SCTMi IOL E8 ABY00003D | SCTMi IOL E4 ABY00002E | SCTMi IOL E8 ABY00004C | SCTMi IOL E4 ABY00001F | Schmalz ERS SCTMi SD Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Schmalz ERS SCTMi SD  Mode d'emploi | Fixfr
Notice d’utilisation
Mini terminal compact SCTMi IOL
WWW.SCHMALZ.COM
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
Traduction de la notice d’utilisation d’origine
Remarque
La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 04/24
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J.
Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage
doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
Contact
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Allemagne
Tél. : +49 7443 2403-0
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com
Vous trouverez les informations permettant de contacter les sociétés Schmalz et leurs partenaires commerciaux à travers le monde sur :
https://www.schmalz.com/fr/services/conseil/selectionnez-votre-contact/interlocuteurs-internationaux/
2 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
Sommaire
Sommaire
1 Informations importantes ...................................................................................................................... 5
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Remarque concernant l’utilisation du présent document ................................................................ 5
La documentation technique fait partie du produit ......................................................................... 5
Plaque signalétique ............................................................................................................................. 5
Marque déposée .................................................................................................................................. 6
Symboles............................................................................................................................................... 6
2 Consignes de sécurité fondamentales ................................................................................................... 7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Utilisation conforme............................................................................................................................ 7
Utilisation non conforme .................................................................................................................... 7
Qualification du personnel ................................................................................................................. 7
Avertissements dans le présent document......................................................................................... 8
Risques résiduels .................................................................................................................................. 8
Modifications du produit .................................................................................................................. 10
3 Description du produit ........................................................................................................................ 11
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Désignation du produit ..................................................................................................................... 11
Description du mini terminal compact ............................................................................................. 11
Composants du mini terminal compact............................................................................................ 12
Description du module bus ............................................................................................................... 13
Description de l’éjecteur ................................................................................................................... 16
4 Données techniques .......................................................................................................................... 19
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Conditions de fonctionnement et de stockage ............................................................................... 19
Paramètres électriques et techniques............................................................................................... 19
Données de performance.................................................................................................................. 20
Dimensions ......................................................................................................................................... 21
Poids ................................................................................................................................................... 21
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs ................................................................................... 22
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
Vue d’ensemble des fonctions .......................................................................................................... 22
Identification du dispositif ................................................................................................................ 23
Localisation spécifique à l’utilisateur ............................................................................................... 23
Configuration..................................................................................................................................... 24
Commandes système ......................................................................................................................... 24
Droits d’accès : protection en écriture de NFC par code PIN........................................................... 26
État du système avancé (Extended Device Status)........................................................................... 26
État NFC.............................................................................................................................................. 26
Interdire le droit d’accès étendu....................................................................................................... 27
Fonctions des éjecteurs...................................................................................................................... 27
Fonctions de diagnostic et de surveillance du terminal compact................................................... 34
6 Transport et stockage ........................................................................................................................ 45
6.1
6.2
Contrôle de la livraison ..................................................................................................................... 45
Élimination de l’emballage ............................................................................................................... 45
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
3 / 72
Sommaire
6.3
Réutilisation de l’emballage ............................................................................................................. 45
7 Installation ........................................................................................................................................ 46
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Consignes d’installation .................................................................................................................... 46
Montage............................................................................................................................................. 46
Raccord pneumatique ....................................................................................................................... 47
Raccord électrique ............................................................................................................................. 48
Consignes de mise en service ............................................................................................................ 50
8 Fonctionnement ................................................................................................................................ 51
8.1
8.2
Remarques de sécurité concernant le fonctionnement .................................................................. 51
Contrôle de l’installation et du fonctionnement corrects............................................................... 52
9 Dépannage ....................................................................................................................................... 53
9.1
9.2
Aide en cas de pannes ....................................................................................................................... 53
Codes d’erreur, causes et solutions................................................................................................... 54
10 Entretien........................................................................................................................................... 55
10.1
10.2
10.3
10.4
Consignes de sécurité ........................................................................................................................ 55
Nettoyer le dispositif ......................................................................................................................... 55
Remplacement du silencieux............................................................................................................. 56
Remplacement de l’éjecteur ............................................................................................................. 58
11 Garantie ........................................................................................................................................... 61
12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires......................................................................................... 62
12.1
12.2
Pièces de rechange et d’usure........................................................................................................... 62
Accessoires.......................................................................................................................................... 63
13 Mise hors service et élimination .......................................................................................................... 64
13.1
13.2
Élimination du produit ...................................................................................................................... 64
Matériaux utilisés............................................................................................................................... 64
14 Déclarations de conformité ................................................................................................................. 65
14.1
14.2
Déclaration de conformité UE .......................................................................................................... 65
Conformité UKCA .............................................................................................................................. 65
15 Data Dictionary.................................................................................................................................. 66
15.1
4 / 72
SCTMi_Data_Dictionary_20240405.pdf ............................................................................................ 67
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
1 Informations importantes
1 Informations importantes
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document
La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom « Schmalz » dans le présent document.
Le document contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes
phases de fonctionnement du produit :
•
•
le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service
le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation
d’éventuels dysfonctionnements
Le document décrit le produit au moment de la livraison réalisée par Schmalz et s’adresse à :
•
•
•
Installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de l’installer et de
l’utiliser.
Personnel technique professionnel et spécialisé chargé des travaux d’entretien.
Personnel professionnel et spécialisé chargé des travaux sur les équipements
électriques.
1.2 La documentation technique fait partie du produit
1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’installation et d’éviter tout dysfonctionnement.
2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la
disposition du personnel.
3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs.
ð Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures !
ð Schmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect
des consignes de la documentation.
Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez contacter le service
de Schmalz à l’adresse suivante :
www.schmalz.com/services
1.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique est raccordée à demeure au produit et doit être toujours bien lisible.
Elle contient des données pour l’identification du produit et des informations techniques importantes.
Le code QR sur la plaque signalétique permet d’accéder à la documentation technique numérique du produit.
4 En cas de commandes de pièces de rechange, de réclamations relevant de la garantie ou d’autres demandes, indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
5 / 72
1 Informations importantes
1.4 Marque déposée
IO-link est certifié selon la norme CEI 61131-9:2013 et désigne une technologie d’interface de communication numérique point à point pour les petits capteurs et actionneurs SDCI (communément appelée IOlink).
1.5 Symboles
Ce symbole indique des informations utiles et importantes.
ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation.
4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer.
ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation.
Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées :
1. Première manipulation à effectuer.
2. Seconde manipulation à effectuer.
6 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
2 Consignes de sécurité fondamentales
2 Consignes de sécurité fondamentales
2.1 Utilisation conforme
Le mini terminal compact (SCTMi IOL) sert à la génération du vide afin de saisir et de transporter des objets à l’aide du vide au moyen de ventouses. Les signaux de commande électriques sont transmis par des
câbles de communication IO-link appropriés.
Des gaz neutres sont autorisés pour l’évacuation conformément à la norme EN 983. Les gaz neutres sont
par exemple l’air, l’azote et les gaz rares (argon, xénon, néon, etc.).
Le produit est construit conformément à l’état de la technique et est livré dans l’état garantissant la sécurité de son utilisation ; néanmoins, des dangers peuvent survenir pendant son utilisation.
Le produit est destiné à une utilisation industrielle.
Le respect des données techniques et des consignes de montage et d’exploitation qui figurent dans cette
notice fait partie de l’utilisation conforme.
2.2 Utilisation non conforme
Schmalz décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme du produit.
Les types d’utilisation suivants sont notamment considérés comme non conformes :
•
•
•
•
Utilisation dans des environnements soumis à des risques d’explosion
Utilisation dans des applications médicales
Levage de personnes ou d’animaux
Évacuation d’objets à risque d’implosion
2.3 Qualification du personnel
Un personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître les risques et est, de ce fait, exposé à des
dangers accrus !
L’exploitant doit s’assurer des points suivants :
•
•
•
•
•
Le personnel doit être chargé des activités décrites dans la présente notice
d’utilisation.
Le personnel doit avoir 18 ans révolus et être apte de corps et d’esprit.
Le personnel opérateur a été formé à la conduite du produit et a lu et compris la notice d’utilisation.
Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à effectuer des travaux sur
l’équipement électrique.
L’installation ainsi que les travaux de réparation et d’entretien ne doivent
être réalisés que par du personnel qualifié ou par des personnes pouvant attester d’une formation correspondante.
Ce qui suit est valable pour l’Allemagne :
Nous entendons par personnel qualifié toute personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son
savoir et de ses expériences, ainsi que de ses connaissances des réglementations en vigueur, est en mesure
d’apprécier les tâches qui lui sont confiées, d’identifier les dangers éventuels et de prendre les mesures de
sécurité adéquates. Le personnel qualifié est tenu de respecter les réglementations en vigueur pour le domaine concerné.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
7 / 72
2 Consignes de sécurité fondamentales
2.4 Avertissements dans le présent document
Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le mot-clé indique le degré du danger.
Mot-clé
Signification
AVERTISSEMENT
Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est
pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE
Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité.
Signale un danger entraînant des dommages matériels.
REMARQUE
2.5 Risques résiduels
L’intégrateur du système est tenu d’effectuer une évaluation des risques de l’ensemble du système pour
tous les modes de fonctionnement et de définir exactement la zone dangereuse. Ce faisant, il convient de
respecter les dispositions et les réglementations spécifiques à chaque pays.
PRUDENCE
Chute de produit
Risque de blessures
4 Fixer le produit de manière sûre sur le lieu d’utilisation.
4 Porter des chaussures de sécurité (S1) et des lunettes de protection lors de la manipulation et du montage/démontage du produit.
PRUDENCE
Mouvement inattendu du système de manipulation ou chute de la charge utile aspirée
lorsque le dispositif est actif
Risque de blessure (coincement ou choc) en cas de collision ou de détachement de la charge
utile
4 Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de transport de la charge utile aspirée.
4 Porter des chaussures de sécurité et des gants de travail.
AVERTISSEMENT
Nuisances sonores dues à la sortie d’air comprimé
Lésions auditives !
4 Porter une protection auditive.
4 Utiliser l’éjecteur uniquement avec un silencieux.
8 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
2 Consignes de sécurité fondamentales
AVERTISSEMENT
Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac
Dommages physiques ou matériels !
4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs
d’huile, d’autres vapeurs, des aérosols ou autres.
4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d’acides,
des bases, des biocides, des désinfectants et des détergents.
4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés.
AVERTISSEMENT
Mouvements incontrôlés d’éléments de l’installation ou chute d’objets en raison d’une
commande incorrecte et de l’activation du dispositif pendant que des personnes se
trouvent dans l’installation (porte de sécurité ouverte et circuit des actionneurs désactivé)
Graves blessures
4 S’assurer que les composants sont activés par la tension de l’actionneur grâce à l’installation d’une séparation de potentiel entre la tension du capteur et celle de l’actionneur.
4 En cas de travaux dans la zone dangereuse, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) nécessaire pour la sécurité.
PRUDENCE
En fonction de la pureté de l’air ambiant, il est possible que l’air d’échappement
contienne et propulse des particules à grande vitesse de la sortie d’air d’échappement.
Risque de blessures aux yeux !
4 Ne jamais regarder dans la direction du courant d’air d’échappement.
4 Porter des lunettes de protection.
PRUDENCE
Vide proche des yeux
Blessure oculaire grave !
4 Porter des lunettes de protection.
4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, p. ex. les conduites d’aspiration et les tuyaux.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
9 / 72
2 Consignes de sécurité fondamentales
2.6 Modifications du produit
Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le
contrôle :
1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine de Schmalz.
3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état.
10 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
3 Description du produit
3 Description du produit
3.1 Désignation du produit
La désignation de l’article (par ex. SCTMi-IOL-E16-ABC00234C) se compose comme suit :
Caractéristique
Variantes
Type
SCTMi (mini terminal compact)
Module bus
IOL = IO-link
EIP = EthernetIP
ECT = EtherCAT
PNT = PROFINET
Nombre d’éjecteurs (E) 1)
Nombre de vannes (V)
1)
Code de configuration individuel
E2 = 2 éjecteurs
V4 = 4 vannes
Codage univoque à 9 caractères
1)
Dans un mini terminal compact, seuls des éjecteurs (E) ou seules des vannes (V) sont installés.
Ces instructions décrivent la variante avec éjecteurs (E).
3.2 Description du mini terminal compact
Le mini terminal compact SCTMi, ci-après SCTMi, décrit dans ce document est une unité compacte composée de plusieurs générateurs de vide, appelés éjecteurs, et d’un module bus.
Grâce à la composition modulaire, jusqu’à 16 éjecteurs peuvent être pilotés et configurés individuellement. Il permet ainsi de manipuler différentes pièces avec un seul système de vide simultanément et indépendamment les unes des autres. Le terminal est disponible dans les variantes suivantes : 2, 4, 6, 8, 12 et
16 (nombre d’éjecteurs intégrés).
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
11 / 72
3 Description du produit
Le mode de comptage des éjecteurs commence à côté du module bus avec l’éjecteur 1 (dans l’illustration
de gauche à droite). De même, les voyants LED de la valeur limite SP2 s’appliquent au module bus.
Le produit dispose d’une interface IO-link Classe B, ici abrégée en « IO-link ». L’alimentation en air comprimé peut être raccordée de manière centralisée pour tous les éjecteurs via le module bus.
L’ensemble des valeurs de réglage, des paramètres et des données de mesure et d’analyse sont disponibles
de manière centralisée via IO-link. Par le biais d’une communication sans fil avec NFC (Near Field Communication), il est également possible d’accéder à de nombreuses informations et notifications d’état.
3.3 Composants du mini terminal compact
7 8
9
6
5
10
4
11
12
3
13
2
14
1
1
2
3
4
5
6
7
12 / 72
Vis d’étranglement pour le soufflage et la
fixation de l’éjecteur
Raccord de vide (VSL 6/4 ou 4/2)
Raccord d’air comprimé (VSL 8/6)
Code Data-Matrix (dimensions de tuyère
et type de commande de l’éjecteur)
Raccord électrique du connecteur M12x1
IO-link Classe B
Module bus IO-link
Interface NFC
8
Voyants LED du module bus
9
10
11
Voyants LED de l’éjecteur
Éjecteur SCPMt (1-16 unités)
Alimentation auxiliaire en air comprimé
2x (des deux côtés)
Sortie d’air d’échappement avec silencieux
(des deux côtés)
Mise à la terre M4 (des deux côtés)
Équerre de fixation (des deux côtés)
12
13
14
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
3 Description du produit
3.4 Description du module bus
3.4.1 Description
Le module bus assure la communication avec le dispositif de commande.
3.4.2 Éléments d’affichage du module bus
Module bus
Pos.
1
2
Signification
État
Description
LED « IO-link »
Éteinte
Aucune communication
Clignotement
vert
Communication IOL correcte
Éteinte
Aucune tension d’alimentation du capteur
Verte
Tension correcte
Clignotement
vert
Tension incorrecte
Éteinte
Point de commutation SP2
non atteint
Orange
Point de commutation SP2 atteint
Clignotement
orange
État non conforme à la configuration 1)
Éteinte
Aucune tension d’alimentation de l’actionneur
Verte
Tension correcte
Clignotement
vert
Tension incorrecte
LED « Tension
du capteur »
3
3
2
LED du point de
commutation de
chaque éjecteur
4
5
1
4
5
1)
LED « Tension
de l’actionneur »
Position de l’antenne NFC
Position optimale pour la connexion à un
transpondeur NFC
Mauvais composant ou configuration erronée (cache ou éjecteur)
3.4.3 Interfaces de commande
Informations de base au sujet de la communication IO-link
Abréviation :
ISDU : Indexed service data unit, données de paramètre demandées de manière acyclique entre le système
de commande et le périphérique IO-link
IODD : (IO Device Description), fichier de description du dispositif
Pour une communication intelligente avec un système de commande, le composant fonctionne via IO-link.
IO-link est un système de communication permettant de connecter des capteurs et des actionneurs intelligents à un système d’automatisation et est décrit dans la norme CEI 61131-9. La norme comprend à la fois
les données de raccordement électrique et un protocole de communication numérique par lequel les capteurs et les actionneurs échangent des données avec le système d’automatisation.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
13 / 72
3 Description du produit
Un système IO-link se compose d’un master IO-link et d’un ou de plusieurs capteurs ou actionneurs compatibles IO-link. Le master IO-link met à disposition l’interface vers la commande de niveau supérieur (API)
et gère la communication avec les dispositifs IO-link raccordés. Un master IO-link peut être équipé d’un ou
de plusieurs ports IO-link, mais un seul dispositif IO-link peut être raccordé à chaque port.
Les dispositifs IO-link possèdent des paramètres lisibles ou accessibles en écriture via le protocole IO-link.
La modification des paramètres peut donc être effectuée pendant le fonctionnement en cours par la commande de niveau supérieur. Les paramètres des capteurs et des actionneurs sont spécifiques au dispositif,
de sorte que pour chaque dispositif, il existe des informations de paramètres sous la forme d’une description de dispositif IO (IODD).
La communication IO-link a lieu par le biais de données de processus cycliques et de paramètres ISDU acycliques.
En mode IO-link, le produit peut être paramétré à distance par le biais de la commande de la machine en
amont (et non de l’extérieur).
Données de processus
Les données de processus cycliques permettent de piloter les éjecteurs et d’obtenir des informations actuelles du SCTMi. Du point de vue de l’API maître, on distingue les données de processus d’entrée (données du SCTMi) et les données de processus de sortie (données en direction du SCTMi) :
Pour l’intégration dans un système de commande en amont, des fichiers de description de dispositifs correspondants sont à disposition.
Les données d’entrée Process Data Out fournissent une multitude d’informations concernant le dispositif
et les différents éjecteurs de manière cyclique :
•
•
La pression d’entrée peut être prédéfinie pour calculer la consommation
d’air.
Tous les éjecteurs sont commandés à l’aide des commandes Aspiration et
Soufflage.
Les données de sortie Process Data In permettent de communiquer les informations suivantes de manière
cyclique :
•
•
•
•
•
Device Status – statut du dispositif indiqué par un voyant
Confirmer la sélection du dispositif Device Select Acknowledge
Erreurs et avertissements de l’ensemble du système et des différents éjecteurs
Vide
Informations sur chaque éjecteur, telles que :
– Fonction économie d’énergie
– Contrôle des pièces
– Pièce déposée
– Messages de pilotage contrôlé actifs
La signification exacte des données et des fonctions est décrite dans le chapitre Description fonctionnelle.
Une représentation détaillée des données de processus se trouve dans le (> Voir chap. 15 SCTMi_Data_Dictionary_20231107.PDF, P. 66) et dans l’IODD.
Informations à consulter au moyen des paramètres ISDU
Le canal de communication acyclique permet de consulter des « paramètres ISDU » (Index Service Data
Unit) et d’autres informations au sujet de l’état du système.
14 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
3 Description du produit
Le canal ISDU permet également de lire ou d’écraser toutes les valeurs de réglage du dispositif, par ex. le
seuil de réglage, le point de commutation, les fuites admissibles, etc. L’IO-link fournit de plus amples informations au sujet de l’identité du dispositif, telles que la référence de l’article et le numéro de série. Ici
aussi, le dispositif propose des espaces de stockage pour les informations propres à l’utilisateur. Il est par
exemple possible d’enregistrer le lieu de montage et de stockage.
La signification exacte des données et des fonctions est décrite dans le chapitre 5 (> Voir chap. 5 Fonctions
du terminal compact et des éjecteurs, P. 22).
Une représentation détaillée des données de paramètres et de processus se trouve dans le Data Dictionary
et dans l’IODD.
Interface NFC
NFC (Near Field Communication) est une norme relative au transfert de données sans fil et sur de courtes
distances entre différents dispositifs.
Le dispositif fonctionne comme un tag NFC passif pouvant être lu ou écrit par un périphérique de lecture
comme un smartphone ou une tablette avec la fonction NFC activée. L’accès en lecture aux paramètres du
dispositif via NFC fonctionne aussi sans que la tension d’alimentation ne soit raccordée.
Lien Web https://myproduct.schmalz.com/#/
Il existe deux possibilités de communication via NFC :
•
•
Un accès exclusif de lecture a lieu via un site Internet représenté dans un navigateur. Aucune application supplémentaire n’est nécessaire dans ce but. Il
suffit que la fonction NFC et l’accès Internet soient activés sur le périphérique de lecture.
Une autre possibilité est la communication par le biais de l’application de
commande et de service « Schmalz ControlRoom ». Pour cela, non seulement un accès en lecture seule est possible, mais les paramètres du dispositif
peuvent également être écrits de manière active via NFC.
L’application « Schmalz ControlRoom » est disponible dans Google Play
Store ou Apple App Store.
Il est impossible de commander un processus via NFC.
Pour une connexion optimale des données, il
convient de placer le périphérique de lecture sur
le symbole NFC apposé.
Pour les applications NFC, la distance de lecture est très courte. Informez-vous sur la position
de l’antenne NFC dans le périphérique de lecture utilisé. Si les paramètres du dispositif ont
été modifiés via IO-link ou NFC, l’alimentation électrique doit alors rester stable pendant au
moins 3 secondes, sans quoi une perte de données est possible.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
15 / 72
3 Description du produit
3.5 Description de l’éjecteur
Les éjecteurs compacts du terminal sont alimentés en tension électrique par une transmission interne. La
communication avec le dispositif de commande de la machine en amont a lieu par le biais du raccord électrique. Le raccord électrique et l’alimentation en air comprimé ont lieu de manière centralisée pour tous
les éjecteurs via le module bus.
L’éjecteur est conçu pour la manipulation de pièces hermétiques au moyen du vide à l’aide de systèmes de
préhension. Le vide est généré par un effet de succion d’air comprimé accéléré dans une tuyère, selon le
principe de Venturi. De l’air comprimé est introduit dans l’éjecteur et alimente la tuyère. Une dépression
est créée immédiatement après la buse d’injection, ce qui entraîne l’aspiration de l’air par le branchement
de vide. L’air aspiré et l’air comprimé sortent ensemble par le silencieux ou la conduite d’évacuation d’air.
La commande Aspiration permet d’activer ou de désactiver la buse de Venturi de l’éjecteur :
•
•
•
Avec la variante NO (position ouverte, normally open), la génération du
vide est désactivée en présence du signal Aspiration.
(Cela signifie qu’en cas de coupure de courant ou si aucun signal de commande n’est présent, le vide est généré en permanence, aspiration permanente)
Avec la variante NC (position fermée, normally closed), la génération du
vide est activée en présence du signal Aspiration.
(Cela signifie qu’en cas de coupure de courant ou si aucun signal de commande n’est présent, aucun vide n’est généré en cas de coupure de courant
ou en cas d’absence de signal de commande).
Avec la variante IMP, la buse de Venturi est commandée comme dans le cas
de la variante NC. Cela signifie que l’éjecteur passe en mode de fonctionnement « Aspiration » en présence du signal « Aspiration ».
En cas de coupure de courant, le dernier état est conservé. (Si le signal d’as-
16 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
3 Description du produit
piration est activé lors d’une coupure de courant, mais que l’éjecteur est actuellement en mode de réglage, l’éjecteur commute sur l’aspiration permanente.)
Avec la variante d’éjecteur IMP, l’éjecteur reste en mode de fonctionnement « Aspiration » en cas de coupure de la tension d’alimentation en mode automatique. Cela empêche que l’objet aspiré tombe de la
ventouse en cas de coupure de la tension d’alimentation. Cela est valable également lorsque l’éjecteur se
trouve en mode « Buse de Venturi inactive », la fonction économie d’énergie étant activée. Dans ce cas,
l’éjecteur passe en mode « Buse de Venturi active », c’est-à-dire en mode d’aspiration permanente.
Lorsque la tension d’alimentation est rétablie, l’éjecteur reste en mode automatique et la fonction économie d’énergie est active. Si l’éjecteur se trouve en mode de fonctionnement « Soufflage » lors d’une coupure de courant, le soufflage s’arrête et l’éjecteur passe à l’état « Pneumatique ARRÊT ». Cela empêche
une consommation inutile de l’air comprimé, économise de l’énergie et réduit les frais. Lors du rétablissement de la tension d’alimentation, l’éjecteur reste en mode « Pneumatique ARRÊT ».
Un capteur intégré détecte le vide généré par la buse de Venturi. Le voyant LED situé sur le module bus
indique que la valeur limite SP2 est atteinte.
L’illustration suivante montre, de façon schématique, l’évolution du vide lorsque la fonction économie
d’énergie est activée :
Vide
[mbar]
SP1
rP1
OUT=on
SP2
rP2
OUT=off
Vide activé
Temps [s]
L’éjecteur dispose d’une fonction économie d’énergie intégrée et régule automatiquement le vide en
mode de fonctionnement Aspiration :
•
•
•
•
Le système électronique désactive la buse de Venturi (« Buse de Venturi inactive ») dès que la valeur limite du vide réglée par l’utilisateur, le point de
commutation SP1, est atteinte.
Le clapet anti-retour intégré empêche la chute du vide en cas d’aspiration
d’objets à surface épaisse.
La buse de Venturi est remise en marche dès que le vide du système chute
en dessous de la valeur limite, le point de commutation SP1-rP1, en raison
de fuites.
En fonction du vide, l’octet de données de processus SP2 est activé dès
qu’une pièce est aspirée de manière fiable. La poursuite du processus de
manipulation est alors autorisée.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
17 / 72
3 Description du produit
3.5.1 Voyants LED de l’éjecteur
Les voyants LED (1) et (2) indiquent l’état des vannes
par éjecteur. Pour la variante avec commande IMP,
la LED (2) est inactive !
Si la vanne est activée, le voyant LED correspondant
est allumé en orange. Si la vanne n’est pas activée,
le voyant LED correspondant est éteint.
Voyants
État de l’éjecteur NC
État de l’éjecteur NO
État de l’éjecteur IMP
Seule la LED (2) est allumée en orange
Aspiration
Ni aspiration ni soufflage
État impossible
Les deux voyants LED
sont éteints
Ni aspiration ni soufflage
Aspiration
- Ni aspiration ni soufflage
- Aspiration
Seule la LED (1) est allumée en orange
Soufflage
État impossible
Soufflage
Les deux voyants LED
sont allumés en orange
État impossible
Soufflage
État impossible
18 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
4 Données techniques
4 Données techniques
4.1 Conditions de fonctionnement et de stockage
Fluide de fonctionnement
Air ou gaz neutre, filtré 5 µm, huilé ou non huilé
Qualité de l’air comprimé classe 3-3-3 selon ISO 8573-1
Pression de service (pression de
3 à 6 bars (optimal : 4 à 5 bars)
débit)
Pression d’accumulation max.
6,8 bars
Température de service
de 0 à 50 °C
Température de stockage
de -10 à 60 °C
Humidité de l’air autorisée
10 à 85 % d’humidité relative (sans condensat)
Conditions ambiantes
Ne pas utiliser à l’extérieur et ne pas exposer durablement et directement au soleil
Précision du capteur de vide
± 3 % FS (Full Scale)
4.2 Paramètres électriques et techniques
Tension d’alimentation du capteur
24 V -12 à +10 % V CC (TBTP1))
Tension d’alimentation de l’actionneur
24 V -12 à +10 % V CC (TBTP1))
Consommation de courant Tension d’ali-
< 80 mA pour 1 à 16 éjecteurs
mentation du capteur (sur 24 V)
Typ. à 24 V
incl. actionnement des
vannes
Courant
d’impulsion à
24 V pendant
20 ms max.
Consommation de courant Tension d’ali-
Module bus
10 mA
—
mentation de l’actionneur (sur 24 V)
1 éjecteur NC (aspirer ou déposer)
15 mA
50 mA
1 éjecteur NO (ne pas aspirer / déposer)
15 mA /
30 mA
50 mA /
100 mA
1 éjecteur IMP
15 mA
70 mA
Protection contre les inversions de polari-
oui
té
Type de protection
IP 54 2)
NFC
NFC Forum Tag type 4
1)
La tension d’alimentation doit être conforme aux directives de la norme EN 60204 (très basse tension de
protection). En outre, la tension doit être isolée galvaniquement de la tension d’alimentation du capteur
en tenant compte de l’isolation de base (selon CEI 61010-1, circuit électrique secondaire avec 30 V CC
max., dérivé du circuit secteur jusqu’à 300 V de la catégorie de surtension II).
2)
Dans la position de montage standard
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
19 / 72
4 Données techniques
4.3 Données de performance
Type
Dimensions de tuyère [mm]
Tuyère 03
Tuyère 05
0,3
0,5
Degré d’évacuation [mbar]
2)
Tuyère 10
0,7
1,0
Tuyère 12
1,2
870
920
Capacité d’aspiration max. [l/min] 1)
2,2
7,5
15
28
30
Consommation d’air aspiration [l/
min]
5
12
30
58
76
Consommation d’air soufflage à
5 bars
[l/min]
60
Débit volumétrique de soufflage à
5 bars
[l/min]
60
Niveau de pression sonore libre
[dB(A)] 1)
57
67
74
75
85
Niveau de pression sonore, aspiration
[dB(A)]
52
64
74
77
84
Plage de pression [bar]
2...6
Diamètre intérieur recommandé du
tuyau côté vide [mm] 2)
1)
Tuyère 07
4...6
2
4
Avec une pression de service optimale (SCPM...03/05/07 : 4 bars ; SCPM...10 / 12 : 4,5 bars)
Pour une longueur de 2 m max.
Les valeurs indiquées s’entendent par éjecteur. Avec le terminal, les valeurs varient en fonction du
nombre d’éjecteurs intégrés.
20 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
4 Données techniques
4.4 Dimensions
d
d1
H
H5
H4
Y3
Y4
B
B2
B3
Y1
Y2
5,5
4,5
91,5
12,5
16,5
12
40
115,8
51,8
64
40
12
G1
H2
H3
L
L1
L2
L3
X2
61,5
96,5
Variante
d2
d3
SCTMi..2
SCTMi..4
8
SCTMi..6
SCTMi..8
SCTMi..12
4 ou 6
en fonction de
l’éjecteur
SCTMi..16
FE
M12x1
34
81,2
80,5
86,5
121,5
111,5
146,5
130,5
136,5
171,5
155,5
186,5
221,5
205,5
236,5
271,5
255,5
12,5
27,5
105,5
4.5 Poids
Les valeurs suivantes sont basées sur des terminaux entièrement équipés d’éjecteurs (aucun cache).
Variante
Poids
SCTMi IOL-B 2
0,6 kg
SCTMi IOL-B 4
1,01 kg
SCTMi IOL-B 6
1,42 kg
SCTMi IOL-B 8
1,83 kg
SCTMi IOL-B 12
2,52 kg
SCTMi IOL-B 16
3,17 kg
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
21 / 72
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
5.1 Vue d’ensemble des fonctions
Le SCTMi se compose essentiellement du module bus IO-link et de 2, 4, 6, 8, 12 ou 16 éjecteurs. Une fonction peut donc soit concerner le module bus IO-link, soit un éjecteur.
État du dispositif du terminal entier
De nombreux paramètres et de nombreuses valeurs sont mesurés par les fonctions de surveillance et de
diagnostic du SCTMi. Les valeurs sont disponibles par le biais des données de processus et les données de
paramètres et servent au diagnostic ultérieur.
Surveillance du dispositif (détermination des paramètres système requis)
•
•
•
•
•
•
Tensions de service actuelles du terminal
Temps d’évacuation de l’éjecteur
Données de consommation d’air de l’éjecteur
Données de fuite de l’éjecteur
Données de pression d’accumulation de l’éjecteur (free-flow vacuum)
Données de vide (maximales ou actuelles) de l’éjecteur
Diagnostic du dispositif :
•
•
•
•
•
État du terminal indiqué par un voyant (Device Status)
État du terminal indiqué par des notifications d’état avancées (Extended Device Status)
Diagnostic d’état du module bus ou des éjecteurs (Condition Monitoring
Control Unit / Condition Monitoring Ejector)
État d’erreur du module bus ou des éjecteurs (CU Active Errors / Errors of
Ejectors)
Mise à disposition d’évènements IO-link
Fonctions
Le terminal dispose des fonctions générales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Identification du dispositif
Commandes système
Droits d’accès
Localisation spécifique à l’utilisateur
Points de commutation pour la régulation et le contrôle des pièces
Fonctions économie d’énergie
Fonctions de soufflage
Réglage du temps d’évacuation admissible t1
Réglage de la fuite admissible
Compteurs permanents et réinitialisables pour les cycles d’aspiration et la
fréquence de commutation des vannes
Commande de l’éjecteur (aspiration et dépose)
Mise à disposition de l’état de l’éjecteur (état du niveau de vide)
22 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Remarque concernant le remplacement de dispositif :
Toutes les données des paramètres pouvant être modifiées, p. ex. les réglages du point de commutation,
sont enregistrées dans le module bus pour chaque emplacement d’éjecteur. Lors du remplacement d’un
éjecteur, les données précédentes de chaque emplacement d’éjecteur sont utilisées pour le nouvel éjecteur.
Les données de chaque emplacement d’éjecteur restent inchangées même lors d’un remplacement d’éjecteur.
Avec :
•
•
•
le remplacement d’un éjecteur,
l’échange de position des éjecteurs à l’intérieur du terminal, ou
le remplacement d’un éjecteur par un cache,
tous les capteurs doivent être recalibrés (> Voir chap. 5.5.3 Étalonner le capteur de vide, P. 25). De plus,
le cas échéant, le type de commande (NO/NC) et les dimensions de tuyère doivent être ajustés.
Le remplacement d’un éjecteur NO ou NC par un éjecteur IMP (et inversement) n’est pas possible. Les éjecteurs IMP ne peuvent pas fonctionner avec les éjecteurs NO ou NC dans un terminal !
5.2 Identification du dispositif
Le protocole IO-link prévoit une série de données d’identification pour les dispositifs conformes, permettant d’identifier l’exemplaire d’un dispositif de façon univoque. Ce produit comprend des paramètres
d’identification supplémentaires.
Ces paramètres sont des chaînes de caractères ASCII dont la longueur s’adapte au contenu respectif.
Les paramètres suivants peuvent être consultés :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nom du fournisseur (Vendor Name)
Texte du fournisseur (Vendor Text)
Nom du produit et texte du produit (Product Name / Product Text)
ID produit (Product ID)
Numéro de série (Serial Number)
Version du matériel et du firmware (Hardware / Firmware Revision)
Référence d’article (Article number)
Date de fabrication (Production date)
Texte du produit en détail (Product text (detailed))
Configuration du produit en détail (Product configuration (detailed))
5.3 Localisation spécifique à l’utilisateur
Pour l’enregistrement d’informations relatives à l’application, les paramètres suivants sont disponibles :
•
•
•
•
•
•
•
•
Désignation spécifique à l’utilisateur (Application specific tag)
Désignation de la fonction (Function tag)
Désignation du site (Location tag)
Marquage du matériel sur le schéma de câblage (Equipment identification)
Identifiant du lieu de montage (Geolocation)
Lien Web pour application NFC (NFC Web Link)
Identifiant du lieu de stockage (Storage location)
Date de montage (Installation Date)
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
23 / 72
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Les paramètres sont des chaînes de caractères ASCII dont la longueur maximale respective est indiquée
dans le Data Dictionary. Ils peuvent être utilisés à d’autres fins si nécessaire.
5.4 Configuration
REMARQUE
Configuration incorrecte
Endommagement du dispositif dû à une configuration incorrecte
4 Vérifier que le dispositif est correctement configuré.
Les informations suivantes sur la configuration du dispositif sont disponibles :
•
•
•
•
Le paramètre « Read Valvetype for ejektors #1 - #16 » 0x0235 indique le
type de vanne de l’éjecteur respectif (0=NC, 1=NO, 3=IMP et 255=Not
connected).
Dans le paramètre « Write Valvetype for ejektors #1 - #16 » 0x0236, le type
de vanne de l’éjecteur respectif peut être modifié (0=NC, 1=NO, 3=IMP,
254=Not written et 255=Not connected). La configuration doit être confirmée à l’aide de la commande système 0x0002 (0xAA) avant que la nouvelle
configuration soit écrite dans la commande.
Le paramètre « Read Nozzletype for ejektors #1 - #16 » 0x0237 indique les
dimensions de tuyère de l’éjecteur respectif (0=EV, 1=03, 2=05, 3=07, 4=10,
5=12 et 255=Not connected).
Dans le paramètre « Write Nozzletype for ejektors #1 - #16 » 0x0238, les dimensions de tuyère de l’éjecteur respectif peuvent être modifiées (0 = EV, 1
= 03, 2 = 05, 3 = 07, 4 = 10, 5 = 12, 254 = not written, 255 = not connected).
La configuration doit être confirmée à l’aide de la commande système
0x0002 (0xAA) avant que la nouvelle configuration soit écrite dans la commande.
La commande système 0x0002 (0xA5) permet de calibrer les capteurs de vide (> Voir chap. 5.5.3 Étalonner
le capteur de vide, P. 25).
Si le voyant LED « SP2 » du module bus clignote, un éjecteur non reconnu est attendu (> Voir chap. 9.1
Aide en cas de pannes, P. 53).
Pour d’autres d’informations relatives à la configuration (> Voir chap. 5.5 Commandes système, P. 24).
5.5 Commandes système
Les commandes système (System command) sont les processus prédéfinis décrits ci-dessous permettant de
déclencher des fonctions précises. La commande a lieu via un accès en écriture au paramètre « System
command » 0x0002 avec des valeurs prédéfinies.
Parameter Off-
2 (0x0002)
set
Description
System command – triggers special features of the device
Index
-
Datatyp
uint8
Length
1 Byte
24 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Access
write only
Value range
0x81 : Reset application
0x83 : Back to Box
0xA5 : Calibrate vacuum sensor
0xA7 : Reset erasable counters
0xA8 : Reset voltage min/max
0xAA : Write configuration (valve and nozzle type)
0xAB : Reset configuration to factory defaults (valve and nozzle type)
Default value
-
Unit
-
EEPROM
no
5.5.1 Réinitialiser l’application
Cette fonction réinitialise uniquement les paramètres d’application spécifiques à la technologie.
Ainsi, la commande système « Reset application » 0x81 rétablit l’état de livraison de tous les paramètres à
l’exception du paramètre Device Localization (voir Data Dictionary).
Une communication IO-link n’est alors pas arrêtée.
Un redémarrage par interruption de la tension d’alimentation est nécessaire.
5.5.2 Réinitialiser les réglages d’usine
La commande système « Back to box » 0x83 rétablit tous les paramètres de réglage tels que SP1, SP2, etc.
à l’état de livraison, excepté le type de vanne et les dimensions de tuyère.
Une communication IO-link est alors arrêtée.
Un redémarrage par interruption de la tension d’alimentation est nécessaire.
L’état des compteurs, le réglage du point zéro du capteur ainsi que les valeurs maximale et minimale des
mesures ne sont pas affectés par cette fonction.
Voir également à ce sujet
2 Réinitialiser le réglage d’usine de la configuration [} 26]
5.5.3 Étalonner le capteur de vide
Le calibrage des capteurs montés est recommandé, car les capteurs de vide internes sont sujets à des variations liées au type de construction.
Afin de calibrer tous les capteurs de vide simultanément, tous les circuits de vide doivent être ouverts vers
l’atmosphère.
La commande du réglage du point zéro des capteurs est réalisée via IO-link avec la valeur 0xA5 pour « Calibrate vacuum sensor ».
Une modification du point zéro est possible uniquement dans une plage de ±3 % de la valeur
finale de la plage mesurée.
Calibrer tous les capteurs de vide lorsqu’un éjecteur est monté sur un autre emplacement du même terminal ou remplacé par un nouvel éjecteur ou un cache.
Un dépassement de la limite autorisée est signalé par un évènement (voir Data Dictionary).
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
25 / 72
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
5.5.4 Remise à zéro des compteurs
La commande système de réinitialisation des deux compteurs est réalisée via IO-link avec la valeur 0xA7
« Reset erasable counters ».
5.5.5 Remise à zéro des valeurs maximales et minimales de la tension d’alimentation
La commande système « Reset voltages min/max » 0xA8 permet de supprimer les valeurs minimales et
maximales de la tension d’alimentation du capteur.
5.5.6 Écrire la configuration
La commande système « Write configuration (valve and nozzle type) » 0xAA applique le type de vanne
« Valve Types » 0x0236 et le type de buse « Nozzle Types » 0x0238 du paramètre à chaque éjecteur.
Attention : ces derniers doivent être réglés au préalable.
Un redémarrage par interruption de la tension d’alimentation est nécessaire.
5.5.7 Réinitialiser le réglage d’usine de la configuration
La commande système « Reset configuration to factory defaults (valve and nozzle type) » 0xAB rétablit
uniquement les paramètres de type de vanne et de type de buse à leur état de livraison pour chaque éjecteur.
Un redémarrage par interruption de la tension d’alimentation est nécessaire.
5.6 Droits d’accès : protection en écriture de NFC par code PIN
L’écriture de paramètres modifiés via NFC peut être régulée par un code PIN propre. À la livraison, le code
PIN est 000 et aucun blocage n’est actif.
Le code PIN NFC peut uniquement être modifié via IO-link dans le paramètre 0x005B.
Si un code PIN est défini entre 001 et 999, le PIN valable doit aussi être transmis lors de chaque processus
d’écriture suivant par un dispositif NFC mobile afin que le dispositif accepte les modifications.
ISDU
Paramètre
Bit
Description
Code Pin
0
Protection en écriture de NFC par code PIN
(Dec)
91
5.7 État du système avancé (Extended Device Status)
Le paramètre ISDU 138 Extended Device Status permet d’afficher la catégorie du code d’évènement en attente et le code d’évènement actuellement en attente (IO-Link Event) lui-même.
Voir également à ce sujet le chapitre IO-Link Events. Représentation détaillée également dans l’IODD.
5.8 État NFC
Ce paramètre permet de déterminer l’état actuel du transfert de données NFC.
Parameter Offset
139 (0x008B)
Description
NFC Status
Index
-
Datatyp
uint8
26 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Length
1 Byte
Access
read only
Value range
0x00: data valid, write finished successfully
0x23: write failed: write access locked
0x30: write failed: parameter(s) out of range
0x31: Write failed: parameter value too high
0x31: Write failed: parameter value too low
0x41: write failed: parameter set inconsistent
0xA1: write failed: invalid authorisation
0xA2: NFC not available
0xA3: write failed: invalid data structure
0xA5: write pending
0xA6: NFC internal error
Default value
-
Unit
-
EEPROM
no
5.9 Interdire le droit d’accès étendu
Les fonctions avancées du dispositif peuvent être verrouillées au moyen du paramètre « Extended Device
Access Locks » 0x005A. Il est ici possible par exemple d’interdire complètement l’accès NFC ou de le limiter
à une fonction de lecture seule.
Bit
Signification
0
NFC write lock (les modifications de paramètres via NFC sont verrouillées)
1
NFC disable (NFC désactivé. Le dispositif n’est pas détectable via un lecteur NFC.)
4
IO-Link event lock (les évènements IO-link en mode IO-link sont interdits)
Le verrouillage de NFC via le paramètre « Extended Device Access Locks » a une priorité supérieure à celle
du code PIN NFC. Cela signifie que ce verrouillage ne peut donc pas être contourné, même en entrant un
PIN.
Pour plus d’informations, reportez-vous à l’annexe Data Dictionary.
5.10 Fonctions des éjecteurs
•
•
•
•
•
•
•
•
Points de commutation pour la régulation et le contrôle des pièces
Fonctions économie d’énergie
Fonctions de soufflage
Réglage du temps d’évacuation admissible t1
Réglage de la fuite admissible
Compteurs permanents et effaçables pour les cycles d’aspiration et la fréquence de commutation des vannes
Commande de l’éjecteur (aspiration et dépose)
Mise à disposition de l’état de l’éjecteur (état du niveau de vide)
Les fonctions se rapportent à un éjecteur du mini-terminal compact et valent pour tous les éjecteurs, indépendamment du nombre d’éjecteurs intégrés.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
27 / 72
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
5.10.1 Définition des points de commutation
Pour chaque éjecteur, deux points de commutation indépendants peuvent être configurés. Chaque point
de commutation a un point de mise sous tension et un point de retour correspondant. Le vide du système
est comparé à tout moment durant le fonctionnement aux valeurs de réglage des points de commutation.
Lorsque le point de commutation pour SP2 est atteint, cela est affiché par une LED sur le module bus.
Les valeurs de réglage pour SP2 doivent être inférieures à celles de SP1. Les conditions de réglage exactes
sont disponibles dans la description des paramètres.
Paramètre
Description
SP1 Éjecteur 1 ... 16
Régulation du point de commutation
rP1 Éjecteur 1 ... 16
Régulation du point de retour
SP2 Éjecteur 1 ... 16
Point de commutation contrôle des pièces
rP2 Éjecteur 1 ... 16
Point de retour Contrôle de pièce
Parameter Offset
Description
100 (0x0064)
101 (0x0065)
Switchpoint 1 (SP1) for ejectors
Resetpoint 1 (rP1) for ejectors
Index
ejector #1…#16
Datatyp
uint16
Length
32 Byte
Access
read/write
Value range
999 > SP1 > rP1
SP1 > rP1 > RP2
Default value
750
600
Unit
mbar
EEPROM
yes
Parameter Offset
Description
102 (0x0066)
103 (0x0067)
Switchpoint 2 (SP2) for ejectors
Resetpoint 2 (rP2) for ejectors
Index
ejector #1…#16
Datatyp
uint16
Length
32 Byte
read/write
Access
Value range
rP1 > SP2 > rP2
SP2 > rP2 >= 10
Default value
550
540
Unit
mbar
EEPROM
yes
Analyse du vide du système :
Dès que le vide du système a atteint la valeur pour SP2, les réactions suivantes sont déclenchées :
•
•
L’octet de données de processus pour SP2 est activé.
La LED SP2 s’allume dans l’affichage du module bus.
28 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Dès que le vide du système a atteint la valeur pour SP1, les réactions suivantes sont déclenchées :
•
•
Selon la fonction économie d’énergie sélectionnée, la génération du vide
est interrompue.
L’octet de données de processus pour SP1 est activé.
5.10.2 Fonctions de régulation
Chaque éjecteur permet d’économiser de l’air comprimé ou d’empêcher qu’un vide trop important soit
généré. La génération du vide est interrompue dès que le point de commutation SP1 réglé est atteint. La
génération du vide reprend si le vide passe au-dessous du point de retour rP1 en raison d’une fuite.
Parameter Offset
109 (0x006D)
Description
Control-mode for ejectors #1 - #16
Index
Subindex corresponds to ejector #1…#16
Datatyp
uint8
Length
16 Byte
Access
read/write
Value range
0x00 = control is not active, SP1 in hysteresis mode
0x01 = control is not active, SP1 in comparator mode
0x02 = control is active
0x03 = control is active with supervision of leakage
0x04 = control is active, continuous succing disabled
0x05 = control is active with supervision of leakage, continuous succing disabled
Default value
0x02 = control is active
Unit
-
EEPROM
yes
Les modes de fonctionnement suivants peuvent être sélectionnés pour la fonction de régulation :
Aucune régulation (aspiration permanente), SP1 en mode hystérèse
L’éjecteur aspire en permanence à puissance maximale (valeur de paramètre 0x00).
L’évaluation du point de commutation pour SP1 est effectuée en mode hystérèse (mode deux points).
Le mode hystérèse représente un commutateur à valeur seuil avec hystérèse. En cas de valeur mesurée
croissante, le point de commutation est activé dès que le seuil d’activation SP1 est atteint et le reste jusqu’à ce que la valeur passe en dessous du seuil de retour rP1. Pour le seuil de commutation et le seuil de
retour, il faut toujours que : SP1 > rP1. L’hystérèse est ainsi définie par la différence |SP1– rP1|.
Aucune régulation (aspiration permanente), SP1 en mode comparateur
L’éjecteur aspire en permanence à puissance maximale.
L’évaluation du point de commutation pour SP1 est effectuée en mode comparateur (mode fenêtre) (valeur de paramètre 0x01).
En mode comparateur, le point de commutation est actif lorsque la valeur mesurée se trouve entre le
« point fenêtre supérieur SP1 » et le « point fenêtre inférieur rP1 ». En dehors de cette fenêtre, le point
de commutation est inactif. Pour les paramètres « point fenêtre supérieur SP1 » et « point fenêtre inférieur rP1 », il faut toujours que : SP1 > rP1.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
29 / 72
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Régulation active
L’éjecteur interrompt la génération du vide dès que le point de commutation SP1 est atteint, puis la remet
en service lorsque le vide tombe au-dessous du point de retour (rP1) (valeur de paramètre 0x02).
L’évaluation du point de commutation pour SP1 a lieu après la régulation.
Pour protéger l’éjecteur, la surveillance de la fréquence de commutation de la vanne est active dans ce
mode de fonctionnement.
En cas d’ajustage trop rapide (fréquence de commutation de la vanne > 6/3 secondes), la régulation est
désactivée et commutée sur Aspiration permanente.
Régulation avec surveillance des fuites
Ce mode de fonctionnement correspond au mode précédent, mais permet, en plus, de mesurer les fuites
du système et de les comparer avec la valeur limite réglable (valeur de paramètre 0x03).
La régulation est désactivée et le système fonctionne en mode Aspiration permanente dès qu’une fuite
dépasse la valeur limite deux fois de suite.
Régulation, sans aspiration permanente
Ce mode de fonctionnement correspond au mode de fonctionnement « Régulation », mais en cas de dépassement de la fréquence de commutation de la vanne, le système ne bascule pas en mode Aspiration
permanente (valeur de paramètre 0x04).
La mise hors service de la régulation entraîne une régulation trop fréquente de la vanne d’aspiration. L’éjecteur risque d’être détruit.
Régulation avec surveillance des fuites, sans aspiration permanente
Ce mode de fonctionnement correspond au mode de fonctionnement « Régulation avec surveillance des
fuites », mais aucune commutation sur le mode Aspiration permanente n’a lieu que ce soit en cas de dépassement des fuites autorisées ou en cas de dépassement de la fréquence de commutation de la vanne
(valeur de paramètre 0x05).
La mise hors service de la régulation entraîne une régulation trop fréquente de la vanne d’aspiration. L’éjecteur risque d’être détruit.
5.10.3 Fonction de soufflage
Parameter Offset
110 (0x006E)
Description
Blow-mode for ejectors
Index
ejector #1…#16
Datatyp
uint8
Length
16 Byte
Access
read/write
Value range
0x00 = externally controlled blow-off
0x01 = internally controlled blow-off – time-dependent
0x02 = externally controlled blow-off – time-dependent
Default value
0
Unit
—
EEPROM
yes
30 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Chaque éjecteur offre trois modes de soufflage pouvant être sélectionnés :
Soufflage à commande externe
L’éjecteur souffle pendant toute la durée d’activation du signal pour l’état de fonctionnement « Soufflage ».
Soufflage à réglage chronométrique interne
L’éjecteur souffle automatiquement une fois le signal d’aspiration désactivé pour la durée réglée. Cette
fonction permet de ne pas avoir à commander en plus le signal de soufflage.
Soufflage à réglage chronométrique externe
Le soufflage débute avec le signal de soufflage et est exécuté pendant toute la durée réglée. Un signal de
soufflage plus long ne prolonge pas la durée de soufflage.
Régler le temps de soufflage
Le temps de dépose peut être configuré pour une dépose à réglage chronométrique interne et externe
via le paramètre IO-link « Duration automatic blow for ejector 1-16 » 0x006A.
Il est possible de régler un temps compris entre 0,10 et 9,99 secondes.
La valeur par défaut du temps de soufflage est 200 millisecondes.
Réglage du temps de soufflage pour le soufflage à réglage chronométrique (actif uniquement avec une
valeur > 0). Lorsque la valeur 0 est réglée, l’éjecteur se trouve automatiquement en mode « Soufflage à
commande externe ».
5.10.4 Régler le temps d’évacuation t1 admissible
Le temps d’évacuation admissible t1 est réglé dans le paramètre « Permissable evacuation time for ejectors #1 - #16 » 0x006B en millisecondes [ms]. La mesure commence lorsque le point de commutation SP2
est atteint et se termine lorsque le point de commutation SP1 est dépassé.
Si 0 ms est spécifié, la surveillance est désactivée et aucun avertissement n’apparaît.
Paramètre
Description
Temps d’évacuation admissible
Temps de SP1 à SP2
Parameter Offset
107 (0x006B)
Description
Permissable evacuation time for ejectors #1 - #16
Index
ejector #1…#16
Datatyp
uint16
Length
32 Byte
Access
read/write
Value range
0 … 9999
Default value
2000
Unit
ms
EEPROM
yes
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
31 / 72
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
5.10.5 Régler la fuite admissible
Le débit de fuite admissible est réglé au moyen du paramètre « Permissable leakage rate for ejectors #1 #16 » 0x006C en millibars par seconde [mbar/s]. La fuite est mesurée après l’interruption de l’aspiration
par la fonction économie d’énergie une fois le point de commutation SP1 atteint.
Paramètre
Description
Fuite admissible
Fuite dès que SP1 est atteint
Parameter Offset
108 (0x006C)
Description
Permissible leakage rate for ejectors
Index
ejector #1…#16
Datatyp
uint16
Length
32 Byte
Access
read/write
Value range
10 ... 999
Default value
250
Unit
mbar/s
EEPROM
yes
5.10.6 Compteurs
Chaque éjecteur dispose de deux compteurs internes non réinitialisables et de deux compteurs réinitialisables.
Adresse de paramètre
Description
0x008C
Compteur de cycles d’aspiration (signal Aspiration)
0x008D
Compteur de la fréquence de commutation de la vanne d’aspiration
0x008F
Compteur de cycles d’aspiration (signal Aspiration) – réinitialisable
0x0090
Compteur de la fréquence de commutation de la vanne d’aspiration – réinitialisable
Les compteurs réinitialisables peuvent être remis à zéro par le biais de la commande système correspondante.
Les résultats sont sauvegardés tous les 200 cycles ou lors de la mise hors tension (saved every 200 cycles, or
at power-down).
Parameter Offset
Description
140 (0x008C)
141 (0x008D)
Vacuum-on counter for ejector
Valve operating counter for ejector
Index
Index 1 bis 16 corresponds to ejector #1…#16
Datatyp
uint32
Length
64 Byte
Access
read only
Value range
0 … 999999999
Default value
-
Unit
-
EEPROM
yes
32 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Parameter Offset
Description
143 (0x008F)
144 (0x0090)
Erasable vacuum-on counter for ejector
Erasable valve operating counter for
ejector
Index
Index 1 bis 16 corresponds to ejector #1…#16
Datatyp
uint32
Length
64 Byte
read only
Access
Value range
0 … 999999999
Default value
-
Unit
-
EEPROM
yes
5.10.7 Modifier le débit volumétrique de l’air de soufflage de l’éjecteur
REMARQUE
Un couple de serrage trop élevé au niveau de la vis d’étranglement provoque une rotation excessive de la butée
Endommagement du produit et dysfonctionnement
4 Arrêter immédiatement le mouvement rotatif en cas d’augmentation du débit volumétrique de l’air de soufflage et d’augmentation légère de la résistance.
4 Vérifier que le débit volumétrique de l’air de soufflage est réglé comme souhaité.
Ne pas tourner la vis d’étranglement au-delà de la butée. Le débit volumétrique d’air de
soufflage est réglable sur une plage de 0 à 100 %.
L’illustration indique la position de la
vis d’étranglement (1) pour le réglage
du débit volumétrique de l’air de soufflage. La vis d’étranglement est munie
d’une butée des deux côtés.
•
•
Tourner la vis d’étranglement (1)
dans le sens des aiguilles d’une
montre afin de réduire le volume de
flux.
Tourner la vis d’étranglement (1)
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre afin d’augmenter le
volume de flux.
1
-
+
Le débit volumétrique de l’air de soufflage est réglé sur 100 % (2 tours ouverts) à la livraison.
Régler le débit volumétrique de l’air de soufflage
1. Pour modifier le débit volumétrique de l’air de soufflage, tourner la vis d’étranglement (1) dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée, ce qui correspond à un débit volumétrique de l’air
de soufflage de 0 %.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
33 / 72
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
2. Afin d’augmenter le débit volumétrique de l’air de soufflage, tourner la vis d’étranglement (1) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ce faisant, le débit volumétrique de l’air de soufflage de
100 % est atteint après deux tours de vis.
Si la vis d’étranglement est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà des 2 tours, le débit
volumétrique de l’air de soufflage reste inchangé et, après deux tours supplémentaires, une légère augmentation du couple est perceptible.
REMARQUE ! Il s’agit d’une butée qui sera détruite si vous faites tourner la vis davantage.
5.11 Fonctions de diagnostic et de surveillance du terminal compact
De nombreux paramètres et de nombreuses valeurs sont mesurés avec les fonctions de surveillance du
SCTMi. Les valeurs sont disponibles via les données de processus et les paramètres ISDU et servent au diagnostic ultérieur :
•
•
•
•
•
Calcul des paramètres système requis
Affichage de l’état du dispositif par messages et voyants de statut du système
Mise à disposition de données EPC via les données de processus
Pilotage contrôlé et surveillance
Mise à disposition de IO-link Events
5.11.1 Calcul des paramètres du système
Les paramètres suivants sont utilisés pour les fonctions de surveillance du système et sont fournis à l’utilisateur sous la forme de paramètres ISDU. Les valeurs des différents éjecteurs sont sans cesse recalculées à
chaque cycle d’aspiration.
ISDU (hex)
Fonction de surveillance
0x0040
Valeur de vide pour chaque éjecteur
0x0041
Valeur actuelle, valeurs minimale et maximale de la pression d’entrée
0x0042
Valeur actuelle, valeurs minimale et maximale de la tension du capteur
0x0043
Valeur actuelle, valeurs minimale et maximale de la tension de l’actionneur
0x00A6
Durée totale du dernier cycle pour les éjecteurs 1 à 16
0x0094
Temps d’évacuation t0 pour les éjecteurs 1 à 16
0x0095
Temps d’évacuation t1 pour les éjecteurs 1 à 16
0x00AA
Holding time t2 of last suction-cycle for ejectors #1 - #16
0x00AB
Blow-off time t3 of last suction-cycle for ejectors #1 - #16
0x009C
Consommation d’air par cycle, éjecteur 1 à 16
0x00A0
Fuite éjecteur 1 à 16
0x00A1
Pression d’accumulation éjecteur 1 à 16 (Freeflow vakuum)
0x00A4
Vide max. atteint par cycle d’aspiration, éjecteur 1 à 16
0x00A2
Qualité du dernier cycle d’aspiration par éjecteur #1 – #16
0x00A3
Puissance du dernier cycle d’aspiration par éjecteur #1 – #16
Valeur de vide des éjecteurs
Chaque éjecteur dispose d’un capteur intégré pour la surveillance du vide actuel du système. La valeur de
vide fournit des informations concernant le processus et influence différents signaux et paramètres.
Le paramètre « Vacuum for ejectors #1 - #16 » 0x0040 représente le vide actuel de chaque éjecteur.
34 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Parameter Off-
64 (0x0040)
set
Description
Vacuum for ejectors #1 - #16
Index
ejector #1…#16
Datatyp
uint16
Length
32 Byte
Access
read only
Value range
0 … 999
Default value
-
Unit
mbar
EEPROM
no
Pression d’entrée
Cette fonction n’est disponible que pour les variantes avec un capteur approprié.
Pour le calcul de la consommation d’air, la pression d’entrée actuellement appliquée au terminal compact
est mesurée.
Parameter Offset
65 (0x0041)
Description
Input pressure
(pression d’entrée)
Index
1: Input pressure live
2: Input pressure min
3: Input pressure live max
Datatyp
uint16
Length
6 Byte
Access
read only
Default value
-
Unit
1 mbar
EEPROM
no
En outre, les valeurs maximales et minimales de la pression d’entrée mesurées depuis la dernière mise en
marche sont soumises à un protocole.
Tension de service actuelle
Les tensions de service US et UA actuellement présentes dans le terminal compact sont mesurées.
Parameter Offset
66 (0x0042)
67 (0x0043)
Description
Primary supply voltage
(tension d’alimentation du capteur)
Auxiliary supply voltage
(tension d’alimentation de l’actionneur)
Index
0: actual value as measured by the device
1: min. value since last power-up
2: max. value since last power-up
Datatyp
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
uint16
35 / 72
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Length
6 Byte
Access
read only
Default value
-
Unit
0,1 V
EEPROM
no
En outre, les valeurs maximales et minimales des tensions de service US et UA mesurées depuis la dernière
mise en marche sont soumises à un protocole.
Les valeurs maximales et minimales peuvent être remises à zéro par la commande système correspondante
durant le fonctionnement.
Timing
Le dispositif détermine les durées de processus suivantes pour chaque éjecteur :
•
•
•
•
•
Temps d’évacuation t1 du dernier cycle d’aspiration [ms]
(« Evacuation time t1 of last suction-cycle », 0x0095)
Temps d’évacuation t0 du dernier cycle d’aspiration [ms]
(« Evacuation time t0 of last suction-cycle », 0x0094)
Temps de cycle total du dernier cycle [ms]
(« Total cycle time of last cycle », 0x00A6)
Temps d’arrêt t2 du dernier cycle d’aspiration [ms]
(« Holding time t2 of last suction-cycle », 0x00AA)
Temps de dépose t3 [ms]
(« Drop-off time t3 of last suction-cycle », 0x00AB)
Les paramètres mentionnés ci-dessus peuvent être consultés via IO-link (voir le Data Dictionary en annexe).
Le temps d’évacuation mesuré t1 peut être lu au moyen du paramètre « Evacuation time t1 for ejector »
0x0095.
Le temps d’évacuation t1 est défini comme le temps (en ms) entre le moment où le seuil de commutation
SP2 est atteint et le moment le seuil de commutation SP1 est atteint.
Si le temps d’évacuation t1 mesuré (de SP2 à SP1) dépasse la valeur préréglée, l’avertissement de pilotage
contrôlé « Evacuation time above limit » est émis et le voyant d’état du système passe au jaune.
Le réglage de la valeur zéro (= off) désactive la surveillance. Le temps d’évacuation maximal réglable est
de 9 999 millisecondes [ms].
Le temps d’évacuation maximal admissible t1 est réglé via IO-link à l’aide du paramètre « Permissible evacuation time » par profil de configuration de la production (pour P0 inférieur à 0x006B).
36 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Vide
[mbar]
Début du cycle d’aspiration
Temps [s]
Le temps d’évacuation mesuré t0 peut être lu au moyen du paramètre « Evacuation time t0 for ejector »
0x0094.
Le temps d’évacuation t0 est défini comme le temps (en ms) entre le début d’un cycle d’aspiration, lancé
par la commande « Aspiration MARCHE », et le moment où le point de commutation SP2 est atteint.
Parameter Off-
148 (0x0094)
149 (0x0095)
Evacuation time t0 for ejectors
Evacuation time t1 for ejectors
set
Description
Index
ejector #1…#16
Datatyp
uint16
Length
32 Byte
Access
read only
Value range
0 … 65535
Default value
-
Unit
ms
EEPROM
no
Le temps total du cycle peut être lu au moyen du paramètre « Total cycle time of last cycle » 0x00A6.
Le temps d’arrêt mesuré t2 (temps entre l’atteinte de SP1 et l’arrêt de l’aspiration) peut être lu au moyen
du paramètre « Holding time t2 of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 » 0x00AA.
Le temps de soufflage t3 mesuré (temps écoulé entre le début du soufflage et la fin du soufflage) peut
être lu au moyen du paramètre « Blow-off time t3 of last suction-cycle for ejectors #1 - #16 » 0x00AB.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
37 / 72
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Mesurer la consommation d’air
La consommation d’air effective d’un cycle d’aspiration est mesurée en tenant compte de la pression du
système et des dimensions de tuyère. La consommation d’air est calculée à partir du signal « Aspiration
MARCHE », jusqu’au prochain signal « Aspiration MARCHE ».
Au moyen des données de processus « Supply Pressure », il est possible d’indiquer à l’éjecteur la pression
réelle du système. Si celle-ci n’est pas définie de manière explicite (valeurs supérieures à 0 mbar), aucun
résultat de mesure ne sera indiqué.
Parameter Off-
156 (0x009C)
set
Description
Air-Consumption of last suction-cycle for ejectors
Index
1 – 16: Air-Consumption of last suction-cycle for ejectors #1 - #16
Datatyp
uint32
Length
68 Byte
Access
read only
Value range
Default value
-
Unit
0,1 Ln
EEPROM
no
Mesurer les fuites (Leakage rate of last suction-cycle Ejector x)
Le système mesure les fuites avec le paramètre « Leakage rate of last suction-cycle » 0x00A0 (en tant que
chute du vide par unité-temps, en mbar/s) après que la fonction économie d’énergie a interrompu l’aspiration en raison de l’atteinte du point de commutation SP1.
Mesurer la pression d’accumulation
Le système mesure le vide du système obtenu lors d’une aspiration libre, paramètre « Free-Flow vacuum »
0x00A1. La mesure dure env. 1 seconde. C’est pourquoi le système doit aspirer librement pendant au
moins 1 seconde à compter du début de l’aspiration (le point d’aspiration ne doit donc pas encore être occupé par un composant) pour obtenir une analyse fiable de la pression d’accumulation.
Les valeurs mesurées inférieures à 5 mbars ou supérieures au point de commutation SP1 ne sont pas considérées comme pression d’accumulation valable, et donc rejetées. Le résultat de la dernière mesure valide
est conservé.
Les valeurs mesurées inférieures à la valeur limite du vide SP1 et simultanément supérieures à la valeur limite du vide SP2 provoquent un évènement de pilotage contrôlé (> Voir chap. 5.11.3 Pilotage contrôlé
[CM] (Condition Monitoring), P. 40).
Vide maximum atteint (Max reached vacuum of last cycle)
Dans chaque cycle d’aspiration, la valeur maximale atteinte du vide du système est calculée et mise à disposition en tant que paramètre « Max reached vacuum of last cycle » 0x00A4.
38 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
5.11.2 Diagnostic du dispositif
Device Status
Dans le paramètre ISDU, l’état général du système est représenté sous forme d’un voyant d’état. Ce faisant, tous les avertissements et toutes les erreurs sont pris en considération comme base de décision.
L’état du dispositif est décrit en 4 niveaux.
Cette représentation simple permet de tirer immédiatement des conclusions sur l’état du système et de
tous ses paramètres d’entrée et de sortie.
Paramètre 0x0024
Device Status
État
Description
vert (0)
Le dispositif fonctionne correctement (Device is operating properly)
jaune (1)
Entretien ou ajustement des paramètres requis (Maintenance required)
orange (2)
Le dispositif fonctionne en dehors de la spécification admissible
(Out of Spec)
rouge (4)
Erreur – un fonctionnement fiable dans les limites de fonctionnement n’est plus garanti (Error)
Durant le cycle d’aspiration, tout évènement de pilotage contrôlé provoque un changement de couleur
immédiat du voyant d’état du système qui passe alors du vert au jaune ou à l’orange. L’évènement
concret qui a entraîné ce changement figure dans le paramètre IO-link « Condition Monitoring » 0x0092
(pilotage contrôlé).
D’autres paramètres relatifs aux messages d’erreur sont disponibles pour évaluer l’état du dispositif.
Les détails à ce sujet sont décrits dans le dernier paragraphe du Data Dictionary en annexe.
•
•
•
Device status (données de processus)
Device Status 0x0024 et Detailed device status 0x0025 (données de paramètres)
IO-Link Events (évènements IO-link)
Codes d’erreur
Les codes d’erreur actifs du dispositif sont représentés dans le paramètre « CU Active Errors » 0x0082 au
moyen d’octets individuels.
Paramètre
130 (0x0082) + données de processus
Description
Active Errors of Control Unit
Index
16
Datatyp
uint8
Length
1 Byte
Access
read only
Value range
Bit 0 = Internal error: data corruption
Bit 1 = Configuration Error
Bit 2 = Primary voltage too low
Bit 3 = Primary voltage too high
Bit 4 = Secondary voltage too low
Bit 5 = Secondary voltage too high
Bit 6 = Supply pressure too low (<2,8 bar) or too high (>6,2 bar)
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
39 / 72
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Bit 7 – 15 = reserved
Default value
0
Unit
-
EEPROM
no
5.11.3 Pilotage contrôlé [CM] (Condition Monitoring)
Durant le cycle d’aspiration, tout évènement de pilotage contrôlé qui survient provoque un changement
immédiat de couleur du voyant, lequel passe du vert au jaune. L’évènement concret qui a entraîné cette
commutation peut être consulté dans le paramètre Condition Monitoring (pilotage contrôlé).
Le « Condition Monitoring » (pilotage contrôlé) des éjecteurs décrit des évènements qui ne surviennent
qu’une seule fois par cycle d’aspiration. Ils sont toujours réinitialisés au début de l’aspiration et restent
stables après l’aspiration. Le bit numéro 4 qui décrit une pression d’accumulation trop élevée est d’abord
effacé après la mise sous tension du dispositif et n’est actualisé ensuite que lorsqu’une valeur de pression
d’accumulation a pu être à nouveau déterminée.
Les évènements de « Condition Monitoring » (pilotage contrôlé) du module bus sont actualisés en permanence, indépendamment du cycle d’aspiration, et reflètent les valeurs actuelles des tensions d’alimentation et de la pression du système.
Les valeurs mesurées du pilotage contrôlé, les temps d’évacuation t0 et t1 ainsi que la zone de fuite sont
toujours réinitialisés au début de l’aspiration et actualisés au moment où une mesure est possible.
Pilotage contrôlé de l’unité de commande
Parameter
146 (0x0092)
Description
Condition Monitoring of Control-Unit
Index
16
Subindex
17
Datatyp
uint8
Length
1 Byte
Access
read only
Value range
Bit 0 = Primary Voltage limit
Bit 1 = Secondary voltage limit
Bit 2 = Input pressure limit (3 – 6 bar)
Default value
0
Unit
-
EEPROM
no
Pilotage contrôlé des éjecteurs
Parameter
146 (0x0092)
Description
Condition Monitoring of ejector
Index
Index 1…16 corresponds to ejector #1…#16
Subindex
1 – 16
Datatyp
uint8
Length
16 Byte
Access
read only
Value range
Bit 0 = Valve protection active
Bit 1 = Evacuation time greater than limit
40 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Bit 2 = Leakage rate greater than limit
Bit 3 = SP1 not reached in suction cycle
Bit 4 = Free flow vacuum too high
Bit 5 – 15 = reserved
Default value
0
Unit
-
EEPROM
no
Surveiller le vide du système et définir des valeurs limites
Chaque éjecteur dispose de capteurs intégrés pour la mesure du vide.
La valeur actuelle du vide peut être consultée via IO-link.
Les valeurs limites sont réglées via IO-link.
Dans le cadre de la fonction de régulation, les valeurs limites SP1 et rP1 sont utilisées pour la régulation.
Si, durant le cycle d’aspiration, le point de commutation SP1 n’est jamais atteint, l’avertissement du pilotage contrôlé « SP1 not reached in suction cycle » est émis et le voyant d’état du système passe au jaune.
Cet avertissement est disponible à la fin de la phase d’aspiration actuelle et reste actif jusqu’au début de
la phase d’aspiration suivante.
Vue d’ensemble des valeurs limites :
Parameter
Paramètres des valeurs limites
Description
0x0064
Switchpoint 1 (SP1) for ejectors #1 #16
Valeur de régulation du vide
Point de commutation du vide
0x0065
rP1
Hystérèse vide
Point de retour du vide
0x0066
SP2
Valeur d’enclenchement de la sortie de signal
« Contrôle des pièces »
0x0067
rP2
Valeur de coupure de la sortie de signal
« Contrôle des pièces »
—
SP3
Pièce déposée (vide < 20 mbars)
Control-mode for ejectors #1 - #16
Control mode settings for each ejector Subindex corresponds to ejector
number
subindex 0 for access to full array
(16 bytes)
0x00 = control is not active, SP1 in
hysteresis mode
0x01 = control is not active, SP1 in
comparator mode
0x02 = control is active
0x03 = control is active with supervision of leakage
0x04 = control is active, continuous
succing disabled
0x05 = control is active with supervision of leakage, continuous succing
disabled
Default vale = 2
ISDU [Hex]
0x006D
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
41 / 72
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
La valeur limite SP3 « Pièce déposée » [PDIN0] est fixée à 20 mbars pour chaque éjecteur.
Le signal SP3 est activé si un vide inférieur à 20 mbars est atteint (SP2 doit avoir été atteint une fois auparavant).
L’éjecteur donne ainsi l’information à la commande selon laquelle la dépose de la pièce est réussie.
La réinitialisation du signal a lieu en cas de nouvelle commande « Aspiration MARCHE ».
Surveillance de la fréquence de commutation des vannes
Vide
[mbar]
Aspiration
Temps [s]
MARCHE
En cas de fonction d’économie d’énergie active jumelée à une forte fuite dans le système de préhension,
l’éjecteur commute très souvent entre les états Aspiration et Aspiration inactive. Cette commutation provoque l’augmentation de la fréquence de commutation des vannes en très peu de temps.
Afin de protéger l’éjecteur et d’augmenter sa durée de vie, celui-ci commute automatiquement en fonction économie d’énergie et en aspiration permanente en cas de fréquence de commutation supérieure à
6/3 s (plus de 6 procédures de commutation en 3 secondes). L’éjecteur reste alors en mode Aspiration.
En outre, un avertissement est émis et l’octet de pilotage contrôlé correspondant est activé.
Surveillance du temps d’évacuation
Si le temps d’évacuation mesuré t1 (de SP2 à SP1) dépasse la valeur préréglée, l’avertissement du pilotage
contrôlé « Evacuation time longer than t-1 » est émis et le voyant d’état du système passe au jaune.
Surveiller la fuite et analyser le niveau
En mode régulation, la valeur de fuite du dispositif est mesurée et surveillée. La valeur déterminée L peut
être lue en tant que valeur de débit au moyen du paramètre « Leakage rate » 0x00A0 ou, en guise d’alternative, par le biais des données de processus (EPC-Select) en ml/min.
L’analyse du niveau de fuite distingue deux états :
42 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Fuite L < valeur admissible -LSi la fuite L est inférieure à la valeur réglée
« Permissible leakage rate »,
•
•
•
le vide continue de chuter jusqu’au point
de retour rP1,
l’avertissement de pilotage contrôlé n’est
pas activé et
il n’y a aucun impact sur le voyant d’état
du système
Vide
SP1
rP1
Temps
•
l’éjecteur recommence à aspirer (mode
de régulation normal)
Fuite L > valeur admissible -LSi la fuite L est supérieure à la valeur réglée
« Permissible leakage rate »,
•
•
l’avertissement de pilotage contrôlé est
activé et
le voyant d’état du système passe au
jaune
La valeur de fuite admissible peut être réglée avec le paramètre « Permissible leakage rate » 0x006C par
éjecteur dans la plage de 1 à 9 999 millisecondes [ms]. Aucun avertissement n’est affiché avec la valeur zéro.
Surveillance de la pression d’accumulation
Une mesure de la pression d’accumulation est effectuée autant que possible au début de chaque cycle
d’aspiration (vide en aspiration libre). Le résultat de cette mesure est comparé aux valeurs limites paramétrées pour SP1 et SP2.
Si la pression d’accumulation est supérieure à (SP2 – rP2) mais inférieure à SP1, l’avertissement du pilotage
contrôlé correspondant est émis et le voyant d’état du système passe au jaune.
Surveillance des tensions d’alimentation
Le dispositif est équipé d’une fonction interne de contrôle de tension. Il requiert des tensions d’alimentation de 24 V. En cas d’écarts de tension au-delà de la tolérance, le dispositif passe en état d’erreur.
Le dispositif mesure la tension d’alimentation du capteur US (« primaire supply voltage » 0x0042) et la tension d’alimentation de l’actionneur UA (« auxiliaire supply voltage » 0x0043).
Si les tensions se situent en dehors de la plage valable, les messages d’état suivants sont modifiés :
•
•
•
•
Device Status
Paramètre de pilotage contrôlé
Un évènement IO-link est généré
« Error » s’affiche
Pour plus d’informations, reportez-vous à l’annexe Data Dictionary.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
43 / 72
5 Fonctions du terminal compact et des éjecteurs
Analyser la pression du système
Les fonctions d’analyse internes des éjecteurs nécessitent en partie la même pression du système que celle
utilisée pour le fonctionnement des éjecteurs. Afin de conserver une précision élevée des résultats, la valeur réelle de la pression peut être transmise au terminal compact par le biais des données de processus. Si
aucune valeur n’est prédéfinie, le processus se base sur la pression de service optimale pour les calculs.
5.11.4 IO-Link Events (évènements IO-link)
Le dispositif signale des évènements « IO-Link Events » lorsque certains évènements se produisent. Il n’est
donc pas nécessaire d’interroger ces évènements à l’aide d’un paramètre. Il s’agit de messages d’erreur et
d’avertissements.
Pour plus d’informations, consultez le Data Dictionary.
5.11.5 Maintenance prédictive (PM, Predictive Maintenance)
Aperçu de la maintenance prédictive (PM)
Pour pouvoir identifier de façon précoce l’usure et d’autres altérations du système de préhension par le
vide, le produit propose des fonctions permettant d’identifier des tendances au niveau de la qualité et de
la puissance du système. Les valeurs mesurées de fuite et de pression d’accumulation sont utilisées à cet
effet.
La valeur mesurée du niveau de fuite et l’évaluation de la qualité qui en découle, exprimée en pourcentage, sont toujours réinitialisées au début de l’aspiration et actualisées en permanence comme moyenne
mobile pendant l’aspiration. Les valeurs restent ainsi stables uniquement une fois l’aspiration terminée et
peuvent être consultées via le paramètre « Quality » 0x00A2.
Évaluation de la qualité
Afin de pouvoir évaluer le système de préhension entier, le dispositif calcule une évaluation de la qualité
sur la base de la fuite du système qui a été mesurée.
Plus la fuite du système est importante, plus la qualité du système de préhension est mauvaise. À l’inverse,
une fuite faible engendre une bonne évaluation de la qualité.
L’évaluation de la qualité peut être consultée au moyen du paramètre « Quality of last suction-cycle »
0x00A2. La valeur indique en pourcentage la qualité par rapport à un système exempt de fuite.
Calcul des performances
Le calcul des performances sert à évaluer l’état du système. Sur la base de la pression d’accumulation déterminée, il est possible de se prononcer sur la performance du système de préhension.
Les systèmes de préhension conçus de façon optimale engendrent des pressions d’accumulation faibles, et,
ainsi, une performance plus élevée. À l’inverse, des systèmes mal conçus affichent de faibles valeurs de
performance.
Les résultats de pression d’accumulation supérieurs à la valeur limite du vide de SP2 engendrent toujours
une évaluation de la performance de 0 %. Une évaluation de la performance de 0 % est également émise
pour la valeur de pression d’accumulation de 0 mbar (qui ne peut pas servir d’indication pour une mesure
valable).
La valeur peut être consultée au moyen du paramètre « Performance of last suction-cycle » 0x00A3.
44 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
6 Transport et stockage
6 Transport et stockage
6.1 Contrôle de la livraison
La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur
les documents de livraison.
1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints.
2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH.
6.2 Élimination de l’emballage
Le dispositif est livré emballé dans un carton.
REMARQUE
Couteaux ou lames affûtés
Endommagement des composants !
4 Prendre garde, lors de l’ouverture du conditionnement, à ce qu’aucun composant ne
soit endommagé.
1. Ouvrir prudemment l’emballage.
2. Éliminer le matériel d’emballage conformément aux lois et directives nationales en vigueur.
6.3 Réutilisation de l’emballage
Le produit est livré conditionné dans un emballage en carton. Pour un transport ultérieur sûr du produit,
il est conseillé de réutiliser l’emballage d’origine.
Conserver l’emballage pour un transport ou un stockage ultérieurs !
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
45 / 72
7 Installation
7 Installation
7.1 Consignes d’installation
PRUDENCE
Installation ou entretien non conforme
Dommages corporels ou matériels
4 Avant d’installer le dispositif et avant d’effectuer toute opération de maintenance,
mettre le produit hors tension et le protéger contre toute remise en marche indésirable !
Pour garantir une installation en toute sécurité, veuillez respecter les consignes suivantes :
1. Utiliser uniquement les possibilités de raccordement, les alésages de fixation et les accessoires de
fixation prévus.
2. Raccorder les conduites pneumatiques et électriques au terminal compact et les sécuriser.
3. Prévoir suffisamment d’espace sur le lieu d’installation pour le montage.
7.2 Montage
La position de montage du produit n’a pas d’importance.
Les équerres de fixation des deux côtés du dispositif sont conçues pour l’assemblage avec des trous oblongs.
4 Fixer le dispositif des deux côtés avec au moins
2 vis, couple de serrage min. 4 Nm.
46 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
7 Installation
7.3 Raccord pneumatique
7.3.1 Consignes concernant le raccord pneumatique
Pour garantir le parfait fonctionnement et la longévité du produit, utiliser uniquement de l’air comprimé
suffisamment entretenu et respecter les exigences suivantes :
•
•
Utilisation d’air ou gaz neutre conformément à EN 983, filtré 5 µm, huilé ou
non huilé.
La présence d’impuretés ou de corps étrangers dans les raccords du produit
et dans les tuyaux ou conduites entrave le fonctionnement ou entraîne des
pannes.
1. Les tuyaux et les conduites doivent être aussi courts que possible.
2. Poser les tuyaux en veillant à ne pas les plier ni les écraser.
3. Raccorder le produit uniquement avec des tuyaux ou conduites de diamètre intérieur préconisé ;
choisir sinon le diamètre supérieur suivant.
- Côté air comprimé, veiller à ce que les dimensions des diamètres intérieurs soient suffisantes pour
que le produit atteigne ses données de performance.
- Côté vide, veiller à ce que les dimensions des diamètres intérieurs soient suffisantes pour éviter une
résistance au flux élevée. Si le diamètre intérieur sélectionné est insuffisant, la résistance au flux et
les temps d’aspiration augmentent et les temps de soufflage sont prolongés.
7.3.2 Raccorder l’air comprimé et le vide
2
1
Le raccord à air comprimé (1) avec connexion enfichable pour VSL 8/6 est identifié par le chiffre 1.
4 Raccorder le tuyau d’air comprimé au raccord (1).
Le raccord de vide (2) avec connexion enfichable pour VSL 4/2 ou 6/4 a lieu par éjecteur.
4 Raccorder le tuyau de vide pour chaque éjecteur au raccord (2).
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
47 / 72
7 Installation
7.3.3 L’alimentation auxiliaire en air comprimé supplémentaire
Dans le cas d’un terminal présentant :
•
•
au moins 8 éjecteurs de dimensions de tuyère 1,2 mm, ou
au moins 12 éjecteurs de dimensions de tuyère 1,0 mm
un volume de flux d’air comprimé élevé est nécessaire pour un fonctionnement fiable.
Schmalz recommande l’utilisation de l’alimentation auxiliaire pour l’alimentation en air comprimé supplémentaire dans de tels terminaux.
L’alimentation auxiliaire (3) est possible de part et d’autre du terminal, Schmalz recommande d’effectuer
l’alimentation sur le côté droit du raccord supérieur.
3
1. Démonter la vis avec ouverture de 4 dans l’alimentation auxiliaire (3).
2. Monter l’élément de fixation FI G1/8 (par
exemple raccord rapide) pour le tuyau d’air
comprimé.
3. Raccorder le tuyau d’air comprimé.
7.4 Raccord électrique
AVERTISSEMENT
Électrocution
Risque de blessures
4 Utiliser le produit à l’aide d’un bloc d’alimentation avec très basse tension de protection (TBTP/PELV).
REMARQUE
Modification des signaux de sortie lors du démarrage ou lors du branchement du
connecteur enfichable
Dommages corporels ou matériels
4 Seul le personnel spécialisé capable d’estimer les impacts de modifications de signaux
sur l’intégralité de l’installation est autorisé à prendre en charge le raccordement électrique.
48 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
7 Installation
REMARQUE
Raccordement incorrect sur port IO-link Classe B
Endommagement du dispositif IO-link ou de la périphérie !
4 En cas d’exploitation du dispositif IO-link Classe A sur un port de master IO-link Classe
B, veiller impérativement à un raccordement et une séparation de potentiel conformes.
Le raccord électrique alimente le dispositif en tension et communique avec la commande de la machine
raccordée en amont par le biais de sorties définies.
Effectuer le raccordement électrique du dispositif au moyen du connecteur 1 indiqué sur l’illustration.
ü Le client est tenu de mettre à disposition le câble de raccordement avec douille M12 à 5 broches.
1
4 Positionner correctement le câble de raccordement sur le filetage marqué X03 (1) et le fixer
au dispositif, couple de serrage maximal = serrage à la main.
S’assurer que :
•
•
la longueur du câble d’alimentation électrique ne dépasse pas 20 mètres
le câble de raccordement n’exerce aucune force sur le raccord
7.4.1 Affectation des broches du connecteur M12 IO-Link classe B
Interface électrique 1x M12 – codée A, affectation des broches selon IO-link Classe B.
Connecteur M12
BROCH
Symbole
E
Couleur
Fonction
des brins
1)
1)
1
Us
marron
Tension d’alimentation du capteur
2
UA
blanc
Tension d’alimentation de l’actionneur
3
GNDs
bleu
Masse du capteur
4
C/Q
noir
IO-link
5
GNDA
gris
Masse actionneur
en cas d’utilisation d’un câble de raccordement Schmalz (voir le chapitre « Accessoires »)
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
49 / 72
7 Installation
Charge statique
REMARQUE
Charge statique
Le non-respect des instructions peut endommager le produit
4 Si des pièces électrostatiques sensibles doivent entrer en contact avec le produit, celuici doit être mis à la terre au préalable.
M4
4 Raccorder le produit via la possibilité de fixation pour la dérivation ESD (mise à la terre).
7.5 Consignes de mise en service
Lors du raccordement du dispositif, la tension d’alimentation US pour les capteurs et le câble de communication C/Q doit être directement connectée aux raccords correspondants d’un master IO-link. Pour cela,
chaque dispositif doit disposer de son propre port sur le master et c’est ce port qui doit être utilisé. Le regroupement de plusieurs câbles C/Q sur un seul port du master IO-link n’est pas possible.
Les actionneurs peuvent également être alimentés en tension séparément.
L’utilisation d’un master IO-link Classe B permet une connexion 1:1 du port du master et du dispositif à
l’aide d’un seul câble de raccordement à 5 broches.
Le master IO-link doit également être intégré à la configuration du système d’automatisation, comme les
autres composants de bus de terrain.
Un fichier de description du dispositif (IODD = IO Device Description) permet d’intégrer le dispositif dans
une commande en amont. L’IODD est disponible sur www.schmalz.com.
50 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
8 Fonctionnement
8 Fonctionnement
8.1 Remarques de sécurité concernant le fonctionnement
AVERTISSEMENT
Charge en suspension
Risque de graves blessures !
4 Ne pas se déplacer, séjourner ou travailler sous des charges en suspension.
AVERTISSEMENT
Modification des signaux de sortie lors du démarrage ou lors du branchement du
connecteur enfichable
Dommages corporels ou matériels en raison de mouvements incontrôlés de la machine / l’installation en amont !
4 Seul le personnel spécialisé capable d’estimer les impacts de modifications de signaux
sur l’intégralité de l’installation est autorisé à prendre en charge le raccord électrique.
AVERTISSEMENT
Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac
Dommages physiques ou matériels !
4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs
d’huile, d’autres vapeurs, des aérosols ou autres.
4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d’acides,
des bases, des biocides, des désinfectants et des détergents.
4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés.
PRUDENCE
En fonction de la pureté de l’air ambiant, il est possible que l’air d’échappement
contienne et propulse des particules à grande vitesse de la sortie d’air d’échappement.
Risque de blessures aux yeux !
4 Ne jamais regarder dans la direction du courant d’air d’échappement.
4 Porter des lunettes de protection.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
51 / 72
8 Fonctionnement
PRUDENCE
Vide proche des yeux
Blessure oculaire grave !
4 Porter des lunettes de protection.
4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, p. ex. les conduites d’aspiration et les tuyaux.
PRUDENCE
Lors de la mise en service de l’installation en mode automatique, des composants
entrent en mouvement sans avertissement.
Risque de blessures !
4 En mode automatique, s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone dangereuse de la machine ou de l’installation.
8.2 Contrôle de l’installation et du fonctionnement corrects
Avant de démarrer le processus de manipulation, contrôler si l’installation et le fonctionnement sont corrects.
52 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
9 Dépannage
9 Dépannage
9.1 Aide en cas de pannes
Panne
Cause possible
Solution
Aucune communication
IO-link
Pas de raccordement électrique
correct.
4 Contrôler le raccordement électrique et l’affectation des broches.
Pas de configuration adaptée du
master.
4 Contrôler la configuration du master. Le port doit être réglé sur IOlink.
L’intégration via l’IODD ne fonctionne pas.
4 Vérifier si l’IODD est appropriée.
L’IODD dépend du nombre d’emplacements.
Connexion NFC entre SCTSi et lecteur (p. ex. smartphone) incorrecte.
4 Tenir le lecteur de manière ciblée à
l’endroit prévu sur le module bus.
Fonction NFC du lecteur non activée (p. ex. smartphone).
4 Activer la fonction NFC du lecteur.
NFC désactivé via IO-link.
4 Activer la fonction NFC du lecteur.
Processus d’écriture interrompu.
4 Tenir le lecteur de manière prolongée à l’endroit prévu sur le dispositif.
Impossible de modifier
des paramètres via NFC
Pin pour la protection en écriture
NFC activé via IO-link.
4 Valider les droits en écriture NFC via
IO-link.
Les éjecteurs ne réagissent pas
Aucune tension d’alimentation de
l’actionneur.
4 Contrôler le raccordement électrique et l’affectation des broches.
Aucune alimentation en air comprimé.
4 Contrôler l’alimentation en air comprimé.
Silencieux encrassé.
4 Remplacer le silencieux.
Fuite dans la tuyauterie.
4 Contrôler les raccords de tuyaux.
Fuite au niveau de la ventouse.
4 Contrôler la ventouse
Pression de service trop basse.
4 Augmenter la pression de service.
Ce faisant, tenir compte des limites
maximales.
Diamètre intérieur des conduites
trop petit.
4 Tenir compte des recommandations
concernant les diamètres de tuyaux.
Niveau de vide trop faible.
4 Augmenter la plage de réglage
dans la fonction économie d’énergie.
Ventouse trop petite.
4 Sélectionner une ventouse plus
grande.
Un éjecteur ou un cache est attendu par la commande aux emplacements respectifs, mais un cache ou
un éjecteur est monté.
4 Assembler des éjecteurs ou un
cache, ou ajuster la configuration
des emplacements affectés.
La connexion entre l’éjecteur et la
carte-mère est incorrecte.
4 Vérifier que le connecteur entre
l’éjecteur et la carte-mère n’est pas
mal monté ou endommagé.
Aucune communication
NFC
Le niveau de vide n’est
pas atteint ou le vide
est généré trop lentement
Impossible de tenir la
charge utile
Le voyant LED SP2 clignote sur le module
bus pour un ou plusieurs emplacements
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
53 / 72
9 Dépannage
9.2 Codes d’erreur, causes et solutions
Lorsqu’une erreur connue se produit, celle-ci est transférée sous forme d’un numéro d’erreur via le paramètre 0x0082.
L’actualisation automatique de l’état du système sur le tag NFC a lieu toutes les 5 minutes au maximum.
Cela signifie que NFC peut continuer, dans certains cas, à signaler une erreur bien que celle-ci ait déjà disparu.
Code d’erreur de l’unité de commande :
Code d’er-
Panne
Cause possible
Solution
Erreur interne EEPROM
La tension de service a été
coupée trop rapidement
après la modification de paramètres, l’enregistrement
n’a pas été effectué au complet.
1. Réinitialiser les réglages d’usine.
Bit 1
Erreur de configuration
Dans la commande, plus /
moins d’éjecteurs ou d’autres
éjecteurs sont enregistrés
que ceux qui sont installés.
4 Ajuster la configuration dans la
commande
Bit 2
Sous-tension US
Tension d’alimentation du
capteur trop basse et hors de
la plage admissible.
1. Contrôler le bloc d’alimentation
et la charge électrique
Tension d’alimentation du
capteur trop haute et hors
de la plage admissible.
1. Contrôler le bloc d’alimentation.
Tension d’alimentation de
l’actionneur trop basse. (hors
de la plage admissible)
1. Contrôler le bloc d’alimentation
et la charge électrique.
Tension d’alimentation de
l’actionneur trop élevée.
(hors de la plage admissible)
1. Contrôler le bloc d’alimentation.
Pression système en dehors
de la plage autorisée.
4 Contrôler et ajuster la pression
d’alimentation.
reur
Bit 0
Bit 3
Bit 4
Bit 5
Bit 6
Surtension US
Sous-tension UA
Surtension UA
Pression d’alimentation
2. Installer un jeu de données valide avec Engineering Tool.
2. Augmenter la tension d’alimentation
2. Réduire la tension d’alimentation
2. Augmenter la tension d’alimentation
2. Réduire la tension d’alimentation
Vous trouverez de plus amples informations dans le chapitre État du dispositif.
54 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
10 Entretien
10 Entretien
10.1 Consignes de sécurité
Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme
4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et
en particulier les dispositifs de sécurité.
PRUDENCE
Dommages engendrés par des pièces projetés
Risque de blessure ou de dommages matériels !
4 Porter des lunettes de protection
4 Garantir une pression ambiante dans le système de vide et d’air comprimé avant des
travaux de maintenance.
REMARQUE
Entretien non conforme
Dommages sur le terminal compact et les éjecteurs !
4 Couper l’alimentation électrique avant chaque entretien.
4 Prendre les mesures de protection nécessaires contre toute remise en marche.
4 Utiliser le terminal compact uniquement avec un silencieux et des tamis clipsables.
Sans consulter la société Schmalz au préalable, les travaux de maintenance ou les réparations qui sortent
du cadre des activités décrites ici ne doivent pas être réalisés par l’exploitant du produit.
10.2 Nettoyer le dispositif
1. N’utiliser en aucun cas des produits nettoyants agressifs tels que de l’alcool industriel, du white spirit
ou des diluants. Utiliser uniquement des produits nettoyants dont le pH est compris entre 7 et 12.
2. Nettoyer tout encrassement extérieur avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse (60° C max.).
Veiller à ne pas renverser de l’eau savonneuse sur le produit.
3. Veillez à empêcher toute pénétration d’humidité dans le raccord électrique.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
55 / 72
10 Entretien
10.3 Remplacement du silencieux
Il est possible que les silencieux ouverts intégrés des deux côtés s’encrassent sous l’action de la poussière,
de l’huile, etc., si bien que le débit d’aspiration s’en trouve réduit. En raison de l’effet capillaire du matériau poreux, il est déconseillé de nettoyer les silencieux.
4 Si le débit d’aspiration diminue, remplacer les deux silencieux.
ü Le dispositif est débranché de toutes les conduites d’alimentation.
ü Le dispositif est démonté sur son site d’utilisation.
ü Les nouveaux silencieux sont fournis par le client (> Voir chap. 12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires, P. 62).
1. Desserrer et retirer les vis latérales.
2
2. Retirer l’équerre de fixation (1)
silencieux (2)
.
et retirer le
2
1
1
3. Nettoyer les surfaces d’installation au niveau
de l’équerre de fixation et du terminal (y compris, le cas échéant, le conduit d’évacuation
d’air).
56 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
10 Entretien
4. Insérer correctement le nouveau silencieux (2)
dans l’évidement du terminal.
2
5. Fixer l’équerre de fixation correctement avec
toutes les vis au terminal. Enduire légèrement
les vis d’une colle de blocage et les serrer avec
un couple de serrage de 1 Nm.
6. Répéter les étapes ci-dessus de l’autre côté.
7. Monter le dispositif sur le lieu d’utilisation et
raccorder les conduites d’alimentation.
8. Avant de démarrer le processus de manipulation, contrôler si l’installation et le fonctionnement sont corrects.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
57 / 72
10 Entretien
10.4 Remplacement de l’éjecteur
Les illustrations du présent document peuvent différer du produit fourni.
Dans un mini terminal compact, seuls des éjecteurs (E) ou seules des vannes (V) sont installés.
Le remplacement d’un éjecteur NO ou NC par un éjecteur IMP (et inversement) n’est pas possible. Les éjecteurs IMP ne peuvent pas fonctionner avec les éjecteurs NO ou NC dans un terminal !
Le présent exemple s’applique à un éjecteur central.
ü Le mini terminal compact est débranché de l’alimentation en air comprimé et électrique.
ü Une pression atmosphérique règne dans le système de vide et d’air comprimé.
1. Desserrer la vis à six pans creux (1).
SW6
1
2. Retirer la vis à six pans creux (1).
1
58 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
10 Entretien
3. Tirer délicatement l’éjecteur (2) hors du support en direction de la vis retirée.
2
3
4. Si l’adaptateur de carte de circuits imprimés
(3) reste du côté du terminal, le retirer avec
précaution.
O-Ring
5. Avant d’effectuer l’assemblage de l’éjecteur
ou d’un cache, contrôler la position et l’état
des joints toriques.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
59 / 72
10 Entretien
6. Enfoncer délicatement le nouvel éjecteur (2), y
compris l’adaptateur pour carte de circuits imprimés (3), dans la position libre, à la main,
correctement, jusqu’à ce qu’il affleure avec la
butée
.
Vérifier que les trois joints toriques sont positionnés correctement et fixer la vis à six pans
creux (1) avec un couple de serrage maximal
de 2 Nm
.
1
O-Ring
2
7. Calibrer les capteurs de vide (> Voir chap. 5.5.3
Étalonner le capteur de vide, P. 25).
8. Avant de démarrer le processus de manipulation, contrôler si l’installation et le fonctionnement sont corrects.
Si le nouvel éjecteur dispose d’un type de commande et / ou de dimensions de tuyère différents, la configuration dans le module bus doit être adaptée en conséquence (> Voir chap.
5.5.6 Écrire la configuration, P. 26).
60 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
11 Garantie
11 Garantie
Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. La même règle s’applique aux pièces de rechange dès lors qu’il s’agit de pièces originales livrées par
notre entreprise.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant de l’utilisation de pièces de rechange
ou d’accessoires n’étant pas d’origine.
L’utilisation exclusive de pièces de rechange originales est une condition nécessaire au fonctionnement
parfait du système et à la garantie.
Toutes les pièces d’usure sont exclues de la garantie.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
61 / 72
12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires
12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires
12.1 Pièces de rechange et d’usure
Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme
4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et
en particulier les dispositifs de sécurité.
REMARQUE
Entretien non conforme
Dommages sur le terminal compact et les éjecteurs !
4 Couper l’alimentation électrique avant chaque entretien.
4 Prendre les mesures de protection nécessaires contre toute remise en marche.
4 Utiliser le terminal compact uniquement avec un silencieux et des tamis clipsables.
La liste suivante énumère les principales pièces de rechange et d’usure.
Réf. article
Désignation
Type
10.02.02.07341
Kit de silencieux
Pièce d’usure
10.02.02.07190
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 03 NC
Pièce de rechange
10.02.02.07189
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 03 NO
Pièce de rechange
10.02.02.07018
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 05 NC
Pièce de rechange
10.02.02.07017
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 05 NO
Pièce de rechange
10.02.02.06909
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 07 NC
Pièce de rechange
10.02.02.06938
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 07 NO
Pièce de rechange
10.02.02.06946
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 10 NC
Pièce de rechange
10.02.02.06945
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 10 NO
Pièce de rechange
10.02.02.06940
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 12 NO
Pièce de rechange
10.02.02.07013
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 12 NC
Pièce de rechange
10.02.02.07432
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 03 IMP
Pièce de rechange
10.02.02.07436
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 05 IMP
Pièce de rechange
10.02.02.07236
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 07 IMP
Pièce de rechange
10.02.02.07438
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 10 IMP
Pièce de rechange
10.02.02.07363
Rondelle simple d’éjecteur sans vis 12 IMP
Pièce de rechange
10.02.02.06730
Module bus sans vis IOL
Pièce de rechange
10.02.02.07132
Module bus sans vis PNT
Pièce de rechange
10.02.02.07131
Module bus sans vis EIP
Pièce de rechange
10.02.02.07130
Module bus sans vis ECT
Pièce de rechange
10.02.02.07263
Cache avec vis
Pièce de rechange
10.02.02.06948
Vis de fixation pour éjecteur
Pièce de rechange
62 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires
Réf. article
Désignation
Type
10.02.02.06966
Vis de fixation pour module bus
Pièce de rechange
12.2 Accessoires
Réf. article
Désignation
Remarque
21.04.05.00158
Câble de raccordement
M12-5 broches sur connecteur M12-5 broches, 1 m, codé A
21.04.05.00211
Câble de raccordement
M12-5 broches, sortie de câble droite, avec câble PUR, 2 m,
codé A
21.04.05.00266
Câble de raccordement
Raccord M12-5 1 : douille M12, 5 broches ; longueur de
câble : 5 m ; raccord 2 : connecteur M12, 5 broches ; câble
PUR ; codé A
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
63 / 72
13 Mise hors service et élimination
13 Mise hors service et élimination
13.1 Élimination du produit
1. Vous êtes tenu d’éliminer le produit de manière conforme après un remplacement ou la mise hors
service définitive.
2. Veuillez respecter les directives nationales et les obligations légales en vigueur relatives à la réduction et au recyclage des déchets.
13.2 Matériaux utilisés
Composant
Matériau
Carter
PA6-GF, PC-ABS, PA12
Pièces internes
Alliage d’aluminium, alliage d’aluminium anodisé, laiton, acier galvanisé, inox, PU, POM
Vis
Acier galvanisé
Insert du silencieux
PE poreux
Joints
Caoutchouc nitrile (NBR)
Lubrifiants
Sans silicone
64 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
14 Déclarations de conformité
14 Déclarations de conformité
14.1 Déclaration de conformité UE
Le fabricant Schmalz confirme que le produit décrit dans la présente notice d’utilisation répond aux directives de l’Union européenne en vigueur suivantes :
2014/30/CE
Compatibilité électromagnétique
2011/65/CE
Directive pour la restriction de l’utilisation de matériaux dangereux spécifiques dans des appareils électriques et électroniques
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100
Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques
EN 61000-6-2+AC
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques –
Résistance aux interférences pour les environnements industriels
EN 61000-6-4+A1
Compatibilité électromagnétique – Partie 6-4 : normes génériques – Émission
parasite pour les environnements industriels
La déclaration de conformité UE valable au moment de la livraison du produit est fournie
avec le produit ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent le
statut au moment de la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation.
14.2 Conformité UKCA
Le fabricant Schmalz confirme que le produit décrit dans la présente notice d’utilisation répond aux réglementations légales britanniques en vigueur suivantes :
2016
Electromagnetic Compatibility Regulations
2012
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations
Les normes désignées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100
Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques
EN 61000-6-2+AC
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques –
Résistance aux interférences pour les environnements industriels
EN 61000-6-4+A1
Compatibilité électromagnétique – Partie 6-4 : normes génériques – Émission
parasite pour les environnements industriels
La déclaration de conformité (UKCA) valable au moment de la livraison du produit est fournie avec le produit ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent
le statut au moment de la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation.
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
65 / 72
15 Data Dictionary
15 Data Dictionary
Voir également à ce sujet
2 SCTMi_Data_Dictionary_20240405.pdf [} 67]
66 / 72
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
CONFIDENTIAL
#
IO-Link Data Dictionary
SCTMi
21.10.01.00245
12.04.2024
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1, D 72293 Glatten
Tel.: +49(0)7443/2403-0
www.schmalz.com
info@schmalz.de
IO-Link Implementation
Vendor ID
Device ID
SIO-Mode
234 (0xEA)
100272 (0x0187B0)
no
IO-Link Revision
1.1
IO-Link Bitrate
Minimum Cycle Time
Process Data Input
38.4 kBit/sec (COM2)
8,00
14
ms
bytes
Process Data Output
6
bytes
Process Data
Process data In
Bits
Access
Remark
reserved
5…0
ro
reserved
Device status
7…6
ro
00 - [ green] Device is working optimally
01 - [yellow] Device is working, maintenance necessary
10 - [orange] Device is working, but there are warnings in the Control-Unit
11 - [red] Device is not working properly, there are errors in the Control-Unit
Device Select Acknowledge
7…0
ro
PD in byte 0
Device selected in PD Out byte 1
PD in byte 1
0xFF - invalid device selected
PD in byte 2
Errors
7…0
ro
PD in byte 3
Warnings
7…0
ro
Errors: bits equate ISDU 130 bits 7 … 0
Warnings
Device selected 0 = Control-Unit: bits equate ISDU 146 subindex 17 bits 7 … 0
Device selected 1-16 = Ejector: bits quate ISDU 146 subindex 1-16 bits 7 …0
Hint: if selected device is invalid, all bits will be set to 1
7…0
PD in byte 4
Vacuum
Unit: 1 mbar
Vacuum
ro
Device selected 0 = reserved,
Device selected 1-16 = Ejector, bytes equate ISDU 64 subindex 1 - 16
7…0
PD in byte 5
PD in byte 6
PD in byte 7
PD in byte 8
PD in byte 9
PD in byte 10
PD in byte 11
PD in byte 12
PD in byte 13
Air saving function (SP1) Ejector #1
Part present (SP2) Ejector #1
Part discarded (SP3) Ejector #1
CM active in Ejector #1
Air saving function (SP1) Ejector #2
Part present (SP2) Ejector #2
Part discarded (SP3) Ejector #2
CM active in Ejector #2
Air saving function (SP1) Ejector #3
Part present (SP2) Ejector #3
Part discarded (SP3) Ejector #3
CM active in Ejector #3
Air saving function (SP1) Ejector #4
Part present (SP2) Ejector #4
Part discarded (SP3) Ejector #4
CM active in Ejector #4
Air saving function (SP1) Ejector #5
Part present (SP2) Ejector #5
Part discarded (SP3) Ejector #5
CM active in Ejector #5
Air saving function (SP1) Ejector #6
Part present (SP2) Ejector #6
Part discarded (SP3) Ejector #6
CM active in Ejector #6
Air saving function (SP1) Ejector #7
Part present (SP2) Ejector #7
Part discarded (SP3) Ejector #7
CM active in Ejector #7
Air saving function (SP1) Ejector #8
Part present (SP2) Ejector #8
Part discarded (SP3) Ejector #8
CM active in Ejector #8
Air saving function (SP1) Ejector #9
Part present (SP2) Ejector #9
Part discarded (SP3) Ejector #9
CM active in Ejector #9
Air saving function (SP1) Ejector #10
Part present (SP2) Ejector #10
Part discarded (SP3) Ejector #10
CM active in Ejector #10
Air saving function (SP1) Ejector #11
Part present (SP2) Ejector #11
Part discarded (SP3) Ejector #11
CM active in Ejector #11
Air saving function (SP1) Ejector #12
Part present (SP2) Ejector #12
Part discarded (SP3) Ejector #12
CM active in Ejector #12
Air saving function (SP1) Ejector #13
Part present (SP2) Ejector #13
Part discarded (SP3) Ejector #13
CM active in Ejector #13
Air saving function (SP1) Ejector #14
Part present (SP2) Ejector #14
Part discarded (SP3) Ejector #14
CM active in Ejector #14
Air saving function (SP1) Ejector #15
Part present (SP2) Ejector #15
Part discarded (SP3) Ejector #15
CM active in Ejector #15
Air saving function (SP1) Ejector #16
Part present (SP2) Ejector #16
Part discarded (SP3) Ejector #16
CM active in Ejector #16
0
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
4
5
6
7
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
ro
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
Vacuum is over SP1 and not yet under rP1
Vacuum is over SP2 and not yet under rP2
Vacuum is under SP3 (20mbar)
Condition Monitoring active
CONFIDENTIAL
#
Process data Out
Bits
Access
PD out byte 0
Input Pressure
7…0
wo
PD out byte 1
Device Select
7…0
wo
Remark
Input Pressure
Device Select
Vacuum Ejector #1
Blow-off Ejector #1
Vacuum Ejector #2
Blow-off Ejector #2
Vacuum Ejector #3
Blow-off Ejector #3
Vacuum Ejector #4
Blow-off Ejector #4
Vacuum Ejector #5
Blow-off Ejector #5
Vacuum Ejector #6
Blow-off Ejector #6
Vacuum Ejector #7
Blow-off Ejector #7
Vacuum Ejector #8
Blow-off Ejector #8
Vacuum Ejector #9
Blow-off Ejector #9
Vacuum Ejector #10
Blow-off Ejector #10
Vacuum Ejector #11
Blow-off Ejector #11
Vacuum Ejector #12
Blow-off Ejector #12
Vacuum Ejector #13
Blow-off Ejector #13
Vacuum Ejector #14
Blow-off Ejector #14
Vacuum Ejector #15
Blow-off Ejector #15
Vacuum Ejector #16
Blow-off Ejector #16
PD out byte 2
PD out byte 3
PD out byte 4
PD out byte 5
7…0
Device selected 0 = Control-Unit
Device selected 1-16 = Ejector 1 - 16
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
Suction Control
Blow-off Control
wo
7…0
wo
7…0
wo
7…0
wo
Suction Control
NC ejectors
Suction on: 1
Suction off: 0
NO ejectors
Suction on: 0
Suction off: 1
IMP ejectors
Suction on: 0 -> 1 (Transition)
Suction off: Blow-off active
Blow-off Control (externally controlled blow off)
Blow-off active: 1
Blow-off inactive: 0
Hint: While blow-off is active, suction is always disabled
ISDU Parameters
ISDU Index
dec
hex

Subindex
dec
Parameter
Size
Value
Range
Access
Default Value
Remark
Identification
 Device Management
16
0x0010
0
Vendor name
0…32 bytes
-
ro
J. Schmalz GmbH
17
0x0011
0
Vendor text
0…32 bytes
-
ro
Innovative Vacuum Solutions
Vendor text
18
0x0012
0
Product name
0…32 bytes
-
ro
-
Product name
19
0x0013
0
Product ID
0…32 bytes
-
ro
-
Product variant name, e.g.: SCTMi
20
0x0014
0
Product text
0…32 bytes
-
ro
-
Order-code, e.g.: SCTMi
21
0x0015
0
Serial number
9
bytes
-
ro
-
Serial number, e.g.: 999000101
22
0x0016
0
Hardware revision
2
bytes
-
ro
-
Hardware revision, e.g.: 00
23
0x0017
0
Firmware revision
4
bytes
-
ro
-
Firmware revision, e.g.: S1.01A1.01
250
0x00FA
0
Article number
14
bytes
-
ro
-
Order-number, e.g.: 10.03.01.00500
252
0x00FC
0
Production date
3
bytes
-
ro
-
Date code of production (month and year, month is letter coded, e.g.: I19
254
0x00FE
0
Product text (detailed)
1…64 bytes
-
ro
-
Detailed type description of the device
354
0x0162
0
Product configuration (detailed)
1…67 bytes
-
ro
-
Detailed description of the device
Manufacturer designation
 Device Localization
24
0x0018
0
Application specific tag
1…32 bytes
-
rw
***
User string to store location or tooling information
25
0x0019
0
Function tag
1…32 bytes
-
rw
***
User string to store location or tooling information
26
0x001A
0
Location tag
1…32 bytes
-
rw
***
User string to store location or tooling information
242
0x00F2
0
Equipment identification
1…64 bytes
-
rw
***
User string to store identification name from schematic
246
0x00F6
0
Geolocation
1…64 bytes
-
rw
***
User string to store geolocation from handheld device
248
0x00F8
0
NFC web link
1…64 bytes
http://…
https://…
rw
https://myproduct.schmalz.com/#/
249
0x00F9
0
Storage location
1…32 bytes
-
rw
***
User string to store storage location
253
0x00FD
0
Installation date
1…16 bytes
-
rw
***
User string to store date of installation
Web link to NFC app (base URL for NFC tag)
 Parameter
 Device Settings
 Commands
2
0x0002
System command
0
1
byte
129, 131,
165, 167,
168, 170,
171
wo
-
0x81 (dec 129): Reset application
0x83 (dec 131): Back to box (valve and nozzle type excluded - manual restart required)
0xA5 (dec 165): Calibrate vacuum sensor
0xA7 (dec 167): Reset erasable counters
0xA8 (dec 168): Reset voltages min/max
0xAA (dec 170): Write configuration (valve and nozzle type - manual restart required)
0xAB (dec 171): Reset configuration to factory defaults (valve and nozzle type - manual restart
required)
 Access Control
90
0x005A
0
Extended device access locks
1
byte
0-255
rw
0
Bit 0: NFC write lock
Bit 1: NFC disable
Bit 2: Not used
Bit 3: Not used
Bit 4: IO-Link event lock (suppress sending IO-Link events)
Bit 5-7: Not used
91
0x005B
0
Pin-Code NFC
2
bytes
0-999
rw
0
Pin-Code for NFC write
16x1
bytes
0-2
rw
0
Blow mode setting for each ejector
subindex corresponds to ejector number
0x00 = Externally controlled blow-off
0x01 = Internally controlled blow-off – time-dependent
0x02 = Externally controlled blow-off – time-dependent
 Initial Settings
110
0x006E
1…16
Blow mode for ejektors #1 - #16
CONFIDENTIAL
#
 Configuration
0 = NC,
1 = NO,
3 = IMP,
255 = not connected
Subindex corresponds to ejector number
0 = NC,
1 = NO,
3 = IMP,
254 = not written,
255 = not connected
0 = EV,
1 = 03,
2 = 05,
3 = 07,
4 = 10,
5 = 12,
255 = not connected
Subindex corresponds to ejector number
0 = EV,
1 = 03,
2 = 05,
3 = 07,
4 = 10,
5 = 12,
254 = not written,
255 = not connected
565
0x0235
1…16
Read Valvetype for ejektors #1 - #16
16x1
bytes
0,1,3,255
ro
-
566
0x0236
1…16
Write Valvetype for ejektors #1 - #16 (only valid
after system command 170 is written)
16x1
bytes
0,1,3, 254,
255
rw
-
567
0x0237
1…16
Read Nozzletype for ejektors #1 - #16
16x1
bytes
0-5, 255
ro
-
568
0x0238
1…16
Write Nozzletype for ejektors #1 - #16 (only
valid after system command 170 is written)
16x1
bytes
0-5, 254,
255
rw
-
100
0x0064
1…16
Switchpoint 1 (SP1) for ejectors #1 - #16
16x2
bytes
rw
750
Unit: 1mbar, Subindex corresponds to ejector number
101
0x0065
1…16
Resetpoint 1 (rP1) for ejectors #1 - #16
16x2
bytes
rw
600
Unit: 1mbar, Subindex corresponds to ejector number
102
0x0066
1…16
Switchpoint 2 (SP2) for ejectors #1 - #16
16x2
bytes
rw
550
Unit: 1mbar, Subindex corresponds to ejector number
103
0x0067
1…16
Resetpoint 2 (rP2) for ejectors #1 - #16
16x2
bytes
rw
540
Unit: 1mbar, Subindex corresponds to ejector number
106
0x006A
1…16
Duration automatic blow for ejectors #1 - #16
16x2
bytes
10-9999
rw
200
Unit: 1ms, Subindex corresponds to ejector number
107
0x006B
1…16
Permissable evacuation time for ejectors #1 #16
16x2
bytes
0-9999
rw
2000
Unit: 1ms, Subindex corresponds to ejector number
108
0x006C
1…16
Permissable leakage rate for ejectors #1 - #16
16x2
bytes
10-999
rw
250
Unit: 1mbar/s, Subindex corresponds to ejector number
 Process Settings
109
0x006D
1…16
Control-mode for ejectors #1 - #16
16x1
999 > SP1
> rP1
SP1 > rP1
> SP2
rP1 > SP2
> rP2
SP2 > rP2
>= 10
bytes
0-5
rw
2
Control mode settings for each ejector
Subindex corresponds to ejector number
subindex 0 for access to full array (16 bytes)
0x00 = control is not active, SP1 in hysteresis mode
0x01 = control is not active, SP1 in comparator mode
0x02 = control is active
0x03 = control is active with supervision of leakage
0x04 = control is active, continuous succing disabled
0x05 = control is active with supervision of leakage, continuous succing disabled
 Observation
 Monitoring
40
0x0028
0
Process data in copy
see Pd in
-
ro
-
see PD in
41
0x0029
0
Process data out copy
see Pd out
-
ro
-
see PD out
64
0x0040
1…16
16x2
bytes
-
ro
-
Unit: 1mbar, Subindex corresponds to ejector number
65
66
67
0x0041
0x0042
0x0043
Vacuum for ejectors #1 - #16
1
Input pressure live
2
bytes
2
Input pressure min
2
bytes
3
1
Input pressure max
Primary supply voltage live
2
2
bytes
bytes
2
Primary supply voltage min
2
bytes
3
1
Primary supply voltage max
Auxiliary supply voltage live
2
2
bytes
bytes
2
Auxiliary supply voltage min
2
bytes
3
Auxiliary supply voltage max
2
bytes
ro
-
ro
Unit: 1mbar
-
ro
ro
-
ro
Unit: 1mbar
Unit: 0.1V
-
ro
ro
-
ro
Unit: 1mbar
Unit: 0.1V
Unit: 0.1V
Unit: 0.1V
-
ro
Unit: 0.1V
Unit: 0.1V
 Diagnosis
 Device Status
32
0x0020
0
Error count
2
bytes
-
ro
-
36
0x0024
0
Device status
1
byte
-
ro
-
37
0x0025
0
Detailed device status
96
bytes
-
ro
-
130
0x0082
0
Active errors
17
bytes
-
ro
-
1
Extended Device Status - Type
1
byte
138
0x008A
2
Extended Device Status - ID
2
bytes
139
0x008B
ro
-
0
NFC status
1
byte
-
Number of errors since last power-up
0 = Device is operating properly
1 = Maintenance required
2 = Out of Spec
3 = unused
4 = Failure
Information about currently pending events (Event-List)
Byte 0 = Type of Event 1
Byte 1…2 = ID of Event 1
Byte 3 = Type of Event 2
Byte 4…5 = ID of Event 2 etc.
Byte 0 bis Byte 15 (Subindex 1-16):
For each ejector
Bit 0 = Measurement range overrun
Bit 1 = Vacuum calibration failed
Bit 2 = Configuration Error
Byte 16 (Subindex 17):
Control-Unit:
Bit 0: Internal error: data corruption
Bit 1: Configuration Error
Bit 2: Primary voltage too low
Bit 3: Primary voltage too high
Bit 4: Secondary voltage too low
Bit 5: Secondary voltage too high
Bit 6: Supply pressure too low or too high
Bit 7: reserved
Extended Device Status - Type (see below) 0x10: Device operation properly
ro
Event Code of current device status (see table below)
ro
Result of recent NFC activity:
0x00: Data valid, write finished successfully
0x23: Write failed: Write access locked
0x30: Write failed: parameter(s) out of range
0x31: Write failed: parameter value too high
0x32: Write failed: parameter value too low
0x41: Write failed: parameter set inconsistent
0xA1: Write failed :invalid authorisation
0xA2: NFC not available
0xA3: Write failed: invalid data structure
0xA5: Write pending
0xA6: NFC internal error
-
 Condition Monitoring [CM]
146
0x0092
1…17
Condition monitoring
17x2
bytes
-
ro
-
Subindex 1…16:
for each ejector:
Bit 0: valve protection active
Bit 1: Evacuation time greater than limit
Bit 2: Leakage rate greater than limit
Bit 3: SP1 not reached in suction cycle
Bit 4: Free flow vacuum too high
Bit 5-15: reserved
Subindex 17:
for Control-Unit:
Bit 0: Primary Voltage limit
Bit 1: Secondary voltage limit
Bit 2: Input pressure limit
 Counters
140
0x008C
1…16
Vacuum on counter for ejectors #1 - #16
16x4
bytes
-
ro
-
141
0x008D
1…16
Valve operating counter for ejectors #1 - #16
16x4
bytes
-
ro
-
143
0x008F
1…16
Vacuum on counter for ejectors #1 - #16
16x4
bytes
-
ro
-
144
0x0090
1…16
Valve operating counter for ejectors #1 - #16
16x4
bytes
-
ro
-
Counter for Vacuum on (non-erasable, saved every 256 cycles)
Subindex corresponds to ejector number
Counter for valve operating (non-erasable, saved every 256 cycles)
Subindex corresponds to ejector number
Counter for Vacuum on (erasable, saved every 256 cycles)
Subindex corresponds to ejector number
Counter for valve operating (erasable, saved every 256 cycles)
Subindex corresponds to ejector number
CONFIDENTIAL
#
 Timing
166
0x00A6
1…16
Total cycle time of last cycle for ejectors #1 #16
16x4
bytes
-
ro
-
148
0x0094
1…16
Evacuation time t0 of last suction-cycle for
ejectors #1 - #16
16x2
bytes
-
ro
-
149
0x0095
1…16
Evacuation time t1 of last suction-cycle for
ejectors #1 - #16
16x2
bytes
-
ro
-
16x2
bytes
-
ro
-
16x2
bytes
-
ro
-
17x4
bytes
-
ro
-
16x2
bytes
-
ro
-
16x2
bytes
-
ro
-
16x2
bytes
-
ro
-
16x1
bytes
-
ro
-
16x1
bytes
-
ro
-
170
0x00AA
1…16
Holding time t2 of last suction-cycle for ejectors
#1 - #16
171
0x00AB
1…16
Blow-off time t3 of last suction-cycle for ejectors
#1 - #16
156
0x009C
1…17
160
0x00A0
1…16
161
0x00A1
1…16
164
0x00A4
1…16
162
0x00A2
1…16
163
0x00A3
1…16
Unit: 1ms
Subindex corresponds to ejector number
Unit: 1ms
Time from suction start to reaching SP2
Subindex corresponds to ejector number
Unit: 1ms
Time from reaching SP2 to reaching SP1
Subindex corresponds to ejector number
Unit: 1ms
Time from reaching SP1 to suction stop
Subindex corresponds to ejector number
Unit: 1ms
Time from start blowing to stop blowing
Subindex corresponds to ejector number
 Predictive Maintenance
Air-Consumption of last suction-cycle for
ejectors #1 - #16
Leakage rate of last suction-cycle for ejectors
#1 - #16
Free-Flow vacuum of last suction-cycle for
ejectors #1 - #16
Max reached vacuum of last cycle for ejectors
#1 - #16
Quality of last suction-cycle of last cycle for
ejectors #1 - #16
Performance of last suction-cycle of last cycle
for ejectors #1 - #16
Unit: 0.1L std.
Subindex 1-16 corresponds to ejector number
Subindex 17: air consumption of all ejectors
Unit: 1mbar
Subindex corresponds to ejector number
Unit: 1mbar
Subindex corresponds to ejector number
Unit: 1mbar
Subindex corresponds to ejector number
Unit: 1%
Subindex corresponds to ejector number
Unit: 1%
Subindex corresponds to ejector number
Coding of IO-Link Events
dec
Extended Device Status ID
(= IO-Link Event Code)
hex
Extended Device Status Type
IO-Link
Meaning
hex
Event name
Remark
Event Type
Control Unit
0
0x0000
0x10
Everything OK
(no IOL event)
Everything OK
Device is working optimally
20736
0x5100
0x42
Critical condition
Warning
General power supply fault
Primary supply voltage (US) too low
20752
0x5110
0x42
Critical condition
Warning
Primary supply voltage over-run
Primary supply voltage (US) too high
20754
0x5112
0x42
Critical condition
Warning
General power supply fault
Auxiliary supply voltage (UA) too low
6162
0x1812
0x42
Critical condition
Error
General power supply fault
Auxiliary supply voltage (UA) too high
6146
0x1802
0x42
Critical condition
Warning
Supply pressure fault
Input pressure too high or too low
6161
0x1811
0x82
Defect/fault
Error
Data corruption
Internal error, user data corrupted
6164
0x1814
0x82
Defect/fault
Error
Configuration error
Configuration wrong
6156
0x180C
0x22
Warning
Warning
CM: Primary supply voltage out of optimal range
Condition Monitoring: primary supply voltage US outside of operating range
6157
0x180D
0x22
Warning
Warning
CM: Secondary supply voltage out of optimal range
Condition Monitoring: secondary supply voltage out of optimal range
6158
0x180E
0x22
Warning
Warning
CM: Supply pressure out of optimal range
Condition Monitoring: supply pressure out of optimal range
36112
0x8D10
0x22
Warning
Warning
Valve protection active for Ejector #1
36127
0x8D1F
0x22
Warning
Warning
Valve protection active for Ejector #16
36128
0x8D20
0x22
Warning
Warning
Evacuation time t1 is greater than limit for Ejector #1
36143
0x8D2F
0x22
Warning
Warning
Evacuation time t1 is greater than limit for Ejector #16
36144
0x8D30
0x22
Warning
Warning
Leakage rate is greater than limit for Ejector #1
36159
0x8D3F
0x22
Warning
Warning
Leakage rate is greater than limit for Ejector #16
36160
0x8D40
0x22
Warning
Warning
SP1 was not reached for Ejector #1
36175
0x8D4F
0x22
Warning
Warning
SP1 was not reached for Ejector #16
36176
0x8D50
0x22
Warning
Warning
Free-flow vacuum level too high for Ejector #1
36191
0x8D5F
0x22
Warning
Warning
Free-flow vacuum level too high for Ejector #16
36192
0x8D60
0x22
(IOL event only)
Notification
Vacuum calibration OK for Ejector #1
Calibration offset 0 set successfully
36207
0x8D6F
0x22
(IOL event only)
Notification
Vacuum calibration OK for Ejector #16
Calibration offset 0 set successfully
36208
0x8D70
0x22
(IOL event only)
Notification
Vacuum calibration failed for Ejector #1
Sensor value too high or too low, offset not changed
36223
0x8D7F
0x22
(IOL event only)
Notification
Vacuum calibration failed for Ejector #16
Sensor value too high or too low, offset not changed
Ejectors
…
…
…
…
…
…
…
FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24
71 / 72
Automation par le vide
Manipulation
WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION
WWW.SCHMALZ.COM/fr/systemes-de-manutention
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Allemagne
Tél. : +49 7443 2403-0
schmalz@schmalz.de
WWW.SCHMALZ.COM
© J. Schmalz GmbH · FR · 30.30.01.03722 · 01 · 04/24 · Sous réserve de modifications techniques
À votre service dans le monde entier

Fonctionnalités clés

  • Mini terminal compact
  • Génération de vide
  • Contrôle de plusieurs éjecteurs
  • Interface IO-link
  • Fonctionnalité NFC
  • Configuration modulaire

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quel est le nombre maximum d’éjecteurs pouvant être contrôlés par un Schmalz ERS SCTMi SD ?
Le Schmalz ERS SCTMi SD peut contrôler jusqu’à 16 éjecteurs individuellement.
Comment puis-je communiquer avec le Schmalz ERS SCTMi SD ?
Le Schmalz ERS SCTMi SD dispose d’une interface IO-link pour la communication avec les systèmes de commande. Il prend également en charge la communication sans fil NFC pour la configuration et le diagnostic.
À quoi sert le code Data-Matrix sur le Schmalz ERS SCTMi SD ?
Le code Data-Matrix fournit des informations sur les dimensions de la buse et le type de commande de l’éjecteur.