H3-41 | PREVOST H3-45 VIP Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels1251 Des pages
Le PREVOST H3-45 VIP est un autocar haut de gamme conçu pour offrir un confort et une fiabilité exceptionnels. Il est doté d'un large éventail de fonctionnalités, notamment des sièges spacieux, un éclairage ambiant, un système audiovisuel avancé et une insonorisation supérieure. Conçu pour les voyages longue distance et les applications de transport de passagers, le H3-45 VIP garantit une expérience de conduite agréable et une sécurité renforcée.
▼
Scroll to page 2
of
1251
MANUEL D'ENTRETIEN H3-41, H3-45, H3-45 VIP X3-45, X3-45 VIP PA1624 JUIN 2018 (Révision 03) PA1624 Ce document comprend les éléments suivants : • Nouvelle architecture électrique pour la série H • Ventilateurs de refroidissement électriques pour la série H Ce manuel est applicable à partir des véhicules suivants : • K-0185 pour la série H • H-6180 pour la série X (CAN) • H-7417 pour la série X (US) Ce manuel est aussi applicable aux véhicules suivants : • J-0086 • J-0124 • H-7386 • H-7395 REV À PARTIR DE VIN 00 01 K-0185 DESCRIPTION DATE Diffusion initiale Jan 2017 Ventilateurs de refroidissement électriques pour la série H Jan 2018 Nouvelle architecture électrique pour la série H OBD18 et ABS 8 02 Section 26a H3-45 VIP Rallonges coulissantes : Nouveau joint d’étanchéité et améliorations mécaniques Mars 2018 J-6313 (Série X) Série X – Nouveau réservoir de récupération d’antigel Juin 2018 J-7315 (Autocar de banlieue) Info générale ajoutée pour les autocars de banlieue J-6318 (Série X) K-0295 (Série H) Incl: J-0113, J-0155 03 ENTRETIEN CRITIQUE RELATIF AUX ÉMISSIONS Source de pièces et réparation : Un atelier de réparation ou une personne compétente désignée par le propriétaire doit entretenir, remplacer ou réparer les dispositifs et systèmes antipollution selon les recommandations du constructeur. Remplacement de pneus qui sont certifiés GES : Les pneus d'origine installés sur ce véhicule à l'usine ont été certifiés aux normes américaines de l'EPA relatives aux gaz à effet de serre (GES) et à la réglementation sur l'efficacité énergétique de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA). Ces pneus doivent être remplacés par des pneus de niveau de résistance au roulement égal ou inférieur (TRRL ou Crr). Veuillez-vous renseigner auprès du fournisseur au sujet des pneus de remplacement appropriés. Entretien des pneus certifiés GES : Afin de maintenir la résistance au roulement certifiée des pneus optimisant l'économie de carburant, il faut respecter les procédures d'entretien fournies par le fabricant. TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES SECTION DESCRIPTION SECTION 00 • INFORMATION GÉNÉRALE • PROCÉDURE DE DÉBRANCHEMENT DES MODULES ÉLECTRONIQUES AVANT SOUDURE SECTION 01 • MOTEUR IM16-16 • MOTEUR VOLVO D13 - RETRAIT ET INSTALLATION DU DÉMARREUR SECTION 03 • SYSTÈME D’ALIMENTATION SECTION 04 • ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT SECTION 05 • SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT SECTION 06 • ÉLECTRIQUE IM15-24 • INSPECTION DES CÂBLES ÉLECTRIQUES DE PUISSANCE IM16-17 • RETRAIT ET INSTALLATION DES ALTERNATEURS BOSCH HD10 SECTION 07 • TRANSMISSION SECTION 09 • ARBRE DE TRANSMISSION SECTION 10 • ESSIEU AVANT RIGIDE SECTION 11 • ESSIEUX ARRIÈRES SECTION 12 • SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE SECTION 13 • ROUES, MOYEUX ET PNEUS SECTION 14 • DIRECTION SECTION 16 • SUSPENSION IM16-14 • AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE LA SUSPENSION SECTION 18A • CARROSSERIE - SÉRIE H SECTION 18B • CARROSSERIE - SÉRIE X IM15-18 • INSPECTION DE LA CORROSION SUR LA STRUCTURE IM15-41 • FISSURATION DES FEUX ARRIÈRE EN POLYCARBONATE SECTION 22 • CHAUFFAGE ET CLIMATISATION SECTION 23A • ACCESSOIRES - SÉRIE H SECTION 23B • ACCESSOIRES - SÉRIE X SECTION 24 • LUBRIFICATION ET ENTRETIEN SECTION 26A • RALLONGES COULISSANTES - SÉRIE H SECTION 26B • RALLONGES COULISSANTES - SÉRIE X PA 1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 1 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE TABLE DES MATIÈRES REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 2 1. AVANT-PROPOS ............................................................................................................................................. 3 2. SCHÉMAS ....................................................................................................................................................... 3 3. AVIS DE SÉCURITÉ........................................................................................................................................... 3 3.1 PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET CERTIFICATIONS ..............................................................................................4 3.1.1 Moteur ...................................................................................................................................................4 3.1.2 Transmission ..........................................................................................................................................4 3.1.3 Essieu moteur.........................................................................................................................................4 3.1.4 Essieux avant .........................................................................................................................................5 3.1.5 Fiche technique des spécifications de l'autocar (Coach Final Record) ...................................................5 3.1.6 CERTIFICATION DE SÉCURITÉ .................................................................................................................5 3.1.7 Plaque de certification DOT ...................................................................................................................5 3.1.8 Étiquette du réservoir de carburant .......................................................................................................5 3.1.9 Étiquette du moteur EPA (USA Environmental Protection Agency ........................................................5 3.1.10 Numéro d'identification du véhicule (NIV) .............................................................................................6 4. COMPOSANTS D'ASSEMBLAGE (BOULONNERIE ET ATTACHES) ....................................................................... 8 4.1 INDENTIFIACTION DE LA RÉSISTANCE DE LA BOULONNERIE ..........................................................................8 4.2 SPÉCIFICATIONS DE COUPLE STANDARD ......................................................................................................10 4.2.1 SAE .......................................................................................................................................................10 4.2.2 MÉTRIQUE ............................................................................................................................................12 4.3 ATTACHES AUTOBLOQUANTES .............................................................................................................................14 4.4 RECOMMANDATIONS POUR LA RÉUTILISATION ........................................................................................................14 4.5 TÊTE CREUSE À SIX PANS ÉTOILÉS (TORX) ...............................................................................................................15 4.6 COUPLE DE SERRAGE DES COLLIERS DE SERRAGE .................................................................................................... 17 5. PRÉCAUTIONS À OBSERVER AVANT LE SOUDAGE ......................................................................................... 17 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 1 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 2 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 DATE SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE 1. AVANT-PROPOS Le présent manuel comprend des procédures de diagnostic, de service, d'entretien et de réparation des composants de toutes les séries d'autocars et de véhicules de conversion Prevost figurant sur la page de couverture. Ce manuel doit être conservé dans un endroit accessible pour être facilement consulté par le technicien. S'il est utilisé judicieusement, il répondra aux besoins du technicien et du propriétaire. Les informations fournies dans les sections 1 à 26 se rapportent à l’équipement, aux systèmes et aux composants standards ainsi qu'à l'équipement optionnel ou spécial couramment utilisé sur les modèles de véhicules décrits dans ce manuel. Au début de chaque section, une table des matières donne le numéro de page sur laquelle chaque sujet est traité. Ces documents sont publiés, le cas échéant, pour compléter ou remplacer les informations dans ce manuel. Les feuilles de mise à jour devraient être remplies et les bulletins classés à la fin de la section correspondante à titre de référence future. 2. SCHÉMAS Vous trouverez les schémas pneumatiques et électriques du véhicule dans la boîte de publications techniques. Se reporter à ces schémas pour des informations détaillées sur le circuit et le diagnostic. 3. AVIS DE SÉCURITÉ Ce manuel d'entretien a été préparé afin d'aider les mécaniciens qualifiés à réparer et entretenir de façon efficace les véhicules PREVOST. Les informations sur le fonctionnement du véhicule sont fournies dans un manuel distinct, le Manuel de l'opérateur ou le Manuel du propriétaire de l'autocar. Les instructions d'utilisation du système audiovisuel sont également incluses dans un manuel distinct. Ce manuel ne couvre que les procédures approuvées à la date de fabrication. Des informations plus précises sur le moteur, la transmission et autres systèmes ainsi que sur le fonctionnement, l'entretien et la remise en état des composants apparaissent dans le manuel d'entretien du fabricant (OEM). Les informations sur les pièces peuvent figurer dans le catalogue de pièces d'origine ou le guide d’entretien du fabricant (OEM). Toutes les informations, illustrations et spécifications contenues dans ce manuel sont basées sur les informations les plus à jour sur le produit disponible au moment de l'approbation de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter des changements aux produits à tout moment et sans préavis. Les spécifications de serrage avec clé dynamométrique doivent être strictement respectées. Les dispositifs de verrouillage doivent être posés, ou remplacés par de nouveaux, le cas échéant. Si l'efficacité d'un dispositif de verrouillage est altérée, il doit être remplacé. NOTE Les illustrations de ce manuel sont utilisées à titre indicatif et peuvent différer légèrement du véhicule actuel. Toutefois, les principaux composants abordés dans le manuel sont représentés aussi fidèlement que possible. Prevost envoie occasionnellement des informations sur l'entretien, des bulletins de garantie, des rappels de sécurité ou d'autres documents afin de mettre à jour les utilisateurs à propos des dernières procédures d'entretien. Les dispositifs de sécurité risquent d'être altérés si l'on pose des pièces autres que des pièces d'origine PREVOST. Ce manuel attire l'attention du lecteur sur des informations particulières définies par des libellés et des symboles : DANGER Souligne l’importance de se conformer à certaines instructions pour éviter de subir de graves blessures corporelles ou même la mort. AVERTISSEMENT Souligne l’importance de se conformer à certaines instructions pour éviter de subir de graves blessures corporelles ou d’endommager sérieusement le véhicule. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 3 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE ATTENTION Mettre l'emphase sur des instructions qui doivent être respectées afin de prévenir l'endommagement de composants ou équipements de l'autocar. NOTE Présente un complément d'information essentiel à l'opération du véhicule. Bien que la simple lecture de ces informations n'élimine pas le danger, comprendre l'information aidera à l'éviter. d'utilisation dans lesquelles la certification a été obtenue (Figure 1). 3.1.2 Transmission La plaque d'identification de la transmission se trouve du côté de la jauge d'huile de la transmission Allison (World) (Figure 2) ou sur la transmission (I-Shift) (Figure 3). La plaque d'identification indique le numéro de série de la transmission, le numéro de pièce (numéro d'assemblage) et le numéro de modèle. Indiquer les trois numéros lors de la commande de pièces. 3.1 PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET CERTIFICATIONS Il est possible d'éviter les délais et la confusion en indiquant le numéro d'identification du véhicule et le numéro de série du moteur sur les bordereaux de commande de pièces et la correspondance. En outre, la transmission, les essieux, le châssis de la pompe de servodirection et d'autres composants majeurs sont identifiés à l'aide de numéros de série. FIGURE 2: TRANSMISSION ALLISON 07076 3.1.1 Moteur FIGURE 3: TRANSMISSION I-SHIFT 3.1.3 Essieu moteur FIGURE 1: PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR VOLVO D1300052 Le numéro de série et de modèle du moteur Volvo D13 est estampillé sur le couvercle de culasse du moteur. De plus, la plaque signalétique du moteur certifie que le moteur est conforme à la réglementation fédérale et provinciale portant sur les émissions de gaz d'échappement. Elle énonce les conditions 4 FIGURE 4: EMPLACEMENT PLAQUE SIGNALÉTIQUE AVEC NO. DE MODÈLE, NO. DE SÉRIE ET RAPPORT 00007 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE 3.1.4 Essieux avant 3.1.7 Plaque de certification DOT FIGURE 5: NUMÉROS DE SÉRIE ET DE MODÈLE SUSPENSION INDÉPENDANTE 16136 Cette certification atteste que les autocars fabriqués par Prevost satisfont à toutes les normes fédérales en matière de sécurité (Federal Motor Vehicle Safety Standards) en vigueur au moment de leur fabrication. Des données telles que la date de fabrication, l'année modèle, le poids nominal brut du véhicule, le type et la pression de gonflage des pneus sont également gravées sur cette plaque. La plaque de certification DOT est apposée au bas de la console de gauche du conducteur. FIGURE 6: NUMÉROS DE SÉRIE ET DE MODÈLE TYPIQUES ESSIEU RIGIDE 00008 FIGURE 7: PLAQUE DE CERTIFICATION DOT 00016 3.1.5 Fiche technique des spécifications de l'autocar (Coach Final Record) 3.1.8 Étiquette du réservoir de carburant La fiche technique présente la liste complète et détaillée de tous les composants installés sur le véhicule. Cette fiche est remise au nouveau propriétaire à la livraison du véhicule. La conserver dans les registres de l'entreprise à des fins de référence. L'étiquette du réservoir de carburant est moulée sur le côté du réservoir de carburant. Pour la lire, dévisser les écrous du panneau d'accès au réservoir de carburant situé à gauche dans le compartiment du condenseur. 3.1.6 CERTIFICATION DE SÉCURITÉ 3.1.9 Étiquette du moteur EPA (USA Environmental Protection Agency Les composants des véhicules sont conformes aux normes et spécifications suivantes: - Les matériaux et les pièces sont conformes aux normes ASTM et/ou SAE en vigueur au moment de la fabrication. - Les matériaux utilisés à l'intérieur du véhicule sont conformes à la norme FMVSS 302 en ce qui a trait à la résistance au feu. L'étiquette des émissions d'échappement apposée dans le compartiment moteur, atteste que le moteur satisfait les normes antipollution du gouvernement fédéral américain et de divers états ou provinces (Figure 8). Elle énonce les conditions d'utilisation dans lesquelles la certification a été obtenue. - Véhicule homologué selon les normes de sécurité en vigueur dans les provinces, les états et les pays (Canada et États-Unis) : BMCSS, FMVSS et CMVSS. - D'autres certificats sont apposés sur différents composants de l'autocar. FIGURE 8: ÉTIQUETTE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS 23229 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 5 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE 3.1.10 Numéro d'identification du véhicule (NIV) NOTE Le numéro d'identification du véhicule de dixsept chiffres (NIV) est gravé sur une plaque (Figure 9) fixée au montant gauche du parebrise. Le NIV est visible de l'extérieur du véhicule. S'assurer de donner le bon numéro d'identification du véhicule lors de la commande de pièces de rechange. L'utilisation du NIV, lors d'une commande, en facilite le traitement. Consigner le numéro d'identification du véhicule avec la documentation de l'autocar et le conserver dans les dossiers de l'entreprise. Le NIV est généralement utilisé pour l'immatriculation du véhicule et les fins d'assurances. FIGURE 9: NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE 00048 6 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE FIGURE 10: NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE ANNÉE 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 CODE V W X Y 1 2 3 4 ANNÉE 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 00057_5 CODE 5 6 7 8 9 A B C ANNÉE 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 CODE D E F G H J K L 7 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE 4. COMPOSANTS D'ASSEMBLAGE (BOULONNERIE ET ATTACHES) 4.1 INDENTIFIACTION DE LA RÉSISTANCE DE LA BOULONNERIE Les classes de résistance de la boulonnerie métrique les plus couramment utilisées sont 9,8 et 10,9. L'identification de la classe est inscrite en relief sur la tête de chaque boulon. Les classes de résistance de la boulonnerie en pouce vont de la classe 2 à 8. Des marques en forme de ligne sont en relief sur la tête du boulon (par exemple, un boulon de classe 7 aura 5 lignes en relief sur la tête). Certains écrous métriques sont marqués par des numéros d'identification de résistance à un seul chiffre sur la face de l'écrou. La Figure 12 montre les différents marqueurs pour identifier la résistance. Lors du remplacement de la boulonnerie métrique, veiller à utiliser des composants dont la résistance est égale ou supérieure à celle d'origine (le même indicateur de résistance ou plus). Il est également important de choisir la boulonnerie de remplacement de la bonne dimension. Les centres de distribution de pièces proposent la bonne boulonnerie de remplacement. Certains composants de boulonnerie métrique disponible sur le marché de pièces après-vente ont été conçus pour les normes métriques de pays autres que les États-Unis et pourraient avoir une résistance plus faible, un pas de filetage différent ou ne pas avoir un système de marquage de la résistance. FIGURE 11: IDENTIFICATION DU FILETAGE FIGURE 12: INDICATEURS DE RÉSISTANCE DES BOULONS 8 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 00002 00003 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE La boulonnerie métrique utilisée sur l'autocar est conçue selon de nouvelles normes et pourrait ne pas être encore fabriquée par certains fournisseurs internationaux de fixations. En général, sauf pour des applications spéciales, les dimensions et les pas courants sont M8x1.25, M10x1.5, M12x1.75 et M14x2. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 9 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE 4.2 SPÉCIFICATIONS DE COUPLE STANDARD Le tableau suivant dresse la liste des couples de serrage standard pour les vis et écrous par rapport aux spécifications du filetage. Utiliser le tableau suivant comme guide général pour les couples de serrage. Utiliser ce tableau uniquement pour les vis et les écrous qui n'ont pas d'indication de couple spécifique. Les valeurs indiquées sont pour des filetages secs nettoyés par un solvant. 4.2.1 SAE TYPE DESCRIPTION FILETAGE CLASSE COUPLE DE SERRAGE RECOMMANDÉ Tolérance : ±10 % SAE 1/4-20 UNC 5 96 lb-po (11 Nm) SAE 1/4-20 UNC 8 135 lb-po (15 Nm) SAE 1/4-28 UNF 5 106 lb-po (12 Nm) SAE 1/4-28 UNF 8 149 lb-po (17 Nm) SAE 5/16-18 UNC 5 188 lb-po (21 Nm) SAE 5/16-18 UNC 8 266 lb-po (30 Nm) SAE 5/16-24 UNF 2 131 lb-po (15 Nm) SAE 5/16-24 UNF 5 202 lb-po (23 Nm) SAE 5/16-24 UNF 8 286 lb-po (32 Nm) SAE 3/8-16 UNC 5 27 lb-pi (37 Nm) SAE 3/8-16 UNC 8 38 lb-pi (52 Nm) SAE 3/8-24 UNF 5 30 lb-pi (41 Nm) SAE 3/8-24 UNF 8 42 lb-pi (57 Nm) SAE 7/16-14 UNC 5 43 lb-pi (58 Nm) SAE 7/16-14 UNC 8 60 lb-pi (81 Nm) SAE 7/16-20 UNF 5 46 lb-pi (62 Nm) SAE 7/16-20 UNF 8 65 lb-pi (88 Nm) SAE 1/2-13 UNC 5 65 lb-pi (88 Nm) SAE 1/2-13 UNC 8 92 lb-pi (125 Nm) SAE 1/2-20 UNF 5 71 lb-pi (96 Nm) SAE 1/2-20 UNF 8 100 lb-pi (136 Nm) SAE 9/16-12 UNC 5 94 lb-pi (127 Nm) SAE 9/16-12 UNC 8 132 lb-pi (179 Nm) SAE 9/16-18 UNF 5 101 lb-pi (137 Nm) SAE 9/16-18 UNF 8 143 lb-pi (194 Nm) SAE 5/8-11 UNC 5 130 lb-pi (176 Nm) SAE 5/8-11 UNC 8 184 lb-pi (249 Nm) SAE 5/8-18 UNF 5 142 lb-pi (193 Nm) 10 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE TYPE DESCRIPTION FILETAGE CLASSE COUPLE DE SERRAGE RECOMMANDÉ Tolérance : ±10 % SAE 5/8-18 UNF 8 200 lb-pi (271 Nm) SAE 3/4-10 UNC 5 228 lb-pi (309 Nm) SAE 3/4-10 UNC 8 321 lb-pi (435 Nm) SAE 3/4-16 UNF 5 245 lb-pi (332 Nm) SAE 3/4-16 UNF 8 346 lb-pi (469 Nm) SAE 7/8-9 UNC 5 368 lb-pi (499 Nm) SAE 7/8-9 UNC 8 519 lb-pi (704 Nm) SAE 7/8-14 UNF 5 392 lb-pi (531 Nm) SAE 7/8-14 UNF 8 554 lb-pi (751 Nm) SAE DESCRIPTION FILETAGE GROSSIER A2-70 (NSS-SS) SERRAGE RECOMMANDÉ (LB-PI) Tolérances: ±10% SEC 8-32 21 10-32 34 1/4-20 77 5/16-18 152 DESCRIPTION FILETAGE GROSSIER 3/8-16 SERRAGE RECOMMANDÉ (LB-PI) Tolérances: ±10% SEC 22 7/16-14 34 1/2-13 53 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 11 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE 4.2.2 MÉTRIQUE TYPE DESCRIPTION FILETAGE CLASSE COUPLE RECOMMANDÉ, ±10 % lb-pi (sec) autrement spécifié Tolérance : ±10 % MÉTRIQUE M6 X 1 écrou 8 / vis 8.8 7 lb-pi (10 Nm) MÉTRIQUE M6 X 1 écrou 10 / vis 10.9 10 lb-pi (13 Nm) MÉTRIQUE M6 X 1 écrou 12 / vis 12.9 12 lb-pi (16 Nm) MÉTRIQUE M8 X 1.25 écrou 8 / vis 8.8 17 lb-pi (23 Nm) MÉTRIQUE M8 X 1.25 écrou 10 / vis 10.9 24 lb-pi (32 Nm) MÉTRIQUE M8 X 1.25 écrou 12 / vis 12.9 28 lb-pi (38 Nm) MÉTRIQUE M10 X 1.5 écrou 8 / vis 8.8 35 lb-pi (47 Nm) MÉTRIQUE M10 X 1.5 écrou 10 / vis 10.9 48 lb-pi (65 Nm) MÉTRIQUE M10 X 1.5 écrou 12 / vis 12.9 56 lb-pi (76 Nm) MÉTRIQUE M12 X 1.75 écrou 8 / vis 8.8 59 lb-pi (80 Nm) MÉTRIQUE M12 X 1.75 écrou 10 / vis 10.9 82 lb-pi (111 Nm) MÉTRIQUE M12 X 1.75 écrou 12 / vis 12.9 96 lb-pi (130 Nm) MÉTRIQUE M14 X 2 écrou 8 / vis 8.8 94 lb-pi (128 Nm) MÉTRIQUE M14 X 2 écrou 10 / vis 10.9 130 lb-pi (176 Nm) MÉTRIQUE M14 X 2 écrou 12 / vis 12.9 152 lb-pi (206 Nm) MÉTRIQUE M16 X 2 écrou 8 / vis 8.8 143 lb-pi (194 Nm) MÉTRIQUE M16 X 2 écrou 10 / vis 10.9 198 lb-pi (268 Nm) MÉTRIQUE M16 X 2 écrou 12 / vis 12.9 231 lb-pi (314 Nm) MÉTRIQUE M16 X 1.5 écrou 10 / vis 10.9 206 lb-pi (279 Nm) MÉTRIQUE M16 X 1.5 écrou 12 / vis 12.9 241 lb-pi (326 Nm) MÉTRIQUE M20 X 2.5 écrou 8 / vis 8.8 280 lb-pi (379 Nm) MÉTRIQUE M20 X 2.5 écrou 10 / vis 10.9 387 lb-pi (524 Nm) MÉTRIQUE M20 X 2.5 écrou 12 / vis 12.9 452 lb-pi (613 Nm) MÉTRIQUE M20 X 1.5 écrou 10 / vis 10.9 415 lb-pi (563 Nm) MÉTRIQUE M20 X 1.5 écrou 12 / vis 12.9 485 lb-pi (658 Nm) MÉTRIQUE M22 X 2.5 écrou 8 / vis 8.8 373 lb-pi (506 Nm) MÉTRIQUE M22 X 2.5 écrou 10 / vis 10.9 516 lb-pi (700 Nm) MÉTRIQUE M22 X 2.5 écrou 12 / vis 12.9 604 lb-pi (818 Nm) MÉTRIQUE M24 X 3 écrou 8 / vis 8.8 481 lb-pi (652 Nm) MÉTRIQUE M24 X 3 écrou 10 / vis 10.9 665 lb-pi (902 Nm) MÉTRIQUE M24 X 3 écrou 12 / vis 12.9 777 lb-pi (1054 Nm) 12 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE MÉTRIQUE: ÉCROU A2-70 ET VIS A2-70 ACIER INOXYDABLE (NSS-SS) Tolérances : ±10 % Tolérances : ±10 % (NM) SEC (LB-PO) SEC M4 X 0.7 2.3 20 M5 X 0.8 4.4 39 M6 X 1 7.7 68 Tolérances : ±10 % Tolérances : ±10 % (NM) SEC (LB-PI) SEC M8 X 1.25 18.6 13.7 M10 X 1.5 37.3 27.5 M12 X 1.75 63.8 47.0 DESCRIPTION DESCRIPTION PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 13 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE 4.4 RECOMMANDATIONS POUR LA RÉUTILISATION 4.3 ATTACHES AUTOBLOQUANTES Une attache autobloquante est conçue avec un ajustement par interférence entre l'écrou et la vis. Ceci est le plus souvent accompli en déformant le filet supérieur d'un écrou ou d'un boulon en métal ou à l'aide d'une couche de nylon sur les filets. Un anneau de nylon ou de l'adhésif peuvent également être utilisés pour obtenir une certaine interférence entre l'écrou et la vis (Figure 13). Des dispositifs de fixation autobloquants propres et sans rouille peuvent être réutilisés comme suit : a) Nettoyer la saleté et tout autre corps étranger de la fixation; b) Vérifier la fixation pour assurer qu'il n'y a aucune fissure, élongation, ou tout autre signe de fatigue ou de serrage excessif. En cas de doute, la remplacer par une nouvelle fixation autobloquante de résistance égale ou supérieure; c) Monter les pièces et visser la fixation à la main; d) Avant que la fixation ne termine son serrage, vérifier que le couple développé correspond à celui du tableau ci-dessous. En cas de doute, la remplacer par une nouvelle fixation autobloquante de résistance égale ou supérieure; e) Serrer la fixation au couple spécifié dans la section applicable de ce manuel; FIGURE 13: ATTACHES AUTOBLOQUANTES 00004 Les fixations rouillées ou endommagées doivent être remplacées par de nouvelles fixations de résistance égale ou supérieure. COUPLE DE SERRAGE D'UNE FIXATION AUTOBLOQUANTE AVANT CONTACT AVEC LA PIÈCE MÉTRIQUE 6 et 6.3 8 10 12 14 16 20 ÉCROUS ET Nm 0.4 0.8 1.4 2.2 3.0 4.2 7.0 BOULONS MÉTALLIQUES lb-po 4.0 7.0 12 18 25 35 57 ADHÉSIF OU NYLON Nm 0.4 0.6 1.2 1.6 2.4 3.4 5.6 VIS REVÊTUES lb-po 4.0 5.0 10 14 20 28 46 NORMES AMÉRICAINES ¼ 5/16 3/8 7/16 ½ 9/16 5/8 ¾ ÉCROUS ET Nm 0.4 0.6 1.4 1.8 2.4 3.2 4.2 6.2 BOULONS MÉTALLIQUES lb-po 4.0 5.0 12 15 20 27 35 51 ADHÉSIF OU NYLON Nm 0.4 0.6 1.0 1.4 1.8 2.6 3.4 5.2 VIS REVÊTUES lb-po 4.0 5.0 9.0 12 15 22 28 43 14 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE 4.5 TÊTE CREUSE À SIX PANS ÉTOILÉS (TORX) Les fixations à tête creuse à six pans étoilés (Torx) sont utilisées dans certaines applications sur les véhicules abordés dans ce manuel. Les outils conçus pour ces fixations sont disponibles sur le marché. Cependant, dans certains cas, si l'outil correct n'est pas disponible, une clé pour tête creuse à six pans standard peut être utilisée. FIGURE 14: TABLE DE CONVERSION MÉTRIQUE - AMÉRICAIN PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 00005 15 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE FIGURE 15: TABLE DE CONVERSION 16 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 00006 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE 4.6 COUPLE DE SERRAGE DES COLLIERS DE SERRAGE AMÉRICAIN: COLLIER DE SERRAGE DESCRIPTION TOLÉRANCES RECOMMANDÉES: ±10 COUPLE CONSTANT % DE SERRAGE 3/8 Hex SEC 5. PRÉCAUTIONS À OBSERVER AVANT LE SOUDAGE ATTENTION Couvrir les composants de commande électroniques et le câblage pour protéger des étincelles, etc. 90-110 ATTENTION AMÉRICAIN: DESCRIPTION COUPLE CONS COLLIER DE SERRAGE ( WAVE SEAL ET BREEZE) TOLÉRANCES RECOMMANDÉES: ±10 % TANT DE SERRAGE SEC 5/16 Hex 55-65 Placer la pince de mise à la masse de la soudeuse aussi près que possible de la zone à souder. S'assurer que la pince de mise à la masse de la soudeuse est bien sécurisée et a un bon contact électrique avec une grande surface métallique du châssis, située aussi près que possible du point de soudage. ATTENTION Ne pas utiliser de procédé de soudage TIG sur le véhicule. Ce procédé à courant haute fréquence peut sérieusement endommager les composants électroniques. COLLIER DE SERRAGE (CAILLAU) MÉTRIQUE Se référer à Procédure de déconnexion des modules électroniques avant le soudure annexé à la fin de cette section. TOLÉRANCES RECOMMANDÉES: ±10 % SEC 7 mm Hex 30±2.2 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 17 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE SOUDAGE ACIER - ACIER ATTENTION Avant le soudage, suivre la procédure de déconnexion des modules électroniques avant soudure. NOTE Les surfaces à souder doivent être exemptes de dépôts calcaires, scories, rouille, peinture, graisse, humidité ou autres corps étrangers qui empêcheraient le soudage. DANGER La soudure doit être effectuée uniquement par une personne qualifiée et expérimentée. o o o Procédé FCAW (soudage à l’arc avec fil électrode fourré); Le fil électrode est conforme aux spécifications A5.20 de l'AWS (American Welding Society); Fil électrode de type E4801T-9-CH, de diamètre 0,045'' (1,14 mm); Épaisseur de matériau Tension Intensité Avance du fil Gaz protecteur 1/8'' à 1/2'' 26 ± 2 V 260 A 450 ppm environ 75 % argon – 25 % CO2 ou 100 % CO2 Si nécessaire et avec beaucoup de précautions pour éviter la perforation du matériel, il est possible d'utiliser une machine à souder classique à arc électrique selon les spécifications suivantes : o Procédé SMAW (Soudage à arc à l'électrode enrobée); o Électrode de soudure conforme aux spécifications A5.1 de l'AWS (American Welding Society); électrode de soudure de type E7018 de diamètre 1/8'' (3,2 mm). o Intensité : 100 A à 150 A; optimale à 120 A. Il est important de meuler le début et la fin du cordon de soudure ainsi que les marques d'arc sur les surfaces. 18 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE SOUDAGE ACIER avec ACIER INOXYDABLE ou ACIER INOXYDABLE avec ACIER INOXYDABLE ATTENTION Avant le soudage, suivre la procédure de déconnexion des modules électroniques avant soudure. NOTE Les surfaces à souder doivent être exemptes de dépôts calcaires, scories, rouille, peinture, graisse, humidité ou autres corps étrangers qui empêcheraient le soudage. DANGER La soudure doit être effectuée uniquement par une personne qualifiée et expérimentée. o o o Procédé GMAW (Gas Metal-Arc Welding) (sous protection gazeuse); Le fil électrode est conforme aux spécifications A5.9 de l'AWS (American Welding Society); Fil électrode de type 308LSi, de diamètre 0,035'' (0,9 mm); PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 19 SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE SOUDAGE ACIER - ACIER INOXYDABLE Épaisseur d'acier Épaisseur d'acier inoxydable Tension Intensité Avance du fil Gaz protecteur Inférieure à 1/8'' Tous les types 20± 1,5 V 130±15 A 290 ppm environ 90 % He, 7.5 % Ar, 2.5 % CO2 1/8'' et plus Tous les types 22± 1,5 V 160±15 A 330 ppm environ 90 % He, 7.5 % Ar, 2.5 % CO2 SOUDAGE ACIER INOXYDABLE- ACIER INOXYDABLE Épaisseur d'acier inoxydable Tension Intensité Avance du fil Gaz protecteur Tous les types 20 ± 1,5 V 130 ±15 A 290 ppm environ 90 % He, 7,5 % Ar, 2,5 % CO2 Si nécessaire et avec beaucoup de précautions pour éviter la perforation du matériel, il est possible d'utiliser une machine à souder classique à arc électrique selon les spécifications suivantes : o Procédé SMAW (Soudage à arc à l'électrode enrobée); o Électrode de soudure conforme aux spécifications A5.4 de l'AWS (American Welding Society); électrode de soudure de type 308L-17 de diamètre 3/32'' (2,4 mm). o Intensité : 50 A à 90 A; optimale à 60 A. Il est important de meuler le début et la fin du cordon de soudure ainsi que les marques d'arc sur les surfaces. 20 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 PROCÉDURE DE DÉCONNEXION DES MODULES ÉLECTRONIQUES AVANT SOUDURE JANVIER 2018 CONTENU 1. COMMUTERS ......................................................................................................................................................................... 2 2. SÉRIE H3 – AVEC NOUVELLE ARCHITECTURE ÉLECTRIQUE ....................................................................................................... 5 3. SÉRIE X3 – AVEC NOUVELLE ARCHITECTURE ÉLECTRIQUE ........................................................................................................ 7 Matériel : S.O. Équipement : Tournevis cruciforme Clé à cliquet Douille de 3/8 po Ruban électrique isolant Pince à bec long Schémas de référence : S.O. Règles de sécurité : - Porter des lunettes de sécurité - Mettre d'abord l'interrupteur principal de la batterie à la position OFF (Arrêt) Recommandations : Cette procédure doit être effectuée par un personnel qualifié. Page 1 de 8 PROCÉDURE NO: PR10177-232 (COMMUTER) RÉVISION 00 1. COMMUTERS Déconnexion avant le soudage 1 Couper le contact 2 Ouvrir les 2 disjoncteurs (chaque extrémité) Fermer le l’interrupteur principal (OFF) Appuyer ici 3 Débrancher les deux bornes électroniques de mise à la masse 4 Débrancher C397 et C355 Utiliser du ruban isolant pour s'assurer que les câbles ne se touchent pas ou ne touchent pas la carrosserie du véhicule Page 2 de 8 PROCÉDURE NO: PR10177-232 (COMMUTER) RÉVISION 00 Déconnexion avant le soudage 5 Débrancher tous les connecteurs des modules I/O-A et I/O-B dans la boîte de jonction arrière 7 Dans la boîte de jonction avant, débrancher tous les connecteurs des : - Modules I/O-A - Modules I/O-B - Passerelle Vancso - Module ABS - VECU - MCM 6 Page 3 de 8 Débrancher le connecteur de commande de l'égaliseur de batteries PROCÉDURE NO: PR10177-232 (COMMUTER) RÉVISION 00 Déconnexion avant le soudage 8 Derrière le panneau de commande droit, débrancher tous les connecteurs des modules I/O-B 9 Dans le compartiment du condenseur, débrancher le connecteur du ACM (A137A) 10 Dans le compartiment de l'évaporateur, débrancher tous les connecteurs du module I/O-B 11 Le véhicule est maintenant prêt pour le soudage S'assurer que le pince de mise à la masse est aussi proche que possible du point de soudure et que le contact est parfait. 12 Lorsque le soudage est terminé rebrancher tous les modules S'assurer que tous les connecteurs sont parfaitement connectés et les languettes de verrouillage bien engagées. Page 4 de 8 PROCEDURE ‒ SÉRIE H3 REVISION 00 2. SÉRIE H3 – avec nouvelle architecture électrique ATTENTION Couvrir tous les composants électroniques et le câblage à proximité du soudage pour les protéger des étincelles, des chutes d’objets ou autres. ATTENTION Ne jamais utiliser le procédé de soudage TIG directement sur le véhicule. Les hautes fréquences de courant de ce procédé pourraient sérieusement endommager les composants électroniques. Débranchement avant soudure PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT LE SOUDAGE AVEC LE PROCÉDÉ À ARC ÉLECTRIQUE POUR MINIMISER LES RISQUES DE DOMMAGES MAJEURS ET COÛTEUX QUI POURRAIENT ÊTRE CAUSÉS AUX COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES DU VÉHICULE 1. Mettre le commutateur d’allumage à la position OFF. 2. Tourner l’interrupteur principal d’alimentation (main electrical shut-off switch) à la position « OFF ». Page 5 de 8 PROCEDURE ‒ SÉRIE H3 REVISION 00 3. Déclencher les disjoncteurs CB2 & CB6. 4. Débrancher le câble de mise à la masse « 00 » (GND) à la borne de la batterie. ATTENTION Placer la pince de mise à la masse de l’appareil de soudage le plus près possible de l’endroit où la soudure doit être réalisée. Assurez-vous que cette pince soit bien retenue pendant toute la durée du soudage à une surface métallique suffisamment grande du châssis pour assurer un contact électrique maximal et le plus près possible de la soudure à réaliser. 5. Une fois les travaux de soudage terminés, effectuer les étapes précédentes dans l’ordre inverse. Serrer l’écrou du câble de mise à la masse au couple spécifié à la Section 06 Électrique. Page 6 de 8 PROCEDURE ‒ SÉRIE X3 NO: PR10177-487 3. SÉRIE X3 – avec nouvelle architecture électrique ATTENTION Couvrir tous les composants électroniques et le câblage à proximité du soudage pour les protéger des étincelles, des chutes d’objets ou autres. ATTENTION Ne jamais utiliser le procédé de soudage TIG directement sur le véhicule. Les hautes fréquences de courant de ce procédé pourraient sérieusement endommager les composants électroniques. Débranchement avant soudure PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT LE SOUDAGE AVEC LE PROCÉDÉ À ARC ÉLECTRIQUE POUR MINIMISER LES RISQUES DE DOMMAGES MAJEURS ET COÛTEUX QUI POURRAIENT ÊTRE CAUSÉS AUX COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES DU VÉHICULE 1. Mettre le commutateur d’allumage à la position OFF. 2. Tourner l’interrupteur principal d’alimentation (main electrical shut-off switch) à la position « OFF ». Page 7 de 8 REVISION 00 PROCEDURE ‒ SÉRIE X3 NO: PR10177-487 REVISION 00 3. Déclencher les disjoncteurs CB2 & CB6. 4. Débrancher le câble de mise à la masse « 00 » (GND) à la borne de la batterie. ATTENTION Placer la pince de mise à la masse de l’appareil de soudage le plus près possible de l’endroit où la soudure doit être réalisée. Assurez-vous que cette pince soit bien retenue pendant toute la durée du soudage à une surface métallique suffisamment grande du châssis pour assurer un contact électrique maximal et le plus près possible de la soudure à réaliser. 5. Une fois les travaux de soudage terminés, effectuer les étapes précédentes dans l’ordre inverse. Serrer l’écrou du câble de mise à la masse au couple spécifié à la Section 06 Électrique. Page 8 de 8 SECTION 01 : MOTEUR CONTENU REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 2 1. TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE................................................................................................................ 3 1.1 1.2 2. MONTAGE DU BERCEAU DE GROUPE MOTOPROPULSEUR ...........................................................................3 TENDEURS DE COURROIE ET POULIES DE RENVOI.........................................................................................4 MOTEUR VOLVO D13 ..................................................................................................................................... 6 2.1 APERÇU DU SYSTÈME.....................................................................................................................................6 2.2 APERÇU ..........................................................................................................................................................7 2.3 HUILE À MOTEUR .........................................................................................................................................13 2.3.1 Qualité d'huile ......................................................................................................................................13 2.3.2 Intervalles de vidange d'huile ..............................................................................................................13 2.3.3 Filtres à huile ........................................................................................................................................13 2.3.4 Huile synthétique .................................................................................................................................14 2.3.5 Viscosité d'huile ...................................................................................................................................14 2.3.6 Additifs pour huile ................................................................................................................................14 2.3.7 Consommation d’huile .........................................................................................................................14 2.3.8 Vidange d'huile ....................................................................................................................................15 2.3.9 Changement de filtres à huile ..............................................................................................................15 2.3.10 Vérification du niveau d'huile ..............................................................................................................16 2.4 DÉMONTAGE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR ..........................................................................................17 2.5 MONTAGE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR ..............................................................................................20 2.6 SUPPORTS DE MOTEUR ...............................................................................................................................21 3. ASSEMBLAGE DE PÉDALE ÉLECTRONIQUE (EFPA) ET CAPTEUR DE POSITION DU PAPILLON........................... 21 4. INSPECTION DE TENDEURS AUTOMATIQUES DE COURROIES ET DES POULIES DE RENVOI ............................ 21 4.1 4.2 4.3 INSPECTION DU ROULEMENT ......................................................................................................................22 USURE DE LA BAGUE DU TENDEUR AUTOMATIQUE DE COURROIES ..........................................................23 INSPECTION VISUELLE DES COURROIES ET POULIES....................................................................................23 5. STRATÉGIE DE PROTECTION DU MOTEUR ..................................................................................................... 23 6. SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................... 25 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 1 SECTION 01 : MOTEUR REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION 1 Infos Commuters ajoutées et MAJ berceau, courroies et tendeurs pour EFD 2 3 4 5 6 2 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 DATE Mai 28 2018 SECTION 01 : MOTEUR 1. TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE 1.1 MONTAGE DU BERCEAU DE GROUPE MOTOPROPULSEUR MONTAGE DU BERCEAU MOTEUR VOLVO N° DESCRIPTION COUPLE 1 Vis, tête hexagonale M8 – 1.25 g8.8 14 lb-pi (19 Nm) 2 Vis, tête hexagonale M12 – 1.75 g8.8 60 lb-pi (81 Nm) 3 Vis, tête hexagonale M14 – 2.0 g8.8 90 lb-pi (122 Nm) 4 Vis, tête hexagonale M16 – 2.0 g10.9 190 lb-pi (258 Nm) 5 Vis, tête hexagonale M20 – 2.5 g10.9 450 lb-pi (610 Nm) 6 Goujon de masse M14 – 2.0 85-103 lb-pi (115-140 Nm) 7 Écrou sur goujon de masse M22 – 2.5 165-201 lb-pi (224-273 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 3 SECTION 01 : MOTEUR 1.2 TENDEURS DE COURROIE ET POULIES DE RENVOI 4 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 SECTION 01 : MOTEUR 01226_ 1 POULIES DE RENVOI ET TENDEURS DE COURROIES D'ENTRAÎNEMENT N° DESCRIPTION COUPLE 6 Poulie de renvoi, entraînement de pompe à eau 43 lb-pi (58 Nm) 7 Poulie de renvoi, entraînement de pompe à eau 8 Tendeur, entraînement du compresseur de climatiseur 9 Poulie de renvoi, entraînement du compresseur de climatiseur 82 lb-pi (111 Nm) 10 Tendeur, entraînement d'alternateur 48 lb-pi (65 Nm) 11 Poulie de renvoi, entraînement d'alternateur 82 lb-pi (111 Nm) 12 Poulie de renvoi gauche, double entraînement d'alternateur (VIP) 59 lb-pi (80 Nm) poulie 16 lb-pi (22 Nm) arbre 32 lb-pi (43 Nm) 31.5-38.5 lb-pi (43-52 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 5 SECTION 01 : MOTEUR 2. MOTEUR VOLVO D13 2.1 APERÇU DU SYSTÈME NOTE Premium Tech Tool (PTT) est l'outil de diagnostic privilégié. Communiquer avec le service Prevost pour plus de renseignements. Le système de gestion de moteur (EMS) commande de nombreuses fonctions du moteur telles que : la distribution et l'alimentation de carburant, les fonctions de protection du moteur, le fonctionnement du frein moteur, la fonction de la soupape EGR et la fonction de la buse du turbocompresseur. L'unité de commande électronique du moteur (EECU) régule et surveille ces fonctions avec l'appui d'autres modules de commande et de capteurs. Ces modules de commande communiquent par l'intermédiaire de la ligne de données en série haute vitesse J1939 pour échanger des données. Outre leurs fonctions de commande, les modules ont des capacités de diagnostic embarqué. Les systèmes de diagnostic embarqués sont conçus pour détecter des défaillances ou des conditions anormales qui ne respectent pas les paramètres de fonctionnement. Lorsque le système détecte une défaillance ou une condition anormale, celle-ci est consignée dans une des deux mémoires du module. Le conducteur du véhicule est avisé de la défaillance au moyen d'un témoin de défaillance et d'un message sur l'écran d'affichage, le cas échéant. Le module peut engager la procédure d'arrêt du moteur si le système détermine que la condition anormale peut endommager le moteur. Dans certaines situations, le système passe en mode de secours (limp home). Le mode de secours permet le fonctionnement continu du véhicule, mais le système peut remplacer la valeur d'un capteur ou d'un signal ce qui peut entraîner une réduction des performances du moteur. Les codes d'anomalies enregistrés dans la mémoire du système peuvent ensuite être lus pour aider à diagnostiquer la défaillance. Ces défaillances peuvent être lues au moyen d'un ordinateur de diagnostic ou sur l'écran du tableau de bord, le cas échéant. Premium Tech Tool (PTT) est l'outil de diagnostic privilégié. L'utilisation d'un ordinateur de diagnostic (ou PTT) relié au port de communication série augmente les capacités de diagnostic du technicien en lui fournissant des données et des tests supplémentaires. Communiquer avec le service Prevost pour en savoir plus sur le logiciel de diagnostic. NOTE Pour des informations sur l'entretien ou la réparation des composants du moteur ou connexes du moteur, référez-vous au site Internet de Volvo Trucks USA (camions Volvo États-Unis) sous : Pièces et services, manuels en ligne. http://www.volvotrucks.us/parts-and-services/service/online-manuals/ 6 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 SECTION 01 : MOTEUR 2.2 APERÇU FIGURE 1 : CAPTEURS DU MOTEUR 1. Capteur de température de liquide de refroidissement du moteur 2. Capteur de température EGR (recirculation des gaz d'échappement) 3. Capteur de pression différentielle EGR (recirculation des gaz d'échappement) 4. Capteur de position d'arbre à cames 5. Capteur de température et de pression d'admission d'air 6. Capteur de pression de la rampe commune (système de carburant haute pression) 7. Capteur de position de vilebrequin 8. OBD (diagnostic embarqué) Capteur de pression d'huile 9. Capteur de pression de carter moteur 10. Capteur de pression d'huile à moteur 11. Capteur de niveau d'huile à moteur et de température 12. Capteur de pression de carburant (système de carburant basse pression) 13. Décharge de pression de rail (ePVR) (système de carburant haute pression) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 7 SECTION 01 : MOTEUR FIGURE 2 : FAISCEAU DE CÂBLES DU MOTEUR D13H 1. Connecteur de papillon HDE 2. Injecteurs 3. Fil souple d'injecteur de carburant pour le posttraitement 4. Vitesse d'arbre à cames 5. Venturi – commutateur DP 6. Capteur de température 7. Faisceau de câbles d'injecteur 8. Suralimentation/ capteur de température 9. Capteur de pression de carburant 10. Ventilateur 11. Non présent 12. Capteur de température 13. Actionneur de turbocompresseur 8 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Vitesse de turbocompresseur Capteur de pression d'huile Capteur de pression de carter moteur Vitesse du vilebrequin Connecteur EGR Démarreur Soupape de commande de buse de refroidissement de piston Soupape de pression d'injecteur de carburant pour le post-traitement Soupape de commande d'air Soupape d'arrêt de carburant Niveau d'huile et température Compresseur de climatisation PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 SECTION 01 : MOTEUR FIGURE 3 : APERÇU DE MOTEUR D13, CÔTÉ CURB SIDE (BORDURE DE TROTTOIR) 1. Chambre de mélange 8. Filtre à carburant (primaire) 2. Tubulure d'admission 9. Séparateur carburant/eau 3. Reniflard de CCV (ventilation du carter) 10. Filtre à carburant (secondaire) 4. Compresseur d'air 11. Ventilateur de carter moteur 5. Pompe de la direction assistée 12. Alternateur 6. Pompe d'alimentation 13. Alternateur 7. Pompe d'amorçage manuelle 14. Courroie d'alternateur PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 9 SECTION 01 : MOTEUR FIGURE 4 : APERÇU DU MOTEUR D13, CÔTÉ ROUTE 15. Collecteur d'échappement 16. Cache-soupapes 17. Couvercle de thermostat 18. Tendeur de courroies 19. Venturi 20. Filtre de liquide de refroidissement 21. Tube d'admission de liquide de refroidissement 22. Filtres à huile 23. Refroidisseur EGR 24. Actionneur de turbocompresseur 25. Démarreur 26. Soupape EGR 10 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 SECTION 01 : MOTEUR FIGURE 5 : SCHÉMA MOTEUR 2010-2017 ET SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT (1 DE 2) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 01222-1FR 11 SECTION 01 : MOTEUR FIGURE 6 : 2010-2017 DIAGRAMME DU MOTEUR & DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT (2 SUR 2) NOTE Pour des informations sur l'entretien ou la réparation des composants moteur ou connexes au moteur, référez-vous au site Internet de Volvo Trucks USA (camions Volvo États-Unis) sous : Pièces et services, manuels en ligne. http://www.volvotrucks.us/parts-and-services/service/online-manuals/ 12 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 SECTION 01 : MOTEUR 2.3 HUILE À MOTEUR Garder l'huile à moteur au niveau approprié et la changer aux intervalles recommandés. Remplacer toujours les filtres à huile lors de la vidange d'huile. fonctionne dans des conditions difficiles, poussiéreuses ou hors route, il faut réduire les intervalles entre les vidanges d'huile. ENTRETIEN Changement d'huile à moteur et de filtres 2.3.1 Qualité d'huile Volvo Amérique du Nord reconnaît les huiles à moteur qui satisfont ou dépassent les normes établies par l'American Petroleum Institute (API) pour les catégories d'huile indiquées dans ce manuel. Il faut impérativement utiliser des huiles autorisées à porter le symbole de l'API. Les lubrifiants qui répondent aux normes de l'API assurent une durabilité maximale du moteur lorsqu'ils sont utilisés en respectant les intervalles de vidange d'huile et de changement de filtre à huile recommandés. L'utilisation de l'huile à moteur diesel VDS-4 ou VDS-4.5-4 est obligatoire pour tous les moteurs Volvo conformes aux normes d'émission de 2010 et ultérieures. Ces moteurs, qui peuvent être reconnus par la présence d'un réservoir à DEF et d'un système de post-traitement des gaz d'échappement utilisant la réduction catalytique sélective (SCR), exigent également l'utilisation d'un diesel à très faible teneur en soufre (ULSD). Les huiles VDS-4 et VDS-4.5 dépassent la nouvelle catégorie CK-4 de service API. Pour plus de renseignements, se reporter à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. ATTENTION Changer l'huile à moteur et les filtres aux intervalles indiqués dans programme de lubrification et maintenance à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. NOTE Utiliser les informations dans le tableau ci-dessous pour déterminer les conditions d'utilisation et l'usage du véhicule. état de fonctionnement du moteur normal intensif extrême Consommation totale de carburant (mpg) Plus de 6 Entre 5 et 6 Moins de 5 Consommation totale de carburant (L/100 km) Moins de 39 Entre 39 et 50 Plus de 60 NOTE : Si le temps d'utilisation du véhicule au ralenti est supérieur à 25 %, utiliser l'intervalle de vidange inférieur (voir la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN). NOTE NE PAS AJOUTER d'additifs d'huile supplémentaires. Les additifs tels que des huiles de rodage, des huiles pour culasse, les graphitisants et les réducteurs de frottement ne sont pas nécessaires et peuvent endommager le moteur. Les filtres à huile doivent toujours être remplacés lors de la vidange d'huile. 2.3.3 Filtres à huile Le moteur possède trois filtres, dont l'un est un filtre de dérivation. Ce filtre devrait être changé en même temps que les filtres du circuit principal. 2.3.2 Intervalles de vidange d'huile La durée de fonctionnement d'un moteur avant de nécessiter une vidange d'huile dépend de la qualité de l'huile utilisée, du type de carburant utilisé, de la consommation de carburant, de la consommation d'huile à moteur, de l'usage fait du véhicule et du niveau de poussière dans l'air. Les intervalles de vidange donnés dans le programme de lubrification et maintenance sont les intervalles maximaux. Si le véhicule ATTENTION Les filtres à huile de marque Volvo sont conçus pour assurer le niveau de filtration et de protection nécessaire aux moteurs Volvo. Les filtres qui ne répondent pas aux mêmes strictes exigences risquent d'annuler la garantie du moteur. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 13 SECTION 01 : MOTEUR FIGURE 7 : FILTRES À HUILE D13 2.3.6 Additifs pour huile 2.3.4 Huile synthétique Les huiles synthétiques sont offertes par certains fournisseurs comme une solution alternative aux huiles à moteur classiques, à base de pétrole. Ces huiles peuvent être utilisées dans les moteurs Volvo, à condition qu'elles respectent les niveaux de qualité des huiles à moteur classiques, à base de pétrole. Ces huiles peuvent être utilisées dans les moteurs Volvo, à condition qu'elles respectent le niveau de qualité VDS-4 ou VDS-4.5. Toutefois, l'utilisation d'huiles synthétiques ne permet pas d’accroître l'intervalle recommandé entre les vidanges d'huile. 2.3.5 Viscosité d'huile L'indice de viscosité (ou grade) de l'huile définit son épaisseur. L'huile doit être suffisamment liquide à basse température pour faciliter le démarrage à froid du moteur et assez visqueuse pour le protéger à des températures élevées. L'huile n'est pas entièrement définie avant d'obtenir la classification de qualité de l'API et le grade de viscosité. Choisir le grade de viscosité selon la température ambiante typique durant l'utilisation. Les huiles multigrades ont une grande variété d'usage et conviennent à un fonctionnement lors de températures variables. Volvo Amérique du Nord recommande les viscosités indiquées dans le tableau de viscosité / température pour moteurs Volvo. 14 ATTENTION Il ne faut jamais ajouter d'additifs à l'huile à moteur utilisée. Les additifs tels que des huiles de rodage, des huiles pour culasse, les graphitisants et les réducteurs de frottement ne sont pas nécessaires et peuvent endommager le moteur. L'utilisation d'huiles conformes aux normes de qualité recommandées dans ce manuel rend inutile l'utilisation d'additifs, car ces huiles contiennent déjà des additifs parfaitement équilibrés. 2.3.7 Consommation d’huile Quotidiennement, lorsque le moteur est éteint, vérifier le niveau d'huile. Si le moteur vient d'être arrêté et qu'il est toujours chaud, attendre environ cinq minutes avant de vérifier pour permettre à l'huile de s'écouler dans le carter d'huile. Ajouter de l'huile au besoin. ATTENTION NE PAS trop remplir d'huile. Tous les moteurs diesel consomment un peu d'huile, il est donc normal d'en ajouter périodiquement. Un moteur utilisé dans des conditions difficiles consomme plus d'huile que s'il fonctionnait dans des conditions normales. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 SECTION 01 : MOTEUR 2.3.8 Vidange d'huile capacité litres pintes composant AVERTISSEMENT Un moteur chaud ou une huile à moteur chaude peuvent présentent un danger. De graves brûlures peuvent résulter d'un contact avec de l'huile à moteur chaude. Prendre les précautions nécessaires lors de la vidange d'huile. Porter des gants ou laisser refroidir le moteur avant la vidange. Repère haut/bas carter d'huile de Volume d'appoint comprenant le remplacement du filtre 24 – 32 25 – 34 38 40 NOTE AVERTISSEMENT Lors de la vidange de l'huile, utiliser les outils appropriés et rester à l'écart autant que possible. Lever le coude pour que l'avant-bras soit parallèle au sol afin d'empêcher l'huile de couler le long du bras et ainsi éviter des brûlures. Étant donné que près d'un litre d'huile reste dans le moteur après la vidange, il faut environ 38 litres (40 pintes) pour faire une vidange complète. 2.3.9 Changement de filtres à huile AVERTISSEMENT ATTENTION Toujours jeter les lubrifiants (huile à moteur, liquide de refroidissement, huiles de boîte de vitesses, etc.) et les filtres selon les règlements fédéraux ou locaux en vigueur. L'huile usée jetée dans la nature ou les cours d'eau contamine l'eau potable et tue la faune. AVERTISSEMENT Le contact prolongé avec de l'huile à moteur usée peut être nocif. Utiliser des gants de caoutchouc lors de la manipulation d'huile usée. Laver soigneusement la peau si elle vient en contact avec de l'huile usée. L'huile chaude peut provoquer des brûlures graves. NE PAS laisser de l'huile chaude entrer en contact avec la peau. Lors de la vidange d'huile, porter des gants de protection. ATTENTION Les filtres à huile de marque Volvo sont conçus pour assurer le niveau de filtration et de protection nécessaire aux moteurs Volvo. Les filtres qui ne répondent pas aux mêmes strictes exigences risquent de produire des résultats insatisfaisants. • Nettoyer la zone autour du boîtier de filtre à huile et démonter les filtres à l'aide de la clé à filtre à huile ou la douille pour filtre à huile. Il est important de laisser écouler autant d'huile que possible. Essayer de changer l'huile immédiatement après avoir conduit, lorsque l'huile est encore chaude. Toujours remplacer les filtres à huile lors de la vidange d'huile. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 15 SECTION 01 : MOTEUR • Démarrer le moteur et vérifier s'il y a des fuites autour du boîtier de filtre à huile et des filtres. • Vérifier le niveau d'huile à moteur. Ajouter de l'huile à moteur homologuée jusqu'au niveau recommandé, si nécessaire. Ne pas trop remplir. 2.3.10 Vérification du niveau d'huile S'assurer que le véhicule est stationné sur une surface plane avant de vérifier le niveau d'huile. Attendre cinq minutes après avoir coupé le moteur, puis procéder à la vérification de l'huile. ATTENTION FIGURE 8 : CLÉ À FILTRE À HUILE • Remplir les nouveaux filtres à huile avec de l'huile à moteur homologuée. Selon la Figure 9, lubrifier aussi les joints de filtre avec de l'huile à moteur (1) fraiche. Serrer à la main les filtres à huile jusqu'à ce que les joints fassent contact avec le boîtier de filtre(2). Continuer à serrer à la main de 3/4 à 1 tour supplémentaire (3). NE PAS laisser le niveau d'huile descendre en dessous du repère inférieur sur la jauge. NE PAS remplir exagérément pour que le niveau ne dépasse pas le repère supérieur sur la jauge. Cela pourrait provoquer une hausse excessive de la température de l'huile et/ou un mauvais rendement du reniflard de carter. Ajouter de l'huile par le tube de remplissage d'huile, au besoin, afin de maintenir le niveau dans la plage sécuritaire. FIGURE 10 : TUBE DE REMPLISSAGE D'HUILE À MOTEUR ET JAUGE DE NIVEAU TYPIQUE FIGURE 11 : JAUGE DE NIVEAU D'HUILE À MOTEUR FIGURE 9 : REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE 16 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 SECTION 01 : MOTEUR 2.4 Pour accéder au moteur ou aux composants connexes du moteur, il faut d'abord démonter l'assemblage du groupe motopropulseur du véhicule au moyen d'un berceau coulissant. Le groupe motopropulseur comprend le moteur, la transmission (incluant le ralentisseur, s'il y a lieu), le compresseur d'air, les alternateurs et le refroidisseur d'huile de transmission. Démonter le groupe motopropulseur en suivant ces étapes : ATTENTION Identifier les tuyaux et les câbles avant de les débrancher pour en faciliter plus tard le branchement. Bloquer tous les orifices pour empêcher la saleté de pénétrer dans le système. NOTE L'EECU (Engine Electronic Control Unit / Unité de commande électronique du moteur) ne comporte aucune pièce qui peut être réparée. S’il est défectueux, remplacer l'assemblage de l'EECU. • 4. À l'aide du tuyau de vidange à connexion rapide, vidanger le circuit de refroidissement du moteur. Consulter la section 05, REFROIDISSEMENT, sous la rubrique « VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ». DÉMONTAGE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR Premier 1. Fermer les robinets d’arrêt canalisation de chauffage. de la 2. Débrancher la batterie du système de démarrage en retirant les câbles de batterie. Cette étape évite tout démarrage du moteur en cas d'activation accidentelle du démarreur. AVERTISSEMENT 5. Le cas échéant, débrancher le connecteur du chauffe moteur situé à proximité de la chambre de mélange EGR. • Avec le véhicule en position levée 1. À l'aide d'un pont élévateur ou d'un cric, soulever le véhicule pour accéder aux fixations de transmission et au faisceau de câbles. 2. Sous le véhicule, désaccoupler l'arbre de transmission tel que décrit dans la section 09, sous la rubrique « Démontage de l'arbre de transmission ». 3. Retirer partiellement le panneau de protection gauche de la transmission pour accéder aux connecteurs. 4. Débrancher le harnais de transmission du boîtier de transmission. 5. Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses automatique munie d'un ralentisseur hydraulique, débrancher la conduite d'air en acier tressé de la sortie du régulateur de pression. Le régulateur de pression est monté dans la partie supérieure de la cloison arrière du compartiment moteur, et est accessible à partir de la porte droite du compartiment moteur. 6. Dévisser partiellement les vis A et C et retirer les vis B et D. Faire pivoter le refroidisseur d’huile vers la transmission. Réinstaller les vis B et D. En raison du poids excessif de l'assemblage du pare-chocs arrière, il faut le soutenir de manière adéquate avant de tenter de le retirer. 3. Retirer du véhicule l'assemblage du parechocs arrière, avec l’attelage, s'il y a lieu. Consulter la section 18, CARROSSERIE, sous la rubrique « DÉMONTAGE DU PARE-CHOCS ARRIÈRE ». PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 17 SECTION 01 : MOTEUR système automatique d'extinction d'incendie (AFSS). Débrancher le connecteur C397 du moteur et le connecteur de faisceau d'interface du véhicule situés au-dessus des connecteurs de l'EECU. Débrancher également le câble DPF. 5. Débrancher les boyaux de la pompe de servodirection. 6. Fermer le robinet d’arrêt de l'alimentation en carburant du moteur sur le préfiltre à carburant ou sur le Fuel Pro. Débrancher la canalisation de carburant située au-dessus des filtres à carburant et reliée à l'orifice d'entrée. Sur les véhicules équipés du filtre séparateur eau-carburant optionnel, débrancher le connecteur et retirer les attaches de câble du berceau. FIGURE 12 : POSITION DU REFROIDISSEUR D’HUILE LORS DU RETRAIT ET DE L’INSTALLATION DU BERCEAU 7. Démonter les boulons de fixation, les rondelles et les écrous qui fixent le berceau du groupe motopropulseur au cadre inférieur arrière du véhicule. 8. Débrancher le boyau de liquide de refroidissement moteur à proximité du démarreur. 9. Débrancher les conduits d'aspiration et d'évacuation du compresseur d'air. • Avec véhicule en position abaissé Abaisser le véhicule suffisamment pour accéder à tous ses composants. Compartiment moteur, côté droit 1. Le cas échéant, retirer le carter d'huile auxiliaire pour faciliter l'accès. 2. Purger le système de climatisation et débrancher les conduits du compresseur de climatisation. Consulter la section 22, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION sous la rubrique « CLIMATISATION CENTRALE ». 7. Débrancher le conduit de retour de carburant de la cloison fixé du côté de la culasse moteur. 8. À l'arrière du filtre à air, débrancher le conduit d'entrée d'air du moteur monté entre le boîtier de filtre à air et l'entrée du turbocompresseur. ATTENTION Afin d'éviter d'endommager le turbocompresseur, couvrir l'orifice d'entrée du turbocompresseur pour empêcher les corps étrangers d'y pénétrer. 9. Débrancher et démonter le tuyau d'échappement monté entre l'accouplement flexible et le tuyau allant à l'unité catalyseur à oxydation diesel (DOC) et au filtre à particules diesel (DPF). Si nécessaire, consulter la section 4 : SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT sous la rubrique « APERÇU DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT ». 10. Débrancher et démonter le conduit d'entrée d'air monté entre la sortie du refroidisseur d'air de suralimentation et la tubulure d'admission du moteur. Compartiment moteur, côté gauche 1. À l'entrée du turbocompresseur, débrancher et retirer le conduit d'entrée d'air moteur monté entre le boîtier du filtre à air et l'entrée du turbocompresseur. 2. Débrancher et retirer la partie de la conduite de liquide de refroidissement 3. Débrancher les câbles de mise à la masse du châssis. 4. À l'intérieur du compartiment moteur, débrancher le démarreur, les alternateurs et les câbles du système de chauffage. Le cas échéant, débrancher également le câble du 18 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 SECTION 01 : MOTEUR montée entre la sortie du radiateur et l'entrée de la pompe à eau. • 3. Débrancher et retirer la partie de la conduite de liquide de refroidissement montée entre le boîtier de thermostat et l'entrée du radiateur. 4. Débrancher et retirer le boyau de réservoir d'expansion relié au tuyau d'entrée de la pompe et le tuyau relié au moteur. 5. Débrancher et retirer le conduit d'entrée d'air monté entre la sortie du turbocompresseur et l'entrée du refroidisseur d'air. 6. Démonter et mettre de côté le système d'éclairage du compartiment moteur et la buse d'extinction d'incendie du turbocompresseur, le cas échéant. 7. Débrancher le câblage de commande du système de post-traitement des gaz d'échappement. Dernier 1. Vérifier le groupe motopropulseur pour s'assurer que rien n'entrave le démontage du berceau. Vérifier s'il y a des connexions ou tuyaux non mentionnés dans cette liste, car certains véhicules sont équipés d'accessoires spéciaux ou installés aprèsvente. 2. S'assurer que les dix boulons de fixation, rondelles et écrous qui fixent le berceau du groupe moteur au cadre inférieur arrière du véhicule sont retirés. NOTE Vérifier si des cales ont été installées entre le berceau du groupe motopropulseur et le souschâssis arrière du véhicule, le cas échéant, noter la position de chacune pour en faciliter la réinstallation ultérieure. 3. À l'aide d'un équipement approprié d'une capacité minimale de 4 000 lb (1 800 kg), soulever légèrement le berceau du groupe motopropulseur. 4. Retirer lentement le moteur de son compartiment. S'assurer que toutes les conduites, tous les câbles et tous les accessoires sont débranchés sans enchevêtrement. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 19 SECTION 01 : MOTEUR FIGURE 13 : COMPARTIMENT MOTEUR SÉRIE X TYPIQUE 2.5 MONTAGE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR Pour monter le groupe motopropulseur, inverser la procédure « Démontage du groupe motopropulseur», puis procéder à ce qui suit : 1. Serrer au couple les boulons de fixation du berceau du groupe motopropulseur. COUPLE : 190 lb-pi (258 Nm) 2. Retirer les vis B et D et dévisser partiellement les vis A et C. Pivoter le refroidisseur d’huile comme sur la Figure 14. Réinstaller les Vis B et D et serrer toutes les vis. FIGURE 14 : POSITION NORMALE DU REFROIDISSEUR D’HUILE 20 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 SECTION 01 : MOTEUR 3. Remplir le système de refroidissement en réutilisant le liquide (consulter la section 05 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT). 4. Après une vidange du circuit d’alimentation du moteur, le pré-remplissage des filtres à carburant facilitera le redémarrage (consulter la section 03 CIRCUIT D'ALIMENTATION). Le TPS est automatiquement calibré et n’a donc pas une valeur optimale avec le papillon en position fermée ou plein gaz. Le capteur est correctement réglé si la lecture est dans la plage de 50 à 200. 5. Démarrer le moteur et procéder à un contrôle visuel. Vérifier s'il y a des fuites dans les raccords des systèmes pneumatiques, hydrauliques, de carburant, d'huile et de refroidissement. Vérifier le fonctionnement des commandes du moteur et des accessoires. 2.6 SUPPORTS DE MOTEUR Le groupe motopropulseur est monté sur le berceau au moyen de montures de caoutchouc et de supports. Deux supports métalliques sont utilisés à l'avant du moteur, tandis que deux coussins de caoutchouc sont installés à l’arrière du moteur. On recommande de monter de nouveaux coussins en caoutchouc à chaque révision majeure. 3. ASSEMBLAGE DE PÉDALE ÉLECTRONIQUE (EFPA) ET CAPTEUR DE POSITION DU PAPILLON L’ensemble de pédale électronique (EFPA) relie la pédale d'accélérateur à un capteur de position du papillon des gaz (TPS). Le TPS est un dispositif qui envoie un signal électrique au module de commande du moteur (MCM). La tension du TPS varie en fonction de la distance parcourue par la pédale. Le système est installé dans l'espace normalement occupé par une pédale mécanique. L'EFPA est fabriquée avec des butées maximale et minimale intégrées (Figure 14). Le TPS convertit le signal d'entrée de la pédale du conducteur en un signal pour le MCM. Lorsqu'il est installé par le fabricant, le TPS ne devrait pas nécessiter de réglage. Si l'on pense que le TPS n'est pas réglé correctement, confirmer que le capteur est posé selon les spécifications du fabricant. Il est recommandé que la lecture au ralenti soit d'au moins 50 et jusqu’à 200 à pleins gaz. FIGURE 15 : ENSEMBLE DE PÉDALES ÉLECTRONIQUES Vérifier le TPS tout en enfonçant la pédale à pleins gaz. S'assurer qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou d'obstruction empêchant le mouvement du TPS pendant la course complète de la pédale. À l'aide d'un lecteur de données de diagnostics, vérifier que les lectures au ralenti et à pleins gaz ne sont pas dans les zones d'erreur. Les zones d'erreur sont notées lorsque la lecture en position au ralenti est inférieure à 14, ou lorsqu'elle est supérieure à 233 en position plein gaz. Si ces conditions se produisent, le CPC émet les codes de diagnostic 21-12 pour une erreur de ralenti et 21-23 pour une erreur de plein régime. 4. INSPECTION DE TENDEURS AUTOMATIQUES DE COURROIES ET DES POULIES DE RENVOI Le moteur en marche, s'il y a du bruit provenant des tendeurs ou du système d'entraînement, il faut procéder à une inspection lorsque le moteur est à l’arrêt. ENTRETIEN Démonter et inspecter les tendeurs automatiques de courroies et les roulements des poulies de renvoi aux intervalles indiqués dans le programme de lubrification et maintenance à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 21 SECTION 01 : MOTEUR A = alternateur C = poulie de vilebrequin I = poulie de renvoi WP = pompe à eau T = Tendeur de courroie AC = compresseur de climatiseur FIGURE 16 : PASSAGE DE COURROIE D'AUTOCAR I = POULIE DE RENVOIS T = TENDEUR DE COURROIE FIGURE 17 : VIP PASSAGE DE COURROIE – PETIT SYSTÈME DE CLIMATISATION, 01233 FIGURE 20 : TENDEURS DE COURROIES AUTOMATIQUES ET POULIES DE RENVOI SUR ACCESSOIRES DU MOTEUR 4.1 INSPECTION DU ROULEMENT 1. Tout d'abord, engager le frein de stationnement, couper le moteur et mettre le commutateur de démarrage arrière à la position OFF. 2. Démonter toutes les courroies de l'alternateur côté gauche, de la pompe à eau, du compresseur de climatiseur et des alternateurs à droite. FIGURE 18 : VIP PASSAGE DE COURROIE – PETIT SYSTÈME DE CLIMATISATION, 5 ALTERNATEURS FIGURE 19 : VIP PASSAGE DE COURROIE – GRAND SYSTÈME DE CLIMATISATION 22 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 SECTION 01 : MOTEUR FIGURE 22 : VÉRIFICATION DE L'USURE DE LA BAGUE I = POULIE DE RENVOIS T = TENDEUR DE COURROIE 01234 FIGURES 21 : POULIE DE RENVOI ET TENDEUR AUTOMATIQUE DE COURROIES SUR L'ENTRAÎNEMENT DE L'ALTERNATEUR 3. Faire tourner toutes les poulies de renvoi, de I-1 à I-6, ainsi que les poulies qui font partie des tendeurs automatiques de courroies, de T-1 à T-3. 4. Écouter pour détecter les poulies bruyantes et vérifier à la main le jeu dans les roulements. 5. Remplacer les poulies bruyantes ou qui ont un jeu. Remplacer le tendeur automatique de courroies comme une unité complète. 6. Consigner les résultats de l'inspection. 4.2 USURE DE LA BAGUE DU TENDEUR AUTOMATIQUE DE COURROIES L'usure de la bague du tendeur automatique de courroies peut entraîner un mauvais alignement de la courroie. 1. Vérifier les tendeurs automatiques de courroies T-1 à T-3. 2. Relever le bras du tendeur automatique de courroies et vérifier s'il y a un jeu entre le bras et le logement de ressort (FIGURE 22). 3. Si l'on pense que la bague est usée, retirer le tendeur. Inspecter le tendeur pour déceler tout signe d'usure. Vérifier si le roulement fait du bruit ou si le bras et le logement de ressort se touchent, ce qui indiquerait une usure de la bague. Vérifier s'il y a des fissures dans le corps du tendeur. 4. Remplacer le tendeur automatique de courroies s'il est défectueux. 5. Consigner les résultats de l'inspection. 4.3 INSPECTION VISUELLE DES COURROIES ET POULIES 1. Inspecter les courroies d'entraînement pour voir si elles ont des fissures, des effilochements, des parties manquantes, de l'abrasion ou du décollement. Remplacer les courroies si elles sont endommagées. 2. Inspecter visuellement toutes les poulies pour d'éventuels signes de détérioration, de fixations desserrées, etc. 3. Consigner les résultats de l'inspection. ENTRETIEN Inspecter visuellement les courroies et les poulies à la recherche de signes de détérioration, de fissures et de matériau effiloché aux intervalles indiqués dans le programme de lubrification et maintenance à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. 5. STRATÉGIE DE PROTECTION DU MOTEUR Le système de protection du moteur réduit automatiquement la puissance du moteur ou réduit la puissance et arrête le moteur lorsque PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 23 SECTION 01 : MOTEUR certaines conditions du moteur atteignent un état critique. En cas d'une panne grave, la lampe témoin rouge STOP s'allume et une alarme sonore retentit si le moteur est en marche. Turbocompresseur à géométrie variable (VGT) et erreur de position de la valve Température élevée de l'actionneur VGT Avant l'arrêt automatique réel, le régime du moteur est réduit automatiquement, le moteur passe au ralenti, puis s'arrête dans 30 secondes. Température élevée du précatalyseur à oxydation diesel (DOC) Température élevée de sortie du compresseur (CDT - mesurée) Taux élevé de suie LOGIQUE DE LA PROTECTION DU MOTEUR (avec une lampe témoin orange de contrôle ou rouge d'arrêt) Température élevée du liquide de refroidissement Température élevée de l’huile du moteur Pression d’huile à moteur faible Pression élevée du carter moteur (taux de variation) Faible niveau du liquide de refroidissement Température d'air de tubulure d'admission élevée Température élevée de l’huile de la transmission Température élevée des gaz d'échappement refroidis (EGR) après le refroidisseur EGR Soupape EGR et erreur de position 24 Arrêt complet Arrêt complet Arrêt complet Arrêt complet Puissance réduite seulement Puissance réduite seulement Puissance réduite seulement Puissance réduite seulement Puissance réduite seulement Pression différentielle (DP) élevée dans le filtre à particules diesel (DPF) Puissance réduite seulement Puissance réduite seulement Puissance réduite seulement Puissance réduite seulement Puissance réduite seulement Puissance réduite seulement LOGIQUE DE PROTECTION DU MOTEUR (sans lampe témoin de contrôle orange ou d'arrêt rouge) Haute altitude (veillez à ne pas atteindre une température élevée à la sortie du compresseur) Surrégime du turbocompresseur Basse température du liquide de refroidissement Défectuosité vilebrequin du capteur de Pression élevée du carter moteur - pression absolue PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 Puissance réduite seulement Puissance réduite seulement Puissance réduite seulement Puissance réduite seulement Arrêt complet SECTION 01 : MOTEUR 6. SPÉCIFICATIONS Moteur Volvo D13 Marque .................................................................................................................................................. Volvo Type ........................................................................ Moteur diesel à quatre temps / injection directe en ligne Description ........................................................................................ Turbocompresseur /Refroidisseur à air No de cylindres ..................................................................................................................... 6 en ligne 12.8 L. Plage de fonctionnement................................................................................................... 1400 à 1800 tr/min Puissance de pointe des autocars X3-45 et H345 ............................................................... 435 hp (324 kW) Couple de pointe des autocars X3-45 et H345 ............................................................. 1650 lb-pi (2237 Nm) Puissance de pointe des véhicules de conversions X3-45, X3-45 VIP et H345 VIP ........... 500 hp (373 kW) Couple de pointe des véhicules de conversions X3-45, X3-45 VIP et H345 VIP .......... 1750 lb-pi (2374 Nm) Ralenti ............................................................................................................................................. 600 tr/min Ralenti accéléré............................................................................................................................. 1000 tr/min Révolution maximale à plein régime ............................................................................................. 1900 tr/min Quantité d'huile à moteur Capacité du carter d'huile, limite inférieure ..................................................................... 25 pintes / 24 litres Capacité du carter d'huile, limite supérieure ................................................................... 34 pintes / 32 litres Volume d'appoint comprenant le remplacement du filtre .................................................. 40 pintes/38 litres Filtres à huile Type ............................................................................................................................................ À dérivation Type ................................................................................................................................. À passage intégral Spécification de couple Filtre à huile à moteur................................. Serrer entre ¾ et un tour complet après le contact avec le joint PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018 25 INFORMATION DE MAINTENANCE DATE : SUJET : FÉVRIER 2016 IM16-16 SECTION : 01 – Moteur MOTEUR VOLVO D13 – RETRAIT ET INSTALLATION DU DÉMARREUR DESCRIPTION Cette procédure s'applique au démarreur Melco 105P70 actuel (numéro de pièce 21212425). OUTILS NÉCESSAIRES RALLONGE DE CLÉ À ROCHET CLÉ À ROCHETS & DOUILLES – MÉTRIQUE PERCEUSE SANS FIL BROSSE COUPE EN FILS DE LAITON CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE PINCE COUPANTE VOLTMÈTRE/MULTIMÈTRE JEU DE CLÉS PLATES MÉTRIQUES <QF7720955 rev 2> MI16-16 / Page 2/6 PROCÉDURE – RETRAIT ET INSTALLATION DU DÉMARREUR DANGER Stationner le véhicule en toute sûreté, appliquer le frein de stationnement et arrêter le moteur. Avant de travailler sur le véhicule, placer le commutateur d'allumage à OFF, l'interrupteur principal d'alimentation à la position OFF puis déclencher les disjoncteurs principaux équipés d'un bouton déclencheur. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE 1. Le démarreur est connecté aux batteries par le relais principal R1. Si le commutateur d'allumage et l'interrupteur principal d'alimentation sont réglés à la position OFF, la borne du démarreur B (batterie) n’est pas alimentée en électricité. Par contre, un relais principal R1 défectueux pourrait faire en sorte que le circuit demeure alimenté. 2. À l'aide d'un voltmètre ou d'un multimètre, vérifier la borne B du démarreur et la borne de masse. S'assurer qu'il n'y a aucune tension (0 V) avant de débrancher les câbles du démarreur ( FIGURE 2). RETRAIT DU DÉMARREUR 3. Accéder au démarreur (pièce 29 sur la FIGURE 1) du côté du turbocompresseur (côté gauche). FIGURE 1 : VUE D'ENSEMBLE DU MOTEUR D13H, CÔTÉ TURBOCOMPRESSEUR 4. Débrancher les circuits 0C, 101 et 101B sur le démarreur (se référer à la FIGURE 2). Bien nettoyer les cosses de câble si applicable à l'aide d'une brosse coupe en fils de laiton, d'une éponge à récurer Scotch-Brite ou d'une toile d'émeri. Retirer autant que possible l'ancien revêtement de Color Guard Rubber Coating. IMPORTANT : conserver la quincaillerie pour une utilisation ultérieure DÉMARREUR CIRCUIT 101B SUR LA BORNE S CIRCUIT 101 SUR LA BORNE B CIRCUIT DE MASSE 0C SUR LA BORNE DE MASSE CARTER D'HUILE FIGURE 2 <QF7720955 rev 2> MI16-16 / Page 3/6 5. À l'aide d'une douille de 18 mm, dévisser les trois boulons qui fixent le démarreur au carter de volant (FIGURE 3). 6. Retirer le démarreur du carter de volant. DÉMARREUR FIGURE 3 INSTALLATION DU DÉMARREUR 1. Si l'ancien démarreur est remplacé par un neuf, préparer le nouveau démarreur en suivant les étapes suivantes (se référer à la FIGURE 5). BORNE S a) Retirer le deuxième écrou de la borne de masse (FIGURE 5) et le conserver. b) Retirer le câble d'appoint branché à la borne de masse (FIGURE 5). c) S'assurer que les trois écrous identifiés sur la FIGURE 5 sont serrés à un couple de 22 lb-pi. BORNE B BORNE DE MASSE d) Rebrancher le câble d'appoint à la borne de masse. e) Installer une base de montage d'attache en nylon (numéro de pièce 504013) sur le démarreur. Se référer à la FIGURE 6 pour trouver l'endroit exact. Fixer la base de montage d'attache en nylon avec une vis (numéro de pièce 502817 (FIGURE 7)). FIGURE 4 : IDENTIFICATION DES BORNES <QF7720955 rev 2> MI16-16 / Page 4/6 INSTALLER ICI LA BASE DE MONTAGE D'ATTACHE (NO DE PIÈCE 504013) S'ASSURER QUE CET ÉCROU EST SERRÉ À 22 LB-PI S'ASSURER QUE CES ÉCROUS SONT SERRÉS À 22 LB-PI FIGURE 6 BASE DE MONTAGE D'ATTACHE EN NYLON VIS RETIRER TEMPORAIREMENT CE CÂBLE D'APPOINT DE LA BORNE DE MASSE DESSERRER CET ÉCROU ET LE CONSERVER FIGURE 5 FIGURE 7 2. Installer le démarreur de remplacement avec le solénoïde situé en dessous du démarreur, comme illustré à la FIGURE 8. 3. Serrer à la main les trois écrous de montage. DÉMARREUR Écrou à embase M12, numéro de pièce 990942. Qté : 3. 4. Une fois le démarreur bien positionné sur le carter de volant, serrer les trois écrous de montage à un couple de 44 lb-pi. SOLÉNOÏDE DE DÉMARREUR FIGURE 8 INSTALLATION DU CIRCUIT 0C 5. Brancher d'abord le câble de masse (circuit 0C) à la borne de masse. S'assurer que le câble de masse soit dirigé à la verticale vers le bas à partir de la borne comme sur la FIGURE 9. 22 LB-PI 6. Fixer la cosse du câble de masse avec l'écrou retiré à l'étape 1-a. Serrer à un couple de 22 lb-pi. Écrou hexagonal M12, numéro de pièce 983717 CÂBLE DE MASSE PLACÉ À LA VERTICALE FIGURE 9 <QF7720955 rev 2> MI16-16 / Page 5/6 INSTALLATION DU CIRCUIT 101 7. Brancher le circuit 101 à la borne B (FIGURE 4 et FIGURE 5). Aligner le câble du circuit 101 avec la base de montage d'attache en nylon sur le démarreur. CIRCUIT 101 ALIGNÉ AVEC LA BASE DE MONTAGE D'ATTACHE EN NYLON ÉCROU RONDELLE COSSE DE CÂBLE 8. Placer la rondelle contre la cosse de câble du circuit 101 et fixer la cosse de câble et la rondelle avec l'écrou. Serrer l'écrou à un couple de 22 lb-pi. Rondelle, numéro de pièce 500958. Qté : 1 FIGURE 10 Écrou, numéro de pièce 5001761. Qté : 1 INSTALLATION DU CIRCUIT 101B 9. Si ce n'est pas déjà fait, retirer l'écrou et la rondelle fournis avec le tout nouvel alternateur sur la borne S (FIGURE 4). CIRCUIT 101B ALIGNÉ AVEC LA BASE DE MONTAGE D'ATTACHE EN NYLON ÉCROU RONDELLE COSSE DE CÂBLE 10. Brancher le circuit 101B à la borne S. Aligner le circuit 101B avec la base de montage d'attache en nylon sur le démarreur. 11. Placer la rondelle fournie contre la cosse de câble du circuit 101 puis fixer la cosse de câble et la rondelle avec l'écrou fourni. Serrer l'écrou à un couple de 35 lb-pi. 12. Fixer les circuits 101 et 101B à la base de montage d'attache à l'aide d'une attache en nylon (numéro de pièce 504016). FIGURE 11 ATTACHE EN NYLON, NO DE PIÈCE 504016 ATTACHE EN NYLON, NO DE PIÈCE 504637 13. Attacher les circuits 101 et 101B ensemble à l'aide d'une attache en nylon (numéro de pièce 504637), comme illustré à la FIGURE 12. FIGURE 12 14. Appliquer du composé anticorrosion ou du revêtement Color Guard pour le caoutchouc (Prevost, numéro de pièce 684013) sur les bornes, les cosses de câble et les écrous du démarreur (se référer aux FIGURE 13 à FIGURE 15). FIGURE 13 <QF7720955 rev 2> MI16-16 / Page 6/6 FIGURE 14 FIGURE 15 ESSAI DE FONCTIONNEMENT 1. Réarmer les disjoncteurs principaux s'il y a lieu. Placer l'interrupteur principal d'alimentation à la position ON et démarrer le moteur. DISPOSITION DES PIÈCES Jeter conformément à la réglementation environnementale applicable (municipale/provinciale/fédérale) Accéder à tous nos bulletins de service à l'adresse https://secureus5.volvo.com/technicalpublications/fr/pub.asp Ou scannez le code QR avec votre téléphone intelligent. Envoyez-nous un courriel à l'adresse technicalpublications_prev@volvo.com et entrez « AJOUTER » dans le champ sujet pour recevoir nos bulletins de garantie par courrier électronique. <QF7720955 rev 2> SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION TABLE DES MATIÈRES REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 2 1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 3 1.1 1.2 2. SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT VOLVO D13 ........................................................................................... 3 COUPLES DIVERS ............................................................................................................................................3 SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT .................................................................................................. 4 2.1 ROBINET D’ARRÊT ............................................................................................................................................... 4 2.2 FILTRES À CARBURANT...................................................................................................................................5 2.2.1 Remplacement du préfiltre à carburant ................................................................................................5 2.2.2 Remplacement du filtre à carburant principal .......................................................................................7 2.3 AMORÇAGE DU CIRCUIT D'ALIMENTATION ................................................................................................................ 7 2.4 SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382 .......................................................................................................8 2.5 RETRAIT ET POSE DE LA POMPE À CARBURANT ..........................................................................................................9 3. CANALISATIONS DE CARBURANT ET BOYAUX FLEXIBLES .............................................................................. 10 4. FILTRE À CARBURANT DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE ............................................................................... 11 5. RÉSERVOIR À CARBURANT ........................................................................................................................... 11 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 6. DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR (POLYÉTHYLÈNE) .........................................................................................................11 INSTALLATION DU RÉSERVOIR (POLYÉTHYLÈNE) ........................................................................................................12 VÉRIFICATION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (POLYÉTHYLÈNE) ...................................................................................13 RÉPARATION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT EN POLYÉTHYLÈNE ..................................................................................13 RÉSERVOIR EN ACIER (OPTIONNEL)........................................................................................................................ 13 BOUCHON DE DRAINAGE DU RÉSERVOIR EN MÉTAL ..................................................................................................14 DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR EN ACIER...................................................................................................................14 INSTALLATION DU RÉSERVOIR EN ACIER .................................................................................................................15 INSPECTION ANNUELLE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT .........................................................................................16 CARACTÉRISTIQUES DU CARBURANT............................................................................................................ 17 6.1 6.2 6.3 7. RÉSERVOIR EN POLYÉTHYLÈNE .............................................................................................................................. 11 TYPE DE CARBURANT .........................................................................................................................................17 MÉLANGE .....................................................................................................................................................18 CARBURANT BIODIESEL ....................................................................................................................................... 18 FILTRE À AIR (SEC) ........................................................................................................................................ 19 7.1 ENTRETIEN DU FILTRE À AIR .................................................................................................................................19 7.1.1 Vérification de l’indicateur d'obstruction.............................................................................................19 7.1.2 Remplacement du filtre. ......................................................................................................................19 7.2 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES.........................................................................................................................20 7.3 INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR .........................................................................................................21 8. PÉDALE D'ACCÉLÉRATEUR............................................................................................................................. 21 8.1 8.2 9. RÉGLAGE DE LA PÉDALE D'ACCÉLÉRATEUR ..............................................................................................................22 REMPLACEMENT DU POTENTIOMÈTRE...................................................................................................................22 SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................... 23 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 1 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 Ajout info sur les filtres à essence spécifiques pour GHG17 Ajout d’infos sur les autocars de banlieue (réservoir en acier et indicateur de restriction d’air) 2 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 DATE 7 Sept 2017 29 Mai 2018 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION 1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE 1.1 SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT VOLVO D13 03100 03101 SUPPORT DE MONTAGE DES FILTRES À CARBURANT – MOTEUR VOLVO No DESCRIPTION 1 Vis d’assemblage du support de montage des filtres à carburant 2 Vis de montage de l’unité de dosage COUPLE 15-21 lb-pi (20-28 Nm) 7,5 lb-pi (10 Nm) 1.2 COUPLES DIVERS VALEUR DE COUPLES DIVERS No DESCRIPTION 1 Vis d’assemblage du potentiomètre de la pédale de frein 2 Vis d’assemblage du support de réservoir au châssis 3 Vis du couvercle de plastique du filtre à air (4) 4 Goujons de montage des sangles de réservoir en acier COUPLE 10-20 lb-po (1-2 Nm) 55 lb-pi (75 Nm) 10-15 lb-pi (14-20 Nm) 20 lb-pi (27 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 3 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION 2. SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT NOTE Pour plus d'informations sur les composants du moteur Volvo D13 ou des composants connexes au moteur, veuillez consulter les sites Web Volvo Truck Canada ou Volvo Trucks North America sous la rubrique Pièces et Service (Parts & Service). Sur le site Web de Volvo, vous trouverez des procédures de service détaillées pour le remplacement de pièces, la réparation et l'entretien. FIGURE 1 : SCHÉMA DU CIRCUIT D'ALIMENTATION (MOTEUR VOLVO D13) 1 Injecteurs classiques (rampe commune) 2 Injecteurs pompe 3 Clapet de décharge de la pression du carburant 4 Rampe commune 5 Capteur de commune 6 Canalisation de carburant 7 Valve d’étranglement 8 Clapet de décharge de surpression pression de la 9 Pompe à carburant 10 Réservoir à carburant 12 Clapet antiretour 13 Cuvette de séparation carburant/eau 4 rampe 14 Préfiltre 15 Filtre principal 16 Boîtier des filtres à carburant 17 Capteur de pression) pression (système basse 18 Module des injecteurs du système posttraitement des hydrocarbures 19 Pompe d’amorçage manuelle 2.1 ROBINET D’ARRÊT Le robinet d'arrêt manuel du carburant est situé du côté de l’orifice d’entrée du préfiltre ou du côté de l’orifice d’entrée du système de filtration DAVCO Fuel Pro 382. FIGURE 2 : POSITION DU ROBINET D'ARRÊT MANUELLE (MOTEUR VOLVO D13) FIGURE 3 : RACCORD À COMPRESSION DE CANALISATION DU CARBURANT PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION 2.2.1 ATTENTION TOUJOURS remplacer les rondelles d'étanchéité des raccords à compression des canalisations de carburant lors d'une vérification pour des problèmes d’infiltration d’air dans le carburant ou lorsqu'on effectue des réparations qui exigent le débranchement des canalisations du carburant. 2.2 FILTRES À CARBURANT Un préfiltre à carburant est installé au côté du moteur. Ce filtre se compose d'une cartouche filtrante, d'une cuve de séparation d'eau et d'une vanne de purge. Il sert à empêcher l'eau de pénétrer dans le circuit de carburant. Remplacement du préfiltre à carburant 1. Couper le moteur et fermer le robinet d'arrêt de la conduite d'alimentation en carburant. 2. Placer un récipient approprié sous le boîtier du filtre à carburant, puis vider l'eau de la cuve de séparation d'eau. 3. Débrancher le connecteur électrique du capteur du séparateur d’eau. 4. Dévisser et retirer l’assemblage du préfiltre à carburant. Purger le filtre. 5. Dévisser la cuve séparation de cartouche filtrante. 6. Retirer et jeter le joint d’étanchéité de la cuve de séparation d'eau. Bien nettoyer la cuve, puis sécher à l'air comprimé filtré. 7. Vérifier que l'orifice de drainage de la cuve de séparation d'eau n'est pas bloqué. ENTRETIEN Le préfiltre et le filtre principal sont de type amovible et doivent être remplacés aux intervalles spécifiés au programme d'entretien et de lubrification à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. Le préfiltre à carburant doit être vidangé périodiquement, ou lorsque la lampe témoin sur le tableau de bord s'allume, si le système en est équipé. Pour purger l'eau, desserrer la valve de purge en dessous du séparateur. Placer un récipient approprié sous le filtre. Fermez la valve de purge, lorsque terminé. de la FIGURE 4 : FILTRES À CARBURANT PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 5 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION 8. Nettoyer la surface de montage du joint d’étanchéité de la cuve de séparation. Appliquer une fine couche d'huile à moteur propre sur cette surface avant l’installation du joint d’étanchéité. N’installez pas de filtre à carburant de type pré-GHG17 sur les moteurs de génération GHG17. 15. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité du circuit d'alimentation. Laisser le moteur tourner pendant environ 5 minutes pour éliminer les poches d'air du circuit d'alimentation. ATTENTION Préfiltre et filtre à carburant des moteurs de génération « GHG17 » N’installez pas de filtres à carburant de type GHG17 sur les moteurs de génération GHG17. 9. Assembler le filtre au bol. Serrer le filtre à la main. Ne pas trop serrer. 10. Nettoyer la surface de contact et appliquer de l’huile à moteur fraiche sur les joints du filtre (intérieure & externe). pré- Bien que le pas du filetage soit le même, ces filtres ne conviennent pas et leur utilisation peut causer des problèmes graves au système d’alimentation. Se référer à l’Impact pour obtenir le numéro de pièce des filtres à carburant appropriés. ATTENTION Le carburant du filtre remplacé ne doit absolument pas être versé dans le nouveau filtre. Ce type de carburant contaminé peut endommager les injecteurs. 11. Visser le nouveau préfiltre sec au support de montage à la main. Tourner dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint soit serré contre le logement. Serrer dans le sens horaire 1/2-3/4 de tour supplémentaire. PARTICULES D’ALUMINIUM SUR LE RÉDUCTEUR DE DÉBIT (SUPPORT DE MONTAGE DES FILTRES) 12. Brancher le connecteur électrique du capteur de la cuve du séparateur d’eau. 13. Ouvrir le robinet d'arrêt d'alimentation en carburant. du conduit 14. Actionner la pompe d'amorçage jusqu’à ce qu’une certaine résistance soit perceptible, indiquant que le système est adéquatement amorcé. 6 PARTICULES D’ALUMINIUM SUR UN FILTRE DE TYPE PRÉ-GHG17 CAUSÉES PAR LE FROTTEMENT DE LA PARTIE DU FILTRE SUR LE RÉDUCTEUR DE DÉBIT PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION Différence entre les couvercles de filtres secondaires ATTENTION Le carburant du filtre remplacé ne doit absolument pas être versé dans le nouveau filtre. Ce type de carburant contaminé peut endommager les injecteurs. COUVERCLE DU FILTRE DE TYPE PRÉ-GHG17 COUVERCLE DU FILTRE DE TYPE GHG17 AVEC RAINURE PROFONDE 2.2.2 Remplacement du filtre à carburant principal 1. 2. Couper le moteur et fermer le robinet d’arrêt de la conduite d'alimentation en carburant. Placer un récipient approprié sous le boîtier du filtre à carburant. Nettoyer autour de la jonction du filtre à carburant et du logement. 3. Dévisser et retirer le filtre principal du logement. 4. Appliquer une fine couche d'huile à moteur propre aux joints du nouveau filtre à carburant principal (intérieure & externe). N’installez pas de filtre à carburant de type préGHG17 sur les moteurs de génération GHG17. 6. Actionner la pompe d'amorçage jusqu’à ce qu’une certaine résistance soit perceptible, indiquant que le système est adéquatement amorcé. 7. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité du circuit d'alimentation. Laisser le moteur tourner pendant environ 5 minutes pour éliminer les poches d'air du circuit d'alimentation. 2.3 AMORÇAGE DU CIRCUIT D'ALIMENTATION Il faut purger le circuit d'alimentation si : • Le véhicule est à sec. • Le moteur longtemps. n'a pas fonctionné pendant • Des réparations ont été effectuées sur le circuit d'alimentation (réservoir, canalisations du carburant, filtres, soupapes, etc.), par exemple, nettoyage ou remplacement des cartouches du filtre à carburant. • Le moteur est neuf ou a été reconstruit. FIGURE 6: POMPE D'AMORÇAGE MANUELLE FIGURE 5: FILTRE À CARBURANT PRINCIPAL 5. Visser le nouveau filtre sec au support de montage à la main. Serrer dans le sens horaire 1/2-3/4 de tour supplémentaire. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 7 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION NOTE Lorsque le circuit de carburant est vide, 200 coups ou plus peuvent être nécessaires pour bien amorcer le système. Il n'y a pas de raccords de purge à ouvrir pour amorcer le circuit d'alimentation. Si un système de filtration de carburant Fuel Pro 382 est installé sur le véhicule, se reporter au paragraphe 2.4 SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382, autrement procéder selon ce qui suit pour amorcer le système : 1. 2. Amorcer en actionnant la pompe d'amorçage jusqu’à ce qu’une certaine résistance soit percevable, indiquant que le système est adéquatement amorcé. Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti accéléré pendant environ 5 minutes pour éliminer tout air résiduel dans le circuit. Vérifier si le circuit d'alimentation fuit. 2.4 SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382 Le système de filtration de carburant Davco Fuel Pro 382 est monté entre le réservoir de carburant et la pompe à carburant. Ce système sert de séparateur d'eau, ainsi que de filtre à carburant (Figure 7). Les fibres du filtre utilisées dans le système Davco Fuel Pro 382 peuvent provoquer une lecture du niveau de carburant artificiellement élevé lors de l'installation initiale du filtre. Au cours des premiers jours, les fibres du filtre finissent par être complètement saturées et le niveau de carburant baisse à un niveau normal. Ne pas craindre un niveau de carburant anormalement élevé quand un nouvel élément filtrant Davco est installé. Le niveau de carburant augmente à mesure que la saleté s'accumule sur le filtre de bas en haut. La restriction reste toujours faible parce que le carburant circule toujours dans un média filtrant neuf et propre. ENTRETIEN Remplacer l'élément filtrant Fuel Pro 382 lorsque le niveau de carburant dans le couvercle du filtre transparent atteint le niveau supérieur de l'élément filtrant. 8 FIGURE 7 : INSTALLATION DU SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382 Amorçage du système d’alimentation: Pour amorcer le circuit de carburant, éteignez le moteur puis procédez comme suit : Fermer le robinet d’arrêt situé du côté de l’arrivée du carburant du Fuel Pro puis pomper du carburant dans le moteur en utilisant le raccord rapide. Une fois complété, ouvrir le robinet d’arrêt et continuer de pomper du carburant pendant environ dix secondes afin de remplir la conduite de carburant située entre le système de filtration Fuel Pro et le réservoir de carburant. Remplacement du filtre: 1. Couper le moteur; 2. Placer un récipient approprié sous le système de filtration; 3. Fermer le robinet d’arrêt situé du côté de l’arrivée du carburant; 4. Ouvrir le robinet de vidange à la base du système de filtration et purger le carburant jusqu'à ce qu'il soit en dessous du niveau de la bague; 5. Desserrer la bague, retirer le couvercle, le ressort du filtre, l'élément filtrant et le joint du couvercle; 6. Jeter l'élément filtrant usagé, le joint du couvercle et celui du capuchon à évent; 7. À l’aide d’un chiffon propre, nettoyez le couvercle, la bague et les filets sur l’embase du système filtration. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION 8. Veiller à ce que le joint soit présent à la base du nouvel élément filtrant, puis installer l'élément sur l’embase centrale; 9. S’assurer que le ressort du filtre est posé dans la partie supérieure du couvercle. S'il n'y a pas de ressort, il faut en poser un pour assurer le bon fonctionnement du système de filtration. 10. Après avoir correctement placé le joint à la base du couvercle, poser le couvercle et la bague sur le corps du système de filtration. Exercer une force vers le bas sur le dessus du couvercle et serrer la bague à la main jusqu'à ce que le couvercle soit bien fixé; 11. Remplir le couvercle de carburant propre par le bouchon à évent dévissable. 12. Poser le joint du bouchon à évent puis poser le bouchon et serrer à la main jusqu’au déclic; 13. Ouvrir le robinet d'arrêt; 14. Démarrer le moteur, augmenter le régime pendant 2-3 minutes, resserrer la bague à la main. 15. Après la purge d'air et pendant que le moteur tourne toujours, desserrer lentement le bouchon à évent. Le niveau du carburant dans le couvercle commencera à baisser. Lorsque le niveau du carburant descend au niveau de la bague, serrer rapidement le bouchon à évent à la main. 16. Arrêter le moteur et resserrer la bague à la main. AVIS CONCERNANT L'ENVIRONNEMENT Le carburant diesel est un produit dangereux pour l'environnement. Disposer d'une manière respectueuse pour l'environnement. FIGURE 8 : VUE ÉCLATÉE DU SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382 2.5 RETRAIT ET POSE DE LA POMPE À CARBURANT La pompe est située en dessous du compresseur d'air et est accessible par la porte d'accès droite du compartiment moteur. Pour démonter la pompe, procéder comme suit : • Nettoyer la zone de la pompe et des canalisations de carburant. Placer un récipient pour recueillir le carburant qui pourrait s'écouler de la pompe ou des canalisations. • Démonter la pompe à carburant. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 9 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION NOTE NOTE Desserrer uniquement les boulons marqués par des flèches. Utiliser une bague étanchéité neuve. Vérifier que l'arbre d'entraînement de la pompe à carburant est correctement positionné dans la pompe de servodirection. • Amorcer le circuit de carburant à l'aide de la pompe à main située sur le boîtier du filtre à carburant. • Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant 5 minutes. S'assurer qu'il n'y a aucune fuite. 3. CANALISATIONS DE CARBURANT ET BOYAUX FLEXIBLES FIGURE 9 : DÉMONTAGE DE LA POMPE À CARBURANT ATTENTION S'assurer de nettoyer la tête des boulons. Les débris empêcheront le montage correct de l'outil et peuvent endommager les boulons. • Vérifier que l'adaptateur et l'arbre d'entraînement de la pompe à carburant ne sont pas endommagés. • Poser la pompe à carburant. Serrer les boulons au couple spécifié. Faire un contrôle visuel pour détecter de possibles fuites de carburant autour des canalisations et raccords montés sur le moteur et autour des conduits d'aspiration et de retour du réservoir de carburant. Étant donné que les réservoirs de carburant peuvent subir des dommages sur la route, il faut visuellement vérifier les fuites à ce niveau en recherchant une accumulation de carburant sous le réservoir. Les performances du moteur et de l'équipement auxiliaire dépendent énormément de la capacité des boyaux à acheminer lubrifiant, air, liquide de refroidissement et carburant. L'entretien méticuleux des boyaux est une étape importante pour assurer le fonctionnement efficace, économique et sécuritaire du moteur et de l'équipement connexe. ENTRETIEN Vérifier les boyaux quotidiennement dans le cadre de l'inspection avant démarrage. Examiner les boyaux pour détecter d’éventuelles fuites et vérifier soigneusement tous les raccords, colliers de serrage et attaches. S'assurer que les boyaux ne touchent pas les arbres d'entrainement, les raccords, les surfaces chaudes, incluant les collecteurs d'échappement ainsi que les bords tranchants ou autres parties manifestement hasardeuses. FIGURE 10 : ARBRE D'ENTRAÎNEMENT DE LA POMPE À CARBURANT 10 Étant donné que dans une certaine mesure, toute machinerie vibre et bouge, les colliers de serrage et les attaches peuvent se fatiguer au fil du temps. Pour assurer un support constant, inspecter fréquemment les fixations et serrer ou les remplacer si nécessaire. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION Se reporter au schéma du circuit alimentation (Figure 1). ATTENTION Un niveau d'huile supérieur au niveau plein de la jauge ou une diminution de la consommation d'huile à moteur peut indiquer une fuite interne de carburant. Vérifier le niveau d'huile fréquemment. 4. FILTRE À CARBURANT DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE Sur les véhicules de la série H3, le filtre à carburant du système de préchauffage est situé à côté du système de préchauffage dans un compartiment dédié au-dessus du passage des roues arrière, à gauche du véhicule. Sur les véhicules de la série X3, le filtre à carburant du système de préchauffage est situé à côté du système de préchauffage dans le compartiment de chauffage du liquide de refroidissement du moteur, et est accessible en ouvrant la porte du compartiment de l'évaporateur. ENTRETIEN Remplacer le filtre à carburant du système de préchauffage aux intervalles indiqués dans le programme d'entretien et de lubrification à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. Les véhicules de la série X3 sont équipés d'un réservoir de carburant en polyéthylène réticulé de haute densité avec une capacité nette (correspondant à 95% de la capacité brute) de 208 gallons US / 787 litres. La trappe d'accès au remplissage de carburant est située à la droite du véhicule et permet un ravitaillement facile. Une soupape de surpression sur le panneau de raccordement du réservoir de carburant réduit la haute pression, alors qu'un tube de trop-plein permet à l'air déplacé dans le réservoir de s'échapper pendant le remplissage. 5 % du volume du réservoir est intentionnellement rempli d'air, sans ouverture de sortie, pour permettre une marge de sécurité lors de l'expansion du carburant. Le fond du réservoir est muni d'un bouchon de vidange, mais il est déconseillé de le retirer. 5.2 DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR (POLYÉTHYLÈNE) AVERTISSEMENT Stationner le véhicule de façon sécuritaire, appliquer le frein de stationnement, couper le moteur et mettre l'interrupteur principal d'alimentation à la position « OFF » (hors tension) avant d'intervenir sur le véhicule. Avant d'effectuer des travaux sous un véhicule levé par un vérin pneumatique, il est fortement recommandé de soutenir le châssis au niveau des points de levage recommandés. NOTE 5. Avant le démontage, le réservoir de carburant devrait être complètement vidé en retirant le panneau de raccordement sur le dessus et en siphonnant de cet endroit. S'assurer que la capacité du récipient utilisé correspond à la quantité de carburant restant dans le réservoir. RÉSERVOIR À CARBURANT 5.1 RÉSERVOIR EN POLYÉTHYLÈNE Tous les véhicules de la série H3 sont équipés d'un réservoir de carburant en polyéthylène réticulé de haute densité avec une capacité nette (correspondant à 95% de la capacité brute) de 222 gallons US / 840 litres. Le réservoir est situé juste en avant du dernier compartiment à bagages, entre le condenseur du climatiseur et l'évaporateur. Les trappes d'accès au remplissage situées sur les deux côtés du véhicule fournissent un accès direct aux goulots de remplissage et permettent ainsi le ravitaillement en carburant de chaque côté du véhicule. 1. Ouvrir la porte du condenseur et retirer le panneau d'accès au réservoir de carburant. Pour faciliter l'accès aux composants, on peut également retirer le panneau d'accès au réservoir de carburant situé dans le compartiment à bagages arrière. 2. Pour les véhicules de la série H3 seulement, dévisser les colliers de serrage qui retiennent le tuyau de remplissage gauche au réservoir de carburant, puis débrancher le tube avant de le retirer. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 11 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION 3. Dévisser les colliers de serrage qui retiennent le tuyau de remplissage droit au réservoir de carburant et au goulot de remplissage. Débrancher le tube et le retirer. 4. Si applicable, dévisser le conduit d'alimentation du système de préchauffage, le conduit de retour du système de préchauffage et/ou le conduit de retour auxiliaire. 5. 6. FIGURE 12 : RÉSERVOIR DE CARBURANT DE 208 GALLONS US 03094 AVERTISSEMENT Avant de retirer la boulonnerie qui fixe le support du réservoir au châssis, s'assurer que le réservoir est supporté de manière adéquate, pour éviter des blessures ou des dommages au réservoir. Après les avoir marqués pour en faciliter la pose, dévisser les conduits d'alimentation et de retour du moteur du panneau de raccord du réservoir de carburant. 7. Débrancher le câblage électrique du réservoir sur la plaque de raccordement. Sous le côté droit du véhicule, dévisser les 4 vis (2 à l'avant, 2 à l'arrière) qui fixent le support du réservoir au châssis. 8. Sous le côté gauche du véhicule, dévisser les 2 vis (1 à l'avant, 1 à l'arrière) qui fixent le support du réservoir au châssis. 9. Retirer avec précaution le réservoir de sous le véhicule. 5.3 INSTALLATION DU RÉSERVOIR (POLYÉTHYLÈNE) L'installation du réservoir suit les étapes du démontage à l'inverse. NOTE La fixation des languettes en caoutchouc doit toujours être effectuée sur le dessus, en ligne avec la vis de serrage. NOTE FIGURE 11 : RÉSERVOIR DE CARBURANT DE 222 GALLONS US 03048 Insérer le clapet antiretour dans le tuyau de remplissage droit, puis le fixer à l'aide du collier de serrage. Répéter pour le tuyau de remplissage gauche sur les véhicules de la série H3. NOTE Lors de l'installation des conduits, utiliser un scellant de filetage de type Loctite 567 sur les raccords. AVERTISSEMENT Pour un montage correct, vérifier que les attaches et les raccords sont bien serrés. 12 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION 5.5 RÉPARATION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT EN POLYÉTHYLÈNE NOTE Le niveau de carburant doit être inférieur à la perforation pour effectuer cette procédure. AVERTISSEMENT FIGURE 13 : SYSTÈME DE RETENUE DU RÉSERVOIR À CARBURANT Pour chaque tube de retenue du réservoir de carburant (Figure 13) : 1. Nettoyer les écrous et les filets des boulons. 2. Appliquer un adhésif de blocage de filets de type Loctite 242 sur les filets des boulons. 3. Fixer les tubes de retenue à la plate-forme du réservoir. Serrer les écrous pour comprimer le ressort complètement et desserrer ensuite de 3 tours. 4. Relever l’assemblage et serrer les supports au véhicule. COUPLE : 55 lb-pi (75 Nm) 5.4 VÉRIFICATION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (POLYÉTHYLÈNE) Inspecter le dessous du réservoir de carburant pour détecter d'éventuelles fuites ou traces de carburant. Si une fuite est constatée, réparez immédiatement selon la procédure de « réparation du réservoir de carburant en polyéthylène » dans cette section. Stationner le véhicule de façon sécuritaire, appliquer le frein de stationnement, couper le moteur et mettre l'interrupteur principal d'alimentation à la position « OFF » (hors tension) avant de travailler sur le véhicule. 1. Repérer la perforation sur le réservoir de carburant. 2. Au besoin, retirer le réservoir de carburant selon les instructions de cette section. 3. À l'aide d'une perceuse et d'un foret de 23/64 po, agrandir la perforation. S'assurer que le trou percé est parfaitement rond. 4. Insérer une vis (Prevost no 500196) et une rondelle (Prevost no 5001244) dans un écrou d'ancrage (Prevost no 500331). 5. Placer l'ensemble dans le trou percé. Serrer la vis 10 tours complets. Voir Figure 14. 6. Appliquer un produit d'étanchéité à la tête du bouchon (Prevost no 507300) pour boucher le trou. AVERTISSEMENT Stationner le véhicule de façon sécuritaire, appliquer le frein de stationnement, couper le moteur et mettre l'interrupteur principal d'alimentation à la position « OFF » (hors tension) avant d'intervenir sur le véhicule. Avant d'effectuer des travaux sous un véhicule levé par un vérin pneumatique, il est fortement recommandé de soutenir le châssis au niveau des points de levage recommandés. FIGURE 14 : RÉPARATION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT 5.6 RÉSERVOIR EN ACIER (OPTIONNEL) Les autocars X3-45 peuvent être équipés en option d’un réservoir de carburant en acier d’une capacité nette (correspondant à 95% de sa capacité totale) de 180 galons US / 681 litres. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 13 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION Une trappe d'accès pour le remplissage de carburant est située à la droite du véhicule et permet un ravitaillement facile. Une soupape de contrôle de niveau (LCV) située sur la plaque de raccordement supérieure permet l’évacuation de la surpression et la sortie de l’air à l’intérieur lorsque le réservoir se remplit. Un sifflement à la sortie de la soupape LCV peut se faire entendre lorsque l’air s’échappe. Lors du remplissage, la soupape se referme lorsque le niveau du réservoir atteint 95% de sa capacité, permettant une légère montée en pression dans le réservoir. Lorsque la pression atteint entre 1.1 et 1.5 psig, elle force la fermeture automatique du bec de remplissage. FIGURE 16 : ORIFICE DE DRAINAGE DU RÉSERVOIR La méthode appropriée de remettre le bouchon consiste à le serrer à la main et d’ajouter 2 ou 3 tours avec un outil approprié. Si des fuites apparaissent, vérifier si les filets ne sont pas endommagés. 5.8 DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR EN ACIER AVERTISSEMENT FIGURE 15 : RÉSERVOIR EN ACIER 5% du volume intérieur du réservoir est ainsi laissé rempli d’air pour permettre une marge d’expansion sécuritaire pour le carburant. La paroi inférieure du réservoir est dotée d’un bouchon de drainage accessible sous le véhicule. 5.7 BOUCHON DE DRAINAGE DU RÉSERVOIR EN MÉTAL NOTE Pour accélérer le drainage du réservoir, il est recommandé de siphonner le carburant par l’ouverture sur la plaque de raccordement après le retrait de la soupape de surpression. Appliquer du scellant à filet Loctite 567 sur le bouchon de drainage en prenant soin de ne pas en appliquer sur les deux ou trois premiers filets pour éviter la contamination du système. 14 Stationner le véhicule de façon sécuritaire, appliquer le frein de stationnement, couper le moteur et mettre l'interrupteur principal d'alimentation à la position « OFF » (hors tension) avant d'intervenir sur le véhicule. Avant d'effectuer des travaux sous un véhicule levé par un vérin pneumatique, il est fortement recommandé de soutenir le châssis au niveau des points de levage recommandés. NOTE Avant le démontage, le réservoir de carburant devrait être complètement vidé en retirant le panneau de raccordement sur le dessus et en siphonnant de cet endroit. S'assurer que la capacité du récipient utilisé correspond à la quantité de carburant restant dans le réservoir. 1. Ouvrir la porte du condenseur. 2. Desserrer les collets qui fixent le tube de remplissage droit au réservoir et au col de remplissage. Débrancher et retirer le tube. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION 3. Dévisser de la plaque de raccordement les conduites de retour et d’alimentation en carburant du moteur. 4. Débrancher les 3 fils de la jauge de niveau de carburant. Avant de débrancher, identifier les fils et les terminaux sur la jauge pour faciliter le rebranchement (Figure 17). 5. À l’aide de vérins mobiles à colonnes, soulever le véhicule pour permettre l’accès au support du réservoir. 6. Avant de retirer les boulons qui retiennent le support au châssis, rabaisser le véhicule et s’assurer que le support est bien soutenu par des supports à trépied ou des vérins. 5.9 INSTALLATION DU RÉSERVOIR EN ACIER L'installation du réservoir suit les étapes du démontage à l'inverse. Appliquer de l’enduit anticorrosion Valvoline sur les goujons et écrous des sangles de retenue ainsi que sur les boulons de montage du support. Fixer le réservoir au support (sangles). COUPLE : 20 lb-pi (27 Nm) Fixer le support au châssis du véhicule. COUPLE : 55 lb-pi (75 Nm) 7. AVERTISSEMENT Avant de retirer la boulonnerie qui fixe le support du réservoir au châssis, s'assurer que le réservoir est supporté de manière adéquate, pour éviter des blessures ou des dommages au réservoir. FIGURE 18 : FIXATIONS DU SUPPORT DE RÉSERVOIR FIGURE 17 : PLAQUE DE RACCORDEMENT DU RÉSERVOIR 8. Lorsque bien supporté, dévisser les 6 boulons fixant le support de réservoir au châssis du véhicule. 9. Relever le véhicule suffisamment pour dégager le réservoir. Déposer le réservoir et son support sur le sol. FIGURE 19 : FIXATIONS DU SUPPORT DE RÉSERVOIR PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 15 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION 3. Faire une inspection des boulons de fixation du support du réservoir aux 6 endroits identifiés (Figure 22). FIGURE 22: EMPLACEMENTS DES POINTS DE FIXATION FIGURE 20 : FIXATIONS DES SANGLES DE RÉSERVOIR 5.10 INSPECTION ANNUELLE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT Effectuer une inspection visuelle externe du réservoir de carburant par le dessous du véhicule pour détecter des traces de carburant ou une fuite. Effectuer une inspection visuelle de la plaque de raccordement du réservoir de carburant. Assurezvous que les connexions sont bien serrées. Examiner et corriger la cause d’éventuelles fuites de carburant. FIGURE 23: BOULON TRANSVERSAL, 2 EMPLACEMENTS Inspecter toutes les fixations du réservoir de carburant et les points d’attache du support de réservoir. Vérifier l’état de la boulonnerie et remplacer au besoin. 1. Soulever le véhicule avec de l’équipement approprié. 2. Placer des chandelles sous le support du réservoir. FIGURE 24: BOULON LONGITUDINAL, 4 EMPLACEMENTS 4. Remplacer tout boulon présentant des signes d’usure par de nouveaux. NE PAS RÉUTILISER LES ÉCROUX. 5. Effectuer le remplacement de la boulonnerie en procédant à un emplacement à la fois. Appliquer une marque témoin de serrage « Torque seal » Serrage: 82 lb-pi. Description et numéro de pièces FIGURE 21: CHANDELLES SOUS LE SUPPORT DU RÉSERVOIR DE CARBURANT # 5001941 Vis d’assemblage hex M12x1.75x120 G10.9 # 500806 Vis d’assemblage hex M12x1.75x35 g10.9 16 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION # 500811 écrou, hex stover M12-1.75 G10 6. CARACTÉRISTIQUES DU CARBURANT # 500958 rondelle plate ss .531x1.062x.095 # 030082 cale en U, 3.175mm épais. (0.125 in) # 030083 cale en U, 0.953mm épais. (0.038 in) 6. Aux emplacements de boulons transversaux (Figure 25), tout jeu visible entre le tube du support du réservoir et les pattes de montage du véhicule n’est pas acceptable. La qualité du carburant utilisé dans un moteur diesel à haut régime est un facteur très important pour l'obtention de performances satisfaisantes, de la durabilité du moteur et l'obtention de niveaux acceptables d'émissions de gaz d'échappement. L'Environmental Protection Agency (EPA) des ÉtatsUnis a publié de nouvelles normes pour améliorer la qualité de l'air en réduisant les émissions de manière considérable grâce à une combinaison de moteurs et de véhicules qui consomment du diesel plus propre. Pour répondre aux normes de l'EPA, l'industrie pétrolière produit du carburant diesel à très faible teneur en soufre (ULSD), aussi appelé S15, contenant un maximum de 15 ppm (parties par million) de soufre. FIGURE 25: JEU TRANSVERSAUX VISIBLE SUR LES JOINTS 7. Si des cales ne sont pas présentes, l’écart visible doit être éliminé à l’aide de cales en U #030082 et/ou #030083 selon le cas. 8. L’arrangement des cales peut varier. Elles peuvent être placées du même côté si désiré (Figure 26). Les moteurs diesel routiers respectant les normes 2010 sur les émissions sont conçus pour fonctionner SEULEMENT avec du carburant ULSD. Le ULSD permet l'utilisation de moteurs et de véhicules diesel utilisant des technologies plus propres et munies de dispositifs de pointe de contrôle des émissions, ceci se traduit par une amélioration considérable de la qualité de l'air. 6.1 TYPE DE CARBURANT Les moteurs conformes aux normes EPA-10 comme le Volvo D13 sont conçus pour rouler avec du carburant diesel à très faible teneur en soufre (ULSD), qui ne peut pas contenir plus de 15 ppm de soufre. Le carburant utilisé doit répondre aux spécifications du fabricant du moteur. Se reporter aux spécifications des moteurs Volvo. ATTENTION FIGURE 26: INSTALLATION DE CALES, BOULON TRANSVERSAL. NOTER QUE L’ARRANGEMENT PEUT VARIER Le carburant ULSD est nécessaire pour éviter l'encrassement du système de post-traitement des gaz d'échappement. L'utilisation du mauvais carburant réduit l'efficacité du système de posttraitement du moteur et pourrait endommager de façon permanente le système. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 17 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION ATTENTION Les propriétaires de moteurs diesel routiers de modèle 2010 et ultérieurs doivent faire le plein seulement avec du carburant ULSD. NOTE L'utilisation de carburant diesel à faible teneur en soufre (au lieu du carburant ULSD) dans les moteurs diesel de modèle 2010 et ultérieur est illégale et passible de sanctions. NOTE Les constructeurs de moteurs et d'automobiles s'attendent à ce que le carburant ULSD soit pleinement compatible avec la flotte de véhicules existant, y compris les véhicules de modèle 2006 et antérieurs. Dans certains cas, l'utilisation du carburant ULSD dans des véhicules plus anciens pourrait avoir des effets sur les composants du circuit d'alimentation ou relâcher des dépôts dans les réservoirs de carburant. Dans le cadre d'un bon programme d'entretien, les propriétaires et exploitants de voitures, camions et autocars existants sont invités à surveiller de près leurs véhicules à moteur diesel pour détecter d'éventuelles fuites dans le circuit d'alimentation ou le blocage prématuré du filtre à carburant lors d'une transition au carburant ULSD. NOTE Tout comme le carburant diesel à faible teneur en soufre, le carburant ULSD nécessite une bonne lubrification et des inhibiteurs de corrosion pour éviter l'usure prématurée du moteur. Le cas échéant, il sera ajouté avant la vente des additifs au carburant ULSD pour augmenter son pouvoir lubrifiant et empêcher la corrosion. 6.2 MÉLANGE Seul du kérosène à très faible teneur en soufre diesel no.1 dont la teneur en soufre ne dépasse pas 15 ppm, peut être mélange au carburant ULSD pour améliorer son rendement par temps froid. Avec la prolifération de formulations de kérosène sur le marché, il faut prendre soin de choisir un kérosène dont la teneur maximale en soufre ne dépasse pas 15 ppm. 18 Les taux de mélange restent les mêmes que pour le carburant diesel à faible teneur en soufre. 6.3 CARBURANT BIODIESEL Il est permis d’utiliser un maximum de 20 % de carburant biodiesel (B20) dans le mélange, sans affecter la garantie des fabricants sur les composants mécaniques comme ceux du moteur et du système d'émissions, à condition que le biocarburant utilisé dans le mélange soit conforme à la norme ASTM D6751, que les mélanges B1 à B5 soient conformes à la norme ASTM D975, et les mélanges B6 à B20 conformes à la norme ASTM D7467. En outre, aucun problème de performance du moteur lié à l'utilisation du carburant biodiesel ne sera reconnu ou considéré comme la responsabilité de Volvo ou de Prevost. Cependant, les moteurs Volvo sont certifiés pour être conformes aux normes d'émissions EPA des États-Unis et de la Californie selon une utilisation de carburants d'essai dont les spécifications sont établies par ces organismes de réglementation. Les carburants de remplacement, dont le biodiesel, qui ne sont pas considérablement semblables aux carburants d'essai spécifiés peuvent avoir une incidence défavorable sur la conformité des moteurs aux normes d'émission. Par conséquent, Volvo ne garantit pas la conformité des moteurs aux lois fédérales ou californiennes sur les limites d'émissions lorsqu'ils fonctionnent sur du biodiesel ou d'autres carburants de remplacement qui ne sont pas semblables aux carburants d'essai spécifiés utilisés pour la certification. Un entretien supplémentaire doit être effectué sur les systèmes suivants: • Carburants biodiesel et le préchauffeur Pour le fonctionnement du système de chauffage auxiliaire avec du biodiesel, une modification est nécessaire. Se reporter aux directives énoncées dans le manuel d'atelier Valeo Thermo 230, 300, 350, disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. • Les carburants biodiesel et le moteur Utiliser une méthode d'échantillonnage d'huile pour établir l'intervalle de vidange d'huile approprié pour votre usage. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION Les intervalles de remplacement des filtres à carburant doivent être analysés et modifiés en conséquence. 7.1.2 • Retirer les quatre vis du couvercle de plastique du filtre. Tirer doucement sur le filtre en exerçant des mouvements de gauche à droite et du haut vers le bas. Il est possible qu’un vacuum s’exerce sur le filtre créant ainsi une résistance additionnelle pour le retirer. • Vider la soupape de purge en caoutchouc positionnée sous le bâti du filtre. Si cette composante est endommagée, vous pouvez en commander une nouvelle pour la remplacer. 7. FILTRE À AIR (SEC) Le véhicule est équipé d'un filtre à air sec à cartouche remplaçable situé dans le compartiment moteur. Accéder au filtre à air par la porte latérale droite du moteur. L'air du moteur pénètre dans le filtre à air par un conduit d'admission à la droite du couvercle arrière, près de la dernière fenêtre. Remplacement du filtre. SOUPAPE DE PURGE 7.1 ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Remplacer la cartouche filtrante est important pour conserver un air de qualité requise à un débit suffisant. Négliger cet entretien peut mener à des pertes de rendement et à des problèmes moteurs. Suivre les étapes suivantes pour remplacer la cartouche filtrante: 7.1.1 Vérification de l’indicateur d'obstruction Localiser l’indicateur d’obstruction dans le compartiment moteur à l’arrière du véhicule. L’indicateur est en forme de tube de couleur noir et est attaché au tuyau principal d’alimentation d’air. FIGURE 28 SOUPAPE DE PURGE SOUS LE FILTRE • Avec un chiffon humide, nettoyer la bride et l'intérieur du tube de sortie. INDICATEUR D'OBSTRUCTION NETTOYER LES DEUX CÔTÉS DE LA BRIDE FIGURE 27 POSITION D'OBSTRUCTION DE L’INDICATEUR Vous devez remplacer le filtre lorsque la ligne verte apparente sur l’indicateur passe au rouge. La ligne verte apparente sur l’indicateur indique un bon écoulement d’air d’alimentation. Consulter le programme d’entretien pour connaître l’intervalle entre chaque changement de filtre. FIGURE 29 BRIDE DU FILTRE • Vérifier s’il y a des traces de poussières ou de particules sur la surface externe du filtre usagé qui indiqueraient alors la possibilité de fuites autour du filtre. Si c’est le cas, le problème devra être investigué et réglé avant d’installer le nouveau filtre. • Sortir le nouveau filtre de sa boîte et inspecter la surface interne d’étanchéité pour vous assurer PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 19 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION de son intégrité. Ne pas essuyer cette surface, car elle est recouverte d’une couche de lubrifiant sec pour faciliter le montage. Insérer doucement le nouveau filtre dans son habitacle. ATTENTION Ne pas pousser le filtre par son centre. Avec les deux mains, supporter le filtre par le bord rigide extérieur jusqu’à ce que celui-ci soit bien appuyé à sa position finale. (Le filtre doit excéder le bâti d’environ 2-1/2 pouces tel que montré dans la figure suivante) FIGURE 31 COUVERCLE DU FILTRE AVERTISSEMENT: Le couvercle ne doit pas appliquer une pression sur le filtre. Si vous sentez que le couvercle applique une telle pression, c’est que le filtre n’est pas à sa position finale et doit être enfoncé davantage. • Réinitialiser l’indicateur d’obstruction en enfonçant le bouton à l’une de ces extrémités. BOUTON DE RÉINITIALISATION FIGURE 30 FILTRE EN PLACE • Replacer le couvercle du filtre et serrer les quatre vis à la valeur de couple ci-dessous (tel que montré sur le couvercle du filtre). COUPLE: 10-15 lb-ft (14-20 Nm) FIGURE 32 BOUTON DE RÉINITIALISATION DE L’INDICATEUR D’OBSTRUCTION 7.2 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Les procédures d'entretien suivantes assurent le fonctionnement efficace du filtre à air : 1. Garder le boîtier du filtre à air bien serré sur le tuyau d'admission d'air; 2. S'assurer d'utiliser remplacement; les bons filtres de 3. Veiller à bien poser le filtre à air de manière à obtenir des joints étanches; 20 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION 4. Réparer immédiatement tout dommage au filtre à air ou aux pièces connexes; 5. Inspecter, nettoyer ou remplacer le filtre à air ou ses éléments selon le requis des conditions de fonctionnement. Chaque fois qu'un élément est retiré du boîtier du filtre à air, il faut nettoyer la surface intérieure du boîtier avec un chiffon doux et propre; NOTE Certains véhicules peuvent être équipés d’un indicateur d’obstruction légèrement différent au corps translucide. Ce type d’indicateur est généralement combiné à une lampe témoin située sur le panneau de démarrage arrière. Réinitialiser en appuyant sur le bouton à l’extrémité de l’indicateur. 6. Inspecter régulièrement l'ensemble du système. L'air chargé de poussière peut passer par une fissure ou une ouverture presque invisible, ce qui peut finir par endommager le moteur; 7. Ne jamais faire fonctionner le moteur sans un élément dans le boîtier du filtre à air; ATTENTION Ne pas ignorer l'avertissement donné par l'indicateur de restriction d'air. Cela pourrait entraîner des dommages graves au moteur. 8. Entreposer les éléments neufs dans une zone fermée exempte de poussière et d'éventuels dommages. 7.3 INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR Un indicateur d'obstruction peut être monté sur le conduit d'admission d'air du moteur, clairement visible vu du compartiment moteur arrière. L'indicateur détecte une dépression anormalement basse en aval du filtre à air. Une marque rouge s'affiche lorsque le filtre à air est obstrué et doit être remplacé. Réinitialiser en appuyant sur l'extrémité de l'indicateur. ENTRETIEN Filtre à air Changer l'élément filtrant lorsque l'indicateur d'obstruction l'indique ou aux intervalles spécifiés dans le programme d'entretien et de lubrification la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. 8. PÉDALE D'ACCÉLÉRATEUR FIGURE 33 : INDICATEUR D'OBSTRUCTION L'EFPA (ensemble de pédales électroniques) relie la pédale d'accélérateur à un potentiomètre (un dispositif qui envoie un signal électrique à l'ECM, et dont la tension varie en fonction de la distance parcourue par la pédale). L'EFPA est installé dans l'espace normalement occupé par une pédale mécanique. Il a des butées maximale et minimale intégrées dans l'unité lors de sa fabrication. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 21 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION 8.1 RÉGLAGE DE LA PÉDALE D'ACCÉLÉRATEUR L'EFPA est doté d'un capteur de position (potentiomètre) qui modifie le signal électrique envoyé à l'ECM. Le capteur doit être ajusté chaque fois qu'un entretien est effectué sur l'EFPA. En outre, le capteur doit être ajusté chaque fois que les codes d'anomalie 21-23 s'affichent. Avec le contact à la position « ON », vérifier à l'aide de l'outil de diagnostic Premium Tech Tool, la valeur de position du potentiomètre au ralenti et à plein régime. La valeur correcte de la pédale devrait être dans l’intervalle spécifié par Guided Diagnostics. Si un réglage s'avère nécessaire, retirer les vis qui retiennent le potentiomètre et faire tourner le potentiomètre dans le sens horaire pour augmenter la valeur ou dans le sens antihoraire pour la diminuer. Serrer les vis lorsque la valeur correcte est obtenue. 5. Rebrancher le faisceau de câbles de l'ensemble de pédales électroniques au connecteur de l'ECM. Si une calibration du potentiomètre est nécessaire (voir RÉGLAGE DE LA PÉDALE D'ACCÉLÉRATEUR dans cette section). ATTENTION S'assurer d'acheminer correctement le faisceau de câbles et de le fixer solidement de sorte qu'il ne soit pas pincé, étiré ou autrement endommagé pendant le fonctionnement du véhicule. 8.2 REMPLACEMENT DU POTENTIOMÈTRE 1. Débrancher le connecteur du faisceau de câbles. 2. Dévisser les deux vis et retirer le potentiomètre. Garder les vis pour le réassemblage. 3. Jeter le potentiomètre (Figure 34). ATTENTION Avant le démontage, étudier le parcours et l'emplacement des colliers de serrage des câbles. Le bon parcours et le bon arrimage des câbles sont essentiels pour le fonctionnement de ce système. Il est recommandé de marquer l'ensemble de pédale pour noter le parcours des câbles. FIGURE 34 : ENSEMBLE DE PÉDALES ÉLECTRONIQUES 4. Placer le nouveau potentiomètre. Pousser le potentiomètre sur l'axe du potentiomètre, en faisant correspondre les découpes dans l'axe aux languettes d'entraînement du potentiomètre. Appliquer une pression de la main jusqu'à ce que le potentiomètre touche le fond du logement. Reposer les vis (Figure 34) et serrer juste assez pour fixer le potentiomètre. COUPLE : 10-20 lb-po (1-2 Nm) 22 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION 9. SPÉCIFICATIONS Filtre à carburant / élément séparateur d'eau Davco Fuel Pro 382 Débit de carburant maximal ........................................................................................................ 180 gal US/h (681 l/h) Élimination de l'eau @ 25 microns ...................................................................................................................... 99,6 % Capacité de rétention des impuretés @ 25 microns ............................................................................................. 110 g Préfiltre à carburant (séparateur eau/carburant) Type de filtre ................................................................................................................................... cartouche amovible Intervalle de vidange de filtre .................................................. avertissement de lampe témoin sur le tableau de bord Couple de filtre ..................................................................................... 1/2 à 3/4 de tour après le contact avec le joint Filtre principal à carburant Type de filtre ................................................................................................................................... cartouche amovible Couple du filtre ............................................................................................. 3/4 à 1 tour après le contact avec le joint Capacité du réservoir de carburant Véhicules de la série H3 ............................................................................................................... 222 gal US (840 litres) Véhicules de la série X3 ............................................................................................................... 208 gal US (787 litres) Véhicules de la série X3 (réservoir en acier) ................................................................................ 180 gal US (681 litres) Filtre à air Type de filtre ......................................................................................................................... élément remplaçable (sec) Intervalle de remplacement du filtre .........................................................marque rouge sur l'indicateur d'obstruction Filtre à carburant du système de préchauffage Type de chauffage ............................................................................................. atomiseur haute pression Thermo 300 Puissance de chauffage............................................................................................................................ 104 000 BTU/h Débit de pompe ............................................................................................................................... 1,05 gal US/h (4 l/h) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 23 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT TABLE DES MATIÈRES REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 2 1. TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE................................................................................................................ 3 1.1 1.2 1.3 2. APERÇU DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT ....................................................... 9 2.1 2.2 3. AJUSTEMENT DU DIFFUSEUR .......................................................................................................................16 ENTRETIEN ...................................................................................................................................................16 EXTENSION DE DIFFUSEUR – (H3-45 VIP / X3-45 VIP) ....................................................................................17 SYSTÈME D'INJECTION ET RÉSERVOIR DE FLUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF) .......................................... 17 6.1 6.2 6.3 6.4 7. RETRAIT ........................................................................................................................................................13 MONTAGE DU CONVERTISSEUR CATALYTIQUE ......................................................................................................... 14 ENSEMBLE DIFFUSEUR.................................................................................................................................. 16 5.1 5.2 5.3 6. RETRAIT DE L'ENSEMBLE DU FILTRE À PARTICULES DIESEL ..........................................................................................11 CONVERTISSEUR CATALYTIQUE .................................................................................................................... 13 4.1 4.2 5. ENTRETIEN .....................................................................................................................................................9 INSTALLATION DE L'ACCOUPLEMENT FLEXIBLE ...........................................................................................10 FILTRE À PARTICULES DIESEL (DPF) ............................................................................................................... 10 3.1 4. SÉRIE X3 ...........................................................................................................................................................3 SÉRIE H3 ..........................................................................................................................................................5 COUPLES DE SERRAGE- DIVERS ......................................................................................................................8 FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL .................................................................................................................18 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE DEF .............................................................................................................20 REMPLACEMENT DE L'ÉLÉMENT FILTRE DU MODULE DE POMPE ................................................................20 CRÉPINE DE GOULOT DE REMPLISSAGE .......................................................................................................21 INJECTEUR DE CARBURANT DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT.................................................................. 21 7.1 REMPLACEMENT ............................................................................................................................................... 21 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre 2017 1 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION 1 Tableaux des couples de serrage : ajout du numéro 16 [9.4.20.17] 2 3 4 5 6 2 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 DATE 2017 11 01 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT 1. TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE Le tableau suivant dresse la liste des couples de serrage des boulons, écrous, etc. de l'ensemble DPF nécessitant une valeur spécifique. Lorsqu'une valeur de couple n'est pas spécifiée, se référer au tableau de spécifications de couples standard à la section 00 : Informations générales du Manuel d'entretien. 1.1 SÉRIE X3 04050_1 04036 SPÉCIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES X3 No DESCRIPTION COUPLE 1 Boulon de montage de la buse du DEF 6.3-8.5 lb-pi (9-12 Nm) 2 Capteur de température à la sortie du DPF 30-37 lb-pi (41-50 Nm)* 3 Collier en V 4-pouces & 5-pouces 4 Capteur NOx #1 5 Capteur de pression à la sortie du filtre DPF 3.7-4.6 lb-pi (5.02-6.24 Nm)* 6 Capteur de pression à l’entrée du DPF 3.7-4.6 lb-pi (5.02-6.24 Nm) * 7 Capteur de température (T2) du DOC 30-37 lb-pi (41-50 Nm)* 8 Vis 9 Boulon d’assemblage du module de contrôle 16 Vis du support anti-vibration 6.5-9.5 lb-ft (9-13 Nm) 30-44 lb-pi (41-60 Nm)* 3.8-5.1 lb-pi (5.15-6.91 Nm) 5.9-8.8 lb-pi (8-12 Nm) 15.5-18.5 lb-pi (21-25 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 3 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT * Utiliser le lubrifiant anti-grippage Permatex 454G ou le lubrifiant anti-grippage Loctite 76764 silver grade 04038 04037 SPÉCIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES X3 No DESCRIPTION COUPLE 1 Capteur de température interne, filtre à particules (DPF) 30-37 lb-pi (41-50 Nm)* 2 Sangle métallique (DPF) 17-23 lb-pi (23-31 Nm) Colliers en en V, filtre à particules (DPF) 17-23 lb-pi (23-31 Nm) 3 * Utiliser le lubrifiant anti-grippage Permatex 454G ou le lubrifiant anti-grippage Loctite 76764 silver grade 04039_2 SPÉCIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES X3 No DESCRIPTION COUPLE 12 Vis de la sangle du SCR 13 Capteur de particules fines du SCR 14 Vis de montage du module de commandes 5.9-8.8 lb-pi (8-12 Nm) 15 Capteur de sortie NOx 30-44 lb-pi (41-60 Nm) 4 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 30-37 lb-pi (41-50 Nm) 33-40.5 lb-pi (45-55 Nm) SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT 1.2 SÉRIE H3 SPÉCIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES H3 No DESCRIPTION COUPLE 1 Boulon de montage de la buse du DEF 6.3-8.5 lb-pi (9-12 Nm) 2 Capteur de température à la sortie du DPF 30-37 lb-pi (41-50 Nm)* 3 Collier en V 4-pouces & 5-pouces 6.5-9.5 lb-pi (9-13 Nm) 4 Capteur NOx #1 30-44 lb-pi (41-60 Nm)* Sangle du réservoir DPF 17-23 lb-pi (23-31 Nm) 15 * Utiliser le lubrifiant anti-grippage Permatex 454G ou le lubrifiant anti-grippage Loctite 76764 silver grade PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 5 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT SPÉCIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES H3 No DESCRIPTION COUPLE 3 Collier en V 4-pouces & 5-pouces 6.5-9.5 lb-pi (9-13 Nm) 5 Capteur de pression à la sortie du filtre DPF 3.7-4.6 lb-pi (5.02-6.24 Nm)* 6 Capteur de pression à l’entrée du DPF 3.7-4.6 lb-pi (5.02-6.24 Nm)* 7 Capteur de température (T2) du DOC (Diesel Oxydation Catalyst) 8 Vis 30-37 lb-pi (41-50 Nm)* 3.8-5.1 lb-pi (5.15-6.91 Nm) Boulon d’assemblage du module de contrôle 5.9-8.8 lb-pi (8-12 Nm) 9 * Utiliser le lubrifiant anti-grippage Permatex 454G ou le lubrifiant anti-grippage Loctite 76764 silver grade 6 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT SPÉCIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES H3 No DESCRIPTION 3 Collier en V 4-pouces & 5-pouces 10 Capteur de température interne du filtre à particules (DPF) 11 Colliers en V du réservoir du filtre à particules (DPF) 16 Vis du support anti-vibration COUPLE 6.5-9.5 lb-pi (9-13 Nm) 30-37 lb-pi (41-50 Nm) * 17-23 lb-pi (23-31 Nm) 15.5-18.5 lb-pi (21-25 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 7 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT SPÉCIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES H3 No DESCRIPTION COUPLE 12 Sangle du SCR 30-37 lb-pi (41-50 Nm) 13 Vis d’assemblage du module de commandes 6.3-8.5 lb-pi (9-12 Nm) 14 Capteur de particules fines du SCR 33-40.5 lb-pi (45-55 Nm) Capteur de sortie NOx 30-44 lb-pi (41-60 Nm) 15 * Utiliser le lubrifiant anti-grippage Permatex 454G ou le lubrifiant anti-grippage Loctite 76764 silver grade 1.3 COUPLES DE SERRAGE- DIVERS COUPLES DE SERRAGE DE DIVERS COMPOSANTS No DESCRIPTION COUPLE 1 Raccord du tube d’alimentation de l’injecteur de carburant du système post-traitement 177-213 lb-po (20-24 Nm) 2 Vis d’assemblage de l’injecteur du système post-traitement 120-130 lb-po (14-15 Nm) 3 Couvercle du filtre de la pompe du DEF 8 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 22 lb-pi (30 Nm) SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT 2. APERÇU DU SYSTÈME DE POSTTRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT surveillant constamment la température des gaz d’échappement et la contre-pression du système. Le système de post-traitement des gaz d'échappement est monté sur caoutchouc à la structure du véhicule. Ceci réduit la transmission des vibrations au système de post-traitement, prolongeant ainsi la durée de vie du système et des supports tout en réduisant également le niveau de bruit. 2.1 ENTRETIEN FIGURE 1: SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT La technologie utilisée pour avoir des émissions propres est réalisable grâce au post-traitement immédiat des gaz d'échappement du moteur. Le procédé de réduction des NOx par le posttraitement est appelé réduction catalytique sélective (SCR), il requiert un convertisseur catalytique dans lequel du fluide d'échappement diesel (DEF) est injecté. La principale composante du DEF est de l'eau; le composant actif est l'urée. L'urée est un composé d'azote qui se transforme en ammoniac lorsqu'elle est chauffée. Quand une solution d'urée et d'eau est injectée dans le système d'échappement et qu'elle passe au travers du catalyseur, l'urée réagit avec les NOx pour former de l'azote et de la vapeur d'eau - deux éléments propres et inoffensifs pour l'air que nous respirons. La fonction principale du système de posttraitement est de capter et de brûler les particules de suie contenues dans les gaz d’échappement, puis de réduire les gaz NOx. Pour parvenir à ce résultat, le procédé de posttraitement passe par deux étapes : les gaz d’échappement entrent d'abord dans l'ensemble catalyseur d’oxydation diesel (DOC) et filtre à particules diesel (DPF) afin de capter les particules de suie et de les brûler par régénération active ou passive, Ils passent par la suite dans le convertisseur catalytique pour réduire les NOx à un niveau minimal. Le système de gestion du moteur (EMS) peut contrôler les processus de régénération en Inspecter périodiquement le système d'échappement pour déceler des fuites et des obstructions. La Figure 1 présente les principaux composants du système d'échappement. Les fuites d'échappement sont généralement le résultat de collier de serrage desserré ou de tuyaux rouillés ou percés. En plus du bruit excessif, une fuite au niveau du système d'échappement pourrait laisser entrer des gaz toxiques dans le véhicule. Les gaz chauds pourraient également endommager les pièces adjacentes. Remplacer immédiatement les pièces d'échappement endommagées ou corrodées. Inspecter le système d'échappement de la manière suivante : • Aux intervalles d'inspection du véhicule; • Chaque fois qu'on constate un changement de sonorité du système d'échappement; • Lorsque les pièces près du système d'échappement deviennent anormalement sales; • Lorsque le système d'échappement est endommagé. Remplacer sans délai les pièces endommagées ou rouillées du système d'échappement. Lorsque le moteur fonctionne dans un garage ou dans une zone fermée, les gaz d'échappement doivent être évacués à l'extérieur. Installer le tuyau d'évacuation de l'atelier sur la sortie du tuyau d'échappement. DANGER Éviter de respirer les gaz d'échappement, car ils contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore, mais nocif. Le monoxyde de carbone est un gaz dangereux qui peut causer la perte de conscience et être mortel. Si il y a un doute que les gaz d'échappement entrent dans le véhicule, localiser et corriger les causes au plus tôt PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 9 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement du moteur diesel et certains de ses composants sont considérés par l'état de la Californie comme causes de cancers, de malformations congénitales et d'autres troubles de la reproduction. REMARQUE La clé de la réussite de la régénération est une température élevée de gaz d'échappement sur une longue période. Pour cette raison, il faut toujours garder les couvertures isolantes sur le système d'échappement. Si les couvertures sont retirées du système, la température des gaz d'échappement risque de ne pas être suffisamment élevée pour permettre l'oxydation efficace des particules pendant la régénération passive, entraînant une augmentation de la consommation de carburant en raison de l'utilisation excessive de la régénération active ou stationnaire. 2.2 INSTALLATION DE L'ACCOUPLEMENT FLEXIBLE L'accouplement flexible contient un tuyau intérieur rigide (Figure 2). Pour permettre une flexibilité adéquate après l'installation, s'assurer que le tuyau intérieur est concentrique avec la partie flexible et que l'accouplement flexible est droit lorsqu'il est installé. Cette pièce d'équipement supporte la vibration et la dilatation thermique. ATTENTION Soutenir adéquatement la conduite du système d'échappement. Le poids de la conduite d'échappement ne doit pas être transféré au turbocompresseur. générées lorsque les additifs dans l'huile moteur sont brûlés. Toutefois, contrairement à la suie, les cendres ne peuvent pas être oxydées. La cendre accumulée dans le filtre finit par provoquer une augmentation de la contrepression des gaz d'échappement. L'EMS surveille constamment l'accumulation de cendres et estime le temps restant avant le prochain nettoyage des cendres du DPF. Ceci permet à l'opérateur de planifier un intervalle de nettoyage des cendres. Si le nettoyage des cendres n'est pas effectué de manière proactive et si la contre-pression augmente au-delà de la limite du système, l'EMS avertit le chauffeur de la nécessité de nettoyer les cendres grâce à une lampe témoin jaune sur le tableau de bord. Le programme d'échange de Prevost permet l'achat de cartouches DPF propres résinées. Pour la plupart des véhicules et des cycles de service, cela se produit a tous les 200 000 à 400 000 milles (320 000 à 640 000 km) de fonctionnement. AVERTISSEMENT SURFACES CHAUDES Rester à l'écart des surfaces chaudes du système de post-traitement, en particulier pendant et après la régénération active ou stationnaire. Les surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures graves. S'assurer que les composants du système de post-traitement sont froids avant de les toucher. ENTRETIEN DPF (filtre à particules diesel) Nettoyer ou remplacer la cartouche filtrante aux intervalles indiqués dans le calendrier d'entretien et de lubrification à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. FIGURE 2 : ACCOUPLEMENT FLEXIBLE 3. FILTRE À PARTICULES DIESEL (DPF) Outre la rétention de la suie, le DPF (filtre à particules diesel) retient également les cendres 10 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT FIGURE 3: CATALYSEUR D’OXYDATION (DOC) ET FILTRE À PARTICULES DIESEL (DPF) AVERTISSEMENT GAZ D'ÉCHAPPEMENT CHAUDS Pendant la régénération stationnaire, les gaz d'échappement peuvent devenir très chauds à la sortie du diffuseur. Ne pas diriger le diffuseur vers des matériaux combustibles. Avant de lancer la régénération stationnaire, s'assurer que la sortie du diffuseur ne touche aucun objet et que personne ne travaille à proximité de la sortie du diffuseur. Les régénérations stationnaires doivent être effectuées à l'extérieur seulement. Ne jamais lancer une régénération lorsque le système de collecte des gaz d'échappement est en place. AVERTISSEMENT TOXICITÉ Ne pas lancer une régénération stationnaire dans une zone fermée comme un garage. Une régénération stationnaire doit être effectuée à l'extérieur seulement. 3.1 RETRAIT DE L'ENSEMBLE DU FILTRE À PARTICULES DIESEL Pour retirer le DPF, procéder comme suit : ATTENTION Les températures externes et internes restent élevées longtemps après l'arrêt du moteur. Laisser le système de post-traitement des gaz d'échappement refroidir avant de le manipuler. Porter des vêtements de protection et des gants pendant l'entretien. 1. Tout d'abord, accéder au compartiment moteur 2. Mettre de côté la couverture isolante; 3. Débrancher les capteurs de pression, de NOx et de température; 4. Supporter l'ensemble catalyseur d’oxydation diesel (DOC) et filtre à particules diesel (DPF); PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 11 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT ATTENTION DISPOSITIF LOURD Utiliser un équipement de levage ou de soutien approprié. Supporter correctement et fixer l'équipement de levage pour empêcher l'ensemble DOC et DPF de tomber pendant l'entretien. 5. Détacher les colliers en V qui maintiennent l'ensemble DOC et DPF; 6. Abaisser avec précaution l'ensemble DOC et DPF; 7. Pour s'assurer que les composants sont réinstallés dans la même position, noter les positions relatives du DOC, du DPF et des colliers en V avant de les démonter; ATTENTION FRAGILE PRÉCAUTION MANIPULER FIGURE 4: DÉMONTAGE DU DOC ET DU DPF AVEC Faire très attention lors de la manipulation de la cartouche DPF, car elle pourrait être endommagée ou détruite en cas de chute ou de coup brusque. 9. Toujours remonter les cartouches de filtration DOC et DPF en position verticale pour permettre un meilleur alignement des joints; Des cartouches de filtration DPF réusinées seront disponibles en échange. Pour cette raison, il est très important de garder les cartouches en parfait état. Il n'y aura pas de remboursement pour les cartouches endommagées. 8. Remplacer également les colliers en V et les joints lors du remplacement des cartouches de filtration DPF; REMARQUE Lors du remplacement de la cartouche DPF, se reporter aux spécifications sur l'étiquette attachée au DPF pour le choix du DPF de remplacement approprié. 10. Serrer les colliers en V COUPLE : 17-23 lb-pi (23-31 Nm) ATTENTION Toujours serrer les colliers à la main. 11. Avec un maillet en caoutchouc, frapper énergiquement les colliers autour de la circonférence pour s'assurer que le joint est bien en place; 12 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT 12. Supporter l'ensemble catalyseur d’oxydation diesel (DOC) et filtre à particules diesel (DPF) pendant la réinstallation; 13. Rebrancher les capteurs de pression, de NOx et de température; 14. Attacher les sangles qui l'ensemble DOC et DPF; maintiennent 15. Remettre la couverture isolante. 4. CONVERTISSEUR CATALYTIQUE En temps normal, le convertisseur catalytique du système de réduction catalytique sélective (SCR) n'a pas besoin d'entretien. Le convertisseur catalytique ne devrait pas nécessiter de remplacement à moins d'un accident ou de dommages près du compartiment moteur. Toutefois, s'il faut le remplacer, utiliser l'une des deux procédures suivantes : FIGURE 5: CONVERTISSEUR CATALYTIQUE 4.1 RETRAIT • Débrancher et retirer la partie de la conduite de liquide de refroidissement montée entre le boîtier de thermostat et l'entrée du radiateur. • Débrancher et retirer le conduit d'entrée d'air monté entre la sortie du turbocompresseur et l'entrée du refroidisseur d'air. • Ouvrir la porte de radiateur. Défaire les boulons et les vis de fixation du cadre du radiateur. • Retirer l'ensemble radiateur et refroidisseur d'air. Marche à suivre no 1 Le radiateur doit être retiré afin d'abaisser le convertisseur catalytique pour le remplacer. • Mettre le commutateur de démarrage à la position OFF (arrêt). • Fermer les vannes d'arrêt de la canalisation de chauffage. • À l'aide du tuyau de vidange à connexion rapide, vidanger le circuit de refroidissement du moteur. Consulter la section 05, REFROIDISSEMENT, sous la rubrique « VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ». AVERTISSEMENT En raison du poids important de l'ensemble radiateur, il faut le supporter de manière adéquate avant de tenter de le retirer. ATTENTION Identifier les tuyaux et les câbles avant de les débrancher pour en faciliter le rebranchement. Bloquer tous les orifices pour empêcher la saleté de pénétrer dans le système. • Débrancher et retirer la partie de la conduite de liquide de refroidissement montée entre la sortie du radiateur et l'entrée de la pompe à eau. • Soutenir de manière sécuritaire convertisseur catalytique par le haut. • Débrancher le capteur de NOx de sortie du convertisseur catalytique. • Retirer les sangles métalliques qui maintiennent le convertisseur catalytique puis abaisser ce dernier. • Retirer ou débrancher tout équipement ou composant qui pourrait gêner ou empêcher le retrait du convertisseur catalytique. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 13 le SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT Marche à suivre no 2 • Mettre le commutateur de démarrage à la position OFF (arrêt). • Soutenir de manière sécuritaire convertisseur catalytique par le haut. • Débrancher le capteur de NOx de sortie du convertisseur catalytique. • Retirer les sangles métalliques qui maintiennent le convertisseur catalytique puis abaisser ce dernier. Avec l’installation Embrayage électrique : • Fermer les vannes d'arrêt de la canalisation de chauffage. • Retirer l'ensemble DOC et DPF (se reporter au paragraphe 2.1 de la présente section). • Retirer le tuyau qui relie l'ensemble DOC et DPF au convertisseur catalytique. • À l'aide du tuyau de vidange à connexion rapide, vidanger le circuit de refroidissement du moteur. Consulter la section 05, REFROIDISSEMENT, sous la rubrique « VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ». Avec toute installation: • • Débrancher et retirer la partie de la conduite de liquide de refroidissement montée entre la sortie du radiateur et l'entrée de la pompe à eau. • Débrancher et retirer la partie de la conduite de liquide de refroidissement montée entre le boîtier de thermostat et l'entrée du radiateur. • Débrancher et retirer le conduit d'entrée d'air monté entre la sortie du turbocompresseur et l'entrée du refroidisseur d'air. • Retirer le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. • Relâcher la tension de la courroie d'entraînement (se reporter aux paragraphes 12.1 et 15.1 de la section 5 : Système de refroidissement). • Couper les attaches de câble et débrancher le connecteur électrique de l'embrayage du ventilateur. Retirer les fixations de l'arbre d'entraînement de ventilateur au niveau de la boîte d'engrenages. • Retirer le support du mécanisme d’entraînement du ventilateur de radiateur. 14 Retirer ou débrancher tout équipement ou composant qui pourrait gêner ou empêcher le retrait du convertisseur catalytique. 4.2 MONTAGE DU CONVERTISSEUR CATALYTIQUE Avant de retirer • ATTENTION Identifier les tuyaux et les câbles avant de les débrancher pour en faciliter le rebranchement. Bloquer tous les orifices pour empêcher la saleté de pénétrer dans le système. le Marquer par une ligne verticale, la position angulaire des sangles métalliques inférieure (des deux côtés) et supérieure par rapport au support des sangles situé sur le convertisseur catalytique. Inférieur Supérieur • Marquer par une ligne verticale la position centrale des sangles inférieure et supérieure par rapport à l'embossage situé en bas et en haut du convertisseur catalytique. Inférieur PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT rapport à l'embossage du convertisseur et ensuite, aligner les lignes tracées précédemment sur les sangles métalliques par rapport aux supports des sangles sur le convertisseur catalytique. Inférieur Supérieur Supérieur Montage • Placer la sangle supérieure au-dessus de l'embossage supérieur et la sangle inférieure sous l'embossage inférieur du convertisseur catalytique. Inférieur Inférieur COLLIER Supérieur COLLIER • Supérieur En se référant aux lignes tracées précédemment, aligner les sangles métalliques inférieure et supérieure par PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 15 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT • Avant de serrer les pièces, s'assurer que le support inférieur du convertisseur catalytique est bien centré par rapport à l'entrée des gaz d'échappement du convertisseu. Pour éviter que la chaleur des gaz d'échappement endommage la peinture et surchauffe la fibre de verre, le déflecteur à ailettes du diffuseur doit être affleurant la surface du toit ou ne pas dépasser cette surface de plus de 3/32 po (2 mm). ATTENTION Serrer les colliers correctement afin d'empêcher tout mouvement du diffuseur. L'utilisation d'une clé à chocs est nécessaire. • En serrant les boulons, respecter l'alignement des pièces et garder le support inférieur aussi centré que possible avec l'entrée des gaz d'échappement du convertisseur catalytique. 1. Desserrer le collier qui fixe le diffuseur au convertisseur catalytique. 5. ENSEMBLE DIFFUSEUR Pendant la régénération stationnaire, les gaz d'échappement peuvent devenir très chauds à la sortie. Le diffuseur abaisse la température des gaz d'échappement d'environ la moitié à 6 pouces au-dessus du diffuseur. Le diffuseur est un élément important du système d'échappement et ne doit jamais être retiré du véhicule. L'utilisation du véhicule sans le diffuseur peut endommager sérieusement le véhicule. FIGURE 7: RÉGLAGE DE LA POSITION DU DIFFUSEUR 2. Pour obtenir la position angulaire adéquate, s'assurer que les deux bords indiqués sur la Figure 7 sont parallèles. FIGURE 6: ENSEMBLE DIFFUSEUR 5.1 AJUSTEMENT DU DIFFUSEUR Si un ajustement de la position du diffuseur s'avère nécessaire, retirer d'abord la grille d'aération du système de post-traitement des gaz d'échappement située sur le toit. 3. À l'aide d'une règle, ajuster le niveau du diffuseur. La surface supérieure de la plaque d'avertissement fixée sur le déflecteur à ailettes du diffuseur doit être alignée avec la surface du toit ou la dépasser au maximum d'environ 3/32 po (2 mm). 4. Serrer le collier qui fixe le diffuseur au convertisseur catalytique. 5. Reposer la grille d'aération et le déflecteur de la partie supérieure du système de posttraitement des gaz d'échappement. 5.2 ENTRETIEN ATTENTION 16 À chaque intervalle d'inspection du véhicule, inspecter le diffuseur comme suit : PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT • Inspecter la grille du diffuseur pour détecter d'éventuelles fissures par contrainte thermique; • Vérifier la présence de corps étrangers et de débris à l'intérieur du boîtier de diffuseur; les retirer et nettoyer le boîtier le cas échéant; • Vérifier le bon fonctionnement du clapet antipluie à l'intérieur du boîtier de diffuseur et s'assurer qu'il se déplace librement; • S'assurer que le tube de purge n'est pas bouché. Verser une tasse d'eau dans le boîtier de diffuseur et veiller à ce que l'eau soit rapidement et entièrement évacuée à l'autre extrémité du tube de purge. Si le tube est bouché, le retirer et souffler de l'air comprimé à l'intérieur, dans le sens inverse de l'écoulement; 04021 FIGURE 8: EXTENSION DE DIFFUSEUR • Vérifier que la plaque d'avertissement "THIS DIFFUSER SURFACE MUST BE FLUSH WITH THE ROOF SURFACE" (cette surface du diffuseur doit être affleurante à la surface du toit) est toujours en place. ENTRETIEN ENSEMBLE DIFFUSEUR Inspecter le diffuseur aux intervalles indiqués dans le calendrier d'entretien et de lubrification à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. 5.3 EXTENSION DE DIFFUSEUR – (H3-45 VIP / X3-45 VIP) Une extension de diffuseur est disponible pour les convertisseurs. Pour installer: 1. Retirer le déflecteur à ailettes existant. 2. Monter l'extension sur le boîtier de diffuseur. Fixer à l'aide des 10 écrous borgnes existants; 3. Faire glisser le protecteur thermique sur l'extension; 4. Placer le déflecteur à ailettes du diffuseur sur l'ensemble et le fixer à l'aide d'une deuxième série de 10 écrous identiques. FIGURE 9: EXTENSION DE DIFFUSEUR POUR MAISONS MOTORISÉES 6. SYSTÈME D'INJECTION ET RÉSERVOIR DE FLUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF) Le module de commande du réservoir de DEF et du système d'injection varie de façon continue la quantité de DEF injectée en fonction de la charge actuelle du moteur. Le fluide d'échappement diesel (DEF) est stocké dans un réservoir en plastique de 16 gallons (60 litres) situé au côté droit dans le compartiment du condenseur. Une pompe située près du réservoir de DEF est utilisée pour mettre sous pression le système et acheminer le fluide. Un serpentin de chauffage à l'intérieur du réservoir utilise le liquide de refroidissement du moteur pour maintenir le DEF à l'état liquide ou le dégeler au démarrage du moteur pendant la saison froide. Le DEF est injecté dans les gaz d'échappement par une buse située entre le DPF et le convertisseur catalytique (voir la Figure 1). PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 17 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT Dans le convertisseur catalytique, les NOx (oxydes d'azote) sont transformés en azote gazeux inoffensif et en eau. 6.1 FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL Lors de la manipulation d'une solution de DEF, il est important que les connecteurs électriques soient bien branchés ou bien encapsulés pour éviter le risque d'une oxydation permanente causée par le DEF. L'eau ou l'air comprimé n'aident pas, car le DEF provoque l'oxydation rapide de certains métaux. Si un connecteur débranché entre en contact avec la solution de DEF, il doit être remplacé immédiatement pour empêcher la solution de DEF de s'infiltrer davantage dans le câblage de cuivre qui se produit à une vitesse d'environ 2,4 po (60 mm) par heure. températures élevées, elle se décompose en ammoniac et en dioxyde de carbone. • Le DEF est très corrosif pour certains métaux, dont l’aluminium et le cuivre. • Si de la solution de DEF est renversée sur le véhicule, essuyer et rincer à l'eau. La solution de DEF déversée peut former des cristaux blancs concentrés sur le véhicule. Rincer ces cristaux avec de l'eau. AVERTISSEMENT Le DEF déversé sur des composantes chaudes s'évapore rapidement. Détourner la tête si cette situation se produit! ATTENTION Le fluide d'échappement diesel (DEF) est une solution aqueuse non toxique d'urée (32,5 %) et d'eau ultra-pure (67,5 %). L'urée est un composé d'azote qui se transforme en ammoniac lorsqu'il est chauffé. Le fluide est non inflammable, et n'est pas dangereux lorsqu'il est manipulé selon les recommandations. Cependant, il est très corrosif pour certains métaux, en particulier pour le cuivre et le laiton. Pendant le débranchement des tuyaux et des composants, ne pas renverser du DEF sur les connecteurs non scellés ou débranchés. Si du DEF est renversé sur un connecteur débranché ou non scellé, le connecteur doit être immédiatement remplacé. Conseils en cas de déversement de DEF : • Si du DEF entre en contact avec la peau, rincer abondamment avec de l’eau et enlever les vêtements souillés. • Si du DEF entre en contact avec les yeux, rincer pendant plusieurs minutes et appeler un médecin si nécessaire. • Si respiré, prendre de grandes bouffées d’air frais et appeler un médecin si nécessaire. • Ne pas laisser le DEF entrer en contact avec d’autres substances chimiques. • La solution de DEF n'est pas inflammable. Si la solution de DEF est exposée à des 18 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 04052 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT FIGURE 10: RÉSERVOIR ET POMPE DE LA SÉRIE H FIGURE 11: RÉSERVOIR ET POMPE DE LA SÉRIE X PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 19 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT 6.2 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE DEF ENTRETIEN Il n'est pas nécessaire d'enlever le réservoir de DEF pour le nettoyer. 1. Placer un récipient réservoir de DEF. approprié sous le 2. Retirer le bouchon de vidange du réservoir de DEF par le trou d'accès dans le plateau de support du réservoir de DEF. Vider et nettoyer le réservoir de DEF et le filtre du raccord de goulot de remplissage avec de l'eau chaude aux intervalles indiqués dans le calendrier d'entretien et de lubrification à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. 3. Laisser le DEF s'écouler totalement du réservoir. Jeter le DEF usé conformément aux réglementations locales en vigueur. 6.3 REMPLACEMENT DE L'ÉLÉMENT FILTRE DU MODULE DE POMPE 4. Retirer le raccord de goulot de remplissage du réservoir de DEF. Pour ce faire, relâcher la languette de retenue et retirer le raccord du goulot de remplissage. Remplacer le joint d'étanchéité s'il est endommagé. 2. Avant de desserrer le couvercle du filtre, placer un récipient approprié sous le couvercle pour recueillir le fluide qui peut couler de la pompe; 1. Nettoyer la zone autour du couvercle du filtre. 3. Retirer le couvercle du filtre. ATTENTION La contamination ou les dommages à la surface d'étanchéité du boîtier ne sont pas acceptables. 4. Utiliser une pince à bec effilé pour retirer soigneusement l’égalisateur de pression et le filtre. Ne pas endommager la surface d'étanchéité du boîtier. 5. Rincer le réservoir avec de l'eau chaude. Laisser l'eau s'écouler totalement du réservoir. 6. Nettoyer la crépine du goulot de remplissage avec de l'eau chaude. 7. Réinsérer la crépine jusqu'à ce que les languettes de retenue s'enclenchent dans le goulot de remplissage. Remettre le bouchon de vidange du réservoir de DEF. 20 1. POMPE 2. COUVERT DE FILTRE PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 1. ÉGALISATEUR PRESSION 2 .FILTRE DE SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT 2. Relâcher les languettes de retenue et retirer la crépine du goulot de remplissage. Jeter le vieux joint d'étanchéité. 3. Nettoyer et reposer la crépine dans le goulot de remplissage du réservoir de DEF avec un joint d'étanchéité neuf. 4. Insérer jusqu'à ce que les languettes de retenue s'enclenchent dans le goulot de remplissage. 7. FIGURE 12 : REMPLACEMENT DE L'ÉLÉMENT FILTRE DU MODULE DE POMPE 5. Poser un filtre et un égalisateur de pression neufs. Vérifier le couvercle du filtre et le boîtier pour détecter des dommages éventuels. Si le filtre ou le boîtier sont endommagés, il faut les remplacer. 6. Poser le couvercle du filtre. COUPLE : 22 lb-pi (30 Nm) ATTENTION Vérifier s'il y a des fissures autour de la zone du couvercle du filtre. Aucune fissure n'est acceptable. INJECTEUR DE CARBURANT DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT Le bon fonctionnement de l'injecteur de carburant du système de post-traitement, aussi appelé AHI, est nécessaire pour assurer l'efficacité du processus de régénération du DPF. Un injecteur de carburant bouché entraîne le blocage du DPF. En plus de l'activation du témoin CHECK, l'activation de codes d'anomalie (DTC) par le ECM moteur (MID128) indiquent une anomalie du système de post-traitement et/ou de l’injecteur d'hydrocarbures. Vérifier l'état du système de post-traitement à partir de l'écran d'affichage (DTC). Sélectionner le menu DIAGNOSTICS puis les sous-menus DIAGNOSTIC DE PANNES et ECU MOTEUR. Vérifier l'état du système de post-traitement sur l'écran d'affichage. Sélectionner le menu POSTTRAITEMENT, puis ATS STATUS. Vérifier ensuite le niveau de suie du DPF avec l'INDICATEUR DE NIVEAU DE SUIE. ENTRETIEN ENTRETIEN Remplacer le filtre et l’égalisateur de pression de pompe DEF aux intervalles indiqués dans le calendrier d'entretien et de lubrification à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. INJECTEUR D'HYDROCARBURES POST-TRAITEMENT DE Remplacer l'injecteur de carburant pour le posttraitement aux intervalles indiqués dans le calendrier d'entretien et de lubrification à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. 6.4 CRÉPINE DE GOULOT DE REMPLISSAGE Si la crépine de goulot de remplissage du réservoir de DEF (Figure 10) est bouchée par des corps étrangers et des débris, retirer et nettoyer la crépine de la manière suivante; 7.1 REMPLACEMENT 1. Retirer de la fixation et le collier en P qui fixent la conduite au support de montage sur le tuyau de diffuseur. 1. Retirer le bouchon de goulot de remplissage. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 21 SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT AVERTISSEMENT La fuite ou le déversement de carburant sur des surfaces chaudes ou des composants électriques peut provoquer un incendie et entraîner des dégâts matériels et des blessures graves. 2. Débrancher la conduite du raccord d'injecteur d'hydrocarbures pour le post-traitement. Recueillir le résidu éventuel de carburant de la conduite dans un récipient approprié. ATTENTION Ne pas plier la conduite. Plier la conduite peut entraîner des fuites. 6. Brancher la conduite à l'injecteur d'hydrocarbures pour le post-traitement. Serrer le raccord de la conduite. COUPLE : 177-213 lb-po (20-24 Nm) 7. Poser le collier en P et la fixation pour fixer la conduite au support de montage sur le tuyau de diffuseur. 8. Démarrer le moteur et augmenter l'air à la pression de fonctionnement. Démarrer le processus de régénération. Lorsque le dosage de carburant commence, vérifier la présence de fuites du côté chaud du moteur. Effacer tous les codes d'anomalie, s'il y a lieu. REMARQUE Si la recherche de pannes a été effectuée à l'aide du guide de diagnostics (Guided Diagnostics), s'y référer pour la vérification des réparations. FIGURE 13 : INJECTEUR DE CARBURANT DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT 3. Retirer les fixations de montage de l'injecteur d'hydrocarbures. Retirer l'injecteur d'hydrocarbures du tuyau diffuseur (tuyau situé à la sortie du turbocompresseur). 4. Nettoyer la surface d'étanchéité sur le tuyau de diffuseur avant de monter l'injecteur d'hydrocarbures pour le post-traitement. 5. Poser le nouvel injecteur d'hydrocarbures et le nouveau joint sur le tuyau diffuseur. COUPLE : 120-130 lb-po (14-15 Nm) REMARQUE Les éléments de fixation sont déjà enduits d'un composé anti-grippage résistant à des températures élevées. 22 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT TABLE DES MATIÈRES REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 3 1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGES .......................................................................................................... 4 1.1 1.2 1.3 1.4 COLLIERS DE SERRAGE .......................................................................................................................................... 4 POULIES, POULIES DE RENVOI ET TENDEURS .............................................................................................................. 5 ENSEMBLE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .......................................................................................................... 6 VALEURS DE COUPLE POUR DIVERS COMPOSANTS .....................................................................................................7 2. DESCRIPTION .................................................................................................................................................. 8 3. ENTRETIEN ................................................................................................................................................... 11 3.1 3.2 4. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES ......................................................................................................................... 11 ROBINET D’ARRÊT DU FILTRE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT –ENTRETIEN DU CYLINDRE .............................................. 12 BOYAUX ....................................................................................................................................................... 14 4.1 COLLIERS DE SERRAGE DES CONDUITS DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ...............................................................14 4.2 COLLIERS DE SERRAGE À COUPLE CONSTANT SUR LE REFROIDISSEUR D'AIR DE SURALIMENTATION ................................15 4.2.1 Entretien ..............................................................................................................................................15 5. FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT .......................................................................................................... 15 5.1 5.2 6. REMPLACEMENT DU THERMOSTAT .............................................................................................................15 VÉRIFICATION DU THERMOSTAT .......................................................................................................................16 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................................................................................................................... 16 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .....................................................................................16 CAPTEUR DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ...........................................................................................16 DÉGEL DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................................................................................................17 RECOMMANDATIONS POUR LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ................................................................................. 17 ÉCHANTILLONNAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .............................................................................................19 7. VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................................................................................. 20 8. REMPLISSAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ...................................................................................... 22 9. RINÇAGE....................................................................................................................................................... 22 9.1 9.2 DÉCALAMINANTS DE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ................................................................................................ 23 RINÇAGE INVERSÉ SOUS PRESSION ........................................................................................................................ 23 10. FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................................................................................. 24 11. ASSEMBLAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ................................................................................... 25 11.1 ENTRETIEN ...................................................................................................................................................26 11.2 REMPLACEMENT D’UN VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT .....................................................................28 11.3 DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU CARÉNAGE DE VENTILATEURS .............................................................28 11.4 VÉHICULE DE SÉRIE H3 - DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU MODULE DE REFROIDISSEMENT (RADIATEUR/REFROIDISSEUR D’AIR) ..............................................................................................................................30 11.5 VÉHICULE DE SÉRIE X3 - DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU MODULE DE REFROIDISSEMENT (RADIATEUR/REFROIDISSEUR D’AIR) ..............................................................................................................................36 11.6 DÉMONTAGE DIRECT DU REFROIDISSEUR D’AIR (CAC) DU VÉHICULE ...........................................................................43 12. SPÉCIFICATIONS........................................................................................................................................ 49 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 1 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 2 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION DATE 1 Section 5A et 5B fusionnées avec l’intro H3 NEA et ventilateurs électriques 31-01-2018 2 Ajout du paragraphe 3.2 Robinet d’arrêt du filtre de liquide de refroidissement – entretien du cylindre 10-04-2018 3 Nouveau réservoir de récupération X3 et valeurs de serrage pour collets du CAC 21-06-2018 4 5 6 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 3 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGES 1.1 COLLIERS DE SERRAGE 05179 COLLIERS DES BOYAUX No DESCRIPTION COUPLE 1 Colliers de serrage - système de refroidissement (2.5’’ D.E.) 2 Colliers couple constant – refroidisseur d’air de suralimentation (CAC) 4.5-5.5 lb-pi (6-7 Nm) 3 Colliers couple constant – Coude du CAC à l’admission (Série X3 seulement) 12-15 lb-pi (16-20 Nm) 4 Coude d’admission – Bandes en V 4 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Juin 2018 30 lb-po (3 Nm) 4.5-6 lb-pi (6.1-8.13 Nm) SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 1.2 POULIES, POULIES DE RENVOI ET TENDEURS 01225_3 POULIES, POULIES DE RENVOI ET TENDEURS No DESCRIPTION COUPLE 1 Vis de la poulie de renvoi de la pompe à l’eau 16 lb-pi (22 Nm) 2 Vis de la poulie du vilebrequin 22 lb-pi (30 Nm) 3 Vis de la poulie de renvoi – pompe à l’eau 43 lb-pi (58 Nm) 4 Vis du tendeur de courroie automatique – pompe à l’eau 48 lb-pi (65 Nm) 5 Poulie de la pompe à l’eau 18 lb-pi (24 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 5 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 1.3 ENSEMBLE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ENSEMBLE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT No DESCRIPTION COUPLE 1 Vis de montage supérieures et inférieures du CAC (avec coussinets de plastique) 9 lb-pi (12 Nm) 2 Vis de montage du radiateur à l’ensemble de refroidissement (au travers du cadre) 9 lb-pi (12 Nm) 3 Vis 8mm du cadre du module de refroidissement (sur les deux côtés) 9 lb-pi (12 Nm) 4 Supports, charnière de tuyère des ventilateurs de refroidissement et support supérieur 9 lb-pi (12 Nm) 5 Vis de charnière de carénage des ventilateurs de refroidissement (supérieure et inférieure) 68 lb-po (8 Nm) 6 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 1.4 VALEURS DE COUPLE POUR DIVERS COMPOSANTS VALEURS DE COUPLE POUR DIVERS COMPOSANTS No DESCRIPTION COUPLE 1 Couvert arrière de la pompe à l’eau (attaché au moteur) 29-41 lb-pi (39-56 Nm) 2 Couvert avant de la pompe à l’eau (attaché au couvert arrière) 15-21 lb-pi (20-28 Nm) 3 Vis du boîtier du thermostat 15-21 lb-pi (20-28 Nm) 4 Vis de fixation des ventilateurs de refroidissement 5 Capteur du niveau du liquide de refroidissement (la flèche doit pointer vers le haut) 30 lb-po (3 Nm) Garder au maximum 2 pas de filet à l’extérieur du raccord* * Ajouter du scellant pour filets de type Téflon (PTFE) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Section Révision Juin 2018 7 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 2. DESCRIPTION Un radiateur et des ventilateurs de refroidissement électriques à vitesse variable sont utilisés pour dissiper efficacement la chaleur générée par le moteur. Un refroidisseur d’air de suralimentation (CAC), adjacent au radiateur, est aussi utilisé pour refroidir l’alimentation d’air comprimé à la sortie du turbo avant qu’il ne passe par l’admission du moteur. Tous les composants mécaniques du système de refroidissement, de même que les disjoncteurs des ventilateurs sont groupés et montés sur le côté gauche du compartiment moteur pour faciliter l’accès et l’entretien. AVERTISSEMENT QUAND LE MOTEUR TOURNE Les ventilateurs de refroidissement peuvent s’activer à tout moment. Garder les mains et tout objet éloignés des ventilateurs ou garder la porte du radiateur fermée. AVERTISSEMENT Les ventilateurs de refroidissement peuvent s’activer quand le moteur est arrêté, dans les conditions suivantes: - S’il y a des conditions de hautes températures du système d’échappement (ex. suite à un processus de régénération). Pendant un test des moteurs des ventilateurs électriques. Une pompe centrifuge, montée sur le moteur, est utilisée pour permettre la circulation du liquide de refroidissement dans le système. La pompe opère en continu et en combinaison avec un thermostat de type déviation complète positionné à la sortie du liquide pour contrôler l’écoulement, permettre le réchauffement rapide du moteur et réguler la température du réfrigérant. 8 Le liquide de refroidissement du moteur est tiré de la partie inférieure du radiateur par la pompe à eau et est forcé à travers le refroidisseur de transmission avant de passer par le refroidisseur d'huile et dans le bloc-cylindres. Du bloc-cylindres, le liquide passe à travers la culasse et, lorsque la température de fonctionnement du moteur est normale, il passe par le boîtier du thermostat et se retrouve dans la partie supérieure du radiateur. Finalement, le liquide de refroidissement passe à travers une série de tuyaux, où sa chaleur est dissipée par des courants d'air créés par les ventilateurs et le déplacement du véhicule. Lors du démarrage à froid d'un moteur ou lorsque la température du liquide de refroidissement est inférieure à la température normale de fonctionnement, le thermostat fermé dirige l'écoulement du liquide du boîtier du thermostat à travers le tube de dérivation vers la pompe à eau. Le liquide de refroidissement est recirculé dans le moteur pour aider à le chauffer. Lorsque la température d'ouverture du thermostat est atteinte, le débit du liquide de refroidissement est divisé entre le raccord inférieur du radiateur et le tube de dérivation. Lorsque le thermostat est complètement ouvert, la totalité du liquide de refroidissement coule vers le raccord inférieur du radiateur. Sur les véhicules de série H3, le système de refroidissement est rempli à l’aide d’un entonnoir par le bouchon de remplissage et de surpression monté sur le réservoir d'expansion, le bouchon est aussi utilisé pour maintenir la pression dans le système, lorsque la pression du système dépasse la pression nominale (14 psi - 96,53 kPa), le bouchon dégage l'air et, si nécessaire, du liquide de refroidissement à travers le tube de trop-plein (Figure 3). Sur les véhicules de série X3, le bouchon de surpression est aussi présent sur le réservoir d’expansion, mais l’ajout de liquide doit se faire par le bouchon de remplissage du réservoir de récupération en plastique clair situé à côté du réservoir d’expansion (Figure 2). Le thermostat est situé dans le boîtier boulonné sur le côté gauche du moteur. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT Sur les véhicules de série X3, utiliser le bouchon de surpression uniquement en cas d’un besoin d’ajout important de liquide de refroidissement. Toujours utiliser le bouchon situé sur le réservoir de récupération pour faire un appoint de liquide de refroidissement en utilisation normale. ATTENTION Sur les véhicules de série X3, la pression du système de refroidissement doit être purgée à l’aide du clapet de détente de pression. Ne jamais ouvrir le bouchon de surpression sans s’assurer préalablement que la pression du système complètement purgée. Le liquide de refroidissement sous pression, même s’il est froid, peut causer des blessures sérieuses. NOTE Refermer le clapet de détente de surpression après avoir purgé le système. Le système de refroidissement du moteur fournit également du liquide de refroidissement chaud pour le système de chauffage du véhicule. Se reporter à la section 22, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION dans ce manuel pour des informations relatives à la circulation d'eau du système de chauffage. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 9 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT FIGURE 1: ASSEMBLAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ET SES COMPOSANTS (SÉRIE X3 ILLUSTRÉE) FIGURE 2 : RÉSERVOIR D’EXPANSION ET DE RÉCUPÉRATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (SÉRIE X3) 10 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT FIGURE 3 : RÉSERVOIR D’EXPANSION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LA SÉRIE H3 • 3. ENTRETIEN 3.1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Une inspection de routine systématique des composants du système de refroidissement est essentielle pour optimiser l'efficacité du moteur et du système de chauffage. • Vérifier quotidiennement le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion ou le réservoir de récupération et le corriger si nécessaire. Vérifier la concentration du liquide antigel. • Vérifier la courroie de la pompe à eau, la remplacer si elle est effilochée ou si elle a des signes avancés d’usure. • Vérifier si le faisceau du radiateur fuit et veiller à ce qu'il ne soit pas bouché par de la saleté ou des insectes. Pour éviter d'endommager les ailettes, nettoyer le faisceau avec un tuyau d'air à basse pression. Nettoyer à la vapeur si nécessaire. • Vérifier le fonctionnement de la pompe à eau. Une pompe qui fuit aspire l'air, augmentant la corrosion. Réparer toutes les fuites sans tarder. Les fuites non réparées peuvent créer des problèmes. Inspecter et serrer régulièrement les supports du radiateur. Tester et remplacer le thermostat régulièrement. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 11 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT NOTE Afin d'assurer l'intégrité du système, il est recommandé de vérifier périodiquement la pression du système de refroidissement. Mettre sous pression le système de refroidissement à 103-138 kPa (15-20 psi) à l'aide du contrôleur de pression pour radiateur et système de refroidissement, J24460-1. Ne pas dépasser 138 kPa (20 psi). Toute baisse mesurable de la pression peut indiquer une fuite. Chaque fois que le carter d'huile est démonté, il faut vérifier la pression du système de refroidissement dans le but de déceler des fuites naissantes du liquide de refroidissement. Veiller à ce que la cause de la fuite interne ait été corrigée avant de rincer le système contaminé. ATTENTION Les boyaux et raccords doivent être propres et exempts d’huile ou de graisse avant l’installation des colliers. Ne pas utiliser de savon, de lubrifiant ou produit scellant sur les raccords ou dans les boyaux. FIGURE 4: SUPPORT DU FILTRE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1. Stationner le véhicule sur une surface plane. Appliquer le frein de stationnement et placer la transmission au point mort. 2. Placez le commutateur d’allumage à la position OFF. 3. Sur le panneau de démarrage arrière (FIGURE 5) situé dans le compartiment du moteur, appuyer sur le bouton d’arrêt/antidémarrage du moteur pour prévenir le démarrage du moteur. NOTE Pour plus d'informations sur les composants du moteur Volvo D13 ou des composants moteurs connexes, veuillez consulter les sites Web Volvo Truck Canada ou Volvo Trucks North America sous la rubrique Pièces et Service (Parts & Service). Sur le site Web de Volvo, vous trouverez des procédures de service détaillées pour le remplacement de pièces, la réparation et l'entretien. 3.2 ROBINET D’ARRÊT DU FILTRE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT – ENTRETIEN DU CYLINDRE Le grippage du cylindre situé dans le support du filtre de liquide de refroidissement pourrait empêcher un fonctionnement correct du robinet d’arrêt. Avec un nettoyage approprié, l’application d’une graisse à base de silicone dans la rainure du cylindre et la manipulation périodique du levier du robinet d’arrêt permettra d’éviter l’accumulation de corrosion dans le support du filtre. Suivez la procédure d’entretien et de réparation du cylindre qui suit. FIGURE 5: PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE 4. Vidanger le liquide de refroidissement du moteur. Se référer au paragraphe « Vidange du système de refroidissement » dans cette section. Procédure de réparation du robinet d’arrêt en raison de la corrosion 5. Placer un récipient pour contenir tout déversement sous le support du filtre de liquide de refroidissement. 6. Desserrer la vis hexagonale M5 (1) située sur le support du filtre (3) jusqu'à ce que la rainure du cylindre soit dégagée (2) (Figure 6). Remarque : Il s’agit de la rainure dans laquelle la vis M5 s’insère lorsque le support du filtre de 12 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT liquide de assemblé. refroidissement est entièrement Remarque : Inspectez le joint torique (4) du cylindre (2) afin de déceler s’il a été endommagé par la rouille ou au moment du retrait. Remplacez le joint torique en utilisant le numéro de pièce 968725 si nécessaire. Remplacez le cylindre en utilisant le numéro de pièce 3979940 si nécessaire. FIGURE 6: VIS HEXAGONALE M5 7. Extraire le cylindre (2) du support du filtre (3). FIGURE 8: INSPECTER LE JOINT TORIQUE (4) ET LE CYLINDRE (2) 9. Si la zone contenant la corrosion ne peut être nettoyée adéquatement ou bien s’il y a des dommages aux surfaces assurant l’étanchéité du joint torique, remplacer le support du filtre. 10. Appliquer de la graisse à base de silicone de grade NLGI n° 2 dans la rainure du cylindre. S’assurer que la rainure du cylindre est complètement remplie de graisse. FIGURE 7: CYLINDRE 8. En utilisant un tampon de nettoyage abrasif, enlever tout débris et traces de corrosion sur le cylindre et dans le logement du cylindre (FIGURE 8). Remarque : Ne pas laisser de la corrosion ou tout autre contaminant solide tomber à l’intérieur du support du filtre. Remarque : Lorsqu’un nettoyage est nécessaire, ne pas utiliser d’outils électriques ou de meules pour nettoyer les zones couvertes par la corrosion. Cela pourrait endommager les pièces irrémédiablement. FIGURE 9: APPLIQUE DE LA GRAISSE À BASE DE SILICONE DE GRADE NLGI NO.2 DANS LA RAINURE 11. Réinsérer le cylindre (2) dans le logement (3) et serrer la vis hexagonale M5 (1). 12. Pour éviter la récurrence du problème, un graissage devrait être fait chaque fois que le liquide de refroidissement est remplacé et le levier du robinet d’arrêt devrait être manipulé (rotation) périodiquement. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 13 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT vis sans fin. Les colliers de serrage sont en acier inoxydable. Toute installation avec des connexions égales ou supérieures à 2 pouces de diamètre comporte 2 colliers de serrage (deux colliers côte à côte) avec les têtes de vis séparées d’au moins 90°. Utiliser une clé dynamométrique pour vous assurer d’appliquer le couple de serrage exigé. COUPLE: 30 lb-in (3,39 Nm) FIGURE 10: INSERTION DU CYLINDRE 13. Remplir le système avec le liquide de refroidissement recommandé. 14. Remettre le bouton d’arrêt/antidémarrage du moteur à la position normale de service. 15. Démarrer le moteur, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites et que tout fonctionne normalement. 16. Après l’arrêt du moteur, remettre du liquide de refroidissement si nécessaire. 4. BOYAUX Les problèmes du système de refroidissement sont souvent dus à des boyaux fissurés, gonflés ou usés ou à des raccords mal serrés. Un boyau usé qui se décompose ou le caoutchouc qui s'effrite du boyau et obstrue le passage du liquide de refroidissement cause souvent une surchauffe grave. Il faut inspecter régulièrement les raccords et resserrer les colliers de serrage. Remplacer tous les boyaux fissurés ou gonflés. 4.1 COLLIERS DE SERRAGE DES CONDUITS DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Tous les colliers de serrage utilisés sur les systèmes de chauffage et de refroidissement sont équipés d’un mécanisme à ressort permettant de compenser pour la dilatation thermique causée par les changements de température. Ce mécanisme permet de conserver la pression de contact entre les boyaux et les raccords (couple constant). Le serrage initial est réalisé avec un mécanisme à 14 FIGURE 11: CIRCULATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (SÉRIE X3) ATTENTION Les colliers de serrage se cassent si le couple appliqué est important. Ne pas trop serrer, surtout par temps froid lorsque le collier s'est contracté. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ATTENTION Les colliers de serrage se cassent si on les serre trop. Ne pas trop serrer, surtout par temps froid lorsque le collier s'est contracté. FIGURE 12: COLLIER UTILISÉ SUR LES SYSTÈMES DE CHAUFFAGE ET DE REFROIDISSEMENT FIGURE 14 : COLLIERS DE SERRAGE DU REFROIDISSEUR D'AIR DE SURALIMENTATION (SÉRIE H3) FIGURE 13: INSTALLATION CORRECTE DES COLLIERS DE SERRAGE 4.2 COLLIERS DE SERRAGE À COUPLE CONSTANT SUR LE REFROIDISSEUR D'AIR DE SURALIMENTATION Si, pour une raison quelconque, il faut changer un collier de serrage, installer et serrer le collier de serrage au couple suivant : COUPLE: 4.5-5.5 lb-pi (6-7 Nm) IMPORTANT : Les colliers de serrage à couple constant utilisés à la jonction du CAC et du coude de la tubulure d’admission doivent être serrés différemment pour les véhicules de série X3 (voir tableau des couples de serrages pour identification) 4.2.1 Entretien Étant donné qu'un collier de serrage à couple constant est réglé automatiquement pour maintenir une pression d'étanchéité constante, il n'est pas nécessaire de le serrer régulièrement. Pendant le fonctionnement du véhicule et à l'arrêt, la vis s’ajustera selon les variations de température et de pression. La vérification du couple approprié devrait être faite à la température ambiante. 5. FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT 5.1 REMPLACEMENT DU THERMOSTAT 17. Vidanger le système de refroidissement. 18. Démonter les vis, le boîtier du thermostat et le thermostat. Bien nettoyer le siège du thermostat et toutes les surfaces de contact entre la culasse et le boîtier du thermostat. COUPLE: 12-15 lb-pi (16-20 Nm) Les bandes en V du coude doivent aussi être serrées au couple recommandé. COUPLE: 4.5-6 lb-pi (6.1-8.13 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 15 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 2. Après au minimum 30 secondes, vérifier que le thermostat est toujours fermé. FIGURE 15 : BOÎTIER DU THERMOSTAT - VOLVO D13 19. Poser le nouveau thermostat. S'assurer que le joint en caoutchouc reste bien en place. 20. Positionner le boîtier du thermostat à la culasse, poser les vis et serrer. 3. Chauffer ensuite l'eau à 100 °C (212 °F). Après au minimum 30 secondes au point d'ébullition, vérifier que l'ouverture du thermostat est au moins 7 mm (9/32 po). Si le thermostat ne s'ouvre pas, il doit être remplacé. Un bon thermostat commence à se fermer à 95 °C (203 °F) et est entièrement fermé à environ 85 °C (185 °F). 6. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT COUPLE: 15-21 lb-pi (20-28 Nm) 21. Poser le boyau en caoutchouc du radiateur sur le boîtier du thermostat. Placer le collier de serrage et serrer. 6.1 VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 22. Remplir le système avec le liquide de refroidissement recommandé. Le niveau du liquide de refroidissement à froid est correct lorsqu’il est visible d’au moins la moitié du tube de regard sur les véhicules H3 ou lorsque le liquide est visible entre les marques de niveau du réservoir de récupération des véhicules. (Figure 2 et Figure 3). Si le niveau est bas, ajouter du liquide au système. 23. Démarrer le moteur et vérifier s'il y a des fuites et si tout fonctionne bien. Après l'arrêt du moteur, ajuster le niveau du liquide au besoin. 5.2 VÉRIFICATION DU THERMOSTAT Il faut vérifier le fonctionnement du système avant de poser un nouveau thermostat. NOTE S’assurer que le nouveau thermostat se ferme complètement. Pour cela, le tenir à la lumière pour vérifier qu'il n'y a pas d'écart visible au point d'ouverture. Si le thermostat ne se ferme pas correctement, le remplacer. 1. Dans un récipient, réchauffer de l'eau à 75 °C (167 °F) et y immerger le thermostat. Utiliser un morceau de fil attaché au thermostat. 6.2 CAPTEUR DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Ce dispositif d'avertissement est composé d'une sonde de niveau de liquide montée sur le réservoir d'expansion. La sonde envoie un signal au module de commande du moteur pour indiquer le niveau du liquide de refroidissement. Si le niveau du liquide de refroidissement descend en dessous de la sonde, le témoin Check Engine (vérifier le moteur) clignote et un code d'anomalie est consigné (voir la section 01 MOTEUR). ATTENTION Ne pas faire tourner le moteur lorsque le témoin « Check Engine » clignote. La sonde du niveau est montée à l'avant du réservoir d'expansion. 16 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 6.3 DÉGEL DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Si le système de refroidissement est gelé, déplacer l'autocar dans un endroit chaud jusqu'à ce que la glace se fonde complètement. Ne pas utiliser d'antigel formulé pour les moteurs à essence automobiles, celui-ci possède une très forte teneur en silice qui peut obstruer le radiateur et laisser des dépôts indésirables dans le moteur. Un autocollant situé sur le réservoir d'expansion fournit des informations sur les liquides de refroidissement recommandés. ATTENTION En aucun cas, le moteur ne doit être utilisé lorsque le système de refroidissement est gelé, car cela se traduira par une surchauffe du moteur due à une insuffisance de liquide de refroidissement. Après le dégel, vérifier le moteur, le radiateur et les composants connexes pour détecter d'éventuels dommages causés par l'expansion due au gel du liquide de refroidissement. 6.4 RECOMMANDATIONS POUR LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Liquides de refroidissement pour le moteur Volvo D13 : recommandés • Texaco CPS#227998 (mélanges pré-dilués 50/50) Le liquide de refroidissement sert de médium pour le transfert de chaleur afin de réguler la température interne lorsque le moteur est en fonction. Dans un moteur ayant une bonne circulation de liquide de refroidissement, la chaleur provenant des cylindres et de la chambre de combustion est transférée à ce liquide. Un manque ou un mauvais type de liquide de refroidissement pourrait compromettre ce transfert de chaleur et occasionner une hausse rapide de la température. Pour un fonctionnement adéquat, le système de refroidissement doit être gardé sous pression pour éviter l’ébullition localisée du liquide de refroidissement. Tout le système doit être gardé propre et sans fuite. Vérifier périodiquement le bon fonctionnement du bouchon de pression et de remplissage. Toujours maintenir le niveau adéquat de liquide de refroidissement. Vérifier le niveau tous les jours. Utiliser un mélange avec un ratio de 50/50 de liquide de refroidissement de longue durée (ELC) et d’eau distillée. Ce ratio doit être utilisé toute l'année pour assurer une protection contre le gel et l'ébullition ainsi qu'un milieu stable pour les joints d'étanchéité et les boyaux. Lors du remplissage du liquide de refroidissement, utiliser le même type de mélange de liquide que celui déjà utilisé dans le système de refroidissement. Ne pas mélanger deux types de liquide de refroidissement différents. • Chevron CPS#227811 (mélanges pré-dilués 50/50) • Volvo 20358716 (mélanges pré-dilués 50/50) Les additifs du liquide de refroidissement de longue durée se dégradent lentement et ne requièrent pas de tests fréquents. Cependant, vous pouvez tester le liquide avec une bande de test FleetFix® (pour mesurer les niveaux de nitrite et de carboxylate) et l’ensemble de tests de dilution FleetFix® (pour déterminer la contamination et le niveau de protection du liquide de refroidissement longue durée). La protection contre le gel doit être vérifiée 2 fois par an en utilisant un réfractomètre pour liquide de refroidissement. ATTENTION Un essai du liquide de refroidissement de longue durée (ELC) indiquera un manque d'additifs (SCA), mais il ne faut pas les ajouter. L'ajout de SCA pourrait raccourcir la vie du moteur. ATTENTION Dans le moteur Volvo D13, utiliser uniquement du liquide de refroidissement longue durée (ELC). Ne pas ajouter d'additifs supplémentaires (SCA) à un liquide de refroidissement longue durée. Ne pas utiliser un filtre à liquide de refroidissement contenant d'additifs supplémentaires (SCA). PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 17 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT FIGURE 16 : ROBINETS D'ARRÊT DE CANALISATIONS DE CHAUFFAGE - COMPARTIMENT MOTEUR SÉRIE X3 18 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT FIGURE 17 : ROBINETS D'ARRÊT DE CANALISATIONS DE CHAUFFAGE - COMPARTIMENT MOTEUR SERIE H3 6.5 ÉCHANTILLONNAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Fournir un échantillon du liquide de refroidissement pour analyse en laboratoire pourrait s'avérer nécessaire à un moment dans la vie utile du véhicule. Matériel typique requis : • Pompe à vide manuelle pouvant être munie d'une bouteille • Bouteille d'échantillon • Tube en plastique (type « réfrigérateur » 1/4po) • Gants de Nitrile • Lunettes de sécurité • Chiffons NOTE La procédure suivante est prévue à titre de référence seulement. Les instructions fournies avec la trousse d'analyse du laboratoire ont préséance sur cette procédure. AVERTISSEMENT Avant de procéder aux étapes suivantes, s'assurer que le liquide de refroidissement a refroidi. Le dégagement soudain de la pression d'un système de refroidissement chaud peut entraîner la perte du liquide et des blessures éventuelles (échaudage) dues au liquide chaud. L'échantillonnage doit être effectué sur un moteur froid. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 19 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT NOTE Faire attention pour éviter une contamination accidentelle! La pompe à vide manuelle doit être utilisée uniquement pour l'échantillonnage du liquide de refroidissement afin de prévenir la contamination croisée. En outre, veiller à la propreté tout au long de cette procédure pour ne pas contaminer accidentellement l'échantillon du liquide de refroidissement. L'échantillonnage doit être effectué sur le réservoir d'expansion, le moteur froid. Si le véhicule a été immobile pendant longtemps, le conduire environ 30 minutes jusqu'à atteindre sa température normale de fonctionnement. Ensuite, le laisser refroidir. 1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion. Se reporter à Figure 2 et à la Figure 3 pour l'emplacement du bouchon. 2. Visser la bouteille d'échantillon à la pompe. Serrer à la main. 3. Faire glisser le tube en plastique dans le raccord de la pompe jusqu'à ce qu'il dépasse d'environ 1/2 pouce dans la cavité de la pompe. 4. Abaisser le tube dans le réservoir d'expansion environ à mi-chemin de la hauteur. (Ne pas prendre d'échantillon du fond du réservoir d'expansion.) 5. Pomper jusqu'à ce que la bouteille d'échantillon se remplisse environ aux 2/3. Ne pas trop remplir. 6. Desserrer le raccord de la pompe pour en retirer le tube. Laisser couler dans la bouteille le reste du liquide de refroidissement du tube. 7. Retirer la bouteille d'échantillon et remettre le bouchon. 7. VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Utiliser les procédures suivantes pour vidanger partiellement ou complètement le système de refroidissement. Pour vidanger le moteur et les composants connexes : 1. Arrêter le moteur et laisser le refroidir. Fermer les deux robinets d'arrêt de la canalisation de chauffage. Sur les autocars de série X3, les robinets sont situés dans le compartiment moteur. L'un d’eux est situé sous le tuyau d’admission du turbo au côté gauche du compartiment moteur. L’autre robinet est positionné derrière la roue gauche de l’essieu auxiliaire. Il est accessible en relevant l’aile arrière et en retirant le panneau d’accès (Figure 16). Sur les véhicules de série H3, un des robinets est situé dans le compartiment moteur près de la pompe à eau (Figure 17). L’autre robinet est situé derrière l’aile arrière, juste au-dessus du puits de roue près du préchauffeur optionnel. NOTE Se reporter à la section 22 sous la rubrique « Système de préchauffage » pour obtenir des informations sur l'accès au système de préchauffage et la soupape d'arrêt de la canalisation de chauffage. ENTRETIEN Système de refroidissement Vidanger, rincer, bien nettoyer et remplir le système aux intervalles indiqués dans le tableau de lubrification et d'entretien à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. Lorsque du ELC est utilisé, il ne faut pas utiliser un filtre contenant des additifs supplémentaires (SCA). 8. Jeter le tube en plastique. (Ne pas le réutiliser) 9. Remplir tous les formulaires requis par le laboratoire. 20 AVERTISSEMENT Avant de procéder aux étapes suivantes, s'assurer que le liquide de refroidissement a refroidi. Le dégagement soudain de la pression d'un système de refroidissement chaud peut entraîner la perte du liquide et des blessures éventuelles (échaudage) dues au liquide chaud. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 2. Fermer la soupape d'arrêt sur la tête de montage du filtre du liquide de refroidissement et démonter le filtre (effectuer uniquement si le filtre doit être remplacé). 3. Ouvrir la soupape d'arrêt sur la tête de montage du filtre du liquide de refroidissement et vidanger le liquide dans un récipient approprié. Fermer la soupape d'arrêt. 4. Dévisser le bouchon de pression du réservoir d'expansion des véhicules H3 dans le sens antihoraire ¼ de tour pour laisser l'air entrer dans le système et permettre au liquide de refroidissement de se vider complètement. Sur les véhicules de série X3, purger préalablement la pression à l’aide du clapet de détente de pression avant de retirer le bouchon de surpression. ATTENTION Ne jamais ouvrir le bouchon de surpression sans s’assurer préalablement que la pression du système complètement purgée. Le liquide de refroidissement sous pression, même s’il est froid, peut causer des blessures sérieuses. 5. Brancher l'extracteur de liquide de refroidissement (Figure 18) vidanger le liquide de refroidissement du moteur. Une autre méthode consiste à vidanger le liquide de refroidissement dans un récipient approprié à l'aide du tuyau de vidange. 6. Ouvrir le robinet de vidange du radiateur. 7. Démonter le refroidisseur d'huile de transmission. Vidanger, rincer et inspecter. Se reporter à la section 7, « TRANSMISSION » pour l'entretien ou le remplacement préventif du refroidisseur d'huile. FIGURE 18 : EXTRACTION DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ATTENTION Si du gel est prévu et le moteur n'est pas protégé avec de l'antigel, vidanger le système de refroidissement complètement lorsque le véhicule n'est pas utilisé. De l'eau piégée dans le bloc-cylindres, le radiateur ou d'autres composants peuvent geler et se dilater entraînant des dommages. Laisser les bouchons de vidange ouverts jusqu'à ce que le système de refroidissement puisse être rempli de liquide de refroidissement. Ne pas faire tourner le moteur lorsque le système de refroidissement est vide. Pour vidanger l'ensemble du système, effectuer les étapes précédentes tout en maintenant les soupapes d'arrêt en position ouverte; puis suivre les procédures sous la rubrique Vidange du système de chauffage à la section 22. DANGER Le liquide de refroidissement est toxique; risque d'intoxication. Ne pas boire du liquide de refroidissement. Protéger les mains adéquatement lors de la manipulation. Garder le liquide de refroidissement hors de portée des enfants et des animaux. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des intoxications graves ou la mort. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 21 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 8. REMPLISSAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Si seulement le moteur et les composants connexes ont été vidangés, maintenir les deux soupapes d'arrêt des canalisations de chauffage dans leur position fermée, puis procéder comme suit : 1. Fermer le robinet de vidange du radiateur. 2. Ouvrir la soupape d'arrêt sur la tête de montage du filtre du liquide de refroidissement. 3. Remplir le système de refroidissement par l'orifice d'entrée du bouchon de remplissage du réservoir d'expansion des véhicules H3 (bouchon de remplissage du réservoir de récupération sur les X3) avec la solution recommandée et à la concentration requise d'eau et d'antigel à base de glycol d'éthylène. NOTE S'assurer que les conduits de drainage sont correctement reliés et non obstrués. Les conduits de drainage (dôme du boîtier du thermostat, réservoir supérieur du radiateur, refroidisseur d'huile de transmission et conduit de remplissage) sont nécessaires pour assurer le remplissage complet du moteur et la purge adéquate d'air dans le système. NOTE Le niveau du liquide de refroidissement doit se maintenir à moins de deux pouces du goulot de remplissage du réservoir d'expansion. 4. Réinstaller le bouchon, puis démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti accéléré jusqu'à atteindre sa température normale de fonctionnement. Vérifier s'il y a des fuites. NOTE Si, pour une raison quelconque, le niveau du liquide de refroidissement descend en dessous de la sonde du niveau du réservoir d'expansion, le témoin Check Engine s'allumera. 5. Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 6. Ouvrir les deux soupapes d'arrêt des canalisations de chauffage, vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, puis en ajouter au besoin. 22 ATTENTION Ne jamais verser du liquide de refroidissement froid dans un moteur chaud. Le brusque changement de température peut fissurer la culasse ou le bloc-cylindres. Si l'ensemble du système a été vidé, refaire les étapes précédentes tout en maintenant les deux soupapes d'arrêt des canalisations de chauffage en position « ouverte ». Pendant que le moteur tourne, activer les systèmes de chauffage central et du conducteur pour faire circuler le liquide de refroidissement. Terminer la procédure en purgeant les radiateurs de chauffage comme expliqué à la section 22, sous Purge du système de chauffage. 9. RINÇAGE Si le système de refroidissement est contaminé, le rincer comme suit : 1. Vidanger le liquide de refroidissement du moteur. 2. Remplir avec de l'eau propre. ATTENTION Si le moteur est chaud, remplir lentement pour éviter un refroidissement rapide et des fissures au bloc-moteur. 3. Pour une recirculation complète de l'eau, démarrer et faire tourner le moteur pendant 15 minutes après l'ouverture du thermostat. 4. Vidanger entièrement le système. 5. Remplir avec de l'eau propre et faire tourner le moteur pendant 15 minutes après l'ouverture du thermostat. 6. Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 7. Vidanger entièrement le système. Véhicules sans refroidissement : filtres de liquide de Remplir d'une solution à 50/50 eau-antigel et ajouter les inhibiteurs nécessaires. Véhicules avec refroidissement : filtres du liquide de Remplir d'une solution à 50/50 eau-antigel. Au besoin, remplacer le filtre du liquide de PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT refroidissement selon le tableau de lubrification et d'entretien à la section 24. Éliminer les liquides usés de manière conforme à la réglementation environnementale en vigueur dans votre région. CAPACITÉ DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT (approximatif, incluant le système de chauffage) : Série H3 26 gal US (99 litres) Série X3 22.5 gal US (85 litres) 1. Vidanger le liquide refroidissement. du système de 2. Remplir le système de refroidissement avec de l’eau propre. 3. Ajouter au système la quantité requise de produit de décalaminage. Utiliser un produit commercialement reconnu (compatible aluminium & cuivre). Il est important de bien lire et respecter les directives d’utilisation du produit de décalaminage dont entre autres la durée du traitement, la température et la proportion du mélange. 9.1 DÉCALAMINANTS DE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 4. Vidanger la solution de décalaminage du système de refroidissement. Si le moteur surchauffe alors que le niveau du liquide de refroidissement est adéquat et que la pompe à l’eau et le thermostat fonctionnent de façon satisfaisante, il faudra possiblement procéder à un détartrage et un rinçage complet du système de refroidissement. 5. Remplir le système de refroidissement avec de l’eau propre pour le rincer afin d’éliminer toute trace de la solution de décalaminage. ATTENTION Seulement utiliser les produits de décalaminage vendus par un fabricant reconnu. Le produit doit être compatible pour l’aluminium et le cuivre, ainsi que pour les boyaux en caoutchouc et les joints d’étanchéité. Certains produits de décalaminage nécessitent l’utilisation d’un agent neutralisant avant le remplissage du système avec le liquide de refroidissement. Suivre rigoureusement les directives d’utilisation du produit de décalaminage pour éviter tout dommage au système de refroidissement. Ne jamais utiliser un mélange fait maison contenant des agents caustiques ou acides qui ne sont pas prévus et approuvés pour le décalaminage des systèmes de refroidissement ou qui contient une concentration d’agents actifs inconnus. 6. Si le système était très contaminé, inverser le rinçage pour éliminer tous les dépôts de particules qui pourraient boucher les tubes du radiateur ou se rendre à la pompe à l’eau et l’endommager (voir la section 9.2 Rinçage inversé sous pression ci-dessous) 7. Vidanger tout le système. 8. Remplir le système avec le liquide de refroidissement recommandé. 9.2 RINÇAGE INVERSÉ SOUS PRESSION Après le détartrage complet du moteur et du radiateur, il faut procéder à leur rinçage sous pression. La pompe à eau doit être retirée et le radiateur et le moteur doivent être rincés séparément pour éviter que les dépôts de saleté et de tartre ne bouchent les tuyaux du radiateur ou ne soient forcés dans la pompe. Le rinçage sous pression est accompli en forçant de l’eau chaude dans le système de refroidissement en sens inverse du flux normal du liquide de refroidissement pour déloger les dépôts. Le rinçage sous pression du radiateur se fait de la façon suivante : 1. Retirer les boyaux d'entrée et de sortie du radiateur et remplacer le bouchon existant du radiateur par un nouveau. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 23 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 2. Raccorder un boyau à la partie supérieure du radiateur pour éloigner l'eau du moteur. 3. Raccorder un boyau au fond du radiateur et insérer un pistolet de détartrage dans le boyau. 4. Raccorder le boyau d'eau du pistolet à la sortie de l'eau et le boyau d'air à la sortie d'air comprimé. 5. Ouvrir l'eau, quand le radiateur est plein, souffler des jets d'air en permettant au radiateur de se remplir entre les jets. 10. FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Le filtre vissé (optionnel) du système de refroidissement du moteur est utilisé pour filtrer les impuretés telles que le tartre ou le sable du liquide de refroidissement. Le filtre optionnel est fixé au châssis du véhicule sous le tube d’alimentation du turbocompresseur (Figure 19). Pour remplacer un filtre : NOTE Souffler l'air progressivement. Ne pas dépasser une pression d'air de 138 kPa (20 psi). Une trop grande pression peut rompre un tuyau du radiateur. 6. Continuer le rinçage jusqu'à ce que seulement de l'eau propre soit refoulée du radiateur. Le rinçage sous pression du bloc-cylindres et de la culasse se fait de la façon suivante : 1. Fermer la soupape d'arrêt du filtre sur la tête de montage du filtre et dévisser le filtre usagé. AVERTISSEMENT Si la pression du système de refroidissement n'est pas relâchée, des blessures pourraient s'ensuivre. 1. Démonter le thermostat et la pompe à eau. 2. Raccorder un boyau à l'entrée d'eau du refroidisseur d'huile pour drainer l'eau du moteur. 3. Raccorder un boyau à la sortie d'eau sur la partie supérieure de la culasse (boîtier du thermostat) et insérer le pistolet de détartrage dans le boyau. 2. Démonter et jeter le filtre. Recueillir le liquide de refroidissement restant dans le filtre dans un récipient approprié. 3. Nettoyer l'adaptateur du filtre avec un chiffon propre, non pelucheux. 4. Enduire la surface du joint d'antigel propre, et serrer 2/3 à 1 tour une fois que le joint entre en contact avec la tête. 4. Ouvrir l'eau jusqu'à ce que les chemises soient remplies, puis souffler des jets d'air. Laisser les chemises se remplir d'eau entre les jets d'air. 5. Ouvrir la soupape d'arrêt du filtre. 5. Continuer à rincer jusqu'à ce que l'eau évacuée du bloc-moteur devienne propre. 6. Démarrer le moteur et vérifier s'il y a des fuites. Si le tartre déposé dans le radiateur ne peut pas être éliminé par les nettoyants chimiques et le rinçage sous pression tel que décrit ci-dessus, il peut être nécessaire de démonter le réservoir supérieur et de nettoyer chaque tube du radiateur au moyen de tiges en acier plates. Faire circuler l'eau dans le corps du radiateur du bas vers le haut pendant cette procédure. ATTENTION Ne pas dépasser les intervalles d'entretien recommandés. ENTRETIEN Filtre à liquide de refroidissement Remplacer la cartouche filtrante du liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le tableau de graissage et d'entretien à la section 24 : LUBRIFICATION et ENTRETIEN. 24 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ATTENTION Le carénage de ventilateurs est un composant essentiel servant à assurer un débit d’air maximal au travers l’ensemble du système de refroidissement. Pour éviter la surchauffe du moteur, inspecter le joint de caoutchouc régulièrement pour vous assurer de l’étanchéité. FIGURE 19 : FILTRE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (SÉRIE X3 MONTRÉE) 11. ASSEMBLAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Le système de refroidissement est équipé de 8 ventilateurs électriques de 12 pouces de diamètre (305mm) sans balai (24V) pour dissiper la chaleur générée par le moteur. Les ventilateurs 1 et 2 sont utilisés par le refroidisseur d’air de suralimentation (CAC) pour refroidir l’air chaud compressé provenant de la sortie du turbocompresseur, tandis que les 6 autres ventilateurs sont utilisés pour le radiateur. Chaque ventilateur est fixé au carénage par 4 vis à tête hexagonale et chacun d’eux est individuellement connecté à la boîte de disjoncteurs par le faisceau de câbles principal (voir la section 06 ÉLECTRIQUE du manuel d’entretien pour plus d’information concernant les composants de la boîte de disjoncteurs et le faisceau de câbles). FIGURE 20: NUMÉRO D’IDENTIFICATION DES VENTILATEURS ET DES CONNECTEURS SOUS LA BOITE DE DISJONCTEURS Le carénage aide à diriger le débit d’air produit par les ventilateurs au travers du radiateur et du refroidisseur d’air (CAC) avec un maximum d’efficacité. Un joint d’étanchéité en caoutchouc entre le carénage et le module de refroidissement contribue aussi à maximiser le rendement du système. Le module de refroidissement peut pivoter grâce à deux charnières et ainsi permettre l’inspection et le nettoyage des ailettes et des réservoirs du radiateur et du refroidisseur d’air. Un couvercle protecteur est installé sur le carénage pour protéger le faisceau de câbles et les connecteurs contre les éléments provenant de l’extérieur. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 25 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 11.1 ENTRETIEN FIGURE 21: PRINCIPAUX COMPOSANTS DE L’ASSEMBLAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT Les ventilateurs de refroidissement peuvent s’activer à tout moment lorsque le moteur tourne. Ne pas inspecter ou procéder à l’entretien des ventilateurs sans avoir éteint le moteur. 26 AVERTISSEMENT Les ventilateurs de refroidissement peuvent s’activer quand le moteur est arrêté, dans les conditions suivantes: - S’il y a des conditions de hautes températures du système d’échappement (ex. suite à un processus de régénération). - Pendant un test des moteurs des ventilateurs électriques. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT REMARQUE ENTRETIEN Inspecter les pales des ventilateurs régulièrement, vérifier s’il y a des dépôts accumulés de boue ou de saletés sur les ailettes qui pourraient occasionner des vibrations causées par le débalancement. Si c’est le cas, nettoyer les ventilateurs avec de l’eau et un nettoyeur doux. Vérifier s’il y a des fissures et des traces d’abrasion sur les pales qui pourraient indiquer un contact avec des débris ou une obstruction lorsque les ventilateurs tournent. Vérifier le bas du couvercle de protection du carénage. Nettoyer les débris accumulés si nécessaire. Dans les régions avec conditions hivernales, si nécessaire, retirer la neige et la glace accumulée qui pourraient nuire à la rotation des pales. Si nécessaire, ouvrir le carénage pour faciliter le nettoyage des débris accumulés (démonter les vis à tête hexagonale du dessus et du dessous comme montré sur la figure cidessous). En hiver, une séquence de nettoyage est prévue pour conserver l’environnement autour et prévenir des ventilateurs propres l’accumulation de neige et de glace. La séquence inverse le sens de rotation des ventilateurs pendant 30 secondes dirigeant ainsi de l’air vers l’extérieur. Cette opération s’active dès que le véhicule atteint 30 km/h (19mph) après un premier démarrage. En conditions hivernales, cette séquence de nettoyage additionnelle entre aussi en fonction si la température extérieure est inférieure à 0°C (32°F). Le sens de rotation des ventilateurs est inversé pendant 30 secondes, et ce à toutes les 30 minutes. ATTENTION Les ventilateurs sont équilibrés en usine avec des pesées de métal fixées aux pales pour éviter les dommages potentiels causés par la vibration. Ne jamais retirer ces pesées d’équilibrage ou les interchanger. REMARQUE Les moteurs électriques des ventilateurs de refroidissement sont scellés et certifiés IP6K9K et IP68. Ils peuvent donc être nettoyés en utilisant un jet d’eau souspression. REMARQUE Pour prévenir l’accumulation de débris sur la porte du système de refroidissement (due à la force de succion des ventilateurs) et pour assurer une performance maximale de refroidissement, tous les ventilateurs passent en mode arrêt pendant une période de 25 secondes, et ce à toutes les 30 minutes. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 27 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 11.2 REMPLACEMENT D’UN VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Suivre les étapes suivantes pour démonter un ou plusieurs ventilateurs du carénage. 1. Retirer les 10 attaches de plastique qui retiennent le couvercle de protection du carénage. FIGURE 23: POSITION DU CONNECTEUR ET DES VIS DE MONTAGE 11.3 DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU CARÉNAGE DE VENTILATEURS 1. Ouvrir la porte arrière du compartiment moteur et positionner l’interrupteur de démarrage à OFF (enfoncé). FIGURE 22: POSITION DES ATTACHES DU COUVERCLE DE PROTECTION 2. Déconnecter le ventilateur du faisceau principal (connecteur bleu). 3. Retirer les 4 vis à tête hexagonale qui retiennent le ventilateur au carénage. 4. Retirer le ventilateur. 5. Inverser les étapes précédentes de démontage pour l’installation du ventilateur et appliquer la valeur de couple ci-dessous aux vis de montage : COUPLE: 30 lb-po (3 Nm) 2. Ouvrir la porte du système de refroidissement et déconnecter le bras de support pour permettre l’ouverture complète de la porte (optionnel). REMARQUE Véhicules de série X3 : Si le carénage de ventilateurs est démonté dans le but de retirer complètement le module de refroidissement (voir section 11.4), la porte du système de refroidissement doit être retirée du véhicule. - Ouvrir et supporter la porte. - Déconnecter les feux de position - Retirer de la porte le faisceau de câbles des feux. - Démonter la charnière inférieure de la porte du cadre du véhicule. - Lever et retirer la porte. Voir la section 18b CARROSSERIE de la série X pour plus d’information. 28 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 3. Déconnecter les câbles de la boîte des disjoncteurs des ventilateurs de refroidissement. • Tourner d’un demi-tour antihoraire les deux connecteurs principaux (un rouge et un noir) et tirer pour les débrancher (FIGURE 24). • Tourne 1/3 de tour antihoraire le petit connecteur et le débrancher complètement. • Retirer les câbles des séparateurs et les dégager pour éviter qu’ils nuisent au retrait du carénage. 4. Démonter les vis de fixation inférieure et supérieure et ouvrir le carénage en utilisant la poignée jaune 5. Détacher la sangle de retenue au bas du carénage. 6. Supporter le carénage de ventilateurs par sa base avec un plateau élévateur ou autre type d’appareil adéquat. 7. Démonter la charnière supérieure du carénage à son point d’attache à la structure du véhicule. REMARQUE Avant son démontage, marquer la position de la charnière du carénage sur la structure du véhicule. Cette marque servira alors de référence pour la réinstallation du carénage et minimisera l’ajustement de la charnière. FIGURE 24: CONNECTEURS DISJONCTEURS DE LA BOÎTE DE 8. Lever doucement et verticalement le carénage avec l’élévateur pour désengager le pivot de la charnière inférieure, puis retirer le carénage du véhicule. REMARQUE Conserver les deux coussinets de plastique installés sur les pivots des charnières. Ils devront être réinstallés plus tard. 9. Inverser les étapes précédentes de démontage pour l’installation du carénage de ventilateurs en s’assurant que : FIGURE 25: VIS INFÉRIEURE ET SUPÉRIEURE DU CARÉNAGE DE VENTILATEURS • Les coussinets de plastique des charnières sont bien installés sur les pivots. • Il ne doit pas y avoir de jeu entre les coussinets et les pivots (le carénage doit être verticalement bloqué). PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 29 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT • Les connecteurs principaux sont correctement engagés (position bloquée avec les marques alignées). Remarque: Si un ohmmètre est utilisé, une valeur minimale de 100 000 (100K) ohms doit être observée pour une installation acceptable. FIGURE 26: CHARNIÈRE INSTALLÉE ET CONNECTEUR BRANCHÉ 11.4 VÉHICULE DE SÉRIE H3 - DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU MODULE DE REFROIDISSEMENT (RADIATEUR/REFROIDISSEUR D’AIR) REMARQUE Il n’est pas nécessaire de démonter complètement le module de refroidissement pour effectuer le remplacement du refroidisseur d’air (CAC). Voir le paragraphe 11.5 de cette section du manuel pour les instructions de démontage du refroidisseur d’air sur le véhicule. AVERTISSEMENT PRÉVENTION DE LA CORROSION GALVANIQUE La corrosion galvanique (aussi nommée corrosion bimétallique ou corrosion de contact) est un processus électrochimique entre deux métaux qui produit une corrosion plus ou moins rapide de l’un (anode), mais pas de l’autre (cathode) si ceux-ci sont en contact direct (contact électrique). Lorsque seuls le refroidisseur d’air ou le radiateur sont remplacés, observer les consignes suivantes : - Le joint en caoutchouc est installé sur le périmètre complet du radiateur et le côté vertical opposé du refroidisseur d’air. Le joint doit être en bonne condition (le remplacer si nécessaire). - Les bandes de caoutchouc (supérieures et inférieures) doivent être en place sur le bord des sections supérieures et inférieures des supports (du côté des ventilateurs seulement). Ils doivent être en bonne condition. Le refroidisseur d’air et le radiateur, tous deux en aluminium, sont électriquement isolés du cadre en acier inoxydable du module de refroidissement pour éviter les problèmes de corrosion galvanique. Lors du remplacement complet du module de refroidissement, s’assurer avant son installation que : - Il n’y a aucune conductivité entre le cadre du module de refroidissement et les faisceaux du refroidisseur d’air et du radiateur. Utiliser un ohmmètre adéquat ou un contrôleur de continuité (avertisseur). 30 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT - Les coussinets isolants et les rondelles plates supérieurs et inférieurs du refroidisseur d’air doivent être en place aux points d’ancrage du refroidisseur. Ils doivent aussi être en bonne condition (les remplacer si nécessaire). 1. Ouvrir la porte arrière du compartiment moteur. 2. Positionner l’interrupteur de démarrage à OFF. 3. Retirer l’aile gauche arrière. FIGURE 27: RETIRER L’AILE ARRIÈRE 4. Si le véhicule est équipé d’un préchauffeur de liquide de refroidissement, desserrer le collet de retenu d’échappement du préchauffeur et retirer le tuyau d’échappement. 5. Dévisser et retirer le panneau d’accès situé derrière la roue gauche de l’essieu auxiliaire (retirer la roue). 6. Fermer le robinet d’arrêt de la conduite de chauffage situé derrière le panneau d’accès. 7. Fermer aussi le robinet situé au-dessus de la roue gauche de l’essieu auxiliaire (sur le préchauffeur si équipé). Après avoir terminé l’installation de l’unité de refroidissement, vérifier la conductivité entre le cadre du module de refroidissement et les faisceaux du refroidisseur d’air et du radiateur (un minimum de 100 000 ohms doit être mesuré). FIGURE 28: ROBINETS DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 31 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 8. Brancher l’appareil d’extraction du liquide refroidissement au robinet de vidange suivant la procédure au paragraphe 7 cette section (Vidange du système refroidissement) de en de de 11. Débrancher le tuyau inférieur directement connecté à la sortie du radiateur. 12. Débrancher le tuyau inférieur directement connecté à la sortie du refroidisseur d’air de suralimentation (CAC). FIGURE 29: CONNEXION POUR LA VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT FIGURE 31: CONNEXIONS INF. DU RADIATEUR & DU REFROIDISSEUR D’AIR (CAC) DANGER Le liquide de refroidissement est toxique; risque d'intoxication. Ne pas boire du liquide de refroidissement. Protéger les mains adéquatement lors de la manipulation. Garder le liquide de refroidissement hors de portée des enfants et des animaux. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des intoxications graves ou la mort. 13. Suivre la procédure présentée au paragraphe 11.3 dans cette section du manuel pour le démontage du carénage de ventilateurs. 14. Débrancher le câble de mise à la masse au coin supérieur droit du système de refroidissement. 9. Débrancher le tuyau supérieur du radiateur à la jonction du support de radiateur (desserrer les attaches en U et les collets de tuyau). 10. Aussi, débrancher le tuyau supérieur du refroidisseur d’air de suralimentation (CAC). FIGURE 32:CÂBLE DE MISE À LA MASSE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT FIGURE 30: CONNEXIONS SUP. DU RADIATEUR & DU REFROIDISSEUR D’AIR (CAC) 32 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT FIGURE 33: COMPOSANTS ET SUPPORTS DU MODULE DE REFROIDISSEMENT 15. Démonter le protecteur anti-éclaboussures fixé au bas du module de refroidissement. 16. Supporter l’ensemble du système de refroidissement avec un chariot élévateur équipé d’un plateau. Positionner le plateau sous le support inférieur. 17. Retirer le support inférieur de l’assemblage (deux vis à tête hexagonale à chaque bout du support). FIGURE 34: VIS DE MONTAGE DU PROTECTEUR ANTIÉCLABOUSSURE PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 33 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT b. Les quatre vis de montage qui passent au travers le cadre du module de refroidissement pour fixer le radiateur au cadre (deux en haut et deux au bas). c. La section supérieure du cadre du module de refroidissement d. La section latérale du cadre e. Retirer le radiateur du cadre du module de refroidissement. FIGURE 35: INFÉRIEUR VIS DE MONTAGE DU SUPPORT 18. Démonter les deux supports supérieurs de la structure du véhicule. Ils seront alors retirés avec l’ensemble du système de refroidissement. FIGURE 37: ÉLÉMENTS À DÉMONTER POUR LE REMPLACEMENT DU RADIATEUR 21. Assurez-vous que l’isolant de caoutchouc soit bien installé sur le périmètre du nouveau radiateur avant de l’insérer sur le support inférieur du cadre. 22. Réinstaller les quatre longues vis, les sections supérieure et latérale du cadre seulement (passer à l’étape 24 ci-dessous) serrer les vis des sections et du cadre à la valeur de couple ci-dessous. FIGURE 36: VIS SUPÉRIEURS DE MONTAGE DES SUPPORTS 19. Soulever légèrement l’ensemble du système de refroidissement et le sortir du véhicule. • Vérifier à l’arrière pour éviter toute interférence entre la section de tuyau toujours fixée à l’ensemble et la structure du véhicule. 20. Démonter les éléments suivants pour le remplacement du radiateur : COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm) 23. Pour le remplacement de l’ensemble complet du système de refroidissement, ne pas suivre les étapes 20 à 22, présentées cidessus. Démonter et transférer les éléments suivants au nouvel assemblage: • Les deux supérieurs. • Le support inférieur et les coussins de caoutchouc. a. Le conduit supérieur, ses supports et attaches. 34 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 supports et attaches SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT • Le support du carénage • La charnière inférieure et son support Ajuster toutes les vis des supports à la valeur de couple suivante. COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm) REMARQUE Il est recommandé d’installer tous les composants du système de refroidissement en un seul assemblage complet avant l’installation dans le véhicule. Installer le carénage de ventilateur sur le cadre de l’assemblage. Ensuite, installer l’assemblage complet sur la structure du véhicule. 24. Déposer le module de refroidissement sur un grand établi ou sur des chevalets, en position horizontale. Assurez-vous d’une bonne hauteur pour faciliter le travail à réaliser. Positionner la face extérieure du module vers le haut. 25. Installer le carénage de ventilateurs à sa position par-dessus le module de refroidissement (assurez-vous que la charnière inférieure est correctement installée avec le coussinet de plastique en place). FIGURE 38: POSITIONNEMENT DU CARÉNAGE DE VENTILATEURS 26. Visser partiellement la vis de fixation du haut et du bas pour positionner le carénage de ventilateurs. 27. Visser les charnières sans les serrer. 28. Ajuster le carénage de ventilateur à sa position finale. • Il ne doit pas avoir de jeu entre les pivots des charnières supérieure et inférieure et les coussinets de plastique. FIGURE 39: INSTALLATION DES CHARNIÈRES DU CARÉNAGE DE VENTILATEURS • Le bas du carénage doit s’ajuster à plat (parallèle) par rapport au support inférieur. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 35 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 34. Remplir le système avec le liquide de refroidissement. 35. Positionner l’interrupteur de démarrage arrière à ON (tirer), démarrer et faire tourner le moteur. Vérifier s’il y a des fuites dans le système de refroidissement. FIGURE 40: AJUSTEMENT DU BAS DU CARÉNAGE AVEC LE SUPPORT INFÉRIEUR 29. Serrer les vis des charnières et les vis du carénage. COUPLE: 68 lb-po (8 Nm) 30. Relever verticalement l’assemblage du système de refroidissement sur la table du chariot élévateur. 11.5 VÉHICULE DE SÉRIE X3 - DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU MODULE DE REFROIDISSEMENT (RADIATEUR/REFROIDISSEUR D’AIR) REMARQUE Il n’est pas nécessaire de démonter complètement le module de refroidissement pour effectuer le remplacement du refroidisseur d’air (CAC). Voir le paragraphe 11.5 de cette section du manuel pour les instructions de démontage du refroidisseur d’air sur le véhicule. 31. Réinstaller la section supérieure du tuyau du radiateur (incluant les supports et les attaches). AVERTISSEMENT PRÉVENTION DE LA CORROSION GALVANIQUE La corrosion galvanique (aussi nommée corrosion bimétallique ou corrosion de contact) est un processus électrochimique entre deux métaux qui produit une corrosion plus ou moins rapide de l’un (anode), mais pas de l’autre (cathode) si ceux-ci sont en contact direct (contact électrique). Le refroidisseur d’air et le radiateur, tous deux en aluminium, sont électriquement isolés du cadre en acier inoxydable du module de refroidissement pour éviter les problèmes de corrosion galvanique. FIGURE 41: INSTALLATION DU TUYAU, SUPPORT ET ATTACHES DU RADIATEUR 32. Insérer l’assemblage du système de refroidissement dans le véhicule et suivre à l’inverse les étapes de démontage pour compléter l’installation. 33. Mesurer la conductivité entre les faisceaux du refroidisseur d’air et le radiateur et le cadre du module de refroidissement. Assurez-vous de ne pas dépasser la valeur maximale exigée (voir le paragraphe 11.4). 36 Lors du remplacement complet du module de refroidissement, s’assurer avant son installation que : - Il n’y a aucune conductivité entre le cadre du module de refroidissement et les faisceaux du refroidisseur d’air et du radiateur. Utiliser un ohmmètre adéquat ou un contrôleur de continuité (avertisseur). Remarque: Si un ohmmètre est utilisé, une valeur minimale de 100 000 (100K) ohms doit être observée pour une installation acceptable. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Lorsque seuls le refroidisseur d’air ou le radiateur sont remplacés, observer les consignes suivantes : - Le joint en caoutchouc est installé sur le périmètre complet du radiateur et le côté vertical opposé du refroidisseur d’air. Le joint doit être en bonne condition (le remplacer si nécessaire). - Les bandes de caoutchouc (supérieures et inférieures) doivent être en place sur le bord des sections supérieures et inférieures des supports (du côté des ventilateurs seulement). Ils doivent être en bonne condition. Après avoir terminé l’installation de l’unité de refroidissement, vérifier la conductivité entre le cadre du module de refroidissement et les faisceaux du refroidisseur d’air et du radiateur (un minimum de 100 000 ohms doit être mesuré). - Les coussinets isolants et les rondelles plates supérieurs et inférieurs du refroidisseur d’air doivent être en place aux points d’ancrage du refroidisseur. Ils doivent aussi être en bonne condition (les remplacer si nécessaire). PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 37 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 36. Ouvrir la porte arrière du compartiment moteur. 37. Positionner l’interrupteur de démarrage à OFF. 38. Relever l’aile gauche arrière. FIGURE 44: CONNEXION POUR LA VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT FIGURE 42: RELEVER L’AILE ARRIÈRE 39. Retirer le panneau d’accès positionné derrière la roue gauche de l’essieu auxiliaire. 40. Fermer complètement le robinet d’arrêt du système de chauffage positionné derrière le panneau d’accès. 41. Fermer le second robinet d’arrêt du système de chauffage positionné sous la sortie d’air du turbo alimentant le refroidisseur d’air de suralimentation. DANGER Le liquide de refroidissement est toxique; risque d'intoxication. Ne pas boire du liquide de refroidissement. Protéger les mains adéquatement lors de la manipulation. Garder le liquide de refroidissement hors de portée des enfants et des animaux. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des intoxications graves ou la mort. 43. Débrancher le tuyau supérieur du radiateur au centre, entre le moteur et le radiateur. 44. Aussi, débrancher le tuyau supérieur du refroidisseur d’air de suralimentation au centre, entre le moteur et le radiateur. FIGURE 43: ROBINETS DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE 42. Brancher l’appareil d’extraction du liquide refroidissement au robinet de vidange suivant la procédure au paragraphe 7 cette section (Vidange du système refroidissement) 38 de en de de FIGURE 45: CONNEXIONS SUP. DU RADIATEUR & DU REFROIDISSEUR D’AIR (CAC) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 45. Débrancher le tuyau inférieur directement connecté à la sortie du radiateur. 46. Débrancher le tuyau inférieur directement connecté à la sortie du refroidisseur d’air de suralimentation (CAC). FIGURE 46: CONNEXIONS INF. DU RADIATEUR & DU REFROIDISSEUR D’AIR (CAC) 47. Suivre la procédure présentée au paragraphe 11.3 dans cette section du manuel pour le démontage du carénage de ventilateurs (la porte du radiateur doit être retirée pour permettre cette opération). 48. Débrancher le câble de mise à la masse au coin supérieur droit du système de refroidissement. FIGURE 47:CÂBLE DE MISE À LA MASSE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 39 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT FIGURE 48: COMPOSANTS ET SUPPORTS DU MODULE DE REFROIDISSEMENT 49. Démonter le support de la charnière inférieure de la porte du radiateur. FIGURE 49: SUPPORT DE CHARNIÈRE INFÉRIEURE DE LA PORTE DU RADIATEUR 40 50. Démonter le protecteur anti-éclaboussures fixé au bas du module de refroidissement. FIGURE 50: VIS DE MONTAGE DU PROTECTEUR ANTIÉCLABOUSSURE PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 51. Supporter l’ensemble du système de refroidissement avec un chariot élévateur équipé d’un plateau. Positionner le plateau sous le support inférieur. 52. Retirer le support inférieur de l’assemblage (deux vis à tête hexagonale à chaque bout du support). • Pendant toute la durée du retrait du véhicule, vérifier à l’arrière tout élément susceptible de s’accrocher au véhicule (si nécessaire, desserrer les colliers de boyaux et pivoter les tubes) 55. Démonter les éléments suivants pour le remplacement du radiateur : a. Le conduit supérieur, ses supports et attaches. b. Les quatre longues vis de montage qui passent au travers le cadre du module de refroidissement pour supporter le radiateur (deux en haut et deux au bas). c. La section supérieure du cadre du module de refroidissement d. La section latérale du cadre e. Retirer le radiateur du cadre du module de refroidissement. FIGURE 51: INFÉRIEUR VIS DE MONTAGE DU SUPPORT 53. Démonter les deux supports supérieurs de la structure du véhicule. Ils seront alors retirés avec l’ensemble du système de refroidissement. FIGURE 53: ÉLÉMENTS À DÉMONTER POUR LE REMPLACEMENT DU RADIATEUR 56. Assurez-vous que l’isolant de caoutchouc soit bien installé sur le périmètre du nouveau radiateur avant de l’insérer sur le support inférieur du cadre. FIGURE 52: VIS SUPÉRIEURS DE MONTAGE DES SUPPORTS 54. Soulever légèrement l’ensemble du système de refroidissement et le sortir du véhicule. 57. Réinstaller les quatre longues vis, les sections supérieure et latérale du cadre seulement (passer à l’étape 24 ci-dessous) serrer les vis des sections et du cadre à la valeur de couple ci-dessous. COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 41 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 58. Pour le remplacement de l’ensemble complet du système de refroidissement, ne pas suivre les étapes 20 à 22, présentées cidessus. Démonter et transférer les éléments suivants au nouvel assemblage: • Les deux supérieurs. • Le support inférieur et les coussins de caoutchouc. • Le support du carénage • La charnière inférieure et son support supports et attaches Ajuster toutes les vis des supports à la valeur de couple suivante. COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm) REMARQUE Il est recommandé d’installer tous les composants du système de refroidissement en un seul assemblage complet avant l’installation dans le véhicule. Installer le carénage de ventilateur sur le cadre de l’assemblage. Ensuite, installer l’assemblage complet sur la structure du véhicule. FIGURE 54: POSITIONNEMENT DU CARÉNAGE DE VENTILATEURS 61. Visser partiellement la vis de fixation du haut et du bas pour positionner le carénage de ventilateurs. 62. Visser les charnières sans les serrer. 63. Ajuster le carénage de ventilateur à sa position finale. • 59. Déposer le module de refroidissement sur un grand établi ou sur des chevalets, en position horizontale. Assurez-vous d’une bonne hauteur pour faciliter le travail à réaliser. Positionner la face extérieure du module vers le haut. Il ne doit pas avoir de jeu entre les pivots des charnières supérieure et inférieure et les coussinets de plastique. 60. Installer le carénage de ventilateurs à sa position par-dessus le module de refroidissement (assurez-vous que la charnière inférieure est correctement installée avec le coussinet de plastique en place). FIGURE 55: INSTALLATION DES CHARNIÈRES DU CARÉNAGE DE VENTILATEURS • 42 Le bas du carénage doit s’ajuster à plat (parallèle) par rapport au support inférieur. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Assurez-vous de ne pas dépasser la valeur maximale exigée (voir le paragraphe 11.4). 69. Remplir le système avec le liquide de refroidissement. FIGURE 56: AJUSTEMENT DU BAS DU CARÉNAGE AVEC LE SUPPORT INFÉRIEUR 64. Serrer les vis des charnières et les vis du carénage. COUPLE: 68 lb-po (8 Nm) 65. Relever verticalement l’assemblage du système de refroidissement sur la table du chariot élévateur. 66. Réinstaller les sections supérieures de tuyau du refroidisseur d’air et du radiateur (incluant les supports et les attaches). 70. Positionner l’interrupteur de démarrage arrière à ON, démarrer et faire tourner le moteur. Vérifier s’il y a des fuites dans le système de refroidissement. 11.6 DÉMONTAGE DIRECT DU REFROIDISSEUR D’AIR (CAC) DU VÉHICULE Il est possible de démonter seulement le refroidisseur d’air (CAC) du véhicule sans retirer l’assemblage complet du système de refroidissement dans le cas où l’on doit remplacer seulement celui-ci ou dans le cas où il y a besoin d’accéder au côté chaud du moteur ou au turbo. Pour cette opération, la vidange du système de refroidissement n’est donc pas nécessaire. REMARQUE Taux de fuite maximale acceptable du refroidisseur d’air (CAC) selon les spécifications: Une fuite de moins de 1 psi (6.9 kPa) par minute pour une pression interne constante de 30 psi (206 kPa). Ces spécifications ne s’appliquent pas s’il y a évidence que la fuite provient d’un impact avec un objet quelconque. 1. Ouvrir la porte arrière du compartiment moteur. FIGURE 57: INSTALLATION DES TUYAUX, SUPPORTS ET ATTACHES DU REFROIDISSEUR D’AIR ET DU RADIATEUR 67. Insérer l’assemblage du système de refroidissement dans le véhicule et suivre à l’inverse les étapes de démontage pour compléter l’installation. 68. Mesurer la conductivité entre les faisceaux du refroidisseur d’air et le radiateur et le cadre du module de refroidissement. 2. Positionner l’interrupteur de démarrage à OFF (enfoncé). 3. Démonter le carénage de ventilateurs en suivant les étapes démontrées au paragraphe 11.3 de cette section. 4. Déconnecter le tuyau inférieur du refroidisseur d’air (directement au CAC ou à la jonction du turbo). PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 43 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 5. Déconnecter le tuyau supérieur du refroidisseur d’air CAC : Sur les véhicules de série X3, il est possible de débrancher le tuyau en son centre et de desserrer les collets pour faire pivoter le tuyau vers le bas et ainsi dégager le radiateur. Sur les véhicules de série H3, le tuyau supérieur du CAC est fait d’une seule pièce et doit être déconnecté directement au CAC. FIGURE 58: TUYAU SUPÉRIEUR DU REFROIDISSEUR D’AIR (CAC) SUR SÉRIE X3 SEULEMENT 6. Dévisser le support supérieur du module de refroidissement à la structure du véhicule, côté refroidisseur d’air seulement. FIGURE 59: SUPPORT REFROIDISSEUR D’AIR) 44 SUPÉRIEUR (CÔTÉ PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT FIGURE 60: VUE ÉCLATÉE DU MODULE DE REFROIDISSEMENT 7. Démonter la section avant supérieure du cadre du refroidisseur d’air (CAC) en dévissant les 11 vis à tête hexagonale qui le supportent. FIGURE 61: VIS DE LA SECTION AVANT SUPÉRIEURE 8. Démonter la section avant inférieure du cadre du refroidisseur d’air (CAC) en dévissant les 8 vis à tête hexagonale qui le supportent. FIGURE 62: VIS DE LA SECTION AVANT INFÉRIEURE PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 45 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 9. Démonter le cadre latéral du refroidisseur d’air (3 vis à tête hexagonale). FIGURE 65: ÉQUERRES DE SUPPORT ET TUYAU SUPÉRIEUR DU REFROIDISSEUR D’AIR (CAC) FIGURE 63: VIS DU CADRE LATÉRAL DU CAC 10. Par le dessous du véhicule, démonter les vis du cadre inférieur qui retiennent le refroidisseur d’air (deux vis à tête hexagonale avec coussinets d’isolation en plastique). AVERTISSEMENT Pour prévenir la corrosion galvanique, les équerres supérieures doivent être électriquement isolées de la structure du refroidisseur d’air. À l’installation des équerres supérieures, assurez-vous que les coussinets de plastique isolants et les rondelles plates sont en bonnes conditions et bien positionnés. Remplacer les coussinets s’ils sont en mauvais état. FIGURE 64: VIS DU DESSOUS DU REFROIDISSEUR D’AIR (CAC) 11. Sortir le refroidisseur d’air avec ses deux supports du véhicule. 12. Pour l’installation d’un nouveau refroidisseur d’air, transférer le tuyau (série X3 seulement) et les équerres de support supérieurs de l’ancien au nouveau refroidisseur. Pour les équerres, ne pas oublier d’installer les coussinets et les rondelles plates et de serrer les vis au couple spécifié ci-dessous. Installer aussi le tuyau inférieur si celui-ci a été retiré avec le CAC. Après installation, vérifier si l’isolation électrique est adéquate (pas de conductivité) entre les équerres supérieures et les faisceaux du refroidisseur d’air. Utiliser un ohmmètre adéquat ou un contrôleur de continuité (avertisseur). COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm) 46 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 13. Installer les coussinets isolants sur le cadre inférieur avant d’introduire le refroidisseur d’air dans le véhicule. REMARQUE Pour faciliter l’installation des coussinets audessus du cadre inférieur et afin de s’assurer qu’ils restent en place lors de l’installation du refroidisseur dans le véhicule, installer les coussinets sur le cadre puis appliquer une bande de ruban adhésif par-dessus. Percer des trous dans le ruban, vis-à-vis les trous de coussinets avec un outil pointu. 14. Positionner le refroidisseur d’air (CAC) dans le véhicule. Installer les deux vis à tête hexagonale du cadre inférieur pour fixer le refroidisseur. N’oubliez pas d’installer les coussinets isolants et les rondelles plates. Serrer les vis à la valeur de couple spécifiée ci-dessous. Après installation, vérifier si l’isolation électrique est adéquate (pas de conductivité) entre le cadre inférieur et les faisceaux du refroidisseur d’air. Utiliser un ohmmètre adéquat ou un contrôleur de continuité (avertisseur). 15. Réinstaller les deux sections avant (supérieure et inférieure). Serrer les vis à la valeur de couple spécifiée ci-dessous. COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm) 16. Visser le support supérieur à la structure du véhicule. COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm) AVERTISSEMENT Pour prévenir la corrosion galvanique, le refroidisseur d’air (CAC) doit être électriquement isolé du cadre en utilisant des coussinets de plastique isolants. Lors de l’installation des vis, assurez-vous que les coussinets de plastique isolants et les rondelles plates sont en bonnes conditions et bien positionnés. Remplacer les coussinets s’ils sont en mauvais état. FIGURE 66: VÉHICULE REFROIDISSEUR D’AIR PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 DANS 47 LE SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17. Vérifier à nouveau si l’isolation électrique est adéquate (pas de conductivité) entre la structure du véhicule et les faisceaux du refroidisseur d’air (voir le paragraphe 11.4 pour la procédure). 18. Reconnecter le tuyau supérieur du refroidisseur d’air et serrer les colliers aux deux bouts. 19. Reconnecter le refroidisseur d’air. tuyau inférieur du 20. Réinstaller le carénage de ventilateurs (voir le paragraphe 11.3 pour la procédure). 21. Positionner l’interrupteur de démarrage à ON (tirer) et démarrer le véhicule. 22. Vérifier si les connexions de tuyaux du refroidisseur d’air fuient. 48 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 12. SPÉCIFICATIONS Capacité du système de refroidissement (approximatif) Série H3 (incluant le système de chauffage) : ............................................................... 26 gal US (99 litres) Série X3 (incluant le système de chauffage) : ............................................................. 22.5 gal US (85 litres) Ventilateurs du Système de refroidissement Quantité utilisée .................................................................................................................................................... 8 Diamètre ....................................................................................................................................... 12 po (30.5 cm) Puissance ..................................................................................................................................................... 850W Voltage (nominal) ...................................................................................................................................... 24 Volts Voltage (en opération) ..........................................................................................................................16-32 Volts Vitesse maximum ................................................................................................................................... 4760 tr/m Étanchéité ...................................................................................................................... SAE J1455 IP67 / IP69K Température d’opération .............................................................................................. -40 à 138°F (-40 to 59°C) Thermostat - Moteur Volvo D13 Quantité utilisée ............................................................................................................................................. 1 Début de fermeture .................................................................................................................. 203 °F (95 °C) Fermeture totale ....................................................................................................................... 185 °F (85 °C) Liquide de refroidissement (ELC) - Moteur Volvo D13 Volvo ...................................................................................................................................................... 20358716 Texaco CPS ...............................................................................................................................................227998 Chevron CPS .............................................................................................................................................227811 Cartouche filtrante du liquide de refroidissement - Moteur Volvo D13 Numéro utilisé ............................................................................................................................................... 1 Type ................................................................................................................................................. Amovible Numéro de Prevost ......................................................................................................................... 20458771 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 49 SECTION 06: ÉLECTRIQUE TABLE DES MATIÈRES REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 5 1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 6 1.1 1.2 2. ALTERNATEURS ET COMPOSANTS ENTOURANT LES ALTERNATEURS ............................................................6 CONNECTEURS ÉLECTRIQUES – BATTERIES, DIVERS .......................................................................................8 DESCRIPTION GÉNÉRALE .............................................................................................................................. 13 2.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE ..................................................................................................................................13 2.1.1 Utilisation des schémas de câblage .....................................................................................................13 2.2 TEST DES CIRCUITS .......................................................................................................................................14 2.3 CALIBRES ET COULEURS DES FILS ÉLECTRIQUES ...........................................................................................14 2.4 IDENTIFICATION DES CÂBLES .......................................................................................................................14 2.5 FILS DE RECHANGE .......................................................................................................................................16 2.6 DISJONCTEURS .............................................................................................................................................16 2.6.1 Disjoncteurs principaux sur les autocars ..............................................................................................16 2.6.2 Disjoncteurs principaux des maisons motorisées VIP ..........................................................................17 2.6.3 Disjoncteurs du VECR/VECF..................................................................................................................17 2.6.4 Disjoncteurs des ventilateurs de refroidissement électriques ..............................................................17 2.7 FUSIBLES MULTIPLEX ...................................................................................................................................17 2.8 RELAIS ..........................................................................................................................................................17 2.9 CONNEXIONS DES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT ÉLECTRIQUES .....................................................18 2.10 BORNES DE MASSE ÉLECTRONIQUE .............................................................................................................19 2.11 PRÉCAUTIONS ..............................................................................................................................................19 2.12 INHIBITEUR DE CORROSION .........................................................................................................................19 3. MODULES ÉLECTRONIQUES .......................................................................................................................... 20 3.1 MCM ............................................................................................................................................................20 3.1.1 Remplacement du MCM ......................................................................................................................20 3.1.2 Téléchargement d’une mise à jour du programme multiplex du véhicule dans le MCM .....................20 3.2 MODULES I/O-EA ET I/O-EB ..........................................................................................................................20 3.2.1 Remplacement des modules I/O-EA ou I/O-EB ....................................................................................21 Les modules I/O-EA et I/O-EB peuvent être remplacés et reprogrammés sans avoir à connecter un ordinateur au véhicule. ..........................................................................................................................................................21 3.3 SORTIES DES CONNECTEURS DES MODULES ÉLECTRONIQUES ....................................................................22 4. MODES D’ESSAIS DISPONIBLES ..................................................................................................................... 26 4.1 MODE D'ESSAI DES ENTRÉES MULTIPLEX .....................................................................................................26 4.2 SÉQUENCE DE TEST DES MOTEURS ÉLECTRIQUE ..........................................................................................27 4.2.1 Séquence d’essais – Autocars seulement .............................................................................................29 4.2.2 Séquence d’essais – VIP avec système central CVC ..............................................................................30 4.2.3 Séquence d’essais – VIP avec petit système CVC .................................................................................31 4.3 TEST DES ALTERNATEURS .............................................................................................................................32 5. MODES DE DÉPANNAGE ............................................................................................................................... 32 5.1 ÉCRAN D’AFFICHAGE (DID) EN MODE DÉPANNAGE (LIMP-HOME MODE) ...................................................32 5.2 MODULES DE PRIORITÉ INFÉRIEURE POUR LE SERVICE DE DÉPANNAGE ......................................................32 5.3 ACTIVATION FORCÉE DES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT ................................................................33 5.4 FONCTIONS ESSENTIELLES POUR LA CONDUITE DU VÉHICULE.....................................................................33 5.4.1 Fonctions disponibles ...........................................................................................................................33 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 1 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 6. RÉSEAUX ...................................................................................................................................................... 34 6.1 6.2 CVC 6.3 7. RÉSEAU DL0 (BBUS MUX) .............................................................................................................................34 LIAISON DL0 (BBUS MUX) SUR LE PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX ET LE MODULE DE COMMANDE DE 34 DL0 (BBUS MUX) AUXILIAIRE ........................................................................................................................34 DÉPANNAGE ET ESSAI DES VÉHICULES MULTIPLEX ....................................................................................... 35 7.1 7.2 7.3 7.4 8. VÉRIFICATION DE TENSION DANS LES CIRCUITS MULTIPLEX ........................................................................35 CONFIGURATION ET DÉPANNAGE DU RÉSEAU DLO (BBUS MUX) .................................................................36 DÉPANNAGE.................................................................................................................................................42 DIAGNOSTIC DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE .......................................................................................................49 COMPARTIMENTS ÉLECTRIQUES................................................................................................................... 50 8.1 SÉRIE X3 – COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION ..........................................................................52 8.2 SÉRIE X3 – COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT .................................................................55 8.3 SÉRIE H3 – COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION..........................................................................57 8.3.1 Série H3 – module de distribution VECR...............................................................................................58 8.4 SÉRIE H3 – COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT ................................................................58 8.4.1 Série H3 – module de distribution VECF ...............................................................................................59 8.5 MODULE DE CHAUFFAGE ET CLIMATISATION ..............................................................................................59 8.6 PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE DU MOTEUR .......................................................................................60 8.7 MODULES DE LA PORTE D’ENTRÉE ET DES ESSUIE-GLACES ..........................................................................61 8.8 MODULE DU PORTE-BAGAGE À MAIN ..........................................................................................................61 9. BATTERIES .................................................................................................................................................... 62 9.1 SÉRIE X3 — INSTALLATION DES BATTERIES ..................................................................................................62 9.2 SÉRIE H3 — INSTALLATION DES BATTERIES ..................................................................................................64 9.3 BATTERIES AGM ...........................................................................................................................................66 9.4 PROTECTION CONTRE LA DÉCHARGE DE BATTERIE ......................................................................................66 9.5 INTERRUPTEUR PRINCIPAL D’ALIMENTATION .............................................................................................66 9.6 SÉRIE X3 — PROCÉDURES DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DES BATTERIES .................................................67 9.7 VALEURS NOMINALES DE BATTERIE AGM ....................................................................................................70 9.8 ESSAI DE BATTERIE .......................................................................................................................................70 9.8.1 Inspection visuelle ................................................................................................................................71 9.8.2 Élimination de la charge superficielle ..................................................................................................71 9.8.3 Essai de charge ....................................................................................................................................71 9.9 CHARGE DE BATTERIE...................................................................................................................................72 9.9.1 Démarrage d'appoint avec une batterie de secours (d'appoint). ........................................................74 9.10 PRÉCAUTIONS POUR LA CHARGE DE BATTERIES AGM..................................................................................75 9.11 ÉGALISATION DE BATTERIES ET BATTERIES AGM .........................................................................................75 9.12 NETTOYAGE ET INSPECTION .........................................................................................................................76 9.13 CAUSES FRÉQUENTES DE PANNE DE BATTERIE ............................................................................................76 9.14 DÉPANNAGE.................................................................................................................................................76 9.15 PICTOGRAMME « AVERTISSEMENT DE TENSION INCORRECTE DES BATTERIES ».........................................77 9.15.1 Définitions d'indicateur de tension ......................................................................................................77 9.15.2 Le pictogramme AVERTISSEMENT BATTERIE PEUT apparaître comme un rappel ...............................77 10. ÉGALISEUR DE BATTERIES ......................................................................................................................... 77 11. MODULE DE DÉMARRAGE À SUPERCONDENSATEURS (OPTION) ............................................................... 78 11.1 11.2 11.3 DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE DE BATTERIE. ...............................................................................78 TÉMOIN DEL D'ÉTAT DU MODULE DE DÉMARRAGE .....................................................................................78 DÉPANNAGE.................................................................................................................................................79 2 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 11.4 11.5 12. 12.1 12.2 13. ENTRETIEN ...................................................................................................................................................79 MANIPULATION ET ENTREPOSAGE ..............................................................................................................79 SYSTÈME DE GESTION DE L'ÉNERGIE PRIME .............................................................................................. 80 COMPOSANTS ..............................................................................................................................................80 ÉCRAN D'AFFICHAGE (DID) ...........................................................................................................................81 ALTERNATEURS BOSCH ............................................................................................................................. 81 13.1 DÉTECTION D’UN ALTERNATEUR DÉFECTUEUX ...........................................................................................81 13.1.1 Identification des alternateurs .............................................................................................................81 13.1.2 Utilisation de l’écran d’affichage du conducteur (DID) pour détecter un alternateur défectueux ......81 13.1.3 Identification d’un alternateur défectueux – sonder par l’arrière les Modules multiplex A49 et AE52 82 13.2 COURROIE D'ENTRAÎNEMENT D'ALTERNATEUR ..........................................................................................82 13.2.1 Démontage et installation ...................................................................................................................82 13.2.2 Ajustement ...........................................................................................................................................83 14. DÉMARREUR ............................................................................................................................................ 83 15. CHAUFFE-MOTEUR ................................................................................................................................... 83 15.1 16. ENTRETIEN ...................................................................................................................................................83 ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR.............................................................................................................................. 84 16.1 SÉRIE X3 – MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT....................................................................................................86 16.1.1 Entretien ..............................................................................................................................................86 16.1.2 Remplacement des ampoules de projecteur ........................................................................................86 16.1.3 Remplacement de projecteur...............................................................................................................87 16.1.4 Remplacement du feu clignotant.........................................................................................................88 16.1.5 Phare xénon en option .........................................................................................................................88 16.2 SÉRIE H3 – MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT ...................................................................................................90 16.2.1 Entretien ..............................................................................................................................................90 16.2.2 Remplacement des ampoules de projecteur ........................................................................................90 16.2.3 Remplacement du feu clignotant.........................................................................................................91 16.2.4 Projecteur au xénon en option .............................................................................................................91 16.2.5 Orientation des projecteurs .................................................................................................................92 16.3 RÉGLAGE DE PHARES....................................................................................................................................92 16.4 SÉRIE X3 – FEUX-STOPS, FEUX ROUGES ARRIÈRE, CLIGNOTANTS ET FEUX DE DÉTRESSE ..............................94 16.4.1 Démontage et remplacement des feux du module ..............................................................................94 16.4.2 Démontage et remplacement des feux-stops centraux et du phare Cyclops .......................................94 16.5 H3 – FEUX-STOPS, FEUX ROUGES ARRIÈRE, CLIGNOTANTS ET FEUX DE DÉTRESSE .......................................95 16.5.1 Démontage et remplacement des feux du module ..............................................................................95 16.5.2 Démontage et remplacement du feu-stop surélevé ............................................................................95 16.6 FEU DE PLAQUE D'IMMATRICULATION ........................................................................................................95 16.7 FEUX DE GABARIT, D'IDENTIFICATION, DE POSITION LATÉRAUX ..................................................................96 16.7.1 Démontage et remplacement des feux de gabarit et d'identification .................................................96 16.7.2 Démontage et remplacement des feux de position latéraux ...............................................................96 16.8 FEUX D'ACCOSTAGE ET PHARES DE VIRAGE .................................................................................................96 16.8.1 Dépose et remplacement de lampe .....................................................................................................97 16.9 PHARE ANTIBROUILLARD .............................................................................................................................97 16.9.1 Dépose et remplacement d'ampoule ...................................................................................................97 16.10 ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS À BAGAGES ET DU COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION ..98 16.11 ÉCLAIRAGE DU COMPARTIMENT MOTEUR ..............................................................................................98 17. DISPOSITIFS D'ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR ....................................................................................................... 98 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 3 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 17.1 ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD ...............................................................................................................98 17.1.1 Éclairage des interrupteurs ..................................................................................................................98 17.1.2 Remplacement des ampoules du panneau des instruments ...............................................................99 17.2 SÉRIE X3 – LUMIÈRES D'ESCALIER .................................................................................................................99 17.2.1 Démontage et remplacement d'ampoule ............................................................................................99 17.3 SÉRIE H3 – LUMIÈRES D'ESCALIER ..............................................................................................................100 17.3.1 Entrée d'autocar ................................................................................................................................100 17.4 ÉCLAIRAGE DE L'ESPACE DU CONDUCTEUR................................................................................................100 17.4.1 Remplacement de l'ampoule du plafonnier .......................................................................................100 17.5 ÉCLAIRAGE DE LA SECTION DES PASSAGERS...............................................................................................100 17.5.1 Éclairage indirect DEL/intérieur des portes-colis ...............................................................................101 17.5.2 Éclairage D.E.L. direct ........................................................................................................................101 17.5.3 Démontage et remplacement de l'ampoule des lampes de lecture ..................................................101 17.6 VEILLEUSE DU CABINET D'AISANCES ..........................................................................................................101 18. DONNÉES SUR LES AMPOULES D'ÉCLAIRAGE .......................................................................................... 102 19. SPÉCIFICATIONS...................................................................................................................................... 103 4 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION DATE 1 Modifié pour la « nouvelle architecture électrique » applicable aux séries H3 & X3 31/ 01/2018 2 Ajout du module de démarrage à supercondensateurs KBI 24/05/2018 3 Ajout infos Commuter (tachymètre arrière et clignotants arr) 30/05/2018 4 Ajout du couple de serrage pour les goujons du module de démarrage à supercondensateur. 06/07/2018 5 Mise à jour du module de démarrage à supercondensateurs selon le dernier modèle 09/07/2018 6 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 5 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 1. 1.1 TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ALTERNATEURS ET COMPOSANTS ENTOURANT LES ALTERNATEURS ALTERNATEURS CÔTÉ FROID ALTERNATEURS CÔTÉ FROID ALTERNATEUR CÔTÉ CHAUD (autocar) 6 06783 ALTERNATEURS CÔTÉ FROID ALTERNATEURS CÔTÉ FROID ALTERNATEURS CÔTÉ CHAUD (VIP) PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 06784 SECTION 06: ÉLECTRIQUE ALTERNATEURS BOSCH HD10 No DESCRIPTION COUPLE 1 Boulons (2) support du tendeur de courroies du système A/C 43 lb-pi (58 Nm) 2 Boulon (1) support du tendeur de courroies du système A/C 22 lb-pi (30 Nm) 3 Écrou, poulie de l’alternateur (2), (filetage à gauche) 4 Boulons de montage du support d’alternateur 48 lb-pi (65 Nm) 5 Boulon du tendeur de courroies de l’alternateur 48 lb-pi (65 Nm) 6 Boulon de poulie de renvoi de l’alternateur (config. A/C central) 82 lb-pi (111 Nm) 7 Boulon de montage court de l’alternateur 48 lb-pi (65 Nm) 8 Boulon de montage long de l’alternateur 82 lb-pi (111 Nm) 9 Boulon inférieur du support d’alternateur (petit système A/C) 48 lb-pi (65 Nm) 10 Boulons de l’alternateur (petit système A/C) 48 lb-pi (65 Nm) 11 Boulons de l’alternateur (petit système A/C) 82 lb-pi (111 Nm) 12 Boulon poulie de renvoi de l’alternateur (petit système A/C) 48 lb-pi (65 Nm) 13 Boulon poulie de renvoi de l’alternateur (côté chaud) 47 lb-ft (64 Nm) 70-80 lb-pi (95-108 Nm) PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 7 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 1.2 CONNECTEURS ÉLECTRIQUES – BATTERIES, DIVERS X3 SÉRIE X3 SÉRIE ALTERNATEUR CÔTÉ FROID 06788 H3 SÉRIE ALTERNATEUR CÔTÉ CHAUD (SIMPLE) 6 8 7 8 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 9 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 CONNECTEURS ÉLECTRIQUES - BATTERIES, DIVERS No DESCRIPTION COUPLE 1 Écrous de borne de mise à la masse, 12VD & 24VD 170 lb-po (19 Nm) 2 Écrous capuchon des bornes de batterie 170 lb-po (19 Nm) 3 Écrous et adaptateurs des bornes d’alimentation 4 Écrous des bornes de mise à la masse 5 Vis de fixation des batteries 6 Barre collectrice, mise à la masse goujon ¼-20 7 Bloc de raccordement – 1 goujon 3/8-16 11 lb-pi (15 Nm) 6 lb-pi (8 Nm) 45-55 lb-po (5-6 Nm) 60 lb-po (7 Nm) 114-126 lb-po (13-14 Nm) PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 9 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 8 Bloc de raccordement – 4, 6, 8, 10 goujons #10-32 laiton 9 Borne de démarrage-secours – goujon 3/8-16 10 Porte-fusible ATC – borne à vis #8-32 11 Égalisateur de batterie – goujons 5/16-18 91-101 lb-po (10-11 Nm) 12 VECR/F – goujons M8-1.5 164-181 lb-po (19-20 Nm) 13 Convertisseur 24V – goujons M8-1.25 104-115 lb-po (12-13 Nm) 14 Moteur de ventilateur d’évaporateur – goujon 5/16-18 15 Borne de mise à la masse, châssis – goujon 1/2-13 acier inox 170 lb-po (19 Nm) 16 Borne de mise à la masse, batterie – goujon 1/2-13 acier inox 170 lb-po (19 Nm) 17 Préchauffeur d’air d’admission – goujon M8-1.25 18 Borne de mise à la masse sur moteur – goujon M10-1. 5 240 lb-po (27 Nm) 19 Câble de mise à la masse, alternateur (côté chaud) – M101. 5 240 lb-po (27 Nm) Borne soudée de mise à la masse – goujon M6-1 106 lb-po (12 Nm) Borne soudée de mise à la masse – goujon M10-1.5 170 lb-po (19 Nm) 21 Mise à la masse, moteur d’évaporateur – goujon M8-1.25 170 lb-po (19 Nm) 22 Interrupteur principal d’alimentation (Kissling type) – goujon M12 23 Disjoncteur (réenclenchement manuel) goujon 1/4-28 24 Disjoncteur (commutable, réenclen. manuel) goujon 1/4-24 25 Goujons 1/2-13 du module de démarrage à supercondensateur 26 Goujons 3/8-16 du module de démarrage à supercondensateur 212 lb-po (24 Nm) 27 Barre omnibus de MALT du module de démarrage à supercondensateurs 240 lb-po (27 Nm) 20 10 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 20 lb-po (2 Nm) 119-131 lb-po (13-15 Nm) 15 lb-po (2 Nm) 48-50 lb-po (5-6 Nm) 84-108 lb-po (9-12 Nm) 166-183 lb-po (19-21 Nm) 58 lb-po (7 Nm) 58 lb-po (7 Nm) 180 lb-po (20 Nm) SECTION 06: ÉLECTRIQUE 1 2 3 5 CONNECTEURS ÉLECTRIQUES –COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE PRINCIPAL No DESCRIPTION COUPLE 1 Disjoncteur, goujon 3/8-16 135 lb-po (15 Nm) 2 135 lb-po (15 Nm) 3 Disjoncteur (commutable, réenclenchement manuel), goujon 3/8-16 Relais de puissance, écrou du goujon 4 Relais R1, - Port 30 – M10-1.5 goujon de barre collectrice 5 Porte-fusibles, goujon M8-1.25 44 lb-po (5 Nm) 160-195 lb-po (18-22 Nm) 96 lb-po (11 Nm) PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 11 SECTION 06: ÉLECTRIQUE COMPOSANTES DIVERSES No DESCRIPTION COUPLE 1 Écrou de l’évent du couvercle des batteries 40-48 lb-po (4.5-5.4 Nm) 2 Écrou de montage du passe-câbles 90-110 lb-po (10-12 Nm) 3 Écrou de bague anti-traction 90-110 lb-po (10-12 Nm) 4 Vis de support de câbles d’alimentation 50-60 lb-po (5.6-6.8 Nm) 5 Écrou du goujon de retenue (série X3 seulement) 86-106 lb-po (10-12 Nm) 12 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE o Le code de connecteurs 2. o Le code des numéros de diodes DESCRIPTION GÉNÉRALE Ce véhicule utilise un système de double tension (12 V et 24 V) pour divers contrôles électriques et accessoires. La source d'alimentation principale intègre quatre batteries en circuit parallèle-série. Un égaliseur de batterie de 100 ampères (standard) permet de maintenir une charge uniforme sur toutes les batteries assurant une alimentation de sortie maximum possible de 100 ampères sur le système de 12 V. Les systèmes de 12 V et 24 V sont contrôlés par des relais principaux distincts. La configuration de base utilise trois alternateurs autorégulés de 24 V et entraînés par courroie. On peut y accéder à partir des portes du compartiment moteur. Le véhicule est doté d'un système de gestion de l'énergie PRIME, de batteries AGM et d'un égaliseur de batteries de la série Vanner VannBus 80. 2.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE Une copie papier du schéma de câblage principal des circuits électriques, comprenant accessoires, systèmes standard et en option, est située dans la boite des publications techniques. En règle générale, chaque fonction ou système majeur comporte une page distincte du schéma de câblage. Dans certains cas, plus d'un circuit peut être illustré dans un schéma de câblage; alors, chaque circuit illustré sur cette page est répertorié dans l'index des schémas de câblage. En outre, un circuit peut être illustré sur plusieurs pages; dans ce cas, les chiffres à l'extrémité du titre du schéma indiquent le numéro de référence de la feuille. Se reporter à l'Index des schémas de câblage pour s'assurer que le bon schéma est utilisé pour retracer le circuit en question. En plus de la référence à la page des fonctions principales, l'index des schémas de câblage contient les pages d'informations suivantes. o L'index des dispositifs multiplexés, o Le dessin qui illustre la disposition des faisceaux de câblage avec le numéro des faisceaux sur le véhicule, o Un glossaire o La liste des numéros des circuits o Le code de disjoncteurs o Le code des numéros de résistances o Le code de fusibles. 2.1.1 Utilisation des schémas de câblage Trois méthodes sont utilisées pour travailler avec des schémas de câblage électrique. Situation : Vous avez repéré la pièce défectueuse (disjoncteur, diode, relais, etc.), et que vous souhaitez localiser le circuit correspondant. Problème : Le disjoncteur CB5 est déclenché (circuit ouvert) et vous ne savez pas lequel des circuits est touché. a) Se reporter à l'index des schémas de câblage et rechercher Liste des disjoncteurs. b) Au point CB5 sont indiqués l'emplacement, le numéro de Prevost, la fonction du disjoncteur, l'intensité du disjoncteur et la page sur laquelle se trouve le schéma correspondant. c) Se reporter à la page 3.1. d) Lorsque CB5 est trouvé, suivre le câblage jusqu'à la fin et trouver le numéro de page et la fonction du schéma sur lequel le circuit se poursuit. Situation : Vous avez un problème avec un système spécifique et vous voulez trouver le schéma correspondant. Problème : Les trois (3) haut-parleurs du côté droit du véhicule sont en panne et vous devez tracer le circuit électrique. a) Se reporter à l'index des schémas de câblage et rechercher Système audio. b) Le câblage et les composants électriques se trouvent aux pages 35.2, permettant ainsi de bien comprendre ce circuit. Situation : Sur l'écran d'affichage (DID), vous vérifiez à l'arrivée s'il y a des erreurs actives dans le système électrique du véhicule. Dans le menu DIAGNOSTICS, choisir VIEW ACTIVE FAULTS/VOIR FAUTES ACTIVES, puis ÉLECTRIQUE pour demander un diagnostic du système électrique, puis appuyer sur la touche Entrée. Le cas échéant, le DID montre les messages d'erreur ou les codes d'erreurs PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 13 SECTION 06: ÉLECTRIQUE enregistrés. Lorsque plus d'une panne est enregistrée, une flèche pointant vers le bas s'affiche à la droite de l'écran. Utiliser la flèche vers le bas pour voir tous les messages d'erreur. Problème : Le DID affiche l'erreur la faute « Avertisseur électrique SW63; court-circuité à la masse » comme étant actif. a) Se reporter à l'index des schémas de câblage et rechercher Index des dispositifs multiplexés, pages B1-B8. b) Dans la première colonne, ID DU DISPOSITIF, rechercher SW63. c) Pour le dispositif SW63, trouver le message d'erreur, la condition minimale d'activation, d'autres entrées impliquées dans la logique, le module multiplex lié au commutateur 63, le connecteur et le numéro de broche sur le module et la page sur laquelle trouver le schéma correspondant. d) Une fois le problème corrigé, le DID affiche toujours l'erreur comme étant active. Il faut quitter le menu DIAGNOSTICS, attendre environ 20 à 30 secondes, puis revenir à DIAGNOSTICS pour demander un nouveau diagnostic du système électrique du MCM. Le DID devrait afficher l'erreur comme étant inactive. 2.2 TEST DES CIRCUITS Une étude attentive des schémas de câblage doit être faite pour déterminer la source et le flux de courant dans chaque circuit. Quand un circuit est bien compris, on peut vérifier le circuit pointpar point- à l'aide des schémas de câblage concernés. Un circuit peut être testé pour la continuité ou un court-circuit à l'aide d'un multimètre ou d'un voltmètre approprié. Toutes les connexions électriques doivent toujours être propres et bien serrées. Des connexions desserrées ou corrodées peuvent décharger les batteries, causer des problèmes de démarrage, réduire l'intensité de l'éclairage ou provoquer le mauvais fonctionnement d'autres circuits électriques. Inspecter toutes les connexions électriques à intervalles réguliers. S'assurer que les écrous moletés sur toutes les fiches de type Amphénol sont bien serrés. Les écrous moletés sur les connecteurs plastiques de type Amphénol se cliquent et s'enclenchent lorsqu'ils sont bien serrés. Les raccords électriques munis de languettes de verrouillage 14 doivent être correctement fixés en place pour assurer une bonne connexion électrique. 2.3 CALIBRES ET COULEURS DES FILS ÉLECTRIQUES Chaque fil dans le système électrique a un calibre spécifique comme désigné sur le schéma de câblage. Lors du remplacement d'un fil, il faut utiliser le bon calibre. Ne jamais remplacer un fil par un autre d'un diamètre inférieur (calibre plus grand). Le système électrique du véhicule est pourvu de tensions différentes. Les fils ont des gaines de couleurs différentes pour déterminer visuellement la tension du câblage et aider à raccorder. Les fils sont codés par couleur comme suit : Jaune Vert Orange Blanc Rouge Jaune Noir Orange Brun Gris Lien de données haut (CAN-H) Lien de données bas (CAN-L) Connecté aux sorties multiplex Connecté aux entrées multiplex Système de 24 V Système de 12 V Fil de mise à la masse Haut-parleurs (+) (Autocars seul.) Haut-parleurs (-) (Autocars seul.) fil de rechange La gaine flexible convolutée noire avec du ruban orange contient les fils suivants : Noir Système 120 V alternatif (tension) Blanc Système 120 V alternatif (neutre) Vert Système 120 V alternatif (masse) REMARQUE Les fils sont identifiés chaque 2 à 4 pouces (5 à 10 cm) par un numéro imprimé. 2.4 IDENTIFICATION DES CÂBLES Chaque fil sur un schéma a un motif qui aide à tracer et tester les circuits. L’identification du fil permet d'identifier la valeur de la tension ou le réseau, l’identification du circuit et le calibre du fil. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE VALEUR DE LA TENSION OU RÉSEAU 0 5 0/12 0/24 12 24 120 ANA BBUS DATA DBUS J1587 J1939 J2284 LIN PWM GND …autre IDENTIFICATION DES CIRCUITS Circuits de mise à la masse Électronique: Numéro de module I/O suivi de la lettre R, suivi par le numéro du connecteur et par le numéro de chaque cavité pour les terminaux (ex: A47RJ1.8, A54 RJ2.14). 1 Bornes de mise à la masse de l’électronique: Numéro 00 suivi d’une lettre pour la position et d’un numéro séquentiel (ex: 00R1, 00F4). Bornes de mise à la masse du châssis: Numéro 0 suivi de lettres pour la position et d’un numéro séquentiel (ex: 0EV1, 0FH2). Circuits d’alimentation électrique Distribution de l’alimentation électrique: numéro de circuit identifiant les composants en amont (ex.: F96, CB22). Sorties multiplex: Numéros du module de sortie, du connecteur et des cavités pour les terminaux (ex: A55J1.4, A49J2.9) Relais, diodes, résistances et autres composants de sortie: Nom du circuit identifiant le numéro des composants et des terminaux (ex: SW55A, R30.87, D12.B). RÉSEAUX 1 CALIBRE DES FILS (AWG) J1939 - DL0 (Bbus Mux) - DL1 (groupe motopropulseur control network) - DL3 (Dbus Mux) - DL7 (moteur subnet) - DL9 (moteur transmission/I-Shift subnet) J2284 - DL2 J1587 - DL4 (groupe motopropulseur subnet 900/901) 0000 000 00 0 1 2 3 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Pour la position, voir page 2.1 du diagramme de câblage. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 15 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 2.5 FILS DE RECHANGE À la sortie de l'usine, même pour un véhicule entièrement- équipé, un nombre important de fils de rechange non connectés sont acheminés entre les boîtes de jonction. Par conséquent, pour la connexion d'un accessoire supplémentaire, se reporter à la page D Fils de rechange dans le schéma principal du câblage afin de déterminer le numéro, le calibre et l'emplacement de ces fils. ATTENTION Le calibre du fil est étalonné selon le disjoncteur ou le fusible qui le protège. Lors de l'utilisation d'un fil de rechange pour remplacer un fil endommagé, s'assurer que le diamètre du fil de secours est égal ou supérieur à celui du fil étant remplacé. Si le fil utilisé est trop petit pour le disjoncteur ou le fusible, il peut surchauffer. REMARQUE Les fils de rechange sont identifiés par un numéro d'identification et par les lettres « SP » désignant « spare » (de rechange, en anglais). 2.6 DISJONCTEURS Les circuits électriques sont protégés par des disjoncteurs de type à « réarmement manuel ». Les disjoncteurs principaux (Figure 2), ainsi que ceux qui protègent le système de climatisation, sont situés dans le compartiment d’alimentation principal et sont accessibles depuis la porte d'accès droit du compartiment moteur, à la droite du véhicule. Ce type de disjoncteur désactive le circuit sans déconnecter les fils. Certains disjoncteurs tels que CB2 et CB6 sont différents et vous permettent d'ouvrir le circuit manuellement; pour cela, il suffit d'appuyer sur le bouton bleu du disjoncteur pour ouvrir le circuit, réparer le circuit défectueux, et ensuite pivoter le levier rouge pour fermer le circuit. 16 FIGURE 1: DISJONCTEUR AVEC BOUTON POUR OUVRIR LE CIRCUIT ET LEVIER POUR LE FERMER, TEL QUE CB2/CB6 2.6.1 Disjoncteurs autocars principaux sur les FIGURE 2: DISJONCTEURS PRINCIPAUX – AUTOCARS DISJONCTEURS PRINCIPAUX - AUTOCARS 24 WUP distribution avant CB1 90 A comp. principal d’alimentation 12VD & 12 ECU distribution avant – CB2 allumage et démarrage du moteur 70 A comp. principal d’alimentation 24 WUP HVAC – évaporateur CB3 90 A comp. principal d’alimentation 24 WUP distribution arrière CB5 90 A comp. principal d’alimentation 24VD distribution arrière/WCL CB6 70 A comp. principal d’alimentation 12 WUP distribution arrière CB8 90 A comp. principal d’alimentation 24VD chargeur de batterie – CB9 préchauffeur 70 A comp. principal d’alimentation 12 WUP distribution avant CB10 150 A comp. principal d’alimentation 24 WUP Système de son CB11 50 A comp. principal d’alimentation 24 WUP Inverseur 120 VAC sortie CB13 150 A comp. principal d’alimentation VD = volt direct. Les composants électriques reliés à ces disjoncteurs sont directement connectés aux batteries. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 2.6.2 Disjoncteurs principaux des maisons motorisées VIP FIGURE 3: DISJONCTEURS PRINCIPAUX–MAISONS MOTORISÉES VIP DISJONCTEURS PRINCIPAUX - MAISONS MOTORISÉES CB1 24 WUP distribution avant 12VD distribution avant– allumage et CB2 démarrage du moteur 24WUP Complète distribution de CB3 l’alimentation du système A/C CB5 24 WUP distribution arrière CB6 24VD distribution arrière CB8 12 WUP distribution arrière CB10 12 WUP distribution avant 2.6.3 FIGURE 4: BOÎTE DES DISJONCTEURS DES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT ÉLECTRIQUES DISJONCTEURS 50 A Ventilateurs de refroidissement électriques 90 A 1 90 A CB202 Ventilateur de refroidissement #2 du système de suralimentation Mo67 2 Disjoncteurs du VECR/VECF DISJONCTEURS CB128 2.6.4 20 A 30 A Disjoncteurs des ventilateurs refroidissement électriques connecteur 70 A Des petits disjoncteurs sont placés dans les boîtes de fusibles avant (VECF) ou arrière (VECR) des compartiments électriques correspondants. CB48 Description Ventilateur de refroidissement #1 du CB201 système de suralimentation Mo65 90 A 70 A 90 A 150 A Essuie-glace - VECF comp. électrique avant 24V distribution - VECR comp. principal d’alimentation ID de Disjoncteur à réarmement manuel MAXI 50 ampères Chaque ventilateur du radiateur et du refroidisseur d’air de suralimentation peut être protégé par un disjoncteur à réarmement manuel de type thermique unipolaire de MAXI 50 ampères. Si ce disjoncteur déclenche, le circuit restera ouvert jusqu’à ce qu’on enfonce le bouton d’enclenchement. CB203 Ventilateur #3 du radiateur - Mo68 3 CB204 Ventilateur #4 du radiateur - Mo69 4 CB205 Ventilateur #5 du radiateur - Mo70 5 CB206 Ventilateur #6 du radiateur - Mo71 6 CB207 Ventilateur #7 du radiateur - Mo72 7 CB208 Ventilateur #8 du radiateur - Mo73 8 2.7 FUSIBLES MULTIPLEX Le courant des sorties multiplex est protégé par un fusible électronique interne. Chaque sortie a une intensité maximale spécifique programmée. Quand une sortie est court-circuitée, le courant passe au-dessus de la limite et le fusible à réarmement automatique désactive la sortie qui reste en cet état jusqu'à ce que le fusible soit réarmé. Mettre la clé de contact sur OFF (arrêt), puis sur ON (allumage). Ceci réarme tous les fusibles à réarmement automatique. Il y a également des fusibles matériels utilisés pour protéger l'alimentation des modules multiplex. Ces fusibles sont situés à l'intérieur du VECF (boîte à fusibles avant) et de la VECR (boîte de fusibles arrière). 2.8 RELAIS Les relais sont utilisés pour mettre un circuit automatiquement hors tension ou sous tension à distance. Le relais a besoin d'une très faible PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 17 SECTION 06: ÉLECTRIQUE intensité pour alimenter sa bobine. Une fois que la bobine est alimentée, elle développe un champ magnétique qui ouvre ou ferme un contact, pour mettre hors tension ou sous tension un composant donné. Comme le courant de commande requis pour la bobine est très faible, le relais permet à un poste distant de contrôler un circuit à haute puissance sans utiliser des câbles à haute capacité coûteux, et élimine également la nécessité de commutateurs et de connecteurs industriels à intensité élevée. FIGURE 7: IDENTIFICATION DES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT 86 bobine 85 bobine 30 alimentation commune 87 contact normalement ouvert NO 87A contact normalement fermé NC FIGURE 5: RELAI UNIPOLAIRE BIDIRECTIONNEL REMARQUE Chaque relai est marqué par « 12 V » ou « 24 V » imprimé sur son boîtier afin d'identifier la tension de fonctionnement de la bobine. ATTENTION 2.9 CONNEXIONS DES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT QUAND LE MOTEUR TOURNE… Les ventilateurs de refroidissement peuvent démarrer en tout temps. Gardez les mains et tous objets éloignés des ventilateurs ou garder la porte du radiateur fermée. AVERTISSEMENT Les ventilateurs de refroidissement peuvent fonctionner même si le moteur est arrêté, selon les conditions suivantes: • Lors d’une condition de température des gaz d’échappement élevée (High Exhaust Temp, ex : suivant une régénération). Les ventilateurs du refroidisseur d’air de suralimentation vont fonctionner pendant un maximum de 15 minutes. • Durant la séquence de vérification des moteurs électriques, les ventilateurs de refroidissement vont fonctionner pendant un certain moment. FIGURE 6: BOÎTE DES DISJONCTEURS DES VENTILATEURS – NUMÉRO DES CONNECTEURS 18 Les ventilateurs du refroidisseur d’air de suralimentation et de refroidissement (radiateur) sont contrôlés par deux modules multiplex c.-àd. AE49 & AE52. Chaque module contrôle un (1) ventilateur du refroidisseur d’air de suralimentation et trois (3) ventilateurs de refroidissement (radiateur). Pour cette raison, si PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE un module tombe en panne, une série de ventilateurs s’arrêteront, mais ceux branchés sur le second module demeureront disponibles et pourront fournir assez de débit pour assurer le refroidissement des deux systèmes. Module AE49: Ventilateurs 1, 4, 6, 8 Module AE54: Ventilateurs 2 3, 5, 7 Si seulement un ventilateur tombe en panne, ce n’est alors pas un module qui en est la cause. Rechercher le problème par rapport à ce ventilateur seulement. Si un ventilateur du refroidisseur d’air de suralimentation et trois ventilateurs de refroidissement (radiateur) sont en panne, c’est alors le module qui est la cause. 2.10 BORNES DE MASSE ÉLECTRONIQUE Tous les modules électroniques installés sur le véhicule sont reliés aux bornes de masse commune électroniques localisées dans le compartiment d’alimentation principal en utilisant des circuits séparés et protégés. Une charge alimentée par un module électronique sera mise à la masse par ce même module. Cependant, une charge pourrait être alimentée par deux modules pour des besoins de redondance. Dans ce cas, la charge pourrait être mise à la masse par les deux modules. 2.11 PRÉCAUTIONS REMARQUE Lorsque le commutateur d'allumage est sur OFF, les composants électriques ne sont plus sous tension à l'exception du MCM, de l’ECU du moteur, de l'ECU de transmission, du module de groupe d'instruments, de l'égaliseur de batteries, du système de préchauffage, du AFSS, du système d'élévation du fauteuil roulant et certain modules multiplex qui restent alimentés pendant 15 minutes une fois que le commutateur d'allumage est sur OFF. Avant de travailler sur l'un de ces composants électriques, mettre à la position OFF l’interrupteur principal d’alimentation situé audessus des batteries sur le mur extérieur du compartiment d’alimentation principal. Si le véhicule ne va pas être utilisé pendant une période prolongée (plus de 2 semaines), il est recommandé, afin d'éviter que les batteries se déchargent, de déclencher les disjoncteurs principaux CB2 et CB6 situés sur le panneau de jonction arrière pour couper le courant à faible intensité utilisé par la mémoire de préréglage des stations de radio, la mémoire du MCM et l'horloge du groupe d'instruments. Il convient de noter que les préréglages des stations de radio seront effacés, de même que l'historique des codes d'anomalie, alors que l'horloge du groupe d'instruments devra être remise à l’heure. 2.12 INHIBITEUR DE CORROSION DANGER Avant d'intervenir sur un système à l'intérieur du véhicule, s'assurer de couper l'alimentation électrique et l'alimentation en air. Un composant peut être alimenté en électricité même si la clé de contact est sur OFF et/ou un composant peut être toujours sous pression, même si les réservoirs d'air sont purgés. Toujours se référer aux schémas électriques et pneumatiques appropriés avant d'intervenir sur les systèmes électriques ou pneumatiques. Un inhibiteur de corrosion a été pulvérisé sur certains composants électriques afin de les protéger contre la corrosion. Se reporter aux procédures SAV00002E à la fin de cette section pour les produits recommandés et les emplacements utilisés. ATTENTION Ne jamais utiliser de la graisse ou un autre produit sur les bornes de connexion des modules multiplex. DANGER Utiliser un étanchéifiant en aérosol dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Éviter tout contact prolongé avec la peau et la respiration de la brume d'aérosol. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 19 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 3. 3.1 MODULES ÉLECTRONIQUES MCM Le MCM joue le rôle d'interface entre l'ECM du moteur, l'ECU de transmission, le module de panneau des témoins et d'autres modules I/OEA et I/O-EB. Quand un module multiplex est remplacé, le MCM informe le nouveau module de son rôle et de sa fonction selon les options du véhicule. Le MCM maintient le programme de sauvegarde du programme multiplex adapté au véhicule. Ainsi, un MCM spécifique ne peut pas être retiré d'un véhicule et installé sur un autre véhicule. 3.1.1 Remplacement du MCM Si le MCM doit être remplacé, un nouveau MCM, préprogrammé en usine spécifiquement pour le véhicule doit être commandé. Le numéro d’identification de véhicule (V.I.N) sera nécessaire au moment de la commande. 1. Le véhicule doit être connecté à un chargeur de batterie. 2. Allumer les feux de détresses (hazards). Cela permettra d’éviter que le véhicule passe en mode « veille » après le délai normal de 15 minutes. 3. Régler la clé de contact à la position ON et ne pas la changer de position pendant toute la procédure. 4. Sur le panneau de jonction électrique arrière, déclencher le disjoncteur CB6. 5. Remplacer le MCM. 6. Réenclencher le disjoncteur CB6. 7. Le DID indique « MUX AUTOPROGRAMMING I/O MODULE PLEASE WAIT » jusqu'à la fin de la reprogrammation, sauf s'il faut afficher un message de priorité supérieure. Dans ce cas, appuyer sur la touche Échappe plusieurs fois pour acquiescer les messages prioritaires. 8. Le précédent message affiché sur le DID peut disparaître même si la programmation n’est pas complétée. Pour cette raison, attendre encore 5 minutes avant de passer à l’étape suivante. 20 9. Déclencher et disjoncteur CB6. réenclenchement le 10. Vérifier le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Sélectionner VOIR FAUTES ACTIVES et ÉLECTRIQUE. Vérifier le message d'erreur pour être certain que le module est reprogrammé. Si le module n'est pas reprogrammé, le message « Axx Not Responding » s'affiche où Axx est le numéro du module (p. ex., A41, A42, etc.). 3.1.2 Téléchargement d’une mise à jour du programme multiplex du véhicule dans le MCM Une mise à jour du programme multiplex du véhicule sauvegardé sur ordinateur peut être téléchargée dans le MCM. Un ordinateur portable fonctionnant sous Windows XP ou Windows 7 doit être raccordé au connecteur DB9 du port série RS232 (Identifié C226) qui se trouve sur le panneau électrique du compartiment de service avant. Veuillez communiquer avec un représentant de service Prevost afin d'obtenir le programme multiplex adapté au véhicule et télécharger la procédure. Enregistrer le programme multiplex adapté sur votre ordinateur portable. AVERTISSEMENT Lors du téléchargement du logiciel MUX dans le MCM … nouveau Les ventilateurs de refroidissement démarrent et tournent pendant un court moment. Garder les mains éloignées des ventilateurs ou fermer la porte du radiateur 3.2 MODULES I/O-EA ET I/O-EB Les modules I/O-EA reçoivent les entrées et les sorties de commande. Les I/O-EA sont utilisés pour toutes les sorties de 1 A ou moins. Les modules I/O-EB reçoivent les entrées et les sorties de commande. Les I/O-EB sont utilisés pour toutes les sorties pouvant atteindre 30 A. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 3.2.1 Remplacement des modules I/O-EA ou I/O-EB Les modules I/O-EA et I/O-EB peuvent être remplacés et reprogrammés sans avoir à connecter un ordinateur au véhicule. Régler le commutateur d'allumage à la position ON et ne pas le changer de position pendant toute la procédure. 1. Sur le panneau de jonction électrique arrière, déclencher le disjoncteur CB6. 2. Remplacer le module défectueux 3. Réarmer le disjoncteur CB6. Cela permettra de lancer la programmation automatique des modules I/O. 4. Le DID indique « MUX AUTOPROGRAMMING I/O MODULE PLEASE WAIT » jusqu'à la fin de la reprogrammation, sauf s'il faut afficher un message de priorité supérieure. Dans ce cas, appuyer sur la touche Échappe plusieurs fois pour acquiescer les messages prioritaires. 5. Le précédent message affiché sur le DID peut disparaître même si la programmation n’est pas complétée. Pour cette raison, attendre encore 5 minutes avant de passer à l’étape suivante. 6. Déclencher et disjoncteur CB6. réenclenchement le 7. Vérifier le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Sélectionner VIEW ACTIVE FAULTS/VOIR FAUTES ACTIVES et ÉLECTRIQUE. Vérifier le message d'erreur pour être certain que le module est reprogrammé. Si le module n'est pas reprogrammé, le message « Axx Not Responding » s'affiche où Axx est le numéro du module (p. ex., A41, A42, etc.). PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 21 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 3.3 SORTIES DES CONNECTEURS DES MODULES ÉLECTRONIQUES FIGURE 8: SORTIES DES CONNECTEURS DE MODULES ÉLECTRONIQUES 22 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE VECR / VECF ORANGE, NOIR, ROUGE, GRIS, BRUN, VERT, JAUNE FIGURE 9: SORTIES DES CONNECTEURS DE MODULES ÉLECTRONIQUES PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 23 SECTION 06: ÉLECTRIQUE FIGURE 11: MODULE I/O-EA FIGURE 10: MODULE I/O-EB Modules I/O-EA & I/O-EB Mux Connecteur: AMP MCP 2.8 Branchement de terminaux au boîtier du connecteur Pour brancher les terminaux, vous devez vous assurer d’abord que le verrou secondaire est en position déverrouillé. Voir la procédure ci-dessous. L’orientation des terminaux est importante. Si l’orientation est incorrecte, le terminal bloque avant sa position finale et une partie du sertissage se retrouve en dehors du boîtier. Si l’orientation est correcte, le terminal s’enfonce jusqu’à sa position finale et un son de clic métallique se fait entendre. Une languette sur le sertissage assure le verrouillage primaire. Verrouiller le verrou secondaire Le verrou secondaire est en position déverrouillé lors de la livraison pour ainsi permettre la connexion des terminaux. Après avoir branché tous les terminaux, vous devez verrouiller le second verrou. Enfoncer le verrou secondaire en le poussant avec le pouce. Un son de clic se fait entendre lorsqu’il attend sa position finale. Assurez-vous que les deux côtés sont verrouillés. 24 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Déverrouiller le verrou secondaire Pour déverrouiller le verrou secondaire, insérer un simple stylo perpendiculairement entre le loquet du connecteur et le bloc du verrou. Un son de clic peut se faire entendre. Le glissement du verrou est d’environ 1mm. Extraction des terminaux de la boîte du connecteur Le verrou secondaire doit être déverrouillé pour extraire les terminaux. Insérer ensuite la pince de l’extracteur dans une cavité du côté connexion jusqu’à l’abaissement des deux languettes de verrouillage primaire du terminal. Tout en gardant l’extracteur enfoncé dans la cavité, tirez sur le fil pour extraire le terminal. Modules multiplex Type de connecteur EXTRACTEUR: Prevost 568103 Retrait de terminal EXTRACTEUR: Prevost #682256 (Packard 12094429) Pour retirer le terminal, déverrouillez les languettes sur le sertissage, puis tirer doucement sur le fil. VECR / VECF 06627 BUSSMAN PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 25 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 4. qui permet de vérifier les capteurs à l'arrière du véhicule. MODES D’ESSAIS DISPONIBLES Les modes suivants : d’essai disponibles sont les 1. MUX (multiplex) Input test / Test des entrées MUX; 2. Electric motors test sequence / Séquence de test des moteurs. 3. Alternator test alternateurs. 4.1 MODE D'ESSAI MULTIPLEX sequence DES / test des ENTRÉES L'essai d'entrée multiplex fournit des informations utiles pour le diagnostic des entrées multiplexées des interrupteurs et des capteurs, parallèlement au diagnostic du système électrique. Pour lancer le mode d'essai, utiliser le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Choisir le sous-menu VEHICLE TESTS / TESTS VÉHICULE, puis MUX INPUT TEST / TEST DES ENTRÉES MUX. Appuyer sur la touche ENTER pour démarrer l'essai. La barre d'état du DID affiche TEST pour confirmer que le mode d'essai est actif. Pour quitter le mode d'essai, appuyer sur la touche ESC., choisir le sousmenu TERMINATE TESTS & FORCED STATES / SORTIR DU MODE TEST et puis appuyer sur la touche ENTER deux fois. TEST disparaît de la barre d'état du DID. L'avertisseur sonore du tableau de bord émet un bip chaque fois qu'une transition OFF/ON est détectée sur une entrée multiplex. Cela permet de vérifier rapidement si les interrupteurs et les capteurs sont détectés ou vus par les modules multiplex. Lorsque le véhicule est stationné, l'avertisseur de secours émet également un bip 26 Certaines entrées sont en double (p. ex., la commande du clignotant sur le levier multifonction, les boutons de fonctionnement de porte) et d'autres entrées s'activent simultanément (p. ex., la commande de la fonction d'abaissement et le détecteur de proximité du niveau d'abaissement). Pour ces entrées, 2 bips sont émis. Si un seul bip se fait entendre, l'une des entrées est défectueuse. INTERRUPTEURS ET CAPTEURS PRIS EN CHARGE PAR LE MODE D'ESSAI INTERRUPTEUR/CAPTEUR Interrupteur ON/OFF du module de commande de CVC, section du conducteur Interrupteur de recirculation du module de commande de CVC, section du conducteur Interrupteur ventilateur de CVC du porte-bagages Interrupteur ON/OFF du module de commande de CVC, section des passagers Sélecteur de commande de démarrage arrière « démarrage arrière » Sélecteur de commande de démarrage arrière « démarrage normal » Bouton de commande d'allumage avant Bouton de commande d'allumage arrière Bouton de commande extérieur d'ouverture / de fermeture de porte d'entrée Bouton de commande intérieur d'ouverture / de fermeture de porte d'entrée Bouton d'avertisseur électrique Commande de hauteur de la suspension avant vers le haut Commande de hauteur de la suspension avant vers le bas Commutateur de système de verrouillage du compartiment à bagages Détecteur porte entrouverte compartiment bagages Boutons de commande de volant Bouton d'appel d'urgence du cabinet d'aisances Interrupteur d'éclairage intérieur, 2 positions Interrupteur d'éclairage de la section du conducteur interrupteur des lampes de lecture Clignotant gauche du levier de commande à fonctions multiples Clignotant droit du levier de commande à fonctions multiples Commutateur de phares antibrouillard Interrupteur de feux de détresse Interrupteur de feux de courtoisie du levier à PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE commande à fonctions multiples Interrupteur de phares, 2 positions Interrupteur à bascule de feux de route et feux de croisement du levier à fonctions multiples Interrupteur de verrouillage/ déverrouillage de porte du compartiment à bagages Levier de l’essieu auxiliaire Commutateur d'activation du système d'élévation de fauteuils roulants Essuie-glaces inférieurs Balayage intermittent des essuie-glaces sur le levier à fonctions multiples. Commutateur de secours d'essuie-glaces inférieurs Commutateur de lave-glace inférieur Commutateur de lave-glace supérieur Commutateur essuie-glaces supérieurs, 2 positions Les entrées suivantes, qu'il s'agisse de certaines options ou de capteurs difficiles à activer, ne sont pas prises en charge par l'essai de commutateurs / capteurs : • Interrupteur d'activation de la sonnette de service • Sélecteur d'avertisseur sonore • Chauffage des rétroviseurs extérieurs, • Commandes de réglage des rétroviseurs • Commande d'abaissement de la suspension • Capteur du démarreur • Entrée avertissement ABS, • Commande roulants, de l'élévateur de fauteuils • Commande de la fenêtre du chauffeur, • Capteurs d'alternateur, 1 et 2 • Signal actif du ralentisseur, • Signaux de vitesse 1 et 2 du ventilateur du radiateur. En mode essai, avec le frein de stationnement appliqué et le point de consigne réglé à une valeur supérieure à 64 °F (18 °C), la pompe de circulation n'est pas réglée sur OFF comme cela se passe normalement lorsque la température extérieure dépasse 50 °F (10 °C). Cette fonction permet la vérification de la pompe lorsque l'autocar est dans un garage. Ceci est aussi utile lors d'une intervention sur le système de chauffage pour éliminer l'air emprisonné dans le système. Lors d'un essai du système de refroidissement du climatiseur et lorsqu'il est nécessaire d'arrêter la pompe à eau, lancer le mode d'essai de l'entrée multiplex. Dans ce mode, régler la température de consigne au minimum 64 °F (18 °C) pour arrêter la pompe. 4.2 SÉQUENCE DE TEST DES MOTEURS ÉLECTRIQUE Ce mode d'essai permet la vérification des moteurs électriques, de l’embrayage et du système de délestage du compresseur A/C et des électrovannes du système CVAC, sans que le moteur soit nécessairement en marche. Il convient de noter que le moteur ne peut pas être démarré en mode d'essai. Conditions préalables pour le mode d'essai du moteur : A. Le chargeur de batterie doit être connecté à une alimentation électrique de 110-120 V. sinon, l'essai est interrompu lorsque la tension descend en dessous de 24,4 V; B. Moteur coupé; C. Frein de stationnement appliqué. DANGER Avant de commencer la séquence d'essais, veiller à ce que personne ne soit en train d’effectuer des opérations d’entretien dans le compartiment de l'évaporateur ou dans le compartiment du condenseur. Veiller aussi à ce que personne ne soit près du système CAC ou des ventilateurs de refroidissement électriques. REMARQUE L'alarme de marche arrière émet dix (10) bips avant le début de l'essai pour avertir toute personne intervenant sur le véhicule. De plus, l’alarme va indiquer à l’opérateur du test de passer à l’équipement suivant. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 27 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Pour entrer dans ce mode : • Sur l'écran d'affichage du tableau de bord, choisir le menu DIAGNOSTICS et appuyer sur la touche ENTER; • Choisir VEHICLE TESTS / TEST VEHICULE, appuyer sur la touche ENTER, puis sélectionner START ELECTRIC MOTORS TEST / SÉQuence DE TEST DES MOTEURS et appuyer sur la touche ENTRÉE pour lancer le mode d'essai pour les moteurs électriques; • Dix (10) bips se font entendre indiquant que le mode d'essai du moteur a commencé. Utilisation du mode d'essai : • Pendant toute la durée de l'essai, l'alarme sonore du panneau des témoins lumineux émet un signal chaque seconde pour rappeler que le mode d'essai du moteur est en cours. 28 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 4.2.1 Séquence d’essais – Autocars seulement Séquence d’essais – Autocar seulement Accéder au condenseur compartiment du • Les ventilateurs du condenseur démarrent. La vitesse va graduellement augmenter jusqu’à son maximum. • L’électrovanne du réfrigérant de la section des passagers s’active. L’électrovanne du réfrigérant du système A/C des porte-bagages à main s’active. Ensuite, l'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment moteur. Dans le compartiment moteur, la séquence est la suivante • Le ventilateur du compartiment d’alimentation principal s’active pendant 3 secondes. • Le moteur du ventilateur des toilettes démarre. • L’embrayage du compresseur A/C s’active 3 fois. • Le système de délestage du compresseur A/C s’active 3 fois. • Les ventilateurs de refroidissement électriques démarrent et tournent pendant 20 secondes. L'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment de l'évaporateur. Dans le compartiment de l'évaporateur • Le moteur du ventilateur de l'évaporateur fonctionne à la vitesse 1 pendant 3 secondes, puis tourne à la vitesse 2 pendant 2 secondes. • La pompe à eau chaude démarre et fonctionne pendant 5 secondes et la valve pneumatique d'eau chaude complète 3 cycles. L'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder à la zone du conducteur dans le véhicule. Intérieur du véhicule • L’électrovanne du réfrigérant du système CVAC du conducteur complète 3 cycles et la valve pneumatique de l’eau chaude complète aussi 3 cycles. • Les ventilateurs des porte-bagages droit et gauche commencent à tourner l'un après l'autre pendant 5 secondes. • Le dégivreur du pare-brise supérieur (en option) démarre. Pour quitter la séquence d’essais des moteurs électriques, appuyez sur le bouton ESCAPE, sélectionnez le sous-menu TERMINATE TESTS & FORCED STATES / SORTIR DU MODE TEST et appuyez deux fois sur la touche ENTER. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 29 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 4.2.2 Séquence d’essais – VIP avec système central CVC Séquence d’essais – VIP avec système central CVC • Volet de circulation d’air frais dans la section du conducteur et des passagers ouvert. [délai de 20 secondes] Accéder au condenseur compartiment du • Les ventilateurs du condenseur démarrent. La vitesse augmente graduellement jusqu’à la vitesse limite. [3 secondes de délai] • L’électrovanne du fluide frigorigène de la section passager s’active 3 fois. [délai de 10 secondes] Ensuite, l'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment moteur et au compartiment d'alimentation principal Dans le compartiment moteur, la séquence est la suivante • Le ventilateur du compartiment d’alimentation principal démarre et tourne pendant 3 secondes. • L’embrayage du compresseur A/C s’active 3 fois. • Le système de délestage du compresseur A/C s’active 3 fois. • Les ventilateurs de refroidissement électriques démarrent et tournent pendant 20 secondes. L'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment de l'évaporateur. Dans le compartiment de l’évaporateur • Le moteur des ventilateurs de l'évaporateur fonctionne à la vitesse 1 pendant 3 secondes, puis tourne à la vitesse 2 pendant 2 secondes. • La pompe à eau chaude démarre et tourne pendant 5 secondes et le robinet pneumatique d'eau chaude complète 3 cycles. L'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment de la roue de secours derrière le pare-chocs inclinable. Dans le compartiment de la roue de secours • L'électrovanne du fluide frigorigène de la section du conducteur s'active 3 fois. • La valve pneumatique d'eau chaude de la section du conducteur complète 3 cycles. • Fermeture des volets de circulation d'air frais. Pour quitter la séquence d'essais des moteurs électriques, appuyer sur la touche ESC, choisir le sous-menu-TERMINATE TESTS & FORCED STATES / SORTIR DU MODE TEST et appuyer sur ENTER deux fois. 30 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 4.2.3 Séquence d’essais – VIP avec petit système CVC Séquence d’essais – VIP avec petit système CVC Accéder au condenseur compartiment du • Volet de circulation d’air frais dans la section du conducteur ouvert. [délai de 20 secondes] • Les ventilateurs du condenseur démarrent. La vitesse augmente graduellement jusqu’à la vitesse limite. [3 secondes de délai] Ensuite, l'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment moteur et au compartiment d'alimentation principal. Dans le compartiment moteur, la séquence est la suivante • Le ventilateur du compartiment d’alimentation principal démarre et tourne pendant 3 secondes. • L’embrayage du compresseur A/C s’active 3 fois. [5 secondes de délai] • Les ventilateurs de refroidissement électriques démarrent et tournent pendant 20 secondes. L'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment de la roue de secours derrière le pare-chocs inclinable. Dans le compartiment de la roue de secours • L’électrovanne du liquide frigorigène s’active 3 fois. [délais de 10 secondes] • La pompe à eau chaude démarre et tourne pendant 5 secondes. • L'électrovanne du fluide frigorigène de la section du conducteur s'active 3 fois. • Le robinet pneumatique d'eau chaude de la section du conducteur complète 3 cycles. • Fermeture des volets de circulation d'air frais. Pour quitter la séquence d'essais des moteurs électriques, appuyer sur la touche ESC, choisir le sous-menu-TERMINATE TESTS & FORCED STATES / SORTIR DU MODE TEST et appuyer sur ENTER deux fois. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 31 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 5. 4.3 MODES DE DÉPANNAGE TEST DES ALTERNATEURS Si vous suspectez qu’un alternateur est peut-être défectueux, ce test vous aidera dans l’exécution d’un test de puissance de sortie de l’alternateur que vous effectuerez, sans avoir à débrancher le câble de puissance de l’alternateur en question. Une pince ampéremétrique est requise. 5.1 ÉCRAN D’AFFICHAGE (DID) EN MODE DÉPANNAGE (LIMP-HOME MODE) En cas de défaillance des boutons du volant de direction, UP, DOWN, ENTER & ESCAPE, il sera toujours possible de défiler les menus à l’écran (DID) en utilisant le levier multifonctions. Pour activer ce mode de dépannage, appuyer et garder enfoncé le bouton des clignotants pendant 3 secondes. Le mode dépannage s’annule si après une minute aucune opération n’est effectuée. Actions disponibles en mode dépannage (voir Figure 12) Pour lancer le test, utiliser le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Choisir le sous-menu VEHICLE TESTS / TESTS VÉHICULE, puis FORCE ALTERNATORS TEST / ACTIVER TEST ALTERNATEURS. Appuyer sur la touche ENTER pour démarrer le test. Cette fonctionnalité activera un à la suite de l’autre pendant 5 secondes, les alternateurs 1, 2 & 3. Activer clignotant droit UP (haut) Activer clignotant gauche DOWN (bas) Activer l’interrupteur des phares ENTER (entrée) d’appel Presser le bouton clignotants de courtoisie des ESCAPE (échap.) Alt-1 (5 sec.) Alt-2 (5 sec.) FIGURE 12: LEVIER MULTIFONCTION Alt-3 (5 sec.) 5.2 Pour quitter le test, appuyer sur la touche ESC., choisir le sous-menu TERMINATE TESTS & FORCED STATES / SORTIR DU MODE TEST et puis appuyer sur la touche ENTER deux fois. MODULES DE PRIORITÉ INFÉRIEURE POUR LE SERVICE DE DÉPANNAGE Les modules AE42 (I/O-EA) et AE43 (I/O-EB) ont une incidence sur les fonctions de priorité inférieure. Ces modules peuvent donc être utilisés comme pièces de rechange pour le service de dépannage sur la route. Fonctions perdues si AE42 est retiré et utilisé comme pièce de rechange : • Système d’abaissement de la suspension PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 32 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Fonctions perdues si AE43 est retiré et utilisé comme pièce de rechange : • Régulateur de vitesse et ACB; • Verrou de la porte du compartiment à bagages; • Capteur de détection de « porte ouverte »; • Système de vérification de la pression des pneus (TPMS). 5.3 AVERTISSEMENT Garder les mains ou tous les objets éloignés des ventilateurs de refroidissement, car ils peuvent démarrer à tout moment. 5.4 ACTIVATION FORCÉE DES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT Pour éviter que le moteur ne surchauffe en cas de panne du système d'actionnement de l'embrayage, il est possible de forcer l'activation des ventilateurs du CAC et du système de refroidissement du moteur. FONCTIONS ESSENTIELLES POUR LA CONDUITE DU VÉHICULE Même avec un MCM (module de commande électronique du châssis) défectueux ou un problème de réseau DLO (BBUS MUX), les fonctions de base essentielles sont maintenues pour démarrer le véhicule à partir du compartiment moteur à l'arrière et conduire de façon sécuritaire. Cependant, de nombreuses fonctions secondaires deviennent inactives. Dans ce cas, il faut suivre les directives suivantes. • Ne jamais brancher un chargeur de batterie alors que le commutateur d'allumage est à la position « ON » sur un véhicule dont le réseau DLO (BBUS MUX) est défaillant, sinon certaines fonctions démarrent automatiquement, Condition préalable : le moteur doit tourner en continu en régime ralenti accéléré. 1. 2. Sur l'écran d'affichage, sélectionner le menu DIAGNOSTICS. Sélectionner le sous-menu VEHICLE TESTS / TESTS VEHICULE, puis FORCE RADIATOR FAN SPEED 50% / ACTIVER VENTIL RADIATEUR 50% ou FORCE RADIATOR FAN SPEED 100% / ACTIVER VENTIL RADIATEUR 100%, selon le cas. La barre d'état du DID affiche TEST pour confirmer l'activation forcée des ventilateurs du radiateur. Pour annuler, positionner le commutateur d’allumage à OFF ou appuyer sur la touche ESC, sélectionner le sousmenu TERMINATE TESTS & FORCED STATES / SORTIR DU MODE TEST puis appuyer deux fois sur la touche ENTER. TEST ne s'affiche plus dans la barre d'état du DID. • Débrancher le chargeur de batterie avant de démarrer le véhicule sinon les fonctions essentielles ne s'activeront pas. • Si les fonctions essentielles ne s'activent pas, mettre le commutateur d'allumage à la position « OFF » en s'assurant qu'aucun chargeur n'est branché, puis redémarrer le véhicule. 5.4.1 Fonctions disponibles • Démarrage à partir du compartiment moteur, • Ouverture de normalement), porte (fonctionne • Fermeture de porte : tirer manuellement sur la porte pour qu'elle se verrouille automatiquement, • Essuie-glaces : fonctionnent en vitesse 1 seulement, • Phares : feux de croisement seulement, PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 33 SECTION 06: ÉLECTRIQUE • Clignotants : avant et arrière seulement, • Feux-stop : 2 feux-stop supérieurs + feu-stop surélevé fonctionnel, arrière) déconnecte tous les modules situés à l'arrière du véhicule et les isole du réseau. • CVC : fonctionnel avec point de consigne réglé à 70 °F (22 °C), l'évaporateur et le condenseur réglés à la vitesse 1, et le dégivreur réglé à la vitesse 4. Exemple : déconnecter C5 et C1, puis vérifier l'état des erreurs. Si les modules avant (A41 à A46) indiquent maintenant des erreurs inactives, cela signifie que le court-circuit est ailleurs que dans le compartiment électrique et de service avant. 6. 6.2 RÉSEAUX Identification des réseaux J1939 - DL0 (Bbus Mux) - DL1 (groupe motopropulseur control network) - DL3 (Dbus Mux) - DL7 (moteur subnet) - DL9 (moteur transmission/I-Shift subnet) J2284 - DL2 J1587 - DL4 (groupe motopropulseur subnet 900/901) 6.1 RÉSEAU DL0 (BBUS MUX) Le câblage du réseau DL0 (BBUS MUX) est séparé en sections et utilise les connecteurs suivants qui ne sont pas partagés avec d'autres circuits : C1, C3, C5, C13, C100. Cela permet d’isoler des sections du réseau, facilitant ainsi la localisation d’un court-circuit sur le DL0 (BBUS MUX). Dans le cas d'un court-circuit sur le réseau DL0 (BBUS MUX), tous les modules sont touchés et apparaissent comme « Pas de réponse » (No Responce) dans les messages d'erreur du menu VOIR FAUTES ACTIVES/ÉLECTRIQUE. Pour localiser un court-circuit, procéder à la déconnexion d'un module à la fois tout en vérifiant si cela rend inactives les erreurs dans les modules encore connectés. Le connecteur C1 (compartiment électrique et de service avant) déconnecte tous les modules à l'arrière du véhicule du réseau. Le connecteur C5 (compartiment électrique et de service avant) déconnecte tous les modules du panneau de commande de la porte d'entrée et des essuieglaces. Le connecteur C3 (panneau électrique 34 LIAISON DL0 (BBUS MUX) SUR LE PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX ET LE MODULE DE COMMANDE DE CVC Le module de panneau des témoins lumineux et le module CVC sont liés au MCM par une liaison DL0 (BBUS MUX). En cas d'une erreur de liaison, l'écran ACL du panneau des témoins lumineux affiche « CAN », et sur le module de commande de CVC, l'affichage de la température indique « --- ». Pour confirmer l'erreur d'une liaison, valider que la vitesse du ventilateur sur le module de commande de CVC, côté conducteur, ne peut pas être réglée. En outre, les messages d'erreur spécifiques de ces deux modules peuvent être lus dans le menu ÉLECTRIQUE. REMARQUE Pendant le téléchargement d'un nouveau programme de véhicule dans le MCM à partir d'un ordinateur, le réseau DL0 (BBUS MUX) est temporairement interrompu et donc une référence DL0 (BBUS MUX) s'affiche à l'écran ACL du panneau des témoins lumineux. 6.3 DL0 (BBUS MUX) AUXILIAIRE Un réseau DL0 (BBUS MUX) auxiliaire (de secours) est installé entre l'avant et l'arrière du véhicule. Il dispose de connecteurs installés à chaque extrémité pour faciliter le passage du réseau DL0 (BBUS MUX) régulier au réseau DL0 (BBUS MUX) auxiliaire. Se reporter au schéma de câblage du véhicule et au paragraphe 3.7_CONFIGURATION ET DÉPANNAGE DU RÉSEAU DLO (BBUS MUX) pour plus d'informations. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 7. 7.1 DÉPANNAGE ET ESSAI DES VÉHICULES MULTIPLEX VÉRIFICATION DE TENSION DANS LES CIRCUITS MULTIPLEX Certains modules multiplex sont alimentés à12 V tandis que d'autres sont alimentés à 24 V. L'information de 12 V ou 24 V se trouve sur le symbole de module dans le schéma de câblage. Avant de prendre des mesures de tension pour suivre la source d'un problème, vérifier si le module est alimenté à 12 V ou à 24 V, sinon, la tension résiduelle sur les entrées / sorties du module peut fausser les résultats. Sortie multiplex inactive = Tension résiduelle de 18 % à 33 % de la tension d'alimentation. Entrée multiplex inactive = Tension résiduelle de 50 % de la tension d'alimentation. REMARQUE o Vérifier sur le schéma de câblage si la tension est 12 V ou 24 V, o Pour un module 12 V: une tension active serait 12 V ou 0 V, mais pas entre les deux. Si l'on mesure les tensions intermédiaires (p. ex., 6 V, 2 V, ou 4 V) cela doit être interprété comme si l'entrée ou la sortie est inactive. o Pour un module 24 V: une tension active serait 24 V ou 0 V, mais pas entre les deux. Si l'on mesure les tensions intermédiaires (p. ex., 12 V, 4 V, ou 8 V) cela doit être interprété comme si l'entrée ou la sortie est inactive. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 35 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 7.2 CONFIGURATION ET DÉPANNAGE DU RÉSEAU DLO (BBUS MUX) IDENTIFICATION DES MODULES MUX A36 36 TYPES DE MODULE LOCATION MCM FJB AE41 I/O-EA FJB AE42 I/O-EA FJB AE43 I/O-EB FJB AE44 I/O-EB FJB AE45 I/O-EB FJB AE46 I/O-EB FJB AE47 I/O-EB CONSOLE DROITE AE48 I/O-EB CONSOLE DROITE AE49 I/O-EB RJB AE50 I/O-EB RJB AE51 I/O-EB RJB AE52 I/O-EB RJB AE53 I/O-EB AE54 I/O-EB AE55 I/O-EA DERNIER PORTE-BAGAGE À MAIN, COTÉ GAUCHE COMPARTIMENT ÉVAPORATEUR TABLEAU DE BORD AE56 I/O-EA TABLEAU DE BORD AE57 I/O-EA COMPARTIMENT ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Si tous les 17 modules (A41 à A57) sont affichés comme Not Responding & Actice Fault (Pas de réponse et Erreur active), le problème pourrait être : • Un court-circuit quelque part sur le réseau DL0H, DL0L (BBUS MUX). • Le réseau est ouvert. Cela signifie qu'aucune des deux résistances de terminaison n'est connectée. Plusieurs vérifications simples peuvent être faites pour trouver le problème. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 37 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Utiliser le réseau CAN de secours (spare) “FJB à RJB” DLO (BBUS MUX) FJB (front junction box): Débrancher le connecteur à broche C1 et le rebrancher au connecteur à douille C1S. RJB (rear junction box): Débrancher le connecteur à douille C3 et le rebrancher au connecteur à broche C3S. 5e compartiment à bagages: Débrancher le connecteur à broche C100 et le rebrancher au connecteur à douille C100S. REMARQUE Tous les modules, y compris les modules WakeUp (de réveil) et MCM, doivent être mis hors tension avant de vérifier les réseaux DL0 (BBUS MUX) avec un ohmmètre. La vérification de la résistance entre les câbles DLOH et DLOL est une méthode utile pour trouver un court-circuit ou un circuit ouvert sur le réseau DL0 (BBUS MUX). Cependant, il faut s'assurer qu'aucun des modules connectés au réseau n'est sous tension, y compris les modules alimentés par le mode WakeUp réveil et le module alimenté directement par la batterie (MCM). Sinon, la valeur mesurée sera invalide et affichera toujours OL (Open Load) (charge ouverte). Ceci s'explique par le fait que les modules appliquent une tension sur le réseau DL0 (BBUS MUX) et cela fausse la lecture de l'ohmmètre. Procéder comme suit en vérifiant le réseau DL0 (BBUS MUX) avec un ohmmètre afin d'obtenir une lecture valide : • Tourner le commutateur d'allumage à la position d’arrêt (OFF). • Régler l'interrupteur principal d'alimentation à la position OFF pour mettre hors tension tous les modules de réveil (OFF). Déclencher les disjoncteurs CB2 et CB6 pour couper l'alimentation de batterie au MCM. 38 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Utiliser le réseau CAN de secours (spare) “FJB au panneau des accessoires pneumatiques DL0 (BBUS MUX) Panneau des accessoires pneumatiques: Débrancher le connecteur C13 et brancher les connecteurs à broche C13S au connecteur à douille C13. FJB: Débrancher le connecteur C5 et brancher le connecteur à douille C5S au connecteur à broche C5. Pour isoler l’avant de l’arrière Prendre une des résistances de terminaison dans le compartiment électrique arrière (RJB). Débrancher le connecteur C1 et brancher la résistance de terminaison au connecteur à broche C1. Si tous les modules avant répondent normalement, le court-circuit est dans la partie arrière. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 39 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Isoler le module de l’évaporateur du réseau Débrancher le connecteur C100. Il n’est pas nécessaire de brancher la résistance de terminaison. Si le problème de court-circuit est sur le panneau de l’évaporateur, tous les modules fonctionneront normalement à l’exception du module AE54. Isoler les modules du panneau des accessoires pneumatiques du réseau Dans le compartiment électrique avant (FJB), débrancher le connecteur C5. Prendre la résistance de secours sur le connecteur C3S dans la location RJB et le brancher au connecteur à broche C5. Si le problème de court-circuit est sur le panneau des accessoires pneumatiques, tous les modules fonctionneront normalement à l’exception des modules AE47 et AE48. 40 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Isoler le compartiment électrique arrière (RJB) du réseau Débrancher le connecteur C3 et brancher la résistance de terminaison au connecteur à broche C3. Si le problème de court-circuit est dans la location RJB ou en aval, tous les modules à l’avant et le module de l’évaporateur fonctionneront normalement. Utiliser le même procédé pour le module du porte-bagage à main (parcel-rack). Le câblage du réseau DL0 (BBUS MUX) n’est pas comparable au câble électrique régulier. • Le maintien de la torsion de ce câblage est important. Les fils jaune et vert doivent être torsadés et garder en contact étroit tout au long du réseau pour conserver l’impédance du lien de communication. • Torsader les fils à la main n’est pas acceptable. • Il ne doit pas y avoir plus 50 mm (2 pouces) de fil non torsadé au niveau des connexions. Nous recommandons de remplacer le réseau DL0 (BBUS MUX) plutôt que de tenter la réparation. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 41 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 7.3 DÉPANNAGE Problème / anomalies Causes probables Actions Le véhicule ne démarre pas. Le bouton d’arrêt du moteur, situé dans le compartiment moteur, est enfoncé. 1. Tirer ou tourner le bouton d’arrêt du moteur en position d’opération normale, vérifier que l’interrupteur d’alimentation principale est en position ON et essayer de démarrer le véhicule. 2. Démarrer le véhicule à partir du compartiment moteur avec le bouton de démarrage arrière. Si le véhicule ne démarre pas: 1. Vérifier si le module AE52 est alimenté : a) Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Sélectionner VIEW ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES, puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE. Le message « No Response ModA52, Active » indique un problème d'alimentation du module ou un problème de réseau DLO (BBUS MUX). b) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5 c) Vérifier / remplacer le fusible F65 d) À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur J3 si le module est alimenté. 2. Vérifier si le ECM est alimenté et reçoit le signal d'allumage a) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB8 Vérifier / remplacer le fusible F74 b) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2 Vérifier / remplacer le fusible F78 L'interrupteur d’alimentation principale est en position OFF. Problème du réseau DLO (BBUS MUX) (Multiplex) Module AE52 non alimenté ou défaillant Le ECM du moteur ne reçoit pas le signal d'allumage Le ECM n'est pas alimenté Aucune des fonctions multiplexées ne fonctionne, y compris les fonctions essentielles de mode de secours (« limp-home » ouverture de porte, clignotants, essuie-glaces en 42 La version du programme du MCM est différente de celle des modules I/O, par conséquent, le MCM force les modules I/O à demeurer inactifs 1. 2. Engager l'autoprogrammation des modules I/O : mettre la clé de contact à la position ON, déclencher et réarmer le disjoncteur CB6. Le DID indique « MUX AUTOPROGRAMMING I/O MODULE PLEASE WAIT » jusqu'à la fin de la PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Problème / anomalies Causes probables Actions vitesse 1) reprogrammation. Le message « FLIP REAR BREAKER TO INITIATE I/O MODULES PROGRAMMING » s'affiche dans le DID Remarque: Les pare-soleils fonctionnent quand même, ceux-ci ne sont pas multiplexés. Plusieurs fonctions secondaires (non essentiels pour l'opération du véhicule) ne fonctionnent pas (éclairage intérieur, éclairage de la section du conducteur, essuie-glaces vitesse 2 et intermittent). Les feux de position et de gabarit s'allument lorsque la clé du commutateur d'allumage est mise à la position ON. Pas de contrôle de la température dans la section des passagers L'affichage de la température de la section des passagers indique deux traits « -- » La porte d'entrée ne peut n’être ni ouverte ni fermée avec les boutons de commande Le module MCM ne reçoit pas l'alimentation 24 V. Le réseau DLO (BBUS MUX) est en panne. Ceci peut être causé par un court-circuit sur le réseau, un circuit ouvert, une défaillance du MCM ou lorsque le MCM est déconnecté du réseau. 1. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB6 Vérifier / remplacer le fusible F1 2. Conduire le véhicule en mode de secours en le démarrant à partir du compartiment moteur (REAR START). Toutes les fonctions essentielles pour conduire le véhicule sont disponibles Pour fermer et verrouiller la porte, tirez sur celle-ci jusqu'en position fermée et le verrouillage se fera automatiquement. Le bouton d'ouverture de porte demeure fonctionnel Défaillance du capteur de température situé dans la prise d'air frais du compartiment évaporateur ou défaillance de son câblage Demander au chauffeur de contrôler la température manuellement en réglant le point de consigne pour la section des passagers. Régler au-dessus de 22 °C (72 °F) pour activer le chauffage et audessous de 22 °C (72 °F) pour activer la climatisation Module AE47 non alimenté ou défaillant 1. Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Sélectionner VIEW ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES, puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE. Le message « No Response ModA47, Active » confirme PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 43 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Problème / anomalies Causes probables Actions Le ventilateur de dégivrage du pare-brise ne fonctionne pas Les essuie-glaces ne fonctionnent pas en vitesse 1 ni en mode intermittent 2. 3. 4. 5. un problème d'alimentation du module (un problème de réseau DLO (BBUS MUX) donnerait le même message d'erreur, mais ne produirait pas les mêmes anomalies). Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1 Vérifier / remplacer le fusible F45 À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur J3 si le module est alimenté. Utiliser les soupapes d'ouverture d'urgence de la porte d'entrée. L'une est située à l'intérieur, près de la porte, l'autre est située dans le compartiment électrique et de service avant Les essuie-glaces ne fonctionnent pas en vitesse 1 ni en mode intermittent R27 non alimentée Vérifier le disjoncteur CB48 Les moteurs du condenseur CVAC ne fonctionnent pas en vitesse 1 Les moteurs du condenseur CVAC ne fonctionnent pas en vitesse 2 Le disjoncteur CB7 a été déclenché Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7 Le disjoncteur CB7 a été déclenché Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7 Vérifier et remplacer le fusible F135 Lave-glaces ne fonctionnent pas Module AE44 est alimenté ou défaillant 1. non Le système de dégivrage de la partie supérieure des pare-brise ne fonctionne pas 2. 3. 4. Le ventilateur de la section 44 Module AE47 est non 1. Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Sélectionner VIEW ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES, puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE. Le message « No Response ModA44, Active » confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau DLO (BBUS MUX) donnerait le même message d'erreur, mais ne produirait pas les mêmes anomalies). Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1 Vérifier / remplacer le fusible F44 Vérifier au connecteur J3 si le module est alimenté. Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Problème / anomalies du conducteur fonctionne, mais le chauffage ou le refroidissement n'est pas disponible dans cette section. Causes probables Actions alimenté ou défaillant 2. 3. 4. Les feux de croisement et le clignotant avant gauche ne fonctionnent pas Module AE46 non alimenté ou défaillant 1. Le klaxon électrique ne fonctionne pas 2. 3. 4. Les feux de croisement et le clignotant avant droit ne fonctionnent pas Module AE48 non alimenté ou défaillant 1. 2. 3. 4. d'affichage (DID). Sélectionner VIEW ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES, puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE. Le message « No Response ModA47, Active » confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau DLO (BBUS MUX) donnerait le même message d'erreur, mais ne produirait pas les mêmes anomalies). Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1 Vérifier / remplacer le fusible F45 Vérifier au connecteur J3 si le module est alimenté. Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Sélectionner VIEW ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES, puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE. Le message « No Response ModA46, Active » confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau DLO (BBUS MUX) donnerait le même message d'erreur, mais ne produirait pas les mêmes anomalies). Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10. Vérifier / remplacer le fusible F19. Vérifier au connecteur J3 si le module est alimenté. Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Sélectionner VIEW ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES, puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE. Le message « No Response ModA48, Active » confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau DLO (BBUS MUX) donnerait le même message d'erreur, mais ne produirait pas les mêmes anomalies). Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10. Vérifier / remplacer le fusible F21. Vérifier au connecteur J3 si le module est alimenté. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 45 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Problème / anomalies Les feux clignotants arrière ne fonctionnent pas Causes probables Module AE51 non alimenté ou défaillant Actions 1. Les feux-STOPS et les feuxSTOPS centraux ne fonctionnent pas 2. 3. 4. Le moteur surchauffe et les ventilateurs du radiateur ne démarrent pas Module AE52 ou AE49 est non alimenté ou défaillant 1. 2. 3. 4. 5. L'embrayage du compresseur A/C ne s'engage pas Module AE54 ou AE52 est non alimenté ou défaillant 1. 2. 3. 4. 46 Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Sélectionner VIEW ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES, puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE. Le message « No Response ModA51, Active » confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau DLO (BBUS MUX) donnerait le même message d'erreur, mais ne produirait pas les mêmes anomalies). Vérifier / réarmer le disjoncteur CB8 Vérifier / remplacer le fusible F107 Vérifier au connecteur J3 si le module est alimenté. Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Sélectionner VIEW ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES, puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE. Le message « No Response ModA52/ModA49, Active » confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau DLO (BBUS MUX) donnerait le même message d'erreur, mais ne produirait pas les mêmes anomalies). Vérifier le disjoncteur CB5 Vérifier/remplacer fusibles F133/F134 Vérifier les disjoncteurs CB201/CB208 Vérifier au connecteur J3 si le module est alimenté. Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Sélectionner VIEW ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES, puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE. Le message « No Response ModA54, Active » confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau DLO (BBUS MUX) donnerait le même message d'erreur, mais ne produirait pas les mêmes anomalies). Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5 Vérifier / remplacer le fusible F135 Vérifier au connecteur J3 si le module est alimenté. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Problème / anomalies Le moteur des ventilateurs de l’évaporateur ne fonctionne pas Causes probables Le disjoncteur CB3 est déclenché Module AE54 est non alimenté ou défaillant Actions 1. 2. 3. 4. 5. 6. Les ventilateurs du condenseur CVC ne fonctionnent pas en vitesse 1 Module AE54 non alimenté ou défaillant 1. 2. 3. 4. 5. Vérifier le disjoncteur CB3. Vérifier le relais R12. Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Sélectionner VIEW ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES, puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE. Le message « No Response ModA54, Active » confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau DLO (BBUS MUX) donnerait le même message d'erreur, mais ne produirait pas les mêmes anomalies). Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5 Vérifier / remplacer le fusible F135 Vérifier au connecteur J3 si le module est alimenté. Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID). Sélectionner VIEW ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES, puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE. Le message « No Response ModA54, Active » confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau DLO (BBUS MUX) donnerait le même message d'erreur, mais ne produirait pas les mêmes anomalies). Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5 Vérifier / remplacer fusible F135 Vérifier / remplacer fusibles F141/F144 Vérifier au connecteur J3 si le module est alimenté. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB11 Vérifier / remplacer fusibles F135/F200 Le système audio ne fonctionne pas Le disjoncteur CB11 est déclenché 1. 2. Le témoin d'incendie et l'alarme sonore restent activés, alors qu'il n'y a pas de feu ni de température anormalement élevée dans le compartiment moteur Sonde de détection d'incendie défaillante ou court-circuitée Avant de démarrer le véhicule, mettre la clé de contact sur ON, puis sur OFF, et à nouveau sur ON, puis démarrer le véhicule. Cette manœuvre permet de désactiver la fonction d'alarme incendie. Ceci doit être répété chaque fois que le véhicule est PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 47 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Problème / anomalies Causes probables Actions redémarré Le véhicule est stationné et le klaxon électrique retentit pour signaler un incendie dans le compartiment moteur, alors qu'il n'y a pas de feu Sonde de détection d'incendie défaillante ou court-circuitée Passer la clé de contact entre les positions ON et OFF deux fois en 3 secondes. Cette manœuvre permet de désactiver la fonction d'alarme incendie. Ceci doit être répété chaque fois que le véhicule est stationné Une lumière, un groupe de DEL ou une autre fonction du véhicule ne fonctionne pas Le courant des sorties multiplex est protégé par un fusible à réarmement automatique (soft-fuse) interne. Lorsqu'une sortie est court-circuitée, le circuit s'ouvre automatiquement et demeure inactif jusqu'à ce que le fusible soit réarmé. Mettre la clé de contact sur OFF (arrêt), puis sur ON (allumage). Ceci réarme tous les fusibles à réarmement automatique Pas de rétroéclairage dans le panneau des instruments Le disjoncteur CB10 est déclenché ou les fusibles F10/F29 sont grillés 1. 2. 3. Vérifier/réarmer disjoncteurs CB2/CB10 Vérifier/remplacer fusibles F10/F29 Vérifier/remplacer relais R22/R23 3. Sur l’écran d’affichage du conducteur DID, sélectionnez le menu DIAGNOSTICS. Sélectionnez le sous-menu VEHICLE TESTS / TESTS VEHICULE puis l’option FORCE RADIATOR FAN SPEED 50% / ACTIVER VENTIL RAD 50% ou 100%. 4. La ligne d’état de l’écran d’affichage du conducteur DID affichera TEST pour confirmer l’activation manuelle forcée des ventilateurs du radiateur. Pour annuler, tourner la commande d’allumage (ignition) à la position OFF ou appuyer sur le bouton ESCAPE, sélectionner le sous-menu TERMINATE TESTS & FORCED STATES / SORTIR DU MODE TEST et appuyer deux fois sur le bouton ENTER. Le message TEST va disparaître de la ligne d’état de l’écran d’affichage du conducteur (DID). Les ventilateurs du radiateur ne tournent pas et le moteur surchauffe 48 Vous pouvez engager manuellement les ventilateurs du radiateur et du refroidisseur d’air de suralimentation à demi-vitesse (50%) ou pleine vitesse (100%). PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 7.4 DIAGNOSTIC ÉLECTRIQUE DU SYSTÈME Sur l'écran d'affichage (DID), vérifier s'il y a des erreurs actives dans le système électrique du véhicule. Dans le menu DIAGNOSTICS, choisir VIEW ACTIVE FAULTS/VOIR FAUTES ACTIVES, puis ÉLECTRIQUE pour demander un diagnostic du système électrique depuis le MCM. Appuyer sur la touche Entrée. Le cas échéant, le DID montre l'identifiant du dispositif multiplex, les messages d'erreur ou les codes d'erreurs enregistrés. Lorsque plus d'une panne est enregistrée, une flèche pointant vers le bas s'affiche à la droite de l'écran. Utiliser la flèche vers le bas pour voir tous les messages d'erreur. Une fois le problème corrigé, le DID affiche toujours l'erreur comme étant active. Il faut quitter le menu DIAGNOSTIC DES PANNES, attendre environ 20 à 30 secondes, puis revenir à DIAGNOSTICS pour demander un nouveau diagnostic du système électrique du MCM. Le DID devrait afficher l'erreur comme étant inactive. Le MCM peut enregistrer jusqu'à 20 erreurs, à savoir les 10 premières et les 10 dernières erreurs. Toutes les autres seront effacées. Si les disjoncteurs sont déclenchés, l'historique des erreurs sera effacé de la mémoire du MCM. REMARQUE Pendant le diagnostic du système électrique avec le DID, le message « Pas de réponse Mod A41 » (No Response Mod A41) indique soit que le module A41 ne répond pas en raison d'un problème de liaison DL0 (BBUS MUX), soit que le module A41 n'est pas sous tension. Des messages similaires existent pour tous les modules (A42, A43, A44, etc.). REMARQUE Étant donné qu'il est plus facile à le faire, vérifier d'abord si le module est alimenté en examinant son connecteur J3. S'il l'est, on peut conclure alors qu'il y a un problème de liaison Se reporter à DL0 (BBUS MUX). CONFIGURATION ET DÉPANNAGE DU RÉSEAU DL0 (BBUS MUX) dans cette section. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 49 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 8. COMPARTIMENTS ÉLECTRIQUES FIGURE 13 : COMPARTIMENTS ÉLECTRIQUES (AUTOCAR X3-45) FIGURE 14 : COMPARTIMENTS ÉLECTRIQUES (X3-45 VIP) 50 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE FIGURE 15 : COMPARTIMENTS ÉLECTRIQUES (CARROSSERIE X3-45 VIP COMMERCIAL) FIGURE 16: COMPARTIMENTS ÉLECTRIQUES (AUTOCAR H3-45) PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 51 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 8.1 SÉRIE X3 – COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION Les batteries et le compartiment principal d’alimentation (Figure 17) sont accessibles par la porte côté trottoir du compartiment moteur. Les batteries sont logées de façon sécuritaire sur la plateforme du côté droit du moteur. Les bornes de batteries et les connexions sont protégées par un couvercle étanche à l’eau. Le couvercle possède un évent intégré. Il peut être déverrouillé et alors retiré avec le même outil utilisé pour ouvrir ou fermer l’aile arrière. Voir paragraphe 9.6 Procédures de retrait et d’installation des batteries. FIGURE 18: COMPARTIMENT D’ALIMENTATION PRINCIPAL FIGURE 17: CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR Le panneau du compartiment d’alimentation principal (donne accès aux composants suivants : • Bloc de jonction arrière 12VD, 24VD; • Disjoncteurs principaux; • Modules multiplex I/O-EB AE49, AE50, AE51, AE52; • Boîte de fusible arrière (VECR); • Relai maître R1; • Relais R3 de l’allumage (12V); • Relais du démarreur; • Relais et fusibles; • Égaliseur de batteries; • Capteurs de courant 12VD & 24 VD; FIGURE 19: CAPTEURS DE COURANT 12VD/24VD DANS LE COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION FIGURE 20: DISJONCTEURS PRINCIPAUX DANS LE COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION 52 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE FIGURE 21: IDENTIFICATION DES COMPOSANTS DANS LE COMPARTIMENT D’ALIMENTATION PRINCIPAL 54 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 8.2 SÉRIE X3 – COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT Le compartiment électrique et de service avant se trouve du côté gauche du véhicule, sous la fenêtre du chauffeur. Il contient les éléments suivants (Figure 22) : • Bornier avant; • Master Control Module (MCM); • Boîte de fusibles avant (VECF) et modules multiplex; • Relais et fusibles; • Unité de commande électronique (ECU) de l’ABS; • VÉCU; FIGURE 22 : COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 55 SECTION 06: ÉLECTRIQUE FIGURE 23: IDENTIFICATION DES COMPOSANTS DANS LE COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT (FJB) 56 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 8.3 SÉRIE H3 – COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION Le compartiment principal d'alimentation est situé à l'arrière droit du véhicule, derrière le logement de la roue arrière. Ce compartiment contient les éléments suivants (Figure 24) : • Quatre batteries de 12 volts; • Disjoncteurs principaux des systèmes électriques de 12 volts et de 24 volts; • Régulateur de tension (le cas échéant); égaliseur de batteries; • Chargeur de batteries (option); • Relai principal de batterie (R1); • TCM (module de commande de la transmission); • Disjoncteurs secondaires; • Relais; • Boîte à fusibles arrière VECR (Vehicle Electrical Center Rear); • Modules multiplex : I/O-A, I/O-B; • Connecteur OBD C464A (diagnostic embarqué); • Borne de masse électronique. FIGURE 24: COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION – SÉRIE H3 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 57 SECTION 06: ÉLECTRIQUE FIGURE 25: COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION – SÉRIE H3 FIGURE 26: VECF – IDENTIFICATION DES FUSIBLES 8.3.1 8.4 Série H3 – module de distribution VECR Le module de distribution VECR et une boite à fusibles. Il contient aussi un disjoncteur, soit CB128. 58 SÉRIE H3 – COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT Le compartiment électrique et de service avant se trouve sur le côté gauche du véhicule, sous la fenêtre du conducteur. Il contient les éléments suivants (Figure 27): • Borne de masse électronique; • Master Control Module (MCM); • Fusibles (voir VECF); • Module de distribution avant (VECF); • Modules multiplex I/O-AE, I/O-AB; • Modules électroniques; • Relais, diodes, résistances; • Module de commande ABS; • Robinet de déverrouillage d'ouverture de la porte de secours (autocars seulement); PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE • Réservoir de lave-glaces; • Poignée d'ouverture inclinable; • Robinet de purge du réservoir d'air des accessoires; • Raccord d'alimentation d'accessoires; • Module du système d'entrée sans clé (VIP seulement). du pare-chocs du système FIGURE 28: VECF – IDENTIFICATION DES FUSIBLES 8.5 FIGURE 27: SÉRIE H3 — COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT 8.4.1 MODULE DE CLIMATISATION CHAUFFAGE ET Certaines composantes servant à la commande du système de chauffage et climatisation sont regroupées sur un module situé sur le boîtier du ventilateur de l'évaporateur. Série H3 – module de distribution VECF Le module de distribution VECF et une boite à fusibles. Il contient aussi quelques relais et un disjoncteur. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 59 SECTION 06: ÉLECTRIQUE FIGURE 29: CHAUFFAGE ET CLIMATISATION 8.6 PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE DU MOTEUR Ce panneau est situé à proximité de l’alarme de recul dans le compartiment moteur. Ce panneau comprend le bouton de démarrage arrière du moteur et le bouton d’arrêt/antidémarrage du moteur. Sur certains véhicules, un tachymètre est aussi intégré au panneau de démarrage arrière. FIGURE 30: SÉRIE H3 — PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE Le bouton de démarrage arrière moteur sert à démarrer le moteur à partir du compartiment moteur. Lors de l’entretien du moteur, appuyer sur le bouton d’arrêt/antidémarrage du moteur pour prévenir le démarrage du moteur à partir du tableau de bord ou à partir du bouton de démarrage arrière. Une fois l’entretien terminé, tourner et tirer le bouton pour permettre un démarrage normal. Appuyer sur le bouton d’arrêt/antidémarrage du moteur lorsque le moteur est en marche pour arrêter celui-ci. FIGURE 31 : PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE 60 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE D5 8.8 vitesse 2 Essuie-glaces — vitesse 1 MODULE DU PORTE-BAGAGE À MAIN Un module I/O-B unique, AE-53 se trouve à l'extrémité arrière du porte-bagage à main gauche. FIGURE 32 : PANNEAU DE DÉMARRAGE ARR AVEC TACHYMÈTRE 8.7 MODULES DE LA PORTE D’ENTRÉE ET DES ESSUIE-GLACES Pour accéder au panneau de commande de la porte d’entrée et des essuie-glaces de la console droite, démonter le panneau sous le grand compartiment à usage général à la base du pare-brise. FIGURE 34 : MODULE I/O-EB DU PORTE-BAGAGE À MAIN 06619 FIGURE 33 : PANNEAU DE COMMANDE DE LA PORTE D’ENTRÉE ET DES ESSUIE-GLACES Panneau de commande de la porte d’entrée et des essuie-glaces Modules multiplex AE47 I/O-B AE48 I/O-B Relais R23 Essuie-glaces SO3 Électrovanne de déverrouillage de porte Électrovanne de déverrouillage de porte Solénoïdes SO4 SO5 SO6 Électrovanne d'ouverture de porte Électrovanne de fermeture de porte Diodes D4 Essuie-glaces — D7 Porte d'entrée PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 61 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 9. BATTERIES La batterie a quatre (4) fonctions principales : 1. Fournir une source de courant pour démarrer le moteur. 2. Stabiliser la tension dans le circuit électrique. 3. Fournir du courant pour une durée limitée, lorsque les demandes en électricité de l'équipement dépassent la puissance de sortie des alternateurs. 4. Fournir une source limitée d'électricité aux accessoires connectés lorsque le moteur ne tourne pas. FIGURE 35: INSTALLATION DES BATTERIES AVERTISSEMENT Les bornes, les cosses et d'autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme étant cancérigène et causant d'autres anomalies de la reproduction. Les batteries contiennent également d'autres produits chimiques connus de l'État de la Californie comme étant carcinogènes. Se laver les manipulés. 9.1 mains SÉRIE X3 — BATTERIES après les INSTALLATION avoir DES Le groupe de batteries est composé de quatre (4) batteries AGM. Pour éviter une installation inappropriée, un signe (+) et un signe (-) ont été gravés dans le métal de la plateforme. Lors de l’installation, placer la borne négative de la batterie vis-à-vis le signe (-) de la plateforme et la borne positive de la batterie vis-à-vis le signe (+) de la plateforme (Figure 35). 62 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE FIGURE 36: DIAGRAMME DES CONNEXIONS DES BATTERIES – SÉRIE X3 FIGURE 37: CONNEXIONS DES BATTERIES AGM PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 63 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 9.2 SÉRIE H3 — INSTALLATION DES BATTERIES Le groupe de batteries est composé de quatre (4) batteries AGM. Pour éviter une mauvaise installation, placez les pôles positifs et négatifs des batteries selon l’image ci-dessous (Figure 38). FIGURE 38: DIAGRAMME DES CONNEXIONS DES BATTERIES – SÉRIE H3 64 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE FIGURE 39: CONNEXIONS DES BATTERIES AGM – SÉRIE H3 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 65 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 9.3 ATTENTION BATTERIES AGM Ce véhicule est équipé d'un système de gestion de l'énergie PRIME muni de quatre(4) batteries AGM (à fibre de verre imprégnée d’électrolyte) de 12 V montées en série-parallèle. Ces batteries ne nécessitent aucun entretien pendant toute leur vie. Elles peuvent résister à des cycles de décharge profonde et plusieurs fois les cycles de charge d'une batterie standard. Il s'agit de batteries étanches à soupapes à « gaz recombinés », ce qui signifie que l'oxygène créé se mélange avec l'hydrogène dans la batterie pour créer de l'eau et empêcher ainsi la perte d'eau. Ces batteries ne requièrent aucun entretien. Les bornes négatives et positives montées sur le couvercle sont hermétiquement étanches pour empêcher les fuites. L'électrolyte dans ce type de batterie est absorbé dans des séparateurs en fibre de verre microporeuse. Cette conception empêche les déversements et assure une plus grande résistance aux vibrations. Toujours remplacer ces batteries avec des batteries de marque et de modèle identiques, car le système est équilibré et optimisé pour ce type de batterie. ATTENTION Remplacer uniquement par des batteries de type AGM des mêmes caractéristiques et capacités. Le système PRIME est programmé pour la capacité de charge des batteries installées. L'installation d'une batterie de plus grande capacité aura une incidence sur la durée de vie de la batterie, car le système ne pourra pas recharger complètement les batteries, ce qui nuira au rendement de la batterie. Se reporter à « Caractéristiques » à la fin de cette section pour plus de détails. Les batteries AGM doivent être remplacées deux ou quatre à la fois. 66 Les batteries AGM (à fibre de verre imprégnée d'électrolyte) nécessitent un chargeur à tension limitée, idéalement équipé d'un capteur de température de batterie pour la correction de température des paramètres de charge. Tension de charge : 13,8-14,6 V @ 77 °F (25 °C) Tension d'entretien : 13,4-13,6 V @ 77 °F (25 °C) Si l'on charge une batterie AGM par un chargeur typique à courant constant ou un chargeur booster — même une seule fois — cela peut réduire considérablement sa durée de vie. 9.4 PROTECTION CONTRE LA DÉCHARGE DE BATTERIE Pour éviter la décharge des batteries lorsque le moteur ne tourne pas, certaines fonctions sont automatiquement désactivées si la tension des batteries descend en dessous de 24,4 V pendant plus de 30 secondes. Le symbole « Avertisseur de tension de la batterie » apparaît sur l'écran d'affichage. Mettre la clé de contact sur la position OFF, puis tourner la clé de contact à la position ON pour réactiver les fonctions pendant 30 secondes avant qu'elles ne se désactivent nouveau. Si l'on doit utiliser ces fonctions alors que le moteur est à l'arrêt, brancher les batteries à un chargeur. 9.5 INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION PRINCIPAL Ce véhicule est équipé de relais principaux de batterie (12-volt et 24-volt). Les relais sont situés dans le compartiment principal d’alimentation. Le relais 12-volt R3 et le relais 24-volt R1 s'engagent lorsque la clé de contact est à la position ON ou ACC et que l'interrupteur principal d'alimentation est à la position ON. Lorsque l’interrupteur d’alimentation principal est à la position OFF, les relais R1 et R3 se désengagent, alors l’alimentation électrique est coupée pour les disjoncteurs CB1, CB3, CB5, CB8, CB10, CB11 et CB13. Cependant, l’alimentation électrique est maintenue pour les composants suivants : PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE • Disjoncteurs principaux CB2, CB6 et CB9, lesquels sont directement connectés aux batteries; • Module de vérification de l'égaliseur de batteries; • MCM; • ECM; • Module de commande du système de posttraitement des gaz; • TCM (module de commande de transmission); • Minuterie électronique de préchauffage; • Pompe de préchauffage et de recirculation d'eau; • Porte d'entrée; • Mémoire de radio; • Système d’extinction d’incendie (momentanément); • Avertisseur (klaxon) et clignotants • Système du fauteuil roulant; • Mémoire du groupe d'instruments. FIGURE 41: INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION – SÉRIE H3 9.6 PRINCIPAL SÉRIE X3 — PROCÉDURES DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DES BATTERIES Les batteries sont situées au côté droit du compartiment moteur. DANGER Pour éviter des décharges électriques possibles ou des étincelles, à partir du compartiment droit du moteur (Figure 40), il faut mettre l’interrupteur principal d'alimentation à la position « Off » avant de débrancher les câbles des batteries. De plus, déclencher les disjoncteurs principaux CB2 et CB6. 06798 FIGURE 40 : INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION – SÉRIE X3 PRINCIPAL PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 67 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Retrait des batteries 1. Retirer le couvercle du groupe de batteries et positionner derrière les batteries (FIGURE 42). 4. Dégager tous les câbles des batteries sur le côté (FIGURE 45). FIGURE 45 DÉGAGEMENT DES CÂBLES FIGURE 42: BATTERIES AVEC COUVERCLE RETIRÉ 5. Dévisser les trois écrous (pointe d’une flèche) et retirer la cornière avant (FIGURE 46). 2. Déconnecter le câble de mise à la masse en premier (FIGURE 43). FIGURE 46: RETIRER LA CORNIÈRE AVANT 6. Retirer la cornière arrière de la même façon. FIGURE 43: DÉCONNECTER LE CÂBLE DE MISE À LA MASSE EN PREMIER 3. Avec une douille 9/16’’ et une clé à rochet, déconnecter les huit (8) terminaux des batteries (FIGURE 44). FIGURE 47: RETIRER LA CORNIÈRE ARRIÈRE FIGURE 44: DÉCONNECTER LES 8 TERMINAUX 68 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 7. Glisser les batteries sur la plateforme d’un chariot élévateur placé légèrement plus basse que le niveau de la plateforme des batteries du véhicule. FIGURE 50: POSITION ADÉQUATE DES BATTERIES 3. Le bout supérieur de la tige possède la même forme que la cornière. (FIGURE 51). FIGURE 48 PLATEFORME DU CHARIOT ÉLÉVATEUR Installation des batteries La procédure d’installation des batteries est la même que pour le retrait, présentée précédemment, mais en sens inverse. 4. Serrer l’écrou de la tige à la valeur de couple suivante: COUPLE: 45-55 lb-po (5-6 Nm) Cependant, les points suivants doivent être respectés: 1. Pour éviter une installation inappropriée concernant l’agencement de la polarité des batteries, un signe (+) et un signe (-) ont été gravés dans le métal de la plateforme. Lors de l’installation, faire coïncider le pôle positif et le pôle négatif avec les signes correspondants de la plateforme. (Figure 49) FIGURE 51 : BOUT DE LA TIGE COÏNCIDE AVEC LA CORNIÈRE 5. Aligner les trous du guide de câbles avec les goujons de la cornière (FIGURE 52). FIGURE 49: GROUPE DE BATTERIES INSTALLÉES 2. Installer les deux premières batteries en les positionnant contre le pli sur la plateforme. Installer les deux autres batteries en les positionnant contre les deux premières. FIGURE 52 : GOUJON DE CORNIÈRE ET GUIDE DE CÂBLE PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 69 SECTION 06: ÉLECTRIQUE REMARQUE DANGER Lorsque seulement certains câbles de batterie sont débranchés, envelopper les bornes de batteries et le terminal des câbles avec du ruban électrique pour éviter une mise à la masse accidentelle. Il faut toujours commencer par débrancher les câbles de mise à la masse et les rebrancher en dernier. Pour éviter des décharges électriques possibles ou des étincelles, il faut mettre l'interrupteur d'alimentation principal à la position « Off » avant de serrer une connexion électrique. REMARQUE REMARQUE Un revêtement protecteur doit être appliqué à certaines connexions électriques qui ont été débranchées. Se reporter aux procédures SAV00002E à la fin de cette section pour connaître les produits recommandés et les emplacements utilisés. Lors de l’installation des batteries, les connexions doivent être serrées à un couple de serrage défini. Pour assurer un couple de serrage précis, il faut utiliser une clé dynamométrique. 5. Connecter les câbles des batteries. Serrer les écrous des terminaux (item 1, FIGURE 53) à la valeur de couple suivante: COUPLE : 170 lb-po (19 Nm) FIGURE 53: INSTALLER LES VIS DE CÂBLES DES BATTERIES 6. Connecter le câble de mise à la masse en dernier (FIGURE 54). Serrer l’écrou du câble de mise à la masse à la valeur de couple suivante: COUPLE: 170 lb-po (19 Nm) 9.7 Chacune des batteries de 12 V utilisées dans le véhicule a les valeurs nominales suivantes : • Capacité de réserve : 200 minutes • Démarrage à froid (ampères) : 800 @ 0 F o (-18 C) • Poids : 69 lb (31,3 kg) 7. Assurez-vous que le couvercle du groupe de batteries est bien positionné afin d’assurer l’étanchéité et ainsi conserver les connexions de batteries propres. 70 o La capacité de réserve est définie comme le temps, en minutes, pendant lequel une batterie neuve et chargée au maximum de sa capacité peut fournir 25 ampères et maintenir un minimum de 1,75 V par élément (10,5 V au total o o pour une batterie de 12 V) à 80 F (26,6 C). Cette valeur nominale peut être utilisée pour déterminer le temps qu'un véhicule peut fonctionner après une panne d'alternateur. La capacité de démarrage à froid représente le nombre minimal d'ampères qu'une batterie peut o o fournir pendant 30 secondes à 0 F (-18 C) tout en maintenant une tension minimale de 1,2 V par élément (7,2 V au total pour une batterie de 12 V). Cette valeur nominale peut être utilisée pour comparer la performance au démarrage. 9.8 FIGURE 54: CÂBLE DE MISE À LA MASSE VALEURS NOMINALES DE BATTERIE AGM ESSAI DE BATTERIE Plusieurs facteurs ont une incidence sur la performance de la batterie. Les méthodes et les procédures d'inspection proposées ici permettront d'assurer que vos batteries sont en bon état. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 9.8.1 Inspection visuelle FIGURE 55 : ESSAI DE CHARGE 1. Vérifier l'extérieur de la batterie pour voir si le couvercle est cassé ou fissuré, ce qui faciliterait la fuite d'électrolyte. En cas de dommage physique évident, remplacer la batterie. Si la batterie est gonflée ou bombée, la remplacer. Vérifier également la présence éventuelle de zones humides autour des bornes. 2. Vérifier si les bornes de batterie sont desserrées, les connexions des câbles, l'état des câbles et des signes de corrosion. Réparer au besoin avant de procéder à des essais. 3. Vérifier si les dispositifs de retenue de la batterie sont endommagés ou desserrés. 9.8.2 Élimination de la charge superficielle Débrancher les câbles de la batterie et raccorder des pinces alligator à la plaquette en plomb de la batterie comme illustré à la Figure 56. Raccorder une charge égale à la moitié de l'intensité de démarrage à froid pendant 5 secondes pour supprimer la charge superficielle de la batterie. 9.8.3 Essai de charge Cet essai est un moyen de contrôle pour déterminer la capacité de la batterie à fonctionner dans le véhicule selon les spécifications. Pour effectuer cet essai, utiliser un appareil qui résiste à une lourde charge électrique de batterie, comme un testeur de charge (carbon pile load tester). On peut également utiliser un appareil analyseur du système de charge. ATTENTION Respecter la polarité des appareils et de la batterie lors du branchement, et choisir la plage de mesure correcte. 1. Vous ne pouvez pas tester une batterie déchargée. Si la tension est inférieure à 12,4 volts, veillez charger complètement la batterie avant de continuer. 2. Relier un voltmètre, un ampèremètre et une résistance de charge variable comme illustrés à la Figure 55. 3. Appliquer une charge égale à la moitié de la valeur nominale de l'intensité de démarrage o à froid @ 0 F (Cold Cranking Amps) pendant 15 secondes. Noter la tension à 15 secondes en charge puis enlever la charge immédiatement. 4. Une tension au moins égale à la valeur dans le tableau ci-dessous indique une batterie en bon état. 5. Si la lecture de la tension est inférieure à la valeur du tableau ci-dessous pour une température de batterie donnée, remplacer la batterie. Tableau de tension et de température de batterie Température de la batterie Tension minimale 70 °F (21 °C) et plus 60 °F (16 °C) 50 °F (10 °C) 40 °F (4 °C) 30 °F (-1 °C) 20 °F (-7 °C) 10 °F (-12 °C) 0 °F (-18 °C) 9,6 9,5 9,4 9,3 9,1 8,9 8,7 8,5 REMARQUE La précision de cette procédure d'essai dépend du respect strict des spécifications de charge, de durée et de température. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 71 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 9.9 CHARGE DE BATTERIE DANGER DANGER Porter des lunettes de protection adéquates lors d'une intervention sur ou à proximité des batteries. S'assurer que des outils métalliques ou des câbles d'appoint n'entrent pas en contact avec la borne positive de la batterie (ou une surface métallique en contact avec celle-ci) pour ne pas créer un court-circuit. Ne pas tenter de recharger une batterie qui pourrait être gelée, car elle risque d'exploser ou de s'éclater. La batterie d'appoint et la batterie déchargée doivent être manipulées avec précaution lors de l'utilisation de câbles d'appoint. Suivre exactement les procédures décrites plus loin dans cette section, en faisant attention à ne pas provoquer des étincelles. Les batteries utilisées dans ce véhicule peuvent être chargées lorsqu'elles sont reliées au circuit du véhicule ou non. Utiliser les bornes de démarrage-secours pour recharger les batteries quand elles sont laissées dans le véhicule et s'assurer que l'interrupteur principal de batterie est à la position ON. Pendant le chargement des batteries, un mélange explosif de gaz se forme dans chaque élément. Une partie de ce gaz s’échappe par les trous d'aération et peut former une atmosphère explosive autour de la batterie même si l'aération est insuffisante. Ce gaz explosif peut rester dans la batterie ou autour de celle-ci pendant plusieurs heures après la charge. Des étincelles ou des flammes peuvent enflammer ce gaz provoquant une explosion interne, ce qui peut faire exploser la batterie en éclats. 1. Ne pas fumer à proximité d'une batterie qui est en cours de charge ou qui a été récemment chargée. 2. Ne pas déconnecter un circuit électrique sous tension aux bornes de la batterie, car une étincelle se produit généralement au point où un tel circuit est déconnecté. Il faut toujours prendre des précautions lors de la connexion ou la déconnexion des câbles ou serre-câbles des batteries d'appoint aux chargeurs. Les mauvaises connexions sont une cause fréquente d'arcs électriques, qui provoquent des explosions. 3. Le système électrique de ce véhicule est prévu pour une mise à la masse négative. La pose des batteries avec les bornes positives mises à la masse ou une mauvaise utilisation de la batterie d'appoint et des câbles d'appoint entraînera des dommages importants à l'alternateur, aux batteries et aux câbles de batterie. Les pinces alligator du testeur ou du chargeur doivent être placées entre les écrous des bornes et les plaquettes en plomb des bornes (Figure 56) après avoir débranché les câbles de la batterie. Les pinces alligator doivent avoir un contact ferme avec la plaquette en plomb des bornes (Figure 56). 72 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE • État de charge est estimé par la TCO (tension en circuit ouvert). Des valeurs typiques sont indiquées sur le tableau de temps de charge ci-dessous. TABLEAU DE TEMPS DE CHARGE – BATTERIE SEULE TCO (AGM) 12.8V 12.6V 12.2V 12.0V 11.8V FIGURE 56 : POSITION DES PINCES ALLIGATOR — BATTERIE AGM STANDARD TAUX MAXIMUM CHARGEUR 30 A 20 A 10 A 100% 75% 50% 25% 0% 0.9 1.9 2.9 4.0 Prêt à l’emploi 1.3 2.7 4.3 5.7 2.5 5.1 7.8 10.7 ATTENTION Considérations sur la charge de batterie AGM AVERTISSEMENT Toujours éteindre le chargeur avant une connexion ou déconnexion à une batterie. REMARQUE Le taux de charge doit être doublé lorsque les batteries sont chargées à l'aide des bornes de démarrage-secours, en raison du circuit sérieparallèle. Les batteries AGM (à fibre de verre imprégnée d'électrolyte) nécessitent un chargeur à tension limitée, idéalement équipé d'un capteur de température de batterie pour la correction de température dans les paramètres de charge. Ne pas charger manuellement les batteries AGM. Rechercher les valeurs de tension suivantes sur votre chargeur à tension limitée. Tension de charge : 13,8-14,6 V @ 25 °C Tension d'entretien : 13,4-13,6 V @ 25 °C Si l'on charge une batterie AGM par un chargeur typique à courant constant ou un chargeur booster — même une seule fois — cela peut réduire considérablement sa durée de vie. • ÉTAT DE CHARGE Le taux de charge maximale en ampères ne doit pas dépasser 1/3 de l’indice en minute de la capacité de réserve de la batterie (reserve capacity minute rating). De nombreux chargeurs de batterie communs ne sont pas entièrement compatibles avec les batteries AGM, cependant ils ne vont pas détruire la batterie si utilisé à quelques reprises seulement au cours de la durée de vie de la batterie. Peu de chargeurs sont vraiment compatibles avec les batteries AGM et peuvent causer des dommages importants à une batterie AGM. Les chargeurs « sur roues, » trouvé dans beaucoup d’ateliers dépassant 15,4 volts doit être évités. Si une batterie AGM a besoin d’être chargée en dehors du système de charge du véhicule, la tension de charge doit être de 13,8 –14.8 Volts @ 25 ° C. Ne pas dépasser 30 ampères. Le temps nécessaire à une charge varie selon les facteurs suivants : Température Il faudra plus de temps pour charger des o o o o batteries à 0 F (-18 C) qu'à 80 F (27 C). Quand un chargeur rapide est connecté à une batterie froide, le courant accepté par la batterie sera très faible au début, puis, comme la batterie se réchauffe, elle va accepter un taux plus élevé. État de charge Par exemple, une batterie complètement déchargée nécessite au moins deux fois plus de PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 73 SECTION 06: ÉLECTRIQUE charge qu'une batterie à demi chargée. Comme l'électrolyte est composé presque d'eau presque pure et qu'il est un mauvais conducteur dans une batterie complètement déchargée, le courant accepté est très faible au début. Plus tard, lorsque le courant de charge provoque la hausse de la teneur en acide de l'électrolyte, le courant de charge augmente également. Capacité du chargeur La durée de charge est plus longue pour un chargeur fournissant seulement 5 ampères, par rapport à un chargeur qui peut fournir 30 ampères ou plus. 9.9.1 Démarrage d'appoint avec une batterie de secours (d'appoint). DANGER Il ne faut pas utiliser un chargeur pour faire démarrer le véhicule. Cela pourrait endommager le système électrique. Bornes de démarrage-secours Dans les autocars X3-45, les bornes de démarrage sont situées à proximité des batteries dans le compartiment moteur, à la droite, et sont accessibles par la porte droite du moteur (Figure 57). La batterie d'appoint et la batterie déchargée doivent être manipulées avec précaution lors de l'utilisation des câbles d'appoint. Un véhicule dont la batterie est déchargée peut être démarré à l'aide d'une batterie d'appoint ou de la batterie d'un autre véhicule. Suivre les procédures exactement comme décrites ci-après. Éviter de créer des étincelles. AVERTISSEMENT DURANT LE DÉMARRAGE DE SECOURS… Les ventilateurs de refroidissement démarrent et tournent pendant un court moment. Garder les mains éloignées des ventilateurs ou fermer la porte du radiateur. Porter des lunettes de protection et retirer les bagues, les montres munies de bandes métalliques et autres bijoux en métal. Serrer le frein de stationnement et placer le levier de changement de vitesse ou les boutons poussoir en position neutre (N) dans les deux véhicules. Éteindre les lumières, arrêter le chauffage et toute autre charge électrique. Les procédures suivantes ne doivent être utilisées que lorsque les batteries sont déchargées. Ne pas tenter un démarrage de secours s'il y a un doute que la batterie est chargée. Inspecter le système de démarrage du moteur avant d'utiliser cette procédure. Suivre les étapes suivantes pour le démarragesecours : 1. Retirer le protecteur rouge (+) de la borne de démarrage-secours dans le compartiment d’alimentation principal. DANGER Le démarrage de secours peut être dangereux et ne devrait être tenté que si les conditions suivantes sont remplies : La tension de la batterie d'appoint ou la batterie dans l'autre véhicule doit être égale à celle de la batterie nécessitant le démarrage, et les batteries doivent être mises à la masse négative. DANGER FIGURE 57 : BORNES DE DÉMARRAGE-SECOURS – SÉRIE X3 74 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Le non-respect des procédures ci-dessus pourrait entraîner des blessures, des dégâts matériels dus à l'explosion de la batterie, ou des dommages au système de charge du véhicule d'appoint ou du véhicule secouru. REMARQUE FIGURE 58: BORNES DE DÉMARRAGE-SECOURS – SÉRIE H3 2. Brancher le câble d'appoint rouge à la borne positive (+) de la source d'alimentation d'appoint. Si cette source est une batterie ou un groupe de batteries dans un autre véhicule, arrêter le moteur de celui-ci avant toute connexion de câble. 3. Connecter l’autre extrémité du câble d’appoint rouge à la borne de démarragesecours positive (+) du véhicule. 4. Brancher le câble d'appoint noir à la borne négative (-) de la source d'alimentation d'appoint. 5. Connecter l'autre extrémité du câble d’appoint noir à la borne de démarragesecours négative (-) du véhicule. Si la source d’alimentation est dans un autre véhicule, démarrer le moteur de ce véhicule et augmenter la vitesse de révolution du moteur légèrement et maintenir à ce niveau pendant environ 5 minutes pour recharger les batteries à plat, puis arrêter le moteur. Les câbles d'appoint doivent résister à une intensité au démarrage de 500 A. Si la longueur du câble est égale ou inférieure à 20 pieds (6 m), utiliser un câble de calibre 2/0 (AWG). Si la longueur du câble est de 20 à 30 pieds (6 à 9 m), utiliser des fils de 3/0 (AWG). 9.10 PRÉCAUTIONS POUR LA CHARGE DE BATTERIES AGM Les batteries AGM (à fibre de verre imprégnée d'électrolyte) nécessitent un chargeur à tension limitée avec correction de température. S'assurer d'utiliser un chargeur multiphrase qui fournit au minimum les valeurs de tension suivantes : Tension de phase de charge : 13,8-14,6 V @77 °F (25 °C) Tension de phase d'entretien : 13,4-13,6 V @77 °F (25 °C) Si l'on charge une batterie AGM par un chargeur typique à courant constant ou un chargeur booster — même une seule fois — cela peut réduire considérablement sa durée de vie. 6. Démarrer le moteur du véhicule dont les batteries sont déchargées. 7. Retirer les câbles d'appoint, suivre les procédures exactement dans l'ordre inverse des étapes 2 à 5. 8. Remettre le capuchon de protection sur la borne de démarrage-secours (+). DANGER 9.11 ÉGALISATION DE BATTERIES AGM BATTERIES ET L'égalisation est une surcharge contrôlée. Les batteries classiques peuvent bénéficier de cette procédure. En remuant le mélange chimique de la batterie, l'égalisation neutralise la stratification (couches de différentes concentrations d'électrolyte) ainsi que la sulfatation possible accumulée sur les plaques de la batterie. La conception des batteries AGM empêche le déséquilibre chimique de l'électrolyte. Les fabricants de ce type de batterie ne recommandent pas généralement d'effectuer l'égalisation. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 75 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 9.12 NETTOYAGE ET INSPECTION L'état extérieur de la batterie et des câbles de batterie doit être vérifié régulièrement. La partie supérieure de la batterie doit être propre et les boulons des colliers de fixation de la batterie doivent être toujours bien serrés. Pour de meilleurs résultats lors du nettoyage de la batterie, laver d'abord avec une solution diluée d'ammoniac ou de soude pour neutraliser tout acide présent, puis laver avec de l'eau propre. Les boulons des colliers de fixation de batterie doivent être toujours suffisamment serrés pour empêcher le déplacement de batterie. Référezvous à la table des couples de serrage au début de cette section du manuel d’entretien pour l’ajustement du couple exigé. ENTRETIEN Bornes de batterie Nettoyer et enduire les bornes de Nyogel aux intervalles indiqués dans le tableau d'entretien à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. Un revêtement protecteur doit être appliqué à certaines connexions électriques qui ont été débranchées. Se reporter aux procédures SAV0002E à la fin de cette section pour connaître les produits recommandés et les emplacements utilisés. Pour assurer un bon contact, les cosses de câble de batterie devraient être serrées sur les bornes de batterie. Si les bornes ou les cosses de câble sont corrodées, il faut débrancher les câbles et nettoyer séparément les bornes et les cosses avec une solution de soude et une brosse métallique. Poser les cosses de câble sur les bornes de batterie et serrer. Référezvous à la table des couples de serrage au début de cette section du manuel d’entretien pour l’ajustement du couple exigé. Remettre les capuchons de protection pour prévenir la corrosion et les étincelles. 9.13 CAUSES FRÉQUENTES DE PANNE DE BATTERIE Si une batterie ne fonctionne pas, les causes de la panne peuvent être liées à d'autres facteurs. Pour cette raison, ne pas se contenter de 76 recharger ou de remplacer une batterie lorsqu'elle ne fonctionne pas. Repérer et corriger les causes de la panne pour empêcher que le problème ne se reproduise. Voici quelques causes extérieures fréquentes de panne de batterie : 1. Panne du système de charge, comme une résistance élevée ou un alternateur ou un régulateur défectueux. Le témoin ALTERNATEUR du tableau de bord s'allume si l'un des alternateurs est défectueux. Témoin lumineux ALTERNATEUR 2. Panne du système de 12 V (égaliseur). 3. Surcharge causée par un défectueux ou l'utilisation d'accessoires. démarreur excessive 4. Saleté et électrolyte au-dessus des batteries provoquant une décharge constante. 5. Plaques de batterie durcies, en raison d'un faible état de charge pendant une période prolongée. 6. Éléments court-circuités, perte de matière active par les plaques. 7. Conditions ou exigences de conduite du véhicule pendant de courtes périodes. 8. Décharge constante causée par un courtcircuit, comme un fil dénudé ou l'infiltration de l'eau dans les boîtes de jonction, provoquant un défaut à la masse. 9. Fonctionnement prolongé du système de préchauffage lorsque le moteur est arrêté. 10. Interrupteurs principaux qui ne ferment pas au cours de la nuit. 9.14 DÉPANNAGE Si on sait qu'une batterie fonctionne bien et puis qu'elle arrête de fonctionner de manière satisfaisante, sans raison apparente, la source du problème peut être recherchée dans les facteurs suivants : 1. Accessoires de véhicules et interrupteurs principaux laissés sous tension par mégarde pendant la nuit. 2. Pannes du système de charge, comme une résistance élevée de câblage, un PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE alternateur, un régulateur ou un égaliseur de batteries défectueux. 3. Charge électrique du véhicule dépassant la capacité de l'alternateur (ou de l'égaliseur de batteries), par l'ajout d'appareils électriques, tels qu'un équipement de radio BP, un téléphone cellulaire ou des systèmes d'éclairage supplémentaires. 4. Pannes du système électrique, comme des fils court-circuités ou coincés. 5. Longs trajets à une vitesse lente tout en utilisant de nombreux accessoires. 6. Mauvais raccordements de câbles aux bornes de batterie, charge précédente incorrecte d'une batterie déchargée, ou boulons de colliers de fixation desserrés. 7. Connexions à résistance élevée ou pannes du système de démarrage. REMARQUE Attendre au moins 15 minutes pour équilibrer les batteries après toute mesure corrective. 1. Batteries déséquilibrées (différence de tension supérieure à 1,5 V entre les deux groupes de batteries). o Vérifier les connexions de l'égaliseur de batteries. o Vérifier le calibre des câbles de l'égaliseur. o Vérifier les connexions de la batterie. 2. La demande de courant de 12 V dépassant l'intensité nominale des égaliseurs de batteries cause le déséquilibre. o Réduire la charge de 12 V ou installer des égaliseurs de batteries supplémentaires. 9.15.2 9.15 PICTOGRAMME « AVERTISSEMENT DE TENSION INCORRECTE DES BATTERIES » Si le pictogramme AVERTISSEMENT DE TENSION INCORRECTE DES BATTERIES (basse tension — connecter le chargeur de batterie) s'affiche dans le DID (écran d'affichage), vérifier l'indicateur de tension pour déterminer si la tension de la batterie est trop élevée ou trop faible. 9.15.1 Définitions d'indicateur de tension La lecture du voltmètre est en dessous de 24,4 V c.c. o Vérifier la sortie de l'alternateur. o Vérifier les connexions de la batterie. o Vérifier les connexions de l'égaliseur de batteries. La lecture du voltmètre dépasse 30 V c.c. o Vérifier la sortie de l'alternateur (le régulateur de tension est peut-être défectueux). o Vérifier les connexions de la batterie. Le pictogramme AVERTISSEMENT BATTERIE PEUT apparaître comme un rappel Si on laisse l'allumage sur ON, le frein de stationnement serré et le moteur coupé, cet avertissement peut apparaître après 20 minutes comme un rappel pour brancher le chargeur de batterie. Le rappel apparaît même si la plage de tension des batteries est correcte. Confirmer que la tension de la batterie correspond en effet aux indicateurs de l'écran d'affichage et, s'il faut laisser le contact sur ON pendant une période prolongée, connecter un chargeur de batterie. 10. ÉGALISEUR DE BATTERIES Un égaliseur de batteries Séries 80, 100A est compartiment principal manuel de cet équipement Vanner “Vann-Bus installé dans le d’alimentation. Le VANN-Bus 80-Series Power Management System With Model Based Battery Monitoring - Owner’s Manual est disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. Vérifier l'équilibre des batteries PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 77 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 11. MODULE DE DÉMARRAGE SUPERCONDENSATEURS (OPTION) À Un module de démarrage à supercondensateurs pourrait être installé dans le 3e compartiment à bagages. (Figure 59) FIGURE 60: AGENCEMENT DES COMMUTATEURS AVEC UN MODULE DE DÉMARRAGE 11.1 DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE PANNE DE BATTERIE. EN Le module de démarrage à supercondensateurs permet de démarrer le véhicule même si les batteries sont à plat, par contre, le système de charge doit être fonctionnel. Placer le commutateur d'allumage à la position « ON » (Figure 60). FIGURE 59: MODULE DE DÉMARRAGE Ce module comporte des supercondensateurs qui accumulent la puissance du système électrique du véhicule et la relâchent au démarrage du moteur. Au démarrage du véhicule, le module fournit une puissance électrique en parallèle aux batteries normales du véhicule. Si les batteries normales sont épuisées, le module fournira une puissance suffisante au démarrage du moteur. Les véhicules équipés d'un module de démarrage ont une configuration différente de commutateur de démarrage au tableau de bord. Ce système utilise un commutateur d'allumage on/off et un commutateur de démarrage du moteur. 78 Appuyer et maintenir le commutateur de démarrage (Figure 60) jusqu'à ce que le moteur tourne. Maintenir le commutateur appuyé un minimum de 3 secondes par la suite. Maintenir le commutateur appuyé alimente le circuit avec la puissance du module de démarrage. 11.2 TÉMOIN DEL D'ÉTAT DU MODULE DE DÉMARRAGE Le témoin DEL à deux couleurs (rouge/vert) indique comment fonctionne le module. Le coté vert du DEL est connecté en parallèle avec le contacteur. Le coté rouge est connecté à une sortie du contrôleur PLC du module. Vert: Lorsque le DEL vert est allumé, le contacteur est fermé. Lors d'un démarrage normal du moteur, on peut voir le DEL s'allumer pendant la phase de lancement du moteur puis s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. Le DEL s'allumera à nouveau et pourrait rester allumé pour quelques secondes, dépendant de l'état du module. Le DEL pourrait s'allumer et s'éteindre à répétition dépendant de l'état du véhicule ou de la tension du système lors de la phase de recharge. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Rouge: Le PLC surveille la tension du condensateur pendant et après le cycle de recharge. Si la tension du condensateur baisse sous un certain seuil dans les 5 minutes suivant la recharge, le DEL rouge clignotera, ce qui indique une défaillance. Lorsque le PLC est sous tension et que disjoncteur de 5A se déclenche ou lorsque le voltage des condensateurs baisse sous 4 volts, le DEL rouge se mettra à clignoter. (Source: KBI) 11.3 DÉPANNAGE Consulter le manuel KSM Starting Module Manual RevD.pdf de KBI sur le site web ou sur la clé USB des publications techniques pour des instructions de dépannage. 11.5 MANIPULATION ET ENTREPOSAGE ATTENTION Le module devrait être entreposé à un voltage minimum de 8V pour le circuit 24V et de 4V pour le circuit 12V. REMARQUE Le module de démarrage n'est pas un dispositif à haut voltage. Il fournit le même voltage qui a été utilisé pour le recharger. Le manipuler avec les mêmes précautions qu'une batterie à pleine charge. AVERTISSEMENT Le module de démarrage est sensible à la polarité. Porter une attention particulière à la polarité lors du branchement du module à tout circuit. AVERTISSEMENT Le module de démarrage comporte une puissance électrique élevée. Éviter de courtcircuiter les bornes du module! 11.4 ENTRETIEN Effectuer une inspection régulière des fils et barres collectrices en s'assurant qu'ils sont propres et exempts de corrosion. Couple des goujons 1/2-13 (noir et rouge) : 180 lb-po (20 Nm) Couple du goujon 3/8-16 (Bleu) : 212 lb-po (24 Nm) Couple goujon M10-1.5 de barre de MALT 240 lb-po (27 Nm) PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 79 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 12. SYSTÈME DE GESTION DE L'ÉNERGIE PRIME L'acronyme « PRIME » signifie en anglais Power Recovery by Intelligent Management of Energy (récupération de la puissance du moteur par la gestion intelligente de l'énergie). Ce système met l'accent sur l'élimination des charges parasites sur le moteur par une gestion judicieuse des alternateurs et du cycle de service du compresseur d'air. Au lieu de charger en permanence, les alternateurs utilisent le couple négatif du moteur (freinage, décélération) pour produire de l'électricité « gratuite ». Selon les besoins en air comprimé, PRIME déclenche également la production d'air comprimé lors d'un couple négatif. PRIME propose également les batteries à fibre de verre imprégnée d'électrolyte (AGM) sans entretien et un nouvel égaliseur de batteries de la série Vanner 80 qui surveille l'état de charge de la batterie. La température, la tension et l'intensité de la batterie sont également surveillées pour prévenir la surcharge et la surchauffe. Pendant un trajet, on obtient une économie optimale de carburant lorsque la combinaison de terrains plats et montagneux permet aux batteries de se recharger pendant que le véhicule roule en roue libre. Cela signifie essentiellement que les batteries sont chargées « gratuitement » sans aucune consommation de carburant pour le faire. 12.1 COMPOSANTS Les nouveaux composants comprennent des batteries AGM, un égaliseur de batteries Vanner, un capteur de température situé sur la borne de la batterie et deux capteurs de tension et d'intensité surveillant les circuits de 12 V et 24 V. Se reporter à FIGURE 61 ci-dessous. La commande de cycle de service du compresseur est réalisée par un dessiccateur d'air électrique. Ceci est traité à la section 12 de ce manuel. ÉGALISATEUR DE BATTERIES CAPTEURS D’INTENSITÉ (SENSEURS) FIGURE 61 : COMPOSANTS ÉLECTRIQUES DU SYSTÈME PRIME 80 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 12.2 ÉCRAN D'AFFICHAGE (DID) Le DID affiche le pourcentage des déplacements réalisés grâce à l'électricité régénérée avec la consommation instantanée de carburant. Cette valeur est remise à zéro chaque fois que le moteur est redémarré. 13.1 DÉTECTION D’UN DÉFECTUEUX ALTERNATEUR Lorsqu'un alternateur ne charge pas, le témoin lumineux du système de charge s'allume. 13.1.1 Identification alternateurs des Témoin lumineux du système de charge Les alternateurs côté froid sont sur le même côté que le compresseur A/C. Les alternateurs côté chaud sont sur le même côté que le turbocompresseur du moteur. Côté froid (côté droit) : FIGURE 62 : ÉCRAN D'AFFICHAGE PRIME Outre l'indicateur de tension standard, le DID comprend également un indicateur de l'état de charge des batteries : Alternateur droit supérieur = ALTERNATOR Up RH au DID Alternateur droit inférieur = ALTERNATOR Low RH au DID Alternateur droit monté près du petit compresseur A/C (pour MTH seulement)= ALTERNATOR Ext RH au DID FIGURE 63: ÉTAT DE CHARGE DES BATTERIES Cet indicateur affiche, en pourcentage, le niveau de charge pour les groupes de batteries de 12 V et 24 V. Côté chaud (côté gauche): Alternateur gauche supérieur (pour MTH seulement) = ALTERNATOR Up LH au DID Alternateur gauche inférieur = ALTERNATOR Low LH DID 13. ALTERNATEURS BOSCH Le système électrique de 24 V utilise trois alternateurs BOSCH HD 10 de 28 V, 150 A, qui sont autorégulés, entraînés par courroie et refroidis à l'air. REMARQUE Voir le bulletin d’information de maintenance IM16-17 pour connaître les instructions complètes pour le retrait ou l’installation des alternateurs Bosch HD10. Ce bulletin est inclus à la fin de cette section du manuel d’entretien. 13.1.2 Utilisation de l’écran d’affichage du conducteur (DID) pour détecter un alternateur défectueux 1. Sur l'écran d'affichage (DID), sélectionner le menu DIAGNOSTICS. 2. Choisir VIEW ACTIVE FAULTS/VOIR FAUTES ACTIVES et puis ELECTRICAL. 3. Les pannes actuelles du système électrique sont affichées. Faire défiler la liste des pannes actuelles. L'un des messages suivants s'affiche : PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 81 SECTION 06: ÉLECTRIQUE MID (188) ELECTRICAL SYSTEM PSID 34 ALTERNATOR Low RH FMI (5) OPEN CIRCUIT MID (188) ELECTRICAL SYSTEM 13.1.3 PSID 35 ALTERNATOR Up RH FMI (5) OPEN CIRCUIT Identification d’un alternateur défectueux – sonder par l’arrière les Modules multiplex A49 et AE52 Conditions requises: a) Le moteur tourne Sonder la broche 9 (AE52 J2:9) par l’arrière du connecteur et le goujon de masse du compartiment (ou un bon contact de masse sur le véhicule) : • Si le multimètre affiche 1-2 volts, alors l’alternateur inférieur gauche est défectueux; • Si le multimètre affiche 12 volts, alors il y a un circuit ouvert; • Si le multimètre affiche 26 volts ou plus, alors l’alternateur inférieur gauche fonctionne normalement. 13.2 COURROIE D'ALTERNATEUR D'ENTRAÎNEMENT b) Le frein de stationnement est appliqué Alt. Sup. droit=broche J1:20, module AE49 Alt. Inf. droit=broche J2:8, module AE52 Alt. Inf. gauche=broche J2:9, module AE52 Sonder la broche 20 (AE49 J1:20) par l’arrière du connecteur: • Si le multimètre affiche 1-2 volts, alors l’alternateur supérieur droit est défectueux; • Si le multimètre affiche 12 volts, alors il y a un circuit ouvert; • Si le multimètre affiche 26 volts ou plus, alors l’alternateur supérieur droit fonctionne normalement. Sonder la broche 8 (AE52 J2:8) par l’arrière du connecteur et le goujon de masse du compartiment (ou un bon contact de masse sur le véhicule) : ENTRETIEN Courroie d'entraînement Inspecter pour déceler des fissures ou autres dommages dans le matériau aux intervalles indiqués dans le tableau d'entretien à la section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. 13.2.1 Démontage et installation 1. Insérer une prise carrée de ½ po dans l'ouverture du tendeur de courroies automatique. 2. Tourner le bras du tendeur pour détendre la courroie. 3. Retirer la courroie. L’installation de la courroie de l’alternateur est l’inverse de la procédure de démontage. • Si le multimètre affiche 1-2 volts, alors l’alternateur inférieur droit est défectueux; • Si le multimètre affiche 12 volts, alors il y a un circuit ouvert; • Si le multimètre affiche 26 volts ou plus, alors l’alternateur inférieur droit fonctionne normalement. 82 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 15. CHAUFFE-MOTEUR FIGURE 64 : CLÉ À PRISE CARRÉE DE ½ PO REMARQUE Les spécifications des courroies peuvent varier. Pour choisir la courroie adéquate, consulter la fiche technique des spécifications de l'autocar « Coach Final Record ». 13.2.2 Ajustement Le véhicule peut être équipé d'un chauffemoteur électrique de type immersion afin d'aider au démarrage par temps froids. Le connecteur mâle du chauffe-moteur est facilement accessible par la porte droite du compartiment moteur (FIGURE 65). Pour utiliser le chauffemoteur, le raccorder à une prise femelle d'une rallonge électrique. La rallonge doit être raccordée uniquement à une source de 120 V CA. Le chauffe-moteur doit être utilisé lorsque le véhicule est garé pendant longtemps par temps froid, et qu'une source électrique adéquate est disponible. 15.1 ENTRETIEN Ce chauffe-moteur n'a aucun élément réparable à l'exception de la corde électrique, et doit être remplacé entièrement le cas échéant. Il est important d'obtenir la bonne tension de la courroie pour en optimiser la vie utile. Le bras tendeur maintient une tension optimale de la courroie, sans besoin de réglage. 14. DÉMARREUR Pour des renseignements et des instructions d'entretien du démarreur MELCO 105P70, consulter le bulletin de service ME003-P de Mitsubishi Electric Corporation (MELCO) disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. REMARQUE Voir le bulletin d’information de maintenance IM16-16 pour connaître les instructions complètes pour le retrait ou l’installation du démarreur. Ce bulletin est inclus à la fin de cette section du manuel d’entretien. FIGURE 65 : EMPLACEMENT DU CONNECTEUR DU CHAUFFE-MOTEUR ATTENTION Ne pas faire fonctionner le démarreur plus de 15 secondes à chaque essai. Si le moteur ne se met pas en marche au bout de 15 secondes, laisser le démarreur refroidir pendant une minute avant de réessayer. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 83 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 16. ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR Les circuits des lumières extérieures ainsi que les interrupteurs, les relais et les disjoncteurs sont indiqués sur les schémas de câblage respectifs. Les schémas de câblage se trouvent dans la boîte des publications techniques. FIGURE 66 : IDENTIFICATION DES FEUX, LES CLIGNOTANTS ARRIÈRE PEUVENT ÊTRE À LA POSITION SUPÉRIEURE SUR CERTAINS VÉHICULES 84 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE FIGURE 67: IDENTIFICATION DES FEUX 18588_5 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 85 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 16.1 SÉRIE X3 – MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT Chaque module d’éclairage avant est composé de deux projecteurs de 90 mm (3½ po) à ampoule halogène de 12 V et un module à DEL de 12 V pour le feu clignotant. Les projecteurs extérieurs constituent les feux de croisement. Les projecteurs internes sont utilisés comme feux de route ou comme phares de jour. REMARQUE Si le véhicule est équipé de phares xénon en option, consulter le paragraphe 16.1.5. 16.1.1 Entretien Nettoyer le module d’éclairage avant avec de l'eau et du savon. Quand un phare grille, il faut remplacer l'ampoule. Les projecteurs doivent être correctement orientés pour optimiser l'éclairage réglementé de la route. Lors de l'utilisation d'appareils d'orientation mécaniques, suivre les instructions du constructeur. L'orientation horizontale et verticale de chaque projecteur est effectuée par deux vis de réglage qui font pivoter le projecteur dans le module (Figure 69). Il n'y a pas de réglage de mise au point, car le projecteur est réglé à l'usine. FIGURE 69 : OUVERTURE DU MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT REMARQUE S'assurer que le module d’éclairage avant est correctement placé dans son logement avant de fixer à l'aide de la vis de fixation. ATTENTION Utiliser un chiffon doux pour nettoyer les ampoules de stationnement et de clignotant avant. 16.1.2 Remplacement projecteur des ampoules de 1. Tirer sur la poignée de déverrouillage située dans le compartiment de service avant et abaisser graduellement le pare-chocs. 2. Retirer la vis de fixation du module d’éclairage avant, puis abaisser le module d’éclairage avant (Figure 69). 3. Retirer le connecteur de l'ampoule du projecteur. 4. Retirer l'ampoule de la douille en la poussant et la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. FIGURE 68 : MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT 86 5. Installer la nouvelle ampoule en suivant l'ordre inverse. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE FIGURE 70: PROJECTEUR ET AMPOULE HALOGÈNE H9 STANDARD ATTENTION Au cours de cette étape, éviter de toucher l'ampoule avec les doigts pour ne pas raccourcir sa durée de vie utile. FIGURE 71: DÉTACHER LES EMBOUTS EN PLASTIQUE REMARQUE Ne pas toucher aux vis de réglage des projecteurs. 16.1.3 Remplacement de projecteur 1. Tirer sur la poignée de déverrouillage située dans le compartiment de service avant et abaisser graduellement le pare-chocs. 2. Retirer la vis de fixation du module d’éclairage avant, puis abaisser le module d’éclairage avant (Figure 69). 3. Débrancher l'ampoule. le connecteur et retirer 4. Détacher les trois embouts en plastique emboités dans la plaque de montage et disposer du projecteur endommagé. 1- tige filetée 2- embout en plastique FIGURE 72: PROJECTEUR 5. Installer trois nouvelles tiges filetées (item 1, Figure 72) sur le projecteur. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 87 SECTION 06: ÉLECTRIQUE REMARQUE S'assurer que le module d’éclairage avant est correctement placé dans son logement avant de fixer à l'aide de la vis de fixation. 12. Effectuer la projecteur. procédure de réglage du REMARQUE FIGURE 73: VERROUILLER LES TIGES FILETÉES 6. Utiliser des pinces pour verrouiller les tiges filetées en place en tournant la patte jusqu’à ce que vous sentiez un « déclic » (Figure 73). 7. Fixer les embouts en plastique aux extrémités sphériques des tiges filetées (Figure 72). 8. Fixer le projecteur à la plaque de montage en pressant vers le bas jusqu’à ce que les embouts de montages s’encastrent dans la plaque de montage. 9. Régler la hauteur du projecteur par rapport à la plaque de montage à chacune des tiges filetées. Visser les tiges filetées jusqu'à ce que le projecteur soit à 10mm ou 13mm selon le cas de la plaque tel que montré à la Figure 74. L'orientation du projecteur doit être vérifiée et réglée même s’il avait été correctement réglé avant son remplacement. 16.1.4 Remplacement du feu clignotant Le clignotant avant fait partie du module d’éclairage avant. Le feu clignotant est un module à DEL et doit être remplacé en tant qu’ensemble. 1. Tirer sur la poignée de déverrouillage située dans le compartiment de service avant et abaisser graduellement le pare-chocs. 2. Retirer la vis de fixation du module d’éclairage avant, puis abaisser le module d’éclairage avant (Figure 69). 3. Débranchez le connecteur du module de feu clignotant à DEL. 4. Dévisser les 3 vis de montage et remplacer le module de feu clignotant à DEL. 5. Rebrancher le connecteur au module de feu clignotant à DEL. nouveau REMARQUE S'assurer que le module d’éclairage avant est correctement placé dans son logement avant de fixer à l'aide de la vis de fixation. 16.1.5 FIGURE 74: PROJECTEUR RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU 10. Remettre l’ampoule en place et rebrancher le connecteur à l’ampoule. Phare xénon en option Les feux de croisement peuvent être équipés d’ampoules xénon en option. Ces lampes améliorent la visibilité et ont une plus longue durée de vie. 11. Faire pivoter le module d’éclairage avant vers le haut dans son logement, puis fixer avec la vis. 88 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE ATTENTION Ne jamais raccorder un voltmètre ou un multimètre pour mesurer la tension de l'ampoule, car cela détruira l'instrument. Dépannage et sécurité FIGURE 75 : EMPLACEMENT DU PHARE XÉNON Retrait et installation d'ampoule 1. Tirer sur la poignée de déverrouillage située dans le compartiment de service avant et abaisser graduellement le pare-chocs. 2. Retirer la vis de fixation du module d’éclairage avant, puis abaisser le module d’éclairage avant (Figure 69). 3. Retirer le connecteur de câble principal. 4. Retirer le connecteur de l'ampoule en tournant dans le sens antihoraire. 5. Dévisser les trois vis et retirer le dispositif de retenue et l'ampoule. ATTENTION Pour éviter le bris d'ampoule, s'assurer que la douille est en bonne position contre la butée. 6. Installer la nouvelle ampoule xénon en suivant l'ordre inverse. ATTENTION Au cours de cette étape, éviter de toucher l'ampoule avec les doigts pour ne pas raccourcir sa durée de vie utile. REMARQUE Ne pas toucher aux vis de réglage des projecteurs. Lorsque le phare xénon est allumé en utilisant l'interrupteur à bascule, un essai en court-circuit de la lampe est effectué. Le courant est détecté dans le circuit de la lampe avant le moment de l'allumage et l'allumage est empêché. La connexion de la lampe « à chaud » à la masse du châssis empêche également l'allumage. Dans les deux cas, le circuit est coupé dans moins de 0,2 sec et ne peut être redémarré que par l'interrupteur à bascule. En général, la durée maximale d'amorçage est moins de 0,2 s, suivie d'une coupure. Cela se produirait si une lampe était défectueuse. Pas de lampe : le système est coupé après moins de 0,2 s. Si des composants de lampe ou des câbles sont endommagés par la force (accident), de sorte qu'un contact soit possible avec les parties dangereuses, le courant dans ces circuits est mis à la masse via le châssis du véhicule et, comme pour un appareil électroménager défectueux, le circuit est coupé lorsque le courant atteint 30 mA en moins de 0,2 s. Ce délai de coupure est plus court si le courant est plus élevé. Afin de protéger le ballast, un compteur dans le système électronique de sécurité assure qu'une lampe défectueuse ne puisse être éteinte plus de 7 fois consécutives après un allumage réussi, après quoi le circuit est coupé. Cela empêche la fluctuation et le clignotement. Ce compteur est désactivé lorsque l'intervalle de répétition du délai de coupure de la lampe est plus long que 1.3 s, de sorte que les perturbations régulières temporaires qui produisent un réamorçage invisible immédiat ne provoquent pas la mise hors tension de la lampe. Un avertissement inscrit sur le connecteur de la lampe mentionne le fait que la lampe dans ce système fonctionne sur une tension plus élevée (il faut donc éteindre la lampe avant d'intervenir sur cette partie). Après avoir retiré la lampe, les broches de contact sont dans un état pratiquement inactif PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 89 SECTION 06: ÉLECTRIQUE (< 34 V) après moins de 0,5 s, de sorte qu'il n'y a pas de danger immédiat de décharge électrique, même si l'avertissement est ignoré. Grâce à ce concept de sécurité, il n'y a pas de danger de vérifier le ballast avec une nouvelle ampoule. Il y a une très forte probabilité que le ballast soit fonctionnel s'il peut amorcer l'ampoule. Un essai simple qui permet de vérifier si le ballast fonctionne bien est de mesurer un courant nominal de 1,58 A au bout d'une minute pour un ballast de 24 V. ATTENTION Pour éviter de se brûler, ne pas remplacer les ampoules pendant qu'elles sont chaudes. Les ampoules halogènes sont remplies de gaz sous pression, donc il faut les manipuler avec prudence. Elles peuvent éclater ou se briser si le verre est égratigné ou si on les échappe. Tenir une ampoule uniquement par son sac en plastique. Ne pas toucher la partie en verre d'une ampoule avec les doigts. 16.2 SÉRIE H3 – MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT Les projecteurs intérieurs sont utilisés comme feux de route et comme phares de jour, alors que les projecteurs extérieurs sont utilisés comme feux de croisement. NOTE Si le véhicule est équipé de phares xénon en option, consulter le paragraphe « 15.2.4 Projecteur au xénon en option » FIGURE 77 : BASCULER LE MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT 1. D'abord, s'assurer que le commutateur d'allumage et l'interrupteur d'éclairage sont éteints. 2. Tirer sur la poignée d'ouverture du parechocs inclinable située dans le compartiment électrique et de service avant. 3. Tirer sur la tige illustrée sur la FIGURE 77 pour faire pivoter le phare. 4. Dévisser le bouchon pour connecteur de l'ampoule. FIGURE 76 : MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT 16.2.1 Entretien Nettoyer le module d’éclairage avant avec de l'eau et du savon. 16.2.2 Remplacement projecteur des ampoules au 5. HALOGÈNE : tourner la base de l'ampoule dans le sens antihoraire. XÉNON : dévisser les vis cruciformes indiquées par les flèches, tirer le dispositif de retenue et retirer l'ampoule (FIGURE 78). de Les illustrations suivantes montrent comment accéder aux ampoules. Pour remplacer une ampoule, s'assurer que le commutateur d'allumage et l'interrupteur d'éclairage sont éteints. 90 accéder PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Rebrancher le connecteur au nouveau module de feu clignotant à DEL. 16.2.4 Projecteur au xénon en option Les feux de croisement peuvent être équipés de lampes xénon en option. Ces lampes améliorent la visibilité et ont une plus longue durée de vie. ATTENTION Pour éviter le bris d'ampoule, s'assurer que la douille est en bonne position contre la butée. FIGURE 78 : VUE ARRIÈRE DU MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT ATTENTION Au cours de cette étape, éviter de toucher l'ampoule avec les doigts pour ne pas raccourcir sa durée de vie utile. 1. Débrancher le connecteur tout en appuyant sur le bouton de dégagement, le cas échéant. ATTENTION Ne jamais raccorder un voltmètre ou un multimètre pour mesurer la tension de l'ampoule, car cela détruira l'instrument. NOTE Ne pas toucher aux vis de réglage des phares. 2. Remplacer l'ampoule, raccorder au faisceau de câbles et installer dans le trou de montage. Lorsque le projecteur au xénon est allumé en utilisant l'interrupteur à bascule, un essai en court-circuit est effectué. Il n'est pas nécessaire de régler l'orientation après le remplacement de l'ampoule. Pour le réglage de l'orientation, consulter le paragraphe 16.3 RÉGLAGE DES PHARES. Le courant est détecté dans le circuit de la lampe avant le moment de l'allumage et l'allumage est empêché. La connexion de la lampe « à chaud » à la masse du châssis empêche également l'allumage. Dans les deux cas, le circuit est coupé dans moins de 0,2 s et ne peut être redémarré que par l'interrupteur à bascule. 16.2.3 Remplacement du feu clignotant Le clignotant avant fait partie du module d’éclairage avant. Le feu clignotant est un module à DEL et doit être remplacé en tant qu’ensemble. 1. Tirer sur la poignée de déverrouillage située dans le compartiment de service avant et abaisser graduellement le pare-chocs. 2. Retirer la vis de fixation du module d’éclairage avant, puis abaisser le module d’éclairage avant (Figure 69). 3. Débranchez le connecteur du module de feu clignotant à DEL. 4. Dévisser les 3 vis de montage et remplacer le module de feu clignotant à DEL. En général, la durée maximale d'amorçage est moins de 0,2 s, suivie d'une coupure. Cela se produirait si une lampe était défectueuse. Pas de lampe : le système est coupé après moins de 0,2 s. Si des composants de lampe ou des câbles sont endommagés par la force (accident), de sorte qu'un contact soit possible avec les parties dangereuses, le courant dans ces circuits est mis à la terre via le châssis du véhicule et, comme pour un appareil électroménager défectueux, le circuit est coupé lorsque le courant atteint 30 mA en moins de 0,2 s. Ce PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 91 SECTION 06: ÉLECTRIQUE délai de coupure est plus court si le courant est plus élevé. Afin de protéger le ballast, un compteur dans le système électronique de sécurité assure qu'une lampe défectueuse ne puisse être éteinte plus de 7 fois consécutives après un allumage réussi, après quoi le circuit est coupé. Cela empêche la fluctuation et le clignotement. Ce compteur est désactivé lorsque l'intervalle de répétition du délai de coupure de la lampe est plus long que 1,3 s, de sorte que les perturbations régulières temporaires qui produisent un réamorçage invisible immédiat ne provoquent pas la mise hors tension de la lampe. FIGURE 79 : PHARE Un avertissement sur le connecteur de la lampe mentionne le fait que la lampe dans ce système fonctionne sur une tension plus élevée (il faut donc éteindre la lampe avant d'intervenir sur cette partie). Après avoir retiré la lampe, les broches de contact sont dans un état pratiquement inactif (cbgtl 34 V) après moins de 0,5 s, de sorte qu'il n'y a pas de danger immédiat de décharge électrique, même si l'avertissement est ignoré. Grâce à ce concept de sécurité, il n'y a pas de danger de vérifier le ballast avec une nouvelle ampoule. Il y a une très forte probabilité que le ballast soit fonctionnel s'il peut amorcer l'ampoule. Un essai simple qui permet de vérifier si le ballast fonctionne bien est de mesurer un courant nominal de 1,58 A au bout d'une minute pour un ballast de 24 volts. 16.2.5 Orientation des projecteurs Les projecteurs doivent être correctement orientés pour optimiser l'éclairage réglementé de la route. On peut réaliser l'orientation sans ouvrir le module d’éclairage avant. L'orientation verticale des deux projecteurs est effectuée par une seule vis de réglage qui fait pivoter l’ensemble des projecteurs dans le module d’éclairage avant (FIGURE 80). 92 FIGURE 80 : ORIENTATION VERTICALE 16.3 RÉGLAGE DE PHARES 1. Le réglage et l'inspection des phares peuvent être accomplis visuellement. Cela se fait sur un écran situé à une distance de 25 pieds (7,6 m) des phares. L'écran devrait être assez grand, avec une surface mate blanche protégée de l'éclairage externe et correctement ajusté à la surface du sol sur laquelle le véhicule est stationné. Des dispositions doivent être prises pour déplacer l'écran ou son axe central vertical, de sorte qu'il puisse être aligné avec l'axe du véhicule. En plus de l'axe vertical, l'écran doit être muni de quatre bandes verticales réglables latéralement et de deux bandes horizontales réglables à la hauteur. 2. Les quatre bandes verticales mobiles devraient être situées sur l'écran aux limites gauche et droite prévues dans les spécifications par rapport à un axe vertical devant chaque phare. La distance entre les axes centraux des phares et l'axe central fixe sur l'écran doit être égale à la moitié de la distance entre les centres de source lumineuse des phares. Les bandes horizontales PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE doivent être situées sur l'écran aux limites supérieure et inférieure prévues dans les spécifications par rapport à la hauteur des centres de faisceau et le plan sur lequel repose le véhicule, et non pas le plan sur lequel repose l'écran. TABLEAU 1 — DIRECTIVES POUR L'ORIENTATION VERTICALE DES FAISCEAUX PHARE Visée verticale Limites d'inspection Hauteur de nominale Limites de visée montage verticale (ligne centrale) 56 à 90 cm (22 à 0 Vertical De 10 cm (4 po) vers le 36 po) haut à 10 cm (4 po) vers le bas 90 à 120 cm (36 5 cm (2 po) De 5 cm (2 po) vers le à 48 po) vers le bas haut à 15 cm (6 po) vers le bas 120 à 140 cm 10 cm (4 po) De 4 cm (1,5 po) vers le (48 à 54 po) vers le bas haut à 16,5 cm (6,5 po) vers le bas 3. La position de l'orientation verticale nominale des feux de croisement doit être ajustée en fonction de la hauteur de montage des phares, du sol au centre de la source lumineuse du phare, selon le tableau 1. 4. Les feux de route sont orientés de sorte que le centre de la zone longue portée se trouve à l'horizontale et tout droit à la verticale (Figure 82). 5. Les feux de croisement sont orientés de sorte que le bord supérieur (le seuil) de la zone longue portée est à la position verticale selon le tableau 1 et le bord gauche de la zone longue portée est sur l'axe vertical du phare (Figure 83). 6. Les limites d'inspection pour les feux de route doivent être au centre de la zone longue portée, de 10 cm (4 po) vers le haut à 10 cm (4 po) vers le bas; et, de 10 cm (4 po) de gauche à 10 cm (4 po) à droite sur un écran à 7,6 m (25 pi) (Figure 84). FIGURE 81 : ALIGNEMENT DE L'ÉCRAN DE RÉGLAGE DES PHARES FIGURE 82 : POSITIONNEMENT CORRECT SUR L'ÉCRAN DE LA ZONE LONGUE PORTÉE DES FEUX DE ROUTE FIGURE 83 : POSITIONNEMENT CORRECT SUR L'ÉCRAN DE LA ZONE LONGUE PORTÉE DES FEUX DE CROISEMENT PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 93 SECTION 06: ÉLECTRIQUE FIGURE 84 : LIMITES D'INSPECTION D'ORIENTATION DES FEUX DE ROUTE 7. Les limites d'inspection en verticale pour les feux de croisement ou les feux de croisement d'un projecteur à double faisceau sont tels que décrits dans le tableau 1. Dans le sens horizontal, le bord gauche de la zone longue portée doit être situé de 10 cm (4 po) à gauche à 10 cm (4 po) à droite de l'axe vertical du faisceau. L'écran de réglage doit être situé 7,6 m (25 pi) devant le véhicule (Figure 85). FIGURE 86 : MODULE DES FEUX ARRIÈRE – SÉRIE X3, LES CLIGNOTANTS PEUVENT ÊTRE EN POSITION SUPÉRIEURE SUR CERTAINS VÉHICULES 16.4.1 Démontage et remplacement des feux du module 1. Ouvrir la porte arrière du compartiment moteur. FIGURE 85 : LIMITES D'INSPECTION D'ORIENTATION DES FEUX DE CROISEMENT 16.4 SÉRIE X3 – FEUX-STOPS, FEUX ROUGES ARRIÈRE, CLIGNOTANTS ET FEUX DE DÉTRESSE Une combinaison de feux est montée à l'arrière du véhicule. En outre, lors du freinage, deux feux-stops centraux (DEL) et un feu-stop central surélevé (DEL) s'allument simultanément avec les feux-stops du module des feux arrière pour une sécurité accrue. Les feux-stops centraux gauche et droit sont également utilisés comme clignotants et feux de position. Les feux-stops, les feux arrière, les clignotants et les feux de recul sont des lampes individuelles, chacune dotée de 6 DEL, montées ensemble sur un module. Les lampes à DEL ne sont pas remplaçables et chaque lampe est remplacée comme une unité complète distincte. Le système des feux de détresse utilise simultanément les clignotants avant, arrière et latéraux. Ce système est alimenté par un interrupteur sur le tableau de bord gauche. 94 2. Retirer le module des feux arrière de la porte du compartiment moteur en dévissant les vis Torx (4) à l'arrière de la porte et les deux écrous (2) de retenue latéraux. 3. Retirer les vis de retenue (2) du module des feux arrière puis, de l'extérieur, débrancher et retirer la lampe défectueuse du module. 4. De l'extérieur, installer la nouvelle lampe sur le module, puis serrer les vis. 5. Réinstaller le module des feux arrière sur la porte et rebrancher la lampe. 16.4.2 Démontage et remplacement des feuxstops centraux et du phare Cyclops Ces lampes à DEL sont dans un module scellé qui doit être remplacé selon la procédure suivante : 1. Dévisser les deux vis cruciformes, puis retirer le module à DEL après avoir débranché le connecteur électrique. 2. Rebrancher le connecteur au nouveau module à DEL puis installer le nouveau module et fixer à l'aide des vis. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE FIGURE 88: MODULE DES FEUX ARRIÈRE – SÉRIE H3 16.5.1 FIGURE 87 : VIS DE FIXATION ET ÉCROUS DU MODULE DES FEUX ARRIÈRE 16.5 H3 – FEUX-STOPS, FEUX ROUGES ARRIÈRE, CLIGNOTANTS ET FEUX DE DÉTRESSE Une combinaison de feux est montée à l'arrière du véhicule. En outre, lors du freinage, deux feux-stops centraux (DEL) et un feu-stop central surélevé (DEL) s'allument simultanément avec les feux-stops du module des feux arrière pour une sécurité accrue. Les feux-stops centraux gauche et droit sont également utilisés comme clignotants et feux de position. Les feux-stops, les feux arrière, les clignotants et les feux de recul sont des feux à DEL, montées ensemble dans le module des feux arrière. Les lampes DEL ne sont pas remplaçables et chaque lampe est remplacée comme une unité complète distincte. Le système des feux de détresse utilise simultanément les clignotants avant, arrière et latéraux. Ce système est alimenté par un interrupteur sur le tableau de bord gauche. Démontage et remplacement des feux du module 1. Ouvrir la porte arrière du compartiment moteur. 2. Desserrer les vis de retenue du module des feux arrière. 3. Retirer le couvercle du feu à DEL à remplacer en dévissant les vis (3x) le fixant. 4. Démonter le module à DEL défectueux et le remplacer. 16.5.2 Démontage et remplacement du feustop surélevé Ces lampes DEL sont dans un module scellé qui doit être remplacé selon la procédure suivante : 1. Dévisser les deux vis cruciformes, puis retirer le module à DEL après avoir débranché le connecteur électrique. 2. Rebrancher le connecteur au nouveau module à DEL puis installer le nouveau module et fixer à l'aide des vis. 16.6 FEU DE PLAQUE D'IMMATRICULATION Deux modules DEL sont montés au-dessus de la plaque d'immatriculation arrière du véhicule. Si le feu grille, le module DEL doit être remplacé selon la procédure suivante. 1. Soulever le joint en caoutchouc à l'aide d'un petit tournevis. Retirer le module DEL et le débrancher. 2. Rebrancher un nouveau module DEL, remettre le joint en caoutchouc, et pousser PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 95 SECTION 06: ÉLECTRIQUE le module jusqu'à correctement. ce qu'il se place 16.7 FEUX DE GABARIT, D'IDENTIFICATION, DE POSITION LATÉRAUX Le véhicule est équipé de feux de gabarit, d'identification et de position latéraux à DEL. Les feux de gabarit sont montés à chaque coin de l'autocar près du toit et les feux d'identification sont en haut au centre des sections arrière et avant. 16.7.1 Démontage et remplacement des feux de gabarit et d'identification Les feux de gabarit et d'identification arrière sont rouges et ceux de devant sont orange. Les feux de position orange sont montés sur les côtés du véhicule. Ces feux sont des modules à DEL scellés qui doivent être remplacés en tant qu’ensemble selon la procédure qui suit : 1. Dévisser les deux vis cruciformes, puis retirer le module. Débrancher l’alimentation. FIGURE 90: FEUX D’IDENTIFICATION ET DE GABARIT 16.7.2 Démontage et remplacement des feux de position latéraux Les feux de position orange et rouge sont montés sur les côtés du véhicule. Ces feux sont des modules à DEL scellés qui doivent être remplacés en tant qu’ensemble conformément à la procédure suivante : 1. Dévisser les deux vis cruciformes, puis retirer le module. Débrancher l’alimentation. 2. Branchez le connecteur du nouveau module. Positionner le nouveau module et serrer les vis (19 lb-po max). FIGURE 91: FEU DE CLIGNOTANT LATÉRAL FIGURE 89: CONNEXION DU MODULE À DEL 2. Brancher les connecteurs du nouveau module. Engagez les connecteurs et poussez jusqu'à ce que les connecteurs soient bien à fond. Tourner légèrement jusqu'à ce que vous sentiez un déclic. 3. Positionner le nouveau module et maintenir une pression sur celui-ci pour comprimer le joint en caoutchouc. Serrer les vis. 96 POSITION LATÉRAL ET 16.8 FEUX D'ACCOSTAGE ET PHARES DE VIRAGE Ce véhicule est doté de deux projecteurs halogènes étanches qui servent de phares de virage. L'un est monté sur la porte gauche du compartiment de service avant, alors que l'autre se situe entre la roue avant et la porte d'entrée sur le côté droit. La fonction principale de ces phares est d'améliorer la visibilité lors d'un virage. Ces phares sont allumés avec le fonctionnement des clignotants. Pour les modèles V.I.P., un interrupteur à bascule installé sur le tableau de bord permet d'annuler ce système dans des situations particulières. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE Un troisième projecteur halogène étanche est installé sur la porte droite du compartiment électrique arrière, tandis qu'un autre est monté sur la porte du radiateur. Ces projecteurs servent de feux d'accostage et s'allument automatiquement en marche arrière pour faciliter le recul et l'accostage. Pour les modèles V.I.P., l'allumage de ces feux ne se fait pas automatiquement avec la marche arrière, mais par l'actionnement d'un interrupteur à bascule installé sur le tableau de bord. Lorsqu'il est engagé, l'interrupteur allume les feux d'accostage en même temps que les phares de virage. En outre, un interrupteur Low docking, installé pareillement sur le tableau de bord, permet de diminuer l'intensité des feux d'accostage et des phares de virage lorsque ceux-ci sont actionnés par l'interrupteur. 16.8.1 Dépose et remplacement de lampe FIGURE 92 : BOULON DE MONTAGE DE PHARE ANTIBROUILLARD 2. De l'intérieur du pare-chocs, dévisser l'écrou qui retient le phare antibrouillard, puis retirer l'ensemble du phare antibrouillard du parechocs. 3. Dévisser la bague extérieure. Débrancher la connexion de l'ensemble phare et retirer l'ampoule. Les projecteurs étanches d'accostage et de virage peuvent tous les deux être remplacés selon la procédure suivante : 1. Retirer les deux vis cruciformes qui fixent l'anneau de retenue. 2. Débrancher la connexion de l'ensemble lumineux. 3. Déposer la lampe. 4. Placer la nouvelle lampe. 5. Raccorder et placer la lampe. 6. Finir par remettre l'anneau de retenue et la FIGURE 93 : ANTIBROUILLARD 16.9 PHARE ANTIBROUILLARD Des phares antibrouillards halogènes en option peuvent être montés sur ce véhicule pour accroître la visibilité par temps brumeux, ou pour améliorer le champ de vision juste devant l'autocar. 16.9.1 Dépose et remplacement d'ampoule 1. Tirer sur la poignée de déverrouillage située dans le compartiment électrique et de service avant, près de la charnière inférieure de la porte. Le pare-chocs s'abaisse progressivement. VUE ÉCLATÉE DU PHARE ATTENTION Pendant cette étape, éviter de toucher l'ampoule avec vos doigts. Cela pourrait réduire la vie de l'ampoule. 5. Installer la nouvelle ampoule, rebrancher l'ensemble phare et le remettre dans sa position correcte. 6. Réinstaller la bague extérieure, puis remettre l'ensemble du phare antibrouillard à sa place. 7. Serrer l'écrou de montage du phare antibrouillard et bien refermer le pare-chocs. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 97 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 16.10 ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS À BAGAGES ET DU COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION Ces lumières sont des modules à DEL scellés qui doivent être remplacés en tant qu’ensemble. 16.11 ÉCLAIRAGE MOTEUR DU COMPARTIMENT Trois modules DEL de 24 V éclairent le compartiment moteur lorsque les conditions suivantes sont remplies : 1. La porte arrière du compartiment moteur ou la porte d'accès au côté droit du moteur est ouverte. 2. La clé d'allumage est en position ON ou ACC. Chaque module est scellé et non réparable. FIGURE 94: ALIGNER LES FILS DANS LA RAINURE SITUÉE SOUS LE MODULE FIGURE 97 : LUMIÈRE DU COMPARTIMENT MOTEUR 17. DISPOSITIFS D'ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR FIGURE 95: MODULES À DEL SCELLÉ 17.1 ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD L'éclairage des jauges et des interrupteurs du tableau de bord est activé lorsque le commutateur d'éclairage extérieur est tourné à la première position. Un gradateur situé sur le tableau de bord permet de faire varier la luminosité des jauges, commutateurs et indicateurs. 17.1.1 Éclairage des interrupteurs 1. Écarter légèrement du panneau de commande le commutateur ayant une DEL défectueuse. 2. Débrancher le commutateur. FIGURE 96: BLOQUER LE CONNECTEUR AVEC UNE ATTACHE DE NYLON 98 câble électrique du 3. Pour installer un nouveau commutateur, inverser la procédure (Figure 98). PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE REMARQUE Le commutateur est illuminé par l'utilisation de la DEL. Lorsque le commutateur ne s'allume pas, remplacer le commutateur défectueux comme une unité. FIGURE 98: COMMUTATEUR 17.1.2 Remplacement des ampoules panneau des instruments du Le panneau des instruments ne peut pas être réparé et doit être remplacé en tant qu'unité. 17.2 SÉRIE X3 – LUMIÈRES D'ESCALIER Deux lumières d'escalier l'ouverture de la porte. 17.2.1 Démontage d'ampoule et s'allument avec remplacement Procéder comme suit pour remplacer une ampoule grillée : 1. Dévisser les deux vis cruciformes qui retiennent le verre à la paroi, et le retirer. 2. Le verre de lampe étant retiré, retirer l'ampoule de la lampe tout en appliquant une pression latérale. 3. Installer la nouvelle ampoule dans la lampe. 4. Placer le verre de lampe et l'installer. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 99 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 17.3 SÉRIE H3 – LUMIÈRES D'ESCALIER 17.3.1 Entrée d'autocar Les lumières d'escalier s'allument l'ouverture de la porte (FIGURE 99). avec FIGURE 100: PLAFONNIER AU-DESSUS DE L'ESPACE DU CONDUCTEUR 17.4.1 Remplacement plafonnier de l'ampoule du 1. Tirer sur la lampe pour l’extraire du plafond (FIGURE 101). 2. Retirer l'ampoule grillée de la douille. 3. Installer la nouvelle ampoule en l'insérant dans la douille. 4. Remplacer la lampe en l'enclenchant en place. ATTENTION Ne pas toucher les ampoules halogènes avec les doigts, car les huiles naturelles de la peau réduisent la durée de vie de l'ampoule. FIGURE 99 : EMMARCHEMENT DE L'ENTRÉE DE L'AUTOCAR Dépose et remplacement de lampe 1. Tirer sur le pourtour extérieur de la lampe pour la retirer. 2. Desserrer les trois vis de fixation, retirer et déconnecter l'ensemble de lampes DEL. 3. Connecter et installer le nouvel ensemble de lampes DEL. 4. Serrer les trois vis et remettre en place la lampe. 17.4 ÉCLAIRAGE DE CONDUCTEUR L'ESPACE DU Un plafonnier halogène est installé au-dessus des escaliers, et un autre dans l'espace du conducteur. Ces plafonniers sont fréquemment utilisés pendant la nuit, lorsque les passagers montent à bord de l'autocar ou en descendent. 100 17.5 ÉCLAIRAGE DE PASSAGERS LA SECTION DES La section des passagers de l'autocar est éclairée par deux types de ruban à DEL installées sur les porte-bagages à main. Les lumières indirectes ou de couloir sont situées sur le devant des portes-colis et assurent l'éclairage doux et indirect de la cabine ainsi que l'éclairage de l'intérieur des portes-colis. Un éclairage plus puissant pour des applications générales est fourni par des rubans à DEL situées sous les porte-bagages à main, à proximité des fenêtres. Une alimentation de 24 V est disponible pour cet éclairage. Afin de préserver l'énergie des batteries pendant les périodes prolongées d'éclairage en stationnement, brancher le chargeur à batteries à une source de 110 V. De plus, des lampes de lecture réglables sont installées sous les porte-bagages à main pour le confort des passagers. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 4. Remettre le verre protecteur en insérant d'abord un côté dans le socle, puis appuyer sur l'autre côté et l'enclencher en place en parcourant d'un coin à l'autre. FIGURE 103: ÉCLAIRAGE D.E.L. DIRECT ET VERRE FIGURE 101: ÉCLAIRAGE DU PORTE-BAGAGE À MAIN 17.5.1 Éclairage indirect DEL/intérieur des portes-colis 1. Ouvrir la porte d'accès des portes-colis. 2. Avec un tournevis pour vis cruciforme, dévisser et retirer la bande à D.E.L. existante (Figure 102). 3. Installer la nouvelle bande à D.E.L.. Il n’y a pas d’autre pièce à installer. 17.5.3 Démontage et remplacement l'ampoule des lampes de lecture de 1. Placer l'outil (# 830164) sur la lampe et tourner un quart de tour dans le sens antihoraire. Retirer ensuite l'outil lentement. 2. Retirer la douille de l'unité de lampe de lecture. 3. Pousser et tourner l'ampoule dans le sens antihoraire, puis la retirer de la douille. 4. Installer une nouvelle ampoule dans la douille, puis pousser et tourner dans le sens horaire pour bloquer l'ampoule. 5. Pousser la douille dans l'unité de lampe de lecture. 6. Placer la lampe de lecture à l'aide de l'outil (# 830164), tourner un quart de tour dans le sens horaire. 17.6 VEILLEUSE DU CABINET D'AISANCES FIGURE 102: ÉCLAIRAGE D.E.L. INDIRECT DANS LE PORTE-BAGAGE À MAIN 17.5.2 Éclairage D.E.L. direct 1. Commencer par tirer sur le coin du verre protecteur, puis délicatement le déloger de son socle. 2. Avec un tournevis pour vis cruciforme, dévisser et retirer la bande à D.E.L. existante. 3. Installer la nouvelle bande à D.E.L.. Les lampes halogènes du cabinet d'aisances sont installées au plafond. Un micro-interrupteur, monté dans le cadre extérieur de la porte, est activé par le mécanisme de verrouillage de la porte et alimente le circuit. Cet interrupteur est facilement réparé en retirant les deux vis cruciformes fixant la plaque de montage au cadre extérieur de la porte. Procéder comme suit pour remplacer l'ampoule : 1. Détacher la lampe à l'aide d'un tournevis à tête plate et la retirer. 2. Retirer l'ampoule grillée de la douille. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 101 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 3. Installer la nouvelle ampoule en l'insérant dans la douille. 4. Remplacer la lampe en l'enclenchant en place. ATTENTION Ne pas toucher les ampoules halogènes avec les doigts, car les huiles naturelles de la peau réduisent la durée de vie de l'ampoule. 18. DONNÉES SUR LES AMPOULES D'ÉCLAIRAGE Veuillez consulter le manuel des pièces de votre véhicule pour le choix d'ampoules de remplacement. NOTE Les lampes intérieures et extérieures peuvent être de 12 V ou de 24 V. 102 PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 SECTION 06: ÉLECTRIQUE 19. SPÉCIFICATIONS Batteries AGM Marque .................................................................................................................................................. Volvo Type .................................................................................................................... AGM (Absorbed Glass Mat) Type de borne ................................................................................................................... goujon par-dessus Taille de groupe....................................................................................................................................... 8A31 Voltage ........................................................................................................................................................ 12 Intensité d'essai de charge ........................................................................................................................ 400 Capacité de réserve (minutes) .................................................................................................................. 200 Intensité au démarrage à froid (en ampères) o o — À 0 F (-18 C) ............................................................................................................ 800 (chaque batterie) Dimensions maximales (pouces/mm) -Longueur (y compris les brides) .................................................................................................... 12,93 /328 -Largeur .............................................................................................................................................. 6,7 /169 -Hauteur (y compris les bornes) ......................................................................................................... 9,3 /237 -Poids approximatif (lb/kg) ................................................................................................................. 61,7 /28 Alternateurs Marque ............................................................................................................................................... BOSCH Série ...................................................................................................................................................... HD 10 Intensité .................................................................................................................................................. 150 A Voltage ..................................................................................................................................................... 28,4 Puissance ................................................................................................................................................. 3 kw Masse ................................................................................................................................................. négative Égaliseur de batterie Marque .................................................................................................................................................Vanner Modèle ...............................................................................................................................Vann-Bus, série 80 Intensité de courant ................................................................................................................................ 100 A Démarreur Marque ........................................................................................... Mitsubishi Electric Corporation (MELCO) Type .................................................................................................................................................... 105P70 Tension........................................................................................................................................................ 24 Essai sans charge — V .......................................................................................................................................................... 23,5 — Intensité maximale ............................................................................................................................. 125 A — Vitesse rotationnelle minimale .................................................................................................. 3000 tr/min Solénoïde de démarreur Marque ........................................................................................... Mitsubishi Electric Corporation (MELCO) Tension d'actionnement .................................................................................................................. 16 V max. PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018 103 INFORMATION DE MAINTENANCE DATE : SUJET : MAI 2015 IM15-24 SECTION : 06 - Électricité INSPECTION DES CÂBLES ÉLECTRIQUES DE PUISSANCE APPLICATION Modèle VIN Tous les modèles DESCRIPTION Il est important de procéder à une inspection régulière des câbles de puissance du véhicule. Des câbles de puissance en mauvaise condition peuvent être la cause de pannes et de dommages importants dans le compartiment moteur. Veuillez noter que certaines images de ce document peuvent représenter un arrangement différent de celui retrouvé sur des véhicules de générations différentes. Cependant, l’essence même des critères d’inspection et points à vérifier présentés dans ce document demeurent valables pour ces véhicules. PROGRAMME D’ENTRETIEN DES CÂBLES DE PUISSANCE DESCRIPTION FRÉQUENCE Procéder à l’inspection des câbles de puissance Tous les 3 mois <QF7720956 rev3> IM15-24 Page 2 / 12 CÂBLES DE PUISSANCE ‒ Les câbles de puissance sont ceux dans lesquels circulent les courants les plus élevés. Ces câbles sont ceux ayant les plus gros diamètres de conducteur sur le véhicule. ‒ Les câbles de puissance sont de calibre 1/0, 2/0 & 3/0 respectivement Ø0.325po, Ø0.365po, Ø0.409po. Remarque : ne pas confondre avec les calibres 1, 2, 3 qui ont un diamètre inférieur. ‒ On retrouve les câbles de puissance aux endroits suivants: sur les bornes positives (+) des alternateurs et de là jusqu’au bloc de jonction Bussman dans le compartiment électrique (Figure 1, Figure 2, Figure 3). Figure 1 Figure 2: Bloc de jonction Bussman - Séries X3 Figure 3: Bloc de jonction Bussman - Séries H3 sur la borne positive (+) du démarreur et de là jusqu’au bloc de jonction Bussman dans le compartiment électrique (Figure 4, Figure 5). QF7720956 rev3> IM15-24 Page 3 / 12 Figure 4 Figure 5: Câbles du démarreur dans le compartiment électrique, branchés au bloc de jonction Bussman (Figure 6). Figure 6 QF7720956 rev3> IM15-24 Page 4 / 12 dans le compartiment des batteries et entre la batterie #2 et le relai principal R1 (Figure 7). Figure 7 entre le bloc de jonction Bussman et la barre omnibus des disjoncteurs principaux (Figure 8) Figure 9: Câble de puissance sur barre omnibus de disjoncteurs principaux Figure 8 QF7720956 rev3> IM15-24 Page 5 / 12 AVERTISSEMENT Stationner le véhicule de façon sécuritaire, appliquer le frein de stationnement, arrêter le moteur. Avant de travailler sur le véhicule, placer le commutateur d’allumage est à la position OFF et déclencher les disjoncteurs principaux équipés d’un dispositif de déclenchement manuel. Sur les véhicules de type Commuter, placer le commutateur principal d’alimentation (master cut-out) à la position OFF. CRITÈRES GÉNÉRAUX D’INSPECTION DES CÂBLES DE PUISSANCE 1. S’assurer que les câbles de puissance sont bien fixés avec des attaches appropriées de façon à ce qu’ils ne bougent pas. Le mouvement des câbles peut causer l’usure de la gaine protectrice extrudée du câble et des contraintes sur les bornes et les cosses de câble. 2. S’assurer que les câbles de puissance ne frottent pas sur d’autres câbles ou sur d’autres composantes du véhicule. 3. S’assurer que les cosses de câble sont bien fixées aux bornes, que l’écrou de fixation est bien serré. Aussi, s’assurer que le sertissage des cosses de câble sur le conducteur de cuivre est en bon état. AUTRES POINTS À VÉRIFIER Vérifier la présence de dommages causés par des arcs électriques avec perte de matière le long du conducteur de cuivre. Vérifier la présence de dommages à la gaine extrudée des câbles et vérifier si des gaines extrudées auraient perdu leurs propriétés isolantes. Alternateurs Bosch T1 : s’assurer que les passe-câbles de caoutchouc sont présents à l’arrière des alternateurs. Les colliers de câblage de type P-clamp doivent être d’un diamètre approprié pour le câble. Le câble doit être maintenu dans le collier P-clamp sans bouger ni frotter, donc le collier ne doit pas être surdimensionné. Vérifier les gaines protectrices ondulées à l’intérieur des colliers P-clamp afin de déceler des signes d’usure. À certains endroits, les câbles de puissance sont protégés par une gaine protectrice ondulée, ils doivent demeurer protégés alors ne pas retirer ces gaines. QF7720956 rev3> IM15-24 Page 6 / 12 Figure 10: Câbles du démarreur dans une gaine protectrice ondulée. S’assurer qu’il n’y a pas de câble de puissance en contact avec une tête de boulon ou appuyé sur un rebord métallique pouvant couper ou user la gaine extrudée du câble. Lorsqu’un câble passe dans une gaine protectrice ondulée, il est recommandé d’appliquer deux tours de ruban de tissu à tous les 3 à 6 pouces pour empêcher le câble de sortir de la gaine protectrice ondulée (Figure 11). Les extrémités de la gaine protectrice ondulée devraient être recouvertes de ruban de tissu (Figure 12). Figure 11: Deux tours de ruban de tissu doivent être appliqués à tous les 3 à 6 pouces pour empêcher le câble de sortir de la gaine protectrice ondulée Figure 12: Les extrémités de la gaine protectrice ondulée devraient être recouvertes de ruban de tissu Aux points de branchements, s’assurer que les écrous sont bien serrés. Utiliser un écrou avec insertion de nylon pour remplacer un écrou de même type, lorsqu’applicable. Protéger les cosses de câble contre le serrage de l’écrou en place une rondelle plate lisse entre ceux-ci. Lorsque nécessaire, utiliser des attaches qui assurent le maintien des câbles tout en empêchant le frottement. QF7720956 rev3> IM15-24 Page 7 / 12 COSSES DE CÂBLE Figure 13: Les cosses de câble doivent être rondes et fermées. Elles sont serties ou soudées. Les cosses de câble ne doivent pas être déformées. Les cosses de câble ne doivent pas subir de contraintes pouvant les déformer. Les cosses de câble de puissance doivent être installées avec des rondelles et des écrous lisses, pour ne pas les endommager lors du serrage. Figure 14: Le câble de puissance ne doit pas être plié de façon excessive juste avant la cosse. Utiliser une cosse coudée pour éviter les contraintes mécaniques. Figure 15: Lorsque plusieurs cosses doivent être connectées sur une même borne, la plus grosse cosse doit être placée en premier suivi de la deuxième plus grosse et ainsi de suite. Les cosses doivent être réparties autour de la borne de telle façon à ce qu’aucune ne soit déformée lors du serrage de l’écrou. QF7720956 rev3> IM15-24 Page 8 / 12 Figure 16: Aucun brin de cuivre apparent. Une gaine thermo-rétractable (ou du ruban de tissu) devrait couvrir les brins de cuivre. S’assurer que les câbles de puissance et fils de mise à la masse ne sont pas tendus. S’assurer que les cosses à anneaux sont bien serties sur le conducteur, que des brins du conducteur ne sont pas cassés afin que le câble de puissance conserve sa capacité à assurer un passage du courant sans restriction. CÂBLES DES BATTERIES Les câbles de liaison entre les batteries doivent aussi être vérifiés : ‒ S’assurer que les câbles de liaisons sont bien fixés aux bornes des batteries et que les câbles sont en bonne condition (consulter la documentation du fabricant de batteries afin de connaitre le couple de serrage approprié). ‒ Pas de brins de cuivre coupés ou corrodés. Pas de brins de cuivre apparents. Vérifier que la gaine extrudée des câbles est en bonne condition, vérifier qu’il n’y a pas de traces d’usure ni frottement sur des arrêtes de métal pouvant couper la gaine. Figure 17: Groupe de batteries. QF7720956 rev3> IM15-24 Page 9 / 12 COLLIERS MÉTALLIQUES Figure 18: Les colliers métalliques de type P-clamp ne sont plus utilisés pour attacher les câbles de puissance, par contre ils peuvent se trouver sur les véhicules des précédentes générations. Le revêtement de caoutchouc doit impérativement être en place sur le collier. Remplacer tout collier dont le revêtement de caoutchouc est absent, brisé ou susceptible de se réparer. REMARQUE Contrairement aux colliers métalliques de type P-clamp, les colliers de serrage en plastique ont l'avantage de ne pas être conducteurs. Une bonne pratique consisterait à remplacer les colliers métalliques de type P-clamp fixant les câbles de puissance par des attaches en nylon appropriées comme celles-ci: #507664 ATTACHE DE NYLON, DOUBLE BOUCLE #509491 ATTACHE DE NYLON, LARGE Figure 19: Le diamètre approprié du collier de type P-clamp prévient le mouvement et le frottement du câble de puissance ou de la gaine protectrice ondulée. ALTERNATEURS SERRAGE DES ÉCROUS Bosch HD10 - B1(+): 10 lbf-ft - Mise à la masse: 6 lbf-ft Bosch T1 - D+: 21-28 lbf-in - B+, B-: 88-115 lbf-in - W: 36-48 lbf-in Figure 20: S'assurer que les câbles de puissance ou câbles positifs (+) sont bien fixés aux bornes des alternateurs et que les écrous sont bien serrés. Delco 50DN - DC output: 30-35 lbf-ft - F1, F2, Relai: 6 lbf-ft QF7720956 rev3> IM15-24 Page 10 / 12 Figure 21: Alternateur Bosch T1 avec les deux passe-câbles (grommet) de caoutchouc requis. Les câbles qui s’insèrent à l’arrière des alternateurs doivent être protégés du bord métallique avec des passe-câbles de caoutchouc. Figure 22: Incendie du compartiment moteur causé par le frottement du câble de puissance sur le boitier métallique de l'alternateur Bosch T1. Le passe-câble de caoutchouc n'était pas en place au moment de l’incendie. Des dommages causés par un puissant arc électrique sont visibles. PROTECTION CONTRE LA CORROSION Les connexions des câbles de puissance sur les alternateurs, le démarreur ainsi que les connexions de mise à la masse exposées à l'eau, la poussière, etc. devraient être protégées contre la corrosion avec le revêtement de protection Loctite Color Guard (Prevost p/n: 684013). Figure 23: Loctite Color Guard. QF7720956 rev3> IM15-24 Page 11 / 12 Figure 24: Cosse de câble de l’alternateur supérieur protégé avec le revêtement de protection Color Guard. Figure 25: Cosse de câble de l’alternateur inférieur protégé avec le revêtement de protection Color Guard. Figure 26: Câbles du démarreur protégés avec le revêtement de protection Color Guard. DISPOSITION DES PIÈCES Rebuter selon les règlements environnementaux applicables (mun./prov./féd.). Accédez à tous nos bulletins à cette adresse : https://secureus5.volvo.com/technicalpublications/fr/pub.asp Ou scannez le code QR avec votre téléphone intelligent. Envoyez-nous un courriel à technicalpublications_prev@volvo.com avec comme objet “AJOUTER” pour recevoir nos bulletins par courriel. QF7720956 rev3> IM15-24 Page 12 / 12 QF7720956 rev3> INFORMATION DE MAINTENANCE DATE : SUJET : FÉVRIER 2016 IM16-17 SECTION : 06 - Électricité RETRAIT ET INSTALLATION DES ALTERNATEURS BOSCH HD10 S’il vous plaît, téléchargez la dernière version de l’information maintenance IM16-17 en vous rendant sur le site web des publications techniques Prevost https://techpub.prevostcar.com/fr/ <QF7720956 rev3> PROTECTION DES CONNECTEURS ÉLECTRIQUES PROCÉDURE NO. : SAV00002 NOVEMBRE 2009 RÉVISION 02 Étanchéifiant Kent Étanchéifiant en aérosol. Il est utilisé pour les liaisons de masse des châssis. Il empêche la corrosion et assure un contact optimal. Consulter le tableau pour l'usage approprié. Utiliser ce produit dès que l'installation est terminée. Avertissement : il est très important que l'espace soit bien aéré lors l'utilisation du produit. 680324 Graisse Nyogel Produit graisseux. Il est utilisé pour faciliter l'insertion des raccords et des bornes. Consulter le tableau pour le bon usage de la graisse Nyogel. Il est préférable d'appliquer Nyogel sur la partie femelle du connecteur. Appliquer ce produit à la fin de l'opération d'assemblage. Tube de 3 oz : 681095 Contenant de 500 g : 683409 Revêtement de caoutchouc noir « Color Guard » On peut appliquer ce produit à l'aide d'un pinceau. Il est utilisé sur les liaisons de masse du châssis ou sur d'autres raccords qui ne seront probablement jamais déconnectés par la suite. Utiliser ce produit dès que l'installation est terminée. Avertissement : porter des lunettes de sécurité et des gants en caoutchouc. Page 1 de 6 684013 PROCÉDURE NO. : SAV00002E RÉVISION 02 Zonage de véhicules INSTA DEVAN INSTA DEVAN Page 2 de 6 PROCÉDURE NO. : SAV00002E RÉVISION 02 Tableau des procédures de protection des raccords électriques Zone Composant MTH Modèle X3 H3 Produit Note Considéré pour faciliter la connexion VIP A- Élect. avant Compt Bloc de diodes X X X X Nyogel A- Élect. avant Compt X X X X Rien A Élect. avant Compt Bloc de connexion, côté client Masse électronique du bloc de connexion X X X X Kent A- Élect. avant Compt Masse du châssis X X X X Kent A- Élect. avant Compt Module électronique X X X X Rien A- Élect. avant Compt Alimentation VEC X X X X Rien A- Élect. avant Compt Relais 70 A X X X X Nyogel A- Élect. avant Compt Relais de commande X X X X Nyogel X X X X Rien X X X X Rien X X X X Rien A- Élect. avant Compt A- Compartiment de service avant B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau B- Élect. arrière Compartiment / panneau Tous les raccords sauf ceux énumérés dans cette zone Tous les raccords sauf ceux énumérés dans cette zone Bloc de connexion, côté client Bloc de connexion d'alimentation X Disjoncteur X Disjoncteur Fusible du réchauffeur d'air Volvo Module électronique Rien X X X X Alimentation VEC Alimentation VEC X Relais 70 A X Relais de contact principal Rien Kent X Masse du châssis X X X Kent X X X Rien X X X Rien Kent X X X Nyogel X X X Rien X Relais de commande X X X X Nyogel Relais d'alimentation 200 A X X X X Rien Kent X X Vanner Page 3 de 6 X Seulement de surface Rien Relais de contact principal Goujon du relais d'alimentation Tous les raccords sauf ceux énumérés dans cette zone Considéré pour faciliter la connexion Considéré pour faciliter la connexion Rien X X Rien X X Kent Seulement de surface Considéré pour faciliter la connexion Seulement de surface Considéré pour faciliter la connexion PROCÉDURE NO. : SAV00002E Zone C- Compartiment à bagages C- Compartiment à bagages C- Compartiment à bagages C- Compartiment à bagages C- Compartiment à bagages C- Compartiment à bagages C- Compartiment à bagages C- Compartiment à bagages C- Compartiment à bagages C- Compartiment à bagages D- Compartiment des batteries D- Compartiment des batteries D- Compartiment des batteries D- Compartiment des batteries D- Compartiment des batteries E- Compartiment du condenseur E- Compartiment du condenseur E- Compartiment du condenseur E- Compartiment du condenseur F- Compartiment d'évaporateur F- Compartiment d'évaporateur F- Compartiment d'évaporateur F- Compartiment d'évaporateur F- Compartiment d'évaporateur F- Compartiment d'évaporateur Composant MTH Modèle X3 H3 RÉVISION 02 Produit Note VIP Masse du châssis X X X X Color Guard ou Kent Commutateur de porte X X X X Nyogel Considéré pour faciliter la connexion Module actionneur de serrure de porte (commutateur et solénoïde) X X X X Nyogel Considéré pour faciliter la connexion Module électronique X X X X Rien Moteur pour extension X X Nyogel Panneau de jonction WCL X X X X Onduleur à goujon X X Rien Color Guard ou Kent Télécommande WCL X X Nyogel Connecteur d'onduleur 120 V X Rien X Tous les raccords sauf ceux énumérés dans cette zone X X X X Rien Bornes de batterie X X X X Masse du châssis X X Nyogel Color Guard ou Kent Module électronique X X X X Rien Tous les raccords sauf ceux énumérés dans cette zone X X X X Rien Égaliseur de batteries X X Alimentateur en carburant X X X X Masse du châssis X X X X Kent Color Guard ou Kent Commutateur de porte X X X X Nyogel Moteur du condenseur X X X X Rien Bloc de diodes X X X Masse du châssis X X X Nyogel Color Guard ou Kent Module électronique X X X Moteur d'évaporateur X X X Rien Color Guard ou Kent Relais d'alimentation 200 A X X X Rien Tous les raccords sauf ceux énumérés dans cette zone X X X Rien X X Page 4 de 6 Considéré pour faciliter la connexion Considéré pour faciliter la connexion Kent Considéré pour faciliter la connexion Considéré pour faciliter la connexion PROCÉDURE NO. : SAV00002E Zone Composant G- Compartiment moteur Alternateur 120 A G- Compartiment moteur Borne de survoltage (+) G- Compartiment moteur Borne du démarreur Borne des éléments de climatisation de Volvo G- Compartiment moteur G- Compartiment moteur G- Compartiment moteur G- Compartiment moteur G- Compartiment moteur MTH Modèle X3 H3 X X X X Color Guard X X X X Color Guard X X X X X Interrupteur Fusible et relais du réchauffeur d'air X X Produit X Bloc de connexion, côté client Bloc de connexion d'alimentation X VIP RÉVISION 02 Color Guard Color Guard Rien X X Color Guard Kent X Nyogel G- Compartiment moteur Masse moteur X X X X Color Guard G- Compartiment moteur Masse du châssis X X X X Color Guard G- Compartiment moteur Alimentation VEC X G- Compartiment moteur Relais du contact principal X G- Compartiment moteur Relais de démarrage X X G- Compartiment moteur Tous les raccords sauf ceux énumérés dans cette zone X X X X Rien H- Extérieur du véhicule Capteur ABS X X X X Rien H- Extérieur du véhicule Feux d'accostage et phares de virage X X X X Nyogel H- Extérieur du véhicule Feu de position latéral X X X X Rien H- Extérieur du véhicule Miroir X X X X Rien H- Extérieur du véhicule Module d'éclairage X X X X Rien H- Extérieur du véhicule Feux d'arrêt, feux de recul, clignotants X X X X Rien Kent Color Guard Bloc de diodes I- Intérieur du véhicule Répartiteur de charge I- Intérieur du véhicule A3 et A4 - Levier manuel du ralentisseur de la transmission X X X X Nyogel I- Intérieur du véhicule C258 et C259 - Raccord pour le levier multifonction X X X X Nyogel X X X X X Nyogel X X X X I- Intérieur du véhicule X X Rien I- Intérieur du véhicule Masse du châssis X X Kent I- Intérieur du véhicule Masse du bloc de connexion X X Rien X Page 5 de 6 Considéré pour faciliter la connexion Considéré pour faciliter la connexion Rien Connexion audio-vidéo Masse du compartiment de dégivrage Masse directe de la plate-forme vidéo I- Intérieur du véhicule Accepté ici Kent I- Intérieur du véhicule I- Intérieur du véhicule X Note Rien X Kent Considéré pour faciliter la connexion Considéré pour faciliter la connexion PROCÉDURE NO. : SAV00002E Zone Composant MTH Modèle X3 H3 VIP RÉVISION 02 Produit I- Intérieur du véhicule Interrupteur du tableau de bord X X X X Rien I- Intérieur du véhicule Module électronique X X X X Rien I- Intérieur du véhicule Moteur pour extension X I- Intérieur du véhicule Moteur essuie-glace X X I- Intérieur du véhicule Relais d'alimentation 200 A X X X Nyogel X X Nyogel X X Rien I- Intérieur du véhicule Relais 70 A X X X X Nyogel I- Intérieur du véhicule Relais de commande X X X X Nyogel I- Intérieur du véhicule Tous les raccords sauf ceux énumérés dans cette zone X X X X Rien I- Intérieur du véhicule Tous les éléments sauf ceux énumérés dans cette zone X X X X Rien K- Logements de roue avant et arrière Tous les raccords sauf ceux énumérés dans cette zone X X X X Rien K- Logements de roue avant et arrière L-Compartiment audessus du logement de roue arrière L-Compartiment audessus du logement de roue arrière Tous les éléments sauf ceux énumérés dans cette zone X X X X Rien Tous les raccords sauf ceux énumérés dans cette zone X X Rien Tous les éléments sauf ceux énumérés dans cette zone X X Rien M- Panneau escamotable Tous les raccords sauf ceux énumérés dans cette zone X X Rien M- Panneau escamotable Tous les éléments sauf ceux énumérés dans cette zone X X Rien Page 6 de 6 Note Considéré pour faciliter la connexion Considéré pour faciliter la connexion Considéré pour faciliter la connexion Considéré pour faciliter la connexion SECTION 07: TRANSMISSION CONTENU REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 3 1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 4 1.1 1.2 2. TRANSMISSION ALLISON...................................................................................................................................4 TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT ......................................................................................................................5 DESCRIPTION .................................................................................................................................................. 6 2.1 BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE ALLISON ...................................................................................................6 2.1.1 Ralentisseur............................................................................................................................................6 2.2 BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT .................................................................................................................7 3. ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE VITESSES ALLISON ............................................................................................... 7 3.1 VÉRIFICATION MANUELLE DU NIVEAU D’HUILE .............................................................................................7 3.1.1 Vérification à froid .................................................................................................................................8 3.1.2 Vérification à chaud ...............................................................................................................................9 3.2 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE EN UTILISANT LE SÉLECTEUR DE RAPPORT À BOUTON-POUSSOIR .........9 3.3 HUILE RECOMMANDÉ DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE ....................................................................11 3.3.1 Importance d'un niveau correct d’huile ...............................................................................................11 3.3.2 Maintien de la propreté de l’huile........................................................................................................11 3.3.3 Contamination de l’huile ......................................................................................................................12 3.3.4 Particules métalliques ..........................................................................................................................12 3.3.5 Fuite d’huile de refroidissement...........................................................................................................12 3.4 MODE PRONOSTICS DU SYSTÈME DE COMMANDE ......................................................................................12 3.4.1 Indication normale de pronostics au démarrage du moteur ...............................................................13 3.4.2 Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil Life Monitor) ........................................................................13 3.4.3 Surveillance de l’état du filtre (Filter Life Monitor) ..............................................................................14 3.4.4 Surveillance de l’état de la transmission (Transmission Health Monitor) ............................................15 3.5 INTERVALLE DE REMPLACEMENT DE L'HUILE ET DES FILTRES ......................................................................17 3.5.1 Intervalle de remplacement de l’huile et des filtres avec le mode pronostic désactivé .......................20 3.5.2 Intervalle de remplacement huile+filtre avec le mode pronostic activé ..............................................20 3.6 PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DE L’HUILE ET DES FILTRES « LUBE » ET « MAIN » ......................................20 3.6.1 Vidange ................................................................................................................................................20 3.6.2 Remplissage de la boîte de vitesses .....................................................................................................21 3.7 NETTOYAGE ET INSPECTION DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE ALLISON ........................................22 3.7.1 Reniflard...............................................................................................................................................22 4. RETRAIT DU REFROIDISSEUR D'HUILE TRANSMISSION ALLISON.................................................................... 22 4.1 4.2 BOÎTE DE VITESSES SANS RALENTISSEUR......................................................................................................22 BOÎTE DE VITESSES AVEC RALENTISSEUR .....................................................................................................23 5. INSTALLATION DE LA TRANSMISSION ALLISON ............................................................................................. 23 6. DÉPANNAGE DE LA BOÎTE DE VITESSES ALLISON........................................................................................... 26 6.1 CODES D'ANOMALIE (DTC) — COMMANDES ALLISON DE 5E GÉNÉRATION .................................................26 6.1.1 Utilisation du sélecteur de rapport pour accéder à l'information de diagnostic .................................27 6.1.2 Séquence d'affichage ...........................................................................................................................27 6.1.3 Méthode d'affichage et d'effacement des codes de diagnostic...........................................................27 6.1.4 Sortie du mode diagnostic ...................................................................................................................27 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 1 SECTION 07: TRANSMISSION 6.1.5 Réponse du code d'anomalie ...............................................................................................................28 6.2 LISTE DES CODES D'ANOMALIE (DTC) - COMMANDES ALLISON 5E GÉNÉRATION.........................................29 7. RETRAIT DE LA TRANSMISSION ALLISON ...................................................................................................... 38 8. ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT .................................................................................... 39 8.1 8.2 8.3 8.4 9. HUILE DE BOÎTE DE VITESSES ........................................................................................................................39 VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE ..............................................................................................................39 INTERVALLES DE VIDANGE D'HUILE..............................................................................................................40 VIDANGE D'HUILE.........................................................................................................................................40 CODES D'ANOMALIE TECU DE LA BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT ............................................................ 42 10. CODES D'ANOMALIE GSECU DE LA BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT .................................................... 118 11. SPÉCIFICATIONS...................................................................................................................................... 121 2 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION DATE 1 2 3 4 5 6 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 3 SECTION 07: TRANSMISSION 1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE 1.1 TRANSMISSION ALLISON TRANSMISSION ALLISON No DESCRIPTION COUPLE 1 Vis de couvercle des filtres « Lube » & « Main » 38-45 lb-pi (52-61 Nm) 2 Bouchon de vidange 18-24 lb-pi (24-33 Nm) 3 Vis du disque flexible 24-30 lb-pi (33-41 Nm) 4 Vis du logement du convertisseur de couple 46-50 lb-pi (62-68 Nm) 4 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION 1.2 TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT No DESCRIPTION COUPLE 1 Bouchon de vidange d’huile 18-24 lb-pi (24-33 Nm) 2 Bouchon de remplissage d’huile 22-30 lb-pi (30-41 Nm) 3 Vis de montage de la transmission 66 lb-pi (89 Nm) 4 Bouchon de vidange du carter de filtre 11-13 lb-pi (15-18 Nm) PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 5 SECTION 07 : TRANSMISSION 2. DESCRIPTION Les véhicules des séries H3 et X3 peuvent être équipés d'une boîte de vitesses automatique Allison ou d'une boîte de vitesses Volvo I-Shift. 2.1 BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE ALLISON La boîte de vitesses Allison série 4000 possède six rapports avec deux surmultipliées automatiques en gamme haute (cinquième et sixième). Deux variantes sont disponibles : B500 pour les autocars exploités commercialement et 4000 MH pour les maisons motorisées à usage privé. Une commande électronique permet le changement de rapport au point idéal de la courbe de consommation de carburant du moteur pour la meilleure économie possible. Un verrouillage précoce maintient l'efficience mécanique la plus élevée grâce à un étagement de rapport étroitement espacé, culminant dans les deux rapports surmultipliés. Cette combinaison permet des techniques de changement progressif de rapport, qui permettent de réduire les régimes de moteur pour favoriser l'efficience et réduire la consommation de carburant. La sélection de rapport et les modes de convertisseur de couple sont commandés par un système de gestion électronique de la boîte de vitesses au moyen d'un micro-ordinateur. Le système reçoit l'information au sujet de la position de la pédale d’accélérateur, de la sélection de rapport par l'opérateur, du régime moteur, du régime du turbocompresseur, du régime de sortie de la boîte de vitesses et de diverses pressions système provenant des capteurs électroniques spéciaux. Cette information permet le calcul des points de changement de rapport et de pressions d'embrayage nécessaires à chaque moment. En utilisant une logique adaptative en boucle fermée, la commande électronique recherche un certain nombre de paramètres pendant le changement de rapport et effectue des microajustements pour adapter le changement de rapport au profil désiré et enregistré dans sa mémoire. Le système examine ces réglages et réinitialise les paramètres, ce qui permet à la boîte de vitesses de compenser rapidement les variations de charge, de terrain ou d'environnement et de s'adapter à l'usure de l'embrayage et aux changements de puissance du moteur. Un lecteur des données de diagnostic peut être connecté à l'unité de commande électronique pour permettre une vérification automatique de tous les systèmes dans la boîte de vitesses. Les codes d'anomalie à cinq chiffres réduisent de beaucoup le temps nécessaire à la recherche des problèmes potentiels. (Se reporter à « Dépannage » dans cette section). 2.1.1 Ralentisseur Ce dispositif de freinage auxiliaire optionnel pour la boîte de vitesses automatique est intégré à l'ensemble de boîte de vitesses et transmet sa force de freinage directement à l'arbre de transmission. Ceci n'augmente pas la longueur totale et ajoute seulement 34 kg (75 livres) au poids du véhicule. Le fonctionnement du ralentisseur est commandé électroniquement quand le conducteur utilise les freins et/ou actionne le levier de commande manuel. FIGURE 1 : TRANSMISSION ALLISON 6 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION DE FIGURE 3 : TRANSMISSION AUTOMATISÉE VOLVO ISHIFT Lors de l'activation, le fluide entre dans une cavité et crée une résistance à la rotation des pales du rotor entraînées par l'arbre secondaire. Ceci ralentit effectivement le véhicule, l'utilisation des freins de service devenant nécessaire uniquement à l'arrêt final. Le ralentisseur est entièrement modulé et est compatible avec l'ABS. Le couple transmis (moteur et freinage) est interrompu pendant le changement de rapport en prise et en roue libre. Il n'existe pas de pédale d'embrayage et le changement de rapport est commandé par la boîte de vitesses ou le conducteur qui utilise le sélecteur de rapport par bouton-poussoir. FIGURE 2: SÉLECTEUR DE CHANGEMENT RAPPORT PAR BOUTON-POUSSOIR ALLISON 2.2 BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT La boîte de vitesses Volvo I-Shift est une boîte de vitesses avec un arbre d'équilibrage, 12 rapports avant et deux rapports arrière. L'I-Shift est une boîte de vitesses mécanique automatisée. En mode entièrement automatique, les rapports sont sélectionnés et les changements sont réalisés par l'unité de commande électronique. Le conducteur peut toujours intervenir s'il le désire. Toutes les fonctions du système requises sont affichées à l'écran : le point mort, le changement de rapport, la surcharge d'embrayage et l'information de diagnostic. 3. Le système de boîte de vitesses I-Shift implique la présence d'un module de commande électronique et de communication CAN. 3.1 ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE VITESSES ALLISON VÉRIFICATION MANUELLE DU NIVEAU D’HUILE Cette boîte de vitesses est équipée en série d'un capteur du niveau d'huile (OLS). Avec l'OLS et le sélecteur de rapport de 5e génération Allison, vous obtenez une vérification électronique plus précise du niveau d’huile qu'en utilisant une jauge. Pour accéder à la jauge, ouvrir la porte du compartiment moteur. La jauge se trouve du côté radiateur du moteur (FIGURE 4). PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 7 SECTION 07 : TRANSMISSION Nettoyer le pourtour du tube de remplissage d'huile avant de retirer la jauge. Ni la saleté ni les corps étrangers ne doivent pénétrer dans le circuit d'huile afin d'éviter le blocage des valves, une usure anormale des organes de transmission et l'obstruction de la circulation. Vérifier le niveau d'huile en utilisant les méthodes préconisées de vérification à froid et à chaud. Enregistrer tout niveau anormal dans vos Enregistrements d’entretien. AVERTISSEMENT Lors de la vérification du niveau d'huile, le frein de stationnement doit être actionné et engagés correctement, et les roues doivent être bloquées. Sinon, un déplacement inattendu et soudain du véhicule peut se produire. o Veillez particulièrement à ne toucher ni la canalisation d’huile de refroidissement du moteur ni le tuyau d'échappement, au risque de brûlures sévères. 3.1.1 Le but de la vérification à froid est de déterminer si la boîte de vitesses contient suffisamment d’huile pour fonctionner de manière sûre jusqu'à l'exécution d'une vérification à chaud. ATTENTION Le niveau d'huile s'élève avec la température du carter d'huile. NE PAS remplir au-delà de la bande de fonctionnement à froid si l’huile de boîte de vitesses présente une température inférieure à la température de fonctionnement. Pendant le fonctionnement, une boîte de vitesses trop remplie peut surchauffer et être endommagée. 1. Déplacer le véhicule sur une surface de niveau. Sélectionner le point mort (N) et appliquer le frein de stationnement. 2. Laisser le moteur tourner au ralenti (500 800 tr/min). Sélectionner le rapport (D) puis la marche arrière (R) pour chasser l'air du circuit hydraulique. 3. Laisser tourner le moteur au ralenti au neutre (N) pendant une minute environ. 4. Pendant que le moteur tourne, enlever la jauge du tube et l'essuyer (FIGURE 4). Introduire la jauge dans le tube de remplissage jusqu'au bout. 5. Enlever la jauge et observer le niveau d’huile. Répéter l'opération pour confirmer l'indication. Si l’huile sur la jauge se trouve dans la bande COLD CHECK (vérification à froid), le niveau est satisfaisant pour un fonctionnement de la boîte de vitesses jusqu'à ce que l’huile soit suffisamment chaud pour exécuter une vérification à chaud. Si le niveau d’huile n'est pas dans cette bande, ajouter ou retirer l’huile nécessaire pour amener le niveau dans la bande COLD CHECK (vérification à froid). 6. Exécuter une vérification à chaud dès que possible après que la température de fonctionnement normale ait atteint 71 °C à 93 °C (160 °F - 200 °F). o Pendant l'opération, ne pas porter de vêtements lâches et rester à l'écart des pièces mobiles, au risque de blessure. FIGURE 4: JAUGE DU NIVEAU D'HUILE (ALLISON) Toujours vérifier l'indication du niveau d'huile au moins deux fois pendant que le moteur tourne. La cohérence est importante dans le maintien de la précision de l'indication. Si des indications irrégulières persistent, vérifier le reniflard de la boîte de vitesses et s'assurer qu'il ne contient ni saleté ni débris. 8 Vérification à froid PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION le frein de stationnement et laisser le moteur tourner au ralenti (500 à 800 tr/min). 3. Enlever la jauge du tube et l'essuyer. Introduire la jauge dans le tube de remplissage, jusqu'au bout. FIGURE 5: VÉRIFICATION À FROID ATTENTION NE PAS faire fonctionner la boîte de vitesses pendant des périodes prolongées avant d'avoir exécuté la vérification à chaud. Une utilisation prolongée avec un niveau incorrect d’huile peut endommager la boîte de vitesses. ATTENTION La vérification précise du niveau d’huile doit s'effectuer dans les conditions suivantes : • Le moteur tourne au ralenti (500 – 800 tr/min) au point mort « N ». • L’huile de boîte de vitesses est à la température normale de fonctionnement. 4. Enlever la jauge et observer le niveau d’huile. Le niveau d’huile est sécuritaire dans la bande HOT RUN (fonctionnement à chaud) sur la jauge. Répéter l'opération pour confirmer l'indication. 5. Si le niveau n'est pas dans cette bande, ajouter ou retirer de l’huile selon les besoins pour que le niveau se situe dans la bande HOT RUN (fonctionnement à chaud). 6. S'assurer de la cohérence des vérifications du niveau d’huile. Vérifier le niveau plus d'une fois et si les indications sont incohérentes, s'assurer que le reniflard de la boîte de vitesses est propre et non colmaté. Si les indications restent incohérentes, s'adresser à votre concessionnaire ou distributeur Allison le plus proche. • Le véhicule est arrêté sur une surface de niveau. 3.1.2 FIGURE 6: VÉRIFICATION À CHAUD Vérification à chaud Pour une vérification à chaud, suivre les instructions suivantes : 1. La vérification à chaud peut être exécutée lorsque l’huile de boîte de vitesses a atteint la température normale de fonctionnement (71 °C à 93 °C / 160 °F – 200 °F). La température de l’huile de boîte de vitesses peut être vérifiée à l'écran d'affichage (DID) en sélectionnant le menu Gauge (jauge) (se reporter au manuel de l'opérateur pour plus d'information). NOTE La vérification à froid est plus adaptée à la vérification du niveau d’huile après le premier remplissage. En cas de conflit, la vérification à chaud l'emporte sur la vérification à froid. La vérification du niveau d’huile en utilisant le sélecteur de rapport à bouton-poussoir l'emporte sur la vérification à chaud. 3.2 ATTENTION L’huile doit être chaude pour obtenir une indication précise étant donné que l’huile se dilate avec l'augmentation de la température. 2. Stationner le véhicule sur une surface de niveau et sélectionner le point mort N. Serrer VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE EN UTILISANT LE SÉLECTEUR DE RAPPORT À BOUTON-POUSSOIR Un capteur de niveau d’huile (OLS) de série équipe votre boîte de vitesses. Avec l'OLS et le sélecteur de rapport de 5e génération Allison, vous pouvez obtenir une vérification électronique PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 9 SECTION 07 : TRANSMISSION du niveau d’huile plus précise qu'avec une jauge. Les codes du niveau d'huile sont obtenus de la façon suivante : 1. Faire stationner le véhicule sur une surface plane, passer au point mort (N) et appliquer le frein de stationnement. NOTE Confirmer la situation de bas niveau d’huile en exécutant une vérification manuelle du niveau d’huile. 8. Pour sortir du mode d'affichage du niveau d'huile, appuyer sur un des boutonspoussoirs du sélecteur de vitesse « R », « N » ou « D ». 2. Attendre au moins 2 minutes la stabilisation du niveau d’huile. NOTE 3. Appuyer simultanément sur les boutons (passage au rapport avec flèches (rétrogradation) une fois. supérieur) et Les quantités LO 4 et HI 3 sont les plus grandes valeurs affichées possibles. La quantité d’huile manquante ou en trop peut être supérieure. 4. Les codes du niveau d’huile s'affichent lorsque les paramètres suivants sont réunis : • Le véhicule est stationnaire depuis au moins 2 minutes environ pour laisser l’huile se stabiliser. • Le moteur tourne au ralenti. • L’huile est à la température normale de fonctionnement, entre 40 °C et 104 °C (104 °F - 220 °F). • Le point mort (N) est sélectionné. • L'arbre de sortie de la boîte de vitesses ne tourne pas. • Le capteur du niveau d’huile est présent et fonctionne. 5. Le niveau correct d’huile s'affiche comme illustré. 6. Un bas niveau d’huile s'affiche comme illustré. Le nombre représente le nombre de pintes à ajouter. 7. Un niveau d’huile trop élevé s’affiche comme Le nombre illustré. représente le nombre de pintes à retirer. 10 Si la vérification du niveau d’huile n'est pas possible, une anomalie d'affichage incorrect est enregistrée. Se reporter au tableau qui suit pour consulter les codes et les conditions. MESSAGE SETTLING (stabilisation OK) CONDITION (cause du code d'anomalie) OK Durée trop brève de stabilisation ENG RPM TOO LOW (régime moteur trop bas) Vitesse du moteur (t/min) trop basse ENG RPM TOO HIGH (régime moteur trop élevé) Vitesse du moteur (t/min) trop élevée MUST BE IN NEU (doit être au point mort) Le point mort (N) doit être sélectionné. OIL TEMP TOO LOW (température trop basse de l’huile) La température de l’huile dans le carter est trop basse. OIL TEMP TOO HIGH (température d’huile trop élevée) La température de l’huile dans le carter est trop élevée. VEH SPD TOO HI (vitesse du véhicule trop élevée) Régime de l'arbre secondaire PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION MESSAGE SENSOR FAILED (défectuausité du capteur) 3.3 CONDITION (cause du code d'anomalie) Capteur défectueux atteintes dans la région parcourue par le véhicule. Exigences de température de fonctionnement de l’huile de boîte de vitesses Type d’huile HUILE RECOMMANDÉ DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Utiliser uniquement les huiles conformes à la spécification de boîte de vitesses Allison TES295 ou TES389. Se reporter à la liste des huiles approuvées TES295 ou TES389, dans la section PIÈCES & SERVICE du site Internet Allison Transmission : www.allisontransmission.com Allison Transmission vous recommande de tenir compte des considérations suivantes en sélectionnant le type d’huile qui convient à votre boîte de vitesses : • Les huiles conformes à la norme TES295 sont préférées aux huiles à la norme TES389 pour l'utilisation dans toutes les applications de boîte de vitesses de la famille de produit 4000 (B500). • Les huiles TES295 conviennent parfaitement à l'utilisation dans des conditions sévères et avec des intervalles étendus de vidange. • Une huile TES295 vous permet une exploitation à une température ambiante inférieure à celle nécessaire pour l’huile de type TES389. • L’huile TES389 satisfait à l'exigence minimale approuvée pour l'utilisation dans les boîtes de vitesses de la famille de produit 4000 (B500). • Pour étendre les intervalles de vidange d’huile TES389 au-delà du kilométrage ou des heures de fonctionnement recommandés pour l'intervalle de vidange, utiliser un programme d'analyse d’huile. En choisissant une huile, prendre en compte la température minimale de fonctionnement de l’huile sur base des températures ambiantes Température minimale de fonctionnement Celsius Fahrenheit TES295 -35 -31 TES389 -25 -13 ATTENTION Les limites de température minimale de l’huile doivent être respectées au risque de dysfonctionnement ou d'usure prématurée de la boîte de vitesses. NOTE L'utilisation d'une trousse de préchauffage arctique est recommandée à des températures inférieures à -32 °C (- 25 °F). Si une trousse de préchauffage est indisponible, le TCM empêchera le fonctionnement intégral jusqu'à l'augmentation de la température dans le carter. 3.3.1 Importance d'un niveau correct d’huile Il est important de maintenir en permanence un niveau correct d’huile étant donné que l’huile de boîte de vitesses refroidit, lubrifie et transmet l'énergie hydraulique. Si le niveau d’huile est trop bas, le convertisseur et les embrayages ne reçoivent pas une alimentation adéquate d’huile. Si le niveau d’huile est trop élevé, l’huile risque de s'aérer, causant des changements de rapport irréguliers ou une surchauffe de la boîte de vitesses. 3.3.2 Maintien de la propreté de l’huile L’huile doit être conservée dans des récipients, verseurs, etc., propres pour éviter la pénétration de corps étrangers dans la boîte de vitesses. Placer la jauge sur un espace propre pendant le remplissage de la boîte de vitesses. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 11 SECTION 07 : TRANSMISSION ATTENTION Les récipients ou verseurs qui ont été utilisés pour l'antigel ou le liquide de refroidissement du moteur ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’huile de boîte de vitesses. Les solutions antigel et de refroidissement contiennent du glycol éthylène qui, introduites dans la boîte de vitesses, peuvent causer la défaillance des disques d'embrayage. 3.3.3 vitesses, une action immédiate est nécessaire pour prévenir un dysfonctionnement et des dégâts importants. La boîte de vitesses doit être complètement démontée, examinée et nettoyée. Toutes les traces de contamination par le liquide de refroidissement doivent être éliminées. Les disques d'embrayage à friction contaminés par le glycol éthylène doivent être remplacés. 3.4 MODE PRONOSTICS DU SYSTÈME DE COMMANDE Contamination de l’huile Lors de chaque vidange d'huile, examiner l'huile recueillie en recherchant de la saleté et de l'eau. La condensation peut s'émulsifier partiellement pendant le fonctionnement de la boîte de vitesses. Cependant, en présence d'eau, vérifier le refroidisseur (échangeur thermique) en recherchant des indices de fuite. Ceci peut cependant indiquer également une fuite provenant du circuit d'huile du moteur. Le système de commande de la boîte de vitesses inclut la possibilité pour l'utilisateur de surveiller divers paramètres de fonctionnement de la boîte de vitesses. Les paramètres de fonctionnement de la boîte de vitesses surveillés par les pronostics sont : • Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil Life Monitor) • Surveillance de l’état du filtre (Filter Life Monitor) 3.3.4 Particules métalliques Les particules métalliques dans l'huile (sauf pour les petites particules retenues normalement dans les filtres à huile) indiquent l'existence de dégâts dans la boîte de vitesses. Lorsque ces particules se trouvent dans le carter, la boîte de vitesses doit être démontée et examinée soigneusement pour découvrir la source. La contamination métallique exige un démontage complet de la boîte de vitesses ainsi que le nettoyage de tous les circuits internes et externes, des refroidisseurs et de toutes les zones où les particules peuvent se loger. ATTENTION En cas de contamination métallique excessive, le remplacement du refroidisseur d'huile et le remplacement de tous les paliers dans la boîte de vitesses sont recommandés. • Surveillance de l’état de la transmission (Transmission Health Monitor) NOTE L'utilisation du mode pronostic exige l'utilisation de TranSynd™ ou d'une huile agréée par Allison TES295 ou TES389 dans la boîte de vitesses et les filtres à capacité élevée Allison. Si d'autres huiles ou filtres sont utilisés, le mode Pronostic doit être désactivé. L'information de pronostic est imprécise avec les autres huiles et filtres et peut causer des activités erronées d’entretien résultant dans des dégâts de la boîte de vitesses. Se reporter à la liste des huiles approuvées TES 295 ou TES389, dans la section PARTS + SERVICE du site Internet Allison Transmission. www.allisontransmission.com 3.3.5 Fuite d’huile de refroidissement En cas de fuite d’huile de refroidissement du moteur dans le circuit d'huile de la boîte de 12 Lorsqu'un seuil spécifié est détecté pour l'une des conditions réparables, le témoin TRANSMISSION SERVICE (entretien de la boîte PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION de vitesses) est allumé pour alerter l'opérateur. Si l'entretien n'est pas exécuté et que le témoin TRANSMISSION SERVICE (entretien de la boîte de vitesses) n'est pas réinitialisé dans une période de fonctionnement définie, le témoin CHECK (vérification) s'allume avec un message associé dans le DID, indiquant la probabilité accrue d'un accroissement de sévérité de la situation qui demande une intervention. Pour accéder aux fonctions du mode pronostic, appuyer simultanément et de manière répétitive (passage au sur les boutons avec flèche rétrogradation. rapport supérieur) et 3.4.1 Indication normale de pronostics au démarrage du moteur • Une vérification d'ampoule du système TRANSMISSION allume le témoin SERVICE (entretien de la boîte de vitesses) environ 0,5 seconde. • Si la fonction de pronostic est activée, le TRANSMISSION SERVICE témoin (entretien de la boîte de vitesses) s'allume à nouveau pendant 3 secondes après la vérification d'ampoule. Si la fonction de pronostic est désactivée, le témoin TRANSMISSION SERVICE ne se rallume pas à nouveau après la vérification d'ampoule. 3.4.2 Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil Life Monitor) Le message affiché indique la durée de vie restante calculée pour l’huile de boîte de vitesses. Cette valeur est basée sur la vie utile établie pour le type d'huile prescrit et est constamment corrigée pour tenir compte de l'effet cumulatif de l'utilisation de la transmission. Les paramètres pris en compte sont la durée de fonctionnement, l'utilisation du ralentisseur, la vitesse de rotation de l'arbre secondaire et la fréquence des changements de vitesse. Écran L'affichage est composé de deux chiffres représentant le pourcentage de vie utile restante de l’huile. 99 % s'affiche pour une huile fraiche. Le témoin TRANSMISSION SERVICE (entretien s'allume de la boîte de vitesses) automatiquement pour indiquer qu'un changement d'huile est nécessaire lorsque la vie utile restante atteint environ 1 %. Ce témoin s'allume à chaque initialisation de l'unité de commande de la transmission (TCM) et demeure allumé durant environ 2 minutes après la première sélection de la gamme de surmultipliée automatique (D) chaque fois, jusqu'à ce que l'intervention soit réalisée et que le témoin soit réinitialisé. À défaut d'effectuer l’entretien et de réinitialiser le témoin TRANSMISSION SERVICE dans une période définie, le témoin CHECK (vérification) s'allume avec le message associé dans le DID et le code d'anomalie P0897 Transmission Fluid Deteriorated (huile de transmission détériorée) est enregistré. Réinitialisation Le témoin TRANSMISSION SERVICE peut être réinitialisé par un message sur l'interface de communication SAE J1939, avec le programme de diagnostic PC Allison DOC™, ou en maintenant enfoncé le bouton MODE pendant dix (10) secondes pendant l'affichage d'Oil Life Monitor (fonction du moniteur de durée de vie d'huile). La réinitialisation est également possible en sélectionnant N-D-N-D-N-R-N au sélecteur de rapport, avec une pause (moins de 3 secondes) entre chaque touche du sélecteur, avec le contact mis et le moteur arrêté. Le témoin TRANSMISSION SERVICE s'allume brièvement à la suite d'une réinitialisation pour accuser réception de la réinitialisation réussie. Paramétrage du type d’huile pour les pronostics Le type d’huile peut être programmé si l'étalonnage spécifique le permet. L'opérateur peut agir comme suit : Avec le moteur arrêté et le contact mis, exécuter la séquence suivante sur le sélecteur : N-R-N-DN-R-N-D-N-R-N-D-N. Le témoin TRANSMISSION SERVICE clignote si TES389 est le paramétrage actuel et s'allume en continu si TES295 est le paramétrage actuel. Pour modifier le type d’huile de boîte de vitesses, attendre 5 secondes après la saisie en mode type d’huile de boîte de vitesses et PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 13 SECTION 07 : TRANSMISSION exécuter les séquences suivantes pour sélectionner le type correct de boîte de vitesses : 3.4.3 N-R-N pour sélectionner TES295 Cette fonction produit une alerte lorsque les filtres d’huile de boîte de vitesses doivent être remplacés. Ceci contribue à prolonger les intervalles de remplacement du filtre afin de réduire la durée d'immobilisation pendant l’entretien de routine tout en offrant une protection maximale de la boîte de vitesses. N-D-N pour sélectionner TES389 Le sélecteur quitte le mode de type d’huile de boîte de vitesses dans les 30 secondes suivant la saisie, mais le contact peut être coupé pour quitter plus rapidement. Une seule sélection du type d’huile de boîte de vitesses est possible après la saisie en mode type d’huile de boîte de vitesses. Toutes les autres tentatives sont ignorées. Le mode type d’huile de boîte de vitesses doit être saisi à nouveau si le type incorrect d’huile est sélectionné. ATTENTION Vérifier si le paramétrage du type d’huile pour le mode Pronostics correspond au type d’huile de la boîte de vitesses. Les notifications du moniteur de durée de vie d'huile sont imprécises en cas de discordance. Ceci peut entraîner des dégâts de boîte de vitesses en utilisant trop longtemps une huile TES389 ou exiger des vidanges plus rapprochées de l’huile TES295. ATTENTION Les remplacements périodiques (selon le nombre de mois de service) de l’huile et des filtres tel que prescrit sur le calendrier de l’entretien de la transmission doivent être respectés, car la fonction de surveillance de la vie utile du l’huile ne mesure pas le temps durant lequel l’ignition est à OFF. Si la fonction du moniteur de durée de vie de l'huile n'a pas indiqué la nécessité d'une vidange d’huile avant l'échéance de 60 mois avec l’huile TES295 ou avant 24 mois avec l’huile TES389, il est nécessaire de remplacer l’huile et les filtres conformément aux exigences du calendrier et de réinitialiser le système. Surveillance de l’état du filtre (Filter Life Monitor) Le manocontact du témoin de durée de vie de filtre avertit le module de commande de la transmission lorsque l’huile qui sort du filtre principal tombe sous une pression prédéterminée. Les filtres principaux et de lubrification doivent être remplacés lorsque le témoin TRANSMISSION SERVICE indique que le filtre principal doit être remplacé. Notification de remplacement du filtre Le témoin TRANSMISSION SERVICE clignote pendant 2 minutes après la première sélection de D (Drive). Lorsque le mode moniteur du filtre est choisi via le sélecteur de rapport, le message « OIL FILTER OK » (filtre à huile en ordre) ou « REPLACE FILTERS » (remplacer les filtres) s'affiche dans la fenêtre d'affichage du sélecteur. Un état acceptable de durée de vie du filtre s'affiche sous la forme OIL FILTER OK (filtre à huile en ordre). Un état inacceptable s'affiche sous la forme REPLACE FILTERS (remplacer les filtres). Une fois que le seuil programmé pour la chute de pression maximale a été observé et vérifié, le code d'anomalie P088A Transmission Filter Maintenance Alert (alerte de l’entretien du filtre de boîte de vitesses) est enregistré pour indiquer que les filtres ont atteint la fin de sa durée de vie prévue. À l'initialisation suivante du TCM, le clignote témoin TRANSMISSION SERVICE pendant 2 minutes après la première sélection du rapport (D). Ensuite, le témoin s'allume et clignote à chaque initialisation du TCM, en continuant à clignoter pendant 2 minutes après la première sélection de chaque gamme de conduites, jusqu'à ce que l'entretien soit exécuté et que le témoin soit réinitialisé. À défaut d'exécuter l’entretien et de réinitialiser le moniteur après un nombre défini d'avertissements par étalonnage le témoin CHECK s'allume avec le message associé dans 14 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION le DID et le code d'anomalie P088B est enregistré pour indiquer un filtre fortement détérioré. Lire et réinitialiser le moniteur de durée de vie de filtre depuis le sélecteur. Pour accéder au moniteur de durée de vie de filtre, appuyer simultanément trois fois sur les (passage au rapport supérieur) et flèches (rétrogradation). Un état acceptable de durée de vie de filtre s'affiche sous la forme OIL FILTER OK (filtre à huile en ordre). Un état inacceptable s'affiche sous la forme REPLACE FILTERS (remplacer les filtres). La fonction se réinitialise automatiquement lorsque le filtre principal a été remplacé et que la chute de pression à travers le filtre ne dépasse plus la valeur seuil. Une réinitialisation manuelle peut être exécutée en maintenant enfoncé le bouton MODE pendant dix (10) secondes pendant que la fonction moniteur de durée de vie du filtre est affichée. La réinitialisation est également possible en sélectionnant N-R-N-RN-D-N sur le sélecteur de rapport, avec une brève pause (moins de 3 secondes) entre chaque touche du sélecteur, avec le contact mis et le moteur arrêté. Le témoin TRANSMISSION SERVICE s'allume brièvement à la suite d'une réinitialisation pour indiquer une réinitialisation réussie. 3.4.4 Surveillance de l’état de la transmission (Transmission Health Monitor) Cette fonction de pronostic détermine l'état de durée de vie des embrayages de la boîte de vitesses et vous alerte lorsqu'un entretien d'embrayage est requis. L'état de durée de vie d'embrayage est déterminé en surveillant les modifications et le jeu fonctionnel calculé des embrayages de la boîte de vitesses. après que le contact soit mis et jusqu'à ce que le contact soit coupé. Ensuite, le témoin s'allume à chaque initialisation du TCM et reste allumé en continu pendant tout le fonctionnement du véhicule jusqu'à ce que l'entretien soit effectué et que le témoin soit réinitialisé. Si le mode moniteur d'intégrité de la boîte de vitesses a été choisi via le sélecteur de rapport, TRANS HEALTH OK (intégrité de boîte de vitesses en ordre) ou TRANS HEALTH LO (intégrité faible de la boîte de vitesses) s'affiche. Un état de durée de vie acceptable d'embrayage est affiché sous la forme TRANS HEALTH OK (intégrité de boîte de vitesses en ordre). Un état de durée de vie inacceptable d'embrayage est affiché sous la forme TRANS HEALTH LO (intégrité de boîte de vitesses médiocre). Lire et réinitialiser le moniteur d'intégrité de la boîte de vitesses à partir du sélecteur. Pour accéder au moniteur d'intégrité de la boîte de vitesses, presser simultanément les flèches (passage au rapport supérieur) et (rétrogradation) quatre fois. Un état acceptable de durée de vie d'embrayage s'affiche sous la forme TRANS HEALTH OK (intégrité de boîte de vitesses en ordre). Un état inacceptable de durée de vie du filtre s'affiche sous la forme TRANS HEALTH LO (intégrité de boîte de vitesses médiocre). La fonction se réinitialise automatiquement après l'élimination de la situation d'écartement d'embrayage qui l'avait initiée. Le témoin peut également être réinitialisé manuellement en utilisant au besoin le programme de diagnostics PC Allison DOC™. Notification de l’entretien d'embrayage La fonction moniteur d'intégrité de la boîte de vitesses détermine à quel moment l’entretien d'embrayage est nécessaire. Si l'un des embrayages (sauf le verrouillage) atteint une durée de vie restante d'environ 10 % ou si les jeux fonctionnels d'embrayage dépassent une valeur maximale, le témoin TRANSMISSION SERVICE s'allume de manière continue juste PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 15 SECTION 07 : TRANSMISSION Le tableau suivant illustre la méthode d'accès à la vérification du niveau d'huile, aux fonctions de codes d'anomalie de pronostics et de diagnostic sur le sélecteur de rapport à bouton-poussoir Allison. Boutons avec Description flèche (passage au rapport supérieur) & (rétrogradation) pressés simultanément * ère 1 pression 2e pression 3e pression 4e pression Message Vérification du niveau d'huile de la boîte de vitesses Allison Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil Life Monitor) «O» La vie utile restante de l’huile se situe entre 99% et 0% Chiffre Chiffre entre 9 et 0 entre 9 et 0 Surveillance de l’état du filtre (Filter Life Monitor) «F» L'état actuel de durée de vie du filtre est acceptable. OIL FILTER OK (filtre à huile en ordre) L'état actuel de durée de vie du filtre est inacceptable. REPLACE FILTERS (remplacer les filtres) Surveillance de l’état de la transmission (Transmission « T » Health Monitor) «M» «M» «M» Affiche TRANS HEALTH OK (intégrité de boîte de vitesses en TRANS HEALTH OK ordre) jusqu'à ce que la durée de vie restante d'un ou (intégrité de la boîte de plusieurs des embrayages soit suffisamment usée pour vitesses en ordre) que la programmation change. Un ou plusieurs des embrayages sont suffisamment usés TRANS HEALTH LO (intégrité de la boîte de pour modifier le programme. vitesses médiocre) 5e pression Affichage des codes de diagnostic * Avec le moteur arrêté et le contact mis. 16 PA1624 Manuel d’entretien toutes les séries| Janvier 2017 SECTION 07: TRANSMISSION 3.5 INTERVALLE DE REMPLACEMENT DE L'HUILE ET DES FILTRES TABLEAU 1 Intervalles recommandés de remplacement d’huile et des filtres de la boîte de vitesses Allison Utilisation intensive • mode pronostic désactivé • utilisation de TES389 ou d'un mélange 3 Utilisation générale Autocars ou MTH équipé d'un ralentisseur Huile Autocars ou MTH sans ralentisseur Filtres Main & Lube 4 Huile Interne Filtres Main & Lube Interne Selon la première Selon la première Révision occurrence : occurrence : Selon la première Selon la première Révision occurrence : occurrence : 12 000 Miles 12 000 Miles 25 000 Miles 25 000 Miles (20 000 km) 20 000 km 40 000 km 40 000 km 6 mois/ 6 mois/ 12 mois/ 12 mois/ 500 h 500 h 1000 h 1000 h Remarque : toujours remplacer les filtres Main & Lube (principal et de lubrification) lors du changement d’huile. Remarque : toujours remplacer les filtres Main & Lube (principal et de lubrification) lors du changement d’huile. Remarque : toujours remplacer les filtres Main & Lube (principal et de lubrification) lors du changement d’huile. Remarque : toujours remplacer les filtres Main & Lube (principal et de lubrification) lors du changement d’huile. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 17 SECTION 07 : TRANSMISSION TABLEAU 2 Intervalles recommandés de remplacement d’huile et des filtres de la boîte de vitesses Allison Utilisation intensive • mode pronostic désactivé 1 • utilisation : 100 % TranSynd ou une huile approuvé TES295 3 Utilisation générale Autocars ou MTH équipé d'un ralentisseur Huile 4 Autocars ou MTH sans ralentisseur Filtres Main & Lube 2 Huile Interne Filtres Main & Lube Interne Selon la première Selon la première Révision occurrence : occurrence : Selon la première Selon la première Révision occurrence : occurrence : 150,000 Miles 75,000 Miles 300,000 Miles 75,000 Miles (240 000 km) 120 000 km 480 000 km 120 000 km 48 mois/ 36 mois/ 48 mois 36 mois 6000 h 3000 h 6000 h 3000 h Remarque : toujours remplacer les filtres Main & Lube (principal et de lubrification) lors du changement d’huile. Remarque : toujours remplacer les filtres Main & Lube (principal et de lubrification) lors du changement d’huile. Remarque : toujours remplacer les filtres Main & Lube (principal et de lubrification) lors du changement d’huile. Remarque : toujours remplacer les filtres Main & Lube (principal et de lubrification) lors du changement d’huile. 1 Les intervalles étendus de remplacement de l’huile et de filtre TrandSyndTES295 sont autorisés uniquement avec les filtres de type Allison High-Capacity. 2 Moins de 100 % de concentration d’huile agréé TranSynd ou TES295 : considérés comme un mélange et exige l'utilisation des intervalles de remplacement TES389. Si le client remplace l’huile non-TranSynd ou non-TES295 par TranSynd ou TES295 équivalent, les recommandations d'intervalle de remplacement de TES389 ou du mélange doivent être suivies. À la vidange d'huile suivante, si le client installe à nouveau TranSynd ou TES295 équivalent, la recommandation de remplacement huile+filtre décrite pour 100 % d’huile agréées TES295 peut être suivie. 3 Utilisation intensive = véhicules avec ralentisseur, autocar de de banlieue (Commuyer) avec cycle de service de plus d'un (1) arrêt par kilomètre. 4 Utilisation générale = autocar intercité avec cycle de service inférieur ou égal à un (1) arrêt par kilomètre (mille) et toutes les autres vocations non indiquées pour la vocation de service intensif. 18 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION TABLEAU 3 Intervalles recommandés de remplacement d’huile et des filtres • TES295 TES389 mode pronostic activé INTERVALLES DE REMPLACEMENT D’HUILE INTERVALLES DE REMPLACEMENT DES FILTRES MAIN ET LUBE DE TYPE HIGH CAPACITY INTERVALLE DE REMPLACEMENT DE FILTRE D'ASPIRATION Selon la première occurrence : Selon la première occurrence : • Si le témoin TRANS SERVICE (entretien de la boîte de vitesses) du sélecteur de rapport est allumé en continu pendant après la 2 minutes sélection de D (Drive) • Si le témoin TRANS SERVICE (entretien de la boîte de vitesses) du sélecteur de rapport est allumé en continu pendant après la 2 minutes sélection de D (Drive) Lors de la révision de la boîte de vitesses • 60 mois max. • 60 mois max. Remarque : toujours remplacer les filtres Main & Lube (principal et de lubrification) lors du changement d’huile. • Chaque fois que l’huile est remplacée Selon la première occurrence : Selon la première occurrence : • Si le témoin TRANS SERVICE (entretien de la boîte de vitesses) du sélecteur de rapport est allumé en continu pendant après la 2 minutes sélection de D (Drive) • Si le témoin TRANS SERVICE (entretien de la boîte de vitesses) du sélecteur de rapport est allumé en continu pendant après la 2 minutes sélection de D (Drive) • 24 mois max. • 24 mois max. • Chaque fois que l’huile est remplacée Remarque : toujours remplacer les filtres Main & Lube (principal et de lubrification) lors du changement d’huile. Lors de la révision de la boîte de vitesses Le mode pronostic exige l'utilisation d'une huile de boîte de vitesses approuvée Allison TES295 ou TES389 et des filtres Allison «High Capacity» (grande capacité). Un mélange d’huile TES295 et TES389 doit continuer à utiliser les intervalles de remplacement d’huile TES389, jusqu'à ce que deux vidanges d’huile avec uniquement l’huile TES295 aient été exécutées, et à ce moment le calendrier TES295 peut être utilisé. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 19 SECTION 07 : TRANSMISSION 3.5.2 3.5.1 Intervalle de remplacement de l’huile et des filtres avec le mode pronostic désactivé Les boîtes de vitesses Allison sont remplies en usine d’huile Castrol TranSynd. La vidange d'huile doit être exécutée avec le véhicule sur un sol plat et horizontal, le frein de stationnement appliqué. La fréquence de remplacement huile & filtre est déterminée par la sévérité du service et les circonstances d'utilisation de la boîte de vitesses ainsi que par le type de filtre installé. Se reporter au TABLEAU 1 OU TABLEAU 2 pour les intervalles de remplacement d'huile et du filtre lorsque le MODE PRONOSTIC est désactivé. Des remplacements plus fréquents peuvent s'avérer nécessaires en cas de niveaux élevés de contamination ou en cas de surchauffe. Les filtres doivent être remplacés au plus tard aux intervalles recommandés. REMARQUE IMPORTANTE Votre boîte de vitesses est équipée de filtres «High Capacity» (grande capacité). Les filtres «High Capacity» augmentent les intervalles de remplacement d’huile du filtre dans les boîtes de vitesses qui utilisent l’huile approuvé TES295 ou TranSynd. Les filtres «High suppriment l'exigence du Capacity» remplacement initial du filtre principal à 8000 km (5000 mi). REMARQUE IMPORTANTE Allison Transmission recommande que les clients effectuent des analyses d’huile comme méthode principale de détermination des intervalles de remplacement d’huile. De nombreux clients exécutent un remplacement d’huile de boîte de vitesses annuel systématique. Dans de nombreux cas, l'analyse d’huile peut montrer que l’huile de boîte de vitesses est encore en bon état et qu'un remplacement est superflu. En l'absence d'un programme d'analyse d’huile, l'intervalle de remplacement d’huile des TABLEAUX 1 & 2 doit être utilisé. Intervalle de remplacement huile+filtre avec le mode pronostic activé Le moniteur de durée de vie de l'huile et le moniteur de durée de vie du filtre du mode pronostic signalent les actions de l’entretien requis. Ces indications sont conçues pour maximiser l'utilisation de l’huile et du filtre. Le mode Pronostics activé exige l'utilisation d'une huile de boîte de vitesses TES295 ou TES389 approuvée par Allison et des filtres Allison «High Capacity». Si d'autres huiles ou filtres sont utilisés, le mode pronostic doit être désactivé. L'information de pronostic est imprécise avec d'autres huiles et filtres. Elle peut entraîner des activités de l’entretien omises et causer des dégâts de boîte de vitesses. Voir le TABLEAU 3 pour les intervalles de remplacement huile+filtre avec le MODE PRONOSTIC activé. REMARQUE IMPORTANTE Un mélange d’huile TES295 et TES389 requiert les intervalles de remplacement d’huile de TES389, jusqu'à ce que deux vidanges d’huile avec uniquement l’huile TES295 aient été exécutées, et à ce moment le calendrier TES295 peut être utilisé. Les intervalles de remplacement basés sur le le nombre de mois maximale du TABLEAU 3 doivent toujours être respectés pour les remplacements d’huile et des filtres même si le mode Pronostics n'a pas indiqué la nécessité d'un changement d’huile et des filtres, sauf si l'analyse d’huile est utilisée. 3.6 3.6.1 PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DE L’HUILE ET DES FILTRES « LUBE » ET « MAIN » Vidange 1. La boîte de vitesses doit être à une température de fonctionnement comprise entre 71 °C (160 °F) et 93 °C (200 °F) lorsque l'huile est vidangée. Ceci assure une vidange plus rapide et plus complète de l’huile. 2. Démonter le bouchon de vidange situé sous la transmission (FIGURE 7) et laisser l'huile se vidanger dans un récipient approprié. 20 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION Vérifier l'état de l'huile tel que décrit précédemment. 3. Enlever douze boulons (1), deux couvercles de filtre (2), deux joints (3), deux joints toriques (4), deux joints toriques (5) et les deux filtres (6) du bas du module de commande (FIGURE 7). 4. Lors de la pose des pièces, lubrifier et poser des joints toriques neufs (4) et (5) sur chaque couvercle (2). Lubrifier le joint torique intérieur du filtre (6) et pousser le filtre sur le couvercle (2). Poser des joints plats neufs (3) sur le couvercle (2) et aligner les trous du joint sur les trous du couvercle. ATTENTION Ne pas utiliser des boulons pour tirer le couvercle vers le carter d'huile. Ceci peut endommager le couvercle, le joint et le carter d'huile. 5. Poser les ensembles filtre/couvercle dans le compartiment du filtre. Aligner chaque ensemble filtre/couvercle sur les trous de plaque du canal/carter d'huile. Enfoncer les ensembles de couvercles à la main pour mettre en place les joints. 6. Poser les douze boulons et les deux couvercles. Serrer à 51-61 Nm (38-45 lb-pi). 7. Examiner le bouchon de vidange et le joint torique. Effectuer les remplacements nécessaires. Réinstaller le bouchon de vidange et le serrer à 25-32 Nm (18-24 lbpi). FIGURE 7: BOUCHON DE VIDANGE ET FILTRES Perte d’huile avec remplacement du filtre uniquement Lors du remplacement des filtres « main » et « lube » (principaux et de lubrification) aux intervalles recommandés, la perte approximative d’huile pour chaque filtre est la suivante : Filtre Main (principal) = 1,9 litre (2 pintes) Filtre Lube (de lubrification) = 7,6 litres (8 pintes) 3.6.2 Remplissage de la boîte de vitesses La quantité d’huile de remplissage est inférieure à la quantité utilisée pour le remplissage initial. De l’huile reste dans les circuits externes et les cavités de la boîte de vitesses après la vidange de la boîte de vitesses. NOTE Les quantités mentionnées ici sont approximatives et n'incluent pas les conduites externes du refroidisseur d'huile. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 21 SECTION 07 : TRANSMISSION En utilisant le tube de remplissage avec jauge du niveau d'huile, remplir avec 23 litres (24 US quarts), 26,5 litres (28 US quarts) en cas de ralentisseur. Vérifier le niveau d'huile en utilisant la méthode Vérification de l’huile en utilisant le sélecteur de rapport à bouton-poussoir décrit dans cette section. Ajouter l’huile de boîte de vitesses conformément à la vérification du niveau d’huile au sélecteur de rapport à boutonpoussoir. prévalence de saleté et de poussière détermine la fréquence à laquelle le reniflard doit être nettoyé. Agir avec précaution en nettoyant le moteur du véhicule. La projection de vapeur, d'eau, de solution de nettoyage directement au reniflard peut forcer l'eau ou la solution dans la boîte de vitesses. Toujours agir avec précaution en démontant le raccord de boyau depuis la boîte de vitesses pour éviter la pénétration de corps étrangers. 3.7 4. NETTOYAGE ET INSPECTION DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE ALLISON L'extérieur de la boîte de vitesses doit être nettoyé et examiné à intervalles réguliers. La durée du service et la sévérité des conditions d'exploitation déterminent la fréquence des inspections. Examiner la boîte de vitesses pour : 1. Boulons desserrés (boîte de vitesses et organes de montage); 2. Fuites d'huile (colmater immédiatement); 3. Tringlerie de capteur de papillon desserré, sale ou déréglé; 4. Conduites d'huile desserrées, endommagées 6. Joint homocinétique et raccords coulissants de ligne d’arbre de transmission usés ou déphasés ATTENTION NE PAS laver sous pression les connecteurs électriques de boîte de vitesses. L'eau et le détergent engendrent une corrosion des contacts qui peuvent devenir défectueux. Reniflard Le reniflard se trouve sur le moteur du véhicule, côté volant moteur, près du couvercle de culasse. Il prévient l'accumulation de la pression dans la boîte de vitesses et doit être nettoyé pour maintenir l'ouverture du passage. La 22 BOÎTE DE RALENTISSEUR VITESSES SANS Arrêter le moteur et laisser le refroidir. Fermer les deux robinets d'arrêt de la conduite de chauffage (se reporter à la section 05 Refroidissement). Pour vidanger le circuit de refroidissement, agir tel que décrit à la section 05 : Refroidissement, sous « Vidange ». Si le circuit de refroidissement est contaminé, le rincer tel que décrit à la section 05 : Refroidissement, sous « Rinçage ». ou 5. Faisceaux électriques de câblage usés ou effilochés, mal acheminés 3.7.1 4.1 RETRAIT DU REFROIDISSEUR D'HUILE TRANSMISSION ALLISON 1. Enlever la roue d'essieu auxiliaire arrière gauche puis enlever le panneau d'aile arrière gauche. 2. Débrancher du refroidisseur d'huile les deux boyaux de boîte de vitesses. Boucher les extrémités et raccords du boyau pour éviter la contamination de l’huile (FIGURE 8). AVERTISSEMENT Une quantité significative d’huile peut s'écouler des conduites d'huile débranchées. 3. Desserrer les colliers du boyau à serrage constant et enlever les deux boyaux. 4. Dévisser les quatre écrous de fixation et enlever les boulons en U. Enlever le refroidisseur d'huile du compartiment moteur. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION 5. Réinstaller le refroidisseur d'huile de boîte de vitesses en inversant la méthode d'enlèvement. 4.2 5. INSTALLATION DE LA TRANSMISSION ALLISON 1. Placer la boîte de vitesses sur un cric pour boîte de vitesses. BOÎTE DE VITESSES AVEC RALENTISSEUR Arrêter le moteur et laisser refroidir. Fermer les deux robinets d'arrêt de la conduite de chauffage (se reporter à la section 05 Refroidissement). 1. Pour vidanger le circuit de refroidissement, agir tel que décrit à la section 05 : Refroidissement, sous « Vidange ». Si le circuit de refroidissement est contaminé, le rincer tel que décrit à la section 05 : Refroidissement, sous « Rinçage ». 2. Insérer une vis guide sans tête dans un des 12 trous filetés dans l’adaptateur du disque flexible. NOTE Pour plus de dégagement entre l'essieu auxiliaire et la boîte de vitesses, l'essieu auxiliaire peut être levé. Assurez-vous cependant qu’il soit supporté de façon à ce qu’il ne puisse s’abaisser de lui-même car cela pourrait causer des blessures graves au personnel qui effectue l’installation. 2. Enlever la roue d'essieu auxiliaire arrière gauche puis enlever le panneau d'aile arrière gauche. 3. Débrancher du refroidisseur d'huile, les boyaux de boîte de vitesses. Boucher les extrémités et raccords de boyau pour éviter la contamination de l’huile. FIGURE 9: INSTALLATION DE LA TRANSMISSION FIGURE 8: REFROIDISSEUR AVEC RALENTISSEUR AVERTISSEMENT 3. Avec le démarreur démonté, utiliser l’outil Volvo #88800014 (Figure 10) pour tourner le moteur afin d’aligner un des 12 trous de montage des vis dans le disque flexible vis-àvis l’ouverture d’accès du démarreur. Si vous n’avez pas l’outil Volvo, utiliser la vis de la poulie de vilebrequin et une clé adéquate pour tourner le disque flexible. Une quantité significative d’huile peut s'écouler des conduites d'huile débranchées. 4. Desserrer les colliers du boyau à serrage constant et enlever les deux boyaux. 5. Dévisser les boulons et écrous de fixation. Enlever le refroidisseur d'huile du compartiment moteur. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 23 SECTION 07 : TRANSMISSION AVERTISSEMENT D'importants dégâts et des blessures peuvent survenir si la boîte de vitesses n'est pas soutenue correctement. 8. Appliquer un silicone clair (Prevost #680457 ou équivalent) autour de l'arête du carter de la boîte de vitesses (Figure 12: Application de silicone au carter de boîte de vitesses). FIGURE 10: OUTIL VOLVO #88800014 4. Appliquer un silicone clair (Prevost #680457 ou équivalent) sur l’entretoise d'espacement et installer celle-ci sur le moteur (Figure 11). FIGURE 12: APPLICATION DE SILICONE AU CARTER DE BOÎTE DE VITESSES 9. Appuyer la transmission contre le carter du moteur (avec l’entretoise d'espacement en place). NE PAS FORCER. En cas d'interférence, écarter la boîte de vitesses du moteur puis rechercher la cause. ATTENTION FIGURE 11: INSTALLATION D'ESPACEMENT DE L’ENTRETOISE 5. Lubrifier le bossage pilote central du volant moteur au moyen de graisse au bisulfure de molybdène (Molycote G ou équivalent). 6. Lever la boîte de vitesses et aligner le bossage pilote du volant moteur avec le trou du vilebrequin. 7. Tourner l’adaptateur du disque flexible dans la transmission pour aligner la vis guide sans tête avec un trou du disque flexible dans l’ouverture d’accès du démarreur Le carter de boîte de vitesses doit être bien appuyé sur le carter moteur (avec l’entretoise d'espacement en place) avant le serrage des vis. NE PAS UTILISER LES VIS POUR ASSEOIR LE CARTER DE LA TRANSMISSION SUR LE CARTER MOTEUR. 10. Engager, mais sans serrage, toutes les vis qui attachent le carter de boîte de vitesses au carter moteur. 11. Serrer les vis graduellement suivant un motif étoilé comme montré dans Figure 13. Appliquer la valeur de couple suivante: COUPLE: 46-50 lb-pi (62-68 Nm) 24 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION 19. Réinstaller les colliers et supports. Replacer les éléments de verrouillage enlevés précédemment. 20. Poser l'arbre de transmission et son protecteur de sécurité. Se reporter à la section 09 : Arbre De Transmission. 21. Poser la jauge et le tube de remplissage de la boîte de vitesses. 22. Poser la traverse sous la boîte de vitesses. 23. Poser lespare-éclaboussures. FIGURE 13: MOTIF ÉTOILÉ 12. Retirer la vis guide sans tête de l’adaptateur du disque flexible par l'ouverture d’accès du démarreur. La remplacer par une vis autobloquante et engager, mais sans serrage, les vis restantes. Utiliser l’outil Volvo #88800014 (Figure 10) afin d’aligner les trous. Si vous n’avez pas l’outil Volvo, utiliser la vis de la poulie de vilebrequin et une clé adéquate pour tourner le disque flexible. 13. Serrer toutes les vis au couple prescrit : COUPLE: 24-30 lb-pi (33-41 Nm) NOTE Réinstaller le démarreur et connecter les câbles. Réinstaller le démarreur. bouchon d'accès sous le 14. Enlever le cric placé sous la boîte de vitesses. 24. Régler la pression du ralentisseur à 80 ± 3 psi au moyen du régulateur de pression d'air. Pour plus d'information, se reporter à la section 12 : Circuit De Freinage Et D'air, sous « Régulateur De Pression D'air ». Le régulateur de pression d'air se trouve à l'arrière du compartiment moteur, du côté droit (Figure 14) ou dans le compartiment de service arrière droit. 25. Vérifier si le bouchon de vidange est en place. Ensuite, enlever la jauge de la boîte de vitesses et verser environ 23 l (24 quarts américains) d’huile de boîte de vitesses automatique à travers le tube de remplissage. Vérifier et régler le niveau d’huile. ATTENTION Ne pas trop remplir la boîte de vitesses. Un remplissage excessif peut causer l'aération de l’huile (apparence laiteuse) et une surchauffe. En cas de remplissage excessif, vidanger l'huile nécessaire pour obtenir le niveau correct. 15. Connecter tous les capteurs. 16. Connecter le faisceau de câblage principal. 17. Connecter la conduite d'alimentation d'air (boyau avec tressage d'acier) à la vanne de commande du ralentisseur (selon le cas). 18. Reconnecter les deux boyaux du refroidisseur d'huile de boîte de vitesses à l'emplacement initial. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 25 SECTION 07 : TRANSMISSION ATTENTION Mettre l'interrupteur principal de la batterie à la position « OFF » (Arrêt). 6.1 FIGURE 14: RÉGULATEUR DE PRESSION (TYPIQUE) 6. DÉPANNAGE DE VITESSES ALLISON LA BOÎTE DE La boîte de vitesses Allison possède un module de commande de la transmission (TCM) qui implique des codes d'anomalie spécifiques. L'unité TCM se trouve dans le compartiment principal d'alimentation de l'autocar. FIGURE 15: MODULE TRANSMISSION DE COMMANDE DE LA Remplacement du TCM Le TCM est un dispositif électronique non réparable. En cas de panne, il doit être remplacé par la méthode suivante : • Ouvrir le compartiment principal d'alimentation de l'autocar afin d'accéder au TCM. • Enlever les connecteurs du câble électrique. • Dévisser l'unité TCM. • Effectuer le remplacement inverse de l'enlèvement. 26 dans l'ordre CODES D'ANOMALIE (DTC) COMMANDES ALLISON DE GÉNÉRATION — 5E Des fonctions de diagnostic sont intégrées au système de commande de la boîte de vitesses pour faciliter le dépistage des pannes et la surveillance de paramètres de fonctionnement spécifiques. Lorsqu'une panne du système de commande est détectée, des codes d'anomalie (DTC) sont utilisés pour identifier et clarifier la nature du problème. Ces codes sont représentés par une chaîne de 5 caractères alphanumériques qui se rapporte à un algorithme de diagnostic dans l'exécution de tests (réussite/échec) pour contribuer à identifier un dysfonctionnement de la boîte de vitesses ou du véhicule. La plupart des codes possèdent une indication de diagnostic constatée par l'opérateur comme l'allumage du témoin CHECK (vérification), un changement d'affichage au sélecteur, un blocage de gamme ou une inhibition de changement de rapport. Les codes sont enregistrés dans la mémoire du module de commande de la transmission (TCM) en fonction de leur sévérité et leur état actif/inactif avec les codes les plus sévères et actifs énumérés en premier lieu. Un maximum de cinq codes (numérotés d1-d5) du plus récent au plus ancien peut être lu à partir du sélecteur de rapport. Lorsque des codes sont ajoutés, le code d'anomalie inactif (historique) le plus ancien est supprimé de la liste. Si tous les codes d'anomalie sont actifs, c'est le code qui présente la priorité la plus basse qui est supprimé de la liste. Un code actif est un code qui se trouve actuellement dans le processus de prise de décision du TCM et qui a échoué aux tests de code d'anomalie associés avec cet algorithme de diagnostic spécifique. Les codes historiques qui sont inactifs par définition sont des codes dont l'algorithme n'échoue plus, mais qui sont conservés dans le TCM pour aider le technicien à analyser les causes possibles du problème et lui donner une directive si le véhicule revient à PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION l'atelier avant que les codes historiques n'aient été supprimés de la file. Les codes d'anomalie peuvent être effacés manuellement par l'opérateur. Ils s'effacent automatiquement du dernier (d5) au premier (d1) dans la file après un certain nombre de démarrages du moteur du véhicule, s'ils ne sont pas redevenus actifs. d'utilisation de l'outil de diagnostic Allison DOC™, se reporter au guide de l'utilisateur. o En utilisant le sélecteur de vitesses Pour démarrer le processus de diagnostic : 1. Immobiliser le véhicule en lieu sûr. 2. Appliquer le frein de stationnement. Pour afficher les codes mémorisés : 6.1.1 Utilisation du sélecteur de rapport pour accéder à l'information de diagnostic Les codes d'anomalie peuvent être affichés sur le sélecteur de rapport. Un code d'anomalie est soit actif soit historique. Un code d'anomalie actif est un code présent actuellement dans le processus de prise de décision du TCM. Les codes d'anomalie historiques sont conservés dans la mémoire du TCM et n'affectent pas forcément le processus de prise de décision du TCM. 1. Appuyer simultanément à cinq reprises sur (passage au les boutons avec flèche (rétrogradation) (le rapport supérieur) et mode Pronostics activé) pour accéder au mode affichage de diagnostic. Avec le mode Pronostics désactivé, appuyer deux (passage fois sur les boutons avec flèche (rétrogradation). au rapport supérieur) et 2. Appuyer sur le bouton MODE pour lire le code suivant éventuel de la file. Pour effacer tous les codes actifs enregistrés : 6.1.2 Séquence d'affichage Jusqu'à cinq codes d'anomalie peuvent s'afficher à la fois au sélecteur après que le mode affichage de diagnostic ait été lancé par l'opérateur. Chaque code d'anomalie contient 5 caractères. L'état actif ou inactif du code s'affiche sous le code d'anomalie. Code affiché comme étant actif d'anomalie P0730 L'opérateur presse le bouton MODE pour lire l'DTC suivant dans la file (selon le cas) ou demande de quitter le mode diagnostic. Après dix minutes d'inactivité de l'opérateur, le mode diagnostic cesse et le sélecteur retourne au mode de fonctionnement normal. 6.1.3 Méthode d'affichage et d'effacement des codes de diagnostic Les codes de diagnostic peuvent être lus et effacés selon deux méthodes : o Utilisation d'un outil de diagnostic Allison DOC™ pour les consignes spécifiques En mode diagnostic, effacer tous les codes actifs en maintenant enfoncé le bouton MODE pendant environ trois secondes jusqu'au clignotement du message MODE. Relâcher le bouton MODE. Le message MODE ne reste plus allumé si le code d'anomalie actif affiché a été effacé. Alors que vous vous trouvez dans le mode d'affichage des codes d'anomalie, maintenez la touche MODE enfoncée pendant 10 secondes pour effacer les codes actifs et les codes inactifs. Le message MODE clignote une seconde fois pour indiquer que tous les codes sont effacés dans la file. 6.1.4 Sortie du mode diagnostic Quitter le mode diagnostic par l'une des méthodes suivantes : 1. Appuyer simultanément sur les boutons (passage au rapport avec flèche (rétrogradation) au supérieur) et sélecteur de rapport à bouton-poussoir. 2. Appuyer sur n'importe quelle touche du sélecteur de rapport à bouton-poussoir D, N ou R. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 27 SECTION 07 : TRANSMISSION 3. Après 10 minutes environ d'inactivité au sélecteur de rapport à bouton-poussoir, le mode diagnostic est quitté automatiquement et le sélecteur retourne au fonctionnement normal. 4. Couper l'alimentation du TCM (arrêter le moteur à l'aide du commutateur d'allumage). NOTE Enregistrer tous les codes affichés avant de les effacer. Ceci est essentiel pour le dépannage. NOTE Lorsqu'un code est effacé alors que la transmission est immobilisée en marche avant (D) ou marche arrière (R), la transmission demeure en marche avant (D) ou arrière (R) une fois la procédure d'effacement complétée. La position neutre (N) doit être sélectionnée manuellement. 6.1.5 Réponse du code d'anomalie Le système de commande électronique est programmé pour informer l'opérateur d'un problème du système de boîte de vitesses au moyen du témoin CHECK (vérifier) et de l'affichage du sélecteur de rapport en agissant simultanément pour protéger l'opérateur, le véhicule et la boîte de vitesses. Lorsque le module de commande de la transmission (TCM) enregistre un code d'anomalie (DTC) comme code actif, le TCM peut répondre de plusieurs manières tel qu'indiqué dans le tableau qui suit. 28 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION CATÉGORIE RÉPONSE DE DNS - Do Not Shift (ne pas changer de rapport) ACTIONS MENÉES Relâche l'embrayage de verrouillage (LU) et inhibe le fonctionnement du verrouillage. Inhibe les changements de rapport à partir de la gamme actuelle. Allume le témoin CHECK (vérifier). Affiche la gamme actuelle dans la fenêtre MONITOR (moniteur) du sélecteur de rapport. Vide la fenêtre SELECT (sélectionner) du sélecteur de rapport. Ignore les rapports sélectionnés à l’aide des boutons-poussoirs du sélecteur de vitesse. Message SOL OFF SOLenoid OFF (arrêt du solénoïde) Tous les solénoïdes sont commandés en position d'arrêt, résultant dans un fonctionnement hydraulique par défaut de la boîte de vitesses. PCS1 et PCS2 fonctionnent de façon hydraulique lorsque le fonctionnement électrique est désactivé. RPR Return to Previous Range (retour au rapport précédent) En cas d'échec des tests de rapport du capteur de vitesse ou PS1, le TCM commande la même gamme que celle commandée avant la tentative de changement. NNC - Neutral No Clutches (point mort, pas d'embrayage) Lorsque certains tests de rapport du capteur de vitesse ou PS1 échouent, le TCM reste neutre sans application d'embrayages. DNA - Do Not Adapt (aucune adaptation) Le TCM arrête les commandes de changement de vitesse adaptatives pendant que le code est actif. 6.2 LISTE DES CODES D'ANOMALIE (DTC) - COMMANDES ALLISON 5E GÉNÉRATION Code d'anom Description alie Témo in CHE Description CK fonctionnement (vérifi er) C1312 Échec du capteur demande du ralentisseur bas N° Peut inhiber le fonctionnement du ralentisseur en cas de non­utilisation de la liaison de données J1939. C1313 Échec du capteur de demande du ralentisseur N° haut Peut inhiber le fonctionnement du ralentisseur en cas de non­utilisation de la liaison de données J1939. d'inhibition PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 de 29 SECTION 07 : TRANSMISSION Témo in CHE Description CK fonctionnement (vérifi er) Code d'anom Description alie d'inhibition de P0122 Basse tension du circuit du capteur de position N° de pédale Utilise les valeurs par défaut papillon. Gèle les adaptations changement de rapport. du du P0123 Tension élevée du circuit du capteur de position N° de pédale Utilise les valeurs par défaut papillon. Gèle les adaptations changement de rapport. du du P0218 Surchauffe de l’huile de boîte de vitesses Oui Utilise la température par défaut du carter d'huile. P0562 Basse tension système N° Inhibe le fonctionnement du TCC, DNA. P0602 TCM non programmé Oui Blocage au point mort P0604 Mémoire à accès aléatoire (RAM) du module de Oui commande Blocage au point mort P0614 Désaccord ECM/TCM commande de couple Oui Autorise uniquement le fonctionnement en marche arrière et en seconde. P0634 Température interne excessive du TCM Oui SOL OFF (solénoïde en d'arrêt) (défaut hydraulique) P0642 Basse tension du circuit A de référence du Oui capteur Données par défaut du capteur utilisé P0643 Tension élevée du circuit A de référence du Oui capteur Données par défaut de capteurs utilisés P0657 Coupure du circuit de tension 1 du circuit Oui d'alimentation d'actionneur (HSD 1) SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt), DNA, inhibition de fonctionnement du TCC, inhibition de modulation principale P0658 Basse tension 1 d'alimentation d'actionneur Oui (HSD1) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P0659 Tension élevée 1 d'alimentation d'actionneur Oui (HSD1) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) 30 des données de PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 position SECTION 07: TRANSMISSION Témo in CHE Description CK fonctionnement (vérifi er) Code d'anom Description alie d'inhibition de P0703 Dysfonctionnement du circuit du contacteur de N° frein Refus de passage du point mort à la surmultipliée automatique. Le TCM inhibe le fonctionnement du ralentisseur si un code TPS est également actif. P0708 Entrée élevée du circuit du capteur de gamme de Oui la boîte de vitesses Ignore les entrées défectueuses de gamme du sélecteur. P070C Entrée basse du circuit du capteur de niveau N° d’huile de boîte de vitesses Aucun P070D Entrée haute du circuit du capteur du niveau N° d’huile de boîte de vitesses Aucun P0712 Entrée basse du circuit du capteur température d’huile de boîte de vitesses de Oui Utilise la température par défaut du carter d'huile. P0713 Entrée haute du circuit du capteur température d’huile de boîte de vitesses de Oui Utilise la température par défaut du carter d'huile. P0715 Circuit du capteur du régime de l'arbre de turbine Oui DNS, blocage dans la gamme actuelle P0716 Rendement du circuit du capteur du régime de Oui l'arbre de turbine DNS, blocage dans la gamme actuelle P0717 Aucun signal du circuit du capteur du régime de Oui l'arbre de turbine DNS, blocage dans la gamme actuelle P071A Échec d'entrée RELS en position de marche Oui Inhibe le fonctionnement RELS. P071D Anomalie d'entrée à usage général Oui Aucun P0720 Circuit du capteur du régime d'arbre secondaire Oui DNS, blocage dans la gamme actuelle P0721 Rendement du circuit du capteur du régime de Oui l'arbre secondaire DNS, blocage dans la gamme actuelle P0722 Pas de signal du circuit du capteur du régime de Oui sortie DNS, blocage dans la gamme actuelle P0725 Circuit du capteur du compte-tours N° Défaut du régime de turbine P0726 Rendement du circuit du capteur du compteN° tours Défaut du régime de turbine PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 31 SECTION 07 : TRANSMISSION Témo in CHE Description CK fonctionnement (vérifi er) Code d'anom Description alie d'inhibition de P0727 Pas de signal du circuit du capteur du compteN° tours Défaut du régime de turbine P0729 6e rapport incorrect Oui DNS, tentative de 5e, puis 3e P0731 1 rapport incorrect er Oui DNS, tentative de 2 P0732 2 rapport incorrect nd Oui DNS, tentative de 3e, puis 5e P0733 3e rapport incorrect Oui DNS, tentative de 4e, puis 6e P0734 4e rapport incorrect Oui DNS, tentative de 5e, puis 3e P0735 5e rapport incorrect Oui DNS, rapport de 6e, puis 3e, puis 2 P0736 Rapport de marche arrière incorrect Oui DNS, blocage au point mort P0741 Système d'embrayage du convertisseur couple bloqué en position d'arrêt Oui Aucun P0752 Rendement d'électrovanne 1 de changement de Oui rapport bloqué en position de marche DNS P0776 Électrovanne de commande de pression (PCS) 2 Oui bloquée en position d'arrêt DNS, RPR P0777 Électrovanne de commande de pression 2 Oui bloquée en position de marche DNS, RPR P0796 Électrovanne de commande de pression 3 Oui bloquée en position d'arrêt DNS, RPR P0797 Électrovanne de commande de pression 3 Oui bloquée en position de marche DNS, RPR P0842 Circuit bas du manocontact 1 d’huile de boîte de Oui vitesses DNS, blocage dans la gamme actuelle P0843 Circuit haut du manocontact 1 d’huile de boîte de Oui vitesses DNS, blocage dans la gamme actuelle P0847 Circuit bas du manocontact 2 d’huile de boîte de Oui vitesses Aucun 32 de nde PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 , puis 5e nde SECTION 07: TRANSMISSION Témo in CHE Description CK fonctionnement (vérifi er) Code d'anom Description alie d'inhibition de P0848 Circuit haut du manocontact 2 d’huile de boîte de Oui vitesses Aucun P088A Alerte de l’entretien du filtre d’huile de boîte de N° vitesses Aucun P088B Entretien requis du filtre d’huile de boîte de N° vitesses Aucun P0880 Signal d'entrée d'alimentation TCM N° Aucun P0881 Rendement du signal d'entrée d'alimentation N° TCM Aucun P0882 Signal d'entrée bas de l'alimentation TCM Oui DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P0883 Signal d'entrée haut d'alimentation TCM N° Aucun P0894 Désengagement inattendu du pignon mécanique Oui DNS, blocage en première P0897 Huile détérioré de boîte de vitesses Aucun P0960 Coupure du circuit de commande du solénoïde Oui du modulateur de pression principal Aucun P0962 Circuit bas de la commande du solénoïde du Oui modulateur de pression principal DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P0963 Circuit haut de commande du solénoïde du Oui modulateur de pression principal Aucun P0964 Coupure du circuit de commande d'électrovanne Oui de commande de pression 2 (PCS2) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P0966 Circuit bas de la commande d'électrovanne de Oui commande de pression 2 (PCS2) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P0967 Circuit haut de commande d'électrovanne de Oui commande de pression 2 (PCS2) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P0968 Coupure du circuit de commande d'électrovanne Oui de commande de pression 3 (PCS3) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) N° PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 33 SECTION 07 : TRANSMISSION Témo in CHE Description CK fonctionnement (vérifi er) Code d'anom Description alie d'inhibition de P0970 Circuit bas de la commande d'électrovanne de Oui commande de pression 3 (PCS3) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P0971 Circuit haut de commande d'électrovanne de Oui commande de pression 3 (PCS3) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P0973 Circuit bas de la commande du solénoïde de Oui changement de rapport 1 (SS1) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P0974 Circuit haut de commande du solénoïde de Oui changement de rapport 1 (SS1) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P0976 Circuit bas de la commande du solénoïde de Oui changement de rapport 2 (SS2) 7e : autorise 2 à 6, N, R Inhibe le fonctionnement du TCC. P0977 Circuit haut de commande du solénoïde de Oui changement de rapport 2 (SS2) 7e : autorise 2 à 6, N, R P097A Coupure du circuit de commande du solénoïde Oui de changement de rapport 1 (SS1) Blocage dans la gamme P097B Coupure du circuit de commande du solénoïde Oui de changement de rapport 2 (SS2) 7e : autorise 2 à 6, N, R P0989 Circuit bas ralentisseur du capteur de pression du N° Aucun P0990 Circuit haut ralentisseur du capteur de pression du N° Aucun P1739 Gamme basse incorrecte Oui Commande la 2 et permet les changements de rapport de 2 à 6, N, R. P1790 Module 1 de changement de rapport étalonné Oui incorrect Langue ou unités du sélecteur de rapport incorrect(es) P1791 Module 2 de changement de rapport étalonné Oui incorrect Langue ou unités du sélecteur de rapport incorrect(es) P1891 Signal PWM bas du capteur de position de N° pavillon Utilise les papillon. valeurs par défaut du P1892 Signal PWM haut du capteur de position du N° pavillon Utilise les papillon. valeurs par défaut du nde 34 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION Code d'anom Description alie Témo in CHE Description CK fonctionnement (vérifi er) d'inhibition de P2184 Entrée basse du circuit du capteur 2 de N° température d’huile de refroidissement du moteur Utiliser les valeurs par défaut d’huile de refroidissement du moteur. P2185 Entrée haute du circuit du capteur 2 de N° température d’huile de refroidissement du moteur Utiliser les valeurs par défaut d’huile de refroidissement du moteur. P2637 Signal d'information en retour de gestion de Oui couple (A) Inhibe SEM. P2641 Signal d'information en retour de gestion de Oui couple (B) Inhibe LRTP. P2669 Coupure du circuit de tension 2 du circuit Oui d'alimentation d'actionneur (HSD2) SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt), DNA, inhibition de fonctionnement du TCC, inhibition de modulation principale, ONA P2670 Basse tension 2 d'alimentation d'actionneur Oui (HSD2) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P2671 Tension élevée 2 d'alimentation d'actionneur Oui (HSD2) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P2684 Coupure du circuit de tension 3 du circuit Oui d'alimentation d'actionneur (HSD3) SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt), DNA, inhibition de fonctionnement du TCC, inhibition de modulation principale, ONA P2685 Basse tension 3 d'alimentation d'actionneur Oui (HSD3) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P2686 Tension élevée 3 d'alimentation d'actionneur Oui (HSD3) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P2714 Électrovanne de commande de pression 4 Oui (PCS4) bloquée en position d'arrêt DNS, RPR P2715 Électrovanne de commande de pression 4 Oui (PCS4) bloquée en position de marche DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P2718 Coupure du circuit de commande d'électrovanne Oui de commande de pression 4 (PCS4) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P2720 Circuit bas de la commande d'électrovanne de Oui commande de pression 4 (PCS4) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 35 SECTION 07 : TRANSMISSION Code d'anom Description alie Témo in CHE Description CK fonctionnement (vérifi er) d'inhibition de P2721 Circuit haut de commande d'électrovanne de Oui commande de pression 4 (PCS4) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P2723 Électrovanne de commande de pression 1 Oui (PCS1) bloquée en position d'arrêt DNS, RPR P2724 Électrovanne de commande de pression 1 Oui (PCS1) bloquée en position de marche DNS, RPR P2727 Coupure du circuit de commande d'électrovanne Oui de commande de pression 1 (PCS1) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P2729 Circuit bas de la commande d'électrovanne de Oui commande de pression 1 (PCS1) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P2730 Circuit haut de commande d'électrovanne de Oui commande de pression 1 (PCS1) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P2736 Coupure du circuit de commande d'électrovanne Oui de commande de pression 5 (PCS5) Inhibe le ralentisseur. P2738 Circuit bas de la commande d'électrovanne de Oui commande de pression 5 (PCS5) Autorise 2 à 6, N, R. Inhibe le fonctionnement du ralentisseur et du TCC. P2739 Circuit haut de commande d'électrovanne de Oui commande de pression 5 (PCS5) Inhibe le ralentisseur. P273F Surchauffe du capteur de température d'huile du ralentisseur N° fonctionnement fonctionnement du du Aucun Condition P2742 Circuit bas du capteur de température d'huile de N° l'amortisseur Utilise les valeurs par défaut température du ralentisseur. de P2743 Circuit haut du capteur de température d'huile de N° l'amortisseur Utilise les valeurs par défaut température du ralentisseur. de P2761 Coupure du circuit de commande TCC PCS Oui Inhibe le fonctionnement du TCC. P2763 Circuit haut de commande TCC PCS Oui Inhibe le fonctionnement du TCC. 36 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION Code d'anom Description alie Témo in CHE Description CK fonctionnement (vérifi er) P2764 Oui d'inhibition de 7e : autorise 2 à 6, N, R. Circuit bas de la commande TCC PCS Inhibe le fonctionnement du TCC. P2789 Durée de vie expirée de l'embrayage de boîte de vitesses (apprentissage adaptatif d'embrayage à N° la limite) Aucun P2793 Circuit de direction de changement de rapport Ignore la commande PWM provenant du sélecteur de rapport. P2808 Électrovanne de commande de pression 6 Oui (PCS6) bloquée en position d'arrêt DNS, RPR P2809 Électrovanne de commande de pression 6 Oui (PCS6) bloquée en position de marche DNS, RPR P2812 Coupure du circuit de commande d'électrovanne Oui de commande de pression 6 (PCS6) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P2814 Circuit bas de la commande d'électrovanne de Oui commande de pression 6 (PCS6) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) P2815 Circuit haut de commande d'électrovanne de Oui commande de pression 6 (PCS6) DNS, SOL OFF (solénoïde en position d'arrêt) (défaut hydraulique) U0073 Bus 1 de communication CAN en position d'arrêt N° Utilise les valeurs par défaut. U0074 Bus 2 de communication CAN en position d'arrêt N° Utilise les valeurs par défaut. U0100 Perte de communications avec ECM A Utilise les valeurs par défaut. U0103 Perte de communication avec le module de Oui changement de rapport (sélecteur de rapport) 1 Maintient la gamme sélectionnée, observe le circuit de direction de changement de rapport. U0291 Perte de communication avec le module de Oui changement de rapport (sélecteur de rapport) 2 Maintient la gamme sélectionnée, observe le circuit de direction de changement de rapport. U0304 Module de changement de incompatible (sélecteur de rapport) rapport 1 Oui Ignore les entrées du sélecteur de rapport. U0333 Module de changement de incompatible (sélecteur de rapport) rapport 2 Oui Ignore les entrées du sélecteur de rapport. Oui Oui PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 37 SECTION 07 : TRANSMISSION Code d'anom Description alie Témo in CHE Description CK fonctionnement (vérifi er) d'inhibition de U0404 Données incorrectes reçues du module 1 de Oui changement de rapport (sélecteur de rapport) Maintient la gamme sélectionnée, observe le circuit de direction de changement de rapport. U0592 Données incorrectes reçues du module 2 de Oui changement de rapport (sélecteur de rapport) Maintient la gamme sélectionnée, observe le circuit de direction de changement de rapport. 7. RETRAIT DE LA TRANSMISSION ALLISON La méthode suivante décrit le retrairt de la boîte de vitesses Allison sans enlever du véhicule le berceau du moteur. Les méthodes utilisées pour soutenir la boîte de vitesses et le moteur du véhicule dépendent des circonstances et de l'équipement disponible. 1. Sélectionner le POINT MORT. Appliquer le frein de stationnement. Placer l'interrupteur principal d'alimentation à la position d'arrêt. 2. Lever le véhicule puis le soutenir au moyen de chandelles. ATTENTION Utiliser uniquement les points de levage recommandés tel que décrit à la section 18, Carrosserie. NOTE Pour davantage de dégagement entre l'essieu auxiliaire et la boîte de vitesses, l'essieu auxiliaire peut être déchargé et levé ou rétracté (selon le cas). 3. Enlever les garde-boue du moteur du véhicule et les panneaux protecteurs entourant la boîte de vitesses. 4. Enlever la traverse sous la boîte de vitesses. 38 5. Enlever le bouchon de vidange de la boîte de vitesses et laisser l'huile s'écouler. Examiner la rondelle du bouchon de vidange et la remplacer au besoin. Réinstaller le bouchon de vidange au couple ci-dessous (voir 3.5 Remplacement de l'huile et du filtre dans cette section. COUPLE: 18-24 lb-pi (24-33 Nm) AVERTISSEMENT Il est préférable de vidanger l'huile à chaud. Éviter le contact avec l'huile étant donné qu'elle peut être très chaude et blesser. 6. Enlever la jauge et le tube de remplissage de la boîte de vitesses. 7. Débrancher l'arbre de transmission de la boîte de vitesses et enlever son protecteur. Se reporter à la section 09 ARBRE DE TRANSMISSION. 8. Débrancher de la boîte de vitesses les deux boyaux du refroidisseur d'huile. Boucher les extrémités et raccords du boyau pour éviter la contamination de l’huile. AVERTISSEMENT Une quantité significative d’huile peut s'écouler des conduites d'huile débranchées. 9. Débrancher tous les capteurs du côté gauche de la boîte de vitesses. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION 10. Débrancher le faisceau de câblage principal. 11. Débrancher la conduite d'alimentation en air (boyau avec tressage d'acier) de la valve de commande du ralentisseur (selon le cas). L'alignement entre la boîte de vitesses et le moteur du véhicule doit être maintenu en enlevant les vis afin d'éviter d'endommager le carter du convertisseur de couple. 12. Enlever tout lien de blocage, collier de serrage et support qui peut interférer avec l'enlèvement de la boîte de vitesses. 15. Tirer lentement la boîte de vitesses en ligne droite vers l'extérieur pour la dégager du moteur du véhicule. ATTENTION 16. Enlever la boîte de vitesses. 13. Soutenir la boîte de vitesses en utilisant un cric de boîte de vitesse adéquat. 8. NOTE Enlever le démarreur placé sur le côté gauche du moteur. L'enlèvement du démarreur permet l'accès pour le dévissage de 12 vis de fixation entre le convertisseur et le disque flexible. Enlever le bouchon placé sous le démarreur et poser l'outil de lancement du moteur (88800014). La rotation du moteur pour accéder aux vis de fixation est possible en faisant tourner l'outil de rotation du moteur et en utilisant un adaptateur adéquat (FIGURE 16). 8.1 ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT HUILE DE BOÎTE DE VITESSES Garder l'huile de transmission au niveau approprié et la changer aux intervalles recommandés. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange d'huile. Toujours utiliser une huile synthétique approuvée par Volvo lors de l'ajout ou du remplacement d’huile de la boîte de vitesses. Consulter 2.2 SPÉCIFICATIONS DE FLUIDES ET DE LUBRIFIANTS à la SECTION 24 pour les liquides de boîte de vitesses I-Shift adéquats. ATTENTION Ne jamais réutiliser l’huile I-Shift vidangé. L'huile doit être remplacée avec le filtre à huile. La réutilisation de l'huile vidangée peut endommager les organes de la boîte de vitesses. FIGURE 16: POSITION DE ROTATION DU MOTEUR VOLVO 14. Enlever les 12 vis retenant le carter du convertisseur de couple au carter du volant moteur. 8.2 VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE Vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à chaque intervalle d'entretien. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. Vérifier le niveau d’huile à travers le verre de regard latéral de la boîte de vitesses. Ajouter de l'huile au besoin. Toujours utiliser une huile synthétique approuvée par Volvo. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 39 SECTION 07 : TRANSMISSION COUPLE : 22-30 lb-pi (30-41 Nm) 8.3 INTERVALLES DE VIDANGE D'HUILE La durée pendant laquelle une boîte de vitesses peut fonctionner avant le remplacement d’huile dépend de la qualité d’huile utilisé et de l'utilisation du véhicule. ENTRETIEN Toujours utiliser une huile synthétique approuvée par Volvo en cas de remplacement d’huile de boîte de vitesses. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange d'huile. FIGURE 17: VIDANGE D’HUILE DE TRANSMISSION I­SHIFT • Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vidange d'huile; • Ne pas vérifier le niveau d'huile immédiatement après un trajet (mesure incorrecte). Exécuter la vérification après le refroidissement de l’huile de o boîte de vitesses (en dessous de 104 F o ou 40 C); • Vérifier le niveau d'huile à l'aide du verre de regard de la boîte de vitesses (2); Se reporter à 2.2 SPÉCIFICATIONS DE LIQUIDES ET DE LUBRIFIANTS à la SECTION 24, pour les huiles de transmission IShift adéquats. Intervalle de vidange prolongé Pour une utilisation normale et intensive, remplacer l’huile de boîte de vitesses et le filtre aux intervalles spécifiés dans le calendrier de lubrification et d'entretien de la section 24 : Lubrification & Entretien. Cet intervalle de remplacement d’huile prolongé exige l'utilisation d’une huile approuvée pour les utilisations étendues. 8.4 VIDANGE D'HUILE 15 litres (16 pintes) environ sont nécessaires pour un remplacement complet de l’huile. AVERTISSEMENT L'huile chaude peut causer des brûlures. ÉVITER tout contact de l'huile chaude avec la peau. Pendant la vidange d'huile, porter des gants de protection. FIGURE 18: VERRE DE REGARD DE VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE 40 • Ajouter de l'huile si nécessaire par l'orifice de remplissage (3); • Resserrer le bouchon de remplissage au couple suivant : Démonter le bouchon de vidange situé sous la transmission (1A ou 1B, FIGURE 17) et laisser l'huile se vidanger dans un récipient approprié. Examiner le bouchon de vidange et le joint torique. Effectuer les remplacements PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION nécessaires. Replacer le bouchon de vidange et le serrer au couple suivant : COUPLE : 18-24 lb-pi (24-33 Nm) ATTENTION Jeter toujours tous les lubrifiants (huile moteur, liquide de refroidissement, huiles de transmission, etc.) et les filtres selon les règlements fédéraux ou locaux en vigueur. Remplacer le filtre à huile à chaque vidange. Vidanger le boîtier du filtre à huile avant d'enlever le filtre. Serrer le bouchon de vidange du boîtier du filtre à huile au couple suivant : COUPLE : 11-13 lb-pi (15-18 Nm) FIGURE 19: BOUCHON DE VIDANGE DU BOÎTIER DU FILTRE À HUILE FIGURE 20: FILTRE À HUILE PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 41 SECTION 07 : TRANSMISSION 9. CODES D'ANOMALIE TECU DE LA BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT FONCTION PID/SID FMI J158 7 Contacteur de PID65 frein Mémoire d'étalonnage SID253 FMI1 4 FMI1 3 Position de point de FMI1 patinage de PPID51 3 cylindre d'embrayage 42 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE Conditions d'activation : (et) Activation : la fonction le levier de d'interverrouillage de changement frein est activée de rapport est (véhicules VTNA déplacé hors uniquement) Le témoin du point mort La vitesse du véhicule blanc est sans est inférieure à 5 km/h allumé avec un application Le levier de message préalable du changement de rapport instantané Interverrouill frein de service est déplacé hors du La boîte de age de frein Désactivation point mort ou en vitesses actif position pliée sans : n'engage pas activation préalable du le levier de le rapport frein de service ou du changement sélectionné frein de stationnement de rapport est (reste au point Conditions de replacé au mort). point mort ou désactivation : (soit) la vitesse du la vitesse du véhicule véhicule est supérieure à 5 km/h dépasse 5 le levier de changement km/h. de rapport est replacé au point mort ou en position pliée. Activation : erreur d'ensemble de données CS Flash ou code de programmation manquant Désactivation : CS Flash en ordre Témoin jaune allumé Le lancement du moteur du véhicule est inhibé Le moteur du véhicule ne peut démarrer. Activation : 1. Le CS dans NVRAM est Valeur ou d'étalonnage incorrect, hors norme 2. Le point de patinage n'a pas été étalonné Le témoin jaune est allumé Le véhicule ne peut rouler. Hors norme PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE Désactivation : Le point de patinage a été étalonné avec succès. Charge d'embrayage PID50 sur les disques Charge d'embrayage sur les disques FMI0 Activation : L'énergie accumulée calculée dépasse 200 kJ. Le calcul d'énergie est basé sur la Données durée pour valides, mais VTNA et au-dessus physique pour de la plage les autres. de Désactivation fonctionnem : 7,0 s après ent normal l'activation et énergie inférieure à 180 kJ ou point mort, ou conduite sans patinage d'embrayage. Le témoin jaune est allumé Le rapport de démarrage a changé pour le rapport 1 en Charge d'embrayage A/D, pour RTC sur les disques sans également en aucune filtration. M surchauffe d'embrayage L'embrayage est engagé lentement. FMI1 1 Activation : activé uniquement pour VTNA. Patinage d'embrayage pendant plus de 8,0 s avec Protection un active déplacement d'embrayage de véhicule (erreur non inférieur à 0,8 identifiable) m (par exemple pendant l'immobilisation en côte) Désactivation : 7,0 s après l'activation et pédale Le témoin jaune est allumé Le rapport de démarrage a changé pour le rapport 1 en A/D, pour RTC également en M Un patinage d'embrayage superflu a existé L'embrayage est engagé lentement. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 43 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE Le témoin blanc est allumé Démarrage impossible Ce code d'anomalie n'est pas mémorisé. d'accélérateur relâchée pendant plus de 6,0 s ou point mort, ou conduite sans patinage d'embrayage. Charge d'embrayage sur les disques Usure du disque PID36 d'embrayage FMI1 4 Consignes spéciales FMI0 Activation : l'usure d'embrayage est supérieure Données valides, mais ou égale à la position qui au-dessus un de la plage exige entretien de fonctionnem Désactivation ent normal : le disque d'embrayage est remplacé et étalonné. Le témoin jaune est allumé Si actif pendant longtemps, l'embrayage peut s'user et être endommagé. Activation : la tension dépasse la plage normale Désactivation : la tension est dans la plage normale. Le témoin jaune est allumé Rendement réduit d'embrayage Confort réduit de boîte de vitesses au démarrage et en Alimentation du capteur de position PPID54 FMI0 d'embrayage (SEPoC5V) 44 Activation : En cas de tentative de démarrage en gamme haute ou au-delà de la 4e dans VTNA en mode manuel Désactivation : le rapport de démarrage est modifié pour un rapport autorisé. Données valides, mais au-dessus de la plage de fonctionnem ent normal PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE stationnement Les changements de rapport sont lents. Alimentation du capteur de position d'embrayage (SEPoC5V) Système d'embrayage FMI1 PSID27 FMI0 Données valides, mais en dessous de la plage de fonctionnem ent normal Activation : la tension est inférieure à la plage normale Désactivation : la tension est dans la plage normale. Activation : 1. L'embrayage est désengagé sans avoir été commandé et, 2. Il n'existe pas de code d'anomalie actif sur le SEPoC et, 3. Il n'existe pas de code Désengage d'anomalie ment actif pour accidentel de basse pression l'embrayage d'air et, 4. Il n'existe pas de code d'anomalie actif sur l'une des valves de cylindre d'embrayage et, 5. La température du PCB dépasse une limite Le témoin jaune est allumé Rendement réduit d'embrayage Confort réduit de boîte de vitesses au démarrage et en stationnement Les changements de rapport sont lents. Le témoin jaune est allumé Le rapport change lentement Rendement médiocre d'embrayage Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être réunies trois fois (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : - l'embrayage a été engagé pendant moins de 10 s avec engagement inactif des valves - La position du cylindre d'embrayage a été au moins 1 mm en dessous de la limite engagée à un certain point à ce moment - L'embrayage quitte l'état engagé - Les valves de désengagement d'embrayage sont PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 45 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION Système d'embrayage 46 PID/SID FMI J158 7 FMI1 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE spécifique Désactivation : la réaction d'embrayage est en ordre. inactives - Il n'existe pas de code d'anomalie actif du capteur de position du cylindre d'embrayage (SEPoC), les valves d'embrayage - Il n'existe pas de code d'anomalie actif pour basse pression d'air - La température du PCB dépasse 10 °C L'anomalie est désactivée si l'une des conditions suivantes existe : - l'embrayage a été engagé pendant plus de 20 s avec valves d'engagement inactives - Il existe un code d'anomalie actif pour le capteur de position du cylindre d'embrayage (SEPoC). Activation : 1. L'embrayage s'engage sans avoir été commandé et, 2. Il n'existe pas de code d'anomalie actif sur le SEPoC et, 3. Il n'existe Engagement pas de code accidentel de d'anomalie l'embrayage actif pour basse pression d'air et, 4. Il n'existe pas de code d'anomalie actif sur l'une des valves du cylindre d'embrayage et, 5. La Algorithme d'activation/désactivat ion La séquence suivante doit se dérouler trois fois (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour l'activation : - l'embrayage est proche de la position désengagée - Toutes les valves d'embrayage sont désactivées - La position d'embrayage moyenne initiale est calculée pendant 0,1 s - Attendre 3 s - La position d'embrayage moyenne finale est calculée pendant 0,1 s Le témoin jaune est allumé Le rapport change lentement Rendement médiocre d'embrayage PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME température du PCB dépasse une limite spécifique Désactivation : la réaction de l'embrayage est en ordre. Système d'embrayage FMI7 Activation : 1. L'embrayage ne se désengage pas/ne s'engage pas correctement quand il est commandé. 2. Il n'existe pas de code Le système d'anomalie mécanique actif sur le ne réagit pas SEPoC et, correctement 3. Il n'existe . pas de code d'anomalie actif pour basse pression d'air et, 4. Il n'existe pas de code d'anomalie actif sur l'une des valves du cylindre d'embrayage COMMENTAIRE - Si la position a changé de plus de 1 mm dans le sens de l'engagement, le FMI est enregistré, autrement si l'embrayage s'est déplacé de moins de 0,2 mm dans le sens de l'engagement, le FMI est réinitialisé. Conditions additionnelles d'activation : - il n'existe pas de code d'anomalie actif pour l'un des capteurs de position du cylindre d'embrayage (SEPoC) la basse pression d'air de valves d'embrayage - La température du PCB dépasse 10 °C. Le témoin jaune est allumé Le rapport change lentement Rendement médiocre d'embrayage Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Une des conditions suivantes doit être satisfaite trois fois consécutivement pour activer l'anomalie : - la position d'embrayage dépasse de plus de 2 mm la position désengagée, après la commande de l'embrayage en position désengagée pendant 1,0 s. - La position d'embrayage n'est pas dans l'intervalle [point de consigne +3 mm; point de consigne -1 mm] après la commande de l'embrayage près de la position du point de patinage pendant 1,0 s. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 47 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME et, 5. La température du PCB est supérieure à 10 °C Désactivation : la réaction d'embrayage est en ordre. Système d'embrayage 48 FMI1 2 COMMENTAIRE - La position d'embrayage est de plus de 2,5 mm par rapport à la position engagée, après la commande de l'embrayage en position engagée pendant 1,0 s. L'anomalie est désactivée après trois occurrences avec succès, de commande de l'embrayage à la position requise en 0,5 s. L'anomalie est également désactivée si - Il existe une anomalie active du capteur de position d'embrayage - Il existe une anomalie active de valve d'embrayage - Il existe un code d'anomalie actif pour basse pression d'air La température du PCB est inférieure à 10 °C. Conditions détaillées Activation : - un patinage d'embrayage est détecté lorsque le Activation : couple moteur est déjà l'embrayage ne réduit en dessous du peut transférer Le témoin niveau de couple un couple jaune s'allume d'avertissement du spécifique Le couple patinage d'embrayage, Patinage sans patinage moteur est dans une tentative accidentel Désactivation réduit afin que d'éviter le patinage d'embrayage : l'embrayage l'embrayage ne d'embrayage. Le niveau peut transférer continue pas à d'avertissement du un couple patiner. patinage d'embrayage spécifique est 2500 Nm pour les sans patinage. variantes MD16 (TMF) et 2000 Nm pour les autres variantes (SMF) - Il n'existe pas d'anomalie active sur l'un des éléments PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE suivants : le capteur de régime d'arbre d'équilibrage (SECS), le capteur pour la position d'embrayage (SEPoC) et le couple moteur & amp ; le régime moteur est reçu de l'ECU du moteur du véhicule. Désactivation : l'embrayage peut transférer le couple moteur maximum sans patinage. L'anomalie est également désactivée au démarrage du système. Système d'embrayage FMI1 1 Programmatio PSID25 FMI3 n activée 4 NVRAM flash Activation : l'embrayage transfère trop de couple en position Résistance désengagée par Désactivation frottement d'embrayage : l'embrayage ne transfère pas de couple en position désengagée. Algorithme d'activation/désactivat ion - Lancer la vérification lorsque l'arbre d'équilibrage a été arrêté avec le frein pendant un étalonnage du point de patinage lorsque le levier de changement de rapport Le témoin est au point mort en jaune est fonctionnement normal. allumé - Desserrer le frein et L'usure vérifier le régime d'embrayage d'arbre d'entrée après est importante. 0,5 s si le régime de l'arbre d'entrée est > 300 tr/min, activation de ce code d'anomalie si le régime de l'arbre d'entrée < 300 tr/min, désactivation du code d'anomalie - Poursuivre avec l'étalonnage du point de patinage. Tension Activation : le Le témoin anormaleme niveau de jaune est nt élevée ou tension à la éclairé Le programme d'initialisation ne sauvegarde aucun code PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 49 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 d'entrée numérique (DIEE) Programmatio n activée NVRAM flash d'entrée numérique (DIEE) Soupapes d'embrayage PSID5 rapide côté bas (VAF-) Soupapes d'embrayage rapide côté bas (VAF-) 50 ERREUR CONDITION en court- broche DIEE circuit haut est élevé Désactivation : la tension à la broche DIEE est basse. FMI3 SYMPTÔME COMMENTAIRE Le lancement d'anomalie. du moteur est inhibé. Le moteur du véhicule ne peut démarrer. Toute la communication avec l'unité de commande est désactivée sauf depuis la programmation du MSW. Activation : le niveau de tension à la Tension anormaleme broche DIEE La lampe élevé. jaune est nt élevée ou est en court- Désactivation allumée. circuit haut : la tension à la broche DIEE est basse. FMI3 Activation : l'entraînement côté bas est en Tension court-circuit à anormaleme Ubatt nt élevée ou Désactivation en court: circuit haut l'entraînement côté bas est en ordre. Le témoin jaune est allumé Engagement/d ésengagement rapide désactivé Rendement réduit de l'embrayage Les changements de rapport sont lents. FMI6 Activation : 1. L'entraînement côté bas est en Courant anormaleme court-circuit à nt élevé ou la masse et circuit à la 2. Il n'existe pas de code masse d'anomalie actif pour court-circuit à Le témoin jaune est allumé Engagement/d ésengagement rapide désactivé Rendement réduit de l'embrayage PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Si la broche DIEE est haute en fonctionnement normal, le code d'anomalie est mémorisé. SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 Frein de boîte PSID28 FMI7 de vitesses ERREUR Le système mécanique ne réagit pas correctement . CONDITION SYMPTÔME la masse sur VAFE ou VAFD Désactivation : l'entraînement côté bas est en ordre. Les changements de rapport sont lents. Activation : le frein de boîte de vitesses ne freine pas lorsque la valve est activée. La lampe jaune est allumée Changements lents de rapport à l'arrêt. COMMENTAIRE Conditions détaillées Les conditions suivantes doivent être satisfaites pour cinq activations (une seule activation avec le code d'anomalie-filtre commuté en position d'arrêt) de frein de boîte de vitesses pour activer le code d'anomalie : - L'activation doit durer au moins 0,2 s - Il n'existe pas de code d'anomalie sur le capteur pour la position du cylindre de répartition (SEPoS) - La dérivation minimale de soupape du régime d'arbre d'entrée pendant l'activation dépasse -500 tr/min/s. - Il n'existe pas d'anomalie active sur une soupape de frein de boîte de vitesses (VAGB) Le capteur pour le régime d'arbre d'équilibrage (SECS) le capteur pour la position du cylindre de répartition (SEPoS) basse pression d'air. Les conditions suivantes doivent être satisfaites pour une activation de frein de boîte de vitesses pour la désactivation : PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 51 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE - la valeur minimale de la dérivée du régime d'arbre d'équilibrage pendant l'activation dépasse -1000 tr/min/s. L'anomalie est également désactivée s'il existe une anomalie active du capteur de régime d'arbre d'équilibrage (SESC), sur la soupape de frein de boîte de vitesses (VAGB) ou le capteur de position de répartition (SEPoS). Système d'engagement PSID25 FMI0 des rapports 1/R 52 Conditions de mémorisation du code d'anomalie : - le cylindre Désengage 1/R quitte la ment position de accidentel de 1ère 1ère Les soupapes de cylindre de 1ère sont inactives. Le témoin jaune est allumé Perte de couple. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) consécutivement pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte) - La position du cylindre 1/R indique que le rapport 1/R quitte la position de 1ère. - Les soupapes du cylindre de 1ère sont inactives - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position du cylindre 1/R (SEPo1R), la soupape pour le passage en 1ère, la soupape pour le passage en marche arrière - Il n'existe pas de code d'anomale actif pour SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE basse pression d'air Remarque : l'anomalie sera toujours à l'état inactif. Vérifier le décompte d'anomalie et la dernière occurrence pour en savoir plus. Système d'engagement des rapports 1/R FMI1 Conditions de mémorisation du code d'anomalie : Désengage - le rapport 1/R ment quitte la accidentel de position de la marche marche arrière arrière Les soupapes de cylindre 1/R sont inactives. Le témoin jaune est allumé Perte de couple. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) consécutivement pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte) - La position du cylindre 1/R indique que le rapport 1/R quitte la position de marche arrière - Les soupapes du cylindre 1/R sont inactives. - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position du cylindre 1/R (SEPo1R) La soupape pour passage en 1ère, la soupape pour passage en marche arrière - Il n'existe pas de code d'anomale actif pour basse pression d'air Remarque : l'anomalie sera toujours à l'état inactif. Vérifier le décompte d'anomalie et la dernière occurrence pour en savoir plus. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 53 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION Système d'engagement des rapports 1/R Système d'engagement des rapports 1/R 54 PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION Conditions de mémorisation du code d'anomalie : - le rapport 1/R quitte la position du point mort Les soupapes du cylindre 1/R sont inactives. FMI2 Désengage ment accidentel du point mort (cylindre de 1ère et de marche arrière) FMI1 1 Conditions de mémorisation code Blocage de du d'anomalie : l'engagemen t de la 1ère - la 1ère ne peut être engagée. - Il n'existe pas SYMPTÔME COMMENTAIRE Le témoin jaune est allumé Perte de couple. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) consécutivement pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte) - La position du cylindre 1/R indique que le rapport 1/R quitte la position du point mort - Les soupapes du cylindre 1/R sont inactives. - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position du cylindre 1/R (SEPo1R) la soupape pour passage en 1ère, la soupape pour passage en marche arrière - Il n'existe pas de code d'anomale actif pour basse pression d'air Remarque : l'anomalie sera toujours à l'état inactif. Vérifier le décompte d'anomalie et la dernière occurrence pour en savoir plus. Le témoin jaune est allumé Perte de couple La 1ère n'est pas sélectionnée Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois (une seule fois si le code d'anomalie-filtre PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION Système d'engagement des rapports 1/R PID/SID FMI J158 7 FMI1 2 ERREUR Blocage de l'engagemen t de la marche arrière CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE de code d'anomalie actif sur le SEPo1R - Il n'existe pas de code d'anomalie actif pour basse pression d'air - Il n'existe pas de code d'anomalie actif sur l'une des soupapes du cylindre de 1ère et de marche arrière. par le système pendant un bref moment. Après cinq tentatives de changement de rapport, une nouvelle tentative d'utilisation de la 1ère peut être faite. est commuté en position d'arrêt) consécutivement pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte). - La soupape pour atteindre la 1ère est activée pendant au moins 0,8 s. - Le capteur de position du cylindre 1/R indique que la position de 1ère n'est pas engagée. - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position 1/R (SEPo1R), la soupape de passage en 1ère, la soupape de passage en marche arrière. - Il n'existe pas de code d'anomalie actif pour basse pression d'air . L'anomalie est désactivée si l'une des conditions suivantes existe : - le capteur de position 1/R indique que la position de 1ère est engagée. - Il existe un code d'anomalie actif sur le capteur de position 1/R (SEPo1R), la soupape pour passage en 1ère, le passage pour passage en marche arrière. Conditions de mémorisation du code d'anomalie : - il n'est pas possible d'engager la Le témoin jaune est allumé La marche arrière ne peut être engagée, mais le Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être réunies trois fois consécutivement (une PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 55 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION Système d'engagement des rapports 1/R 56 PID/SID FMI J158 7 FMI7 ERREUR Blocage de l'engagemen t du point mort (cylindre de 1ère et de marche arrière) CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE marche arrière. système tente de l'engager aussi longtemps que le levier de changement de rapport occupe la position de marche arrière. seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte) - La soupape pour atteindre la marche arrière est activée pendant au moins 0,8 s. - Le capteur de position du cylindre 1/R indique que la position R n'est pas engagée. - Il n'existe pas de code d'anomalie actif sur le capteur de position 1/R (SEPo1R), la soupape de passage en 1ère, la soupape de passage en marche arrière. - Il n'existe pas de code d'anomalie actif de basse pression d'air. L'anomalie est désactivée si l'une des conditions suivantes existe : - le capteur de position 1/R indique que la position R est engagée. - Il existe un code d'anomalie actif sur le capteur de position 1/R (SEPo1R), la soupape de passage en 1ère, la soupape de passage en marche arrière. Conditions de mémorisation du code d'anomalie : La lampe - le point mort jaune est (cylindre de allumée. 1ère et de marche arrière) ne peut Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME s'engager. Système d'engagement PSID26 FMI0 des rapports 2/3 Conditions de mémorisation du code Désengage d'anomalie : ment - la position du accidentel de cylindre 2/3 la 2nde indique que le rapport 2/3 quitte la position de COMMENTAIRE consécutivement pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte). - La soupape pour atteindre la marche arrière est activée pendant au moins 0,8 s. - Le capteur de position du cylindre 1/R indique que la position du point mort n'est pas engagée. - Il n'existe pas de code d'anomalie actif sur le capteur de position 1/R (SEPo1R), la soupape de passage en 1ère, la soupape de passage en marche arrière. - Il n'existe pas de code d'anomalie actif pour basse pression d'air . L'anomalie est désactivée si l'une des conditions suivantes existe : - le capteur de position 1/R indique que la position du point mort est engagée. - Il existe un code d'anomalie actif sur le capteur de position 1/R (SEPo1R), la soupape pour passage en 1ère, le passage pour passage en marche arrière. Le témoin jaune est allumé Perte de couple. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 57 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME 2nde. Les soupapes du cylindre de 2nde sont inactives. Système d'engagement des rapports 2/3 58 FMI1 Conditions de mémorisation du code d'anomalie : Désengage - le cylindre 2/3 ment quitte la accidentel de position de 3e la 3e Les soupapes du cylindre de 3e sont inactives. COMMENTAIRE d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte) - La position du cylindre 2/3 indique que le rapport 2/3 quitte la position de 2nde. - Les soupapes du cylindre de 2nde sont inactives - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position du cylindre 2/3 (SEPo23), la soupape pour le passage en 2nde, la soupape pour le passage en 3e - Il n'existe pas de code d'anomale actif pour basse pression d'air Remarque : l'anomalie sera toujours à l'état inactif. Vérifier le décompte d'anomalie et la dernière occurrence pour en savoir plus. Le témoin jaune est allumé Perte de couple. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte) - La position du cylindre 2/3 indique que le rapport 2/3 quitte la position de 3e. - Les soupapes du cylindre de 3e sont SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE inactives - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position de cylindre 2/3 (SEPo23), la soupape pour le passage en 2nde, la soupape pour le passage en 3e - Il n'existe pas de code d'anomale actif pour basse pression d'air Remarque : l'anomalie sera toujours à l'état inactif. Vérifier le décompte d'anomalie et la dernière occurrence pour en savoir plus. Système d'engagement des rapports 2/3 FMI2 Désengage ment accidentel du point mort (cylindre de 2nde et de 3e) Conditions de mémorisation du code d'anomalie : - le cylindre 2/3 La lampe quitte la jaune est position du allumée. point mort Les soupapes du cylindre de 2/3 sont inactives. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte) - La position du cylindre 2/3 indique que le rapport 2/3 quitte la position du point mort. - Les soupapes du cylindre de 2/3 sont inactives - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position du cylindre 2/3 (SEPo23), la soupape pour le passage en 2nde, la soupape pour le passage en 3e - Il n'existe pas de code d'anomale actif pour PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 59 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE basse pression d'air Remarque : l'anomalie sera toujours à l'état inactif. Vérifier le décompte d'anomalie et la dernière occurrence pour en savoir plus. Système d'engagement des rapports 2/3 60 FMI1 1 Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : Le témoin (l'engagement d'un jaune est autre rapport réinitialise allumé le décompte). Perte de - La soupape pour couple La 2nde n'est atteindre la 2nde est activée pendant au Conditions de pas moins 0,8 s. mémorisation sélectionnée du code par le système - Le capteur de position Blocage de du cylindre 2/3 indique d'anomalie : pendant un l'engagemen - il n'est pas bref moment. que la position de 2nde t de la 2nde n'est pas engagée. possible Après cinq - Il n'existe pas d'engager la tentatives de d'anomalie active sur 2nde. changement de rapport, une un capteur de position 2/3 (SEPo23), la nouvelle soupape de passage en tentative d'utilisation de 2nde, la soupape de passage en 3e. la 2nde peut - Il n'existe pas de code être faite. d'anomalie actif pour basse pression d'air . L'anomalie est désactivée si l'une des conditions suivantes existe : - le capteur de position 2/3 indique que la position de 2nde est engagée. - Il existe un code d'anomalie actif sur le PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE capteur de position 2/3 (SEPo23), la soupape pour passage en 2nde, le passage pour passage en 3e. Système d'engagement des rapports 2/3 FMI1 2 Blocage d'engageme nt de la 3e Conditions de mémorisation du code d'anomalie : - il n'est pas possible la d'engager 3e. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un Le témoin autre rapport réinitialise jaune est le décompte). allumé - La soupape pour Perte de atteindre la 3e est couple activée pendant au La 3e n'est pas moins 0,8 s. sélectionnée - Le capteur de position par le système du cylindre 2/3 indique pendant un que la position de 3e bref moment. n'est pas engagée. Après cinq - Il n'existe pas tentatives de d'anomalie active sur changement un capteur de position de rapport, une 2/3 (SEPo23), la nouvelle soupape de passage en tentative 2nde, la soupape de d'utilisation de passage en 3e. la 3e peut être - Il n'existe pas de code faite. d'anomalie actif pour basse pression d'air . L'anomalie est désactivée si l'une des conditions suivantes existe : - le capteur de position 2/3 indique que la position de 3e est engagée. - Il existe un code d'anomalie actif sur le capteur de position 2/3 (SEPo23), la soupape PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 61 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE pour passage en 2nde, le passage pour passage en 3e. Système d'engagement des rapports 2/3 62 FMI7 Blocage de l'engagemen t du point mort (cylindre de 2nde et de 3e) Conditions de mémorisation du code d'anomalie : La lampe - le point mort jaune est (cylindre de allumée. 2nde et de 3e) ne peut s'engager. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte). - La soupape pour atteindre le rapport (cylindre de 2nde et de 3e) est activée pendant au moins 0,8 s. - Le capteur de position du cylindre 2/3 indique que la position du point mort n'est pas engagée. - Il n'existe pas de code d'anomalie actif sur un capteur de position 2/3 (SEPo23), la soupape de passage en 2nde, la soupape de passage en 3e. - Il n'existe pas de code d'anomalie actif pour basse pression d'air. L'anomalie est désactivée si l'une des conditions suivantes existe : - le capteur de position 2/3 indique que la position du point mort est engagée. - Il existe un code d'anomalie actif sur le capteur de position 2/3 (SEPo23), la soupape pour passage en 2nde, SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE le passage pour passage en 3e. SID250 FMI9 Activation : le FMI doit être paramétré si l'un des messages* n'a pas été reçu sur le bus pendant 30 s. Taux Désactivation anormal de : le FMI doit mise à jour être effacé si tous les messages* sont envoyés sur le bus *PID190, PID85 et PPID212. Le témoin jaune est allumé. Les codes d'anomalie ne peuvent être lus. Les tests sur le véhicule ne peuvent être exécutés. SID231 FMI2 Activation : ce FMI doit être paramétré si l'émetteurrécepteur CAN signale le bus Données irrégulières, hors fonction. intermittente Désactivation s ou : le FMI est incorrectes effacé si l'émetteurrécepteur CAN ne signale pas de bus hors fonction. Le témoin jaune est allumé Rendement très réduit de sélection de rapport et de changement de rapport Données manquantes PSID20 FMI8 sur le J1939 4 depuis BECU Activation : le FMI doit être paramétré si les vitesses de Fréquence, durée ou roue depuis le BECU période d’impulsions (MID136) sont incorrectes anormales Désactivation :le FMI doit être effacé si les vitesses de Témoin jaune La sélection automatique de rapport passe en mode sauvegarde avec changement de rapport uniquement à certaines J1708/J1587 J1939 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 63 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME roue depuis le vitesses du BECU véhicule. (MID136) sont correctes. FMI9 Activation : le FMI doit être paramétré si le message WSI depuis le BECU (MID136) n'est Taux anormal de pas reçu dans 1 s. mise à jour Désactivation : le FMI doit être effacé si le message WSI est reçu au taux normal. Témoin jaune La sélection automatique de rapport passe en mode sauvegarde avec changement de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Données manquantes PSID20 FMI9 sur le J1939 7 depuis GECU Activation : le FMI doit être paramétré si le message VP6 depuis le GECU (MID223) n'est Taux anormal de pas reçu dans 1 s. mise à jour Désactivation : le FMI doit être effacé si le message VP6 est reçu au taux normal. Témoin jaune Réaction lente sur les changements manuels de rapport et réaction lente lorsque les boutons du levier de changement de rapport sont pressés. Données manquantes sur J1939 PSID21 depuis le FMI9 1 régulateur d'allure et d'espacement Activation : le FMI doit être paramétré si le message ACC1 depuis Taux le ACC anormal de (MID219) n'est mise à jour pas reçu dans 1 s et ACC est installé. Désactivation : le FMI doit être effacé si le Témoin jaune La fonction ACC de ralentisseur ne fonctionne pas. Données manquantes sur le J1939 depuis BECU 64 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 COMMENTAIRE SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE message ACC1 est reçu au taux normal. Données manquantes PSID20 FMI9 sur J1939 0 depuis l'EMS Activation : le FMI doit être paramétré si le message EEC1 depuis le EECU n'est pas reçu dans Taux ms. anormal de 200 mise à jour Désactivation : le FMI doit être effacé si le message EEC1 est reçu au taux normal. Témoin jaune En l'absence du POWERTRAI N-CAN, la sélection automatique de rapport passe en mode sauvegarde avec changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. En l'absence du Powertrain_CA N et si le moteur du véhicule ne reçoit aucun message du TECU, les changements de rapport sont lents. Données manquantes sur J1939 depuis le PSID21 FMI9 module de 0 commande d'éclairage (LCM) Activation : le FMI doit être paramétré si le message VP37 depuis le LCM (MID216) n'est Taux pas reçu dans anormal de 10 s. mise à jour Désactivation : le FMI doit être effacé si le message VP37 est reçu au taux normal. Témoin jaune Le rapport de démarrage est peut-être incorrect. Le rendement de la sélection automatique du rapport peut être réduit un certain temps après le démarrage. Le rendement de la sélection PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 65 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME automatique du rapport risque d'être réduit un certain temps après que la remorque a été connectée/déc onnectée. Données manquantes J1939 sur PSID20 depuis l'ECU FMI9 8 de suspension (ECS) Activation : le FMI doit être paramétré si le message VW depuis l’ECS (MID150) n'est pas reçu dans Taux anormal de 10 s et ECS est installé. mise à jour Désactivation : le FMI doit être effacé si le message VW est reçu au taux normal. Témoin jaune Le rapport de démarrage est peut-être incorrect après le chargement et le déchargement. Données manquantes PSID20 sur le J1939 FMI8 1 depuis le VECU Activation : le FMI sera fixé si le contacteur de position de pédale d'accélérateur ou du frein de service depuis le VECU (MID144) est Fréquence, incorrect. durée ou Désactivation période : le FMI doit d'impulsion être effacé si le anormales contacteur de position de pédale d'accélérateur et le contacteur du frein de service depuis le VECU (MID144) sont Témoin jaune Si la position de pédale est indéfinie, la sélection automatique de rapport entre en mode sauvegarde avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Si la position de pédale est indéfinie, le confort au démarrage et au stationnement risque d'être 66 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 COMMENTAIRE SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME corrects. réduit. Si le frein de service est indéfini, la sélection automatique de rapport entre en mode sauvegarde avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. FMI9 Activation : le FMI doit être paramétré si le message VP2 depuis le VECU (MID144) n'est Taux anormal de pas reçu dans 100 ms. mise à jour Désactivation : le FMI doit être effacé si le message VP2 est reçu au taux normal. Témoin jaune La sélection automatique de rapport entre en mode sauvegarde avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Le confort de boîte de vitesses au démarrage et en stationnement risque d'être réduit. CAN de groupe PSID23 FMI2 motopropulse 2 ur Activation: le FMI est fixé si l'émetteurDonnées récepteur CAN irrégulières, signale un bus intermittente hors fonction. s ou Désactivation: incorrectes le FMI doit être effacé si l'émetteurrécepteur CAN Le témoin jaune est allumé Sélection automatique de rapport et rendement de changement de rapport réduit Données manquantes sur le J1939 depuis le VECU COMMENTAIRE Ce code d'anomalie est valable uniquement pour les véhicules avec liaison Pwertrain_CAN entre le TECU et le moteur du véhicule. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 67 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE ne signale pas de bus hors fonction. FMI9 Activation : le FMI doit être paramétré si le message VP24/MID128 n'est pas reçu Taux dans 100 ms. anormal de Désactivation mise à jour : le FMI doit être effacé si le message VP24/MID128 est reçu au taux normal. Le témoin jaune est allumé Sélection automatique de rapport et rendement de changement de rapport réduit Mémoire de SID240 FMI2 programme Activation : erreur CS flash Données ou manque de irrégulières, code de intermittente programmation s ou Désactivation: incorrectes CS flash en ordre Témoin jaune allumé Le lancement du moteur du véhicule est inhibé Le moteur du véhicule ne peut démarrer. CAN de groupe motopropulse ur Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Système d'engagement PSID24 FMI0 de gamme 68 Conditions de mémorisation du code d'anomalie : Désengage - le cylindre de ment gamme quitte accidentel de la position gamme gamme basse basse Les soupapes du cylindre de gamme sont inactives. Le témoin jaune est allumé Perte de couple. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte) - La position du cylindre de gamme indique que le rapport de gamme quitte la position de gamme basse. SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE - Les soupapes du cylindre de gamme sont inactives - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position du cylindre de gamme (SEPoR), la soupape pour le passage en gamme haute, la soupape pour le passage en gamme basse - Il n'existe pas de code d'anomale actif pour basse pression d'air Remarque : l'anomalie sera toujours à l'état inactif. Vérifier le décompte d'anomalie et la dernière occurrence pour plus d'information. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Système d'engagement de gamme FMI1 Conditions de mémorisation du code d'anomalie : Désengage - le cylindre de ment gamme quitte accidentel de la position gamme gamme haute haute Les soupapes du cylindre de gamme sont inactives. Le témoin jaune est allumé Perte de couple. Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte) - La position du cylindre de gamme indique que le rapport de gamme quitte la position de gamme haute. - Les soupapes du cylindre de gamme sont inactives - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position du cylindre de gamme PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 69 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE (SEPoR), la soupape pour le passage en gamme haute, la soupape pour le passage en gamme basse - Il n'existe pas de code d'anomale actif pour basse pression d'air Remarque: l'anomalie sera toujours à l'état inactif. Vérifier le décompte d'anomalie et la dernière occurrence pour plus d'information. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion: Système d'engagement de gamme 70 FMI1 1 Conditions de mémorisation Blocage de du code l'engagemen d'anomalie : t de gamme - il n'est pas basse possible d'engager la gamme basse. Le témoin jaune est allumé Perte de couple. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte). - La gamme basse ne peut être engagée dans les 3,8 s. - La température d’huile de boîte de vitesses dépasse 10 °C. - Il n'existe pas de code d'anomalie actif sur le capteur de position du cylindre de gamme (SEPoR), la basse pression d'air, les soupapes du cylindre de gamme. L'anomalie est désactivée si l'une des conditions suivantes est SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE satisfaite : - le capteur de position du cylindre de gamme indique que la gamme basse est engagée. - La température d’huile de boîte de vitesses est inférieure à 10 °C - Il existe une anomalie active sur le capteur de position du cylindre de gamme (SEPoR), la basse pression d'air, les soupapes du cylindre de gamme. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion: Système d'engagement de gamme FMI1 2 Conditions de mémorisation Blocage de du code l'engagemen d'anomalie : t de gamme - il n'est pas haute possible d'engager la gamme haute. Le témoin jaune est allumé Perte de couple. Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte). - Le rapport de gamme haute ne peut être engagé dans les 3,8 s. - La température de l’huile de boîte de vitesses dépasse 10 °C. - Il n'existe pas d'anomalie active sur le capteur de position de gamme (SEPoR), la basse pression d'air, les soupapes du cylindre de gamme. - Il n'existe pas de code d'anomalie actif de basse pression d'air. L'anomalie est désactivée si l'une des conditions PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 71 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE suivantes existe : - le capteur de position du cylindre de gamme indique que la gamme haute est engagée. - La température de l’huile de boîte de vitesses est inférieure à 10 °C - Il existe un code d'anomalie actif sur le capteur de position de gamme (SEPoR), la basse pression d'air, les soupapes du cylindre de gamme. Capteur du cylindre de 1ère et de PPID10 FMI2 marche arrière (SEPo1R) 72 Activation : le capteur de position distribue un signal de température Données provenant du irrégulières, capteur ASIC, intermittente si la valeur de s ou ce capteur incorrectes dévie trop, ce code d'anomalie est mémorisé. Désactivation : Conditions détaillées d'activation/désactivat ion : Activation : le capteur de position distribue le signal de température depuis le capteur ASIC, si la valeur de ce capteur dévie trop, ce code d'anomalie est mémorisé, les diagnostics sont basés sur la référence croisée Le témoin entre les quatre jaune est capteurs de position. allumé Ceci signifie que si la Les valeur diffère de plus de changements +/- 20 °C de la de rapport sont température moyenne, lents. si la température est hors limite - 60 °C à +160 °C ou si la température change à un taux supérieur à 10 °C pendant 15 s, ce code d'anomalie est mémorisé. Désactivation : le code d'anomalie subsiste jusqu'à ce qu'une commande d'effacement de code soit reçue. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME FMI3 Activation : l'état depuis Tension l'ASIC est un anormaleme court-circuit nt élevée ou vers Ubatt en courtDésactivation: circuit haut l'état est en ordre. Le témoin jaune est allumé Les changements de rapport sont lents. FMI5 Courant anormaleme nt bas ou coupure de circuit Activation : l'état depuis l'ASIC est un circuit ouvert Désactivation : l'état est en ordre. Le témoin jaune est allumé Les changements de rapport sont lents. FMI6 Activation : l'état depuis Courant l'ASIC est un anormaleme court-circuit à nt élevé ou la masse circuit à la Désactivation: masse l'état est en ordre. Le témoin jaune est allumé Les changements de rapport sont lents. FMI1 3 Activation : la somme de contrôle NVRAM est incorrecte ou le capteur n'a Valeur été d'étalonnage pas hors norme étalonné. Désactivation : le signal du capteur a été étalonné avec succès. Témoin jaune allumé Le lancement du moteur du véhicule est inhibé Le moteur du véhicule ne peut démarrer. Capteur d'inclinaison PPID14 de la boîte de FMI2 0 vitesses (SEIG) Activation : 1. Le signal du capteur est Données ou irrégulières, supérieur intermittente inférieur à la s ou plage normale et 2. Le incorrectes véhicule a été immobilisé pendant une Le témoin jaune est allumé. Le rapport de démarrage est peut-être incorrect. Le rendement de la sélection de rapport peut Capteur du cylindre de 1ère et de marche arrière (SEPo1R) Capteur du cylindre de 1ère et de marche arrière (SEPo1R) Capteur du cylindre de 1ère et de marche arrière (SEPo1R) Capteur du cylindre de 1ère et de marche arrière (SEPo1R) COMMENTAIRE PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 73 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 Capteur de température PPID55 FMI0 PCB Capteur position cylindre 2nde et de (SEPo23) 74 de du de PPID11 FMI2 3e ERREUR Données valides, mais au-dessus de la plage de fonctionnem ent normal CONDITION SYMPTÔME durée spécifique. Désactivation : le signal du capteur est dans la plage normale. être réduit. Le rendement de changement de rapport en descente et en côte peut être réduit. COMMENTAIRE Activation: température supérieure à La lampe 125 °C jaune est Désactivation allumée. : température inférieure à 125 °C Activation : le capteur de position distribue un signal de température Données provenant du irrégulières, capteur ASIC, intermittente si la valeur de s ou ce capteur incorrectes dévie trop, ce code d'anomalie est mémorisé. Désactivation : Conditions détaillées d'activation/désactivat ion : Activation : le capteur de position distribue le signal de température depuis le capteur ASIC, si la valeur de ce capteur dévie trop, ce code d'anomalie est mémorisé, les diagnostics sont basés sur la référence croisée Le témoin entre les quatre jaune est capteurs de position. allumé Ceci signifie que si la Les changements valeur diffère de plus de de rapport sont +/- 20 °C de la température moyenne, lents. si la température est hors limite - 60 °C à +160 °C ou si la température change à un taux supérieur à 10 °C pendant 15 s, ce code d'anomalie est mémorisé. Désactivation : le code d'anomalie subsiste jusqu'à ce qu'une commande d'effacement de code PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE soit reçue. Capteur position cylindre 2nde et de (SEPo23) de du de 3e Capteur position cylindre 2nde et de (SEPo23) de du de 3e Capteur position cylindre 2nde et de (SEPo23) Capteur position cylindre 2nde et de (SEPo23) Capteur position gamme (SEPoR) de du de 3e de du de 3e de de PID31 FMI3 Tension anormaleme nt élevée ou en courtcircuit haut Activation : l'état de l'ASIC est un courtcircuit à Ubatt Désactivation : l'état est en ordre. Le témoin jaune est allumé Les changements de rapport sont lents. FMI5 Courant anormaleme nt bas ou coupure de circuit Activation: l'état depuis l'ASIC est un circuit ouvert Désactivation : l'état est en ordre. Le témoin jaune est allumé Les changements de rapport sont lents. FMI6 Activation: l'état depuis Courant l'ASIC est un anormaleme court-circuit à nt élevé ou la masse circuit à la Désactivation: masse l'état est en ordre. Le témoin jaune est allumé Les changements de rapport sont lents. FMI1 3 Activation : la somme de contrôle NVRAM est incorrecte ou le capteur n'a Valeur été d'étalonnage pas hors norme étalonné. Désactivation : le signal du capteur a été étalonné avec succès. Témoin jaune allumé Le lancement du moteur du véhicule est inhibé Le moteur du véhicule ne peut démarrer. FMI2 Activation : le capteur de Données position irrégulières, distribue un intermittente signal de s ou température incorrectes provenant du capteur ASIC, si la valeur de Le témoin jaune est allumé Les changements de rapport sont lents. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion : Activation : le capteur de position distribue le signal de température depuis le capteur ASIC, si la valeur de ce capteur dévie trop, ce PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 75 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME ce capteur dévie trop, ce code d'anomalie est mémorisé. Désactivation : Capteur position gamme (SEPoR) Capteur position gamme (SEPoR) Capteur position gamme (SEPoR) 76 de de de de de de COMMENTAIRE code d'anomalie est mémorisé, les diagnostics sont basés sur la référence croisée entre les quatre capteurs de position. Ceci signifie que si la valeur diffère de plus de +/- 20 °C de la température moyenne, si la température est hors limite - 60 °C à +160 °C ou si la température change à un taux supérieur à 10 °C pendant 15 s, ce code d'anomalie est mémorisé. Désactivation : le code d'anomalie subsiste jusqu'à ce qu'une commande d'effacement de code soit reçue. FMI3 Activation: l'état depuis Tension l'ASIC est un anormaleme court-circuit nt élevée ou vers Ubatt en courtDésactivation: circuit haut l'état est en ordre. Le témoin jaune est allumé Les changements de rapport sont lents. FMI5 Courant anormaleme nt bas ou coupure du circuit Activation: l'état depuis l'ASIC est un circuit ouvert Désactivation: l'état est en ordre. Le témoin jaune est allumé Les changements de rapport sont lents. FMI6 Activation: l'état depuis Courant l'ASIC est un anormaleme court-circuit à nt élevé ou la masse circuit à la Désactivation: masse l'état est en ordre. Le témoin jaune est allumé Les changements de rapport sont lents. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION Capteur position gamme (SEPoR) PID/SID FMI J158 7 de de FMI1 3 ERREUR CONDITION SYMPTÔME Activation: la somme de contrôle NVRAM est incorrecte ou le capteur n'a Valeur été d'étalonnage pas hors norme étalonné. Désactivation: le signal du capteur a été étalonné avec succès. Témoin jaune allumé Le lancement du moteur du véhicule est inhibé Le moteur du véhicule ne peut démarrer. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion : Activation : le capteur de position distribue le signal de température depuis le capteur ASIC, si la valeur de ce capteur dévie trop, ce code d'anomalie est mémorisé, les diagnostics sont basés sur la référence croisée Le témoin entre les quatre jaune est capteurs de position. allumé Ceci signifie que si la Les valeur diffère de plus de changements +/- 20 °C de la de rapport sont température moyenne, lents. si la température est hors limite – 60 °C à +160 °C ou si la température change à un taux supérieur à 10 °C pendant 15 s, ce code d'anomalie est mémorisé. Désactivation : le code d'anomalie subsiste jusqu'à ce qu'une commande d'effacement de code soit reçue. Capteur de position de PID32 répartition (SEPoS) FMI2 Activation : le capteur de position distribue un signal de température Données provenant du irrégulières, capteur ASIC, intermittente si la valeur de s ou ce capteur incorrectes dévie trop, ce code d'anomalie est mémorisé. Désactivation : Capteur position FMI3 Tension Activation : Le témoin anormaleme l'état de l'ASIC jaune est de de COMMENTAIRE PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 77 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 répartition (SEPoS) Capteur de position de répartition (SEPoS) Capteur de position de répartition (SEPoS) Capteur de position de répartition (SEPoS) Capteur de pression d'air PID37 d'alimentation (SEPrSA) 78 ERREUR CONDITION SYMPTÔME nt élevée ou est un courten court- circuit à Ubatt circuit haut Désactivation: l'état est en ordre. allumé Les changements de rapport sont lents. FMI5 Courant anormaleme nt bas ou coupure du circuit Activation: l'état depuis l'ASIC est un circuit ouvert Désactivation: l'état est en ordre. Le témoin jaune est allumé Les changements de rapport sont lents. FMI6 Activation : l'état depuis Courant l'ASIC est un anormaleme court-circuit à nt élevé ou la masse circuit à la Désactivation: masse l'état est en ordre. Le témoin jaune est allumé Les changements de rapport sont lents. FMI1 3 Activation : la somme de contrôle NVRAM est incorrecte ou le capteur n'a Valeur été d'étalonnage pas hors norme étalonné. Désactivation : le signal du capteur a été étalonné avec succès. Témoin jaune allumé Le lancement du moteur du véhicule est inhibé Le moteur du véhicule ne peut démarrer. FMI0 Activation : 1. Le signal du capteur est Données dans la plage valides, mais normale au-dessus 2. La pression de la plage dépasse 10,0 de [bars]. fonctionnem Désactivation ent normal : 1. Le signal du capteur est dans la plage normale. Le témoin jaune est allumé. Rendement réduit d'embrayage PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 COMMENTAIRE SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE 2. La pression est inférieure à 10,0 [bars]. Capteur de pression d'air d'alimentation (SEPrSA) Capteur de pression d'air d'alimentation (SEPrSA) Capteur de pression d'air d'alimentation (SEPrSA) Le témoin jaune est allumé. Le symbole d'air comprimé, boîte de vitesses est envoyé. Les changements de rapport peuvent être absents. Rendement réduit d'embrayage FMI1 Activation : 1. Le signal du capteur est dans la plage normale Données 2. La pression valides, mais est en dessous en dessous de 5,0 [bars]. de la plage Désactivation de : 1. Le signal fonctionnem du capteur est ent normal dans la plage normale. 2. La pression est supérieure à 5,0 [bars]. FMI3 Activation : le signal du capteur Tension dépasse la La lampe anormaleme plage normale nt élevée ou jaune est Désactivation en courtallumée. : le signal du circuit haut capteur est dans la plage normale. FMI5 Activation : le signal du capteur est en Courant dessous de la La lampe anormaleme plage normale nt bas ou jaune est Désactivation coupure de allumée. : le signal du circuit capteur est dans la plage normale. Capteur de régime de l'arbre PID161 FMI1 d'équilibrage (SESC) Données valides, mais en dessous de la plage de fonctionnem Activation : 1. Le signal du capteur est dans la plage normale et, 2. Le régime Le témoin jaune est allumé. Rendement réduit de changement Conditions détaillées d'activation : les conditions suivantes doivent être satisfaites pendant 2,0 s pour l'activation : PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 79 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION 80 PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE ent normal de l'arbre d'équilibrage diffère à la fois du régime d'arbre principal (SESM) et de la vitesse du véhicule reçus de l'ECU du véhicule lorsque l'arbre d'équilibrage tourne. Désactivation : 1. Le signal du capteur est dans la plage normale 2. Le régime de l'arbre d'équilibrage et le régime de l'arbre principal sont égaux pendant que l'arbre d'équilibrage tourne. de rapport Les passages au rapport supérieur du frein de boîte de vitesses ne peuvent être utilisés. Le point de patinage ne peut être mis à jour et le rendement est réduit au démarrage. L'engagement du rapport de démarrage est possible uniquement à l'arrêt et lorsque la vitesse du véhicule est suffisamment élevée pour synchroniser la boîte de vitesses avec le moteur du véhicule. un rapport autre que le point mort est engagé dans la boîte de vitesses. La valeur du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime de l'arbre principal (SESM) dépasse 300 tr/min, ou la valeur du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime de l'arbre d'équilibrage (SESC) dépasse 300 tr/min. - Les valeurs du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime d'arbre d'équilibrage (SESC) et le capteur du régime de l'arbre principal (SESM) diffèrent de plus de 50 tr/min. - Les valeurs du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime d'arbre d'équilibrage (SESC) et la vitesse du véhicule reçue de l'ECU du véhicule diffèrent de plus de 30 tr/min. - Les valeurs du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime d'arbre principal (SESM) et la vitesse du véhicule reçue de l'ECU de véhicule diffèrent de moins de 30 tr/min. - Il n'existe pas d'anomalie active - Le capteur du régime d'arbre principal (SESM) - Le capteur de position de cylindre de répartition (SEPoS) - Le capteur de position PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE du cylindre de changement de rapport 1R (SEPo1R) - Le capteur de position du cylindre de changement de rapport 23 (SEPo23) - Le capteur de position du cylindre de gamme (SEPoR) L'anomalie est désactivée si les conditions suivantes sont satisfaites pendant 2,0 s : - un rapport autre que le point mort est engagé dans la boîte de vitesses. - La valeur du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime d'arbre d'équilibrage (SESC) est supérieure à 300 tr/min, ou - la valeur du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime d'arbre principal (SESM) dépasse 300 tr/min. - Les valeurs du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime d'arbre d'équilibrage (SESC) et le capteur du régime d'arbre principal (SESM) diffèrent de moins de 50 tr/min. L'anomalie est également désactivée si les conditions suivantes sont satisfaites pendant 2,0 s : - le point mort est engagé dans la boîte de vitesses. - Le régime du moteur PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 81 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE du véhicule dépasse 400 tr/min. - L'embrayage est engagé. - La division directe ou indirecte est engagée. - Les valeurs du régime d'arbre d'entrée sont calculées depuis le capteur du régime d'arbre d'équilibrage (SESC) et le régime moteur reçu depuis l'ECU du moteur diffère de moins de 50 tr/min. L'anomalie est également désactivée si le signal provenant du capteur du régime d'arbre d'équilibrage (SESC) n'est pas dans la plage normale ou s'il existe un code d'anomalie actif de : - le capteur de position d'embrayage (SEPoC). - Le capteur de position du cylindre de répartition (SEPoS). - Le capteur pour la position du cylindre de changement de rapport 1R (SEPo1R). - Le capteur pour la position du cylindre de changement de rapport 23 (SEPo23). - Le capteur de position du cylindre de gamme (SEPoR) Capteur du régime de l'arbre d'équilibrage (SESC) 82 FMI4 Activation : le signal du Tension capteur est en anormaleme dessous de la nt basse ou plage normale. court-circuit Désactivation bas : le signal du capteur est dans la plage Le témoin jaune est allumé. Rendement réduit de changement de rapport Les passages au rapport supérieur du PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION Capteur du régime de l'arbre d'équilibrage (SESC) PID/SID FMI J158 7 FMI5 ERREUR CONDITION SYMPTÔME normale. frein de boîte de vitesses ne peuvent être utilisés. Le point de patinage ne peut être mis à jour et le rendement est réduit au démarrage. L'engagement du rapport de démarrage est possible uniquement à l'arrêt et lorsque la vitesse du véhicule est suffisamment élevée pour synchroniser la boîte de vitesses avec le moteur du véhicule. Activation : le signal du capteur Courant dépasse la anormaleme plage normale nt bas ou Désactivation coupure du : le signal du circuit capteur est dans la plage normale. COMMENTAIRE Le témoin jaune est allumé. Rendement réduit de changement de rapport Les passages au rapport supérieur du frein de boîte de vitesses ne peuvent être utilisés. Le point de patinage ne peut être mis à jour et le rendement est réduit au démarrage. L'engagement du rapport de PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 83 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE démarrage est possible uniquement à l'arrêt et lorsque la vitesse du véhicule est suffisamment élevée pour synchroniser la boîte de vitesses avec le moteur du véhicule. Capteur régime l'arbre principal (SESM) 84 du de PID160 FMI1 Activation : 1. Le signal du capteur est dans la plage normale et 2. Le régime de l'arbre principal diffère de la valeur du régime de l'arbre d'équilibrage et de la vitesse Données véhicule valides, mais du en dessous reçue de l'ECU véhicule. de la plage du Désactivation de fonctionnem :1. Le signal du capteur est ent normal dans la plage normale et 2. Le régime de l'arbre principal et le régime de l'arbre d'équilibrage sont égaux pendant que l'arbre principal tourne. Le témoin jaune est allumé. Rendement réduit de changement de rapport Confort réduit de changement de rapport PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Conditions détaillées d'activation : les conditions suivantes doivent être satisfaites pendant 2,0 s pour l'activation : un rapport (autre que le point mort) est engagé dans la boîte de vitesses. La valeur du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime de l'arbre principal (SESM) dépasse 300 tr/min ou la valeur du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime d'arbre d'équilibrage (SESC) dépasse 300 tr/min. Les valeurs du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime d'arbre principal (SESM) et le capteur du régime de l'arbre d'équilibrage (SESC) diffèrent de plus de 50 tr/min. Les valeurs du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime de l'arbre principal (SESM) et la SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE vitesse du véhicule reçue de l'ECU du véhicule diffèrent de plus de 30 tr/min. Les valeurs du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime de l'arbre d'équilibrage (SESC) et la vitesse du véhicule reçue de l'ECU du véhicule diffèrent de moins de 30 tr/min. Il n'existe pas d'anomalie active sur Le capteur du régime de l'arbre d'équilibrage (SECS) Le capteur de position du cylindre de répartition (SEPoS) Le capteur de position du cylindre de changement de rapport 1R (SEPo1R) Le capteur de position du cylindre de changement de rapport 23 (SEPo23) Le capteur de position du cylindre de gamme (SEPoR) L'anomalie est désactivée si les conditions suivantes doivent être satisfaites pendant 2,0 s pour la désactivation : un rapport autre que le point mort est engagé dans la boîte de vitesses. La valeur du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime d'arbre principal (SESM) est supérieure à 300 tr/min, ou la valeur du régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 85 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE régime d'arbre d'équilibrage (SESC) dépasse 300 tr/min. La valeur du régime de l'arbre d'entrée calculée depuis le capteur du régime d'arbre principal (SESM) et le capteur du régime de l'arbre d'équilibrage (SESC) diffèrent de moins de 50 tr/min. L'anomalie est également désactivée si le signal du capteur (SESM) n'est pas dans la plage normale. Il existe une anomalie active sur le capteur pour le régime d'arbre d'équilibrage (SECS) Le capteur de position du cylindre de répartition (SEPoS). Le capteur de position du cylindre de changement de rapport 1R (SEPo1R). Le capteur de position du cylindre de changement de rapport 23 (SEPo23). Le capteur de position du cylindre de gamme (SEPoR) Capteur régime l'arbre principal (SESM) 86 du de FMI2 Activation : le capteur indique une direction incorrecte de Données irrégulières, déplacement intermittente Désactivation s ou : le capteur incorrectes indique une direction de déplacement correcte. Le témoin jaune est allumé. Rendement réduit de changement de rapport PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Conditions détaillées d'activation Les conditions suivantes doivent être satisfaites pendant 2,0 s pour l'activation : le régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime d'arbre d'équilibrage (SESC) dépasse 300 tr/min et l'embrayage est engagé ou le régime d'arbre d'entrée calculé depuis SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE le capteur du régime d'arbre d'équilibrage (SECS) dépasse 600 tr/min, la position d'embrayage est plus engagée que le point de patinage et le régime moteur est reçu depuis l'ECU moteur et dépasse 600 tr/min. Un rapport avant est engagé dans la boîte de vitesses et le capteur du régime d'arbre principal (SESM) indique un déplacement en marche arrière ou un rapport de marche arrière est engagé et le capteur du régime d'arbre principal (SESM) indique un déplacement vers l'avant. Il n'existe pas d'autre anomalie active sur le capteur pour le régime d'arbre principal (SESM). Il n'existe pas d'anomalie active : - le capteur pour le régime d'arbre d'équilibrage (SECS) - le capteur pour la position d'embrayage (SePoC) - le capteur de position du cylindre de répartition (SePoS) - le capteur de position du cylindre de changement de rapport (1R SEPo1R) - le capteur de position du cylindre de changement de rapport (23 SEPo23) - le capteur du cylindre de gamme (SEPoR) PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 87 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE L'anomalie est désactivée si les conditions suivantes sont satisfaites pendant 2,0s : le régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime d'arbre d'équilibrage (SECS) dépasse 300 tr/min et l'embrayage est engagé ou le régime d'arbre d'entrée calculé depuis le capteur du régime d'arbre d'équilibrage (SECS) dépasse 600 tr/min, la position d'embrayage est plus engagée que le point de patinage et le régime moteur est reçu depuis l'ECU moteur qui est au-dessus de 600 tr/min Un rapport avant est engagé dans la boîte de vitesses et le capteur du régime d'arbre principal (SESM) indique un déplacement vers l'avant ou un rapport de marche arrière est engagé et le capteur du régime de l'arbre principal (SESM) indique un déplacement en marche arrière. L'anomalie est également désactivée si le signal du capteur du régime d'arbre principal (SESM) n'est pas dans la plage normale ou en cas d'anomalie active de l'un des capteurs : - le capteur pour le régime d'arbre d'équilibrage (SECS) - le capteur de position d'embrayage (SePoC) 88 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE - le capteur de position du cylindre de répartition (SePoS) - le capteur de position du cylindre de changement de rapport (1R SEPo1R) - le capteur de position du cylindre de changement de rapport (23 SEPo23) - le capteur du cylindre de gamme (SEPoR). Capteur régime l'arbre principal (SESM) Capteur régime l'arbre principal (SESM) Capteur régime l'arbre principal (SESM) FMI3 Activation : le signal ou la tension d'alimentation Tension dépasse la anormaleme plage normale. nt élevée ou Désactivation en court: le signal et la circuit haut tension d'alimentation sont dans la plage normale. Le témoin jaune est allumé. Rendement réduit de changement de rapport Confort réduit de changement de rapport FMI4 Activation : le signal et la tension d'alimentation sont en Tension anormaleme dessous de la nt basse ou plage normale. court-circuit Désactivation bas : le signal et la tension d'alimentation sont dans la plage normale. Le témoin jaune est allumé. Rendement réduit de changement de rapport Confort réduit de changement de rapport FMI5 Activation : 1.La tension du Courant signal est anormaleme inférieure à la nt bas ou plage normale coupure du et, circuit 2. La tension d'alimentation est dans la Le témoin jaune est allumé. Rendement réduit de changement de rapport Confort réduit de du de du de du de PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 89 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE plage normale changement Désactivation de rapport : le signal et la tension d'alimentation sont dans la plage normale. Capteur de température d’huile de la PID177 FMI0 boîte de vitesses (SETeGO 90 Activation basse : 1. Le signal du capteur est dans la plage normale. 2. La température dépasse 100 °C pendant 18 000 s Désactivation basse : 1. Le signal du capteur est dans la plage normale. 2. La Données valides, mais température est inférieure à au-dessus de la plage 100 °C de fonctionnem Activation moyenne : 1. ent normal Le signal du capteur est dans la plage normale. 2. La température dépasse 120 °C pendant 600 s. Désactivation moyenne : 1. Le signal du capteur est dans la plage normale. 2. La température est inférieure à Bas : le témoin jaune est allumé. Le symbole de température élevée d’huile de boîte de vitesses est allumé. Moyen : le témoin jaune est allumé. Le symbole de température élevée d’huile de boîte de vitesses est allumé. Haut : le témoin rouge est allumé. Le symbole de température élevée d’huile de boîte de vitesses est allumé. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Les codes d'anomalie de température d’huile de boîte de vitesses sont mémorisés uniquement si le véhicule est équipé de la fonction de température d’huile de boîte de vitesses. SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE 120 °C. Activation haute : 1. Le signal du capteur est dans la plage normale. 2. La température dépasse 140 °C pendant 30 s Désactivation haute : 1. Le signal du capteur est dans la plage normale. La température est inférieure à 140 °C. Capteur de température d’huile de la boîte de vitesses (SETeGO Capteur de température d’huile de la boîte de vitesses (SETeGO Position du capteur d'embrayage PID33 (SEPoC et SEPoCINV) FMI4 Activation : le signal du capteur est en Tension dessous de la La lampe anormaleme plage normale nt basse ou jaune est Désactivation court-circuit allumée. : le signal du bas capteur est dans la plage normale. FMI5 Activation : le signal du capteur Courant dépasse la La lampe anormaleme plage normale nt bas ou jaune est Désactivation coupure du allumée. : le signal du circuit capteur est dans la plage normale. FMI2 Données irrégulières, intermittente s ou incorrectes Activation : la différence entre les positions d'embrayage Le témoin jaune est allumé Rendement réduit Le code d'anomalie PID 33 n'est pas mémorisé s'il existe un code d'anomalie actif sur l'alimentation du PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 91 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE indiquées par le signal du capteur (SEPoC) et le signal du capteur inversé (SEPoC INV) est trop grande et les deux signaux sont dans la plage normale. Désactivation : la différence entre les positions d'embrayage indiquées par le signal du capteur (SEPoC) et le signal du capteur inversé (SEPoC INV) est normale. d'embrayage Confort réduit de boîte de vitesses au démarrage et en stationnement Les changements de rapport sont lents. capteur de position d'embrayage (PPID 54) Le capteur de position d'embrayage possède quatre connecteurs : une alimentation, une masse et deux connecteurs pour le signal du capteur. Avec une entrée correcte de tension d'entrée du signal du capteur, le signal du capteur inversé et l'alimentation du capteur, ils doivent suivre la relation nominale (Usepoc + Usepoc_inv) / Usepoc5V = 100 %. Position du capteur d'embrayage (SEPoC et SEPoCINV) FMI3 Activation : le signal du capteur est en court-circuit à Ubatt ou à l'alimentation capteur, du lorsqu'au Tension anormaleme moins un des du nt élevée ou signaux en court- capteur dépasse la circuit haut plage normale. Désactivation : aucun signal du capteur n'est audessus de la plage normale. Position capteur FMI5 Courant Activation : Le témoin anormaleme 1.Une coupure jaune est 92 du Le témoin jaune est allumé Rendement réduit d'embrayage Confort réduit de boîte de vitesses au démarrage et en stationnement Les changements de rapport sont lents. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Le code d'anomalie PID 33 n'est pas mémorisé s'il existe un code d'anomalie actif sur l'alimentation du capteur de position d'embrayage (PPID 54). Le code d'anomalie PID 33 n'est pas mémorisé SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION d'embrayage (SEPoC et SEPoCINV) nt bas coupure circuit ou du circuit est du détectée sur l'un des signaux du capteur lorsque : un des signaux du capteur est dans la plage normale et l'autre signal du capteur est en dessous de la plage normale. 2. Une coupure du circuit à la masse est détectée lorsque les deux signaux du capteur sont dans la plage normale et que la somme des signaux du capteur dépasse une valeur spécifique. Désactivation : aucune situation d'activation n'existe plus. Position du capteur d'embrayage (SEPoC et SEPoCINV) Activation : les deux signaux du capteur sont en dessous de Dispositif ou la normale composant lorsque : défectueux 1. l'état du capteur ASIC signale une anomalie interne sur le capteur ou FMI1 2 SYMPTÔME COMMENTAIRE allumé. Rendement réduit d'embrayage Confort réduit de boîte de vitesses au démarrage et en stationnement Les changements de rapport sont lents. s'il existe un code d'anomalie actif sur l'alimentation du capteur de position d'embrayage (PPID 54). Le témoin jaune est allumé. Rendement réduit d'embrayage Confort réduit de boîte de vitesses au démarrage et en stationnement Les Le code d'anomalie PID 33 n'est pas mémorisé s'il existe un code d'anomalie actif sur l'alimentation du capteur de position d'embrayage (PPID 54). PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 93 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE 2. court-circuit changements à la masse sur de rapport sont l'un des lents. signaux du capteur, ou 3. coupure du circuit sur l'alimentation ou 4. court-circuit entre les deux signaux du capteur Désactivation les deux : signaux du capteur sont dans la plage normale. Position du capteur d'embrayage (SEPoC et SEPoCINV) FMI1 3 Activation : 1. Le CS dans NVRAM est incorrect 2. Le cylindre Valeur n'a pas été d'étalonnage étalonné. hors norme Désactivation : Le signal du capteur a été étalonné avec succès. Témoin jaune allumé Le lancement du moteur du véhicule est inhibé Le moteur du véhicule ne peut démarrer. Le témoin jaune est allumé. Engagement/d ésengagement lent désactivé. Rendement réduit d'embrayage, spécialement au démarrage et en stationnement. Soupapes lentes d'embrayage PSID6 côté bas (VAS-) FMI3 Activation : l'entraînement côté bas est en Tension court-circuit à anormaleme Ubatt nt élevée ou Désactivation en court: circuit haut l'entraînement côté bas est en ordre. Soupapes lentes d'embrayage FMI6 Courant Activation : 1. Le témoin anormaleme L'entraînement jaune est nt élevé ou côté bas est en allumé. 94 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Le code d'anomalie PID 33 n'est pas mémorisé s'il existe un code d'anomalie actif sur l'alimentation du capteur de position d'embrayage (PPID 54). SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION côté (VAS-) PID/SID FMI J158 7 bas ERREUR CONDITION circuit à la court-circuit à masse la masse et 2. Il n'existe pas de code d'anomalie actif du courtcircuit à la masse sur VASE ou VASD. Désactivation : l'entraînement côté bas est en ordre. SYMPTÔME COMMENTAIRE Engagement/d ésengagement lent désactivé. Rendement réduit d'embrayage, spécialement au démarrage et en stationnement. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Système d'engagement PSID23 FMI0 de répartition Conditions de mémorisation du code d'anomalie : - la position du Désengage cylindre de ment répartition accidentel de quitte la répartition position indirecte indirecte. Les soupapes du cylindre de répartition sont inactives. Le témoin jaune est allumé Perte de couple. Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) consécutivement pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte) - La position du cylindre de répartition indique que le rapport du cylindre de répartition quitte la position indirecte. - Les soupapes du cylindre de répartition sont inactives - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position du cylindre de répartition (SEPoS), la soupape pour le passage de répartition directe, la soupape pour le passage en PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 95 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE répartition indirecte - Il n'existe pas de code d'anomale actif pour basse pression d'air Remarque : l'anomalie sera toujours à l'état inactif. Vérifier le décompte d'anomalie et la dernière occurrence pour plus d'information. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Système d'engagement de répartition 96 FMI1 Conditions de mémorisation du code d'anomalie : - la position du Désengage cylindre de ment répartition accidentel de quitte la répartition position directe directe. Les soupapes du cylindre de répartition sont inactives. Le témoin jaune est allumé Perte de couple. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) consécutivement pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte) - La position du cylindre de répartition indique que le rapport du cylindre de répartition quitte la position directe. - Les soupapes du cylindre de répartition sont inactives - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position du cylindre de répartition (SEPoS), la soupape pour le passage de répartition directe, la soupape pour le passage en répartition indirecte - Il n'existe pas de code d'anomale actif pour basse pression d'air Remarque : l'anomalie SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE sera toujours à l'état inactif. Vérifier le décompte d'anomalie et la dernière occurrence pour plus d'information. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Système d'engagement de répartition FMI2 Conditions de mémorisation du code d'anomalie : - la position du Désengage cylindre de La lampe ment répartition accidentel de jaune est quitte la répartition allumée. position neutre. neutre Les soupapes du cylindre de répartition sont inactives. Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : (l'engagement d'un autre rapport réinitialise le décompte) - La position du cylindre de répartition indique que le rapport du cylindre de répartition quitte la position neutre. - Les soupapes du cylindre de répartition sont inactives - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position du cylindre de répartition (SEPoS), la soupape pour le passage de répartition directe, la soupape pour le passage en répartition indirecte - Il n'existe pas de code d'anomale actif pour basse pression d'air Remarque : l'anomalie sera toujours à l'état inactif. Vérifier le décompte d'anomalie et la dernière occurrence pour plus d'information. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 97 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Système d'engagement de répartition 98 FMI1 1 Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) pour mémoriser le code d'anomalie : Le témoin La soupape de jaune est répartition pour allumé atteindre la répartition Perte de indirecte est activée couple pendant au moins 0,8 s. Seuls les - Le capteur de position rapports de du cylindre de Conditions de répartition répartition indique que mémorisation directe sont la position indirecte du code sélectionnés n'est pas engagée. Blocage d'anomalie : par le système - Il n'existe pas d'engageme - il n'est pas pendant un d'anomalie active sur nt de court laps de possible un capteur de position répartition d'engager le temps. Après du cylindre de indirecte rapport de cinq tentatives répartition (SEPoS), la de répartition soupape pour le changement indirecte. changement de rapport de rapport, une de répartition directe, la nouvelle soupape de tentative changement de rapport d'utilisation de de répartition indirecte. la répartition - Il n'existe pas de code indirecte peut d'anomalie actif de être faite. basse pression d'air . L'anomalie est désactivée si l'une des conditions suivantes existe : - le capteur de position du cylindre de répartition indique que la position indirecte est engagée. - Il existe un code d'anomalie actif sur le capteur de position du cylindre de répartition PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE (SEPoS), la soupape de changement de rapport de répartition directe, la soupape de changement de rapport de répartition indirecte. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Système d'engagement de répartition FMI1 2 Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois consécutivement (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est Le témoin commuté en position jaune est d'arrêt) pour mémoriser allumé le code d'anomalie : Perte de La soupape de couple répartition pour Seuls les atteindre la répartition rapports de directe est activée Conditions de répartition pendant au moins 0,8 s. mémorisation indirecte sont - Le capteur de position du code sélectionnés du cylindre de Blocage d'anomalie : par le système répartition indique que d'engageme - il n'est pas pendant un la position directe n'est nt de court laps de possible pas engagée. répartition d'engager le temps. Après - Il n'existe pas directe rapport de cinq tentatives d'anomalie active sur de répartition un capteur de position changement directe. du cylindre de de rapport, une répartition (SEPoS), la nouvelle soupape pour le tentative changement de rapport d'utilisation de de répartition directe, la la répartition soupape de directe peut changement de rapport être faite. de répartition indirecte. - Il n'existe pas de code d'anomalie actif de basse pression d'air. L'anomalie est désactivée si l'une des conditions suivantes existe : - le capteur de position du cylindre de répartition indique que PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 99 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE la position directe est engagée. - Il existe un code d'anomalie actif sur le capteur de position du cylindre de répartition (SEPoS), la soupape de changement de rapport de répartition directe, la soupape de changement de rapport de répartition indirecte. Conditions détaillées d'activation/désactivat ion Système d'engagement de répartition 100 FMI7 Conditions de mémorisation du code Blocage d'anomalie : d'engageme - il n'est pas nt de possible répartition d'engager le neutre rapport de répartition neutre. Le témoin jaune est allumé. La fonction Eco roll est indisponible. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Les conditions suivantes doivent être satisfaites trois fois (une seule fois si le code d'anomalie-filtre est commuté en position d'arrêt) consécutivement pour mémoriser le code d'anomalie : La soupape de répartition pour atteindre la répartition neutre est activée pendant au moins 0,8 s. - Le capteur de position du cylindre de répartition indique que la position neutre n'est pas engagée. - Il n'existe pas d'anomalie active sur un capteur de position du cylindre de répartition (SEPoS), la soupape pour le changement de rapport de répartition directe, la soupape de changement de rapport de répartition indirecte. - Il n'existe pas de code d'anomalie actif de basse pression d'air. SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE L'anomalie est désactivée si l'une des conditions suivantes existe : - le capteur de position du cylindre de répartition indique que la position neutre est engagée. - Il existe un code d'anomalie actif sur le capteur de position du cylindre de répartition (SEPoS), la soupape de changement de rapport de répartition directe, la soupape de changement de rapport de répartition indirecte. Alimentation électrique TECU Alimentation électrique TECU PID158 FMI0 FMI1 Activation : système 24 V : au-dessus de 36 V Données système 12 V : valides, mais au-dessus de au-dessus La lampe 19 V de la plage jaune est Désactivation de allumée. : système 24 V fonctionnem : en dessous ent normal de 36 V système 12 V : en dessous de 19 V Activation : système 24 V : en dessous de 17 V Données système 12 V : valides, mais en dessous de en dessous 9 V de la plage Désactivation de : système 24 V fonctionnem : au-dessus de ent normal 17 V système 12 V : au-dessus de 9V Le témoin jaune est allumé Rendement réduit de la boîte de vitesses. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 101 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION SYMPTÔME COMMENTAIRE Soupape d'activation pour la PTO PSID20 FMI3 numéro 1 (VAP1) Activation: l'entraînement côté haut est Tension anormaleme en court-circuit Ubatt nt élevée ou à en court- Désactivation: circuit haut l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape est activée. La PTO ne peut être désactivée. Confort réduit de changement de rapport. Les codes d'anomalie PTO sont mémorisés uniquement si la PTO existe. Soupape d'activation pour la PTO numéro 1 (VAP1) FMI5 Activation: l'entraînement côté haut est Courant circuit anormaleme en nt bas ou ouvert. coupure du Désactivation: circuit l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. La PTO ne fonctionne pas. FMI6 Activation: l'entraînement côté haut est Courant anormaleme en court-circuit nt élevé ou à la masse circuit à la Désactivation: masse l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. La PTO ne fonctionne pas. Soupape d'activation pour la PTO PSID21 FMI3 numéro 2 (VAP2) Activation: l'entraînement côté haut est Tension anormaleme en court-circuit Ubatt nt élevée ou à en court- Désactivation: circuit haut l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape est activée. La PTO ne peut être désactivée. Confort réduit de changement de rapport. Soupape d'activation pour la PTO numéro 2 Courant anormaleme nt bas ou coupure du Le témoin jaune est allumé. La soupape ne Soupape d'activation pour la PTO numéro 1 (VAP1) 102 PID/SID FMI J158 7 FMI5 ERREUR CONDITION Activation: l'entraînement côté haut est en circuit PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME (VAP2) circuit ouvert. Désactivation: l'entraînement côté haut est en ordre. peut être activée. La PTO ne fonctionne pas. Soupape d'activation pour la PTO numéro 2 (VAP2) FMI6 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en court-circuit anormaleme à la masse. nt élevé ou Désactivation circuit à la : masse l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. La PTO ne fonctionne pas. FMI3 Activation : 1. L'entraînement côté haut est en court-circuit à Ubatt et 2. Il n'existe Tension pas de code anormaleme d'anomalie nt élevée ou actif pour en courtcourt-circuit à circuit haut Ubatt sur VAF Désactivation : l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé Engagement/d ésengagement rapide désactivé Rendement réduit de l'embrayage Les changements de rapport sont lents. Le témoin jaune est allumé Désengageme nt rapide désactivé Rendement réduit de l'embrayage Les changements de rapport sont lents. Le témoin jaune est Soupape pour désengageme nt rapide PSID3 d'embrayage (VAFD) Soupape pour désengageme nt rapide d'embrayage (VAFD) FMI5 Activation : l'entraînement côté haut est Courant circuit anormaleme en nt bas ou ouvert. coupure du Désactivation circuit : 'entraînement côté haut est en ordre. Soupape pour désengageme FMI6 Courant Activation: anormaleme l'entraînement COMMENTAIRE PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 103 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 nt rapide d'embrayage (VAFD) Soupape d'engagement rapide PSID1 d'embrayage (VAFE) Soupape d'engagement rapide d'embrayage (VAFE) Soupape d'engagement rapide d'embrayage (VAFE) 104 ERREUR CONDITION nt élevé ou côté haut est circuit à la en court-circuit masse à la masse Désactivation: l'entraînement côté haut est en ordre. SYMPTÔME allumé Désengageme nt rapide désactivé Rendement réduit de l'embrayage Les changements de rapport sont lents. Activation : 1. L'entraînement côté haut est en court-circuit à Ubatt et 2. Il n'existe pas de Tension code anormaleme d'anomalie nt élevée ou actif pour en courtcourt-circuit à circuit haut Ubatt sur VAFDésactivation : l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé Engagement/d ésengagement rapide désactivé Rendement réduit de l'embrayage Les changements de rapport sont lents. FMI5 Activation : l'entraînement côté haut est Courant circuit anormaleme en nt bas ou ouvert. coupure du Désactivation circuit : 'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé Engagement rapide désactivé Rendement réduit de l'embrayage Les changements de rapport sont lents. FMI6 Courant anormaleme nt élevé ou circuit à la masse FMI3 Activation: l'entraînement côté haut est en court-circuit à la masse Désactivation: l'entraînement Le témoin jaune est allumé Engagement rapide désactivé Rendement PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 COMMENTAIRE SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE côté haut est réduit de l'embrayage en ordre. Les changements de rapport sont lents. Soupape de changement de rapport de SID37 répartition directe (VADS) Soupape de changement de rapport de répartition directe (VADS) FMI3 FMI5 Activation : l'entraînement côté haut est Tension en court-circuit anormaleme à Ubatt nt élevée ou Désactivation en court: circuit haut l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape est activée. Les rapports de répartition directe et neutre manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Activation : l'entraînement côté haut est Courant en circuit anormaleme ouvert. nt bas ou Désactivation coupure du : circuit l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Les rapports de répartition manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 105 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME uniquement à certaines vitesses du véhicule. Soupape de changement de rapport de répartition directe (VADS) FMI6 Soupape de changement PSID12 FMI3 de rapport 1 (VAG1) 106 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en court-circuit anormaleme à la masse nt élevé ou Désactivation circuit à la : masse l’entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Les rapports de répartition manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Activation : l'entraînement côté haut est Tension en court-circuit anormaleme à Ubatt nt élevée ou Désactivation en court: circuit haut l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape est activée. Des rapports manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 COMMENTAIRE SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION Soupape de changement de rapport 1 (VAG1) Soupape de changement de rapport 1 (VAG1) PID/SID FMI J158 7 FMI5 FMI6 Soupape de changement PSID14 FMI3 de rapport 2 ERREUR CONDITION SYMPTÔME Activation : l'entraînement côté haut est Courant en circuit anormaleme ouvert. nt bas ou Désactivation coupure du : circuit l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Des rapports manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Activation : l'entraînement côté haut est Courant en court-circuit anormaleme à la masse nt élevé ou Désactivation circuit à la : masse l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Des rapports manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Tension anormaleme nt élevée ou en court- Le témoin jaune est allumé. La soupape ne Activation : l'entraînement côté haut est en court-circuit COMMENTAIRE PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 107 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 (VAG2) Soupape de changement de rapport 2 (VAG2) Soupape de changement de rapport 2 (VAG2) 108 ERREUR CONDITION SYMPTÔME circuit haut à Ubatt Désactivation : l'entraînement côté haut est en ordre. peut être activée. Des rapports manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. FMI5 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en circuit anormaleme ouvert. nt bas ou Désactivation coupure du : circuit l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Des rapports manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. FMI6 Activation : l'entraînement Courant anormaleme côté haut est nt élevé ou en court-circuit circuit à la à la masse Désactivation masse : l’entraînement Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Des rapports manquent. La sélection PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 COMMENTAIRE SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE côté haut est automatique de rapport en ordre. entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Soupape de changement PSID15 FMI3 de rapport 3 (VAG3) Soupape de changement de rapport 3 (VAG3) FMI5 Activation : l'entraînement côté haut est Tension en court-circuit anormaleme à Ubatt nt élevée ou Désactivation en court: circuit haut l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Des rapports manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Activation : l'entraînement côté haut est Courant en circuit anormaleme ouvert. nt bas ou Désactivation coupure du : circuit l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Des rapports manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 109 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Soupape de changement de rapport 3 (VAG3) FMI6 Soupape de changement de rapport de PSID13 FMI3 marche arrière (VAGR) 110 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en court-circuit anormaleme à la masse nt élevé ou Désactivation circuit à la : masse l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Des rapports manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Activation : l'entraînement côté haut est Tension en court-circuit anormaleme à Ubatt nt élevée ou Désactivation en court: circuit haut l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape est activée. Des rapports manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 COMMENTAIRE SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE vitesses du véhicule. Soupape de changement de rapport de marche arrière (VAGR) Soupape de changement de rapport de marche arrière (VAGR) Soupape de SID35 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en circuit anormaleme ouvert. nt bas ou Désactivation coupure du : circuit l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Des rapports manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. FMI6 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en court-circuit anormaleme à la masse. nt élevé ou Désactivation circuit à la : masse l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Des rapports manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. FMI3 Tension FMI5 Activation : Le témoin PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 111 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 changement de rapport de gamme haute (VAHR) Soupape de changement de rapport de gamme haute (VAHR) Soupape de changement de rapport de gamme haute 112 ERREUR CONDITION SYMPTÔME anormaleme nt élevée ou en courtcircuit haut l'entraînement côté haut est en court-circuit à Ubatt Désactivation : l'entraînement côté haut est en ordre. jaune est allumé. La soupape est activée. Les rapports de gamme basse manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. FMI5 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en circuit anormaleme ouvert. nt bas ou Désactivation coupure du : circuit l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Des rapports de gamme manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. FMI6 Courant anormaleme nt élevé ou circuit à la Le témoin jaune est allumé. La soupape ne Activation : l'entraînement côté haut est en court-circuit PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 COMMENTAIRE SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 (VAHR) Soupape de changement de rapport de SID38 répartition indirecte (VAIDS) Soupape de changement de rapport de répartition indirecte ERREUR CONDITION SYMPTÔME masse à la masse Désactivation : l'entraînement côté haut est en ordre. peut être activée. Des rapports de gamme manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. FMI3 Activation : l'entraînement côté haut est Tension en court-circuit anormaleme à Ubatt nt élevée ou Désactivation en court: circuit haut l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape est activée. Les rapports de répartition directe et neutre manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. FMI5 Courant anormaleme nt bas ou coupure du circuit Activation : l'entraînement côté haut est en circuit ouvert. Désactivation Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. COMMENTAIRE PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 113 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 (VAIDS) Soupape de changement de rapport de répartition indirecte (VAIDS) Soupape de changement de rapport de SID36 gamme basse (VALR) 114 ERREUR CONDITION SYMPTÔME : l'entraînement côté haut est en ordre. Les rapports de répartition manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. FMI6 Activation : l'entraînement côté haut est Courant anormaleme en court-circuit nt élevé ou à la masse circuit à la Désactivation masse :l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Les rapports de répartition manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. FMI3 Activation : l'entraînement Tension anormaleme côté haut est nt élevée ou en court-circuit Ubatt en court- à Désactivation circuit haut : l'entraînement Le témoin jaune est allumé. La soupape est activée. Des rapports de gamme haute manquent. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 COMMENTAIRE SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE côté haut est La sélection automatique en ordre. de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Soupape de changement de rapport de gamme basse (VALR) Soupape de changement de rapport de gamme basse (VALR) FMI5 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en circuit anormaleme ouvert. nt bas ou Désactivation coupure du : circuit l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Des rapports de gamme manquent. La sélection automatique de rapport entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. FMI6 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en court-circuit anormaleme à la masse. nt élevé ou Désactivation circuit à la : masse l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Des rapports de gamme manquent. La sélection automatique de rapport PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 115 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME entre en mode boîte de vitesses défectueux avec des changements de rapport uniquement à certaines vitesses du véhicule. Soupape de désengageme nt lent PSID4 d'embrayage (VASD) Soupape de désengageme nt lent d'embrayage (VASD) Soupape de désengageme nt lent d'embrayage (VASD) 116 FMI3 Activation : 1. L'entraînement côté haut est en court-circuit à Ubatt et 2. Il n'existe Tension pas de code anormaleme d'anomalie nt élevée ou actif pour en courtcourt-circuit à circuit haut Ubatt sur VASDésactivation : l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé Engagement/d ésengagement lent désactivé. Rendement réduit d'embrayage, spécialement au démarrage et en stationnement. FMI5 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en circuit anormaleme ouvert. nt bas ou Désactivation coupure du : circuit l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. Désengageme nt lent désactivé Rendement réduit d'embrayage FMI6 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en court-circuit anormaleme à la masse nt élevé ou Désactivation circuit à la : masse l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. Désengageme nt lent désactivé Rendement réduit d'embrayage PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 COMMENTAIRE SECTION 07: TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 Soupape d'engagement lent PSID2 d'embrayage (VASE) Soupape d'engagement lent d'embrayage (VASE) Soupape d'engagement lent d'embrayage (VASE) ERREUR CONDITION SYMPTÔME FMI3 Activation : 1. L'entraînement côté haut est en court-circuit à Ubatt et 2. Il n'existe Tension pas de code anormaleme d'anomalie nt élevée ou actif pour en courtcourt-circuit à circuit haut Ubatt sur VASDésactivation : l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé Engagement/d ésengagement lent désactivé. Rendement réduit d'embrayage, spécialement au démarrage et en stationnement. FMI5 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en circuit anormaleme ouvert. nt bas ou Désactivation coupure du : circuit l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé Engagement lent désactivé. Rendement réduit d'embrayage, spécialement au démarrage et en stationnement. FMI6 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en court-circuit anormaleme à la masse nt élevé ou Désactivation circuit à la : masse l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé Engagement lent désactivé. Rendement réduit d'embrayage, spécialement au démarrage et en stationnement. Activation : l'entraînement côté haut est en court-circuit à Ubatt Désactivation : Le témoin rouge est allumé. La soupape et le frein sont activés. La boîte de Soupape de frein de boîte PSID22 FMI3 de vitesses (VAGB) Tension anormaleme nt élevée ou en courtcircuit haut COMMENTAIRE PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 117 SECTION 07 : TRANSMISSION FONCTION PID/SID FMI J158 7 ERREUR CONDITION SYMPTÔME COMMENTAIRE l'entraînement vitesses sera côté haut est endommagée si le véhicule en ordre. roule. L'arbre de transmission doit être enlevé pour déplacer le véhicule. Soupape de frein de boîte de vitesses (VAGB) Soupape de frein de boîte de vitesses (VAGB) FMI5 Activation : l'entraînement côté haut est Courant en circuit anormaleme ouvert. nt bas ou Désactivation coupure du : circuit l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Le passage au rapport de démarrage dure longtemps. FMI6 Activation : l'entraînement côté haut est Courant anormaleme en court-circuit nt élevé ou à la masse circuit à la Désactivation masse :l'entraînement côté haut est en ordre. Le témoin jaune est allumé. La soupape ne peut être activée. Le passage au rapport de démarrage dure longtemps. 10. CODES D'ANOMALIE GSECU DE LA BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT PID/PPID FMI LAMPE CONTENU TEXT COMMENTAIRE CONSÉQUENCES - - Redondance sur J1587 SID/PSID SAE J1939 SID231 2 SID237 3 118 Aucun Liaison données de Dispositif Lors du prochain Uniquement pour Panne du d'activation de arrêt, vérifier le les véhicules démarrage démarrage EMS1.xx système sélecteur PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 relais de SECTION 07: TRANSMISSION PID/PPID FMI LAMPE CONTENU TEXT COMMENTAIRE CONSÉQUENCES SID/PSID de rapport. Panne du Mémoire de système sélecteur Soufflet programme de rapport Impossible un rapport Liaison de données SAE J1708/J1587 - d'engager SID240 2 SID250 9 SID253 2 Panne du Mémoire de système sélecteur programme de rapport Impossible un rapport d'engager SID254 12 Contrôleur n° 1 Panne du système sélecteur de rapport Impossible un rapport d'engager 12 Capteurs position niveau rapport Aucun - de Lors du prochain de arrêt, vérifier le de système sélecteur de rapport. Impossible d'engager un rapport/changer de rapport. 7 Lors du prochain Actionneur de arrêt, vérifier le sortie (REPS) système sélecteur de rapport. Anomalie affichée après la coupure du contact. Risque de décharge de batterie si le disjoncteur principal n'est pas ouvert pendant que le véhicule n'est pas utilisé. PSID36 12 Lors du prochain Actionneur de arrêt, vérifier le sortie (REPS) système sélecteur de rapport. Boîte de vitesses non alimentée PSID42 2 Aucun Signaux d'allumage Alimentation électrique toujours sous tension de Aucun Liaison données, MID128 de PSID201 9 Aucun Liaison données, MID144 PSID205 9 Aucun Liaison données, MID130 de Lors du prochain arrêt, vérifier le Soufflet système sélecteur PSID9 PSID36 PSID200 9 - - Lors du prochain Affecte RT uniquement arrêt, vérifier le Uniquement pour (peut être envoyé pour système sélecteur AMT-C, soufflet VT) de rapport. Lors du prochain Affecte RT uniquement arrêt, vérifier le Uniquement pour (peut être envoyé pour système sélecteur AMT-C, soufflet VT) de rapport. Affecte RT uniquement (peut être envoyé pour VT) PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 119 SECTION 07 : TRANSMISSION PID/PPID FMI LAMPE CONTENU TEXT COMMENTAIRE CONSÉQUENCES Uniquement lorsque le second sélecteur de rapport est installé, redémarrage. Impossible de commuter vers/depuis le levier de rapport secondaire. SID/PSID de rapport. PSID214 9 120 Aucun Liaison données, MID249 de - PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 07: TRANSMISSION 11. SPÉCIFICATIONS TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON AVEC OU SANS RALENTISSEUR Autocars sur route Usage commercial Allison B500 Puissance d'entrée brute maximale .................................................................................... 500 HP (335 kW) Couple d'entrée brute maximal ..................................................................................... 2068 Nm (1525 lb-pi) Régime d'entrée nominal (minimum-maximum) .................................................................. 1600-2300 tr/min Carrosseries X3-45 VIP, H3-45 VIP Usage privé Allison MH4000 Puissance d'entrée brute maximale .................................................................................... 525 HP (392 kW) Couple d'entrée brute maximal ..................................................................................... 2237 Nm (1650 lb-pi) Régime d'entrée nominal (minimum-maximum) .................................................................. 1600-2300 tr/min Montage : Moteur .................................................. Carter du volant moteur SAE n° 1, entraînement par disque flexible Convertisseur de couple : Type ......................................................................................................un étage, trois éléments, polyphasés Rapport de couple de calage ........................................................................................................ TC 551-1.8 Embrayage de verrouillage avec amortisseur torsionnel ...................................................... intégré/standard Engrenage : Type ........................................................................... breveté, engrènement constant, hélicoïdal, planétaire Rapports : Premier .................................................................................................................................................. 3,51:1 Seconde ................................................................................................................................................ 1,91/1 Troisième .............................................................................................................................................. 1,43/1 Quatrième.............................................................................................................................................. 1,00/1 Cinquième ............................................................................................................................................. 0,74/1 Sixième.................................................................................................................................................. 0,64/1 Marche arrière ....................................................................................................................................... 4,80/1 3 Couverture totale : 6 rapports .............................................................................................................................................. 5,48/1 o Les rapports n'incluent pas la multiplication du convertisseur de couple. Circuit d'huile : Type d'huile ................................................................................................... TRANSYND, TES295, TES389 Capacité (à l'exclusion des circuits externes) ..................................... Remplissage initial 45 litres (47 E.-U.) Vidange d'huile ................................................................................................................... 23 litres (24 E.-U.) Vidange d'huile (avec ralentisseur) .............................................................................. 26,5 litres (27,6 E.-U.) 3 La couverture totale est déterminée par la division du rapport le plus élevé par le rapport le plus bas. La couverture totale exprime la versatilité de rapport de transmission. Les boîtes de vitesses avec un numéro de couverture totale plus élevé possèdent une plus grande variété de rapports disponibles. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 121 SECTION 07 : TRANSMISSION Filtres à huile : Marque ........................................................................................................................... Allison Transmission Type ..................................................................................................................................... cartouche jetable TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT Circuit d'huile : Vidange d'huile ........................................................................................................ 15 litres (16 pintes E.-U.) Filtre à huile : Marque .................................................................................................................................................. Volvo Type ..................................................................................................................................... cartouche jetable 122 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION CONTENU REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 2 1. SPÉCIFICATIONS DE COUPLE ........................................................................................................................... 3 2. ARBRE DE TRANSMISSION .............................................................................................................................. 3 2.1 DESCRIPTION..................................................................................................................................................3 3. DIRECTIVES D'ENTRETIEN DE L'ARBRE DE TRANSMISSION .............................................................................. 5 4. ENTRETIEN DES JOINTS UNIVERSELS – GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE ............................................................. 6 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5. PROCÉDUREROCÉDURES DE GRAISSAGE. ..................................................................................................................6 RECOMMANDATIONS POUR L'INSPECTION ...................................................................................................7 MARQUER L'ARBRE DE TRANSMISSION (MARQUE D'INDEX) .........................................................................................8 EMBOUTS DE GRAISSAGE ZERKS ....................................................................................................................8 AUTRES INSPECTIONS ....................................................................................................................................8 DÉMONTAGE .................................................................................................................................................. 8 5.1 RETRAIT DE L'ARBRE DE TRANSMISSION ...................................................................................................................8 5.1.1 Inspecter les flasques et les brides de montages ...................................................................................9 5.2.1 Retrait du joint universel. .....................................................................................................................10 5.2.2 Inspection du tube de la fourche et la bride ........................................................................................10 5.3 PROCÉDURE DE RETRAIT DU SOUFFLET DE LA PARTIE COULISSANTE ..............................................................................11 6. INSTALLATION .............................................................................................................................................. 11 6.1 6.2 6.3 INSTALLATION DE LA PARTIE COULISSANTE ET DU SOUFFLET .......................................................................................11 ARBRE DE TRANSMISSION ................................................................................................................................... 12 INSTALLATION DES JOINTS UNIVERSELS. .................................................................................................................13 7. EXPLICATION DES DOMMAGES COURANTS .................................................................................................. 14 8. SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................... 16 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 1 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION 1 2 Information de maintenance ajoutée 3 4 5 6 2 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 DATE 30 Mai 2018 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION 1. SPÉCIFICATIONS DE COUPLE SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE FIGURE 1: ASSEMBLAGE D'ARBRE DE TRANSMISSION (typique) 2. 2.1 ARBRE DE TRANSMISSION DESCRIPTION L'arbre de transmission transmet la puissance de la boîte de vitesses au différentiel (FIGURE 1). Se reporter au paragraphe 6. Se reporter à « SPÉCIFICATIONS » à la fin de cette section pour plus de détails. L'arbre de transmission est de marque Dana Spicer de type Life série SPL250 avec arbres tubulaires. Il est équipé de deux joints universels (à roulements) pour service intensif (FIGURE 1). L'arbre de transmission possède une fourche demi-ronde à chaque extrémité. La fourche coulissante est connectée au différentiel par une PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 3 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION autre fourche d'extrémité demi-ronde avec deux roulements universels à aiguilles. L'autre extrémité (fixée au tube) est connectée à la boîte de vitesses par une fourche d'extrémité demi-ronde avec deux roulements à aiguilles (boîte de vitesses Allison) ou une chape bridée et un flasque d'entraînement avec deux roulements à aiguilles (boîte de vitesses I-Shift). En outre, le joint coulissant de l'arbre de transmission compense les variations de distance entre la boîte de vitesses et le différentiel, ou entre le ralentisseur de sortie (en option sur la boîte automatique) et le différentiel. L'élévation et l'abaissement de l'essieu moteur entrainent ces variations lorsque le véhicule traverse les irrégularités du sol. Le joint coulissant facilite également l'enlèvement de la boîte de vitesses ou de l'essieu moteur. Pour plus d'information, consulter le manuel d'atelier Spicer Life Series Driveshafts Service Manual DSSM-0100 inclus sur votre clé USB des publications techniques. FIGURE 2: DEMI-COLLIERS DE RETENUE POUR JOINT UNIVERSEL FORMÉE À FROID ET BOULONS TELS QU'UTILISÉS SUR LES VÉHICULES PREVOST NE réutiliser NI les demi-colliers de palier formés à froid NI les boulons. La réutilisation des demi-colliers de palier et des boulons peut causer une panne due à la séparation de l'arbre de transmission du véhicule. AVERTISSEMENT NE PAS réutiliser les boulons de retenue de palier, demi-colliers et les boulons de demicolliers NE réutiliser NI les languettes de blocage à ressorts NI les vis des languettes. FIGURE 3: DEMI-COLLIERS (estampés) FIGURE 4: DEMICOLLIERS (formée à froid) ENTRETIEN Exécuter les inspections décrites dans le manuel d'atelier des arbres de transmission de la série Spicer Life DSSM-0100 aux intervalles spécifiés dans le calendrier d'entretien et de lubrification de la section 24 : ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. REMARQUE Des trousses de réparation sont disponibles pour la remise à neuf de l'assemblage d'arbre de transmission. Se reporter au manuel des pièces, section 9. 4 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION de transmission avant le démontage pour s'assurer de réinstaller dans la même position (l'arbre de transmission a été équilibré en usine). ENTRETIEN Graisser les joints de l'arbre de transmission aux intervalles indiqués dans le tableau de graissage et d'entretien à la section 24 : ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. • Toutes les pièces de fixation des joints universels (pièces de fixations et boulonnerie, languettes de fixation à ressort et vis) doivent être démontées et remplacées en utilisant des pièces de qualité OEM. (FIGURE 1 & Figure 2). • Lors du démontage des joints universels des fourches, les coupelles des roulements à aiguilles doivent rester fixées au corps du joint en tout temps si les joints doivent être réutilisés. (Utiliser du ruban adhésif pour tenir les coupelles en place). • À moins de remplacer les joints, ne pas enlever les coupelles. Si les coupelles se délogent lords du retrait de l'arbre de transmission, les joints devront être remplacés. Si le remplacement des joints est nécessaire, remplacer l'ensemble du joint. • Les joints doivent comme des assemblages signifie que les parties aiguilles et capuchons) ne interchangées. • Les joints universels doivent être correctement positionnés au fond de la portée des fourches côté différentiel et transmission. • L'arbre de transmission doit être orienté correctement particulièrement au niveau du joint coulissant. • Remplacer le joint coulissant cannelé si le joint d'étanchéité est endommagé ou si la coupelle est manquante (si applicable) L'arbre doit aussi être indexé correctement (marques de repères). • À l'exception du remplacement de la partie coulissante, l'arbre de transmission doit être retiré comme un ensemble complet. L'arbre de transmission doit être complètement démonté du différentiel et de la transmission uniquement; la section coulissante ne doit pas être démontée à moins d'être remplacée. Toutes les fixations doivent être serrées au couple recommandé par le manufacturier et de la laque d'inspection doit être apposée dur les têtes de vis. Ne pas utiliser d'outils pneumatiques pour serrer les composants. • Si des languettes de verrouillage sont utilisées, les replier sur les plats des têtes de vis après avoir vérifié le couple de serrage. • La tige de protection en « U » doit être en place. • Les joints de l'arbre de transmission doivent être graissés adéquatement. Appliquer la pression du pistolet graisseur aux embouts graisseurs (1 graisseur sur chaque joint de cardan). Utiliser une graisse à base de lithium de bonne qualité tel que: Graisse NLGI No.2 E.P. (adaptée à la plupart des températures). Se référer au manuel Spicer Driveshaft’s Service Manual DSSM-0100 pour plus de détails. REMARQUE Ne pas supposer que les cavités de roulement ont été remplies de graisse neuve avant que la graisse ne s'échappe autour des bagues d'étanchéité. 3. DIRECTIVES D'ENTRETIEN DE L'ARBRE DE TRANSMISSION • Avant de retirer l'arbre de transmission du véhicule, inspecter tous les composants (joint universel, joint coulissant; manchon coulissant, fixations, etc.) rechercher des signes de détérioration (rouille or corrosion) ou des jeux excessifs. Si tous les composants sont en bon état, graisser les joints universels jusqu'à lubrification complète (de la graisse fraiche doit sortir de toutes les coupelles). Tout composant ne pouvant être graissé doit être remplacé. • • • L'arbre de transmission et l'accouplement de différentiel doivent être indexés (marques de repères) (voir le paragraphe 4.3) faire une marque sur l'arbre être considérés complets. Ce qui du joint (corps, doivent pas être PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 5 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION REMARQUE: Si nécessaire, tournez l'arbre de transmission pour accéder à tous les embouts de graissage. • transmission et empêcher que cette pièce relativement lourde ne tombe durant le retrait ou l'installation. • Toujours mettre la transmission au neutre avant de procéder à l'entretien de l'arbre. • Ne jamais chauffer les composants ou utiliser un vérin ou une masse pour retirer l'arbre de transmission du véhicule. approuver • • NE réutiliser NI les languettes de blocage NI les vis. Les coupelles des joints universels doivent être bien installées au fond de la portée des fourches. • Ne pas réutiliser les éléments de fixation des joints universels. • Tous les éléments de fixations des joints doivent avoir été remplacés par des neufs. • Remplacer toujours les joints universels avec des pièces d'origine Dana Spicer. • Tous les éléments de fixation doivent avoir été serrés au couple recommandé et une laque d'inspection doit avoir été appliquée. • Si des languettes de verrouillage sont utilisées, elles doivent être repliées sur les plats des têtes de vis. Il est de la responsabilité du responsable d'entretiens qui débute la procédure d'installation de compléter celleci. Cette procédure d'installation ne doit pas être séparée sur deux quarts de travail. Le superviseur doit valider et l'installation de l'arbre comme suit: • Des pièces de joints neuves et usagées ne doivent pas avoir été mélangées. • L'arbre doit aussi être indexé correctement (marques de repères). • La tige de protection en « U » doit être en place. • Les joints universels doivent avoir été graissés après avoir réinstallé l'arbre sur le véhicule (de la graisse fraiche doit être visible sortant des capuchons). 4. ENTRETIEN DES JOINTS UNIVERSELS – GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE Cette section est prévue pour être une « référence rapide » seulement. Se référer au guide d’entretien Spicer Driveshaft’s Service Manual DSSM-0100 pour des instructions et des précautions détaillées. 4.1 PROCÉDUREROCÉDURES DE GRAISSAGE. AVERTISSEMENT Prendre connaissance du “Spicer Life Series Driveshaft Lubrication Warnings and Cautions” inclut dans le manuel Spicer Driveshaft’s Service Manual DSSM-0100. 1. Utiliser le lubrifiant recommandé pour vider complètement les quatre joints universels de leur vieille graisse. Ceci éliminera les abrasifs et les contaminants des joints et assurera un bon remplissage avec le nouveau lubrifiant. AVERTISSEMENT La pression maximale du pistolet de graissage ne devrait pas dépasser 60psi. Une pression excessive pourrait endommager les joints. 2. S'assurer que de la graisse fraiche est visible sur les rebords de toutes les coupelles. MISES EN GARDE • Toujours suivre les méthodes de travail sécuritaires lors du retrait ou l'installation de l'arbre de transmission. • Toujours utiliser une courroie maintien pour supporter l'arbre 6 de de PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION FIGURE 5: EMBOUT DE GRAISSAGE ZERK 4.2 S’il est impossible de purger un des joints, bouger l'arbre de gauche à droite en appliquant la pression avec le pistolet. Appliquer la pression avec le pistolet graisseur. Purger complètement les Joints universels. f) Si la purge est toujours impossible, retirer complètement les joints et inspecter pour déceler un blocage. g) Si le joint est toujours impossible à purger après avoir suivi ces étapes, remplacer le joint. RECOMMANDATIONS POUR L'INSPECTION • La vérification des joints universels devrait se faire lorsque le véhicule se présente pour un entretien. • Inspecter visuellement pour déceler des bris aux colliers ou aux retenues de joints, des éléments de fixation desserrés ou manquants, des brides desserrées et des languettes brisées ou manquantes. Si un de ces problèmes est présent, un remplacement de composant est nécessaire. • Vérifier le jeu des records d'entrée et de sortie prendre le raccord avec les deux mains. Essayer de le bouger horizontalement et verticalement pour vérifier le jeu. FIGURE 6: EMBOUT DE GRAISSAGE ZERK 3. e) a) S’il n'est toujours pas possible de purger les joints, le relâchement de la pression sera peut-être nécessaire. b) Retirer les demi-colliers ou collets de joints universels. Ne pas réutiliser les éléments de fixation des joints. c) Lorsque les coupelles sont libérées, soutenir l'arbre à l'aide d'une courroie. d) Appliquer un serre-joint pour retenir les coupelles. FIGURE 8: VÉRIFIER LE JEU FIGURE 7: SERRE-JOINT • Il doit y avoir moins de 0.006 » de mouvement entre le joint universel et la fourche. Si le jeu est plus grand que 0,006”, le joint universel devait être remplacé. • Vérifier la présence de tous les embouts de graissage Zerk. Les embouts manquants ou endommagés doivent être remplacés. Les embouts dévissés doivent être resserrés. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 7 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION 4.3 MARQUER L'ARBRE DE TRANSMISSION (MARQUE D'INDEX) 5.1 • Marquer toutes les parties de l'arbre pour s'assurer que l'arbre sera indexé lors du réassemblage • Réinstaller un arbre de transmission mal indexé peut causer de la vibration et des bris aux composants. 1. RETRAIT DE L'ARBRE DE TRANSMISSION Marquer l'arbre de transmission (marque d'indexage) il est impératif de marquer toutes les surfaces d'accouplement de l'arbre de transmission tel qu'illustré cidessous. Marquer l'arbre de transmission avec de la peinture, un marqueur permanent ou tout autre moyen permanent et visible. S'assurer aussi de marquer toutes les positions des roulements, des cannelures de manchons et des arbres. Pour s'assurer que tous les composants de l'arbre de transmission seront réassemblés dans leur position initiale lors de l'installation sur le véhicule. FIGURE 9: MARQUES DE REPÈRES (INDEXATION) 4.4 • EMBOUTS DE GRAISSAGE ZERKS Les embouts manquants endommagés doivent être remplacés. ou • Serrer les embouts zerks à 15 lb-pi. • Les embouts de graissage devraient être alignés avec les joints extérieurs • Nettoyer graissage. 4.5 les embouts avant FIGURE 10: MARQUES DE REPÈRES (INDEXATION) le AUTRES INSPECTIONS Se reporter au manuel Spicer Driveshaft’s Service Manual DSSM-0100 pour plus de détails. • Vérification de la fourche coulissante. • Embouts de graissage. • Inspection du tube de l'arbre 5. FIGURE 11: MARQUES DE REPÈRES (INDEXATION) DÉMONTAGE AVERTISSEMENT Prendre connaissance des avertissements “Spicer Life Series Driveshaft Lubrication Warnings and Cautions” inclus dans le manuel Spicer Driveshaft’s Service Manual DSSM0100. 8 FIGURE 12: MARQUES DE REPÈRES (INDEXATION) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION FIGURE 14:DÉGAGER LES EMBOUTS DE JOINTS FIGURE 13: ORIENTATION CORRECTE DE L'ARBRE DE TRANSMISSION 2. 3. Toujours utiliser une courroie de maintien pour supporter l'arbre de transmission et empêcher que cette pièce relativement lourde ne tombe durant le retrait ou l'installation. 5. Retirer les demi-colliers de retenues de joints et les écrous de la partie avant. 6. Inspecter la fourche de raccord, les surfaces de contact et les orifices filetés pour détecter des dommages aux filets. Si les filets sont endommagés, la fourche doit être remplacée. 7. Inspecter les surfaces de montages de la fourche pour détecter des effritements de métal ou des encavures qui peuvent être enlevés avec une lime à dents fines et/ou une toile émeri. Retirer les demi-colliers de retenues de joints et les écrous de la partie arrière. Ne pas réutiliser les composants retirés. DEMI-COLLIERS FORMÉS À FROID 4. Il peut être nécessaire de frapper légèrement avec un maillet de caoutchouc ou de laiton sur les embouts de joint universels (ou sur la fourche) pour les dégager. Lorsque les embouts de joints sont dégagés, glisser vers l'intérieur l'arbre de transmission jusqu'à ce que les deux joints universels dégagent les bouts ouverts de la fourche. Soutenir l'arbre à l'aide d'une courroie. FIGURE 15: EFFRITEMENTS DE MÉTAL ET ENCAVURES SUR LES SURFACES DE MONTAGE DE LA FOURCHE. 8. Inspectez les trous transversaux de la fourche pour la détecter la distorsion et des dommages. 5.1.1 Inspecter les flasques et les brides de montages 1. Inspectez tous les filets de la bride ou les trous traversant pour les détecter des dommages. Si les filets ou les trous sont endommagés, la fourche doit être remplacée. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 9 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION 5.2 Inspecter toutes les faces de la bride pour détecter des signes de grippage ou des dommages. Si elle est endommagée, la bride doit être remplacée en suivant la procédure de retrait des joints universels. 5.2.1 1. Retrait du joint universel. Pour les styles à déconnexion rapide: Enlevez les boulons à languette ressort et jetez-les, puis retirez les coupelles de joint extérieur. roulement supérieure jusqu'à ce que l'épaulement contacte la partie de montage de la fourche. ATTENTION NE PAS pousser trop fort sur la coupelle et la partie de montage de la fourche. Cela peut endommager l'intérieur de la partie de montage de la fourche. FIGURE 19 FIGURE 16: LANGUETTE À RESSORT 2. Assurez-vous que le joint universel n'est pas incliné dans l'accouplement de différentiel. Placer l'embout du roulement sur la base de la presse et sous la fourche. Si l'arbre de la presse est plus grand que le diamètre de l’embout, une tige de poussée de plus petit diamètre sera nécessaire pour éviter d'endommager la fourche ou le roulement. 4. La coupelle du roulement n'est pas conçue pour glisser hors de la fourche. Déplacez la coupelle de roulement partiellement sortie d'un côté à l'autre pour l'extraire de la fourche. Retirer la coupelle de roulement du tourillon de la fourche. 5. Placer la fourche dans une presse avec la partie restante du de la coupelle vers le bas. À l'aide d'une tige poussoir, appuyez sur l'extrémité du tourillon transversal joint universel. Presser le joint universel jusqu'à ce que l'épaulement opposé contacte la partie de montage de la fourche. FIGURE 17: BONNE POSITION FIGURE 20 5.2.2 bride 1. FIGURE 18: MAUVAISE POSITION 3. À l'aide d'une presse à crémaillère, presser l'assemblage de la coupelle de 10 Inspection du tube de la fourche et la Inspecter les surfaces de montages de la fourche pour détecter des effritements de métal ou des encavures qui peuvent être enlevés avec une lime à dents fines et/ou une toile émeri. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION 6. Inspecter le manchon cannelé. Si les cannelures sont endommagées, manquantes ou tordues, le remplacement de l'arbre de transmission en entier sera alors nécessaire. 7. Rechercher des traces de contaminants sur la surface coulissante. Si les surfaces coulissantes présentent de la rouille ou si le lubrifiant est sévèrement contaminé. Remplacer l'arbre de transmission complet. 6. INSTALLATION FIGURE 21: LES EFFRITEMENTS DE MÉTAL OU DES ENCAVURES PEUVENT ÊTRE ENLEVÉS AVEC UNE LIME À DENTS FINES ET/OU UNE TOILE ÉMERI. 5.3 1. 2. PROCÉDURE DE RETRAIT DU SOUFFLET DE LA PARTIE COULISSANTE Il est impératif de marquer toutes les surfaces d'accouplement de l'arbre de transmission. Marquer l'arbre de transmission avec de la peinture, un marqueur permanent ou tout autre moyen permanent et visible. Enlever et jeter les brides de soufflet. Les brides de fixation peuvent être retirées à l'aide d'une tranche pour les désengager des crochets de maintien. Ne pas réutiliser les éléments de fixation. AVERTISSEMENT Prendre connaissance des avertissements “Spicer Life Series Driveshaft Lubrication Warnings and Cautions” inclus dans le manuel Spicer Driveshaft’s Service Manual DSSM0100. 6.1 1. INSTALLATION DE LA PARTIE COULISSANTE ET DU SOUFFLET Nettoyer toute graisse de l'arbre de fourche et du manchon cannelé. S'assurer que le produit utilisé pour dissoudre la graisse n'entre pas dans le tube par l'évent percé dans le manchon cannelé. S'assurer aussi que les marques d'indexation ne sont pas effacées. FIGURE 22: BRIDES DE SOUFFLET 3. Replier complètement le soufflet vers la fourche de l'arbre de transmission pour exposer la bague soudée et la partie cannelée. Essuyer et nettoyer la bague soudée et la partie cannelée. 4. Retirer l'arbre de la fourche et le soufflet de la partie cannelée. Jeter le soufflet. 5. Inspecter la partie cannelée de la fourche. Si les cannelures sont endommagées, manquantes ou tordues, ou si le revêtement « Glidecote » est manquant, le remplacement de l'arbre de transmission en entier sera alors nécessaire. FIGURE 23: NETTOYER LA GRAISSE DU MANCHON CANNELÉ 2. Lorsque toute trace de graisse et de solvant a été enlevée de l'arbre de la fourche et du manchon cannelé, appliquer la moitié de la graisse fournie aux cannelures de l'arbre de fourche et l'autre moitié aux cannelures du manchon. Couvrir complètement les surfaces cannelées. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 11 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION désassembler et réassembler de nouveau. Ne pas réutiliser les éléments de fixation. 6.2 1. Avant d'installer l'arbre de transmission, inspecter la surface de la fourche pour s'assurer qu'elle est exempte de bavures et non endommagée. Les surfaces de montages doivent être exemptes de rouille, de contaminants et de graisse. 2. La sangle de sécurité en place, aligner les marques d'index de la fourche et de l'arbre de transmission. FIGURE 24: APPLIQUER LA GRAISSE 3. Mesurer et marquer l'arbre de transmission à 2.25 pouces (55-60mm) de l'épaulement de l'arbre avec de la peinture, un marqueur permanent ou tout autre moyen permanent et visible. FIGURE 25: POSITIONNER L'EXTRÉMITÉ DU SOUFFLET À LA MARQUE DE 2.25 POUCES (55-60MM) FAITE SUR ÉPAULEMENT DE L'ARBRE. 4. Installer une bride à chaque extrémité du nouveau soufflet et glisser le soufflet sur l'épaulement de l'arbre (exempt de graisse). 5. Étirer le soufflet et insérer l'arbre de la fourche dans les le manchon cannelé en s'assurant que les marques d'indexation sont alignées. L'extrémité du soufflet toujours positionnée à la marque de 2.25 pouces sur l'épaulement, serrer la bride au couple recommandé. L'épaulement doit être propre et exempt de toute graisse. ARBRE DE TRANSMISSION FIGURE 26: ALIGNER LES MARQUES D'INDEX DE LA FOURCHE ET DE L'ARBRE DE TRANSMISSION. 3. Aligner les coupelles de roulements dans la partie de montage de la fourche en s'assurant qu'elles sont également espacées de chaque côté de la fourche. Un maillet de caoutchouc ou de laiton peut être utilisé pour s'assurer que les coupelles dont bien en place dans la fourche. Ne pas réinstaller correctement le soufflet et serrer adéquatement les brides peut permettre aux contaminants de pénétrer le soufflet et peut causer une panne ainsi que la séparation d’arbre de transmission du véhicule. 6. Avant de procéder à l'installation finale de l'arbre de transmission sur le véhicule, déplacer l'arbre d'avant vers arrière pour s'assurer que le soufflet est solidement en place. Si les brides ne sont pas bien en place, revérifier le couple de serrage. Si après avoir resserré les brides, elles ne tiennent toujours pas en place, 12 FIGURE 27: ACCOUPLEMENT DE DIFFÉRENTIEL Note: Les coupelles des roulements doivent être bien insérées dans l'assise de la fourche. Une mauvaise insertion causera une usure prématurée. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION 4. Installer les retenues de joints et les vis autobloquantes 5. Il est important que les retenues de joints soient serrées dans la séquence recommandée. Se référer au schéma cidessous. Serrer les vis numéro un avant de passer aux numéros deux. Toujours serrer dans le sens antihoraire en commençant avec une des vis en position numéro un. Ne pas serrer les vis selon la séquence recommandée pourrait entrainer des bris ou de l'usure prématurée. FIGURE 28: GRAISSAGE DES COUPELLES DE ROULEMENT Attention - Spicer ne recommande pas l'application de graisse, d'huile ou de lubrifiant silicone sur la surface extérieure des coupelles ou les surfaces de montage des fourches. Ceci pourrait permettre la rotation des coupelles dans les fourches. 2. COUPLE DE SERRAGE - RETENUE DE ROULEMENT (DEMI-RONDE) Série SPL25 0 6. 6.3 1. Type de tête 12 pointes Calibre Couple de serrage : 12-1.25mm 100 lbf-pi Positionner le corps du joint universel à l'intérieur de la fourche avec l'embout de graissage vers l'intérieur pointant vers le tube. Les embouts de graissage doubles doivent être perpendiculaires à la fourche. Note: Si le joint est incorrectement positionné dans la fourche, il sera impossible de graisser le joint. Graisser le joint universel et la partie coulissante après l'installation de l'arbre de transmission. Voir 4.1 Procédurerocédures de graissage.. INSTALLATION DES JOINTS UNIVERSELS. Retirer demi-colliers de retenue des coupelles de roulements à aiguilles. En utilisant de la graisse de haute qualité « National Lubricating Grease E.P. Grade 2 » enduire l'intérieur de chaque coupelle de graisse. Remplir toutes les cavités entre les aiguilles. Appliquer aussi une généreuse couche de graisse au fond des coupelles et sur la lèvre du joint. FIGURE 29: POSITIONNER LE CORPS DU JOINT UNIVERSEL À L'INTÉRIEUR DE LA FOURCHE AVEC L'EMBOUT DE GRAISSAGE VERS L'INTÉRIEUR POINTANT VERS LE TUBE. Note: Toujours vérifier l'intérieur des coupelles avant l'installation pour s'assurer qu'il n'y a pas eu de déplacement des aiguilles et qu'elles sont toutes présentes. 3. Pousser un des embouts du corps du joint pour qu'il passe au travers d'une des surfaces de montage de la fourche. Prendre une des coupelles et positionner un outil d'installation sur la coupelle. Placer la coupelle sur l'embout du corps de joint et aligner le tout avec la fourche. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 13 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION FIGURE 30: FIGURE 32 4. Installer et aligner la fourche dans une presse avec la coupelle vers la base de la presse. Recouvrir l'autre extrémité de la fourche avec une plaque d'acier d'au minimum 0.25 pouce (6.4mm). Presser la coupelle jusqu'à ce qu'elle soit insérée égale au niveau de la fourche. Ne pas enlever l'outil d'installation. COUPLE DE SERRAGE DES BARRURES À RESSORT 12161 Les vis ont reçu un traitement thermique spécial. NE PAS substituer pour un grade inférieur. Série : SPL250 7. FIGURE 31 5. 6. Tourner la fourche de 180 degrés. Prendre une des coupelles et y positionner un autre outil d'installation. Placer la coupelle sur l'embout du corps de joint et aligner le tout avec la fourche. Presser la coupelle jusqu'à ce qu'elle soit insérée égale au niveau de la fourche. Installer les barrures à ressort et les vis de 8mm. S'assurer qu'il n'y a pas de graisse ou de contaminants entre les surfaces de contact des barrures, des coupelles ou des surfaces de montage de la fourche. Serrer les vis au couple prescrit : Type de tête : 8mm 6 pointes Calibre : 8mm x 1.00 Couple de serrage : 25-30 lb-pi EXPLICATION DES DOMMAGES COURANTS 1. Fissure: 1.Fissures : lignes de stress dues à la fatigue du métal. Des fissures sévères et nombreuses affaiblissent le métal jusqu'à la rupture. 2. Grippage: 2.Éraillure : éraflement ou déplacement de métal suite à la friction entre les surfaces. Ceci se trouve communément sur les extrémités de tourillon. 3. Écaillage (fatigue de surface): Éclats, écailles, ou flocons de métal dus à la fatigue plutôt qu'à l'usure. Ceci se trouve habituellement sur les cannelures et les paliers de joint et de cardan. 4. Piqûres: petites piqûres ou cratères dans les surfaces métalliques dus à la corrosion. Des piqûres excessives peuvent conduire à une usure de surface, voire à une panne. 5. Brinellage: Usure superficielle due à l'usure des rainures du métal. Ceci est souvent dû à des procédures incorrectes de pose. Ne pas confondre avec le polissage d'une surface 14 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION où aucun dégât structurel ne se produit, avec le brinelling réel. 6. Surcharge structurelle: Défaillance due à une charge excessive que le composant ne peut supporter. Une surcharge structurelle peut causer une torsion de tube d'arbre de transmission, causer des fissures ou des ruptures des joints de cardan et des embouts cannelés. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 15 SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION 8. SPÉCIFICATIONS ARBRE DE TRANSMISSION Marque ................................................................................................................................. Dana-Spicer Inc. Série ................................................................................................................................................... SPL250 16 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE TABLE DES MATIÈRES 1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 3 1.1 1.2 2. ESSIEU AVANT RIGIDE ET COMPOSANTS CONNEXES.....................................................................................3 MOYEU D'ESSIEU AVANT RIGIDE, DISQUE ET FREINS ....................................................................................5 DESCRIPTION .................................................................................................................................................. 6 2.1 MANUELS DE RÉFÉRENCE ..............................................................................................................................6 3. LUBRIFICATION .............................................................................................................................................. 9 4. ENTRETIEN ..................................................................................................................................................... 9 5. DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT .................................................................................................................. 9 5.1 5.2 6. DÉMONTAGE..................................................................................................................................................9 REMPLACEMENT ..........................................................................................................................................10 CONSIGNES D'ENTRETIEN D'ESSIEU DIRECTEUR ............................................................................................ 10 6.1 EXAMEN DE PIVOT DE FUSÉE DE AVNT .......................................................................................................10 6.1.1 Vérification du jeu latéral ....................................................................................................................10 6.1.2 Vérification du jeu vertical ...................................................................................................................11 7. ALIGNEMENT DE ROUE AVANT ..................................................................................................................... 11 7.1 INSPECTION AVANT ALIGNEMENT...............................................................................................................11 7.2 ALIGNEMENT DE ROUE AVANT MINEUR .....................................................................................................11 7.3 ALIGNEMENT MAJEUR DE ROUES AVANT ...................................................................................................12 7.4 RÉGLAGE DE L'ANGLE DE BRAQUAGE ..........................................................................................................12 7.4.1 Réglage de virage du côté droit ...........................................................................................................12 7.4.2 Réglage de braquage du côté gauche .................................................................................................12 7.5 BUTÉE HYDRAULIQUE ..................................................................................................................................13 7.6 ANGLE DE CARROSSAGE DE ROUES AVANT .................................................................................................13 7.6.1 Vérification de l’angle de carrossage ...................................................................................................13 7.7 CHASSE D'ESSIEU AVANT .............................................................................................................................14 7.8 PINCEMENT DE ROUE AVANT ......................................................................................................................14 7.8.1 Inspection et réglage ...........................................................................................................................15 8. SPÉCIFIATIONS POUR L’ALIGNEMENT ........................................................................................................... 16 9. DÉPANNAGE ................................................................................................................................................. 16 10. SPÉCIFICATIONS........................................................................................................................................ 18 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 1 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 2 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 DATE SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE 1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE Les tableaux suivants indiquent les couples de serrage qui requièrent une valeur de couple précise. Lorsqu'une valeur de couple n'est pas spécifiée, se référer au tableau de spécifications des couples standard à la section 00 : Informations générales, du Manuel d'entretien. Pour les autres spécifications de couple, se reporter aux manuels Dana mentionnés au paragraphe 2.1 « Manuels de référence » dans cette section. 1.1 ESSIEU AVANT RIGIDE ET COMPOSANTS CONNEXES 16188 16187 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 3 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE 16192 16191 16193 16194_1 ESSIEU AVANT RIGIDE N° DESCRIPTION Goujon de barre stabilisatrice, écrous supérieur et inférieur Colliers de bague de barre stabilisatrice (suspension avant) Boulons d’embout de bielle de liaison Écrous - goujon de joint à rotule Écrous - goujon de levier de fusée Écrous - goujon de bielle de liaison Écrous de montage d'essieu rigide Écrous - montage supérieur et inférieur d'amortisseur Goujons supérieur et inférieur d'amortisseur Goujons de retenue de barre d'accouplement Écrous de retenue de barre d'accouplement Écrous de goupille conique de barre d'accouplement transversale Boulons de collier de serrage de barre de direction Écrous de goujon de joint à rotule - barre de direction, avant Écrous d'amortisseur de direction Boulon de support d'amortisseur de direction Écrous de support d'amortisseur de direction Écrou de ressort pneumatique Écrous de bras d'amortisseur de direction Écrous de goujon joint à rotule, barre de direction arrière 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 4 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 QTÉ COUPLE DE SERRAGE (à sec) 4 165-200 lb-pi (224-271 Nm) 8 80-100 lb-pi (108-136 Nm) 4 2 2 4 8 2 2 4 18 65-75 lb-pi (88-102 Nm) 150-200 lb-pi (203-271 Nm) 285-315 lb-pi (386-427 Nm) 285-315 lb-pi (386-427 Nm) 230-280 lb-pi (312-380 Nm) 99-121 lb-pi (134-164 Nm) 350-400 lb-pi (475-542 Nm) 90-110 lb-pi (122-149 Nm) 225-255 lb-pi (305-346 Nm) 1 206 lb-pi (279 Nm) 2 118-133 lb-pi (160-180 Nm) 1 165-236 lb-pi (224-320 Nm) 2 1 4 4 2 100-120 lb-pi (136-163 Nm) 39-45 lb-pi (53-61 Nm) 30-36 lb-pi (41-49 Nm) 25 lb-pi (34 Nm) 285-315 lb-pi (386-427 Nm) 1 140-200 lb-pi (190-271 Nm) SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE 1.2 MOYEU D'ESSIEU AVANT RIGIDE, DISQUE ET FREINS 10034 MOYEU, DISQUE ET FREIN N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 DESCRIPTION QTÉ Boulon à embase de moyeu Écrou de moyeu maté Écrou de support d'étrier – Autobloquant Support d'étrier de frein – Boulon Écrou de récepteur de frein – Autobloquant Vis de couvercle de pivot de fusée Écrou de pivot de fusée – autobloquant Clavette mobile, écrou Vis de couvercle inférieur de pivot de fusée Butée arrière et avant 28 2 16 12 4 8 2 2 4 3 COUPLE DE SERRAGE (à sec) 174-192 lb-pi (236-260 Nm) 575-626 lb-pi (780-849 Nm) 85-103 lb-pi (115-140 Nm) 433-479 lb-pi (587-649 Nm) 133-155 lb-pi (180-210 Nm) 51-62 lb-pi (69-84 Nm) 500-700 lb-pi (678-949 Nm) 51-62 lb-pi (69-84 Nm) 26-32 lb-pi (35-43 Nm) 85-103 lb-pi (115-140 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 5 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE 2. DESCRIPTION L'essieu avant Dana Spicer S84U est du type « Reverse Elliot ». L'essieu avant est constitué d'une section de poutrelle avec des portes-fusées. Chaque porte-fusée est soutenu par un pivot de fusée parallèle avec un roulement à rouleau conique à angle prononcé dans sa partie supérieure et une bague en bronze phosphoreux lisse dans sa partie inférieure. Les paliers de moyeu unifiés (unitized bearing) utilisés sur la gamme NDS d'essieux ne sont pas réparables. Les paliers sont préréglés, lubrifiés et possèdent des bagues d'étanchéité placées pendant la fabrication. Les paliers sont graissés à vie et ne nécessité aucun graissage ultérieur. Les freins sont fabriqués par KNORR-BREMSE. Les joints à rotule de direction avec rotules durcies et patins de frottement intègrent des ressorts de compression qui reprennent automatiquement l'usure. La bielle de liaison simplifie le réglage du pincement. L'angle de rotation maximal est réglé par des butées posées sur l'intérieur du porte-fusée. L’amortisseur de direction et la barre de direction qui sont montés sur l'essieu avant sont décrits cidessous à la section 14 de ce manuel (Direction). 2.1 MANUELS DE RÉFÉRENCE Une information supplémentaire se trouve dans les manuels suivants disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques : Pour la remise en état de pivot de fusée : Dana Parts & Service Instructions S84U Steer Axle KING PIN REWORK_ Manual NO 1985 B iss A Pour la remise en état de palier de moyeu unifié : Dana Parts & Service Instructions S84U Steer Axle HUB BEARING REWORK_ Manual NO 1963 B iss A 6 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE FIGURE 1: ASSEMBLAGE D'ESSIEU RIGIDE AVANT PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 7 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE ESSIEU TYPE S84U POINT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 DESCRIPTION Boulon à embase Moyeu Disque de frein Écrou de moyeu maté Rondelle de douille de serrage Palier de moyeu unifié Écrou - autobloquant Support d’étrier Goujon Porte-fusée Fixation d’étrier – Boulon Écrou - autobloquant Étrier Cylindre récepteur Vis Graisseur Capuchon - haut de porte-fusée Écrou - autobloquant Rondelle Cône de palier Cuvette de palier Levier de direction - goujon Levier de fusée Écrou - autobloquant Essieu, poutrelle en I 8 QTÉ 28 2 2 2 2 2 16 2 16 2 12 4 1 2 8 4 2 2 2 2 2 4 2 4 1 POINT 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 DESCRIPTION Clavette mobile, écrou, rondelle Embout de bielle de liaison Bague d'étanchéité V'' Pivot de porte-fusée Pivot de porte-fusée - bague Joint torique Rondelle Vis Capuchon - bas de porte-fusée Levier de bielle de liaison Levier de bielle de liaison - goujon Capteur ABS - bague Serrure arrière – Boulon de blocage Serrure avant – Boulon de blocage Manchon - palier de porte-fusée Cale .005" Cale .010" Cale .015" Cale .008" Cale .006" Bague d'étanchéité Graisseur QTÉ 2 2 2 2 2 2 4 4 2 2 4 2 2 1 2 8 8 8 4 2 2 2 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE 3. doivent être vérifiés chaque fois que l'essieu avant est lubrifié. Tout desserrage peut être détecté visuellement en faisant tourner le volant de direction dans les deux sens. LUBRIFICATION Les porte-fusées de direction, les pivots et bagues de fusée peuvent être révisées ou remplacées sans enlever l'essieu du véhicule. Cependant, si une remise en état importante est nécessaire, l'essieu doit être démonté. ENTRETIEN Les pivots de porte-fusée sont équipées de raccords de graissage pour lubrification sous pression. Appliquer de la graisse aux intervalles spécifiés par le calendrier d'entretien et de lubrification, section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. ATTENTION Si un dispositif de blocage (écrou autobloquant) est retiré pendant les réparations, le démontage ou les réglages, il doit toujours être remplacé par un neuf. La graisse minérale pour roulement à rouleaux à base de lithium de bonne qualité NLGI n° 1 et 2 telle que Shell Retinax LX est recommandée. 5. DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT La procédure suivante concerne l'enlèvement de l'essieu avant. La méthode utilisée pour soutenir l'essieu et les organes de suspension pendant l'enlèvement et le démontage dépend des circonstances locales et de l'équipement disponible. 5.1 1. Lever le véhicule aux points d’élevage sur la carrosserie (voir le paragraphe « Points de levage du véhicule »; section 18 : Carrosserie) jusqu'à ce que la carrosserie du véhicule soit environ à 508 mm (20 pouces) du sol. Placer des chandelles sous le châssis. Enlever les roues (au besoin, se reporter à la section 13, Roues, moyeux et pneus). FIGURE 2: POINTS DE GRAISSAGE D'ESSIEU AVANT 4. DÉMONTAGE ENTRETIEN ATTENTION Un examen périodique de l'essieu avant doit être réalisé pour vérifier que si tous les écrous et les vis de butée doivent être vérifiés et serrés selon les besoins au couple prescrit mentionné au début de cette section. Vérifier également l'état des pivots et bagues de porte-fusée de direction. En cas de desserrage excessif, les bagues et pivots de porte-fusée doivent être remplacées. Tout desserrage de tringlerie de direction, sous des charges de direction normales, est une cause suffisante pour vérifier immédiatement tous les points d'articulation en recherchant de l'usure, quel que soit le kilométrage parcouru. Les points d'articulation de timonerie de direction Utiliser uniquement les points de levage recommandés tel que décrit à la section 18, Carrosserie. 2. Chasser l'air comprimé du circuit d'alimentation en air en ouvrant la vanne de purge de chaque réservoir. 3. Poser les crics sous les points de levage d'essieu pour soutenir le poids de l'essieu. 4. Débrancher la barre de direction du levier de fusée. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 9 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE 5. Enlever les capteurs ABS de leur emplacement dans les moyeux (selon le cas). 6. Débrancher la tringle de la soupape de commande de hauteur de son support sur l'essieu. 6. CONSIGNES D'ENTRETIEN D'ESSIEU DIRECTEUR 6.1 EXAMEN DE PIVOT DE FUSÉE DE AVNT 7. Débrancher les conduites d'air des récepteurs de frein avant. Couvrir les extrémités de conduite et les raccords pour éviter la pénétration de corps étrangers. ENTRETIEN ATTENTION Placer les conduites d'air et les fils électriques de manière à ce qu'ils ne soient pas endommagés pendant l'enlèvement de l'essieu avant. 8. Exécuter les opérations a, b et c en se reportant à la section 16 : Suspension. Une inspection doit être exécutée aux intervalles spécifiés par le calendrier d'entretien et de lubrification, section 24 : Lubrification et Entretien . Vérifier de la manière suivante le jeu acceptable dans les pivots de fusée : Les aspects à considérer sont : a) Déconnecter les biellettes de barre stabilisatrice. b) Enlever les amortisseurs. 10. En utilisant les crics, abaisser légèrement l'assemblage d'essieu et l'écarter prudemment du soubassement du véhicule. 5.2 REMPLACEMENT Inverser la procédure de démontage de l'essieu avant. Vérifier la propreté des plaques de montage des ressorts pneumatiques. NOTE Se reporter à la section 16 (Suspension), section 14 (Direction) et au paragraphe 10, Spécifications, à la fin de cette section pour les vérifications. Se référer aux tables de couples au début de cette section pour le serrage de la boulonnerie. 10 Le jeu latéral • Le jeu vertical NOTE c) Débrancher les cinq barres d'accouplement : une transversale, deux longitudinales inférieures et deux barres supérieures de l'essieu. 9. Enlever les boulons et les écrous fixant l'essieu aux supports d’essieu gauche et droit. • Avant les vérifications, appliquer le frein de stationnement, dégager les roues du sol et soutenir l'essieu sur les chandelles. 6.1.1 Vérification du jeu latéral Un graissage régulier et complet prolonge la durée de vie de bague. Cette procédure mesure l'usure de bague de palier supérieure et inférieure due à la charge latérale et verticale. Le frein doit être serré pendant l'intervention. 1. Placer une équerre sur le sol avec sa lame contre la paroi de pneu. 2. Placer un repère sur le sol pour indiquer la position de l'équerre. 3. Insérer un levier à travers la découpe inférieure de la roue et le levier vers le haut déplaçant ainsi l'équerre vers l'extérieur. 4. Marquer la position modifiée de l'équerre. 5. Le déplacement maximal autorisé (pour des roues de 22,5 po) est 0,315 po (8 mm). 6. Si le déplacement dépasse la tolérance indiquée, il convient de surveiller et éventuellement remplacer la bague/le palier. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE NOTE 1. Pour éviter des mesures imprécises, ne pas laisser pivoter le porte-fusée en déplaçant la roue vers l'intérieur et l'extérieur. Le serrage des freins contribue à bloquer l'assemblage de roue. 6.1.2 2. Vérification du jeu vertical 1. La mesure est effectuée par un comparateur à cadran ancré sur la poutrelle d'essieu avec l'aiguille placée verticalement contre le haut du porte-fusée. 2. Placer un cric contre le dessous du portefusée et, en appliquant une force de levage, observer le déplacement sur le comparateur. 3. Si un déplacement vertical est évident et dépasse 0,76 mm (0,030 po) un nouveau réglage du porte-fusée est nécessaire en réglant l'épaisseur des cales de réglage de palier. Dans ce cas, se reporter au manuel suivant : Dana Parts & Service Instructions S84U Steer Axle KING PIN REWORK_ Manual NO 1985 B iss A. 3. 4. 5. 6. 7. ALIGNEMENT DE ROUE AVANT Un alignement de roue avant adéquat doit être maintenu pour le confort de direction et une durée de vie satisfaisante des pneus. Les chocs et les vibrations de la chaussée, ainsi que la contrainte et la pression normale sur le système avant peuvent, dans les circonstances normales de fonctionnement, causer une modification de la géométrie de roue avant. Vérifier l'alignement de roue avant dans les cas suivants : 1. Tous les 320 000 km ou tous les 24 mois (entretien normal); 2. Lorsque la direction du véhicule fonctionne mal; ou 3. Pour corriger un problème d'usure de pneu. Il existe deux types d'alignement de roue avant : alignement mineur et alignement majeur. 7.1 INSPECTION AVANT ALIGNEMENT Vérifier ce qui suit avant un alignement de roue avant : 7. 7.2 Vérifier si la garde au sol du véhicule est normale. Se reporter à la section 16, Suspension sous le paragraphe « Réglage de hauteur de suspension ». Vérifier si les roues avant ne sont pas la cause du problème. Se reporter à la section 13, Roues, moyeux et pneus. Examiner les pneus en recherchant des motifs d'usure qui indiquent une suspension endommagée ou un défaut d'alignement. a. Vérifier si les pneus sont gonflés à la pression spécifiée. b. Vérifier si les pneus avant sont de même taille et type. c. Vérifier si les roues sont équilibrées. d. Vérifier le montage et la rectitude de roue. Vérifier le réglage de palier de roue. Voir la section 13, Roues, moyeux et pneus. Rechercher des déformations dans la timonerie de direction et tout du jeu dans les points d'articulation. Vérifier les pivots de fusée en recherchant une usure excessive. Vérifier les barres d'accouplement en recherchant une courbure et vérifier les bagues de caoutchouc en recherchant une usure excessive. Vérifier si toutes les fixations sont serrées au couple prescrit. Utiliser une clé dynamométrique pour la vérification. Dès que la fixation commence à bouger, enregistrer le couple. Corriger au besoin. Remplacer les fixations usées ou endommagées. ALIGNEMENT DE ROUE AVANT MINEUR Exécuter un alignement de roue avant mineur pour toutes les conditions d’entretien normal. Exécuter l'alignement de roue avant mineur dans l'ordre suivant : 1. Examiner tous les systèmes qui affectent la géométrie de roue. Voir le paragraphe 7.1, « Inspection avant l'alignement » dans cette section ». 2. Vérifier les roulements de moyeu unifiés. Voir la section 13 : Roues, moyeux et pneus sous le paragraphe « Moyeux de roue d'essieu avant et auxiliaire ». 3. Vérifier et régler le pincement. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 11 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE 7.3 ALIGNEMENT MAJEUR DE ROUES AVANT Exécuter un alignement majeur de roues avant pour corriger les problèmes de direction et d'usure des pneus. Exécuter l'alignement majeur de roues avant dans l'ordre suivant : 1. Examiner tous les systèmes affectant la géométrie de roue. Voir le paragraphe 7.1, « Inspection avant l'alignement » dans cette section. 2. Vérifier les roulements de moyeu. Voir la section 13 : Roues, moyeux et pneus sous paragraphe Moyeux de roue d'essieu avant et auxiliaire. NOTE Si les butées d'angle de direction sont modifiées, une procédure spéciale est nécessaire pour un nouveau réglage de limiteur de boîtier de direction. Voir le paragraphe 7.5 Butée hydraulique, dans cette section. n'interfère avec le réglage des angles de braquage, vérifier si son support de fixation occupe l'emplacement correct sur le centre de l'essieu (se reporter à la section 14 Direction). 1. Faire tourner le volant de direction vers la droite jusqu'à ce que le bossage de l'essieu touche la vis de butée du côté droit. 2. Vérifier le point de contact le plus proche de la cage du joint à rotule avec le support d’essieu. Mesurer la distance entre ces deux points. 3. La distance entre ces deux points doit être d'environ 3 mm (1/8 po). Sinon, les vis de butée de direction doivent être réglées à nouveau. 4. Vérifier le point de contact le plus proche de la barre de direction avec le pneu. Mesurer la distance entre ces deux points. 5. La distance doit être de 25 mm (1 po) ou plus. Sinon, les vis de butée de direction doivent être réglées à nouveau. 6. Ceci doit être réalisé pour un tour complet vers la droite. 3. Vérifier et régler l'angle de braquage. 4. Vérifier l'angle de carrossage. a. Enlever la vis de butée. 5. Vérifier et régler l'angle de chasse. b. 6. Vérifier et régler le pincement. Ajouter à la vis de butée le nombre nécessaire de rondelles pour obtenir une mesure correcte. Ensuite, serrer la vis de butée. Deux rondelles d'épaisseurs différentes sont disponibles : 1/16 po et 3/16 po. 7.4 RÉGLAGE DE L'ANGLE DE BRAQUAGE L'angle maximal de braquage est réglé au moyen de deux vis de butée de direction installées sur le porte-fusée. L'angle de braquage est réglé en usine en fonction du châssis et dès lors n'exige pas de réglage sur les véhicules neufs. Cependant, il doit être vérifié et réglé chaque fois qu'un organe du système de direction est réparé, démonté ou réglé. Vérifier si les pneus avant frottent contre le châssis ou si le mécanisme de direction a été réparé. Adopter la méthode suivante pour vérifier l'angle maximal de braquage : 7.4.1 7. Si un nouveau réglage est nécessaire : Réglage de virage du côté droit ATTENTION 7.4.2 1. Faire tourner le volant de direction vers la gauche jusqu'à ce que le bossage de l'essieu touche la vis de butée du côté gauche. 2. Vérifier le point de contact le plus proche du corps du joint à rotule avec le support d’essieu. Mesurer la distance entre ces deux points. 3. La distance entre ces deux points doit être d'environ 3 mm (1/8 po). Sinon, les vis de butée de direction doivent être réglées à nouveau. 4. Vérifier la course de l’amortisseur de direction. Elle ne peut dépasser 320 mm (12,59 po). Pour éviter que l'amortisseur de direction 12 Réglage de braquage du côté gauche PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE 5. La butée d'arrêt de direction doit être en contact avant que l’amortisseur de direction n'atteigne la fin de la course. 6. Ceci doit être réalisé pour un tour complet vers la gauche. 7. Si un nouveau réglage est nécessaire : a. Enlever la vis de butée de pivot. b. Ajouter à la vis de butée le nombre nécessaire de rondelles pour obtenir une mesure correcte. Ensuite, serrer la vis de butée. Deux rondelles d'épaisseurs différentes sont disponibles : 1/16 po et 3/16 po. NOTE Si les butées d'angle de direction sont modifiées, une procédure spéciale est nécessaire pour un nouveau réglage de limiteur de boîtier de direction. Voir le paragraphe 7.5 Butée hydraulique, dans cette section. 7.5 BUTÉE HYDRAULIQUE NOTE Avant un nouveau réglage du limiteur de direction, vérifier la géométrie de roue du véhicule et vérifier si le niveau d'huile est correct et si la purge d'air est réalisée. Se reporter à 'ZF-Servocom Repair Manual, Direction sous paragraphe Réglage et essai de fonctionnement. 7.6 FIGURE 3: ANGLE DE CARROSSAGE L'angle de carrossage n'est pas réglable. Les variations de carrossage peuvent être dues à l'usure des roulements de roue, des pivots de fusée de direction ou par une fusée courbée ou un affaissement du centre de l'essieu. L'effort de direction est affecté par un carrossage incorrect et une usure inégale des pneus en résulte. Un carrossage positif excessif cause une usure irrégulière des pneus à l'épaulement extérieur et un carrossage négatif excessif cause une usure à l'épaulement intérieur. 7.6.1 Vérification de l’angle de carrossage Pour les spécifications du carrossage, se reporter au paragraphe 8, Spécifications pour l’alignement, dans cette section 1. Utiliser un appareil d'alignement pour vérifier l'angle de carrossage. ANGLE DE CARROSSAGE DE ROUES AVANT L’angle de carrossage est le nombre de degrés d'inclinaison du haut de la roue vers l'extérieur (positif) ou vers l'intérieur (négatif) depuis un angle vertical (Figure 3). 2. Si l'indication de carrossage sort des normes, régler les roulements de roue et répéter la vérification. Si l'indication est toujours hors-norme, vérifier les pivots de fusée de direction et le centre de l'essieu. 3. Vérifier la distorsion latérale de roue conformément à la section 13, Roues, moyeux et pneus sous paragraphe Vérification de roue tordue sur le véhicule. Si la distorsion est excessive, redresser ou remplacer les roues. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 13 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE 7.7 CHASSE D'ESSIEU AVANT NOTE Pour les spécifications de la chasse, se reporter au paragraphe 8 : Spécifications pour l’alignement, dans cette section. La chasse positive est l'inclinaison vers l'arrière de l'axe vertical du pivot de fusée. La chasse négative est l'inclinaison vers l'avant de l'axe vertical du pivot de fusée (Figure 4). Ce véhicule est conçu avec une chasse positive. La fonction de l'angle de chasse est de produire un effet de traînée. Ceci résulte dans une direction stabilisée et une tendance des roues à retourner à la position de ligne droite après un virage. Une chasse excessive durcit la direction en virage. Un dandinement peut également se développer en retournant à la position de ligne droite (en sortie de courbe). La chasse de ce véhicule est réglée en usine et n'est pas réglable. Cependant, si la chasse d'essieu avant doit être réglée après un remplacement d'organes endommagés ou suite à un réglage irrégulier de chasse, il est possible d'obtenir un réglage mineur au moyen de cales (Prevost n° 110663) sur le support de barre d'accouplement supérieur gauche. 7.8 PINCEMENT DE ROUE AVANT Le pincement de roue est le degré de rapprochement de la partie avant des roues avant de véhicule comparé à la partie arrière, mesurée à la hauteur de l'axe de roue avec un mécanisme de direction en position normale en ligne droite. Un pincement incorrect cause une usure excessive des pneus du fait du patinage latéral et une instabilité de direction avec une tendance au louvoiement. Le pincement peut être mesuré depuis le centre de la semelle de pneu ou depuis l'intérieur des pneus. Prendre les mesures à l'avant et à l'arrière de l'essieu (voir A et B dans Figure 5). FIGURE 4: CHASSE Une chasse insuffisante cause un louvoiement et une instabilité de direction. Les variations de chasse peuvent être causées par un essieu déformé, une inclinaison ou une distorsion des supports de suspension latérale, des bagues de caoutchouc des barres d'accouplement endommagées ou un serrage inégal des boulons de soutien de suspension avant et arrière. Une chasse incorrecte peut être corrigée en remplaçant les organes endommagés de la suspension. Un instrument de précision doit être utilisé pour mesurer la chasse. Lors du réglage de pincement, la suspension avant doit être neutralisée, c'est-à-dire que lors du réglage, toutes les composantes doivent être dans la même position qu'en fonctionnement. Pour neutraliser la suspension, le véhicule doit rouler vers l'avant, sur environ dix pieds. FIGURE 5: MESURE DE PINCEMENT Pour les spécifications de pincement, se reporter au paragraphe 8, Spécifications pour l’alignement dans cette section. En déplaçant le véhicule vers l'avant, toutes les tolérances de suspension avant sont reprises et 14 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE la suspension est alors en position normale de fonctionnement. La neutralisation de la suspension avant est extrêmement importante, spécialement si le véhicule a été levé pour marquer les pneus. Sinon, les roues avant ne retournent pas à la position normale de fonctionnement étant donné que les pneus adhèrent à la surface du sol lorsque le véhicule est abaissé. NOTE Les mesures de pincement doivent être prises à l'axe horizontal de l'axe de roue. 7.8.1 Inspection et réglage Avant de vérifier le pincement avant, commencer par vérifier les angles de carrossage et effectuer les corrections nécessaires. 1. Mesure du pincement. 2. Si la mesure du pincement n'est pas dans la tolérance spécifiée, agir comme suit : a. Desserrer les écrous de boulon de pincement et les boulons sur chaque embout de bielle de liaison. b. Faire tourner la bielle de liaison pour obtenir la mesure de pincement spécifiée. c. Serrer les écrous de boulon de pincement alternativement et progressivement, assujettissant ainsi tous les embouts de bielle de liaison. COUPLE : 65-75 lb-pi (88-102 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 15 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE 8. SPÉCIFIATIONS POUR L’ALIGNEMENT Utiliser des systèmes de géométrie de roue statiques qui fonctionnent avec des mesures d'inclinaison uniquement, tels que les systèmes Josam ou Hunter. Les spécifications de géométrie statique sont mentionnées dans les tableaux suivants : SPÉCIFICATIONS DE GÉOMÉTRIE DE ROUE AVANT AVEC ESSIEU RIGIDE Alignement de roues avant Carrossage (degrés) Côtés droit et gauche * Chasse (degrés) Côtés droit et gauche Pincement total (A moins B), (degrés) 9. Minimum Nominal Maximum -0.250 0.125 0.375 2 2.75 3.5 0.04 0.06 0.08 DÉPANNAGE CONDITION CAUSE CORRECTION Les pneus s'usent rapidement ou présentent une usure inégale de sculpture de pneu. 1. La pression de gonflage des pneus est incorrecte. 2. Les pneus sont déséquilibrés. 3. L'alignement d'essieu auxiliaire est incorrect. 4. Le réglage de pincement est incorrect. 5. La géométrie de levier de direction est incorrecte. 1. Régler la pression de gonflage des pneus. 2. Équilibrer ou remplacer les pneus. 3. Aligner l'essieu auxiliaire. 4. Régler le pincement correctement. 5. Intervenir sur le système de direction selon les besoins. La direction est dure. 1. Basse pression dans le circuit de servodirection. 1. Réparer le système de servodirection. 2. Le mécanisme de direction est mal monté. 3. Graisser la tringlerie de direction. 3. La tringlerie de direction exige un graissage. 4. Régler les pivots de fusée. 4. Grippage des pivots de fusée. 5. Intervenir sur le système de direction selon les besoins. 5. La géométrie de bras de direction est incorrecte. 6. Régler la chasse selon les besoins. 6. Chasse mal réglée. 7. Remplacer les rotules de barre d'accouplement. 7. Les rotules de barre d'accouplement se déplacent difficilement. 8. Remplacer le palier de butée. 8. Palier du butée usée. 16 2. Monter correctement le mécanisme de direction. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE Bras de direction, 1. Pression excessive du circuit de levier supérieur de servodirection. direction ou 2. La pression de coupure du système assemblage de bras de direction assistée est mal réglée. d'accouplement 3. Le véhicule n'est pas alimenté courbé ou correctement. endommagé. 4. Le système de direction assistée est mal installé. 1. Remplacer les organes endommagés, régler le système de direction assistée conformément à la pression prescrite. 2. Remplacer les organes endommagés selon les besoins et régler le système de direction assistée. 3. Vérifier si le véhicule est alimenté correctement. 4. Poser correctement le système de direction assistée. Pivot à rotule de direction usé ou endommagé. 1. Fixations de barre d'accouplement serrées au-delà du couple prescrit. 2. Manque de graissage ou lubrifiant incorrect. 3. Butées de direction assistée mal réglées. 1. Remplacer les organes endommagés, serrer les fixations de barre d'accouplement au couple prescrit. 2. Graisser la tringlerie au moyen du lubrifiant prescrit. 3. Régler les butées à la dimension spécifiée. Les pivots de fusée et les bagues de fusée sont usés. 1. Bagues d'étanchéité et joints usés ou manquants. 1. Remplacer les organes endommagés, remplacer les bagues d'étanchéité et les joints. 2. Graisser l'essieu au moyen du lubrifiant prescrit. 3. Graisser l'essieu à la fréquence planifiée. 2. Lubrifiant incorrect. 3. Essieu non graissé à la fréquence planifiée. 4. Procédures incorrectes de graissage. Vibrations ou dandinement de l'essieu avant en fonctionnement. 5. Le calendrier de graissage ne correspond pas aux circonstances d'utilisation. 4. Utiliser le calendrier de graissage correct en fonction des circonstances d'utilisation. 5. Modifier le calendrier de graissage en fonction des circonstances d'utilisation. 1. L'angle de chasse mal réglé. 2. Les roues et/ou les pneus sont déséquilibrés. 3. Amortisseur de direction usé. 1. Régler la chasse. 2. Équilibrer ou remplacer les roues et/ou les pneus. 3. Remplacer le amortisseur de direction. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 17 SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE 10. SPÉCIFICATIONS Essieu avant Marque ....................................................................................................................DANA SPICER EUROPE Modèle .................................................................................................................................................... S84U Voie avant ................................................................................................................. 2145 mm (84,4 pouces) Capacité de charge nominale........................................................................................... 7500 kg (16 500 lb) 18 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE CONTENTS 1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 3 1.1 1.2 1.3 2. ESSIEU MOTEUR MERITOR .............................................................................................................................3 ESSIEU MOTEUR ZF A132 ...............................................................................................................................4 ESSIEU AUXILIAIRE .........................................................................................................................................5 ESSIEU MOTEUR DE MARQUE MERITOR ......................................................................................................... 6 2.1 DESCRIPTION..................................................................................................................................................6 2.2 BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL À COMMANDE MANUELLE (DCDL) .....................................................................6 2.3 ENTRETIEN .....................................................................................................................................................7 2.3.1 Lubrification de l'essieu moteur .............................................................................................................7 2.3.2 Vérification et réglage du niveau d'huile ...............................................................................................8 2.3.3 Vidange et remplacement de l'huile ......................................................................................................8 2.4 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION ....................................................................................................................9 2.5 DÉMONTAGE ET REMONTAGE .....................................................................................................................10 2.6 IDENTIFICATION DE TRAIN DE PIGNONS ......................................................................................................10 2.7 RÉGLAGES ....................................................................................................................................................10 2.8 TABLEAU DE SERRAGE DES FIXATIONS .........................................................................................................10 2.9 AGENCEMENT DES PNEUS ...........................................................................................................................10 2.10 ALIGNEMENT D'ESSIEU MOTEUR .................................................................................................................10 2.10.1 Procédure .............................................................................................................................................11 2.10.2 Spécifications d'alignement d'essieu moteur .......................................................................................11 2.11 ÉTANCHÉITÉ DE L'ARBRE DE TRANSMISSION ...............................................................................................12 3. ESSIEU MOTEUR ZF A132 .............................................................................................................................. 14 3.1 ENTRETIEN ...................................................................................................................................................14 3.1.1 Type d'huile de différentiel...................................................................................................................14 3.1.2 Vérification et réglage du niveau d'huile de différentiel ......................................................................14 3.1.3 Vidange d'huile de différentiel .............................................................................................................15 3.1.4 Vérification de jeu axial de roulement compact (hub unit) .................................................................16 3.1.5 Remplacement de graisse de roulement compact (hub unit) ..............................................................16 3.1.6 Capteurs de vitesse (système de frein avec antiblocage ABS) .............................................................17 3.2 ENLÈVEMENT/INSTALLATION DE BRIDE D'ARBRE D'ESSIEU MOTEUR ..........................................................17 3.3 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION ..................................................................................................................19 3.4 DÉMONTAGE, REMONTAGE, RÉGLAGE ET TABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE.............................................20 3.5 ALIGNEMENT D'ESSIEU MOTEUR ZF A132 ....................................................................................................20 3.5.1 Procédure .............................................................................................................................................20 4. ESSIEU AUXILIAIRE........................................................................................................................................ 21 4.1 DÉLESTAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE (OPTION) ...............................................................................................21 4.2 LEVAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE ..................................................................................................................... 21 4.3 LEVAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE POUR LES RÉPARATIONS ............................................................................. 21 4.4 ROULEMENTS DE ROUE D'ESSIEU AUXILIAIRE ..............................................................................................22 4.5 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION ..................................................................................................................22 4.5.1 Enlèvement de l'essieu auxiliaire uniquement .....................................................................................22 4.5.2 Enlèvement de l'essieu auxiliaire avec les composants de suspension ................................................22 4.5.3 Enlèvement de barre d'accouplement transversale .............................................................................23 4.6 ALIGNEMENT D'ESSIEU AUXILIAIRE ..............................................................................................................24 5. SPECIFICATIONS ........................................................................................................................................... 26 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 1 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 2 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 DATE SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE 1. 1.1 TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ESSIEU MOTEUR MERITOR ESSIEU MOTEUR MERITOR N° DESCRIPTION COUPLE 1 Reniflard 12-18 lb-pi (16-24 Nm) 2 Bouchon de remplissage/vérification de niveau 3 Bouchon de vidange 35-50 lb-pi (47-68 Nm) 4 Écrous à collet 5/8-18 150-230 lb-pi (203-312 Nm) 35 lb-pi (47 Nm) minimum * 5 Vis d’assemblage de moyeu à disque 9/16-18 110-165 lb-pi (149-224 Nm) * Valeur minimale, serrer seulement jusqu'à ce qu'un filet du bouchon soit visible. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 3 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE 1.2 ESSIEU MOTEUR ZF A132 ESSIEU MOTEUR ZF A132 N° DESCRIPTION COUPLE 1 Bouchon de remplissage 52 lb-pi (71 Nm) 2 Bouchon de vidange 96 lb-pi (130 Nm) 3 Bouchon de vérification de niveau 52 lb-pi (71 Nm) 4 Reniflard 4 lb-pi (5 Nm) ESSIEU MOTEUR ZF A132 N° DESCRIPTION COUPLE 1 Boulons de montage d'étrier 200 lb-pi (271 Nm) 2 Boulons de montage de cylindre récepteur 120-150 lb-pi (163-203 Nm) 3 Boulons de montage, essieu à châssis 405-495 lb-pi (549-671 Nm) 4 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE ESSIEU MOTEUR ZF A132 N° DESCRIPTION COUPLE 1 Boulons d'assemblage à embase, arbre de transmission M18x1,5x50 mm G10.9 325 lb-pi (441 Nm) 2 Vis d'assemblage de moyeu Torx M16x1,5x60 221 lb-pi (300 Nm) 1.3 ESSIEU AUXILIAIRE ESSIEU AUXILIAIRE N° DESCRIPTION COUPLE 1 Boulon de retenue de barre d'accouplement transversale d'essieu auxiliaire (goujon) 2 Écrou des barres d'accouplement transversale 198 lb-pi (268 Nm) 228-252 lb-pi (309-342 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 5 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE 2. 2.1 • Manuel d’entretien 5A-FC Têtes de pont à simple réduction • Manuel d’entretien 23A-FC Essieux moteurs arrière pour autobus et autocars • Meritor Technical Bulletin TP-9539 Approved Rear Drive Axle Lubricants ESSIEU MOTEUR DE MARQUE MERITOR DESCRIPTION L'essieu moteur Meritor est équipé d'une tête de pont standard à simple réduction montée à l'avant du carter d'essieu. La tête de pont comprend un pignon d'entraînement hypoïde et un ensemble de couronne et pignons dans l'assemblage de différentiel. FIGURE 1: ESSIEU MOTEUR 11019 Un roulement à rouleau cylindrique est monté sur la tête du pignon d'attaque. Tous les autres paliers de la tête de pont sont des roulements à rouleaux coniques. La tête de pont procure en tout temps une action différentielle normale entre les roues. 2.2 FIGURE 2: ASSEMBLAGE DE DIFFÉRENTIEL Plusieurs rapports de vitesse sont disponibles pour l'essieu moteur. Ces rapports dépendent du moteur et de la boîte de vitesses. En outre, des applications spéciales peuvent exiger des rapports de vitesse légèrement différents. Les têtes de pont Meritor à réduction simple avec blocage de différentiel principal à commande manuelle (DCDL) présentent le même type de pignons et roulements que les carters standards. Le blocage de différentiel est commandé par un dispositif d'embrayage pneumatique monté sur la tête de pont. De l'information supplémentaire se trouve dans les manuels suivants disponibles sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques: 6 BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL À COMMANDE MANUELLE (DCDL) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE base de pétrole peut être utilisée pour les intervalles de vidange standard. L'huile d'engrenage synthétique doit être utilisée pour les intervalles de vidange prolongée. Dans les circonstances extrêmes ou pour un meilleur rendement, utiliser de l'huile synthétique pour engrenage. Utiliser des lubrifiants approuvés pour remplir l'essieu Meritor. Se reporter au bulletin technique TP-9539 Approved Rear Drive Axle pour la sélection de l'huile. ENTRETIEN Huile du différentiel FIGURE 3:BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL PRINCIPAL À COMMANDE MANUELLE 2.3 ENTRETIEN Vérifier le niveau d'huile (faire l'appoint nécessaire) aux intervalles spécifiés par le calendrier de lubrification et d’entretien de la section 24, LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. L’exploitation correcte d'un véhicule commence avec l'entretien préventif, qui inclut à son tour un usage adéquat du différentiel. Les causes les plus courantes de pannes de tête de pont d'essieu moteur sont le patinage, les chocs, la fatigue, la surchauffe et le manque de lubrification. Ne pas négliger ces considérations étant donné qu'elles peuvent être la première étape menant à une maintenance incorrecte, des réparations coûteuses et une immobilisation inutile. ENTRETIEN Examiner la bague d'étanchéité de pignon, la bride d'arbre de transmission et les joints de carter en recherchant des signes de fuites de lubrifiant. Serrer les boulons et les écrous ou remplacer les joints et les bagues d'étanchéité pour éliminer les fuites. L'entretien des montages d'essieu s'effectue essentiellement par une inspection régulière et systématique des ensembles de suspension pneumatique et des barres d'accouplement, tel que recommandé à la section 16, Suspension. 2.3.1 Lubrification de l'essieu moteur Utiliser l'huile à engrenage multigrade conforme à la norme API GL-5. L'huile pour engrenage à PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 7 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE AVERTISSEMENT ENTRETIEN Vérifier le niveau d'huile lorsque l'essieu est à la température ambiante. À chaud, la température de l'huile peut atteindre 88 °C (190 °F) ou plus et peut brûler. En outre, une mesure incorrecte obtenue lorsque l'essieu est chaud ou très chaud. Intervalle de vidange prolongé En cas d'utilisation d'huile pour engrenage synthétique, remplacer l'huile de différentiel et nettoyer les reniflards, les bouchons magnétiques de remplissage et de vidange, aux intervalles spécifiés par le calendrier de lubrification et d’entretien, section 24, LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. Intervalle de vidange normal En cas d'utilisation d'huile à base de pétrole, remplacer l'huile de différentiel et nettoyer les reniflards, les bouchons magnétiques de remplissage et de vidange, aux intervalles spécifiés par le calendrier de lubrification et d’entretien, section 24, Lubrification & Entretien. 2. L'essieu (huile) doit être « froid » ou à la température ambiante. 3. Nettoyer la zone entourant le bouchon de remplissage. Enlever le bouchon de remplissage du carter de différentiel (Figure 4). 4. Le niveau d'huile doit être égal au bas de l'orifice du bouchon de remplissage. a. Si l'huile déborde de l'orifice lorsque le bouchon est desserré, le niveau d'huile est haut. Corriger le niveau d'huile. b. Si le niveau d'huile est inférieur au bas de l'orifice du bouchon de remplissage, ajouter l'huile prescrite. 5. Poser et serrer le bouchon de remplissage. COUPLE :35 lb-pi (47 Nm) (Serrer seulement jusqu'à ce qu'un filet du bouchon soit visible.) 2.3.3 Vidange et remplacement de l'huile DANGER Avant l'intervention, stationner de façon sécuritaire dans une baie de réparation. Appliquer le frein de stationnement, arrêter le moteur du véhicule et régler l’interrupteur principal d’alimentation à la position OFF. FIGURE 4: CARTER DE BOÎTIER DE DIFFÉRENTIEL 2.3.2 Vérification et réglage du niveau d'huile DANGER Avant l'intervention, stationner de façon sécuritaire dans une baie de réparation. Appliquer le frein de stationnement, arrêter le moteur du véhicule et régler l’interrupteur principal d’alimentation à la position OFF. 1. Le véhicule doit être arrêté sur une surface de niveau. 1. Le véhicule doit être arrêté sur une surface de niveau. Placer un grand récipient sous le bouchon de vidange d'essieu. NOTE Vidanger l'huile lorsque l'essieu est chaud. 2. Enlever le bouchon de vidange du bas de l'essieu. Vidanger et mettre au rebut l'huile de manière correcte pour l'environnement. 3. Poser et serrer le bouchon de vidange. COUPLE: 35-50 lb-pi (47-68 Nm) 8 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE 4. Nettoyer la zone entourant le bouchon de remplissage. Enlever le bouchon de remplissage de la cuve du boîtier de différentiel. 5. Ajouter une huile prescrite jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le bas de l'orifice du bouchon de remplissage. Laisser l'huile circuler à travers l'essieu et vérifier à nouveau le niveau d'huile (la capacité de lubrifiant est de [13,3 litres] 41 pintes). 6. Poser et serrer le bouchon de remplissage. (Serrer seulement jusqu'à ce qu'un filet du bouchon soit visible.) (système de frein avec Pour l'enlèvement et la pose des capteurs de régime d'essieu moteur (pour les systèmes ABS), se reporter à la section 12 : Systèmes de frein et d'air. 2.4 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION La procédure suivante concerne l'enlèvement de l'ensemble d'essieu moteur et ses accessoires en un tout. La méthode utilisée pour soutenir l'essieu pendant l'enlèvement et le démontage variera selon la situation et l'équipement disponible. 1. 2. Libérer l'air comprimé du circuit pneumatique en ouvrant le robinet de vidange sur chaque réservoir d'air. 3. Débrancher l'arbre de transmission conformément à la section 9, Arbre de transmission, dans ce manuel. COUPLE : 35 lb-pi (47 Nm) Capteurs de vitesse antiblocage ABS) FIGURE 5: POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS18524 Lever le véhicule par ses points de levage sur la carrosserie (Figure 5 ) ou voir la section 18, Carrosserie sous le titre : Points de levage du véhicule. Placer des chandelles sous le châssis. Enlever les roues d'essieu moteur (au besoin, se reporter à la section 13, Roues, moyeux et pneus). 4. Du côté du véhicule, dévisser les fixations qui retiennent les protecteurs de plastique du passage de roue avant et les enlever du véhicule. 5. Démonter les deux tringles des soupapes de commande de hauteur des supports sur la plaque de montage des ressorts pneumatiques puis déplacer le bras pour dégonfler la suspension pneumatique. 6. Enlever les fixations de câble ABS (si le véhicule en est équipé) pour intervenir sur le flexible de cylindre récepteur. Débrancher les prises de câble ABS des moyeux de roue d'essieu moteur. NOTE En enlevant l'essieu moteur, si l'enlèvement d'attache câbles est nécessaire pour faciliter l'opération, se rappeler de les réinstaller à la fin. 7. Débrancher récepteur. les flexibles de cylindre NOTE Placer les flexibles de manière à ce qu'ils ne soient pas endommagés lors de l'enlèvement de l'essieu. 8. Poser des appareils de levage sous les points de levage d'essieu pour soutenir le poids de l'essieu (se reporter à la Figure 6). PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 9 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE 2.6 IDENTIFICATION DE TRAIN DE PIGNONS L'identification du train de pignons est traitée dans le "MANUEL D’ENTRETIEN 5A-FC" de Meritor, disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. FIGURE 6: POINTS DE LEVAGE SUR L'ESSIEU MOTEUR H3B762 9. Enlever les quatre amortisseurs tel que décrit dans la section 16 : Suspension sous le titre enlèvement d'amortisseur. 10. Enlever la barre stabilisatrice. 11. Enlever les supports des barres d'accouplement longitudinales inférieures et supérieures du câdre inférieur du véhicule, tel que décrit dans la section 16 : Suspension, sous le titre enlèvement de la barre d'accouplement. 12. Enlever le support de barre d'accouplement transversale du câdre inférieur du véhicule. 13. Enlever les deux écrous de retenue de chacun des quatre supports de montage inférieurs des ressorts pneumatiques. 14. Utiliser l'appareil de levage pour abaisser l'essieu. Écarter prudemment l'appareil de levage depuis le dessous du véhicule. 15. Inverser la méthode d'enlèvement pour reposer l'essieu moteur. NOTE 2.7 Des réglages sont traités dans le "MANUEL D’ENTRETIEN 5A-FC" de Meritor disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. 2.8 2.9 AGENCEMENT DES PNEUS L'agencement des pneus d'essieu moteur est traité dans le paragraphe concerné de la section 13, Roues, moyeux et pneus dans ce manuel. 2.10 ALIGNEMENT D'ESSIEU MOTEUR NOTE Pour les spécifications d'alignement d'essieu moteur, se reporter au paragraphe 2.10.2 ‘’Spécifications d’alignement d’essieu moteur’’ dans cette section. NOTE Se reporter à la section 13, Roues, moyeux et pneus, pour la méthode correcte de réglage de roulement de roue. DÉMONTAGE ET REMONTAGE Le démontage et le remontage sont traités dans les paragraphes concernés du "MANUEL D’ENTRETIEN 5A-FC", de Meritor, disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. 10 TABLEAU DE SERRAGE DES FIXATIONS Un tableau de serrage des fixations de différentiel figure dans le " MANUEL D’ENTRETIEN 5A-FC " de Meritor disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. Se reporter à la section 16, Suspension, pour les couples de serrage des organes de suspension. 2.5 RÉGLAGES L'alignement d'essieu moteur s'effectue en alignant l'essieu par rapport au châssis. L'essieu doit être perpendiculaire au châssis. L'alignement est obtenu en utilisant des cales insérées entre les supports de barres d'accouplement longitudinales inférieures et le châssis. L'alignement de l'essieu moteur est réglé en usine et n'est pas sujet à changement, sauf si le véhicule a été endommagé dans un accident ou si un remplacement est requis. Si l'essieu a été enlevé pour une réparation ou une autre intervention et si toutes les pièces sont PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE replacées exactement à l'emplacement d'origine, l'alignement de l'essieu est superflu. Cependant, si les supports de suspension ont été remplacés ou modifiés, agir comme suit pour vérifier ou pour régler l'alignement d'essieu moteur. ESSIEU MOTEUR DE TOUS LES VÉHICULES Alignement / valeur NOTE Angle de poussée (deg.) Lorsque l'alignement d'essieu moteur est modifié, l'alignement de l'essieu auxiliaire doit être vérifié à nouveau. Pincement total (deg.) Valeur minimale Valeur nominale Valeur maximale ±0,11° Pinceme nt 0,18 0 Pincement 0,18 2.10.1 Procédure 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau puis bloquer les roues avant du véhicule. 2. En utilisant deux points de levage (qui sont séparés au moins de 76 cm [30 pouces]) sur l'essieu avant, lever le véhicule suffisamment pour que les roues puissent tourner librement à environ ½ po du sol. Bloquer cette position au moyen de chandelles et relâcher le frein de stationnement. 3. Poser des capteurs de monture de roue sur les essieux avant et moteur (Figure 7). NOTE Se reporter aux numéros de référence sur les capteurs de monture de roue (Figure 7). NOTE Sélectionner les spécifications d'essieu dans le tableau concerné. 2.10.2 Spécifications d'alignement d'essieu moteur Lorsque le système est installé pour l'alignement d'essieu avant (Figure 7), régler l'essieu moteur conformément au tableau de spécifications qui suit. Utiliser des systèmes de géométrie de roue statiques qui fonctionnent avec des mesures angulaires uniquement, tels que les systèmes Josam ou Hunter. Les spécifications de géométrie statique sont mentionnées dans les tableaux suivants : FIGURE 7: ALIGNEMENT D'ESSIEU MOTEUR ET AVANT NOTE Se reporter à la section 16, Suspension, pour connaître le couple de serrage correct des écrous de soutien de barre d'accouplement longitudinale. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 11 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE NOTE Lorsque l'alignement d'essieu moteur est modifié, l'alignement d'essieu auxiliaire doit également être réglé. 2.11 ÉTANCHÉITÉ DE L'ARBRE DE TRANSMISSION La méthode suivante doit être utilisée pour assurer l'étanchéité d'installation de l'arbre de transmission : FIGURE 8: POSE D'ARBRE DE TRANSMISSION 11003 1 ............................. Produit d'étanchéité siliconé* 2 ........................................ arbre de transmission 3 ................................................................... Joint 4 ................................................... Moyeu de roue 1. Nettoyer les surfaces de montage de la bride d'arbre de transmission et du moyeu de roue là où le produit d'étanchéité siliconé doit être appliqué. Éliminer les résidus de produit d'étanchéité siliconé, d'huile, de graisse, la saleté et l'humidité. Sécher les deux surfaces. 2. Appliquer un cordon mince et continu de produit d'étanchéité siliconé* (Prevost N/P 680053) aux surfaces de montage et sur le pourtour du bord de tous les trous de fixation de la bride d'arbre de transmission et du moyeu de roue. * Produit d'étanchéité adhésif de caoutchouc siliconé GENERAL ELECTRIC RTV 103 noir. AVERTISSEMENT Lire soigneusement les mises en garde et les consignes de l'emballage du tube de produit d'étanchéité siliconé. 12 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE 3. Monter les composants immédiatement pour permettre au produit d'étanchéité siliconé de se comprimer uniformément entre les pièces. a. Placer un joint neuf et poser l'arbre moteur dans le moyeu de roue et le carter de différentiel. Le joint et la bride de l'essieu moteur doivent s'ajuster à plat contre le moyeu de roue. b. Poser les chevilles coniques à chaque goujon et dans la bride de l'arbre de transmission. Utiliser un poinçon ou un mandrin et un marteau au besoin. c. Poser les rondelles de verrouillage et les écrous sur les goujons. Serrer les écrous au couple correct. NOTE Les valeurs de serrage sont pour des fixations légèrement huilées sur les filetages (se reporter au manuel de maintenance Meritor). Écrou 9/16-18 COUPLE: 110-165 lb-pi (149-224 Nm) Écrou 5/8-18 COUPLE: 150-230 lb-pi (203-312 Nm) FIGURE 9: IDENTIFICATION DE LA DIMENSION DES FIXATIONS PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 13 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE 3.1 3. ESSIEU MOTEUR ZF A132 Ce véhicule peut être équipé d'un essieu moteur à réduction simple hypoïde modèle ZF A132, placé avec deux cylindres récepteurs Knorr Bremse, des freins à disque Knorr Bremse SN7 et une bride d'entraînement pour arbre de transmission Dana Spicer SPL250. Un indicateur visuel d'usure ou un indicateur d'usure avec potentiomètre peut être installé. Le rapport de pignon est de 3,54. NOTE De l’information supplémentaire se trouve dans les manuels suivants, disponibles sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques : • ENTRETIEN OPERATING INSTRUCTIONS ZF AXLE A132 (version avec US hub) #5871 207 982 EN. L’exploitation correcte d'un véhicule commence avec l'entretien préventif, qui inclut à son tour un usage adéquat du différentiel. Les causes les plus courantes de pannes de tête de pont d'essieu moteur sont le patinage, les chocs, la fatigue, la surchauffe et le manque de lubrification. Ne pas négliger ces considérations étant donné qu'elles peuvent être la première étape menant à une maintenance incorrecte, des réparations coûteuses et une immobilisation inutile. Examiner la bague d'étanchéité du pignon, la bride d'arbre de transmission et le joint du logement de carter en recherchant une fuite de lubrifiant. Serrer les boulons et les écrous ou remplacer les joints et les bagues d'étanchéité pour éliminer les fuites. La maintenance des montages d'essieu s'effectue principalement par une inspection régulière et systématique des barres d'accouplement, conformément à la section 16 Suspension. 3.1.1 • ZF AXLE A132 REPAIR MANUAL #5871 207 002E Type d'huile de différentiel Utiliser l'huile pour engrenages Chevron 80W90 (classe de lubrifiant ZF 12M). D'autres lubrifiants approuvés peuvent être utilisés. De l'information supplémentaire sur la lubrification existe dans la liste de lubrifiants ZF TE-ML 12. 3.1.2 Vérification et réglage du niveau d'huile de différentiel FIGURE 10: ESSIEU MOTEUR ZF A132 • Placer le véhicule sur une surface de niveau. • Le bouchon de vérification de niveau doit être nettoyé soigneusement avant l'ouverture. • Vérifier uniquement le niveau d'huile à la température de l'atelier. ENTRETIEN 11019 Vérification du niveau d'huile Vérifier le niveau d'huile de différentiel et ajouter de l'huile au besoin à chaque vidange d'huile moteur. 14 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE AVERTISSEMENT ENTRETIEN Vérifier le niveau d'huile lorsque l'essieu est à la température ambiante. À chaud, la température de l'huile peut atteindre 88 °C (190 °F) ou plus et peut brûler. En outre, une mesure incorrecte est obtenue lorsque l'essieu est chaud ou très chaud. Intervalle de vidange d'huile pour utilisation de la classe de lubrifiant 12M • L'essieu doit être à la température de l'atelier. • Nettoyer la zone autour du bouchon de vérification de niveau. Enlever le bouchon de vérification de niveau du boîtier de différentiel. • L'huile doit atteindre le bas de l'alésage de vérification de niveau. Si l'huile déborde de l'orifice lorsque le bouchon est desserré, le niveau d'huile est trop élevé. Corriger le niveau de l'huile. Si le niveau d'huile est inférieur au bas de l'alésage de vérification de niveau, ajouter l'huile spécifiée à travers l'alésage de vérification de niveau. • Reposer le bouchon de vérification de niveau avec un nouveau joint d'étanchéité (joint torique). Serrer à 52 lb-pi (71 Nm) 3.1.3 Remplacer l'huile de différentiel et le reniflard, nettoyer les inserts magnétiques de bouchon de vidange après 180 000 km (110 000 milles) ou tous les 3 ans, selon la première occurrence. Fonctionnement dans les régions chaudes. Remplacer l'huile de différentiel et le reniflard, nettoyer les inserts magnétiques de bouchon de vidange après 120 000 km (80 000 milles) ou tous les 2 ans, selon la première occurrence. Remarque : des intervalles de vidange d'huile différents s’appliquent pour l’utilisation d’une huile autre que la classe de lubrifiant d'huile 12M. Se reporter à la liste ZF de lubrifiants TE-ML 12 pour les intervalles de vidange d'huile autres que ceux de la classe de lubrifiant 12M. L'intervalle de vidange d'huile dans les régions chaudes s'applique dans les cas suivants : La température mensuelle moyenne dépasse 25 °C pendant plus de 2 mois par an ou les températures augmentent au-delà de 40 °C pendant plus de 7 jours par an Région chaude possible des États-Unis : le sud et les déserts Vidange d'huile de différentiel • Placer le véhicule sur une surface de niveau. • Les bouchons de vidange, de remplissage et de vérification de niveau doivent être nettoyés soigneusement avant l'ouverture. • Vidanger l'huile uniquement à la température de fonctionnement, immédiatement après que le véhicule a fonctionné pendant longtemps. • Remplacer les (joints toriques). composants d'étanchéité PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 15 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE ce que le niveau spécifié soit atteint et reste constant. • Reposer le bouchon de remplissage et le bouchon de vérification de niveau en utilisant des nouveaux joints d'étanchéité (joint torique). Serrer à 52 lb-pi (71 Nm) • Remplacer le reniflard à chaque vidange d'huile. Serrer à :4 lb-pi (5 Nm) 3.1.4 Vérification de jeu axial de roulement compact (hub unit) FIGURE 11 ESSIEU MOTEUR ZF A132 • Placer un grand récipient sous le bouchon de vidange du carter de différentiel. Le carter de différentiel contient environ 19 pintes d'huile. • Enlever le bouchon de vidange du fond du carter de différentiel. Vidanger toute l'huile et la mettre au rebut en veillant à l'environnement. • Nettoyer l'insert magnétique du bouchon de vidange, poser un joint torique neuf et reposer le bouchon de vidange. Vérifier le jeu axial du roulement compact selon le calendrier d,entretien. De plus, il faut vérifier le roulement en cas de changement de disque de frein, de messages de défaillance ABS ou d'augmentation du niveau de bruit lorsque la vitesse augmente. Vérifier le jeu axial de palier compact (hub unit) tel que décrit au paragraphe 6.2 "HOW TO CHECK THE AXIAL PLAY" dans le manuel suivant : "OPERATING INSTRUCTIONS ZF AXLE A132 (version with US hub) #5871 207 982 EN". ENTRETIEN Jeu axial de roulement compact (hub unit) AVERTISSEMENT Vérifier le jeu axial du roulement une fois par année ou tous les 160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité. La température de l'huile peut être extrêmement élevée! Risque de brûlures. • Enlever le bouchon de remplissage et le bouchon de vérification de niveau. • Reposer le bouchon de vidange. Serrer à 96 lb-pi (130 Nm) • Ajouter l'huile spécifiée par le bouchon de remplissage jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le bas de l'alésage de vérification de niveau. 3.1.5 Remplacement de graisse de roulement compact (hub unit) Remplacer la graisse de palier compact (hub unit) tel que décrit au paragraphe "7.3 GREASE CHANGE IN THE HUB", au manuel suivant : "OPERATING INSTRUCTIONS ZF AXLE A132 (version with US hub) #5871 207 982 EN". Le volume de remplissage est d'environ 18 litres (19 pintes) à l'alésage de vérification de niveau • Laisser l'huile circuler à travers l'essieu et vérifier à nouveau le niveau d'huile après quelques minutes. Remplir au besoin jusqu'à 16 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE ENTRETIEN Jeu axial de roulement compact (hub unit) - classe de lubrifiant ZF 12H La graisse du roulement compact doit être remplacée tous les 6 ans ou tous les 800 000 km (500 000 milles), selon la première éventualité. La liste des types de graisse de la classe de lubrifiant 12H approuvée figure dans la liste de lubrifiants TE-ML 12 de ZF. 3.1.6 Capteurs de vitesse frein avec antiblocage ABS) (système de Pour l'enlèvement et la pose des capteurs de vitesse sur l'essieu moteur (pour l'ABS), se reporter au manuel ZF AXLE A132 REPAIR MANUAL #5871 207 002E. 3.2 ENLÈVEMENT/INSTALLATION DE BRIDE D'ARBRE D'ESSIEU MOTEUR Se reporter aux paragraphes 9-Remorquage et 11-Remplacement d'insert d'essieu dans les manuels suivants, disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques: • OPERATING INSTRUCTIONS ZF AXLE (version avec US hub) #5871 207 982 EN. A132 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 17 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE FIGURE 12: ENSEMBLE DE MOYEU D'ESSIEU MOTEUR ZF A-132 1 Carter de moyeu 7 Écrou fendu 2 Tôle déflectrice 8 Plaque de verrouillage 3 Bague d'étanchéité d'arbre (avec disque d'impulsion) 9 Arbre avec bride 4 Roulement compact (hub unit) 10 Vis d'assemblage M18x1,5x50 mm G10.9 (douille « Allen » hexagonale 14 mm) 5 Moyeu 11 Vis d'assemblage Torx M16x1,5x60 (douille Torx E20) 6 Bague d'étanchéité d'arbre 18 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE 3.3 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION La procédure suivante concerne l'enlèvement de l'ensemble d'essieu moteur et ses accessoires en un tout. La méthode utilisée pour soutenir l'essieu pendant l'enlèvement et le démontage variera selon la situation et l'équipement disponible. 2. Lever le véhicule depuis les roues avant et les roues d'essieu moteur. Placer des chandelles sous les points de levage du chassis arrière. Enlever les roues d'essieu moteur (au besoin, se reporter à la section 13, Roues, moyeux et pneus). 2. Libérer l'air comprimé du circuit pneumatique en ouvrant le robinet de vidange sur chaque réservoir d'air. 3. Débrancher l'arbre de transmission conformément à la section 9, Arbre de transmission, dans ce manuel. 5. Débrancher l'extrémité inférieure des deux tringles de soupape de commande de hauteur puis déplacer le bras vers le haut pour dégonfler la suspension pneumatique. 6. Débrancher le connecteur des capteurs de vitesse ABS placés par-dessus le boîtier de différentiel. NOTE FIGURE 13: SOUTENIR LE CHÂSSIS AUXILIAIRE D'ESSIEU AUX QUATRE EMPLACEMENTS ILLUSTRÉS 16. Débrancher les extrémités inférieures des quatre amortisseurs tel que décrit à la section 16, Suspension sous le titre Enlèvement d'amortisseur. 17. Enlever les stabilisatrice. deux biellettes de barre 18. Enlever les supports de barre d'accouplement longitudinale inférieure et supérieur comme décrit à la section 16, Suspension, sous le titre Enlèvement de barre d'accouplement. 19. Enlever la barre d'accouplement transversale (barre Panhard). 20. Enlever les deux écrous de retenue de chacun des supports de montage inférieurs des ressorts pneumatiques. 21. Débrancher le capteur de régime de l'essieu moteur. En enlevant l'essieu moteur, si l'enlèvement d'attache câbles est nécessaire pour faciliter l'opération, se rappeler de les réinstaller ensuite. 7. Débrancher les flexibles d'alimentation de frein pneumatique par-dessus le carter de différentiel. 22. Utiliser l'appareil de levage pour abaisser l'essieu. Écarter prudemment l'ensemble d'essieu moteur de dessous le véhicule. 23. Inverser la méthode d'enlèvement pour reposer l'essieu moteur. NOTE NOTE Placer les flexibles de manière à ce qu'ils ne soient pas endommagés lors de l'enlèvement de l'essieu. Se reporter à la section 16, Suspension, pour les couples de serrage des organes de suspension. 8. Poser les chandelles sous le châssis auxiliaire de l'essieu moteur aux quatre emplacements illustrés à la FIGURE 13. NOTE Se reporter à la section 13, Roues, moyeux et pneus, pour la méthode correcte de réglage de roulement de roue. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 19 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE 3.4 DÉMONTAGE, REMONTAGE, RÉGLAGE ET TABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE Les méthodes de démontage et de remontage sont traitées dans le manuel suivant, disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques : ZF AXLE A132 REPAIR MANUAL #5871 207 002E 3.5 ALIGNEMENT D'ESSIEU MOTEUR ZF A132 L'alignement d'essieu moteur s'effectue en alignant l'essieu par rapport au châssis. L'essieu doit être perpendiculaire au châssis. L'alignement est obtenu en utilisant des cales insérées entre les supports de barres d'accouplement longitudinales inférieures et le châssis. FIGURE 14: POSE DE CALES D’ALIGNEMENT L'alignement de l'essieu moteur est réglé en usine et n'est pas sujet à changement, sauf si le véhicule a été endommagé dans un accident ou si un remplacement est requis. 3.5.1 1. Si l'essieu a été enlevé pour une réparation ou une autre intervention et si toutes les pièces sont replacées exactement à l'emplacement d'origine, l'alignement de l'essieu est superflu. Cependant, si les supports de suspension ont été remplacés ou modifiés, agir comme suit pour vérifier ou régler l'alignement d'essieu moteur. Stationner le véhicule sur une surface de niveau puis bloquer les roues avant du véhicule. 2. En utilisant deux points de levage (qui sont séparés au moins de 76 cm [30 pouces]) sur l'essieu avant, lever le véhicule suffisamment pour que les roues puissent tourner librement à environ ½ po du sol. Bloquer cette position au moyen de chandelles et relâcher le frein de stationnement. 3. Poser les capteurs de monture de roue sur l'extrémité avant des roues d'essieu moteur (Figure 7). Procédure NOTE Sélectionner les spécifications d'essieu dans le tableau concerné. 4. Avec le système installé comme dans Figure 7, régler l'essieu moteur conformément au tableau des spécifications qui suit. 20 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE Les freins de service de l'essieu auxiliaire fonctionnent uniquement lorsque l'essieu est en position de conduite normale (chargée). ESSIEU MOTEUR ZF A-132 Valeur minimale Angle de poussée Pincement total Valeur nominale Valeur maximale ±0,11° 0,15° Pincement 0° 4.1 0,15° ouverture Pour réduire le rayon de braquage, la pression des ressorts pneumatiques est réduite automatiquement de 75 % lorsque l'autocar se déplace à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mph) et avec plus de 1½ tour de volant de direction. NOTE Lorsque l'alignement d'essieu moteur est modifié, l'alignement de l'essieu auxiliaire doit être vérifié à nouveau. 4.2 4. DÉLESTAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE (OPTION) LEVAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE ESSIEU AUXILIAIRE L'essieu auxiliaire se trouve derrière l'essieu moteur. Il supporte une roue simple et un pneu de chaque côté. Un système en option permet le délestage des ressorts pneumatiques d'essieu auxiliaire sans levage de l'essieu, alors que l'autre système active le délestage et le levage de l'essieu auxiliaire (se reporter au Manuel de l'opérateur pour l'emplacement des commandes). Les deux systèmes ont été conçus dans le but suivant : 1. Raccourcissement de l'empattement, réduisant le frottement des pneus et permettant des virages plus étroits dans les zones difficiles telles que les emplacements de stationnement ou en virage serré. 2. Transfert de poids supplémentaire et adhérence supplémentaire des roues d'entraînement sur sol glissant. ATTENTION Le système de levage d'essieu auxiliaire standard est commandé par une soupape placée sur la console latérale du côté droit et permet le déchargement et le levage de l'essieu auxiliaire (se reporter au Manuel de l'opérateur pour l'emplacement des commandes). ENTRETIEN Pivot de levier de l’essieu auxiliaire Graisser un raccord sur chaque pivot (2 pivots) aux intervalles spécifiés par le calendrier de graissage et d'entretien, section 24, LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. 4.3 LEVAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE POUR LES RÉPARATIONS • Connecter une conduite de pression d'air externe à la soupape de remplissage de secours dans le compartiment moteur. Ne pas rouler avec l'essieu auxiliaire en position levée sur une période prolongée. Le levage de l'essieu auxiliaire augmente la charge sur l'essieu moteur, la suspension et les pneus. • Lever l'essieu auxiliaire en poussant le levier de la soupape de commande vers l'avant. Ne pas conduire le véhicule avec l'essieu auxiliaire levé lorsque la vitesse dépasse 15 km/h (9 mph). Poser un couvercle de protection pour éviter un fonctionnement intempestif du levier pendant l'intervention sous le véhicule. Relever l'essieu auxiliaire avant de soulever l'autocar afin d'éviter d'endommager la suspension. Pour plus de sécurité, poser une élingue de nylon par-dessus les amortisseurs d'essieu auxiliaire afin de retenir l'essieu auxiliaire en cas de fuite d'air. AVERTISSEMENT PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 21 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE • Lever le véhicule en utilisant les équipements de levage. 2. Lever l'essieu auxiliaire en poussant le levier de la soupape de commande vers l'avant. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Poser un couvercle de protection pour éviter un fonctionnement intempestif du levier pendant l'intervention sous le véhicule. Les fabricants de dispositif de levage recommandent l'abaissement du véhicule au sol ou la pose de chandelles avant l'activation de la suspension pour éviter l'instabilité des dispositifs de levage. 4.4 ROULEMENTS DE ROUE D'ESSIEU AUXILIAIRE Les paliers de moyeu unifiés utilisés sur l'essieu auxiliaire sont préréglés, lubrifiés et possèdent des bagues d'étanchéité placées pendant la fabrication. Les paliers sont graissés à vie et il n'est pas nécessaire ni possible de les graisser à nouveau. ENTRETIEN Les paliers de moyeu d'essieu avant et auxiliaire doivent être vérifiés aux intervalles spécifiés dans le calendrier de graissage et d'entretien de la section 24, LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. NOTE Pour plus d'information sur le moyeu de roue d'essieu avant et auxiliaire, se reporter aux manuels "DANA SPICER Maintenance Manual Model NDS" et "Maintenance Manual NDS Axles". 4.5 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION 4.5.1 Enlèvement de l'essieu auxiliaire uniquement La méthode suivante décrit l'enlèvement de l'essieu auxiliaire sans enlèvement des ressorts pneumatiques. La méthode utilisée pour soutenir l'essieu et les composantes de suspension pendant l'enlèvement et le démontage variera selon la situation et l'équipement disponible. 1. Connecter une conduite de pression d'air externe à la soupape de remplissage de secours dans le compartiment moteur. 22 Pour plus de sécurité, poser une élingue de nylon par-dessus les amortisseurs d'essieu auxiliaire afin de retenir l'essieu auxiliaire en cas de fuite d'air. 3. Débrancher les flexibles pneumatiques des ressorts pneumatiques d'essieu auxiliaire et poser des soupapes ou des bouchons. 4. Lever le véhicule en équipements de levage. 5. Démonter auxiliaire. les composants utilisant de les l'essieu 6. Avant de reposer les flexibles de ressort pneumatique, s'assurer de l'absence de pression résiduelle en ouvrant les soupapes ou en déchargeant l'essieu auxiliaire. 4.5.2 Enlèvement de l'essieu auxiliaire avec les composants de suspension La procédure suivante décrit l'enlèvement de l'ensemble d'essieu auxiliaire avec les composants de suspension. La méthode utilisée pour soutenir l'essieu et les composantes de suspension pendant l'enlèvement et le démontage variera selon la situation et l'équipement disponible. 1. Lever le véhicule par ses points de levage sur la carrosserie (Figure 5 ) ou voir la section 18, Carrosserie sous le titre : Points de levage du véhicule. Placer des chandelles sous le châssis. 2. Enlever les roues d'essieu moteur (au besoin, se reporter à la section 13, Roues, moyeux et pneus). 3. Évacuer l'air comprimé du circuit d'alimentation en air en ouvrant le robinet de vidange de chaque réservoir d'air et dégonfler les ressorts pneumatiques en abaissant le bras de soupape de mise à niveau. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE 4. Placer des appareils de levage sous les points de levage d'essieu auxiliaire pour soutenir le poids de l'essieu (Figure 15). ATTENTION Sur les véhicules munis d'une transmission automatique (avec ou sans ralentisseur), déplacer très prudemment l'ensemble d'essieu auxiliaire. Porter attention spécialement à la section en forme de U, étant donné que les composants de l'extrémité de la transmission risquent d'être endommagés en cas de fausse manœuvre. FIGURE 15: POINTS DE LEVAGE SOUS L'ESSIEU AUXILIAIRE 11023 5. Débrancher les colliers de chaîne de levage d'essieu auxiliaire des barres d'accouplement longitudinales inférieures. 6. Enlever l'arbre de transmission en se reportant à la section 9, Arbre de transmission dans ce manuel. 7. Débrancher les flexibles de cylindre récepteur de frein d'essieu auxiliaire. NOTE Se reporter à la section 16, Suspension, pour connaître le couple de serrage des organes de suspension. NOTE Se reporter à la section 13, Roues, moyeux et pneus, pour la méthode correcte de réglage de roulement de roue. ATTENTION 4.5.3 Enlèvement de barre d'accouplement transversale Placer les flexibles de manière à ce qu'ils ne soient pas endommagés lors de l'enlèvement de l'essieu. 8. Débrancher le flexible de la plaque de montage supérieure de ressort pneumatique. 9. Enlever les deux amortisseurs tel que décrit à la section 16, Suspension, sous Enlèvement des amortisseurs. 10. Débrancher les barres d'accouplement longitudinales inférieures comme décrit à la section 16, Suspension, sous Enlèvement de barre d'accouplement. 11. Retirer la transversale. barre d'accouplement 12. Retirer la barre d'accouplement longitudinale supérieure. 13. Enlever les écrous de retenue des ressorts pneumatique de chacune des deux plaques de montage supérieures. 1. Desserrer les boulons et les écrous fixant le joint à rotule de barre d'accouplement transversale au châssis arrière. 2. Enlever les écrous de retenue des ressorts pneumatique de chacune des deux plaques de montage supérieures. 3. Poser un extracteur sur le levier transversal. 4. Dévisser partiellement le boulon de fixation de joint à rotule. 5. Serrer la tige filetée de l'extracteur. 6. En soutenant en permanence la barre d'accouplement transversale, extraire graduellement la barre d'accouplement transversale de l'essieu auxiliaire. 7. Effectuer l'installation dans le sens inverse de l'enlèvement. COUPLE :198 lb-pi (268 Nm) 14. Utiliser les crics pour déplacer l'essieu vers l'avant afin de dégager l'essieu de la boîte de vitesses. Abaisser l'essieu. 15. Inverser la méthode d'enlèvement pour reposer. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 23 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE Si l'essieu a été enlevé pour une réparation ou une autre intervention et si toutes les pièces sont replacées exactement aux emplacements précédents, l'alignement de l'essieu est superflu. Cependant, si les supports de suspension ont été remplacés ou ont changé de position, agir comme suit pour vérifier ou régler l'alignement de l'essieu auxiliaire. NOTE FIGURE 16: POSE D’UN EXTRACTEUR ATTENTION Il est fortement suggéré d'utiliser un extracteur pour enlever la barre d'accouplement transversale. 4.6 Pour un alignement précis, l'essieu auxiliaire doit être aligné sur l'essieu moteur. Régler l'essieu auxiliaire conformément aux spécifications du tableau qui suit, en référence avec l'essieu moteur. Utiliser des systèmes de géométrie de roue statiques qui fonctionnent avec des mesures angulaires uniquement, tels que les systèmes Josam ou Hunter. ALIGNEMENT D'ESSIEU AUXILIAIRE L'alignement de l'essieu auxiliaire s'effectue en alignant l'essieu auxiliaire parallèlement à la position de l'essieu moteur. Avant l'alignement de l'essieu auxiliaire, aligner l'essieu moteur. L'alignement de l'essieu moteur est obtenu en utilisant des cales insérées entre les supports de barre d'accouplement longitudinale inférieure et l'essieu. L'alignement de l'essieu auxiliaire est réglé en usine et n'est pas sujet à changement, sauf si le véhicule a été endommagé dans un accident ou en cas d'exigences de remplacement de pièces. ATTENTION Si ce réglage est modifié de manière significative, il cause une usure excessive des pneus. NOTE Il peut s'avérer nécessaire de régler le pincement de l'essieu ainsi que sa géométrie en général. Dans ce cas, insérer des cales (0.117° pièce #121203 ou 0.25° pièce #121240) entre la plaque de montage et la fusée, selon les besoins. 24 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 ESSIEU AUXILIAIRE Alignement / valeur Angle de poussée (deg.) Pincement total (degrés) Valeur minimale -0.02 Valeur nominale 0 Valeur maximale 0.02 Pincement 0,08° 0° Ouverture 0,02° SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE FIGURE 17: ALIGNEMENT D'ESSIEU AUXILIAIRE PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 25 SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE 5. SPECIFICATIONS ESSIEU MOTEUR MERITOR Marque ................................................................................................................................................. Meritor Voie d'entraînement .................................................................................................. 76,7 pouces (1949 mm) Type d'engrenage............................................................................................................................... hypoïde Type d'essieu ................................................................................................................complètement flottant Capacité de lubrifiant......................................................................................................19,3 litres (41 pintes) Rapport d'essieu moteur Boite de vitesse Allison ............................................................................................................. 3.91/1 normal Boite de vitesse Allison .............................................................................................................. 3.58/1 option Boite de vitesse Allison ..................................................................................................... 4.10/1 option (VIP) Boite de vitesse I-Shift............................................................................................................................. 2.5/1 ESSIEU MOTEUR ZF A132 Marque et modèle ............................................................................................................................. ZF A132 Voie d'entraînement .................................................................................................. 76,7 pouces (1949 mm) Type d'engrenage............................................................................................................................... hypoïde Type d'essieu ................................................................................................................complètement flottant Quantité de remplissage d'huile ...................................................................................39 pintes (19,5 pintes) Rapport..................................................................................................................................................... 3,54 ESSIEU AUXILIAIRE Marque ................................................................................................................................................ Prevost Voie arrière .............................................................................................................................83,6 (2124 mm) Type d'essieu .......................................................................................................................................... forgé 26 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE CONTENTS REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 4 TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 5 1. 1.1 1.2 SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE.................................................................................................... 5 TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT COUPLES DE SERRAGE DIVERS ..................................................................... 7 2. SYSTÈME PNEUMATIQUE ............................................................................................................................... 8 3. FREINS ............................................................................................................................................................ 8 4. RÉSERVOIRS D'AIR .......................................................................................................................................... 8 4.1 SOUPAPE DE PURGE OPTIONELLE DU RÉSERVOIR HUMIDE .......................................................................... 8 Installation ............................................................................................................................................................. 8 4.2 ENTRETIEN ..................................................................................................................................................... 9 Réservoir d'air humide ......................................................................................................................................... 10 Réservoir d'air primaire........................................................................................................................................ 10 Réservoir d'air accessoire..................................................................................................................................... 10 Réservoir d'air secondaire .................................................................................................................................... 10 Réservoir d'air d'abaissement de la suspension................................................................................................... 10 Réservoir d'air de boîte de vitesses I-Shift............................................................................................................ 10 Réservoir d'air du dispositif de dérivation du frein de stationnement en option ................................................. 10 4.3 RÉSERVOIR ANTIRÉSONANCE ...................................................................................................................... 10 5. SOUPAPES DE REMPLISSAGE DE SECOURS DU SYSTÈME À AIR COMPRIMÉ................................................... 10 6. FILTRE À AIR DES ACCESSOIRES..................................................................................................................... 11 6.1 6.2 CARTOUCHE DU FILTRE D'AIR D'ACCESSOIRE .............................................................................................. 11 NETTOYAGE.................................................................................................................................................. 12 7. MANOMÈTRES PNEUMATIQUES (PRINCIPAL, SECONDAIRE ET ACCESSOIRE) ................................................ 12 8. FILTRE/DESSICCATEUR D'AIR ........................................................................................................................ 12 8.1 8.2 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE DÉSHYDRATANT .......................................................................... 13 VÉRIFICATION DE FUITE D'AIR / AVERTISSEMENT ....................................................................................... 14 CONDENSATEUR – SEPARATEUR OPTIONNEL HALDEX .................................................................................. 14 9. 9.1 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 11. 11.1 11.2 12. ENTRETIEN ................................................................................................................................................... 14 CONDUITES D'AIR ..................................................................................................................................... 14 FLEXIBLES ..................................................................................................................................................... 16 TUBES DE NYLON ......................................................................................................................................... 16 ESSAI DE FONCTIONNEMENT DE CONDUITE PNEUMATIQUE...................................................................... 16 ESSAI D'ÉTANCHÉITÉ DE CONDUITE PNEUMATIQUE ................................................................................... 16 ENTRETIEN ................................................................................................................................................... 16 RÉGULATEURS DE PRESSION ..................................................................................................................... 16 ENTRETIEN ................................................................................................................................................... 17 PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE PRESSION ...................................................................................................... 17 COMPRESSEUR D'AIR................................................................................................................................ 18 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 1 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU COMPRESSEUR ........................................................................................... 18 13. VALVES DIVERSES ..................................................................................................................................... 20 13.1 SOUPAPE DE COMMANDE DE FREIN DE SECOURS / STATIONNEMENT (PP ................................................ 23 13.2 VALVE DE CONTRÔLE DU DISPOSITIF DE DÉRIVATION D'URGENCE DU FREIN DE STATIONNEMENT EN OPTION (RD-3) ......................................................................................................................................................... 23 13.3 SOUPAPE DE COMMANDE À BASCULE (TW1).............................................................................................. 23 13.4 VALVE DE FREINAGE À DEUX CIRCUITS (E8P)............................................................................................... 24 Réglage de pédale de frein .................................................................................................................................. 24 Entretien .............................................................................................................................................................. 24 13.5 CONTACTS DE FEU D'ARRÊT ......................................................................................................................... 24 13.6 CONTACT D'ALARME DE FREIN DE STATIONNEMENT ................................................................................. 24 13.7 VALVE RELAIS DE FREIN (R-14) ..................................................................................................................... 25 13.8 VALVE RELAIS DE TRACTION ANTIBLOCAGE (ATR-6).................................................................................... 25 13.9 VALVE DE COMMANDE DE FREIN À RESSORT (SR-7) ................................................................................... 25 13.10 SOUPAPE DE PROTECTION DE PRESSION (PR-4) .......................................................................................... 26 13.11 CLAPET ANTIRETOUR DOUBLE DE TYPE NAVETTE (DC-4) ............................................................................ 26 13.12 VALVE DE RÉDUCTION DE PRESSION RV-3 ................................................................................................... 26 13.13 MODULATEUR DU SYSTÈME ANTIBLOCAGE (M-32QR)................................................................................ 27 13.14 VALVE D’INVERSION (TR-2, TR-3) ................................................................................................................. 27 13.15 VALVE DE PURGE RAPIDE (QR-L) .................................................................................................................. 27 14. VALVE D'OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE D'ENTRÉE ....................................................................... 28 14.1 ENTRETIEN DE LA VALVE INTÉRIEURE .......................................................................................................... 28 15. VALVE D'AVERTISSEUR PNEUMATIQUE .................................................................................................... 28 16. DÉPANNAGE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE ............................................................................................... 28 17. FONCTIONNEMENT DU FREINAGE ............................................................................................................ 29 18. FREINS PNEUMATIQUES ........................................................................................................................... 29 18.1 POINTS D'INSPECTION ................................................................................................................................. 29 18.2 REMPLACEMENT DES PLAQUETTES – DISPOSITIF DE RÉGLAGE ................................................................... 31 18.3 VÉRIFICATION DES PLAQUETTES DE FREIN À DISQUE.................................................................................. 32 Essieu moteur – équipé d'une bague de caoutchouc pleine et d'une goupille de guidage exposée.................... 32 Essieu avant et auxiliaire – équipés d'un indicateur visuel d'usure ..................................................................... 32 Capteur d’usure optionnel ................................................................................................................................... 33 18.4 LIMITE DE TOLÉRANCE MINIMALE DES PLAQUETTES ET DES DISQUES DE FREIN ....................................... 33 Plaquettes de frein ............................................................................................................................................... 33 Disque de frein ..................................................................................................................................................... 34 18.5 JEU FONCTIONNEL DE L'ÉTRIER ................................................................................................................... 34 19. PROCÉDURES D'ENTRETIEN SÉCURITAIRES................................................................................................ 35 20. DÉPANNAGE DE FREIN PNEUMATIQUE ..................................................................................................... 36 21. CYLINDRES RÉCEPTEURS ........................................................................................................................... 38 21.1 21.2 21.3 21.4 21.5 ENTRETIEN ................................................................................................................................................... 38 DESSERRAGE MANUEL DE FREIN DE SECOURS/STATIONNEMENT .............................................................. 39 ENLÈVEMENT DU CYLINDRE RÉCEPTEUR ..................................................................................................... 39 POSE DE CYLINDRE RÉCEPTEUR ................................................................................................................... 40 DÉMONTAGE DE CYLINDRE RÉCEPTEUR ...................................................................................................... 40 2 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 22. SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ............................................................................................ 40 22.1 DÉPANNAGE ET ESSAIS ................................................................................................................................ 41 22.2 COMPOSANTS ABS ....................................................................................................................................... 41 22.3 CONTRÔLEUR AVANCÉ BENDIX EC-80 ......................................................................................................... 41 22.4 CAPTEURS .................................................................................................................................................... 42 Agrafe à ressort ................................................................................................................................................... 43 23. ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE BENDIX (ATC) ET COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ (ESC) ....... 43 23.1 COMPOSANTS .............................................................................................................................................. 44 La fonction ABS du contrôleur EC-80 utilise les composants suivants : ............................................................... 44 La fonction ATC du contrôleur EC-80 utilise les composants suivants : ............................................................... 44 La fonction ESC/RSP de contrôleur EC-80 utilise les composants suivants : ........................................................ 44 23.2 VALVE MODULATRICE DE PRESSION BENDIX M-40QR ................................................................................ 44 23.3 ABS AVANCÉ AVEC COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ (ESC) ........................................................ 45 23.4 CAPTEUR D'ANGLE DE BRAQUAGE BENDIX SAS-70 ..................................................................................... 46 Enlèvement du capteur d'angle de braquage ...................................................................................................... 46 24. SERRAGE DES RACCORDS.......................................................................................................................... 47 25. SPÉCIFICATIONS........................................................................................................................................ 48 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 3 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 4 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 DATE SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE 1.1 SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE N° DESCRIPTION COUPLE 1 Écrous de montage à embase de compresseur 2 Boulons de montage d'étrier de frein (IFS) 405-495 lb-pi (549-671 Nm) 3 Boulons de montage d'étrier de frein (essieu avant rigide) Boulons de montage d'étrier de frein (essieu moteur Meritor et essieu auxiliaire) 350-393 lb-pi (475-533 Nm) 4 63 lb-pi (85 Nm) 405-495 lb-pi (549-671 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 5 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE N° DESCRIPTION COUPLE 5 Vis à six pans creux (moyeu Meritor à disque) 6 Boulons de montage d'étrier de frein (essieu moteur ZF) 7 Boulons de montage de cylindre récepteur (essieu moteur ZF) 8 Vis de montage de capteur d'angle de braquage 9-12 lb-po (1,02-1,36 Nm) 9 Boulons de joint de cardan de colonne de direction 48 lb-pi (65 Nm) 6 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 110-165 lb-pi (149-224 Nm) 200 lb-pi (271 Nm) 120-150 lb-pi (163-203 Nm) SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 1.2 TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT COUPLES DE SERRAGE DIVERS COUPLES DE SERRAGE DIVERS N ° DESCRIPTION COUPLE 1 Raccordements de filtre à air/dessiccateur - 3/8”-18 NPTF 12 lb-pi (16 Nm) 2 Raccordements de filtre à air/dessiccateur - 1/4”- 18 NPTF 12 lb-pi (16 Nm) 3 Raccordements de filtre à air/dessiccateur - 1/2”-14 NPTF 37 lb-pi (50 Nm) 4 Raccord de tuyau en plastique de type-1/4" NTA 3 tours* 5 Raccord de tuyau en plastique de type-3/8" à 1/2" NTA 4 tours* 6 Raccord de tuyau en plastique de type-5/8" à 3/4" NTA 3 ½ tours* * Serrer d'abord à la main, puis serrer avec une clé le nombre de tours indiqué dans le tableau. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 7 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 2. SYSTÈME PNEUMATIQUE Le système pneumatique de base comprend un compresseur d'air, des réservoirs, des soupapes, des filtres, des conduites et flexibles de connexion. Il offre un moyen de freinage, de commandes de fonctionnement et des accessoires ainsi qu'une suspension (se reporter à la section 16, Suspension, pour l'information complète sur la description et l’entretien de la suspension). Un schéma de système pneumatique est annexé aux publications techniques fournies avec le véhicule pour une meilleure compréhension du système. 3. FREINS Ce véhicule utilise un frein de service et un frein de secours/stationnement. Le système pneumatique de frein de service est divisé en deux circuits indépendants pour isoler les freins avant des freins arrière, offrant ainsi un freinage sécuritaire en cas de panne d'un des circuits. Les freins d'essieu avant fonctionnent à partir du système pneumatique secondaire, pendant que les freins d'essieu moteur et d'essieu secondaire fonctionnent à partir du système pneumatique primaire. REMARQUE Le frein de service d'essieu auxiliaire fonctionne uniquement lorsque l'essieu est en position normale de conduite (chargé et abaissé). En outre, l'application ou le desserrage de frein, qui est accéléré par les soupapes de relais pneumatique (R-14) démarre avec les essieux arrière suivis par l'essieu avant, fournissant ainsi un freinage uniforme sur une chaussée glissante. Le véhicule est également équipé d'un système ABS qui est décrit plus loin dans cette section. L'essieu moteur est muni de freins de secours/de stationnement à ressort, qui sont appliqués automatiquement si la pression d'alimentation de soupape de commande tombe en dessous de 413 kPa (60 psi). Le système de dérivation prioritaire des freins de secours / stationnement en option permet au conducteur de relâcher les freins à ressort et de déplacer le véhicule en lieu sûr dans le cas d'une application 8 automatique de ces freins en réponse à une baisse de pression pneumatique. 4. RÉSERVOIRS D'AIR L'air provenant du dessiccateur d’air est déplacé en premier lieu vers le réservoir d'air humide, puis vers les réservoirs d'air principal (pour le système de frein principal), secondaire (pour le système de frein secondaire) et accessoire (pour les accessoires pneumatiques) (Figure 2 et Figure 3). Des réservoirs d'air supplémentaires peuvent être installés sur le véhicule : le réservoir d'air d'abaissement de la suspension, le réservoir d'air annulation prioritaire de frein de secours/de stationnement et les réservoirs d'air de la boîte de vitesses I-Shift. 4.1 SOUPAPE DE PURGE OPTIONELLE DU RÉSERVOIR HUMIDE La soupape de purge automatique offerte en option pour le réservoir humide (FIGURE 1) est utilisée pour évacuer le liquide du réservoir chaque fois que les freins sont appliqués. Elle est reliée au circuit des feux de freinage et possède un élément chauffant intégré qui prévient le givre et l’accumulation de glace par temps froid. Installation S’assurer qu’il n’y a pas de pression dans le réservoir (réservoir humide vide). 1. Installer la soupape automatique sur le réservoir humide. Serrer à la main et ajouter 1 ½ tour, ne pas serrer trop fort. Brancher la soupape. Charger le système pneumatique et s’assurer qu’il n’y a pas de fuites. Vérifier aussi que la soupape fonctionne lorsque les freins sont appliqués. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE ENTRETIEN Réservoirs d'air FIGURE 1: SOUPAPE DE PURGE AUTOMATIQUE 4.2 Nous recommandons de purger en utilisant la soupape de vidange inférieure aux intervalles spécifiés dans le calendrier d'entretien et de lubrification, section 24, ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. Il est important de vider complètement les réservoirs pour que l'eau et l'humidité soient totalement évacuées du réservoir. ENTRETIEN Les réservoirs d'accessoires et d'air humide doivent être purgés lors de l'inspection avant démarrage. En outre, il est de bonne pratique de les purger suivant l'information qui suit. FIGURE 2: EMPLACEMENT DES RÉSERVOIRS D'AIR DE SUSPENSION INDÉPENDANTE (ILLUSTRÉ AVEC LES RÉSERVOIRS D'EXPANSION VIP) FIGURE 3: EMPLACEMENTS DES RÉSERVOIRS D'AIR DE SUSPENSION RIGIDE (AVEC RÉSERVOIRS D'EXPANSION VIP) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 9 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE Réservoir d'air humide Ce réservoir placé devant et au-dessus de la roue avant gauche de l'essieu moteur dans le passage de roue arrière est prévu avec une soupape de vidange inférieure. Réservoir d'air primaire Ce réservoir se trouve au-dessus de l'essieu auxiliaire et est équipé d'une soupape de vidange inférieure. Réservoir d'air d'abaissement de la suspension Le réservoir d'air d'abaissement de la suspension est installé sur les véhicules équipés des options d'abaissement de la suspension ou Levage/Abaissement de la suspension. Il se trouve derrière les bras de suspension avant pour les véhicules avec suspension avant indépendante et devant l'essieu avant sur les véhicules équipés d'une suspension rigide. Le réservoir est équipé d'une soupape de vidange inférieure. Réservoir d'air de boîte de vitesses I-Shift Réservoir d'air accessoire Le réservoir d'air accessoire est installé dans le haut du compartiment de roue de secours et est équipé d'une soupape de vidange inférieure. Installés sur les véhicules équipés de cette option, ces réservoirs se trouvent dans le passage de roue d'essieu auxiliaire arrière sur les véhicules de la série X, un réservoir simple placé entre les roues d'essieu auxiliaire équipe les véhicules de la série H. Tous sont pourvus d'une soupape de vidange inférieure. Réservoir d'air du dispositif de dérivation du frein de stationnement en option Sur les véhicules équipés de cette option, le réservoir du dispositif de dérivation du frein de stationnement est installé dans le haut du compartiment à bagages arrière, du côté gauche. 4.3 FIGURE 4: FILTRE DU COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT Réservoir d'air secondaire Il est placé dans le passage de roue avant gauche pour les véhicules équipés d'une suspension indépendante, ou sera placé derrière l'essieu avant et le réservoir d'air accessoire pour les véhicules équipés d'un essieu rigide. Le réservoir est équipé d'une soupape de vidange inférieure. 10 RÉSERVOIR ANTIRÉSONANCE Le réservoir antirésonance se trouve près du réservoir de la pompe de direction assistée dans le compartiment moteur. Il est accessible à travers la porte latérale droite du compartiment moteur. Ce réservoir est utilisé pour dissiper la chaleur et réduire le bruit produit par le compresseur d'air quand il alterne entre la marche et l'arrêt. 5. SOUPAPES DE REMPLISSAGE DE SECOURS DU SYSTÈME À AIR COMPRIMÉ Tous les véhicules sont équipés de deux soupapes de remplissage de secours qui permettent la mise sous pression du circuit au moyen d'une source externe telle qu'un compresseur d'air. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE La valve arrière se trouve dans le compartiment moteur et est accessible depuis la porte latérale droite du compartiment moteur (FIGURE 7). ATTENTION La pression d'air maximale admissible est de 965 kPa (140 psi). L'air rempli à travers ces deux points traverse le circuit de filtration d'air standard installé par Prevost. Ne pas remplir le système à partir d'un autre point du système. La valve avant se trouve dans le compartiment électrique et de service avant, près du côté droit de l'encadrement de porte (Figure 4). Ces deux valves de remplissage de secours du système pneumatique sont munies du même embout utilisé sur les pneus standards et peuvent être remplies par une conduite d'alimentation d'air externe standard. La valve de remplissage de secours du système d'air comprimé arrière fournit l'air au réservoir d'air humide, au réservoir d'air principal, au réservoir d'air secondaire et au réservoir d'air des accessoires pour les freins, la suspension et les systèmes accessoires alors que la soupape de remplissage avant fournit l'air aux accessoires uniquement. FIGURE 5: FILTRE À AIR D'ACCESSOIRE 6. FILTRE À AIR DES ACCESSOIRES Ce filtre est positionné dans le compartiment de services avant (Figure 4 et FIGURE 5). Sa fonction principale est de filtrer l'air fourni au système d'air d'accessoire, lorsqu'il est connecté à la conduite d'alimentation externe. Le filtre doit être purgé lors de chaque alimentation du système avec une conduite d'air externe et au moins tous les 20 000 km (12 500 milles). Pour purger, ouvrir la soupape de vidange (FIGURE 5), laisser l'humidité s'évacuer puis fermer la soupape de vidange. 6.1 CARTOUCHE D'ACCESSOIRE DU FILTRE PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 D'AIR 11 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE ENTRETIEN Cartouche du filtre d'air d'accessoire Remplacer la cartouche du filtre d'air d'accessoire aux intervalles spécifiés dans le calendrier de graissage et d'entretien de la section 24, ENTRETIEN ET LUBRIFICATION ou chaque fois que la pression différentielle dépasse 105 kPa (15 psi) entre les orifices d'entrée et de sortie de filtre. Vérifier les trois joints toriques en s'assurant qu'ils sont en bon état. Effectuer les remplacements tel que requis (FIGURE 5). Arrêter le véhicule immédiatement, déterminer et corriger la (les) cause(s) de perte de pression. Vérifier régulièrement les manomètres en utilisant un appareil précis. Remplacer le manomètre par une unité neuve en cas de différence de 27 kPa (4 psi) ou plus d'indications. 8. FILTRE/DESSICCATEUR D'AIR COUPLE DE SERRAGE des connexions : 3/8”-18 NPTF= 12 lb-pi (16 Nm) 1/4”-18 NPTF= 12 lb-pi (16 Nm) 1/2”-14 NPTF= 37 lb-pi (50 Nm) 6.2 NETTOYAGE Pression dynamique de soupape sûreté : 290 psi. Nettoyer le corps et la cuve du filtre au moyen d'une solution d'eau chaude et de savon. Rincer complètement à l'eau claire. Sécher à l'air comprimé en s'assurant que le jet d'air est propre et sec. Porter une attention spéciale aux passages internes. Examiner toutes les pièces en s'assurant qu'elles sont en bon état. Remplacer au besoin. 7. MANOMÈTRES PNEUMATIQUES (PRINCIPAL, SECONDAIRE ET ACCESSOIRE) Les manomètres pneumatiques, placés sur le tableau de bord (voir le manuel de l'opérateur ou le manuel du propriétaire), sont alimentés par le transducteur de pression installé sur le clapet antiretour double DC4, placé sur le panneau des accessoires pneumatiques du compartiment de service avant. Ce dernier est connecté aux canalisations d'air circulant entre les réservoirs d'air principal et secondaire, tel qu'illustré au schéma du circuit pneumatique fourni avec le véhicule. Le manomètre d'air accessoire est connecté au panneau pneumatique avant dans le compartiment avant du véhicule. Le véhicule ne devrait jamais être déplacé avant l'extinction du vibreur de basse pression pneumatique et des témoins d'avertissement, c'est à dire avant que la pression pneumatique n'atteigne 414 kPa (60 psi) au moins. En outre, si la pression baisse sous 414 kPa (60 psi), le témoin d'avertissement de basse pression pneumatique s'allume et le vibreur de basse pression pneumatique retentit. 12 FIGURE 6: FILTRE DÉSHYDRATEUR Le dessiccateur d'air électrique est commandé par le système multiplex. Si le dessiccateur d’air perd l'alimentation électrique pour une raison quelconque, il cesse de fonctionner et le déshydratant devient humide, pendant que le compresseur continue à charger. La détente est fournie par la valve sûreté. En utilisant l'information provenant du circuit électronique du véhicule, le dessiccateur d'air et la commande du compresseur sont optimisés, assurant le séchage de l'air et une réduction de la consommation de carburant. Vous remarquerez une séquence différente de démarrage/arrêt de compresseur. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE Le dessiccateur d’air possède une fonction intégrée qui prévient le gel ou le blocage. La fonction fournit une détente temporaire (nettoyage par soufflerie du dessiccateur d’air) à l'arrêt du moteur. Cette fonction élimine le risque de gel sur un véhicule stationnaire. Une fonction additionnelle au démarrage du véhicule empêche le compresseur de charger l'air pendant le lancement et le démarrage du moteur du véhicule. Le filtre/dessiccateur d’air se trouve à l'avant du passage de roue arrière, au-dessus de l'essieu moteur. Sa fonction est d'éliminer l'humidité qui risque d'endommager le circuit d'air avant que l'air ne pénètre dans le réservoir système. Le filtre/dessiccateur d’air filtre également l'air pour éliminer la poussière, l'huile de compresseur et les autres contaminants qui pourraient endommager le système. Remplacer la cartouche tous les 160 000 km (100 000 milles) ou tous les deux ans, selon la première occurrence. 8.1 REMPLACEMENT DE CARTOUCHE DE DÉSHYDRATANT LA Pour remplacer la cartouche de dessiccant : 1. Détendre la pression du dessiccateur d’air en ouvrant la valve de vidange du dessiccateur (FIGURE 7). 2. Desserrer et enlever la cartouche usagée. Utiliser une clé à élingue au besoin. 3. Enlever et mettre au rebut le joint torique depuis la base du déshydrateur. 4. Examiner et nettoyer le siège de la bague d'étanchéité. Réparer les petits dégâts. 5. Lubrifier et poser le nouveau joint torique sur la tige. 6. Lubrifier la cartouche. bague d'étanchéité de la 7. Visser la cartouche de rechange sur la base jusqu'à ce que le joint torique entre en contact avec la base. Serrer ensuite la cartouche d'UN tour supplémentaire. NE PAS TROP SERRER. FIGURE 7: EMPLACEMENT DE LA VALVE ARRIÈRE Le dessiccateur d’air et le réservoir humide peuvent être purgés simultanément pour l’entretien en utilisant la valve de remplissage du système d'air de secours placée dans le compartiment moteur et accessible par la porte latérale droite du compartiment moteur (FIGURE 7). Pour plus d'information sur le dessiccateur d’air Meritor Wabco, se reporter aux manuels suivants disponibles sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques : ENTRETIEN Cartouche de dessiccateur d'air Remplacer la cartouche de dessiccateur d'air aux intervalles indiqués dans le calendrier d'entretien et de lubrification à la section 24 : ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. Meritor Wabco System Saver Series Single Cartridge Air Dryers Maintenance Manual 34 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 13 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 8.2 VÉRIFICATION DE FUITE D'AIR / AVERTISSEMENT FIGURE 8: VÉRIFICATION DE FUITE D'AIR / ICÔNE D'AVERTISSEMENT 12228 Cette icône s'affiche au DID si le compresseur charge de manière anormale, ce qui est habituellement l'indice d'une fuite d'air. 9. CONDENSATEUR – SEPARATEUR OPTIONNEL HALDEX Le condensateur-séparateur optionnel Consep de Haldex est situé dans le puits de roue arrière, devant l’essieu moteur (FIGURE 9). Lorsque présent, le Consep est branche sur la conduite d’air entre le compresseur et l’assécheur d’air. Il condense, sépare et élimine 90% des huiles, liquides et autres contaminants. Son action réduit la corrosion et prévient les pannes du système de freinage causées par la contamination. Il augmente de manière significative la durée de vie du dessiccateur contenu dans l’assécheur d’air. Pour une performance optimum, la soupape de purge automatique chauffante installée sur le système assure l’élimination des liquides lors de chaque application des freins. Le filtre intégré de la soupape prévient les dommages qui pourraient être causés par les débris solides plus larges. La valve de purge automatique s’active lorsque, de manière combinée, les freins sont activés et que la vitesse du véhicule est supérieure à 2 mph (3.2 km/h). Le système s’active aussi lors de l’application des freins pour réchauffer l’air ambiant et prévenir le givre. Cependant, le système Multiplex du véhicule s’assure que l’activation du chauffage atteint un minimum de 45 secondes mais ne dépasse pas 5 minutes. 9.1 ENTRETIEN Le système possède une bonne durée de vie et requiert peu d’entretien, une inspection périodique est cependant nécessaire pour s’assurer de son bon fonctionnement. L’intervalle entre les inspections sera dicté par le cycle d’utilisation du véhicule. Des cycles élevés de fonctionnement du compresseur et des températures élevées peuvent causer une accumulation de carbone dans le condenseur, dans les soupapes de drainages et dans le filtre. Ces accumulations doivent être retirées pour obtenir une opération satisfaisante du système. Pour plus d’informations sur l’inspection périodique, se référer au manuel Haldex Consep Condenser Separator, Installation, Maintenance & Inspection L31167 inclus avec les publications techniques du véhicule. 10. CONDUITES D'AIR FIGURE 9: CONDENSATEUR-SÉPARATEUR CONSEP DE HALDEX 14 Des tubes renforcés de nylon et des boyaux flexibles sont utilisés pour connecter les composantes du circuit pneumatique, incluant le circuit de frein pneumatique, le système de suspension et les systèmes accessoires tels que la porte d'entrée, les avertisseurs pneumatiques, etc. En outre, les tubes de nylon sont de couleur différente pour faciliter l'identification. Se reporter au tableau suivant pour l'identification par couleur. Les consignes d'entretien pour chaque type de conduite pneumatique sont également mentionnées sous les titres concernés. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE Couleur Vert Rouge Brun Bleu Noir et translucide Jaune Circuit Système de préchauffage Principal, alimentation/fourniture Système audio Freins de stationnement et urgence, Frein de remorque Suspension Accessoires, tuyau d'échappement d'une soupape Délestage du compresseur air PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 15 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 10.1 FLEXIBLES Un flexible est utilisé normalement là où il n'est pas possible d'utiliser du tube de cuivre ou de nylon étant donné la flexion constante en fonctionnement, comme dans le cas des flexibles de cylindre récepteur ou des flexibles de cylindre d'air de tendeur de courroies. L'étanchéité des connexions de flexibles doit être vérifiée au moins tous les 10 000 km (6250 milles) ou deux fois par an, selon la première occurrence. Ils doivent être serrés ou remplacés au besoin. Tout flexible effiloché, usé ou pincé doit être remplacé. Les flexibles de Teflon recouverts d'acier inoxydable tressé qui sont utilisés dans le compartiment moteur doivent être remplacés uniquement par des flexibles similaires. 10.2 TUBES DE NYLON Du tube de nylon est utilisé pour les conduites pneumatiques dans les zones où l'utilisation de ce matériau est adéquate. Le tubage de nylon est flexible, durable et résiste aux intempéries. En remplaçant une canalisation pneumatique, utiliser du tubage de nylon uniquement aux endroits où il était utilisé antérieurement. Les conduites pneumatiques de nylon ne peuvent jamais être acheminées dans les zones o dont la température risque de dépasser 93 C o (200 F). ATTENTION Les conduites pneumatiques de nylon doivent être utilisées pour remplacer les conduites de nylon existantes uniquement et doivent se conformer au code d'identification par teinte pour faciliter le dépannage du circuit pneumatique. 10.3 ESSAI DE FONCTIONNEMENT DE CONDUITE PNEUMATIQUE En cas de symptôme tel qu'une application lente de frein ou un relâchement lent de frein, cela indique une conduite pneumatique obstruée ou colmatée. Débrancher le tube ou le flexible en question aux deux extrémités et y injecter de l'air pour dégager le passage. 16 Examiner le tube et le flexible en recherchant une obstruction partielle qui peut être due à des bosses ou des pincements. En cas de bosse ou de pincement, le tubage ou le flexible doit être remplacé. 10.4 ESSAI D'ÉTANCHÉITÉ DE CONDUITE PNEUMATIQUE Avec le circuit pneumatique complètement chargé et les freins appliqués, enduire tous les raccords de tube et de flexible d'une solution savonneuse pour vérifier l'étanchéité à l'air. Aucune fuite n'est autorisée. Il suffit parfois de resserrer le raccord pour réparer la fuite. Sinon, des pièces neuves (raccords, tubes de nylon, tubes de cuivre, flexibles de Teflon recouverts d'acier inoxydable tressé) doivent être installées selon le cas. 10.5 ENTRETIEN Examiner toutes les conduites en recherchant des coupures, des gonflements, des pincements ou d'autres dégâts et détériorations. Rechercher des conduites qui sont pincées par d'autres composants. Les attaches et liens de retenue doivent être en place. Les pièces de soutien doivent être en état et montées fermement en place. Les protecteurs de tubes flexibles à ressort doivent être en état et ne peuvent être tordus. Une attention particulière doit être portée aux conduites longues. Les attaches, liens, passe-câbles, etc. de soutien doivent être assujettis pour éviter les vibrations superflues et un desserrage éventuel. Toute fuite détectée doit être réparée. S'assurer que les conduites de nylon sont éloignées des sources de chaleur intense. Rechercher des passe-câbles manquants ou des éléments desserrés là où il existe un risque d'effilochage ou de coupure. Effectuer les remplacements nécessaires. D'une manière générale, les conduites doivent être placées de manière sûre sans grippage qui pourrait réduire le débit d'air. 11. RÉGULATEURS DE PRESSION Il existe un régulateur de pression pour le tendeur de courroies d'entraînement du petit compresseur de climatiseur et de l'alternateur accessoire ainsi qu'un régulateur optionnel PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE installé sur les véhicules avec le ralentisseur de transmission World. Le régulateur de pression de tendeur de courroies se trouve dans le compartiment moteur, au-dessus du filtre à air du moteur et est utilisé pour limiter la pression pneumatique dans les tendeurs de courroies à 30 ± 3 psi (207 ± 20 kPa) pour les véhicules équipés d'une courroie simple et 45± 3 psi (310± 20 kPa) pour les véhicules avec courroies doubles (Figure 10). Le régulateur optionnel se trouve dans le compartiment moteur, sur le côté droit du berceau moteur (accessible à travers la porte latérale droite du moteur). Il est utilisé pour le ralentisseur de transmission et doit être réglé à 80 +0/-5 psi (552 +0/-35 kPa). Tendeur de courroies Ralentisseur 11.1 Pression d'air (psi) Pression d'air (kPa) 30 ± 3 (courroie simple) 207 ± 20 45 ± 3 (courroies doubles) 310 ± 20 80 +0/-5 552 +0/-35 ENTRETIEN Tous les 160 000 km (100.000 milles) ou une fois tous les deux ans, selon la première occurrence, démonter la valve de régulation de pression et laver toutes les parties métalliques dans du solvant de nettoyage (Figure 10). Examiner la membrane. En cas de fissure, d'usure ou de dégâts, exécuter le remplacement. Si la valve est excessivement rainurée ou piquée, elle doit être remplacée. Remplacer toute autre pièce usée ou endommagée. Après le remontage, régler à la pression prescrite et vérifier l'étanchéité à l'air. FIGURE 10: RÉGULATEUR DE PRESSION D'AIR 11.2 PROCÉDURE PRESSION DE RÉGLAGE DE Enlever le capuchon antipoussière de l'orifice de vérification de pression (Figure 11). Fixer un manomètre à l'orifice et vérifier l'indication de pression. Si l'indication de pression est incorrecte, régler comme suit : Desserrer le contre-écrou. Faire tourner la vis de réglage dans le sens antihoraire pour réduire la pression d'environ 10 psi (70 kPa) sous la pression requise. Faire tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter lentement la pression afin d'atteindre la pression voulue. Serrer le contre-écrou. Enlever le manomètre et replacer le capuchon antipoussière sur l'orifice de vérification de pression. FIGURE 11:RÉGULATEUR DE PRESSION D'AIR (SÉRIE H) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 17 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 12. COMPRESSEUR D'AIR Le compresseur d'air à cylindre double Wabco System Saver 636 se trouve sur le côté droit du moteur du véhicule, côté volant moteur (Figure 12). Sa fonction est de fournir et de maintenir l'air sous pression pour le fonctionnement des dispositifs dans les systèmes de frein et d'air. Le compresseur est entraîné par la couronne et est refroidi par eau. Le liquide de refroidissement du moteur est fourni au compresseur à travers un flexible dans la chemise d'eau du bloc et connecté à l'arrière du compresseur. Le liquide de refroidissement retourne depuis le haut du compresseur (côté régulateur) à travers un flexible vers la pompe du moteur du véhicule. L'air est pris de la tubulure d'admission d'air et entre dans le haut du compresseur. L'air comprimé est poussé dans la conduite de refoulement placée sur le côté du compresseur qui envoie l'air au dessiccateur d'air. L'huile de lubrification est fournie au compresseur par une conduite provenant de la galerie d'huile du bloccylindre connectée au compresseur d'air. L'huile de lubrification retourne au carter moteur à travers l'ensemble d'entraînement du compresseur d'air. L'information au sujet de l’entretien et de la réparation du compresseur d'air à double cylindre Wabco 636 figure dans le livret concerné, disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. FIGURE 12 : EMPLACEMENT DU COMPRESSEUR D'AIR Élément Description 1 Compresseur d'air 2 joint torique 3 Goujon (3) 4 Écrou à collet (3) 5 Raccord (2) 6 Conduit flexible Remarques Wabco 636 M12 DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU COMPRESSEUR Évacuer l'air comprimé du circuit pneumatique en ouvrant le robinet de vidange de réservoir d'air. Vidanger le circuit de refroidissement du moteur. Voir la section 5, Circuit de refroidissement. Accéder au compresseur dans le compartiment moteur, du côté droit. Identifier et débrancher de l'ensemble de compresseur toutes les conduites d'air, de liquide de refroidissement et d'huile. Enlever les trois écrous de montage de la bride de compresseur; 18 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE Faire glisser le compresseur d'air vers l'arrière pour désengager le moyeu de l'accouplement. Enlever le compresseur d'air. Enlever et réserver le tube d'alimentation d'huile reliant le compresseur et le moteur du véhicule. Inverser la méthode d'enlèvement pour l'installation. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 19 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 13. VALVES DIVERSES FIGURE 13 : SCHÉMA PNEUMATIQUE PARTIEL 20 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE FIGURE 14 : SCHÉMA PNEUMATIQUE PARTIEL PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 21 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE FIGURE 15 : SCHÉMA PNEUMATIQUE PARTIEL 22 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 13.1 SOUPAPE DE COMMANDE DE FREIN DE SECOURS / STATIONNEMENT (PP Une valve de commande à tirette montée sur la console latérale gauche est prévue pour l'application et le relâchement du frein de stationnement. Les freins à ressort sont actionnés automatiquement lorsque la pression d'alimentation de valve de commande tombe sous 60 psi (414 kPa). En position tirée les freins sont appliqués. En position poussée les freins sont relâchés. Un boitier de protection entourant le bouton évite un relâchement accidentel des freins. L'information d’entretien et de réparation de cette valve figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-3611. 13.2 VALVE DE CONTRÔLE DU DISPOSITIF DE DÉRIVATION D'URGENCE DU FREIN DE STATIONNEMENT EN OPTION (RD-3) Une valve de contrôle RD-3 est utilisée lorsque le véhicule est équipé du système de dérivation de frein de stationnement en option. En cas d'application automatique des freins à ressort suite à une baisse de pression, les freins peuvent être relâchés en appuyant en continu sur cette valve de commande. L'information d’entretien et de réparation de cette valve figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-3611. 13.3 SOUPAPE DE COMMANDE À BASCULE (TW1) Une valve de commande à bascule montée sur la console latérale gauche est fournie pour décharger et lever les ressorts pneumatiques d'essieu auxiliaire. Une autre valve commande le système d'abaissement de la suspension (autocars uniquement). C'est une valve marche-arrêt commandée manuellement. L'information d’entretien et de réparation de cette valve figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-3602. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 23 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 13.4 VALVE DE FREINAGE À DEUX CIRCUITS (E8P) La valve de freinage à deux circuits E-8P est une valve de frein commandée au pied, montée sur le plancher, avec deux circuits séparés d'alimentation et de distribution. Cette valve se trouve dans le compartiment de service avant. Réglage de pédale de frein Après le remplacement de la pédale de frein, régler la pédale à la position correcte en suivant la méthode suivante : Replacer la tringlerie, desserrer l'écrou et la vis de blocage de tige filetée ou dévisser la tige de réglage filetée pour obtenir une inclinaison de pédale de frein de 45o. Serrer l'écrou de blocage de la tige filetée. Entretien L'information d’entretien et de réparation de la valve de freinage à deux circuits E-8P figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-830. 13.5 CONTACTS DE FEU D'ARRÊT Deux manocontacts de feu d'arrêt sont montés sur la valve d'application de frein double (E-8P). Le contact supérieur est utilisé pour le circuit d'air principal et le contact inférieur est utilisé pour le circuit d'air secondaire. Les deux contacts sont connectés en parallèle et ont la même fonction : fermer le circuit électrique et allumer les feux d'arrêt en cas de freinage. 13.6 CONTACT D'ALARME DE FREIN DE STATIONNEMENT Se reporter au livret (Bendix, SL-5 Stop Light Switch; référence no. SD-061804) disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. L'alarme de frein de stationnement utilise le même contact que les feux d'arrêt. Il est monté sur la valve de frein à ressort et fonctionne en conjonction avec un relais normalement fermé pour faire retentir une alarme en fermant le circuit électrique lorsque le contact est coupé avec le frein de stationnement desserré. 24 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 13.7 VALVE RELAIS DE FREIN (R-14) Le circuit d'air primaire inclut deux valves relais de frein alimentées par la valve de frein double dont la fonction est d'accélérer l'application et le desserrage des freins de service. Une valve R-14 placée au-dessus de l'essieu moteur alimente la conduite pneumatique de frein de service d'essieu moteur. L'autre valve R-14 alimente la conduite d'air de frein de service d'essieu auxiliaire et agissent comme valves d'inter-verrouillage. Ces valves sont accessibles depuis le dessous du véhicule, au niveau de l'essieu auxiliaire. L'information d’entretien et de réparation de ces valves figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-1064. 13.8 VALVE RELAIS DE TRACTION ANTIBLOCAGE (ATR-6) La valve relais de traction antiblocage ATR-6 est une valve relais de service munie d'un couvercle modifié contenant un solénoïde de commande. Elle contient les composants pneumatiques et électriques pour fournir les commandes de freinage et de traction (freinage différentiel) ainsi que les fonctions ABS du système de stabilité avancé ESC. Elle se trouve audessus de l'essieu avant. L'information d’entretien et de réparation de ces valves figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-13-4861. 13.9 VALVE DE COMMANDE DE FREIN À RESSORT (SR-7) La valve de commande de frein à ressort se trouve au-dessus de l'essieu moteur. La valve de modulation SR-7 est utilisée en conjonction avec un système de frein pneumatique double et un actionneur de frein à ressort. Ses fonctions sont : Fournir une application rapide de l'actionneur de frein à ressort au stationnement. Moduler l'application du cylindre de frein à ressort en utilisant la valve de frein double en cas de panne primaire du circuit de frein de service. Prévenir la cumulation des forces du ressort et du circuit de service. L'information d’entretien et de réparation de cette valve de frein à ressort figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-9043. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 25 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 13.10 SOUPAPE DE PROTECTION DE PRESSION (PR-4) L'information d’entretien et de réparation de valve de protection de pression figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-2010. Le système pneumatique inclut deux valves de protection de pression. Une valve est installée sur le bloc collecteur et assure en permanence une pression minimale de 70 psi (482 kPa) dans le circuit pneumatique de suspension en cas de baisse de pression dans le circuit de suspension pneumatique ou des accessoires. Cette valve se trouve dans le compartiment de service avant, à côté du filtre à air. L'autre valve est installée sur le réservoir pneumatique des accessoires et assure une pression minimale de 70 psi (482 kPa) dans le circuit pneumatique d'accessoires en cas de baisse de pression dans le circuit pneumatique de suspension ou le circuit pneumatique de freinage (se reporter à Figure 2 et Figure 3 pour connaître l'emplacement du réservoir pneumatique d'accessoires). 13.11 CLAPET ANTIRETOUR DOUBLE DE TYPE NAVETTE (DC-4) L'information d’entretien et de réparation du clapet antiretour double de type navette figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-2202. Le clapet antiretour double se trouve sur le panneau des accessoires pneumatiques dans le compartiment de service avant. En cas de baisse de pression dans le circuit primaire ou secondaire, cette unité protège la valve de commande de frein de secours/stationnement et la portion intacte du circuit pneumatique de toute perte de pression. 13.12 VALVE DE RÉDUCTION DE PRESSION RV-3 La valve de réduction de pression Bendix RV-3 est un dispositif de contrôle de pression normalement ouvert. La fonction de la valve RV-3 est de réduire la pression d’air dans le système situé en aval et de maintenir une pression constante prédéfinie spécifiée inférieur à la pression du système. Une valve de réduction de pression est installée en amont du module AHI (injecteur d’hydrocarbure de post-traitement). L'information d’entretien et de réparation figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-3515. 26 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 13.13 MODULATEUR DU SYSTÈME ANTIBLOCAGE (M-32QR) Le modulateur du système antiblocage M-32QR (QR= quick release, purge rapide) est une valve de grande capacité, du type on/off qui incorpore une paire de solénoïdes pour le contrôle. Les solénoïdes fournissent l’interface électropneumatique entre l’électronique de contrôle antiblocage et le système de freinage à air comprimé. Le modulateur est utilisé pour contrôler la fonction de freinage des cylindres récepteurs pendant une intervention d’antiblocage. L'information d’entretien et de réparation figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-4870. 13.14 VALVE D’INVERSION (TR-2, TR-3) Les valves TR-2 & TR-3 sont de type normalement-ouvert, pilotées, à inversion, du type on/off, à deux voies. Lorsque la pression de commande est réduite au point où le piston à ressort de rappel surmonte la force sur le piston de commande, la valve fournit alors la pleine pression à l’orifice de refoulement (sortie). L'information d’entretien et de réparation figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-13-4650. 13.15 VALVE DE PURGE RAPIDE (QR-L) La valve QR-L est une valve de purge rapide. Elle vise à « accélérer » la sortie d’air de lignes d’air et dispositifs qui y sont rattachés. Bien que principalement destiné à améliorer les performances du système pneumatique en libérant rapidement la pression d’air d’alimentation ou de contrôle des conduites d’air du véhicule, elle peut être utilisée dans une variété applications. La pression d’alimentation et la pression de sortie sont la même tout au long de la plage de pression d’air. L'information d’entretien et de réparation figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-906. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 27 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 14. VALVE D'OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE D'ENTRÉE Deux valves à trois voies sont installées sur les autocars pour l'ouverture d'urgence de la porte d'entrée. Une valve se trouve dans le compartiment de service avant et est immédiatement accessible. L'autre valve se trouve sur la console latérale droite, près de la porte d'entrée. Lorsqu'elle est utilisée, la valve détend la pression du cylindre de verrouillage de la porte, permettant alors d'ouvrir la porte manuellement. 16. DÉPANNAGE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE La liste suivante a été préparée pour contribuer au dépannage de quelques-uns des problèmes les plus fréquents du système pneumatique et des causes principales. Pour le dépannage des freins pneumatiques, se reporter à Dépannage des freins pneumatiques dans cette section. Pour plus d'information sur le dépannage, se reporter aux brochures des fabricants disponibles sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. La pression d'air n'augmente pas ou ne maintient pas un réglage normal : Manomètre pneumatique défectueux (lecture incorrecte). Fuite excessive dans le système pneumatique. FIGURE 16: VALVE À TROIS VOIES 12186 Robinet de vidange de réservoir ouvert. 14.1 ENTRETIEN INTÉRIEURE DE LA VALVE Régulateur déréglé ou défectueux. Compresseur défectueux. Au besoin, cette valve peut être remplacée par la méthode suivante : Compresseur usé ou usure excessive de piston et/ou des bagues. Dévisser le panneau de finition avant droit pour accéder à la valve. La pression d'air prend trop de temps à atteindre la valeur normale : Dévisser et enlever la poignée de valve. • Fuite excessive dans le système pneumatique. Dévisser et enlever la bague de retenue de valve. • Filtre à air moteur colmaté. Pousser la valve à l'intérieur de la console. • Capteur de pression défectueux. Débrancher les tubes. • Compresseur usé ou usure excessive de piston et/ou des bagues. Inverser l'opération pour poser une valve neuve. • Régime moteur trop bas. 15. VALVE D'AVERTISSEUR PNEUMATIQUE L'électrovanne d'avertisseur pneumatique se trouve dans le compartiment de service avant. Le bouton de commande d'avertisseur pneumatique se trouve au centre du volant de direction. Se reporter à la section 23, ACCESSOIRES, pour plus d'information. La pression pneumatique s'élève au-delà de la pression normale : Manomètre pneumatique défectueux (lecture incorrecte). Capteur défectueux. Obstruction dans la conduite entre le régulateur et le mécanisme de décharge du compresseur. Régulateur intégré au filtre à air/dessiccateur déréglé ou défectueux. 28 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE La pression pneumatique baisse rapidement lors de l'arrêt du moteur du véhicule : Fuites dans la valve de refoulement du compresseur. reporter aux Tableaux des couples pour les serrages recommandés. 18. FREINS PNEUMATIQUES Fuites dans les conduites d'air. Fuites dans les valves du système pneumatique. 17. FONCTIONNEMENT DU FREINAGE Le système de freinage du véhicule utilise les freins pneumatiques de service et les freins de stationnement. Le système pneumatique est divisé en deux circuits indépendants pour isoler les freins d'essieu avant et les freins d'essieu arrière (moteur et auxiliaire), fournissant ainsi un freinage sûr si l'un des circuits tombe en panne. Le circuit primaire est connecté aux freins d'essieu moteur et auxiliaire, alors que le circuit secondaire est connecté aux freins d'essieu avant. Les freins de service de l'essieu auxiliaire fonctionnent uniquement lorsque l'essieu est en position de conduite normale (chargé). Les freins de secours à ressort sont montés sur les essieux moteur et auxiliaire, et s'appliquent automatiquement si la pression du circuit primaire tombe en dessous de 60 psi (413 kPa). Le système de dérivation de frein de stationnement en option peut annuler les freins de stationnement, permettant au conducteur de déplacer le véhicule en lieu sûr. Sur les véhicules équipés de cette option, commander le système en maintenant abaissé le bouton de commande placé sur le côté gauche du siège du conducteur. Voir le manuel de l'opérateur pour plus de détails. FREINS À DISQUE Les freins à disque Knorr-Bremse SN7 sont utilisés sur tous les essieux. Les disques d'essieu avant et moteur sont commandés par des cylindres récepteurs avec une surface utile 2 2 de 24 po (22 po pour l'essieu rigide avant), 14 2 po sur les freins de service de l'essieu auxiliaire 2 et 16po de surface utile pour les freins de secours/stationnement. Les freins KnorrBremse SN7 sont équipés de dispositifs automatiques de rattrapage d'usure (jeu) de série pour un réglage plus facile. Pour les méthodes détaillées d’entretien, se reporter au manuel d'atelier des freins à disque pneumatiques KnorrBremse Y006471 disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. 18.1 POINTS D'INSPECTION Les points d'inspection suivants assureront une longue durée de fonctionnement exempte de problèmes aux freins à disque. En outre, l'application ou le desserrage des freins, qui est accéléré par une valve relais pneumatique (R-14) démarre avec les essieux arrière suivis de l'essieu avant, fournissant ainsi un freinage uniforme sur une surface glissante. Le véhicule est également équipé d'un système ABS qui est décrit plus loin dans cette section. L'entretien des freins et du système pneumatique s'effectue par des inspections périodiques. Vérifier que toutes les pièces sont en bon état ainsi que le réglage des freins. Se reporter au paragraphe suivant de cette section pour plus de détails. Toute la boulonnerie doit être serrée. Se PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 29 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE ENTRETIEN L'humidité et la saleté sont les ennemis. D'une manière générale, une attention spéciale doit être portée à l'état des différents éléments d'étanchéité, soufflets et capuchons pour éviter la pénétration d'humidité ou de saleté dans l'étrier. Tout élément d'étanchéité manquant ou endommagé, soufflet ou capuchon, doit être remplacé immédiatement. ENTRETIEN Vérifier visuellement l'usure des plaquettes de frein. Ceci, indépendamment de tout indicateur électronique d'usure équipant le véhicule. Vérifier visuellement l'état du dispositif de rattrapage d'usure et des couvercles de goupille coulissante aux intervalles spécifiés au calendrier d'entretien et de lubrification, section 24, ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. ENTRETIEN À chaque remplacement de plaquette et une fois par an, selon la première occurrence : plage de déplacement. Si l'étrier présente les signes suivants, remplacer le manchon de guidage (6c, Figure 17), la goupille de guidage, la vis (39) et le capuchon. Jeu excessif ou anormal Le déplacement le long des goupilles de guidage est difficile ou impossible du fait de la corrosion ou de la saleté. Un capuchon de goupille de guidage manque. En outre, examiner les ensembles poussoir et soufflet (13, Figure 17), le capuchon du dispositif de rattrapage (37) et les éléments d'étanchéité (9, 58) en s'assurant que tout est en place et en bon état incluant le palier d'étrier dans la zone de bague de caoutchouc/manchon de guidage (6) (voir le manuel Knorr-Bremse Y006471). Ces fréquences sont un minimum. Selon les conditions d'utilisation du véhicule, ces inspections pourraient devoir être effectuées plus fréquemment. Si une roue individuelle a chauffé anormalement, se reporter au document Bendix BW7514_Single wheel end thermal overload checklist. Cette liste de contrôle sert de guide pour effectuer les vérifications normales requises par le fabricant de freins avant de remplir une demande de remboursement sous garantie. Vérifier le fonctionnement du rattrapeur d'usure (voir le manuel d'atelier des freins à disque pneumatiques Knorr-Bremse Y006471). Vérifier le jeu fonctionnel de l'étrier S'assurer que l'étrier fonctionne sans à-coups sur toute la plage de déplacement. Examiner tous les éléments d'étanchéité (soufflets et capuchons). À chaque remplacement de plaquette, vérifier si l'étrier fonctionne sans à-coups sur toute sa 30 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE FIGURE 17: COMPOSANTS DE FREIN 18.2 REMPLACEMENT DES PLAQUETTES – DISPOSITIF DE RÉGLAGE La méthode de remplacement des plaquettes de frein a changé légèrement avec l'introduction du nouveau rattrapeur d'usure N2G sur les véhicules. Après avoir posé de nouvelles plaquettes, Tourner le dispositif de réglage (par le régleur de jeu) dans le sens horaire jusqu'à ce que les plaquettes entrent en contact avec le disque. Tourner ensuite le dispositif de réglage dans le sens antihoraire de trois « clics », puis vérifier le dégagement de la course de l'étrier. Pendant que vous tournez le dispositif de réglage, vous remarquerez un changement de son du déclic. Cela n'indique pas un défaut du mécanisme. De plus, la sensation pendant la rotation du dispositif de réglage, ainsi que la position de la clé change après trois déclics. Selon l'âge du véhicule, il pourrait être doté de deux niveaux de conception différents de frein à disque; il pourrait donc y avoir deux cliquetis différents et deux positions finales du dispositif de réglage sur le véhicule. La description complète des processus est incluse dans le manuel de réparation KnorrBremse. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 31 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE Se reporter au manuel de réparation à Entretien de frein pneumatique à disque Knorr-Bremse Y006471. 18.3 VÉRIFICATION DES PLAQUETTES DE FREIN À DISQUE Les plaquettes de frein doivent être vérifiées régulièrement en fonction de l'utilisation du véhicule. L'épaisseur restante des plaquettes ne peut jamais être inférieure à 2 mm (0,079 po). Lors du remplacement des plaquettes de frein, les quatre plaquettes d'un essieu doivent être remplacées simultanément. Les plaquettes intérieures et extérieures sont les mêmes. Une fois enlevées, les plaquettes usées doivent être replacées à la position d'origine. Essieu moteur – équipé d'une bague de caoutchouc pleine et d'une goupille de guidage exposée L'état des plaquettes peut être déterminé visuellement sans enlever la roue, en vérifiant la position de l'étrier (1) par rapport à la goupille de guidage fixe (4). frein doit être vérifiée avec la roue enlevée. Si la limite inférieure de la tolérance a été atteinte, les plaquettes et/ou le disque doivent être remplacés. Essieu avant et auxiliaire – équipés d'un indicateur visuel d'usure L'état des plaquettes peut être vérifié sans enlever la roue en vérifiant la position de l'étrier par rapport à l'extrémité de l'indicateur d'usure ou du support selon les véhicules. Dans une variante de l'indicateur visuel d'usure (Figure 19), si le côté de l'étrier (surface plate autour du capuchon de la goupille de guidage) s'aligne sur l'extrémité de l'indicateur d'usure (c'est-à-dire que la mesure A doit être 0,0 po), l'épaisseur de plaquette de frein et le disque de frein doivent être vérifiés avec la roue enlevée. Si la limite inférieure de la tolérance a été atteinte, les plaquettes et/ou le disque doivent être remplacés. Alternativement, l'usure de plaquette de frein peut être vérifiée en utilisant la position du support par rapport à l'étrier. Lorsque les points P et R s'alignent, l'épaisseur de plaquette de frein et du disque de frein doivent être vérifiés avec les roues enlevées (Figure 20). Si la limite inférieure de la tolérance a été atteinte, les plaquettes et/ou le disque doivent être remplacés. Se reporter au document Knorr-Bremse Pneumatic Disc Brake Y006471 Service . MESURE "C" AVEC DES PLAQUETTES DE FREIN ET UN DISQUE NEUFS MESURE "C" AVEC DISQUE/PLAQUETTES DE FREIN USÉES FIGURE 18: VÉRIFICATION D'USURE DE PLAQUETTE DE FREIN SUR L'ESSIEU MOTEUR Si la mesure "C" est inférieure à 1 mm (0,039 po), l'épaisseur des plaquettes et du disque de 32 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE FIGURE 20: VÉRIFICATION D'USURE DE PLAQUETTE D'ESSIEUX AVANT ET AUXILIAIRE Capteur d’usure optionnel Certains véhicules sont équipés en option d’un potentiomètre installé directement sur l’étrier. Le pourcentage d’usure peut être consulté directement au tableau de bord (DID) en accédant le menu « Brake Lining Remaining ». Les capteurs de l’axe avant sont branchés au module multiplex A44. Les capteurs arrière droits sont branchés au module A50. Les capteurs arrière gauches sont branchés au module A51. FIGURE 19: VÉRIFICATION D'USURE DES PLAQUETTES DE FREIN SUR L'ESSIEU AVANT ET AUXILIAIRE 12119 FIGURE 21: CAPTEUR (POTENTIOMÈTRE) 18.4 LIMITE DE TOLÉRANCE MINIMALE DES PLAQUETTES ET DES DISQUES DE FREIN Plaquettes de frein L'épaisseur des plaquettes doit être vérifiée régulièrement en fonction de l'utilisation du véhicule. Les plaquettes doivent être vérifiées en tenant compte des exigences légales qui peuvent s'appliquer. Même si un indicateur d'usure est présent et connecté, ceci doit être fait au moins tous les 12 mois. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 33 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE FIGURE 22: DES RUPTURES MINEURES AUX BORDS SONT PERMISES (VOIR FLÈCHE) FIGURE 24: CHAMBRE PNEUMATIQUE DE FREIN D'ESSIEU AVANT 12158 Disque de frein Mesurer l'épaisseur de disque de frein au point le plus mince. Portez attention, le bord du disque pourrait comporter des bavures. E= FIGURE 23: DES RUPTURES SURFACE DES PLAQUETTES INTERDITES MAJEURES À LA DE FREIN SONT Si l'épaisseur du matériau de friction à son point le plus mince est inférieure à 2 mm (0,079 pouce) (mesure C), les plaquettes doivent être remplacées. A= B= C= D= Épaisseur hors tout de plaquette de frein neuve : 30 mm (1,18 po) Plaque d'appui type SN7 : 9 mm (0,354 po) Épaisseur minimale du matériau de friction : 2 mm (0,079 po) Épaisseur minimale autorisée en situation d'usure de plaque d'appui et de matériau de friction : 11 mm (0,433 po) 34 Épaisseur totale de disque de frein État neuf = 45 mm (1,77 po) État d'usure = 37 mm (1,457 po) (le disque doit être remplacé) Si la dimension de disque E ≤ 39 mm (1,535 po), il est recommandé de remplacer le disque lorsque les plaquettes de frein sont remplacées. Se reporter au document Knorr-Bremse Pneumatic Disc Brake Y006471 Service . 18.5 JEU FONCTIONNEL DE L'ÉTRIER Le frein pneumatique à disque Knorr/Bendix est conçu pour se déplacer librement, avec une force minimale. En poussant et tirant l'étrier dans le sens axial à la main (voir les flèches dans la Figure 25), un déplacement de 0,6 - 1,1 mm doit être possible. Si l'étrier ne se déplace pas même en utilisant une forte pression manuelle (sans outil), les guides d'étrier doivent être examinés de plus près. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE FIGURE 25: JEU FONCTIONNEL 19. PROCÉDURES D'ENTRETIEN SÉCURITAIRES Les garnitures de frein les plus récentes ne contiennent plus de fibres d'amiante. L'amiante est remplacé par divers matériaux, incluant les fibres de verre, la laine minérale, les fibres aramides, les fibres de céramique et les fibres de carbone. Actuellement, l'administration américaine de la sécurité et la santé au travail (OSHA) ne réglemente pas spécifiquement ces fibres sans amiante, sauf en tant que poussières polluantes. Les experts médicaux ne sont pas d'accord au sujet des risques potentiels à long terme, du travail et de l'inhalation des fibres autres que l'amiante. Néanmoins certains experts pensent que l'exposition à long terme à certaines fibres autre que l'amiante peut causer des maladies du foie, incluant la pneumoconiose, la fibrose et le cancer. Dès lors, les fournisseurs de garniture recommandent aux travailleurs d'agir avec précaution pour éviter la création et l'inhalation de poussière en intervenant sur les freins qui contiennent des fibres autres que l'amiante. AVERTISSEMENT Si possible, intervenir sur les freins dans un espace séparé, à l'écart des autres opérations. Toujours porter un respirateur approuvé par l'institut national de sécurité et de santé au travail (NIOSH) ou l'administration de la santé et de la sécurité dans les mines (MSHA) pendant toutes les interventions sur le frein. Porter le respirateur lors de l'enlèvement des roues et jusqu'au montage final. AVERTISSEMENT NE JAMAIS utiliser de l'air comprimé ou une brosse sèche pour nettoyer les pièces ou les ensembles de freins. L'OSHA vous recommande d'utiliser des cylindres qui entourent le frein. Ces cylindres possèdent des aspirateurs avec filtres très efficaces (de type HEPA) et des gants fixes pour les bras des travailleurs. Si un tel équipement est indisponible, nettoyer les pièces et les ensembles prudemment en plein air. Pendant le démontage, placer prudemment toutes les pièces au sol pour éviter la poussière dans l'air. Utiliser un aspirateur industriel avec filtre HEPA pour éliminer la poussière des tambours de frein, des plateaux de frein et des autres organes de frein. Après l'utilisation de l'aspirateur, éliminer la poussière restante au moyen d'un linge imbibé d'eau et intervenir jusqu'à ce que l'organe soit pratiquement sec. Si vous devez meuler ou usiner des garnitures de frein, prendre des précautions supplémentaires étant donné que le contact avec la poussière de fibre est important pendant ces interventions. En plus de porter un respirateur homologué, exécuter cette intervention dans une zone suffisamment ventilée. En nettoyant l'espace de travail, NE JAMAIS utiliser d'air comprimé ou de balayage à sec pour nettoyer l'espace de travail. Utiliser un aspirateur industriel avec filtre HEPA et des serviettes imbibées d'eau et essorées jusqu'à ce que l'organe soit presque sec. Mettre au rebut les serviettes usagées avec précaution pour éviter la poussière dans l'air. Utiliser un respirateur homologué en vidant les aspirateurs et en manipulant les serviettes usagées. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 35 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE Se laver les mains avant de manger, de boire ou de fumer. Ne pas emmener vos vêtements de travail à la maison. Passer l'aspirateur sur vos vêtements de travail après l'usage puis les faire nettoyer séparément, sans les secouer, pour éviter la poussière de fibre dans l'air. Les fiches techniques de sécurité de matériau sur ce produit, selon les exigences OSHA, sont disponibles auprès de Rockwell et Knorr-Bremse. 20. DÉPANNAGE DE FREIN PNEUMATIQUE Les essais et listes de contrôle suivants ont été conçus pour identifier les causes de baisse de rendement et/ou de fuite dans le circuit. Ces essais sont rapides et vous donnent une idée générale de l'état du système. Chaque essai est prévu avec une liste de contrôle correspondante qui vous guide jusqu'aux causes les plus fréquentes des problèmes. En travaillant sur le système de freinage ou près de celui-ci, observez les précautions suivantes : Toujours caler les roues du véhicule. Arrêter le moteur du véhicule pour tout travail sous le véhicule. Les mains doivent rester à l'écart des tiges poussoirs de chambre et des rattrapeurs d'usure qui peuvent s'appliquer lorsque la pression de circuit baisse. Ne jamais brancher ni débrancher un flexible ou une conduite sous pression d'air. L'air qui s'échappe peut produire un effet de fouet. Ne jamais enlever un bouchon d'organe ou de tuyau avant d'être certain que toute la pression du circuit a été relâchée. Ne jamais dépasser la pression pneumatique recommandée et toujours porter des lunettes de sécurité en intervenant sur un circuit sous pression. Ne jamais regarder dans les jets d'air ni les diriger vers quelqu'un. Ne jamais tenter de démonter un organe avant d'avoir lu et compris les procédures recommandées. Certains organes contiennent des ressorts puissants et peuvent blesser s'ils ne sont pas démontés correctement. Utiliser uniquement les outils adéquats et observer toutes les précautions d'utilisation de ces outils. Toujours nettoyer la tuyauterie de connexion et/ou les raccords. Enduire les filets de tuyau de produit d'étanchéité pour tuyau au Teflon avant l'installation de tout organe du circuit pneumatique de freinage. Avant un essai, vérifier toutes les conduites pneumatiques en cherchant des pincements et des bosses. Vérifier les flexibles en cherchant de l'usure, un dessèchement ou une surchauffe. AVERTISSEMENT 36 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE OU Accumulation de pression / avertissement de basse pression / point de coupure / coupure du régulateur intégré au filtre à air/dessiccateur réparer ou remplacer le filtre à air/dessiccateur au besoin après avoir vérifié le fonctionnement du mécanisme de décharge du compresseur. ÉTAT : véhicule à l'horizontale, frein de stationnement serré. Plus de 13 secondes pour accumuler la pression de 85 à 100 psi (585 690 kPa) à plein régime Évacuer complètement les réservoirs pneumatiques humide, primaire et secondaire uniquement. Faire démarrer le moteur du véhicule et le laisser tourner au ralenti accéléré. Les témoins d'avertissement de basse pression doivent s'allumer. Commencer à vérifier la pression à 50 psi (344 kPa). Les témoins et le vibreur d'avertissement basse pression doivent s'éteindre/s'arrêter à 60 psi (415 kPa) ou plus. À 85 psi (586 kPa), faire fonctionner le moteur à plein régime puis vérifier si la durée d'accumulation jusqu'à 100 psi (690 kPa) est de 13 secondes ou moins. Coupure de régulateur intégré au filtre à air/dessiccateur. Coupure à la pression correcte de 140 psi (965 kPa). Mise en circuit du régulateur intégré au filtre à air/dessiccateur. Mise en circuit autour de 122 psi (841 kPa). Exécuter un test de lampe témoin et de cadran indicateur. Remplacer l'ensemble du bloc d'instrument en cas de défectuosité. Vérifier la crépine et la conduite d'admission du compresseur. En cas d'obstruction, nettoyer ou remplacer l'élément ou la conduite défectueuse. Vérifier la tête de compresseur et la conduite de refoulement en recherchant une carbonisation et une obstruction. Nettoyer ou remplacer selon les besoins. En cas de fuite des valves de refoulement, ouvrir la tête et corriger ou remplacer la tête de cylindre. Si l'entraînement glisse, remplacer le pignon. Si les valves d'admission sont bloquées, ouvertes ou présentent une fuite importante, remplacer l'ensemble de décharge, les valves d'admission et/ou les sièges, au besoin. Si le robinet de vidange est ouvert, le fermer. Chercher les fuites d'air en écoutant et réparer. Pour les corrections habituelles, se reporter à la liste de contrôle suivante : Consulter la liste à nouveau pour vérifier tous les éléments réparés ou remplacés. Point de coupure d'avertissement haut ou bas Fuite de réservoir d'alimentation d'air Exécuter un test de lampe témoin et de cadran indicateur. Remplacer l'ensemble du bloc d'instrument en cas de défectuosité. Point de coupure de régulateur intégré au filtre à air/dessiccateur haut ou bas Exécuter un test de lampe témoin et de cadran indicateur. Remplacer l'ensemble du bloc d'instrument en cas de défectuosité. ÉTAT : Pleine pression, moteur arrêté, frein de stationnement appliqué Attendre au moins 1 minute la stabilisation de la pression. Arrêter le moteur du véhicule. Surveiller le cadran indicateur de pression pneumatique pendant 2 minutes. Consigner toute baisse de pression. La pression ne peut baisser de plus de 3 psi (20 kPa) par minute. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 37 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE Pour les corrections habituelles, se reporter à la liste de contrôle suivante. Perte excessive d'air : Le système pneumatique primaire étant à la pression normale de fonctionnement de 122-140 psi (841- 965 kPa), enduire tous les raccords de conduite d'air et les composants pneumatiques d'une solution d'eau et de savon. Les bulles indiquent une fuite d'air et aucune fuite n'est tolérée. Réparer ou remplacer les pièces défectueuses. 21. CYLINDRES RÉCEPTEURS Ce véhicule utilise sur tous les essieux des cylindres récepteurs Knorr-Bremse. Les cylindres récepteurs de l'essieu moteur comprennent deux chambres d'air séparées, chacune ayant sa propre membrane et sa propre tige poussoir. Elles servent de cylindre récepteur pour les freins de service, de frein de secours en cas de baisse de pression d'air et de frein de stationnement à ressort. Se référer à la FIGURE 26. Chercher les fuites d'air en écoutant et corriger au besoin. Répéter le test pour vérifier tous les éléments réparés ou remplacés. Fuite d'air de circuit de frein ÉTAT : Pleine pression, moteur arrêté, frein de stationnement desserré. Appliquer les freins de service (au pied). Attendre au moins 1 minute la stabilisation de la pression. Maintenir enfoncée la valve au pied pendant 1 minute en observant le cadran indicateur de pression du tableau de bord. FIGURE 26: CYLINDRE D'ESSIEU MOTEUR RÉCEPTEUR DE FREIN Les cylindres récepteurs de l'essieu avant et de l'essieu auxiliaire sont utilisés uniquement pour les freins de service (FIGURE 27). La baisse de pression ne peut dépasser 3 psi (20 kPa) par minute. Pour les corrections courantes, se reporter à la liste de contrôle suivante. Fuite excessive du côté frein de service : Avec le système pneumatique primaire à la pression normale de fonctionnement de 122140 psi (841- 965 kPa) et les freins appliqués, enduire tous les raccords de conduite d'air et les composants de frein pneumatique d'une solution d'eau et de savon. Les bulles indiquent une fuite d'air et aucune fuite n'est tolérée. Réparer ou remplacer les pièces défectueuses. Chercher les fuites d'air en écoutant et corriger au besoin. Répéter le test pour vérifier tous les éléments réparés ou remplacés. 38 FIGURE 27: CYLINDRE D'ESSIEU MOTEUR 21.1 RÉCEPTEUR DE FREIN ENTRETIEN Tous les 10 000 km (6250 milles) ou deux fois par an, selon la première occurrence, en fonction du type d'utilisation : PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE Vérifier tous les flexibles et toutes les conduites. Ils doivent être fixés et en bon état. Tous les 160 000 km (100 000 milles) ou une fois par an, selon la première occurrence, en fonction du type d'utilisation plaque de ressort. Poser la rondelle plate et l'écrou. Faire tourner l'écrou dans le sens horaire pour compresser le ressort. Répéter l'opération de l'autre côté. DANGER démonter et nettoyer toutes les pièces. Poser une membrane neuve ou une autre pièce neuve en cas d'usure ou de détérioration. REMARQUE Lorsque la membrane, le ressort ou les deux sont remplacés, ils doivent être remplacés dans la chambre correspondante sur le même essieu. Le goujon de relâchement doit être ancré correctement dans le réceptacle de la plaque de ressort avant de compresser le ressort. Pour réinitialiser manuellement le frein de secours/stationnement, faire tourner l'écrou dans le sens antihoraire. Réinstaller les bouchons d'accès sur les chambres à ressort et relâcher les outils de goujon dans leurs emplacements d'entreposage. ESSIEU AUXILIAIRE Caler les roues pour immobiliser le véhicule. Exécuter un test d'étanchéité à l'air : Maintenir une application de frein complète. Enduire les bagues de serrage d'une solution savonneuse. Si une fuite est détectée, serrer la bague de serrage uniquement suffisamment pour arrêter la fuite. Ne pas trop serrer au risque de tordre la surface d'étanchéité ou la bague de serrage. Enduire la zone entourant l'orifice de tige poussoir (au besoin, desserrer le soufflet). Aucune fuite n'est autorisée. En cas de fuite, la membrane doit être remplacée. Faire tourner le boulon de relâchement dans le sens antihoraire pour compresser le ressort (environ 6 cm - 2,5 pouces). Répéter l'opération de l'autre côté. Pour réinitialiser manuellement le frein de secours/stationnement, faire tourner le boulon dans le sens horaire. 21.3 ENLÈVEMENT RÉCEPTEUR DU CYLINDRE AVERTISSEMENT 21.2 DESSERRAGE MANUEL DE FREIN DE SECOURS/STATIONNEMENT DANGER Ne jamais se placer dans l'axe des cylindres récepteurs à ressort, tout spécialement en compressant le ressort. Pour éviter les blessures, les freins ne doivent pas pouvoir fonctionner lors de l'intervention sur leurs composantes. Pour éviter les blessures, les cylindres récepteurs doivent être placés hors fonction en détendant le ressort avant la mise au rebut. Caler les roues pour immobiliser le véhicule. Soutenir le véhicule de manière sûre aux points de levage recommandés. Essieu moteur Caler les roues pour immobiliser le véhicule. Enlever l'outil de relâchement de goujon de son emplacement sur la chambre à air de frein d'essieu moteur. Enlever le bouchon d'accès de l'extrémité de la chambre à ressort. Introduire le goujon de relâchement à travers l'ouverture. Faire tourner le goujon de relâchement sur 1/4 tour (dans le sens horaire) pour l'ancrer dans la Pour accéder à une chambre à air de frein donnée, la roue correspondante peut être enlevée. Se reporter à la section 13, Roues, moyeux et pneus. Évacuer l'air comprimé du circuit en ouvrant la vanne de purge de chaque réservoir. Pour les cylindres récepteurs d'essieu moteur et auxiliaire, relâcher manuellement les freins à ressort. Se reporter à Desserrage manuel PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 39 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE de frein de secours/stationnement dans cette section. Débrancher la (les) conduite(s) pneumatique(s) de cylindre récepteur. plaque de ressort avant de comprimer le ressort. Ne jamais se placer dans l'axe des cylindres récepteurs à ressort, tout spécialement en compressant le ressort. Enlever la goupille fendue de connexion de chambre de frein et le rattrapeur d'usure (essieu moteur). Déboulonner et enlever le cylindre récepteur du véhicule. 21.4 POSE DE CYLINDRE RÉCEPTEUR Inverser la méthode d'enlèvement puis vérifier le réglage de frein. ATTENTION Toujours nettoyer les conduites et raccords pneumatiques. Enduire les filetages de tuyau de produit d'étanchéité au Teflon avant de rebrancher les conduites pneumatiques. L'orifice de vidange de cylindre récepteur doit être dans la position inférieure pour une évacuation correcte de l'humidité. 21.5 DÉMONTAGE RÉCEPTEUR DE CYLINDRE DANGER Les cylindres récepteurs à ressort des essieux moteur et auxiliaire contiennent un ressort extrêmement puissant qui peut causer de graves blessures si des précautions particulières ne sont pas prises en intervenant autour de cette zone. Pour éviter les blessures, les recommandations suivantes doivent être suivies : Prevost recommande l'installation d'un cylindre récepteur à ressort neuf en cas de défaut. L'entretien et/ou la réparation de cylindre récepteur à ressort sont réservés à des personnes formées et qualifiées. Avant de relâcher manuellement les freins à ressort, examiner visuellement le frein à ressort en cherchant des fissures et de la corrosion. Sur les cylindres récepteurs MGM (essieu moteur), vérifier si le goujon de desserrage est ancré correctement dans le réceptacle de la 40 AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, les freins ne doivent pas pouvoir fonctionner lors de l'intervention sur leurs composantes. Caler les roues pour immobiliser le véhicule. Soutenir le véhicule de manière sûre aux points de levage recommandés. REMARQUE Pour accéder à une chambre à air de frein donnée, la roue correspondante peut être enlevée. Se reporter à la section 13, Roues, moyeux et pneus. Évacuer l'air comprimé du circuit en ouvrant la vanne de purge de chaque réservoir. Pour les cylindres récepteurs d'essieu moteur et auxiliaire, relâcher manuellement les freins à ressort. Se reporter à la procédure « Desserrage manuel de frein de secours/stationnement » dans cette section. Enlever le collet de serrage. Enlever et mettre au rebut la membrane existante. Bien appuyer la nouvelle membrane sur le corps. Inverser la procédure pour le montage. Frapper la bague de serrage pour assurer sa mise en place. Vérifier le fonctionnement avant de remettre le véhicule en service. 22. SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) Ce système a été conçu pour assurer la stabilité, conserver le contrôle de la direction du véhicule en cas de freinage brutal et minimiser la distance d'arrêt en toutes circonstances. Sur les chaussées glissantes et dans les situations d'urgence en général, un freinage excessif bloque souvent des roues. Le système de freinage antiblocage offre un rendement maximum de freinage tout en maintenant un contrôle de direction adéquat sur les chaussées glissantes. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE L'ABS surveille continuellement le comportement des roues pendant le freinage. Les capteurs de chaque roue des essieux avant et moteur (l'essieu auxiliaire est solidaire de l'essieu moteur) transmettent des données au processeur électronique à quatre canaux qui détecte tout blocage de roue imminent. Les valves modulatrices règlent rapidement la pression de freinage (jusqu'à 5 fois par seconde) pour éviter le blocage de roue. Chaque roue est donc commandée en fonction l'adhérence disponible entre le pneu et la chaussée. Avec ce dispositif, le véhicule est arrêté le plus vite possible, tout en restant stable et en demeurant sous le contrôle du conducteur. Étant donné que le circuit de freinage est double, l'ABS est également fourni avec un système secondaire en cas d'anomalie dans l'ABS. Les systèmes antiblocages sont des systèmes parallèles qui n'empêchent pas le fonctionnement des freins en cas de panne. Le circuit de freinage fonctionne normalement, sans antiblocage en cas de panne ABS. Le système ABS est composé de deux circuits en diagonale, uniquement la moitié du système endommagé ou toute anomalie est commuté hors fonction (c'est-à-dire que les roues retournent au freinage normal sans ABS). L'autre moitié en diagonale reste pleinement sous le contrôle ABS. REMARQUE L'ABS est actif sur les freins de service, le ralentisseur de boîte de vitesses, le frein moteur, mais est inactif sur le frein de secours/stationnement. REMARQUE Le système ABS ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 6 km/h (4 mph). Un témoin ABS allumé à ces vitesses est normal. 22.1 DÉPANNAGE ET ESSAIS Pour le dépannage et l'essai du système de freinage antiblocage du véhicule, se reporter au livret Bendix Service Data EC80 ESP Controller (SD-13-4986) disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. 22.2 COMPOSANTS ABS Les composants principaux du système ABS sont énumérés ici. Se reporter à chaque composant pour connaitre sa fonction spécifique dans le système et son entretien. 22.3 80 CONTRÔLEUR AVANCÉ BENDIX EC- Cette unité de commande, appelée également module ABS, se trouve dans le compartiment électrique de service avant. Conformément aux données transmises par les capteurs (le nombre d'impulsions/sec est proportionnel à la vitesse de chaque roue), l'unité de commande électronique détermine quelle roue accélère ou décélère. Elle établit ensuite une vitesse de référence (vitesse moyenne) depuis les données de chaque roue et compare la vitesse de chaque roue avec cette vitesse de référence pour déterminer quelle roue accélère ou décélère. Dès que le seuil des valeurs de décélération ou de patinage de roue est dépassé, l'unité de commande électronique envoie un signal à une électrovanne de commande pour limiter la pression excédentaire de freinage exercée par le conducteur dans le cylindre récepteur visé. Entretien Aucun entretien spécifique n'est requis. L'UC n'est pas réparable. En cas de défectuosité, la remplacer. ATTENTION Débrancher l'ECU ou extraire le fusible ABS avant de remorquer le véhicule. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 41 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 22.4 FIGURE 28: EMPLACEMENT D'ECU ABS CAPTEURS Les capteurs sont montés sur les moyeux de roue d'essieu avant et moteur (Figure 29). Les capteurs inductifs se composent essentiellement d'un aimant permanent avec goupille de pôle ronde et une bobine. La rotation de la roue dentée modifie le flux magnétique repris par la bobine, produisant une tension alternative, dont la fréquence est proportionnelle à la vitesse de la roue. Lorsque la vitesse de roue diminue, le flux magnétique diminue en conséquence. Par conséquent, l'unité de commande électronique commande l'électrovanne pour diminuer la pression du cylindre récepteur correspondant. FIGURE 29: EMPLACEMENT DE CAPTEUR ABS Entretien Aucun entretien spécifique n'est requis pour le capteur, sauf si les capteurs ont été enlevés pour une intervention sur l'essieu. Dans ce cas, les capteurs doivent être lubrifiés au moyen de la graisse spéciale (Prevost n° 680460) avant d'être reposés. Se reporter au paragraphe Installation du capteur pour les détails. 42 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE REMARQUE La valeur de résistance, lorsque les capteurs sont vérifiés individuellement, doit être égale à 1,75 kΩ. Pour vérifier la tension de sortie des capteurs après que les capteurs et les roues dentées ont été montés sur l'essieu, connecter un voltmètre CA adéquat à travers les bornes de sortie. Avec le moyeu tournant à 30 tr/min, les tensions de sortie doivent indiquer 50 à 1999 mV pour être acceptables. FIGURE 30: AGRAFE À RESSORT 12161 Entretien Installation du capteur La méthode suivante concerne la pose de capteur sur les moyeux de roue d'essieu. Lire soigneusement la procédure avant de reposer un capteur étant donné que la pose doit satisfaire des tolérances et spécifications de fonctionnement. Appliquer le lubrifiant recommandé (Prevost n° 680460) à l'agrafe de ressort et au capteur. ATTENTION Utiliser uniquement ce type de graisse sur les capteurs. L'agrafe à spécifique. ressort n'exige pas d'entretien ENTRETIEN SYSTÈMES ABS ET DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ Vérifier le fonctionnement des systèmes ABS et ESC aux intervalles spécifiés dans le calendrier d'entretien et de lubrification, section 24, ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. Pour cela, exécuter le test de composant en utilisant le logiciel de diagnostic Bendix ACom. Insérer l'agrafe à ressort dans le support sur le moyeu. Les onglets d'agrafe à ressort doivent se trouver du côté intérieur du véhicule. Pousser jusqu'aux butées d'agrafe. Le logiciel de diagnostic Bendix ACom est disponible en téléchargement sur le site www.bendix.com. Pousser le capteur complètement à l'intérieur de l'agrafe de ressort jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la roue dentée. Vérifier si le montage est rigide, étant donné que c'est un critère important du fonctionnement adéquat du capteur. 23. ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE BENDIX (ATC) ET COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ (ESC) REMARQUE Il s'agit d'une installation avec ajustement serré. Agrafe à ressort L'agrafe à ressort retient le capteur dans son support de montage près de la roue dentée d'impulsion. L'écart entre l'extrémité du capteur et les dents est réglé automatiquement en poussant le capteur dans l'agrafe contre la roue dentée et lorsque cette dernière pousse le capteur à sa position réglée (Figure 30). Outre la fonction ABS, le véhicule est équipé de la fonction du système de commande de traction (TCS). Cette fonction est fournie par le contrôleur avancé Bendix EC-80. Bendix nomme cette fonction Système d'antipatinage automatique (ATC). Le système ATC de Bendix peut améliorer la traction du véhicule pendant une accélération, et la stabilité latérale d'accélération dans les courbes. Le système ATC utilise le dispositif de limitation du couple moteur (ETL) lorsque l'ECU communique avec le contrôleur du moteur, ou le freinage différentiel (DB) lorsque des serrages de frein individuels sont utilisés pour améliorer la traction du véhicule. Le contrôleur EC-80 de modèle avancé offre également une fonction de commande électronique de stabilité (ESC) basée sur l'ABS. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 43 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE Bendix l'appelle commande électronique de stabilité ESC. La fonction ESC/RSP de contrôleur EC-80 utilise les composants suivants : Le système Bendix ESC est un système de stabilité basé sur le système de freinage antiblocage qui augmente la stabilité du véhicule en réduisant la vitesse du moteur et en appliquant les freins du véhicule selon la dynamique réelle du véhicule une valve de commande de traction d'essieu avant intégrée à la valve relais de frein de service; Le dispositif électronique de contrôle de la stabilité (ESC) est composé du contrôle du lacet (YC) et du roulis (RSP). un capteur d'angle de braquage Bendix SAS70 (monté sur la colonne de direction); ATTENTION Même si le véhicule est équipé du dispositif électronique de contrôle de la stabilité (ESC), la stabilité du véhicule en marche demeure sous la responsabilité du conducteur. 23.1 COMPOSANTS La fonction ABS du contrôleur EC-80 utilise les composants suivants : Six (6) capteurs de vitesse de roue Bendix WS-24. Chaque capteur est installé avec un manchon de serrage de capteur Bendix; Cinq (5) valves modulatrices de pression Bendix (M-40QR); Une lampe indicatrice ABS du véhicule montée au tableau de bord; Une valve relais de frein de service; Une lampe indicatrice ABS de remorque montée au tableau de bord. La fonction ATC du contrôleur EC-80 utilise les composants suivants : une valve de commande de traction d'essieu moteur; Icône TCS apparaissant à l’écran DID; un commutateur boue/neige TCS monté au tableau de bord; la communication série J1939 vers le module de commande du moteur. 44 une lampe indicatrice d'état ESC montée au tableau de bord; un capteur de taux de lacet/accélération latérale Bendix YAS-70 (monté sur une traverse devant l'essieu moteur); des capteurs de demande de freinage (installés dans les circuits d'alimentation primaire et secondaire); Une valve modulatrice additionnelle (valve modulatrice de pression Bendix M-40QR ) qui commande la pression appliquée aux freins de remorque pendant l'intervention système. 23.2 VALVE MODULATRICE DE PRESSION BENDIX M-40QR Cette valve modulatrice de pression (PMV) Bendix M-40QR (à relâchement rapide) est commandée par le contrôleur EC-80 pour modifier la pression pneumatique appliquée par le conducteur aux freins de service pendant l'activation des ABS, ATC, RSP ou YC. La PMV est une valve de commande électropneumatique et il s'agit de la dernière valve traversée par l'air en chemin vers le cylindre récepteur. Les solénoïdes de maintien et de relâchement de la valve modulatrice sont activés pour moduler ou commander la pression de freinage pendant un freinage antiblocage. Le solénoïde de maintien est normalement ouvert et le solénoïde de relâchement est normalement fermé, de sorte que la PMV permet nominalement la traversée de l'air. Cette conception permet la distribution d'air aux cylindres récepteurs en cas de problème électrique. C'est une valve de type marche/arrêt, c'est-à-dire que pendant que l'antiblocage est activé, la soupape relâche l'air du cylindre récepteur en cas d'événement ABS, l'unité électronique détecte que la vitesse de roue correspondante diminue par rapport aux autres roues. Le contrôleur avancé EC-80 utilise également une PMV additionnelle pour commander les PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE freins de service de remorque pendant les interventions de stabilité. Configuration 6c/5v Les véhicules Prevost utilisent une configuration de 6 capteurs/5 valves modulatrices de pression, avec l'essieu auxiliaire possédant deux capteurs, mais une seule valve modulatrice de pression. Dans ce cas, la PMV commande les deux roues de l'essieu auxiliaire. Les roues de l'essieu auxiliaire reçoivent une pression de freinage égale, basée de la roue qui patine le plus. gauche et droit du véhicule peut causer un léger tirage d'un côté lors du freinage. L'information au sujet de l’entretien, de l'enlèvement et de la pose de cette valve est fournie dans le livret Bendix disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence SD-13-4958. 23.3 ABS AVANCÉ AVEC COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ (ESC) APERÇU FIGURE 31: VALVE MODULATRICE DE PRESSION BENDIX M-40QR ENTRETIEN REMARQUE Sur les véhicules plus anciens, lors du premier remplacement de la valve modulatrice M-32QR plus ancienne par la valve modulatrice M-40QR plus récente, il est important de remplacer les valves des côtés gauche et droit sur l'essieu moteur de véhicule ou la suspension avant. Le modèle de soupape modulatrice est aisément identifiable le couvercle de coté différent et la section échappement. Le système de stabilité ESC de Bendix réduit les risques de renversement, de mise en portefeuille et des autres pertes de maîtrise. Les fonctions ESC comprennent le programme de stabilité de roulement (RSP) et la commande de lacet. En fonctionnement, l'ECU du système ABS avancé Bendix compare constamment les modèles de performances au déplacement réel du véhicule, en utilisant les capteurs de vitesse du système ABS ainsi que les capteurs d'angle latéral, de lacet et de braquage. Si le véhicule montre une tendance à sortir de la trajectoire de déplacement adéquate, ou approche des valeurs de seuil critique, le système intervient pour aider le conducteur. Dispositif antiroulis RSP Le RSP de Bendix est un élément du système ESC global et prend en charge les situations de capotage. En cas de risque de capotage, l'ECU contourne l'accélérateur et applique rapidement la pression à toutes les roues pour freiner le véhicule. Le niveau de freinage pendant un événement RSP est proportionnel au risque de capotage. Mélanger les types de valves sur les côtés PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 45 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE Stabilité en lacet La stabilité en lacet compense la tendance d'un véhicule à patiner sur son axe vertical. Pendant le fonctionnement, si la friction entre la chaussée et les pneus est insuffisante pour s'opposer aux forces latérales, un ou plusieurs des pneus peut glisser, causant un patinage du véhicule. Ces événements sont des situations de « sous-virage » (où il existe un manque de réaction du véhicule à l'entrée de direction étant donné le glissement sur l'essieu avant) ou un « survirage » (où l'extrémité arrière du véhicule glisse vers l'extérieur suite à un glissement de pneu sur l'essieu arrière). Les facteurs qui influencent la stabilité en lacet sont : l'empattement, la suspension, la géométrie de direction, la répartition du poids avant/arrière et la largeur de la voie du véhicule. Contrôle de lacet Le contrôle de lacet correspond à une large gamme de scénarios de surface de friction basse et élevée incluant le patinage, l'écrasement et la perte de commande. C'est le système recommandé pour tous les véhicules à moteur et en particulier pour les véhicules tractant des remorques. En cas de glissement de véhicule (situations de survirage ou de sous-virage), le système réduit l'accélérateur et freine un ou plusieurs des « quatre coins » du véhicule (outre l'application potentielle des freins de remorque), appliquant par conséquent une force compensatrice pour mieux aligner le véhicule sur son chemin de déplacement adéquat. Par exemple, en cas de survirage, le système applique le frein avant « extérieur ». En situation de sous-virage, le frein arrière « intérieur » est appliqué. DANGER Le système Bendix ESC peut réduire automatiquement la vitesse du véhicule. L'ESC peut ralentir le véhicule automatiquement. L'ESC peut ralentir le véhicule avec ou sans que l'opérateur n'applique le frein, et même lorsque l'accélérateur est appliqué. 23.4 CAPTEUR D'ANGLE DE BRAQUAGE BENDIX SAS-70 Le capteur d'angle de braquage (SAS-70) est utilisé pour fournir les commandes de direction du conducteur au contrôleur. Il signale la position du volant au contrôleur en utilisant une liaison de communication série dédiée partagée avec le capteur YAS-70. Le contrôleur fournit les l'alimentation et la mise à la terre au capteur SAS-70 . Le capteur SAS-70 installé sur les véhicules Prevost est celui avec un connecteur à 90°. Enlèvement du capteur d'angle de braquage Vérifications d'entretien : Vérifier tout le câblage et les connecteurs. Certaines installations incluent également un connecteur intermédiaire entre le capteur d'angle de braquage et le faisceau de câblage principal du véhicule. Vérifier si toutes les connexions sont exemptes de dégâts visibles. Examiner le capteur. Le capteur, ses vis de montage et l'interface entre le moyeu et la colonne de direction doivent être intacts. Diagnostics : Le capteur d'angle de braquage fonctionne uniquement en conjonction avec un ECU EC-80. Aucun diagnostic indépendant n'est possible sur le capteur. Démontage : Enlever les couvercles supérieur, médian et inférieur de la colonne de direction. Le capteur d'angle de braquage se trouve près du joint de cardan. Débrancher l'ensemble de câble de capteur du corps de capteur. Pincer les languettes et tirer doucement sur le connecteur pour le désengager. Débrancher le joint de cardan supérieur de la colonne de direction. Dévisser les trois vis de montage qui maintiennent le corps du capteur sur le corps de la colonne de direction. Faire glisser le capteur par-dessus la colonne pour l'enlever. Noter si l'étiquette de capteur est dirigée vers le haut ou le bas. 46 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE Installation : Se procurer un capteur neuf. Le capteur n'est pas réparable sur place. Faire glisser le capteur par-dessus la colonne. Le moyeu central du capteur doit être aligné sur l'encoche correspondante dans la colonne. Placer l'étiquette du capteur dans le même sens que l'étiquette de capteur qui a été enlevée. Activité d'entretien ou de réparation sur la tringlerie de direction, le mécanisme de direction ou tout autre mécanisme apparenté; réglage de géométrie de roue ou de voie de roue; après un accident qui peut avoir endommagé le capteur d'angle de braquage ou l'ensemble. AVERTISSEMENT COUPLE : 9-12 lb-po (1.02-1.36 Nm) Rebrancher le joint de cardan dans la colonne de direction. COUPLE : 35-39 lb-pi (47-53 Nm) Si le capteur d'angle de braquage n'est pas étalonné selon les besoins, le système de contrôle de lacet peut mal fonctionner, ce qui peut causer des incidents conduisant à une perte de contrôle du véhicule. Rebrancher le connecteur. S'assurer que le connecteur ne tire pas sur le boitier du capteur pour éviter toute force induite sur le capteur. 24. SERRAGE DES RACCORDS Si le faisceau de câbles conduisant au capteur doit être remplacé, s'assurer de le fixer adéquatement pour permettre le déplacement complet de la colonne de direction sans écarter les connecteurs. NTA- pour tubes de nylon: Serrer à la main écrou. Ensuite, serrer du nombre de tours indiqué dans le tableau suivant en utilisant une clé. Replacer les couvercles de la colonne de direction. Le capteur n'est pas protégé de la saleté et des infiltrations d'eau. Veiller donc à ne pas en introduire pendant l’installation. FIGURE 32: RACCORD DE FLEXIBLE Étalonnage du capteur d'angle de braquage L'étalonnage du capteur d'angle de braquage est possible uniquement lorsque le capteur est alimenté par l'ECU ABS avancé. Aucun étalonnage autonome de capteur n'est possible. La procédure d'étalonnage s'effectue avec le logiciel Bendix ACom diagnostic V4.0 ou ultérieur. Voir les codes d'anomalie de dépannage : capteur d'angle de braquage (SAS70), pour la procédure d'étalonnage en utilisant cet outil. Le capteur doit être étalonné à nouveau dans les cas suivants : remplacement braquage; du capteur d'angle de 12055 Diamètre de tube (pouces) Nombre de tours supplémentaires nécessaires suivant le serrage manuel 1/4 3 3/8 à 1/2 4 5/8 à 3/4 3½ REMARQUE Utiliser du produit d'étanchéité pour tuyaux Loctite (numéro Prevost 680098) sur les filets du tuyau. ouverture du moyeu de connexion entre le capteur d'angle de braquage et la colonne; PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 47 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE 25. SPÉCIFICATIONS Compresseur d'air Marque .....................................................................................................................................Meritor Wabco Modèle .................................................................................................................................................. SS636 Capacité (à 1250 tr/min) .......................................................................................... 37,4 cfm (1.059 m3/min.) Dessiccateur d'air Marque .....................................................................................................................................Meritor Wabco Modèle ....................................................................................................................................... System Saver Pression de fermeture ..........................................................................................................................122 psi Pression de coupure ............................................................................................................................140 psi Soupape de commande à bascule Marque ................................................................................................................................................. Bendix Modèle .................................................................................................................................................... TW-1 Type ........................................................................................................................................... Marche-Arrêt Valve de commande de frein de secours/stationnement Marque ................................................................................................................................................. Bendix Modèle ..................................................................................................................................................... PP-1 Pression nominale de relâchement automatique .................................................................. 60 psi (414 kPa) Double soupape d'application de frein Marque ................................................................................................................................................. Bendix Modèle ................................................................................................................................................... E-10P Valve de commande de frein à ressort Marque ................................................................................................................................................. Bendix Modèle ..................................................................................................................................................... SR-1 Soupape de protection de pression Marque ................................................................................................................................................. Bendix Modèle ..................................................................................................................................................... PR-4 Pression nominale de fermeture ........................................................................................... 70 psi (482 kPa) Numéro de Prevost ............................................................................................................................. 641137 Double clapet antiretour de type navette Marque ................................................................................................................................................. Bendix Modèle ..................................................................................................................................................... DC-4 Régulateur de pression d'air Marque ............................................................................................................................................... Norgren Plage de sortie ajustable .................................................................................... 0-80/85 psi (0-552/586 kPa) Cartouche de filtre à air Marque ............................................................................................................................................... Norgren Type ............................................................................................................................... avec purge manuelle Cylindres récepteurs d'essieu avant Marque ...................................................................................................................................... Knorr-Bremse Type ................................................................................................................................................24 pouces 48 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE Cylindres récepteurs d'essieu moteur Marque ...................................................................................................................................... Knorr-Bremse Type ................................................................................................................. 24 pouces service et secours Cylindres récepteurs d'essieu auxiliaire Marque ...................................................................................................................................... Knorr-Bremse Type ................................................................................................................................................16 pouces Garniture de frein (tous les essieux) Marque ...................................................................................................................................... Knorr-Bremse PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018 49 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS TABLE DES MATIÈRES 1. TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE................................................................................................................ 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2. ÉCROUS DE ROUE ................................................................................................................................................4 ESSIEU AUXILIAIRE ............................................................................................................................................... 4 ESSIEU AVANT ....................................................................................................................................................5 ESSIEU MOTEUR MERITOR ..................................................................................................................................... 5 ESSIEU MOTEUR ZF A132 ..................................................................................................................................... 6 ROUES ............................................................................................................................................................ 7 2.1 2.2 3. AUTOCARS H3-45 & X3-45 ..............................................................................................................................7 MAISONS MOTORISÉES H3-45 VIP ET X3-45 VIP .............................................................................................7 ENTRETIEN DES ROUES ................................................................................................................................... 8 3.1 3.2 3.3 4. INSPECTION .......................................................................................................................................................8 ENLÈVEMENT DE ROUE SIMPLE .....................................................................................................................8 MONTAGE DE ROUE SIMPLE ..................................................................................................................................8 ROUES DOUBLES ............................................................................................................................................ 9 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 ENLÈVEMENT DE ROUE EXTÉRIEURE ........................................................................................................................9 DÉMONTAGE DE ROUE INTÉRIEURE ........................................................................................................................ 9 MONTAGE DE ROUE INTÉRIEURE ............................................................................................................................9 MONTAGE DE ROUE EXTÉRIEURE ............................................................................................................................9 INSPECTION .......................................................................................................................................................9 5. PROTECTION ANTICORROSION DES ROUES D'ALUMINIUM (SANS DURA-BRIGHT).......................................... 9 6. TEST DE RECTITUDE DE ROUE ....................................................................................................................... 10 7. GOUJONS DE ROUE ...................................................................................................................................... 11 7.1 7.2 8. GOUJONS DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR...................................................................................................................11 GOUJONS DE ROUE D'ESSIEU AVANT ET AUXILIAIRE ..................................................................................................11 ROUES MONTÉES SUR LE MOYEU ................................................................................................................. 11 8.1 9. ENTRETIEN DES ROUES .......................................................................................................................................12 MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU AUXILIAIRE ...................................................................................................... 12 9.1 9.2 9.3 10. 10.1 10.2 10.3 11. 11.1 11.2 12. 12.1 INSPECTION DES ROULEMENTS DE MOYEU D'ESSIEU AUXILIAIRE ..................................................................................14 ENLÈVEMENT DU ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AUXILIAIRE ......................................................................14 MONTAGE DE ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AUXILIAIRE............................................................................15 MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU AVANT ......................................................................................................... 17 INSPECTION DE ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AVANT ......................................................................................17 RETRAIT DU ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AVANT ..................................................................................18 MONTAGE DU ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AVANT ............................................................................18 MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR MERITOR ...................................................................................... 20 VÉRIFICATION/RÉGLAGE DES ROULEMENTS ........................................................................................................20 DÉMONTAGE ET RÉPARATION ..............................................................................................................................21 MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR ZF .................................................................................................. 22 VÉRIFICATION DE JEU AXIAL DE ROULEMENT COMPACT (ENSEMBLE MOYEU) .................................................................22 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 1 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS 12.2 13. REMPLACEMENT DE GRAISSE DE ROULEMENT COMPACT (ENSEMBLE MOYEU) ...............................................................22 ROUE DE SECOURS.................................................................................................................................... 23 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 14. REMPLACEMENT DE PNEU SUPER SINGLE ...........................................................................................................23 EXTRAIRE LA ROUE DE SECOURS ...........................................................................................................................24 REMPLACEMENT D’UN PNEU À PLAT (AUTOCARS UNIQUEMENT) ........................................................................25 REMPLACEMENT DE PNEU À PLAT (CARROSSERIE VIP & VÉHICULES CONVERTIS) ................................................25 ENTRETIEN DE ROUE DE SECOURS ...............................................................................................................26 MONTAGE DE LA SOUPAPE....................................................................................................................... 27 14.1 15. MONTAGE DES CAPTEURS TPMS ..................................................................................................................28 ENTRETIEN DES PNEUS ............................................................................................................................. 29 15.1 15.2 15.3 15.4 16. PRESSION DE GONFLAGE.....................................................................................................................................29 APPARIEMENT DES PNEUS ..................................................................................................................................31 ÉQUILIBRAGE DES ROUES ....................................................................................................................................32 PERMUTATION DES PNEUS ..................................................................................................................................32 SPÉCIFICATIONS........................................................................................................................................ 33 2 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION DATE 1 2 3 4 5 6 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 3 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS 1. TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE 1.1 ÉCROUS DE ROUE ÉCROUS DE ROUE (TOUS LES TYPES) – ROUES EN ACIER/ALUMINIUM N° DESCRIPTION 1 Écrous de roue (filetage M22x1,5)* *Séquence de serrage montrée ci-dessous COUPLE 450-500 lb-pi (610-678 Nm) 1.2 ESSIEU AUXILIAIRE ESSIEU AUXILIAIRE N° DESCRIPTION COUPLE 1 Vis d’assemblage de la bride du moyeu d'essieu auxiliaire 161-197 lb-pi (218-267 Nm) 2 Écrou de moyeu d'essieu auxiliaire 563-687 lb-pi (763-931 Nm) 4 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS 1.3 ESSIEU AVANT 13041_4 ESSIEU AVANT N° DESCRIPTION COUPLE 1 Vis d'assemblage à embase du moyeu d'essieu avant 174-192 lb-pi (236-260 Nm) 2 Écrou de moyeu d'essieu avant 575-625 lb-pi (780-847 Nm) 1.4 ESSIEU MOTEUR MERITOR ESSIEU MOTEUR MERITOR N° DESCRIPTION COUPLE 1 Écrous à collet d'essieu moteur 5/8-18 150-230 lb-pi (203-312 Nm) 2 Vis à capuchon du moyeu au disque 9/16-18 110-165 lb-pi (149-224 Nm) PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 5 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS 1.5 ESSIEU MOTEUR ZF A132 ESSIEU MOTEUR ZF N° DESCRIPTION COUPLE 1 Boulons à embase d'essieu moteur M18x1,5x50 mm G10.9 325 lb-pi (441 Nm) 2 Vis d'assemblage de moyeu Torx M16x1,5x60 221 lb-pi (300 Nm) 6 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS 2.2 MAISONS MOTORISÉES H3-45 VIP ET X3-45 VIP 2. ROUES Le véhicule est équipé de roues montées sur moyeux en équipement standard. Tous les goujons et écrous ont des filets à droite. Des roues d'acier ou des roues d'aluminium poli en option peuvent être installées sur le véhicule. Dans les deux cas, les pneus sont de type radial sans chambre. Le traitement de surface DuraBright sur les roues d'aluminium est une option. Les dimensions de roue d'essieu moteur sont 22,50 X 9,0 po. (571,5 X 228,6 mm) avec des pneus 315/80 R 22.5 alors que les roues d'essieu avant et auxiliaire sont de 22,50 X 10,5 po. (571,5 X 266,7 mm) avec des pneus 365/70 R 22.5. 2.1 AUTOCARS H3-45 & X3-45 Sauf en cas de demande spéciale du client, les dimensions des roues sont 22,50 X 9,0 po. (571,5 X 228,6 mm) avec des pneus 315/80 R 22.5 « L ». Toutes les roues peuvent être en acier ou en aluminium. FIGURE 2: AGENCEMENT DES ROUES NOTE FIGURE 1: AGENCEMENT DES ROUES D'ALUMINIUM/D'ACIER Des pneus à semelles larges « Super Single » sont disponibles en option pour remplacer les roues et pneus d'essieu moteur par un pneu simple 455/55 X 22,5 monté sur une roue de 14 pouces. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 7 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS 3. ENTRETIEN DES ROUES 3.2 ENLÈVEMENT DE ROUE SIMPLE L’entretien des roues s'effectue par des inspections périodiques. Vérifier toutes les pièces en cherchant des dommages apparents et en vérifiant si les écrous de roue sont serrés au couple prescrit. Pour un nouveau véhicule ou après l'installation d'une roue, les écrous de goujon doivent être serrés tous les 160 km (100 milles) pendant les premiers 800 km (500 milles) pour permettre aux surfaces de montage de bien se mettre en place. 1. Arrêter le moteur et appliquer le frein de stationnement. 2. Desserrer les écrous de roue d'un tour (sans enlever les écrous). Ceci n'est pas nécessaire avec une clé hydraulique. 3. Lever le véhicule par ses points de levage sur la carrosserie. Voir la section 18, Carrosserie, au paragraphe "Points de levage du véhicule"; 4. Dévisser les écrous hexagonaux de roue et enlever la roue; ATTENTION Les goujons et les écrous doivent rester exempts de graisse et d'huile. Aucun lubrifiant ne doit être utilisé. La propreté des roues et des surfaces de contact avec le disque est importante pour un montage correct de roue. ATTENTION Toujours marquer la position de la roue sur l'essieu avant l'enlèvement pour replacer la roue au même emplacement et éviter ainsi un nouvel équilibrage de roue. Il est recommandé d'ajouter du lubrifiant antirouille sur le pourtour du moyeu (pour faciliter l'enlèvement ultérieur). Il est également important que les écrous de goujon de roue soient serrés alternativement de part et d'autre de la roue. Se reporter à la figure ci-dessous pour la séquence suggérée de serrage. 3.1 INSPECTION Serrer les goujons de roue progressivement comme illustré. Le serrage final doit être effectué avec une clé dynamométrique. COUPLE (roues en aluminium et en acier) : 450-500 lb-pi (610-678 Nm) 3.3 MONTAGE DE ROUE SIMPLE 1. Installer la roue sur les goujons en prenant soin de ne pas endommager les filets des goujons; 2. Visser les écrous (se reporter à la FIGURE 3 pour la séquence) pour que la roue se place d'elle-même de manière concentrique avec le moyeu. Ceci est important, pour éviter que la roue puisse être excentrique avec le moyeu et soit voilée. Dans cette étape initiale, serrer légèrement les écrous pour corriger la position de la roue; 3. Serrer les goujons de roue progressivement comme illustré à la FIGURE 3. Le serrage final doit être effectué avec une clé dynamométrique. COUPLE (roues en aluminium et en acier) : 450-500 lb-pi (610-678 Nm) ATTENTION FIGURE 3: SÉQUENCE DE SERRAGE 8 13018 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Un couple insuffisant de montage peut endommager les pièces. Un couple de montage excessif peut briser les goujons et fissurer la roue autour des goujons. SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS Répéter l'opération pour chacun des 10 écrous conformément à la séquence de serrage de la FIGURE 3. 4. ROUES DOUBLES 4.1 ENLÈVEMENT DE ROUE EXTÉRIEURE Comme décrit dans l’étape Enlèvement de roue simple. ATTENTION précédente 4.2 DÉMONTAGE DE ROUE INTÉRIEURE 1. Enlever la roue extérieure; 2. Enlever la roue intérieure. 4.3 MONTAGE DE ROUE INTÉRIEURE Installer la roue sur les goujons en prenant soin de ne pas endommager les filets des goujons; 4.4 MONTAGE DE ROUE EXTÉRIEURE Une fois les roues intérieures et extérieures installées, serrer les écrous de goujon progressivement, comme indiqué à la FIGURE 3. Le serrage final doit être effectué avec une clé dynamométrique. COUPLE (roues en aluminium et en acier) : 450-500 lb-pi (610-678 Nm) La longueur réelle d'engagement de filetage présent dans une roue montée ne peut pas toujours être déterminée par examen visuel de l’assemblage. La relation entre le siège des écrous de la roue et l'extrémité du goujon peut varier. En cas de doute sur l’engagement des filets, leur nombre peut être compté. Serrer tous les écrous de manière régulière puis en desserrer un légèrement. Le nombre de tours pour désengager un écrou de 1-1/8 po doit être d'au moins cinq tours complets. Au moins sept tours complets sont nécessaires pour désengager un écrou ¾ pouce ou un écrou M22. Idéalement, lors du serrage au couple recommandé, le goujon doit affleurer avec la face de l'écrou. La face de l'écrou peut être évidée dans les écrous plus grands pour un serrage amélioré. Pour la plupart des écrous d'usage courant, quelques filets non engagés à l'extrémité extérieure ne causeront pas de problème pourvu qu'au moins 5-7 tours complets soient requis pour désengager l'écrou selon la dimension du filet. 5. PROTECTION ANTICORROSION DES ROUES D'ALUMINIUM (SANS DURA-BRIGHT) ATTENTION Nettoyer les roues souvent au moyen d'un jet d'eau sous haute pression. Le nettoyage peut être accéléré en utilisant du savon doux. Ne pas utiliser de produits de nettoyage alcalins concentrés. Un couple insuffisant de montage peut endommager les pièces. Un couple de montage excessif peut briser les goujons et fissurer la roue dans la zone de trou de goujon. Lorsque le pneu est enlevé, nettoyer et examiner la roue à fond. Éliminer la saleté et la corrosion de la jante au moyen d'une brosse métallique. Ne pas utiliser de brosse métallique sur la surface extérieure de la roue. NOTE Sur les assemblages de roues doubles, placer les roues avec les valves de pneu espacées de 180° pour permettre l’accès aux valves intérieure et extérieure. Les mesures suivantes doivent être prises pour maintenir l'aspect original des roues d'aluminium : 4.5 INSPECTION 1. Éliminer le goudron de la surface de la roue au moyen d'un produit de bonne qualité. 1. Desserrer un écrou hexagonal trois tours (Figure 5); 2. Vaporiser du produit de nettoyage Alcoa (Prevost n° 683529) uniformément sur la surface extérieure de la roue froide. Laisser agir 15 à 20 minutes (maintenir l'humidité en 2. Resserrer l'écrou hexagonal. COUPLE : 450-500 lb-pi (610-678 Nm) PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 9 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS vaporisant davantage nettoyage au besoin). de produit de 3. Rincer abondamment à l'eau claire et laisser sécher à l'air. Une oxydation importante peut exiger une ré-application du produit de nettoyage. 4. Appliquer une petite quantité du poli Alcoa (Prevost n° 683528) sur une petite zone en utilisant un linge propre et doux. Travailler le produit de polissage sur la surface comme un composé de polissage à peinture. 5. Polir en tournant fréquemment le linge jusqu'à l'obtention d'une surface propre et brillante. Laisser sécher à l'air. Utiliser une polisseuse électrique pour obtenir rapidement un brillant uniforme. 6. Sur une surface complètement sèche, propre et polie, appliquer généreusement le sellant Alcoa (Prevost n° 683527). Rincer abondamment à l'eau lorsque la surface est toujours d'aspect humide (une source d'eau doit être disponible étant donné que la durée de séchage est très brève, habituellement moins de 2 minutes). en polissant les roues. 6. TEST DE RECTITUDE DE ROUE 1. Lever légèrement l'essieu à vérifier et placer un support de sécurité sous celui-ci; 2. Vérifier le voile latéral de roue. Poser un comparateur à cadran comme illustré à la Figure 4. Ensuite, faire tourner à la main d'un tour complet. Pendant que la roue tourne, remarquer toute variation sur le comparateur à cadran; ATTENTION Des dégâts au comparateur à cadran peuvent se produire s'il heurte une pesée d'équilibrage de roue. 3. Si la variation globalisation latérale dépasse 1,6 mm (0,0625 po), la roue doit être remplacée. 7. Pour de meilleurs résultats, finir en essuyant la surface au moyen d'une serviette propre pour éliminer l'excès d'eau, puis laisser sécher la surface. ATTENTION Dura-Bright est un traitement superficiel spécial qui n'exige pas de polissage. N'utiliser ni abrasifs, ni brosses abrasives, ni tampons de laine d'acier ou produits chimiques forts sur les roues Dura-Bright. Ne pas utiliser le système d'entretien pour l'aluminium Alcoa sur les roues Dura-Bright. Nettoyer régulièrement au jet d'eau haute pression et au détergent doux. Nettoyer les roues d'aluminium selon les besoins pour maintenir l'aspect originel. FIGURE 4 : MONTAGE DE COMPARATEUR À CADRAN En cas de doute au sujet de la distorsion de roue ou du moyeu, le moyeu doit être vérifié de la manière suivante : • Remplacer la roue existante par une roue connue comme étant droite; • Vérifier le voile latéral de roue telle que décrite à l'étape 2; • Si la mesure est maintenant dans les spécifications, le moyeu est droit, mais la roue initialement en place doit être remplacée. AVERTISSEMENT Les surfaces de roue peuvent présenter des bords tranchants qui peuvent blesser les mains. Pour éviter le contact avec les bords tranchants, il est fortement recommandé de porter des gants de caoutchouc en lavant et 10 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS AVERTISSEMENT NE JAMAIS REDRESSER DES ROUES D'ALUMINIUM. Ne jamais chauffer les roues d'aluminium pour réparer des dégâts survenus après avoir heurté un trottoir ou toutes autres causes. L'alliage spécial des roues a reçu un traitement thermique et toute chaleur non contrôlée peut altérer la structure de la roue. En outre, ne jamais souder des roues forgées en aluminium, quelle qu'en soit la raison. 7. GOUJONS DE ROUE FIGURE 5 : ROUES D'ESSIEU MOTEUR Les filets endommagés peuvent être le résultat d'un serrage excessif ou peuvent avoir été endommagés pendant le montage de la roue. Un goujon qui présente des filets endommagés doit être remplacé. Les goujons brisés sont le résultat direct d'un fonctionnement avec des écrous desserrés ou des roues mal appuyées. Lorsqu'un goujon brisé est remplacé, les goujons adjacents, de chaque côté de celui-ci doivent également être remplacés étant donné qu'ils peuvent avoir été soumis à une contrainte excessive et peuvent être affaiblis. 7.2 GOUJONS DE ROUE D'ESSIEU AVANT ET AUXILIAIRE La roue est montée sur le moyeu de l'essieu avant et auxiliaire (filetage M22x1.5). Lors du montage des goujons de roue sur les moyeux, vérifier les écrous retenant le goujon de roue sur le moyeu et les remplacer s'ils sont déformés, endommagés ou fortement corrodés. Poser l'écrou (et la rondelle selon le cas) sur le nouveau goujon. COUPLE : 450-500 lb-pi (610-678 Nm) 60 écrous FIGURE 6 : ROUE SIMPLE 7.1 GOUJONS DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR Les roues sont montées sur le moyeu au moyen de goujons M22x1.5 et d'un écrou à collet M22. NOTE Les goujons et les écrous doivent rester exempts de graisse et d'huile. Aucun lubrifiant d'aucune sorte ne doit être utilisé. 8. ROUES MONTÉES SUR LE MOYEU Les surfaces de roue en contact avec les moyeux, les écrous ou d'autres roues doivent être exemptes de rouille, de graisse et de peinture (sauf de la protection initiale « E-coat », appliquée pour freiner la corrosion et faciliter le retrait de la roue). L'objectif est de s'assurer que toutes les faces sont serrées ensemble sans PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 11 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS accumulation d'enduit. Les filets des goujons de roue et les écrous de roue doivent être propres et intacts. NOTE incluant les pièces qui ont été remplacées et à quelle date. 9. MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU AUXILIAIRE Lors de la peinture des roues, s'assurer de masquer toutes les surfaces identifiées plus haut. Utiliser une clé dynamométrique étalonnée pour serrer les écrous de roue. Ne pas utiliser d'outils électriques ou de longues barres pour le serrage. Serrer les écrous de roue alternativement comme illustré à la FIGURE 3. Les roulements de moyeu intégrés FAG utilisés sur l'essieu auxiliaire ne sont pas réparables. Les paliers sont préréglés, lubrifiés et possèdent des bagues d'étanchéité placées pendant la fabrication. Les paliers sont graissés pour leurs durées de service et il n'existe ni nécessité ni possibilité de graissage ultérieur. COUPLE : 450-500 lb-pi (610-678 Nm) NOTE Le serrage ne peut être réalisé immédiatement après un freinage prolongé ou lorsque les surfaces de roue sont chaudes. Vérifier le couple de serrage d'écrou de roue tous les 160 km (100 milles) pendant les 800 km (500 milles) après l’installation des roues. Laisser refroidir avant la vérification. En cas de desserrage du couple de serrage initial, resserrer. Le desserrage du couple initial peut se produire lorsque les surfaces de moyeu et de roue prennent leur place finale. NOTE Le desserrage se produit lorsque les surfaces de roue sont chaudes, mais le couple peut revenir à la normale après le refroidissement. Le resserrage lorsque les surfaces sont chaudes produit une indication de couple plus élevée que le couple recommandé après le refroidissement. 8.1 ENTRETIEN DES ROUES Rechercher des fissures sur la roue, spécialement autour des orifices de fixation, des goujons, des écrous et des rondelles. Remplacer en cas de doute. Il ne suffit pas de resserrer les écrous de roue très desserrés ou de resserrer des roues qui se desserrent continuellement. Rechercher la cause du desserrage et vérifier si des dégâts en ont résulté. Utiliser des techniciens qualifiés et conserver les informations concernant toute attention particulière portée aux roues et aux fixations, 12 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS FIGURE 7 : ASSEMBLAGE MOYEU ET DISQUE D'ESSIEU AUXILIAIRE FIGURE 8 : PALIER ET MOYEU DE ROUE D'ESSIEU AUXILIAIRE PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 13 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS Jeu axial d’un nouveau palier de moyeu intégré d’essieu auxiliaire 9.1 INSPECTION DES ROULEMENTS DE MOYEU D'ESSIEU AUXILIAIRE Écartement/jeu axial maximum ENTRETIEN Jeu axial de palier de moyeu intégré d'essieu auxiliaire en service Roulement intégré d'essieu auxiliaire L’inspection des roulements intégrés doit être réalisée aux intervalles spécifiés au calendrier d'entretien et de lubrification, section 24 : ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. 1. Appliquer le frein de stationnement. Lever les roues pour les dégager du sol et soutenir l'essieu sur des chandelles. 2. Lorsque les roues sont levées, elles doivent tourner librement sans irrégularité. 3. Placer la base magnétique du comparateur à cadran sur l'étrier de frein et placer la tige du comparateur à cadran contre un point marqué facilement accessible sur la bride du moyeu. 4. Avec le comparateur à cadran en place, tirer fortement, mais régulièrement sur la bride de moyeu et la faire osciller simultanément jusqu'à ce qu'une indication stable soit obtenue. 5. 6. 7. Sans relâcher la pression, faire tourner le palier de manière à ce que la tige du comparateur à cadran entre en contact avec le point marqué et noter la mesure du comparateur. Pousser fortement la bride de palier et la faire osciller comme précédemment jusqu'à l'obtention d'une mesure stable. Sans relâcher la pression, faire tourner le palier de manière à ce que la tige du comparateur entre en contact avec le point marqué et noter la nouvelle mesure du comparateur. 8. La différence entre les mesures est le jeu axial du palier monté. 9. Se reporter au tableau suivant pour les jeux axiaux autorisés : 14 0,0024 pouce (0,061mm) basé sur une charge de serrage de 20 000 lbf (90 kN). • Si le jeu axial est compris entre 0 et 0,002 po (0 – 0,05 mm), l'inspection est complète. • Si le jeu axial dépasse 0,002 po (0,05 mm), mais est inférieur à 0,008 po (0,20 mm), vérifier et resserrer l'écrou de réglage de palier. Vérifier à nouveau le jeu axial en vérifiant si le processus de serrage est réalisé correctement. • Si le jeu axial est égal ou supérieur à 0,008 po (0,20 mm), remplacer le roulement de moyeu intégré dès que possible étant donné que l'assemblage de moyeu peut ne plus être sécuritaire à utiliser. 9.2 ENLÈVEMENT DU ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AUXILIAIRE 1. 2. 3. 4. 5. Arrêter le moteur et appliquer le frein de stationnement. Desserrer les écrous de roue d'un tour (sans enlever les écrous). Ce n'est pas nécessaire avec une clé hydraulique. Lever le véhicule par ses points de levage sur la carrosserie. Voir la section 18, Carrosserie, au paragraphe "Points de levage du véhicule"; Dévisser les 10 écrous hexagonaux des goujons de roue et enlever la roue. Dévisser les 14 vis d'assemblage hexagonales de la bride de moyeu. Mettre au rebut les vis d'assemblage (usage unique). 6. Enlever la bride de moyeu et le disque. 7. Dévisser l'écrou de moyeu. 8. Enlever l'écrou de moyeu et la rondelle de butée. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS NOTE 9.3 MONTAGE DE ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AUXILIAIRE 1. Nettoyer la fusée en utilisant du dégraisseur EFX (Prevost #685313) 2. Visser l'outil d'insertion sur la fusée (FIGURE 9). Si les bagues inférieures ne sont pas guidées correctement (non alignées sur la fusée), il peut se produire un grippage entre la bague intérieure et la fusée avant la fin du montage. En poussant brusquement le moyeu vers l’arrière, il existe un risque de séparation des bagues inférieures. L'attache circulaire peut se déloger telle que montrée dans les deux illustrations qui suivent. Toujours utiliser l'outil d'insertion PREVOST n/p 491115 FIGURE 9: OUTIL D'INSERTION N/P PREVOST 491115 3. Appliquer une couche mince de lubrifiant antifriction/antifrettage sur la fusée à l'emplacement du roulement (utiliser la graisse Gleitmo 805, Prevost #685274). 5. Nettoyer la rondelle de butée des deux côtés et l'écrou du moyeu en utilisant du dégraisseur EFX. 6. Poser la rondelle de butée et l'écrou de moyeu, puis serrer l'écrou de moyeu. FIGURE 10 : APPLIQUER LA GRAISSE GLEITMO 805 4. Faire glisser le roulement de moyeu intégré par-dessus la fusée. COUPLE : 563-687 lb-pi (763-931 Nm) 7. Tourner le roulement, au moins 10 tours sont nécessaires (rotation simultanée jusqu'à ce que le couple de serrage final soit atteint). 8. Barrer l'écrou de moyeu en le déformant au moyen d'un burin à pointe ronde. FIGURE 11 : FAIRE GLISSER LE ROULEMENT DE MOYEU INTÉGRÉ PAR-DESSUS LA FUSÉE PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 15 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS paragraphe 9.1 Inspection des roulements de moyeu d'essieu auxiliaire. FIGURE 12 : POSER LA RONDELLE DE BUTÉE ET L'ÉCROU DE MOYEU 9. Nettoyer les surfaces de serrage du roulement de roue, du disque et de la bride du moyeu en utilisant du dégraisseur EFX. FIGURE 15 : VIS HEXAGONALE DE BRIDE DU MOYEU FIGURE 13 : NETTOYAGE DES SURFACES DE SERRAGE DE ROULEMENT DE MOYEU, DE DISQUE ET DE BRIDE DE MOYEU 10. Poser le disque sur le roulement de moyeu. FIGURE 16 : VIS HEXAGONALE DE BRIDE DU MOYEU 14. Monter la roue sur les goujons endommager les filets de goujon. 15. Visser les écrous de goujon hexagonaux (se reporter à FIGURE 3 pour la séquence) de manière à ce que la roue se place ellemême de manière concentrique avec le moyeu. Ceci est important, sinon la roue peut être excentrique avec le moyeu et être voilée. À cette étape initiale, serrer légèrement les écrous pour corriger la position de la roue. 16. Serrer les goujons de roue progressivement comme illustré à la FIGURE 3. Le serrage final doit être effectué avec une clé dynamométrique. Serrer les écrous de goujon. FIGURE 14 : DISQUE 11. Ajouter de la graisse (25-50 ml) (Fushs Renolite LX PEP-2) (Prevost n° 685325) au fond du couvercle de bride. Monter la bride de moyeu sur le disque. 12. Assujettir la bride du moyeu et le disque sur le roulement intégré en utilisant 14 vis d'assemblage neuves (à usage unique). Se reporter à la FIGURE 16 pour la séquence de serrage. COUPLE : 161-197 lb-pi (218-267 Nm) 13. Une fois la bride du moyeu correctement placé, il est nécessaire de vérifier l'ovalisation axiale du disque de frein. Voir 16 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 sans COUPLE : 450-500 lb-pi (610-678 Nm) SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS 10. MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU AVANT Les roulements de moyeu intégrés FAG utilisés sur la gamme NDS d'essieux ne sont pas réparables. Les paliers sont préréglés, lubrifiés et possèdent des bagues d'étanchéité placées pendant la fabrication. Les paliers sont graissés à vie et il n'existe ni nécessité ni possibilité de graissage ultérieur. FIGURE 17 : ASSEMBLAGE MOYEU ET DISQUE D'ESSIEU AVANT 1. Appliquer le frein de stationnement. Lever les roues pour les dégager du sol et soutenir l'essieu sur des chandelles. 2. Lorsque les roues sont levées, elles doivent tourner librement sans irrégularité. 3. Placer la base magnétique du comparateur à cadran sur l'étrier de frein et placer la tige du comparateur à cadran contre un point marqué accessible sur la face de la bride de moyeu. 4. Avec le comparateur à cadran en place, tirer fortement, mais régulièrement sur la bride de 10.1 INSPECTION DE ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AVANT ENTRETIEN Palier intégré d'essieu auxiliaire avant Une inspection de roulement intégré doit être réalisée aux intervalles spécifiés au calendrier d'entretien et de lubrification, section 24 : ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 17 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS moyeu et le faire osciller simultanément jusqu'à ce qu'une lecture stable soit obtenue. 10.3 MONTAGE DU ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AVANT Sans relâcher la pression, faire tourner le palier de manière que la tige du comparateur à cadran entre en contact avec le point marqué et noter la mesure du comparateur. Se reporter au manuel au format PDF suivant disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques: 6. Pousser fortement la bride de palier et la faire osciller comme précédemment jusqu'à l'obtention d'une lecture stable. Dana Parts & Service Instructions S84U Steer Axle HUB BEARING REWORK_ Manual NO 1963 A+B iss A. 7. Sans relâcher la pression, faire tourner le palier de manière à ce que la tige du comparateur entre en contact avec le point marqué et noter la nouvelle mesure du comparateur. Voir la section PROCÉDURES DE RÉVISION, REMONTAGE DU MOYEU, pages B23 à B30. 8. La différence entre les mesures est le jeu axial du palier monté. 2. Visser l'outil d'insertion sur la fusée (FIGURE 18). 9. Le jeu axial ne peut dépasser : 5. 1. Nettoyer la fusée en utilisant du dégraisseur EFX (Prevost #685313). • 0,050 mm (0,002 po) pour un roulement neuf, • 0,20 mm (0,008 po) pour un palier déjà en service. NOTE Si l'ensemble d'origine est réutilisé et que le flottement d'extrémité est mesuré à 1 mm, avec un moyeu serré en dessous de la valeur de couple prescrite, cela indique que l'attache de retenue interne est endommagée. Un nouvel ensemble de roulements doit alors être installé FIGURE 18: OUTIL D'INSERTION N/P PREVOST 491115 3. Appliquer une couche de lubrifiant sur la fusée à l'emplacement du roulement (utiliser la graisse Gleitmo 805, Prevost #685274). 10.2 RETRAIT DU ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AVANT Pour de l'information détaillée sur le retrait du roulement de moyeu de roue de l’essieu avant, se reporter au manuel au format PDF suivant disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques: Dana Parts & Service Instructions S84U Steer Axle HUB BEARING REWORK_ Manual NO 1963 A+B iss A. Voir la section PROCÉDURES DE RÉVISION, DÉMONTAGE DU MOYEU, pages B3, B4, B5 et B6. 18 FIGURE 19 : APPLIQUER LA GRAISSE GLEITMO 805 4. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 Faire glisser le roulement de moyeu intégré par-dessus la fusée. SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS 5. Nettoyer la rondelle de butée des deux côtés et l'écrou du moyeu en utilisant du dégraisseur EFX. 6. Poser la rondelle de butée et l'écrou de moyeu. Serrer l'écrou de moyeu au couple prescrit. Faire tourner le roulement de moyeu intégré pendant le serrage. Ne pas bloquer l'écrou de moyeu pendant cette étape. COUPLE : 575-625 lb-pi (780-847 Nm) FIGURE 20 : FAIRE GLISSER LE ROULEMENT DE MOYEU INTÉGRÉ PAR-DESSUS LA FUSÉE NOTE Si les bagues inférieures ne sont pas guidées correctement (non alignées sur la fusée), il peut se produire un grippage entre la bague intérieure et la fusée avant la fin du montage. En poussant brusquement le moyeu vers l’arrière, il existe un risque de séparation des bagues inférieures. L'attache circulaire peut se déloger telle que montrée dans les deux illustrations qui suivent. Toujours utiliser l'outil d'insertion PREVOST n/p 491115 FIGURE 21 : POSER LA RONDELLE DE BUTÉE 7. Vérifier le jeu axial de roulement comme défini dans Inspection de roulement de moyeu d'ESSIEU AVANT. 8. Fixer l'écrou de moyeu en le déformant au moyen d'un burin pointe ronde. 9. Nettoyer les surfaces de serrage du roulement de roue, du disque et de la bride du moyeu en utilisant du dégraisseur EFX. FIGURE 22 : NETTOYAGE DES SURFACES DE SERRAGE DE ROULEMENT DE MOYEU, DE DISQUE ET DE BRIDE DE MOYEU 10. Poser le disque sur le roulement de moyeu. 11. Ajouter de la graisse (25-50 ml) (Fushs Renolite LX PEP-2) (Prevost n° 685325) au fond du couvercle de bride. Monter la bride de moyeu sur le disque. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 19 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS 12. Fixer la bride de moyeu et le disque au roulement de moyeu intégré en utilisant 14 vis d'assemblage de la bride de moyeu. Se reporter à FIGURE 24 pour la séquence de serrage. peut être excentrique avec le moyeu et être voilée. À cette étape initiale, serrer légèrement les écrous pour corriger la position de la roue. 16. Serrer les écrous de goujon progressivement comme illustré à FIGURE 3. Le serrage final doit être réalisé au moyen d'une clé dynamométrique. COUPLE : 174-192 lb-pi (236-260 Nm) REMARQUE : mettre au rebut les boulons qui commencent à présenter des signes de déformation dans la zone filetée ou sous la tête du boulon. 13. Une fois la bride de moyeu correctement placé, il est nécessaire de vérifier le faux rond axial du disque de frein. Se reporter à la page B29 du manuel suivant, inclus sur votre clé USB de publications techniques, pour achever cette étape : Dana Parts & Service Instructions S84U Steer Axle HUB BEARING REWORK_ Manual NO 1963 A+B iss A COUPLE : 450-500 lb-pi (610-678 Nm) 11. MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR MERITOR Les roues motrices utilisent une bague d'étanchéité simple. Elles sont lubrifiées par l’huile du boîtier de différentiel. Les roulements sont à rouleaux coniques et sont réglables pour compenser l'usure. Maintenir le niveau d'huile de différentiel avec un lubrifiant d'engrenage à usage général (se reporter à la section 24 Lubrification pour la sélection de la classe d'huile appropriée) pour assurer en permanence une alimentation d'huile adéquate à tous les roulements. De l'information supplémentaire se trouve dans les manuels suivants disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques : FIGURE 23 : VIS HEXAGONALE DE BRIDE DE MOYEU • Meritor Maintenance Manual 23A – Bus and Coach Rear Drive Axles • Meritor Maintenance Manual 5A – single reduction differential carriers 11.1 VÉRIFICATION/RÉGLAGE DES ROULEMENTS Pour régler les roulements de roues motrices, se reporter aux paragraphes relatifs au réglage des roulements de roue, dans le manuel d’entretien Meritor 23A - essieu moteur arrière d'autobus et d'autocar. FIGURE 24 : VIS HEXAGONALE DE BRIDE DE MOYEU 14. Monter la roue sur les goujons endommager les filets de goujon. 15. Visser les écrous de goujon hexagonaux (se reporter à la FIGURE 3 pour la séquence) de manière à ce que la roue se place ellemême de manière concentrique avec le moyeu. Ceci est important, sinon la roue 20 sans PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 ENTRETIEN Jeu axial de roulement d'essieu moteur Vérifier le jeu axial de roulement d'essieu moteur aux intervalles spécifiés dans le calendrier d'entretien et de lubrification, section 24, ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. Se reporter aux paragraphes au sujet du SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS 6. En cas d'usure, détérioration, fissure ou piqûre excessive sur les cuvettes, rouleaux ou cônes de roulement, les roulements doivent être remplacés. Les bagues d'étanchéité doivent être remplacées chaque fois qu'elles sont enlevées du moyeu. Pour poser la nouvelle bague d'étanchéité, utiliser un adaptateur adéquat et insérer la bague dans l'alésage de retenue jusqu'au fond. réglage des roulements de roue, dans le manuel d’entretien Meritor Maintenance Manual 23A – Bus and Coach Rear Drive Axles. 7. Lors du montage de la roue sur la fusée, centrer le moyeu de la roue sur la fusée pour éviter d'endommager la bague d'étanchéité avec l'extrémité de la fusée. Pousser la roue en ligne droite jusqu'à ce que le diamètre intérieur de la bague soit pressé sur le joint racleur. Remplir la cavité de moyeu de lubrifiant pour engrenage à usage général (se reporter à la section 24 Lubrification pour la sélection de la classe d'huile appropriée). Lubrifier puis poser le cône de roulement extérieur. Régler le roulement et la rondelle de blocage. FIGURE 25 : MOYEU DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR 11.2 DÉMONTAGE ET RÉPARATION Une information additionnelle se trouve dans le manuel suivant : • Meritor Maintenance Manual 23A – Bus and Coach Rear Drive Axles 1. Soulever le véhicule et enlever l'arbre de roue comme indiqué dans le manuel d'entretien "Meritor - Maintenance Manual No. 23A". 8. Monter la bride d'essieu sur l'essieu en utilisant un joint neuf. Appliquer un scellant autour des goujons. Après avoir monté les deux roues conformément à la méthode décrite plus haut, remplir le différentiel au niveau recommandé avec le lubrifiant approprié. 2. Enlever les roues. NOTE Il est utile de marquer la position de la roue sur l'essieu avant de l’enlever et de réinstaller la roue au même emplacement lors du montage. 3. Enlever le contre-écrou, la rondelle de blocage et l'écrou d’ajustement de l'essieu pour éviter que le roulement extérieur ne tombe. Enlever le cône extérieur et son ensemble de roulement. 4. Enlever les vis fixant la plaque de retenue de bague d'étanchéité intérieure au moyeu. Enlever l'ensemble de bagues d'étanchéité intérieure. Enlever l'assemblage cône et rouleau de roulement intérieur. Les cuvettes de roulement peuvent être séparées du moyeu en utilisant un marteau et un long poinçon de laiton. 5. Nettoyer toutes les pièces à fond. Les cônes et rouleaux peuvent être nettoyés dans un solvant de nettoyage adéquat en utilisant une brosse dure pour éliminer le lubrifiant usagé. FIGURE 26 : SÉQUENCE DE SERRAGE DE bride D'ESSIEU NOTE Pendant l'inspection périodique, ne pas oublier de vérifier le niveau de lubrifiant du différentiel. Nettoyer complètement ou remplacer l'évent PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 21 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS au besoin. ZF AXLE A132 (US hub version) #5871 207 982 EN". 12. MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR ZF ENTRETIEN Le moyeu d'essieu moteur à réduction simple hypoïde ZF A132 (FIGURE 27) est équipé d'un roulement intégré appelé roulement compact dans la documentation ZF. Remplacement de graisse de roulement compact (ensemble moyeu) - lubrifiant ZF classe 12H 12.1 VÉRIFICATION DE JEU AXIAL DE ROULEMENT COMPACT (ENSEMBLE MOYEU) La graisse de roulement compact doit être remplacée aux intervalles spécifiés au calendrier d'entretien et de lubrification, section 24, ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. Vérifier le jeu axial de roulement compact (ensemble moyeu) aux intervalles spécifiés dans le calendrier d'entretien et de lubrification, section 24 : ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. En outre, le roulement doit être vérifié en cas de remplacement de disque de frein, code d'anomalie ABS et d’augmentation du niveau sonore avec lorsque la vitesse augmente. Vérifier le jeu axial de roulement compact (ensemble moyeu) tel que décrit au paragraphe 6.2 "HOW TO CHECK THE AXIAL PLAY" dans le manuel suivant : "OPERATING INSTRUCTIONS ZF AXLE A132 (US hub version) #5871 207 982 EN". ENTRETIEN Jeu axial de roulement compact (ensemble moyeu) Vérifier le jeu axial de roulement aux intervalles spécifiés au calendrier d'entretien et de lubrification, section 24, ENTRETIEN ET LUBRIFICATION. 12.2 REMPLACEMENT DE GRAISSE DE ROULEMENT COMPACT (ENSEMBLE MOYEU) Lorsque la graisse est remplacée pendant l’entretien, il est nécessaire d'enlever complètement le roulement compact. Remplacer la graisse de roulement compact (ensemble moyeu) tel que décrit au paragraphe "7.3 GREASE CHANGE IN THE HUB", du manuel suivant : "OPERATING INSTRUCTIONS 22 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 La liste des types de graisse de la classe de lubrifiant 12H approuvée figure dans la liste de lubrifiants TE-ML 12 de ZF. SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS détresse et en conformité au Code de la route, placer les réflecteurs triangulaires (voir réflecteurs d'avertissement de secours dans le manuel de l'opérateur) à une distance adéquate, pour avertir les conducteurs qui arrivent. Cette trousse se trouve fixée plafond du compartiment à bagage avant, sur le côté droit des véhicules de la série H3 et dans le compartiment de service avant de la série X3. La roue de secours est placée dans un compartiment dédié derrière le pare-chocs avant. Pour l'accès, tirer sur la poignée de déverrouillage placée dans le compartiment de service avant. Étant donné que le pare-chocs est lourd, des charnières à ressort permettent l'utilisation par une seule personne. FIGURE 27: ASSEMBLAGE DE MOYEU D'ESSIEU DIRECTEUR ZF A-132 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 support de moyeu tôle déflectrice bague d'étanchéité d'arbre (avec disque d'impulsion) roulement compact (unité de moyeu) moyeu bague d'étanchéité d'arbre écrou cannelé plaque de blocage arbre avec bride vis d'assemblage M18x1,5x50 mm G10.9 En fermant le compartiment de pare-chocs, vérifier si le pare-chocs est installé correctement. NOTE Les véhicules convertis ne sont pas équipés d'une roue de secours. L'accès au compartiment est également obtenu en tirant sur la poignée de déverrouillage placée dans le compartiment de service avant. COUPLE= 325 lb-pi (441 Nm) (utiliser une clé Allen de 14mm) AVERTISSEMENT Ce compartiment n'a pas été conçu pour le stockage. Ne jamais laisser d'objets non fixés dans cette zone, car qu'ils pourraient interférer avec le mécanisme de tringlerie de direction. Vérifier si le pare-chocs est solidement verrouillé en place après la fermeture du compartiment. Outil pour douille hexagonale Allen 14 mm 11 vis d'assemblage Torx M16x1,5x60, COUPLE=221 lb-pi (300 Nm) (utiliser la douille Torx E20) 13.1 REMPLACEMENT DE PNEU SUPER SINGLE Augmenter la pression de pneu jusqu'à 125 PSI si vous utilisez la roue de secours fournie 365/70 R 22.5 pour remplacer un peu super single sur l'essieu moteur. Douille Torx E20 13. ROUE DE SECOURS Une défaillance des pneus est peu probable si les pneus sont entretenus correctement. En cas de crevaison, déplacer le véhicule en lieu sûr à l'écart de la circulation et appliquer le frein de stationnement. Se souvenir d'utiliser les feux de PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 23 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS AVERTISSEMENT • La pression de la roue de secours doit être augmentée jusqu'à 125 PSI. • Ne pas dépasser 80 km/h (50 mph) • Réparer et replacer la roue et les pneus super-single d'origine dès que possible. Dans cette configuration particulière, la roue de secours est uniquement d'usage temporaire. • Pendant que la roue de secours est installée, éviter les virages serrés, l'accélération et le freinage brutaux. FIGURE 29 : ROUE ET PNEU DE SECOURS DE LA SÉRIE X3 18415 13.2 EXTRAIRE LA ROUE DE SECOURS Pour enlever la roue de secours des véhicules de la série X3, desserrer la vis de pression qui maintient le pneu en place. Ensuite, abaisser la goupille de verrouillage à ressort placée au sommet du support de retenue et enlever le support. Sur les véhicules de la série H3, desserrer la vis de pression qui maintient le pneu en place. Lever le bras de vis de pression et l'écarter. FIGURE 30 : ROUE ET PNEU DE SECOURS DE LA SÉRIE H3 NOTE En utilisant la sangle, extraire la roue de secours du compartiment en se reportant aux illustrations suivantes. Des rouleaux facilitent la manipulation. Enlever la toile de recouvrement protectrice. Placer le pneu crevé à la place de la roue de secours en inversant la procédure. Ne pas oublier de faire réparer le pneu dès que possible. Sur les véhicules de la série H3, le bras de la vis de pression doit être replacé à sa position initiale sinon le pare-chocs ne peut être verrouillé à la position supérieure. NOTE Le cric et la clé d'écrou de roue se trouvent dans le compartiment de service avant pour les véhicules de la série X3 et au plafond du compartiment de bagage avant, sur le côté droit du véhicule de la série H3 La trousse de cric/outillage contient : FIGURE 28 : COMPARTIMENT DE ROUE DE SECOURS SÉRIE X3 1. un cric hydraulique de 30 tonnes; 18614 2. une clé pour écrous de roue et un levier. 24 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS paragraphe "Points de levage de véhicule". DANGER Placer le cric sur un sol stable et plane. Au besoin, placer une planche sous le cric. Ne pas lever le véhicule avant d'être certain que le cric soit engagé de manière sécuritaire. AVERTISSEMENT FIGURE 31 : COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT D'UN VÉHICULE DE LA SÉRIE X3 Pour éviter les blessures et les dommages à l'équipement, utiliser uniquement les points de levage recommandés. Les passagers ne doivent pas rester dans le véhicule pendant le remplacement de la roue. ATTENTION Régler la pression de pneu conformément à la pression de gonflage à froid recommandée. NOTE Placer la roue endommagée dans le compartiment de pneu de secours. Réparer et équilibrer le pneu plat dès que possible. 13.4 REMPLACEMENT DE PNEU À PLAT (CARROSSERIE VIP & VÉHICULES CONVERTIS) FIGURE 32 : COMPARTIMENT AVANT DE VÉHICULE DE LA SÉRIE X3 AVEC CRIC, CLÉ ET TROUSSE DE RÉFLECTEUR. En cas de crevaison, mettre en marche (ON) les feux de détresse et arrêter le véhicule sur le bord de la route. Appliquer le frein de stationnement. Le véhicule doit être stationné en sécurité, à l'écart de la circulation. Placer le réflecteur triangulaire conformément au Code de la sécurité routière. NOTE Vérifier périodiquement la pression de gonflage du pneu de secours pour qu'il soit prêt à l’usage en tout temps. Gonfler le pneu de secours à la pression de pneu qui possède la pression la plus élevée du véhicule. Lors du montage, dégonfler le pneu à la pression correcte en cas de besoin. 13.3 REMPLACEMENT D’UN PNEU À PLAT (AUTOCARS UNIQUEMENT) En cas crevaison, se reporter à la procédure indiquée dans le paragraphe Entretien des roues, dans cette section. NOTE Pour le positionnement du cric hydraulique, se reporter à la section 18, Carrosserie, au Il est fortement suggéré de ne pas tenter de remplacer une roue. La roue et le pneu sont très lourds et il n'existe généralement pas d'espace disponible pour ranger un pneu à plat. En outre, les écrous de roue, spécialement ceux des roues doubles intérieures, peuvent se serrer fortement même après avoir été installés depuis peu. Un pistolet pneumatique de service intense est souvent nécessaire pour desserrer les écrous. Tenter d’obtenir de l'aide via radio CB ou téléphone portable. Il existe des entreprises de service de pneu de camion partout dans le pays, qui peuvent apporter une roue et effectuer le remplacement en toute sécurité. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 25 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS NOTE Les véhicules de conversion ne contiennent pas de roue de secours. L'accès au compartiment s'obtient en tirant sur la poignée de déverrouillage placée dans le compartiment de service avant. AVERTISSEMENT Le compartiment de pare-chocs inclinable n'a pas été conçu pour l'entreposage. Ne jamais laisser d'objets non fixés dans cette zone, ils pourraient interférer avec le mécanisme de tringlerie de direction. Vérifier si le pare-chocs est solidement verrouillé en place après la fermeture du compartiment. 13.5 ENTRETIEN DE ROUE DE SECOURS L’entretien de la roue et du pneu de secours s'effectue en s'assurant que la pression de gonflage du pneu est la même que celle du pneu de l'autocar qui présente la pression de gonflage la plus élevée. Se reporter aux spécifications, dans cette section, au sujet de la pression de gonflage recommandée. Examiner la jante pour vérifier l'absence de corrosion importante. En outre, vérifier si le recouvrement de la roue de secours est en état. Vérifier si la roue de secours est fixée convenablement dans le compartiment. 26 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS 14. MONTAGE DE LA SOUPAPE ATTENTION En cas de remplacement des tiges de soupape, lubrifier le filetage et le joint torique avec de la graisse Permatex « Dielectric Tune-Up » (Prevost #685324) pour éviter la corrosion galvanique. Conseil : Pour l'installation des soupapes, utiliser une clé 15 mm pour tenir la soupape afin de l'empêcher de tourner. Roues d'acier Toutes les roues Roue 8,25 pouces, soupape 650017 Roue 9 pouces, soupape 650018 (illustrée) #Prevost 650018 Poser la soupape en place. Couple 31-39 lb-pi (4253 Nm) Pneu 365 Soupape 650014 Roues en aluminium Poser la soupape en place. Couple 106-133 lb-po (12-15 Nm) #Prevost 650014 Pneu 315 Soupape 650015 Poser la soupape en place. Couple 106-133 lb-po (12-15 Nm) Ajouter une rallonge de 1 3/8 po, 650201 pour les roues sur : #Prevost 650015 -Pneu de l'essieu avant -Pneu d'essieu auxiliaire #Prevost 650201 -Pneu secours PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 27 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS Pneu Super Single Soupape 650013 Poser la soupape en place. Couple 106-133 lb-po (12-15 Nm) #Prevost 650013 14.1 MONTAGE DES CAPTEURS TPMS S'assurer du bon positionnement de la valve avant d'installer le capteur sur la valve (risque de dommages sur le capteur ou de fuites d'air). Capteur de pression #560032. Retirer le code à barres avec l'attache fournie. S'assurer de ne jamais interchanger les codes à barres entre les roues. (le code à barres est lié au capteur) Positionnement du capteur sur la roue : S'assurer que le capteur est bien pressé en place sur la surface. Vis Torx T-20 COUPLE : 35 lb-po (4 Nm) Important -Appliquer du Loctite bleu 243 sur le filetage. -Ne pas réutiliser les vis. -Vis de rechange #651084. Installer le code à barres et l'attacher en passant l’attache par les ouvertures de la roue. Utiliser les attaches fournies. 28 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS NUMÉRO 651091 ANGLAIS NUMÉRO 651090 BILINGUE Appliquer le décalque face à la valve. 15. ENTRETIEN DES PNEUS AVERTISSEMENT Le gonflage adéquat est le facteur le plus critique de l’entretien des pneus (Figure 33). Aucun pneu n'est exempt de pertes de pression. Pour éviter les dangers d'un gonflage insuffisant, toujours maintenir les pneus à la pression de gonflage recommandée. Un gonflage incorrect réduit la durée de vie des pneus. À défaut de maintenir une pression de gonflage correcte de pneu, un éclatement soudain de pneu, un comportement incorrect du véhicule et une usure rapide et irrégulière du pneu sont à craindre. La pression de gonflage doit être vérifiée hebdomadairement et toujours avant de longs trajets. NOTE Les véhicules VIP et les véhicules convertis ne sont pas à leur poids maximum avant leur conversion et les pressions de pneu sont réglées à un niveau plus bas que le maximum autorisé figurant sur la plaquette DOT. La pression des pneus doit être réglée après la conversion. Un pneu gonflé insuffisamment accumule la chaleur, ce qui peut causer un éclatement soudain du pneu, provoquant une conduite erratique du véhicule et la possibilité d'une perte de contrôle. Au moins une fois par semaine, avant le trajet (lorsque les pneus sont encore froids), vérifier la pression de gonflage de tous les pneus, y compris le pneu de secours. Ceci est particulièrement important lorsque des conducteurs différents utilisent le véhicule. 15.1 PRESSION DE GONFLAGE • Véhicules équipés de TPMS BERU Sur les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), il est préférable d’utiliser l’afficheur comme source de référence pour vérifier au besoin la pression des pneus. Le TPMS affiche les lectures de pression de chaque pneu en tant que déviation +/- de pression par rapport à la pression cible. Si la pression d’un pneu est à l’intérieur de +/- 3 PSI, aucun ajustement n’est requis. Si la pression d’un pneu est de -4 PSI ou inférieure, gonfler jusqu’à la pression cible. Si la pression d’un pneu est de +4 PSI ou supérieure, dégonfler jusqu’à la pression cible. NOTE Il est préférable de se fier à l’afficheur du TPMS qu’à un manomètre puisque la pression affichée est compensée en température et reste précise que le pneu soit chaud ou froid. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 29 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS Jusqu'à 3 heures peut s'écouler avant que les pneus ne retournent à la température ambiante après un trajet. Une erreur courante consiste à vérifier la pression pendant que les pneus sont encore chauds et ceci conduit à un gonflage insuffisant des pneus. Se fier au TPMS élimine ce problème. Des pneus gonflés à la bonne pression s'usent moins rapidement, augmentent la sécurité et l'économie de carburant. Les pressions cibles TPMS sont réglées en usine pour correspondre à la pression de pneu utilisée au moment de la livraison. Lorsque les pressions de pneu augmentent pour tenir compte d'un poids de véhicule plus élevé, le point de référence du TPMS doit être augmenté en conséquence. • Véhicules sans TPMS BERU L'état et la pression des pneus peuvent affecter significativement la durée de vie des pneus et la sécurité des trajets. Vérifier la pression des pneus à intervalles réguliers. Utiliser un manomètre de pneu précis pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Ne jamais dépasser la pression de gonflage maximale spécifiée sur chaque pneu. NOTE La pression de gonflage doit être vérifiée pendant que les pneus sont froids. La pression de gonflage à froid des pneus peut être mesurée lorsqu'un véhicule n'a pas été conduit depuis au moins 3 heures ou sur moins de 1,6 km (1 mille). Rouler, même sur courte distance, réchauffe les pneus et élève la pression d'air. Vérifier la pression de gonflage de tous les pneus (y compris le pneu de secours) en utilisant un manomètre précis. 30 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 NOTE Les pressions de gonflage recommandées des pneus sont indiquées dans les documents de référence fournis avec le véhicule. En outre, les pressions de gonflage à froid des pneus sont mentionnées sur la plaque d'homologation du département des transports, apposée sur le panneau placé derrière le siège du conducteur pour les véhicules de la série H3 et sur le panneau de commande du côté gauche pour les véhicules de la série X3. Pour la sélection de pneus spéciaux, un TABLEAU SPÉCIFICATION SPÉCIALE D'AUTOBUS PREVOST est fourni avec le véhicule et est apposé sur la paroi de gauche, près du siège du conducteur. Se rappeler que la pression de gonflage des pneus doit être réglée conformément à la charge du véhicule. Voir la fiche technique des spécifications de l'autocar (Coach Final Record). ATTENTION Ces pressions de pneu sont établies conformément à la charge maximale autorisée sur chaque essieu. Une pression plus basse est recommandée si la charge sur essieu est inférieure aux spécifications mentionnées plus haut. Peser le véhicule complètement chargé et pressuriser conformément aux recommandations du fabricant des pneus. Pour les autres spécifications de pneu, consulter le tableau de pression de pneu Prevost la fiche technique des spécifications de l'autocar (Coach Final Record). SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS FIGURE 34 : DURÉE DE VIE/PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS AVERTISSEMENT Les pressions de gonflage recommandées des pneus et les charges maximales autorisées s'appliquent à des vitesses jusqu'à 105 km/h (65 mph). Ne pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à 105 km/h (65 mph) ou audelà de la limite de vitesse autorisée. FIGURE 33 : GONFLAGE DES PNEUS AVERTISSEMENT ATTENTION Ne jamais purger l'air des pneus à chaud : les pneus seraient sous-gonflés. Utiliser un manomètre précis pour vérifier les pressions. (Ne pas frapper les pneus pour vérifier le gonflage. Ceci n'est pas une méthode fiable.) AVERTISSEMENT Des pressions incorrectes des pneus peuvent augmenter l'usure des pneus et affecter défavorablement le comportement routier du véhicule, ce qui peut conduire à une perte de contrôle du véhicule. Les pneus du même essieu doivent toujours être gonflés à la même pression. Il ne peut exister de différence de pression entre les pneus des côtés droit et gauche sur le même essieu. Un gonflage inférieur de 5 psi (35 kPa) sur un pneu avant peut non seulement modifier le comportement du véhicule, mais crée en outre des problèmes de direction qui peuvent conduire à un accident. 15.2 APPARIEMENT DES PNEUS Des pneus mal appariés sur l'essieu moteur peuvent causer une usure des pneus ainsi que des dommages à aux composants d'entraînement. Par conséquent, il est recommandé que les pneus soient appariés dans les 3 mm (1/8 po) du même rayon de roulement. NOTE PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 31 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS Il est recommandé que tous les pneus de l'autocar soient du même type. 15.3 ÉQUILIBRAGE DES ROUES Avant l'équilibrage, les roues doivent être propres et exemptes de corps étrangers. Les pneus doivent être en état et montés correctement. Une roue peut être déséquilibrée suite à une roue fausse ou à un montage incorrect. Avant d’enlever la roue du véhicule, vérifier le mouvement d'oscillation et au besoin, vérifier l'ovalisation latérale de la roue décrite au paragraphe Vérification de rectitude de roue. AVERTISSEMENT Lors de l'équilibrage des assemblages roue et pneu, il est fortement recommandé de suivre étroitement les consignes relatives à l'utilisation de l'appareil d'équilibrage utilisé. ATTENTION Un maximum de 450 g (16 oz) de masse d'équilibrage est recommandé. Si davantage de masses sont nécessaires, vérifier et corriger la cause. 15.4 PERMUTATION DES PNEUS Les pneus radiaux doivent être permutés uniquement en cas de nécessité. Si les pneus s'usent uniformément, une permutation est superflue. Si une usure irrégulière devient manifeste ou si le taux d'usure de pneu est nettement différent (d'un essieu à l'autre), les pneus doivent être permutés pour résoudre le problème. NOTE Il n'existe pas de restriction en ce qui concerne la permutation croisée. 32 PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS 16. SPÉCIFICATIONS ROUES D'ACIER Taille des roues ..................................................................................................................... 9,0 po X 22,5 po Taille des pneus ........................................................................................................................315/80 R 22.5 ROUES D'ALUMINIUM Taille des roues ........................................................................................................................ 9 po X 22,5 po Taille des pneus ........................................................................................................................315/80 R 22.5 ROUES D'ALUMINIUM D'ESSIEU AVANT ET AUXILIAIRE EN OPTION (de série sur les véhicules VIP) Taille des roues ................................................................................................................... 10,5 po X 22,5 po Taille des pneus ........................................................................................................................365/70 R 22.5 ROUES D'ALUMINIUM DES PNEUS À BASE LARGE EN OPTION Taille des roues ...................................................................................................................... 14 po X 22,5 po Taille des pneus ........................................................................................................................455/55 R 22.5 PRESSION DE GONFLAGE RECOMMANDÉE DES PNEUS À LA CHARGE MAXIMALE (à froid) NOTE Le véhicule est livré avec une plaque d'homologation de pression de gonflage spécifique conformément à la sélection des pneus. Pour plus d'information, consulter la section 11 Information technique, du manuel de propriétaire/opérateur, au paragraphe Plaque d'homologation DOT. AVERTISSEMENT Une sélection spéciale de pneus peut abaisser la limite de vitesse autorisée même en dessous de la limite légale. Pour un maximum de sécurité, vérifier auprès du fabricant des pneus. ATTENTION Les véhicules de conversion doivent être pesés complètement chargés et les pneus pressurisés conformément aux recommandations du fabricant des pneus. AVERTISSEMENT Les pressions de gonflage recommandées des pneus et les charges maximales autorisées s'appliquent à des vitesses jusqu'à 105 km/h (65 mph). Ne pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à 105 km/h (65 mph) ou au-delà de la limite de vitesse autorisée. PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017 33 SECTION 14 : DIRECTION TABLE DES MATIÈRES 1. TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE................................................................................................................ 4 1.1 1.2 2. COLONNE DE DIRECTION ...............................................................................................................................4 DIVERS COUPLES DE SERRAGE .......................................................................................................................5 SYSTÈME DE DIRECTION ................................................................................................................................. 6 2.1 2.2 3. DESCRIPTION DU SYSTÈME DE DIRECTION D'ESSIEU AVANT RIGIDE .............................................................6 DESCRIPTION DU SYSTÈME DE SUSPENSION/DIRECTION AVANT À ROUES INDÉPENDANTES ......................7 BOÎTIER DE DIRECTION ASSISTÉE .................................................................................................................... 8 3.1 3.2 3.3 3.4 DESCRIPTION..................................................................................................................................................8 RETRAIT DU BOÎTIER DE DIRECTION ASSISTÉE ...............................................................................................9 POSE DU BOÎTIER DE DIRECTION ASSISTÉE ....................................................................................................9 DÉPANNAGE...................................................................................................................................................9 4. PURGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE DE BOÎTIER DE DIRECTION ....................................................................... 9 5. TEST DE PRESSION HYDRAULIQUE .................................................................................................................. 9 6. POMPE HYDRAULIQUE DE DIRECTION ASSISTÉE ........................................................................................... 10 6.1 6.2 7. DESCRIPTION................................................................................................................................................10 RETRAIT ET INSTALLATION ...........................................................................................................................10 COLONNE DE DIRECTION .............................................................................................................................. 11 7.1 8. DÉMONTAGE................................................................................................................................................11 VOLANT ........................................................................................................................................................ 12 8.1 8.2 8.3 9. DÉMONTAGE................................................................................................................................................12 INSTALLATION ..............................................................................................................................................13 REMPLACEMENT DU CONTACTEUR ANNULAIRE .........................................................................................13 RÉGLAGE DE L'ANGLE DE BRAQUAGE ........................................................................................................... 13 10. 10.1 10.2 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 12. RÉGLAGE DE LA TRINGLERIE DE DIRECTION .............................................................................................. 14 AUTOCARS ...................................................................................................................................................14 CARROSSERIES VIP & DE BUS .......................................................................................................................14 BIELLE PENDANTE ..................................................................................................................................... 14 DÉMONTAGE................................................................................................................................................14 INSTALLATION ..............................................................................................................................................15 AJUSTEMENT................................................................................................................................................16 RÉGLAGE DE L'INTERRUPTEUR DE DÉLESTAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE (OPTION) .....................................16 BARRE DE DIRECTION (ESSIEU RIGIDE) ...................................................................................................... 16 12.1 RÉGLAGE DE PRÉCISION ...............................................................................................................................17 12.1.1 Réglage de longueur de filetage de système......................................................................................17 13. ENTRETIEN................................................................................................................................................ 18 13.1 ÉTAT DU LIQUIDE DE SERVODIRECTION ......................................................................................................18 13.1.1 Inspection visuelle du liquide de servodirection .................................................................................18 13.2 CHANGEMENT DU LIQUIDE DE SERVODIRECTION .......................................................................................19 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 1 SECTION 14 : DIRECTION 13.3 VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE SERVODIRECTION ....................................................................19 13.3.1 Remplacement de l’élément de filtration ...........................................................................................20 13.4 INSPECTION DU JEU DU SYSTÈME DE DIRECTION ........................................................................................21 13.5 VÉRIN STABILISATEUR DE DIRECTION (AMORTISSEUR) ...............................................................................21 13.6 BARRE DE DIRECTION ENTRETIEN ................................................................................................................22 13.6.1 Barre de direction IFS .........................................................................................................................22 13.6.2 Barre de direction de L’essieu avant rigide........................................................................................23 13.7 BARRES D'ACCOUPLEMENT .........................................................................................................................24 13.8 INSPECTION DE LA BARRE DE DIRECTION ET DES JOINTS À ROTULE POUR TOUTE TRACE DE CORROSION 24 13.9 JOINT À ROTULE DÉPORTÉ ...........................................................................................................................25 13.9.1 Ajustement du jeu axial de joint à rotule déporté ..............................................................................25 13.9.2 Limitation de l’ajustement du jeu axial ..............................................................................................25 13.9.3 Démontage de joint à rotule déporté .................................................................................................26 13.9.4 Montage du joint à rotule déporté .....................................................................................................26 13.10 JOINT À ROTULE À CORPS RECTILIGNE ........................................................................................................27 13.10.1 Inspection visuelle ..............................................................................................................................27 13.10.2 Jeu axial et relâchement de joint à rotule à corps rectiligne ..............................................................27 14. CONSEILS DE CONDUITE ........................................................................................................................... 28 15. GÉOMÉTRIE DES ROUES AVANT ................................................................................................................ 28 15.1 ALIGNEMENT DE LA SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE .........................................................................28 15.1.1 Terminologie de géométrie ................................................................................................................28 15.1.2 Inspection du train avant ...................................................................................................................28 15.1.3 Carrossage de roue avant...................................................................................................................29 15.1.4 Pincement de roue avant ...................................................................................................................29 15.1.5 Chasse de roue avant .........................................................................................................................30 15.1.6 Dégâts importants ..............................................................................................................................30 15.1.7 Spécifications de géométrie ...............................................................................................................30 15.2 GÉOMÉTRIE D'ESSIEU AVANT RIGIDE ..........................................................................................................34 15.2.1 Inspection avant réglage de géométrie..............................................................................................34 15.2.2 Réglage mineur de roue avant ...........................................................................................................34 15.2.3 Réglage majeur de géométrie de roue avant .....................................................................................34 15.2.4 Réglage d'angle de braquage.............................................................................................................35 15.2.5 Réglage de virage du côté droit .........................................................................................................35 15.2.6 Réglage de braquage du côté gauche ................................................................................................35 15.2.7 Arrêt hydraulique ...............................................................................................................................35 15.2.8 Carrossage de roue avant...................................................................................................................36 15.2.9 Vérification du carrossage ..................................................................................................................36 15.2.10 Chasse d'essieu avant .........................................................................................................................36 15.2.11 Pincement de roue avant ...................................................................................................................37 15.2.12 Inspection et réglage ..........................................................................................................................37 16. DÉPANNAGE ............................................................................................................................................. 38 17. SPÉCIFICATIONS........................................................................................................................................ 40 2 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 SECTION 14 : DIRECTION REGISTRE DES CHANGEMENTS DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 Ajout de la section 13.9.2 Limitation de l’ajustement du jeu axial DATE 30/04/2018 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 3 SECTION 14 : DIRECTION 1. TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE 1.1 COLONNE DE DIRECTION 14046_5 COLONNE DE DIRECTION N° DESCRIPTION COUPLE 1 Écrou de volant 2 Écrou de montage des joints de cardan de colonne 3 Boulons avant de support de colonne 11-13 lb-pi (15-18 Nm) 4 Boulons arrière de support de colonne 15-19 lb-pi (20-26 Nm) 5 Vis de montage de capteur d'angle de braquage 4 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 35-45 lb-pi (47-61 Nm) 48 lb-pi (65 Nm) 9-12 lb-po (1.02-1.36 Nm) SECTION 14 : DIRECTION 1.2 DIVERS COUPLES DE SERRAGE 10029_1 14088_2 14085 DIVERS N° DESCRIPTION COUPLE 1 Écrou cannelé de joint à rotule déporté – Essieu rigide 2 Boulons de serrage de joint à rotule déporté – Essieu rigide 3 Écrou de fixation de la bielle pendante 470-570 lb-pi (637-773 Nm) 4 Boulons de montage de boîtier de direction 365-405 lb-pi (495-549 Nm) 5 118-133 lb-pi (160-180 Nm) 8 Boulons de serrage de barre de direction – Essieu rigide Écrou de goujon de joint à rotule de barre de direction (avant) – Essieu rigide Écrou de goujon de joint à rotule de barre de direction (arrière) – Essieu rigide Écrou de goujon de joint à rotule de barre de direction – IFS 9 Boulon de serrage de barre de direction – IFS 6 7 175-200 lb-pi (237-271 Nm) 65-75 lb-pi (88-102 Nm) 165-236 lb-pi (224-320 Nm) 140-200 lb-pi (190-271 Nm) 245-270 lb-pi (332-366 Nm) 50-60 lb-pi (68-81 Nm) PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 5 SECTION 14 : DIRECTION Ces éléments sont : 2. SYSTÈME DE DIRECTION 1. Stabilisateur de direction (amortisseur); 2. Une pompe hydraulique de type à ailettes; 3. Le réservoir hydraulique et les boyaux. 2.1 DESCRIPTION DU SYSTÈME DE DIRECTION D'ESSIEU AVANT RIGIDE Le stabilisateur de direction réduit les chocs et les vibrations de la chaussée dans le système. Le boitier de direction est autonome et fournit le mouvement avec assistance à la roue du côté gauche. Le système de direction se compose de l'assemblage volant et colonne de direction, d'une pompe hydraulique de type à ailettes, du réservoir, du filtre, des tuyaux et boyaux connectés au système, du mécanisme de direction assistée intégré, de la tringlerie et de l'amortisseur de direction (Figure 1). La tringlerie de direction inclut la bielle pendante, la barre de direction, le levier de la bielle, les bras de bielle de liaison et la bielle de liaison elle-même. La stabilité de direction et l'usure des pneus sont influencées par les roues, les moyeux, les pneus, la suspension pneumatique, les freins, la géométrie de suspension avant et par l’alignement du train avant qui sont traités dans les sections respectives de ce manuel. Les composants hydrauliques sont ajoutés pour transmettre, augmenter et réguler les forces de commande de la direction. FIGURE 1 : CONFIGURATION DU SYSTÈME DE DIRECTION D'ESSIEU RIGIDE 14041 6 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 SECTION 14 : DIRECTION 2.2 DESCRIPTION DU SYSTÈME DE SUSPENSION/DIRECTION AVANT À ROUES INDÉPENDANTES Le système de direction comprend l'assemblage volant et colonne de direction, une pompe hydraulique de type à ailettes, un réservoir, un filtre, des tuyaux et boyaux connectés au système, le mécanisme de direction et la tringlerie intégrés (Figure 2). La tringlerie de direction comprend les barres de connexion connectées au levier coudé et au bras de direction du côté gauche de l'autocar et au bras de renvoi et au bras de direction du côté droit de l'autocar. Le levier coudé et le bras de renvoi sont connectés par une tige de relais. Une barre de direction connectée au levier coudé et à la bielle pendante qui est montée sur le mécanisme de direction transfère le déplacement rotatif du volant de direction aux bras de direction. Les composants hydrauliques sont ajoutés pour transmettre, augmenter et réguler les forces de commande de la direction. 2. Le réservoir hydraulique et les boyaux. 3. Vérin hydraulique (Carrosserie VIP & de bus). NOTE Les véhicules VIP et les carrosseries de bus sont également équipés d'un vérin hydraulique. Le vérin fournit une source supplémentaire d'assistance et est connecté à la roue droite, il fait en sorte que les forces totales de direction soient produites avec un minimum de contrainte sur les tringleries mécaniques. Le boitier de direction est autonome et fournit le mouvement assisté à la roue du côté gauche. La stabilité de direction et l'usure des pneus sont influencées par les roues, les moyeux, les pneus, la suspension pneumatique, les freins, la géométrie de suspension avant et par l’alignement du train avant qui sont traités dans les sections respectives de ce manuel. Ces éléments sont : 1. Une pompe hydraulique de type à ailettes; FIGURE 2 : CONFIGURATION DU SYSTÈME DE DIRECTION IFS 14076 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 7 SECTION 14 : DIRECTION 3. possèdent tous deux six rainures de contrôle de pression, le boisseau est connecté avec la vis sans fin et se déplace lorsque le volant de direction est tourné. BOÎTIER DE DIRECTION ASSISTÉE FIGURE 4 : COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT FIGURE 3 : BOÎTIER DE DIRECTION ASSISTÉE 3.1 14035 DESCRIPTION Le boîtier de direction assistée (servodirection) se trouve dans la partie inférieure du compartiment de service avant (Fig. 3 & 4). Le corps du boîtier ZF/Robert Bosch-Servocom contient une soupape de contrôle, un cylindre de puissance et un boîtier de direction mécanique complet. L'huile sous pression pour la direction est fournie par une pompe à huile entrainée par le moteur, alimentée en huile depuis son réservoir d'huile. Le corps du boîtier est conçu comme un cylindre de guidage pour le piston, qui convertit la rotation de l'arbre de direction et de la vis sans fin en mouvement axial et transfère ce mouvement à l'arbre de direction. Les cannelures de l'arbre sont machinées droite avec un fini de surface de grande qualité pour permettre un ajustement individuel sans jeu en ligne droite au moyen des deux couvercles de boîtier excentriques. Le piston et la vis sans fin sont connectés par des billes montées à la chaine. Lorsque la vis sans fin tourne, les billes sont recueillies par un tuyau de circulation d'un côté de la chaîne et envoyées à nouveau à l'autre extrémité, produisant ainsi une chaîne de billes en mouvement sans fin. La soupape de contrôle est constituée d’un boisseau coulissant dans un roulement à aiguille inséré dans la vis sans fin. Le boisseau et le manchon de guidage de la vis sans fin 8 18611 Une barre de torsion qui est goupillée avec le boisseau et la vis sans fin maintient la soupape de commande à la position neutre aussi longtemps qu'aucune force opposée n'est appliquée au volant de direction. Le corps du boîtier de direction contient un clapet de détente de pression, qui limite la pression de refoulement de la pompe à la valeur maximale requise. Une soupape de remplissage, à travers laquelle l'huile est aspirée depuis le retour si la direction n'est pas assistée hydrauliquement, est également utilisée. Comparée à une direction à rapport constant, une direction à rapport variable possède une zone centrale plus directe par rapport aux zones extérieures. Les plus petites corrections de direction qui en résultent favorisent le comportement de la direction lors de conduite en ligne droite. Simultanément, cette transmission indirecte signifie qu'il existe un couple hydraulique plus élevé disponible pendant le déplacement en situation de stationnement. En cas de perte d'assistance hydraulique, les forces sur le volant de direction sont proportionnellement inférieures dans cette zone. Cette variation s’obtient grâce à une calibration de piston et a des cannelures d'arbre de la vis sans fin possédant une modulation et un angle de pression différent au centre. Lorsqu’il y a transfert de couple entre l'arbre de direction et la vis sans fin, ou de la vis vers l’arbre, la barre de torsion se déforme dans sa zone élastique, créant une torsion entre le boisseau et le manchon de commande. Lorsque le volant de direction est relâché, la barre de torsion assure que la soupape retourne à la position neutre. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 SECTION 14 : DIRECTION Se reporter à "ZF-SERVOCOM Repair Manual" et "RB Robert Bosch Servocom - Service Manual (8090)", disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques pour les aspects fonctionnels et la procédure d’entretien du boîtier de direction. NOTE Le boîtier ZF/RB-Servocomtronic est également disponible. Il offre une assistance qui varie avec la vitesse. 3.2 RETRAIT DU BOÎTIER DE DIRECTION ASSISTÉE AVERTISSEMENT FIGURE 5 : RÉGLAGE DE LA BIELLE PENDANTE 3.4 Le boîtier de direction pèse environ 45 kg (100 lb) à sec. La prudence est requise pendant la manutention. 1. Placer un récipient sous le boîtier puis débrancher les boyaux d'entrée et de sortie du boîtier de direction assistée. Couvrir les raccords pour éviter la contamination du liquide. 2. Marquer la bielle pendante et son arbre d'un trait puis enlever la bielle pendante. Se reporter à 11.1 Retrait de la bielle pendante. DÉPANNAGE Effectuer le dépannage du boîtier de direction tel que décrit dans les manuels "ZF-SERVOCOM REPAIR" et "RB Robert Bosch Servocom Service Manual (8090)", disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques. 4. PURGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE DE BOÎTIER DE DIRECTION 4. Dévisser et enlever le boîtier de direction. Pour purger le circuit hydraulique de direction assistée, se reporter au manuel "ZFSERVOCOM Repair Manual" disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques, au paragraphe "Setting and Functional Test". 3.3 5. 3. Marquer la chape du joint de cardan de l'arbre de direction et l'arbre d'entrée du boîtier de direction d'un trait puis débrancher le joint de cardan. POSE DU BOÎTIER DE DIRECTION ASSISTÉE Inverser la procédure d'enlèvement de boîtier de direction assistée en veillant particulièrement à respecter les points suivants : 1. Serrer les fixations au couple prescrit dans les tables de couples de serrage. 2. Purger l'air du circuit conformément à l'étape « Purge du circuit hydraulique de boîtier de direction ». TEST DE PRESSION HYDRAULIQUE Exécuter un test de pression tel que décrit au Manuel de réparation ZF-SERVOCOM disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques, au paragraphe Configuration et test de fonctionnement. NOTE Pour les véhicules équipés de l'unité ZFSERVOCOMTRONIC (variable selon la vitesse), se reporter au supplément du manuel d'atelier ZF-SERVOCOM. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 9 SECTION 14 : DIRECTION 6. 6.1 POMPE HYDRAULIQUE DE DIRECTION ASSISTÉE DESCRIPTION La pompe de direction assistée (servodirection) est une unité hydraulique entraînée par engrenage qui fournit la pression hydraulique pour le fonctionnement du boîtier de direction. La pompe est montée sur le moteur du véhicule, côté volant moteur et est également utilisée pour entraîner la pompe à carburant. 6.2 ATTENTION S'assurer de nettoyer la tête des boulons. Les débris empêchent le montage correct de l'outil et endommagent les boulons. 4. Vérifier que l'adaptateur et l'arbre d'entraînement de la pompe à carburant ne sont pas endommagés. RETRAIT ET INSTALLATION La pompe est accessible par la porte d'accès du côté droit du compartiment moteur. Pour démonter la pompe, procéder comme suit : 1. Commencer par enlever la pompe d'alimentation en carburant. 2. Nettoyer la zone de la pompe et des canalisations de carburant. Placer un récipient pour recueillir le carburant qui pourrait s'écouler de la pompe ou des canalisations. 3. Démonter la pompe à carburant. NOTE Desserrer uniquement les boulons marqués par des flèches. FIGURE 7 : ARBRE D'ENTRAÎNEMENT DE LAPOMPE ÀCARBURANT 5. Mettre de côté la pompe à carburant. 6. Nettoyer le pourtour de la pompe de servodirection et desserrer les canalisations. Placer un récipient pour recueillir le fluide hydraulique qui pourrait s'écouler de la pompe ou des canalisations. 7. Desserrer les boulons de la pompe de servodirection. NOTE Desserrer uniquement les boulons marqués par des flèches. FIGURE 6 : DÉMONTAGE DE LA POMPE À CARBURANT 10 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 SECTION 14 : DIRECTION FIGURE 8 : DÉMONTAGE DE LA POMPE DE SERVODIRECTION 8. Poser la nouvelle pompe. boulons au couple spécifié. Serrer les NOTE Utiliser un joint neuf. 9. Connecter les conduites hydrauliques à la pompe. 10. Poser la pompe à carburant. Serrer les boulons au couple spécifié. NOTE Utiliser une bague étanchéité neuve. Vérifier que l'arbre d'entraînement de la pompe à carburant est correctement positionné dans la pompe de servodirection. 11. Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant 5 minutes. S'assurer qu'il n'y a aucune fuite. 7. COLONNE DE DIRECTION 7.1 DÉMONTAGE Pour démonter la colonne de direction du véhicule, se reporter à Figure 9 & à la Figure 10. La colonne de direction ne possède pas de points de graissage. Le joint de cardan de la colonne de direction intérieur est aisément accessible à travers le compartiment de service avant. Le joint de cardan de colonne de direction supérieure et le joint coulissant de la colonne sont accessibles depuis la zone avant de conducteur. Pour accéder à ces joints, procéder comme suit : FIGURE 9 : COLONNE DE DIRECTION 1. Depuis la zone avant du conducteur, enlever les trois fixations de plastique du couvercle inférieur de colonne de direction. Enlever le couvercle inférieur (Figure 10). 2. Dévisser les quatre vis de retenue du couvercle médian de colonne de direction. 3. Dévisser les quatre vis de retenue fixant le couvercle supérieur de colonne de direction au couvercle médian. Enlever les couvercles médian et supérieur de la colonne de direction. 4. Placer le volant de direction de manière à pouvoir accéder aux joints. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 11 SECTION 14 : DIRECTION FIGURE 12 : FAISCEAU DE CÂBLES DE DIRECTION & FIL D'AVERTISSEUR FIGURE 10 : COUVERCLES DE COLONNE DE DIRECTION 8. VOLANT 8.1 DÉMONTAGE NOTE Avant d'entreprendre le retrait du volant de direction, vérifier si les roues avant sont en ligne droite, alignées au véhicule. 1. Placer l'interrupteur principal d'alimentation du compartiment électrique arrière à la position d'arrêt. 4. Dévisser l'écrou du volant de direction. Pour simplifier la pose et s'assurer de l'alignement du volant, marquer la relation entre l'arbre cannelé et le moyeu du volant (si des marques n'existent pas encore ou ne s'alignent pas). 5. En utilisant un extracteur adéquat, séparer le volant de l'arbre cannelé. 6. Depuis l'arrière du volant, tirer prudemment sur les fils qui traversent l'ouverture rectangulaire du volant pour achever le retrait. 7. Une fois le volant enlevé, il est important de bloquer tout mouvement rotatif du ressort en spirale dans le contacteur annulaire pour éviter qu'il perde sa position neutre. Utiliser deux morceaux de ruban de masquage pour le bloquer en place (Figure 13). 2. Tirer prudemment droit vers le haut sur le couvert du klaxon pour le détacher du volant de direction (Figure 11). 3. Débrancher le fil blanc connecté au couvert de klaxon et au connecteur à 4 broches du faisceau de câbles du volant de direction. FIGURE 13 : BLOCAGE EN PLACE DU CONTACTEUR ANNULAIRE NOTE FIGURE 11 : ENLÈVEMENT DU COUVERT DE KLAXON 12 Le mécanisme du contacteur annulaire autorise un certain nombre de tours dans chaque sens. Au moment de l'installation du volant de direction, si le contacteur annulaire n'occupe pas sa position neutre, le nombre de tours disponibles serait réduit. Ceci peut endommager le contacteur si le volant de direction est tourné au maximum. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 SECTION 14 : DIRECTION 8.2 Cette étape est nécessaire pour la pose du volant de direction. INSTALLATION 1. Acheminer le fil blanc d'avertisseur et le connecteur à 4 broches par l'ouverture du volant de direction. 2. Aligner le repère du moyeu du volant de direction sur le repère de l'arbre cannelé et faire glisser le volant sur l'arbre. 3. Serrer l'écrou de retenue de volant. COUPLE : 35-45 lb-pi (47-61 Nm) 4. Brancher le connecteur à 4 broches et connecter le fil blanc du klaxon au couvert de klaxon. 5. Réinstaller le couvert et fonctionnement du klaxon. 8.3 vérifier le FIGURE 15 : POSITION CORRECTE DU CONTACTEUR ANNULAIRE 6. Réinstaller le volant de direction. REMPLACEMENT DU CONTACTEUR ANNULAIRE 1. Enlever le volant de direction. 2. Enlever les 2 vis de montage du contacteur annulaire. Enlever le contacteur. Vous devrez débrancher le connecteur de faisceau de câbles de contacteur annulaire placé dans le bas, le long de la colonne de direction (Figure 14). Au besoin, enlever les capots de colonne de direction. 3. Acheminer le faisceau de câbles du nouveau contacteur annulaire à travers l'ouverture du support (Figure 14). Brancher le connecteur à la base de la colonne de direction et fixer le faisceau de câbles le long de la colonne de direction. 9. RÉGLAGE DE L'ANGLE DE BRAQUAGE L'angle de braquage maximal est réglé par deux (2) vis de butée de direction posées sur les fusées, au-dessus des capteurs de roue ABS. Les vis de butée de direction sont réglées en usine en fonction de la conception du châssis et dès lors n'exigent aucun réglage sur les véhicules neufs. Cependant, celles-ci doivent être vérifiées et réglées au besoin, chaque fois qu'un composant du système de direction est remplacé, démonté ou réglé. Se reporter à la section 10 essieu avant au paragraphe 6.4 Réglage de l'angle de braquage. FIGURE 14 : POSE DU CONTACTEUR ANNULAIRE FIGURE 16 : VIS DE BUTÉE DE DIRECTION SUR IFS 4. Monter le contacteur annulaire en place avec 2 vis. 5. Briser le joint de papier et faire tourner la partie centrale du contacteur annulaire sur environ 50° dans le sens horaire (Figure 15). PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 13 SECTION 14 : DIRECTION 10. RÉGLAGE DE LA TRINGLERIE DE DIRECTION Les points d'articulation de la tringlerie de direction doivent être vérifiés chaque fois qu'ils sont graissés. Un desserrage peut être détecté visuellement en faisant tourner le volant de direction dans les deux sens. Remplacer les pièces défectueuses. 10.1 AUTOCARS La tringlerie de direction inclut les barres de connexion connectées au levier coudé et au bras de direction du côté gauche de l'autocar et au bras de renvoi et au bras de direction du côté droit de l'autocar. ATTENTION FIGURE 17 : VIS DE BUTÉE DE DIRECTION SUR L'ESSIEU RIGIDE ATTENTION Pour empêcher l'amortisseur de direction d'interférer avec le réglage des angles de braquage sur les véhicules équipés de l'essieu rigide, vérifier si son support de fixation occupe l'emplacement correct sur l'essieu. Se reporter au paragraphe 13.5 ‘’Vérin stabilisateur de direction (amortisseur). ATTENTION L'alignement de roues avant doit être vérifié et réglé au besoin chaque fois qu'un composant du système de direction est remplacé, démonté ou réglé. Se reporter à la section 10 Essieu avant au paragraphe 6. Alignement de roues avant. 10.2 CARROSSERIES VIP & DE BUS La tringlerie de direction inclut les barres de connexion connectées au levier coudé et au bras de direction du côté gauche de l'autocar et au bras de renvoi et au bras de direction du côté droit du véhicule. Ne jamais maintenir la surpression pendant plus de 5 secondes au risque d'endommager la pompe de direction assistée. ATTENTION Réduire ou arrêter la pression hydraulique de direction assistée avant que l’embossage des fusées ne touche la vis de butée. Sinon les composants de l'essieu avant risquent d'être endommagés. Se reporter au manuel de réparation "ZF-SERVOCOM" et à la notice "RB Robert Bosch Servocom - Service Manual (8090)", disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques au paragraphe "Setting The Hydraulic Steering Limitation" (réglage du limiteur de vitesse). 14 ATTENTION L'alignement de roues avant doit être vérifié et réglé au besoin, chaque fois qu'un composant du système de direction est remplacé, démonté ou réglé. Se reporter à la section 16, Suspension, au paragraphe Géométrie de train avant. 11. BIELLE PENDANTE 11.1 DÉMONTAGE 1. Enlever la goupille fendue, l'écrou et les rondelles fixant le pivot à rotule de barre de direction à la bielle pendante. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 SECTION 14 : DIRECTION 2. Débrancher la barre de direction de la bielle pendante en utilisant des extracteurs à mâchoire (type à pression). AVERTISSEMENT Toujours porter une protection oculaire homologuée en utilisant les extracteurs. ATTENTION Ne pas frapper (marteler) la bielle pendante sur l'arbre pendant l'installation ou le retrait, car ceci risque d'endommager le boîtier de direction. FIGURE 19 : RÉGLAGE DE BIELLE PENDANTE IFS 7. Utiliser un extracteur adéquat et enlever la bielle pendante. ATTENTION Le chauffage des organes pour contribuer au démontage n'est pas autorisé cela peut endommager les organes d'essieu et les tringleries de direction. 3. En utilisant un burin, défaire la marque de poinçon qui bloque l'écrou de fixation sur la bielle pendante. 4. Enlever l'écrou de fixation de la bielle pendante. 5. Vérifier la position radiale de la bielle pendante en relation avec l'arbre avant le retrait de la bielle pendante. 11.2 INSTALLATION 1. Placer la bielle pendante sur l'arbre en alignant les marques de référence. 2. Poser l'écrou de fixation. COUPLE : 470-570 lb-pi (637-773 Nm) NOTE Utiliser un écrou neuf si l'écrou enlevé antérieurement était poinçonné. 3. Bloquer l'écrou avec l'arbre en faisant une marque de poinçon dans la rainure (se reporter à la Figure 20). FIGURE 18 : RÉGLAGE DE LA BIELLE PENDANTE DE L'ESSIEU AVANT RIGIDE 6. Ajouter des repères de référence au bras et à l'arbre au besoin pour assurer un alignement correct lors du remontage. FIGURE 20 : MARQUE DE POINÇON D'ÉCROU DE FIXATION 16098 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 15 SECTION 14 : DIRECTION 4. Connecter la barre de direction à la bielle pendante en vérifiant si le stabilisateur de caoutchouc est en place à l'extrémité de la barre. Poser les rondelles. Serrer l'écrou et poser une goupille fendue neuve. Choisir le couple de serrage selon le type d'essieu. IFS : COUPLE DE SERRAGE :245-270 lb-pi (332-366 Nm) ESSIEU RIGIDE : COUPLE DE SERRAGE : 165-236 lb-pi (224-320 Nm) ATTENTION Les marques d'arbre primaire doivent être alignées avant le réglage de la bielle pendante. FIGURE 21: RÉGLAGE DE L'INTERRUPTEUR DE DÉLESTAGE D'ESSIEU AUXILIAIRE 14061 12. BARRE DE DIRECTION (ESSIEU RIGIDE) 11.3 AJUSTEMENT 1. Débrancher la barre de direction de la bielle pendante. Centrer le volant de direction en divisant le nombre total de tours de volant de direction par deux. Tracer une marque de référence sur le boîtier de direction au centre selon ce qui vient d'être déterminé. La barre de direction du véhicule connecte la bielle pendante de boîtier de direction au bras de direction de l'essieu avant. Pour plus de détails, se reporter aux consignes de montage ZF LMN404-3 et au livret d'information d'entretien Lemförder pour affiner le réglage. 2. En utilisant un rapporteur d'angle, vérifier l'angle de la bielle pendante (se reporter à la Figure 18 & la Figure 19 pour les détails). 3. La bielle pendante doit être réglée avec les marques de référence alignées ou un angle de 2,5° vers l'avant du véhicule (essieu IBeam) ou 0° (suspension avant indépendante) en relation avec l'axe vertical. Sinon, dévisser et enlever l'écrou de fixation. Enlever la bielle pendante conformément à la méthode décrite au paragraphe précédent Enlèvement de la bielle pendante. Régler à l'angle correct. DANGER DE PINCEMENT Les mains et les doigts doivent rester à l'écart des zones de pincement autour de la bielle pendante. Les zones de pincement sont situées entre la bielle pendante et le collier de serrage, et entre l'avant de la bielle pendante et la structure du véhicule. 4. Une fois le réglage terminé, remettre l'écrou de fixation, puis serrer COUPLE : 470-570 lb-pi (637-773 Nm) 11.4 RÉGLAGE DE L'INTERRUPTEUR DE DÉLESTAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE (OPTION) 1. Les roues du véhicule doivent être en ligne droite et dirigées vers l'avant. 2. Aligner le levier de l'interrupteur sur la référence du centre de support (se reporter à la Figure 21). 16 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 SECTION 14 : DIRECTION 12.1.1 Réglage de longueur de filetage de système En assemblant le manchon du dispositif de réglage ou le joint à rotule, s'assurer de monter les pièces aux longueurs et valeurs de filetage suivantes. Les longueurs V et W doivent être mesurées avant l'enlèvement pour pouvoir replacer le système de direction à son état d'origine. FIGURE 22 : BARRE DE DIRECTION 12.1 RÉGLAGE DE PRÉCISION L'extrémité avant de la barre de direction est équipée d'un manchon de réglage qui possède des filetages interne et externe à droite et à gauche. La rotation de ce manchon permet des réglages d’une plus grande précision pour ajuster la longueur de la barre de direction. Appliquer une petite quantité d'antigrippant sur les filets pour la protection antirouille. Éviter d’en répandre sur le soufflet de joint à rotule. FIGURE 24 : SYSTÈME DE RÉGLAGE DE BARRE DE DIRECTION • Les dimensions V et W doivent être égales : V/W = 1 • Dimension V : 5/16 po (8 mm) • Dimension W : 5/16 po (8 mm) AVERTISSEMENT Pour préserver l'intégrité du système de réglage, les longueurs V et W ne peuvent jamais dépasser 5/8 po (16 mm) ± 1 pas de filetage. FIGURE 23 : SYSTÈME DE RÉGLAGE DE BARRE DE DIRECTION Les longueurs V et W doivent être égales à ± 1 mm ATTENTION Une pression insuffisante sur le collier de serrage peut détruire le manchon du système de réglage fileté. Appliquer le couple de serrage recommandé à l'écrou de collier de serrage. COUPLE :118-133 lb-pi (160-180 Nm) Un réglage précis de la longueur de la barre de direction doit être obtenu exclusivement en faisant tourner le manchon du dispositif de réglage. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 17 SECTION 14 : DIRECTION 13. ENTRETIEN Le système de direction assistée exige peu d’entretien. Cependant, le système doit rester propre pour un rendement maximal et un fonctionnement sans problèmes. Des inspections périodiques doivent être réalisées pour vérifier l'étanchéité, l'intégrité et le bon état de toutes les pièces. À la moindre évidence de saleté, de cambouis ou d'eau dans le circuit, débrancher les conduites hydrauliques du boîtier de direction assistée pour vidanger le circuit. Vidanger et remplir le circuit avec le fluid de direction approprié. L'air dans le circuit hydraulique peut occasionner un comportement spongieux et un fonctionnement bruyant. Lorsqu'un boyau a été débranché ou lorsque du liquide a été perdu pour une raison quelconque, le circuit doit être purgé. Purger le circuit tel que décrit au paragraphe 4 : Purge du circuit hydraulique de boitier de direction assistée. ATTENTION Ne pas faire fonctionner la pompe sans liquide dans le réservoir de liquide de direction assistée. Si la tringlerie de direction entre le boîtier de direction et les deux roues avant est mal réglée ou si elle est pliée, tordue ou usée, la direction du véhicule sera sérieusement compromise. Si un organe de tringlerie de direction est réparé, remplacé ou réglé, la géométrie de direction et l'alignement des roues avant doivent être vérifiés et corrigés au besoin. Se reporter à la section 10 Essieu avant au paragraphe 6 : Alignement de roues avant. Aux intervalles réguliers de lubrification, la tringlerie de direction doit être examinée à fond en cherchant des composants usés ou desserrés. Lorsque le véhicule a fonctionné de manière prolongée et a parcouru un kilométrage important, une révision des diverses pièces de direction est requise. La procédure générale de remise en état exige le retrait complet de l'assemblage, le nettoyage et l'inspection de tous les composants et le remontage final. Une inspection soigneuse de toutes les pièces pendant la remise en état est très importante et ne peut être négligée. 18 Les embouts de graissage doivent tous être nettoyés avant la lubrification. En outre, toujours vérifier si l'équipement utilisé lors de la lubrification est propre. Toutes les précautions doivent être prises pour éviter la pénétration de saleté, poussières et autres corps étrangers dans les contenants de lubrifiant. Remplacer les embouts de graissage brisés ou endommagés. Les intervalles de graissage ainsi que les lubrifiants recommandés pour les organes de direction figurent au Calendrier d'entretien et de lubrification à la section 24 de ce manuel. Les intervalles du calendrier sont recommandés pour un entretien normal. Des intervalles plus rapprochés peuvent être nécessaires en cas d'utilisation intensive. 13.1 ÉTAT DU LIQUIDE DE SERVODIRECTION Le réservoir du liquide de servodirection est rempli avec du fluide de transmission automatique (ATF) (se reporter au tableau des spécifications des huiles et lubrifiants de la Section 24 : Lubrification & Entretien). Un changement périodique du liquide de servodirection n’est pas nécessaire. Changer le liquide de direction assistée uniquement si le boitier de direction a été réparé ou si l’inspection visuelle du fluide montre qu’un changement est nécessaire. ENTRETIEN Vérifier l’état du fluide de direction assisté aux intervalles du calendrier d'entretien et de lubrification, section 24, LUBRIFICATION ET ENTRETIEN 13.1.1 Inspection visuelle du liquide de servodirection La couleur du liquide de direction assistée peut vous donner une idée de sa condition et vous indiquer qu’il est nécessaire de le changer. Le fluide ATF devient plus foncé avec l’usage, ce processus n’indique pas nécessairement un problème. Si le fluide s’est assombri de façon significative, cela peut indiquer que le système de direction assistée fonctionne à une température plus élevée que la normale et que le fluide surchauffe. Diagnostiquer le problème de surchauffe et remplacer le fluide. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 SECTION 14 : DIRECTION Obtenir un échantillon du liquide de servodirection à l’aide de la jauge située sur le dessus du réservoir. L’essuyer sur un chiffon blanc propre. Vérifier la couleur du fluide, l’odeur et la viscosité. Utilisez la charte de couleur ci-dessous pour déterminer si le liquide de servodirection doit être changé. CHARTE DE COULEUR DE L’ÉTAT DU LIQUIDE DE SERVODIRECTION Rouge translucide 13.3 VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE SERVODIRECTION Le réservoir du liquide de servodirection se trouve sur le côté droit du compartiment moteur, sur la paroi avant et est accessible par la porte du côté droit du compartiment moteur. ENTRETIEN Aux intervalles réguliers, le niveau de liquide doit être vérifié dans le réservoir. De plus, la cartouche filtrante du réservoir de direction assistée doit être remplacé aux intervalles du calendrier d'entretien et de lubrification, section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN Nouveau fluide Rouge foncé/brun clair semi-translucide, consistance huileuse/visqueuse, relativement sans odeur Fluide normal Brun foncé opaque, semble avoir perdu sa viscosité 1. Couper le moteur. 2. Ouvrir la porte du côté droit du compartiment moteur. 3. Avant de retirer la jauge d’huile sur le réservoir du liquide de servodirection (Figure 25), nettoyez soigneusement le réservoir et son voisinage immédiat pour éviter que le fluide ne soit souillé par des impuretés. Sale, changer le fluide 4. Dévisser et enlever la jauge placée sur le haut du réservoir et l'essuyer au moyen d'un chiffon propre. Brun foncé/noir avec odeur de brulé 5. Introduire la jauge dans le réservoir. L'enlever à nouveau pour vérifier le niveau de liquide. Mauvaise condition (des dommages internes peuvent exister) 13.2 CHANGEMENT DU LIQUIDE DE SERVODIRECTION 6. Régler le niveau au repère FULL (complet) en utilisant le bon côté de la jauge selon la température du liquide, chaud (hot) ou froid (cold). 7. Replacer et serrer la jauge. Consulter le paragraphe Oil Change and Bleeding dans le manuel “RB Robert Bosch Servocom - Service Manual (8090)” disponible sur la clé USB des Publications Techniques. Le réservoir de liquide de direction assistée est équipé d'un bouchon magnétique de vidange. Lors du remplacement du fluide de direction, vérifier l'absence de limaille d’acier et nettoyer le bouchon avant d’ajouter le nouveau fluide. Remplacer aussi la cartouche filtrante se trouvant dans le réservoir. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 19 SECTION 14 : DIRECTION 5. Une fois que le réservoir s’est vidé complètement, enlever l’ancien élément de filtration très soigneusement. ATTENTION Protéger le liquide afin qu’il ne soit pas souillé par des impuretés Lorsque vous retirez l’ancien élément filtrant, assurez-vous que le liquide de servodirection qui s’écoule du filtre n’entraine pas des particules dans le réservoir. Si cette situation se produit, le liquide contaminé doit être vidangé et le réservoir doit être nettoyé. 6. Nettoyer le grand joint d’étanchéité et les surfaces de contact sur le couvercle et le réservoir. 7. Nettoyer le bouchon magnétique et réinstaller (appliquer du scellant à filets Loctite 567). 8. Reconnecter le raccord B (44-48 lbs-pied). 9. Reconnecter le boyau d’aspiration et serrer le collier de serrage A (30 lb-pouce). FIGURE 25 : RÉSERVOIR SERVODIRECTION DU LIQUIDE DE 13.3.1 Remplacement de l’élément de filtration 10. Installer un nouvel élément de filtration. 11. Faire passer la tige filetée du réservoir par le centre de l’élément de filtration et installer l’élément en s’assurant que l’inscription “THIS END UP” se trouve sur le dessus. Remarque : Avant de retirer le couvercle du réservoir de liquide de servodirection, bien nettoyer le réservoir et le couvercle pour empêcher la pénétration d’impuretés dans le liquide de servodirection. 12. Passer la tige filetée dans la rondelle de retenue et placer la rondelle sur le dessus de l’élément de filtration, suivi par le ressort de compression. 1. Placer un récipient vide sous le bouchon de vidange et dévisser le bouchon. Vidanger le réservoir. 13. Placer correctement le grand joint d’étanchéité dans le couvercle. Installez le couvercle, en s’assurant que le joint d’étanchéité est bien positionné. 2. Afin d’empêcher le liquide de servodirection d’être souillé par des particules s'écoulant de l’ancien élément de filtration, desserrez le collier de serrage A et débrancher le tuyau d’aspiration. Utiliser le récipient pour recueillir le liquide de servodirection s’écoulant par le raccord. 3. Débrancher le raccord B et laisser le liquide s’écouler dans le récipient. 14. Nettoyer le petit joint d’étanchéité et installer avec le côté de caoutchouc contre le couvercle. Visser et serrer l’écrou au besoin pour éviter les fuites. 15. Par le tube de remplissage, remettre du liquide de servodirection frais jusqu’à la marque « FULL » (plein) sur le côté approprié de la jauge d’huile selon la température du liquide. 4. Enlever le couvercle du réservoir et le joint d’étanchéité (Figure 25). Enlever le ressort de compression et la rondelle de retenue. 20 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 SECTION 14 : DIRECTION 13.4 INSPECTION DU JEU DU SYSTÈME DE DIRECTION Essentiellement, la vérification du jeu du système de direction se fait lorsque le moteur est en marche et que les roues avant sont orientées en ligne droite. On doit tourner le volant lentement dans une direction jusqu'à ce qu'il y ait un mouvement perceptible d'une roue avant. Si un point sur la couronne du volant se déplace plus que la valeur indiquée ci-dessous avant qu'il y ait un mouvement de retour perceptible de la roue observée, il y a un jeu excessif dans le système de direction. Course du volant couverte : Maximum 44 mm (1,732 pouce) avec volant de 18 pouces Prevost NOTE La procédure complète est décrite dans le paragraphe Checking the Steering Gear Play du manuel "RB Robert Bosch Servocom Service Manual (8090)" (disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques). Prendre note que la valeur de la course maximale indiquée dans le manuel Servocom ne s'applique pas à la conception Prevost qui utilise un volant de 18 pouces. tous les 48 mois. 13.5 VÉRIN STABILISATEUR DE DIRECTION (AMORTISSEUR) L'amortisseur de direction se trouve sur le côté droit, fixé à l'essieu avant (Figure 26). Le vérin n'est ni réglable ni réparable. Rechercher des fuites d'huile et un manque de résistance. Débrancher le vérin de l'essieu. Ensuite, prudemment retirer de l'étirer et en l'écrasant manuellement. ENTRETIEN Le joint à rotule d'amortisseur de direction (côté tige) est équipé d'un graisseur pour lubrification sous pression. Dans des conditions normales, il doit être entretenu aux intervalles spécifiés par le calendrier d'entretien et de lubrification, section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. Vérifier le joint à rotule en recherchant des signes d'usure et le remplacer au besoin. Une graisse à base de lithium de bonne qualité NLGI n° 2 telle que Shell Retinax LX est recommandée. Si la valeur maximale est dépassée, on doit inspecter soigneusement le système de direction pour déceler des composants usés ou desserrés, en commençant par la tringlerie de direction. Si la tringlerie de direction est en bon état, il faut alors inspecter la colonne de direction et le boîtier de direction. FIGURE 26 : STABILISATEUR DE DIRECTION (AMORTISSEUR) ENTRETIEN ESSIEU AVANT RIGIDE Effectuer l'inspection du jeu de la direction tous les 300 000 km (185 000 milles) ou une fois par année, selon la première éventualité. ENTRETIEN SUSPENSION AVANT À ROUES INDÉPENDANTES (utilisation privée seulement) Effectuer l'inspection du jeu de la direction PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 21 SECTION 14 : DIRECTION 13.6 BARRE DE DIRECTION ENTRETIEN Examiner visuellement les organes de barre de direction en cherchant des colliers de serrage brisés, corrodés ou déformés, des écrous desserrés ou tordus ainsi que des signes d’usure sur la tige dus aux frottements sur les pièces. 13.6.1 Barre de direction IFS Tous les graisseurs doivent être propres avant l'application du lubrifiant. En outre, toujours vérifier si l'équipement utilisé pour l'application de lubrifiant est propre. Toutes les précautions doivent être prises pour éviter la pénétration de saleté, poussières et autres corps étrangers dans les contenants de lubrifiant. Remplacer les graisseurs brisés ou endommagés. Recharger le joint à rotule jusqu'à ce que la graisse s'échappe de la douille. Sur les joints à rotule équipés d'un soufflet de caoutchouc, ne pas ajouter trop de graisse pour éviter que le soufflet de caoutchouc ne se dilate et se rompre. Dans la sélection de lubrifiants, la réputation du fournisseur doit être considérée. Le fournisseur doit être responsable de la qualité du produit. La Figure 27 illustre l'emplacement approximatif des graisseurs de direction. ENTRETIEN Barre de direction (avec suspension avant à roues indépendantes) Les joints à rotule de barre de direction sont équipés de graisseurs pour lubrification sous pression. Pour éviter la corrosion autour de la bille du graisseur (particulièrement celui du joint à rotule déporté qui est exposé à la saleté et à l'eau), éliminer le bourrelet de graisse usagée et assurer qu'une quantité suffisante de graisse est appliquée pour purger la graisse usagée et remplir le joint ainsi que la bague d'étanchéité anti-poussière. 22 PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 SECTION 14 : DIRECTION ENTRETIEN Les intervalles qui suivent sont recommandés en cas de service normal. Des intervalles plus rapprochés peuvent s'appliquer en cas d'utilisation intensive. Les graisseurs (voir Figure 27) doivent être entretenus aux intervalles du calendrier d'entretien et de lubrification, section 24, LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. (1) Extrémités de barre de traction : lubrifier aux quatre graisseurs, deux graisseurs à chaque extrémité de la barre, en utilisant de la graisse à base de lithium de bonne qualité NLGI n° 2 (Shell Retinax LX ou l'équivalent). (2) Extrémités de tige de relais : lubrifier aux deux graisseurs, un graisseur à chaque extrémité de la tige au moyen d'une graisse à base de lithium de bonne qualité NLGI n° 2 (Shell Retinax LX ou l'équivalent). (3) Extrémités de bielle de liaison : lubrifier aux quatre raccords, un raccord à chaque extrémité des deux barres, en utilisant une graisse à base de lithium de bonne qualité NLGI n° 2 (Shell Retinax LX ou l'équivalent). (4) Fusée de direction (assemblage pivotant) : se reporter au Manuel "DANA SPICER MAINTENANCE MANUAL NDS AXLES Lubrication and Maintenance" pour plus de détails (disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques). (5) Bras de renvoi et levier coudé : Lubrifier aux deux graisseurs, un graisseur sur le bras de renvoi et l'autre sur le levier coudé, en utilisant une graisse à base de lithium de bonne qualité NLGI n° 2 (Shell Retinax LX ou l'équivalent). Appliquer la pression du pistolet sur le graisseur jusqu'à ce que le lubrifiant s'échappe de la bague d'étanchéité supérieure. (6) Joint à rotule de bras triangulaire supérieur : Lubrifier au raccord jusqu'à ce que de la graisse s’échappe de la soupape de surpression, en utilisant une graisse à base de lithium de bonne qualité NLGI n° 2 (Shell Retinax LX ou l'équivalent). FIGURE 27: EMPLACEMENT DES GRAISSEURS 13.6.2 Barre de direction de L’essieu avant rigide Sur les véhicules munis d'essieu avant rigide, la barre de direction est équipée de joint à rotule graissés à vie et d'un système de réglage de précision compact. Bien que les joints à rotule n'exigent pas de graissage, ils exigent une inspection régulière. Se reporter aux sections suivantes pour la maintenance des joints à rotule. Inspection visuelle du système de réglage Examiner le système de réglage pour vérifier si les filets sont fermement en place. En outre, un examen visuel doit être effectué pour chercher des bris ou de la corrosion sur les organes du système de réglage. Remplacer les organes qui présentent de la corrosion ou des bris. Examen du fonctionnement du système de réglage Nettoyer le système de réglage au moyen d'une brosse et d'air comprimé avant l'inspection, en cas de besoin. PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018 23 SECTION 14 : DIRECTION Pendant que le moteur du véhicule tourne et que le véhicule est au sol (avec une charge sur l'essieu), faire tourner le volant de direction dans les deux sens. 13.7 BARRES D'ACCOUPLEMENT Pour vérifier si les filets sont serrés et sans jeu, adopter l'une des méthodes suivantes : • Inspection visuelle • Placer un doigt sur la ligne de séparation entre le manchon du dispositif de réglage et l'arbre fileté du joint à rotule. Maintenir les doigts à l'écart de zones de pincement. • Utiliser un comparateur à cadran fixé au tube et des jauges d'épaisseur alignées sur le joint à rotule pour mesurer le jeu éventuel FIGURE 29 : BIELLE DE LIAISON En cas de jeu dans le système de réglage, remplacer la barre de direction complète. ATTENTION Ne pas réutiliser la quincaillerie de fixation. Le boulon et l'écrou doivent être remplacés chaque fois qu'ils sont dévissés. ENTRETIEN Les joints à rotule de bielle de liaison sont équipés de graisseurs pour une lubrification sous pression. Ces graisseurs doivent être entretenus aux intervalles spécifiés par le calendrier d'entretien et de lubrification, section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN. Pour éviter la corrosion autour de la bille du graisseur, éliminer le bourrelet de graisse usagée et assurer qu'une quantit
Fonctionnalités clés
- Confort supérieur
- Fiabilité accrue
- Sécurité renforcée
- Système audiovisuel avancé
- Espace intérieur généreux
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelles sont les caractéristiques uniques du système d'isolation acoustique du PREVOST H3-45 VIP ?
Le H3-45 VIP intègre un système d'insonorisation spécialement conçu pour réduire le bruit et les vibrations, offrant une expérience de conduite plus silencieuse et plus confortable.
Quelles sont les spécifications du moteur du PREVOST H3-45 VIP ?
Le modèle H3-45 VIP est compatible avec le moteur Volvo D13, un moteur puissant et fiable.
Où puis-je trouver les informations sur l'entretien du système de freinage du PREVOST H3-45 VIP ?
Le manuel d'entretien du PREVOST H3-45 VIP présente les instructions détaillées pour l'entretien du système de freinage, y compris les procédures d'inspection et de réparation.