DROPSA MINI SUMO II ATEX Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
33 Des pages
DROPSA MINI SUMO II ATEX Manuel du propriétaire - Télécharger PDF | Fixfr
Pompe Mini-Sumo II ATEX
Manuel d'utilisation et d'entretien
Traduction des instructions originales
II 2GD
Ex h IIC T4 Gb
Ex h IIIC T135°C Db
Manuel rédigé en conformité
à la Directive 2006/42/CE et Directive 2014/34/UE
C2325IF - WK 39/22
Les produits DropsA peuvent être achetés dans les filiales DropsA et auprès des distributeurs autorisés,
consultez le site internet www.dropsa.com/contact ou écrivez-nous à sales@dropsa.com
2
4.5 Conditions environnementales ............................ 18
4.6 Installation .......................................................... 19
4.7 Branchement électrique ...................................... 20
Sommaire
5. Notice d'instructions .............................................. 20
1. INTRODUCTION ........................................................4
5.1 Procédures préliminaires ..................................... 21
1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES .................................4
5.1.1 Chargement de la graisse dans le réservoir ..... 21
1.2 DONNÉES DU CONSTRUCTEUR..............................4
5.3 Démarrage de la pompe ..................................... 22
1.3 Plaque d'identification ..........................................4
5.4 Arrêt de la pompe ............................................... 22
1.4 Modalité de consultation ......................................5
6. Réglages ................................................................. 23
1.5 Qualification du personnel ....................................6
6.1 Réglage/étalonnage sondes de niveau ............... 23
2. Sécurité.....................................................................6
6.1.1 Branchement capteur niveau capacitif minimum
.................................................................................. 23
2.1 Avertissements généraux ......................................6
2.2 Risques résiduels ...................................................7
2.3 Pictogrammes .......................................................8
3. Description de la machine.........................................9
6.1.2 Seuils d'étalonnage de la sonde laser 0295130,
24V cc Out 4÷20mA/2 NO (4 seuils) .......................... 24
6.1.3 Branchement flotteur REED 0295150/0295160
.................................................................................. 25
3.1 Utilisation prévue et utilisation interdite ..............9
7. Entretien ................................................................ 25
3.1.1 Utilisation prévue ...............................................9
7.1 Avertissements généraux .................................... 25
3.2 Émissions sonores ...............................................11
7.2 Tableau des interventions ................................... 26
3.3 Caractéristiques techniques ................................11
7.2.1 Contrôle joints tuyaux ...................................... 27
3.4 Dimensions ..........................................................12
7.2.2 Nettoyage général de la pompe ....................... 27
3.5 Composants pompe standard .............................13
7.2.4 Remplacement éléments pompants................. 27
3.5.1 Convertisseurs ..................................................13
8. Recherche des pannes ........................................... 28
3.5.2 Éléments pompants à débit fixe .......................13
8.1 Inconvénients, causes et remèdes ....................... 28
3.5.3 Indicateurs de niveau minimum et maximum
pour graisse/huile .....................................................14
9. Information de commande ..................................... 29
3.5.3.1 Niveau capacitif minimum/maximum pour
graisse .......................................................................14
3.5.3.2 Niveau laser minimum/maximum pour
huile/graisse ..............................................................14
3.5.3.2 Niveau minimum/maximum pour huile à
flotteur ......................................................................14
9.1 Versions standard ............................................... 29
9.2 Pièces de rechange ............................................. 30
10. Informations supplémentaires.............................. 30
10.1 Élimination des déchets .................................... 30
10.2 Déchets toxiques-nocifs .................................... 30
3.5.4 Agitateur pour graisse et huile (exécution
standard) ...................................................................14
10.2.1 Stockage provisoire ........................................ 31
3.5.5 Boîtier électrique ..............................................14
10.2.3 Obligations d'enregistrement ........................ 31
3.6.1 Connexions de terre..........................................16
10.3 Élimination de la machine ................................. 32
4. Installation..............................................................17
10.4 Élimination de composants électroniques
(directive RAEE) ......................................................... 32
4.1 Réception et contrôle du contenu .......................17
10.2.2 Caractéristiques des récipients ...................... 31
4.2 Emballage............................................................17
11 Annexes ................................................................. 33
4.3 Transport et manutention ...................................18
11.1 Schémas hydrauliques ....................................... 33
4.4 Stockage ..............................................................18
Copyright……………………………………….……………………….……………34
3
1. INTRODUCTION
1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Avec ce manuel, nous souhaitons vous fournir toutes les informations importantes pour la sécurité des personnes
chargées de l'installation, l'utilisation, l'entretien et le démantèlement de la pompe MINI SUMO II ATEX.
Il est possible d'obtenir la dernière version en faisant sa demande auprès du service technique et commercial ou en
consultant notre site internet http://www.dropsa.com.
Ce manuel, qui est la traduction de sa version en langue originale en ITALIEN, fait partie intégrante de la pompe et doit
être conservé avec soin durant toute sa durée de vie.
En cas de vente, location, prêt de la pompe, ce dernier doit être livré au nouvel utilisateur conjointement à la Déclaration
CE de conformité.
Toute opération sur la pompe est interdite avant d'avoir lu attentivement et assimilé toutes les instructions contenues
dans ce manuel.
Les images contenues dans ce manuel sont à titre d'exemple et ne sont pas contraignantes pour le Constructeur qui se
réserve le droit d'effectuer des modifications aux composants et/ou aux parties dans le but de les améliorer ou pour
d'autres raisons sans mettre à jour ce manuel si ces dernières n'altèrent pas le fonctionnement et la sécurité de la pompe.
1.2 DONNÉES DU CONSTRUCTEUR
DropsA s.p.a.
Via Benedetto Croce, 1
20055 – Vimodrone (MI) – ITALY
Tél. +39 02 250 791
Fax. +39 02 250 79 767
E-mail: sales@dropsa.it
Web: http://www.dropsa.com
1.3 Plaque d'identification
Une étiquette qui contient le code du produit et ses caractéristiques de base est placée sur la façade du réservoir
de la pompe.
AVERTISSEMENT
Interdiction de retirer la plaque
d'identification de la pompe
AVERTISSEMENT
La pompe est composée de certaines pièces réalisées avec des alliages de métaux qui
ont un pourcentage de plomb (CAS 7439-92-1) < 0,35% en masse. Voir le chapitre
élimination pour plus de détails.
4
1.4 Modalité de consultation
Pour une meilleure compréhension des informations fournies dans ce manuel, les avertissements ou les instructions
considérés comme critiques ou dangereux sont mis en évidence grâce aux symboles suivants : voir le tableau
susmentionné.
Avant d'effectuer toute opération, il est important de lire ce manuel. Il est toujours conseillé de respecter les normes de
sécurité du pays où l'appareil est installé et la nécessité de recourir à du personnel spécialisé au cours de différentes
opérations d'entretien, utilisation, installation, etc. nécessaires durant la vie de l'appareil. Des consignes de sécurité et des
symboles sont utilisés dans ce manuel, en conformité aux normes ANSI Z535, ISO 3864 et ISO 7010 énumérées ci-dessous:
Tableau avertissements
Avertissement
Dommage
à
Définition
Personne
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, provoquera
certainement la mort ou des blessures
graves.
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
provoquer la mort ou des blessures
graves.
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
provoquer des blessures légères ou
modérées.
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
DANGER
Danger général
Choses
Conséquences
Indique des pratiques qui ne sont pas
liées aux blessures à la personne.
Suggestions ou autres informations.
Tableau symboles
INTERDICTION
Interdiction générale
Mort ou blessures
graves, risque de
paralysie.
Peut-être la mort ou des
blessures graves.
Blessures légères ou
modérées possibles
Dommage à des choses
non à des personnes
OBLIGATION
Obligation générale
Danger rayon laser
Interdiction de fumer
ou d'utiliser des
flammes nues
Il est obligatoire de lire
les instructions
Danger électricité
Interdiction d'entrer
avec des montres et
des objets
métalliques
Il est obligatoire d'utiliser
les protections de l'ouïe
Danger surface chaude
Interdiction toucher
Il est obligatoire de
porter les protections des
yeux
Danger récipient sous
pression
Interdiction
d'éteindre avec de
l'eau
Il est obligatoire de
contrôler la mise à la
terre
Danger écrasement des
mains
Il est obligatoire de
débrancher le courant
Danger zone explosive
Il est obligatoire de
porter des gants de
protection
5
1.5 Qualification du personnel
Pour faire en sorte que toutes les opérations concernant la pompe soient réalisées en toute sécurité, il est nécessaire que
les opérateurs impliqués aient la qualification et les dispositions nécessaires à ces opérations.
Les opérateurs sont ainsi classifiés:
OPÉRATEUR DE PREMIER NIVEAU :
personnel non qualifié, c'est-à-dire sans compétences spécifiques, en mesure de réaliser exclusivement de
simples tâches.
AGENT DE MAINTENANCE MÉCANIQUE :
technicien qualifié, en mesure d'intervenir sur les organes mécaniques pour effectuer tous les réglages, les
interventions d'entretien et de réparations nécessaires. Il n'est pas autorisé à intervenir sur les installations
électriques en présence de tension.
AGENT DE MAINTENANCE ÉLECTRIQUE :
technicien qualifié préposé à toutes les interventions de nature électrique. Il est en mesure d'opérer en présence
de tension à l'intérieur d'armoires et de boîtiers de dérivation.
2. Sécurité
2.1 Avertissements généraux
Avant d'effectuer toute opération sur la pompe, il est important de lire ce manuel. Il est toujours conseillé de respecter les
normes de sécurité du pays où la pompe est installée et la nécessité de recourir à du personnel spécialisé au cours de
différentes opérations d'entretien, utilisation, installation, etc. nécessaires durant la vie de la pompe.
Les principales règles de comportement à observer pour travailler avec un bon niveau de sécurité sont les suivantes :
▪ Les opérations d'installation, utilisation, entretien, etc. doivent toujours être effectuées par du personnel qualifié et
formé.
▪ Toujours porter les équipements de protection individuelle prévus.
▪ Effectuer toutes les opérations de nettoyage, réglage, entretien en s'assurant que toutes les alimentations en
énergie soient bien sectionnées.
▪ Installer la pompe loin de voies de passage, afin d'éviter qu'elle puisse être touchée ou abîmée.
▪ Ne pas installer ou utiliser la pompe dans une zone de classe différente que celle indiquée sur la plaque de la pompe.
▪ Ne pas diriger de jets d'eau contre les parties électriques même si elles sont protégées par des boîtiers.
▪ Ne pas fumer durant le travail ou l'entretien.
▪ Contrôler les plaques de signalisation et les pictogrammes appliqués sur la pompe; s'ils sont endommagés par
inadvertance, prévoir leur remplacement immédiat avec d'autres identiques.
▪ Vérifier la compatibilité chimique des matériaux avec lesquels la pompe est construite et le fluide que l'on souhaite
pomper. Un mauvais choix pourrait provoquer, en plus de l'endommagement des pompes et des tuyaux, des risques
graves pour les personnes (écoulement de produits irritants et nocifs à la santé) et pour l'environnement.
▪ Ne pas dépasser la valeur maximum de la pression de service autorisée par la pompe et par les composants
raccordés à cette dernière. En cas de doutes, consulter les données indiquées sur la plaque de la machine.
▪ Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
▪ S'il est nécessaire de remplacer des composants avec d'autres, s'assurer qu'ils soient adaptés pour travailler à la
même pression de service que la pompe.
DropsA S.p.A. décline toute responsabilité pour des dommages aux personnes ou aux choses dérivant d'une mauvaise
utilisation de la pompe, d'une manipulation de ses appareils de sécurité ou du manque d'observation des normes de
sécurité sur le lieu de travail.
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire de lire le manuel
d'utilisation et d'entretien de l'appareil
pour en connaitre les risques d'utilisation.
6
2.2 Risques résiduels
Les risques qui ne sont pas complètement éliminés mais qui sont considérés acceptables sont indiqués ci-dessous :
ATTENTION
Durant les opérations de remplissage du lubrifiant, utiliser des lunettes et des gants
de protection pour éviter le contact direct. Avant chaque intervention, contrôler
l'absence de pressions résiduelles dans chaque section du circuit lubrifiant.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement un lubrifiant
adapté. Les caractéristiques sont
indiquées aussi bien sur la pompe que sur
ce manuel d'utilisation et d'entretien (en
cas de doutes, contacter le service
technique DropsA S.p.A.).
DANGER
Débrancher l'alimentation électrique
avant chaque intervention en s'assurant
que personne ne puisse la rebrancher.
Tous les appareils installés (électriques et
électroniques), réservoirs et structures de
base, doivent être mis à la terre.
DANGER
Le lubrifiant utilisé dans les circuits de
lubrification est inflammable à une
température >250°C. Éviter que ce dernier
ne soit en contact avec des parties
chaudes ou des flammes nues.
7
DANGER
Ne pas installer ou utiliser la pompe dans
une zone classée Zone 0 ou Zone 20
conformément à la Directive 99/92/CEE.
Retirer périodiquement les accumulations
de poussière déposées sur la pompe
comme indiqué dans le manuel.
2.3 Pictogrammes
Des pictogrammes avec des symboles d'avertissement et de sécurité pour les opérateurs sont appliqués sur la pompe. Lire
attentivement et prendre connaissance des symboles et de leur message avant d'utiliser la pompe.
DropsA S.p.A. décline toute responsabilité pour des dommages à des personnes ou à des choses en raison du manque
d'observation des normes signalées par les pictogrammes ou de leur mauvaise conservation.
8
3. Description de la machine
La série de pompes de lubrification MINI SUMO II ATEX est particulièrement indiquée pour des systèmes à ligne double et
des systèmes progressifs et peut s'adapter à des nombreuses exigences sans modifications mécaniques même quand
l'installation est faite. En effet, en choisissant parmi un ensemble de composants parfaitement compatibles entre eux et
faciles à assembler, on peut changer la pression, la quantité de lubrifiant distribuée, le type de lubrifiant ou le type de
distribution.
Cette technique de construction est essentiellement fondée sur les modules suivants :
▪ Moteur électrique
▪ Corps de pompe
▪ Deux éléments pompants
▪ Réservoir
▪ Vannes et groupe de sortie (convertisseur, vanne de régulation de la pression, etc.).
La structure portante est unique quelle que soit la version, le double élément pompant constitue le module essentiel.
La pompe a généralement une seule sortie mais il est possible de demander la version avec sorties séparées.
Trois types de réservoirs pour graisse et huile avec un volume différent (de 10, 30 ou 100 kg÷22, 66 ou 220 lb) avec
agitateur et indicateurs de niveau électrique peuvent être installés sur la pompe.
La pompe électrique MINI SUMO II ATEX est complètement protégée de l'environnement extérieur et peut fonctionner
sans difficulté même dans des conditions environnementales plus extrêmes.
3.1 Utilisation prévue et utilisation interdite
3.1.1 Utilisation prévue
La pompe MINI SUMO II ATEX est la pompe électrique DropsA idéale pour une utilisation avec des systèmes à simple et
double ligne.
Les systèmes de lubrification conçus avec le système à ligne double sont utilisés généralement
sur des machines de grandes dimensions et dans des conditions de fonctionnement difficiles, pour lubrifier plusieurs
points sur des machines de grandes dimensions.
AVERTISSEMENT
La pompe est conçue pour fonctionner avec des lubrifiants de degré
maximum NLGI 2.
Utiliser des lubrifiants compatibles avec des joints NBR.
Le lubrifiant utilisé pour le montage et l'essai éventuellement résiduel à
l'intérieur est une graisse NLGI 2.
Un tableau de comparaison est indiqué entre la classification des
lubrifiants NLGI (National Lubricating Grease Institute) et celle ASTM
(American Society for Testing and Materials) pour les graisses et qui
se limite aux valeurs concernant la pompe.
Pour plus d'informations sur les caractéristiques techniques et sur les
mesures de sécurité à adopter, consulter la fiche de sécurité du
produit (Directive 93/112/CEE) relative au type de lubrifiant choisi et
fourni par le producteur.
GRAISSES
NLGI
ASTM
000
445 – 475
00
400 – 430
0
355 – 385
1
310 – 340
2
265 – 295
La pompe a été conçue et réalisée pour être installée et pour fonctionner dans un environnement classé Zone 1 et 21,
Zone 2 et 22, conformément à la Directive 99/92/CEE.
9
Utilisation interdite
DANGER
Toute utilisation qui résulte différente de
celle pour laquelle la pompe a été
construite représente une condition
anormale et peut donc endommager la
pompe et constitue un danger sérieux
pour l'opérateur.
Une série d'opérations relatives à une mauvaise utilisation de la pompe et qui ne sont en aucun cas autorisées est
indiquée ci-dessous.
▪ La pompe a été conçue et réalisée pour être installée et pour fonctionner dans un environnement classé Zone 1 et
21, Zone 2 et 22, conformément à la Directive 99/92/CEE : ne pas installer ou utiliser la pompe dans une zone classée
Zone 0 ou Zone 20.
▪ Ne pas faire fonctionner la pompe à vide, sans graisse à l'intérieur.
▪ Installer la pompe loin de voies de passage, afin d'éviter qu'elle puisse être touchée ou abîmée. Si la pompe est
percutée ou heurtée de manière involontaire, il est nécessaire de la faire contrôler par DropsA, même pour vérifier
des dommages éventuels qui compromettraient les caractéristiques de construction antidéflagradantes.
▪ Toujours connecter tous les composants à la barrette de terre prévue. Suite à l'installation électrique de la part du
client, toujours vérifier la continuité de la terre de tous les éléments présents sur la pompe.
▪ Monter la pompe dans une installation dotée de système de monitorage continu de la présence de lubrifiant.
▪ Il est interdit d'utiliser des équipements auxiliaires pneumatiques ou électriques (par exemple des perceuses,
soudeuses, visseuses, plateformes élévatrices, etc.) qui ne soient pas adaptés à l'environnement potentiellement
explosif où opère le produit. Tous les équipements utilisés doivent être adaptés à la Zone 1 ou 21.
▪ Il est interdit de modifier le produit ou de remplacer ses parties sans l'autorisation écrite du fabricant.
▪ Utiliser la pompe seulement dans des installations industrielles, toute utilisation différente de la machine est
interdite ;
▪ Ne pas utiliser la pompe dans des conditions différentes que celles indiquées dans ce manuel d'utilisation et
d'entretien ;
▪ Ne pas utiliser la pompe dans une atmosphère explosive, agressive ou en présence d'une grande quantité de
poussières ou de substances huileuses en suspension dans l'air ;
▪ Ne pas modifier, transformer, réaliser de travaux de réparation ou d'entretien de la pompe sur sa propre initiative.
Les travaux d'entretien peuvent être réalisés exclusivement en conformité aux spécifications décrites dans ce
manuel.
▪ Ne pas utiliser de pièces de rechange non originales et non prévues par le constructeur ;
▪ Ne pas utiliser la pompe pour pomper des substances différentes que celles autorisées. L'utilisation de matériaux
non autorisés peut endommager la pompe, en dégrader les performances ou en réduire sa durée de vie utile ;
▪ Ne pas exposer la pompe à la pluie, la vapeur, l'humidité excessive ou à la lumière directe du soleil ;
▪ Ne pas installer la pompe dans des locaux sujets à des inondations possibles ;
▪ Ne pas ranger ou stocker contre ou près de matériaux ou de substances inflammables ou combustibles ;
▪ Ne pas ouvrir les bouchons de remplissage ou de vidange d'huile durant le fonctionnement de la pompe.
FLUIDES NON AUTORISÉS
FLUIDES
DANGERS
Lubrifiants avec additifs abrasifs
Usure des composants internes de la pompe
Lubrifiants avec additifs à base de silicone
Grippage de la pompe
Essence - solvants - liquides inflammables
Incendie - explosion - dommages aux joints
Produits corrosifs
Corrosions de la pompe - dommages aux personnes
Eau
Oxydation de la pompe
Substances alimentaires
Contamination de ces dernières
Pour plus d'informations concernant la compatibilité du produit avec des fluides particuliers, contacter le bureau
technique de DropsA S.p.A.
10
3.2 Émissions sonores
En conditions de fonctionnement normales, l'émission du bruit ne dépasse pas la valeur de 70 dB “A” à la distance d'1
mètre (39,3 inch) de la pompe.
3.3 Caractéristiques techniques
Poids à vide (réservoir de 10 Kg)
Poids à vide (réservoir de 30 Kg)
Poids à vide (réservoir de 100 Kg)
Alimentation moteur
Puissance nominale moteur
Moteur pneumatique
Degré de protection moteur
Niveau minimum
Niveau maximum
Système pompant
Débit (2 éléments pompants)
Pressions de service maximums
Embout sortie
Capacité réservoir
Filtre en chargement
By-pass
Température de service
Humidité de service
Lubrifiants autorisés (1)
Température de conservation
Niveau de pression sonore continu
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
40 Kg ÷ 88 lb
45 Kg ÷ 99 lb
60 Kg ÷ 132 lb
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
-cod. 3301771230Δ/400Y - ±5% 50Hz
220Δ/380Y - ±5% 50Hz
240Δ/415Y - ±5% 50Hz
265Δ/460Y - ±5% 60Hz
Classe d'isolation F
-cod. 3301781480V - ±5% 60Hz ±2%
Classe d'isolation F
0,37 Kw
Puissance max.2.7 Kw
Alimentation 4 ÷ 6 bar
Consommation d'air 56,6 l/sec
IP 55
Laser (graisse) – Flotteur (huile)
Flotteur (graisse/huile)
CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES
À piston
110 cc/min
380 bar (5511 psi)
G3/8” BSP
10-30-100 Kg (22-66-220 lb)
Degré de filtration 300 µ
Réglable 0÷380 bar (0÷5511 psi) – pré-étalonné à 300 bars
(4350 psi)
- 20  + 40C (- 4 ÷104°F)
90% humidité rel.
Huile lubrifiante minérale min 32 cSt; graisse max NLGI2
-40  +65°C (-40÷149°F)
< 70 dB(A)
N.b. Les caractéristiques se réfèrent à la température de service de +20°C (+68°F)
(1)
En cas d'utilisation de produit différent, il est nécessaire de demander la compatibilité à l'utilisation auprès de DropsA
S.p.A.
11
3.4 Dimensions
A
B
C
D
E
10 Kg
30 Kg
100 Kg
389 [15.3]
756 [29.8]
659 [25.9]
614 [24.2]
Ø313 [12.3]
578 [22.7]
945 [37.2]
848 [33.4]
803 [31.6]
Ø313 [12.3]
1028 [40.5]
1395 [54.9]
1298 [51.1]
1253 [49.3]
Ø413 [16.25]
12
3.5 Composants pompe standard
1
2
3
4
5
6
8
9
Réservoir
Motoréducteur
Élément pompant
By pass
Manomètre
Convertisseur
Refoulement ligne 1
Refoulement ligne 2
COMPOSANTS POMPE STANDARD
10
Barrette de mise à la terre
11
Niveau capacitif minimum (pour pompe à graisse)
12
Niveau laser min -max
13
Niveau minimum flotteur (pour pompe à huile)
14
Chargement pompe à graisse
15
Chargement pompe à huile
16
Paroi de protection
3.5.1 Convertisseurs
Pour les caractéristiques techniques et les modalités des convertisseurs, utiliser les manuels des produits spécifiques joints
avec la pompe.
3.5.2 Éléments pompants à débit fixe
La pompe est configurée avec un ou deux éléments pompants à débit fixe (55 cm^3/ min pour chaque élément pompant).
L'étanchéité entre le piston et le corps pompant est de type à sec, aucun joint n'étant interposé entre les deux éléments.
Le clapet anti-retour de l'élément pompant est de type à portée conique. Cette solution permet de garantir une excellente
étanchéité du système aux hautes pressions de service (pression max de 380 bar – 5511 psi).
Les éléments pompants sont montés sur le corps de la pompe sans la nécessité de débrancher les tuyaux de la ligne avec
un raccord fileté qui leur confère un montage/démontage faciles.
13
3.5.3 Indicateurs de niveau minimum et maximum pour graisse/huile
3.5.3.1 Niveau capacitif minimum/maximum pour graisse
La pompe peut être équipée pour un niveau minimum avec un capteur capacitif Exi et pour le niveau maximum avec un
microinterrupteur Exd.
Voir le paragraphe 6.1.1. pour les connexions et les étalonnages
3.5.3.2 Niveau laser minimum/maximum pour huile/graisse
La pompe peut être équipée avec un niveau laser, 2 sorties configurables numériques 4÷20Ma protégé par un boîtier Exd.
Pour les étalonnages voir le paragraphe 6.1.2.
3.5.3.2 Niveau minimum/maximum pour huile à flotteur
Une sonde à jauge avec double flotteur montée sur le couvercle de la pompe permet de lire le niveau minimum d'huile
(réserve) et le niveau maximum (qui permet d'interrompre le remplissage automatique du réservoir).
Voir le paragraphe 6.1.3. pour les connexions
3.5.4 Agitateur pour graisse et huile (exécution standard)
Trois réservoirs d'une capacité de 10, 30 et 100 kg sont prévus. (22 - 66 - 220 Lb).
Les réservoirs ont comme standard l'agitateur qui ne doit pas être démonté en cas de démontage et de remplacement de
ces derniers. Un grillage en acier électrozingué avec des trous de 0,5 mm (0.02 in.) est prévu comme standard sous
l'agitateur. La pompe est ainsi protégée contre des corps étrangers qui pourraient être présents, par inadvertance, durant
la phase de chargement du réservoir.
3.5.5 Boîtier électrique
Sur la structure de base, il est possible de monter un boîtier (voir image ci-dessous) à sécurité augmentée qui contient le
bornier où sont câblés tous les composants électriques de la pompe (moteur, niveaux, électrovanne).
En choisissant cette option, la pompe sera fournie avec les câblages déjà connectés au bornier.
Dans la figure ci-dessous, on peut voir les connexions électriques disponibles sur la borne pour la fourniture de niveaux
standards (Voir chap.11 Informations de commande).
ATTENTION
La distance du parcours dans l'air à travers les surfaces
isolantes des bornes à sécurité intrinsèque 15 et 16 (capteur
capacitif et sécurité intrinsèque) doit être supérieure de 50
mm des autres circuits/bornes.
14
On peut voir les connexions électriques relatives au modèle avec un équipement alternatif.
(Voir Chap.11 Informations de commande).
15
3.6.1 Connexions de terre
Le positionnement de la barrette de terre est mis en évidence sur la figure ci-dessous.
Pour une vision d'ensemble de la pompe, se référer au dessin d'ensemble. La pompe MINI SUMO II ATEX doit être
connectée à une mise à la terre sécurisée de l'installation. Toujours connecter tous les composants à la barrette de terre
prévue. Suite à l'installation électrique de la part du client, toujours vérifier la continuité de la terre de tous les éléments
présents sur la pompe.
16
4. Installation
4.1 Réception et contrôle du contenu
Au moment de la réception de la pompe, il est nécessaire de vérifier que l'emballage soit en parfait état ou s'il présente
des signes évidents de dommage dû au transport ou aux conditions de stockage. S'il est en parfait état, déballer et
contrôler la pompe.
En cas d'emballages endommagés, contacter immédiatement le transporteur et le constructeur.
Il est toujours nécessaire de contrôler que le matériel reçu corresponde à celui indiqué sur le document
d'accompagnement.
L'emballage doit être ouvert en adoptant toutes les précautions pour éviter des dommages aux personnes et au contenu
même.
4.2 Emballage
La pompe est emballée de la façon suivante:
▪ Elle est fixée sur une palette métallique avec un emballage latéral et un couvercle en bois.
Le bois peut être réutilisé ou recyclé conformément aux lois en vigueur dans le pays d'installation de la pompe. Les autres
matériaux comme le carton, le plastique ou le film de protection doivent être éliminés selon les normes locales en vigueur.
Ne pas brûler ni jeter dans la nature les composants de l'emballage.
17
4.3 Transport et manutention
DANGER
Les opérations de transport, levage et manutention doivent être
réalisées par du personnel expérimenté et qualifié.
Pour le transport, préparer la pompe comme indiqué au chapitre
suivant et vider le réservoir d'huile.
La pompe peut être soulevée et déplacée avec des chariots élévateurs ou des transpalettes adaptés au poids de cette
dernière, qui est indiqué dans le tableau des données techniques et sur la plaque d'identification. La manutention et le
transport manuel sont autorisés uniquement conformément aux normes locales en vigueur.
ATTENTION
Soulever l'équipement en tenant compte du sens indiqué sur
l'emballage en carton.
S'assurer que durant le stockage, la température ambiante soit
comprise entre -40 et + 65°C (-40÷149°F) ;
Avant le démarrage, attendre que la pompe ait atteint une
température de -10°C (+14°F).
4.4 Stockage
Vider la pompe de l'huile ou de la graisse présente à l'intérieur et fermer l'aspiration et la vidange avec les protections
prévues à cet effet. Les pompes doivent être stockées dans leurs propres emballages et conservées dans des lieux
couverts, secs, à l'abri et non exposés aux rayons directs du soleil et à des températures comprises dans l'intervalle
indiqué sur le tableau des caractéristiques techniques.
4.5 Conditions environnementales
La pompe doit être installée et utilisée dans un local couvert et suffisamment éclairé. La zone d'installation doit être
conforme à toutes les exigences liées aux hauteurs, aux renouvellement de l'air et respecter les prescriptions imposées
par la norme en vigueur.
Température
Les valeurs de température ambiante de service requises sont indiquées dans le tableau des caractéristiques techniques.
Éclairage
Toutes les zones doivent être éclairées de manière uniforme et suffisante afin de garantir toutes les opérations prévues
dans le manuel, en évitant des zones d'ombre, des reflets, des éblouissements et une fatigue de la vue.
18
4.6 Installation
La pompe a été conçue et réalisée pour être installée et pour fonctionner dans un environnement classé Zone 1 et 21,
Zone 2 et 22, conformément à la Directive 99/92/CEE : ne pas installer ou utiliser la pompe dans une zone classée Zone
0 ou Zone 20.
Il n'y a pas d'opérations de montage de la pompe prévues. La pompe est fixée sur une palette métallique qui permet une
manutention sûre avec un transpalette ou un chariot élévateur. La palette a été conçue pour pouvoir être installée sur
l'installation, puisqu'elle est dotée de 4 trous de Ø14 mm adaptés pour une fixation au sol.
Prévoir les espaces adéquats (comme sur le schéma d'installation) pour éviter des postures anormales ou la possibilité de
chocs.
Installer la pompe loin de voies de passage, afin d'éviter qu'elle puisse être touchée ou abîmée. Si la pompe est percutée
ou heurtée de manière involontaire, il est nécessaire de la faire contrôler par DropsA, même pour vérifier des dommages
éventuels qui compromettraient les caractéristiques de construction antidéflagradantes.
Monter la pompe dans une installation dotée de système de monitorage continu de la présence de lubrifiant.
Ensuite, comme décrit précédemment, il est nécessaire d'effectuer le raccordement hydraulique de la pompe à la machine
et ensuite d'effectuer la connexion au tableau de commande.
DANGER
Les branchements à la pompe doivent être
effectués exclusivement par du personnel
qualifié et spécifiquement formé.
Débrancher l'alimentation électrique
avant chaque intervention en s'assurant
que personne ne puisse la rebrancher.
19
4.7 Branchement électrique
DANGER
Les branchements à la pompe doivent être effectués
exclusivement par du personnel qualifié et spécifiquement
formé.
Débrancher l'alimentation électrique avant toute
intervention, en veillant à ce que personne ne puisse la
rebrancher.
Tous les appareils installés (électriques et électroniques),
réservoirs et structures de base, doivent être mis à la terre.
Le conducteur de terre doit être 100 mm plus long que les
conducteurs de phase.
La pompe doit être installée dans un environnement industriel conforme à la loi en vigueur.
Afin d'éviter des dangers d'électrocution dus à des contacts directs ou indirects avec les parties sous tension, la ligne
d'alimentation électrique doit être correctement protégée au moyen d'un disjoncteur magnétothermique avec un seuil
d'intervention de 0,03 ampère et un temps d'intervention max de 1 seconde.
Connexion moteur triphasé standard 230/400 Volt
Branchement Y
Entrée 400 volt triphasé
Branchement 
Entrée 230 volt triphasé
DANGER
Les câbles doivent être correctement dimensionnés en fonction des charges et du
type d'utilisation spécifique. Le degré d’isolation doit être proportionnel aux tensions
appliquées.
Utiliser les câbles qui ne propagent pas les flammes et avec une basse émission des
fumées toxiques en cas d’incendie.
Il est obligatoire d'effectuer les vérifications électriques requises par la
réglementation en vigueur en fonction de l'utilisation de la pompe.
ATTENTION
Il est nécessaire d'installer un disjoncteur sur la machine qui accueille la pompe.
Le pouvoir de coupure du disjoncteur doit être ≤ 10 kA et le courant nominal In = 6 A
20
5. Notice d'instructions
ATTENTION
Durant les opérations de remplissage du lubrifiant, utiliser des lunettes et des gants
de protection pour éviter le contact direct. Avant chaque intervention, contrôler
l'absence de pressions résiduelles dans chaque section du circuit lubrifiant.
Avant d'utiliser la pompe MINI SUMO II ATEX il est nécessaire de réaliser certains contrôles préliminaires :
▪
▪
▪
▪
▪
Vérifier le bon état de la pompe.
Vérifier la mise à la terre de tous ses composants.
Vérifier que la pompe soit à la température de service et que les tuyaux soient sans bulles d'air.
Contrôler que le branchement électrique soit correctement effectué.
Quand la pompe est démarrée, vérifier que le sens de rotation du moteur électrique soit celui indiqué par la flèche
sur le carter de protection du moteur. S'il tourner dans le sens inverse, se rebrancher en suivant le schéma électrique
joint au moteur.
▪ L'unité peut être ouverte et réparée uniquement par du personnel spécialisé.
5.1 Procédures préliminaires
5.1.1 Chargement de la graisse dans le réservoir
Pour charger la graisse dans le réservoir de la pompe, suivre ces indications :
1) Dévisser le bouchon en utilisant une clé prévue à cet effet ;
2) Au moyen du raccord de ½” introduire la graisse dans le réservoir.
Le réservoir devra être rempli jusqu'au niveau maximum ; ce niveau est indiqué par la montée de la sonde de
niveau ou, éventuellement, par la sonde de niveau laser (optionnelle).
3) Rebrancher le bouchon.
21
5.3 Démarrage de la pompe
1.
2.
3.
Appuyer sur le bouton de start de la machine ou de l'installation à laquelle est
branchée la pompe.
Vérifier le démarrage de la pompe ; la rotation du moteur, la distribution de
graisse et le tuyau sous pression indiquent le fonctionnement effectif de la
pompe.
Pour modifier la valeur de la pression, actionner la vis de réglage du by-pass
(voir Chap. 3.5). Tourner dans le sens horaire pour augmenter ou anti-horaire
pour diminuer la pression (voir figure ci-contre) ;
-
+
La pompe est destinée à alimenter deux lignes.
AVERTISSEMENT
Consulter les chap. 3.3 et 3.4 pour les données techniques de la pompe.
5.4 Arrêt de la pompe
L'arrêt de la pompe dépend directement de l'installation sur laquelle elle est installée.
22
6. Réglages
6.1 Réglage/étalonnage sondes de niveau
6.1.1 Branchement capteur niveau capacitif minimum
La sonde capacitive est de type Namur NO. Elle doit être branchée à l'installation au moyen d'une barrière isolée à sécurité
intrinsèque de type avec mode de protection [EEx ia] (non fournie avec la pompe), en respectant les paramètres de
sécurité requis par le constructeur.
- Ci-dessous le schéma de branchement du capteur niveau capacitif minimum.
- Ci-dessous le schéma de branchement du microinterrupteur pour le niveau maximum.
23
6.1.2 Seuils d'étalonnage de la sonde laser 0295130, 24V cc Out 4÷20mA/2 NO (4 seuils)
Un écran d'affichage et de programmation est monté sur la sonde laser. On peut travailler en modalité analogique (avec
signal de 4 à 20 mA) ou numérique (deux sorties et quatre seuils d'intervention).
En pièce jointe, le tableau avec les paramètres d'étalonnage de la sonde laser.
ÉTALONNAGE SONDE LASER
Réservoir 30 kg
Pos.
A
C
B
D
Niveau
Niveau
maximum
absolu
Niveau
minimum
Niveau
maximum
Niveau
minimum
absolu
Signal
sortie
Réservoir 100 kg
réglage
cote X
[mm]
quantité
graisse
[kg]
cote X
[mm]
quantité
graisse [kg]
nsP2
220
23
220
90
fsP2
490
5
850
17
nsP1
250
21
250
86
fsP1
520
3
880
14
OUT 2= Fno
OUT 1= Fno
REMARQUE: Pour changer les seuils d'étalonnage des sondes laser contacter le personnel DropsA.
- Ci-dessous le schéma de branchement du microinterrupteur pour le niveau maximum.
AVERTISSEMENT
Pour changer les seuils d'étalonnage des sondes laser contacter le personnel
DropsA.
24
6.1.3 Branchement flotteur REED 0295150/0295160
- Ci-dessous le schéma de branchement du capteur niveau à flotteur.
7. Entretien
7.1 Avertissements généraux
DANGER
S'assurer que l'alimentation électrique et hydraulique de l'installation où la pompe est
installée soit débranchée avant d'effectuer n'importe quel entretien.
N'effectuer aucun type d'intervention, modification et/ou réparation en tout genre qui
ne serait pas indiqué dans ce manuel.
Seul le personnel technique formé ou autorisé possède l'expérience nécessaire pour
réaliser les interventions avec la technique opportune.
Si l'entretien de la pompe n'est pas réalisé conformément aux instructions fournies,
avec des pièces qui ne sont pas d'origine ou sans autorisation écrite du Constructeur,
ou de manière à nuire au bon fonctionnement ou à en modifier les caractéristiques,
DropsA S.p.A. sera dégagée de toute responsabilité inhérente à la sécurité des
personnes et au fonctionnement défectueux de la pompe.
Ne pas retirer ou toucher pour aucune raison que ce soit le sceau de garantie.
25
La pompe a été conçue et construite de sorte à nécessiter d'un entretien minimum. Pour simplifier l'entretien, il est
conseillé le la monter en position facile à atteindre. La machine ne nécessite pas d'équipement spécial pour aucune
activité de contrôle et/ou entretien.
ATTENTION
Utiliser des outils et des équipements de protection individuelle adaptés à l'utilisation
(gants et lunettes) et en bonnes conditions conformément à la norme en vigueur afin
d'éviter des dommages aux personnes ou parties de la machine.
Pour un bon entretien il est important de:
▪ vérifier immédiatement les causes d'anomalies éventuelles (bruit excessif, surchauffes, et.),
▪ faire particulièrement attention aux dispositifs de sécurité,
▪ se servir de toute la documentation fournie par le constructeur (manuels d'utilisation, schémas électriques, etc.),
▪ se servir seulement d'outils adéquats et de pièces de rechange d'origine.
En cas de doutes et/ou problématiques ne pouvant pas être résolus, ne pas rechercher en démontant les parties de la
machine mais contacter le service technique de DropsA S.p.A.
7.2 Tableau des interventions
Le tableau suivant montre toutes les opérations périodiques nécessaires pour maintenir la pompe parfaitement efficace.
TYPE D'OPÉRATION
FRÉQUENCE
Contrôle joints tuyaux
périodique
Nettoyage général de la pompe
périodique
Nettoyage filtre de chargement
2 000 H
Remplacement éléments pompants
En fonction des besoins
Vérifier périodiquement que les
composants ne fassent pas de bruits
anormaux
Trimestriel
Vérifier périodiquement que les
composants se déplacent librement et sans
frottements anormaux
Trimestriel
Vérifier périodiquement l'absence
d'oxydations / incrustations / déformations
Trimestriel
Retirer toute accumulation de poussière
sur tous les composants de l'appareil
Vérifier la mise à la terre de tous les
composants
QUALIFICATION
OPÉRATEUR
Trimestriel
augmenter en fonction des conditions
environnementales du lieu d'installation
Trimestriel
26
7.2.1 Contrôle joints tuyaux
Contrôler périodiquement les joints des tuyaux pour relever des fuites éventuelles.
7.2.2 Nettoyage général de la pompe
Toujours garder la pompe propre pour pouvoir relever rapidement des fuites ou défauts éventuels.
La nettoyage de la pompe est nécessaire pour retirer les dépôts de saleté.
Procéder en utilisant un chiffon sec.
ATTENTION
Ne pas endommager les éléments de la pompe en exerçant
une pression excessive avec le chiffon.
Ne pas utiliser de liquides ou d'autres substances différentes
que celles autorisées.
7.2.4 emplacement éléments pompants
ATTENTION
Avant d'effectuer le remplacement de l'élément pompant,
vider le réservoir afin d'éviter des écoulements de lubrifiant.
1) Avec l'aide d'une clé spéciale, retirer l'élément pompant à remplacer;
2) Remplacer l'élément pompant ;
3) Serrer à un couple de 200 Nm.
27
8. Recherche des pannes
8.1 Inconvénients, causes et remèdes
AVERTISSEMENT
La machine peut être ouverte et réparée uniquement par du personnel DropsA
autorisé.
Pour réaliser toutes les opérations indiquées, porter les équipements de protection
adaptés.
Un tableau de diagnostic où sont indiquées les principales anomalies, les causes probables et les solutions possibles est
indiqué ci-dessous. Si, après avoir consulté le tableau de diagnostic, le problème ne peut pas être résolu, ne pas
rechercher la panne en démontant les parties de la machine mais contacter le service technique DropsA et signaler les
anomalies rencontrées avec une description détaillée.
Panne
Cause
Le moteur électrique ne fonctionne pas.
Remède
Vérifier le branchement entre le moteur et
la ligne d'alimentation électrique.
Contrôler les enroulements du moteur.
Contrôler que les barrettes de connexion
du bornier du moteur soient placées selon
la tension d'alimentation.
Le réservoir est vide.
La pompe électrique ne distribue pas de
lubrifiant.
La pompe ne s'amorce pas. Raisons de
l'amorçage manqué de la pompe :
• Le moteur tourner en sens inverse
(horaire) ;
• Le moteur tourne dans le bon sens mais
l'agitateur ne tourne pas ;
• Présence de bulles d'air dans le lubrifiant.
La pompe ne se met pas sous pression.
Absence de signal de niveau minimum
quand il n'y a pas de lubrifiant dans la
réservoir.
La vanne de régulation de la pression
(bypass) a été étalonnée à une valeur trop
basse.
Présence de saleté dans le clapet antiretour.
Dysfonctionnement possible de l'élément
pompant.
Remplir le réservoir.
Attention : si le réservoir s'est vidé sans
que le signal électrique n'ait été donné
quand le niveau minimum a été atteint, il
faut contrôler le contact de niveau
minimum.
Retirer le couvercle du réservoir et
contrôler que l'agitateur tourne dans le
sens horaire et déplace le lubrifiant ; dans
le cas contraire, inverser deux des trois
phases du moteur.
Voir ci-dessus.
Débrancher le tuyau de refoulement de la
pompe et purger le lubrifiant jusqu'à
l'élimination des bulles d'air.
Remplacer l'élément pompant.
Contrôler le fonctionnement correct de la
sonde de niveau de la façon suivante:
Mauvais réglage du niveau minimum.
vérifier le réglage correct du capteur de
niveau laser.
28
9. Information de commande
9.1 Versions standard
N.B. Le code de commande de la pompe est composé de 7 chiffres, les chiffres 8, 9, 10 doivent être utilisés uniquement si
des options supplémentaires sont nécessaires.
Standard
Base de
données
254
POMPE MINISUMO II ATEX
Description
Code DROPSA
CODE
-
0
10 kg
30 kg
0297074
1
0297060
2
100 kg
0297098
3
-
00
3301771
01
3140866
02
3301781
03
Réservoir
Moteur pas présent
Moteur électrique triphasé
230Δ/400Y - ±5% 50Hz
220Δ/380Y - ±5% 50Hz
240Δ/415Y - ±5% 50Hz
265Δ/460Y - ±5% 60Hz
Moteur pneumatique
480V – 60Hz
Convertisseur pas présent
Convertisseur électromagnétique
4/2
-
0
24 V CC
0083570
1
24 V CA
0083571
2
110 V CA
0083572
3
230 V CA
0083573
4
0086450
5
0297075 (10 kg)
0297061 (30 kg)
01
0297110 (100 kg)
03
0295152 (10 kg)
04
0295153 (30 kg)
05
0295156 (100 kg)
06
0295145 (30 kg)
07
0295135 (100 kg)
08
0297116 (30 kg)
09
0297114 (100 kg)
10
0298000
0
0298000-0298005
1
-
0
1525722
1
Convertisseur hydraulique
Graisse capacitif Exi (minimum)
+ Microinterrupteur Exd (max)
Huile niveau flotteur Exd
Niveau minimum/maximum
Huile/graisse laser 2 sorties
numériques configurables
4÷20Ma boîtier Exd
Ultrasons
Éléments pompants
Bornier
Deux éléments pompants
Un élément pompant
Sans bornier
Bornier doté de câblage
4°
5°/6°
7°
0
00
0
-
8°/9°
10°
11°
0
0
0
02
* Les capteurs de niveaux à flotteur pour huile signalent aussi bien le niveau minimum que maximum.
Pour des applications spéciales, par exemple une version à sorties séparées, contacter notre service technique
commercial.
29
9.2 Pièces de rechange
Pour le remplacement des parties de la pompe il est recommandé d'utiliser des Pièces de rechange originales.
Pour l'achat de pièces de rechange, toujours indiquer le modèle et le numéro de série de la pompe (ces données sont
présentes sur la plaque d'identification) ainsi que le code de la pièce.
Description pièces de rechange
Moteurs
Code
3Ph - 0,75 Kw - 230Δ/400Y - 50Hz
220Δ/380Y - 50Hz
240Δ/415Y - 50Hz
265Δ/460Y - 60Hz
3301771
3Ph – 0,37 Kw – 480V – 60Hz
3301781
Pneumatique
3301787
Réducteur i=40
Niveau capacitif 10 kg
Niveau capacitif 30 kg
Niveau capacitif 100 kg
Microinterrupteur
Filtre chargement
Filtre agitateur
O-ring réservoir
By-pass
Manomètre 0 - 600 Bars
Élément pompant
Palette métallique
3301770
0297076
0297063
0297115
3164135
0297007
0297161
3190485
0234496
3292154
0298000C
0297166
DropsA S.p.A. décline toute responsabilité concernant des dégradations des performances éventuelles de la pompe ou en
cas de dommages sur cette dernière en raison d'utilisation de pièces de rechange non originales.
10. Informations supplémentaires
Durant l'entretien de la machine, ou en cas de démolition de cette dernière, ne pas jeter de pièces polluantes dans la
nature. Se référer aux règlements locaux pour leur élimination correcte. Au moment de la démolition de la machine, il est
nécessaire de détruire la plaque d'identification et tout autre document.
10.1 Élimination des déchets
On rappelle que les résidus dérivant d'usinages industriels sont considérés comme des déchets spéciaux, qui en raison de
leur qualité ou quantité, ne sont pas assimilables aux déchets urbains.
Même les machines détériorées ou obsolètes sont des déchets spéciaux.
L'utilisateur, conformément aux règlementations locales en vigueur, devra adopter les précautions nécessaires concernant
l'élimination des matériaux, telles que:
▪
▪
▪
▪
▪
Matériel des protecteurs (PVC et méthacrylate)
Plastique des tuyaux pneumatiques
Câbles électriques revêtus
Courroies en caoutchouc
Huiles usées
10.2 Déchets toxiques-nocifs
Tous les déchets qui contiennent ou qui sont contaminés par les substances indiquées dans l'annexe du DPR 915/52
d'exécution des directives 75/442/CE, 76/403/CE et 768/319/CE doivent être considérés comme toxiques et nocifs.
Les principaux pictogrammes que l'on trouve sur les récipients de matériel dangereux ou nocif sont indiqués ci-dessous :
30
10.2.1 Stockage provisoire
Le stockage provisoire de déchets toxiques et nocifs est autorisé dans la prévision de leur élimination au moyen de
traitement et/ou stockage définitif.
ATTENTION
Observer les lois en vigueur sur la protection de
l'environnement dans le pays d'utilisation.
10.2.2 Caractéristiques des récipients
Les récipients fixes et mobiles, destinés à contenir des déchets toxiques et nocifs doivent posséder des exigences
appropriées en matière de résistance en fonction des propriétés chimiques et physiques et des caractéristiques de
dangerosité des déchets contenus à l'intérieur.
Les récipients dans lesquels les produits ou matériels dangereux sont conservés doivent avoir les indications et les
marquages indiquant la nature de leur contenu.
10.2.3 Obligations d'enregistrement
Selon les indications du DPR du 23 août 1982 concernant l'exécution de la Directive 75/439/CE relative à l'élimination des
huiles usées, les registres de chargement/déchargement doivent être tenus par toutes les entreprises qui produisent des
déchets spéciaux ou toxiques et nocifs dérivant d'usinages industriels et artisanaux.
AVERTISSEMENT
Cette prescription a valeur en Italie ; pour les autres pays de la CEE, se référer à la
loi nationale.
31
10.3 Élimination de la machine
AVERTISSEMENT
Durant les opérations d'élimination, il subsiste des risques de
coupures, projections d'éclats, enchevêtrement, contacts avec
des parties mobiles, contacts avec des produits chimiques. Les
opérateurs devront utiliser les équipements de protection
individuelle appropriés.
AVERTISSEMENT
La pompe est composée des articles suivants réalisés avec des alliages de métaux
qui ont un pourcentage de plomb (CAS 7439-92-1) < 0,35% en masse : Doseur
3134043, Corps pompe pneumatique 3072662, Piston pompe pneumatique
3101164, Corps vanne d'aspiration 3072522, Corps clapet anti-retour 3072040,
Raccord 3084367, Raccord 3084178.
Ces composants ont un contenu en plomb supérieur à 0,1% en masse et doivent
donc être éliminés conformément aux normes en vigueur.
Le démantèlement de la machine devra avoir lieu suite au démontage des différentes parties qui la composent.
Pour les opérations de démontage, en plus de porter des équipements de protection individuelle cités dans le MANUEL, se
référer aux instructions et aux schémas présents dans ce manuel ou demander éventuellement des informations
spécifiques au constructeur.
Quand les différentes parties ont été démontées, les différents composants devront être divisés en séparant le métal du
plastique, du cuivre etc., selon le type d'élimination séparée en vigueur dans le Pays où la machine est démantelée.
Les déchets dérivant de la démolition de la machine peuvent être classés comme des déchets spéciaux.
Si les différents composants doivent être stockés dans l'attente d'un dépôt à la décharge, faire attention à bien les
conserver dans un lieu sécurité et à l'abri des agents atmosphériques pour éviter qu'ils ne contaminent le terrain et les
nappes phréatiques.
10.4 Élimination de composants électroniques (directive RAEE)
La directive communautaire 2002/96/CE (RAEE), impose aux producteurs et aux utilisateurs d'appareils
électriques et électroniques une série d'obligations relatives à la collecte, au traitement, à la récupération et à
l'élimination de ces déchets.
Il est recommandé de suivre scrupuleusement ces normes pour l'élimination de ces déchets. Rappelons que
l'élimination abusive de ces déchets comporte l'application des sanctions administratives prévues par la
norme en vigueur.
32
11 Annexes
11.1 Schémas hydrauliques
Les schémas hydrauliques relatifs aux différentes configuration pouvant être obtenues avec les accessoires disponibles
sont indiqués ci-dessous.
33
DropsA S.p.A.
Via Benedetto Croce,1
20055 Vimodrone (MI)
Tél: +39 02 250 79 1
Fax: +39 02 250 79 767
www.dropsa.com
Copyright
© 2022 DropsA S.p.A. Via Benedetto Croce,1- 20055 Vimodrone (MI)
Ce document est protégé par un droit d'auteur.
Tous droits réservés y compris la traduction.
Tous droits réservés en cas de concession de brevet ou enregistrement du modèle déposé.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sous n'importe quelle forme (par ex. matériel imprimé, copie, microfilm ou toute
autre méthode) ou élaborée, dupliquée ou distribuée dans des systèmes de traitement de données.
L'entreprise ne pourra pas être tenue pour responsable des infractions. Les réimpressions même d'extraits sont autorisées seulement
avec l'approbation de DropsA S.p.A.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques à l'appareil à tout moment, afin d'améliorer la sécurité, fiabilité,
fonctionnalité et le design.
Toutes les descriptions et les informations contenues dans ce catalogue produit s'appliquent à l'état actuel, au moment de la création.
Nous nous réservons le droit de changer le contenu de ce document sans préavis.
Nous signalons que les désignations de logiciels et de matériel utilisées dans ce document et les noms commerciaux des entreprises font
l'objet de protection générale conformément à la loi sur les marques et les brevets.
La représentation textuelle et du dessin pourrait ne pas être nécessairement conforme à la fourniture.
Les dessins techniques ne peuvent pas forcément être dessinés à l'échelle.
34

Fonctionnalités clés

  • Pompe électrique - lubrification
  • Système double ligne
  • Réservoir 10, 30 ou 100 kg
  • Graisse ou huile
  • Protection ATEX
  • Éléments pompants à débit fixe
  • Indicateur de niveau multiple
  • Agitateur standard

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la pression de service maximale de la pompe MINI SUMO II ATEX?
La pression de service maximale est de 380 bars (5511 psi).
Quels types de lubrifiants sont compatibles avec la pompe MINI SUMO II ATEX?
La pompe est conçue pour fonctionner avec des lubrifiants de degré maximum NLGI 2, compatibles avec des joints NBR. Il est important de consulter la fiche de sécurité du produit pour plus d'informations.
Quelle est la capacité du réservoir de la pompe MINI SUMO II ATEX?
La pompe est disponible avec des réservoirs de 10, 30 ou 100 kg (22-66-220 lb).