Thomashilfen AVOVA Sperling Reha Mode d'emploi
PDF
ダウンロード
ドキュメント
AVOVA Sperling Reha Notice d‘utilisation – Siège de voiture de réadaptation AVOVA Sperling Reha Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha Chère cliente, cher client, Vous avez choisi notre produit et nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée. Pour que l'utilisation de votre nouveau produit soit sûre, pratique et confortable pour vous et pour l'utilisateur, veuillez d'abord lire ce mode d'emploi. Vous éviterez ainsi tout dommage et toute erreur d'utilisation. Veillez à ce que ce mode d'emploi reste avec le produit et soit à la disposition de chaque utilisateur. Cette deuxième partie du mode d'emploi décrit l'équipement technique de réadaptation, ce qui peut le cas échéant le différencier du produit de consommation. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre commerce spécialisé ou directement à nous. Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG Walkmühlenstraße 1 27432 Bremervörde /Allemagne Téléphone : +49 (0) 4761 8860 www.thomashilfen.de Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques. Cela peut entraîner des différences entre votre produit et sa représentation dans les médias. Inhaltsverzeichnis 2 1. Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Mode d'emploi du siège-auto grand public . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Illustrations siège auto de rééducation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Étiquettes / Identification du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1Utilisation conforme / domaines d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Indication / groupe cible de patients, utilisateurs prévus . . . . . . . . . . . 6.3 Risques d'utilisation et contre-indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7. Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Équipement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 Formation à l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 23 30 31 31 33 33 33 33 34 34 34 34 34 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 8. Possibilités de réglage / caractéristiques de performance . . . . . . . . . . . . . 9. Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.Données sur les matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.Nettoyage, entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 Nettoyage, conseils d'entretien et désinfection au quotidien . . . . . . 12.2 Entretien et inspection par le commerce spécialisé . . . . . . . . . . . . . 12.3 Plan de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13. Déclaration de conformité UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15. Durée d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16. Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17. Réutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18. Distributeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2024-07 35 36 39 39 40 40 41 42 42 42 42 42 43 43 43 43 3 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 1 VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT 12 1 2 11 3 10 4 9 8 7 5 6 4 1. Guide de la ceinture d’épaule 7. Régleur de la ceinture 5 points 2. Coussinet de poitrine 8. Levier de réglage de l’inclinaison 3. Boucle de la ceinture 5 points 9. Bouton de réglage de la ceinture 4. Guide de la ceinture abdominale 10. Coussin de siège 5. Indicateur ISOFIX 11. Harnais 5 points 6. Levier de dégagement ISOFIX 12. Insert « jeune enfant » 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 13 24 14 23 15 16 17 22 18 19 20 21 13 Poignée de réglage de l'appui-tête 19. Base du siège 14. Sangle supérieure (top tether) 20. Guide d'insertion ISOFIX 15. Compartiment du manuel d’utilisation 21. Points d'ancrage ISOFix (automobile) 16. Ajusteur d’attache supérieure 22. Dossier 17. Crochet de fixation supérieur 23. Protection intégrée contre les chocs latéraux 18. Connecteur ISOFIX 24. Appui-tête 2024-07 5 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 2 INTRODUCTION Merci d’avoir choisi le siège Sperling-Fix i-Size d’AVOVA pour garantir la sécurité de votre enfant. Le siège a été conçu, testé et certifié selon les exigences des systèmes améliorés de retenue pour enfants (UNECE R129). L’homologation E (sceau) et le numéro d’homologation se trouvent étiquettés (autocollant apposé sur le siège enfant). Le siège pour enfant est conçu pour un enfant ayant une taille de 76 à 150* cm et âgé de 15 mois à 12 ans. Lorsqu'il est utilisé pour des tailles comprises entre 135 cm et 150 cm, Sperling-Fix i-Size pourrait ne pas être adapté à tous les véhicules si le toit du véhicule sur le côté de la position d'installation choisie est trop bas. Il est important que vous lisiez ce manuel AVANT d'installer votre siège. Une installation incorrecte et / ou une mauvaise utilisation du siège pourraient mettre votre enfant en danger. Ce manuel d’utilisation doit être conservé à portée de main dans le compartiment ⑮ du siège enfant dédié à cet effet. Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d'utilisation: DANGER DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. PRUDENCE PRUDENCE Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DANGER Le siège Sperling-Fix i-Size d’AVOVA est approuvé pour une hauteur de 76 cm à 150 cm*, dans la direction avant. DANGER Le siège Sperling-Fix i-Size de la marque AVOVA ne peut être utilisé que sur des véhicules équipés de points de fixation ISOFIX 21 et d’une sangle supérieure (top tether) pour enfants de 76 à 100 cm. DANGER Utilisez uniquement le harnais 5 points ⑪ pour sécuriser votre enfant s’il mesure moins de 100 cm. Lorsque votre enfant atteint 100 cm ou plus, vous devez utiliser la ceinture 3 points de votre véhicule. 6 * Veuillez noter que la taille de l'utilisateur diffère dans la version de réhabilitation (voir section 21). 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha DANGER Lorsque l’enfant mesure plus de 150 cm* ou que les épaules de l’enfant dépassent la position la plus haute du guide ① de la sangle d’épaule, l’enfant doit changer de siège, ce qui pourrait être un siège de véhicule. DANGER L'insert pour jeune enfant ⑫ contient une mousse absorbant les chocs et doit être utilisé jusqu'à l'âge de 2 ans. À partir de l'âge de 2 ans, il est permis d'enlever l'insert du jeune enfant. La housse de l'appui-tête contient une mousse supplémentaire absorbant les chocs des deux côtés. Cette mousse doit être utilisée jusqu'à l'âge de 4 ans. À partir de 4 ans, il est permis de retirer cette mousse de la housse de l'appui-tête. DANGER Le siège Sperling-Fix i-Size a été approuvé pour les tailles comprises entre 100 et 150* cm sans utilisation du connecteur ISOFIX ⑱ et sans la sangle supérieure ⑭. AVOVA recommande vivement l’utilisation d’ISOFIX et de la sangle supérieure (top tether), dans la mesure du possible, pour une sécurité maximale. DANGER Compatible avec les places assises universelles dans les véhicules. Pour que votre enfant soit bien positionné, veuillez consulter le manuel d’utilisation livré avec votre véhicule. DANGER siège enfant. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le DANGER Ne fixez jamais le siège ni n’attachez jamais votre enfant avec une ceinture 2 points car cela pourrait entraîner des blessures graves, voire le décès, en cas d'accident. AVERTISSEMENT Le siège auto doit toujours être sécurisé lorsqu'il se trouve dans le véhicule, même si aucun enfant n'est transporté, en utilisant les points d'ancrage ISOFIX 21 et le point d'ancrage Top Tether ou la ceinture à 3 points du véhicule. AVERTISSEMENT Vérifiez régulièrement que toutes les pièces sont fonctionnelles et non endommagées. DANGER Veuillez vous débarrasser de votre siège en cas de collision avec un véhicule et/ou de choc car le siège peut être endommagé, et les dommages peuvent ne pas être visibles. DANGER N'utilisez pas de lubrifiant sur votre Sperling-Fix i-Size et ne le modifiez en aucune manière, car cela pourrait sérieusement affecter sa capacité à protéger votre enfant. * Veuillez noter que la taille de l'utilisateur diffère dans la version de réhabilitation (voir section 21). 2024-07 7 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha AVERTISSEMENT Veuillez ne pas exposer le siège enfant à la lumière directe du soleil. En cas de contact direct avec le soleil, le siège enfants ou certaines de ses pièces peuvent devenir très chaudes, ce qui peut nuire à l’enfant. DANGER Utilisation sur le siège arrière: Déplacez le siège avant suffisamment en avant pour que les pieds de l’enfant ne puissent pas atteindre le dossier du siège avant, car cela est plus sûr. AVERTISSEMENT Les articles rigides et les pièces en plastique d'un Sperling-Fix i-Size doivent être placés et installés de manière à ne pas être exposés au risque, au cours de l'utilisation quotidienne du véhicule, d'être piégés par un siège amovible ou par une porte du véhicule. PRUDENCE Les sièges du véhicule peuvent montrer des signes d’usure lors de l’utilisation du siège enfant. Pour éviter cela, vous pouvez utiliser des protecteurs de siège de voiture. DANGER Assurez-vous que tous les passagers sont informés de la manière de libérer votre enfant en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les bagages ou autres objets sont correctement fixés. Les bagages non sécurisés peuvent causer de graves blessures aux enfants et aux adultes en cas d’accident. PRUDENCE N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs pouvant endommager la matière du siège enfant. DANGER AVOVA conseille de ne pas racheter ni de revendre les sièges pour enfants. DANGER NE PAS utiliser le siège pour des enfants pendant plus de 12 ans. Au fil du temps, le siège peut se détériorer. AVERTISSEMENT NE PAS utiliser ce siège chez vous. Il n’a pas été conçu pour une utilisation chez vous et ne doit être utilisé que dans un véhicule. DANGER Si vous avez des doutes, contactez le fabricant du véhicule ou le vendeur du siège. 3 INSTALLATION POUR DÉBUTER Retirez l'appuie-tête ou placez-le dans la position la plus haute afin qu'il ne gêne pas l'appui-t ête du siège enfants lorsque celui-ci 24 est dans sa position la plus haute. 8 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha DANGER Veuillez vous assurer que le siège du véhicule sur lequel est installé le siège enfant est bien relevé, si celui-ci est inclinable. Le siège Sperling-Fix i-Size de la marque AVOVA peut être installé face à la route en verrouillant les connecteurs ISOFIX ⑱ aux points d'ancrage ISOFIX 21 et en fixant la sangle supérieure ⑭ au point de fixation supérieur du véhicule. Il est compatible avec les différents positions universelles. Veuillez consulter le manuel de votre véhicule. 20 21 1. Fixez les guides d’insertion ISOFIX ⑳ aux points de fixation ISOFIX du véhicule 21 . PRUDENCE Nous vous conseillons d'utiliser les guides d'insertion ISOFIX pour faciliter l'installation. Ceux-ci permettent d’éviter d’endommager le siège du véhicule. Si le siège du véhicule peut être plié, retirez les guides d’insertion ISOFIX avant de procéder à cette opération. 6 14 18 6 2024-07 2. Positionnez le siège Sperling-Fix i-Size sur le siège du véhicule, en laissant un espace suffisant entre le siège enfant et le dossier du siège du véhicule. Placez la sangle supérieure ⑭ à l'arrière du siège du véhicule. Tirez sur l'un des leviers de déblocage ISOFIX ⑥ jusqu'à ce qu'un "clic" net se fasse entendre. Relâchez ensuite le levier dans sa position initiale et tirez-le à nouveau jusqu'à ce que le connecteur ISOFIX ⑱ s'étende complètement. Répétez les actions sur l’autre levier de déverrouillage ISOFIX pour étendre complètement l’autre connecteur ISOFIX. 9 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 3. Réglez la position du siège enfant et engagez les deux connecteurs ISOFIX du siège pour enfant ⑱ dans les points de fixation ISOFIX du véhicule 21 via les guides d'insertion ISOFIX ⑳ . 20 21 18 DANGER Clics ! Des “clics” audibles devraient être entendus lorsque les 5 connecteurs ISOFIX sont engagés avec succès dans les points de fixation ISOFIX. Vérifiez que les signaux verts sont visibles sur les deux indicateurs ISOFIX ⑤ . 4. Poussez le siège enfant fermement en direction du dossier du siège du véhicule - aussi loin que possible vers l'arrière jusqu'à ce qu'il repose contre le dossier du siège du véhicule. DANGER Veuillez vérifier que le siège enfants est correctement installé, en essayant de faire bouger des deux côtés. 10 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 16 5. Maintenez le bouton du dispositif de réglage de l'attache supérieure ⑯ enfoncé. Tirez sur l'attache à l'extrémité du crochet pour obtenir la longueur souhaitée pour l'attache supérieure. 6. Raccordez le crochet de la sangle supérieure ⑰ au point de fixation de la sangle supérieure du véhicule. Le point d'ancrage de la sangle supérieure se situe dans l'une des positions indiquées par l'image de gauche. En cas de doute, veuillez lire le manuel de votre véhicule. 17 DANGER Le point d’attache supérieur présente toujours le signe suivant : 7. Tirez sur l'extrémité libre de la sangle supérieure ⑭ pour la tendre. 16 14 2024-07 DANGER L'indicateur vert doit être visible sur le régleur de la sangle supérieure ⑯ lorsque celui-ci est correctement tendu. 11 affecter sa capacité à protéger votre enfant. Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha DANGER Assurez-vous que le dossier du siège enfants 22 est bien en contact avec le dossier du véhicule et que l’appuie-tête ne pousse pas le siège enfants en direction des sièges avant. Vous pouvez ajuster ou même retirer l'appui-tête si nécessaire. DANGER Assurez-vous que les deux indicateurs ISOFIX ⑤ et que le régleur de la sangle supérieure ⑯ montrent bien des signaux verts après avoir été installés. 4 REGLAGE DE L’INCLINAISON 8 14 8 Le siège Sperling-Fix i-Size de la marque AVOVA dispose de 3 positions d'inclinaison. Sur certains véhicules, il peut être nécessaire de desserrer la sangle supérieure ⑭ avant de régler la position d'inclinaison. N’oubliez pas non plus de resserrer la sangle supérieure après avoir réglé la position d'inclinaison. Pour régler la position d'inclinaison, maintenez la poignée de réglage d'inclinaison ⑧ vers le haut et faites glisser le coussin de siège en le poussant et en le tirant d'avant en arrière contre la base du siège afin d’obtenir la position d'inclinaison souhaitée. Relâchez ensuite la poignée de réglage pour vous assurer que la position d'inclinaison est bien engagée. DANGER Desserrez toujours la sangle supérieure ⑭ en appuyant sur le bouton de réglage de la sangle ⑯ et en tirant dessus pour l’extraire de l’extrémité du crochet. Une fois l’inclinaison obtenue souhaitée, serrez la sangle supérieur en tirant dessus. 12 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 5 POSITIONNEMENT DE L’ENFANT AJUSTEZ LA TÊTE AVANT D’ATTACHER VOTRE ENFANT. 24 1 24 13 1. Installez votre enfant dans le siège. 2. L’appui-tête 24 devrait être ajusté de sorte à ce que la sangle d’épaule ① se situe juste au-dessus des épaules de l’enfant. 3. Actionnez et maintenez la manette de réglage de l’appuie-tête ⑬ à l’arrière de l’appuie-tête afin de déverrouiller l’appuie-tête. 4. Tout en tenant la poignée de réglage de l'appui-tête ⑬ , déplacez l'appui-tête déverrouillé 24 sur la hauteur souhaitée. Relâchez la poignée pour verrouiller l'appui-tête. DANGER L’appui-tête du siège enfants doit être ajusté de temps à autre, selon la croissance de l’enfant. Les épaules de l’enfant devraient se situer jusqte sous la sangle d’épaule ① . DANGER Il existe 9 positions possibles pour l’appuie-tête 24 . Vous pouvez utiliser les 4 positions les plus basses en mode harnais 5 points ⑪ . Si l’appuie-tête est dans la position la plus élevée avec le harnais 5 points et que vous ne pouvez plus arranger les épaules de votre enfants, cela signifie que vous devriez utiliser la ceinture 3 points de votre véhicule à la place. Retirez le harnais 5 points conformément aux instructions données dans la Section 7. L’appuie-tête peut ensuite être déplacé selon 5 positions supérieures supplémentaires. 2024-07 13 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha A. SÉCURISEZ VOTRE ENFANT AVEC LA CEINTURE 5 POINTS. 26 1. Maintenez le bouton de réglage de la ceinture ⑨ et tirez la ceinture d’épaule 26 vers vous, jusqu’au maximum possible. Assurez-vous de bien tirer la ceinture d’épaules sous la poitrine, comme illustré. 9 3 25 2. Appuyez sur le bouton rouge de la boucle du harnais 5 points ③ pour le détacher. 3. Installez votre enfant dans le siège Sperling-Fix i-Size. Faites passer la centure d’épaule 26 par-dessus l’épaule de votre enfant et engagez les languettes de boucle 25 ensemble. Faites entrer les languettes une fois engagées dans la boucle. 25 4. Tirez les deux ceintures d’épaule 26 afin de serrer la ceinture abdominale 27 . 26 27 DANGER Vérifiez que la ceinture abdominale n’est pas trop haute, de sorte que le bassin de votre enfant soit bien retenu. 14 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 5. Tirez le régleur de la ceinture 5 points ⑦ jusqu'à ce que la ceinture maintienne fermement votre enfant. 7 DANGER Après avoir serré, veuillez vérifier qu’aucune des sangles de la ceinture n’est retournée. 6. Enfin, abaissez complètement les deux coussinets de poitrine. Pour une protection optimale de votre enfant, Sperling-Fix i-Size a été développé avec un insert unique pour 12 jeune enfant exclusif ⑫ , composé de 1 couche de mousse haute performance au niveau de la tête, à gauche et à droite. Si le Sperling-Fix i-Size est utilisé par un enfant (< 2 years) plus jeune, il/elle devra utiliser l’insert pour jeune enfant. L’insert est pré-monté sur votre siège enfant et est également disponible en pièces détachées auprès des revendeurs AVOVA. À partir de l'âge de 2 ans, il est permis d'enlever l'insert du jeune enfant. La housse de l'appui-tête contient une mousse supplémentaire absorbant les chocs des deux côtés. Cette mousse doit être utilisée jusqu'à l'âge de 4 ans. À partir de 4 ans, il est permis de retirer cette mousse de la housse de l'appui-tête. B. SÉCURISEZ VOTRE ENFANT AVEC LA CEINTURE DU VÉHICULE À 3 POINTS. PRUDENCE Assurez-vous que la ceinture d'épaule a bien été retirée et que les autres éléments du harnais sont correctement rangés, conformément aux instructions de la section 7. 2024-07 15 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 1. Positionnez la ceinture 3 points du véhicule fac à l’enfant, et bloquez la ceinture dans la boucle du véhicule, jusqu’à entendre un clic. Assurez-vous que la ceinture 3 points n’est pas entortillée. 2. Placez la section ceinture d’épaule 28 et la ceinture abdominale 29 côté boucle de ceinture 30 à l’intérieur du guide de ceinture de couleur rouge ④ au niveau du siège. 28 29 4 30 29 4 16 3. Placez la partie abdominale de la ceinture 29 de l’autre côté du coussin du siège, au nivau du repère rouge de la ceinture ④ . DANGER La partie abdominale de la ceinture 29 doit être aussi applatie que possible au niveau du bassin de l’enfant, afin de garantir une protection maximum. 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 28 31 1 4. Dirigez la ceinture 28 vers le repère rouge ① de l’appui-tête, jusqu’à ce que l’appui-tête soit complètement appuyé contre la ceinture et vérifiez que le bouton de verrouilllage 31 est bien fermé et la sangle d’épaule section bien droite. Si la sangle d’épaule ① est bloquée par le dossier 22 , ajustez l’appui-tête 24 vers le haut afin de permettre à la ceinture 28 d’être insérée facilement dans la sangle d’épaule puis ajustez l’appui-tête en respectant la hauteur adaptée. AVERTISSEMENT DANGER Vérifiez que la sangle 28 d’épaule passe bien par la clavicule de votre enfant et non au-dessus de son cou. 28 28 2024-07 5. Commencez par tirer la sangle d’épaule qui trace une diagonale sur le corps de l’enfant pour éliminer le mou de la section abdominale. Ensuite, tirez la partie supérieure de la ceinture 28 au-dessus du siège enfants pour fixer le tout. 17 être déplacé selon 5 positions supérieures supplémentaires. Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha DANGER Après avoir attaché votre enfant, veuillez vérifier les choses suivantes : 1. Que le siège enfants est correctement fixé. Que la ceinture abdominale 29 passe bien par le guide de la ceinture abdominale ④ des deux côtés du coussin de siège ⑩. 2. La sangle d’épaule 28 doit passer par le guide de la ceinture abdominale ④ de la ceinture 3 points du véhicule 30 et le guide de la ceinture abdominale ① de l’autre côté de l’appui-tête 24 . 3. La ceinture 3 points du véhicule est bien fixe et n’est pas entortillée. La boucle de ceinture 3 points 30 ne doit pas être positionnée sur la sangle d’épaule ④. 6 RETRAIT 1. Détachez la sangle supérieure de votre véhicule. 2. Tirez les leviers ISOFIX des deux côtés pour libérer les connecteurs ISOFIX. Vous pouvez maintenant retirer le siège enfant. 7 RETIRER ET RÉINSTALLER LE HARNAIS 5 POINTS 1. Désinstallez le siège enfant de votre véhicule. Voir les consignes de la Section 6. 3 2. Appuyez sur le bouton rouge de la boucle de ceinture ③ et ouvrez la ceinture . 3. Réglez l’appuie-tête sur la position la plus haute, jusqu’au niveau où le raccordement du coussinet de poitrine empêche l’appuie-tête de monter plus haut. 18 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 4. Ouvrez le compartiment contenant le manuel d’utilisation ⑮ at situé à l’arrière du siège enfant. Maintenez l’élément de raccordement 32 et retirez-en la ceinture d’épaule 26 avec délicatesse. Cette opération peut être rendue plus simple si vous desserrez le régleur du harnais 5 points. Ne faites pas tomber l’élément de raccordement et placez-le dans l’espace dédié, puis serrez le régleur du harnais 5 points. 26 15 32 5. Débloquez et séparez la boucle du coussinet de poitrine 33 . 33 26 2 2024-07 6. Depuis l’avant du siège, tirez sur la ceinture d’épaule 26 et sur la sangle du coussinet de poitrine ② afin de les extraire du siège enfant. 19 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 7. Placez la languette 25 dans la rainure située derrière la housse et cachez la bandoulière et l’épaulette derrière la housse. 25 34 8. Retirez la partie centrale de la boucle du harnais 5 points ③ du coussinet d’entrejambe 34 . 3 35 9. Ouvrez et maintenez le cache de rangement de la boucle 35 sous la housse de siège. Poussez la boucle dans la fente du couvercle et rangez-la dans son logement. Fermez ensuite le cache de rangement. 10. Placez le coussinet d'entrejambe sous la housse de siège. Le harnais est maintenant enlevé. Vous pouvez réinstaller la housse de siège. RÉINSTALLATION DU HARNAIS À 5 POINTS. Réinstallez le harnais dans l'ordre inverse. Si vous avez des questions, veuillez contacter AVOVA pour obtenir de l'aide. 20 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 8 ENTRETIEN ET MAINTENANCE ENTRETIEN ET SÉCURITÉ Vous voudrez peut-être enlever et laver la housse de temps en temps. Si vous souhaitez retirer la housse du siège de temps à autres, pour la laver par exemple, utilisez de la lessive et placez-la en machine avec un programme doux (30⁰C). Reportez-vous aux consignes de lavage de l’étiquette. Les pièces en plastique doivent être nettoyées avec du savon et de l’eau. DANGER Le siège enfants ne doit jamais être utilisé sans la housse de siège AVOVA ou sans l’insert « jeune enfant » si cela est nécessaire pour l'âge de l’enfant. La housse est un élément de sécurité et peut être remplacée uniquement par un élément AVOVA certifié. RETRAIT ET REMONTAGE DE LA HOUSSE 1. Placez l’appuie-tête sur la position la plus haute. Relâchez les cache-crochets 36 au niveau de la ceinture abdominale et les bandes élastiques 37 au niveau du siège avant, des deux côtés. Puis, retirez la housse de siège. 36 37 2. Retirez l’habillage de la housse de l’appui-tête du sachet plastique. Puis, relâchez les boucles situées à l’arrière de la housse de l’appui-tête. Veuillez réinstaller la housse dans l’ordre inverse. 2024-07 21 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 9 GARANTIE 1. La garantie fournie avec AVOVA Sperling-Fix i-Size est valable 2 ans à parir de la date d’achat. L’utilisation du produit devrait se faire conformément à ce manuel utilisateur. Tout dommage dû à un non-respect des consignes comprises dans ce manuel annulera la garantie. 2. Conservez votre preuve d’achat précieusement, dans le cas où vous feriez appel à la garantie. 3. N’ayez jamais recours à des parties tierces pour faire entretenir le produit, le faire réparer ou le faire modifier; sous peine de faire annuler la garantie. Contactez toujours des prestataires AVOVA pour vous faire assister. En cas de questions concernant l’utilsiation du siège enfants, n’hésitez pas à nous contacter : AVOVA GmbH Blaubeurer Straße 71 89077 Ulm Allemagne T:+49 731 379941-0 info@avova-childcare.com www.avova-childcare.com 10 MISE AU REBUT Au moment de vous débarrasser du siège, veuillez prendre contact avec le centres de tri le plus proche de chez vous. Si vous avez des questions, prenez contact avec le centre de tri le plus proche de chez vous. 22 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 2024-07 23 AVOVA Sperling Reha 24 1 2 3 4 5 6 2024-07 AVOVA Sperling Reha 7 8 9 10 11 12 2024-07 25 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 4.Marquages / Identification du modèle Autocollants Signification Étiquette à code-barres Position sur le produit (ill. 1) - Fabricant - Nom du produit - Groupe de produits - Numéro d'article - Date de fabrication - MD = dispositif médical - Numéro de série Plaque signalétique Position sur le produit (ill. 2) -Fabricant -Nom du produit -poids max. de l'utilisateur -Marquage CE -Respecter le mode d'emploi Label crash-test S Position sur le produit (ill. 2) Information : Le produit dispose d'une attestation de résistance conforme à la norme ECE R 44/04. S 26 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 5.Remarques Remarques générales • Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation ou faites-le vous lire si vous avez des difficultés de lecture. Si le mode d'emploi manque, vous pouvez le télécharger sur www.thomashilfen.de. Le contenu du mode d'emploi numérique peut être agrandi. Le contenu du mode d'emploi numérique peut être agrandi. • Vérifiez que l'emballage n'a pas été endommagé pendant le transport et que le produit est en parfait état. • Les modifications du produit ne sont autorisées que dans le cadre des possibilités de réglage prévues. • Le nettoyage et l'entretien au quotidien peuvent être effectués par les proches et les soignants. L'entretien et l'inspection sont effectués par le commerce spécialisé. • Dans certains pays, il est nécessaire de se munir d'un certificat médical. • Le siège auto de rééducation peut être utilisé sur l'un des sièges arrière et sur le siège du passager avant. Le siège du véhicule choisi DOIT être orienté vers l'avant. • Tous les marquages doivent rester sur le produit et ne doivent pas être manipulés. 5.1 Consignes de sécurité • Contrôlez au moins tous les 3 mois si les réglages du produit sont encore adaptés aux mensurations actuelles de l'utilisateur. Le cas échéant, faites adapter les régla ges par un revendeur spécialisé / un orthoprothésiste. • Contrôlez régulièrement (chaque semaine) le bon fonctionnement des possibilités de réglage du produit. • Veuillez ne pas surcharger le produit et respecter le poids ou la taille maximum de l'utilisateur (voir les caractéristiques techniques). • Ne jamais laisser l'utilisateur seul avec le produit sans surveillance. • Le produit ne peut être utilisé que par un seul utilisateur à la fois. Aucune autre personne ne doit être placée dans ou sur le produit. • Tous les utilisateurs doivent être formés aux fonctions du produit. Ainsi, en cas d'ur gence, l'utilisateur peut rapidement du produit. • Ne laissez pas l'utilisateur sans surveillance lorsqu'il monte ou descend du produit. Si le repose-pieds est trop sollicité, il y a un risque de glissement ou de basculement. 2024-07 27 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha •L'utilisateur doit toujours être positionné avec la ceinture de positionnement à 5 points (équipement de base). Le siège et l'utilisateur doivent toujours être attachés avec la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule. • En cas de fort rayonnement solaire et de chaleur, la température de surface du produit peut être élevée. Il y a alors un risque de blessure en cas de contact. Ne réutilisez le produit que lorsqu'il a suffisamment refroidi. Protégez le produit des rayons directs du soleil. • Veuillez respecter les normes de sécurité applicables à votre véhicule dans le manuel d'utilisation du véhicule afin de garantir la sécurité de l'utilisateur. • Le mode d'emploi doit rester sur le produit. • Si, contre toute attente, un incident grave devait se produire avec le produit, veuillez le signaler immédiatement à notre entreprise et aux autorités compétentes. • L'utilisation de la fonction de rotation n'est autorisée qu'à partir d'une taille d'utilisa teur >1m. • Utilisez le cas échéant un accessoire approprié pour protéger les sièges du véhicule contre les dommages. Thomas Hilfen n'assume aucune responsabilité pour les dom mages sur les sièges de votre véhicule. 28 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 6.Destination 6.1 Utilisation conforme / Domaines d'application Le siège-auto de rééducation Avova Sperling Reha est un dispositif médical de classe 1. Il est conçu pour le transport adapté aux personnes handicapées et pour le maintien d'une position assise sûre pour les enfants dans les véhicules automobiles. La fixation du siège s'effectue pour les utilisateurs <1m avec Toptehter et Isofix, pour les utilisateurs >1m avec la ceinture de sécurité 3 points du véhicule. La ceinture à 5 points du siège-auto de rééducation sert à positionner et à soutenir l'enfant en position assise droite. Le siège auto de rééducation assure un soutien supplémentaire pour une assise sûre, une stabilisation du contrôle de la tête et une assise stable au niveau du bassin, ainsi qu'un soutien au niveau des pieds. Le produit offre en outre de nombreux accessoires pour une adaptation individuelle. Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. 6.2 Indication / groupe cible de patients, utilisateurs prévus Le siège auto de rééducation est utilisé pour les enfants présentant des limitations structurelles et / ou fonctionnelles ou une mauvaise posture au niveau de la tête et du tronc. Il assure un positionnement stable et physiologique lorsqu'un siège-auto pour enfants disponible dans le commerce n'est pas suffisant pour assurer une position assise stable dans le véhicule. 6.3 Risques liés à l'utilisation et contre-indications Pour trouver le siège-auto de rééducation adapté à l'utilisateur, il convient en principe de consulter le médecin traitant. Une utilisation appropriée permet d'exclure tout risque lors de l'utilisation. Contre-indications ne sont pas connus. 2024-07 29 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 7. Description du produit 7.1 Contenu de la livraison Votre produit est livré prémonté dans son équipement de base. Les accessoires éventuellement fournis sont joints au produit et doivent être montés ultérieurement. Le produit est accompagné d'un mode d'emploi. 7.2 Équipement de base Assise et dossier avec appuie-tête intégré réglable en hauteur sur 9 positions ; y compris bras d'encliquetage intégrés pour ancrer le siège dans les points d'ancrage Isofix des véhicules équipés en conséquence ; réglage intégré du dossier ; protection contre les chocs latéraux par des éléments absorbant l'énergie ; parties latérales de la tête, du thorax et de l'assise amovibles ; ceinture à 5 points ; rembourrage de la ceinture épaulière ; rembourrage de la plaque de ceinture ; guide d'abduction amovible ; housses amovibles. 7.3 Mise en service • Retirez soigneusement les protections de transport et les emballages. • Veillez à ce que le matériel d'emballage et les petites pièces ne tombent pas dans les mains des enfants afin d'éviter tout risque d'ingestion ou d'étouffement. 7.4 Formation à l'utilisation L'utilisateur est formé à l'utilisation de cet outil par le personnel spécialisé autorisé en plus de ce mode d'emploi. Le conseiller spécialisé doit installer le siège dans le véhicule en collaboration avec l'utilisateur et régler le siège aux dimensions de l'utilisateur actuel. Il convient de s'assurer que l'utilisateur a été formé à toutes les fonctions du produit ainsi qu'au montage et au démontage du véhicule. 30 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 8.Possibilités de réglage / Caractéristiques de performance 8.1 Harnais à 5 points Veuillez noter que La ceinture à 5 points sert de sécurité pour les utilisateurs de moins d'un mètre et doit obligatoirement être utilisée. Pour les utilisateurs mesurant >1m, elle sert à positionner l'enfant dans le siège-auto et ne le protège pas en cas d'accident. Dans ce cas, la ceinture de sécurité à 3 points présente dans la voiture doit toujours être utilisée pour sécuriser l'enfant dans le siège. 8.2 Modification de la longueur de la ceinture Pour desserrer les ceintures, il suffit d'actionner le dispositif de réglage central avant. Pour continuer à régler les ceintures, tirez sur les sangles d'épaule tout en maintenant le bouton de réglage central enfoncé. Pour serrer, relâchez le dispositif de réglage central et tirez sur l'extrémité de la sangle de traction située à l'avant, sous le dispositif de réglage central. Les sangles d'épaule se tendent. Veillez à ce que les sangles ne soient pas trop serrées et ne blessent pas l'utilisateur. 8.3 Fermeture de la ceinture Appuie sur le creux rouge de la fermeture pour l'ouvrir. Séparez ensuite les deux attaches supérieures de la ceinture. Pour fermer la ceinture, rapprochez les deux attaches supérieures de la ceinture, insérez-les dans le haut de la ceinture, puis faites-les glisser vers le bas. La fermeture et la comprimer jusqu'à ce qu'elle s'enclenche avec un "clic" audible. Ouvrir la boucle de ceinture ("clic") 8.4 Housse de tête L'intérieur de la têtière est recouvert d'un velours doux et auto-agrippant. Celui-ci permet d'ajouter des rembourrages supplémentaires si nécessaire. En outre, la housse dispose de deux poches cousues qui peuvent être remplies d'ouate ou d'un autre matériau de remplissage si nécessaire. N'utilisez PAS d'objets durs, tranchants et/ou pointus. 8.5 Pelote thoracique (ill. 1) Les pelotes thoraciques peuvent être fixées à gauche et à droite dans la zone latérale à l'aide de bandes velcro à différentes hauteurs. 2024-07 31 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 8.6 Guides de jambes (ill. 2) Les guides de jambes peuvent être fixés à gauche et à droite à l'aide des bandes velcro dans la position souhaitée sur le revêtement en velours. 8.7 Guide d'abduction (ill. 9) Le guide d'abduction est passé avec la sangle à travers le revêtement du siège ainsi que le rabat situé en dessous. Ensuite, elle est passée vers l'avant au-dessus du réglage central et fixée à nouveau au guide d'abduction à l'aide du bouton-pression. La bande élastique est fixée autour de la couverture en tissu synthétique. 9. Accessoires Remarque : vous trouverez des informations sur le montage dans le mode d'emploi correspondant, qui est directement joint à l'accessoire. Si le mode d'emploi manque, vous pouvez le télécharger sur www.thomashilfen.de. Le montage / démontage des accessoires s'effectue à l'aide d'outils courants. 9.1 Plaque d'adaptation (ill. 4) La plaque d'adaptation est une condition préalable à l'utilisation d'autres accessoires. Celui-ci est vissé sous le siège-auto de rééducation à l'aide des 4 vis. 9.2 Fonction de rotation (ill. 5) La fonction de rotation permet de tourner le siège-auto de rééducation vers la porte du véhicule. Pour cela, il suffit d'actionner le levier de déclenchement rouge et de tourner le siège vers la porte. Pour les soignants, cela facilite le transfert de l'utilisateur et l'accès à la ceinture à 5 points du siège. Pour l'utilisateur, il est plus facile de monter et de descendre du siège de manière autonome. Fixez la fonction de rotation sous la plaque d'adaptation du siège de rééducation. 9.3 Fonction d'inclinaison (ill. 6) La fonction d'inclinaison facilite le positionnement optimal de l'utilisateur lorsque le contrôle du torse ou de la tête est limité. La fonction d'inclinaison permet d'incliner le "Sperling Reha" vers l'arrière par paliers de 2,5°.Pour régler l'inclinaison souhaitée, desserrez les deux vis moletées sur le côté. Modifiez l'inclinaison et fixez à nouveau la plaque d'inclinaison avec les vis moletées. (fig. X) La fonction d'inclinaison est réglable de 0° à 10°.Grâce à un kit d'extension, la plage de réglage de la fonction d'inclinaison 10° peut être adaptée à 12,5° - 20°. Ce kit d'extension peut être facilement monté ultérieurement. 32 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 9.4 Fonction de rotation et d'inclinaison (ill. 7) La fonction de rotation et d'inclinaison combine les deux fonctions en un seul accessoire. (Fonction de rotation et fonction d'inclinaison 10°) 9.5 Adaptateur de repose-pieds (ill. 8) L'adaptateur de repose-pieds sert à recevoir un repose-pieds ou un pied de support si aucune fonction de rotation, d'inclinaison ou de rotation et d'inclinaison n'est utilisée. 9.6 Etrier de stabilisation (ill. 9) Si votre véhicule n'offre pas de fixation Isofix, l'arceau de stabilisation peut être utilisé comme alternative. L'arceau de stabilisation est inséré par l'arrière dans sous la plaque d'assise. Vissez sans serrer les vis jointes dans le logement de manière à ce que l'étrier de stabilisation puisse encore être déplacé. Déterminez la position nécessaire de la barre de stabilisation : pour cela, placez le siège dans le véhicule et insérez la barre de stabilisation entre l'assise et le dossier du siège du véhicule. Le dossier du siège de rééducation doit être le plus possible en contact avec le dossier du véhicule. Marquez la position souhaitée à la jonction de l'étrier de stabilisation et du logement sous la plaque d'assise. Retirez le siège de rééducation du véhicule et fixez la barre de stabilisation à l'endroit marqué. Selon le siège du véhicule, l'étrier de stabilisation peut également être utilisé à l'envers. Pour cela, monter l'arceau avec la courbure vers le haut ou vers le bas. 9.7 Repose-pieds (ill.10) Le repose-pieds offre un soutien pour les pieds de l'utilisateur. Pour monter et descendre du fauteuil, le repose-pieds est relevé. Un aimant sécurise cette position du repose-pieds. Le repose-pieds est glissé dans le logement par l'avant. Adaptez la profondeur du repose-pieds au siège du véhicule. Vissez le Fixer le repose-pieds sur les côtés du support à l'aide des vis fournies. L'angle souhaité peut être réglé à l'aide des leviers excentriques rouges situés de chaque côté. Veillez à ce que les leviers excentriques soient orientés vers le bas après le réglage. Choisissez la hauteur des pieds du repose-pieds de manière à ce qu'ils soutiennent le siège de rééducation de manière sûre dans l'espace pour les pieds du véhicule. La hauteur peut être ajustée à l'aide des vis latérales. Assurez-vous que les vis à six pans creux sont présentes sur le repose-pieds. Si le repose-pieds n'est pas à la bonne hauteur pour l'utilisateur, desserrez les vis. du repose-pieds des deux côtés. Réglez la hauteur qui convient à l'utilisateur et resserrez les vis sans tête. 2024-07 33 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 9.9 Pied de support (ill.11) Le pied de support permet de soutenir le siège de rééducation dans l'espace pour les pieds du véhicule. Le pied de support est inséré dans le logement par l'avant. Adaptez la profondeur du pied de support au siège du véhicule. Vissez le pied de support avec les vis fournies. Les leviers excentriques rouges des deux côtés permettent de régler l'angle souhaité. Veillez à ce que les leviers excentriques soient orientés vers le bas après le réglage. Choisissez la hauteur des pieds de support de manière à ce qu'ils soutiennent le siège de rééducation de manière sûre dans l'espace pour les pieds du véhicule. La hauteur peut être ajustée à l'aide des tiges filetées. Il est absolument nécessaire de bloquer la tige filetée avec le dispositif de réglage en plastique après avoir réglé la hauteur. 9.10 Support de l'avant-bras (ill.12) Le support de l'avant-bras est placé sur les élévations latérales du siège de rééducation. Les sangles courtes qui se trouvent sur les côtés de la table sont guidées vers l'arrière et vissées de chaque côté à l'aide d'une vis dans les ancrages creux dégagés à l'arrière du siège. Réglez ensuite la longueur de la ceinture de manière à ce que votre enfant puisse bien utiliser le support de l'avant-bras et qu'il ne soit pas coincé par celui-ci. 9.11 Connecteur de sangle Réglez les bretelles au maximum, ouvrez le rabat à l'arrière et retirez les bretelles de la pince métallique. Tirez les bretelles vers l'avant, hors du dos et également hors des coussins de bretelles. Fixez maintenant le connecteur de ceinture sur les bretelles et remontez les ceintures et les rembourrages de ceinture. Le connecteur de ceinture ne doit pas être trop près du cou de l'utilisateur, sinon il pourrait provoquer des blessures supplémentaires en cas de collision. 9.12 Protection pour siège-auto avec dossier La protection de siège de voiture avec dossier protège votre siège de voiture contre les dommages ou les frottements de couleur causés par le siège de rééducation lors de l'utilisation de la fonction de rotation ou de la conduite. Installez d'abord la protection de siège de voiture sur votre siège de voiture avant d'installer le siège de rééducation dans le véhicule. 9.13 NapUp Si l'utilisateur a besoin d'un système de fixation de la tête, vous pouvez fixer le NapUp à l'intérieur de l'appuie-tête en suivant les instructions de montage du NapUp. 34 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 10.Données techniques AVOVA Sperling Reha Profondeur d'assise (jusqu'à la sangle d'entrejambe) Profondeur d'assise (bord avant) Largeur d'assise Hauteur du dossier (intérieur de l'assise) Hauteur des épaules (guidage de la ceinture) Largeur des épaules (modèle de base) Pliage du siège (modèle de base) Pliage du siège (avec plaque d'inclinaison) Pliage du siège (avec kit d'extension) Dimensions totales (L x H x P) Poids du siège Taille de l'utilisateur Poids max. de l'utilisateur 16 (21cm) 35 cm 26 - 37 cm 76 cm 30 - 51 cm 34 cm 10° 2,5° / 5° / 7,5° / 10° 12,5° / 15° / 17,5° / 20 43 x 69 x 47 cm 13 kg 76 - 135 cm 36 kg 11. Indications sur les matériaux Le matériau de rembourrage utilisé est "difficilement inflammable", testé selon les normes DIN EN 1021-1 et DIN EN 1021-2. Le degré de résistance à l'inflammation des matériaux et des modules a été testé conformément aux normes et jugé inoffensif. Le tissu 100% polyester est un tissu respirant de haute qualité et a été testé positivement en termes de biocompatibilité. (DIN EN ISO 10993-5 et 10993-10) 2024-07 35 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 12.Nettoyage, entretien et réparation 12.1Nettoyage, conseils d'entretien et désinfection au quotidien 12.1.Rembourrage Les coussins s'enlèvent facilement en quelques gestes et peuvent être lavés séparément. Ils se composent d'une housse en tissu et, le cas échéant, d'un insert en mousse. Vérifiez si le coussin est muni d'une fermeture éclair ou d'un velcro. Si c'est le cas, ouvrez le coussin et retirez le cas échéant la garniture en mousse avant le lavage. Veuillez également tenir compte des conseils d'entretien suivants. Nous attirons votre attention sur le fait que même les Stofle de haute qualité peuvent se décolorer en raison d'une exposition prolongée et intensive au soleil ou de lavages fréquents. En cas de changement d'utilisateur, un "kit de rembourrage pour la réutilisation" est proposé par le fabricant. 12.1.2 Bandes auto-agrippantes Pour préserver le bon fonctionnement des bandes Velcro, brosser de temps en temps les bandes Velcro avec une brosse. Lors du lavage, toujours fermer ou couvrir les bandes velcro. 12.1.3 Pièces en plastique Les parties en plastique du produit peuvent être nettoyées et désinfectées avec des savons courants (savon neutre). 12.1.4 Pièces métalliques Les parties métalliques du produit peuvent être nettoyées et désinfectées avec des savons courants (savon neutre). 12.1.5 Désinfection Nettoyez les coussins, les parties en plastique et les parties métalliques avant la désinfection. Essuyer toutes les parties en plastique et en métal du produit avec un désinfectant humide. N'utilisez que des produits à base d'eau. Lors de la désinfection, il convient de respecter les consignes d'utilisation du fabricant correspondant. Les coussins et les housses doivent être désinfectés avant chaque réutilisation. Pour ce faire, utilisez des produits de lavage appropriés conformément aux directives de la VAH (Verbund für Angewandte Hygiene e.V.) ou utilisez un "kit de rembourrage pour la réutilisation" proposé par le fabricant. 36 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 12.2 Maintenance et inspection par le commerce spécialisé 12.2.1Préparation Le produit doit être accompagné d'un mode d'emploi. S'il n'y en a pas, demandez-le au fabricant. Familiarisez-vous avec les fonctions du produit. Si vous ne connaissez pas le produit, lisez le mode d'emploi avant le test. Nettoyez le produit avant de commencer le test. Respectez les consignes d'entretien et les instructions de contrôle spécifiques au produit contenues dans le mode d'emploi. Si vous avez d'autres questions, contactez votre conseiller spécialisé ou directement Thomashilfen. Le service et les réparations du produit ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. L'utilisateur de ce produit doit veiller à ce que les inspections / entretiens prescrits soient effectués régulièrement et en temps voulu. Si un dommage est visible, l'utilisateur doit en informer activement et faire réparer immédiatement le dommage par du personnel spécialisé. 12.3 Plan de maintenance - inspection annuelle Domaine Fonction Dommages Remplacer 1 Unité de siège 2 Réglages des angles 3 Rembourrage 4 Sangles 5 Pièces en plastique 6 Vis et écrous 7 Marquages Accessoires 8 Rembourrage 9 Possibilités de réglage 10 Pièces en plastique 11 Pièces métalliques 12 Vis et écrous réalisé par : le : = Inspection | 2024-07 = Réutilisation| =Contrôle effectué 37 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 12.4 Pièces de rechange Pour les réparations, seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées. Vous trouverez une liste des pièces de rechange sur Internet à l'adresse www.thomashilfen.de. Pour obtenir les bonnes pièces de rechange ou pour d'éventuels rappels techniques, nous avons fondamentalement besoin de l'indication du numéro de série / UDI-PI et de l'UDI-DI exacte. Le démontage et le montage des pièces de rechange ne doivent être effectués que par du personnel qualifié ! Si vous devez renvoyer un produit, veillez à l'emballer de manière à ce qu'il soit sûr pour le transport. 12.5 Stockage Rangez le produit dans un endroit sûr lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne placez pas d'objets lourds sur le produit pendant le stockage. Protégez le produit des intempéries telles que la pluie, les rayons du soleil et le gel. Si le produit est mouillé, essuyez les parties en métal et en plastique et séchez les coussins avant de ranger le produit 12.6 Élimination Si le produit n'est plus utilisable en raison de son état ou s'il a atteint la fin de sa durée de vie, il peut être recyclé auprès de l'entreprise de recyclage locale compétente. Veuillez respecter les dispositions locales en vigueur en matière de recyclage et d'élimination. 13. Déclaration UE de conformité Nous déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que ce produit, le cas échéant ses variantes et ses accessoires, est conforme aux dispositions fondamentales. Une version actuelle La déclaration de conformité UE peut être téléchargée sur le site www.thomashilfen. de ou demandée directement auprès de nos services. 14. Garantie Thomashilfen vous offre une garantie légale de deux ans sur ce produit. Le délai commence à courir au moment de la remise de la marchandise. La garantie couvre tous les droits qui entravent le fonctionnement. Sont exclus les dommages résultant d'une utilisation non conforme (p. ex. surcharge) et de l'usure naturelle. 38 2024-07 Notice d‘utilisation – AVOVA Sperling Reha 15. Durée d'utilisation Le produit a une durée d'utilisation pouvant aller jusqu'à 6 ans s'il est entretenu correctement et régulièrement sur la base des instructions du fabricant. Le produit peut être utilisé au-delà de cette période s'il se trouve dans un état sûr et techniquement irréprochable. Les périodes de stockage chez un revendeur spécialisé sont exclues de la durée d'utilisation. La durée d'utilisation théorique n'est pas une durée d'utilisation garantie. Elle dépend de l'intensité d'utilisation et est toujours soumise à un examen au cas par cas par le commerce spécialisé. La durée d'utilisation ne concerne pas les pièces d'usure telles que les coussins, les housses, etc. 16. Durée de vie Le produit a une durée de vie de 8 ans ou de 2 réutilisations (3 utilisations) si les conditions indiquées pour la durée d'utilisation sont remplies. La durée de vie se compose de la durée d'utilisation et des périodes de stockage entre les réutilisations. 17. Réutilisation Le produit n'est pas adapté à une réutilisation. L'aptitude fonctionnelle des sièges-auto pour enfants ne peut pas être établie avec certitude lors d'un changement théorique d'utilisateur. Il peut y avoir des dommages non visibles sur le produit qui excluent toute autre utilisation sûre. La vente et l'achat de sièges-auto d'occasion sont donc exclus par le fabricant. 18. Revendeurs Rupiani s.a. 74, avenue du 8 mai 1945 69120 Vaulx en Velin Phone: +33 4 3745 02 54 Fax: +33 34 37 45 02 55 info@rupiani.fr www.rupiani.fr 2024-07 39 9800 95981 0100 – FR – Rev. 2024-06 Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG Walkmühlenstraße 1 · 27432 Bremervörde · Germany Phone: +49 (0) 4761 8860 · Fax: +49 (0) 4761 886-19 E-Mail: info@thomashilfen.de · www.thomashilfen.de ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。