Casio PRW-6600YB Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Casio PRW-6600YB Manuel utilisateur | Fixfr
MO1802-FA
© 2018 CASIO COMPUTER CO., LTD.
Guide d’utilisation 5571
Félicitations pour le choix de cette montre CASIO.
FRANÇAIS
Pour que cette montre vous fournisse les années de service pour lesquelles elle a été conçue, veuillez lire
et suivre les instructions dans ce manuel, et tenir particulièrement compte des informations dans
« Précautions d’emploi » et « Entretien de la montre ».
Conservez la documentation à portée de main pour toute référence future.
Applications
Les capteurs de cette montre mesurent la direction, la pression barométrique, la température et l’altitude.
Les valeurs mesurées apparaissent ensuite sur l’afficheur. Ces diverses fonctions font de cette montre un
objet pratique pour la randonnée en montagne, l’escalade et d’autres activités de plein air.
Avertissement !
• Les fonctions de mesure de cette montre ne sont pas destinées à être utilisées dans un cadre
professionnel ou industriel exigeant une grande précision. Les valeurs produites par cette montre
sont des indications raisonnables et doivent être considérées comme telles seulement.
• Pour la randonnée en montagne ou les activités où une perte d’orientation peut être dangereuse ou
périlleuse, utilisez toujours une autre boussole pour confirmer les directions relevées.
• Notez que CASIO COMPUTER CO., LTD. décline toute responsabilité quant aux dommages ou
pertes subis par un tiers, ou vous-même, à la suite de l’utilisation ou d’une défaillance de votre
montre.
Informations importantes sur l’altimètre et la boussole !
• Le mode Altimètre de la montre calcule et affiche l’altitude relative à partir des changements de
pression barométrique relevés par le capteur de pression. Par conséquent, des relevés effectués au
même endroit mais à des heures différentes peuvent indiquer des altitudes différentes en raison des
changements de pression barométrique. Il faut également savoir que la valeur indiquée par la montre
peut être différente de l’élévation actuelle et/ou de l’élévation au niveau de la mer indiquée pour la zone
où vous vous trouvez.
• Lorsque vous utilisez l’altimètre de la montre pendant la randonnée en montagne, veillez à l’étalonner
régulièrement en vous aidant des altitudes (élévations) locales. Pour plus d’informations, reportez-vous
à « Pour spécifier une altitude de référence » (page F-56).
• Si vous utilisez la boussole numérique de cette monte pour des randonnées difficiles, de l’escalade en
montagne ou d’autres activités, emportez toujours une autre boussole pour confirmer vos relevés. Si
les relevés obtenus avec la boussole numérique de cette montre sont différents de ceux de l’autre
boussole, effectuez un étalonnage bidirectionnel de la boussole numérique pour obtenir des relevés
plus précis.
• Les relevés de direction et l’étalonnage de la boussole numérique ne seront pas possibles si la montre
est à proximité d’un aimant permanent (accessoire magnétique, etc.), d’objets métalliques, de fils à
haute tension, de fils électriques ou d’autres appareils électriques ménagers (téléviseur, ordinateur,
téléphone portable, etc.)
F
F-1
À propos de ce manuel
Trotteuse
Aiguille de
mode
Couronne
Utilisation de la couronne
• Selon le modèle de votre montre, le texte sur l’afficheur numérique
apparaît soit en caractères sombres sur fond clair soit en caractères
clairs sur fond sombre. Tous les exemples dans ce manuel utilisent
des caractères sombres sur fond clair.
• Les lettres sur l’illustration indiquent les boutons utilisés pour les
différentes opérations.
• Notez que les illustrations du produit dans ce manuel servent à titre de
référence seulement et que le produit proprement dit peut être un peu
différent des illustrations.
Couronne
La couronne de cette montre est une couronne à verrouillage. Avant
d’utiliser la couronne, vous devez d’abord la faire tourner vers vous pour
la déverrouiller. Quand vous avez fini d’utiliser la couronne, assurez-vous
d’appuyer légèrement sur la couronne puis de la visser pour la verrouiller.
Important !
• Pour conserver l’étanchéité et éviter les dommages causés par des
impacts à la couronne, assurez-vous de la revisser lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Déserrer
Aiguille
des heures
Les illustrations ci-dessous montrent comment manier la couronne.
Aiguille des
minutes
Tirer
Tourner
Pousser
F-2
F-3
Mouvement rapide
Vous pouvez manier la couronne d’une des façons suivantes pour faire tourner les aiguilles ou les
indicateurs de la montre plus rapidement.
HS1 : Peut être utilisé pour faire tourner les aiguilles et les indicateurs.
HS2 : Peut être utilisé pour faire tourner les aiguilles plus rapidement lors du réglage manuel des heures
et des minutes.
Pour activer le mouvement rapide HS1
Remarque
• Si durant plus de deux minutes vous n’effectuez aucune opération après avoir tiré la couronne,
l’indicateur suivant apparaît et le fonctionnement de la couronne se désactive. Dans ce cas, renfoncez
la couronne et tirez-la de nouveau pour réactiver son fonctionnement.
• L’indicateur suivant apparaît si vous tirez la couronne quand la montre est dans un mode ne permettant
pas d’effectuer des réglages. Dans ce cas, renfoncez la couronne et verrouillez-la.
• L’indicateur suivant apparaît aussi pendant la correction des positions d’origine des aiguilles. Reportezvous à « Correction des positions d’origine des aiguilles » (page F-39) pour plus d’informations.
Pendant que la couronne est tirée, tournez-la rapidement loin de vous (avant)
ou vers vous (arrière) jusqu’à ce que le mouvement rapide souhaité HS1
démarre.
Pour activer le mouvement rapide HS2
Pendant le mouvement rapide HS1, tournez de nouveau rapidement la
couronne, loin de vous (avant) ou vers vous (arrière) dans la même direction
que le mouvement HS1 jusqu’à ce que la grande vitesse HS2 démarre.
1 seconde
• Vous pouvez utiliser le mouvement rapide dans les cas suivants : lorsque vous changez l’heure et/ou la
date en mode Indication de l’heure, en mode Heure mondiale, en mode Minuterie à compte à rebours
ou en mode Alarme, ou lors de l’étalonnage de l’angle de déclinaison magnétique, l’étalonnage de
l’altitude, l’étalonnage de la pression barométrique ou l’étalonnage de la température.
Pour arrêter le mouvement rapide
Tournez la couronne dans le sens opposé au mouvement rapide actuel ou
appuyez sur un bouton.
F-4
F-5
Points à vérifier avant d’utiliser la montre
2. Vérifiez le réglage de la ville de résidence et de l’heure d’hiver ou d’été (DST).
1. Vérifiez le niveau de charge de la pile.
Appuyez au moins deux secondes sur B pour accéder au mode Indication de l’heure et afficher le niveau
de charge de la pile.
Indicateur de
charge de la
pile
Le niveau de charge de la pile est indiqué par H ou M sur le
côté gauche de l’afficheur numérique.
Procédez comme indiqué dans « Pour configurer les réglages de la ville de résidence et de l’heure d’été »
(page F-34) pour sélectionner la ville de résidence et spécifier l’heure d’été ou l’heure d’hiver.
Important !
• La bonne réception du signal d’étalonnage de l’heure et l’exactitude des données du mode Heure
mondiale dépendent de l’exactitude des réglages effectués pour la ville de résidence, l’heure et la date
en mode Indication de l’heure. Veillez à effectuer correctement ces réglages.
3. Réglez l’heure actuelle.
OUI
NON
Est-ce que vous vous trouvez dans un des cas suivants ?
• L clignote sur l’afficheur numérique.
• « CHARGE » clignote sur l’afficheur.
OUI
La charge est faible. Chargez la montre en la plaçant
dans un endroit exposé à la lumière. Pour les détails,
reportez-vous à « Charge de la montre » (page F-12).
La montre est
suffisamment chargée.
Pour les détails sur la
charge, reportez-vous
à « Charge de la
montre » (page F-12).
• Pour régler l’heure avec le signal d’étalonnage de l’heure
Reportez-vous à « Pour se préparer à la réception » (page F-21).
• Pour régler l’heure manuellement
Reportez-vous à « Réglage manuel de l’heure et de la date actuelles » (page F-36).
La montre peut maintenant être utilisée.
• Pour plus de détails sur l’indication de l’heure radio-pilotée de la montre, reportez-vous à « Indication
de l’heure atomique radio-pilotée » (page F-19).
SUIVANT
Allez à l’étape 2.
• Lorsque L clignote, la trotteuse saute toutes les deux secondes.
• Lorsque CHARGE clignote, toutes les aiguilles tournent pour s’arrêter à 12 heures.
F-6
F-7
Guide d’utilisation 5571
Sommaire
À propos de ce manuel ……………………………………………………………………………………… F-2
Utilisation de la couronne …………………………………………………………………………………… F-3
Points à vérifier avant d’utiliser la montre ……………………………………………………………… F-6
Charge de la montre ……………………………………………………………………………………… F-12
Pour sortir de l’état de veille ………………………………………………………………………… F-18
Indication de l’heure atomique radio-pilotée …………………………………………………………
Pour se préparer à la réception ……………………………………………………………………
Pour activer manuellement la réception ……………………………………………………………
Pour vérifier le résultat du dernier signal …………………………………………………………
Pour mettre la réception automatique en ou hors service ………………………………………
F-19
F-21
F-23
F-26
F-27
Guide des modes …………………………………………………………………………………………… F-29
Indication de l’heure ……………………………………………………………………………………… F-33
Configuration des réglages de la ville de résidence ………………………………………………… F-34
Pour configurer les réglages de la ville de résidence et de l’heure d’été ……………………… F-34
Réglage manuel de l’heure et de la date actuelles …………………………………………………… F-36
Pour changer manuellement les réglages de l’heure et de la date actuelles ………………… F-36
Pour sélectionner le format d’indication de l’heure sur 12 heures ou 24 heures……………… F-38
Correction des positions d’origine des aiguilles …………………………………………………… F-39
Pour corriger les positions d’origine ……………………………………………………………… F-39
Décalement des aiguilles pour mieux voir les cadrans numériques ……………………………… F-40
Pour décaler les aiguilles et voir les infos numériques ………………………………………… F-40
Pour ramener les aiguilles à leurs positions normales ………………………………………… F-41
Relevé de la direction ………………………………………………………………………………………
Pour relever une direction …………………………………………………………………………
Pour effectuer un étalonnage bidirectionnel ………………………………………………………
Pour corriger la déclinaison magnétique …………………………………………………………
F-42
F-43
F-47
F-48
Spécification des unités d’altitude, de pression barométrique et de température …………… F-51
Pour spécifier les unités d’altitude, de pression barométrique et de température …………… F-51
Utilisation du mode Altimètre ……………………………………………………………………………
Pour spécifier l’intervalle des relevés automatiques de l’altitude ………………………………
Pour relever l’altitude…………………………………………………………………………………
Pour spécifier une altitude de référence …………………………………………………………
Pour spécifier la plage de mesure du dénivelé ……………………………………………………
Pour utiliser une valeur de dénivelé ………………………………………………………………
Pour sauvegarder un relevé manuellement ………………………………………………………
F-52
F-53
F-54
F-56
F-58
F-59
F-61
Précautions à prendre lors de relevés simultanés d’altitude et de température ……………… F-67
Relevé de la pression barométrique ……………………………………………………………………
Pour relever la pression barométrique ……………………………………………………………
Pour afficher et masquer la variation de pression barométrique ………………………………
Pour activer ou désactiver l’indicateur de changement de pression barométrique……………
Pour étalonner le capteur de pression ……………………………………………………………
F-68
F-68
F-71
F-74
F-76
F-8
F-9
Relevé de la température ………………………………………………………………………………… F-77
Pour effectuer des relevés de température ……………………………………………………… F-77
Pour étalonner le capteur de température ………………………………………………………… F-78
Affichage des fiches d’altitudes …………………………………………………………………………
Pour voir les fiches d’altitudes ………………………………………………………………………
Pour supprimer toutes les données enregistrées …………………………………………………
Pour supprimer une fiche précise …………………………………………………………………
F-80
F-80
F-83
F-83
Utilisation du chronomètre ………………………………………………………………………………
Pour accéder au mode Chronomètre ………………………………………………………………
Pour chronométrer le temps écoulé ………………………………………………………………
Pour mettre en pause un temps intermédiaire ……………………………………………………
Pour chronométrer deux arrivées …………………………………………………………………
F-84
F-84
F-84
F-84
F-85
Utilisation de la minuterie à compte à rebours ………………………………………………………
Pour accéder au mode Minuterie à compte à rebours……………………………………………
Pour spécifier le temps initial du compte à rebours ………………………………………………
Pour effectuer un compte à rebours ………………………………………………………………
Pour arrêter l’alarme …………………………………………………………………………………
F-86
F-86
F-86
F-87
F-87
Utilisation de l’alarme ………………………………………………………………………………………
Pour accéder au mode Alarme ……………………………………………………………………
Pour régler une heure d’alarme ……………………………………………………………………
Pour mettre une alarme et le signal horaire en ou hors service…………………………………
Pour arrêter l’alarme …………………………………………………………………………………
F-88
F-88
F-89
F-90
F-90
Pour tester l’alarme ………………………………………………………………………………… F-90
Vérification de l’heure actuelle dans un autre fuseau horaire ………………………………………
Pour accéder au mode Heure mondiale …………………………………………………………
Pour configurer les réglages de la ville d’heure mondiale et de l’heure d’été …………………
Pour échanger votre ville de résidence et la ville d’heure mondiale ……………………………
Pour accéder au fuseau horaire UTC (Temps Universel Coordonné) …………………………
F-91
F-91
F-92
F-94
F-94
Éclairage ………………………………………………………………………………………………………
Pour éclairer l’afficheur manuellement ……………………………………………………………
Pour changer la durée d’éclairage …………………………………………………………………
Pour activer ou désactiver le commutateur d’éclairage automatique …………………………
F-95
F-95
F-95
F-97
Autres réglages …………………………………………………………………………………………… F-99
Pour mettre le bip des boutons en ou hors service ……………………………………………… F-99
Pour mettre l’économie d’énergie en ou hors service …………………………………………… F-99
En cas de problème ………………………………………………………………………………………… F-100
Fiche technique …………………………………………………………………………………………… F-107
Précautions d’emploi ……………………………………………………………………………………… F-111
Entretien de la montre …………………………………………………………………………………… F-118
F-10
F-11
Charge de la montre
Le cadran de la montre est un panneau solaire qui transforme la lumière en énergie. L’énergie produite
s’accumule dans une pile rechargeable intégrée qui fait fonctionner la montre. La montre se charge
chaque fois qu’elle est exposée à la lumière.
Guide de charge
Lorsque vous ne portez pas la
montre, laissez-la à un endroit où
elle sera exposée à la lumière.
• La recharge sera optimale si vous
exposez la montre à une lumière
très intense.
Lorsque vous portez la montre,
assurez-vous que le cadran n’est pas
obscurci par la manche de votre
vêtement.
• La montre peut se mettre en veille
(page F-18) même si son cadran n’est
que partiellement obscurci par
votre manche.
Important !
• Si vous laissez la montre devenir très chaude, l’affichage à cristaux liquides s’éteindra (il sera
entièrement noir ou entièrement blanc, selon le modèle de la montre). L’afficheur LCD reprendra son
aspect habituel lorsque la montre reviendra à une température inférieure.
• Mettez la fonction d’économie d’énergie de la montre en service (page F-18) et laissez la montre à un
endroit normalement éclairé si vous ne l’utilisez pas pendant un certain temps. Sa pile ne risquera pas
de se vider.
• La pile risque de se vider si vous laissez la montre longtemps à un endroit mal éclairé ou si vous la
portez de telle sorte que la lumière ne l’atteint pas. Exposez la montre le plus souvent possible à une
lumière intense.
Niveaux de charge
Appuyez au moins deux secondes sur B pour accéder au mode Indication de l’heure.
Vous pouvez savoir quel est le niveau de charge approximatif de la montre en observant l’indicateur de
charge de la pile sur l’afficheur.
Niveau
Avertissement !
La montre peut devenir très chaude si vous l’exposez longtemps à une lumière intense pour la
charger.
Faites attention de ne pas vous brûler lorsque vous la prenez. La montre peut devenir
particulièrement brûlante si vous la laissez longtemps aux endroits suivants.
• Sur le tableau de bord d’une voiture garée en plein soleil
• Trop près d’une lampe à incandescence
• À la lumière directe du soleil
Indicateur de charge de la pile État des fonctions
1
(H)
Toutes les fonctions opèrent.
2
(M)
Toutes les fonctions opèrent.
Indicateur de
charge de la pile
F-12
F-13
Indicateur de charge de la pile État des fonctions
La réception automatique et manuelle,
l’éclairage, les bips et les capteurs sont
inopérants.
La trotteuse saute toutes les deux
secondes.
lll
llll
ll ll
llll
ll
lllllll
–––
Saute toutes les deux
secondes
Toutes les aiguilles s’arrêtent à 12 heures.
Aucune fonction n’opère.
Toutes les aiguilles s’arrêtent à 12 heures.
Aucune fonction n’opère et les valeurs
usine des réglages de la montre sont
rétablies.
Signal de pile faible
Lorsque la charge de la pile atteint le Niveau 3, la trotteuse de la montre
saute toutes les 2 secondes en mode Indication de l’heure pour vous
signaler qu’une recharge est nécessaire.
ll l
ll l
5
lll
4
(CHARGE)
ll
lll ll
lll
3
(L)
• Si vous laissez la montre exposée à la lumière directe du soleil ou à une lumière très intense,
l’indicateur de charge de la pile peut indiquer temporairement un niveau supérieur au niveau réel. Le
niveau de la pile devrait être indiqué correctement quelques minutes plus tard.
• Toutes les données enregistrées sont effacées et les réglages de l’heure actuelle ainsi que d’autres
réglages reviennent à leurs valeurs spécifiées en usine lorsque la charge de la pile atteint le Niveau 5
et lorsque la pile est remplacée.
La charge de la pile tombera au niveau 5 si elle est au niveau 4 dans un environnement sombre.
Exposez la montre le plus souvent possible à une lumière intense.
lll
Niveau
• Le clignotement de l’indicateur L au Niveau 3 (L) indique que la charge de la pile est très faible et que
la montre doit être exposée à une lumière intense le plus rapidement possible.
• Lorsque la charge de la pile revient au Niveau 2 (M) après être descendue au Niveau 5, réglez l’heure
et la date actuelles et effectuez les autres réglages.
• Les indicateurs réapparaissent sur l’afficheur dès que la pile est chargée et revient du Niveau 5 au
Niveau 2 (M).
F-14
F-15
Guide d’utilisation 5571
Mode de rétablissement de la charge
Temps de charge
• Si vous activez trop fréquemment les fonctions impliquant l’utilisation des capteurs, de l’éclairage ou
des bips en un court laps de temps, l’indicateur de rétablissement (RECOVER) se mettra à clignoter
sur l’afficheur. Ceci indique que la montre est en mode de rétablissement de la charge. L’éclairage,
l’alarme, l’alarme de la minuterie à compte à rebours, le signal horaire et les fonctions liées aux
capteurs sont inopérants pendant le rétablissement de la charge de la pile.
• La charge de la pile se rétablit en 15 minutes environ. À ce moment, l’indicateur de rétablissement
(RECOVER) cesse de clignoter. Ceci indique que les fonctions mentionnées ci-dessus sont de
nouveau disponibles.
• Le clignotement fréquent de l’indicateur de rétablissement (RECOVER) indique que la charge de la
pile est faible. Dans ce cas, exposez la montre le plus rapidement possible à la lumière.
• Même si la charge de la pile est au Niveau 1 (H) ou au Niveau 2 (M), le capteur du mode Boussole
numérique, du mode Baromètre, du mode Thermomètre ou du mode Altimètre peut se désactiver si la
tension électrique n’est pas suffisante. Ceci est indiqué par le clignotement de l’indicateur de
rétablissement (RECOVER).
• Le clignotement fréquent de l’indicateur de rétablissement (RECOVER) indique probablement que la
charge de la pile est faible. Exposez la montre à une lumière intense pour la charger.
Changement de niveau *2
Niveau d’exposition
(Luminosité)
Fonctionnement
quotidien *1
Niveau 5
Niveau 4
Niveau 3
Niveau 2
Niveau 1
Lumière du soleil à l’extérieur
(50 000 lux)
8 min
3 heures
22 heures
6 heures
Lumière du soleil à travers
une fenêtre (10 000 lux)
30 min
7 heures
84 heures
23 heures
Lumière du jour à travers
une fenêtre par temps
nuageux (5000 lux)
48 min
10 heures
135 heures 37 heures
8 heures
119 heures
Lumière fluorescente
à ’intérieur (500 lux)
–––
–––
*1 Temps d’exposition quotidien approximatif requis pour un fonctionnement quotidien normal de la
montre.
*2 Temps d’exposition approximatif (en heures) requis pour passer d’un niveau de charge à l’autre.
• Les temps d’exposition mentionnés ci-dessus servent à titre de référence seulement. Dans la pratique,
les temps d’exposition dépendent des conditions d’éclairage.
• Pour les détails sur le temps de fonctionnement et les conditions de fonctionnement quotidien,
reportez-vous à « Alimentation » dans la Fiche technique (page F-110).
F-16
F-17
Économie d’énergie
Indication de l’heure atomique radio-pilotée
Lorsque la fonction d’économie d’énergie est en service, la montre se met automatiquement en veille si
vous la laissez un certain temps à l’obscurité. Le tableau suivant montre l’incidence de l’économie
d’énergie sur les fonctions de la montre.
• Pour plus de détails sur la mise en et hors service de l’économie d’énergie, reportez-vous à « Pour
mettre l’économie d’énergie en ou hors service » (page F-99).
• Il y a deux états de veille : la « veille de l’affichage » et la « veille des fonctions ».
Temps dans l’obscurité
Aiguilles et afficheur
Fonctionnement
La montre reçoit un signal d’étalonnage de l’heure et réajuste son heure en conséquence. Toutefois, si
vous utilisez la montre dans une région non couverte par les signaux d’étalonnage de l’heure, vous devrez
régler vous-même l’heure. Reportez-vous à « Réglage manuel de l’heure et de la date actuelles » (page F-36)
pour de plus amples informations.
Cette section explique la façon dont l’heure est ajustée sur une montre pouvant recevoir le signal
d’étalonnage de l’heure lorsque le code de ville sélectionné comme ville de résidence se trouve au Japon,
en Amérique du Nord, en Europe ou en Chine.
60 à 70 minutes
(veille de l’affichage)
Affichage vide, trotteuse
arrêtée.
À part l’affichage et la trotteuse, toutes
les fonctions opèrent.
montre peut recevoir le signal de l’émetteur
Si vous avez spécifié le code de ville de résidence suivant : La
situé dans la ville suivante :
6 ou 7 jours (veille des fonctions)
Affichage vide, toutes les
aiguilles
arrêtées à 12 heures.
À part l’indication de l’heure, aucune fonction
n’opère.
LONDON (LON), PARIS (PAR), ATHENS (ATH)
Anthorn (Angleterre), Mainflingen (Allemagne)
HONG KONG (HKG)
Shangqiu (Chine)
• La montre ne se met pas en veille entre 6:00 du matin et 9:59 du soir. Toutefois, si elle est en veille à
6:00 du matin, elle y reste.
• La montre ne se met pas en veille quand elle est en mode Chronomètre ou Minuterie à compte à
rebours.
• La montre ne se met pas en veille quand l’indicateur de changement de pression barométrique (page F-73)
est actif.
Pour sortir de l’état de veille
Mettez la montre à un endroit bien éclairé, appuyez sur un bouton ou orientez la montre vers votre visage
(page F-96).
TOKYO (TYO)
Fukushima, Fukuoka/Saga (Japon)
NEW YORK (NYC), CHICAGO (CHI), DENVER (DEN), LOS
ANGELES (LAX), ANCHORAGE (ANC), HONOLULU (HNL)
Fort Collins, Colorado (États-Unis)
Important !
• Les régions correspondant à ANC et HNL sont assez éloignées des émetteurs de signal d’étalonnage
de l’heure si bien que dans certaines circonstances la réception peut être difficile.
F-18
F-19
Portées approximatives des signaux
Signaux au Royaume-Uni et en Allemagne
Signaux en Amérique du nord
Anthorn
2000 miles
(3000 kilomètres)
500 kilomètres
600 miles
(1000 kilomètres)
1500 kilomètres
Le signal de Anthorn
peut être reçu dans
cette zone
Mainflingen
Signaux au Japon
Fukushima
500 kilomètres
Fort Collins
Pour le fuseau horaire de Honolulu et Anchorage,
le signal peut être reçu quand les conditions de
réception sont bonnes.
Signaux en Chine
Changchun
500 kilomètres
Pour se préparer à la réception
1. Assurez-vous que la montre est en mode Indication de l’heure. Si ce n’est pas le cas, utilisez B pour
accéder au mode Indication de l’heure (page F-30).
2. L’antenne de la montre se trouve à la position de 12 heures de la montre. Posez la montre en orientant
la position de 12 heures vers une fenêtre, comme sur l’illustration ci-dessous. Veillez à ne pas laisser
d’objets métalliques à proximité.
Beijing
Shangqiu
Shanghai
Chengdu
Hong Kong
Fukuoka/Saga
1000 kilomètres
• Même si la montre est à portée d’un émetteur, les reliefs géographiques, les bâtiments, le temps, la
période de l’année, l’heure du jour, les interférences radio, etc. peuvent empêcher la montre de
recevoir le signal. À partir de 500 kilomètres, le signal devient de plus en plus faible et l’incidence de
ces obstacles ou phénomènes sur la réception est plus importante.
• La réception du signal peut être impossible aux distances indiquées ci-dessous à certains moments
de l’année ou du jour. La réception peut aussi être perturbée par des interférences radio.
Émetteurs de Mainflingen (Allemagne) ou Anthorn (Angleterre) : 500 kilomètres (310 miles)
Émetteur de Fort Collins (États-Unis) : 600 miles (1000 kilomètres)
Émetteurs de Fukushima ou Fukuoka/Saga (Japon) : 500 kilomètres (310 miles)
Émetteur de Shangqiu (Chine) : 500 kilomètres (310 miles)
• En juillet 2017, la Chine n’utilisait pas l’heure d’été (DST). Si elle devait introduire l’heure d’été dans
l’avenir, certaines fonctions de cette montre risqueraient de ne plus opérer correctement.
1500 kilomètres
12 heures
• La réception du signal est en principe meilleure la nuit.
• La réception du signal dure de deux à dix minutes, mais
dans certaines circonstances elle peut durer jusqu’à 20
minutes. Durant ces quelques minutes, veillez à ne pas
toucher aux boutons et à ne pas déplacer la montre.
ou
F-20
F-21
• La réception du signal peut être difficile, voire impossible, dans les situations suivantes.
• Vous pouvez procéder comme indiqué dans « Pour mettre la réception automatique en ou hors
service » (page F-27) pour activer ou désactiver la réception automatique.
Pour activer manuellement la réception
1. Utilisez B pour accéder au mode Réception (R/C), comme indiqué à
Réception
la page F-30.
À l’intérieur
ou au milieu
de bâtiments
À l’intérieur
d’un véhicule
Près d’appareils
électroménagers
ou de bureau,
ou près d’un
téléphone
portable
Près d’un
site en
construction,
d’un aéroport
Près de
lignes
électriques à
haute tension
Près ou
derrière des
montagnes
3. Ce que vous devez faire ensuite diffère selon que vous utilisez la réception automatique ou la réception
manuelle.
• Réception automatique : Laissez la montre la nuit à l’endroit sélectionné à l’étape 2. Reportez-vous à
« Réception automatique » pour les détails.
• Réception manuelle : Procédez de la façon indiquée dans « Pour activer manuellement la
réception » à la page F-23.
Réception automatique
• Lors de la réception automatique, la montre effectue la réception automatiquement jusqu’à six fois par
jour (cinq fois pour le signal chinois) entre minuit et 5:00 du matin (heures du mode Indication de
l’heure). Lorsque le signal a été reçu une fois avec succès, la réception aux autres heures de la journée
n’a pas lieu.
• La réception n’est possible aux heures d’étalonnage que si la montre est en mode Indication de l’heure.
La réception ne sera pas possible si vous êtes en train d’effectuer des réglages au moment de
l’étalonnage.
F-22
Indicateur de réception
2. Appuyez environ deux secondes sur A jusqu’à ce que RC clignote
puis que RC! apparaisse sur l’afficheur numérique.
• Un indicateur de niveau du signal (L1, L2 ou L3, voir page F-25)
apparaît sur l’afficheur lorsque la réception commence. Ne bougez
pas la montre et ne touchez à aucun bouton tant que GET ou ERR
n’apparaît pas sur l’afficheur.
• Si le signal est bien reçu, la date et l’heure de la réception
apparaissent sur l’afficheur en même temps que l’indicateur GET.
• La montre revient immédiatement au mode Indication de l’heure
si vous appuyez sur un bouton ou si ne touchez à aucun bouton
pendant deux ou trois minutes.
Réception réussie
2 secondes
F-23
Guide d’utilisation 5571
Indicateur de niveau du signal
Échec de la réception
Pendant la réception du signal d’étalonnage de l’heure, l’indicateur de
niveau du signal indique le niveau de la façon suivante.
Faible (instable)
Fort (stable)
L’indication de niveau change en fonction des conditions de réception au
cours de la réception.
Tout en regardant l’indicateur, gardez la montre à l’endroit où la réception
est la plus stable.
• Même lorsque la réception est optimale, il faut environ 10 secondes
pour qu’elle se stabilise.
• Notez que le temps, le moment de la journée, l’environnement et
d’autres facteurs peuvent avoir une incidence sur la réception.
S’il y a eu une réception
précédente réussie
F-24
F-25
Pour vérifier le résultat du dernier signal
Accédez au mode Réception (page F-30).
1. R/C apparaît pendant environ une seconde, puis la date (mois et jour) et l’heure du dernier signal reçu
apparaissent en alternance sur l’afficheur numérique à deux secondes d’intervalle.
• Des tirets (- : - - et -.- -) apparaissent en alternance au lieu de la date et de l’heure si aucun signal n’a
encore été reçu (depuis l’achat de la montre ou le remplacement de la pile).
Pour mettre la réception automatique en ou hors service
1. Accédez au mode Réception (page F-30).
• R/C apparaît pendant environ une seconde, puis la date (mois et jour) et l’heure du dernier signal
reçu apparaissent en alternance sur l’afficheur numérique.
• Des tirets (- : - - et -.- -) apparaissent en alternance au lieu de la date et de l’heure si aucun signal n’a
encore été reçu (depuis l’achat de la montre ou le remplacement de la pile).
2. Tirez la couronne. À ce moment l’état actuel de la réception automatique (ON ou OFF) clignote sur
l’afficheur numérique.
• Seul AUTORC OFF apparaît pour les villes qui ne prennent pas en charge la réception du signal
d’étalonnage. AUTORC ON n’est pas affiché.
2 secondes
3. Tournez la couronne pour mettre la réception automatique en service (ON) ou hors service (OFF).
4. Lorsque le réglage a été effectué, renfoncez la couronne. Vous revenez alors à l’écran affiché au point 1
ci-dessus.
Précautions concernant l’indication de l’heure atomique radio-pilotée
• Une charge électrostatique importante peut dérégler l’heure.
• Même lorsque le signal d’étalonnage de l’heure a bien été reçu, dans certaines circonstances l’heure
peut avancer ou retarder d’une seconde au maximum.
• La montre est conçue pour indiquer automatiquement la date et le jour de la semaine du 1er janvier
2000 au 31 décembre 2099. Le réglage de la date par le signal d’étalonnage ne sera plus possible à
partir du 1er janvier 2100.
• Si vous vous trouvez dans une région où la réception du signal d’étalonnage de l’heure n’est pas
possible, la précision de la montre sera telle qu’indiquée dans la « Fiche technique ».
2. Pour revenir au mode Indication de l’heure, appuyez sur B.
F-26
F-27
• La réception n’est pas possible dans les situations suivantes.
– Lorsque la charge est au Niveau 3 (L) ou en-dessous (page F-14)
– Lorsque la montre est en mode de rétablissement de la charge (page F-16)
– Pendant un relevé de direction, de pression barométrique/température ou d’altitude
– Lorsque la montre est en veille (« Économie d’énergie », page F-18)
– Lorsque la variation de pression barométrique est calculée
– Pendant un compte à rebours (page F-86)
• La réception est annulée si une alarme retentit pendant la réception.
• Lorsque la charge de la pile atteint le Niveau 5, ou après le remplacement de la pile, le code de ville
de résidence revient à son réglage initial TYO (Tokyo). Dans ce cas, changez le réglage de la ville de
résidence (page F-34).
Guide des modes
La montre présente 11 « modes ». Le mode que vous devez sélectionner dépend de ce que vous voulez faire.
Pour faire ceci :
Accédez à ce mode :
• Voir l’heure et la date actuelles dans la ville de résidence
• Sélectionner la ville de résidence et l’heure d’hiver ou d’été (DST)
• Régler l’heure et la date manuellement
• Mettre la réception automatique en service
Déterminer votre relèvement actuel ou la direction de votre lieu actuel vers
une destination
• Voir l’altitude à votre lieu actuel
• Déterminer le dénivelé entre deux lieux (point de référence et lieu actuel)
• Enregistrer l’altitude relevée ainsi que l’heure et la date du relevé
• Voir la pression barométrique à votre lieu actuel
• Voir le graphique des pressions barométriques relevées
• Mettre les alertes (affichage et bip) en service pour être renseigné sur les
changements conséquents de pression barométrique
Voir la température à votre lieu actuel
Rappeler les fiches d’altitudes en mode Altimètre
Utiliser le chronomètre pour le chronométrage
Utiliser la minuterie à compte à rebours
Régler une heure d’alarme
Voir l’heure actuelle dans 29 villes (29 fuseaux horaires) et l’heure UTC
(Temps Universel Coordonné)
• Activer manuellement la réception du signal d’étalonnage de l’heure
• Vérifier si la dernière réception a réussi
• Effectuer les réglages de réception automatique
Mode Indication de
l’heure
Reportezvous à :
F-33
Mode Boussole
numérique
F-42
Mode Altimètre
F-52
Mode Baromètre
F-68
Mode Thermomètre
Mode Rappel des
données
Mode Chronomètre
Mode Minuterie à
compte à rebours
Mode Alarme
F-77
Mode Heure mondiale
F-91
Mode Réception
F-19
F-80
F-84
F-86
F-88
F-28
F-29
Sélection d’un mode
• L’illustration suivante montre les boutons que vous devez utiliser pour passer d’un mode à l’autre.
• Pour revenir au mode Indication de l’heure depuis un autre mode, appuyez environ deux secondes sur
B.
Mode Chronomètre
Mode Rappel des données
Mode Thermomètre
• Vous pouvez accéder directement aux modes Indication de l’heure, Boussole numérique et Altimètre
en utilisant les boutons.
Mode Indication de l’heure
Mode Baromètre
Mode Boussole numérique
Mode Minuterie à
compte à rebours
F-30
Mode Alarme
Mode Heure mondiale
Mode Altimètre
Mode Réception
F-31
Guide d’utilisation 5571
Fonctions générales (Tous les modes)
Les fonctions et opérations décrites ici peuvent être utilisées dans tous les modes.
Indication de l’heure
Fonctions de retour automatique
• La montre revient automatiquement au mode Indication de l’heure depuis les autres modes si la
couronne n’est pas tirée ou si aucun bouton n’est utilisé pendant un certain temps.
Utilisez le mode Indication de l’heure (TIME) pour régler et voir l’heure et la date actuelles.
• À chaque pression sur D en mode Indication de l’heure, le contenu de l’écran change de la façon
suivante.
Écran jour de la
semaine, mois/jour
Écran changement de pression
barométrique, date (mois/date)
Nom de mode
Temps écoulé approximatif
Boussole numérique
1 minute
Aiguille des heures
Trotteuse
Rappel de données, Alarme, Réception
3 minutes
Aiguille de mode
Aiguille des minutes
Altimètre
1 heure minimum
12 heures maximum
Baromètre,Thermomètre
1 heure
Écran heure (heures,
minutes, secondes)
lll
ll
ll
Écrans initiaux
Lorsque vous accédez au mode Rappel de données, Alarme ou Heure mondiale, les données consultées
avant de sortir de ce mode apparaissent en premier.
ll
Jour de la semaine
Mois Jour
Graphique de la
pression barométrique
Mois Jour
Heures : Minutes
F-32
F-33
Configuration des réglages de la ville de résidence
Deux réglages doivent être configurés pour la ville de résidence : le réglage de la ville de résidence et
celui de l’heure d’hiver ou de l’heure d’été (DST).
Pour configurer les réglages de la ville de résidence et de l’heure
d’été
1. En mode Indication de l’heure, tirez la couronne.
• CITY clignote sur l’afficheur numérique pour indiquer que le réglage
de la ville de résidence peut être changé.
• Pour plus d’informations sur les codes de villes, reportez-vous
à « City Code Table » (Liste des codes de villes) à la fin de ce
manuel.
Trotteuse
ll
ll
ll ll
l
l
Code de
ville
2. Tournez la couronne pour faire avancer la trotteuse jusqu’au code de
ville que vous voulez utiliser comme ville de résidence.
3. Appuyez sur B pour afficher l’écran de réglage DST.
4. Tournez la couronne loin de vous pour faire défiler les réglages DST de
la façon suivante.
DST auto
(AUTO)
DST hors service
(OFF)
• Le réglage DST auto (AUTO) n’apparaît que lorsqu’un code de ville compatible avec la réception du
signal d’étalonnage de l’heure (page F-19) est sélectionné comme ville de résidence. Lorsque le réglage
DST auto est sélectionné, le passage à l’heure d’été ou à l’heure d’hiver s’effectue automatiquement,
selon les données contenues dans le signal d’étalonnage de l’heure.
• Notez que vous ne pouvez pas passer de l’heure d’hiver à l’heure d’été (DST) lorsque UTC est
sélectionné comme ville de résidence.
5. Lorsque les réglages sont comme vous le souhaitez, renfoncez la couronne.
• L’heure d’été est activée lorsque l’indicateur DST est affiché.
Remarque
• Lorsque le code de ville a été spécifié, la montre utilise les décalages horaires UTC* du mode Heure
mondiale pour calculer l’heure actuelle dans les autres fuseaux horaires en fonction de l’heure
actuelle dans votre ville de résidence.
* Temps Universel Coordonné, standard scientifique universellement utilisé pour l’indication de
l’heure.
Le point de référence pour l’heure UTC est Greenwich, en Angleterre.
• La sélection de certains codes de villes permet de recevoir le signal d’étalonnage de l’heure dans la
région correspondante. Reportez-vous à la page F-19 pour plus de détails.
DST en service
(ON)
ll
ll
l l ll l
lllll
F-35
F-34
Réglage manuel de l’heure et de la date actuelles
3. Tournez la couronne pour régler les minutes.
Vous pouvez régler vous-même l’heure et la date actuelles lorsque la montre ne peut pas recevoir le
signal d’étalonnage de l’heure.
4. Appuyerz sur B.
• À ce moment HOUR clignote sur l’afficheur numérique.
ll
2. Appuyerz sur D.
• À ce moment HOUR-MIN clignote sur l’afficheur numérique.
• La trotteuse indique le réglage actuel, A (matin) ou P (après-midi)
• C’est le mode de réglage de l’heure.
• Aux points suivants, les réglages défilent comme indiqué cidessous à chaque pression sur B.
ll
lllllll
ll
ll ll
lll l llll
ll
Pour changer manuellement les réglages de l’heure et de la date actuelles
1. En mode Indication de l’heure, tirez la couronne. À ce moment CITY
clignote sur l’afficheur numérique.
8. Appuyerz sur B.
• Le réglage actuel de la date (mois, jour) clignote sur l’afficheur.
9. Tournez la couronne pour régler le mois et le jour.
• Appuyez sur B pour revenir à l’écran de réglage des heures et des
minutes.
ll l
lll
lll
10. Lorsque les réglages sont comme vous le souhaitez, renfoncez la
couronne.
• L’heure est indiquée à partir de 0 seconde.
lll
Heures, minutes
Heures
Mois, jour
Année
6. Appuyerz sur B.
• L’année, le mois et le jour spécifiés apparaissent sur l’afficheur
numérique, et le réglage de l’année clignote.
7. Tournez la couronne pour régler l’année.
lllll
Ville de résidence/DST
Code de ville
5. Tournez la couronne pour changer le réglage des heures.
F-36
Remarque
• Pour le détail sur la sélection d’une ville de résidence et du réglage DST, reportez-vous à
« Configuration des réglages de la ville de résidence » (page F-34).
• Lorsque le format d’indication de l’heure sur 12 heures est utilisé, P (après-midi) apparaît de midi
à (11:59 du soir) et A (matin) apparaît de minuit à (11:59 du matin). Ces indicateurs n’apparaissent
pas lorsque le format d’indication de l’heure sur 24 heures (heures indiquées de 00:00 à 23:59) est
utilisé.
• Le calendrier automatique de la montre tient compte des différentes longueurs des mois et des
années bissextiles. Lorsque vous avez réglé la date, vous n’avez en principe plus besoin de la
changer, sauf si la pile rechargeable de la montre a été remplacée ou si sa charge baisse jusqu’au
Niveau 5 (page F-14).
• Le jour de la semaine change automatiquement lorsque la date change.
F-37
Correction des positions d’origine des aiguilles
Si la montre est exposée à un magnétisme ou à un choc puissant, ses aiguilles seront décalées par
rapport à l’heure numérique. La montre ajuste périodiquement l’alignement des aiguilles automatiquement.
Vous pouvez aussi utiliser la procédure ci-dessous pour réaliser l’opération d’ajustement
automatiquement.
Pour corriger les positions d’origine
1. En mode Indication de l’heure, tirez la couronne.
Attendez que toutes les
aiguilles se positionnent
sur 12 heures.
Pour sélectionner le format d’indication de l’heure sur 12 heures ou 24 heures
1. Tirez la couronne.
ll
lllll
4. Lorsque le réglage est comme vous le souhaitez, renfoncez la couronne.
l
3. Tournez la couronne pour sélectionner l’indication de l’heure sur 12 heures (12H) ou sur 24 heures
(24H).
lllllll
lll
2. Appuyez cinq fois sur B.
• À ce moment le réglage actuel de l’heure (12H ou 24H) clignote sur l’afficheur numérique.
2. Appuyez au moins cinq secondes sur A jusqu’à ce que HAND SET
clignote puis que HAND ADJ apparaisse sur l’afficheur numérique.
• Ceci indique le mode de correction des positions d’origine des
aiguilles.
Important !
• Avant de passer au point 3 suivant, assurez-vous que toutes les
aiguilles sont revenues à la position de 12 heures. Si la couronne est
renfoncée alors qu’aucune aiguille n’est à la position de 12 heures,
la position d’origine ne sera pas réajustée.
3. Renfoncez la couronne.
• Toutes les aiguilles (mode, heures, minutes, secondes) reviennent à
leurs positions d’origine.
Remarque
Après avoir corrigé les positions d’origine, accédez au mode Indication de l’heure et assurez-vous que les
aiguilles analogiques et l’afficheur indiquent la même heure. Si ce n’est pas le cas, corrigez une nouvelle
fois les positions d’origine.
F-38
F-39
Guide d’utilisation 5571
Décalement des aiguilles pour mieux voir les cadrans numériques
Vous pouvez décaler les aiguilles analogiques de la façon suivante pour mieux voir un cadran numérique.
Remarque
• Les aiguilles analogiques ne se décalent pas quand la charge de la pile est faible.
Pour décaler les aiguilles et voir les infos numériques
Tout en tenant L enfoncé, appuyez sur B.
• Toutes les aiguilles se positionnent sur 2 heures.
Pour ramener les aiguilles à leurs positions normales
Appuyez sur un des boutons suivants : A, B, C ou D.
Remarque
• Les aiguilles reviennent aussi à leurs positions normales si vous n’effectuez aucune opération pendant
environ 10 secondes.
• Si les aiguilles sont à la position de 2 heures parce que la couronne a été tirée*, elles reviennent à leurs
positions normales lorsque vous renfoncez la couronne.
Dans ce cas, les aiguilles reviennent à l’indication normale de l’heure lorsque la couronne est
renfoncée.
* Les aiguilles ne se positionnent pas sur 2 heures si vous tirez la couronne pendant le réglage du
code de ville (pages F-34, F-92), le réglage de l’heure d’été (pages F-34, F-92) ou les réglages manuels
de l’heure et de la date (page F-36).
Décalage automatique des aiguilles
Si l’aiguille des heures et/ou l’aiguille des minutes se trouvent sur l’afficheur numérique lors de la mise à
jour du relevé d’altitude, de pression barométrique ou de température, elles se décalent automatiquement
(vers 4 heures ou 8 heures) pour laisser apparaître les informations sur l’afficheur.
Les aiguilles reviennent à leurs positions normales dans les trois secondes environ.
F-40
Relevé de la direction
Vous pouvez utiliser le mode Boussole numérique pour déterminer la direction du nord et vérifier votre
relèvement vers une destination.
• Pour plus d’informations sur ce que vous pouvez faire pour améliorer la précision des relevés de la
boussole numérique, reportez-vous à « Étalonnage du capteur de relèvement » (page F-45) et à
« Précautions à prendre avec la boussole numérique » (page F-49).
F-41
Pour relever une direction
1. Assurez-vous que la montre est en mode Indication de l’heure, Boussole numérique ou Altimètre (page
F-30).
2. Posez la montre sur une surface plane. Si vous portez la montre au poignet, mettez bien le poignet à
l’horizontale (par rapport à l’horizon).
3. Dirigez la position de 12 heures de la montre vers la position que vous voulez relever.
4. Appuyez sur C pour activer le relevé.
• COMP apparaît sur l’afficheur pour indiquer que la boussole numérique est en train de prendre la
mesure.
• Lorsque vous activez la boussole numérique, la trotteuse se positionne momentanément sur 12
heures. Ensuite, elle indique le nord magnétique.
Objectif
Relèvement par
rapport à l’objectif :
Nord-ouest
N: Nord
E: Est
W: Ouest
S: Sud
Important !
• Si la trotteuse n’indique pas exactement 12 heures après le point 4 ci-dessus, effectuez l’opération
mentionnée dans « Correction des positions d’origine des aiguilles » (page F-39) pour corriger sa position.
• Si le contenu de l’afficheur numérique se met à clignoter pendant un relevé, cela signifie qu’un
magnétisme anormal a été détecté. Éloignez-vous de la source potentielle de magnétisme puissant et
refaites un relevé. Si le problème persiste, restez à l’écart de la source magnétisme, effectuez
l’étalonnage bidirectionnel et essayez de faire un nouveau relevé. Pour plus d’informations, reportezvous à « Pour effectuer un étalonnage bidirectionnel » (page F-47) et « Lieu » (page F-50).
Relevés de la boussole numérique
• Lorsque le premier relevé a été effectué, la boussole numérique continue de relever la direction durant
60 secondes. Ensuite, les relevés s’arrêtent automatiquement.
• La marge d’erreur est de ±11 degrés pour la valeur angulaire et l’indicateur de direction quand la
montre est à l’horizontale (par rapport à l’horizon). Par exemple, si le nord-ouest (NW) et 315 degrés
sont indiqués, la direction actuelle peut se situer entre 304 et 326 degrés.
• Notez bien que, si la montre n’est pas à l’horizontale (par rapport à l’horizon) pendant le relevé, la
marge d’erreur peut être plus importante.
• Vous pouvez étalonner le capteur de relèvement si la direction relevée ne vous paraît pas correcte.
• Le relevé de la direction est temporairement interrompu lorsque la montre bipe (alarme quotidienne,
signal horaire, alarme de la minuterie à compte à rebours) ou lorsque l’éclairage est allumé (par une
pression sur L). Le relevé se poursuit en fonction du temps restant lorsque l’opération qui l’a
interrompu est terminée.
Indication du relèvement
Signification
315°
0°
Relèvement l’angle
par rapport à l’objectif
F-42
Remarque
• La montre revient au mode Indication de l’heure environ 60 secondes après le relevé de direction.
• Pour réactiver les relevés depuis le début, appuyez sur C.
• Le bouton B permet de revenir au mode Indication de l’heure même pendant un relevé.
Nord
Étalonnage du capteur de relèvement
Vous devriez étalonner le capteur de relèvement si vous avez l’impression que les directions relevées
avec la montre sont inexactes. Vous avez le choix entre deux types d’étalonnage du capteur de
relèvement : l’étalonnage bidirectionnel ou la correction de la déclinaison magnétique.
• Étalonnage bidirectionnel
L’étalonnage bidirectionnel étalonne le capteur de relèvement en fonction du nord magnétique. Utilisez
l’étalonnage bidirectionnel si vous voulez effectuer des relevés dans un lieu exposé à une force
magnétique. Ce type d’étalonnage doit être utilisé lorsque la montre s’est aimantée pour une raison
quelconque.
Important !
• Pour obtenir des relevés de direction corrects, effectuez un étalonnage bidirectionnel avant d’utiliser la
montre. La montre n’indiquera pas correctement la direction si vous ne le faites pas.
• Correction de la déclinaison magnétique
Pour corriger la déclinaison magnétique, vous devez spécifier un angle de déclinaison magnétique
(différence entre le nord magnétique et le nord géométrique) pour que la montre puisse indiquer le nord
géométrique. Vous pouvez corriger la déclinaison lorsque l’angle de déclinaison magnétique est indiqué
sur la carte que vous utilisez. L’angle de déclinaison ne peut être indiqué qu’en degrés entiers, et vous
devrez arrondir éventuellement la valeur indiquée sur la carte. Par exemple, si votre carte indique 7,4°
comme angle de déclinaison, vous devrez spécifier 7°. Pour 7,6°, spécifiez 8° et pour 7,5° spécifiez 7°
ou 8°.
F-44
F-45
Pour effectuer un étalonnage bidirectionnel
1. En mode Boussole numérique, tirez la couronne.
• 1 apparaît sur l’afficheur numérique avec la flèche haut ( )
clignotant.
2. Tout en tenant la montre à l’horizontale, appuyez sur C.
• WAIT apparaît sur l’afficheur numérique pendant l’étalonnage. OK,
Turn180° apparaissent sur l’afficheur numérique si l’étalonnage a été
effectué avec succès, puis 2 apparaît.
• Si ERR apparaît sur l’afficheur, appuyez une nouvelle fois sur C
pour renouveler le relevé de direction.
ll
lll
ll
lll
Précautions à prendre lors de l’étalonnage bidirectionnel
• Vous pouvez utiliser deux directions opposées pour effectuer l’étalonnage bidirectionnel. Vous devez
cependant vous assurer qu’elles sont à 180° l’une de l’autre. Souvenez-vous que si l’étalonnage est
mal effectué, les valeurs du capteur de relèvement seront inexactes.
• Ne bougez pas la montre pendant l’étalonnage bidirectionnel.
• Vous devriez effectuer l’étalonnage bidirectionnel dans le même environnement que celui où vous
voulez relever votre direction. Par exemple, si vous voulez relever votre direction en plein air, étalonnez
le capteur en plein air.
F-43
3. Tournez la montre de 180 degrés.
ll
ll
lll
lll
F-46
4. Appuyez une nouvelle fois sur C pour étalonner la seconde direction.
• WAIT apparaît sur l’afficheur pendant l’étalonnage.
Si l’étalonnage est bon, OK apparaît sur l’afficheur.
5. Lorsque l’étalonnage est terminé, renfoncez la couronne.
F-47
Guide d’utilisation 5571
Pour corriger la déclinaison magnétique
1. En mode Boussole numérique, tirez la couronne.
• 1 apparaît sur l’afficheur numérique avec la flèche haut ( )
clignotant.
ll
ll
lllll
lllll
Valeur de l’angle de
déclinaison magnétique
Valeur de la direction de
l’angle de déclinaison
magnétique (E, W ou OFF)
2. Appuyerz sur B.
• À ce moment DEC et le réglage actuel de la déclinaison magnétique
apparaissent sur l’afficheur numérique.
3. Tournez la couronne pour changer la direction de la déclinaison
magnétique et les réglages d’angle, si nécessaire.
• Les réglages de direction de l’angle de déclinaison magnétique
sont les suivants.
OFF: Pas de correction de la déclinaison magnétique. L’angle de
déclinaison magnétique est 0° avec ce réglage.
Lorsque le nord magnétique est à l’est (déclinaison est)
Lorsque le nord magnétique est à l’ouest (déclinaison ouest)
E:
W:
• Vous pouvez sélectionner une valeur entre W 90° et E 90° avec ces
réglages.
• Vous pouvez mettre la correction de la déclinaison magnétique hors
service (OFF) en appuyant simultanément sur A et C.
• L’illustration, par exemple, montre la valeur qu’il faut spécifier et le
réglage de direction qu’il faut sélectionner lorsque la carte indique
une déclinaison magnétique de 1° ouest.
Orientation d’une carte et détermination de votre position actuelle
Il est indispensable de savoir où l’on se trouve au cours d’une randonnée ou marche en montagne. Pour
ce faire, il faut « orienter la carte », c’est-à-dire aligner les points cardinaux de la carte sur les points
cardinaux à votre position. Autrement dit, vous devez aligner le nord de la carte sur le nord indiqué par la
montre.
• Notez qu’il faut une certaine adresse et expérience pour déterminer une position et une destination sur
une carte.
Précautions à prendre avec la boussole numérique
Nord magnétique et nord géographique
La direction du nord peut s’exprimer soit comme nord magnétique soit
Nord géographique
comme nord géographique, les deux étant différents. Il est également
important de savoir que le nord magnétique change dans le temps.
• Le nord magnétique est le nord indiqué par le pointeur d’une boussole.
• Le nord géographique, la position septentrionale de l’axe traversant la
Nord magnétique
terre, est le nord indiqué normalement sur les cartes.
• La différence entre le nord magnétique et le nord géographique est
appelée « déclinaison ». Plus vous vous rapprochez du pôle Nord,
Terre
plus l’angle de déclinaison augmente.
4. Lorsque l’étalonnage est terminé, renfoncez la couronne.
F-48
F-49
Spécification des unités d’altitude, de pression barométrique et de température
Procédez de la façon suivante pour spécifier les unités d’altitude, de pression barométrique et de
température qui seront utilisées en mode Altimètre, Baromètre et Thermomètre.
ll
ll
lll
lll
Lieu
• Les erreurs de relevé de la direction peuvent devenir importantes si la direction est relevée à proximité
d’une source de magnétisme puissant. C’est pourquoi il est préférable de ne pas déterminer une
direction à proximité des objets suivants : aimants permanents (colliers magnétiques, etc.), objets
métalliques (portes métalliques, casiers, etc.), fils haute tension, fils aériens, appareils ménagers
(téléviseurs, ordinateurs, machines à laver, réfrigérateurs, etc.).
• De même, il est impossible d’obtenir des relevés précis à l’intérieur de bâtiments, surtout s’ils sont en
béton armé. La structure métallique des bâtiments capte le magnétisme d’autres appareils, etc.
• Il est impossible d’obtenir des relevés précis en train, bateau, avion, etc.
Rangement
• Le capteur d’orientation sera moins précis si la montre se magnétise. C’est pourquoi vous devriez
ranger la montre à l’écart d’aimants ou de sources de magnétisme puissant, en particulier à l’écart :
d’aimants permanents (colliers magnétiques, etc.), concentrations de métal (portes métalliques,
casiers, etc.) et appareils ménagers (téléviseurs, ordinateurs, machines à laver, réfrigérateurs, etc.).
• Si vous avez l’impression que la montre s’est aimantée, effectuez les opérations mentionnées dans
« Pour effectuer un étalonnage bidirectionnel » (page F-47).
Important !
• Lorsque TYO (Tokyo) est sélectionné comme ville de résidence, l’unité
d’altitude se règle automatiquement sur le mètre (m), la pression
barométrique sur l’hectopascal (hPa) et la température sur le degré
Celsius (°C). Ce réglage ne peut pas être changé.
Pour spécifier les unités d’altitude, de pression barométrique et de
température
1. Assurez-vous que la montre est dans le mode correspondant au type
d’unité que vous voulez spécifier (Altimètre, Baromètre ou
Thermomètre).
• Pour plus d’informations sur le changement de modes, reportezvous à « Sélection d’un mode » (page F-30).
2. Tirez la couronne.
3. Appuyez sur B autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que UNIT
apparaisse sur l’afficheur numérique.
• Pour l’altitude, appuyez trois fois sur B. Pour la pression
barométrique, appuyez une fois sur B.
4. Tournez la couronne pour changer le réglage de l’unité.
5. Lorsque les réglages sont comme vous le souhaitez, renfoncez la
couronne.
F-50
F-51
Important !
• Reportez-vous à « Pour spécifier une altitude de référence » (page F-56) et à « Précautions à prendre avec
l’altimètre » (page F-66) pour réduire les différences entre les relevés de la montre et les altitudes
(élévations) indiquées localement.
Préparatifs
Avant de relever une altitude, vous devez sélectionner l’intervalle des relevés d’altitude.
Sélection de l’intervalle de relevé automatique de l’altitude
Vous avez le choix entre les deux intervalles de relevé automatique d’altitude suivants.
0'05: Relevé toutes les secondes pendant les trois premières minutes, puis toutes les cinq secondes
pendant environ une heure
2'00: Relevé toutes les secondes pendant les trois premières minutes, puis toutes les deux minutes
pendant environ 12 heures
Remarque
• La montre revient automatiquement au mode Indication de l’heure si vous ne touchez à aucun
bouton pendant 12 heures en mode Altimètre (intervalle de relevé automatique de l’altitude : 2'00)
ou pendant une heure (intervalle de relevé automatique de l’altitude : 0'05).
Pour spécifier l’intervalle des relevés automatiques de l’altitude
1. En mode Altimètre (page F-31), tirez la couronne.
• La valeur du relevé d’altitude actuel apparaît.
ll
llllll
ll
La montre relève l’altitude et affiche les résultats en se référant à la pression atmosphérique prise par le
capteur de pression. Elle sauvegarde aussi différents types de fiches et de données concernant l’altitude.
• L’altitude indiquée est une altitude relative calculée en fonction des changements de pression
barométrique mesurés par le capteur de pression de la montre. Des relevés effectués au même endroit
mais à des heures différentes peuvent être différents à cause des changements de pression
barométrique. Il faut également savoir que la valeur indiquée par la montre peut être différente de
l’élévation actuelle et/ou de l’élévation au niveau de la mer indiquée pour la zone où vous vous trouvez.
Lorsque vous utilisez l’altimètre de la montre pendant la randonnée en montagne, il est conseillé de
l’étalonner régulièrement en vous aidant des altitudes (élévations) locales.
lllll
Utilisation du mode Altimètre
2. Appuyerz sur B.
• INT apparaît sur l’afficheur numérique avec l’intervalle actuel des
relevés d’altitude qui clignote.
3. Tournez la couronne pour sélectionner cinq secondes (0'05) ou 2
minutes (2'00) comme intervalle.
4. Lorsque le réglage est comme vous le souhaitez, renfoncez la
couronne pour sortir de l’écran de réglage.
Relevé de l’altitude
Procédez de la façon suivante pour effectuer des relevés d’altitude simples.
• Reportez-vous à « Utilisation d’une altitude de référence » (page F-55) pour plus d’informations sur la
façon d’effectuer des relevés d’altitude plus précis.
• Reportez-vous à « Comment l’altimètre fonctionne-t-il ? » (page F-65) pour plus d’informations sur la façon
dont la montre mesure l’altitude.
F-52
F-53
Pour relever l’altitude
Graphique de la tendance
de l’altitude
1. Assurez-vous que la montre est en mode Indication de l’heure,
Boussole numérique ou Altimètre (page F-30).
• Le graphique des tendances de l’altitude montre les changements d’altitude pour les 6 dernières
altitudes relevées automatiquement.
2. Appuyez sur A pour lancer un relevé automatique de l’altitude.
• L’altitude actuelle est indiquée par unités de 1 mètre (5 pieds).
• Pour plus d’informations sur l’intervalle des relevés, reportez-vous à
la page F-52.
Altitude
Remarque
• Lorsque vous appuyez sur A ci-dessus, la trotteuse peut indiquer les
secondes (de l’heure actuelle) ou le dénivelé (page F-57). La fonction
initiale de la trotteuse est la même que celle qui a été sélectionnée la
dernière fois que vous avez relevé l’altitude. Pour basculer d’une
fonction à l’autre de la trotteuse (l’indication des secondes ou
l’indication du dénivelé), appuyez sur D.
• Pour réactiver les relevés depuis le début, appuyez sur A.
• Lorsque vous avez terminé, appuyez sur B pour revenir au mode
Indication de l’heure et arrêter le relevé automatique d’altitude.
• La montre revient automatiquement au mode Indication de l’heure si
vous n’effectuez aucune opération (page F-32).
• La plage de mesure de l’altitude va de –700 à 10 000 mètres (–2300 à
32 800 pieds).
• Si l’altitude relevée est hors de la plage de mesure, - - - - apparaît à la place du relevé d’altitude. La
valeur de l’altitude réapparaîtra dès que l’altitude relevée sera dans la plage admise.
• L’altitude peut être indiquée en mètres (m) ou pieds (ft), selon l’unité sélectionnée. Reportez-vous à
« Pour spécifier les unités d’altitude, de pression barométrique et de température » (page F-51).
F-54
50 mètres
(10 mètres
pour chaque
bloc )
6 relevés
plus tard
Relevé
actuel
Utilisation d’une altitude de référence
Pour réduire le risque d’erreur, vous devriez changer la valeur de l’altitude de référence avant de faire un
trek ou une randonnée où vous voulez noter des altitudes. Au cours d’un trek, vérifiez les altitudes
relevées par la montre et comparez-les avec les altitudes indiquées par des plaques ou de toute autre
façon, et réactualisez la valeur, si nécessaire.
• Les erreurs de relevés peuvent être dues aux changements de pression barométrique, aux conditions
atmosphériques et à l’altitude.
• Avant d’effectuer les opérations suivantes, recherchez l’altitude du lieu actuel sur une carte, Internet,
etc.
F-55
Guide d’utilisation 5571
Pour spécifier une altitude de référence
1. En mode Altimètre, tirez la couronne.
• À ce moment la valeur actuelle du relevé d’altitude clignote sur
l’afficheur numérique.
2. Tournez la couronne pour changer la valeur actuelle de l’altitude par
incréments d’un mètre (cinq pieds).
• Remplacez la valeur de l’altitude de référence par une altitude
précise obtenue d’une carte ou d’une autre source.
• L’altitude de référence peut être une valeur comprise entre –3000 et
10 000 mètres (–9840 et 32 800 pieds).
• Vous pouvez revenir à OFF (pas d’altitude de référence) en
appuyant simultanément sur A et C pour que la montre
convertisse la pression atmosphérique en altitude en fonction des
valeurs préréglées seulement.
ll
ll
lllll
llll
3. Lorsque le réglage est comme vous le souhaitez, renfoncez la
couronne pour sortir de l’écran de réglage.
Relevés d’altitude avancés en mode Altimètre
Procédez comme indiqué dans cette section pour obtenir des relevés d’altitude plus précis, surtout
pendant une randonnée en montagne ou pendant un trek.
Utilisation d’une valeur de dénivelé
Si vous spécifiez une altitude de référence, la trotteuse de la montre
Dénivelé
indiquera la différence entre l’altitude actuelle et l’altitude de référence.
Le dénivelé affiché est réajusté chaque fois que la montre relève une
nouvelle altitude.
• Selon la plage d’indication actuellement sélectionnée, la plage de
dénivelé valide sera de 100 mètres à –100 mètres (100 mètres = 328
pieds) ou 1000 mètres à –1000 mètres (1000 mètres = 3280 pieds).
) ou
• Si la valeur du relevé est hors de la plage valide, OVER (
UNDER (
) apparaît dans l’afficheur numérique.
• La trotteuse bougera jusqu’à 9 heures si une mesure avec capteur n’a
pas pu être prise pour une raison quelconque ou si la mesure obtenue
est hors de la plage autorisée.
• Reportez-vous à « Utilisation de l’indication de dénivelé pendant
l’escalade ou la randonnée en montagne » (page F-58) où vous trouverez
des exemples concrets d’utilisation de cette fonction.
F-56
F-57
Spécification de la plage de mesure du dénivelé
Vous pouvez procéder de la façon suivante pour sélectionner ±100
Dénivelé
mètres ou ±1000 mètres comme plage de mesure du dénivelé.
ll
ll
llllll
Plage de mesure de l’altitude relative
±100 mètres (± 328 pieds)
±1000 mètres (± 3280 pieds)
Unitié d’indication
5 mètres (16 pieds)
50mètres (164 pieds)
Pour spécifier la plage de mesure du dénivelé
1. En mode Altimètre, tirez la couronne.
• La valeur du relevé d’altitude actuel apparaît.
lllll
2. Appuyerz deux fois sur B.
• DIFF apparaît sur l’afficheur numérique avec la plage actuelle de
mesure du dénivelé qui clignote.
Pour utiliser une valeur de dénivelé
1. En mode Altimètre, assurez-vous qu’une altitude est indiquée sur l’afficheur.
• Si l’altitude n’est pas indiquée, appuyez sur A pour effectuer un relevé. Reportez-vous à « Pour
relever l’altitude » (page F-54) pour plus de détails.
2. Utilisez les courbes de niveau de votre carte pour déterminer le dénivelé entre l’altitude à votre position
actuelle et votre destination.
3. En mode Altimètre, appuyez au moins deux secondes sur D pour spécifier votre position actuelle
comme point initial de calcul du dénivelé.
• DIFF RESET puis RESET apparaissent. L’altitude est relevée par la montre et la trotteuse indique le
dénivelé. ±0 (±0 mètres) apparaîtra comme dénivelé au point de référence.
Dénivelé (Point de référence,
±0 m est indiqué.)
3. Tournez la couronne pour sélectionner 100 mètres (100m) ou 1000
mètres (1000m) comme plage de mesure du dénivelé.
4. Lorsque le réglage est comme vous le souhaitez, renfoncez la
couronne pour sortir de l’écran de réglage.
lll
ll
ll
Après avoir spécifié le point initial de dénivelé pendant l’escalade ou la randonnée en montagne, vous
pouvez facilement mesurer le dénivelé entre ce point et d’autres points en cours de route.
ll ll
Utilisation de l’indication de dénivelé pendant l’escalade ou la randonnée en montagne
4. Tout en comparant le dénivelé constaté sur la carte et le dénivelé
indiqué par la montre, allez vers votre destination.
• Par exemple, si le dénivelé entre votre position et votre destination
est de +80 mètres sur la carte, vous savez que vous arriverez à
votre destination lorsque la montre indiquera un dénivelé de +80
mètres.
Altitude actuelle
F-58
F-59
Le dénivelé par rapport au point de référence est indiqué par la trotteuse (indicateur de dénivelé) comme
il apparaît sur l’illustration suivante.
Unité : Mètres
1000 m (3280 pieds)
100 m (328 pieds)
Unité : 50 m (164 pieds)
Unité : 5 m (16 pieds)
lll
lll
La montre peut enregistrer deux types de données d’altitude dans sa mémoire : les données
sauvegardées manuellement et les valeurs sauvegardées automatiquement.
• Utilisez le mode Rappel de données pour voir les données sauvegardées dans la mémoire. Reportezvous à « Affichage des fiches d’altitudes » (page F-80) pour plus de détails.
Fiches sauvegardées manuellement
Chaque fois que vous effectuez les opérations suivantes en mode Altimètre, la montre crée une fiche dans
laquelle sont sauvegardées l’altitude actuellement relevée ainsi que la date et l’heure du relevé. La
mémoire peut contenir 30 fiches sauvegardées manuellement qui sont numérotées de -01- à -30-.
0
ll
Types de données d’altitude
0
Exemple : Dénivelé de –30
(300) mètres
ll
−100 m (−328 pieds)
−1000 m (−3280 pieds)
Pour sauvegarder un relevé manuellement
1. En mode Altimètre, assurez-vous qu’une altitude est indiquée sur
l’afficheur.
• Si l’altitude n’est pas indiquée, appuyez sur A pour effectuer un
relevé. Reportez-vous à « Pour relever l’altitude » (page F-54) pour plus
de détails.
2. Appuyez sur A jusqu’à ce que REC clignote puis cesse de clignoter.
• L’altitude indiquée est sauvegardée dans une fiche sauvegardée
manuellement en même temps que l’heure et la date du relevé.
• L’écran du mode Altimètre réapparaît automatiquement lorsque la
sauvegarde est terminée.
• La mémoire peut contenir jusqu’à 30 fiches sauvegardées
manuellement. Quand la mémoire contient 30 fiches sauvegardées
manuellement, la fiche la plus ancienne est supprimée pour laisser
place à la nouvelle.
Plage d’indication : ±100 (1000) mètres
F-60
F-61
Valeurs de la sauvegarde automatique
Les valeurs de la sauvegarde automatique correspondent à un type de données sauvegardées dans la
mémoire de la montre.
Comment les valeurs du total des dénivelés en montée et du total des dénivelés en
descente sont-elles mises à jour ?
620 m
Point final de la session
Valeurs de la sauvegarde automatique
Altitude maximale (MAX)
Altitude minimale (MIN)
Total des dénivelés en montée (ASC)
Total des dénivelés en descente (DSC)
• Ces valeurs sont contrôlées et réajustées automatiquement par la montre lors du relevé automatique
de l’altitude.
• La sauvegarde automatique ne s’effectue que lorsque la montre est en mode Altimètre.
• Les valeurs correspondant aux dénivelés cumulés en montée et en descente sont réactualisées
lorsque le dénivelé est d’au moins ±15 mètres (±49 pieds) d’un relevé à l’autre.
• Les valeurs de la sauvegarde automatique comprennent aussi la date et l’heure où chaque valeur a été
sauvegardée.
Comment les valeurs des altitudes maximales et minimales sont-elles mises à jour ?
À chaque relevé sauvegardé automatiquement, la montre compare le relevé actuel et les valeurs MAX
(altitude maximale) et MIN (altitude minimale). Elle remplace la valeur MAX si le relevé actuel est
supérieur d’au moins 15 mètres (±49 pieds) à MAX, ou la valeur MIN si le relevé actuel est inférieur d’au
moins 15 mètres (±49 pieds) à MIN.
F-62
Point final de la session
320 m
120 m
20 m
0m
Le total des dénivelés en montée et le total des dénivelés en descente obtenus par la série de relevés
effectuée en mode Altimètre pour le parcours ci-dessus sont calculés de la façon suivante.
Total des dénivelés en montée : q (300 m) + e (620 m) = 920 m
Total des dénivelés en descente : w (320 m) + r (500 m) = 820 m
F-63
Guide d’utilisation 5571
• Lorsque vous accédez au mode Altimètre, une nouvelle série de relevés automatiques de l’altitude
commence, mais les valeurs actuelles ASC et DSC ne sont pas réinitialisées ni changées. Cela signifie
que les valeurs initiales ASC et DSC pour une nouvelle série de relevés automatiques en mode
Altimètre sont les valeurs actuellement en mémoire. Chaque fois que vous arrêtez une série de relevés
automatiques en mode Altimètre, le total des dénivelés en montée de la série actuelle (920 mètres
dans l’exemple ci-dessus) est ajouté à la valeur initiale ASC de la série. De même, le total des
dénivelés en descente de la série de mesures automatiques actuelle (–820 mètres dans l’exemple
ci-dessus) est ajouté à la valeur initiale DSC de la série.
Remarque
• Les valeurs de l’altitude maximale, de l’altitude minimale, du total des dénivelés en montée et du total
des dénivelés en descente sont retenues en mémoire lorsque vous sortez du mode Altimètre. Pour
supprimer ces valeurs, effectuez les opérations mentionnées dans « Pour supprimer une fiche
précise » (page F-83).
Comment l’altimètre fonctionne-t-il ?
En général, la pression atmosphérique diminue lorsque l’altitude augmente. Cette montre relève l’altitude
conformément aux valeurs définies par l’ISA (Atmosphère Standard Internationale), telles que stipulées
par l’Organisation de l’Aviation Civile Internationale (ICAO). Ces valeurs définissent la relation entre
l’altitude et la pression atmosphérique.
• Notez que dans les cas suivants vous ne pourrez pas obtenir de relevés précis :
Si la pression atmosphérique change à la suite de variations de la météo
Si les variations de température sont importantes
Si la montre a été exposée à un choc violent
L’altitude s’exprime de deux façons : l’altitude absolue, qui exprime la hauteur absolue au-dessus du
niveau de la mer, et l’altitude relative, qui exprime le dénivelé entre les altitudes de deux lieux différents.
Cette montre exprime l’altitude relative.
Hauteur de l’immeuble
130 m (altitude relative)
Toit à une altitude de
230 m au dessus du
niveau de la mer
(altitude absolue)
Niveau de la mer
Il est conseillé d’étalonner régulièrement la montre sur les altitudes indiquées (élévations) localement
avant de faire des relevés pour obtenir des mesures plus précises (page F-55).
F-64
F-65
Précautions à prendre avec l’altimètre
Précautions à prendre lors de relevés simultanés d’altitude et de température
• Cette montre estime l’altitude en fonction de la pression atmosphérique. Cela signifie que l’altitude
relevée au même endroit peut varier selon les changements de pression atmosphérique.
• N’utilisez pas cette montre pour relever l’altitude et ne touchez pas aux boutons lorsque vous faites du
parachute, delta-plane, parapente, hélicoptère, planeur, etc. ou lorsque vous pratiquez des sports
occasionnant des changements brusques d’altitude.
• N’utilisez pas la montre pour relever l’altitude dans des situations exigeant une précision de niveau
professionnel ou industriel.
• Souvenez-vous que l’air à l’intérieur d’un avion commercial est pressurisé. C’est pourquoi les relevés
produits par cette montre ne correspondront pas aux altitudes annoncées ou indiquées par l’équipage.
Pour obtenir des relevés d’altitude plus précis, il est conseillé de garder la montre au poignet de sorte
qu’elle reste à une température constante.
• Lors des relevés de température, laissez la montre à une température stable dans la mesure du
possible. Les changements de température peuvent affecter les relevés de température. Reportezvous à la fiche technique du produit (page F-107) pour les informations concernant la précision du capteur.
F-66
F-67
Relevé de la pression barométrique
Cette montre emploie un capteur de pression pour mesurer la pression de l’air (pression barométrique).
Graphique de la
pression barométrique
Pression
barométrique
Pour relever la pression barométrique
Utilisez B pour sélectionner le mode Baromètre (BARO), comme
indiqué à la page F-30.
• BARO apparaît sur l’afficheur, ce qui indique que la pression
barométrique est en train d’être relevée. Les résultats apparaissent sur
l’afficheur au bout d’une seconde environ.
• Lorsque le relevé de pression barométrique a été activé, la montre
effectue des relevés toutes les cinq secondes pendant les trois
premières minutes, puis toutes les deux minutes.
• Pour réactiver les relevés depuis le début, appuyez sur A.
• La montre revient automatiquement au mode Indication de l’heure si
vous n’effectuez aucune opération durant l’heure qui suit l’accès au
mode Baromètre.
Remarque
• Lorsque vous appuyez sur B ci-dessus, la trotteuse peut indiquer les
secondes (de l’heure actuelle) ou la variation de pression barométrique
(page F-71). La fonction initiale de la trotteuse est la même que celle qui a
été sélectionnée la dernière fois que vous avez relevé la pression
barométrique. Pour basculer d’une fonction à l’autre de la trotteuse
(l’indication des secondes ou l’indication de changement de pression
barométrique), appuyez sur D.
Indicateur de
changement de
pression barométrique
Pression barométrique
• La pression barométrique est indiquée par unités de 1 hPa (ou 0,05
inHg).
• Si la pression barométrique relevée n’est pas comprise entre 260 hPa
et 1100 hPa (7,65 inHg et 32,45 inHg), - - - apparaîtra à la place de
l’indication de la pression barométrique. L’indication de la pression
barométrique réapparaîtra dès que la pression barométrique relevée
sera dans la plage admise.
Unités d’indication
Vous pouvez sélectionner l’hectopascal (hPa) ou l’inchHg (inHg) comme
unité d’indication de la pression barométrique. Reportez-vous à « Pour
spécifier les unités d’altitude, de pression barométrique et de
température » (page F-51).
Pression barométrique
Graphique de la pression barométrique
Graphique de la
pression barométrique
La pression barométrique indique les changements atmosphériques. En
surveillant ces changements vous pouvez prévoir le temps de façon
raisonnable. Cette montre relève la pression barométrique
automatiquement toutes les deux heures. Les relevés sont utilisés pour
produire le graphique de pression barométrique et les relevés du pointeur
de variation de pression barométrique.
F-68
F-69
Signification du graphique de pression barométrique
Pointeur de variation de pression barométrique
Le graphique de pression barométrique montre la chronologie des relevés de pression.
Pression
barométrique
Heure
• L’axe horizontal du graphique représente l’axe du temps et chaque
point représente deux heures. Le dernier point à droite représente le
tout dernier relevé.
• L’axe vertical du graphique représente la pression barométrique, et
chaque point indique la variation relative entre un relevé et celui des
points juxtaposés. Chaque point représente 1 hPa.
Les données qui apparaissent sur le graphique de la pression barométrique ont la signification suivante.
Une augmentation de pression barométrique indique une amélioration du
temps.
Pointeur de
variation de
pression
barométrique
Cette aiguille indique la variation relative entre la pression barométrique
la plus récente indiquée sur le graphique de pression barométrique (page
F-69) et l’indication de pression barométrique actuelle indiquée en mode
Baromètre (page F-68).
Pour afficher et masquer la variation de pression barométrique
1. Utilisez B pour entrer en mode Baromètre (BARO), comme indiqué à la page F-30.
2. Appuyerz sur D.
Remarque
• Appuyez sur D pour basculer la trotteuse entre les deux fonctions (l’indication des secondes ou
l’indication de changement de pression barométrique).
Une baisse de pression barométrique indique une détérioration du temps.
Remarque
• En cas de changements brusques du temps ou de la température, la courbe des
relevés antérieurs peut sortir du haut ou du bas de l’écran.
• Dans les situations suivantes, la pression barométrique ne sera pas relevée et le point
correspondant sur le graphique de la pression barométrique ne sera pas marqué.
– La pression barométrique relevée est hors de sa plage (260 hPa à 1100 hPa ou 7,65
inHg à 32,45 inHg).
– Le capteur fonctionne mal.
Non visible
sur l’afficheur.
• Le graphique de la pression barométrique n’apparaît pas quand l’indicateur de changement de
pression barométrique est affiché.
F-70
F-71
Guide d’utilisation 5571
Signification du pointeur de variation de pression barométrique
Le changement de pression est indiqué
par unités de 1 hPa (0,03 inHg) entre ±10
hPa (0,3 inHg).
• Par exemple, l’illustration ci-contre
montre ce que la trotteuse devrait
indiquer lorsque la variation de pression
est approximativement de –5 hPa
(approximativement –0,15 inHg).
• La trotteuse indique
OVER (
) ou UNDER (
) si la
variation de pression barométrique est
hors de la plage de graduation
autorisée.
• La trotteuse bougera jusqu’à 9 heures si
une mesure avec capteur n’a pas pu
être prise pour une raison quelconque
ou si la mesure obtenue est hors de la
plage autorisée.
• La pression barométrique est calculée et
indiquée normalement en hPa. La
variation de pression barométrique peut
aussi être indiquée en inHg, comme
indiqué sur l’illustration (1 hPa = 0,03
inHg).
Valeur en inHg
0,3
Valeur en hPa
10
Indicateurs de changement de pression barométrique
Pression actuelle plus
grande que la plupart
des pressions récentes
0,15
5
0
Pointeur de
variation de
pression
barométrique
0
Votre montre analyse les relevés antérieurs de pression barométrique et vous signale les changements de
pression barométrique par des indicateurs. Si la montre détecte un changement significatif de pression
barométrique, elle bipe et affiche une flèche clignotante qui indique la direction du changement de
pression barométrique. Cela signifie que vous pouvez relever la pression barométrique après avoir atteint
un refuge ou un camp et vérifier le jour suivant s’il y a eu des changements de pression pour planifier
votre journée en fonction de ceux-ci. L’indicateur de changement de pression barométrique peut être
affiché ou masqué, selon vos besoins.
L’indicateur de changement de pression barométrique apparaît dans le mode Baromètre et le graphique
de pression barométrique apparaît dans le mode Indication de l’heure (page F-33).
Signification de l’indicateur de changement de pression barométrique
–10
–0,3
–5
–0,15
Indicateur
Signification
Pression actuelle
plus petite que la
plupart des mesures
de pression récentes
Diminution subite de pression.
Augmentation subite de pression.
Augmentation soutenue de pression, changement vers une diminution.
Baisse soutenue de pression, changement vers une augmentation.
• L’indicateur de changement de pression barométrique n’apparaît pas si la variation de pression
barométrique n’est pas significative.
F-72
F-73
Important !
• Pour obtenir des résultats corrects, relevez la pression barométrique à un endroit où l’altitude reste
constante.
Exemple
– Dans un chalet ou camping
– Sur l’océan
• Un changement d’altitude entraîne un changement de pression barométrique. C’est pourquoi, il n’est
pas possible d’obtenir des relevés corrects. N’effectuez pas de relevés pendant la montée ou la
descente en montagne, etc.
Activation ou désactivation de l’affichage de l’indicateur de changement de pression
barométrique
Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage de l’indicateur de changement de pression barométrique,
selon vos besoins. Lorsque l’affichage de l’indicateur est activé, la montre relève la pression barométrique
toutes les deux minutes, quel que soit le mode dans lequel elle se trouve.
• Lorsque BARO apparaît sur l’afficheur, cela signifie que l’affichage de l’indicateur de changement de
pression barométrique est activé.
• Lorsque BARO n’apparaît pas sur l’afficheur, cela signifie que l’affichage de l’indicateur de
changement de pression barométrique est désactivé.
• Quand l’affichage de l’indicateur de changement de pression barométrique est activé, BARO apparaît
aussi sur l’afficheur. BARO n’apparaît pas quand l’affichage est désactivé.
• Lorsque l’affichage de l’indicateur de changement de pression barométrique est activé, il se désactive
automatiquement au bout de 24 heures ou bien avant si la pile est usée.
• La réception du signal d’étalonnage de l’heure et l’économie d’énergie (page F-18) se désactivent lorsque
l’affichage de l’indicateur de changement de pression barométrique est activé.
• L’affichage de l’indicateur de changement de pression barométrique ne peut pas être activé lorsque la
pile de la montre est faiblement chargée.
Étalonnage du capteur de pression
Le capteur de pression de la montre a été étalonné en usine et n’a en principe pas besoin d’être réajusté.
Toutefois, si vous notiez des erreurs importantes dans les relevés de pression de la montre, vous pouvez
étalonner le capteur pour corriger ces erreurs.
Important !
• Les relevés ne seront pas exacts si l’étalonnage du capteur de pression barométrique n’est pas
effectué correctement. Avant d’effectuer l’étalonnage, comparez les relevés de la montre avec ceux
d’un baromètre fiable et précis.
Pour activer ou désactiver l’indicateur de changement de pression barométrique
En mode Baromètre, appuyez au moins deux secondes sur D. Attendez que INFO apparaisse sur la
gauche de l’afficheur et le réglage actuel (ON ou OFF) clignote sur la droite. Utilisez cet écran pour activer
ou désactiver l’indicateur de changement de pression barométrique.
F-74
F-75
Pour étalonner le capteur de pression
1. Effectuez un relevé avec un autre instrument pour déterminer
exactement la pression barométrique actuelle.
Relevé de la température
Cette montre emploie un capteur de température pour mesurer la température.
2. Utilisez B pour entrer en mode Baromètre (BARO), comme indiqué à
la page F-30.
ll
lll
llll
3. Tirez la couronne. À ce moment la valeur actuelle du relevé de pression
barométrique clignote sur l’afficheur numérique.
4. Tournez la couronne pour régler la pression barométrique.
• L’unité d’étalonnage est 1 hPa (0,05 inHg).
• Pour rétablir les réglages par défaut de la valeur clignotante,
appuyez simultanément sur A et C. OFF apparaît à la place
du clignotement pendant une seconde environ, puis la valeur par
défaut apparaît.
llll
5. Lorsque l’étalonnage est terminé, renfoncez la couronne.
Précautions à prendre avec le baromètre
• Le capteur de pression de cette montre mesure les changements de pression atmosphérique que vous
pouvez ensuite utiliser pour vos propres prévisions météo. Ce n’est pas un instrument de grande
précision, c’est pourquoi il ne devrait pas être utilisé pour les prévisions météorologiques officielles ou
autres bulletins météo.
• Les variations brusques de température peuvent avoir une incidence sur le relevé de la pression. C’est
pourquoi, les relevés effectués par la montre peuvent parfois être erronés.
Température
Pour effectuer des relevés de température
Utilisez B pour sélectionner le mode Thermomètre (TEMP), comme
indiqué à la page F-30.
• TEMP apparaît sur l’afficheur pour indiquer que le relevé de
température est en cours. Les résultats apparaissent sur l’afficheur
au bout d’une seconde environ.
• Une fois que vous avez activé le relevé de température, la montre
effectue des relevés toutes les cinq secondes pendant les trois
premières minutes, puis toutes les deux minutes.
• Pour réactiver les relevés depuis le début, appuyez sur A.
• La montre revient automatiquement au mode Indication de l’heure si
vous n’effectuez aucune opération durant l’heure qui suit l’accès au
mode Thermomètre.
Température
• La température est indiquée par unités de 0,1°C (ou 0,2°F).
• Si la température relevée n’est pas comprise entre –10,0°C et 60,0°C (14,0°F et 140,0°F), - -.- °C (ou
°F) apparaîtra à la place de l’indication de la température. L’indication de la température réapparaîtra
dès que la température relevée sera dans la plage admise.
Unités d’indication
Vous pouvez sélectionner le degré Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) comme unité d’indication de la
température. Reportez-vous à « Pour spécifier les unités d’altitude, de pression barométrique et de
température » (page F-51).
F-76
F-77
Étalonnage du capteur de température
Précautions à prendre avec le thermomètre
Le capteur de température de la montre a été étalonné en usine et n’a en principe pas besoin d’être
réajusté. Toutefois, si vous notez des erreurs importantes dans les relevés de température de la montre,
vous pouvez étalonner le capteur pour corriger ces erreurs.
• Les relevés de la température sont influencés par la température de votre corps, la lumière directe du
soleil et l’humidité. Pour obtenir des mesures plus précises de la température, détachez la montre du
poignet, posez-la à un endroit bien aéré, à l’abri du soleil, et essuyez le boîtier s’il est humide. Le
boîtier de la montre devrait atteindre la température ambiante en l’espace de 20 à 30 minutes environ.
Important !
• Les relevés ne seront pas exacts si l’étalonnage du capteur de température n’est pas correctement
effectué.
Veuillez lire attentivement les points suivants avant de commencer.
– Comparez les relevés de la montre avec ceux d’un thermomètre fiable et précis.
– Si un réglage est nécessaire, détachez la montre du poignet et attendez 20 à 30 minutes que la
température de la montre ait le temps de se stabiliser.
Pour étalonner le capteur de température
1. Effectuez un relevé avec un autre instrument pour déterminer
exactement la température actuelle.
2. Utilisez B pour entrer en mode Thermomètre (TEMP), comme indiqué
à la page F-30.
lllll
4. Tournez la couronne pour régler la température.
• L’unité d’étalonnage est 0,1°C (0,2°F).
• Pour rétablir les réglages par défaut de la valeur clignotante,
appuyez simultanément sur A et C. OFF apparaît à la place
du clignotement pendant une seconde environ, puis la valeur par
défaut apparaît.
ll
3. Tirez la couronne. À ce moment la valeur actuelle du relevé de
température clignote sur l’afficheur numérique.
F-78
ll
llllll
5. Lorsque l’étalonnage est terminé, renfoncez la couronne.
F-79
Guide d’utilisation 5571
Affichage des fiches d’altitudes
Sauvegarde manuelle 1
Vous pouvez utiliser le mode Rappel de données pour voir les données des fiches sauvegardées
manuellement et les valeurs sauvegardées automatiquement.
Sauvegarde manuelle 30
Altitude maximale (MAX)
Heures : Minutes
2 secondes
Pour voir les fiches d’altitudes
1. Utilisez B pour sélectionner le mode Rappel de données (RECALL), comme indiqué à la page F-30.
• Une seconde environ après l’affichage de RECALL, la première fiche de la zone de mémoire que
vous regardiez lorsque vous êtes sorti du mode Rappel de données apparaît.
2. Utilisez A et C pour faire défiler les écrans d’une zone et afficher celui que vous voulez voir.
2 secondes
2 secondes
Année
Mois
Jour
2 secondes
Altitude
Nom de la fiche
Altitude
Dénivelé cumulé
en descente (DSC)
Dénivelé cumulé
en montée (ASC)
Date de début d’enregistrement de
dénivelé cumulé (année, mois, jour)
Date de début d’enregistrement de
dénivelé cumulé (année, mois, jour)
2 secondes
2 secondes
Altitude maximale
Altitude minimale (MIN)
2 secondes
2 secondes
2 secondes
2 secondes
Dénivelé cumulé en descente
Dénivelé cumulé en montée
Altitude minimale
F-80
F-81
• Les fiches sauvegardées manuellement (REC01 à REC30 et les valeurs MAX à MIN sauvegardées
automatiquement contiennent toutes la date (année, mois et jour) et l’heure (heures et minutes)
auxquelles les données ont été enregistrées.
• Les fiches de ASC et DSC contiennent les valeurs des altitudes avec la date (année, mois, jour) à
laquelle les données ont été enregistrées.
• Pour plus d’informations sur les valeurs sauvegardées automatiquement, reportez-vous à « Valeurs
de la sauvegarde automatique » (page F-62).
• - - - - s’affiche si des données MAX/MIN ont été supprimées ou si, à la suite d’une erreur, etc., il n’existe
pas de données MAX/MIN correspondantes. Dans ce cas, le total des dénivelés en montée (ASC) et
le total des dénivelés en descente (DSC) indiquent zéro.
• Lorsque le total des dénivelés en montée (ASC) ou le total des
dénivelés en descente (DSC) est supérieur à 99 999 mètres (ou
327 995 pieds), la valeur correspondante revient à zéro.
Pour supprimer toutes les données enregistrées
1. Utilisez B pour accéder au mode Rappel de données.
2. Appuyez au moins trois secondes sur D. Maintenez D enfoncé lorsque CLEAR ALL se met à
clignoter dans l’afficheur et relâchez-le lorsque CLEAR ALL cesse de clignoter (et reste affiché).
• - : - - et -.- - alternent dans l’afficheur.
Pour supprimer une fiche précise
1. Utilisez B pour accéder au mode Rappel de données.
2. Utilisez A et C pour afficher la fiche que vous voulez supprimer.
Important !
• Notez que toutes les données seront supprimées si vous maintenez D enfoncé plus de cinq
secondes au point 3.
• Une fiche supprimée ne peut pas être restituée ! Assurez-vous de ne plus avoir besoin de ses
données avant de la supprimer.
3. Appuyez sur D. Maintenez D enfoncé lorsque CLEAR se met à clignoter dans l’afficheur et
relâchez-le lorsque CLEAR cesse de clignoter (et reste affiché).
• Lorsqu’une fiche d’une zone de sauvegarde manuelle est supprimée, toutes les fiches suivantes se
décalent vers le haut et sont renumérotées.
Chiffre des unités
Chiffre des 10 000
F-83
F-82
Utilisation du chronomètre
Pour chronométrer deux arrivées
Le chronomètre mesure le temps écoulé, des temps intermédiaires et deux arrivées.
A
C
A
C
Démarrage
Temps
intermédiaire
Le premier coureur
arrive.
(SP apparaît sur
l’afficheur numérique.
Affichage du temps
du premier coureur
Arrêt
Le second coureur
arrive.
Réinitialisation
Libération du
temps intermédiaire
Affichage du temps
du second coureur
Heure
actuelle
es
100 de
seconde
Pour accéder au mode Chronomètre
Utilisez B pour sélectionner le mode Chronomètre (STW) comme
indiqué à la page F-30.
Pour chronométrer le temps écoulé
A
A
A
A
Démarrage
Arrêt
(Reprise)
(Arrêt)
C
Réinitialisation
Pour mettre en pause un temps intermédiaire
Heures
Secondes
Minutes
C
A
C
Démarrage
Temps
Libération du
intermédiaire
temps
(SP apparaît sur intermédiaire
l’afficheur
numérique.)
A
Arrêt
C
Réinitialisation
C
Remarque
• Le mode Chronomètre peut indiquer le temps écoulé dans la limite de 23 heures, 59 minutes, 59,99
secondes.
• Le chronométrage du temps écoulé continue en interne même si vous sélectionnez un autre mode.
Cependant, si vous quittez le mode Chronomètre pendant l’affichage d’un temps intermédiaire, le
temps intermédiaire ne sera pas affiché quand vous retournerez au mode Chronomètre.
F-84
F-85
Utilisation de la minuterie à compte à rebours
La minuterie à compte à rebours peut être programmée pour se mettre en marche à une heure précise et
émettre une alarme à la fin du compte à rebours.
Heure actuelle
Pour accéder au mode Minuterie à compte à rebours
Utilisez B pour sélectionner le mode Minuterie (TIMER) à compte à
rebours, comme indiqué à la page F-30.
• Une seconde environ après l’affichage de TIMER, le temps du compte
à rebours apparaît.
Pour effectuer un compte à rebours
A
A
A
A
Démarrage
Arrêt
(Reprise)
(Arrêt)
C
Réinitialisation
• Une alarme retentit pendant dix secondes à la fin du compte à rebours. Cette alarme retentit dans tous
les modes. Le temps du compte à rebours revient automatiquement à sa valeur initiale lorsqu’une
alarme retentit.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur un bouton quelconque.
Pour spécifier le temps initial du compte à rebours
1. Accédez au mode Minuterie à compte à rebours.
2. Tirez la couronne.
• À ce moment les minutes actuelles du temps initial clignotent dans
l’afficheur numérique.
Temps du compte à rebours
(Minutes, secondes)
3. Tournez la couronne pour régler les minutes.
• Pour définir un compte à rebours de 60 minutes, spécifiez 00’00.
4. Lorsque le réglage est comme vous le souhaitez, renfoncez la
couronne.
F-86
F-87
Guide d’utilisation 5571
Utilisation de l’alarme
Vous pouvez spécifier cinq alarmes quotidiennes indépendantes.
Lorsqu’une alarme est en service, une sonorité retentit pendant 10
secondes environ chaque jour lorsque l’heure du mode Indication de
l’heure atteint l’heure spécifiée pour l’alarme. Ceci est valable même si la
montre n’est pas en mode Indication de l’heure.
Vous pouvez aussi mettre en service un signal horaire qui marquera le
changement d’heure par deux bips.
Heure d’alarme
(Heure : Minutes)
Nom d’alarme
(AL- ou SIG)
Pour accéder au mode Alarme
Utilisez B pour sélectionner le mode Alarme (ALARM), comme indiqué
à la page F-30.
• Une seconde environ après l’affichage de ALARM, un nom d’alarme
(AL1 à AL5) ou l’indicateur SIG apparaît dans l’afficheur. Le nom
d’alarme correspond à un écran d’alarme. SIG apparaît lorsque l’écran
de signal horaire apparaît sur l’afficheur.
• Lorsque vous accédez au mode Alarme, les données consultées avant
de sortir de ce mode réapparaissent en premier.
Pour régler une heure d’alarme
1. En mode Alarme, utilisez A et C pour faire défiler les écrans d’alarme
jusqu’à ce que l’alarme dont vous voulez régler l’heure apparaisse.
Indicateur d’alarme en/
hors service
AL1
AL2
AL3
SIG*
AL5
AL4
* Il n’y a aucun réglage d’heure à effectuer pour le signal horaire.
2. Tirez la couronne.
• Les chiffres des heures et des minutes de l’heure de l’alarme se mettent à clignoter.
3. Tournez la couronne pour régler les minutes.
• Le réglage des heures change selon le changement des minutes.
4. Appuyerz sur B.
5. Tournez la couronne pour régler les heures.
• Si vous utilisez le format d’indication de l’heure sur 12 heures, les indicateurs P (après-midi) et
A (matin) apparaissent également dans l’afficheur.
6. Lorsque les réglages sont comme vous le souhaitez, renfoncez la couronne.
• Le réglage d’une heure d’alarme active automatiquement cette alarme.
F-88
F-89
Pour mettre une alarme et le signal horaire en ou hors service
1. En mode Alarme, utilisez A et C pour sélectionner une alarme ou le signal horaire.
Vérification de l’heure actuelle dans un autre fuseau horaire
2. Lorsque l’alarme ou le signal horaire souhaité est sélectionné, appuyez sur D pour le mettre en ou
hors service.
Vous pouvez utiliser le mode Heure mondiale pour voir l’heure actuelle dans un des 29 fuseaux horaires
(29 villes) du monde et le fuseau horaire UTC (Temps Universel Coordonné). La ville actuellement
sélectionnée en mode Heure mondiale est appelée la « ville d’heure mondiale ».
• L’indicateur d’alarme en service (quand une alarme est en service)
et l’indicateur de signal horaire en service (quand le signal horaire
est en service) apparaissent sur l’afficheur dans tous les modes.
Ville d’heure mondiale
actuellement sélectionnée
Indicateur de signal
horaire en service
Indicateur d’alarme en service
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur un bouton quelconque.
Pour tester l’alarme
En mode Alarme, appuyez un moment sur A pour faire retentir la sonorité de l’alarme.
Heure actuelle du
mode Indication de
l’heure
Pour accéder au mode Heure mondiale
Utilisez B pour sélectionner le mode Heure mondiale (WT), comme
indiqué à la page F-30.
À ce moment WT apparaît dans l’afficheur numérique. Une seconde plus
tard, les aiguilles des heures et des minutes tournent pour indiquer
l’heure dans la ville d’heure mondiale actuelle. La trotteuse indique le
code de ville d’heure mondiale actuellement sélectionné.
• L’afficheur numérique indique l’heure actuelle dans la ville de
résidence.
• Pour savoir si l’heure de la ville d’heure mondiale indiquée est le matin
ou l’après-midi, appuyez sur A. La trotteuse se positionne sur
A (matin) ou P (après-midi). Elle revient à l’indication normale de l’heure
environ trois secondes plus tard.
• Une pression sur D fait avancer la trotteuse jusqu’au code de ville de
résidence actuellement sélectionné. La trotteuse revient à l’indication
normale de l’heure environ trois secondes plus tard.
Heure de la ville d’heure
mondiale actuellement
sélectionnée
F-90
F-91
Pour configurer les réglages de la ville d’heure mondiale et de l’heure d’été
1. En mode Heure mondiale, tirez la couronne.
• À ce moment CITY clignote sur l’afficheur numérique.
ll
lll
ll
ll
Indicateur DST
2. Tournez la couronne pour faire avancer la trotteuse jusqu’au code de
ville que vous voulez sélectionner.
• La ville d’heure mondiale actuellement sélectionnée est indiquée
par la trotteuse.
Échange de la ville de résidence et de la ville d’heure mondiale
Vous pouvez procéder de la façon suivante pour échanger la ville de résidence avec la ville d’heure
mondiale. Les personnes voyageant souvent entre deux fuseaux horaires différents apprécieront
particulièrement cette fonction. L’exemple suivant montre ce qui se passe lorsque la ville de résidence et
la ville d’heure mondiale sont échangées alors que la ville de résidence est TOKYO (TYO), le réglage
original, et la ville d’heure mondiale NEW YORK (NYC).
Ville de résidence
Ville d’heure mondiale
3. Appuyerz sur B.
• À ce moment, le réglage DST actuel (DST ON or DST OFF) clignote
dans l’afficheur.
Avant l’échange
Tokyo
10:08 soir
(Heure d’hiver)
New York
9:08 matin
(Heure d’été)
4. Tournez la couronne pour sélectionner l’heure d’été (DST ON) ou
l’heure d’hiver (DST OFF) comme réglage DST.
Après l’échange
New York
9:08 matin
(Heure d’été)
Tokyo
10:08 soir
(Heure d’hiver)
5. Lorsque les réglages sont comme vous le souhaitez, renfoncez la
couronne.
• Notez que vous ne pouvez pas passer à l’heure d’été (DST) lorsque
UTC est sélectionné comme ville d’heure mondiale.
• Notez aussi que le réglage d’heure d’hiver ou d’heure d’été (DST)
n’affecte que le fuseau horaire actuellement sélectionné. Les autres
fuseaux horaires ne sont pas concernés par ce réglage.
• La procédure suivante présuppose que dans le mode Heure mondiale, les aiguilles analogiques
indiquent l’heure de New York (NYC) tandis que l’afficheur numérique indique l’heure de Tokyo (TYO).
F-92
Pour échanger votre ville de résidence et la ville d’heure mondiale
En mode Heure mondiale, appuyez au moins trois secondes sur D.
• Après que CITY
clignote dans l’afficheur numérique, les réglages
de la ville de résidence et ceux de la ville d’heure mondiale sont
échangés. Dans l’exemple ci-dessus, la trotteuse se positionne sur
TYO (Tokyo). Les aiguilles des heures et des minutes indiquent l’heure
actuelle à Tokyo (TYO).
• La trotteuse revient à l’indication normale de l’heure environ trois
secondes plus tard.
• Dans l’exemple ci-dessus, l’afficheur numérique indique l’heure
actuelle à New York (NYC).
Pour accéder au fuseau horaire UTC (Temps Universel Coordonné)
En mode Heure mondiale, appuyez au moins trois secondes sur A.
• À ce moment UTC clignote dans l’afficheur numérique, puis les aiguilles des heures et des minutes se
positionnent sur l’heure actuelle dans le fuseau horaire UTC. La trotteuse se positionne sur le code de
ville UTC à ce moment. La trotteuse revient à l’indication normale de l’heure environ trois secondes
plus tard.
F-93
Éclairage
L’afficheur de la montre est éclairé pour être mieux visible dans l’obscurité.
Le commutateur d’éclairage automatique de la montre s’active lorsque vous tournez la montre vers votre
visage, et à ce moment l’afficheur s’éclaire.
• Le commutateur d’éclairage automatique doit être mis en service (page F-97) pour que l’afficheur puisse
s’éclairer.
Pour éclairer l’afficheur manuellement
Dans n’importe quel mode, appuyez sur L pour éclairer l’afficheur.
• L’éclairage s’éteint automatiquement si une alarme retentit ou si vous tournez ou tirez la couronne.
• L’afficheur ne s’éclaire pas pendant la réception du signal d’étalonnage de l’heure ou la rotation des
aiguilles. Il ne s’éclaire pas non plus pendant les relevés.
Important !
• La source d’éclairage de la zone de l’aiguille analogique est une diode luminescente. Ne regardez pas
directement la lentille de la source lumineuse.
• N’essayez pas de retirer la source lumineuse de cette montre afin de l’utiliser dans un autre but.
• Ne regardez pas directement la source lumineuse située à la position de 6 heures.
Pour changer la durée d’éclairage
1. En mode Indication de l’heure, tirez la couronne.
2. Appuyez quatre fois sur B. LIGHT apparaît dans l’afficheur numérique avec la valeur indiquant la
durée d’éclairage actuelle (1 ou 3) qui clignote.
3. Tournez la couronne pour sélectionner 1 (1,5 seconde) ou 3 (trois secondes) comme durée d’éclairage.
4. Lorsque le réglage est comme vous le souhaitez, renfoncez la couronne.
F-94
F-95
Guide d’utilisation 5571
À propos du commutateur d’éclairage automatique
Si le commutateur d’éclairage automatique a été mis en service,
l’afficheur s’éclaire dans n’importe quel mode lorsque vous
positionnez le poignet de la façon indiquée ci-contre.
Mettez la montre à une position parallèle au sol puis inclinez-la
de plus de 40 degrés vers votre visage pour éclairer l’afficheur.
Plus de
40°
Portez la montre sur
l’extérieur de votre poignet.
Avertissement !
• Regardez toujours l’affichage de la montre en lieu sûr lorsque vous utilisez le commutateur
d’éclairage automatique. Soyez particulièrement prudent lors d’activités pouvant causer un
accident ou des blessures. Assurez-vous aussi que l’éclairage soudain de l’afficheur ne
surprenne ou ne distrait personne dans votre entourage.
• Lorsque vous portez la montre, veillez à mettre le commutateur d’éclairage automatique hors
service avant de monter à bicyclette ou à moto ou avant de conduire un véhicule. Le
fonctionnement subit et inopiné du commutateur d’éclairage automatique peut distraire et causer
un accident de la route et des blessures graves.
Remarque
• La montre a un « Éclairage complètement automatique » de sorte que le commutateur d’éclairage
automatique ne s’active que lorsque l’éclairage ambiant est inférieur à un niveau donné. Il ne s’active
pas sous un bon éclairage.
• Le commutateur d’éclairage automatique se met hors service, quel que soit son réglage, dans chacun
des cas suivants.
Quand une sonorité (alarme, minuterie, etc.) retentit
Quand montre est en mode Boussole numérique
Pendant la réception
Pendant la rotation des aiguilles
• Lorsque l’éclairage automatique est en service, l’afficheur ne s’éclaire pas immédiatement si vous
orientez la montre vers votre visage pendant un relevé de pression barométrique, d’altitude ou de
température.
Pour activer ou désactiver le commutateur d’éclairage automatique
1. En mode Indication de l’heure, tirez la couronne.
2. Appuyez trois fois sur B. AUTO apparaît sur la gauche de l’afficheur
numérique avec le réglage actuel du commutateur d’éclairage
automatique (ON ou OFF) qui clignote.
ll
4. Renfoncez la couronne.
lll
3. Tournez la couronne pour mettre en service (ON) ou hors service (OFF)
le commutateur d’éclairage automatique.
lll
lll
• Le commutateur d’éclairage automatique se met hors service quand la
charge de la pile atteint le Niveau 4 (page F-14).
L’indicateur de commutateur
d’éclairage automatique en service
F-96
F-97
Précautions concernant l’éclairage
• La LED qui éclaire l’afficheur de la montre ne perd de son intensité qu’après une longue période
d’utilisation.
• L’éclairage peut être à peine visible en plein soleil.
• L’éclairage s’éteint automatiquement lorsqu’une alarme retentit.
• L’emploi fréquent de l’éclairage réduit l’autonomie de la pile.
Précautions concernant le commutateur d’éclairage automatique
• Si vous portez la montre sur l’intérieur du poignet du poignet, le commutateur d’éclairage automatique
risque de s’activer inutilement et d’éclairer l’afficheur à la suite des mouvements ou vibrations du bras.
Pour éviter que la pile ne s’use trop rapidement, mettez le commutateur d’éclairage automatique hors
service lorsque vous pratiquez des activités entraînant un éclairage fréquent de l’afficheur.
• Si vous portez la montre sous une manche lorsque le commutateur d’éclairage automatique est en
service, l’afficheur s’éclairera fréquemment, ce qui peut causer une usure rapide de la pile.
• L’afficheur risque de ne pas s’éclairer si le cadran de la montre est à
plus de 15 degrés au-dessus ou au-dessous de la parallèle.
Assurez-vous que la paume de votre main est parallèle au sol.
• L’éclairage s’éteint dans le temps spécifié (page F-95), même si vous
maintenez la montre orientée vers votre visage.
• L’électricité statique ou le magnétisme peuvent perturber le bon
fonctionnement du commutateur d’éclairage automatique. Si l’afficheur
ne s’éclaire pas, essayez de remettre la montre à sa position d’origine
(parallèle au sol) et inclinez-la de nouveau vers votre visage. Si cela n’a
aucun effet, laissez tomber le bras le long du corps et relevez-le une
nouvelle fois.
• Un léger cliquetis est audible lorsque la montre est secouée. Ce son
est dû au mécanisme du commutateur d’éclairage automatique et non
pas à une défectuosité de la montre.
Autres réglages
Un bip est audible chaque fois que vous appuyez sur un des boutons de la montre. Le bip des boutons
peut être mis en ou hors service.
Pour mettre le bip des boutons en ou hors service
1. En mode Indication de l’heure, tirez la couronne.
2. Appuyerz deux fois sur B. À ce moment le réglage actuel du bip des boutons (KEY
clignote dans l’afficheur numérique.
ou MUTE)
3. Tournez la couronne pour activer (KEY ) ou désactiver (MUTE) le réglage actuel du bip des boutons.
4. Renfoncez la couronne.
Pour mettre l’économie d’énergie en ou hors service
1. En mode Indication de l’heure, tirez la couronne.
2. Appuyez six fois sur B. P.SAVE apparaît dans l’afficheur numérique avec le réglage actuel d’économie
d’énergie (ON ou OFF) qui clignote.
3. Tournez la couronne pour mettre en service (ON) ou hors service (OFF) l’économie d’énergie.
4. Renfoncez la couronne.
F-98
En cas de problème
Réglage de l’heure
Reportez-vous à « Indication de l’heure atomique radio-pilotée » (page F-19) pour de plus amples informations
sur le réglage de l’heure en fonction du signal d’étalonnage de l’heure.
■ Le réglage de l’heure actuelle est décalé de plusieurs heures.
Le réglage de la ville de résidence est peut-être faux (page F-34). Vérifiez le réglage de votre ville de
résidence et corrigez-le, si nécessaire.
■ Le réglage de l’heure actuelle est décalé d’une heure.
Si vous utilisez la montre dans une région où la réception du signal d’étalonnage de l’heure est possible,
reportez-vous à « Pour configurer les réglages de la ville de résidence et de l’heure d’été » (page F-34).
Si vous utilisez la montre dans une région où la réception du signal d’étalonnage de l’heure n’est pas
possible, vous devrez peut-être spécifier vous-même l’heure d’hiver ou l’heure d’été (DST) pour votre ville
de résidence. Reportez-vous à « Pour changer manuellement les réglages de l’heure et de la date
actuelles » (page F-36) pour changer le réglage d’heure d’hiver ou d’heure d’été (DST).
F-99
■ Impossible d’obtenir des relevés d’altitude corrects.
L’altitude relative est calculée en fonction des changements de pression barométrique relevés par le
capteur de pression. Des relevés effectués au même endroit mais à des heures différentes peuvent être
différents à cause des changements de pression barométrique. Il faut également savoir que la valeur
indiquée par la montre peut être différente de l’élévation actuelle et/ou de l’élévation au niveau de la mer
indiquée pour la zone où vous vous trouvez.
Lorsque vous utilisez l’altimètre de la montre pendant la randonnée en montagne, veillez à l’étalonner
régulièrement en vous aidant des altitudes (élévations) locales.
Pour plus d’informations, reportez-vous à « Pour spécifier une altitude de référence » (page F-56).
■ Après un relevé d’altitude relative, la trotteuse de la montre indique 9 heures.
• La valeur du relevé est hors de la plage de mesure permise. Reportez-vous à la page F-54.
• Ceci provient peut-être d’une erreur de capteur. Si ERR (erreur) apparaît dans l’afficheur numérique,
reportez-vous à « Relevés de la direction, de l’altitude, de la pression barométrique et de la
température » (page F-103) pour plus d’informations.
Relevé de la direction
Relevé de l’altitude
■ Les relevés d’altitude donnent des résultats différents au même endroit.
ll
lll l llll
ll
lllllll
■ Les relevés produits par la montre sont différents des indications d’élévation et/ou d’altitude au
niveau de la mer dans ma région. (Des valeurs d’altitude négatives au niveau de la mer sont
obtenues alors que l’élévation indiquée est positive à cet endroit.)
■ La détection d’un magnétisme anormal est indiquée.
• Éloignez-vous de la source potentielle de magnétisme puissant et
refaites un relevé.
• Si un magnétisme anormal est de nouveau détecté lorsque vous
ressayez, il se peut que la montre elle-même ait été magnétisée. Dans
ce cas, restez à l’écart de la source de magnétisme puissant, effectuez
l’étalonnage bidirectionnel et essayez de faire un nouveau relevé. Pour
plus d’informations, reportez-vous à « Pour effectuer un étalonnage
bidirectionnel » (page F-47) et « Lieu » (page F-50).
F-100
■ ERR apparaît dans l’afficheur numérique lorsqu’un relevé est effectué.
Le capteur fonctionne mal. Ceci peut être dû à un magnétisme puissant. Déplacez vous dans un endroit
sans magnétisme et essayez de nouveau. Si, après plusieurs tentatives, ERR apparaît toujours, contactez
votre revendeur ou un service après-vente CASIO. Reportez-vous à « Lieu » (page F-50).
■ ERR apparaît après l’étalonnage bidirectionnel.
Si des tirets (- - -) apparaissent sur l’écran suivis de l’indicateur ERR (erreur), cela peut signifier que le
capteur est endommagé.
• Attendez environ une seconde pour que l’indicateur ERR disparaisse de l’afficheur, puis étalonnez à
nouveau le capteur.
• Si ERR continue d’apparaître après plusieurs tentatives d’étalonnage, contactez votre revendeur ou un
service après-vente CASIO.
■ Les indications de direction de la montre sont différentes des indications d’une vraie boussole.
• Éloignez-vous de la source potentielle de magnétisme, effectuez un étalonnage bidirectionnel et
refaites un relevé. Pour plus d’informations, reportez-vous à « Pour effectuer un étalonnage
bidirectionnel » (page F-47) et « Lieu » (page F-50).
■ Les relevés de direction donnent des résultats différents au même endroit.
• Éloignez-vous de la source potentielle de magnétisme puissant et refaites un relevé. Reportez-vous à
« Lieu » (page F-50).
■ Je n’arrive pas à relever la direction à l’intérieur d’un bâtiment.
• Éloignez-vous de la source potentielle de magnétisme puissant et refaites un relevé. Reportez-vous à
« Lieu » (page F-50).
F-102
F-101
Si un capteur fonctionne mal, apportez la montre le plus vite possible à votre revendeur ou au
distributeur agréé CASIO le plus proche.
Relevés de la pression barométrique
■ Après un relevé de la pression barométrique, la trotteuse de la montre indique 9 heures.
• La valeur du relevé est hors de la plage de mesure permise. Reportez-vous à la page F-72.
• Le capteur fonctionne peut-être mal. Si ERR (erreur) apparaît dans l’afficheur numérique, reportezvous à « Relevés de la direction, de l’altitude, de la pression barométrique et de la température » pour
plus d’informations.
Relevés de la direction, de l’altitude, de la pression barométrique et de la température
■ ERR apparaît dans l’afficheur numérique lorsqu’un relevé est effectué.
Ceci indique un problème de capteur, ce qui rend le relevé impossible.
• Si l’erreur est indiquée pendant un relevé, reactivez le relevé. Si ERR apparaît de nouveau, cela peut
signifier que le capteur fonctionne mal.
• Si ERR apparaît fréquemment, cela peut signifier que le capteur est défectueux. Contactez votre
revendeur ou un service après-vente CASIO
■ Impossible de changer les unités d’indication de la température, de la pression barométrique et
de l’altitude.
Lorsque TYO (Tokyo) est sélectionné comme ville de résidence, l’unité d’altitude se règle
automatiquement sur le mètre (m), la pression barométrique sur l’hectopascal (hPa) et la température sur
le degré Celsius (°C). Ce réglage ne peut pas être changé.
F-103
Guide d’utilisation 5571
Mode Heure mondiale
■ L’heure de ma ville d’heure mondiale est décalée en mode Heure mondiale.
Ceci peut être dû au mauvais réglage de l’heure d’hiver ou de l’heure d’été. Reportez-vous à « Pour
configurer les réglages de la ville d’heure mondiale et de l’heure d’été » (page F-92) pour plus d’informations.
Charge
■ La montre ne se remet pas en marche après avoir été exposée à la lumière.
Ceci peut se produire quand la charge tombe au Niveau 5 (page F-14). Exposez la montre à la lumière jusqu’à
ce qu’elle soit suffisamment rechargée.
■ RECOVER clignote dans l’afficheur numérique.
La montre est en mode de rétablissement de la charge. Attendez que la charge de la montre soit rétablie
(environ 15 minutes). La charge de la montre se rétablira plus rapidement si vous posez la montre à un
endroit bien éclairé.
Remarque
• Un éclairage et/ou des relevés fréquents en un court laps de temps peuvent causer une baisse
soudaine de la charge de la montre. La montre se met alors en mode de rétablissement de la charge.
La montre est en mode de rétablissement de la charge quand RECOVER clignote dans l’afficheur
numérique. En mode de rétablissement de la charge comme lorsque la charge de la pile est faible,
l’accès à certaines fonctions est limité pendant toute la durée du rétablissement. Lorsque la charge est
rétablie, la montre fonctionne normalement. Pour plus d’informations, reportez-vous à « Mode de
rétablissement de la charge » (page F-16).
• Le clignotement de l’indicateur CHARGE signifie que le niveau de charge de la montre a subitement
baissé. Exposez immédiatement la montre à la lumière pour la charger.
F-104
Solution
Effectuez l’opération mentionnée dans « Pour se préparer à la
La réception du signal le jour du
réception ». Le réglage de l’heure se réajustera automatiquement
passage à l’heure d’hiver ou d’été dès que le signal sera reçu avec succès.
(DST) a peut-être échoué pour une
Si vous ne pouvez pas recevoir le signal d’étalonnage de l’heure,
raison quelconque.
sélectionnez vous-même l’heure d’hiver ou l’heure d’été (DST).
Cause possible
Solution
Page
• Vous portez ou déplacez la
montre, ou touchez un bouton
pendant la réception du signal. Laissez la montre à un endroit où les conditions de réception sont
• La montre se trouve à un endroit bonnes pendant la réception du signal.
où les conditions de réception
sont mauvaises.
F-21
Vous vous trouvez à un endroit où
le signal ne peut pas être reçu
Reportez-vous à « Portées approximatives des signaux ».
pour une raison quelconque.
F-20
Le signal d’étalonnage n’est pas
transmis pour une raison
quelconque.
• Consultez le site de l’organisme qui émet le signal d’étalonnage
de l’heure dans votre région pour les informations sur les
interruptions de service.
• Essayez une nouvelle fois plus tard.
–
■ Le réglage de l’heure actuelle change après un réglage manuel de l’heure.
Votre montre est peut-être configurée pour la réception automatique du signal d’étalonnage de l’heure
(page F-22), et l’heure est réajustée automatiquement pour la ville de résidence actuellement sélectionnée. Si
l’heure obtenue n’est pas exacte, vérifiez le réglage de la ville de résidence et corrigez-le, si nécessaire
(page F-34).
Fiche technique
Page
F-21
F-36
■ La réception automatique n’a pas lieu, ou bien il n’est pas possible d’activer manuellement la réception.
Cause possible
Solution
Page
La montre n’est pas en mode
Indication de l’heure.
La réception automatique ne s’effectue que lorsque la montre est en mode
Indication de l’heure. Accédez au mode mode Indication de l’heure.
F-30
ez le réglage de votre ville de résidence et corrigez-le, si
Votre ville de résidence est fausse. Vérifi
nécessaire.
F-34
La charge de la pile n’est pas
suffisante pour que la montre
puisse recevoir le signal.
F-12
Exposez la montre à la lumière pour la charger.
■ Le signal a été reçu avec succès, mais l’heure et/ou la date sont fausses.
Cause possible
■ La mention ERR apparaît sur l’afficheur lorsque je vérifie le résultat de la dernière réception.
F-105
■ Le réglage de l’heure actuelle est décalé d’une heure.
Cause possible
Signal d’étalonnage de l’heure
Les informations suivantes ne sont pertinentes que lorsque LON, PAR, ATH, HKG, HNL, ANC, LAX,
DEN, CHI, NYC ou TYO est sélectionné comme ville de résidence. Vous devez régler l’heure actuelle
manuellement si une autre ville est sélectionnée comme ville de résidence.
Solution
Page
Votre ville de résidence est fausse. Vérifiez le réglage de votre ville de résidence et corrigez-le, si nécessaire.
F-34
Le réglage DST n’est peut-être pas correct. Sélectionnez le réglage DST automatique comme réglage DST.
F-34
Précision à température normale : ±15 secondes par mois (sans le signal d’étalonnage)
Indication numérique de l’heure : Heures, minutes, secondes, matin (A)/après-midi (P), mois, jour, jour
de la semaine, indicateur de changement de pression barométrique
Format horaire : 12 heures et 24 heures
Système de calendrier : Calendrier préprogrammé entièrement automatique de l’année 2000 à
l’année 2099
Divers : Trois formats d’affichage (jour de la semaine, mois, jour ; changement de pression
barométrique, mois, jour ; heures, minutes, secondes) ; Code de ville de résidence (un des 29
codes de ville peut être sélectionné) ; Heure d’hiver/Heure d’été
Indication de l’heure analogique : Heures, minutes (mouvement des aiguilles toutes les 10 secondes),
secondes
Réception du signal d’étalonnage de l’heure : Réception automatique 6 fois par jour (5 fois par jour
pour le signal d’étalonnage chinois) ; Les réceptions automatiques suivantes sont annulées dès
que le signal a été reçu une fois avec succès ; Réception manuelle ; Mode Réception
Signaux d’étalonnage de l’heure pouvant être reçus : Mainflingen, Allemagne (Signal d’appel :
DCF77, Fréquence : 77,5 kHz) ; Anthorn, Angleterre (Signal d’appel : MSF, Fréquence : 60,0
kHz) ; Fort Collins, Colorado, États-Unis (Signal d’appel : WWVB, Fréquence : 60,0 kHz) ;
Fukushima, Japon (Signal d’appel : JJY, Fréquence : 40,0 kHz) ; Fukuoka/Saga, Japon (Signal
d’appel : JJY, Fréquence : 60,0 kHz) ; Shangqiu, Province du Henan, Chine (Signal d’appel :
BPC, Fréquence : 68,5 kHz)
Boussole numérique : Relevé continu de 60 secondes ; 16 directions ; Valeur angulaire de 0° à 359°;
Unité de mesure : 1° (afficheur numérique)/6° (aiguille) ; Nord indiqué par la trotteuse :
Étalonnage de la boussole (bidirectionnel, angle de déclinaison magnétique)
F-106
Altimètre :
Plage de mesure : –700 à 10 000 m (ou –2300 à 32 800 pieds) sans altitude de référence
Plage d’affichage : –3000 à 10 000 m (ou –9840 à 32 800 pieds)
Les valeurs négatives peuvent provenir de relevés effectués avec une altitude de référence ou
être dues aux conditions atmosphériques.
Unité de mesure : 1 m (ou 5 pieds)
Données d’altitude actuelles : Toutes les secondes pendant les 3 premières minutes, puis toutes les 5
secondes pendant 1 heure environ (0'05) ; toutes les secondes pendant les 3 premières minutes,
puis toutes les 2 minutes pendant 12 heures environ (2'00)
Données de la mémoire d’altitudes :
Fiches sauvegardées manuellement : 30 (altitude, date, heure)
Valeurs sauvegardées automatiquement : Un ensemble comportant l’altitude maximale et la date et
l’heure de son relevé, l’altitude minimale et la date et l’heure de son relevé, le total des dénivelés
en montée et la date et l’heure de sa sauvegarde et le total des dénivelés en descente et la date
et l’heure de sa sauvegarde
Divers : Spécification d’une altitude de référence ; Dénivelé (–100 à +100 m/–1000 à +1000 m) ;
Intervalle des relevés automatiques d’altitude (0'05 ou 2'00)
Baromètre :
Plage de mesure et d’affichage :
260 à 1100 hPa (ou 7,65 à 32,45 inHg)
Unité d’affichage : 1 hPa (ou 0,05 inHg)
Divers : Étalonnage ; Graphique de la pression barométrique ; Aiguille de variation de pression
barométrique ; Indicateur de changement de pression barométrique
Thermomètre :
Plage de mesure et d’affichage : –10,0 à 60,0°C (ou 14,0 à 140,0°F)
Unité d’affichage : 0,1°C (ou 0,2°F)
Divers : Étalonnage
F-107
Précision du capteur de relèvement :
Direction : Entre ±10°
Les valeurs sont garanties pour une température comprise entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Nord indiqué par la trotteuse : ±2 segments
Précision du capteur de pression :
Précision des relevés : ±3hPa (0,1 inHg) (Précision de l’altimètre : ± 75m (246 pieds))
• Les valeurs sont garanties pour une température comprise entre –10°C et 40°C (14°F et 104°F).
• La précision diminuera si la montre ou le capteur a reçu un choc violent ou est exposé à des
températures extrêmes.
Précision du capteur de température :
±2°C (±3,6°F) entre –10°C et 60°C (14,0°F et 140,0°F)
Chronomètre :
Unité de mesure : 1/100e de seconde
Capacité de mesure : 23:59' 59,99"
Modes de mesure : Temps écoulé, temps intermédiaires, deux arrivées
Minuterie à compte à rebours :
Unité de mesure : 1 seconde
Plage de compte à rebours : 60 minutes
Unité de réglage : 1 minute
Alarmes : 5 alarmes quotidiennes ; Signal horaire
Heure mondiale : 29 villes (29 fuseaux horaires), UTC (Temps Universel Coordonné) ; Commutation Ville
de résidence/Ville d’heure mondiale ; Accès au fuseau UTC par simple toucher
Divers : Heure d’été/Heure d’hiver
Éclairage : Diode LED (LCD), source lumineuse à LED ultraviolette (zone des aiguilles analogiques) ;
Durée d’éclairage sélectionnable (approximativement 1,5 seconde ou 3 secondes) ;
Commutateur d’éclairage automatique (L’éclairage Full Auto Light fonctionne dans l’obscurité
seulement)
F-108
Divers : Indicateur de charge de la pile ; Économie d’énergie ; Mise en/hors service du bip des boutons ;
Test de l’alarme ; Correction automatique des positions des aiguilles ; Décalage des aiguilles
(pour voir les infos de l’afficheur numérique)
Alimentation : Panneau solaire et une pile rechargeable
Autonomie approximative de la pile : 6 mois (d’une charge complète au Niveau 4) dans les conditions
d’utilisation suivantes :
• Éclairage : 1,5 secondes/jour
• Bip : 10 secondes/jour
• Relevés de la direction : 20 fois/mois
• Randonnées : Une fois (environ 1 heure de relevé d’altitude)/mois
• Affichage de l’indicateur de changement de pression barométrique : Environ 24 heures/mois
• Graphique de la pression barométrique : Relevé toutes les 2 heures
• Réception du signal d’étalonnage de l’heure : 4 minutes/jour
• Affichage : 18 heures/jour
L’emploi fréquent de l’éclairage réduit l’autonomie de la pile. Faites particulièrement attention si vous
utilisez le commutateur d’éclairage automatique (page F-98).
Les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
F-110
F-109
Précautions d’emploi
Étanchéité
• Les informations ci-dessous concernent les montres portant la marque WATER RESIST ou WATER
RESISTANT sur leur couvercle arrière.
Étanchéité lors
d’un usage
quotidien
Marque
Exemple
d’usage
quotidien
Étanchéité plus grande lors d’un usage quotidien
5
atmosphères
10
atmosphères
20
atmosphères
Pas de marque
BAR
5BAR
10BAR
20BAR
Lavage mains, pluie
Oui
Oui
Oui
Oui
Travail en rapport avec l’eau,
natation
Non
Oui
Oui
Oui
Sur l’avant ou l’arrière de la
montre
Planche à voile
Non
Non
Oui
Oui
Plongée
Non
Non
Oui
Oui
• N’utilisez pas cette montre pour la plongée en scaphandre ou la plongée à bouteille.
• Les montres sans marque WATER RESIST ou WATER RESISTANT à l’arrière de la montre ne sont
pas protégées contre les effets de la sueur. Évitez de les utiliser dans des situations où elles peuvent
être exposées à une sueur intense ou à une humidité élevée, ou aux éclaboussures directes d’eau.
• Les précautions d’emploi suivantes doivent être prises même dans le cas d’une montre étanche. Sinon
l’étanchéité de la montre sera réduite et de la buée peut se former sous le verre.
− Ne touchez pas à la couronne ni aux boutons quand votre montre est immergée dans l’eau ou
mouillée.
− Évitez de porter votre montre tout en prenant un bain.
OPUM-E
F-111
Guide d’utilisation 5571
•
•
•
•
•
•
− Ne portez pas votre montre dans une piscine chauffée, un sauna ou tout autre environnement exposé
à une température et une humidité élevées.
− Ne portez pas votre montre tout en vous lavant les mains ou le visage, effectuant un travail
domestique ou toute autre tâche exigeant l’emploi de savon ou de détergent.
Après une immersion dans l’eau de mer, rincez bien votre montre à l’eau douce pour enlever tout le sel
et toutes les saletés de la montre.
Faites remplacer régulièrement les joints de votre montre (environ une fois tous les deux ou trois ans)
pour vous assurer de leur étanchéité.
Un technicien qualifié vérifiera l’étanchéité de votre montre au moment du remplacement de la pile. Le
remplacement de la pile exige des instruments spéciaux. Faites toujours remplacer la pile de votre
montre par votre revendeur ou un service après-vente agréé CASIO.
Certaines montres étanches sont vendues avec des bracelets en cuir élégants. Évitez de nager, de
laver et d’exercer des activités risquant d’exposer le bracelet en cuir à l’eau.
De la buée peut se former sous le verre lorsque la montre est exposée à une baisse subite de
température. Ceci ne pose aucun problème si la buée disparaît rapidement. La buée sous le verre peut
rester plus longtemps en cas de changements subits de température (par exemple, si vous entrez dans
une pièce climatisée en été et vous tenez près d’une sortie d’air froid, ou bien si vous sortez d’une pièce
chauffée en hiver et touchez la neige avec la montre). Si la buée ne disparaît pas ou si vous remarquez
de l’humidité sous le verre, cessez immédiatement d’utiliser votre montre et apportez-la à votre
revendeur ou à un service après-vente agréé CASIO.
L’étanchéité de votre montre a été testée selon la réglementation de l’Organisation internationale de
normalisation.
Bracelet
• Un bracelet trop serré peut causer de la sueur et une irritation cutanée du fait que l’air passe
difficilement sous le bracelet. Ne serrez pas trop le bracelet. Il est conseillé de laisser l’espace d’un doigt
entre le bracelet et le poignet.
• Le bracelet peut rompre ou se détacher de la montre et les tiges du bracelet se déplacer ou tomber si le
bracelet est endommagé, rouillé ou présente d’autres dégradations. La montre peut alors tomber et se
perdre, ou bien causer des blessures. Veillez à prendre soin du bracelet et à le garder propre.
• Cessez immédiatement d’utiliser le bracelet si nous notez une des anomalies suivantes : le bracelet a
perdu de sa flexibilité, il est fissuré, décoloré, détendu, les tiges de raccordement du bracelet bougent
ou tombent, ou toute autre anomalie. Apportez votre montre à votre revendeur ou à un service
après-vente agréé CASIO pour la faire contrôler et réparer (à votre charge) ou pour faire remplacer le
bracelet (à votre charge).
Température
• Ne laissez jamais votre montre sur le tableau de bord d’une voiture, près d’un appareil de chauffage ou
à un endroit exposé à des températures très élevées. Ne laissez pas non plus votre montre à un endroit
exposé à des températures très basses. Les températures extrêmes peuvent entraîner un retard ou une
avance de l’heure, un arrêt de la montre ou d’autres problèmes.
• Des problèmes d’affichage LCD peuvent apparaître si vous laissez votre montre longtemps à des
températures supérieures à +60°C (140°F). L’affichage LCD peut être à peine visible à des
températures inférieures à 0°C (32°F) et supérieures à +40°C (104°F).
Choc
• Votre montre peut résister aux chocs survenant lors d’un usage quotidien et d’activités modérées,
comme les jeux de ballons, le tennis, etc. Mais toute chute ou exposition à un choc violent peut
provoquer une panne. Notez que les montres résistantes aux chocs (G-SHOCK, BABY-G, G-MS)
peuvent résister aux vibrations fortes, dues par exemple à l’emploi d’une tronçonneuse ou aux activités
sportives astreignantes (motocross, etc.).
F-112
F-113
Magnétisme
Pièces en résine
• Les aiguilles des montres analogiques et combinées (analogiques-numériques) sont actionnées par un
moteur utilisant la force magnétique. Lorsqu’une montre de ce type est posée près d’un appareil
(enceinte, collier magnétique, téléphone cellulaire, etc.) émettant un magnétisme puissant, le
mouvement de la montre peut ralentir, accélérer ou s’arrêter, et l’heure ne sera pas indiquée
correctement.
• La précision de l'heure peut être affectée si la montre elle-même devient magnétisée. De plus, un
magnétisme très puissant (équipement médical, etc.) doit être évitée car il peut entraîner des
dysfonctionnements de votre montre et endommager les composants électroniques.
• Si vous laissez la montre longtemps au contact d’objets, ou si vous la laissez longtemps avec d’autres
objets alors qu’elle est encore humide, la couleur des pièces en résine peut déteindre sur ces objets ou
bien la couleur de ces objets peut déteindre sur les pièces en résine de la montre. Essuyez toujours
bien votre montre avant de la ranger et assurez-vous qu’elle ne touche aucun objet.
• Votre montre se décolorera si vous la laissez longtemps exposée aux rayons du soleil (rayons
ultraviolets) et si vous ne la nettoyez pas régulièrement.
• Dans certaines circonstances, un frottement des pièces peintes (force externe intense, frottement
constant, choc, etc.) peut entraîner une décoloration de ces pièces.
• Les impressions sur la surface du bracelet peuvent perdre de leur couleur si le bracelet est exposé à un
frottement intense.
• La montre peut perdre sa couleur fluorescente si elle reste longtemps mouillée. Essuyez la montre dès
que possible lorsqu’elle est mouillée.
• Les pièces en résine semi-transparentes peuvent se décolorer au contact de la sueur et de la saleté, de
même que si elles restent longtemps exposées à une température et une humidité élevées.
• L’usage quotidien et le stockage à long terme de votre montre peuvent entraîner une détérioration, une
rupture ou une déformation des pièces en résine. L’importance de ces dommages dépend des
conditions d’utilisation et de stockage.
Charge électrostatique
• L’exposition à une charge électrostatique très puissante peut être à l’origine d’une mauvaise indication
de l’heure par votre montre. Une charge électrostatique très puissante peut également endommager les
composants électroniques de votre montre.
• Une charge électrostatique peut vider momentanément l’afficheur ou faire apparaître une sorte
d’arc-en-ciel sur l’afficheur.
Produits chimiques
• Ne mettez pas votre montre au contact de produits chimiques, tels que les diluants, l’essence, les
solvants, les huiles ou les graisses, ainsi que de produits de nettoyage, colles, peintures, médicaments
ou produits de beauté contenant ces ingrédients. Le boîtier en résine, le bracelet en résine, le cuir et
d’autres pièces pourraient perdre leur couleur ou être endommagés.
Rangement
Bracelet en cuir
• Si vous laissez votre montre longtemps au contact d’objets, ou si vous la laissez longtemps avec d’autres
objets alors qu’elle est encore humide, la couleur du bracelet en cuir peut déteindre sur ces objets ou
bien la couleur de ces objets peut déteindre sur le bracelet en cuir. Essuyez toujours bien la montre
avec un chiffon doux avant de la ranger et assurez-vous qu’elle ne touche aucun objet.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre montre pendant longtemps, essuyez-la bien de manière à
enlever toute la poussière, la sueur et l’humidité, et rangez-la à un endroit frais et sec.
F-114
• Le bracelet en cuir perdra de sa couleur si vous le laissez longtemps exposé aux rayons du soleil (rayons
ultraviolets) et si vous ne le nettoyez pas régulièrement.
ATTENTION : Les frottements ou la saleté peuvent causer une coloration ou une décoloration du
bracelet en cuir.
Pièces métalliques
• Même si les pièces métalliques du bracelet sont en acier inoxydable ou plaqué, elle peuvent rouiller si
elles ne sont pas nettoyées. Essuyez bien la montre avec un chiffon absorbant et doux, puis rangez-la à
un endroit bien aéré de manière à ce qu’elle sèche, si ces pièces métalliques sont exposées à de la
sueur ou de l’humidité.
• Utilisez une brosse à dents ou un objet similaire pour brosser le métal avec une solution faible d’eau et
de détergent neutre et doux ou de l’eau savonneuse. Ensuite, rincez-le à l’eau pour enlever tout le
détergent restant et essuyez-le avec un chiffon absorbant doux. Lorsque vous lavez les pièces
métalliques, enveloppez le boîtier de la montre avec un film plastique alimentaire pour qu’il n'entre pas
en contact avec le détergent ou le savon.
F-115
Montre avec mémoire de données
• Les données enregistrées dans la mémoire de votre montre sont effacées lorsque la pile est vide ou est
remplacée, ou bien lorsque la montre est réparée. Notez que CASIO COMPUTER CO., LTD. décline
toute responsabilité quant aux dommages ou pertes résultant de l’effacement de données à la suite
d’une panne ou d’une réparation de votre montre, d’un remplacement de la pile, etc. Veillez à conserver
des copies manuscrites des données qui vous semblent importantes.
Capteurs de la montre
• Une montre à capteurs est un instrument de précision. N’essayez jamais de la démonter. N’essayez
jamais d’insérer des objets dans les ouvertures d'un capteur, et veillez à ce que de la saleté, de la
poussière ou des matières étrangères ne rentrent pas dans le capteur. Après avoir utilisé votre montre
dans l’eau de mer, rincez-la bien à l’eau douce.
Bracelet anti-bactérien et anti-odeur
• Les bracelets anti-bactériens et anti-odeur protègent contre les mauvaises odeurs causées par la
formation de bactéries due à la sueur, et sont donc plus agréables et hygiéniques. Mais pour qu’ils
agissent de manière optimale, ils doivent aussi rester propres. Utilisez un chiffon absorbant doux pour
bien enlever la saleté, la sueur et l’humidité. Un bracelet anti-bactérien et anti-odeur prévient le
développement d’organismes et de bactéries. Il ne protège pas contre les rougeurs dues à des réactions
allergiques, etc.
Affichage à cristaux liquides
• Sous un certain angle, les caractères affichés peuvent être à peine visibles.
F-116
Entretien de la montre
Prendre soin de sa montre
Souvenez-vous qu’une montre est continuellement au contact de la peau, comme un vêtement, Pour que
votre montre reste toujours en bon état de fonctionnement, essuyez fréquemment le boîtier et le bracelet
avec un chiffon doux pour enlever toute trace de saleté, sueur, eau et toute autre matière.
• Lorsque votre montre est exposée à l’eau de mer ou à la boue, rincez-la à l’eau clair.
• Pour nettoyer un bracelet métallique ou en résine avec des parties métalliques, utilisez une brosse à
dents ou un objet similaire pour brosser le bracelet avec une solution faible d’eau et de détergent neutre
et doux ou de l’eau savonneuse. Ensuite, rincez-le à l’eau pour enlever tout le détergent restant et
essuyez-le avec un chiffon absorbant doux. Lorsque vous lavez le bracelet, enveloppez le boîtier de la
montre avec un film plastique alimentaire pour qu’il n’entre pas en contact avec le détergent ou le savon.
• Si le bracelet est en résine, lavez-le à l’eau et essuyez-le avec un chiffon sec. Notez que parfois des
sortes d’empreintes peuvent apparaître sur la surface d’un bracelet en résine. Celles-ci n’ont aucun effet
sur la peau ou les vêtements. Essuyez le bracelet avec un chiffon pour enlever ces empreintes.
• Épongez l’eau et la sueur sur un bracelet en cuir avec un chiffon doux.
• Ne pas toucher à la couronne, aux boutons ou à la bague rotative pendant un certain temps peut causer
des dysfonctionnements. Tournez régulièrement la couronne et la bague rotative et appuyez sur les
boutons pour les maintenir en état de fonctionnement.
Risques dus à un mauvais entretien de la montre
Rouille
• Bien que l’acier de la montre soit très résistant à la rouille, de la rouille peut apparaître si vous ne
nettoyez pas la montre lorsqu’elle est sale.
− La saleté sur votre montre ne permet pas à l’oxygène d’entrer en contact avec le métal et peut causer
une rupture de l’oxydation de la surface métallique et la formation de rouille.
F-118
F-117
• Sous l’effet de la rouille, les pièces métalliques peuvent devenir coupantes et les tiges du bracelet
bouger ou tomber. Si vous remarquez de telles anomalies, cessez immédiatement d’utiliser votre montre
et apportez-la à votre revendeur ou à un service après-vente agréé CASIO.
• Même si la surface du métal paraît propre, de la sueur et de la rouille dans les interstices peuvent salir
les manches de chemise, causer une irritation cutanée et même réduire les performances de la montre.
Usure prématurée
• Laisser de la sueur ou de l’eau sur un bracelet en résine ou une bague rotative, ou ranger la montre à
un endroit exposé à une forte humidité peut causer une usure prématurée, des coupures et des fissures.
Irritation cutanée
• Les personnes à la peau sensible ou ayant des problèmes de santé peuvent s’exposer à une irritation
cutanée lorsqu’elles portent la montre. Ces personnes doivent maintenir leur bracelet en cuir ou en
résine tout particulièrement propre. Si vous deviez remarquer une rougeur ou une irritation, détachez
immédiatement votre montre et contactez un dermatologue.
Pile
• La pile rechargeable spéciale utilisée dans votre montre ne doit pas être retirée ou remplacée par
l’utilisateur. L’emploi d’un autre type de pile rechargeable que celle prévue pour votre montre peut
endommager la montre.
• La pile rechargeable (secondaire) est chargée lorsque le panneau solaire est exposé à la lumière, et elle
ne nécessite donc pas de remplacement régulier comme la batterie principale. Notez, cependant,
qu'une utilisation prolongée ou les conditions d'exploitation peuvent causer la détérioration de la
capacité ou de la capacité de recharge de la pile rechargeable. Si vous sentez que la durée de
fonctionnement fournie par la charge est trop courte, contactez votre revendeur ou un centre de service
après- vente CASIO.
F-119
Guide d’utilisation 5571
L-1
City Code Table
City
Code
City
UTC Offset/
GMT Differential
City
Code
City
UTC Offset/
GMT Differential
PPG
Pago Pago
–11
KBL
Kabul
+4.5
HNL
Honolulu
–10
KHI
Karachi
+5
ANC
Anchorage
–9
DEL
Delhi
+5.5
+5.75
LAX
Los Angeles
–8
KTM
Kathmandu
DEN
Denver
–7
DAC
Dhaka
+6
CHI
Chicago
–6
RGN
Yangon
+6.5
NYC
New York
–5
BKK
Bangkok
+7
YHZ
Halifax
–4
HKG
Hong Kong
+8
RIO
Rio De Janeiro
–3
TYO
Tokyo
+9
RAI
Praia
–1
ADL
Adelaide
+9.5
UTC
0
LON
London
PAR
Paris
+1
ATH
Athens
+2
JED
Jeddah
+3
THR
Tehran
+3.5
DXB
Dubai
+4
L-2
SYD
Sydney
+10
NOU
Noumea
+11
WLG
Wellington
+12
• Based on data as of July 2017.
• The rules governing global times (GMT
differential and UTC offset) and summer time
are determined by each individual country.
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan

Manuels associés