2732E | Sinoboom 2132E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
140 Des pages
Sinoboom 2132E Manuel d'utilisation - Télécharger le PDF | Fixfr
N° de pièce 501053100002-FR
Rév. : D-1
Mars 2022
Manuel
d’utilisation
GTJZ0608E/0608E/2132E
GTJZ0808E/0808E/2732E
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce
véhicule ou de cet équipement peuvent vous
exposer à des produits chimiques, notamment les
gaz d’échappement du moteur, le monoxyde de
carbone, les phtalates et le plomb, qui sont
reconnus dans l’État de Californie comme étant
cancérigènes et susceptibles d’entraîner des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer les gaz d’échappement, ne faites pas
tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire,
entretenez votre véhicule ou votre équipement dans
une zone bien ventilée et portez des gants ou lavezvous les mains fréquemment lors de l’entretien.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur :
www.P65warnings.ca.gov.
Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation
de votre pays.
Historique de révision du manuel :
RÉV
A
B
C
D
DATE
DESCRIPTION
Juil. 2020 Publication initiale du manuel
Mise à jour du manuel, ajout de l’utilisation en extérieur
Mars 2021
avec hauteur limitée pour le modèle GTJZ0808E, etc.
Oct. 2021 Manuel mis à jour
Mise à jour du manuel, modification de la méthode de
Mars 2022
configuration du mode intérieur/extérieur, etc.
REMARQUE
Nous contacter :
Site Web
: www.sinoboom.com
E-mail
: sales@sinoboom.com
Tél Achats
: 0086-0731-87116222
Tél Service
: 0086-0731-87116333
Adresse
: No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha,
Hunan, Chine
: 410600
Code postal
Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale du présent manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
GAMME CONCERNÉE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce
manuel. Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel
adéquat en fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine
pour identifier le modèle et le numéro de série. (Reportez-vous au manuel d’utilisation pour plus
d’informations.)
Identification commerciale
MODÈLES
N° DE SÉRIE
Métrique
Impérial
GTJZ0608E
0608E
2132E
De 0105300245 à aujourd’hui
GTJZ0808E
0808E
2732E
De 0105400903 à aujourd’hui
REMARQUE :
•
Le modèle de produit est reporté sur la plaque signalétique, afin de distinguer les produits qui
présentent différents paramètres principaux.
•
L’identification commerciale des produits est reportée sur les documents marketing et les
autocollants, afin de distinguer les produits qui présentent différents paramètres principaux ; elle peut
être définie comme de type métrique ou impérial. L’identification commerciale métrique est utilisée
sur les machines destinées aux pays/zones géographiques qui utilisent le système métrique ou
lorsque le client l’exige. L’identification commerciale impériale est utilisée sur les machines destinées
aux pays/zones géographiques qui utilisent le système impérial ou lorsque le client l’exige.
Page intentionnellement laissée vide
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les
dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible.
Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans le présent
manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent,
veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous repérez une anomalie dans le manuel ou
si vous avez des propositions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à
Sinoboom ; nous répondrons au problème dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le manuel
des pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Tous les éléments ci-dessus sont des marques
déposées de Hunan Sinoboom Intelligent
Equipment Co., Ltd.
Page intentionnellement laissée vide
TABLE DES MATIÈRES
Contrôler le niveau d’huile
hydraulique......................................... 5-3
Contrôler le niveau des batteries........ 5-3
Vérification du mode
intérieur/extérieur GTJZ0808E ........... 5-5
Introduction .................................... iii
1
Spécifications de la machine . 1-1
2
Composants de la machine ... 2-1
3
Sécurité ................................... 3-1
6
Définitions de sécurité ........................3-1
Déclaration des accidents ..................3-1
Risques d’électrocution ......................3-2
Risques de basculement et charge
assignée .............................................3-2
Risques liés à l’environnement
de travail.............................................3-4
Risques liés à une opération
dangereuse ........................................3-5
Risques de chute ...............................3-6
Risques de collision............................3-7
Risques d’écrasement ........................3-8
Risques d’explosion et d’incendie ......3-8
Risques liés à une machine
endommagée .....................................3-8
Risques de lésions corporelles ...........3-9
Risques liés aux batteries ..................3-9
Exigences en matière de soudage
et de polissage .................................3-10
Après avoir utilisé la machine ...........3-11
4
Inspection du chantier ........... 4-1
5
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE ......... 5-1
Préparer un test de fonctionnement
préopérationnel .................................. 6-1
Tester le contrôleur au sol .................. 6-2
Tester le contrôleur en plateforme
(SINOBOOM) ..................................... 6-3
Tester le contrôleur en plateforme
(DTC) ................................................. 6-6
Tester la vitesse de conduite.............. 6-8
Tester la fonction de descente
d’urgence ........................................... 6-9
Tester la fonction de protection antibasculement ....................................... 6-9
Tester la protection
anti-nids-de-poule ............................ 6-10
Tester le système de pesage
(en option) ........................................ 6-11
7
Utiliser la machine .................. 7-1
Arrêt d’urgence................................... 7-1
Utiliser la fonction d’abaissement
d’urgence ........................................... 7-2
Remorquage/traction d’urgence ......... 7-2
Opération depuis le sol ...................... 7-4
Opération depuis la plateforme .......... 7-4
Système SINOBOOM ..................... 7-4
Système DTC ................................. 7-5
Opération depuis le sol avec le
contrôleur en plateforme .................... 7-6
Extension/rétraction de la plateforme . 7-6
Pliage/dépliage des rails .................... 7-6
Conseils pour effectuer une
inspection préopérationnelle ..............5-1
Effectuer une inspection
préopérationnelle ...............................5-2
Inspecter les pièces............................5-2
Inspecter l’ensemble de la machine ...5-3
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
Test de fonctionnement
préopérationnel ...................... 6-1
i
© Mars 2022
Conduire sur une pente ......................7-7
Recharger la batterie ..........................7-7
LED et affichage numérique du
chargeur ............................................7-9
Modifier la courbe de batterie du
chargeur .............................................7-9
Configuration du mode
intérieur/extérieur – GTJZ0808E ......7-10
Système SINOBOOM ...................7-11
Système DTC................................7-11
8
Autocollants/Plaques signalétiques
(AS) – GTJZ0808E ..................... 10-17
Autocollants/Plaques
signalétiques(KCS) –
GTJZ0608E ............................... 10-20
Autocollants/Plaques
signalétiques(KCS) –
GTJZ0808E ............................... 10-23
Autocollants/Plaques signalétiques
(CE-PL) – GTJZ0608E ............... 10-26
Autocollants/Plaques signalétiques
(CE-PL) – GTJZ0808E ............... 10-29
Autocollants/Plaques signalétiques
(CE-JP) – GTJZ0608E ................ 10-32
Autocollants/Plaques signalétiques
(CE-JP) – GTJZ0808E ................ 10-35
Autocollants/Plaques signalétiques
(ANSI) – GTJZ0608E .................. 10-38
Autocollants/Plaques signalétiques
(ANSI) – GTJZ0808E .................. 10-41
Autocollants/Plaques signalétiques
(CE métrique) – GTJZ0608E ...... 10-44
Autocollants/Plaques signalétiques
(CE métrique) – GTJZ0808E ...... 10-47
Autocollants/Plaques signalétiques
(CSA) – GTJZ0608E ................... 10-50
Autocollants/Plaques signalétiques
(CSA) – GTJZ0808E ................... 10-53
Transporter et lever la
machine .................................. 8-1
Lever la machine avec un chariot
élévateur ............................................8-1
Lever la machine avec une grue ........8-2
Transporter la machine ......................8-3
9
Maintenance............................ 9-1
Réalisation d’une inspection
prélivraison .........................................9-1
Suivre un programme de
maintenance.......................................9-3
Remplir un rapport de réparation et
d’inspection ........................................9-3
10 Inspection des
autocollants/plaques
signalétiques ........................ 10-1
Autocollants/Plaques signalétiques
(CE impérial) – GTJZ0608E ..........10-2
Autocollants/Plaques signalétiques
(CE impérial) – GTJZ0808E ..........10-5
Autocollants/Plaques signalétiques
(GB) – GTJZ0608E .......................10-8
Autocollants/Plaques signalétiques
(GB) – GTJZ0808E .....................10-11
Autocollants/Plaques signalétiques
(AS) – GTJZ0608E .....................10-14
© Mars 2022
Annexe 1 : Symboles et
description ............................. A-1
Annexe 2 : Préparer la fiche de
travail avant la livraison ........ A-5
Annexe 3 : Rapport de réparation
et d’inspection ....................... A-7
ii
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous
toujours avec les exigences de fonctionnement de la
machine et les procédures de sécurité associées.
L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses
exigences de fonctionnement spécifiques et ses
procédures de sécurité présente des risques sérieux.
Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et
utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les
blessures, les pertes matérielles et les accidents.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter des
outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être compétents et doivent suivre une
formation pour utiliser soigneusement la machine et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et
l’utilisation de la machine. L’opérateur est tenu de lire,
de comprendre et de mettre en œuvre les procédures
d’utilisation et de sécurité de ce manuel et de respecter
les instructions du fabricant avant de commencer tout
travail. Lisez, comprenez et suivez toutes les règles de
sécurité et les instructions d’utilisation. L’opérateur doit
également prendre en compte les utilisations et les
limitations de la machine ainsi que les conditions du
chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel
de respecter scrupuleusement toutes les exigences de
sécurité de ce manuel.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au
même titre que le manuel de maintenance et le manuel
des pièces, et conservez toujours les manuels avec la
machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la
machine doit mettre à la disposition de chaque
locataire l’ensemble des manuels et autres
informations nécessaires fournis par le fabricant de la
machine concernant les inspections et la maintenance
quotidiennes. Si la machine est vendue, le propriétaire
ou l’administrateur doit transmettre les manuels et
autres informations nécessaires à l’acheteur. Le
propriétaire ou l’administrateur de la machine doit
également fournir les informations de maintenance du
fabricant à la personne chargée de l’entretien de la
machine.
Si vous avez des questions, contactez Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
iii
© Mars 2022
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
iv
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 Spécifications GTJZ0608E
MESURE
0608E (MÉTRIQUE)
2132E (IMPÉRIAL)
DIMENSION
Hauteur de plateforme max.
6,3 m
20 pi. 8 po.
Hauteur de travail max.
8,3 m
27 pi. 3 po.
Extension horizontale max.
0,9 m
3 pi.
Longueur
2,46 m
8 pi.
Largeur
0,83 m
2 pi. 8,7 po.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,84 m
6 pi.
Hauteur (repliée, garde-corps déployés)
2,24 m
7 pi. 4 po.
Empattement des roues
1,88 m
6 pi. 2 po.
Largeur de voie
0,7 m
2 pi. 4 po.
100 mm
4 po.
25 mm
0,98 po.
Taille des pneus (diamètre × largeur/type)
φ 380 x 125 mm, pleins
φ 15 x 5 po., pleins
Dimension de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
2,30 m x 0,8 m x 1,1 m
7 pi. 6,5 po. x 2 pi. 7,5 po. x 3 pi.
7 po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
rétractée)
Garde au sol (protection anti-nids de poule
déployée)
PERFORMANCES
Capacité de charge assignée de la
plateforme
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
Capacité d’accueil max. de la plateforme (en
intérieur/extérieur)
380 kg
838 lb
120 kg
265 lb
2 personnes (en intérieur)/1 personne (en extérieur)
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mi/h
Temps de levage (à vide)
25 ~ 30 s
Temps d’abaissement (à l’état non chargé)
30 ~ 35 s
Aptitude en pente
Inclinaison max. admissible
25 %
3° (de l’avant à l’arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0
0
Rayon de braquage (extérieur)
2,1 m
6 pi. 10,7 po.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
1-1
© Mars 2022
SPÉCIFICATIONS DE LA
MACHINE
MESURE
Force manuelle max. admissible (en
intérieur/extérieur)
0608E (MÉTRIQUE)
2132E (IMPÉRIAL)
400 N (en intérieur)/200 N (en
extérieur)
90 lbf (en intérieur)/45 lbf (en
extérieur)
Bruit maximal
72 dB
PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
15 L
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du système hydraulique (réservoir
compris)
15 L
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
21 MPa
210 bar
Pression du système hydraulique
Spécifications des batteries
(nombre × tension, capacité)
4 x 6 V, 225 Ah
Tension du système d’alimentation
24 V CC
Tension de commande du système
24 V CC
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. par roue
900 kg
1984 lb
Pression contre le sol
1075 KPa
156 Psi
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible
(intérieur/extérieur)
Altitude max. admissible
Température ambiante admissible (batteries
au plomb-acide)
Température ambiante admissible (batteries
au lithium)
Humidité relative ambiante maximale
admissible
0m/s (intérieur)/12,5m/s (extérieur)
0 mi/h (intérieur)/28 mi/h
(extérieur)
1000 m
3280,8 pi
-10°C à 40°C
14°F à 104°F
-20°C à 40°C
-4°F à 104°F
90 %
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des
intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances
inflammables/explosives.
Conditions de stockage
POIDS
Poids (à vide) (en intérieur/extérieur)
2090 kg
4608 lb
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0808E
MESURE
0808E (MÉTRIQUE)
2732E (IMPÉRIAL)
DIMENSION
Hauteur de plateforme max. en intérieur
8,1 m
26 pi. 7 po.
Hauteur de plateforme max. en extérieur
6m
19 pi. 8 po.
Hauteur de travail max. en intérieur
10,1 m
33 pi. 2 po.
Hauteur de travail max. en extérieur
8m
26 pi. 3 po.
Extension horizontale max.
0,9 m
3 pi.
© Mars 2022
1-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
SPÉCIFICATIONS DE LA
MACHINE
MESURE
0808E (MÉTRIQUE)
2732E (IMPÉRIAL)
Longueur
2,46 m
8 pi.
Largeur
0,83 m
2 pi. 8,7 po.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,96 m
6 pi. 5 po.
Hauteur (repliée, garde-corps déployés)
2,36 m
7 pi. 9 po.
Empattement des roues
1,88 m
6 pi. 2 po.
Largeur de voie
0,7 m
2 pi. 4 po.
100 mm
4 po.
25 mm
0,98 po.
Taille des pneus (diamètre × largeur/type)
φ 380 x 125 mm, pleins
φ 15 × 5 po., pleins
Dimension de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
2,30 m x 0,8 m x 1,1 m
7 pi. 6,5 po. x 2 pi. 7,5 po. x 3 pi.
7 po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
rétractée)
Garde au sol (protection anti-nids de poule
déployée)
PERFORMANCES
Capacité de charge assignée de la
plateforme
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
Capacité d’accueil max. de la plateforme (en
intérieur/extérieur)
250 kg
551 lb
120 kg
265 lb
2 personnes (en intérieur)/1 personne (en extérieur)
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mi/h
30 ~ 35 s (en intérieur)
Temps de levage (à vide)
22 ~ 26 s (en extérieur)
34 ~ 39 s (en intérieur)
Temps d’abaissement (à l’état non chargé)
25 ~ 29 s (en extérieur)
Aptitude en pente
Inclinaison max. admissible
25 %
3° (de l’avant à l’arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0
0
Rayon de braquage (extérieur)
2,1 m
6 pi. 10,7 po.
400 N (en intérieur)/200 N (en
extérieur)
90 lbf (en intérieur)/45 lbf (en
extérieur)
Force manuelle max. admissible (en
intérieur/extérieur)
Bruit maximal
72 dB
PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
15 L
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du système hydraulique (réservoir
compris)
15 L
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
21 MPa
210 bar
Pression du système hydraulique
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
1-3
© Mars 2022
SPÉCIFICATIONS DE LA
MACHINE
MESURE
0808E (MÉTRIQUE)
Spécifications des batteries
(nombre × tension, capacité)
2732E (IMPÉRIAL)
4 x 6 V, 225 Ah
Tension du système d’alimentation
24 V CC
Tension de commande du système
24 V CC
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. par roue
900 kg
1984 lb
Pression contre le sol
1075 KPa
156 Psi
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible
(intérieur/extérieur)
Altitude max. admissible
Température ambiante admissible (batteries
au plomb-acide)
Température ambiante admissible (batteries
au lithium)
Humidité relative ambiante maximale
admissible
Conditions de stockage
0 m/s (en intérieur)/12,5 m/s (en
extérieur)
0 mi/h (en intérieur)/28 mi/h (en
extérieur)
1000 m
3280,8 pi
-10°C à 40°C
14°F à 104°F
-20°C à 40°C
-4°F à 104°F
90 %
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des
intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances
inflammables/explosives.
POIDS
Poids (à vide) (en intérieur/extérieur)
2265 kg
4994 lb
REMARQUE :
a) La hauteur de travail prévoit la hauteur de la plateforme plus 2 m (6 pi. 7 po.) de hauteur d’homme.
b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
d) Les données sur la liaison au sol sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes
options et ne sont utilisées que lorsqu’elles sont suffisamment sûres.
e) Les charges des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux sont prises en compte dans la capacité
nominale de la plateforme.
© Mars 2022
1-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
2-1
© Mars 2022
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
Composant
Chine
CE
CSA
ANSI
AS
Japon
Corée
Pologne
√
1. Plateforme fixe
√
2. Pédale de commande
3. Plateforme étendue
√
4. Conteneur de stockage
manuel
√
√
5. Protection en hauteur
√
6. Lampe de travail
7. Boîte de contrôle de la
plateforme
√
√
8. Prise de courant AC
√
9. Porte d’entrée de la
plateforme
√
10. Bras de sécurité
√
11. Composants de ciseaux
√
12. Vérin de levage
√
13. Fiche industrielle
√
14. Poignée de descente
d’urgence
√
15. Fiche de recharge
√
16. Plaque de protection antinids-de-poule
√
17. Chargeur de batterie
√
18. Assemblage de la poignée
d’alimentation principale
√
19. Batterie
√
20. Châssis
√
21. RCBO
√
√
√
22. Capteur de niveau
23. Lampe flash
√
√
24. Vérin de direction
√
25. Volant de direction
√
26. Réducteur d’entraînement,
DC
√
27. Contrôleur au sol
√
28. Unité d’alimentation
√
29. Réservoir d’huile hydraulique
√
30. Roue arrière
√
© Mars 2022
2-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Positions de la machine
Position repliée :
La machine est en position repliée lorsqu’elle est entièrement rétractée.
Position hors service :
La machine reste en position hors service lorsque l’interrupteur de fin de course de descente ne se désengage
pas.
Position de service/levée :
La machine se met en position de service/levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin
de course de descente se désengage.
Remarque : La hauteur de la plateforme (du sol au plancher de la plateforme) est de 3 ±0,3 m (9 pi. 10 po.
±12 po.) lorsque l’interrupteur de fin de course de descente se libère.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
2-3
© Mars 2022
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
2-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
3 SÉCURITÉ
Lisez, comprenez et respectez les règles et
règlements de sécurité de votre lieu de travail et de
votre gouvernement.
lire et respecter le message qui suit le
symbole d’alerte de sécurité.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
l’opérateur est correctement formé et qualifié pour
utiliser la machine en toute sécurité. La formation
comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants :
DANGER
•
Autocollants d’avertissement et d’instruction sur la
machine
•
Inspection préopérationnelle
•
Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la
machine
•
Dangers communs et contre-mesures
•
Inspection du chantier
•
Fonctions de toutes les commandes et
connaissances associées, y compris la commande
d’urgence.
•
Un équipement de protection individuelle adapté à
la tâche, au lieu de travail et à l’environnement.
•
Opération de sécurité
•
Transporter la machine
•
Mesures contre l’utilisation non autorisée
•
Instructions d’opération
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
AVIS
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et/ou l’environnement,
ou de provoquer un mauvais fonctionnement de
l’équipement.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique
ou une condition qui doit être suivie pour que la
machine ou le composant fonctionne de la manière
prévue.
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas
de défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence
sur votre lieu de travail.
AVIS
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi
que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais
utiliser cette machine. Il est également interdit aux
personnes sous l’influence de l’alcool ou des drogues,
ou qui souffrent de fatigue excessive ou de
dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette
machine.
Signalez immédiatement tout accident qui implique
une machine de la société à
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.,
même en l’absence de blessures corporelles ou de
dégâts matériels. Contactez Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et
fournissez tous les détails nécessaires. Tout défaut de
notification au constructeur sous 48 heures d’un
incident qui implique une machine
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut
entraîner l’annulation de la garantie du produit.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît
avec la plupart des déclarations de
sécurité. Cela signifie attention, soyez
vigilants, votre sécurité est en jeu ! Veuillez
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
3-1
© Mars 2022
SÉCURITÉ
Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité
AVIS
Inspectez minutieusement la machine et toutes ses
fonctions après chaque accident. Commencez la
procédure de test sur le contrôleur au sol, puis
poursuivez-la sur le contrôleur en plateforme. Veillez
à ne pas lever la machine au-dessus de 3 m (9,8 pi.)
jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés
et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement.
Tension (phase à phase,
kV)
Distance minimale de
sécurité (m/pi.)
0-50
3,05 (10)
50-200
4,60 (15)
200-350
6,10 (20)
350-500
7,62 (25)
500-750
10,67 (35)
750-1000
13,725 (45)
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne
dispose pas d’une fonction de protection contre les
chocs électriques.
RISQUES DE
BASCULEMENT ET
CHARGE ASSIGNÉE
Les opérateurs et les responsables doivent tous se
conformer aux réglementations nationales/locales
concernant la distance de sécurité minimale des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En
l’absence de telles exigences, les opérateurs et les
responsables doivent respecter les exigences
relatives aux distances de sécurité minimales du
Tableau 3-1 Distances de sécurité minimales,
page 3-2.
Capacité de charge assignée maximale de la
plateforme :
Tableau 3-2
GTJZ0608E
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Repli
•
Extension : stationnaire
uniquement
Extension : extension
uniquement
•
Maintenez toujours une distance de
sécurité par rapport aux lignes
électriques et aux équipements
électriques, conformément aux
réglementations gouvernementales
en vigueur et au Tableau 3-1
Distances de sécurité minimales,
page 3-2.
Si la machine entre en contact avec
des fils sous tension, éloignez-vous
de la machine. Le personnel au sol
ou sur la plateforme ne doit pas
toucher ou utiliser la machine avant
que l’alimentation ne soit coupée.
•
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage et de
polissage.
© Mars 2022
260 kg (573 lb)
120 kg (265 lb)
GTJZ0808E
Repli
250 kg (551 lb)
Extension : stationnaire
uniquement
Extension : extension
uniquement
Tenez compte des mouvements de
la plateforme, ainsi que du
balancement ou de la chute de
câbles. Soyez prudent en cas de
vents forts ou de rafales, et n’utilisez
pas la machine en cas d’éclairs ou
de fortes pluies.
•
380 kg (838 lb)
130 kg (286 lb)
120 kg (265 lb)
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
3-2
•
Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne
doivent pas dépasser la capacité de
charge maximale.
•
Ne relevez ou ne déployez la
plateforme que lorsque la machine
se trouve sur un sol solide et plat.
•
N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison
comme un indicateur de niveau.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
L’alarme d’inclinaison de la
plateforme ne se déclenche que si la
machine est fortement inclinée. Si
l’alarme d’inclinaison retentit :
•
Ne modifiez ou ne changez pas les
nacelles mobiles sans l’autorisation
écrite préalable du fabricant.
•
Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids, la surface et la
charge de la plateforme.
‒ Soyez très prudent pour abaisser
la plateforme. Transférez la
machine sur un sol solide et plat.
Ne modifiez pas le niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
•
Ne conduisez pas à une vitesse
supérieure à 0,8 km/h (0,5 mi/h)
lorsque la plateforme est relevée.
•
Ne placez ou ne fixez aucune charge
en surplomb sur une partie
quelconque de cette machine.
•
Lorsque la plateforme est relevée, la
machine ne peut pas se déplacer sur
des terrains accidentés, des
surfaces instables ou dans d’autres
conditions dangereuses.
•
Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme ou
sur des parties de la machine.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface mobile ou active ou sur un
véhicule. Assurez-vous que tous les
pneus sont en bon état, que les
écrous à fente sont serrés et que les
goupilles fendues sont complètes.
•
N’utilisez aucune batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb-acide d’origine
(30 kg [66 lb]) ou de la batterie au
lithium d’origine (41 kg [90 lb]). Les
batteries ne fournissent pas
seulement de l’énergie, elles font
également office de contrepoids. La
batterie est essentielle pour
maintenir la stabilité de la machine.
•
N’utilisez pas une plateforme pour
propulser des machines ou d’autres
objets.
•
400 N (90 lbf) en
intérieur/200 N (45 lbf)
en extérieur
Ne laissez pas la plateforme toucher
les objets à proximité.
•
400 N (90 lbf) en
intérieur/200 N (45 lbf)
en extérieur
N’attachez pas la plateforme à des
objets proches avec une corde ou
d’autres matériaux de fixation.
•
Ne placez pas de charge à l’extérieur
de la plateforme.
•
N’utilisez pas la machine en cas de
vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de la
plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface
exposée au vent réduira la stabilité
de la machine.
•
Soyez prudent et réduisez la vitesse
lorsque la machine évolue sur un
terrain accidenté avec du gravier ou
autre matériau instable, ou à
proximité de trous ou de pentes
raides.
•
Lorsque vous êtes sur la plateforme,
ne poussez pas et ne tirez pas sur
des objets qui se trouvent en dehors
de celle-ci. La force latérale
maximale admissible est :
GTJZ0608E :
GTJZ0808E :
•
Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité et
la stabilité de la machine.
•
Ne faites pas fonctionner la machine
lorsque les portes du châssis sont
ouvertes.
•
Ne remplacez pas les pièces clés qui
affectent la stabilité de la machine
par des pièces avec des poids ou
des spécifications différents.
•
Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée, ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas le
contrôleur en plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous avez
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
3-3
© Mars 2022
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU
LIEU DE TRAVAIL
l’intention d’abaisser la plateforme à
l’aide d’un contrôleur au sol, vous
ne devez le faire fonctionner qu’une
fois que tout le personnel a quitté la
plateforme.
•
Si la machine peut être utilisée à
l’extérieur, ne la faites jamais
fonctionner en cas de vents forts ou
de rafales. Ne soulevez pas la
plateforme lorsque la vitesse du vent
dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Si la
vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28
mi/h) après le levage de la
plateforme, repliez la plateforme et
ne continuez pas à utiliser la
machine.
•
Ne conduisez jamais sur un terrain
inégal ou des surfaces instables ou
dans d’autres conditions
dangereuses lorsque vous élevez la
plateforme.
•
Lorsque la machine se rétracte,
soyez prudent et ralentissez lorsque
la machine se déplace sur un terrain
irrégulier, des pierres concassées,
des surfaces instables ou lisses, des
pentes raides et à proximité
d’entrées de grottes.
•
Ne conduisez pas ou ne soulevez
pas la machine sur des pentes, des
marches ou des surfaces voûtées
qui dépassent la capacité de montée
maximale de la machine.
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU
LIEU DE TRAVAIL
•
N’utilisez pas la machine sur des
surfaces, des bords ou des nids de
poule qui ne peuvent pas supporter
le poids de la machine. Relevez ou
déployez la plateforme uniquement
lorsque la machine se trouve sur un
sol ferme et plat.
•
N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison
comme un indicateur horizontal.
L’alarme d’inclinaison de la
plateforme ne se déclenche que si la
machine est fortement inclinée.
•
Si l’alarme d’inclinaison retentit
pendant le levage de la plateforme,
faites très attention lorsque vous
l’abaissez. Ne modifiez pas le niveau
ou l’interrupteur de fin de course.
•
La vitesse de déplacement ne doit
pas dépasser 0,8 km/h (0,5 mi/h)
lorsque la plateforme s’élève.
© Mars 2022
Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifiez
les risques possibles sur le chantier et faites attention
aux restrictions de l’environnement, notamment les
gaz/poussières inflammables et explosifs. Si la
machine est utilisée dans d’autres applications, ou par
d’autres moyens, comme spécifié par Sinoboom, elle
doit être approuvée ou guidée par le fabricant.
3-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
SÉCURITÉ
Tableau 3-3
VALEUR
MÈTRES/SECONDE MILE/HEURE
BEAUFORT
0
0~0,2
0~0,5
1
0,3~1,5
1~3
2
1,6~3,3
4~7
3
3,4~5,4
8~12
4
5,5~7,9
13~18
5
8,0~10,7
19~24
6
10,8~13,8
25~31
7
13,9~17,1
32~38
8
17,2~20,7
39~46
9
20,8~24,4
47~54
DESCRIPTION
Calme. La fumée s’élève à la verticale.
Mouvement du vent visible dans la
Très légère brise
fumée.
Vent ressenti sur la peau exposée. Les
Légère brise
feuilles bruissent.
Les feuilles et les petites brindilles en
Petite brise
mouvement constant.
La poussière et les feuilles de papier se
Jolie brise
soulèvent. Les petites branches
commencent à bouger.
Bonne brise
Les plus petits arbres se balancent.
Grandes branches en mouvement.
Drapeaux flottant presque à
Vent frais
l’horizontale. L’utilisation du parapluie
devient difficile.
Arbres entiers en mouvement. Effort
Grand frais/coup de vent
nécessaire pour marcher contre le vent.
Des brindilles tombent des arbres. Les
Fort coup de vent
voitures dévient sur la route.
Tempête
Légers dommages structurels.
Calme
AVIS
L’aptitude en pente maximale est indiquée pour les
machines dont la plateforme est repliée.
•
Utilisation comme grue (à l’exception des modèles
sur mesure dotés d’une telle fonction).
•
Utilisation sur un camion, une remorque, un
véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et
autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un
professionnel qualifié.
•
Fixation incorrecte de la machine à un autre objet
en l’appuyant simplement dessus, en l’attachant
ou en la liant.
•
Utilisation dangereuse ou imprudente de la
machine.
•
Situation de surcharge ou de déséquilibre.
•
Autres situations décrites dans les manuels.
Pente maximale : 25 % (14 °)
L’aptitude en pente maximale désigne l’angle
d’inclinaison maximal admissible de la machine
lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la
plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne.
Plus le poids de la plateforme de la machine
augmente, plus la capacité de franchissement de la
machine diminue.
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance, mais aussi respecter
les réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes. Ne vous engagez
jamais dans une opération dangereuse de la machine.
•
N’utilisez pas la machine dans les situations
suivantes :
•
ÉTAT DU SOL
Ne poussez aucun objet à l’extérieur
de la plateforme. La force latérale
maximale admissible est :
GTJZ0608E :
400 N (90 lbf) en
intérieur/200 N (45 lbf)
en extérieur
Des personnes/équipements non concernés sont
présents dans la zone de travail de la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
5
© Mars 2022
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
400 N (90 lbf) en
intérieur/200 N (45 lbf)
en extérieur
•
N’utilisez pas la plateforme pour
pousser la machine ou d’autres
objets.
Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité et
la stabilité de la machine.
•
Ne laissez pas la plateforme toucher
des objets à proximité.
•
N’attachez la plateforme à des objets
à proximité.
•
Ne placez pas la charge à l’extérieur
de la plateforme.
•
Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée, ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas le
contrôleur en plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous avez
l’intention d’abaisser la plateforme à
l’aide d’un contrôleur au sol, vous
ne devez le faire fonctionner qu’une
fois que tout le personnel a quitté la
plateforme.
•
Ne faites pas fonctionner la machine
lorsque le caisson de la porte du
châssis est ouvert.
•
Lorsqu’un ou plusieurs pneus de la
machine ne touchent plus le sol,
évacuez tout le personnel avant de
tenter de stabiliser l’équipement.
Utilisez une grue, un chariot
élévateur ou tout autre appareil
approprié pour stabiliser
l’équipement.
GTJZ0808E :
•
•
Ne remplacez pas les pièces clés qui
affectent la stabilité de la machine
par des pièces avec des poids ou
des spécifications différents.
•
N’apportez aucun changement ni
aucune modification aux
plateformes élévatrices mobiles
sans l’autorisation écrite du
constructeur.
•
Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids, la surface et la
charge de la plateforme.
•
Ne posez pas d’échelle ou
d’échafaudage sur la plateforme ou
sur une partie quelconque de cette
machine.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que tous
les pneus sont en bon état, que les
écrous à fente sont serrés et que les
goupilles fendues sont complètes.
•
N’utilisez aucune batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb-acide d’origine
(30 kg [66 lb]) ou de la batterie au
lithium d’origine (41 kg [90 lb]). Les
batteries ne fournissent pas
seulement de l’énergie, elles font
également office de contrepoids. La
batterie est essentielle pour
maintenir la stabilité de la machine.
•
Ne placez pas ou n’attachez aucune
charge suspendue sur toute partie
de la machine.
•
N’utilisez pas la machine comme
une grue.
© Mars 2022
RISQUES DE CHUTE
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le manuel
d’utilisation et le manuel de maintenance, mais
aussi respecter les réglementations du secteur et les
règles professionnelles plus strictes.
3-6
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
RISQUES DE COLLISION
•
•
Vérifiez la zone de travail pour éviter
les obstructions au sol et en hauteur
ou d’autres risques éventuels.
•
Faites preuve de prudence lorsque
vous utilisez le contrôleur en
plateforme et le contrôleur du
châssis. Des flèches directionnelles
marquées en couleur indiquent les
fonctions de déplacement, de levage
et de direction.
•
Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de l’utilisateur,
du lieu de travail et du
gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité, etc.).
•
Chaque personne sur la plateforme
doit porter des harnais ou utiliser
des équipements de sécurité
conformes aux réglementations
gouvernementales. Attachez le câble
au point fixe de la plateforme.
N’attachez jamais le câble de plus
d’une personne à un point fixe de la
plateforme.
Ne vous asseyez pas, ne vous tenez
pas debout et ne rampez pas sur les
garde-corps. Lorsque vous êtes sur
la plateforme, restez toujours debout
sur le plancher de la plateforme.
•
Ne descendez pas de la plateforme
lorsque celle-ci est relevée.
•
Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
•
Veillez à ne pas accéder à ou quitter
la plateforme si la machine n’est pas
entièrement en place.
Placez la machine sur un sol plat ou
dans une position sécurisée avant
de relâcher les freins.
•
N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne ni
aucun obstacle dans la zone située
en dessous.
•
Limitez la vitesse de déplacement en
fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, des pentes, de la
présence et de l’emplacement du
personnel et de tout autre facteur
susceptible de provoquer des
collisions.
•
N’utilisez pas la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est verrouillée
ou si des précautions ont été prises
pour éviter toute collision
potentielle.
•
Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
•
Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de sécurité
n’est pas en place.
•
Faites preuve de discernement et de
planification lorsque vous utilisez le
contrôleur au sol pour faire
fonctionner la machine. Maintenez
une distance appropriée entre
•
•
Fermez la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
•
N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement installées et si la porte
d’entrée de la plateforme n’est pas
fermée.
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance, mais aussi respecter
les réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
•
•
Prêtez attention au champ de vision
et aux angles morts lorsque vous
déplacez ou utilisez la machine.
Prêtez attention à la plateforme
étendue lorsque vous déplacez la
machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
3-7
© Mars 2022
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
RISQUES DE COLLISION
l’opérateur, la machine et les objets
fixes.
•
marche, et n’ajoutez du carburant
que lorsque l’endroit est bien ventilé
et en l’absence de flamme,
d’étincelle ou de tout autre danger
susceptible de provoquer une
explosion.
N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
•
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Maintenez toujours les
parties du corps et les vêtements à une distance sûre
de la machine pendant son fonctionnement.
RISQUES LIÉS À UNE
MACHINE ENDOMMAGÉE
AVERTISSEMENT
AVIS
RISQUES D’ÉCRASEMENT
•
Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
•
Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de sécurité
n’est pas en place.
•
Ne vaporisez jamais d’éther sur le
moteur équipé d’une bougie de
préchauffage.
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences d’utilisation et de la maintenance
du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Faites preuve de discernement et de
planification lorsque vous utilisez le
contrôleur au sol pour faire
fonctionner la machine. Maintenez
une distance appropriée entre
l’opérateur, la machine et les objets
fixes.
•
N’utilisez pas la machine si elle est
endommagée ou si elle n’est pas en
bon état de fonctionnement.
•
Inspectez et testez minutieusement
toutes les fonctions de la machine
avant de l’utiliser. Marquez et arrêtez
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
•
Assurez-vous que toutes les
opérations de maintenance ont été
effectuées conformément au manuel
d’utilisation et au manuel de
maintenance correspondant.
•
Assurez-vous que tous les
autocollants sont en place et
lisibles.
•
Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel de
maintenance sont en bon état,
faciles à lire et rangés dans le
compartiment de rangement de la
plateforme.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
•
N’utilisez pas la machine ou ne
chargez pas la batterie dans des
atmosphères dangereuses ou
potentiellement inflammables ou
explosives.
•
Pour les machines à moteur,
n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
© Mars 2022
3-8
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
SÉCURITÉ
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES
Observez toujours l’ensemble des exigences
d’utilisation et de maintenance du manuel d’utilisation
et du manuel de maintenance.
vous travaillez avec des batteries.
Retirez toutes vos bagues, montres et
autres accessoires.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
N’utilisez pas la machine en cas de
déversement/fuite d’huile. Sur un
système hydraulique, les fuites d’huile
peuvent pénétrer la peau et la brûler.
Évitez de renverser ou de mettre en
contact l’acide de la batterie avec une
peau non protégée. Consultez
immédiatement un médecin si l’acide
de la batterie entre en contact avec la
peau.
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer la
maintenance uniquement lors de l’inspection
préopérationnelle. Pendant l’opération, maintenez les
portes gauche et droite du châssis fermées et
verrouillées. Seul un personnel de service qualifié
peut ouvrir les capots gauche et droit pour réparer la
machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
•
Ne branchez le chargeur que sur une
prise AC à trois fils mise à la terre.
Assurez-vous que le chargeur est en
bon état de fonctionnement avant le
chargement.
•
Utilisez uniquement le chargeur
fourni avec la machine par le
fabricant.
•
Veillez à ce que l’endroit où la
batterie est chargée soit bien ventilé
et éloigné de la lumière du soleil,
des flammes, des étincelles ou de
tout autre danger susceptible de
provoquer une explosion, et
n’exposez pas la batterie à l’eau ou à
la pluie.
•
Seul le personnel dûment formé et
autorisé par le lieu de travail est
autorisé à retirer la batterie de la
machine.
•
Veillez à utiliser le nombre approprié
de personnes et les méthodes de
levage adéquates lors du
remplacement de la batterie.
•
Pendant le processus d’assemblage
ou de désassemblage, n’utilisez
jamais la batterie de manière forcée
et ne laissez jamais la batterie
tomber.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
•
•
Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et génèrent des mélanges
explosifs d’hydrogène et d’oxygène.
Tenez à l’écart de la batterie tout
dispositif susceptible de provoquer
des étincelles ou des flammes (y
compris les cigarettes/produits
fumants) afin d’éviter toute
explosion.
Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble avec
des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES
Portez toujours des lunettes de
protection ou des lunettes à coques et
des vêtements de protection lorsque
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
3-9
© Mars 2022
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVIS
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES
•
Ne court-circuitez jamais
directement les sorties de la batterie
avec des cordons électriques.
•
Si l’acide de la batterie s’écoule,
utilisez du bicarbonate (bicarbonate
de soude) mélangé à de l’eau pour
neutraliser l’acide.
•
Ne stockez jamais les batteries dans
un environnement exposé à l’eau ou
à l’humidité.
•
Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que :
•
Les connexions des câbles de la batterie sont
exemptes de corrosion.
•
La fixation de la batterie et les connexions des
câbles sont sécurisées.
L’ajout d’une protection des bornes et de produits
d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
EXIGENCES EN MATIÈRE
DE SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
Vérifiez quotidiennement l’absence
de dommages sur le câble des
batteries et remplacez toute pièce
endommagée avant d’utiliser la
machine.
Avant toute opération de soudage, de meulage et de
polissage, assurez-vous toujours d’avoir lu et compris
toutes les exigences d’utilisation et la maintenance du
manuel d’utilisation et du manuel de maintenance.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU
LITHIUM
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
•
Utilisez uniquement le chargeur
dédié pour charger la batterie.
•
•
Ne laissez pas de lentilles,
d’aiguilles ou d’autres objets
pointus entrer en contact avec la
batterie, sinon la membrane de la
batterie sera facilement
endommagée.
Conformez-vous aux
recommandations du fabricant du
poste de soudure pour les
procédures concernant l’utilisation
correcte du poste de soudure.
•
Ne plongez pas la batterie dans la
mer ou dans l’eau pendant une
période prolongée.
Les fils ou câbles de soudage ne
peuvent être connectés qu’après
avoir éteint le groupe électrogène.
•
N’utilisez pas la machine lorsque les
batteries sont à proximité d’une
source de chaleur (feu, chauffage,
etc.).
N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble de
soudage a été correctement
connecté.
•
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
•
À tout moment, assurez-vous que
les outils électriques sont
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne suspendez
pas les outils électriques à la
rambarde de la plateforme de travail
ou à la zone de travail à l’extérieur
de la plateforme de travail, et ne
suspendez pas les outils électriques
directement par le fil.
•
•
•
N’utilisez pas la batterie avec les
bornes positives ou négatives
installées à l’envers.
•
Ne connectez pas directement la
batterie à une prise de courant.
•
Ne jetez pas la batterie dans un feu
ou un appareil de chauffage.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de
meulage et de polissage, les soudeurs doivent
© Mars 2022
3-10
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
SÉCURITÉ
demander l’autorisation du service responsable sur le
lieu de travail.
4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF »
et retirez la clé pour éviter toute utilisation non
autorisée de la machine.
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA
MACHINE
5. Bloquez les roues avec les cales prévues à cet
effet.
6. Chargez la batterie.
1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol
solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à
forte circulation.
AVIS
Après avoir utilisé la machine, appuyez sur
l’interrupteur-sectionneur des batteries pour éteindre
la machine.
2. Abaissez la plateforme.
3. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« OFF ».
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
3-11
© Mars 2022
SÉCURITÉ
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
3-12
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
4 INSPECTION DU CHANTIER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine
si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une
inspection approfondie du chantier. Les opérateurs
doivent identifier et éviter les risques professionnels
lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation
de la machine.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique les
règles de sécurité d’utilisation de la
machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant de
l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés à
la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de la
machine.
•
Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais
fonctionner la machine dans un site dangereux. Les
éléments suivants présentent un danger sur le
chantier :
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
4-1
•
Pentes escarpées ou grottes
•
Proéminences du sol, obstacles ou débris
•
Inclinaisons du sol
•
Surfaces instables ou ultra-lisse
•
Obstacles aériens et lignes à haute tension
•
Lieux dangereux
•
Surface du sol qui pourrait ne pas supporter la
capacité de la machine et de sa charge
•
Rafales et vents forts
•
Interventions par du personnel non autorisé
•
Autres conditions dangereuses possibles
© Mars 2022
INSPECTION DU CHANTIER
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
4-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
5 INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
AVERTISSEMENT
2. Seule la personne autorisée par la direction est
habilitée à utiliser la machine.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et
comprenez et suivez entièrement les instructions
d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine.
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
4. L’opérateur doit avoir suivi une formation
professionnelle basée sur le présent manuel
d’utilisation. Il doit être certifié en tant qu’opérateur
qualifié pour l’utilisation de cette machine.
5. Comprenez clairement toutes les plaques
signalétiques, les avertissements et les
autocollants de sécurité sur la machine.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique les
règles de sécurité d’utilisation de la
machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant de
l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés à
la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité/les plaques signalétiques
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez
l’environnement opérationnel, et assurez-vous que
l’équipement de protection de sécurité est
correctement en place. L’équipement de sécurité
peut varier en fonction de l’environnement
opérationnel.
7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
toutes les poignées de commande sont au point
mort et que tous les interrupteurs sont en position
OFF.
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
•
L’opérateur est responsable d’exécuter l’inspection
préopérationnelle et la maintenance de routine
conformément au présent manuel.
•
Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord
comprendre les tâches à effectuer et prendre
connaissance des points suivants :
Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur
doit effectuer une inspection préopérationnelle afin
de déterminer si la machine présente des
problèmes évidents avant que l’opérateur
n’effectue un test de fonctionnement
préopérationnel.
•
1. Vous devez connaître chaque fonction de la
machine et être capable de maîtriser son
fonctionnement.
L’inspection préopérationnelle permet également à
l’opérateur de déterminer si une maintenance de
routine de la machine est nécessaire.
•
Reportez-vous à la liste des composants de la
machine de la section 2 Composants de la
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
5-1
© Mars 2022
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
machine, page 2-1. Vérifiez que la machine ne
comporte pas de pièces modifiées, endommagées,
desserrées ou manquantes.
niveau des batteries, page 5-3. Chargez la
batterie si nécessaire.
•
Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est
adapté au type de travail effectué et conforme aux
normes techniques en vigueur.
N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Apposez des
panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si
vous découvrez des dommages ou des
modifications.
INSPECTER LES PIÈCES
•
Seuls des techniciens de maintenance qualifiés
peuvent réparer la machine conformément aux
prescriptions du fabricant. Après chaque opération
de maintenance, l’opérateur doit effectuer une
nouvelle inspection préopérationnelle avant de
lancer un test de fonctionnement préopérationnel.
Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe,
vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications
non autorisées :
•
Les inspections de maintenance régulières doivent
être menées par un technicien de maintenance
qualifié conformément aux exigences du manuel
de maintenance du fabricant.
•
Composants électriques, fils, câbles et cordes de
sécurité
•
Groupe hydraulique, réservoir d’huile, tuyaux,
raccords, vérins et collecteurs
AVERTISSEMENT
•
Batterie et câblage
RISQUE DE BASCULEMENT
•
Moteurs d’entraînement
•
Pneus et roues
•
Bras de sécurité
•
Interrupteurs de fin de course et avertisseur
sonore
•
Alarmes et LED
•
Écrous, boulons et autres éléments de fixation
•
Plateforme (y compris rails, plaque de plancher,
verrou de sécurité, supports et porte d’entrée)
•
N’apportez aucun changement ni
aucune modification aux nacelles
élévatrices mobiles sans l’autorisation
écrite du constructeur. Si un dispositif
supplémentaire est installé sur la
plateforme ou le garde-corps pour
placer des outils ou d’autres matériaux,
cela augmentera le poids et la surface
de la plateforme ou accroîtra la charge.
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond
aux exigences suivantes :
•
Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le
manuel de maintenance sont en bon état,
parfaitement lisibles et rangés dans le
compartiment de stockage de la plateforme.
•
Assurez-vous que tous les autocollants sont
lisibles et correctement placés.
•
Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique.
Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Reportezvous à la section Inspecter le niveau d’huile
hydraulique, page 5-3. Ajoutez de l’huile si
nécessaire.
•
Figure 5-1
Vérifiez si le niveau des batteries est inférieur à
70 %. Reportez-vous à la section Inspecter le
© Mars 2022
5-2
•
Protection anti-nids-de-poule
•
Axes et fixations du bras des ciseaux
•
Leviers de commande
•
Équipement de protection individuelle
•
Équipement de contrôle d’urgence
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
•
Instructions d’utilisation, autocollants
d’avertissement et de contrôle
2. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique sur la jauge
du réservoir d’huile.
AVIS
Si une pièce est endommagée, manquante ou mal
installée, veuillez la remplacer immédiatement par
une nouvelle et l’installer correctement ; si un élément
de fixation est détaché ou desserré, veuillez le
resserrer immédiatement.
INSPECTER L’ENSEMBLE
DE LA MACHINE
Inspectez l’ensemble de la machine pour vérifier
qu’elle n’est pas endommagée :
Figure 5-2
•
Fissures dans un joint de soudure ou une pièce
structurelle
3. Le niveau d’huile hydraulique doit se trouver entre
les lignes de repère de 10 et 12 L.
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation sévère
4. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
remplissez jamais le réservoir de manière
excessive.
•
Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles
électriques, des tuyaux à l’intérieur de la
plateforme
•
•
Tableau 5-1
Pièces structurelles et composants clés
manquants ou desserrés, y compris le
positionnement et le serrage corrects des fixations
et goupilles
EXIGENCES DU CLIENT
Région à température normale
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Région froide -25 °C à 25 °C (13 °F à 77 °F)
Région à température élevée
supérieure à 40°C (104°F)
La capacité de la plateforme pliante à supporter le
rail latéral de la plateforme et l’installation correcte
de la goupille de sécurité avec câble métallique
CONTRÔLER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
Région extrêmement froide
inférieure à -30°C (-22°F)
L-HM46
L-HV32
L-HM68
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
AVIS
La vérification du niveau d’huile hydraulique est
essentielle au bon fonctionnement de la machine.
L’utilisation de la machine avec un niveau d’huile
hydraulique incorrect peut endommager les
composants hydrauliques. Mener une inspection
quotidienne du niveau d’huile hydraulique permet de
déterminer si le système hydraulique présente un
problème. Veillez à corriger le problème avant
d’utiliser la machine.
Différents types d’huile hydraulique peuvent être
ajoutés selon les besoins du client à la livraison, mais
ils ne peuvent pas être mélangés.
CONTRÔLER LE NIVEAU
DES BATTERIES
Exécutez les procédures suivantes avec la plateforme
repliée :
Utilisez l’affichage de la lecture de diagnostic sur la
plateforme pour déterminer le niveau de la batterie.
1. Ouvrez la porte du châssis droit.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
5-3
© Mars 2022
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
Tableau 5-2
AFFICHAGE DE LA PUISSANCE
DE LA PLATEFORME
RAPPORT DE
PUISSANCE
90-100 %
© Mars 2022
DESCRIPTION
La batterie a été entièrement chargée.
70 %
Les batteries sont à 70 % de leur capacité.
50 %
La batterie est à 50 % de sa capacité.
30 %
La batterie est à 30 % de sa capacité.
20 %
Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La
batterie doit être rechargée.
10 %
Le niveau de la batterie est à 10 %, ce qui est très faible. La
machine deviendra lente. La batterie doit être rechargée.
5-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
VÉRIFICATION DU MODE
INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
GTJZ0808E
AVIS
La machine GTJZ0808E-2732E se décline en modèle
d’intérieur, mais aussi en modèle d’extérieur. Les
modèles d’intérieur sont réservés à une utilisation en
intérieur. Les modèles d’extérieur peuvent être utilisés
en intérieur comme en extérieur. En mode intérieur, la
hauteur maximale de la plateforme est de 8,1 m
(27 pi.). En mode extérieur, la hauteur maximale de la
plateforme est limitée à 6 m (20 pi.).
AVERTISSEMENT
Sur cette machine, vous pouvez utiliser
le mode de travail en intérieur comme le
mode de travail en extérieur. Le mode
sélectionné ne change pas lorsque la
machine est mise hors tension.
Lorsque la machine est mise sous
tension, le mode précédemment
sélectionné est celui défini. À chaque
démarrage, vous devez vérifier et
confirmer que le mode sélectionné est
le bon ou le modifier en fonction de
l’environnement de travail.
Le mode de travail en intérieur ne doit
pas être utilisé avec les applications en
extérieur.
Pour connaître la méthode de réglage du mode
intérieur/extérieur, reportez-vous à la section
Configuration du mode
intérieur/extérieur – GTJZ0808E, page 7-9.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
5-5
© Mars 2022
6 TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez
un quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Après chaque opération de maintenance, l’opérateur
doit effectuer une nouvelle inspection
préopérationnelle avant de lancer un test de
fonctionnement préopérationnel.
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique les
règles de sécurité d’utilisation de la
machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant de
l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés à
la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de la
machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
AVIS
Tous les tests de fonctionnement préopérationnels
doivent être effectués dans la même période.
Avant de commencer un test de fonctionnement
préopérationnel :
1. Choisissez une zone d’essai dont la surface est
solide, plate et plane.
2. Assurez-vous que la zone de test ne présente pas
d’obstacles.
3. Connectez la batterie à la machine si elle n’est pas
déjà connectée.
La réalisation d’un test de fonctionnement
préopérationnel vous permet de découvrir les
problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la
machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions
de la machine conformément aux instructions de ce
manuel.
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes
ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
6-1
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore des
personnes sur la plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
Interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme
1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol et du contrôleur en plateforme pour le mettre
en position ON.
Figure 6-1 Contrôleur au sol
1. Fusible
9. Touche retour
2. Tournez l’interrupteur à clé en position de
commande au sol.
2. Bouton d’arrêt
d’urgence
10. Touche page
précédente
3. Assurez-vous que le témoin lumineux
correspondant s’allume et qu’aucun message
d’erreur n’apparaît.
3. Position Off
11. Commutateur
d’activation
Bouton d’arrêt d’urgence
4. Commande en
plateforme
12. Commutateur
plateforme vers le bas
5. Interrupteur à clé
(interrupteur de
13. Commutateur
sélection des
plateforme vers le haut
commandes au sol/en
plateforme)
1. Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence sur la
position OFF. Assurez-vous que toutes les
fonctions sont hors-service.
6. Commande au sol
14. Touche entrée
Commutateur d’activation
7. Contrôleur
15. Touche page suivante
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le mettre
en position ON.
8. Écran d’affichage
© Mars 2022
1. Actionnez l’interrupteur de fonction sans appuyer
sur le commutateur d’activation ; la fonction doit
rester inactive.
6-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
2. Actionnez l’interrupteur de fonction tout en
maintenant le commutateur d’activation enfoncé ;
la fonction doit fonctionner.
Fonction plateforme vers le haut/bas
1. Appuyez simultanément sur le commutateur
d’activation et sur le commutateur de levage de la
plateforme, la plateforme doit se lever.
2. Relâchez le commutateur d’activation ou le
commutateur de levage de la plateforme, la
plateforme ne doit pas se lever.
1. Tourner à droite
8. Bouton d’arrêt
d’urgence
2. Tourner à gauche
9. Écran d’affichage (pour
afficher le niveau de la
batterie et les codes de
défaut)
3. Commutateur
d’activation
10. Commutateur
d’activation des fonctions
de levage, de conduite et
de direction
4. Plateforme vers le haut 11. Avertisseur
5. Plateforme vers le bas 12. Interrupteur de
sélection du mode
intérieur/extérieur
3. Appuyez simultanément sur le commutateur
d’activation et sur le commutateur d’abaissement
de la plateforme, la plateforme doit se baisser avec
une alarme.
6. Avancer
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME
(SINOBOOM)
13. Interrupteur de
sélection de vitesse de
conduite élevée/lente
7. Reculer
Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic
des défauts du manuel de maintenance pour
connaître les codes de défaut affichés à l’écran.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Sauf en cas d’urgence, n’actionnez
jamais la machine depuis le
contrôleur au sol s’il y a encore une
personne sur la plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si un
joystick de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
•
Ne retirez pas, ne modifiez pas ou ne
désactivez pas la pédale de
commande (si elle est équipée) en
ajoutant des butées ou tout autre
moyen pour éviter tout risque de
blessure grave voire mortelle.
Interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme
Figure 6-2 Contrôleur en plateforme
(SINOBOOM)
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
•
6-3
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Levage
Abaissement
1. Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs
au sol et en plateforme en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
pour le mettre en position de commande en
plateforme.
1. Actionnez l’interrupteur à bascule de
levage/conduite vers l’avant pour sélectionner la
fonction de levage. Le témoin d’activation du
levage doit s’allumer.
Bouton d’arrêt d’urgence
2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick
vers l’avant pour activer la fonction de levage de la
plateforme. La plateforme doit se lever et le
dispositif de protection anti-nids-de-poule se
déployer.
1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
inactives.
3. Relâchez le joystick. La plateforme doit cesser de
se lever.
4. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis tirez le joystick vers
l’arrière pour activer la fonction de descente de la
plateforme. La plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme
et au sol pour le mettre en position ON.
Bouton de l’avertisseur
Remarque : La vitesse de levage/descente est
directement proportionnelle à la course du joystick.
Fonctions de conduite et de freinage
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit
retentir.
Bouton d’activation
Avant
Arrière
Bouton d’activation
1. Actionnez l’interrupteur à bascule de
levage/conduite vers l’arrière pour sélectionner la
fonction de conduite. Le témoin d’activation de la
conduite doit s’allumer.
1. Testez le bouton d’activation de fonction du
joystick.
2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, poussez lentement le
joystick vers l’avant jusqu’à ce que la machine
commence à se déplacer (marche avant), puis
ramenez le joystick en position centrale. La
machine doit ralentir, puis s’arrêter.
2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick
vers l’avant ou l’arrière. La fonction
correspondante doit fonctionner.
3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, tirez lentement le joystick
vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence
à se déplacer (marche arrière), puis ramenez le
Fonction de levage
© Mars 2022
6-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
joystick en position centrale. La machine doit
ralentir, puis s’arrêter.
Remarque : La vitesse de conduite est directement
proportionnelle à la course du joystick.
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable de
gravir.
1. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente
vers l’avant ; la vitesse de conduite lente doit être
sélectionnée.
Fonction de direction
2. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente
vers l’arrière ; la vitesse de conduite élevée doit
être sélectionnée.
Droite
Interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur
Gauche
1. Actionnez l’interrupteur à bascule de
levage/conduite vers l’arrière pour sélectionner la
fonction de conduite/direction. Le témoin
d’activation de la conduite doit s’allumer.
2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté
gauche de l’interrupteur au pouce à bascule pour
activer la fonction de direction ; la machine doit
tourner à gauche.
1. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur
de sélection du mode intérieur/extérieur vers
l’avant ; le mode de travail en extérieur doit être
sélectionné.
3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté
droit de l’interrupteur au pouce à bascule pour
activer la fonction de direction ; la machine doit
tourner à droite.
2. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur
de sélection du mode intérieur/extérieur vers
l’arrière ; le mode de travail en intérieur doit être
sélectionné.
Interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
Veillez à sélectionner le mode de
vitesse lente lorsque la machine évolue
en étant inclinée.
Lorsque l’alarme d’inclinaison retentit,
interrompez toute utilisation des
fonctions (à l’exception de la descente)
et ne reprenez pas le travail tant que le
facteur à l’origine du basculement n’a
pas été éliminé.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
6-5
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic
des défauts du manuel de maintenance pour
connaître les codes de défaut affichés à l’écran.
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME (DTC)
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
jamais le contrôleur au sol s’il y a
encore des personnes sur la
plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si un
joystick ou un interrupteur qui
contrôle le mouvement de la
plateforme ne revient pas en
position OFF après avoir été relâché.
•
Ne retirez pas, ne modifiez pas ou ne
désactivez pas la pédale de
commande (si elle est équipée) en
ajoutant des butées ou tout autre
moyen pour éviter tout risque de
blessure grave voire mortelle.
Interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme
Figure 6-3 Contrôleur en plateforme (DTC)
1. Tourner à droite
2. Tourner à gauche
3. Commutateur
d’activation
8. Bouton d’arrêt
d’urgence
1. Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs
au sol et en plateforme en position ON.
9. Écran d’affichage (pour
afficher le niveau de la
batterie et les codes de
défaut)
2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
pour le mettre en position de commande en
plateforme.
Bouton d’arrêt d’urgence
10. Commutateur
d’activation des fonctions
de levage, de conduite et
de direction
4. Plateforme vers le haut 11. Avertisseur
1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
inactives.
5. Plateforme vers le bas 12. Interrupteur de
sélection du mode
intérieur/extérieur
6. Avancer
2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme
et au sol pour le mettre en position ON.
13. Interrupteur de
sélection de vitesse de
conduite élevée/lente
Bouton de l’avertisseur
7. Reculer
© Mars 2022
6-6
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit
retentir.
2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, poussez lentement le
joystick vers l’avant jusqu’à ce que la machine
commence à se déplacer (marche avant), puis
ramenez le joystick en position centrale. La
machine doit ralentir, puis s’arrêter.
Bouton d’activation
3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, tirez lentement le joystick
vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence
à se déplacer (marche arrière), puis ramenez le
joystick en position centrale. La machine doit
ralentir, puis s’arrêter.
Bouton d’activation
1. Testez l’un des boutons d’activation de fonction.
2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
Remarque : La vitesse de conduite est directement
proportionnelle à la course du joystick.
3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick
vers l’avant ou l’arrière. La fonction
correspondante doit fonctionner.
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable de
gravir.
Fonction de levage
Fonction de direction
Levage
Droite
Abaissement
Gauche
1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de levage. Le bouton doit s’allumer.
1. Appuyez sur le bouton de fonction
conduite/direction. Le bouton doit s’allumer.
2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick
vers l’avant pour activer la fonction de levage de la
plateforme. La plateforme doit se lever et le
dispositif de protection anti-nids-de-poule se
déployer.
2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté
gauche de l’interrupteur au pouce à bascule pour
activer la fonction de direction vers la gauche ; la
machine doit tourner à gauche.
3. Relâchez le joystick. La plateforme doit cesser de
se lever.
3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté
droit de l’interrupteur au pouce à bascule pour
activer la fonction de direction vers la droite ; la
machine doit tourner à droite.
4. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis tirez le joystick vers
l’arrière pour activer la fonction de descente de la
plateforme. La plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
Bouton de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente
Remarque : La vitesse de levage est directement
proportionnelle à la course du joystick.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
Fonctions de conduite et de freinage
Avant
Veillez à sélectionner le mode de
vitesse lente lorsque la machine évolue
en étant inclinée.
Arrière
Lorsque l’alarme d’inclinaison retentit,
interrompez toute utilisation des
fonctions (à l’exception de la descente)
et ne reprenez pas le travail tant que le
1. Appuyez sur le bouton de fonction
conduite/direction. Le bouton doit s’allumer.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
6-7
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
‒ Système DTC : Appuyez sur le bouton
d’activation de la fonction de
conduite/direction, appuyez sur le
commutateur d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin
de course ; la machine doit rouler à 0,8 km/h
(0,5 mi/h) ou mettre entre 123 s et 150 s pour
parcourir 30 m (98 pi. 5 po.).
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
facteur à l’origine du basculement n’a
pas été éliminé.
AVIS
1. Une fois la machine repliée, appuyez sur le bouton
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ;
le bouton doit s’allumer et la machine rouler à
vitesse lente.
Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi.
5 po.) est inférieur à 123 s, balisez immédiatement la
machine et mettez-la hors service.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton ; le témoin
lumineux du bouton doit s’éteindre et la machine
rouler à vitesse élevée.
Test à vitesse tortue :
6. – Système SINOBOOM : déplacez le commutateur
d’activation de la fonction de levage du contrôleur
en plateforme vers le haut ; le témoin lumineux doit
être allumé. Appuyez sur le commutateur
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez le joystick vers l’arrière ; la
plateforme doit descendre en position de hors
service.
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
Une vitesse de conduite raisonnable est essentielle
pour un fonctionnement sûr de la machine. La
fonction de conduite doit répondre rapidement et en
douceur à l’action de l’opérateur. Dans la plage de
vitesse contrôlable, la machine ne doit pas présenter
d’à-coups, de chocs ou de bruits inhabituels.
‒ Système DTC : Appuyez sur le commutateur
d’activation de la fonction de levage, appuyez
sur le bouton d’activation et maintenez-le
enfoncé, puis actionnez doucement le joystick
vers l’arrière ; la plateforme doit descendre en
position de hors service.
1. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des pupitres
de commande au sol et en plateforme pour le
mettre en position « ON ».
7. – Système SINOBOOM : déplacez le commutateur
d’activation de la fonction de conduite/direction du
contrôleur en plateforme vers le bas (le témoin
lumineux doit être allumé), puis déplacez
l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente vers le haut ; le mode de vitesse de
conduite lente doit s’activer.
2. Tournez l’interrupteur à clé des commandes au sol
en position de commande sur la plateforme.
Test à faible vitesse :
3. – Système SINOBOOM : déplacez le commutateur
d’activation de la fonction de levage du contrôleur
en plateforme vers le haut ; le témoin lumineux doit
être allumé.
‒ Système DTC : appuyez sur le commutateur
d’activation de la fonction de levage ; le
bouton doit être allumé.
4. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le
joystick vers l’avant pour relever la plateforme en
position de service.
‒ Système DTC : appuyez sur le bouton
d’activation de la fonction de
conduite/direction, puis appuyez sur le bouton
de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente ; le bouton de vitesse de conduite
lente doit être allumé.
5. – Système SINOBOOM : déplacez le commutateur
d’activation de la fonction de conduite/direction du
contrôleur en plateforme vers le bas ; le témoin
lumineux doit être allumé. Appuyez sur le
commutateur d’activation du joystick et maintenezle enfoncé, puis actionnez doucement le joystick
vers l’avant jusqu’en fin de course ; la machine doit
rouler à 0,8 km/h (0,5 mi/h) ou mettre entre 123 s
et 150 s pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.).
© Mars 2022
6-8
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
8. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de
course ; la machine doit rouler à 2 km/h (1,24 mi/h)
ou mettre entre 50 s et 59 s pour parcourir 30 m
(98 pi. 5 po.).
commandes au sol pour élever la plateforme à sa
pleine hauteur.
4. Tirez sur la poignée d’abaissement d’urgence
située à l’arrière du châssis.
AVIS
Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi.
5 po.) est inférieur à 50 s, balisez immédiatement la
machine et mettez-la hors service.
Test à vitesse élevée :
9. – Système SINOBOOM : déplacez l’interrupteur de
sélection de vitesse de conduite élevée/lente du
contrôleur en plateforme vers le bas ; le mode de
vitesse de conduite élevée doit s’activer.
‒ Système DTC : appuyez sur le bouton de
sélection de vitesse de conduite élevée/lente
du contrôleur en plateforme ; le témoin
lumineux du bouton de vitesse de conduite
lente doit être éteint.
Figure 6-4
5. La plateforme doit être descendue.
10. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de
course ; la machine doit rouler à 4 km/h (2,5 mi/h)
ou mettre entre 25 s et 30 s pour parcourir 30 m
(98 pi. 5 po.).
TESTER LA FONCTION DE
PROTECTION ANTIBASCULEMENT
AVIS
AVERTISSEMENT
Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi.
5 po.) est inférieur à 25 s, balisez immédiatement la
machine et mettez-la hors service.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
TESTER LA FONCTION DE
DESCENTE D’URGENCE
En cas de dysfonctionnement de l’unité
d’alimentation, la fonction de descente d’urgence peut
être utilisée pour abaisser complètement la
plateforme, si nécessaire.
•
Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
•
Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de sécurité
n’est pas en place.
AVIS
AVIS
Pour exécuter cette étape, tenez-vous debout au sol
et utilisez le contrôleur en plateforme. Ne vous tenez
pas sur la plateforme pendant le test de cette
fonction.
Ce test est effectué lorsque la plateforme est vide.
1. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et en plateforme pour le mettre
en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé au sol en position de
commande au sol.
3. Appuyez et maintenez enfoncés le bouton
d’activation et la fonction de levage sur les
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
6-9
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
9. Placez deux blocs de bois sous les deux roues
situées à l’avant ou à l’arrière de la machine, puis
faites monter cette dernière sur les blocs. Chaque
bloc de bois doit mesurer (L × l × H) : 50 mm × 100
mm × 100 mm (2 po.×4 po.× 4 po.).
10. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage, puis levez la plateforme d’environ 2 m
(6,6 pi.) ; l’alarme d’inclinaison doit retentir, l’écran
indiquer « LL », et les fonctions de levage et de
conduite être limitées. En revanche, la fonction de
descente doit être opérationnelle.
11. Abaissez intégralement la plateforme. Passez la
machine de la fonction de levage à la fonction de
conduite. Déplacez la machine et retirez les blocs
de bois.
TESTER LA PROTECTION
ANTI-NIDS-DE-POULE
1. Levez la plateforme jusqu’à ce que la plaque de
pression des ciseaux ne touche plus la tige de
support du dispositif de protection anti-nids-depoule.
Figure 6-5
1. Relevez la plateforme à une certaine hauteur pour
vous assurer que le bras de sécurité peut
s’engager complètement.
2. La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se
déployer automatiquement.
3. Poussez vigoureusement sur le côté gauche/droit
de la plaque de protection anti-nids-de-poule.
Assurez-vous que la plaque de protection antinids-de-poule ne puisse pas être retournée vers le
haut.
2. Installez le bras de sécurité et abaissez
correctement la plateforme pour vous assurer que
le bras de sécurité s’appuie efficacement.
3. Actionnez l’interrupteur de mise à niveau pour
incliner la machine de 1,5 degré sur l’axe X (de
gauche à droite). L’alarme doit retentir.
4. Abaissez la plateforme. La plaque de protection
anti-nids-de-poule doit se rétracter
automatiquement.
4. Actionnez l’interrupteur de mise à niveau pour
incliner la machine de 3 degrés sur l’axe Y (d’avant
en arrière). L’alarme doit retentir.
5. Placez un bloc de bois sous la protection anti-nidsde-poule et relevez la plateforme. Les blocs de
bois doivent mesurer (L × l × H) :
100 mm × 50 mm × 50 mm (4 po. × 2 po. × 2 po.).
5. Désengagez le bras de sécurité et abaissez
complètement la plateforme.
6. Placez deux blocs de bois sous les deux roues
situées à gauche ou à droite de la machine, puis
faites monter cette dernière sur les blocs. Chaque
bloc de bois doit mesurer (L × l × H) :
50 mm × 100 mm × 21 mm
(2 po. × 4 po. × 0,83 po.).
6. Lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que la
plaque de pression des ciseaux se détache de la
tige de support du dispositif anti-nids-de-poule,
l’avertisseur du pupitre de commande au sol et du
pupitre de commande en plateforme retentit et
l’écran doit indiquer « 18 » ; les fonctions de
levage et de conduite de la plateforme sont
limitées, seule la fonction de descente est
opérationnelle.
7. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage, puis levez la plateforme d’environ 2 m
(6,6 pi.) ; l’alarme d’inclinaison doit retentir, l’écran
indiquer « LL », et les fonctions de levage et de
conduite être limitées. En revanche, la fonction de
descente doit être opérationnelle.
7. Abaissez intégralement la plateforme et retirez les
blocs de bois.
8. Abaissez intégralement la plateforme. Passez la
machine de la fonction de levage à la fonction de
conduite. Déplacez la machine et retirez les blocs
de bois.
© Mars 2022
6-10
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
2. Utilisez le contrôleur au sol pour lever et abaisser
la plateforme sans la charger à deux reprises ; la
plateforme doit fonctionner dans son état normal.
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE (EN OPTION)
3. Avec la plateforme soulevée d’environ 1 m, ajoutez
progressivement des charges à la plateforme.
Le système de pesage de la plateforme est en option.
Assurez-vous que votre machine dispose de cette
fonction de protection avant de vérifier cette fonction.
Les résultats du test figurent dans le tableau cidessous :
1. Garez la machine sur un sol plat, de niveau et
ferme. Lubrifiez les roulements et les fentes de
glissement.
Tableau 6-1
Modèles
Résultats du test
Lorsque le poids est inférieur à 380 kg (838 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée
jusqu’à la position la plus haute.
GTJZ0608E
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 380 kg (838 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez
retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer.
Lorsque le poids est inférieur à 250 kg (551 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée
jusqu’à la position la plus haute.
GTJZ0808E
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 250 kg (551 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez
retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer.
AVIS
Lorsque la température de l’huile hydraulique est basse, la viscosité augmente, ce qui a un impact important sur la
détection de la pression. Si la différence de température ambiante entre le site du client final et l’usine du
constructeur est à 10 °C (50 °F), ou si la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15 °C (59 °F), une
défaillance d’alarme se produit lorsque la charge assignée est inférieure à la charge assignée nominale (le
symbole « OL » apparaît sur l’écran du contrôleur en plateforme ou sur l’écran du contrôleur au sol) ; recalibrez le
capteur de pesage.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
6-11
© Mars 2022
7 UTILISER LA MACHINE
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même
machine à différents moments au sein de la même
équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés
et suivre toutes les règles de sécurité et les
instructions de ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
préopérationnelle, le test de fonctionnement
préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail
avant d’utiliser la machine.
ARRÊT D’URGENCE
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique les
règles de sécurité d’utilisation de la
machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant de
l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés à
la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de la
machine.
•
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs en plateforme et au sol pour le mettre
en position « OFF ». Toutes les fonctions sont
désactivées.
2. Appuyez sur l’interrupteur de mise hors tension (le
cas échéant) sur le capot de châssis gauche pour
le mettre en position « OFF » ; toutes les fonctions
sont désactivées.
Figure 7-1
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
3. Tirez sur le levier du module de mise hors tension
(le cas échéant) sur le capot de châssis gauche ;
toutes les fonctions sont désactivées.
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine.
L’opérateur est responsable du respect de toutes les
règles de sécurité et des instructions contenues dans
ce manuel.
Utilisez cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
d’utiliser cette machine à des fins autres que celles
indiquées dans ce manuel.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
7-1
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
REMORQUAGE/TRACTION
D’URGENCE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, de
dysfonctionnement de la machine,
de perte de puissance ou de
chargement/déchargement, il est
strictement interdit de remorquer ou
de tracter la machine.
•
Lors du remorquage/de la traction
de la machine, aucune personne ne
doit se trouver dans la plateforme.
•
Avant de remorquer/tracter la machine,
assurez-vous que celle-ci est en
position repliée, que le plateau
d’extension est replié et verrouillé, et
que la plateforme ne comporte
aucun outil ni objet.
•
Ne pas remorquer/tracter la machine
avec les moyeux d’entraînement
engagés.
•
Assurez-vous que la machine se
trouve sur une surface plane ou est
correctement sécurisée avant de
desserrer les freins.
•
Le remorquage/la traction de la
machine doit respecter les lois
locales et le code de la route.
Figure 7-2
4. Pour relancer une fonction quelle qu’elle soit,
remettez le bouton d’arrêt d’urgence, le
commutateur de mise hors tension et le module de
mise hors tension dans leur position d’origine.
AVIS
Si le contrôleur en plateforme affiche le nombre
« 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
UTILISER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
La machine doit être remorquée/tractée en cas
d’urgence, de dysfonctionnement de la machine ou de
perte de puissance. Il existe deux méthodes pour
desserrer le frein :
Tirez la poignée de descente d’urgence pour activer la
fonction d’arrêt d’urgence de la machine.
1. Empêchez les roues de tourner.
Méthode 1 :
2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit
dégagé de tout obstacle.
Reportez-vous à la section Tester la fonction de
descente d’urgence, page 6-8 pour la position de la
poignée de descente d’urgence.
© Mars 2022
3. Retirez les deux boulons du couvercle du frein et
le couvercle du frein du moteur d’entraînement.
7-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
UTILISER LA MACHINE
6. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « Machine Mode », puis appuyez
sur le bouton Entrée.
7. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « Break Release », puis maintenez
la touche Entrée enfoncée pendant 5 s.
8. Lorsque le message « Brake Is Released »
apparaît à l’écran et que l’avertisseur sonore
retentit en continu, les freins sont desserrés.
9. La machine peut alors être déplacée par la force
humaine.
10. Une fois le remorquage terminé, remettez la
machine sous tension, le frein peut fonctionner
correctement.
Figure 7-3 Moteur d’entraînement
11. Retirez les cales si nécessaire.
Tableau 7-1
N°
1
2
3
Système SINOBOOM
DESCRIPTION
Capot de frein
Boulons de couvercle de frein
Trou de boulon
1. Empêchez les roues de tourner.
2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit
dégagé de tout obstacle.
3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
en plateforme pour le mettre en position « ON ».
4. Insérez les boulons de couvercle de frein dans les
deux trous de boulon du carter de frein.
4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON » tout en
appuyant sur la touche Entrée ; l’écran de réglage
s’affiche.
5. Serrez les boulons de couvercle de frein, le frein
du moteur d’entraînement se désengage.
6. Répétez les procédures ci-dessus sur l’autre
moteur d’entraînement. Une fois que les freins des
deux moteurs d’entraînement sont désengagés, la
machine peut être déplacée par la force humaine.
5. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « System Setting », puis appuyez
sur la touche Entrée.
6. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « Break Release », puis maintenez
la touche Entrée enfoncée pendant 5 s.
7. Une fois le remorquage terminé, calez les roues et
retirez les boulons de couvercle de frein.
8. Réinstallez le couvercle de frein et les boulons de
couvercle de frein dans leur position d’origine.
7. Lorsque le message « Brake Is Released »
apparaît à l’écran, les freins sont desserrés.
9. Retirez les cales si nécessaire.
8. La machine peut être déplacée par la force
humaine.
Méthode 2 :
Système DTC
9. Une fois le remorquage terminé, remettez la
machine sous tension, et le frein peut fonctionner
correctement.
1. Empêchez les roues de tourner.
2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit
dégagé de tout obstacle.
10. Retirez les cales si nécessaire.
3. Tournez l’interrupteur à clé pour le mettre en
position de commande au sol.
AVIS
La vitesse de remorquage admissible est de 3 km/h
(1,9 mi/h).
4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
en plateforme pour le mettre en position « ON ».
5. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON » tout en
appuyant sur la touche Entrée ; l’écran de
sélection du menu ECI s’affiche.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
7-3
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
SYSTÈME SINOBOOM
OPÉRATION DEPUIS LE
SOL
Avant l’opération :
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur Plateforme.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez pas
le contrôleur au sol lorsqu’il y a du
personnel sur la plateforme.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
Pour positionner la plateforme :
Déplacez vers le haut le commutateur d’activation de
la fonction de levage et maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et poussez le joystick en
avant/en arrière pour lever/abaisser la plateforme.
Avant d’utiliser la machine :
Pour conduire :
1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en
position de commande au sol.
1. Actionnez le commutateur d’activation de la
fonction de conduite/direction vers le bas, appuyez
sur le commutateur d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis déplacez le joystick
vers l’avant/arrière pour faire avancer/reculer la
machine.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position ON.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Lever/abaisser la plateforme :
2. Accélérer : éloignez lentement le joystick du
centre.
Maintenez simultanément le commutateur d’activation
et le commutateur de levage/abaissement de la
plateforme pour lever/abaisser la plateforme.
3. Ralentir : ramenez lentement le joystick vers le
centre.
4. S’arrêter : ramenez le joystick au centre ou
relâchez le commutateur d’activation.
Pour conduire :
La fonction de conduite ne peut pas être utilisée à
partir du contrôleur au sol.
Lorsque la flèche est en position de service, la vitesse
de conduite de la machine est limitée.
Pour diriger :
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, la vitesse de conduite et la
vitesse de levage de la machine diminuent.
La fonction de direction ne peut pas être utilisée à
partir du contrôleur au sol.
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME
Pour diriger :
Déplacez vers le bas le commutateur d’activation de
conduite/de direction et maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et appuyez sur le bouton de
direction gauche/droite pour diriger la machine à
gauche/droite.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez pas
le contrôleur au sol lorsqu’il y a du
personnel sur la plateforme.
•
N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
© Mars 2022
7-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
UTILISER LA MACHINE
1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de conduite/direction, appuyez sur le commutateur
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé,
puis poussez le joystick vers l’avant/arrière pour
faire avancer/reculer la machine.
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
2. Accélérer : éloignez lentement le joystick du
centre.
La machine doit être conduite à faible
vitesse lorsqu’elle est inclinée.
3. Ralentir : ramenez lentement le joystick vers le
centre.
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la
machine retentit, n’utilisez aucune
fonction autre que l’abaissement, et ce
n’est que lorsque le facteur
d’inclinaison est éliminé que la machine
peut à nouveau être utilisée.
4. S’arrêter : ramenez le joystick au centre ou
relâchez le commutateur d’activation.
Lorsque la flèche est en position de service, la vitesse
de conduite de la machine est limitée.
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, la vitesse de conduite et la
vitesse de levage de la machine diminuent.
1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être
conduite en mode de vitesse rapide/lente.
2. Déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente pour sélectionner la vitesse
de conduite souhaitée. Actionnez l’interrupteur de
sélection de vitesse de conduite élevée/lente vers
le haut ; le mode de vitesse de conduite lente doit
s’activer. Déplacez vers le bas l’interrupteur de
sélection de vitesse de conduite élevée/lente, le
mode de vitesse de conduite rapide est actif.
Pour diriger :
Appuyez sur le bouton d’activation de conduite/de
direction et maintenez le commutateur d’activation sur
le joystick, puis appuyez sur le bouton de direction
gauche/droite pour diriger la machine à gauche/droite.
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
Lorsque la machine est en position de service, seule
la vitesse de travail est accessible. Actionner
l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente ne permet pas d’activer le mode de
vitesse de conduite élevée.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
La machine doit être conduite à faible
vitesse lorsqu’elle est inclinée.
Mode intérieur/extérieur :
Pour connaître la méthode de réglage du mode
intérieur/extérieur, reportez-vous à la section
Configuration du mode intérieur/extérieur.
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la
machine retentit, n’utilisez aucune
fonction autre que l’abaissement, et ce
n’est que lorsque le facteur
d’inclinaison est éliminé que la machine
peut à nouveau être utilisée.
SYSTÈME DTC
Avant l’opération :
1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur
Plateforme.
1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être
conduite en mode de vitesse rapide/lente.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
Pour positionner la plateforme :
2. Actionnez l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente pour sélectionner la vitesse
de conduite souhaitée. Lorsque le témoin de
vitesse de conduite lente est allumé, le mode de
vitesse de conduite lente est actif. Lorsque le
témoin de vitesse de conduite lente est éteint, le
mode de vitesse de conduite rapide est actif.
Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de
levage, appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le
joystick vers l’avant/arrière pour lever/abaisser la
plateforme.
Lorsque la machine est en position de service, seule
la vitesse de travail est accessible. Actionner
l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente ne permet pas d’activer le mode de
vitesse de conduite élevée.
Pour conduire :
Mode intérieur/extérieur :
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
7-5
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
Pour connaître la méthode de réglage du mode
intérieur/extérieur, reportez-vous à la section
Configuration du mode intérieur/extérieur.
PLIAGE/DÉPLIAGE DES
RAILS
OPÉRATION DEPUIS LE
SOL AVEC LE
CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Ne pliez pas les rails pendant que la
machine est en marche.
Avant d’utiliser la machine depuis le sol avec le
contrôleur en plateforme :
•
Ne pliez/dépliez les rails que lorsque
la machine est rangée et la
plateforme d’extension entièrement
rétractée.
AVERTISSEMENT
1. Maintenez une distance de sécurité entre
l’opérateur, la machine et la plateforme fixe.
2. Faites attention au sens de déplacement de la
machine lorsque vous utilisez le contrôleur.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT
EXTENSION/RÉTRACTION
DE LA PLATEFORME
•
AVERTISSEMENT
Les rails de la plateforme peuvent être repliés pour
faciliter le transport. Le système de pliage des rails se
compose des rails rabattables de la plateforme
d’extension et des rails rabattables de la plateforme
fixe.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Ne laissez pas les mains ou les bras
s’approcher de tout endroit pouvant
présenter des risques d’écrasement.
Lorsque la plateforme est en
extension, ne vous tenez pas sur
l’extension de la plateforme.
L’extension de plateforme peut être
fixée sur trois emplacements, ne pas
opérer sur l’extension de plateforme
si elle n’a pas été fixée.
Pour replier les rails :
1. Retirez le pupitre de commande en plateforme et
son support.
1. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et poussez pour étendre la
plateforme.
2. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité avant de la plateforme
d’extension. Repliez le rail d’extrémité avant de la
plateforme d’extension. Ne mettez pas vos mains
dans les endroits qui peuvent présenter des
risques de pincement.
2. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et tirez pour rétracter la
plateforme.
3. Repliez les rails des deux côtés. Ne mettez pas
vos mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
3. Relâchez la pédale, insérez l’extrémité de la
plateforme d’extension dans la fente pour fixer la
plateforme d’extension.
4. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité arrière de la plateforme
fixe.
5. Ouvrez prudemment la porte et mettez-vous sur
l’échelle ou sur le sol.
6. Repliez la porte et les rails latéraux de la porte
d’entrée en une seule pièce. Ne mettez pas vos
mains dans les endroits qui peuvent présenter des
risques de pincement.
7. Repliez les rails latéraux. Ne mettez pas vos mains
dans les endroits qui peuvent présenter des
risques de pincement.
© Mars 2022
7-6
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
UTILISER LA MACHINE
Pour déplier les rails :
AVIS
Pour déplier les rails, procédez dans l’ordre inverse
de celui indiqué ci-dessus. Assurez-vous que les
goupilles de sécurité du câble métallique sont bien
fixées après avoir déplié les rails.
la température de la coque du moteur ne dépasse
pas 70 °C.
RECHARGER LA BATTERIE
CONDUIRE SUR UNE
PENTE
Trois types de batteries sont utilisés : les batteries au
plomb-acide, les batteries au plomb-acide sans
entretien et les batteries au lithium. Les deux derniers
types ne nécessitent pas d’entretien.
Avant de conduire sur une pente :
1. Déterminez la capacité de montée de la machine,
qui est de 25 % ou de 14 degrés.
AVERTISSEMENT
2. Assurez-vous que la plateforme est entièrement
pliée.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
3. Assurez-vous que la pente où vous envisagez de
conduire est inférieure à l’angle de la capacité de
montée de la machine.
•
Veillez à lire et à suivre les
recommandations du fabricant
concernant l’utilisation et l’entretien
de la batterie.
•
Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et peuvent générer un
mélange explosif d’hydrogène et
d’oxygène. Tenez les batteries à
l’écart de toute source d’étincelles
ou d’incendie (cigarettes et fumées,
notamment) afin de prévenir toute
explosion.
Pour déterminer la pente :
•
1. Utilisez une règle de menuisier, une planche droite
(d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un
mètre à ruban.
Ne chargez pas la batterie en plein
soleil.
•
Chargez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
•
N’exposez pas la batterie en charge
à l’eau ou à la pluie.
•
Chargez la batterie à la tension
appropriée, comme indiqué sur
l’autocollant.
•
Si la batterie est surmontée d’un
couvercle ou d’autres objets, retirezles avant de la charger afin que le
gaz inflammable produit pendant la
charge puisse être entièrement
dispersé. Ne fermez le couvercle que
30 minutes après la fin de la charge.
Le site de charge doit être bien
ventilé et si la charge se fait à
l’intérieur, un ventilateur peut être
utilisé pour une meilleure
ventilation.
AVIS
La capacité de franchissement correspond au
pourcentage maximal admissible de la pente lorsque
la machine est sur un sol solide avec une traction
suffisante et que la plateforme ne transporte qu’une
seule personne. Plus le poids de la plateforme de la
machine augmente, plus la capacité de
franchissement de la machine diminue.
Figure 7-4
2. Mesurez la hauteur et la longueur/distance de la
pente.
3. La mesure de la pente est constituée des chiffres
de la hauteur et de la longueur/distance x 100 %.
AVIS
Pour éviter que la roue ne bouge, vous ne devez pas
conduire la machine en pente pendant plus de deux
minutes à la capacité de franchissement maximale
admissible ; vous devez également vous assurer que
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
7-7
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
Charge
AVERTISSEMENT
1. Vérifiez le niveau de la batterie affiché sur l’écran
du boîtier de commande au sol. Lorsque le niveau
des batteries est inférieur ou égal à 20 %, une
alarme se déclenche et les batteries doivent être
chargées immédiatement. Il est recommandé de
charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à
30 % pour ne pas perturber le fonctionnement
normal de la machine.
RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE
ENDOMMAGÉE
•
N’utilisez que le chargeur fourni par
le fabricant, et ne le branchez que
sur une prise de courant triphasée
mise à la terre.
•
N’inversez pas le positif et le négatif
de la batterie pendant la charge.
•
Rechargez dès que possible une fois
que la batterie est épuisée.
•
Ne déchargez pas la batterie à plus
de 80 % de sa capacité standard, car
un déchargement excessif fréquent
de la batterie réduira sa durée de vie.
•
La batterie doit être chargée
complètement, car une charge
intermittente l’endommagera.
Vous pouvez aussi ouvrir le couvercle de la
batterie et mesurer la densité de l’électrolyte.
Un électrolyte dont la densité est inférieure à
1,13 kg/l indique une décharge profonde
(supérieure à 80 %) des batteries qui doivent
être immédiatement chargées. Cette
décharge excessive est à éviter, car cela
réduit la durée de vie de la batterie.
Remarque : mesurez la température de
l’électrolyte. Si celle-ci est supérieure à
45°C, laissez refroidir la batterie avant de
passer aux étapes suivantes.
2. Éteignez complètement la machine.
AVERTISSEMENT
3. Branchez la prise entre la batterie et le câble du
chargeur. Si la machine est équipée d’un système
de remplissage d’eau automatique, vérifiez que le
tuyau de remplissage est connecté.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
•
•
Tout contact avec un circuit sous
tension peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Veillez à
porter des lunettes, des gants et des
vêtements de protection.
4. Connectez le chargeur de batterie à un circuit
alternatif mis à la terre. Une fois la batterie
entièrement chargée, le témoin lumineux
correspondant s’allume.
Retirez toutes vos bagues, montres
et autres bijoux.
5. Une fois la charge terminée, débranchez le câble
reliant la batterie au chargeur.
Ajout d’eau
AVIS
•
La machine est livrée avec un niveau de batterie
inférieur à 80 %, il est donc recommandé de
charger complètement la batterie après réception
de la livraison.
•
Le courant de charge ne doit pas dépasser le
courant de charge maximal autorisé indiqué sur
les batteries.
•
La tension de charge ne doit pas dépasser la
tension maximale admissible indiquée sur les
batteries.
•
La plage de température de charge est de -10°C à
45°C. Si un système de chauffage de la charge est
disponible, la plage de température est de -20°C à
45°C.
AVIS
Le niveau de l’électrolyte doit être contrôlé après
chaque charge. S’il est bas, vous devez ajouter de
l’eau.
•
L’eau doit être ajoutée après la charge. L’ajout
d’eau avant la charge peut provoquer un
débordement d’acide durant la charge.
1. Pour les batteries équipées d’un système de
remplissage d’eau automatique, lorsque
l’électrolyte est à son niveau le plus bas et la
batterie entièrement chargée (le point blanc de
l’orifice d’observation de la batterie ne se trouve
pas en haut), ajoutez immédiatement de l’eau. Il
est recommandé d’utiliser une machine de
remplissage d’eau automatique, en suivant les
étapes ci-dessous :
Charge de la batterie plomb-acide
(nécessitant un entretien)
© Mars 2022
•
1) Ouvrez le couvercle de la machine de
remplissage d’eau.
7-8
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
UTILISER LA MACHINE
2) Ajoutez de l’eau déionisée.
3. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la
terre. Le témoin lumineux s’allume lorsque la
batterie est entièrement chargée.
3) Remettez le couvercle et connectez la prise de
remplissage d’eau.
4. Une fois la charge terminée, débranchez le câble
reliant la batterie au chargeur.
4) Fixez le système de raccordement rapide entre
la machine de remplissage d’eau et la batterie
et actionnez l’interrupteur d’alimentation pour
lancer le remplissage d’eau automatique.
LED ET AFFICHAGE
NUMÉRIQUE DU
CHARGEUR
5) Une fois le remplissage terminé, le système de
remplissage d’eau automatique s’arrête
automatiquement.
6) Éteignez l’interrupteur d’alimentation et
débranchez la prise de remplissage d’eau pour
terminer l’opération.
Témoin lumineux LED et affichage numérique :
Connectez le chargeur à la batterie, et branchez le
chargeur à une prise de courant domestique, le
chargeur se mettra en mode de charge. L’écran
numérique affichera tour à tour les éléments suivants :
XXX en CA (tension d’entrée en CA actuelle),
processeur X.XX (version du logiciel du chargeur) ;
b** (indique le code de la courbe de charge actuelle)
2. Si la batterie n’est pas équipée d’un système de
remplissage d’eau automatique, vérifiez le niveau
de l’électrolyte après la charge. Si le niveau est
inférieur à la quantité admissible (le point blanc de
l’orifice d’observation des batteries n’est pas en
haut), mettez des gants et ajoutez de l’eau distillée
ou de l’eau déminéralisée conforme jusqu’au
niveau normalisé (1 cm à 2 cm au-dessus du
niveau minimal du bouchon de remplissage d’eau).
N’ajoutez jamais de solution acide.
Témoins lumineux de l’état de charge et affichage
numérique :
•
Témoin lumineux de pourcentage de capacité :
indique numériquement le pourcentage actuel, par
exemple : 10 20 30… 100 (%).
•
Témoin lumineux de tension de charge V : indique
la tension de charge actuelle, indique
numériquement la valeur de tension spécifique,
par exemple : 24,0 (V).
•
Témoin lumineux du courant de charge (A) :
indique le courant de charge actuel ; affiche la
valeur du courant de charge spécifique sous forme
numérique ; par exemple : 36,0 (A).
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
•
•
Évitez que l’acide de la batterie ne
s’échappe ou n’entre en contact avec
une peau non protégée. Si c’est le cas,
lavez la peau avec une grande quantité
d’eau claire et demandez
immédiatement une assistance
médicale.
En cas d’ajout d’eau distillée en
quantité excessive, aspirez l’excédent
jusqu’à atteindre le niveau normal. En
cas d’ajout d’eau distillée en quantité
excessive et de débordement de
l’électrolyte, utilisez du bicarbonate de
soude mélangé à de l’eau pour
neutraliser l’acide et épongez le liquide
à l’aide d’un tuyau d’aspiration.
MODIFIER LA COURBE DE
BATTERIE DU CHARGEUR
Remarque : Pour les batteries au lithium, la courbe
de batterie du chargeur ne nécessite aucun réglage ;
les instructions suivantes concernent uniquement le
chargeur des batteries au plomb-acide.
Charge de la batterie sans entretien
1. Vérifiez le niveau de la batterie affiché sur l’écran
du boîtier de commande au sol. Lorsque le niveau
des batteries est inférieur ou égal à 20 %, une
alarme se déclenche et les batteries doivent être
chargées immédiatement. Il est recommandé de
charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à
30 % pour ne pas perturber le fonctionnement
normal de la machine.
2. Éteignez complètement la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
7-9
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
Interface de mise à jour du
programme des batteries
Tableau 7-2
Écran
Indicateur de tension de
la batterie
%
V
A
Modèles de batterie
B02
Trojan T105
B04
Discover AGM
B05
US Battery Flooded
B07
Trojan T125
B11
Trojan T1275
(deux en série et deux en tandem)
B
EQ/Sél
ection
Capacité de charge
Codes de
courbe
Indicateur de courant de
charge
Bouton EQ/Sélection
Remarque : Le code de courbe par défaut est B04.
CONFIGURATION DU
MODE
INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
– GTJZ0808E
Indicateur de la tension de charge
Figure 7-5
Remarque : Cette configuration est réservée au
modèle GTJZ0808E.
Pour changer de courbe :
AVIS
1. Appuyez sur la touche Sélection pendant 5s et
relâchez-la, l’afficheur indique le code de la courbe
en cours.
La machine GTJZ0808E-2732E se décline en modèle
d’intérieur, mais aussi en modèle d’extérieur. Les
modèles d’intérieur sont réservés à une utilisation en
intérieur. Les modèles d’extérieur peuvent être utilisés
en intérieur comme en extérieur. En mode intérieur, la
hauteur maximale de la plateforme est de 8,1 m
(27 pi.). En mode extérieur, la hauteur maximale de la
plateforme est limitée à 6 m (20 pi.).
2. Appuyez légèrement pendant 1s et relâchez pour
changer les codes de la courbe de charge.
3. Après avoir sélectionné le code de la courbe de
charge, appuyez et maintenez la touche Sélection
pendant 5s, le code de la courbe de charge
clignote rapidement, relâchez la touche, et la
courbe de la batterie a été configurée.
AVERTISSEMENT
4. Répétez les étapes ci-dessus si un nouveau
changement est nécessaire.
Le mode de travail en intérieur ne doit
pas être utilisé avec les applications en
extérieur. Les modèles d’intérieur ne
peuvent pas être utilisés en extérieur.
Pour entrer en mode EQ manuellement :
1. Appuyez et maintenez la touche Sélection pendant
10s, lorsque l’écran affiche EQ en clignotant
rapidement, relâchez la touche et le chargeur a été
réglé en mode EQ.
Remarque :
2. Pour quitter le mode EQ, de la même manière,
appuyez et maintenez la touche Sélection pendant
10s, lorsque l’écran affiche OFF en clignotant
rapidement, relâchez la touche et le chargeur
quittera le mode EQ.
Codes de courbe intégrés au chargeur et modèles
de batterie respectifs
© Mars 2022
7-10
•
Cette configuration est réservée aux modèles
d’extérieur GTJZ0808E.
•
Sur cette machine, vous pouvez utiliser le mode de
travail en intérieur comme le mode de travail en
extérieur. Le mode sélectionné ne change pas
lorsque la machine est mise hors tension. Lorsque
la machine est mise sous tension, le mode
précédemment sélectionné est celui défini. À
chaque démarrage, vous devez vérifier et
confirmer que le mode sélectionné est le bon ou le
modifier en fonction de l’environnement de travail.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
UTILISER LA MACHINE
4. Une fois le mode intérieur sélectionné, le point
décimal situé en bas à droite de l’écran du
contrôleur en plateforme s’allume et la hauteur
maximale de la plateforme est de 8,1 m (27 pi.).
Cependant, lorsque la hauteur de la plateforme
atteint 6 m (20 pi.), le levage s’arrête et l’écran du
contrôleur en plateforme affiche « Id ». Ramenez
alors le joystick en position neutre et relâchez-le.
Actionnez l’interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur vers le haut pour sélectionner le
mode extérieur, puis ramenez-le vers le bas pour
sélectionner le mode intérieur. Appuyez sur le
commutateur d’activation du joystick et maintenezle enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant :
le levage de la plateforme se poursuit jusqu’à
8,1 m (27 pi.).
SYSTÈME SINOBOOM
Avec le programme des modèles chinois :
1. Lorsque la machine est repliée, actionnez
l’interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur vers le haut ; la machine doit
basculer en mode de travail en extérieur.
2. Une fois le mode extérieur sélectionné, le point
décimal situé en bas à droite de l’écran du
contrôleur en plateforme s’éteint et la hauteur
maximale de la plateforme est de 6 m (20 pi.) :
lorsque la hauteur de la plateforme atteint 6 m
(20 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur
en plateforme affiche « Od ».
3. Lorsque la machine est repliée, actionnez
l’interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur vers le bas ; la machine doit
basculer en mode de travail en intérieur.
SYSTÈME DTC
1. Appuyez sur la combinaison de touches
(commutateur d’activation du levage et interrupteur
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente)
du contrôleur en plateforme et maintenez-la
enfoncée pendant au moins trois secondes pour
basculer entre les modes intérieur/extérieur.
4. Une fois le mode intérieur sélectionné, le point
décimal situé en bas à droite de l’écran du
contrôleur en plateforme s’allume et la hauteur
maximale de la plateforme est de 8,1 m (27 pi.).
Cependant, lorsque la hauteur de la plateforme
atteint 6 m (20 pi.), le levage s’arrête et l’écran du
contrôleur en plateforme affiche « Id ». Ramenez
alors le joystick en position neutre et relâchez-le.
Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez la
poignée vers l’avant : le levage de la plateforme se
poursuit jusqu’à 8,1 m (27 pi.).
2. Une fois le mode extérieur sélectionné, le point
décimal situé en bas au centre de l’écran du
contrôleur en plateforme s’éteint ; l’écran indique
« Od » pour le niveau de batterie ; le niveau de
batterie réapparaît lorsque vous relâchez la
combinaison de touches. La hauteur maximale de
la plateforme est de 6 m (20 pi.) : lorsque la
hauteur de la plateforme atteint 6 m (20 pi.), le
levage s’arrête et l’écran du contrôleur en
plateforme affiche « Od ».
Avec le programme des autres modèles :
1. Lorsque la machine est repliée, actionnez
l’interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur vers le haut ; la machine doit
basculer en mode de travail en extérieur.
3. Une fois le mode de travail en intérieur
sélectionné, le point décimal situé en bas au
centre de l’écran du contrôleur en plateforme
s’allume ; l’écran indique « Id » pour le niveau de
la batterie ; le niveau de la batterie réapparaît
lorsque vous relâchez la combinaison de touches.
La hauteur maximale de la plateforme est de 8,1 m
(27 pi.). Cependant, lorsque la hauteur de la
plateforme atteint 6 m (20 pi.), le levage s’arrête et
l’écran du contrôleur en plateforme affiche « Id ».
Ramenez alors le joystick en position neutre et
relâchez-le. Appuyez sur le commutateur
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez le joystick vers l’avant : le levage de
la plateforme se poursuit jusqu’à 8,1 m (27 pi.).
2. Une fois le mode extérieur sélectionné, le point
décimal situé en bas à droite de l’écran du
contrôleur en plateforme s’éteint et la hauteur
maximale de la plateforme est de 6 m (20 pi.) :
lorsque la hauteur de la plateforme atteint 6 m
(20 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur
en plateforme affiche « Od ».
3. Lorsque la machine est repliée, actionnez
l’interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur vers le bas ; la machine doit
basculer en mode de travail en intérieur.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
7-11
© Mars 2022
8 TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
• Bloquez les roues de la machine
après son installation pour éviter
qu’elle ne roule.
•
Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la
capacité de levage appropriée pour
soulever la machine. Faites preuve
de jugement et effectuez des
mouvements planifiés pour contrôler
la machine.
•
Les véhicules de transport doivent
être garés sur un terrain plat.
•
Veillez à prévenir tout mouvement
du véhicule de transport lors du
chargement de la machine.
Reportez-vous à la section
1 Spécifications de la machine,
page 1-1.
•
•
AVIS
Ne remorquez/tractez pas la machine, sauf en cas
d’urgence, de panne ou de perte de puissance.
Reportez-vous à la section Remorquage/Traction
d’urgence, page 7-2.
LEVER LA MACHINE AVEC
UN CHARIOT ÉLÉVATEUR
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec un chariot élévateur :
Assurez-vous que la capacité du
véhicule, la surface de chargement,
les sangles ou les cordes sont
adaptées pour supporter le poids de
la machine.
1. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables. Retirez toutes les pièces amovibles de la
machine.
Assurez-vous que la machine est sur
un plan horizontal ou qu’elle est
fixée avant de relâcher les freins.
•
Lorsque vous retirez la goupille de
sécurité du câble métallique, évitez
que le garde-corps ne tombe. Le
garde-corps doit être tenu
fermement à tout moment lors de la
descente.
•
Ne transportez jamais de personnes
sur la machine lorsque celle-ci est
remorquée ou lorsqu’elle est
engagée dans des opérations de
remorquage ou de levage.
•
Si vous utilisez un chariot élévateur
ou une grue pour soulever la
machine, veillez à ce qu’il n’y ait pas
de collision avec des objets situés à
proximité.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
2. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
3. Utilisez les fentes pour chariots élévateurs à
l’arrière ou sur le côté du châssis.
8-1
© Mars 2022
Y
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
X
Figure 8-2
Tableau 8-1
Figure 8-1
Modèles
4. La fourche du chariot élévateur doit être alignée
avec la position des fentes du chariot élévateur.
GTJZ0608E
5. Avancez jusqu’au cadre de la fourche pour
l’insérer complètement dans les fentes.
GTJZ0808E
X
955 mm
(37,6 po.)
956 mm
(37,6 po.)
Y
625 mm
(24,6 po.)
672 mm
(26,5 po.)
5. Soulevez la machine en observant la figure
suivante.
6. Soulevez la machine de 16 pouces (0,4 m) puis
inclinez légèrement la fourche vers l’arrière pour
que la machine reste stable.
7. Maintenez la machine à l’horizontale lorsque vous
abaissez le cadre de la fourche.
AVIS
Le fait de ne pas utiliser la fente pour chariot
élévateur pendant le levage de la machine entraînera
l’endommagement des composants.
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec une grue :
1. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
Figure 8-3
2. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables.
6. Ne raccordez le gréement qu’au point de levage
spécifié sur la machine. Ajustez le matériel pour
éviter d’endommager la machine et pour qu’elle
reste horizontale.
3. Retirez toutes les pièces amovibles de la machine.
4. Déterminez le centre de gravité de la machine ;
voir Tableau 8-1, page 8-2.
AVIS
Pour protéger le garde-corps de la plateforme,
choisissez la longueur d’écarteur appropriée.
© Mars 2022
8-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
TRANSPORTER LA
MACHINE
Respectez les exigences suivantes lors du
transport de la machine par camion ou remorque :
1. Avant le transport, mettez l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol sur la position OFF, puis retirez la
clé.
2. Inspectez soigneusement la machine pour vérifier
qu’aucune pièce n’est détachée.
3. Assurez-vous que la corde ou la sangle a une
résistance suffisante à la charge.
4. Utilisez au moins deux cordes ou sangles.
5. Ajustez le gréement pour éviter d’endommager la
corde ou la sangle.
AVIS
Pendant le transport, rétractez la plateforme
d’extension de manière à ce qu’elle soit bien fixée aux
fentes. Veillez à ce que la plateforme d’extension ne
puisse pas s’étendre ou se détacher de la plateforme
principale pendant le transport.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
Figure 8-4
8-3
© Mars 2022
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
8-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
9 MAINTENANCE
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du
dépositaire de la machine.
Cette section fournit des procédures détaillées pour
les inspections de maintenance régulières. Pour de
plus amples informations sur la maintenance, veuillez
consulter le manuel de maintenance.
•
Les périodicités d’inspection et de maintenance
varient en fonction des recommandations du
fabricant ; elles doivent être adaptés aux
conditions d’exploitation et à l’environnement.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Effectuez une inspection trimestrielle sur les
machines qui ont été hors service pendant plus de
trois mois.
Le non-respect de la maintenance
approprié peut entraîner la mort, des
blessures graves ou des dommages à
la machine.
•
Lors de la maintenance de la machine, utilisez
toujours des pièces de rechange Sinoboom
d’origine.
•
Sauf indication contraire, effectuez toutes les
procédures de maintenance conformément aux
conditions suivantes :
AVERTISSEMENT
Suivez ces règles générales :
•
L’utilisateur doit établir la procédure de
maintenance préventive en fonction des
recommandations du fabricant, de l’environnement
opérationnel de la machine et de l’intensité
d’utilisation, laquelle doit tenir compte des
inspections périodiques et des inspections
annuelles.
•
Un personnel qualifié et formé professionnellement
doit effectuer les inspections de maintenance de
routine sur cette machine.
•
Les inspections de maintenance de routine
quotidiennes doivent être menées dans le cadre
de l’utilisation normale de la machine. Les
inspecteurs d’entretien doivent effectuer
l’inspection et la maintenance conformément au
rapport de réparation et d’inspection et doivent
remplir le rapport de réparation et d’inspection.
•
‒ Maintenez la machine en position repliée.
‒ Assurez-vous que l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol est en position OFF et retirez
la clé pour empêcher toute utilisation non
autorisée de la machine.
‒ Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge
du pupitre de commande en plateforme et du
contrôleur au sol pour le mettre en position OFF
et éviter tout démarrage accidentel du système
d’exploitation.
‒ Coupez l’interrupteur principal.
‒ Débranchez toute l’alimentation DC de la
machine.
Des inspections de maintenance régulières doivent
être effectuées par les opérateurs et à des
intervalles trimestriels, semestriels et annuels par
du personnel qualifié et formé. Un personnel
qualifié et formé doit vérifier et entretenir la
machine conformément au rapport de réparation et
d’inspection et doit remplir le rapport de réparation
et d’inspection.
•
Retirez immédiatement une machine
endommagée ou en mauvais état de
fonctionnement, apposez un panneau dessus et
cessez de l’utiliser.
•
Réparez toute machine endommagée ou en
mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser.
•
‒ Garez la machine sur un sol plat, de niveau,
ferme.
‒ Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
‒ Avant de libérer ou de retirer les composants
hydrauliques, relâchez la pression de l’huile
hydraulique dans la conduite hydraulique.
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION
PRÉLIVRAISON
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus de l’inspection prélivraison,
l’inspection correspondante doit être effectuée
conformément aux exigences du calendrier de
Conservez tous les dossiers d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce
que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
9-1
© Mars 2022
MAINTENANCE
maintenance et du rapport de réparation et
d’inspection. Lorsque vous effectuez une inspection
prélivraison, respectez les exigences suivantes :
5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien
quotidien de cette machine comme indiqué dans le
manuel d’utilisation et le manuel de maintenance.
1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection prélivraison.
Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante
à l’aide de ces instructions :
2. Suivez cette procédure chaque fois avant la
livraison. La réalisation d’une inspection
prélivraison peut révéler des problèmes potentiels
de la machine avant que vous ne commenciez à la
mettre en service.
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui
inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le
respect des procédures de maintenance et la
réalisation d’inspections fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui
ne fonctionne pas correctement. Apposez des
panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et réinspectée une fois la
réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
4. Seul un personnel professionnel dûment qualifié et
formé peut réparer la machine. Il doit suivre les
procédures indiquées dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance.
Tableau 9-1
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI/Machine en bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La machine a
été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure de maintenance
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
© Mars 2022
9-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
MAINTENANCE
SUIVRE UN PROGRAMME
DE MAINTENANCE
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
Les inspections d’entretien régulières doivent avoir
lieu quotidiennement, trimestriellement,
semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement ;
elles doivent être effectuées par un personnel dûment
qualifié dans la maintenance et l’entretien des
modèles de machines concernés. Utilisez le tableau
pour vous aider à respecter le calendrier de
maintenance de routine.
1. Le rapport de réparation et d’inspection se divise
en quatre parties (A, B, C et D) en fonction des
exigences temporelles du programme de
maintenance et des exigences des procédures de
maintenance.
2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure
le tableau d’inspection de chaque inspection
régulière.
Tableau 9-2
INTERVALLE D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les 8
heures
Tous les trimestres ou toutes les
250 heures
Tous les semestres ou toutes les
500 heures
Tous les ans ou toutes les 1 000
heures
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
3. Dupliquez le modèle rapport de réparation et
d’inspection pour chaque inspection. Conservez
les formulaires complétés pendant 10 ans, jusqu’à
ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du
dépositaire de la machine.
PROCÉDURES
D’INSPECTION
A
A+B
4. Utilisez le formulaire suivant pour consigner les
résultats. Une fois chaque élément terminé,
cochez la case correspondante.
A+B+C
5. Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour
un élément (en fonction des résultats de
l’inspection), la machine doit être arrêtée et
réinspectée une fois la réparation terminée, et la
case « RÉPARÉE » doit être cochée. Sélectionnez
la procédure d’inspection appropriée en fonction
du type d’inspection.
A+B+C+D
9-3
© Mars 2022
MAINTENANCE
Tableau 9-3
Rapport de réparation et d’inspection
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
9-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
A-1 Contrôler tous les manuels
A-2 Contrôler tous les
autocollants
A-3 Contrôler les pièces
(dommages, desserrages ou
pertes)
A-4 Contrôler le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Contrôler l’absence de
fuites d’huile hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Contrôler le niveau des
batteries
A-8 Effectuer la maintenance
après 30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI/Machine en
bon état
B-1 Contrôler les fils
électriques
B-2 Contrôler les jantes, les
pneus et les fixations
B-3 Contrôler les batteries
B-4 Contrôler l’huile
hydraulique
B-5 Contrôler le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
B-6 Contrôler la fonction de
desserrage manuel des freins
B-7 Contrôler la fonction de
descente d’urgence
B-8 Contrôler le dispositif de
freinage
B-9 Tester le temps de
levage/descente intégral(e)
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Contrôler la protection
anti-basculement
B-12 Contrôler les protections
anti-nids-de-poule
© Mars 2022
MAINTENANCE
Rapport de réparation et d’inspection
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
C-2 Contrôler le système de
pesage
C-3 Contrôler l’interrupteur de
fin de course de levage
C-4 Contrôler la fonction de
descente progressive
C-5 Contrôler les balais
carbone du moteur
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI/Machine en
bon état
D-1 Contrôler la couronne des
bras de ciseaux
D-2 Contrôler la glissière du
châssis
D-3 Remplacer le filtre de
retour d’huile du réservoir
d’huile hydraulique
D-4 Remplacer l’huile
hydraulique
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de
l’inspecteur
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
9-5
© Mars 2022
10 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour
vérifier que toutes les autocollants sont faciles à
identifier et correctement placées.
Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou
endommagée.
Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et
du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base
de solvants, qui peuvent endommager les matériaux
des autocollants de sécurité.
N’utilisez pas la machine en l’absence
d’autocollants/plaques signalétiques.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Tous les autocollants de sécurité
doivent être lisibles pour alerter le
personnel sur les risques de sécurité.
Remplacez immédiatement tout
autocollant illisible ou manquant. Les
autocollants de sécurité retirées lors de
toute réparation doivent être replacées
dans leur position initiale avant la
remise en service de la machine.
N’utilisez pas la machine lorsque
certains autocollants de sécurité
manquent ou sont mal positionnés.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-1
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
K
F
E
K
E
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL) – GTJZ0608E
© Mars 2022
10-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053000005
Autocollants – GTJZ0608E (CE)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
8
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103015
Autocollant 2132E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101012100037
Plaque signalétique CE
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053000009
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053000008
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-3
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
35
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Mars 2022
10-4
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
F
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL) – GTJZ0808E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-5
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054000004
Autocollants – GTJZ0808E (CE)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
5
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103012
Autocollant 2732E
2
14
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
15
101012100037
Plaque signalétique CE
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103019
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
19
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
20
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103020
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101040100010
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
© Mars 2022
10-6
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-7
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
K
F
E
E
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) – GTJZ0608E
© Mars 2022
10-8
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053000004
Autocollants – GTJZ0608E (GB)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101053103016
Autocollant-0608E
2
3
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
4
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
6
101014100034
Autocollant – informations de contact
1
7
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
8
101014100020
Autocollant – point de levage
4
9
101014100021
Autocollant - point d’attache
4
10
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
11
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
12
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
13
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
14
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
15
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
16
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
17
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
18
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
19
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
20
101038100010
Autocollant – Garantie
2
21
101048100014
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
22
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
23
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
24
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
25
101042103020
Autocollant – risque de basculement
1
26
101056103002
Autocollant – interrupteur principal
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
29
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
30
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
31
101053000009
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
32
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-9
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101053000008
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
34
101058103001
LOGO IPAF
1
35
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
36
101017100009
Plaque signalétique GB
1
37
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
38
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
39
101055103016
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Mars 2022
10-10
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) – GTJZ0808E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-11
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054000003
Autocollants – GTJZ0808E (GB)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101054103014
Autocollant 0808E
2
3
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
4
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
6
101014100034
Autocollant – informations de contact
1
7
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
8
101014100020
Autocollant – point de levage
4
9
101014100021
Autocollant - point d’attache
4
10
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
11
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
12
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
13
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
14
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
15
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
16
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
17
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
18
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
19
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
20
101038100010
Autocollant – Garantie
2
21
101048100014
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
22
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
23
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
24
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
25
101042103020
Autocollant – risque de basculement
1
26
101056103002
Autocollant – interrupteur principal
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
29
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
30
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
31
101054000008
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
32
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
© Mars 2022
10-12
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101054000007
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
34
101058103001
LOGO IPAF
1
35
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
36
101017100009
Plaque signalétique GB
1
37
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
38
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
39
101055103016
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-13
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
K
F
E
K
E
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) – GTJZ0608E
© Mars 2022
10-14
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053000006
Autocollants – GTJZ0608E (AS)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
8
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101055103019
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103016
Autocollant-0608E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101012100038
Plaque signalétique AS
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053000009
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053000010
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-15
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
39
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
41
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Mars 2022
10-16
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
F
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) – GTJZ0808E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-17
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054000005
Autocollants – GTJZ0808E (AS)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
5
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101055103019
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103014
Autocollant 0808E
2
14
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
15
101012100038
Plaque signalétique AS
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103019
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
19
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
20
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103023
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
© Mars 2022
10-18
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
39
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-19
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
K
F
E
K
E
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES(KCS) – GTJZ0608E
© Mars 2022
10-20
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053103006
Autocollants – GTJZ0608E (KCS)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
8
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103016
Autocollant-0608E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101015100026
Plaque signalétique KCS
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053000009
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053000008
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101055103018
Autocollant – interrupteur principal
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-21
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
35
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Mars 2022
10-22
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
F
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES(KCS) – GTJZ0808E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-23
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054103003
Autocollants – GTJZ0808E (KCS)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
5
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103014
Autocollant 0808E
2
14
101015100026
Plaque signalétique KCS
1
15
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
16
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
17
101054000008
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
18
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
19
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
20
101054000007
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
21
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
22
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
23
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
24
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
25
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
26
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
27
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
28
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
29
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
30
101058103001
LOGO IPAF
1
31
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
32
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Mars 2022
10-24
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
34
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
35
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
36
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
37
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-25
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
K
F
E
K
E
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL) – GTJZ0608E
© Mars 2022
10-26
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053103007
Autocollants – GTJZ0608E (CE-PL)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
8
101053103019
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103015
Autocollant 2132E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101012100037
Plaque signalétique CE
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053000009
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053000008
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-27
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101058103000
Q-LINE_LOGO (petite taille)
1
35
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
39
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Mars 2022
10-28
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
F
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL) – GTJZ0808E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-29
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054103004
Autocollants – GTJZ0808E (CE-PL)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
5
101054103016
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103012
Autocollant 2732E
2
14
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
15
101012100037
Plaque signalétique CE
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103019
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
19
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
20
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103020
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
© Mars 2022
10-30
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
39
101058103000
Q-LINE_LOGO (petite taille)
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-31
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
K
F
E
K
E
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP) – GTJZ0608E
© Mars 2022
10-32
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053103008
Autocollants – GTJZ0608E (CE-JP)
1
1
101040103021
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101058103017
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
8
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101053103005
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
15
101012100029
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103016
Autocollant-0608E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101055103002
Plaque signalétique CE
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053103003
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
23
101054103002
Autocollant – risque de basculement
1
24
101054103001
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053000008
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101058103015
Autocollant – interrupteur principal
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-33
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101058103016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
35
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
36
101049103022
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
© Mars 2022
10-34
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
F
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP) – GTJZ0808E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-35
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054103005
Autocollants – GTJZ0808E (CE-JP)
1
1
101040103021
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101058103017
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
5
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101053103005
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
12
101041103020
Autocollant LOGO, blanc
1
13
101054103014
Autocollant 0808E
2
14
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
15
101055103002
Plaque signalétique CE
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103021
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
19
101049103022
Autocollant – risque de basculement
1
20
101054103001
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103020
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101058103015
Autocollant – interrupteur principal
1
© Mars 2022
10-36
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101058103016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101054103002
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-37
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
K
F
E
K
E
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) – GTJZ0608E
© Mars 2022
10-38
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053103011
Autocollants – GTJZ0608E (ANSI)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
8
101053103020
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103015
Autocollant 2132E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101048103010
Plaque signalétique ANSI
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053103012
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053103013
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-39
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
35
101038103017
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
39
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
40
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
© Mars 2022
10-40
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
F
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) – GTJZ0808E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-41
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054103008
Autocollants – GTJZ0808E (ANSI)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
5
101053103020
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103012
Autocollant 2732E
2
14
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
15
101048103010
Plaque signalétique ANSI
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103018
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
19
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
20
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103017
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
© Mars 2022
10-42
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101038103017
Autocollant – risque de basculement
1
39
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
40
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-43
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
K
F
E
K
E
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE) – GTJZ0608E
© Mars 2022
10-44
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053000005
Autocollants – GTJZ0608E (CE métrique)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
8
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103016
Autocollant-0608E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101012100037
Plaque signalétique CE
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053000009
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053000008
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-45
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
35
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Mars 2022
10-46
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
F
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE) – GTJZ0808E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-47
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054000004
Autocollants – GTJZ0808E (CE métrique)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
5
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103014
Autocollant 0808E
2
14
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
15
101012100037
Plaque signalétique CE
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103019
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
19
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
20
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103020
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
© Mars 2022
10-48
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-49
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
K
F
E
K
E
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) – GTJZ0608E
© Mars 2022
10-50
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053103014
Autocollants – GTJZ0608E (CSA)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
8
101053103020
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103015
Autocollant 2132E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101048103022
Plaque signalétique AS
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053103012
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053103013
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-51
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101048103023
Autocollant – instructions d’opération
1
35
101038103017
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
39
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
40
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
41
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
42
104011100021
Autocollant – risque d’écrasement
1
© Mars 2022
10-52
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
F
F
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) – GTJZ0808E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-53
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054103011
Autocollants – GTJZ0808E (CSA)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
5
101053103020
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103012
Autocollant 2732E
2
14
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
15
101048103022
Plaque signalétique CSA
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103018
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
19
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
20
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103017
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
© Mars 2022
10-54
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101038103017
Autocollant – risque de basculement
1
39
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
40
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
41
104011100021
Autocollant – risque d’écrasement
1
42
101048103023
Autocollant – instructions d’opération
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-55
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
10-56
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET
DESCRIPTION
A
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
X1
Lire le manuel de
maintenance
Le point d’ancrage
permet à une seule
personne d’attacher
Fermer le boîtier de la
porte du châssis
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Appuyer sur la valve de Bouger successivement
changement
la valve de desserrage
du frein manuel
Relâcher le frein
Alarme
ON
LWA
OFF
Risques de brûlures
Garder une distance de
sécurité par rapport aux
températures élevées
Tirer pour ouvrir,
appuyer pour fermer
Sonnerie d’alarme
Ouverture par étapes,
fermeture par
relâchement
Huile
hydraulique – Niveau
bas
Huile
hydraulique – Niveau
haute
Température
Changez les pneus de la
même spécification
Seul le personnel de
maintenance formé peut
accéder à la cloison
Lire le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque d’écrasement Veuillez porter des
chaussures de sécurité
Danger lié aux fluides
chauds et sous haute
pression
Risques d’électrocution Risques d’électrocution Rester à une distance
sur la plateforme
sur le sol et la plateforme
sûre des lignes
électriques
Risques de
basculement – Éviter les
sols irréguliers
Niveau de bruit
OFF
ON
Risques de collision desserrer le frein sur la
rampe
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
A-1
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Risques de
Risques de
Risques de
Risques de basculement Risques de basculement
basculement – Éviter les basculement – Ne jamais basculement – Ne jamais - ne jamais laisser la
- ne jamais pousser ou
sols irréguliers
utiliser la machine en cas utiliser la machine en cas porte du châssis ouverte
tirer des objets en
de vent fort ou de rafales de vent fort ou de rafales
dehors de la plateforme
Risques de basculement
Risques de
Risques de collision - ne Risques de collision - ne
Risques
- ne jamais suspendre basculement – Ne jamais jamais abaisser une
jamais abaisser une
d’écrasement – Garder
d’objets à la plateforme
placer d’échelles ou plateforme étendue sans plateforme étendue sans les mains éloignées des
d’échafaudages sur la
vérifier la présence
vérifier la présence
obstacles à proximité
plateforme
d’obstacles à proximité d’obstacles à proximité
lors du levage de la
plateforme
100~240V
Risques
d’écrasement – Garder
les mains éloignées des
bras de ciseaux lors de
la descente de la
plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
bras de ciseaux
Fiche de charge de la
batterie
Fiche d’alimentation de
la plateforme
H
H(max)
Emplacement de la Ouvrir le bras de sécurité La plateforme monte et Hauteur maximale de la
poignée d’abaissement
descend
plateforme
d’urgence
Utilisation en extérieur
© Mars 2022
La force latérale
Utilisation en intérieur
Risques d’électrocution Porter des vêtements et Risque d’explosion de la
des lunettes de
batterie
protection
A-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Interdiction de fumer
Interdiction de fumer
Seul le personnel de
maintenance
professionnel peut
commencer l’entretien
Point de levage
Points d’arrimage
Charge des pneus sur le Position de la fourche du Capacité de charge de la Capacité de charge de la Orifice de remplissage
sol
chariot élévateur
plateforme
plateforme fixe et
d’huile hydraulique
étendue
Avertisseur
Outil ou poids
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
Rapide/vitesse élevée
A-3
Lent/vitesse faible
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
A-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE
DE TRAVAIL AVANT LA
LIVRAISON
A
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI/Machine en bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La machine a
été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure de maintenance
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le respect des
procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ».
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
A-5
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
A-6
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
ANNEXE 3 : RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION
A
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Rapport de réparation et d’inspection
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Contrôler tous les
manuels
A-2 Contrôler tous les
autocollants
A-3 Contrôler les pièces
(dommages, desserrages ou
pertes)
A-4 Contrôler le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Contrôler l’absence de
fuites d’huile hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Contrôler le niveau des
batteries
A-8 Effectuer la maintenance
après 30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI/Machine en
bon état
B-1 Contrôler les fils
électriques
B-2 Contrôler les jantes, les
pneus et les fixations
B-3 Contrôler les batteries
B-4 Contrôler l’huile
hydraulique
B-5 Contrôler le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
B-6 Contrôler la fonction de
desserrage manuel des freins
B-7 Contrôler la fonction de
descente d’urgence
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
A-7
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Rapport de réparation et d’inspection
B-8 Contrôler le dispositif de
freinage
B-9 Tester le temps de
levage /descente intégral(e)
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Contrôler la protection
anti-basculement
B-12 Contrôler les protections
anti-nids-de-poule
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-8
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
C-2 Contrôler le système de
pesage
C-3 Contrôler l’interrupteur de
fin de course de levage
C-4 Contrôler la fonction de
descente progressive
C-5 Contrôler les balais
carbone du moteur
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI/Machine en
bon état
D-1 Contrôler la couronne des
bras de ciseaux
D-2 Contrôler la glissière du
châssis
D-3 Remplacer le filtre de
retour d’huile du réservoir
d’huile hydraulique
D-4 Remplacer l’huile
hydraulique
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Rapport de réparation et d’inspection
Société de
l’inspecteur
REMARQUES :
1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
2. Dupliquez le modèle rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les formulaires
complétés pendant 10 ans, jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du
propriétaire, de l’entreprise ou du dépositaire de la machine.
3. Utilisez le formulaire pour consigner les résultats. Une fois chaque élément terminé, cochez la case
correspondante.
4. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour un élément, la
machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée, et la case « RÉPARATION » doit être
cochée.
Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
A-9
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service)
sales@sinoboom.com
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél : (281) 729–5425
E-mail : info@sinoboom.us
Sinoboom B.V.
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
Pays-Bas
Tél. : +31 180 225 666
E-mail : info@sinoboom.eu
Sinoboom Korea Co., Ltd.
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwonsi,
Gyeonggi-do, République de Corée
Tél : 010–8310–8026
E-mail : ka1@sinoboom.com
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Filiale en Pologne
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
50/358 Clarendon St, South Melbourne
VIC 3205, Australie
E-mail : au@sinoboom.com
Star Access Solutions Pte. Ltd.
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
Sinoboom Poland sp. z o.o.
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznan, Pologne
© Mars 2022
10
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E

Fonctionnalités clés

  • Capacité de charge 838 lb
  • Extension horizontale 3 pi
  • Vitesse de conduite 2,5 mi/h
  • Fonctionnement intérieur/extérieur
  • Contrôles simples
  • Construction robuste
  • Faible poids
  • Batterie au plomb-acide
  • Facile à entretenir

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la hauteur de travail maximale du Sinoboom 2132E ?
La hauteur de travail maximale du Sinoboom 2132E est de 27 pi 3 po.
Quelle est la capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 2132E ?
La capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 2132E est de 838 lb.
Quelle est la vitesse de conduite maximale du Sinoboom 2132E ?
La vitesse de conduite maximale du Sinoboom 2132E est de 2,5 mi/h.
Le Sinoboom 2132E peut-il être utilisé en extérieur ?
Oui, le Sinoboom 2132E peut être utilisé en extérieur, mais la vitesse du vent maximale admissible est de 28 mi/h.
Comment puis-je télécharger le manuel d’utilisation du Sinoboom 2132E ?
Vous pouvez télécharger le manuel d’utilisation du Sinoboom 2132E en cliquant sur le lien de téléchargement sur cette page.