Nilfisk AS1050R-EU Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
AS1050R INSTRUCTIONS D’UTILISATION Modèle n° : 50000594 VR41009 Rév. 04 2022.11.18 Instructions d'origine EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus Декларация за съответствие Δήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring Conformiteitsverklaring Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma: Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above-mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards. My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Declaratie de conformitate Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk beyanı Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK AS1050R, AS1050R+ FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery 36V DC, IP24 Mes, „ Nilfisk“, prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad pirmiau minėtas produktas (-ai) atitinka šias direktyvas ir standartus Mēs, Nilfisk, ar pilnu atbildību apliecinām, ka iepriekšminētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartiem Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes. Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените погоре продуктът е в съответствие със следните директиви и стандарти. Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima. My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami.. Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus menționat este în conformitate cu următoarele standarde și directive Ми, Нилфиск овим изјављујем под пуном одговорношћу, да наведеног производ је у складу са следећим директивама и стандардима Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer. My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme. 2006/42/EC 2014/30/EU Authorized signatory: Oct 27, 2020 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2017 EN 61000-6-2:2019 Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global Products & Services, Nilfisk NLT UK Declaration of Conformity We, Nilfisk Ltd Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ UK Hereby declare under our sole responsibility that the Product: FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery Description: 36V DC, IP24 Type: AS1050R, AS1050R+ Is in compliance with the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2017 EN 61000-6-2:2019 Following the provisions of: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091 Penrith, 8-4-2021 Stewart Dennett GM/MD INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ........................................................................................................................... 2 BUT ET CONTENU DU GUIDE ..................................................................................................... 2 COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ......................................... 2 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............................................................................................. 2 ACCESSOIRES ET ENTRETIEN ................................................................................................... 2 CHANGEMENT ET AMÉLIORATION ......................................................................................... 2 CHAMP D'APPLICATION .............................................................................................................. 2 DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ................................................................... 2 TRANSPORT ET DÉBALLAGE ..................................................................................................... 3 SÉCURITÉ....................................................................................................................................... 3 SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ................................................................................ 3 SYMBOLES UTILISÉS DANS CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................... 3 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................................................................................. 4 DESCRIPTION DE LA MACHINE ............................................................................................. 6 STRUCTURE DE LA MACHINE *--facultatif ............................................................................ 6 PANNEAU DE COMMANDE (comme illustré) ............................................................................. 7 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................ 10 SCHÉMA DE CÂBLAGE .............................................................................................................. 11 GUIDE D'UTILISATION ............................................................................................................ 12 VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE ............ 12 INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (LIQUIDE/ GEL/AGM/DIS) .............................................................................................................................. 12 INSTALLATION ET RETRAIT DE LA TÊTE DE LAVAGE ..................................................... 13 RÉGLAGE DE L’ÉQUILIBRE DES BAVETTES ANTI-PROJECTION LATÉRALES ............ 14 RÉGLAGE DE L'ÉQUILIBRE DE LA RACLETTE..................................................................... 14 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION .................................................................... 15 INSPECTION DU MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT ET DU FREIN MÉCANIQUE ................... 15 DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE ................................................................................. 15 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE) .................................. 16 VIDANGE DU RÉSERVOIR ......................................................................................................... 17 APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................. 17 STOCKAGE DE MACHINE PENDANT UNE LONGUE INACTIVITÉ .................................... 17 PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION...................................................................................... 18 ENTRETIEN ................................................................................................................................. 18 CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMMÉ .......................................................................... 18 CHARGEMENT DES BATTERIES .............................................................................................. 19 NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE ............................................................................. 19 NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION ................................................................................ 20 NETTOYAGE DE LA RACLETTE ............................................................................................... 20 VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DES LAMES DE RACLETTE................................... 20 NETTOYAGE DU BOÎTIER DE COLLECTE DES DÉBRIS ET DU RÉSERVOIR, ET VÉRIFICATION DU JOINT DU COUVERCLE .......................................................................... 21 ACCESSOIRES/OPTIONS ............................................................................................................ 21 DÉPANNAGE................................................................................................................................ 22 CODE D’ERREUR DE L’ÉCRAN.............................................................................................. 22 MISE AU REBUT ......................................................................................................................... 23 1 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS INTRODUCTION REMARQUE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine. BUT ET CONTENU DU GUIDE Le but de ces instructions d'utilisation est de fournir à l’opérateur toutes les informations de base et les caractéristiques techniques, les conditions de fonctionnement, d'inactivité, les pièces détachées et les conditions de sécurité de la machine, etc. Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire les Instructions d’utilisation. Contacter notre société en cas de doutes concernant l'interprétation des instructions ou pour toute information complémentaire. COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION Les instructions d'utilisation doivent être conservées près de la machine, dans une pochette spéciale, à l’écart des liquides et d'autres substances susceptibles de l’abîmer. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La déclaration de conformité est fournie avec la machine et certifie la conformité de la machine rapport à la loi en vigueur. REMARQUE Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la machine. ACCESSOIRES ET ENTRETIEN Toutes les opérations nécessaires, les procédures d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par le centre d'entretien désigné de notre société. N’utiliser QUE les pièces détachées et les accessoires autorisés. Contacter le service à la clientèle de notre société pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si nécessaire. CHANGEMENT ET AMÉLIORATION Nous nous engageons à l'amélioration continue de nos produits. La société se réserve le droit de modifier et d'améliorer la machine sans informations supplémentaires. CHAMP D'APPLICATION L'autolaveuse s'applique à l'usage commercial et industriel. Elle convient pour le nettoyage de sols lisses et fermes et doit être manipulée par mesure de sécurité par une personne qualifiée. Elle ne convient pas pour une utilisation en extérieur ou pour le nettoyage de la moquette ou des revêtements de sol rugueux. DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette de série. Ces informations sont utiles. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine, lors de communication nécessitant des pièces de rechange pour la machine. MODÈLE DE LA MACHINE.......................................................... NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE........................................ 2 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TRANSPORT ET DÉBALLAGE Lorsque le transporteur livre la machine, s'assurer que l'emballage et la machine sont à la fois intacts et en bon état. En cas de dommage, porter à la connaissance du transporteur les dommages avant d'accepter les marchandises, afin de se réserver le droit en termes de réparation des dommages. Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine. Vérifier que les éléments suivants sont inclus dans l’emballage : 1. Documentation technique ‐- Instructions d'utilisation. 2. Composants de connexion de la batterie. 3. Manuel du chargeur électronique de la batterie (selon les modèles) (*) SÉCURITÉ Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens. SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE AVERTISSEMENT ! Lire toutes les instructions avec attention avant d'effectuer toute opération sur la machine. AVERTISSEMENT ! Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser la machine pour travailler sur des pentes ayant une inclinaison dépassant ce qui est défini au chapitre des spécifications. SYMBOLES UTILISÉS DANS CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DANGER ! Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur. AVERTISSEMENT ! Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes. ATTENTION ! Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou utiles. Prêter l'attention aux paragraphes marqués par ce symbole. REMARQUE Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles. CONSULTATION Ceci indique la nécessité de se référer aux instruction d'utilisation avant d'entreprendre toute procédure. 3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont indiqués ci-dessous. DANGER ! Cette machine doit être exploitée par du personnel qualifié et autorisé selon les conseils du manuel. Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire attentivement toutes les instructions, veiller à éteindre la machine et à débrancher le connecteur de la batterie. Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, vapeurs ou liquides toxiques, dangereux, inflammables et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses. Ne pas porter de bijoux lors du travail à proximité de composants électriques. Ne pas travailler sous la machine soulevée sans qu’elle soit supportée par des béquilles de sécurité. Les batteries liquides peuvent émettre des gaz inflammables lors de leur utilisation normale. Éloigner les étincelles, les flammes, les substances fumigènes et les éléments rayonnants, éclairants et brûlants des batteries. Lors du chargement de batteries au plomb (À LIQUIDE), de l'hydrogène gazeux peut s’en dégager risquant de provoquer des explosions. Veiller à ce que l’environnement de chargement soit bien aéré et loin des flammes. AVERTISSEMENT ! Cette machine est conçue pour l’USAGE COMMERCIAL, par exemple dans des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des usines, des magasins, des bureaux et des entreprises de propreté. Les machines laissées sans surveillance doivent être bloquées afin d’empêcher tout mouvement involontaire. Afin de prévenir un usage non autorisé de la machine, la source d'alimentation doit être commutée ou verrouillée, par exemple en enlevant la clé du commutateur principal ou la clé de contact. Inspecter attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants aient été bien assemblés avant l'utilisation. Les éléments lâches peuvent causer des dommages aux personnes et aux biens. Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Ne pas faire passer le câble par une porte fermée ni l’enrouler autour de bords ou d'arêtes tranchantes. Ne pas faire fonctionner la machine sur le câble du chargeur de batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées. Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, s'assurer que la machine est éteinte avant de partir. Utiliser ou stocker la machine en intérieur dans des conditions sèches. Il est interdit de l'utiliser en extérieur. La température de stockage et de travail doit être comprise entre 0 °C et +40 °C, l'humidité de l'air doit être comprise entre 30% et 95%. Ne pas utiliser la machine sur des pentes dont l’inclinaison dépasse les spécifications. Lors de l'utilisation et de la manipulation de détergents de nettoyage de sols, suivre les instructions des étiquettes des bouteilles de détergent et porter des gants et de protection appropriés. 4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Utiliser les brosses et les supports de disque fournis avec la machine ou définis dans le manuel. L'utilisation d'autres brosses ou supports de disque pourrait diminuer la sécurité. En cas de mauvais fonctionnements de la machine, veiller à ce qu’ils ne soient pas dus à un manque d'entretien. Si nécessaire, demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre d'entretien agréé. Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements amples d'être retenus par des pièces en mouvement de la machine. Ne pas utiliser la machine dans des endroits particulièrement poussiéreux. Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives. Ne pas heurter d’étagères ou d’échafaudages, en particulier lorsqu’il y a un risque de chute d'objets. Ne pas poser de récipients contenant des liquides sur la machine, utiliser le porte-gobelet prévu à cet effet. Pour éviter d'endommager le sol, ne pas laisser la brosse/le disque fonctionner alors que la machine est à l'arrêt. En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides. Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine. Ne pas manipuler frauduleusement les dispositifs de protection et suivre scrupuleusement les instructions d'entretien. Faire attention pendant le transport de la machine, si la température est sous le point de congélation. L'eau, dans le réservoir de récupération et dans les tuyaux, pourrait geler et causer de sérieux dommages à la machine. Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès d’un concessionnaire agréé. Retourner la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est endommagée. Pour assurer un fonctionnement adéquat et sécurisé de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le chapitre correspondant de ce manuel doit être effectué par le personnel autorisé ou un concessionnaire ou revendeur agréé. La machine doit être correctement éliminée, étant donné la présence de matières toxiques (batteries, etc.) soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres spéciaux (voir le chapitre Mise au rebut). Cette machine est un outil de nettoyage qui ne doit pas être utilisé à d'autres fins. Toujours garder les ouvertures exemptes de poussière, de poils et de tout autre corps étranger qui pourrait réduire le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées. Utiliser la machine à condition de disposer d'un éclairage adapté. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) avec des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances. Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité d’enfants. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux objets se trouvant aux alentours. Le nettoyage et l’entretien réservés à l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sans surveillance. Les opérateurs doivent être formés correctement à l'utilisation de ces machines. N'utilisez pas la machine sans une structure de protection contre les chutes d'objets (SPCO) dans les zones où des objets risquent de tomber et de blesser l'opérateur. 5 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE *--facultatif 1. Volant 2. Siège, réglable (avec interrupteur de sécurité) 3. Voyant d'avertissement 4. Chariot utilitaire (*) 5. Couvercle du réservoir de récupération 6. Crochet 7. Loquet (x2) 8. Réservoir de récupération 9. Couvercle du filtre 10. Support du tuyau de filtre 11. Support du filtre 12. Réservoir de la solution 13. Tube de niveau d'eau 14. Roues motrices (avec freins mécaniques) 15. Bavettes anti-projection latérales 16. Ensemble brosse 17. Pompe 18. Roues d'amortisseur 19. Couvercle de vidange du réservoir de solution 20. Roues avant 21. Feux avant 22. Filtre de solution 23. Parechoc avant 24. Vanne d'arrêt de la solution 25. Pédale de frein mécanique 26. Couvercle de rangement interne 27. Port USB de charge Figure 1 28. Panneau de commande 29. Interrupteur d'urgence 30. Porte-gobelet 31. Câble de support du réservoir de récupération 32. Pédale d'accélération 33. Butée d'installation du pilote de brosse/disque 34. Molettes de la raclette 35. Bouton de réglage de l'équilibre de la raclette 36. Tuyau d'aspiration de la raclette 37. Raclette 38. Tuyau de vidange de l'eau de récupération 39. Crochet de la raclette 40. Boîtier de collecte des débris 41. Filtre d'aspiration 42. Joint du couvercle du réservoir 43. Batteries (NA) 44. Support de batterie (*) 45. Système d'aspiration 46. Double système d'aspiration (*) Figure 2 6 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS PANNEAU DE COMMANDE (comme illustré) 47. Affichage multifonction Éléments affichés : A) Type de batterie B) Niveau de charge de la batterie C) Heures de fonctionnement D) Mode ECO E) Mode d’aspiration normal F) Mode d’aspiration silencieux G) Mode de marche arrière H) Forte pression active I) Quantité écoulée de solution détergente J) Mode de travail de brosse K) Mode d'aspiration L) Interrupteur de sécurité du siège éteint 48. Voyant réservoir de récupération plein/réservoir de solution vide 49. Bouton de réglage de la vitesse 50. Bouton de réglage du débit de solution 51. Bouton unique de démarrage ·LED allumée-fonction supérieure activée système d’eau (niveau 2) ·pression au minimum (niveau 1) ·système d'aspiration normal 52. Bouton marche avant/marche arrière 53. Clé de contact (0= MARCHE I=ARRÊT) 54. Bouton de réglage du système d'aspiration (appuyez sur le bouton 1 seconde pour l’activer) · LED allumée fixe - Mode normal ·LED clignotante - Mode silencieux 55. Bouton de mode ECO ·LED allumée-fonction supérieure activée débit d’eau au minimum (niveau 1) ·pression au minimum (niveau 1) · aspiration en mode silencieux 56. Clic marche/arrêt de la tête de lavage ·LED clignotant - clic marche activé 57. Boutons de réglage de pression de brosse 58. Bouton du klaxon 59. Bouton de feux avant 60. Couvercle de la fiche du chargeur 61. Limiteurs de surcharge du moteur de la brosse (30A) 62. Limiteur de surcharge du releveur de brosse (3A) 63. Fiche du chargeur 64. Limiteur de surcharge du circuit de commande principal (5A) 65. Limiteur de surcharge du(des) moteur(s) d’aspiration (30A) 66. Limiteur de surcharge du releveur de raclette (3A) 7 Figure 3 Figure 4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DESCRIPTION DU MODE DE TRAVAIL QUE FAIRE Mode normal - Clef de contact (53) allumée - Bouton unique de démarrage (51) allumé - Commutateur de sécurité du siège (2) activé AFFICHEUR DESCRIPTION 1. Le point du compteur horaire ne clignote pas. 2. La flèche de la brosse ne tourne pas. 3. L’aspiration ne clignote pas. 4. L’eau du robinet ne clignote pas. 5. Le vérin se met au premier niveau de pression de brosse. 1. Le point du compteur horaire clignote. 2. La flèche de la brosse tourne. 3. L’aspiration clignote. (Quatre hélices) 4. L’eau du robinet clignote. - Clef de contact (53) allumée - Bouton unique de démarrage (51) allumé - Commutateur de sécurité du siège (2) activé - Pédale d'accélérateur (32) enfoncée Mode silencieux - Clef de contact (53) allumée - Bouton unique de démarrage (51) allumé - Commutateur de sécurité du siège (2) activé 1. Le point du compteur horaire ne clignote pas. 2. La flèche de la brosse ne tourne pas. 3. L’aspiration ne clignote pas. 4. L’eau du robinet ne clignote pas. - Clef de contact (53) allumée - Bouton unique de démarrage (51) allumé - Appuyer sur le bouton de réglage du système d'aspiration (54) pendant 1 seconde - Commutateur de sécurité du siège (2) activé - Pédale d'accélérateur (32) enfoncée Mode éteint - Commutateur de sécurité du siège (2) éteint - Bouton unique de démarrage (51) éteint - Clef de contact (53) allumée 1. Le point du compteur horaire clignote. 2. La flèche de la brosse tourne. 3. L’aspiration clignote. (Trois hélices) 4. L’eau du robinet clignote. 1. Le point du compteur horaire ne clignote pas. 2. Aucune indication sur le panneau. (Le moteur d'aspiration attend 12 secondes pour s’arrêter). 3. L’unité de brosse se place en position la plus haute. 4. Le signe « STOP » alterne avec l'écran. 1. Coupure de courant. 2. L'afficheur est éteint. Remarque : Après avoir coupé le bouton unique de démarrage (51), attendre jusqu’à ce que l’unité de brosse se soulève en position supérieure, avant de tourner la clef (53). - Touche (53) éteinte - Ou bouton d'urgence (29) activé, il n'y aura pas d'affichage 8 INSTRUCTIONS D’UTILISATION QUE FAIRE Mode ECO - Clef de contact (53) allumée - Bouton unique de démarrage (51) allumé - Bouton ECO (55) allumé FRANÇAIS AFFICHEUR DESCRIPTION 1. Débit d’eau au minimum (niveau 1). 2. Pression au minimum (niveau 1). 3. L’aspiration est en mode silencieux. Remarque : Activer le bouton unique de démarrage (51), avant d'allumer le bouton ECO (55). Mode du système d'aspiration (presser le bouton pendant 1 seconde pour activer) Mode normal - Commutateur de sécurité du siège (2) activé - Clef de contact (53) allumée - Bouton unique de démarrage (51) éteint - Appuyer sur le bouton de réglage du système d'aspiration (54) L’aspiration clignote (quatre hélices) Mode silencieux - Commutateur de sécurité du siège (2) activé - Clef de contact (53) allumée - Bouton unique de démarrage (51) éteint - Presser le bouton de réglage du système d'aspiration (54) pendant 1 seconde L’aspiration clignote (trois hélices) - Commutateur de sécurité du siège (2) activé - Bouton de réglage du système d'aspiration (50) éteint PAS d’aspiration Remarque : Lorsque le bouton de réglage du système d’aspiration est éteint, le moteur d'aspiration s’arrête immédiatement. Mode de marche arrière - Commutateur de sécurité du siège (2) activé - Bouton marche avant/marche arrière (52) activé 1. Le point du compteur horaire clignote. 2. La raclette se lèvera si elle est en mode de travail. Mode frein mécanique - Commutateur de sécurité du siège (2) activé - Appuyer sur la pédale de frein mécanique (25) Arrêt de la machine. Les autres fonctions persistent. 9 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type de paramètre AS1050R Tension Puissance nominale (ENTRÉE) Indice de protection IP Capacité du réservoir de solution Capacité du réservoir de récupération Largeur de lavage Diamètre de la brosse/disque Pression de la brosse/disque (max) Puissance du moteur de la brosse (ENTRÉE) Vitesse de brosse en mode normal Vitesse de brosse en mode ECO Débit de solution (max) par paramétrage/minute Niveau de pression acoustique (un moteur d'aspiration) Niveau de pression acoustique (deux moteurs d'aspiration) (*) Niveau de pression acoustique en mode ECO ou en mode silencieux Puissance du moteur d'aspiration USB de charge Productivité (max) Vitesse de travail Vitesse d'avancement Vitesse de marche arrière Puissance du moteur d'entraînement (ENTRÉE) Braquage min Pente admissible (max) pour transport Pente admissible (max) pour travail Diamètre des roues motrices Pression spécifique des roues motrices sur le sol Diamètre des roues avant Pression spécifique des roues avant sur le sol Niveau de vibration de la poignée (max) Dimensions du compartiment de la batterie sans support (L x l x H) Dimensions du compartiment de la batterie avec support (L x l x h)(*) Longueur de la machine sans pare-chocs avant Largeur de la machine sans raclette Hauteur de la machine Hauteur de la machine (Avec toit de protection) Poids de la machine avec des réservoirs vides (sans batteries) Masse totale en charge (MTC) Masse totale en charge (MTC) (Avec toit de protection) Poids d’expédition Dimensions de l'emballage (L x l x h) 36 V 125A/4500W IP24 200L / 53 Gal. 200L / 53 Gal. 980mm/35,58 pouces 508 mm x 2/ 20 pouces x 2 90 Kg / 198 Lbs. 2 X 1000 Watt / 2 X 1,3 CV 240 tr/min 175 tr/min (1,6/2,3/3,3/4,6) Litres / 0,42/0,61/0,87/1,22Gal (*) : Options 10 72 ± 3 dB (A) 75 ± 3 dB (A) 69 ± 3 dB (A) 600 W / 0,8 CV 5 V 2,4 A MAX. 7840 m2/h/84389 pi2/h 0 – 8 km / 0 – 5 milles à l’heure 0 – 8 km / 0 – 5 milles à l’heure 0 – 5 km / 0 – 3,1 milles à l’heure 1600 W / 2,1 CV 2650mm/104 pouces 20% 16% 340mm/13,4 pouces 0,68 N/mm2 250 mm/10 pouces 0,62 N/mm2 < 2,5 m/s2 (680x560x450) mm / 26,7 x 22 x 17,7 po (665x550x430) mm / 26,1 x 21,6 x 16.9 po 1875mm/73,8 pouces 1077mm/42,4 pouces 1350 mm/53 pouces 1955 mm/77 pouces 398 Kg / 853,6 Lbs. 870 Kg / 1914 Lbs. 897 Kg / 1973 Lbs. 490 Kg / 1078 Lbs. (2110 x 1220 x 1535 mm) / (83x 48 x 60,4 po) INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS SCHÉMA DE CÂBLAGE 11 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS GUIDE D'UTILISATION AVERTISSEMENT ! En certains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant : - DANGER ! - AVERTISSEMENT ! - ATTENTION ! - CONSULTATION En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas couvrir ces plaques, quelque en soit la raison, et les remplacer immédiatement en cas de détérioration. VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE AVERTISSEMENT ! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont mal installées ou mal connectées. Les batteries doivent être uniquement installées par un personnel qualifié. Définir le type de batterie selon la procédure ci-dessous en fonction du type de batteries utilisé (batteries à LIQUIDE ou GEL/AGM/DIS/ENE). Vérifier l’absence de dommages sur les batteries avant leur installation. Déconnecter le connecteur de la batterie et la fiche du chargeur de batterie. Manipuler les batteries avec grande précaution. Installer les bouchons de protection des bornes de la batterie fournis avec la machine. REMARQUE La machine nécessite six batteries de 6 V, connectées et installées dans les positions illustrées à la Figure 5. Figure 5 Batteries déjà installées dans la machine 1. Vérifier que le connecteur de batterie est connecté. 2. À la première utilisation de la machine avec des batteries neuves, effectuer un cycle de charge complet (voir la procédure au chapitre Entretien). Sans batterie 1. Acheter des batteries adaptées (voir le paragraphe « Données Techniques »). Pour le choix et l'installation des batteries, s'adresser à des revendeurs de batteries qualifiés. 2. Définir le paramétrage du type de batterie à l’aide de la procédure ci-dessous. INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (LIQUIDE/ GEL/AGM/DIS/ENE) Installation de la batterie 1. Ouvrir les loquets gauche et droit (7 Figure1). 2. Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (5 FIgure1) et vérifier si le réservoir de récupération (8 Figure1) est vide ; sinon, le vider avec le tuyau de vidange (38 Figure2). 3. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (5 Figure1). 4. Soulever le réservoir de récupération (8 Figure1) avec précaution. 5. Débrancher le câble du réservoir de récupération et retirer l'ensemble du réservoir de récupération. 6. Retirer les quatre vis du réservoir de récupération au bas de celui-ci. La machine est fournie avec des câbles adaptés à l'installation de 6 batteries 6 V. Mettre soigneusement les batteries dans le compartiment, puis les installer correctement comme indiqué à la Figure 5. Mettre correctement la plaque fixe de la batterie. 12 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 7. Retirer une vis du câble de support du réservoir de récupération (31 Figure2) et le ramener en arrière. 8. Acheminer et installer le câble de la batterie comme indiqué dans la Figure 5, puis serrer soigneusement l'écrou sur chaque borne de la batterie. 9. Placer le bouchon de protection sur chaque borne, puis connecter le connecteur de la batterie machine. 10. Monter l’ensemble du réservoir de récupération dans l'ordre inverse du démontage. 11. Abaisser avec précaution le réservoir de récupération. Réglage du type de batterie (LIQUIDE/GEL/AGM/DIS/ENE) Accès pour sélectionner le mode de batterie Selon le type de batteries (LIQUIDE/ GEL/AGM/DIS/ENE), régler la machine comme suit : Access to select battery mode Panel Setting Cust 1 Battery Type Value: AGM H Figure 6 1. 2. 3. 4. 5. Appuyer simultanément sur le bouton d'écoulement d'eau « - »(A, Figure 6) et « + »(B, Figure 6). Insérer la clé de contact (C, Figure 6) et la tourner sur « I ». Après plusieurs secondes, entrer dans l’écran de sélection du mode de batterie (Figure 6). Appuyer sur le bouton d'écoulement d'eau « - » (A, Figure 6) et « + » (B, Figure 6) pour sélectionner le mode batterie (H, Figure 6). Appuyer sur le bouton de déblocage (D, Figure 6), 3 secondes plus tard, « Mise à jour OK » s’affiche ce qui signifie que le réglage est réussi. Redémarrer la machine. (C, Figure 6). Chargement des batteries Charger totalement les batteries (voir la procédure au chapitre d’entretien). Déchargement des batteries Lorsque la barre indicative des batteries est pleine (G, Figure 7), celles-ci sont entièrement chargées. Lorsque la barre indicative des batteries est faible (H, Figure 7), celles-ci doivent être chargées. Quelques secondes après l'affichage de l’indication de batterie faible, les moteurs de la brosse sont automatiquement coupés, tandis que le système de H l’emplacement de recharge indiqué. traction reste en marche. ConduireGimmédiatement la machine jusqu'à AGM 0000.H AGM 0000.H Figure 7 INSTALLATION ET RETRAIT DE LA TÊTE DE LAVAGE REMARQUE Installer soit la brosse (A, Figure 8) soit le support de disque (B et C, Figure 8) selon le type de sol à nettoyer. ATTENTION ! Avant l’installation ou le retrait de la brosse ou du support de disque, s'assurer que tous les interrupteurs de la machine sont en position d'arrêt et que la raclette est soulevée du sol. L'opérateur doit être doté de dispositifs de protection personnels appropriés tels que des gants, afin de réduire le risque d'accidents. Procéder comme suit : 13 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS POSE : 1. Insérer la clé de contact (53, Figure 3) et la tourner sur « I ». Soulever le plateau. 2. Placer les brosses (A, Figure 8) ou les supports de disque (B Figure8) sous le plateau. Utiliser la butée d'installation de la brosse (D, Figure8) pour faciliter la recherche de la bonne position de la brosse/du support de disque. 3. Installer la brosse/le support de disque, en appuyant sur le bouton à clic de la brosse/du support de disque (F, Figure 8) ; la brosse/le support de disque sera automatiquement installé. Le sens de rotation est indiqué (Figure 8). Le voyant LED clignotera. DÉPOSE : 1. Insérer la clé de contact (53, Figure 3) et la tourner sur « I ».. S’assurer que la brosse/le support de disque est en position haute (HAUT). Retirer la brosse/le support de disque, en appuyant sur le bouton de déblocage de la brosse/du support de disque (E, Figure 8 Figure 8) ; la brosse/le support de disque sera automatiquement débloqué. Le voyant LED sera fixe. Si vous poussez sur l’interrupteur de la brosse pour l’arrêter puis la remettre en marche, il faudra tourner la clé de contact pour éteindre et rallumer la machine avant qu’elle ne puisse fonctionner à nouveau. RÉGLAGE DE L’ÉQUILIBRE DES BAVETTES ANTI-PROJECTION LATÉRALES La hauteur des bavettes anti-projection doit être surveillée et ajustée. Lors du nettoyage avec la machine, vérifier les performances des bavettes anti-projection latérales. A. Si les bavettes anti-projection sont trop hautes, l'espace entre la bavette (D) et le sol laissera de l'eau sur le sol dans les virages. B. Si les bavettes sont trop basses, la bavette (D) déviera trop loin, laissant de l'eau dans les virages et réduisant ainsi la durée de vie de la bavette. C. Pour un réglage approprié, les bavettes anti-projection doivent toucher légèrement le sol de l'avant à l'arrière de la bavette. Procédure de réglage : 1. S’assurer que le plateau est en position haute. 2. Desserrer les écrous de retenue supérieurs (A) et retirer l'ensemble de raclette anti-projection. 3. Ajuster les écrous de retenue inférieurs (B) vers le haut/bas. Figure 9 4. Remettre en place l'ensemble de raclette anti-projection et vérifier le réglage. 5. Répéter les étapes 3. et 4. si nécessaire jusqu' à ce que le réglage de la bavette anti-projection soit correct. 6. Serrer les écrous de retenue supérieurs (A) pour sécuriser le réglage. 7. Répéter la procédure de l'autre côté de la bavette. RÉGLAGE DE L'ÉQUILIBRE DE LA RACLETTE 1. Installer la raclette et serrer les écrous (C, Figure 10), puis raccorder le tuyau d'aspiration (B) à la raclette. 2. Régler la raclette par la molette de réglage de la raclette (A). a) En cas d’écart entre le sol et la section centrale de la lame de raclette arrière (E), régler la molette (A) dans le sens des aiguilles d’une montre (H) jusqu’à ce que toutes les sections de la lame de raclette arrière soient en contact avec le sol et que la lame avant touche à peine le sol. b) En cas d’écart entre le sol et les deux sections finales de la lame de raclette arrière (D et F), régler la molette (A) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (G) jusqu’à ce que toutes Figure 10 les sections de la lame de raclette arrière soient en contact avec le sol et que la lame avant touche à peine le sol. Si nécessaire, régler toute la hauteur de la raclette en ajustant la hauteur de la roue à pivot (K). 14 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION 1. 2. 3. Ouvrir le couvercle d'entrée d'eau (A, Figure 11). Remplir d'eau ou de solution adaptée aux performances par l’entrée d’eau avec filtre. La température de la solution ne doit pas dépasser +104F (+40°C). Ne pas trop remplir le réservoir, se reporter à l'indicateur de niveau d'eau (D) pour le volume d'eau. AVERTISSEMENT ! Utiliser uniquement des détergents peu moussants et non-inflammables, qui sont destinés à des applications de nettoyage en autolaveuse. INSPECTION DU MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT ET DU FREIN MÉCANIQUE 1. 2. 3. 4. Tourner la clé de contact (A Figure 12) sur « I », s’assoir sur le siège (C). Figure 11 Appuyer légèrement sur la pédale d'accélération (D), puis la relâcher afin de vérifier si la machine peut être dirigée vers l'avant et arrêtée. Aux fins de sécurité, confirmer si la machine peut être arrêtée immédiatement en appuyant sur le bouton d'urgence (B). Tourner le bouton d'urgence pour le réinitialiser. Appuyer rapidement sur la pédale de frein mécanique (F) pour vérifier si la machine peut être arrêtée immédiatement. AVERTISSEMENT ! La pente admissible durant les opérations ne doit pas dépasser 16%. Lors du travail en pente, les loquets du réservoir (7. Figure 1) doivent être enclenchés. Par mesure de sécurité, ne jamais s’arrêter en pente. Lorsque vous gravissez une pente avec une inclinaison maximale de 20%, réglez d'avance le potentiomètre limiteur de vitesse sur la position de vitesse maximale. Poussez à fond sur la pédale d'accélérateur tout en gravissant la pente. En cas de lavage sur une pente avec une inclinaison maximale de 16%, réglez d'avance le potentiomètre limiteur de vitesse sur la position de vitesse maximale. Si l'écran affiche « Error 4, Tra Overload », réglez la pression de la brosse au niveau le plus bas. Si vous constatez que la machine ralentit et est proche de l'arrêt alors qu’elle gravit une pente et que « Error 4, Tra Overload » s’affiche à l'écran, relâchez immédiatement la pédale d'accélérateur et poussez sur le frein mécanique. Si « Error 4, Tra Overload » s'affiche lors de l'ascension d'une pente, arrêtez-vous immédiatement et appuyez sur le frein méFigure 12 canique, tournez la clé de contact sur arrêt, puis sur marche pour redémarrer et abandonner l'ascension. Réglez le potentiomètre limiteur de vitesse sur une position de ralenti, puis appuyez sur le bouton de marche arrière. Relâchez le frein mécanique, poussez doucement sur l'accélérateur afin que la machine puisse reculer lentement jusqu'à atteindre une inclinaison plus douce. MISE EN GARDE Le frein du moteur d'entraînement est débloqué lorsque le moteur fonctionne normalement, il se verrouille lorsque le moteur s'arrête. Dans certains cas particuliers, tels que l'emballage/déballage de la machine, une panne de la machine, etc., la machine peut avoir besoin d'être poussée. Sur le moteur d'entraînement (G, Figure 12) pousser vers le bas la poignée de frein (H, Figure 12) ; le frein de la machine est alors relâché et la machine peut être déplacée. Une fois terminé, tirer la poignée vers le haut pour que la machine puisse fonctionner. DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE Démarrer la machine 1. 2. Préparer la machine comme indiqué dans le paragraphe précédent. S’assoir sur le siège (K Figure13), insérer la clé de contact (J Figure13) et la tourner sur « I ». Contrôler l’état des batteries à l’écran. Au besoin, charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien). 15 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS 3. Conduire la machine jusqu'à la zone de travail. Le sens avant/arrière peut être commandé avec le commutateur (H Figure13). La vitesse peut être réglée avec le dispositif de réglage (E Figure13). 4. Appuyer sur le bouton unique de démarrage (G, Figure13) pour démarrer la machine, la raclette et les brosses sont abaissées automatiquement jusqu' au sol et le moteur d'aspiration commence à fonctionner. 5. Presser les boutons de commande du débit de solution (F Figure13), si nécessaire, en fonction du type de nettoyage à effectuer. 6. Appuyer sur la pédale d'accélérateur (Q Figure13) et commencer le nettoyage. 7. Vous pouvez recharger votre téléphone ou tablette via le port de charge USB (M Figure13) lorsque la clé de contact (J Figure13) est tournée sur « I ». 8. Appuyer sur le bouton du klaxon (B Figure13) pour avertir les gens en cas de besoin. 9. Si nécessaire, appuyer sur le bouton d'urgence (N Figure13) pour l'arrêt d'urgence de la machine. 10. Si nécessaire, appuyer sur le bouton des feux avant (C Figure13) pour les zones sombres ou pour avertir les piétons. 11. Si nécessaire, régler le siège (K Figure13) en tournant la poignée à droite du siège, puis glisser le siège dans la bonne position. REMARQUE Le moteur de la brosse, le moteur d’aspiration, le moteur d'entraînement et le circuit de commande sont protégés par un limiteur de surcharge (P Figure13). Lorsqu' un limiteur de surcharge se déclenche, ne pas le réinitialiser immédiatement sans en connaître la cause profonde et s’assurer que le moteur a refroidi avant de le réinitialiser. Figure 13 Arrêter la machine 12. Relâcher la pédale d'accélérateur (Q Figure13), la machine s'arrête de fonctionner. 13. Appuyer sur le bouton unique de démarrage (G Figure13) pour arrêter les brosses et le moteur d'aspiration. Les brosses et la raclette sont automatiquement soulevées du sol. Le système d'aspiration se coupe au bout de quelques secondes. 14. Tourner la clé de contact sur « 0 ». 15. S'assurer la machine ne peut pas bouger de façon indépendante. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE) 1. Démarrer la machine selon les procédures prévues aux paragraphes précédents. 2. Commencer le nettoyage en suivant les procédures dans la section « Démarrage de la machine ». 3. Si nécessaire, arrêter la machine pour régler les bavettes anti-projection latérales selon la section « Réglage de l'équilibre des bavettes anti-projection latérales ». 4. Si nécessaire, arrêter la machine pour régler la raclette selon la section « Réglage de l'équilibre de la raclette ». REMARQUE Pour un lavage/séchage corrects des sols au niveau des plinthes, il est suggéré de s’approcher au plus près des murs avec le côté droit de la machine (Figure 14) comme sur la figure. 16 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Figure 14 VIDANGE DU RÉSERVOIR Vidange du réservoir d'eau de récupération Lorsque l'écran multifonction (47, Figure 3) affiche ERREUR24 et que le voyant de réservoir de récupération plein (48, Figure 3) est allumé, le réservoir de récupération (C, Figure15) est plein et le moteur d'aspiration ne peut plus sécher le sol. Vider le réservoir de récupération comme suit : 1. Arrêter la machine. 2. Soulever le plateau de brosse/support de disque en pressant le bouton unique de démarrage (51, Figure 3). 3. Conduire la machine jusqu'à la zone d'élimination désignée. 4. Vider le réservoir d'eau de récupération à l'aide du flexible (D, Figure 15). Ensuite, rincer le réservoir (C, Figure 15) à l'eau claire. ATTENTION ! Lors de la vidange des eaux usées, maintenir le tuyau de vidange haut et le replier sur la section supérieure pour éviter de les répandre sur l'opérateur. Figure 15 Vidange du réservoir de solution/d'eau propre 1. Vider le réservoir de solution par le bouchon de vidange (A, Figure 15). Après avoir travaillé, rincer le réservoir avec de l'eau propre. APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE Après utilisation, avant de ranger la machine : 1. Enlever les brosses/supports de disque en pressant le gauche bouton de déblocage (56, Figure 3) et les nettoyer. 2. Vider les réservoirs (B et C, Figure 15), comme indiqué dans le paragraphe précédent. 3. Effectuer les procédures d'entretien quotidien (voir le chapitre Entretien). 4. Ranger la machine dans un endroit propre et sec, avec les brosses/supports de disque et la raclette soulevés ou retirés. 5. Utiliser le support du couvercle du réservoir de récupération pour maintenir le couvercle ouvert. Cela empêchera les odeurs de s'accumuler à l'intérieur. STOCKAGE DE MACHINE PENDANT UNE LONGUE INACTIVITÉ Si la machine n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, procéder comme suit : 1. Effectuer les procédures indiquées dans le paragraphe « Après utilisation de la machine ». 2. Débrancher le connecteur de la batterie. 17 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION Après les 8 premières heures, vérifier le serrage de la machine et les pièces de liaison pour un serrage correct et vérifier les pièces visibles pour l'usure et les fuites. ENTRETIEN AVERTISSEMENT ! Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine ait été éteinte et le câble du chargeur de batterie ait été débranché. En outre, lire attentivement les chapitres sur la sécurité contenus dans ces instructions. Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre d'entretien agréé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales et communes. Pour d'autres procédures d’entretien qui ne figurent pas dans le tableau ci-dessous, merci de contacter notre service d'assistance technique. CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMMÉ ATTENTION ! La procédure, indiquée avec (1), doit être effectuée lorsque la machine est utilisée après 8 heures pour la première fois. La procédure, indiquée avec (2) doit être effectuée par un centre d'entretien agréé par notre société. Procédure Quotidien, après chaque utilisation Chargement des batteries Nettoyage de la raclette Nettoyage de la brosse/du support de disque Nettoyage du réservoir Inspection du joint d’étanchéité du réservoir Nettoyage du boîtier de collecte des débris Nettoyage de la brosse/du disque Bavette anti-projection Vérification et remplacement des lames de raclette Nettoyage du filtre de solution Nettoyage du filtre d'aspiration Vérification du niveau de liquide de la batterie À LIQUIDE Inspection du serrage des vis et écrous Ajouter de l'huile de graissage aux pièces rotatives (comme l’huile de frein) Vérification ou remplacement des balais en carbone du moteur de brosse Vérification ou remplacement des balais en carbone du moteur d’aspiration Vérification ou remplacement des balais en carbone du moteur d’entraînement Chaque semaine Semestriellement Chaque année (1) (1) (2) (2) (2) 18 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CHARGEMENT DES BATTERIES REMARQUE Charger les batteries lorsque la batterie s’épuise. ATTENTION ! Conserver des batteries chargées allonge leur durée de vie. ATTENTION ! Lorsque les batteries sont déchargées, les charger dès que possible, puisque cette situation raccourcit leur durée de vie. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine. AVERTISSEMENT ! Le chargement de batterie à liquide (avec entretien) produit des gaz d’hydrogène hautement explosifs. Charger les batteries dans des zones bien ventilées et à l’écart des flammes nues. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Laisser le réservoir ouvert pendant le chargement des batteries. AVERTISSEMENT ! Faire bien attention lors du chargement des batteries car il peut y avoir des fuites de li-quides de batterie. Le liquide de batterie est corrosif. S'il entre contact avec la peau ou pénètre dans les yeux, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin. Figure 16 Procédures préliminaires 1. 2. 3. 4. Ouvrir le couvercle (A, Figure 16) et vérifier si le réservoir d’eau de récupération (C, Figure 16) est vide ; sinon, le vider avec le tuyau de vidange (B, Figure 16). Conduire la machine dans le local de charge désigné. Tourner la clé de contact (G, Figure 16) sur « 0 ». Charger les batteries selon la procédure suivante. Chargement de batterie (machine avec chargeur non-embarqué/externe). 5. Ouvrir le couvercle de protection (D, Figure 16). Brancher le connecteur du chargeur de batterie au connecteur de la machine (E, Figure 16). Lorsque le chargeur de batterie est branché, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement coupées. 6. Brancher le chargeur de batterie dans la prise murale. 7. Lorsque le chargement de la batterie est terminé, débrancher le chargeur de la prise murale, puis débrancher le câble du chargeur de batterie de la machine. 8. Les niveaux d’électrolyte doivent être contrôlés une fois que les batteries sont chargées. 9. Insérer la clé de contact (G, Figure 16) et la tourner sur « I ». Contrôler l’état des batteries à l’écran d’affichage multifonction (H, Figure 16). NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE 1. 2. ATTENTION ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de la brosse/du disque, car il peut y avoir des débris pointus. Retirer la brosse/le disque de la machine, tel qu'indiqué au chapitre Utilisation. Nettoyer et laver la brosse/le disque avec de l'eau et du détergent. 19 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 3. FRANÇAIS Contrôler que les brosses/disques sont en bon état et pas trop usés ; le cas échéant, les remplacer. NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. Conduire la machine sur un sol plat. Vérifier que la machine est éteinte et que la clé de contact (53, Figure 3) a été retirée. Vider le réservoir de solution ou enlever le bouchon (24, Figure 1). Retirer le couvercle du filtre (22, Figure 1), puis retirer le tamis du filtre. Nettoyer le tamis et le réinstaller sur la base du filtre. Vérifier le joint torique du filtre. En cas de dommages, le remplacer. Réinstaller le couvercle du filtre. REMARQUE Le tamis du filtre doit être bien placé sur le boîtier de la base du filtre. NETTOYAGE DE LA RACLETTE 1. 2. 3. 4. 5. 6. REMARQUE Les lames de raclette doivent être propres et en bon état afin d'obtenir un bon séchage. ATTENTION ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de la raclette car il peut y avoir des débris pointus. Conduire la machine sur un sol plat. Tourner la clé de contact (53 Figure 3) sur « 0 ». Desserrer les deux molettes (B, Figure 17) et retirer la raclette (A). Figure 17 Déconnecter le tuyau d'aspiration (C) de la raclette. Nettoyer le boîtier de la raclette en acier ou en aluminium (F, Figure 17). Nettoyer les compartiments (A) et en particulier l’orifice (G). Vérifier l'intégrité, la coupe et les déchirures des lames avant (D) et arrière (E) ; si nécessaire, les remplacer (voir la procédure au paragraphe suivant). Assembler la raclette dans l'ordre inverse du démontage. VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DES LAMES DE RACLETTE 1. 2. 3. Nettoyer la raclette en acier ou aluminium, tel qu'indiqué au paragraphe précédent. Vérifier que les bords (E, Figure 18) de la lame avant (C) et les bords (F) de la lame arrière (D) sont bien au même niveau sur toute leur longueur ; si nécessaire, , régler leur hauteur selon la procédure suivante : Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de fixation (M) et régler la lame arrière (D), puis engager les fixations (M) et installer la tige de traction (G). Desserrer les molettes (I) et régler la lame avant (C), puis serrer les molettes. Vérifier l'usure de la lame avant (C) et de la lame arrière (D) en recherchant des coupures ou déchirures ; si nécessaire, les remplacer selon la procédure suivante. Vérifier que le bord avant (J) de la lame arrière (D) n’est pas usé ; si nécessaire, retourner la lame pour remplacer le bord usé par le bord en 20 Figure 18 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4. 5. 6. FRANÇAIS parfait état. Si les autres bords sont usés, remplacer aussi la lame selon la procédure suivante : Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de fixation (M) et retirer la barrette de retenue (K), puis reposer la lame arrière (D). Monter la raclette dans l'ordre inverse du démontage. Dévisser les molettes (I) et retirer la barrette de retenue (L), puis remplacer la lame avant (C). Monter la raclette dans l'ordre inverse du démontage. Après le remplacement de la lame (ou son retournement), ajuster la hauteur, comme indiqué à l'étape précédente. Connecter le tuyau d'aspiration (A, Figure 18) à la raclette. Installer la raclette (B) et visser les molettes (C). Si nécessaire, régler la molette de réglage de l'équilibre de la raclette (35, Figure 2). NETTOYAGE DU BOÎTIER DE COLLECTE DES DÉBRIS ET DU RÉSERVOIR, ET VÉRIFICATION DU JOINT DU COUVERCLE 1. 2. 3. 4. 5. Conduire la machine sur un sol plat. Vérifier que la machine est éteinte et que la clé de contact (53, Figure 3) a été retirée. Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 19) et s’assurer que le support (B) fonctionne. Nettoyer le couvercle du réservoir de récupération (A), le réservoir de récupération (F), le filtre d’aspiration (C) et la boîte de récupération des débris (D). Vider le réservoir de récupération avec le tuyau de vidange (E). Vérifier que la bande d’étanchéité du réservoir est intègre. ATTENTION ! S’assurer que le support du couvercle est correctement verrouillé. Veiller à ce que le couvercle du réservoir ne soit pas trop ouvert et qu’il ne heurte pas le support pendant le travail l'intérieur. Le couvercle du réservoir peut se fermer soudainement. Figure 19 REMARQUE La bande d'étanchéité du réservoir (G) permet de produire le vide à l'intérieur du réservoir lorsque le moteur d'aspiration fonctionne. Le réservoir doit être scellé, pour pouvoir effectivement aspirer l'eau du sol vers le réservoir de récupération. 6. 7. Vérifier si la surface de contact de la bande d'étanchéité (G) est en bon état et est suffisamment étanche. Si nécessaire, sortir la bande d'étanchéité du réservoir de la rainure (H) et la remplacer. Monter le nouveau joint d'étanchéité comme indiqué sur la (Figure 19), le joint devant être ramené dans la zone médiane. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (A). ACCESSOIRES/OPTIONS En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l'utilisation spécifique de la machine : Pour de plus amples informations concernant les accessoires optionnels mentionnés ci-dessus, contacter un distributeur agréé. ACCESSOIRES/OPTIONS Voir la rubrique « Nomenclature des pièces » 1. Brosse de différents matériaux 2. Pince du balai 21 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 3. 4. 5. FRANÇAIS Chariot utilitaire Bavette de dessus Double système d'aspiration DÉPANNAGE Problème Les moteurs ne fonctionnent pas, code d’erreur à l’écran La machine ne bouge pas L’aspiration de l’eau de récupération est insuffisante. Le débit de solution aux brosses est insuffisant. La raclette laisse des traces sur le sol. Causes probables Solution Le connecteur de la batterie est déconnecté. Les batteries sont complètement déchargées. Code d’erreur, voir le tableau. La machine est éteinte avec la clé de contact. Bouton d'urgence pressé. L'opérateur n'est pas sur le siège. Le réservoir de l’eau de récupération est plein. Le tuyau est déconnecté de la raclette. Connecter le connecteur de la batterie. Charger les batteries. Redémarrer la machine. Activer la clé de contact. Relâcher le bouton d'arrêt d'urgence. S’assoir sur le siège. Vider le réservoir. Le connecter. La boîte de collecte des débris est pleine ou la sortie du tuyau de la raclette est bouchée. Nettoyer la boîte ou la sortie. La raclette ou les lames de raclette sont usées ou endommagées. Le couvercle du réservoir est mal fermé, le joint est endommagé ou la colonne montante est bouchée. Le tuyau d'aspiration est bouché. Le filtre de solution/eau propre est sale. Nettoyer et contrôler la raclette. Fermer le couvercle correctement, remplacer le joint ou nettoyer le tube Bend. Le nettoyer. Nettoyer le filtre. La pompe ou la vanne est cassée. Remplacer l’élément cassé. Il y a des débris sous les lames de la raclette. Les lames de la raclette sont usées, émoussées ou déchirées. La raclette n’a pas été réglée avec la molette. Les bavettes anti-projection latérales ne sont pas bien réglées. Retirer les débris. Remplacer les lames. Régler. Régler. CODE D’ERREUR DE L’ÉCRAN Erreur 1 Valve Overload Court-circuit ou surcharge de vanne Erreur 2 Brush Overload Court-circuit ou surcharge du moteur de brosse Erreur 3 Vacuum Overload Court-circuit ou surcharge du moteur d'aspiration Erreur 4 Tra Overload Court-circuit ou surcharge du moteur de traction Erreur 5 Bru-D Overload Court-circuit ou surcharge du moteur de l’actionneur de la brosse Erreur 6 Battery Low Tension de batterie basse Erreur 7 Brush Open Le câblage du moteur de la brosse est en circuit ouvert Erreur 8 Vacuum Open Le câblage du moteur d'aspiration est en circuit ouvert Erreur 9 Valve Open Erreur 10 Switch SRO Le câblage de la vanne d'eau est en circuit ouvert Lorsque la clé de contact est activée, l'accélérateur est pressé. Erreur 11 Tract Carbon Rappeler à l’utilisateur de changer le carbone du moteur de traction Erreur 12 Brush Carbon Rappeler à l’utilisateur de changer le carbone du moteur de brosse Erreur 13 Vacuum Carbon Rappeler à l’utilisateur de changer le carbone du moteur d’aspiration Erreur 14 C EEPROM Err Erreur EEPROM ou erreur de paramétrage Erreur 15 P EEPROM Err Erreur EEPROM ou erreur de paramétrage Erreur 16 Comm Err Câblage de communication cassé Erreur 17 C Self-Test Err 1.Défaillance de l’accélérateur 2. Relais interne soudé 3. Défaillance du MOSFET ou autre matériel 22 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Erreur 18 Overheat 1. Surchauffe du contrôleur 2. Surchauffe du MOSFET Erreur 19 Battery High Tension de la batterie >44 V Erreur 23 Clean Empty Le réservoir d'eau propre est vide ou problème de câblage du commu- Erreur 24 Dirty Full Le réservoir d'eau sale est plein ou problème de câblage du commuta- Erreur 26 Brake Err Court-circuit ou surcharge du frein Erreur 27 Water Pump Err Court-circuit ou surcharge de la pompe à eau Erreur 28 SQU Overload Court-circuit ou surcharge du moteur de l'actionneur de la raclette Erreur 29 Beeper Overload Court-circuit ou surcharge du bipeur Erreur 30 E-CONT Overload Court-circuit ou surcharge du contacteur externe Erreur 31 Speed Limit Err Le potentiomètre de vitesse est hors tolérances (100+/-20K) Erreur 32 A-Lamp Overload Court-circuit ou surcharge de la lampe d'alarme Erreur 33 Light Overload Court-circuit ou surcharge de lumière Erreur 34 Machine Locked La machine est bloquée (module IOT facultatif) Erreur 35 IOT Missing Le module IOT est absent (module IOT facultatif) Erreur 36 Brake Open Circuit ouvert de câblage de frein électromagnétique Erreur 39 USB Overload Surcharge du chargeur USB REMARQUE Lorsque l’écran affiche un code d’erreur. Redémarrer la machine par la clé de contact (53, Figure 3). Si l'erreur ne peut pas être éliminée, merci de contacter notre centre d’entretien agréé. MISE AU REBUT Mettre la machine au rebut selon le centre de traitement des déchets agréé. Avant que la machine ne soit mise au rebut, veillez à respecter la règlementation en vigueur pour les différents éléments qui la constituent. Batteries (option) Brosse/support disque Tuyau et pièces en plastique Composants électriques et électroniques (*) (*) Veuillez contacter notre centre d’entretien lors de la destruction de tout composant électrique et électronique. Composition matérielle de la machine et possibilité de recyclage Type % recyclable % de poids Aluminium Moteurs électriques-divers Matériaux en fer Faisceau de câbles Liquides Plastique - matière non recyclable Plastique - matière recyclable Caoutchouc 100% 29% 100% 80% 100% 0% 100% 20% 1% 20% 39% 1% 0% 1% 35% 3% 23 Coordonnées de l’entreprise : www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.