Schmalz SCPSc 10 G02 NO M12-5 PNP Mode d'emploi
PDF
Scarica
Documento
Notice d’utilisation Éjecteur compact SCPSc WWW.SCHMALZ.COM FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 Traduction de la notice d’utilisation d’origine Remarque La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression. Éditeur © J. Schmalz GmbH, 04/24 Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH. Contact J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Allemagne Tél. : +49 7443 2403-0 schmalz@schmalz.de www.schmalz.com Vous trouverez les informations permettant de contacter les sociétés Schmalz et leurs partenaires commerciaux à travers le monde sur : https://www.schmalz.com/fr/services/conseil/selectionnez-votre-contact/interlocuteurs-internationaux/ 2 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 Sommaire Sommaire 1 Informations importantes ...................................................................................................................... 5 1.1 1.2 1.3 1.4 Remarque concernant l’utilisation du présent document ................................................................ 5 La documentation technique fait partie du produit ......................................................................... 5 Plaque signalétique ............................................................................................................................. 5 Symboles............................................................................................................................................... 6 2 Consignes de sécurité fondamentales ................................................................................................... 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Utilisation conforme............................................................................................................................ 7 Utilisation non conforme .................................................................................................................... 7 Qualification du personnel ................................................................................................................. 7 Avertissements dans le présent document......................................................................................... 8 Risques résiduels .................................................................................................................................. 8 Modifications du produit .................................................................................................................. 10 3 Description du produit ........................................................................................................................ 11 3.1 3.2 3.3 Désignation de l’éjecteur .................................................................................................................. 11 Structure de l’éjecteur ....................................................................................................................... 12 Élément d’affichage et de commande en détail ............................................................................. 13 4 Conception de la commande et du menu ............................................................................................. 15 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Configuration des touches en mode affichage ............................................................................... 15 Menu de base..................................................................................................................................... 17 Menu Fonctions avancées (EF) .......................................................................................................... 18 Menu Info [INF].................................................................................................................................. 19 Vue d’ensemble des codes d’affichage ............................................................................................ 20 5 Données techniques .......................................................................................................................... 22 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 Paramètres d’affichage ..................................................................................................................... 22 Paramètres généraux......................................................................................................................... 22 Paramètres électriques ...................................................................................................................... 23 Données de performance.................................................................................................................. 23 Dimensions ......................................................................................................................................... 24 Réglages d’usine ................................................................................................................................ 25 Schémas du circuit pneumatique...................................................................................................... 26 6 Description des fonctions ................................................................................................................... 28 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 Aspirer la pièce (génération du vide) ............................................................................................... 28 Déposer la pièce (soufflage) ............................................................................................................. 29 Modes de fonctionnement................................................................................................................ 30 Surveiller le vide du système et définir des valeurs limites ............................................................. 31 Étalonner le capteur .......................................................................................................................... 32 Fonctions de régulation .................................................................................................................... 32 Modes de soufflage ........................................................................................................................... 33 Modifier le débit volumétrique de l’air de soufflage de l’éjecteur................................................ 33 Sélectionner l’unité d’affichage........................................................................................................ 34 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 3 / 58 Sommaire 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 Réinitialiser les réglages d’usine ....................................................................................................... 34 Compteurs .......................................................................................................................................... 35 Afficher la version du logiciel ........................................................................................................... 35 Afficher la référence de l'article ....................................................................................................... 36 Afficher le numéro de série .............................................................................................................. 36 Pilotage contrôlé (CM, Condition Monitoring)................................................................................ 37 7 Contrôle de la livraison....................................................................................................................... 39 8 Installation ........................................................................................................................................ 40 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 Consignes d’installation .................................................................................................................... 40 Montage............................................................................................................................................. 41 Raccord pneumatique ....................................................................................................................... 41 Raccord électrique ............................................................................................................................. 43 Données de processus........................................................................................................................ 44 Mise en service ................................................................................................................................... 45 9 Fonctionnement ................................................................................................................................ 46 9.1 9.2 Remarques de sécurité concernant le fonctionnement .................................................................. 46 Préparations générales...................................................................................................................... 46 10 Dépannage ....................................................................................................................................... 47 10.1 10.2 Aide en cas de pannes ....................................................................................................................... 47 Messages d’erreur.............................................................................................................................. 48 11 Entretien........................................................................................................................................... 49 11.1 11.2 11.3 11.4 Consignes de sécurité ........................................................................................................................ 49 Nettoyage du produit........................................................................................................................ 49 Remplacement du silencieux............................................................................................................. 50 Remplacement des tamis clipsables.................................................................................................. 51 12 Garantie ........................................................................................................................................... 52 13 Pièces de rechange et d’usure............................................................................................................ 53 14 Accessoires ...................................................................................................................................... 54 15 Élimination du produit ........................................................................................................................ 55 16 Déclarations de conformité ................................................................................................................. 56 4 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 1 Informations importantes 1 Informations importantes 1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom « Schmalz » dans le présent document. Le document contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes phases de fonctionnement du produit : • • le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements Le document décrit le produit au moment de la livraison réalisée par Schmalz et s’adresse à : • • • Installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de l’installer et de l’utiliser. Personnel technique professionnel et spécialisé chargé des travaux d’entretien. Personnel professionnel et spécialisé chargé des travaux sur les équipements électriques. 1.2 La documentation technique fait partie du produit 1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’installation et d’éviter tout dysfonctionnement. 2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la disposition du personnel. 3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs. ð Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures ! ð Schmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect des consignes de la documentation. Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez contacter le service de Schmalz à l’adresse suivante : www.schmalz.com/services 1.3 Plaque signalétique La plaque signalétique est raccordée à demeure au produit et doit être toujours bien lisible. Elle contient des données pour l’identification du produit et des informations techniques importantes. Le code QR sur la plaque signalétique permet d’accéder à la documentation technique numérique du produit. 4 En cas de commandes de pièces de rechange, de réclamations relevant de la garantie ou d’autres demandes, indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 5 / 58 1 Informations importantes 1.4 Symboles Ce symbole indique des informations utiles et importantes. ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation. 4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer. ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation. Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées : 1. Première manipulation à effectuer. 2. Seconde manipulation à effectuer. 6 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 2 Consignes de sécurité fondamentales 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.1 Utilisation conforme L’éjecteur assure la génération du vide afin de saisir et de transporter des objets au moyen de ventouses à l’aide du vide. L’éjecteur est exploité avec des signaux de commande discrets. Les gaz neutres sont autorisés pour l’évacuation. Les gaz neutres sont par exemple l’air, l’azote et les gaz rares (argon, xénon, néon, etc.). Le produit est construit conformément à l’état de la technique et est livré dans l’état garantissant la sécurité de son utilisation ; néanmoins, des dangers peuvent survenir pendant son utilisation. Le produit est destiné à une utilisation industrielle. Le respect des données techniques et des consignes de montage et d’exploitation qui figurent dans cette notice fait partie de l’utilisation conforme. 2.2 Utilisation non conforme Schmalz décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme de l’éjecteur. Les types d’utilisation suivants sont notamment considérés comme non conformes : • • • • Utilisation dans des environnements soumis à des risques d’explosion Utilisation dans des applications médicales Évacuation d’objets à risque d’implosion Remplissage de récipients sous pression, pour l’entraînement de cylindres, de vannes ou d’autres éléments de commande sous pression de même type. 2.3 Qualification du personnel Un personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître les risques et est, de ce fait, exposé à des dangers accrus ! L’exploitant doit s’assurer des points suivants : • • • • • Le personnel doit être chargé des activités décrites dans la présente notice d’utilisation. Le personnel doit avoir 18 ans révolus et être apte de corps et d’esprit. Le personnel opérateur a été formé à la conduite du produit et a lu et compris la notice d’utilisation. Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à effectuer des travaux sur l’équipement électrique. L’installation ainsi que les travaux de réparation et d’entretien ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié ou par des personnes pouvant attester d’une formation correspondante. Ce qui suit est valable pour l’Allemagne : Nous entendons par personnel qualifié toute personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir et de ses expériences, ainsi que de ses connaissances des réglementations en vigueur, est en mesure d’apprécier les tâches qui lui sont confiées, d’identifier les dangers éventuels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Le personnel qualifié est tenu de respecter les réglementations en vigueur pour le domaine concerné. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 7 / 58 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Avertissements dans le présent document Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le mot-clé indique le degré du danger. Mot-clé Signification AVERTISSEMENT Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures. PRUDENCE Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité. Signale un danger entraînant des dommages matériels. REMARQUE 2.5 Risques résiduels L’intégrateur du système est tenu d’effectuer une évaluation des risques de l’ensemble du système pour tous les modes de fonctionnement et de définir exactement la zone dangereuse. Ce faisant, il convient de respecter les dispositions et les réglementations spécifiques à chaque pays. PRUDENCE Chute de produit Risque de blessures 4 Fixer le produit de manière sûre sur le lieu d’utilisation. 4 Porter des chaussures de sécurité (S1) et des lunettes de protection lors de la manipulation et du montage/démontage du produit. PRUDENCE Mouvement inattendu du système de manipulation ou chute de la charge utile aspirée lorsque le dispositif est actif Risque de blessure (coincement ou choc) en cas de collision ou de détachement de la charge utile 4 Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de transport de la charge utile aspirée. 4 Porter des chaussures de sécurité et des gants de travail. AVERTISSEMENT Nuisances sonores dues à la sortie d’air comprimé Lésions auditives ! 4 Porter une protection auditive. 4 Utiliser l’éjecteur uniquement avec un silencieux. 8 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 2 Consignes de sécurité fondamentales AVERTISSEMENT Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac Dommages physiques ou matériels ! 4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs d’huile, d’autres vapeurs, des aérosols ou autres. 4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d’acides, des bases, des biocides, des désinfectants et des détergents. 4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés. AVERTISSEMENT Mouvements incontrôlés d’éléments de l’installation ou chute d’objets en raison d’une commande incorrecte et de l’activation du dispositif pendant que des personnes se trouvent dans l’installation (porte de sécurité ouverte et circuit des actionneurs désactivé) Graves blessures 4 S’assurer que les composants sont activés par la tension de l’actionneur grâce à l’installation d’une séparation de potentiel entre la tension du capteur et celle de l’actionneur. 4 En cas de travaux dans la zone dangereuse, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) nécessaire pour la sécurité. PRUDENCE En fonction de la pureté de l’air ambiant, il est possible que l’air d’échappement contienne et propulse des particules à grande vitesse de la sortie d’air d’échappement. Risque de blessures aux yeux ! 4 Ne jamais regarder dans la direction du courant d’air d’échappement. 4 Porter des lunettes de protection. PRUDENCE Vide proche des yeux Blessure oculaire grave ! 4 Porter des lunettes de protection. 4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, p. ex. les conduites d’aspiration et les tuyaux. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 9 / 58 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.6 Modifications du produit Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle : 1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré. 2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine de Schmalz. 3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état. 10 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Désignation de l’éjecteur La désignation d’article (par exemple SCPSc 10 M G02 NO M12-5 PNP) se compose comme suit : Caractéristique Variantes Type d’éjecteur SCPSc Classe de puissance 07, 10, 15, 2-07, 2-09 et 2-14 Fonction Soufflage électrique M, soufflage électrique BY (batterie)1) Raccord pneumatique G02 (FI G1/8"), S02 (push-in, 6/4 et 8/6) S04 (push-in, 6/4 2x) Commande NO, hors tension ouvert NC, hors tension fermé Raccord électrique M12 (1 x M12, 5 broches) Entrées et sorties de signal NPN PNP 1) Les variantes avec le marquage BY sont adaptées aux applications de fabrication de batteries grâce à l’utilisation de matériaux spéciaux. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 11 / 58 3 Description du produit 3.2 Structure de l’éjecteur 4 3 5 6 7 8 9 2 1 10 1 2 3 4 5 12 / 58 Vis d’étranglement Soufflage Raccord de vide (marquage 2 [V]) Élément d’affichage et de commande Raccord électrique M12 Commande 6 7 8 9 10 Raccord d’air comprimé (marquage 1 [P]) Cache du silencieux Alésage de fixation (2x) Sortie d’air d’échappement (marquage 3) Module de soufflage électrique de la variante M FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 3 Description du produit 3.3 Élément d’affichage et de commande en détail L’utilisation simple de l’éjecteur est assurée par 3 touches, l’écran à trois chiffres ainsi que 4 diodes électroluminescentes fournissant des informations sur l’état du dispositif. 8 1 2 3 7 4 6 5 1 TOUCHE MENU 5 TOUCHE UP 2 3 4 Écran LED de valeur limite du vide SP1 6 7 8 LED de valeur limite du vide SP2 LED d’état du processus « Aspiration » LED d’état du processus « Soufflage » TOUCHE DOWN Définition des voyants LED Un voyant LED est respectivement affecté à l’état du processus « Aspiration » et un autre à l’état du processus « Soufflage ». Voyants État de l’éjecteur Les deux voyants LED sont éteints L’éjecteur n’aspire pas Le voyant LED de la fonction Aspiration est allumé en permanence L’éjecteur aspire ou est en mode régulation Le voyant LED de la fonction Soufflage est allumé en permanence L’éjecteur souffle FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 13 / 58 3 Description du produit Signification des voyants LED de la valeur limite du vide Les voyants LED des points de commutation (valeurs limites) SP1 et SP2 affichent le niveau du vide du système actuel par rapport aux valeurs limites réglées des paramètres : • • • • SP1 —> point de commutation 1 SP2 —> point de commutation 2 rP1 —> point de retour 1 rP2 —> point de retour 2 . L’affichage est indépendant de la fonction de commutation et de l’affectation de la sortie. Le tableau suivant présente la signification des voyants LED : Pos. 3 et 6 3 et 6 3 et 6 14 / 58 Voyants LED de valeur limite État Les deux voyants LED sont éteints Vide croissant : Vide < SP2 Le voyant LED SP2 est allumé en permanence Vide croissant : vide > SP2 et < SP1 Les deux voyants LED sont allumés en permanence Vide croissant : vide > SP1 Vide décroissant : Vide < rP2 Vide décroissant : vide > rP2 et < rP1 Vide décroissant : vide < rP1 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 4 Conception de la commande et du menu 4 Conception de la commande et du menu Le dispositif est commandé à l’aide de trois touches du clavier à membrane : MENU DOWN UP Les informations suivantes peuvent s’afficher à l’écran : • • • • La valeur de vide actuellement mesurée L’option de menu sélectionnée Les valeurs de réglage Les messages d’erreur, sous la forme de codes d’erreur À l’état initial du menu de configuration, la valeur de vide actuellement mesurée est affichée selon l’unité d’affichage sélectionnée. La valeur mesurée est représentée sous forme positive par rapport à la pression atmosphérique ambiante. 4.1 Configuration des touches en mode affichage 4.1.1 Affichage des réglages de base (slide show) En appuyant sur la touche MENU à l’état initial, les paramètres suivants s’afficheront automatiquement à l’écran les uns après les autres (slide show) : • • • • • • l’unité de vide la valeur du point de commutation SP1 la valeur du point de retour rP1 la valeur du point de commutation SP2 le type actuel de sortie et d’entrée PNP ou NPN la tension d’alimentation US Le défilement de l’affichage est interrompu en appuyant sur la touche MENU. Le « slide show » fonctionne également lorsque le verrouillage des touches est actif. 4.1.2 Verrouillage des touches Condition pour le fonctionnement du verrouillage des touches : l’éjecteur ne doit se trouver dans aucun menu. Activer le verrouillage des touches : 4 Maintenir la touche MENU enfoncée pendant 3 secondes. ð LoC apparaît à l’écran. ð Le verrouillage des touches est actif. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 15 / 58 4 Conception de la commande et du menu Désactiver le verrouillage des touches : 4 Maintenir la touche MENU enfoncée pendant 3 secondes. ð VNC apparaît à l’écran. ð Le verrouillage des touches est inactif. Le slideshow fonctionne également lorsque le verrouillage des touches est actif. 4.1.3 Ouvrir le menu Lorsque la touche DOWN est actionnée, le menu de base démarre : 4 Appuyer brièvement sur la touche DOWN. ð Le menu de base s’ouvre avec le premier paramètre [5P1]. Démarrer « Fonction avancée » dans le menu EF : 1. Appuyer plusieurs fois sur la touche DOWN jusqu’à ce que le paramètre EF s’affiche à l’écran. 2. Appuyer sur la touche MENU dans le sous-menu EF pour passer aux fonctions avancées. ð Le menu EF s’ouvre avec le premier paramètre [ctr]. Démarrer le menu INF : 1. Appuyer plusieurs fois sur la touche DOWN jusqu’à ce que le paramètre 1mF s’affiche à l’écran. 2. Appuyer sur la touche MENU dans le sous-menu INF pour accéder aux informations. ð Le menu INF s’ouvre avec le premier paramètre [cc1]. 16 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 4 Conception de la commande et du menu 4.2 Menu de base Le menu de base permet d'effectuer et de consulter tous les réglages des applications standard. 4.2.1 Fonctions du menu de base Le tableau suivant présente un aperçu des codes d’affichage et des paramètres du menu de base : Code d’af- Paramètre Explication 5P1 Point de commutation 1 Valeur de coupure de la fonction de régulation (active seulement si [ctr] = [on]) rP1 Point de retour 1 Point de retour 1 pour la fonction de régulation 5P2 Point de commutation 2 Valeur de commutation du signal « Contrôle des pièces » rP2 Point de retour 2 Valeur du point de retour 2 pour le signal « Contrôle des pièces » tbL Temps de soufflage Réglage du temps de soufflage pour le soufflage chronométrique (actif uniquement avec une valeur > 0) CAL Réglage du point zéro (étalonnage) Étalonner le capteur de vide, point zéro = pression ambiante EF Fonctions avancées Démarrer le sous-menu « Fonctions avancées » 1mF Informations Lancer le sous-menu « Informations » fichage 4.2.2 Modifier les paramètres du menu de base En cas de modification de valeurs, comme les points de commutation par exemple, la nouvelle valeur est saisie chiffre par chiffre. 1. Sélectionner le paramètre souhaité avec la touche DOWN. 2. Confirmer avec la touche MENU. ð La valeur actuellement réglée s’affiche et le 1er chiffre clignote. 3. Les touches DOWN et UP permettent de modifier la valeur, celle-ci augmentant de 1 à chaque actionnement. 4. Appuyer sur la touche MENU pour enregistrer la valeur modifiée. ð La valeur du premier chiffre est sauvegardée et le deuxième chiffre clignote. 5. Régler la seconde valeur avec les touches DOWN et UP. 6. Appuyer sur la touche MENU pour enregistrer la valeur modifiée. ð La valeur du deuxième chiffre est sauvegardée et le troisième chiffre clignote. 7. Régler la troisième valeur avec les touches DOWN et UP. 8. Appuyer sur la touche MENU pour enregistrer la valeur modifiée. ð Si la valeur saisie se situe dans la plage de valeurs autorisée, elle est sauvegardée et le paramètre modifié s’affiche. ð Si la valeur saisie se situe en dehors de la plage de valeurs autorisée, l’affichage [1nc ] l’indique brièvement et la nouvelle valeur réglée n’est pas acceptée. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 17 / 58 4 Conception de la commande et du menu Si la saisie est interrompue ou si aucune saisie n’est réalisée pendant plus d’une minute, l’affichage de mesure apparaît automatiquement. 4.3 Menu Fonctions avancées (EF) Le menu « Fonctions avancées » (EF) est disponible pour les applications à exigences particulières. 4.3.1 Fonctions du menu Fonctions avancées (EF) Le tableau suivant présente un aperçu des codes d’affichage et des paramètres dans le menu « Fonctions avancées » : Code Paramètre d’affi- Possibilité de ré- Explication glage chage ctr Fonction d’économie d’énergie oFF on Fonction de régulation ARRÊT Régulation active -L- Fuite admissible max. Valeurs réglables de 0 à 999 Fuite admissible Unité : millibar par seconde t-1 Temps d’évacuation admissible max. réglable de 0,01 à 9,99 secondes par pas de 0,01 off Temps d’évacuation admissible uni Unité de vide rE5 Reset Pas de surveillance bAr kPA iX9 P5i No YE5 Définir l’unité de vide affichée Valeur de vide en millibar [mbar] Valeur de vide en kilopascal [kPa] Valeur de vide en pouce de mercure [inHg] Valeur de vide en livre-force par pouce carré [psi] Les valeurs restent inchangées Restaurer les réglages d’usine des valeurs des paramètres 4.3.2 Modifier les paramètres du menu Fonctions avancées Deux saisies sont possibles dans le menu EF en fonction des paramètres. Pour les saisies de valeurs numériques, la saisie est réalisée chiffre par chiffre, comme dans le menu de base : 1. Sélectionner le paramètre souhaité avec la touche DOWN. 2. Confirmer avec la touche MENU. ð La valeur actuellement réglée s’affiche et le 1er chiffre clignote. 3. Les touches DOWN et UP permettent de modifier la valeur, celle-ci augmentant de 1 à chaque actionnement. 4. Appuyer sur la touche MENU pour enregistrer la valeur modifiée. ð La valeur du premier chiffre est sauvegardée et le deuxième chiffre clignote. 5. Régler la seconde valeur avec les touches DOWN et UP. 18 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 4 Conception de la commande et du menu 6. Appuyer sur la touche MENU pour enregistrer la valeur modifiée. ð La valeur du deuxième chiffre est sauvegardée et le troisième chiffre clignote. 7. Régler la troisième valeur avec les touches DOWN et UP. 8. Appuyer sur la touche MENU pour enregistrer la valeur modifiée. ð Si la valeur saisie se situe dans la plage de valeurs autorisée, elle est sauvegardée et le paramètre modifié s’affiche. ð Si la valeur saisie se situe en dehors de la plage de valeurs autorisée, l’affichage [1nc ] l’indique brièvement et la nouvelle valeur réglée n’est pas acceptée. Si la saisie est interrompue ou si aucune saisie n’est réalisée pendant plus d’une minute, l’affichage de mesure apparaît automatiquement. Pour les autres paramètres, des possibilités de réglage sont proposées, parmi lesquelles vous pouvez choisir : 1. Sélectionner le paramètre souhaité avec la touche DOWN. 2. Confirmer avec la touche MENU. ð Le réglage actuel s’affiche et clignote. 3. Utiliser la touche DOWN pour passer à la possibilité de réglage suivante. 4. Appuyer sur la touche MENU pour enregistrer la possibilité de réglage souhaitée. ð Le réglage sélectionné s’affiche brièvement à l’écran. ð L’affichage passe ensuite automatiquement au paramètre réglé. 4.4 Menu Info [INF] Le menu « Info » [INF] est destiné à la consultation de données du système telles que les valeurs des compteurs, la version du logiciel, le numéro de série et la référence de l’article. 4.4.1 Fonctions du menu Info Le tableau suivant donne un aperçu des codes d’affichage et des paramètres dans le menu Info : Code d’affichage Paramètre Explication cc1 Compteur 1 Compteur de cycles d’aspiration (entrée du signal « Aspiration ») cc2 Compteur 2 Compteur de cycles de commutation de vanne 5oC Logiciel Afficher la révision du firmware Art Référence d’article Afficher la réf. d’art. 5nr Numéro de série Afficher le numéro de série Indique la période de fabrication 4.4.2 Affichage des données dans le menu Info Pour l’indication des valeurs des compteurs ou des numéros à plus de 3 chiffres, les particularités suivantes doivent être prises en compte. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 19 / 58 4 Conception de la commande et du menu Les données du menu Info sont des nombres entiers à plusieurs chiffres. Pour la visualisation à l’écran, ils sont divisés en blocs de 3 chiffres chacun. Les valeurs décimales permettent de reconnaître de quel bloc de nombres il s’agit. La représentation commence par les 3 chiffres de la plus grande valeur et peut être parcourue à l’aide des touches DOWN et UP. 1. Sélectionner le paramètre souhaité avec la touche DOWN. 2. Confirmer avec la touche MENU. 3. Afficher ou faire défiler les valeurs partielles avec les touches DOWN et UP. 4.5 Vue d’ensemble des codes d’affichage Code Paramètre Remarque 5P1 Point de commutation 1 Valeur de coupure de la fonction de régulation rP1 Point de retour 1 Point de retour 1 pour la fonction de régulation 5P2 Point de commutation 2 Valeur d’enclenchement de la sortie de signal « Contrôle des pièces » rP2 Point de retour 2 Valeur du point de retour 2 pour le signal « Contrôle des pièces » tbL Temps de soufflage Réglage du temps de soufflage « soufflage à réglage chronométrique » (time blow off) CAL Réglage du point zéro Étalonner le capteur de vide EF Fonctions avancées Démarrer le sous-menu « Fonctions avancées » 1mF Informations Démarrer le sous-menu « Info » cc1 Compteur 1 Compteur de cycles d’aspiration (entrée du signal « Aspiration ») cc2 Compteur 2 Compteur de fréquence de commutation de vanne 5oc Logiciel Indique la version du logiciel 5nr Numéro de série Affiche le numéro de série de l’éjecteur Art Référence d’article Affiche la référence d’article de l’éjecteur uni Unité de vide Unité de vide dans laquelle les valeurs de mesures et de réglage s’affichent bAr Valeur du vide en mbar Les valeurs du vide présentées sont affichées en mbar. P5i Valeur du vide en psi Les valeurs du vide présentées sont affichées en psi. iX9 Valeur du vide en inHg Les valeurs du vide présentées sont affichées en inchHg. kPA Valeur du vide en kPa Les valeurs du vide présentées sont affichées en kPa. t-1 Temps d’évacuation admissible max. Temps d’évacuation t1 dépassé Réglage du temps d’évacuation maximal admissible, ou Si le temps d’évacuation mesuré t1 dépasse la valeur par défaut, l’affichage t-1 et la valeur du vide s’affichent en alternance. -L- Fuite admissible max. Une fuite L est plus importante qu’une fuite -L- Réglage de la fuite admissible maximale en mbar/s, ou Si la fuite L est supérieure à la valeur -L- réglée, l’affichage -L- et la valeur du vide s’affichent en alternance. d’affichage 20 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 4 Conception de la commande et du menu Code Paramètre Remarque Ctr Régulation (control) Réglage de la fonction économie d’énergie (fonction de régulation) rE5 Reset Toutes les valeurs réglables sont restaurées aux réglages d’usine. 1nc Inconsistent La valeur saisie se situe en dehors de la plage autorisée. Cet affichage apparaît en tant qu’information en cas de saisie incorrecte. 0or Out of range Valeur de saisie non valide LOC Verrouillage des touches actif Les touches sont verrouillées. VNC Verrouillage des touches inactif Les touches ne sont pas verrouillées. E03 Erreur 03 Réglage du point zéro du capteur de vide en dehors de ±3% FS E07 Erreur 07 Tension d’alimentation trop basse E17 Erreur 17 Tension d’alimentation trop élevée d’affichage FFF Le vide appliqué est supérieur à la plage de mesure -FF Surpression dans le circuit de vide. Ceci se produit normalement lors du soufflage. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 21 / 58 5 Données techniques 5 Données techniques 5.1 Paramètres d’affichage Paramètre Va- Unité Remarque leur Écran 3 chiffres Affichage LED rouge (7 segments) Résolution ±1 mbar -- Précision ±3 % FS Tamb= 25 °C, par rapport à la valeur finale FS (Full Scale) Erreur de linéarité ±1 % -- Erreur de décalage ±2 mbar Après réglage du point zéro, sans vide Influence de la température ±3 % 0 °C < Tamb < 50 °C Taux de rafraîchissement de l’écran 5 1/s Concerne uniquement l’affichage 7 segments Temporisation jusqu’à la fermeture des menus 1 min Si aucun réglage n’a été effectué dans un menu, le système repasse automatiquement en mode Affichage 5.2 Paramètres généraux Paramètre Sym- Valeur limite Remarque bole min. typ. max. Température de service Tamb 0 °C — 50 °C Température de stockage TSto -10 °C — 60 °C --- Humidité de l’air Hrel 10 % hr — 90 % hr Sans condensat Pression de service (pression de débit) P 3 bars 4,2 bars 6 bars --- Vide max. p 850 mbars Précision du capteur de vide ± 3 % FS (Full Scale) Type de protection IP65 Fluide de fonctionnement Air ou gaz neutre, filtré 5 µm, lubrifié ou non, qualité d’air comprimé de classe 3-3-3, conforme à ISO 8573-1 Pour la variante BY : Hrel < 1 % => à tester par rapport à l’application spéciale au cas par cas par les clients. L’eau ne fait pas partie de la recette du lubrifiant utilisé. Cependant, la présence d’impuretés ne peut être exclue. Selon l’éventualité d’application, nous vous recommandons de nous consulter si nécessaire. Le produit est adapté aux applications de fabrication de batteries grâce à l’utilisation de matériaux spéciaux. L’aluminium utilisé ne contient pas de plomb et une teneur nettement réduite en cuivre. 22 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 5 Données techniques 5.3 Paramètres électriques Paramètre Sym- Valeurs limites Unité Remarque bole min. typ. max. Tension d’alimentation USA 19,2 24 26,4 V CC TBTP1) Consommation de courant de US/A 2) avec variante NO IS/A ̶ -- ̶ -- 130 mA US/A = 24,0 V Consommation de courant de US/A 2) avec variante NC IS/A ̶ -- ̶ -- 90 mA US/A = 24,0 V Tension sortie de signal (PNP) UOH US/SA-2 -- VS/SA VCC IOH < 150 mA Tension sortie de signal (NPN) UOL 0 -- 2 VCC IOL < 150 mA Consommation de courant sortie de signal (PNP) IOH ̶ -- ̶ -- 150 mA résistant au court-circuit 3) Consommation de courant sortie de signal (NPN) IOL ̶ -- ̶ -- -150 mA résistant au court-circuit 3) Tension entrée de signal (PNP) UIH 15 -- UA/SA VCC par rapport à GndA/SA Tension entrée de signal (NPN) UIL 0 -- 9 VCC par rapport à UA/SA Courant entrée de signal (PNP) IIH -- 5 -- mA US/A = 24,0 V Courant entrée de signal (NPN) IIL -- -5 -- mA US/A = 24,0 V Temps de réaction entrées de signal tI -- 3 -- ms -- Temps de réaction sorties de signal tO -- 2 -- ms -- 1) La tension d’alimentation doit être conforme aux dispositions selon la norme EN 60204 (très basse tension de protection). Les entrées et sorties de signal sont protégées contre une inversion de la polarité. 2) En plus des courants de sortie 3) La sortie de signal résiste aux courts-circuits. La sortie de signal n’est cependant pas protégée contre la surcharge. Des courants de charge permanents supérieurs à 0,15 A peuvent provoquer une surchauffe non autorisée et ainsi la destruction de l’éjecteur ! 5.4 Données de performance Type Dimensions de tuyère [mm] SCPSi-07 SCPSi-10 SCPSi-15 0,7 1,0 1,5 1 Vide max. [mbar] 850 1 Capacité d’aspiration [l/min] 16 Capacité de soufflage max.1 [l/min] Consommation d’air1 (aspiration) [l/min] 34 63 120 25 42 95 1 63 75 77 1 58 61 65 Niveau sonore , aspiration libre [dB(A)] Niveau sonore , aspiration [dB(A)] Poids [kg] 0,195 Poids de la variante avec module de soufflage électrique [kg] 0,213 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 23 / 58 5 Données techniques Type SCPSi-2-07 SCPSi-2-9 SCPSi-2-14 0,7 0,9 1,4 Dimensions de tuyère [mm] 1 Vide max. [mbar] 850 Capacité d’aspiration1 [l/min] 37 49 1 Capacité de soufflage max. [l/min] 120 1 Consommation d’air (aspiration) [l/min] 22 40,5 82 1 63 73 75 1 58 62 70 Niveau sonore , aspiration libre [dB(A)] Niveau sonore , aspiration [dB(A)] Poids [kg] 1) 71 0,195 pour 4,0 bars 5.5 Dimensions Variante sans soufflage électrique B B1 d (d1)1 (d2)1 18 18,6 4,4 6/8 6/8 H4 H5 L L1 L2 L3 L4 X1 16,5 5,5 83,8 105 91,5 22 29,5 36,9 24 / 58 d3 2,6 G1 G2 G3 H H2 H3 FI G1/8" FI G1/8" FE M12x 1 99 40,8 47,5 X2 Y1 Y2 16 12 12 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 5 Données techniques Variante avec soufflage électrique (M) 1) B B1 d (d1)1 (d2)1 d3 G1 G2 G3 H H2 H3 18 18,6 4,4 6/8 6/8 2,6 FI G1/8" FI G1/8" FE M12x 1 117,8 59,6 66,35 H4 H5 H6 L L1 L2 L3 L4 L5 X1 X2 Y1 Y2 16,5 5,5 21,8 83,8 105 91,5 22 29,5 54,8 36,9 16 12 12 Selon la version du raccord push-in. Toutes les spécifications techniques sont en mm 5.6 Réglages d’usine Code Paramètre Valeur du réglage d’usine 5P1 Point de commutation SP1 750 mbar rP1 Point de retour rP1 600 mbar 5P2 Point de commutation SP2 550 mbar rP2 Point de retour rP2 540 mbar tbL Temps de soufflage 0s ctr Régulation Activé = on t-1 Temps d’évacuation 0s -L- Valeur de fuite 0 mbar/s uni Unité de vide Unité de vide en mbar = bar FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 25 / 58 5 Données techniques 5.7 Schémas du circuit pneumatique Les schémas de circuit pneumatique sont présentés de manière simplifiée. Pour les variantes avec raccord push-in, aucun tamis n’est intégré. Légende : NC Normally closed NO Normally open M Soufflage électrique 1 Raccord d’air comprimé 2 Raccord de vide 3 Sortie d’air d’échappement Variantes à un niveau ...NO... 26 / 58 ...NC... FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 5 Données techniques M...NO... M...NC... Variantes à deux niveaux ...NO... FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 ...NC... 27 / 58 6 Description des fonctions 6 Description des fonctions 6.1 Aspirer la pièce (génération du vide) AVERTISSEMENT L’alimentation en air comprimé du générateur de vide tombe en panne pendant le fonctionnement. Risque de chutes de pièces, car le vide du préhenseur par le vide chute rapidement. 4 S’assurer que l’alimentation en air comprimé ne tombe pas en panne en cours de fonctionnement. 4 Effectuer une analyse des risques pour chaque éventualité d’application. L’éjecteur est conçu pour la manipulation et le maintien de pièces au moyen du vide à l’aide de systèmes de préhension. Le vide est généré par un effet de succion d’air comprimé accéléré dans une tuyère, selon le principe de Venturi. De l’air comprimé est introduit dans l’éjecteur et alimente la tuyère. Une dépression est créée immédiatement après la buse d’injection, ce qui entraîne l’aspiration de l’air par le branchement de vide. L’air aspiré et l’air comprimé sortent ensemble par le silencieux. La commande Aspiration permet d’activer ou de désactiver la buse de Venturi de l’éjecteur : • • Avec la variante NO (position ouverte, normally open), la génération du vide est désactivée en présence du signal Aspiration. (Cela signifie qu’en cas de coupure de courant ou si aucun signal de commande n’est présent, le vide est généré en permanence, aspiration permanente) Avec la variante NC (position fermée, normally closed), la génération du vide est activée en présence du signal Aspiration. (Cela signifie qu’en cas de coupure de courant ou si aucun signal de commande n’est présent, aucun vide n’est généré en cas de coupure de courant ou en cas d’absence de signal de commande). Un capteur intégré détecte le vide généré par la buse de Venturi. La valeur précise du vide s’affiche à l’écran. 28 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 6 Description des fonctions L’illustration suivante montre, de façon schématique, l’évolution du vide lorsque la fonction économie d’énergie est activée : Vide [mbar] SP1 rP1 OUT=on SP2 rP2 OUT=off Vide activé Temps [s] L’éjecteur dispose d’une fonction économie d’énergie intégrée et régule automatiquement le vide en mode de fonctionnement Aspiration : • • • • Le système électronique désactive la buse de Venturi dès que la valeur limite du vide réglée par l’utilisateur, le point de commutation SP1, est atteinte. Le clapet anti-retour intégré empêche la chute du vide en cas d’aspiration d’objets à surface épaisse. La buse de Venturi se remet en marche dès que le vide du système chute en dessous de la valeur limite, le point de commutation rP1, en raison de fuites. En fonction du vide, la sortie OUT est activée dès qu’une pièce est aspirée de manière fiable. La poursuite du processus de manipulation est alors autorisée. 6.2 Déposer la pièce (soufflage) Le circuit du vide de l’éjecteur est soumis à de l’air comprimé en mode de fonctionnement Soufflage. Une chute rapide du vide, et donc, une dépose rapide de la pièce sont ainsi garanties. L’éjecteur propose deux modes de soufflage pouvant être sélectionnés : • Soufflage à commande externe : La vanne « Soufflage » est commandée directement par l’entrée du signal « Soufflage ». L’éjecteur souffle pendant toute la durée d’activation du signal. • Soufflage à réglage chronométrique interne : La vanne « Soufflage » est commandée automatiquement pour le temps paramétré lorsque l’opérateur quitte le mode de fonctionnement « Aspiration ». Cette fonction permet d’économiser une sortie de la commande. 4 Le soufflage interne à réglage chronométrique peut être activé en réglant une valeur du temps de soufflage supérieure à zéro. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 29 / 58 6 Description des fonctions L’éjecteur dispose, de plus, du mode de fonctionnement « Mode manuel ». Dans ce mode de fonctionnement, l’éjecteur peut être commandé par l’intermédiaire des touches du clavier à membrane. Voir aussi le chapitre « Mode manuel ». 6.3 Modes de fonctionnement 6.3.1 Mode automatique Lorsque le produit est raccordé à la tension d’alimentation, il est prêt à fonctionner et se trouve en mode automatique. Ce mode est le mode de fonctionnement normal dans lequel le produit est utilisé au moyen de la commande de l’installation. Il est possible de modifier le mode de fonctionnement au moyen des touches et, ainsi, de passer du mode automatique au « mode manuel ». Le paramétrage s’effectue toujours à partir du mode automatique. 6.3.2 Mode de fonctionnement manuel AVERTISSEMENT Un signal externe permet de quitter le mode de fonctionnement manuel. Des signaux externes sont évalués et des pièces de l’installation se déplacent. Dommages corporels ou matériels en raison de collisions 4 Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone dangereuse de l’installation lorsque le dispositif fonctionne. 4 En cas de travaux dans la zone dangereuse, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) nécessaire pour la sécurité. AVERTISSEMENT Chute d’objets en raison d’une commande incorrecte en mode de fonctionnement manuel Risque de blessures 4 Attention accrue 4 S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans la zone dangereuse de la machine ou de l’installation En mode de fonctionnement manuel, les fonctions « Aspiration » et « Soufflage » peuvent être commandées indépendamment de la commande placée en amont à l’aide des touches du panneau de commande. Cette fonction est utilisée, entre autres, pour détecter et éliminer des fuites dans le circuit du vide. Dans ce mode de fonctionnement, les deux voyants LED SP1 et SP2 clignotent. 30 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 6 Description des fonctions Activer le fonctionnement manuel ü Le dispositif se trouve dans l’affichage de mesure. 4 Appuyer simultanément sur les touches DOWN et UP et les maintenir enfoncées pendant au moins 3 secondes. ð Les voyants LED SP1 et SP2 clignotent. Aspiration manuelle ü Le dispositif est en « mode manuel ». Les voyants LED SP1 et SP2 clignotent. 1. Appuyer sur la touche UP pour activer le mode de fonctionnement « Aspiration ». ð Le voyant LED « Aspiration » s’allume et l’éjecteur commence à aspirer. 2. Appuyer sur la touche DOWN ou la touche UP pour quitter le mode de fonctionnement « Aspiration ». ð Le processus d’aspiration est désactivé. Lorsque la régulation [ctr] = [on] est activée, elle est également active en mode de fonctionnement manuel conformément aux valeurs limites réglées. Soufflage manuel ü Le dispositif est en « mode manuel ». Les voyants LED SP1 et SP2 clignotent. 4 Appuyer sur la touche DOWN et la maintenir enfoncée pour activer le « soufflage » de l’éjecteur. ð Le voyant LED « Soufflage » s’allume. ð L’éjecteur souffle tant que la touche est enfoncée. 4 Relâcher la touche DOWN pour arrêter le soufflage. ð Le processus de soufflage est désactivé. ð Les voyants LED SP1 et SP2 clignotent. Désactiver le fonctionnement manuel ü Le dispositif est en « mode manuel ». Les voyants LED SP1 et SP2 clignotent. 4 Appuyer brièvement simultanément sur les touches DOWN et UP. ð Les voyants LED SP1 et SP2 ne clignotent plus. Le mode de fonctionnement manuel est quitté lorsque l’état des signaux externes change. Dès que le dispositif reçoit un signal externe, il passe en mode automatique. 6.4 Surveiller le vide du système et définir des valeurs limites L’éjecteur dispose de capteurs intégrés pour la mesure du vide. La valeur actuelle du vide s’affiche sur l’écran. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 31 / 58 6 Description des fonctions Les valeurs limites sont réglées dans le menu de base via les paramètres [5P1], [rP1], [5P2] et [rP2]. Dans le contexte de la fonction de régulation, les valeurs limites SP1 et rP1 sont utilisées pour la régulation. Vue d’ensemble des valeurs limites : Paramètres des valeurs limites Description SP1 Point de commutation régulation de l’air rP1 Point de retour régulation de l’air SP2 Valeur d’enclenchement de la sortie de signal « Contrôle des pièces » rP2 Valeur de désactivation de la sortie de signal « Contrôle des pièces » 6.5 Étalonner le capteur Il est recommandé de calibrer le capteur monté, car le capteur de vide interne est sujet à des variations liées au type de construction. Pour calibrer le capteur de vide, le circuit de vide du système doit être ouvert vers l’atmosphère. Une modification du point zéro est possible uniquement dans une plage de ±3 % de la valeur finale de la plage mesurée. Tout dépassement de la limite autorisée de ±3 % est signalé à l’écran par le code d’erreur [E03]. La fonction du réglage du point zéro doit être exécutée dans le menu de base via le paramètre [CAL]. 1. Pour régler le point zéro, appuyer plusieurs fois sur la touche DOWN jusqu’à ce que [CAL] s’affiche à l’écran. 2. Confirmer avec la touche MENU. 3. Avec la touche DOWN, choisir entre [No] et [YE5] (étalonnage du capteur de vide). 4. Confirmer avec la touche MENU. ð Le capteur est étalonné. 6.6 Fonctions de régulation L’éjecteur permet d’économiser de l’air comprimé ou d’empêcher qu’un vide trop important soit généré. La génération du vide est interrompue dès que le point de commutation SP1 réglé est atteint. La génération du vide reprend si le vide passe au-dessous du point de retour rP1 en raison d’une fuite. Les modes de fonctionnement de la fonction de régulation suivants peuvent être réglés via le paramètre [ctr] du menu Fonctions avancées : 6.6.1 Aucune régulation (aspiration permanente) L’éjecteur aspire en permanence à puissance maximale. Nous recommandons ce réglage en cas de pièces non étanches susceptibles de provoquer une mise en/hors service ininterrompue de la génération du vide en raison de l’importance de la fuite. Pour ce mode de fonctionnement, le réglage de la fonction de régulation est [ctr] = [off]. 32 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 6 Description des fonctions 6.6.2 Régulation L’éjecteur interrompt la génération du vide dès que le point de commutation SP1 est atteint, puis la remet en service lorsque le vide tombe au-dessous du point de retour rP1. L’évaluation du point de commutation pour SP1 a lieu après la régulation. Nous recommandons tout particulièrement ce réglage pour les pièces étanches. Pour ce mode de fonctionnement, le réglage de la fonction de régulation est [ctr] = [on]. 6.7 Modes de soufflage 6.7.1 Soufflage à commande externe La vanne « Soufflage » est pilotée directement via la commande « Soufflage ». L’éjecteur souffle pendant toute la durée d’activation du signal « Soufflage ». Le signal « Soufflage » a la priorité sur le signal « Aspiration ». 6.7.2 Soufflage à réglage chronométrique interne Le réglage d’un temps de soufflage via le paramètre [tbl] dans le menu de base permet d’activer la fonction. La vanne « Soufflage » est commandée automatiquement pour le temps paramétré lorsque l’opérateur quitte le mode de fonctionnement « Aspiration ». Le signal « Soufflage » prévaut sur le signal « Aspiration » même si le temps de soufflage réglé est très long. 6.7.3 Régler le temps de soufflage Le temps de soufflage se définit dans le menu de base, via le paramètre [tbL]. Le chiffre affiché indique le temps de soufflage en secondes. Le temps de soufflage peut être réglé entre 0,01 et 9,99 s. Réglage du temps de soufflage pour le soufflage chronométrique (actif uniquement avec une valeur > 0). Lorsque la valeur 0 est réglée, l’éjecteur se trouve automatiquement en mode « Soufflage à commande externe ». 6.8 Modifier le débit volumétrique de l’air de soufflage de l’éjecteur Ne pas tourner la vis d’étranglement au-delà de la butée. Pour des raisons techniques, le débit volumétrique minimal ne doit jamais être inférieur à 10% env. Le débit volumétrique de l’air de soufflage peut être réglé à un niveau compris entre 10 % et 100 %. L’illustration indique la position de la vis d’étranglement (1) pour le réglage du débit volumétrique de soufflage. La vis d’étranglement est munie d’une butée des deux côtés. • • Tourner la vis d’étranglement (1) dans le sens des aiguilles d’une montre afin de réduire le volume de flux. Tourner la vis d’étranglement (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin d’augmenter le volume de flux. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 1 + 33 / 58 6 Description des fonctions 6.9 Sélectionner l’unité d’affichage Cette fonction permet de choisir l'unité de la valeur du vide affichée. Le réglage de la fonction s’effectue avec le paramètre [uni] dans le menu EF. Les unités suivantes sont disponibles : Unité Explication bar Les valeurs du vide sont affichées en mbar. Le réglage de l’unité est [bAr]. Pascal Les valeurs du vide sont affichées en kPa. Le réglage de l’unité est [kPA]. inchHg Les valeurs du vide sont affichées en inHg. Le réglage de l’unité est [iXG]. psi Les valeurs du vide sont affichées en psi. Le réglage de l’unité est [P5i]. 6.10 Réinitialiser les réglages d’usine L’éjecteur peut être réinitialisé sur l’état par défaut au moyen de la fonction suivante : • • la configuration de l’éjecteur et la configuration initiale. La fonction est exécutée dans le menu EF via le paramètre [rE5]. Les réglages d’usine de l’éjecteur sont décrits dans les données techniques. AVERTISSEMENT À la suite de l’activation / la désactivation du produit, les signaux de sortie entraînent une action dans le processus de fabrication ! Dommages aux personnes 4 Éviter les zones dangereuses potentielles. 4 Faire attention. Ce paragraphe explique comment restaurer les réglages d’usine de l’éjecteur par le biais de l’élément d’affichage et la poignée de commande : ü Le menu EF est ouvert. 1. Avec la touche DOWN, sélectionner le paramètre [rE5]. 2. Confirmer avec la touche MENU. 3. Avec la touche DOWN, sélectionner le paramètre de réglage [YE5]. 4. Confirmer avec la touche MENU. ð Les réglages d’usine de l’éjecteur sont restaurés. La fonction de restauration des réglages d’usine n’a aucun effet sur : • les relevés des compteurs, et 34 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 6 Description des fonctions • le réglage du point zéro du capteur. 6.11 Compteurs L’éjecteur dispose de deux compteurs internes non réinitialisables [cc1] et [cc2] : Le compteur 1 augmente à chaque impulsion valable à l’entrée du signal « Aspiration » et compte ainsi tous les cycles d’aspiration durant toute la vie de l’éjecteur. Le compteur 2 augmente à chaque activation de la vanne « Aspiration ». La différence entre le compteur 1 et le compteur 2 permet donc d’émettre un jugement sur la fréquence moyenne de commutation de la fonction économie d’énergie. Désignation Paramètres d’affichage Description Compteur 1 [Cc1] Compteur de cycles d’aspiration (entrée de signal « Aspiration ») Compteur 2 [Cc2] Compteur de fréquence de commutation « Vanne d’aspiration » Consultation des valeurs de compteurs ü Le choix du compteur souhaité s’effectue dans le menu système. 4 Confirmer le paramètre Compteur 1 [cc1] ou Compteur 2 [cc2] avec la touche MENU. ð Les trois premières décimales de la valeur totale du compteur s’affichent (les chiffres x106). Cela correspond au bloc de trois chiffres avec la plus grande valeur. Appuyer sur la touche DOWN permet d’afficher les autres décimales de la valeur totale du compteur de la série. Les points décimaux indiquent quel bloc de trois chiffres de la valeur totale du compteur est affiché à l’écran. La valeur totale d’un compteur se compose de 3 blocs de chiffres : Partie affichée 106 103 100 Bloc de chiffres 0.48 61.8 593 Dans cet exemple, la valeur totale actuelle du compteur est 48 618 593. 6.12 Afficher la version du logiciel La version du logiciel fournit des informations sur le logiciel en cours d’exécution sur le contrôleur interne. Via le panneau de commande : ü Le menu Info 1NF est ouvert. 1. Avec la touche DOWN, sélectionner le paramètre [5oc]. 2. Confirmer avec la touche MENU. ð L’identifiant du logiciel s’affiche. 4 Appuyer sur la touche MENU pour quitter la fonction. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 35 / 58 6 Description des fonctions 6.13 Afficher la référence de l'article La référence d’article de l’éjecteur est imprimée sur le label et est également enregistrée par voie électronique. ü L’éjecteur est dans le menu Info. 1. Sélectionner le paramètre Référence d’article Art. 2. Avec la touche MENU, confirmer le paramètre Référence d’article Art. ð Les deux premiers chiffres de la référence d’article s’affichent. 3. Appuyer à nouveau plusieurs fois sur la touche DOWN. ð Les chiffres restants de la référence d’article s’affichent. Les séparateurs décimaux affichés font partie intégrante de la référence d’article. La référence d’article se compose de 4 blocs comportant un total de 11 chiffres. Partie affichée 1 2 3 4 Bloc de chiffres 10 02.0 2.00 383 La référence d’article est dans cet exemple 10.02.02.00383. 4 Appuyer sur la touche MENU pour quitter la fonction. 6.14 Afficher le numéro de série Le numéro de série fournit des informations sur la période de fabrication de l’éjecteur. ü L’éjecteur est dans le menu Info 1NF 1. Sélectionner le paramètre Numéro de série 5nr. 2. Avec la touche MENU, confirmer le paramètre Numéro de série 5nr. ð Les trois premières décimales du numéro de série s’affichent (les chiffres x106). Cela correspond au bloc de trois chiffres avec la plus grande valeur. 3. Appuyer à nouveau plusieurs fois sur la touche DOWN. ð Les autres décimales du numéro de série s’affichent. Les séparateurs décimaux indiquent quel bloc de trois chiffres du numéro de série s’affiche à l’écran. Le numéro de série se compose de 3 blocs comportant un total de 9 chiffres : Partie affichée 106 103 100 Bloc de chiffres 9.00 00.0 000 Dans cet exemple, le numéro de série est : 900000000 4 Appuyer sur la touche MENU pour quitter le menu Info. 36 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 6 Description des fonctions 6.15 Pilotage contrôlé (CM, Condition Monitoring) 6.15.1 Surveillance du temps d’évacuation Vide [mbar] Début du cycle d’aspiration Temps [s] Mesurer le temps d'évacuation t1 : Le temps (en ms) entre le point de commutation SP2 et le point de commutation SP1 est mesuré. Il est possible de définir la valeur par défaut pour le temps d'évacuation maximal admissible t1 dans le menu Fonctions avancées via le paramètre [t-1]. Le réglage de la valeur [000] (= off) entraîne la désactivation de la surveillance. Le temps d'évacuation maximal réglable est de 9,99 s. Si le temps d’évacuation mesuré t1 dépasse la valeur par défaut (>000), l’affichage t-1 et la valeur du vide s’affichent en alternance sur l’écran. Après 5 temps d’évacuation corrects mesurés, le « message d’erreur » t-1 est réinitialisé. Il est également possible de supprimer immédiatement le message par le réglage du temps d’évacuation admissible sur 000. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 37 / 58 6 Description des fonctions 6.15.2 Surveillance des fuites Vide SP1 rP1 Temps Mesurer une fuite : En mode régulation ([ctr] = [on]), la chute du vide ou la fuite sont mesurées pendant un certain laps de temps (en tant que chute du vide par unité-temps en mbar/s), après l’interruption de l’aspiration par la fonction d’économie d’air en raison de l’atteinte du point de commutation SP1. Il est possible de définir la valeur par défaut pour la fuite maximale admissible -L- dans le menu Fonctions avancées via le paramètre [-L-]. Le réglage de la valeur [000] (= off) entraîne la désactivation de la surveillance. La fuite maximale réglable est de 999 mbar/seconde. Si la fuite L est supérieure à la valeur réglée L, l’affichage -L- et la valeur du vide s’affichent en alternance sur l’écran. Après 5 cycles d’aspiration sans fuite (valeur de fuite mesurée < à la valeur par défaut), le « message d’erreur » -L- est réinitialisé. Il est également possible de supprimer immédiatement le message par le réglage de la fuite admissible sur la valeur 000. 38 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 7 Contrôle de la livraison 7 Contrôle de la livraison La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur les documents de livraison. 1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints. 2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 39 / 58 8 Installation 8 Installation 8.1 Consignes d’installation PRUDENCE Installation ou entretien non conforme Dommages corporels ou matériels 4 Lors de l’installation et de l’entretien, mettez le produit hors tension et hors pression et verrouillez-le contre tout risque de remise en marche non autorisée ! Afin de garantir une installation fiable, veuillez respecter les consignes suivantes : • • • • Utiliser uniquement les possibilités de raccordement, les alésages de fixation et les accessoires de fixation prévus. Le montage et le démontage doivent uniquement être réalisés hors tension et sans pression. Les conduites pneumatiques et les câbles électriques doivent être branchés au produit de façon permanente et vous devez vous assurer de leur bonne fixation. Respecter les symboles de raccordement et les étiquettes de raccordement installés sur le produit. 40 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 8 Installation 8.2 Montage La position de montage de l’éjecteur est sans importance. Pour fixer l’éjecteur, deux alésages de fixation de 4,4 mm de diamètre seront nécessaires. En option, un profilé de montage DIN pour profilé DIN TS35 peut être utilisé pour la fixation. 2 1 1 Profilé de montage DIN pour profilé DIN TS35, y compris vis autotaraudeuse en plastique Couple de serrage max. 0,5 Nm 2 2 vis de fixation M4 avec rondelles Couple de serrage max. 2 Nm Pour l’assemblage avec des vis de fixation M4, utiliser des rondelles et un couple de serrage max. 2 Nm. Pour la mise en service, l’éjecteur doit être relié à la commande par un câble de raccordement via le connecteur. L’air comprimé nécessaire à la génération du vide est raccordé au moyen du raccord d’air comprimé. La machine de niveau supérieur doit assurer l’alimentation en air comprimé. Le circuit de vide est branché au raccord de vide. L’installation est représentée et expliquée ci-après en détail. 8.3 Raccord pneumatique PRUDENCE Air comprimé ou vide au niveau de l’œil Blessure oculaire grave 4 Porter des lunettes de protection 4 Ne pas regarder dans les orifices d’air comprimé 4 Ne pas regarder dans la direction du jet d’air du silencieux 4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, p. ex. sur la ventouse, les conduites d’aspiration et les tuyaux FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 41 / 58 8 Installation PRUDENCE Nuisances sonores dues à une mauvaise installation du raccord de pression ou du raccord de vide Lésions auditives ! 4 Corriger l’installation. 4 Porter une protection auditive. REMARQUE Pression de service supérieure à la pression maximale recommandée Dégradation du produit 4 Utiliser le Éjecteur uniquement dans les limites de la plage de pression nominale. 8.3.1 Raccorder l’air comprimé et le vide Le raccord de vide porte le chiffre 1 sur l’éjecteur. 4 Raccorder le tuyau d’air comprimé. Le couple de serrage max. est de 4 Nm. Le raccord de vide porte le chiffre 2 sur l’éjecteur. 4 Raccorder le tuyau de vide. Le couple de serrage max. est de 4 Nm. 8.3.2 Consignes concernant le raccord pneumatique Pour le raccord d’air comprimé et le branchement de vide, utiliser uniquement des raccords filetés à filetage G cylindrique ! Pour garantir le parfait fonctionnement et la longévité du produit, utiliser uniquement de l’air comprimé suffisamment entretenu et respecter les exigences suivantes : • • Utilisation d’air ou gaz neutre conformément à EN 983, filtré 5 µm, huilé ou non huilé. La présence d’impuretés ou de corps étrangers dans les raccords du produit et dans les tuyaux ou conduites entrave le fonctionnement ou entraîne des pannes. 1. Les tuyaux et les conduites doivent être aussi courts que possible. 2. Poser les tuyaux en veillant à ne pas les plier ni les écraser. 3. Raccorder le produit uniquement avec des tuyaux ou conduites de diamètre intérieur préconisé ; choisir sinon le diamètre supérieur suivant. - Côté air comprimé, veiller à ce que les dimensions des diamètres intérieurs soient suffisantes pour que le produit atteigne ses données de performance. - Côté vide, veiller à ce que les dimensions des diamètres intérieurs soient suffisantes pour éviter une résistance au flux élevée. Si le diamètre intérieur sélectionné est insuffisant, la résistance au flux et les temps d’aspiration augmentent et les temps de soufflage sont prolongés. 42 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 8 Installation Le tableau suivant indique les sections de conduites préconisées (diamètre intérieur) : Section de conduite (diamètre intérieur) en mm1) Classe de puissance 1) Côté pression Côté vide 07 4 4 10 4 4 15 4 6 2-07 4 4 2-09 4 4 2-14 4 6 se base sur une longueur de tuyau maximale de 2 m. 4 Pour les tuyaux plus longs, il convient de choisir des sections de dimension supérieure ! 8.4 Raccord électrique AVERTISSEMENT Électrocution Risque de blessures 4 Utiliser le produit à l’aide d’un bloc d’alimentation avec très basse tension de protection (TBTP/PELV). AVERTISSEMENT À la suite de l’activation / la désactivation du produit, les signaux de sortie entraînent une action dans le processus de fabrication ! Dommages aux personnes 4 Éviter les zones dangereuses potentielles. 4 Faire attention. REMARQUE Charge électrique trop élevée Destruction du vacuostat, aucune protection contre les surcharges n’étant intégrée ! 4 Éviter les courants de charge permanents > 0,1 A. Le raccord électrique s’effectue au moyen d’un connecteur M12 à 5 broches qui permet d’alimenter le dispositif en tension et comprend les deux signaux d’entrée et le signal de sortie. Les entrées et les sorties ne sont pas isolées galvaniquement les unes des autres. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 43 / 58 8 Installation Les actions suivantes sont possibles avec l’éjecteur : • le raccorder p. ex. avec le câble de raccordement . 21.04.05.00080 directement à la commande, ou utiliser un boîtier IN/OUT. • S’assurer que : • • la longueur du câble d’alimentation électrique ne dépasse pas 20 mètres le câble de raccordement n’exerce aucune force sur le raccord Effectuer le raccordement électrique de l’éjecteur au moyen du connecteur enfichable 1 indiqué sur l’illustration. 1 1 Connecteur électrique M12 à 5 broches ü Le client est tenu de mettre à disposition le câble de raccordement avec connecteur M12 à 5 broches. 4 Fixer le câble de raccordement au raccord électrique (1) de l’éjecteur, couple de serrage maximal = serrage à la main. 8.4.1 Affectation des broches Affectation des broches connecteur M12, 5 broches Connecteur M12 BROCH Symbole Fonction E 1 US Tension d’alimentation 24 V 2 IN1 Entrée de signal « Aspiration » 3 GND Poids 4 OUT Sortie « Contrôle des pièces » (SP2) 5 IN2 Entrée de signal « Soufflage » 8.5 Données de processus Lorsque le dispositif fonctionne, tous les signaux d’entrée et de sortie sont connectés à une commande directement ou via des boîtiers de raccordement intelligents. 44 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 8 Installation Pour ce mode de fonctionnement, deux signaux d’entrée et un signal de sortie, par l’entremise desquels le dispositif communique avec la commande, doivent être branchés parallèlement à la tension d’alimentation. Ces signaux permettent d’utiliser les fonctions de base du dispositif telles que l’aspiration et le soufflage, ainsi que les messages de retour. Détails des fonctions de base : Données de processus INPUT Signal Symbole Paramètre 0 OUT 1 Valeur limite du vide SP2 (contrôle des pièces) Données de processus OUTPUT Signal Symbole Paramètre 0 IN 1 Aspiration MARCHE / ARRÊT 1 IN 2 Soufflage MARCHE / ARRÊT 8.6 Mise en service Un cycle de manipulation typique se divise en trois phases : aspiration, dépose et repos. Afin de contrôler si le vide généré est suffisant, la valeur limite SP2 est surveillée par un capteur de vide intégré pendant l’aspiration et est transmise via OUT à la commande de niveau supérieur. Phase Étape de commuta- Variante NC Signal Variante NO État Signal État tion 1 2 3 1 IN1 Aspiration MARCHE IN1 Aspiration MARCHE 2 OUT Vide > SP2 OUT Vide > SP2 3 IN1 Aspiration ARRÊT IN1 Aspiration ARRÊT 4 IN2 Soufflage MARCHE IN2 Soufflage MARCHE 5 OUT Vide < (rP2) OUT Vide < (rP2) 6 IN2 Soufflage ARRÊT IN2 Soufflage ARRÊT Changement d’état du signal (inactif à actif). Changement d’état du signal (actif à in- actif). FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 45 / 58 9 Fonctionnement 9 Fonctionnement 9.1 Remarques de sécurité concernant le fonctionnement AVERTISSEMENT Modification des signaux de sortie lors du démarrage ou lors du branchement du connecteur enfichable Dommages corporels ou matériels en raison de mouvements incontrôlés de la machine / l’installation en amont ! 4 Seul le personnel spécialisé capable d’estimer les impacts de modifications de signaux sur l’intégralité de l’installation est autorisé à prendre en charge le raccord électrique. PRUDENCE Lors de la mise en service de l’installation en mode automatique, des composants entrent en mouvement sans avertissement. Risque de blessures 4 S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans la zone dangereuse de la machine ou de l’installation en mode automatique. 9.2 Préparations générales Avant chaque activation du système, les tâches suivantes doivent être effectuées : 1. Avant chaque mise en service, vérifier que les dispositifs de sécurité sont en parfait état. 2. Vérifier que l’éjecteur n’a pas subi de dommages visibles et éliminer immédiatement les défauts constatés ou les signaler au personnel chargé de la surveillance. 3. Contrôler et veiller à ce que seul le personnel autorisé accède à la zone de travail de la machine ou de l’installation et qu’aucune autre personne ne soit mise en danger par le démarrage de la machine. En cours de fonctionnement, aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse de l’installation. 46 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 10 Dépannage 10 Dépannage 10.1 Aide en cas de pannes Panne Cause possible Solution Tension d’alimentation défaillante Raccordement électrique 4 Assurer le raccordement électrique Aucune communication Pas de raccordement électrique correct 4 Contrôler le raccordement électrique et l’affectation des broches Aucune configuration appropriée de la commande en amont 4 Contrôler la configuration du système de commande Aucune tension d’alimentation 4 Contrôler le raccordement électrique et l’affectation des broches Aucune alimentation en air comprimé 4 Vérifier l’alimentation en air comprimé Le silencieux est encrassé 4 Remplacer l’insert du silencieux Fuite dans la tuyauterie 4 Contrôler les raccords de tuyaux Fuite au niveau de la ventouse 4 Contrôler la ventouse Pression de service trop basse 4 Augmenter la pression de service. Ce faisant, tenir compte des limites maximales ! Diamètre intérieur des conduites trop petit 4 Tenir compte des recommandations concernant le diamètre de tuyau Le niveau de vide est trop bas 4 Augmenter la plage de réglage dans la fonction économie d’énergie Ventouse trop petite 4 Sélectionner une ventouse plus grande Les touches ne réagissent pas et l’affichage indique [LoC] Le verrouillage des touches est actif 4 Désactiver le verrouillage des touches Aucun affichage sur l’écran Raccordement électrique incorrect 4 Contrôler le raccordement électrique et l’affectation des broches L’affichage indique un code d’erreur Voir le tableau « Codes d’erreur » 4 Voir le tableau « Codes d’erreur » au chapitre suivant Avertissement « Fuite trop importante » malgré un cycle de manipulation irréprochable Valeur limite -L- (fuite admissible par seconde) réglée sur une valeur trop basse 4 Déterminer les valeurs de fuite typiques lors d’un bon cycle de manipulation et les saisir comme valeur limite Valeurs limites SP1 et rP1 réglées pour la mesure de fuite trop basses 4 Régler les valeurs limites de manière à pouvoir faire une nette différence entre l’état neutre et l’état aspiration du système. Valeur limite -L- (fuite admissible par seconde) réglée sur une valeur trop haute 4 Déterminer les valeurs de fuite typiques lors d’un bon cycle de manipulation et les saisir comme valeur limite Le produit ne réagit pas Le niveau de vide n’est pas atteint ou le vide est généré trop lentement Impossible de tenir la charge utile L’avertissement « Fuite trop importante » n’apparaît pas, bien que le système présente une fuite importante FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 47 / 58 10 Dépannage Panne Cause possible Solution Valeurs limites SP1 et rP1 réglées pour la mesure de fuite trop élevées. 4 Régler les valeurs limites de manière à pouvoir faire une nette différence entre l’état neutre et l’état aspiration du système. 10.2 Messages d’erreur Dès qu’une erreur survient, celle-ci est signalée à l’écran sous forme de code d’erreur (« Numéro E »). En cas d’erreur, le comportement de l’éjecteur dépend du type d’erreur. Code d’affi- Description de l’erreur chage E03 Réglage du point zéro en dehors de ±3 % FS (Full Scale) E07 Tension d’alimentation trop basse E17 Tension d’alimentation trop élevée FFF Le vide appliqué est supérieur à la plage de mesure -FF Surpression dans le circuit de vide. Ceci se produit normalement toujours en mode « Soufflage » t-1 Si le temps d’évacuation mesuré t1 dépasse la valeur par défaut, l’affichage t-1 et la valeur du vide s’affichent en alternance sur l’écran -L- Si la fuite L est supérieure à la valeur L réglée, l’affichage -L- et la valeur du vide s’affichent en alternance sur l’écran 48 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 11 Entretien 11 Entretien 11.1 Consignes de sécurité Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien. 4 Avant d’effectuer des travaux sur le système, établir la pression atmosphérique dans le circuit d’air comprimé de l’éjecteur ! AVERTISSEMENT Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures ! 4 Lire attentivement la Notice d’utilisation et en respecter le contenu. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme 4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et en particulier les dispositifs de sécurité. REMARQUE Travaux d’entretien non conformes Dommages de l’éjecteur ! 4 Toujours couper la tension d’alimentation avant les travaux d’entretien. 4 Prendre les mesures de protection nécessaires contre toute remise en marche. 4 Utiliser l’éjecteur uniquement avec un silencieux et un ou plusieurs tamis clipsables. 11.2 Nettoyage du produit 1. N’utiliser en aucun cas des produits nettoyants agressifs tels que de l’alcool industriel, de l’essence de lavage ou des diluants pour le nettoyage. Utiliser uniquement des produits nettoyants dont le pH est compris entre 7 et 12. 2. Nettoyer tout encrassement extérieur avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse (60° C max.). Veiller à ne pas renverser de l’eau savonneuse sur le silencieux. 3. S’assurer qu’aucune humidité ne pénètre dans les raccords électriques ou autres composants électriques. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 49 / 58 11 Entretien 11.3 Remplacement du silencieux Il est possible que le silencieux (2) s’encrasse sous l’effet de la poussière, de l’huile, etc., si bien que le débit d’aspiration s’en trouve réduit. En raison de l’effet capillaire du matériau poreux, il n’est pas conseillé de nettoyer le silencieux. Si le débit d’aspiration diminue, remplacer l’insert du silencieux (2) : 2 1. Desserrer et démonter les vis de fixation sur le silencieux (2). 2 4 3 2. Retirer le couvercle (3) et les éléments du silencieux (4). 3. Enfoncer les nouveaux éléments du silencieux (4) a) Insert de silencieux 10.02.02.04141 Uniquement pour une variante à un niveau : b) Disque perforé 25.03.02.00006 c) Bague d’étanchéité 10.07.08.00020 d) Disque isolant 10.02.02.04152 dans le corps de base de l’éjecteur . Mettre le couvercle en place et le fixer à l’aide de deux vis, couple de serrage de 0,75 à 0,85 Nm . 1 2 c) b) a) 3 50 / 58 d) 4 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 11 Entretien 11.4 Remplacement des tamis clipsables Dans la version avec filetage, des tamis clipsables se trouvent dans les raccords de vide et d’air comprimé des éjecteurs. À la longue, de la poussière, des copeaux et d’autres corps solides peuvent se déposer dans ces tamis. En cas de réduction sensible de la puissance des éjecteurs, remplacer les tamis de filtrage (réf. article 10.02.02.04404) : 1. REMARQUE ! Lors du démontage du tamis de filtrage, ne pas endommager le filetage intérieur du raccord. Démonter les tamis de filtrage au niveau des raccords 1 et 2 à l’aide d’un tournevis. Percer les tamis de filtrage pour les rendre inutilisables ! 1 2. Insérer les nouveaux tamis de filtrage (1) avec une aiguille ou un outil approprié jusqu’à la butée. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 51 / 58 12 Garantie 12 Garantie Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. La même règle s’applique aux pièces de rechange dès lors qu’il s’agit de pièces originales livrées par notre entreprise. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant de l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires n’étant pas d’origine. L’utilisation exclusive de pièces de rechange originales est une condition nécessaire au fonctionnement parfait de l’éjecteur et à la garantie. Toutes les pièces d’usure sont exclues de la garantie. Ouvrir l’éjecteur endommage l’autocollant « tested ». Cela annulerait la garantie d’usine ! 52 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 13 Pièces de rechange et d’usure 13 Pièces de rechange et d’usure Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien. 4 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en raison d’un entretien non conforme ! Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement de l’installation, notamment des dispositifs de sécurité. La liste suivante énumère les principales pièces de rechange. Réf. article Désignation Type 10.02.02.04737 VST SCPS-einstuf-SD Kit de pièces d’usure pour éjecteur Tamis, insert du silencieux, clapet anti-retour, pistons, ressorts et joints Pièce de rechange 10.02.02.04738 VST SCPS-zw-stuf-SD Kit de pièces d’usure pour éjecteur, deux niveaux Tamis, insert du silencieux, clapet anti-retour, pistons, ressorts et joints Pièce de rechange FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 53 / 58 14 Accessoires 14 Accessoires Réf. article Désignation Remarque 21.04.05.00080 Câble de raccordement M12 5 broches avec extrémité ouverte, 5 m 21.04.05.00086 Câble de raccordement Douille sur câble 2 broches, 3 m 21.04.05.00158 Câble de raccordement Douille M12 5 broches sur connecteur M12 5 broches, 1 m 21.04.05.00211 Câble de raccordement Douille M12 5 broches sur connecteur M12 5 broches, 2 m 10.02.02.03490 Distributeur de raccordement M12 5 broches vers 2 x M12 4 broches 10.02.02.04149 Profilé de montage DIN pour profilé TS35 10.07.01.00241 Filtre à vide avec cartouche filtrante interchangeable, VFI CN6/4 50 10.07.01.00245 Filtre à vide avec cartouche filtrante interchangeable, VFI CN8/6 50 10.02.02.04338 Répartiteur d’air comprimé GP 4 SCPS 07..15 G2 10.02.02.04884 Répartiteur d’air comprimé GP 3 SCPS 07..15 G2 10.02.02.04858 Répartiteur d’air comprimé GP 5 SCPS 07..15 G2 10.02.02.04837 Répartiteur d’air comprimé GP 6 SCPS 07..15 G2 10.02.02.04343 Kit de fixation SET SCPS 10.02.02.04216 Kit air d’échappement ABL-SET SCPS un niveau 10.02.02.04667 Kit air d’échappement Kit air d’échappement ABL-SET SCPS deux niveaux 54 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 15 Élimination du produit 15 Élimination du produit Les composants doivent être préparés pour l’élimination uniquement par le personnel qualifié. ü Le produit est hors service. 4 Démonter les composants du produit et les éliminer selon les matériaux. Pour procéder à l’élimination en bonne et due forme, veuillez-vous adresser à une entreprise de gestion des déchets industriels en leur notifiant de respecter les règlements environnementaux et d’élimination en vigueur à ce moment-là. Schmalz vous aidera volontiers à trouver l’entreprise adéquate. FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 55 / 58 16 Déclarations de conformité 16 Déclarations de conformité 16.1 Conformité CE Déclaration de conformité UE Le fabricant Schmalz confirme que le produit Éjecteur décrit dans cette Notice d’utilisation répond aux directives de l’Union européenne en vigueur suivantes : 2014/30/CE Compatibilité électromagnétique 2011/65/CE Directive RoHS Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN ISO 12100 Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques EN 61000-6-2+AC Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques – Résistance aux interférences pour les environnements industriels EN 61000-6-3+A1+AC Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-3 : normes génériques – Émission parasite pour le domicile, les zones professionnelles et commerciales et les petites entreprises EN CEI 63000 Documentation technique pour l’évaluation de dispositifs électriques et électroniques en ce qui concerne la restriction de substances dangereuses La déclaration de conformité UE valable au moment de la livraison du produit est fournie avec le produit ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent le statut au moment de la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation. 16.2 Conformité UKCA Le fabricant Schmalz confirme que le produit décrit dans la présente notice d’utilisation répond aux réglementations légales britanniques en vigueur suivantes : 2016 Electromagnetic Compatibility Regulations 2012 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations Les normes désignées suivantes ont été appliquées : EN ISO 12100 Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques EN 61000-6-2+AC Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques – Résistance aux interférences pour les environnements industriels EN 61000-6-3+A1+AC Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-3 : normes génériques – Émission parasite pour le domicile, les zones professionnelles et commerciales et les petites entreprises EN CEI 63000 Documentation technique pour l’évaluation de dispositifs électriques et électroniques en ce qui concerne la restriction de substances dangereuses La déclaration de conformité (UKCA) valable au moment de la livraison du produit est fournie avec le produit ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent le statut au moment de la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation. 56 / 58 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 57 / 58 Automation par le vide Manipulation WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/fr/systemes-de-manutention J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Allemagne Tél. : +49 7443 2403-0 schmalz@schmalz.de WWW.SCHMALZ.COM © J. Schmalz GmbH · FR · 30.30.00.04157 · 00 · 04/24 · Sous réserve de modifications techniques À votre service dans le monde entier ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.