▼
Scroll to page 2
of
34
AS6690T & AS7690T / AS7190TO INSTRUCTIONS D’UTILISATION AS6690T & AS7690T AS7190TO Modèle n° : 50000569/50000570/50000571/50000575 VS14024 Rev C Aug. 2021 EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæ ring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus Декларация за съответствие Δήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæ ring Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Declaratie de conformitate Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk beyanı Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Ü retici firma: Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ü rün AS6690T, AS7690T, AS7190TO Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards. My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk erklæ rer hermed under eget ansvar at ovennæ vnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes. Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti 2006/42/EC 2014/30/EU FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery Working mode: 24V DC; Charging mode 100-240V 50-60Hz, IPX4 Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените по-горе продуктът е в съответствие със следните директиви и стандарти. Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima. Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme. Mes, "Nilfisk pareiškiu vienašališkos atsakomybės, kad pirmiau minėtas produktas atitinka šias direktyvas ir standartus Mēs, Nilfisk šo apliecinu ar pilnu atbildību, ka iepriekš minētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartiem Vi, Nilfisk erklæ rer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir. My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami.. Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus menționat este în conformitate cu următoarele standarde și directive. Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу полную ответственность, что вышеперечисленные продукция соответствует следующими директивам и стандартам. Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer. My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-72:2012 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 55012:2007+A1:2009 EN 61000-6-2:2019 Authorized signatory: Nov 20, 2019 Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global Products & Services, Nilfisk NLT UK Declaration of Conformity We, Nilfisk Ltd Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ UK Hereby declare under our sole responsibility that the Products: FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery Description: Working mode: 24V DC; Charging mode 100-240V 50-60Hz, IPX4 Type: AS6690T, AS7690T, AS7190TO Are in compliance with the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-72:2012 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 55012:2007+A1:2009 EN 61000-6-2:2019 Following the provisions of: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091 Penrith, 25-1-2021 Stewart Dennett GM/MD INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ....................................................................................................................................... 2 BUT ET CONTENU DU GUIDE ...................................................................................................................................2 COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..........................................................................2 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ............................................................................................................................2 ACCESSOIRES ET ENTRETIEN .................................................................................................................................2 CHANGEMENT ET AMÉLIORATION ........................................................................................................................2 CHAMP D'APPLICATION ...........................................................................................................................................2 DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ...................................................................................................2 TRANSPORT ET DÉBALLAGE ...................................................................................................................................3 SÉCURITÉ .................................................................................................................................................. 3 SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ...............................................................................................................3 SYMBOLES UTILISÉS DANS CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ....................................................................3 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ.................................................................................................................4 DESCRIPTION DE LA MACHINE ........................................................................................................... 6 STRUCTURE DE LA MACHINE (cf. Figure 1) ............................................................................................................6 STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représentésur la Figure 2) ...........................................................................7 PANNEAU DE COMMANDE (cf. Figure 3)..................................................................................................................8 DESCRIPTION DE MODE DE TRAVAIL ....................................................................................................................8 DIMENSIONS DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 11 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................................................................................................................... 12 SCHÉMA DE CÂBLAGE ........................................................................................................................................... 13 GUIDE D'UTILISATION ......................................................................................................................... 14 VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE ............................................... 14 INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGM) .................................................................................................................................................................................... 15 POSE ET DÉPOSE DE LA BROSSE/SUPPORT DISQUE (uniquement pour les machines àdisque) ........................... 17 POSE ET DÉPOSE DE DISQUE (uniquement pour les machines orbitales).................................................................. 17 AJUSTEMENT DE L'ÉQUILIBRE DE L' EMBOUCHURE ........................................................................................ 18 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION .................................................................................................... 18 DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE ................................................................................................................ 18 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE) ................................................................... 19 RÉGLAGE DU NIVEAU DE PLATEAU ORBITAL (UNIQUEMENT POUR LES MACHINES ORBITALES) ......... 19 VIDANGE DU RÉSERVOIR ...................................................................................................................................... 20 APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE ................................................................................................................. 21 STOCKAGE DE MACHINE PENDANT UNE LONGUE INACTIVITÉ..................................................................... 22 PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION .................................................................................................................... 22 ENTRETIEN ............................................................................................................................................. 22 CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME.......................................................................................................... 22 CHARGEMENT DE LA BATTERIE........................................................................................................................... 23 NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE............................................................................................................. 25 NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION ............................................................................................................... 25 NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE ........................................................................................................................ 25 VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L'EMBOUCHURE ................................................. 26 CONTRÔLE DES HEURES DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ................................................................ 26 VÉRIFICATION / REMPLACEMENT DU FUSIBLE ................................................................................................. 26 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DU FLOTTEUR, VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE..................... 27 ACCESSOIRES/OPTIONS .......................................................................................................................................... 28 DÉPANNAGE ............................................................................................................................................ 28 CODE D’ERREUR DE L’ÉCRAN ........................................................................................................... 29 RECYCLAGE ........................................................................................................................................... 30 1 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS INTRODUCTION REMARQUE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine. BUT ET CONTENU DU GUIDE Le but de ces instructions d'utilisation est de fournir à l’opérateur toutes les informations de base et les caractéristiques techniques, les conditions de fonctionnement, d'inactivité, les pièces détachées et les conditions de sécurité de la machine, etc. Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire les Instructions d’utilisation. Contacter notre société en cas de doutes concernant l'interprétation des instructions ou pour toute information complémentaire. COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION Les instructions d'utilisation doivent être conservées près de la machine, dans une pochette spéciale, à l’écart des liquides et d'autres substances susceptibles de l’abîmer. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La déclaration de conformité est fournie avec la machine et certifie la conformité de la machine rapport à la loi en vigueur. REMARQUE Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la machine. ACCESSOIRES ET ENTRETIEN Toutes les opérations nécessaires, des procédures d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par le centre d'entretien désigné de notre société. SEULS les pièces détachées et les accessoires autorisés devraient être utilisés. Contacter le service à la clientèle de notre société pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si nécessaire. CHANGEMENT ET AMÉLIORATION Nous nous engageons à l'amélioration continue de nos produits. La société se réserve le droit de modifier et d'améliorer la machine sans informations supplémentaires. CHAMP D'APPLICATION L'autolaveuse s'applique à l'usage commercial et industriel. Elle convient pour le nettoyage de sols lisses et fermes et doit être manipulée par mesure de sécurité par une personne qualifiée. Elle ne convient pas pour une utilisation en extérieur ou pour le nettoyage de la moquette ou des revêtements de sol rugueux. DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette de série. Ces informations sont utiles. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine, lors de communication nécessitant des pièces de rechange pour la machine. MODÈLE DE LA MACHINE.......................................................... NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE........................................ 2 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TRANSPORT ET DÉBALLAGE Lorsque le transporteur livre la machine, s'assurer que l'emballage et la machine sont à la fois intacts et en bon état. En cas de dommages, informer le transporteur des dommages avant d'accepter les marchandises afin de se réserver le droit à la réparation des dommages. Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine. Vérifier l'emballage pour assurer que les éléments suivants sont inclus : 1. Documentation technique - Instructions d’utilisation et nomenclature des pièces détachées. 2. Composants de connexion de la batterie. 3. Manuel du chargeur électronique de la batterie (selon les modèles) (*) SÉCURITÉ Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens. SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE AVERTISSEMENT ! Lire toutes les instructions avec attention avant d'effectuer toute opération sur la machine. AVERTISSEMENT ! Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser la machine sur des pentes dont l’inclinaison dépasse les indications du chapitre des spécifications. SYMBOLES UTILISÉS DANS CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DANGER ! Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur. AVERTISSEMENT ! Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes. ATTENTION ! Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou utiles. Prêter l'attention aux paragraphes marqués par ce symbole. REMARQUE Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles. CONSULTATION Ceci indique la nécessité de se référer aux instruction d'utilisation avant d' entreprendre toute procédure. 3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont indiqués ci-dessous. DANGER ! • • • • • • • Cette machine doit être exploitée par du personnel qualifié et autorisé selon les conseils du manuel. Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire attentivement toutes les instructions, veiller à éteindre la machine et à débrancher le connecteur de la batterie. Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, vapeurs ou liquides toxiques, dangereux, inflammables et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses. Ne pas porter de bijoux, lorsque l’on travaille à proximité de composants électriques. Ne pas travailler sous la machine soulevée sans qu’elle soit supportée par des béquilles de sécurité. Lors de l'utilisation de batteries au plomb (À LIQUIDE), celles-ci peuvent émettre des gaz inflammables en utilisation normale. Éloigner les étincelles, les flammes, les substances fumigènes et les éléments rayonnants, éclairants et brûlants des batteries. Lors du chargement de batteries au plomb (À LIQUIDE), de l'hydrogène gazeux peut s’en dégager risquant de provoquer des explosions. Veiller à ce que le local de charge soit bien aéré et éloigné des flammes nues. AVERTISSEMENT ! • • • • • • • • • • • • • • • Cette machine est conçue pour l’USAGE COMMERCIAL, par exemple dans des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des usines, des magasins, des bureaux et des entreprises de propreté. Les machines laissées sans surveillance seront bloquées afin d’empêcher tout mouvement involontaire. Afin de prévenir un usage nonautorisé de la machine, la source d'alimentation sera commutée ou verrouillée, par exemple en enlevant la clé du commutateur principal ou la clé de contact. Inspecter attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants aient été bien assemblés avant l'utilisation. Les éléments lâches peuvent causer des dommages aux personnes et aux biens. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veiller à ce que les valeurs de fréquence et de tension indiquées sur la plaquette du numéro de série de la machine correspondent à celles du secteur. Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Ne pas faire passer le câble par une porte fermée ni l’enrouler autour de bords ou d'arêtes tranchantes. Ne pas faire fonctionner la machine sur le câble du chargeur de batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées. Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, s'assurer que la machine est éteinte avant de partir. Utiliser ou stocker la machine en intérieur dans des conditions sèches. Il est interdit de l'utiliser en extérieur. La température de stockage et de travail doit être comprise entre 0 °C et +40 °C, l'humidité de l'air doit être comprise entre 30% et 95%. Ne pas utiliser la machine sur des pentes dont l’inclinaison dépasse les spécifications. Lors de l'utilisation et de la manipulation de détergents de nettoyage de sols, suivre les instructions des étiquettes des bouteilles de détergent et porter des gants et de protection appropriés. Utiliser les brosses et les supports de disque fournis avec la machine ou définis dans le manuel. L'utilisation d'autres brosses ou support de disque pourrait diminuer la sécurité. En cas de mauvais fonctionnements de la machine, veiller à ce qu’ils ne soient pas dus à un manque d'entretien. Si nécessaire, demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre d'entretien agréé. Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements amples d'être retenus par des pièces en mouvement de la machine. Ne pas utiliser la machine dans des endroits particulièrement poussiéreux. 4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • FRANÇAIS Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives. Ne pas heurter d’étagères ou d’échafaudages, en particulier lorsqu’il y a un risque de chute d'objets. Ne pas poser de récipients contenant des liquides sur la machine, utiliser le porte-gobelet prévu à cet effet. Pour éviter d'endommager le sol, ne pas laisser la brosse/le disque fonctionner alors que la machine est à l'arrêt. En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides. Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine. Ne pas modifier les dispositifs de sécurité de la machine et suivez scrupuleusement les instructions d'entretien prévu. Faire attention pendant le transport de la machine, si la température est sous le point de congélation. L'eau, dans le réservoir de récupération et dans les tuyaux pourrait geler et causer de sérieux dommages à la machine. Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès d’un concessionnaire agréé. Ramener la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est endommagée, placée à l’extérieur ou si elle est tombée dans l’eau. Pour assurer un fonctionnement adéquat et sécurisé de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le chapitre respectif de ce manuel, doit être effectué par le personnel autorisé ou un centre d'entretien agréé. La machine doit être correctement mise à la ferraille, étant donné la présence de matières toxiques (batteries, etc.) soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres spéciaux (voir le chapitre Démolition). Cette machine est un simple outil de nettoyage et ne doit pas être utilisée à d'autres fins. Toujours veiller à ce que les ouvertures soient libres de poussière, poils et tout autre corps étranger qui pourrait réduire le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées. Utiliser la machine à condition de disposer d'un éclairage adapté. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) avec des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances. Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité d’enfants. Les enfants doivent être surveillé afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux objets se trouvant aux alentours. Le nettoyage et l’entretien réservés à l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sans surveillance. 5 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE (cf. Figure 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Couvercle du réservoir de récupération Porte gobelet Poignée Panneau de commande Boîtier de commande Plaque signalétique/ données techniques Bouchon de vidange Molettes de l’embouchure Tuyau d'aspiration de l’embouchure Bouton de réglage de l'équilibre de l’embouchure Embouchure Filtre de solution Roues motrices Réservoir de la solution 1 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 3 2 Charnière Réservoir de récupération Couvercle du filtre Support de tuyau de remplissage Support du filtre Joint du couvercle du réservoir Boîtier de collecte des débris Filtre à flotteur Robinet de solution/d'eau claire Roues directrices arrière Système de brosse (uniquement pour les machines à disque) Bavette garde-boue Bouton de réglage de tête orbitale Système orbital (uniquement pour les machines orbitales) 20 4 17 18 19 16 15 21 5 22 6 14 7 23 25 13 12 11 10 8 9 24 8 27 28 26 Figure 1 6 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 2) 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. Connecteur de batterie (rouge) Batteries (*) Bouchons de batterie Tuyau d’indicateur de niveau d'eau Câble de sécurité du réservoir Système d'aspiration Commutateur de sécurité Interrupteur de marche arrière machine Tuyau de vidange de l'eau de récupération Couvercle de sécurité de la prise de chargement Poignée de montée/descente de l’embouchure Bouchon de remplissage latéral du réservoir de solution 41. Chargeur embarqué (*) (*) : Options 36. 37. 38. 39. 40. 35 29 36 35 34 37 38 39 40 30 33 31 32 41 Figure 2 7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS PANNEAU DE COMMANDE (cf. Figure 3) 41. Affichage multifonction Éléments affichés : A) Type de batterie B) Niveau de charge de la batterie C) Heures de fonctionnement D) Mode ECO E) Mode d’aspiration normal F) Mode d’aspiration silencieux G) Mode de marche arrière H) Forte pression active I) Quantité de débit de solution détergente J) Mode de travail de brosse K) Mode d'aspiration L) Mode de préparation de sol 42. Clé de contact (0 - I) 43. Bouton de mode ECO • LED allumée-fonction inférieure activée • débit d’eau au minimum (niveau 1) • pression au minimum (niveau 1) • L’aspiration est en mode silencieux A D AGM 0000.H B AGM 0000.H AGM 44. Bouton de déblocage de brosse/support disque (uniquement pour les machines à disque) • LED clignotante - Déblocage du système activé 45. Bouton de préparation du sol (uniquement pour les machines orbitales) • Pré-réglage de vitesse de déplacement à 1 km/h • LED allumée-fonction inférieure activée • débit d’eau au minimum (niveau 1) • pression au maximum (niveau 3) • L’aspiration est en mode normal 46. Bouton de réglage de pression de brosse 47. Bouton de réglage du débit de solution 48. Régulateur de vitesse 49. Démarrage un bouton • LED allumée-fonction inférieure activée • système d’eau au minimum (niveau 1) • pression au minimum (niveau 1) • système d'aspiration normal 50. Bouton de réglage du système d'aspiration (presser le bouton pendant 1 seconde pour l'activation) • LED allumée-mode normal • LED clignotante- mode silencieux C G AGM 0000.H H J I K AGM R AGM 0000.H E 0000.H F 0000.H L 41 42 48 49 43 46 1S 47 44 45 50 Figure 3 8 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DESCRIPTION DE MODE DE TRAVAIL QUE FAIRE AFFICHEUR DESCRIPTION Mode normal Clef de contact (42) allumée Bouton unique de démarrage (49) allumé 1: Le point du compteur horaire ne clignote pas. 2: La flèche de la brosse ne tourne pas 3: L’aspiration ne clignote pas. 4: L’eau du robinet ne clignote pas. 5: Le vérin se met au premier niveau de pression. Clef de contact (42) allumée Bouton unique de démarrage (49) allumé Commutateur de sécurité (35) activé 1: Le point du compteur horaire clignote. 2: La flèche de la brosse tourne. 3: L’aspiration clignote. (Quatre hélices) 4: L’eau du robinet clignote. Mode silencieux Clef de contact (42) allumée Bouton unique de démarrage (49) allumé 1: Le point du compteur horaire ne clignote pas. 2: La flèche de la brosse ne tourne pas 3: L’aspiration ne clignote pas. 4: L’eau du robinet ne clignote pas. Clef de contact (42) allumée Bouton unique de démarrage (49) allumé Appuyer sur le bouton de réglage du système d'aspiration (50) pendant 1 seconde Commutateur de sécurité (35) activé 1: Le point du compteur horaire clignote. 2: La flèche de la brosse tourne. 3: L’aspiration clignote. (trois hélices) 4: L’eau du robinet clignote. Mode éteint Commutateur de sécurité (35) éteint Bouton unique de démarrage (49) éteint Clef de contact (42) allumée 1:Le point du compteur horaire ne clignote pas. 2 : Aucune indication sur le panneau (Le moteur d'aspiration attend 12 secondes pour s’arrêter). 3 : L’unité de brosse se place en position la plus haute. Touche (42) éteinte 1. Coupure de courant. 2. L'afficheur est éteint. Remarque : Après avoir coupé le bouton unique de démarrage (49), attendre jusqu’à ce que l’unité de brosse se soulève en position supérieure, avant de tourner la clef (42). 9 INSTRUCTIONS D’UTILISATION QUE FAIRE Mode ECO Clef de contact (42) allumée Bouton unique de démarrage (49) allumé Bouton ECO (43) allumé FRANÇAIS AFFICHEUR DESCRIPTION Débit d’eau au minimum (niveau 1) Pression au minimum (niveau 1) L’aspiration est en mode silencieux. Remarque : Activer le bouton unique de démarrage (49), avant d'allumer le bouton ECO (43). Mode du système d'aspiration (presser le bouton pendant 1 seconde pour l'activation) Mode normal Clef de contact (42) allumée L’aspiration clignote (quatre hélices) Bouton unique de démarrage (49) éteint Presser le bouton de réglage du système d'aspiration (50) pendant 1 seconde Mode silencieux Clef de contact (42) allumée Bouton unique de démarrage (49) éteint Presser le bouton de réglage du système d'aspiration (50) pendant 1 seconde L’aspiration clignote (quatre hélices) Bouton de réglage du système d'aspiration (50) éteint PAS d’aspiration Remarque : Lorsque le bouton de réglage du système d’aspiration est éteint, le moteur d'aspiration s’arrête immédiatement. Mode de marche arrière Bouton de poignée marche arrière (36) allumé 1: Le point du compteur horaire clignote. 2: Toutes les LED des boutons sont coupées. Mode de préparation du sol (uniquement pour les machines orbitales) Vitesse de travail de la machine 1 km/h Débit d’eau au minimum (niveau 1) Pression au maximum (niveau 3) L’aspiration est en mode normal Clef de contact( 42)allumée Bouton unique de démarrage (49) allumé Bouton de préparation du sol (45) allumé 10 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DIMENSIONS DE LA MACHINE AS6690T 1020mm 1490mm 830mm 730mm AS7690T 1020mm 1530mm 950mm 830mm AS7190TO 1020mm 1490mm 950mm 750mm 11 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle Type de paramètre Unités AS6690T AS7690T Capacité du réservoir de solution Capacité du réservoir de récupération Longueur de la machine Largeur de la machine avec embouchure Largeur de la machine sans embouchure Hauteur de la machine Largeur de travail Diamètre des roues motrices Pression spécifique des roues motrices sur le sol Diamètre roue arrière Pression spécifique des roues arrière sur le sol L / Gal L / Gal mm/pouces 1490 mm/59 pouces 85 l / 22 gal. 90 L / 24 gal. 1550mm/61 pouces mm/pouces 830 mm/33 pouces mm/pouces 730 mm/29 pouces 830mm/33 pouces 750mm/30 pouces mm/pouces mm/pouces mm/pouces 660 mm/26 pouces 1020 mm/40 pouces 760 mm/30 pouces 230 mm/9 pouces 710 mm/28 pouces Diamètre de la brosse/disque mm/pouces Pression de la brosse/disque (max) AS7190TO N/mm2 0,67 N/mm2 mm/pouces 101 mm/4 pouces N/mm2 0,82 N/mm2 kg/lbs. 330 mm x 2 / 13 pouces x 2 32 kg/ 71 lbs 41 kg /90 lbs 49 kg /108 lbs 380mm x 2 / 15 pouces x 2 35 kg /77 lbs 43 kg /95 lbs 51 kg /112 lbs (0,9/1,5/2,2/3) litres (0,24/0,39/0,58/0,79) gallons Débit de solution (max) pour réglage L/gal par minute Niveau de pression acoustique Niveau de pression acoustique en mode ECO ou en mode silencieux Niveau de vibration de la poignée (max) Pente admissible (max) Braquage min Puissance du moteur d'entraînement dB (A) 69 ± 3 dB (A) dB (A) 65 ± 3 dB (A) m/s2 < 2,5 m/s2 % degré cm/Pouces Watt / CV Vitesse de travail Km/milles à l’heure Vitesse d'avancement Vitesse de marche arrière Puissance du moteur d'aspiration Capacité d'aspiration Capacité d'aspiration en mode ECO ou en mode silencieux Puissance du moteur de la brosse Vitesse de brosse en mode normal Vitesse de brosse en mode ECO Indice de protection IP Dimensions du compartiment de la batterie avec chargeur non-embarqué (L x l x h) Dimensions du compartiment de la batterie avec chargeur embarqué branché (L x l x h)(*) Tension Batteries (*) Temps de fonctionnement de la batterie (batteries standard) (*) Chargeur embarqué (*) Productivité (max) Km/milles à l’heure Km/milles à l’heure Watt / CV mm/In de H2O 1490 mm/59 pouces 950 mm/38 pouces 355x710 mm / 14x28 pouces 42 kg /93 lbs 54 kg / 120 lbs 65 kg / 143 lbs (0,6/1,1/1,9/2,5) litres (0,16/0,29/0,5/0,66) gallons 2% 155cm/61 pouces 165 cm/65 pouces 250 W / 0,33 CV 160 cm/63 pouces 350 W / 0,47 CV 0 – 3,2 km / 0 – 2.0 milles 0- 4,0 km / 0– 2,5 milles à l’heure à l’heure 0- 4,0 km / 0 – 2,5 milles à l’heure 0- 2,0 km / 0 – 1,25 mille à l’heure 500 W / 0,66 CV 1500 mm/ 60 In de H2O mm/In de H2O 900 mm/ 35 In de H2O Watt / CV Tr/min Tr/min IP 500 x 2 Watt / 0,66 x 2 CV 200 tr/min 160 tr/min IP24 mm/pouces (620 x 385 x 390) mm / 24,4 x 15,1 x 15,3 pouces mm/pouces (535 x 385 x 390) mm / 21 x 15,1 x 15,3 pouces CC Ah 24 V SO Heure Jusqu’à 4 heures Volts/A m2/h 2640 m2/h Poids de la machine avec des réservoirs vides (sans batteries) kg/lbs. 135 kg /298 lbs 138 kg /304 lbs 148 kg/326 lbs. Masse totale en charge (MTC) Poids d’expédition kg/lbs. kg/lbs. 347 kg / 765 lbs. 202 kg / 444 lbs. (1620 x 810 x 1200 mm) / (64 x 32 x 48 pouces) 350 kg / 772 lbs. 205 kg / 451 lbs. 360 kg / 794 lbs. 215 kg / 473 lbs. Dimensions de l'emballage (L x l x h) mm/pouces (*) : Options 12 24V 25A 3040 m2/h 750 Watt / 1,0 CV 2200 tr/min 1600 tr/min 2272 m2/h (1660 x 910 x 1200 mm) / (66 x 36 x 48 pouces) F1 Fuse 100A 13 C9b BLACK C12b BLACK C12a RED BAT 24V CH1 + DC - AC (Optional) Battery Charger RED C9a C7 RED K1 Key Switch C8 BLACK C10 K2 Charging Switch C11 RED +24V PTC BLACK B+ B- M4 BLACK BLACK BLACK RED P1-3 P1-2 BLACK C1b BROWN ORANGE B- P1-6 P1-1 B+ B+ RED Brush Actuator RED P1-4 B- C2 BLUE C3 5K VR1 BLUE SW SW BLUE YELLOW GREEN P1-6 P1-2 GREEN C6c BLACK BROWN RED P1-1 BLUE P1-5 C6b YELLOW C6a RED C5 PURPLE P1-3 RED C4 ORANGE P1-4 BLACK P1-8 P3-4 RED P2-4 C1a P3-3 P3-2 P3-1 BLUE GREEN BLACK P2-3 P2-2 P2-1 B+ B- +24V CAN L CAN H B- Main Controller EB1 RED B+ +24V +3.3V Detergent ADJ B- Moving Output Signal B+ Reverse Output B- +24V CAN L CAN H B- B- B- F3 Fuse 80A F2 Fuse 40A B+ B- B- B- B+ B- B+ B+ EB2 Controller (KCCA0266) RED RED C13a C14a PURPLE J2 C18 C15b RED M3 BLACK RED M2 BLACK BLACK EV1 Solution Valve C17 P2-5 GRAY BROWN J4 BROWN P2-2 C15a Brush Motor J8 BLACK C14b Vacuum Motor J3 GREEN J7 BLUE M1 RED C13b BLACK Traction Motor J6 WHITE J5 J1 C16b C16a BLACK M3 RED Just For Brush Disc Version INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS SCHÉMA DE CÂBLAGE INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS GUIDE D'UTILISATION AVERTISSEMENT ! En certains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant : -DANGER ! -AVERTISSEMENT ! -ATTENTION ! -CONSULTATION En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas couvrir ces plaques pour une raison quelconque et les remplacer immédiatement en cas de détérioration. VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE AVERTISSEMENT ! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit mal installées ou mal connectées. Les batteries doivent être uniquement installées par un personnel qualifié. Régler le circuit électronique de la fonction et le chargeur de batterie embarqué selon le type de batteries utilisé (batteries à LIQUIDE ou GEL/AGM). Vérifier si les batteries sont endommagées avant de les installer. Déconnecter le connecteur de la batterie et la fiche du chargeur de batterie. Manipuler les batteries avec grande précaution. Installer les bouchons de protection des bornes de la batterie fournis avec la machine. 6V REMARQUE La machine nécessite deux batteries de 12V ou quatre batteries de 6V, connectées selon le schéma de câblage (Figure 4). Mettre correctement la plaque fixe de la batterie conformément à la figure. 4). 6V Front Back 6V 6V Battery fixed plate 12V Front Back 12V Figure 4 Batteries déjà installées dans la machine 1. 2. Vérifier que le connecteur de batterie (29, Figure 2) est connecté. À la première utilisation de la machine avec des batteries neuves, effectuer un cycle de charge complet (voir la procédure au chapitre Entretien). Sans batterie 1. 2. Acheter des batteries adaptées (voir le paragraphe « Données Techniques »). Pour le choix et l'installation des batteries, s'adresser à des revendeurs de batteries qualifiés. Régler la machine selon le type de batteries installé comme indiqué dans le paragraphe « Superviseur » du chapitre Entretien. 14 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGM) Installation de la batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (1, Figure 1) et vérifier si le réservoir de récupération (16) est vide ; sinon, le vider avec le tuyau de vidange. (37, Figure 2) Fermer le couvercle du réservoir de récupération (1, Figure 1). Soulever le réservoir de récupération (16, Figure 1) avec prudence. La machine est équipée de câbles adaptés à l’installation de deux batteries de 12V ou de quatre batteries de 6V. Mettre soigneusement les batteries dans le compartiment, puis les installer correctement. Mettre correctement la plaque fixe de la batterie conformément à la (Figure 4). Acheminer et installer le câble de la batterie comme indiqué dans la (Figure 4), puis serrer soigneusement l'écrou sur chaque borne de la batterie. Placer le bouchon de protection sur chaque borne, puis connecter le connecteur de la batterie (29, Figure 2). Abaisser doucement le réservoir de récupération (16, Figure 1). Réglage du type de batterie (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AMG) Accès pour sélectionner le mode de batterie Selon le type de batteries (AVEC ENTRETIEN ou GEL/AGM), régler la machine comme suit : Access to select battery mode C Panel Setting Cust 1 Battery Type Value: AGM 1S A B Figure 6 Figure 5 1. 2. 3. 4. 5. H Presser le bouton de débit d’eau « + » (A, Figure 5) et « - » (B, Figure 5) en même temps. Mettre la clé de contact (C, Figure 5) et la tourner sur « I ». Après plusieurs secondes, entrer dans l’écran de sélection du mode de batterie (Figure 6) Presser le bouton de débit d’eau « - » (A, Figure 5) et « + (B, Figure 5) pour sélectionner le mode de batterie (H, Figure 6) 3 secondes plus tard, « Mise à jour OK » s’affiche ce qui signifie que le réglage est réussi. Mettre le contact pour redémarrer. (C, Figure 5) Réglage du chargeur de batterie (uniquement pour les chargeurs embarqués, s’ils sont installés) AVERTISSEMENT ! Ne pas régler le chargeur sans avoir une formation professionnelle adaptée 1. 2. A Arrêter la machine et démonter le chargeur embarqué (A, Figure 7) de la machine. Forcer l’ouverture de l’étiquette sur le couvercle du chargeur (B, Figure 7), les 2 réglages de commutateurs Dip (SW1 et SW2) se trouvent dans le chargeur. Seul le réglage du commutateur DIP SW1 (celui de gauche) influence la sélection de la courbe de chargement selon le tableau ci-dessous. B SW1 2 1 ON SW2 SW1 Figure 7 15 INSTRUCTIONS D’UTILISATION DP1 ON Branché OFF Débranché OFF Débranché ON Branché - DP2 OFF Débranché OFF Débranché ON Branché ON Branché FRANÇAIS - COURBE DE CHARGEMENT IUIa-ACD pour les batteries au plomb (à liquide) - IUIa-GEL pour les batteries à gel d’Exide-Sonnenschein - IUU0-GEL pour les batteries à gel HAZE et AGM d’autres fabricants - IUIUa-AGM pour les batteries Discover AGM Chargement des batteries Charger totalement les batteries (voir la procédure au chapitre d’entretien). Déchargement des batteries Lorsque la barre indicative des batteries est remplie (G, Figure 8), les batteries permettent un fonctionnement normal de la machine. Lorsque la barre indicative des batteries est faible (H, Figure 8), celles-ci doivent être chargées. Quelques secondes après l'affichage de l’indication de batterie faible, la brosse /support de disque est automatiquement coupé, tandis que le système de traction reste en marche. Conduire immédiatement la machine jusqu'à l’emplacement de recharge indiqué. H G AGM AGM 0000.H 0000.H Figure 8 ATTENTION ! Lorsque les batteries sont déchargées, les charger dès que possible, puisque cette situation raccourcit leur durée de vie. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine. 16 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS POSE ET DÉPOSE DE LA BROSSE/SUPPORT DISQUE (uniquement pour les machines à disque) REMARQUE Installer soit la brosse (A, Figure 9) ou le support de disque (B et C, Figure 9) selon le type de sol à nettoyer. ATTENTION ! Avant la pose ou la dépose de la brosse ou du support de disque, s'assurer que tous les interrupteurs de la machine sont en position d'arrêt et que l’embouchure est soulevée du sol. L'opérateur doit être équipé des équipements de protection individuelle appropriés tels que des gants afin de réduire le risque d'accidents. Procéder comme suit : POSE : 1. 2. 3. 4. Insérer la clé de contact (42, Figure 3) et la tourner sur « I ». Soulever le plateau. Couper la machine en enlevant la clé de contact (42). Mettre le régulateur de vitesse (48) sur ralenti en le tournant dans le sens anti-horaire. Placer les brosses (A, Figure 9) ou le support de disque (B) sous le plateau. Utiliser la méthode manuelle en tournant la brosse/support de disque dans le sens contraire du sens de rotation normal. L’installation peut alors avoir lieu. (cf. la Figure 9) DÉPOSE 1. Insérer la clé de contact (42, Figure 3) et la tourner sur « I ». Pour retirer la brosse/support de disque, soulever le plateau en appuyant sur le bouton de déblocage brosse/support de disque (44), la brosse/support de disque sera automatiquement débloqué. Figure 9 POSE ET DÉPOSE DE DISQUE (uniquement pour les machines orbitales) 1. 2. Insérer la clé de contact (42, Figure 3) et la tourner sur « I ». Soulever le plateau. Couper la machine en enlevant la clé de contact. Utiliser la méthode manuelle pour poser ou déposer le disque cf. (Figure 10) Figure 10 17 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS AJUSTEMENT DE L'ÉQUILIBRE DE L' EMBOUCHURE 1. Poser l’embouchure et serrer l'écrou (H, Figure 11), puis 2. a) b) raccorder le tuyau d'aspiration (G) à l’embouchure. Régler l'embouchure avec la poignée de réglage (A, Figure 11). S'il y a un écart entre le sol et la section centrale de la lame arrière de l’embouchure (B), régler le bouton (A) dans le sens antihoraire (F) jusqu'à ce que toutes les sections de lamelle arrière de l’embouchure soient bien au contact du sol, la lamelle avant touchant légèrement le sol. S'il y a un écart entre le sol et les deux extrémités de la lamelle arrière (C et D), régler le bouton (A) dans le sens horaire (E) jusqu'à ce que toutes les sections de lamelle arrière de l’embouchure soit bien au contact du sol, la lamelle avant touchant légèrement le sol. Figure 11 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION 1. 2. 3. Ouvrir le couvercle d'entrée d'eau (B, Figure 12). Remplir d'eau ou de solution adaptée aux performances par l’entrée d’eau avec filtre. La température de la solution ne doit pas dépasser +104F (+40°C). Ne pas trop remplir le réservoir, se reporter à l'indicateur de niveau d'eau (H) pour le volume d'eau. AVERTISSEMENT ! Utiliser uniquement des détergents à faible pouvoir moussant et non-inflammables, qui sont destinés à des applications a l'autolaveuse. F D 3. • 4. 5. 6. 7. • H Figure 12 DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE Démarrage de la machine 1. 2. A G Préparer la machine comme indiqué dans le paragraphe précédent. Mettre la clé de contact (A, Figure 13) et la tourner sur « I ». Contrôler l’état des batteries à l’écran. Au besoin charger totalement les batteries (voir la procédure au chapitre d’entretien). Conduire la machine jusqu'à la zone de travail : En appuyant soit sur le commutateur de sécurité (F) pour avancer soit sur le commutateur de sécurité (F) et le commutateur de marche arrière (G) pour reculer. La vitesse d'avancement peut être réglée avec le dispositif de réglage (H). Abaisser l’embouchure (I) avec la poignée de montée/descente de l’embouchure (J). Abaisser le plateau de brosse/support de disque (K) en pressant le bouton unique de démarrage (L) Presser les boutons de commande du débit de solution (O), si nécessaire, en fonction du type de nettoyage à effectuer. Commencer le nettoyage : Presser chaque commutateur de sécurité (F) pour activer la conduite de la machine. Si nécessaire, la vitesse d'avancement peut être réglée avec le dispositif de réglage (H). 18 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS REMARQUE Pour déplacer la machine vers l'avant, appuyer soit sur le commutateur gauche soit sur le droit (F, Figure 13) ou sur les deux. C Arrêt de la machine 8. 9. 10. 11. 12. 13. Arrêter la machine en relâchant les commutateurs de sécurité (F, Figure 13) Les brosses s’arrêtent. Le système d'aspiration s'arrête au bout de quelques secondes. Lever le plateau de brosse/support de disque (K) en pressant le bouton unique de démarrage (L) Soulever l’embouchure (I) avec la poignée de montée/descente de l’embouchure (J). Tourner la clé de contact (A) sur « 0 ». S'assurer que la machine ne peut pas bouger de façon indépendante. H A L O M 1S F G F N E J FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE) 1. 2. 3. Démarrer la machine, comme indiqué dans les paragraphes précédents. Après avoir pressé chaque commutateur de sécurité (35, Figure 2), manœuvrer la machine et démarrer le lavage/séchage du sol. Si nécessaire, arrêter la machine puis régler l’embouchure selon la section « Réglage de l'équilibre de l’embouchure ». K I Figure 13 RÉGLAGE DU NIVEAU DE PLATEAU ORBITAL (UNIQUEMENT POUR LES MACHINES ORBITALES) 1. 2. Mettre la clé de contact (42) et la tourner sur « I ». Abaisser le plateau de brosse/support de disque (25) en pressant le bouton unique de démarrage (49) Régler le niveau du plateau orbital en réglant la poignée (A, Figure 14) de façon que la bulle soit au centre (B, Figure 14). Figure 14 19 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS REMARQUE Pour un lavage/séchage corrects des sols au niveau des plinthes, il est suggéré de s’approcher au plus près des murs avec le côté droit de la machine (A et B, Figure 15) comme sur la figure. ATTENTION ! Pour éviter tout dommage à la surface du sol, éteindre la brosse/le support de disque lorsque la machine s'arrête en un point, en particulier lorsque la fonction de pression supplémentaire est activée. Figure 15 VIDANGE DU RÉSERVOIR Un système automatique de fermeture à flotteur (A, Figure 16) bloque le système d'aspiration lorsque le réservoir d'eau de récupération (B) est plein. La désactivation du système d'aspiration est indiquée par une augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur du système d'aspiration, le sol aussi ne sera pas sec. ATTENTION ! Si le système d'aspiration s'éteint accidentellement (par exemple, lorsque le flotteur est activé en raison d'un mouvement soudain de la machine), pour reprendre l'opération : désactiver le système d'aspiration en appuyant sur le commutateur (50, Figure 3), puis ouvrir le couvercle (C, Figure 16) et vérifier que le flotteur à l'intérieur de la grille (A) a baissé jusqu'au niveau de l'eau. Ensuite, fermer le couvercle (C) et mettre le système d'aspiration en marche en appuyant sur le commutateur (50, Figure 3). Lorsque le réservoir d'eau de récupération (B, Figure 16) est plein, le vider selon la procédure suivante. C A Figure 16 20 B INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Vidange du réservoir d'eau de récupération 1. 2. 3. 4. 5. Arrêter la machine. Lever le plateau de brosse/support disque (25, Figure 1) en pressant le bouton de démarrage (49, Figure 3) ou redémarrer la machine par la clé de contact (42, Figure 3). Soulever l’embouchure (11, Figure 1) avec la poignée de montée/descente de l’embouchure (39, Figure 2). Conduire la machine jusqu'à la zone d'élimination désignée. Vider le réservoir d'eau de récupération avec le tuyau (A, Figure 17). Ensuite, rincer le réservoir (B, Figure 16) avec de l'eau propre. ATTENTION ! Lors de la vidange des eaux usées, le tuyau de vidange doit être pincé (A, Figure 17) et abaissé en position inférieure (B, Figure 17) puis ouvrir le bouchon du tuyau de vidange pour vidanger l’eau. Ne pas orienter vers le haut le tuyau de vidange, afin de drainer l'eau à la verticale. Ceci afin d'éviter que les eaux usées se déversent sur l'opérateur. Figure 17 C D Vidange du réservoir de solution/d'eau propre 1. Vider le réservoir de solution par le bouchon de vidange (A, Figure 18). Après avoir travaillé, rincer le réservoir avec de l'eau propre. APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE Après utilisation, avant de ranger la machine : 1. Enlever les brosse/supports de disque en pressant le bouton de déblocage (44, Figure 3) et les nettoyer (uniquement pour les machines à disque). 2. Retirer la jupe anti-éclaboussure (cf. E, Figure 19) et la nettoyer. (uniquement pour les machines à disque) 3. Retirer le disque et le nettoyer. (uniquement pour les machines orbitales) 4. Vider les réservoirs (B et C, Figure 18), comme indiqué dans le paragraphe précédent. 5. Effectuer les procédures d'entretien quotidien (voir le chapitre d’entretien). 6. Ranger la machine dans un endroit propre et sec, avec les brosses/supports de disque et l’embouchure soulevés ou retirés. B A Figure 18 E Figure 19 21 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS STOCKAGE DE MACHINE PENDANT UNE LONGUE INACTIVITÉ Si la machine n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, procéder comme suit : 1. Effectuer les procédures indiquées dans le paragraphe « Après utilisation de la machine ». 2. Déconnecter le connecteur de la batterie (29, Figure 2). PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION Après les 8 premières heures, vérifier le serrage de la machine et les pièces de liaison pour un serrage correct et vérifier les pièces visibles pour l'usure et les fuites. ENTRETIEN AVERTISSEMENT ! Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine ait été éteinte et le câble du chargeur de batterie ait été débranché. En outre, lire attentivement les chapitres de sécurité dans le Manuel. Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre d'entretien agréé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales et communes. Pour les autres procédures d'entretien qui ne sont pas dans le calendrier d'entretien ci-dessous, veuillez vous référer au manuel d'entretien qui peut être consulté à tout centre agréé. CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME ATTENTION ! La procédure, indiquée avec (1), doit être effectuée lorsque la machine est utilisée après 8 heures pour la première fois. La procédure, indiquée avec (2) doit être effectuée par un centre d'entretien agréé par notre société. Procédure Quotidien, après chaque utilisation Chaque semaine Semestriellement Chaque année Chargement des batteries Nettoyage de l’embouchure Nettoyage de la brosse/du support de disque Nettoyage du réservoir Inspection du joint de couvercle du réservoir Nettoyage du filtre à flotteur Nettoyage du disque Nettoyage de la jupe anti éclaboussure (uniquement pour les machines à disque) Vérification et remplacement de la lamelle de l'embouchure Nettoyage du filtre à eau Nettoyage du filtre d'aspiration Vérification du niveau de liquide de la batterie À LIQUIDE Inspection du serrage des vis et écrous (1) Sectionneur inférieur (uniquement pour les machines orbi- (2) tales) Vérification ou remplacement des charbons du moteur de (2) brosse Vérification ou remplacement des charbons du moteur (2) d'aspiration Vérification ou remplacement des charbons du moteur de (2) traction 22 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CHARGEMENT DE LA BATTERIE REMARQUE Charger les batteries lorsque la batterie s’épuise. AGM 0000.H ATTENTION ! Conserver des batteries chargées allonge leur durée de vie. ATTENTION ! Lorsque les batteries sont déchargées, les charger dès que possible, puisque cette situation raccourcit leur durée de vie. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine. H B D C AVERTISSEMENT ! Le chargement de batterie à liquide (avec entretien) produit des gaz d’hydrogène hautement explosifs. Charger les batteries dans des zones bien ventilées et à l’écart des flammes nues. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Laisser le réservoir ouvert pendant le chargement des batteries. A E D AVERTISSEMENT ! Faire bien attention lors du chargement des batteries car il peut y avoir des fuites de liquides de batterie. Le liquide de batterie est corrosif. S'il entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin. Figure 20 Procédures préliminaires 1. 2. 3. 4. 5. Ouvrir le couvercle (A, Figure 20) et vérifier si le réservoir d’eau de récupération (B) est vide ; sinon, le vider avec le tuyau de vidange (C). Conduire la machine sur un sol plat. Tourner la clé de contact (H) sur « 0 ». Lever doucement le réservoir (B). Charger les batteries selon la procédure suivante. 23 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Chargement de batterie (machine avec chargeur non-embarqué/externe). Connecter le câble du chargeur de batterie au secteur (G, Figure 21) (la tension du secteur et la fréquence doivent être compatibles avec la batterie. Lorsque le chargeur de batterie est connecté au secteur, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement coupées). 7. Lorsque le chargement de la batterie est terminé, déconnecter le câble du chargeur de batterie du secteur (G). 8. Les niveaux d’électrolyte doivent être contrôlés une fois que les batteries sont chargées. 9. Mettre la clé de contact (42) et la tourner sur « I ». Contrôler l’état des batteries à l’écran (B, Figure 3) 10. Lever doucement le réservoir. 6. G REMARQUE Si la machine n’est pas équipée d’un chargeur de batterie embarqué, choisir un chargeur de batterie externe adapté au type de batterie installé. Figure 21 Chargement de la batterie (machine avec chargeur embarqué) (*). 1. 2. 3. 4. 5. 6. Changer les connexions de la batterie (B, Figure 22) de (A) à (C.) Connecter le câble de chargement de la batterie (E) à (D) et l’autre extrémité du câble à la prise électrique. Lorsque la batterie est chargée, le voyant vert s'allume sur le chargeur. Déconnecter le câble du chargeur de batterie (E) et changer les connexions de la batterie (B) de (C) à (A). Les niveaux d’électrolyte doivent être contrôlés une fois que les batteries sont chargées. Insérer la clé de contact (42, Figure 3) et la tourner sur « I ». Contrôler l’état des batteries à l’écran (B, Figure 3) Lever doucement le réservoir. B E A D C Figure 22 24 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE ATTENTION ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de la brosse/disque, car il peut y avoir des débris pointus. 1. 2. 3. Retirer la brosse/disque de la machine, tel qu'indiqué au chapitre Utilisation. Nettoyer et laver la brosse/disque à l’eau et au détergent. Contrôler que les brosses/disques sont en bon état et pas trop usés ; le cas échéant, les remplacer. NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION 1. 2. 3. 4. Conduire la machine sur un sol plat. Vérifier que la machine est éteinte et que la clé de contact (42, Figure 3) a été retirée. Vider le réservoir de solution ou enlever le bouchon (K, Figure 23). Retirer le couvercle transparent (D), puis le tamis du filtre (E). Les nettoyer et les remettre sur le support (F). REMARQUE Le tamis du filtre (E) doit être bien placé sur le boîtier (H) du support (F). K F G E H E D Figure 23 NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE REMARQUE L'embouchure doit être propre et ses lamelles doivent être en bon état afin d'obtenir un bon séchage. ATTENTION ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de l'embouchure, car il peut y avoir des débris pointus. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Conduire la machine sur un sol plat. Tourner la clé de contact (42, Figure 3) sur « 0 ». Abaisser l’embouchure (11, Figure 1) avec la poignée de montée/descente de l’embouchure (39, Figure 2). Desserrer les boutons (C, Figure 24) et retirer l’embouchure. Déconnecter le tuyau d'aspiration (A) de l’embouchure. Nettoyer l’embouchure en acier ou aluminium (Figure 25). Nettoyer les compartiments (A) et en particulier le trou (B). Vérifier l'intégrité de la lamelle avant (C) et de la lamelle arrière (D) à la recherche de coupure et déchirures ; si nécessaire les remplacer (voir la procédure au paragraphe suivant). Assembler l’embouchure dans l'ordre inverse de la dépose. D A B C Figure 24 A C D A B Figure 25 25 C INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L'EMBOUCHURE 1. 2. • • 3. • • 4. 5. 6. Nettoyer l'embouchure en acier ou aluminium, tel qu'indique au paragraphe précédent. Vérifier que les bords (E, Figure 26) de la lamelle avant (C) et les bords (F) de la lamelle arrière (D) sont posés au même niveau sur toute leur longueur ; si nécessaire ajuster leur hauteur selon la procédure suivante : Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de fixation (M) et régler la lamelle arrière (D), puis engager les fixations (M) et installer la tige de traction (G). Desserrer les molettes (I) et régler la lamelle avant (C), puis serrer les molettes. Vérifier l'usure de la lamelle avant (C) et de la lamelle arrière (D) à la recherche de coupures ou de déchirures ; si nécessaire les remplacer selon la procédure suivante. Vérifier que le bord avant (J) de la lamelle arrière (D) n’est pas usé ; si nécessaire, retourner la lamelle pour remplacer le bord usé par le bord en parfait état. Si les autres bords sont usés, remplacer aussi la lamelle selon la procédure suivante : Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de fixation (M) et retirer la barrette de retenue (K), puis reposer la lamelle arrière (D). Monter l'embouchure dans l'ordre inverse du démontage. Dévisser les molettes (I) et retirer la barrette de retenue (L), puis remplacer la lamelle avant (C). Monter l'embouchure dans l'ordre inverse du démontage. Après le remplacement de la lamelle (ou son retournement), ajuster la hauteur, comme indiqué à l'étape précédente. Connecter le tuyau d'aspiration (A, Figure 24) à l'embouchure. Installer l'embouchure (B) et visser les molettes (C). Si nécessaire, régler le bouton de réglage de l'équilibre de l'embouchure (D). CONTRÔLE DES HEURES DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. 2. 3. 4. M I G A B D I A C Figure 26 AGM H 0000.H Tourner la clé de contact (42, Figure 3) sur « I ». Presser le commutateur (35, Figure 2), le compteur horaire se met à tourner et affiche en même temps le nombre total d’heures de travail (H, Figure 27) à l’écran. Relâcher le commutateur (35). Tourner la clé de contact (42) sur « 0 ». Figure 27 A B VÉRIFICATION / REMPLACEMENT DU FUSIBLE 1. 2. 3. 4. Tourner la clé de contact (42, Figure 3) sur « 0 ». Déconnecter le connecteur de batterie (rouge) (29, Figure 2) du secteur. Enlever les vis (A, Figure 28) sur le couvercle du boîtier de commande (B). Vérifier / remplacer les fusibles suivants : a) fusible F1 (D, Figure 28), fusible de brosse (80A) b) fusible F2 (E, Figure 28), fusible d’aspiration (40A) c) fusible F3 (F, Figure 28), fusible du boîtier de commande (2A) d) fusible F4 (C, Figure 28), fusible principal (100A) D E C Figure 28 26 F INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DU FLOTTEUR, VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Conduire la machine sur un sol plat. Vérifier que la machine est éteinte et que la clé de contact (42, Figure 3) a été retirée. Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 29) à 90 degrés, puis enlever le filtre à flotteur (P) du réservoir. Nettoyer le couvercle du réservoir récupération (A), le cadre du support du filtre à flotteur (E). Vider le réservoir de récu pération avec le tuyau de vidange. Si nécessaire, suivre les symboles « OPEN » et « CLOSE » comme indiqué sur la (Figure 29) pour ouvrir le couvercle inférieur (F) du filtre à flotteur, puis nettoyer le flotteur (D), le cadre de support du filtre (E) et la mousse du filtre (I). Après le nettoyage, fixer le filtre à flotteur (D) sur le cadre de support du filtre (E) puis aligner la rainure de marque (L) du capuchon de fond (F) du filtre à flotteur avec la rainure de marque (L) du cadre de support du filtre à flotteur (E). Visser fermement le capuchon de fond du filtre à flotteur, et fixer la mousse du filtre (I) sur le cadre de support du filtre à flotteur (E). Enfin, le connecter à la colonne montante d'aspiration (M). Inspecter l'intégrité de la bande d'étanchéité du réservoir. REMARQUE La bande d'étanchéité du réservoir (G) permet de produire l’aspiration à l'intérieur du réservoir lorsque le moteur d'aspiration fonctionne. Le réservoir doit être scellé, pour pouvoir effectivement aspirer l'eau du sol vers le réservoir de récupération. 7. 8. Vérifier si la surface de contact de la bande d'étanchéité (G) est en bon état et est suffisamment étanche. Si nécessaire, sortir la bande d'étanchéité du réservoir de la rainure (H) et la remplacer. Assembler la nouvelle bande d'étanchéité comme indiqué sur la (Figure 29), le joint devant être ramené dans la zone médiane. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (A). J I M E K D F L Figure 29 27 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS ACCESSOIRES/OPTIONS En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l'utilisation spécifique de la machine : Pour de plus amples informations concernant les accessoires optionnels mentionnés ci-dessus, contacter un distributeur agréé. ACCESSOIRES/OPTIONS Voir la rubrique « Nomenclature des pièces » 1. Brosse de différents matériaux 2. Plateau de batterie 3. Chargeur embarqué 4. Lamelle de différents matériaux DÉPANNAGE Problème Les moteurs ne fonctionnent pas, code d’erreur à l’écran La machine n'avance pas Causes probables Le connecteur de la batterie est déconnecté. Connecter le connecteur de la batterie. Les batteries sont complètement déchargées. Charger les batteries. Code d’erreur voir le tableau Redémarrer la machine La machine a été allumée en utilisant la clé de contact et en appuyant sur un des commutateurs. tion est insuffisante. Le débit de solution aux brosses est insuffisant. Tourner la clé de contact sur « 0 », puis tenter de redémarrer la machine sans appuyer sur les commutateurs. Le réservoir de l’eau de récupération est plein. Vider le réservoir. Le tuyau est déconnecté de l’embouchure. Le connecter. La grille d’aspiration est encrassée ou le flotteur est L’aspiration de l’eau de récupéra- Solution bloqué en position fermée. L’embouchure est sale ou les lamelles d’embouchure sont usées ou endommagées. Nettoyer la grille ou contrôler le flotteur. Nettoyer et contrôler l’embouchure. Le couvercle du réservoir est mal fermé, le joint est endom- Fermer le couvercle correctement, ou remplacer magé ou la colonne montante est bouchée. le joint ou nettoyer le tube Bend. Le tuyau d'aspiration est bouché. Le nettoyer. Le filtre de solution/eau claire est sale. Nettoyer le filtre. Il y a des débris sous les lamelles de l’embouchure. Retirer les débris. L’embouchure laisse des traces sur Les lamelles de l’embouchure sont usées, émoussées ou le sol. usées. L’embouchure n’a pas été réglée avec le bouton. Remplacer les lamelles. Régler. REMARQUE Si la machine est installée avec un chargeur embarqué en option et si ce chargeur embarqué est défectueux, la machine ne peut alors pas être utilisée. En cas de mauvais fonctionnement du chargeur de batterie, contacter un centre d’entretien agréé. 28 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CODE D’ERREUR DE L’ÉCRAN N° de l’erreur Erreur 1 Erreur 2 Erreur 3 Erreur 4 Description de l’erreur Erreur 6 Erreur 7 Erreur 8 Erreur 9 Erreur 11 Erreur 12 Erreur 13 Erreur 14 Erreur 15 Surcharge de vanne Surcharge du moteur de brosse Surcharge du moteur d'aspiration Surcharge du moteur de traction Surcharge du moteur de plateau des brosses Faible niveau de batterie Moteur de brosse ouvert Moteur d'aspiration ouvert Vanne ouverte Changer le charbon du moteur de traction Changer le charbon du moteur de brosse Changer le charbon du moteur d’aspiration Erreur EEPROM du contrôleur Erreur EEPROM du panneau Erreur 16 Erreur de communication Erreur 17 NG du test automatique du contrôleur Erreur 18 Surchauffe du contrôleur Erreur 19 Erreur 20 Erreur 27 Erreur 31 Erreur 34 Erreur 35 Erreur 37 Batterie élevée Mode de veille machine Erreur de pompe à eau Potentiomètre de vitesse cassé ou décalé Machine bloquée Module IDO manquant Sécurité SW SRO Erreur 5 Notes Court-circuit ou surcharge de vanne Court-circuit ou surcharge du moteur de brosse Court-circuit ou surcharge du moteur d'aspiration Court-circuit ou surcharge du moteur de traction Court-circuit ou surcharge du moteur de plateau des brosses Tension de batterie basse Le moteur de brosse est ouvert Le moteur d'aspiration est ouvert La vanne d’eau est ouverte Rappeler à l’utilisateur de changer le charbon du moteur de traction Rappeler à l’utilisateur de changer le charbon du moteur de brosse Rappeler à l’utilisateur de changer le charbon du moteur d’aspiration Erreur EEPROM ou erreur de paramétrage Erreur EEPROM ou erreur de paramétrage 1. Fil de communication cassé 2. Mauvais câblage 3. Coupure du contrôleur 1. Défaillance de l’accélérateur 2. Relais interne soudé 3. Défaillance de transistor métal-oxyde ou autre matériel 1. Surchauffe du contrôleur 2. Surchauffe de transistor métal-oxyde Batterie >34V La machine passe en mode de veille, alimenter en courant pour redémarrer Court-circuit ou surcharge de pompe à eau Le potentiomètre de vitesse est hors tolérances (100+/-20K) La machine est bloquée (fonction du module IDO) Le module IDO est manquant (la fonction du module IDO est activée) Pousser sur le bouton de sécurité avant de mettre le contact REMARQUE Lorsque l’écran affiche un code d’erreur. Redémarrer la machine par la clé de contact (42, Figure 3). Si l’erreur ne peut être éliminée. Prière de contacter notre centre d’entretien agréé. 29 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS RECYCLAGE Effectuer le recyclage de votre machine par un centre agréé. Avant que la machine ne soit détruite, veuillez à respecter la règlementation en vigueur pour les différents éléments qui la constituent. Batteries (option) Brosse/support disque Tuyau et pièces en plastique Composants électriques et électroniques (*) (*) Veuillez contacter notre centre d’entretien en cas de destruction de tout composant électrique et électronique. Composition matérielle de la machine et possibilité de recyclage Type Aluminium Moteurs électriques-divers Matériaux en fer Faisceau de câbles Liquides Plastique - matière non recyclable Plastique - matière recyclable Caoutchouc % recyclable AS6690T/AS7690T % de poids % de poids AS7190TO 100% 29% 100% 80% 100% 0% 100% 20% 2% 23% 32% 1% 0% 1% 38% 3% 4% 15% 42% 1% 0% 1% 34% 3% 30 Coordonnées de l’entreprise : www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com