H3-45 | PREVOST H3-41 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
248 Des pages
Manuel du propriétaire PREVOST H3-41 - Télécharger PDF | Fixfr
MANUEL
DE L'OPÉRATEUR
AUTOCARS SERIE H
MANUFACTURIER D’AUTOCARS
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
AUTOCARS SÉRIE H
PA1600 rév.5
Décembre 2017
PA1600
Incluant :
• Système PRIME et compresseur de climatisation Bitzer
Première édition : Mars 2013. Applicable à partir du véhicule D-2364.
REV
EFFECTIVITÉ
DESCRIPTION
DATE
1
E-2602
Transmission Allison 5ème génération, GHG14
Juil 2014
2
G-3190
Nouveau frein moteur
Déc 2015
3
G-3309
HHED - Nouveau sélecteur HDMI
Mars 2016
4
H-3735
Moteur GHG17, nouvelle radio, note sur dispositif télématique
Fév. 2017
5
J-0083
Ajout info connecteur DCE - ELD
Déc 2017
INTRODUCTION
Dans le cadre de son engagement continuel
pour améliorer la qualité, la fiabilité, la durabilité
ainsi que la sécurité de ses produits, Prévost
est fière de présenter cette édition remise à jour
du Manuel de l’opérateur des autocars de la
série H3.
Les différents chapitres composant ce manuel
vous présenteront l’information la plus récente
permettant à la fois de comprendre le
fonctionnement des véhicules H3-41 et H3-45,
d’en obtenir entière satisfaction et d'assurer à
vos passagers une sécurité et un confort
maximum. Tour à tour nous vous exposerons
les principales caractéristiques de l’intérieur et
de l’extérieur du véhicule, l’ensemble des
commandes et instruments, les procédures à
suivre en cas d’urgence de même que les
exigences à respecter en matière d'entretien
pour assurer une longue vie à votre véhicule.
Aussi, en plus de l’équipement standard installé
dans l’ensemble de nos véhicules, ce manuel
présente tout l’éventail des options dont il est
possible que votre véhicule soit muni. En cas
de doute quant à savoir lesquelles de ces
options
vous
concernent,
consultez
la
documentation technique qui vous a été remise
au moment de la prise de possession de votre
véhicule.
Tout au long de ce manuel apparaissent des
notes appelées : Avertissement, Attention
et Remarque.
AVERTISSEMENT
Souligne l’importance de se conformer à
certaines instructions pour éviter de subir des
blessures corporelles.
ATTENTION
Met l'emphase sur des instructions qui doivent
être
respectées
afin
de
prévenir
l'endommagement de composantes ou
équipements de l'autocar.
REMARQUE
Présente un complément d'information aux
instructions données.
i
La durée de vie d'un autocar est directement
proportionnelle à la maintenance dont il fait
l'objet. Il est donc important de tenir compte des
Avertissement, Attention et Remarque.
Prendre connaissance des différents avis et
instructions apposés à l'intérieur de l'autocar et
sur ses équipements.
Pour parer à toute éventualité, conservez ce
manuel à l'intérieur de l'autocar et assurez-vous
qu’il y demeure même en cas d’un changement
de propriétaire. Il s’avère important de nous
informer rapidement de tout changement
d'adresse ou transfert de propriété en
complétant la fiche prévue à cet effet, à la fin de
ce manuel. Cette démarche nous permettra
d’offrir à tous les propriétaires d’un autocar
Prévost, un service rapide et efficace.
Remarque : Les Illustrations de ce manuel sont
utilisées pour référence seulement et peuvent
différer légèrement du véhicule réel ; Toutefois,
les composants clés abordés dans le manuel
sont représentés aussi précisément que
possible.
Le consentement écrit de Prévost doit être obtenu avant
toute reproduction intégrale ou en partie de ce manuel.
Prévost se réserve le droit d'apporter des modifications,
sans préavis et sans n'encourir aucune obligation.
ii
INTRODUCTION
MAINTENANCE LIÉE AUX ÉMISSIONS CRITIQUES
Pièces et réparations:
L’atelier de réparation ou la personne choisie par le propriétaire pour effectuer l’entretien doit maintenir,
remplacer, ou réparer les dispositifs et les systèmes de contrôle des émissions selon les
recommandations du fabricant.
Replacement des pneus certifies GHG:
Les pneus d’origine de ce véhicule ont été certifiés conformément aux normes de rendement des
carburants de l'administration de sécurité routière National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et de la U.S. EPA Greenhouse Gas (GHG). Ces pneus devraient être remplacés par des
pneus ayant une résistance au roulement (TRRL ou Crr) égale ou inférieure. Veuillez consulter votre
fournisseur de pneu pour connaitre les pneus appropriés de rechange.
Maintenir la conformité d’un pneu certifié GHG:
Afin de maintenir la résistance au roulement certifiée qui optimise l'économie de comburant des pneus,
les procédures d'entretien fournies par le fabricant de pneu doivent être suivies.
ENREGISTREUR DE DONNÉES DE CONDUITE
Ce véhicule PREVOST est équipé d’un dispositif communément désigné « enregistreur de données de
conduite » ou « EDC ». Il est à noter que, bien que le terme « enregistreur de données de conduite » soit
largement répandu au sein de l’industrie des véhicules motorisés, les dispositifs EDC ne sont pas tous
similaires et n’enregistrent pas tous les mêmes données.
Le système utilisé dans ce véhicule PREVOST est conçu pour enregistrer la vitesse du véhicule, le
régime moteur, la date et l’heure, la position de la pédale d’accélérateur ainsi que le positionnement de
certains commutateurs.
La décélération soudaine du véhicule ou la détection de certaines
caractéristiques opérationnelles vont définir un « événement » et le cas échéant, déclencher
l’enregistrement.
Pour toutes questions relatives au dispositif EDR de ce véhicule, contacter un Centre de Services
PREVOST ou un gérant de service régional.
INTRODUCTION iii
DISPOSITIFS TÉLÉMATIQUES
Votre véhicule est muni d’un ou plusieurs dispositifs d’enregistrement (les « Dispositifs télématiques »),
associés aux services pour véhicule connecté de Prévost (les « Services télématiques »). Ces services
qui sont décrits de manière plus détaillée au www.prevostcar.com (le « Site Web »), permettent de gérer
l’entretien des réparations à votre véhicule à coûts réduits en mettant à votre disposition : le diagnostic
proactif et l’assistance à la planification de réparation avec analyse détaillée des codes d’anomalie; des
procédures de service simplifiées avec confirmation de disponibilité des pièces avant que le véhicule se
présente pour le service, et la communication en direct entre le client et centre de service. Ces services
éliminent ou réduisent le temps relié au diagnostic, améliorent l’efficacité des réparations, accélèrent le
processus décisionnel, améliorent les communications et optimisent le temps d’exploitation. Aux fins
d’accéder aux Services télématiques, vous devez conclure une entente d’abonnement télématique avec
Prévost, via le contrat de vente de votre véhicule.
Le Dispositif télématique recueille, emmagasine et/ou transmet l’information relative à votre véhicule.
Telle information peut inclure la direction et la vitesse, la consommation de carburant, la performance du
moteur, les ratios de transmission, les révolutions du moteur, l’altitude, la géolocalisation (incluant un
historique des lieux où le véhicule a voyagé), des informations de sécurité reliées à l’utilisation et à
l’exploitation du véhicule, la performance du véhicule, les données diagnostiques et codes d’erreur. Le
Dispositif télématique a la capacité d’emmagasiner des données historiques à l’égard de l’utilisation et de
la performance de votre véhicule. Le Dispositif télématique a la capacité de transmettre l’information à un
système de communication central. L’information contenue à votre Dispositif télématique peut être
périodiquement transmise à Prévost ou faire l’objet d’un accès par cette dernière, ainsi que par d’autres
parties autorisées par Prévost, avec le numéro de série de votre véhicule et d’autres informations
d’identification. Prévost ne recueille pas d’information à l’égard du chauffeur. Prévost conserve et utilise
cette information afin de comprendre l’utilisation de votre véhicule dans le cadre de son exploitation, de
procéder à distance à des réglages de votre véhicule et de faciliter l’entretien et les améliorations à votre
véhicule. À l’intérieur des limites prévues par la loi, Prévost se réserve le droit d’accéder, d’utiliser et de
contrôler cette information.
Le fait de refuser de conclure l’entente d’abonnement télématique avec Prévost ou de mettre un terme à
l’entente d’abonnement télématique ne mettra pas fin à la transmission de données à partir de votre
Dispositif télématique ou à la cueillette d’informations par Prévost. Prévost peut accéder aux données
télématiques, dans la mesure où elles sont disponibles, et les utiliser afin de fournir des services et
d’apporter des améliorations à votre véhicule. Prévost éliminera régulièrement de ses systèmes
informatiques toutes données recueillies à partir du Dispositif télématique, et ce suivant des intervalles
déterminés par Prévost à son entière discrétion.
Dispositif de Consignation Électronique (DCE - ELD)
Ce véhicule est équipé d'un connecteur dédié pour brancher un dispositif de consignation électronique
(DCE) localisé sous le tableau de bord à gauche de la colonne de direction. Ce connecteur à 9 broches SAE
J1939 est compatible avec la plupart des dispositifs de consignation électroniques (DCE) approuvés par la
FMCSA* et assure que le dispositif n'interfèrera pas avec les systèmes de communication, de diagnostic
et/ou de conduite du véhicule.
Il est à noter que le connecteur OBD du véhicule est uniquement destiné au branchement
d’équipements de diagnostic. La connexion d’autres appareils sur un port OBD peut causer des
interférences et/ou des dommages aux systèmes du véhicule et potentiellement affecter la sécurité lors
de son utilisation.
Les deux connecteurs (OBD et DCE) sont clairement identifiés par un décalque sur le tableau de bord près
de leur localisation.
Le port OBD doit demeurer libre en tout temps sauf lors des opérations d'entretien (en utilisant de
l’équipement de diagnostic approuvé par Prevost).
INTRODUCTION
iii
Le branchement d'appareils sur un port OBD pourrait causer les problèmes suivants:
•
Lecture défaillante lors du contrôle des émissions et possible échec du test d’émissions.
•
Comportement imprévisible des équipements de sécurité du véhicule et/ou des aides à la
conduite pouvant ainsi accroître les risques d'accident.
•
Code de lecture erroné et incohérence pendant la procédure du diagnostic pouvant accroître le
temps de réparation et la période d'arrêt pour entretien.
•
Fonctionnement erratique de la connexion DCE et de l'enregistrement des données pouvant
résulter à une violation de la loi fédérale sur l'utilisation du système DCE*.
*Véhicules circulants aux États-Unis seulement. Pour plus d’informations à propos des requis concernant les dispositifs DCE aux
États Unis, consulter le site du FMCSA (Federal Motor Carrier Safety Administration)
TABLE DES MATIÈRES
iv
SECTION 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................................................... 1-1
SECTION 2
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR........................................................................................ 2-1
SECTION 3
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ......................................................................................... 3-1
SECTION 4
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............................................................................... 4-1
SECTION 5
AUTRES CARACTÉRISTIQUES .................................................................................... 5-1
SECTION 6
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT .......................................................... 6-1
SECTION 7
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE ................................... 7-1
SECTION 8
SOINS ET ENTRETIEN .................................................................................................. 8-1
SECTION 9
INFORMATION TECHNIQUE ........................................................................................ 9-1
ABRÉVIATIONS
ANNEXE A – PUBLICATIONS ADDITIONNELLES
ANNEXE B –GUIDE DE DÉPANNAGE DES VÉHICULES MULTIPLEX
ANNEXE C – AUTRES FONCTIONS DE LA TRANSMISSION ALLISON
ANNEXE D – SIGNAUX LUMINEUX CODÉS DU PRÉCHAUFFEUR SPHEROS
ANNEXE E –GUIDE DE DÉPANNAGE DU TPMS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SECTION 1
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
HABITUDES DE CONDUITE ....................................................................................................................... 2
CONDUITE PRÉVENTIVE ........................................................................................................................... 3
AUTRES CONSIGNES ................................................................................................................................. 4
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
HABITUDES DE CONDUITE
Afin d'assurer un usage efficace et sécuritaire
de l'autocar, lire attentivement les consignes de
sécurité suivantes :
 L'autocar doit être conduit par du personnel
compétent et qualifié.
 Faire monter et descendre les passagers
avec précaution.
 Porter attention aux piétons qui circulent
devant ou derrière l'autocar. Toujours céder
le passage aux piétons.
 Inspecter l'autocar avant de partir.
 S'assurer que toutes les portes sont bien
fermées avant de partir. Avant le départ,
effectuer une ronde de sécurité de toutes les
portes des compartiments à bagages et des
autres portes d'accès aux équipements.
 Ajuster le siège du conducteur de façon à
pouvoir atteindre facilement toutes les
commandes.
 Maintenir une bonne visibilité en tout temps
en gardant les pare-brise propres et
dégagés.
 Toujours porter la ceinture de sécurité en
conduisant.
 Vérifier fréquemment les instruments et les
témoins lumineux du tableau de bord. Ne
pas conduire l'autocar lorsqu'ils indiquent des
conditions anormales d'opération.
 Passer des feux de route aux feux de
croisement lors de la rencontre de véhicules
ou lorsque l'autocar est précédé d'un
véhicule à moins de 150 mètres (500 pieds).
 Éviter de franchir des obstacles posés sur la
route. Des boîtes de carton, des
amoncellements de feuilles ou de neige
peuvent dissimuler des objets qui risquent de
causer des dommages aux composantes de
la suspension et au dessous de l'autocar.
 Lors d'un virage ou d'un changement de
voie, signaler à l'avance votre intention.
 Avant d'effectuer un virage à droite, réduire
l'espace entre l'avant de l'autocar et la
bordure de la route afin de s'assurer
qu'aucun autre véhicule ne pourra passer à
droite. L'autocar nécessite de l'espace pour
tourner, prévoir assez d'espace pour
effectuer un virage sécuritaire.
 Ne jamais laisser l'autocar sans surveillance
lorsque la clé de contact se trouve dans le
commutateur d'allumage ou lorsque le
moteur tourne. Appliquer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et enlever la
clé du commutateur d'allumage avant de
quitter l'autocar.
 La durée de vie de l'autocar dépend en
grande partie de la maintenance dont il fait
l'objet. Toujours noter tous les problèmes
rencontrés et en faire part immédiatement au
personnel chargé d'effectuer la maintenance
du véhicule. Au retour, effectuer un test de
diagnostic pour voir si des codes d'anomalies
ont été enregistrés par les différents modules
de commandes électroniques.
 À moins d'indications contraires, arrêter le
moteur avant de faire le plein, d'ajouter de
l'huile ou d'effectuer la maintenance du
véhicule.
 Ne pas faire fonctionner le système de
chauffage/climatisation lorsque les portes
d'accès
et
celles
des
différents
compartiments sont ouvertes.
 Ne pas enlever le bouchon de remplissage
du réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement ou le bouchon sous pression
du système de refroidissement lorsque le
moteur est chaud. Laisser le moteur refroidir
avant
d'enlever
les
bouchons
de
remplissage.
 Le carburant est hautement inflammable et
explosif. Ne pas fumer au moment de faire
le plein. Se tenir loin des flammes ou des
étincelles.
 Ne pas essayer de démarrer le moteur d'un
autocar
équipé
d'une
transmission
automatique en poussant ou en remorquant
le véhicule.
 Si le véhicule en est équipé, ne pas utiliser
l’attelage de remorque avant d’avoir lu et
compris les consignes du paragraphe situé à
la fin du chapitre : Extérieur de l’autocar.
 Pour de plus amples informations concernant
les habitudes sécuritaires de conduite,
contactez la société, la régie ou le ministère
de votre région responsable du transport
routier.
 Si vous habitez le Québec, contactez la
Société d'Assurance Automobile. En ce qui
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
concerne les autres provinces canadiennes,
communiquez avec Transports Canada.
CONDUITE PRÉVENTIVE
 En conduisant sur une autoroute, regardez
loin. Ceci permet de conserver une position
stable en tout temps.
 Ne pas fixer la route devant. Garder les yeux
en mouvement.
Regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les témoins et
instruments de bord fréquemment.
 Établir un contact visuel avec les autres
conducteurs et les piétons. Utiliser les feux
de route, les feux de croisement, les feux de
position, les clignotants et les klaxons selon
les besoins.
 Pour la conduite en milieu urbain, conserver
un intervalle de quatre à six secondes entre
l'autocar et le véhicule qui le précède.
Augmenter cet intervalle de manière à
conserver de six à huit secondes pour la
conduite sur autoroute. Lorsque les
conditions
météorologiques
sont
défavorables et pour la conduite de soir et de
nuit, il est préférable d'augmenter cet
intervalle.
 Régler la vitesse de l'autocar en tenant
compte des conditions routières, de la
circulation et de la visibilité. Ne pas excéder
les limites permises.
 Réduire la vitesse de l'autocar lorsqu'un
véhicule suit de près, de façon à lui
permettre d’effectuer un dépassement.
 Se préparer à arrêter à l'approche d'une
intersection. La distance d'arrêt de l'autocar
augmente en fonction de la charge et de la
vitesse du véhicule.
Pour de plus amples informations concernant la
conduite préventive, contactez le ministère ou la
régie de votre région en charge des véhicules à
moteur.
1-3
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AUTRES CONSIGNES
AVERTISSEMENT
Ce véhicule n’est pas conçu pour transporter
des passagers debout.
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer tout travail sur une pièce,
s'assurer d'avoir coupé le courant électrique
et/ou l'arrivée d'air. Une pièce peut être sous
tension même si l'ignition est à OFF ou sous
pression même si les réservoirs d'air sont
vidés. Avant de débuter tout travail sur le
véhicule, consulter les schémas électriques
et/ou pneumatiques pour bien comprendre le
système.
AVERTISSEMENT
Les fumées d’échappement de carburant
diesel sont reconnues par l’État de la
Californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets
néfastes sur la reproduction.
Les bornes de batteries, terminaux et autres
accessoires connexes contiennent du plomb
qui est aussi reconnu par l’État de la
Californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets
néfastes sur la reproduction.
Les batteries contiennent aussi d’autres
produits chimiques potentiellement toxiques
reconnus par l’État de la Californie comme
causant le cancer
REMARQUE
Lorsque le commutateur d'allumage est à la
position
OFF,
tous
les
équipements
électriques reliés aux batteries sont mis hors
tension à l'exception du CECM (Chasis
Electronic Control Module), de l'égalisateur
des batteries, du système de préchauffage et
certains modules électroniques qui restent
alimentés pendant 15 minutes après la
fermeture de l'ignition. Avant de travailler sur
l'une de ces composantes électriques, fermer
l'interrupteur principal d'alimentation situé dans
le compartiment des batteries. Si le véhicule
demeure à l'arrêt pour une période prolongé
(plus de 2 semaines), il est recommandé, afin
de préserver la charge des batteries, d'ouvrir
tous les disjoncteurs de puissances localisés
dans le compartiment des batteries pour couper
les charges résiduelles comme la mémoire du
radio, la mémoire du CECM et celle de l'horloge
du panneau des instruments. Ceci a cependant
pour effet d'effacer les présélections de station
de radio ainsi que les codes de diagnostics
enregistrés dans la mémoire du CECM. Il sera
nécessaire de reprogrammer l'horloge du
panneau des instruments.
ATTENTION
Lorsque des travaux de soudure à l'arc sont
nécessaires sur le véhicule, consulter la
section 00 GENERAL du manuel de
maintenance afin de prendre les précautions
nécessaires afin d'éviter d'endommager les
modules électroniques.
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
SECTION 2
2-1
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ...................................................................................................................... 2
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ............................................................................................................................ 3
PORTE D'ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU MOTEUR..................................................................................... 4
PORTE DU COMPARTIMENT MOTEUR .................................................................................................... 4
PORTE D’ACCÈS AU FILTRE À PARTICULES .......................................................................................... 5
COMPARTIMENT PRINCIPAL D'ALIMENTATION (BATTERIES) ............................................................. 5
PORTE D'ACCÈS AU RADIATEUR ............................................................................................................. 6
PORTE D’ACCÈS AU CONVERTISSEUR CATALYTIQUE SCR................................................................ 6
ACCÈS AU CONVERTISSEUR CATALYTIQUE SCR .................................................................................. 6
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR ........................................................................................................ 6
COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR ................................................................................................... 7
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT ....................................................................... 8
COMPARTIMENTS À BAGAGES ................................................................................................................ 8
PORTES D'ACCÈS AUX COLS DE REMPLISSAGE DE CARBURANT ET DE FLUIDE
D’ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF)............................................................................................................... 9
COMPARTIMENT DE LA ROUE DE SECOURS ....................................................................................... 10
PORTE D’ENTRÉE ..................................................................................................................................... 10
PORTE D’ENTRÉE .................................................................................................................................. 10
INTERRUPTEURS INTÉRIEURS D'OUVERTURE DE LA PORTE ........................................................ 10
INTERRUPTEUR EXTÉRIEUR D'OUVERTURE DE LA PORTE ............................................................ 10
OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE ......................................................................... 11
PORTE D’ACCÈS À L'ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS ......................................................... 11
RÉTROVISEURS ........................................................................................................................................ 11
RÉTROVISEURS À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE ....................................................................................... 11
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ............................................................................................................. 12
PRISE DE 120 VOLTS................................................................................................................................ 12
PRISE DU CHAUFFE-MOTEUR ............................................................................................................. 12
PRISE DU CHARGEUR DE BATTERIES ................................................................................................ 12
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU ................................................................................................. 12
DISPOSITIF D’ATTELAGE DE REMORQUE ............................................................................................ 12
2-2
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
AUTOCAR H3-45
1.
2.
3.
Admission d’air du moteur
Porte d’accès au côté droit du moteur
Compartiment principal d’alimentation
et
emplacement des batteries
4. Porte d’accès des fauteuils roulants (avec
élévateur de fauteuils roulants)
5. Compartiment à bagages
6. Porte d’accès au col de remplissage de
carburant et de fluide d’échappement diesel
(DEF)
7. Compartiment du condenseur
8. Commande extérieure d’ouverture de la porte
d’entrée
9. Porte d’entrée
10. Caméra de marche arrière (option)
18688
11. Porte d’accès au système de post-traitement des
gaz d’échappement
12. Porte arrière du compartiment moteur
13. Rétroviseur
14. Compartiment de la roue de secours
15. Compartiment électrique et de service avant
16. Fenêtre à commande électrique du conducteur
17. Compartiment de l’évaporateur
18. Porte d’accès
carburant
au
col
de
remplissage
de
19. Essieu auxiliaire
20. Porte d’accès au radiateur
21. Porte d’accès au convertisseur catalytique SCR
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
2-3
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR
18588_5
2-4
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
PORTE D'ACCÈS AU CÔTÉ DROIT
DU MOTEUR
PORTE DU COMPARTIMENT
MOTEUR
Cette porte peut être
verrouillée/déverrouillée à
l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
Soulever le couvercle
protecteur pour accéder à
la serrure. Ouvrir la porte
en soulevant la poignée et
en tirant.
Pour garder la porte ouverte, utiliser le verrou de
sécurité en haut à droite, près des charnières de
la porte. Désengager le verrou avant de refermer
la porte.
POIGNÉE DE LA PORTE
Pour ouvrir la porte arrière
du compartiment moteur,
ouvrir d’abord la porte
d’accès au côté droit du
moteur. Soulever le levier
de déverrouillage vers le
haut. Tirer le haut de la
porte vers l’arrière.
La porte s'ouvre, assistée par des cylindres
pressurisés.
Un
crochet
de
sécurité
s’enclenchera pour maintenir la porte en haut.
Le
compartiment
moteur
s'éclaire
automatiquement suite à l'ouverture de la porte
si l’interrupteur de l’éclairage du compartiment
moteur est à la position ON et si le commutateur
d’allumage est à la position ON ou ACC. Utiliser
l’interrupteur de l’éclairage du compartiment
moteur pour éteindre l’éclairage s’il n’est pas
requis lorsque la porte doit demeurer ouverte
pour une longue période. Un voyant lumineux
s'allume sur le tableau de bord lorsque la porte
est ouverte. Pour refermer la porte, soulevez-là
afin de libérer le crochet de sécurité puis
ramenez-là vers le bas.
18184
Cette porte permet d'accéder aux composantes
suivantes :
• Levier de déverrouillage de la porte arrière du
compartiment moteur;
• Système de filtration Fuel Pro 382 (option);
• Soupape de remplissage des circuits d’air
primaire et secondaire;
• Réservoir de fluide de la direction assistée;
• Bornes des câbles d’appoint (survoltage);
• Robinet de purge du réservoir d’air humide;
• Couvercle d'accès du réservoir de toilette;
• Prise d'alimentation 120 volts du chargeur de
batteries (à même la porte);
• Prise d'alimentation 120 volts du chauffemoteur (à même la porte);
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque la
porte d’accès au côté droit du moteur est
ouverte. La fermer avant le démarrage.
OUVERTURE DE LA PORTE D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU
MOTEUR
18331
Cette porte permet d’accéder aux composantes
suivantes:
• Moteur ;
• Alternateurs ;
• Courroies ;
• Compresseur A/C ;
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
• Robinet de commande du tendeur de
courroie (voir le chapitre Soins et entretien) ;
• Sélecteur de commande de démarrage (voir
le chapitre Procédure de démarrage) ;
COMPARTIMENT PRINCIPAL
D'ALIMENTATION (BATTERIES)
Ce compartiment peut être
déverrouillé à l'aide de la
clé des compartiments
extérieurs. Soulever le
couvercle protecteur pour
accéder à la serrure puis
tourner la clé.
• Plaques signalétiques et certificats ;
• Réservoir d’expansion
refroidissement ;
du
liquide
de
• Indicateur d’obstruction du filtre à air;
• Raccords et robinets pour l'entretien du
cabinet d'aisances ;
• Raccord du réservoir d'eau douce ;
• Jauge de l’huile à moteur ;
2-5
• Jauge d’huile de la transmission Allison ;
Le compartiment s'éclaire automatiquement à
l'ouverture de la porte si le commutateur
d’allumage est à la position ON ou ACC.
• Bouchon de remplissage du liquide de
refroidissement.
Ce compartiment permet
composantes suivantes :
AVERTISSEMENT
L'ouverture de la porte arrière est assistée par
des cylindres pressurisés. Afin d'éliminer les
risques de blessures, éviter de se tenir très
près de la porte lors de l'ouverture.
PORTE D’ACCÈS AU FILTRE À
PARTICULES
Pour ouvrir la porte
d’accès
au
filtre
à
particules, ouvrir d’abord
la porte du compartiment
moteur. Poussez le levier
de verrouillage vers le
haut puis soulever la porte
à deux mains jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
d'accéder
aux
• 4 batteries 12 volts ;
• Disjoncteurs
principaux
électriques (12 et 24 volts) ;
des
systèmes
• Chargeur de batteries (option) ;
• Égaliseur de batteries Vanner ;
• Interrupteur principal d'alimentation ;
• Boîte de jonction arrière ;
• Modules multiplex arrière ;
• Module de commande électronique de la
transmission Allison ou Volvo I-Shift ;
• Boite de fusibles arrière (VECR) ;
• Relais ;
• Borne de mise à la masse des modules
(electronic ground).
Pour refermer la porte, soutenez-là à deux
mains, poussez sur le levier de verrouillage puis
laisser la porte redescendre en la portant.
VUE DU COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION
PORTE D’ACCÈS AU FILTRE À PARTICULES
2-6
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
ATTENTION
Après insertion de la tige dans le logement,
s’assurer que la tige supporte la porte de
façon sécuritaire et qu’elle ne peut retomber
soudainement et causer des blessures.
ATTENTION
Les températures internes et externes
demeurent élevées longtemps après l’arrêt du
moteur. Laisser les composantes du système
de post-traitement refroidir suffisamment.
Porter des vêtements de protection et des
gants lors de la maintenance.
DISJONCTEURS PRINCIPAUX 12 & 24 VOLTS
PORTE D'ACCÈS AU RADIATEUR
Déplacer le levier vers la gauche pour ouvrir la
porte d’accès au radiateur.
ACCÈS AU CONVERTISSEUR CATALYTIQUE SCR
EMPLACEMENT DU LEVIER D’OUVERTURE
18529
04035
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
PORTE D’ACCÈS AU
CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
SCR
Pour ouvrir la porte d’accès au convertisseur
catalytique SCR, ouvrir d’abord la porte d’accès
au radiateur. Tirer sur la tige de raccordement
situé en haut à droite, afin de déverrouiller la
porte d’accès. Maintenir la porte en position
ouverte en insérant l’extrémité libre de la tige de
support dans le logement situé au coté gauche
de la porte.
Pour ouvrir la porte du compartiment du
condenseur, ouvrir préalablement la porte
d’accès au col de remplissage du carburant.
Déplacer la goupille du pêne vers la droite (voir
étape 1 sur l’image). Abaisser le levier de
verrouillage pour déverrouiller la porte (étape 2).
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
2-7
ACCÈS AU COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
ACCÈS AU COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR
18306
COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR
22365
22362
COMPARTIMENT DE
L’ÉVAPORATEUR
Le bouton de déverrouillage de la porte se
trouve à l'intérieur du compartiment à bagages
adjacent. Ouvrir le compartiment à bagages
situé à droite. Tirer le bouton de déverrouillage
situé sur la paroi commune de ces deux
compartiments. Tirer ensuite sur la porte pour
accéder au compartiment de l’évaporateur.
À l’intérieur de ce compartiment, on retrouve le
panneau de commandes du système de
climatisation qui comprend des relais, un module
multiplex et des blocs diode. Ce panneau est
situé sur la paroi de droite lorsqu’on fait face au
compartiment. Chaque relais ou résistance est
identifié pour faciliter sa localisation.
2-8
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
• Réservoir de lave-phares;
• Poignée d’ouverture du compartiment de la
roue de secours;
• Robinet de
accessoires;
purge
du
réservoir
des
• Soupape de remplissage d'urgence du
système pneumatique pour les accessoires.
PANNEAU DE COMMANDE DU SYSTÈME CVC
06596
REMARQUE
Lors de la vérification du système CVC, il est
important de garder la porte de l’évaporateur
fermée pour éviter les erreurs de lecture.
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET
DE SERVICE AVANT
Ce compartiment peut être
déverrouillé à l'aide de la
clé des compartiments
extérieurs.
Le
compartiment
s'éclaire
automatiquement
à
l'ouverture de la porte si le
commutateur d’allumage
est à la position ON ou
ACC.
Ce compartiment permet
composantes suivantes :
d'accéder
COMPARTIMENT ELECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
aux
• Boite de fusible avant (VECF);
• Unité de commande électronique ABS;
• VECU (moteur Volvo D13);
• Modules Multiplex I/O-A, I/O-B;
• Boîte de jonction avant;
• Relais et résistances;
• Alarme du système d'abaissement de la
suspension avant;
• Soupape d'ouverture d'urgence de la porte
d’entrée;
• Réservoir de lave-glace;
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
COMPARTIMENTS À BAGAGES
Les compartiments à bagages peuvent contenir
une charge maximale de 2500 lb chacun, à
condition que cette charge soit distribuée
également sur la surface du plancher. Les
compartiments à bagages peuvent être
verrouillés/déverrouillés à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs. Soulever le couvercle
protecteur pour accéder à la serrure.
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Ouvrir la porte en soulevant la poignée et en
tirant. Des cylindres pressurisés assistent
l'ouverture et la fermeture des portes et
maintiennent les portes ouvertes.
Les compartiments s'éclairent automatiquement
avec l'ouverture de chaque porte si le
commutateur d’allumage est à la position ON ou
ACC.
AVERTISSEMENT
Afin d'éliminer les risques de blessures,
garder les mains éloignées des côtés des
portes et du cadre lors de la fermeture.
REMARQUE
Afin de prévenir le vol ou le vandalisme,
verrouiller toujours les compartiments à
bagages avant de laisser l'autocar sans
surveillance.
2-9
REMARQUE
Il est préférable d’utiliser la porte d’accès du
côté trottoir pour éviter un déversement de
carburant
dans
le
compartiment
de
l’évaporateur. De plus, cette porte est la seule
qui permette le remplissage du réservoir de
fluide d’échappement diesel (DEF).
ATTENTION
Pour éviter un déversement accidentel de
carburant, ne pas remplir le réservoir de
carburant à plus de 95% de sa capacité.
REMARQUE
Un pistolet de distribution automatique s’arrête
dès que le réservoir est rempli à environ 95 %
de sa capacité, à condition que le véhicule soit
stationné sur un terrain de niveau.
REMARQUE
Utiliser les crans d’arrêt pour maintenir la
porte ouverte de façon sécuritaire.
REMARQUE
Les compartiments à bagages peuvent être
verrouillés/déverrouillés à l'aide d'un système
optionnel de verrouillage actionné à l'aide d'un
interrupteur sur le tableau de commande
latéral gauche dans la section du conducteur.
Se référer au chapitre Commandes et
instruments.
PORTES D'ACCÈS AUX COLS DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT ET
DE FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT
DIESEL (DEF)
Les deux portes d'accès aux cols de
remplissage peuvent être verrouillées et
déverrouillées à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs. Pour ouvrir, tourner la
clé de ¼ de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre puis tirer la porte.
COLS DE REMPLISSAGE DU CARBURANT DIESEL ET DU
FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF)
03093
ATTENTION
Le fluide d’échappement diesel (DEF)
commence à se cristalliser et à geler à -11 °C
(12 °F) et se dilate d’environ 7 % lorsqu’il gèle.
Pour permettre la dilatation sans endommager
le réservoir, ne jamais mettre plus de 60 litres
(15.9 gallons) dans le réservoir de DEF.
Lors de l’utilisation par temps froid, le système
de réduction catalytique sélective (SCR) est
conçu pour fournir de la chaleur au réservoir de
DEF ainsi qu’aux conduites d’alimentation. Si le
fluide d’échappement diesel gèle durant l’arrêt
du moteur, le redémarrage du moteur et
l’utilisation du véhicule pourront se faire
normalement. Le système de SCR assurera un
dégel rapide du fluide d’échappement diesel.
2-10
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
COMPARTIMENT DE LA ROUE DE
SECOURS
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le pare-chocs avant.
ATTENTION
Le compartiment de la roue de secours n'est
pas conçu pour l’entreposage. Ne jamais y
laisser d'objets qui pourraient gêner le
fonctionnement de la timonerie de direction.
Pour accéder au compartiment de la roue de
secours, tirer sur la poignée d’ouverture située
dans le compartiment électrique et de service
avant, près de la charnière inférieure de la porte.
Le pare-chocs s’abaissera graduellement.
REMARQUE
Le cric et la clé sont rangés à droite dans le
premier compartiment à bagages.
Lors de la fermeture du compartiment, s'assurer
que le pare-chocs est bien enclenché.
PORTE D’ENTRÉE
18437
ATTENTION
Si la porte est déverrouillée à l’aide du levier à
ressort, il faut ensuite déverrouiller la porte à
l’aide de la clé des compartiments extérieurs
sinon la porte sera verrouillée en la refermant.
INTERRUPTEURS INTÉRIEURS
D'OUVERTURE DE LA PORTE
EMPLACEMENT DES OUTILS
COMPARTIMENT À BAGAGES
DANS
LE
PREMIER
13015
Il est possible d’ouvrir et de fermer la porte de
l’autocar à l’aide de deux interrupteurs situés sur
le tableau de bord du véhicule. Maintenir
enfoncé les interrupteurs pour ouvrir ou fermer
la porte.
PORTE D’ENTRÉE
La porte d’entrée peut être verrouillée/
déverrouillée à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
Pour verrouiller la porte de l’intérieur, glisser le
levier à ressort situé sur la face intérieure de la
porte vers la droite. Pour déverrouiller, glisser le
levier vers la gauche. La porte est déverrouillée
si l’étiquette orange est visible sur le levier.
INTERRUPTEURS DU TABLEAU DE BORD
06464
INTERRUPTEUR EXTÉRIEUR D'OUVERTURE
DE LA PORTE
L'ouverture et la fermeture de la porte sont aussi
contrôlées de façon pneumatique à partir de
l'extérieur du véhicule par un interrupteur à 3
positions situé à gauche de la porte avant. Ouvrir
la porte en basculant l'interrupteur vers l’avant
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
du véhicule. Fermer la porte en basculant
l'interrupteur vers l’arrière.
2-11
Pour plus d’information sur le fonctionnement du
système d'élévation de fauteuils roulants,
consulter le chapitre Autres caractéristiques.
RÉTROVISEURS
L'autocar est équipé de deux rétroviseurs
extérieurs. Les miroirs d'un rétroviseur sont de
type plat et de type convexe. Les miroirs
convexes permettent d'augmenter le champ de
vision. Les objets observés dans les miroirs
convexes paraissent plus petits et sont situés
plus proches qu'il ne le semble. Ces deux
rétroviseurs peuvent être réglés manuellement
ou électriquement.
INTERRUPTEUR D’OUVERTURE EXTÉRIEUR
18316
CONTRÔLE DE LA PORTE D’ENTRÉE
Si l’interrupteur est maintenu jusqu’à ce que la
porte soit complètement ouverte ou fermée, le
système maintiendra la pression dans le cylindre
de porte, maintenant ainsi la porte dans cette
position. La porte peut être ouverte à n'importe
quelle position simplement en relâchant
l’interrupteur lorsque la porte est à la position
désirée. Cependant, la porte ne se bloque qu’en
position complètement ouverte ou complètement
fermée. La porte peut donc être déplacée en
poussant avec les mains.
OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE
D’ENTRÉE
Voir le paragraphe « Ouverture d’urgence de la
porte d’entrée » du chapitre Équipement de
sécurité et situations d'urgence.
PORTE D’ACCÈS À L'ÉLÉVATEUR DE
FAUTEUILS ROULANTS
Avant d’ouvrir la porte d’accès à l’élévateur de
fauteuils roulants, stationnez l’autocar sur une
surface le plus possible horizontale et appliquez
le frein de stationnement. Si le frein de
stationnement n’est pas appliqué au moment de
l’ouverture de la porte, un détecteur d’ouverture
situé dans la porte actionnera le frein de
stationnement. La mise en marche du système
d’élévation est commandée à l’aide d’un
interrupteur à bascule situé sur le panneau de
commande gauche, voir le chapitre Commandes
et instruments.
RÉTROVISEUR RAMCO
18443
Pour améliorer la visibilité, par temps froid, les
rétroviseurs sont équipés d'un système de
chauffage électrique actionné à l'aide d'un
interrupteur situé sur le tableau de bord.
Consulter à ce sujet le chapitre Commandes et
instruments. Des thermostats intégrés évitent un
fonctionnement continuel du chauffage.
ATTENTION
Ne pas coller un miroir de type convexe sur le
verre chauffant du rétroviseur. Une distribution
inégale de température sur le rétroviseur
pourrait l’endommager.
RÉTROVISEURS À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE
Les rétroviseurs à réglage électrique sont
contrôlés à l'aide des commandes de réglage
situées sur le tableau de commande latéral
2-12
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
gauche. Consulter le chapitre Commandes et
instruments.
Le réglage manuel de ces rétroviseurs est
également possible.
RÉTROVISEUR À AJUSTEMENT MANUEL
Ajustement :
Desserrer le boulon situé à la base du bras du
rétroviseur. Régler le bras à l'angle désiré, puis
resserrer le boulon.
Ajustement de la tête du miroir :
Desserrer les vis de fixation. Régler la tête du
miroir, puis resserrer les vis de fixation.
ATTENTION
Éviter de trop serrer la vis.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. Le moniteur de la caméra est installé à
gauche du tableau de bord principal, sur le pilier
du pare-brise. Voir le chapitre Commandes et
instruments.
PRISE DE 120 VOLTS SUR LA PORTE D’ACCÈS AU
COTÉ DROIT DU MOTEUR
06676
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
D’ESSIEU
Un compteur de distance parcourue est installé
sur l'extrémité droite de l'essieu moteur. Celui-ci
indique la distance parcourue par l'autocar, en
kilomètres ou en milles, depuis sa sortie de
l'usine, incluant les essais routiers.
REMARQUE
Il est normal que les données du compteur
kilométrique d’essieu, de l’ECM du moteur et
du TCM de la transmission soient légèrement
différentes.
PRISE DE 120 VOLTS
PRISE DU CHAUFFE-MOTEUR
Cette prise est reliée au chauffe-moteur et est
utilisée avec une alimentation de 120 volts.
Consulter le chapitre Procédures de démarrage
et d’arrêt pour plus de détails.
REMARQUE
La prise alimente également le circuit de
chauffage du réservoir d’eau non-potable si
cette option a été choisie.
PRISE DU CHARGEUR DE BATTERIES
Cette prise est reliée au chargeur de batteries et
elle permet l’utilisation du système d’éclairage en
gare. Elle s’utilise avec une alimentation de 120
volts.
Consulter
le
chapitre
Autres
caractéristiques pour plus de détails.
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
13012
DISPOSITIF
REMORQUE
DE
D’ATTELAGE
Votre véhicule peut comporter comme option
spéciale un dispositif d’attelage de remorque
conçu pour satisfaire les spécifications de la
classe 4 de la SAE.
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
2-13
satisfait
les
exigences
minimales
suivantes de charge statique :
DISPOSITIF D’ATTELAGE
18487
-
Poids maximal brut de la remorque:
20 000 lb (9 072 kg)
-
Poids maximal sur la flèche à 6 ½
pouces (165 mm) ou moins du logement
de barre d’attelage : 1 500 lb (680 kg)
AVERTISSEMENT
La barre et la boule d’attelage utilisées lors du
remorquage de la remorque doivent avoir une
capacité de 20 000 lb ou plus.
AVERTISSEMENT
Le fait de tirer une remorque dont le poids est
supérieur au poids maximal brut recommandé
peut causer la surchauffe du moteur et de la
transmission et possiblement le bris du
dispositif d’attelage.
REMARQUE
On recommande d’effectuer un entretien plus
fréquent du groupe motopropulseur à cause
des conditions de service sévères auxquelles
est soumis le véhicule si la remorque est tirée
sur de longues distances.
ATTENTION
Les exigences minimales pour une remorque
couplée au dispositif d’attelage Prévost de
20 000 lb et dont le poids peut atteindre
20
000 lb sont les suivantes :
A) La remorque doit satisfaire les exigences
de la Federal Motor Carrier Safety
Regulations 393.52 en ce qui a trait aux
exigences de freinage.
B) Le dispositif d’attelage de la remorque
-
Compression et tension longitudinales :
(1.5 x PTAC de la remorque)
-
Poussée transversale : (0.5 x PTAC de la
remorque)
-
Compression et tension verticales : (0.5 x
PTAC de la remorque)
Les charges indiquées ne doivent pas
provoquer de distorsion, défectuosité ou
pertes de pièces qui rendraient le remorquage
non sécuritaire.
C) La boule et le dispositif d’attelage doivent
satisfaire les exigences de charge
minimales suivantes sans encourir de
bris.
-
Tension et compression longitudinales :
(PTAC x 3)
-
Poussée transversale : (PTAC x 1)
-
Tension et compression verticales :
(PTAC x 1.3)
Un bris survient lorsque la boule ne peut
accepter de charge d’essai additionnelle sans
se séparer de la barre. Ce peut être aussi
l’apparition d’une fracture au niveau de la
boule ou de la barre d’attelage et qui a pour
résultat la séparation de la boule de la barre
d’attelage.
D) Deux longueurs de chaîne doivent être
utilisées. La résistance (force de rupture
minimale) de chaque chaîne et de ses
raccords doit être égale ou supérieure au
PTAC de la remorque.
E) Le véhicule remorqueur doit être équipé
d’un frein moteur ou d’un ralentisseur de
transmission. Le frein moteur ou le
ralentisseur doit être en fonction en tout
temps (doit être inspecté fréquemment).
2-14
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
SECTION 3
3-1
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ................................................................................................................... 2
PRISES DE MICROPHONE ....................................................................................................................................... 2
CONSOLE DE DROITE .............................................................................................................................................. 3
AJUSTEMENT DU VOLANT...................................................................................................................................... 3
RÉTROVISEURS INTÉRIEURS ................................................................................................................................... 3
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA SECTION DU CONDUCTEUR ....................................................................... 3
SIÈGE DU CONDUCTEUR - ISRI ................................................................................................................................ 3
SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE................................................................................................................................4
SIÈGES ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE ................................................................................................................5
CEINTURE DE SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR ......................................................................................................................6
SIÈGES DES PASSAGERS ......................................................................................................................................... 6
CEINTURE DE SÉCURITÉ DES SIÈGES DE PASSAGER
.....................................................................................................7
SIÈGES PIVOTANTS .....................................................................................................................................................8
TABLES À CARTES ............................................................................................................................................................8
CONSOLE DE PASSAGER ......................................................................................................................................... 8
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES .............................................................................................................................................9
SONNETTE DE SERVICE .................................................................................................................................................9
LAMPES DE LECTURE ........................................................................................................................................................9
FENÊTRES ............................................................................................................................................................... 9
FENÊTRES PANORAMIQUES .......................................................................................................................................9
FENÊTRE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU CONDUCTEUR ......................................................................................................... 10
TRAPPE DE VENTILATION ..................................................................................................................................... 10
PORTE-BAGAGES ................................................................................................................................................. 11
BAC À ORDURES .................................................................................................................................................. 11
COQUERIE MINI-CHEF .......................................................................................................................................... 11
CABINET D’AISANCES ........................................................................................................................................... 11
3-2
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
COMPARTIMENTS
GÉNÉRAL
À
USAGE
Deux
compartiments
à
usage
général
verrouillables sont situés à la base du pare-brise.
Deux tiroirs superposés sont situés au bas du
tableau de bord. Celui du dessus intègre un
porte-verre et un compartiment carré pratique.
Celui du bas, le plus grand, peut se fermer à clé
et comprend une prise de courant continu de 12
volts. Pour ouvrir ce tiroir, il faut d’abord
enfoncer la serrure.
COMPARTIMENT PERSONNEL DU CONDUCTEUR
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL
18504
18507F
Le dernier compartiment se trouve sur le tableau
de commande latéral gauche. Il peut se fermer à
clé et une prise de courant continu de 12 volts
se trouve sur une des faces intérieures de ce
compartiment. Il faut également appuyer sur la
serrure afin d’ouvrir ce compartiment.
PRISES DE MICROPHONE
Jusqu’à six prises pour le microphone du
système de diffusion publique peuvent être
installées dans le véhicule aux endroits suivants:
-
Une pour le conducteur sur le mur du tableau
de commande latéral gauche.
-
Une à l’extrémité droite du tableau de bord.
-
Deux optionnelles pour le guide, placées
sous les plateaux des panneaux de
modestie.
-
Une optionnelle sur le mur du cabinet
d'aisances, à l'arrière de la dernière rangée
de sièges.
-
Une optionnelle sous un porte-bagages
dans la zone arrière du véhicule.
COMPARTIMENT À USAGE GÉNÉRAL DE LA CONSOLE18444
Un compartiment avec porte se trouve à gauche
de la volée de marches à l’entrée du véhicule.
Ce
compartiment
peut
être
verrouillé
/déverrouillé à l'aide de la clé appropriée. Un
siège pour guide accompagnateur est offert en
option. Ce siège s'installe en avant du
compartiment personnel du conducteur avec les
dispositifs de fixation tels qu’illustrés ci-dessous.
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
CONSOLE DE DROITE
3-3
RÉTROVISEURS INTÉRIEURS
Deux rétroviseurs ajustables manuellement se
trouvent dans la section du conducteur. Celui
situé dans le coin supérieur gauche permet
d'éliminer l’angle mort du côté droit de l'autocar.
Le régler de façon à voir par la fenêtre
trapézoïdale de droite. Le rétroviseur central
permet au conducteur d’apercevoir la circulation
des passagers dans l’allée centrale. Ajuster ces
rétroviseurs manuellement.
REGISTRES
D’AIR
RÉGLABLES
POUR
LA
SECTION
DU
CONDUCTEUR
PANNEAU D'ACCESSOIRES PNEUMATIQUES DE LA
CONSOLE DE DROITE
06596
Pour accéder au panneau d'accessoires
pneumatiques de la console de droite, retirer le
panneau situé sous le grand compartiment à
usage général à la droite du tableau de bord.
AJUSTEMENT DU VOLANT
Pour déverrouiller le mécanisme d’inclinaison du
volant et de réglage télescopique de la colonne
de direction, appuyer avec le pied gauche sur le
bouton-poussoir situé au fond du logement des
commandes aux pieds.
La section du conducteur possède des registres
d’air réglables pour contrôler et orienter le débit
d’air provenant du système de CVC. Le tableau
de bord compte trois registres, soit deux à droite
et un à gauche (voir le chapitre Commandes et
instruments). Deux autres registres sont situés
près de la colonne de direction sous le tableau
de bord. Ces registres ne sont pas ajustables,
mais peuvent être ouverts ou fermés
électriquement par l’entremise du contrôle
électronique de ventilation et de température
ambiante installé sur le tableau de bord. Un
registre relié aux conduits du système de
chauffage et de climatisation des passagers se
trouve sur la gauche, derrière le siège du
conducteur. L’ouverture ou la fermeture
complète ou partielle ainsi que la rotation de ce
registre sont possibles.
Utiliser l’unité de commande du système de
CVC pour régler la température ambiante.
REGISTRE D’AIR DU TABLEAU DE BORD
INCLINAISON ET RÉGLAGE TÉLESCOPIQUE
22246
18436
REMARQUE
Afin d’éviter une perte de maîtrise de l’autocar,
ne jamais tenter d’ajuster le volant ou la
colonne de direction durant la conduite du
véhicule. Régler le volant lorsque l’autocar est
à l’arrêt et que le frein de stationnement est
appliqué.
SIÈGE DU CONDUCTEUR - ISRI
L'autocar est équipé d'un siège «ISRI» offert en
deux modèles. Le modèle de base comporte
une suspension mécanique alors que le modèle
optionnel
comporte
une
suspension
pneumatique. Tous les modèles de sièges sont
munis d'une ceinture de sécurité. Des appuisbras réglables et des supports lombaires sont
3-4
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
disponibles en option.
AVERTISSEMENT
Le siège doit être ajusté de manière à
permettre
au
conducteur
d'atteindre
facilement les commandes de l'autocar. Ne
jamais ajuster le siège lorsque l'autocar est en
mouvement, une perte de contrôle pourrait en
résulter.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est bien réglé et que la
ceinture de sécurité est bouclée avant de
conduire le véhicule.
SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE
Ajustement
Il est possible de régler le siège Isri à la position
de conduite la plus confortable en suivant les
instructions ci-après :
Appui-bras
Le siège du conducteur peut être
muni de deux appuis-bras réglables.
Pour descendre l'appui-bras :
-Tourner le bouton de réglage #1 (voir la figure :
Siège du conducteur à suspension mécanique)
dans le sens antihoraire sans appliquer de
pression sur l'appui-bras.
-Pousser l'appui-bras vers le bas.
-Répéter la procédure jusqu'à la position
désirée.
Pour monter l'appui-bras, le positionner à la
hauteur désirée et tourner le bouton de réglage
dans le sens horaire jusqu'à l'arrêt.
SIÈGE DU CONDUCTEUR À SUSPENSION MÉCANIQUE
Dossier
Tirer la commande #2 vers le haut
pour régler le dossier à l'angle
désiré.
Inclinaison avant
Pour relever ou abaisser l'avant du
coussin du siège, tirer la poignée #3
vers le haut et pousser ou tirer sur le
coussin.
Inclinaison arrière
Pour relever ou abaisser l'arrière du
coussin du siège, tirer la poignée #4
vers le haut, puis pousser ou tirer
sur le coussin.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter de se pincer les doigts entre la
boucle et les commandes, abaisser la boucle
de la ceinture de sécurité avant de procéder à
l'ajustement de la hauteur du coussin.
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Hauteur
3-5
SIÈGES ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE
Soulever
simultanément
les
poignées 3 et 4 pour ajuster la
hauteur du coussin du siège.
Distance entre le siège et le tableau de bord
Pour régler la distance séparant le
siège du tableau de bord, tirer la
poignée #5 vers le haut et glisser le
siège vers l'avant ou l'arrière.
REMARQUE
Cette poignée peut également être située à
l'avant du siège.
Suspension
SIÈGE DU CONDUCTEUR (PNEUMATIQUE)
18385
Appui-bras (1)
Pour une performance optimale de la
suspension du siège, tourner la
molette #6 jusqu'à ce le chiffre de
l’indicateur corresponde à la masse
corporelle du conducteur (en livres).
Tourner la molette dans le sens horaire pour
raffermir la suspension et dans le sens
antihoraire pour la ramollir.
Supports lombaires
Des chambres à air sont incorporées
au dossier du siège. Pour gonfler
celles du support lombaire inférieur,
basculer l'interrupteur #7 avant vers le
haut.
Pour les dégonfler, basculer l'interrupteur vers le
bas. Quant à la chambre à air du support
lombaire supérieur, elle se gonfle et dégonfle
selon la même procédure, mais cette fois, en
utilisant l'interrupteur #7 arrière.
Appui-tête
L'appui-tête peut être pivoté vers
l'avant ou vers l'arrière et s'ajuste
verticalement sur une hauteur de
50 mm (2 pouces) en le glissant
vers le haut ou le bas.
AVERTISSEMENT
Pour une protection maximale, placer l'appuitête derrière la tête et non derrière le cou.
Tourner le bouton de réglage jusqu’à la position
désirée. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, soulever
les appuis-bras jusqu’à ce qu’ils soient
parallèles au dossier.
Coussin du siège (2)
Fournit un confort et un support maximal quel
que soit le gabarit du conducteur. S’ajuste
jusqu’à une longueur de 50mm.
Distance entre le siège et le tableau de bord
(3)*
Pour régler la distance séparant le siège du
tableau de bord, tirer la poignée vers le haut et
glisser le siège vers l'avant ou l'arrière.
Isolateur (4)
Réduit les vibrations horizontales pour assurer
une conduite confortable.
Dossier (5)
Tirer la commande vers le haut pour régler le
dossier à l'angle désiré.
Supports latéraux pneumatiques (6)
Permet de régler les supports pneumatiques
pour éviter les déplacements latéraux du corps.
3-6
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Supports lombaires (7) (8)
Fournissent un support dorsal au niveau
supérieur et inférieur, ce qui permet un confort
optimal lors de longs trajets.
Pour boucler la ceinture, tirer lentement la
plaque de blocage et l'insérer dans la boucle
jusqu'au
déclic.
Le
rétracteur
s'ajuste
automatiquement, aucun ajustement manuel
n'est requis.
Ajustement de la hauteur du siège (9)
Ajuste la hauteur du siège indépendamment des
autres réglages. Course totale de 100 mm.
Ajustement de l’inclinaison du siège (10)
Permet de régler facilement l’inclinaison du
siège à une des quatre positions.
Amortisseur réglable (11)
Permet de choisir la fermeté de la suspension
de façon infinie.
Dégonflement rapide (12)
BOUCLAGE DE LA CEINTURE
Permet d’évacuer complètement l’air de la
suspension pour faciliter l’accès au siège.
Retourne le siège à la position précédente.
Déboucler la ceinture en appuyant sur le bouton
rouge de la boucle et laisser la ceinture
s'enrouler. Si la ceinture ne s'enroule pas
complètement, la tirer pour vérifier les
entortillements. S'assurer que la ceinture ne se
noue pas et ne se tord pas en s'enroulant.
CEINTURE DE SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR
Le siège du conducteur est pourvu d'une
ceinture de sécurité rétractable conformément
aux réglementations en vigueur dans les états,
provinces et pays.
18028
ATTENTION
La ceinture ne doit pas être usée ou tordue et
ne doit pas frotter sur des objets tranchants.
Ne pas blanchir ou nettoyer à sec la ceinture
de sécurité. Ne pas coincer la ceinture ou ses
composantes dans le mécanisme du siège.
Rapporter immédiatement au personnel
d'entretien tout problème de fonctionnement
de la ceinture.
AVERTISSEMENT
S'assurer que la ceinture est bien bouclée et
qu'elle est placée le plus bas possible sur les
hanches, afin de prévenir des blessures
graves lors d'arrêts brusques ou d'accidents.
Pour éviter les blessures, ne pas porter la
ceinture sur votre ventre, ni contre des objets
tels que lunettes, stylos ou clés. Placer le
baudrier centré sur l’épaule et en travers de la
poitrine.
DÉBOUCLAGE DE LA CEINTURE
18029
SIÈGES DES PASSAGERS
Les sièges des passagers peuvent comporter
les accessoires optionnels suivants : poignée de
maintien, ceinture de sécurité, porte-journaux,
plateau, écoute individuelle et repose-pieds.
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
3-7
sangle
diagonale
doit
être
positionnée
correctement sur l’épaule de l’enfant et elle ne
doit pas toucher le cou ou se trouver en dessous
de l’épaule.
Pour boucler la ceinture, tirer lentement la plaque
de blocage et l'insérer dans la boucle jusqu'au
déclic. Aucun ajustement manuel n'est requis, car
l’enrouleur ajuste automatiquement la longueur
de la ceinture. Rapporter immédiatement au
personnel d'entretien tout problème de
fonctionnement de la ceinture.
Enrouleur à blocage ELR/ALR
ÉQUIPEMENT DES SIÈGES DES PASSAGERS 18121
De façon à pouvoir modifier leur disposition,
tous les sièges sont installés sur des rails.
Aussi, chaque siège est monté sur une base en
aluminium pour faciliter le nettoyage entre la
base du siège et le mur.
Le dossier du siège est inclinable à l'aide du
bouton-poussoir (ou levier, selon le modèle de
siège choisie) placé sur le côté du siège.
Enfoncer et maintenir le bouton-poussoir et
régler le dossier du siège à l'angle désiré en
poussant vers l'arrière. Relâcher le boutonpoussoir pour bloquer le dossier en position.
Ramener le dossier du siège à sa position
initiale en enfonçant le bouton-poussoir. Le
mécanisme de réglage de l'inclinaison du siège
est hydraulique et comprend un ressort de
rappel.
Chaque siège du côté couloir est muni d'un
appui-bras relevable. L'appui-bras situé entre les
deux sièges peut demeurer relevé, lorsque
désiré. Un appui-bras fixe est installé sur le côté
de la fenêtre.
Les véhicules avec système d’élévation de
fauteuils roulants comportent des sièges
coulissants permettant de libérer l’espace
nécessaire pour les fauteuils. Un levier permet
de déverrouiller ces sièges afin de les déplacer.
Il est aussi possible de rabattre l’assise pour
libérer plus d’espace.
CEINTURE DE SÉCURITÉ DES SIÈGES DE
PASSAGER
Il est fortement conseillé aux passagers de porter
leur ceinture de sécurité en permanence. Les
enfants peuvent porter la ceinture de sécurité des
sièges de passager dans la mesure où ils sont
assez grands pour être protégés par celle-ci. La
Les sièges de passager Amaya sont équipés de
ceinture de sécurité avec enrouleur permettant de
commuter les modes ELR et ALR:
•
ELR - enrouleur à blocage d’urgence:
Permet à la ceinture de se dérouler et
s’enrouler pour permettre une certaine
liberté de mouvement du passager dans le
siège. L’enrouleur bloque la ceinture
seulement
si
le
véhicule
ralentit
rapidement/brusquement
ou
s’arrête
brusquement. Ne pas utiliser le mode ELR
pour fixer un siège de sécurité pour
enfant.
•
ALR - enrouleur à blocage automatique:
Bloque la ceinture de sécurité à la longueur
appropriée et n’autorise que l’enroulement
durant son utilisation. La ceinture ne peut
plus être déroulée davantage. Utiliser le
mode ALR pour fixer un siège de sécurité
pour enfant.
3-8
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
TABLES À CARTES
SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT
Un siège de sécurité ou un coussin
rehausseur doit être utilisé pour les
enfants mesurant moins de 40” (102 cm)
Les sièges de passager Amaya sont équipés
de ceinture de sécurité avec enrouleur
permettant de commuter les modes ELR et
ALR.
Activer le mode de blocage ALR de
l’enrouleur pour fixer un siège de sécurité
pour enfant. Dérouler complètement la
sangle hors de l’enrouleur. Laisser la sangle
s’enrouler à la longueur appropriée. S’assurer
que la sangle est bien tendue et que
l’enrouleur / la sangle sont bien bloqués.
Deux tables à cartes, d'installation facile, font
partie de l'équipement standard. Elles sont
rangées dans les porte-bagages, recouvertes
d'une enveloppe protectrice.
Pour installer une table à cartes, la tenir à un
angle de 45° par rapport à la paroi latérale.
Insérer la cheville à ressort puis la cheville de
verrouillage dans la charnière murale. Une fois
en place, le mécanisme de la cheville verrouille
automatiquement la table à cartes dans la
charnière. Amener le pied à angle droit en
position ouverte en appuyant sur la languette de
verrouillage, puis abaisser le pied de la table par
terre.
Remarque: Détacher et laisser la ceinture
s’enrouler complètement pour désactiver le
mode ALR de l’enrouleur
Il est nécessaire d’utiliser le mode de blocage
ALR
de
l’enrouleur
pour
attacher
convenablement le siège de sécurité pour
enfant.
Lorsqu’un coussin rehausseur (booster seat)
est utilisé, ne pas dérouler complètement la
sangle diagonale. Ceci engagerait le mode
ALR de l’enrouleur qui ne convient pas aux
coussins rehausseurs.
Installer le siège de
sécurité
enfant/coussin
rehausseur
selon
instructions du fabricant.
pour
les
SIÈGES PIVOTANTS
L'autocar peut être équipé de deux ensembles
de sièges pivotants pour permettre l'installation
de tables à cartes. Ces sièges peuvent être
pivotés pour offrir plus d'intimités aux passagers.
REMARQUE
La marche à suivre pour faire pivoter les
sièges se retrouve sur leur structure, sous le
coussin.
INSTALLATION DES TABLES À CARTES
OEH3B234
CONSOLE DE PASSAGER
Une console de passager est installée sous les
porte-bagages au-dessus de chaque paire de
sièges. Des registres d’air, lampes de lecture et
une sonnette de service optionnelle sont
commandés à partir de la console du passager.
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
3-9
LAMPES DE LECTURE
Les lampes de lecture sont situées sur la
console du passager sous les porte-bagages et
sont commandées par deux interrupteurs
différents. Le circuit des lampes de lecture est
actionné au moyen d'un interrupteur à bascule
situé sur le tableau de bord. Tourner la clé ou le
levier de contact a la position accessoire
« ACC » lorsque les lampes sont en fonction
active toutes les lampes à leur intensité
maximale pour permettre un éclairage complet
de la section passagers. Voir le chapitre
Commandes et instruments.
FENÊTRES
CONSOLE DE PASSAGER
23137
L’autocar est équipé de fenêtres latérales
affleurantes et sans cadres. Grâce aux fenêtres
panoramiques de grandes dimensions, les
passagers peuvent jouir d’une vue sans pareille.
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES
FENÊTRES PANORAMIQUES
Des registres d'air réglables manuellement
situés sur la console du passager permettent de
commander la circulation d'air. Ajuster la
direction du jet d'air en pivotant le registre. Pour
obtenir le débit d'air désiré, ouvrir ou fermer les
volets. La mise en marche des ventilateurs est
effectuée par le conducteur, à partir d’un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
bord.
Les fenêtres latérales panoramiques sont
offertes avec glace simple ou en verre isolant
thermopane. Certaines fenêtres sont fixes alors
que d’autres peuvent servir de sortie d’urgence.
SONNETTE DE SERVICE
Fenêtres d’urgence
Le système de sonnette est mis en fonction au
moyen d'un interrupteur situé sur le tableau de
bord. Voir le chapitre Commandes et
instruments. L’interrupteur de la sonnette de
service est situé sous les porte-bagages sur la
console du passager. Cet interrupteur sert à
avertir la personne en charge du service à bord.
L'interrupteur comporte un voyant lumineux pour
indiquer lequel des passagers requiert le
service. L’interrupteur peut également servir à
demander l’arrêt de l’autocar en vue de
débarquer. Appuyer une seconde fois pour
annuler la demande. Il est possible d’ajuster le
volume de la sonnette de service. Pour ce faire,
se référer au paragraphe « Unité de commande
audio-vidéo de la section des passagers » au
chapitre Commandes et instruments.
Certaines fenêtres peuvent être ouvertes de
l'intérieur et servir de sortie de secours. Un
autocollant apposé à la base de chaque fenêtre
indique l’emplacement de la fenêtre de secours
la plus près. Pour ouvrir une fenêtre servant de
sortie de secours :
Fenêtres fixes
Ces fenêtres sont montées sur charnière dans le
haut et vissées dans le bas. Elles ne peuvent
être ouvertes.
-
Placer les doigts
déverrouillage ;
sous
la
barre
de
-
Soulever la barre de verrouillage en la
faisant pivoter ;
-
Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de verrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et
3-10
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
abaisser la barre de verrouillage jusqu’au
verrouillage de la fenêtre.
Pour plus d’information sur les dispositifs
d’urgence, voir le chapitre Équipement de
sécurité et situations d’urgence.
Pare-soleil
conducteur pour le protéger de l'éblouissement
latéral. Abaisser la toile en la tirant par le bas
jusqu'à la position désirée puis relâcher. La toile
demeurera en position. Relever la toile en
appuyant sur le levier de déblocage. Le
panneau de protection optionnel en acrylique,
situé derrière le conducteur, peut également être
muni de ce même type de toile.
Un pare-soleil optionnel peut être installé à
chacune des fenêtres latérales. Tirer sur l’ourlet
du pare-soleil et l’insérer dans la première ou
dans la deuxième encoche selon la position
désirée. Pour remonter le pare-soleil, libérer
l’ourlet de l’encoche puis guider le pare-soleil
vers le haut.
TOILE À RESSORT
23019
TRAPPE DE VENTILATION
FONCTIONNEMENT DES PARE-SOLEIL
23130
FENÊTRE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU
CONDUCTEUR
La section du conducteur comporte une fenêtre
à commande électrique actionnée à l'aide d'un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
commande latéral gauche.
PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR
Les pare-soleil avant sont commandés par deux
interrupteurs à bascule à 3 positions situés sur
le tableau de commande latéral gauche. Voir le
chapitre Commandes et instruments pour plus
d’information.
Une trappe de ventilation est installée à l'arrière
de l'autocar, au plafond. Une seconde trappe,
optionnelle, peut être installée à l'avant de
l'autocar. Pour ouvrir la trappe, pousser
simplement vers l'extérieur avec les deux mains.
Tirer sur la trappe pour la refermer. La trappe
peut être désengagée et repoussée à l’extérieur
pour servir de sortie d'urgence. Voir le
chapitre Équipement de sécurité et situations
d'urgence.
AVERTISSEMENT
Prendre note que la hauteur de l'autocar est
modifiée lorsqu'une ou les deux trappes de
ventilation sont ouvertes. Vérifier les hauteurs
maximales admises avant de s'engager sous
un passage.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de monter ou descendre
manuellement les pare-soleil. Ceci pourrait
endommager le mécanisme.
Une toile à ressort est installée à la gauche du
TRAPPE DE VENTILATION
23385
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
PORTE-BAGAGES
Les bagages à main des passagers peuvent
être placés dans les compartiments situés au
plafond, de chaque côté de l'autocar. Une
trousse de premiers soins se trouve
généralement dans le premier compartiment du
côté trottoir.
Pour ouvrir les compartiments munis d'une
porte, appuyer sur le bouton de la serrure. Un
cylindre pressurisé assiste l'ouverture de chaque
porte et la maintient ouverte.
REMARQUE
Un verrou optionnel peut être installé sur la
porte du premier compartiment du côté
conducteur.
3-11
de bord. Voir le chapitre Commandes et
instruments.
CABINET D’AISANCES
Le cabinet d'aisances est situé dans le coin
arrière, côté trottoir, de l'autocar et comprend
des toilettes chimiques à chasse d'eau, un
lavabo, un miroir, une poubelle, un distributeur
de papier hygiénique, un distributeur de
serviettes de papier, un coffret de nettoyage,
une lampe de nuit, un bouton d'appel d'urgence
et une poignée de maintien. Un distributeur de
savon liquide et un distributeur de serviettes
humides sont offerts en option.
REMARQUE
Très peu de séparateurs ont été installés à
l’intérieur des porte-bagages pour en faciliter
l’inspection.
CABINET D’AISANCES
PORTE-BAGAGES
18344
BAC À ORDURES
Le bac à ordures est situé sur le mur du cabinet
d’aisances. Il est accessible des deux côtés du
mur grâce à une ouverture à l’intérieur du cabinet
d’aisances. Une porte d’accès située près de
l’allée permet le nettoyage du bac à ordures.
COQUERIE MINI-CHEF
La coquerie optionnelle peut inclure différents
appareils tels un four micro-ondes et un
réfrigérateur pour permettre le service de
collations et de boissons chaudes ou froides.
Le circuit électrique de la coquerie est actionné
par un interrupteur à bascule situé sur le tableau
23035
En cas d'urgence, l’occupant passager peut
actionner un avertisseur qui émet un signal
sonore et visuel dans la section du conducteur.
Le bouton et les instructions d'utilisation sont
fixés à la paroi intérieure du cabinet d'aisances.
Le cabinet d'aisances est également muni d'un
système de ventilation indépendant qui
fonctionne seulement lorsque le commutateur
d'allumage est en position de marche (ON).
REMARQUE
Le ventilateur fonctionne constamment
lorsque le commutateur d'allumage est en
position de marche (ON).
Le réservoir d'eau non potable peut comporter
un thermoplongeur alimenté par un courant
alternatif de 120 volts. Consulter le paragraphe
« Prise de 120 volts » du chapitre Extérieur de
l’autocar. Pour vidanger et remplir le réservoir
d'eau non potable, consulter le chapitre Soins et
entretien.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
SECTION 4
4- 1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CLÉS ............................................................................................................................................................................ 3
CLÉ DE LA PORTE D'ENTRÉE, DES COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ET DU CABINET
D'AISANCES ........................................................................................................................................................... 3
CLÉ DU COMPARTIMENT PERSONNEL DU CONDUCTEUR ....................................................................... 3
CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ......................................................................................... 3
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS ................................................................................................ 3
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ............................................................................................ 3
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE ............................................................................................................................ 3
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE ............................................................................................... 5
 SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES................................................................................................... 5
 INTERRUPTEURS DE COMMANDE.............................................................................................................. 5
 COMMANDES DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ...................................................... 6
 COMMANDE DE L’ESSIEU AUXILIAIRE ....................................................................................................... 6
 FREIN DE STATIONNEMENT ......................................................................................................................... 7
 MINUTERIE DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE (OPTION) ................................................................... 7
 SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION (LOW-BUOY) ............................................................. 7
COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR ................................................................................................................. 7
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE STATIONNEMENT ................................................................... 7
MONITEUR DE LA CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ....................................................................................... 7
PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE DIAGNOSTICS ....................................................................... 8
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ...................... 8
PANNEAU DE COMMANDE .................................................................................................................................. 8
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL ...................................................................................................... 8
RÉGULATEUR DE VITESSE STANDARD ............................................................................................................ 8
PREVOST AWARE - RÉGULATEUR DE VITESSE ET D’ESPACEMENT AVEC FREINAGE ................... 10
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS TPMS ..................................................... 15
TABLEAU DE BORD ............................................................................................................................................... 19
INTERRUPTEURS DE COMMANDE................................................................................................................. 20
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE ............................................................................................................. 20
PANNEAU DE COMMANDE DROIT .................................................................................................................. 25
UNITÉ DE COMMANDE AUDIO-VIDEO DE LA SECTION DES PASSAGERS .............................................. 27
RADIO LECTEUR CD/MP3/IPOD.......................................................................................................................... 29
UNITÉ DE COMMANDE DU SYSTÈME CVC ................................................................................................... 31
PANNEAU DES INSTRUMENTS ........................................................................................................................... 34
INDICATEURS ANALOGIQUES.......................................................................................................................... 35
TÉMOINS LUMINEUX DU PANNEAU DES INSTRUMENTS .......................................................................... 38
TÉMOINS LUMINEUX STOP, CHECK ET INFORMATION ........................................................................... 41
ÉCRAN D’AFFICHAGE......................................................................................................................................... 41
4-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
PICTOGRAMMES DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE............................................................................................... 44
INFORMATION SUR LA HAUTEUR DU L’AUTOCAR ..................................................................................................... 52
COMMANDES DE LA COLONNE DE DIRECTION ........................................................................................... 52
LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS MULTIPLES.................................................................................. 52
BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT ........................................................................................................ 53
AVERTISSEURS .................................................................................................................................................... 55
RALENTISSEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES .................................................................................................. 55
COMMANDES AUX PIEDS .................................................................................................................................... 56
FREINS DE SERVICE .......................................................................................................................................... 56
PÉDALE DE L'ACCÉLÉRATEUR ....................................................................................................................... 56
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE ALLISON ............................................................................................. 56
FONCTIONNEMENT............................................................................................................................................ 57
SÉLECTEUR DE VITESSES À TOUCHES ....................................................................................................... 57
PROGRAMMES PRINCIPAL ET SECONDAIRE DE PASSAGES DE VITESSE ............................................... 57
TÉMOIN DE SERVICE D’ENTRETIEN (MODE PRONOSTIC) ......................................................................... 57
DESCRIPTION DES RAPPORTS DISPONIBLES ........................................................................................... 58
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATISÉE VOLVO I-SHIFT .................................................................................. 60
SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES ...................................................................................................... 60
AFFICHAGE RELATIF À LA BOÎTE DE VITESSES......................................................................................... 60
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR ....................................................................................................................... 61
MODES ÉCONOMIE ET PERFORMANCE ...................................................................................................... 61
MODE ECO-ROLL ................................................................................................................................................ 61
MODE DE SECOURS « LIMP HOME » ............................................................................................................. 61
DÉMARRAGE ET ARRÊT ................................................................................................................................... 62
DÉMARRAGE DU VÉHICULE DANS UNE PENTE ......................................................................................... 62
CONDUITE ............................................................................................................................................................ 63
REMORQUAGE .................................................................................................................................................... 65
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4- 3
CLÉS
REMARQUE
Suivant l'équipement optionnel de votre véhicule,
jusqu’à neuf clés différentes sont utilisées.
Le distributeur de serviettes humides,
optionnel, s'ouvre à l'aide d'une clé différente.
CLÉ DE LA PORTE D'ENTRÉE, DES
COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ET DU
CABINET D'AISANCES
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME
VIDÉO
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller la
porte d'entrée, les compartiments à bagages, les
compartiments de service et les portes d’accès
aux cols de remplissage de carburant. Avec cette
clé, il est aussi possible de verrouiller/déverrouiller
la porte du cabinet d'aisances pour en interdire
l'accès, si nécessaire.
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller le
compartiment du système vidéo situé dans le
premier porte-bagages avant côté conducteur.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
CLÉ DU COMPARTIMENT PERSONNEL DU
CONDUCTEUR
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller la porte du
compartiment personnel du conducteur situé à
gauche des marches en entrant dans l’autocar.
CLÉ DES
GÉNÉRAL
COMPARTIMENTS
À
USAGE
Le véhicule peut être équipé d’un commutateur
d’allumage actionné par clé ou bien d’un
commutateur d’allumage muni d’un levier, dans
ce cas, aucune clé n’est nécessaire pour
actionner le commutateur. Le commutateur
d’allumage sert à démarrer le moteur, toute
position autre que la position OFF met en
fonction les circuits électriques.
CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les
compartiments à usage général à la base du
pare-brise, à droite de la console et sur le tableau
de commande latéral gauche.
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS
Cette clé sert à ouvrir le distributeur de papier à
mains.
06354
23056
Consulter la section PROCÉDURES DE
DÉMARRAGES ET D’ARRÊT pour plus de
détails sur le sur fonctions du commutateur
d’allumage et le démarrage du véhicule.
4-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
SECTION DU CONDUCTEUR
1. Compartiments du conducteur
2. Fenêtre à commande électrique du conducteur
3. Moniteur de la caméra de marche arrière et caméra panoramique
4. Tableau de bord
5. Rétroviseur
6. Bouton d’ajustement de la colonne de direction
7. Prise de branchement de l’outil de diagnostic (OBD)
8. Microphone
9. Tableau de commande latéral gauche
10. Capteur infrarouge de la télécommande du lecteur DVD
11. Dispositif de consignation électronique (ELD)
18605_D
COMMANDES ET INSTRUMENTS
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL
GAUCHE
4-5
 SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES
 INTERRUPTEURS DE COMMANDE
Régulateur de vitesse
Consulter
le
paragraphe
« Régulateurs de vitesse » dans
cette section pour tous les détails
concernant l’utilisation de ce
système.
06701
Abaissement et élévation de la suspension
avant (option)
Basculer
momentanément
l'interrupteur vers le bas pour
abaisser l'avant de l'autocar de
100 mm (4 pouces). Basculer
l'interrupteur vers le haut pour
ramener l’avant de l’autocar à sa
position normale.
06250
Basculer et maintenir l'interrupteur vers le haut
pour élever l'avant de l'autocar de 100 mm (4
pouces).
Relâcher
l'interrupteur
pour
redescendre le véhicule à sa position normale.
Voir le chapitre Autres caractéristiques pour plus
de détails.
REMARQUE
Le frein de stationnement doit être
préalablement appliqué pour pouvoir abaisser
ou relever la suspension avant.
Abaissement de la suspension avant et
élévation de toute la suspension (option)
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE
Basculer
momentanément
l'interrupteur vers le bas pour
abaisser l'avant de l'autocar de
100 mm (4 pouces). Basculer
l'interrupteur vers le haut pour
ramener l’avant de l’autocar à sa
position normale.
06699_1
06251
Pour élever toute la suspension du véhicule de
100 mm (4 pouces), basculer et maintenir
l'interrupteur vers le haut. Relâcher l'interrupteur
pour redescendre le véhicule à sa position
normale. Voir le chapitre Autres caractéristiques
pour plus de détails.
4-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
REMARQUE
REMARQUE
Le frein de stationnement doit être
préalablement appliqué pour pouvoir abaisser
ou relever la suspension avant.
Le système de verrouillage fonctionne
uniquement si les serrures des compartiments
à bagages ont été préalablement verrouillées à
l’aide de la clé.
Avertisseur sonore
Utiliser ce sélecteur pour choisir
entre
l’avertisseur
sonore
électrique et l’avertisseur sonore
pneumatique lorsque l’on appuis
sur la partie centrale du volant.
06700
Commande de la fenêtre du conducteur
Utiliser cet interrupteur pour ouvrir
ou fermer la fenêtre.
06338
ATTENTION

COMMANDES DE RÉGLAGE
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
DES
Tourner le bouton vers la gauche pour
l'ajustement du miroir plat du rétroviseur et vers
la droite pour l'ajustement du miroir de type
convexe. Pivoter ensuite la commande dans le
sens approprié afin d'orienter le rétroviseur à
l'angle désiré.
REMARQUE
Lorsque les miroirs de type convexe des
rétroviseurs ne sont pas réglables de façon
indépendante, il y a un seul bouton sur le
tableau de commande. Ce bouton permet de
régler les rétroviseurs des deux côtés de
l'autocar. Pour utiliser, tourner le bouton vers
la gauche pour l'ajustement du rétroviseur
gauche et vers la droite pour l'ajustement de
celui de droite. Pivoter ensuite la commande
dans le sens approprié afin d'orienter le
rétroviseur à l'angle désiré.
Pour assurer la sécurité de l’autocar et éviter
les dommages dus aux conditions climatiques
extérieures, s’assurer que la fenêtre est
fermée avant de quitter l’autocar.
Rétroviseurs extérieurs chauffant (option)
Basculer cet interrupteur pour
désembuer, dégivrer et déglacer
les rétroviseurs extérieurs.
COMMANDES DES RÉTROVISEURS
06374
 COMMANDE DE L’ESSIEU AUXILIAIRE
06261
Système de verrouillage des compartiments
à bagages (option)
Basculer l'interrupteur vers le haut
pour verrouiller les compartiments
à bagages et vers le bas pour les
déverrouiller.
06266
Relever l’essieu auxiliaire en plaçant le levier
vers l’avant. Ramener le levier vers l’arrière pour
le rabaisser. Consulter le chapitre Autres
caractéristiques pour plus de détails.
ATTENTION
Ne pas dépasser la vitesse de 20 km/h avec
l'essieu auxiliaire relevé.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
 FREIN DE STATIONNEMENT
Le frein de stationnement s'applique en tirant sur
la commande du frein de stationnement et
s'enlève en appuyant sur le bouton de la
commande sous le couvercle de sécurité. Voir le
paragraphe « Freins de stationnement et
d’urgence » du chapitre Équipement de sécurité
et situations d’urgence.
4-7
ATTENTION
Ne pas dépasser une vitesse de 8 km/h (5
mi/h) lorsque ce système est en fonction.
COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR
Pour ouvrir le compartiment du conducteur,
appuyer sur la serrure puis soulever le
couvercle.
À l’intérieur de ce compartiment se trouve une
prise d’alimentation 12-volts.
COMMANDE DE L’ESSIEU AUXILIAIRE ET FREIN DE
STATIONNEMENT
12129

MINUTERIE
DU
SYSTÈME
PRÉCHAUFFAGE (OPTION)
DE
Cette minuterie permet de programmer l’heure
de mise en fonction du système de préchauffage
du moteur.
Pour en savoir plus sur le fonctionnement et la
programmation de la minuterie, consulter le
chapitre Autres caractéristiques ou le manuel
fourni par le fabricant du préchauffeur.

SYSTÈME D’ABAISSEMENT
SUSPENSION (LOW-BUOY)
DE
LA
COMMANDE DU SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA
SUSPENSION
12165
L’autocar peut être muni d’un système optionnel
d’abaissement de la suspension. Ce système
permet l’abaissement de l’autocar d’environ 100
mm (4 pouces) en basculant le levier vers
l’arrière.
Consulter
le
chapitre
Autres
caractéristiques pour plus de détails.
Cette prise de courant peut alimenter de petits
appareils 12-volts cc comme un téléphone
cellulaire ou un aspirateur. La puissance
maximale consommée d’un appareil branché
dans cette prise ne doit pas dépasser 130 watts.
S’assurer que les fiches de branchement des
appareils sont compatibles et n’endommageront
pas la prise.
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU
FREIN DE STATIONNEMENT
Si la pression d’air du système primaire chute en
dessous de 276 kPa (40 psi), le frein de
stationnement est automatiquement appliqué à
pleine capacité sur l’essieu moteur, dans le but
d’arrêter le véhicule. Rechercher et corriger la
cause de cette baisse de pression avant
d’utiliser à nouveau l’autocar.
L’autocar peut être muni d’un système optionnel
de déblocage des freins. Ce système permet de
conduire le véhicule jusqu’à l’aire de
stationnement la plus près, dans le cas où la
pression du système primaire chute en dessous
de 276 kPa (40 psi). Pour actionner le dispositif
de dérivation du frein de stationnement, pousser
et maintenir vers le bas la poignée de
commande située sur le panneau de commande
gauche ou droit selon les options choisies.
MONITEUR DE LA CAMÉRA DE
MARCHE ARRIÈRE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière.
Le moniteur de la caméra est monté à gauche du
tableau de bord principal sur le pilier du pare-brise
4-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
et est mis en fonction automatiquement lors de la
sélection de la marche arrière.
PRISE DE BRANCHEMENT DU
LECTEUR DE DIAGNOSTICS
Pour faciliter le diagnostic de pannes et accéder
aux données enregistrées en mémoire (OBD)
dans le module de commande électronique
(ECU), un outil de diagnostics peut être raccordé
à cette prise.
accéder au bouton de déclenchement manuel;
retirer le seau de sécurité, soulever le couvercle
et enfoncer le bouton rouge FIRE pendant plus
de ½ seconde. Après l’enfoncement du bouton
de déclenchement manuel, le voyant ALARM
clignotera jusqu’à ce que le système soit remis à
l’état initial.
Voir le chapitre Équipement de sécurité et
situations d’urgence pour de l’information
supplémentaire sur le système automatique de
détection et d’extinction des incendies (AFSS)
de Kidde Dual Spectrum.
SYSTÈME
AUTOMATIQUE
DE
DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES
INCENDIES (AFSS)
PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande affiche l’état actuel
du système. Le panneau de commande
comporte les voyants SYSTEM OK, ALARM et
TROUBLE,
l’alarme
audio,
l’interrupteur
TEST/RESET et l’interrupteur ALARM SILENCE.
Le voyant SYSTEM OK indique que le système
est sous tension et qu’aucune condition
d’anomalies n’existe.
Le voyant TROUBLE
clignote si une anomalie existe dans le circuit de
détection et reste allumé en permanence si une
anomalie est détectée dans le circuit
d’extinction. Lorsque le voyant TROUBLE est
allumé, le voyant SYSTEM OK est éteint et
l’alarme sonore se fait entendre de façon
intermittente. Le voyant SYSTEM OK clignotera
si l’alimentation des batteries du système est
basse.
Le fait d’enfoncer l’interrupteur
TEST/RESET permet de tester les voyants du
panneau de commande et l’alarme audio.
L’interrupteur ALARM SILENCE permet de
désactiver l’alarme audio.
Lorsqu’un détecteur d’incendie détecte de façon
automatique la présence d’un feu, le voyant
ALARM s’allume et l’alarme audio est activée.
Lorsque le bouton de déclenchement manuel est
enfoncé, le voyant ALARM clignote et l’alarme
audio est activée. Le voyant ALARM clignotera
jusqu’à ce que le système soit remis à l’état
initial.
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL
Le bouton de déclenchement manuel permet en
tout temps à l’opérateur de mettre le système
immédiatement en service (libération de l’agent
d’extinction chimique et arrêt du moteur). Pour
PANNEAU DE COMMANDE AFSS ET BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT MANUEL
RÉGULATEUR
STANDARD
DE
VITESSE
Le régulateur de vitesse permet au conducteur
de maintenir une vitesse constante supérieure à
50 km/h (30 mi/h) sans avoir à appuyer sur
l'accélérateur.
Mise en fonction du système
Pour utiliser le régulateur de
vitesse, basculer l'interrupteur
CRUISE vers l'avant (ON). Le
témoin du tableau de bord
s’allume, vous pouvez maintenant
faire le réglage de la vitesse de
croisière. Pour mettre hors fonction
06701
le régulateur de vitesse, basculer
l'interrupteur vers l'arrière (OFF).
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-9
REMARQUE
REMARQUE
L’interrupteur CRUISE et le bouton RESUME
sont inopérants lorsque la vitesse est
inférieure à 50 km/h (31 mph).
Lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction, il est possible d'accélérer en
appuyant sur l'accélérateur de la façon
habituelle. Dès que la pédale d'accélération
est
relâchée,
le
véhicule
retourne
graduellement à la vitesse de croisière
préréglée.
Réduire la vitesse désirée
La vitesse préréglée peut être réduite selon l'une
des méthodes suivantes:
1. Presser et maintenir le bouton SET. Laisser
le véhicule ralentir jusqu'à ce que la vitesse
désirée soit atteinte. Relâcher le bouton SET
et la nouvelle vitesse sera alors mémorisée.
BOUTONS DE COMMANDE DU RÉGULATEUR DE
VITESSE
Réglage de la vitesse désirée
ou
2. À
chaque
fois
que
l’on
appuie
momentanément sur le bouton SET, la
vitesse de croisière préréglée diminue de 1
km/h.
Accélérer à la vitesse désirée puis presser le
bouton SET. Relâcher l'accélérateur. La vitesse
ainsi sélectionnée est alors mémorisée. Dans
l’écran d’affichage, un message contextuel
indiquant la vitesse de croisière préréglée
apparaît.
3. Appliquer légèrement les freins pour
désactiver le régulateur de vitesse et lorsque
le véhicule a atteint la vitesse désirée,
presser et relâcher le bouton SET.
Augmenter la vitesse désirée
Annuler la vitesse préréglée
La vitesse préréglée peut être augmentée selon
l'une des méthodes suivantes:
La vitesse préréglée peut être annulée selon
l'une des méthodes suivantes:
1. Accélérer l'autocar jusqu'à la vitesse désirée
en appuyant sur l’accélérateur puis presser le
bouton SET.
1. Presser une fois sur le bouton CANCEL.
ou
2. Appuyer sur la pédale de frein.
ou
2. Presser et maintenir le bouton RES
(RESUME) jusqu'à ce que la vitesse désirée
soit atteinte. Relâcher le bouton RES. La
nouvelle vitesse est alors mémorisée.
ou
3. À
chaque
fois
que
l’on
appuie
momentanément sur le bouton RES lorsque
le régulateur de vitesse est en fonction, la
vitesse préréglée augmente de 1 km/h.
Retour à la vitesse désirée
Si la vitesse préréglée a été annulée suite à
l’application des freins ou à l’aide du bouton
CANCEL, il est possible de revenir à la vitesse
préréglée précédemment en appuyant sur le
bouton RES (RESUME), à condition que la
vitesse actuelle du véhicule soit supérieure à 50
km/h.
4-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
REMARQUE
Lorsque le véhicule accélère en descendant
une pente alors que le régulateur de vitesse
est en fonction, le frein moteur ou le
ralentisseur de la boîte de vitesses, selon le
cas, va intervenir automatiquement (si
préalablement activé) lorsque la vitesse de
croisière mémorisée sera excédée d’environ :
 7 km/h avec le frein moteur activé;
 1 km/h avec le ralentisseur de la boîte de
vitesses activé.
Le frein moteur ou le ralentisseur de la boîte
de vitesses cesseront leur action lorsque la
vitesse préréglée sera rétablie.
Le frein moteur fournira une puissance de
freinage faible ou élevée selon la puissance
de freinage choisie à l’aide des boutons de
commande
BASSE et
ÉLEVÉ du frein
moteur sur le volant.
La puissance maximum de freinage du
ralentisseur de la boîte de vitesses sera
déterminée par la position du levier du
ralentisseur sur la colonne de direction.
REMARQUE
Afin d'éviter que l'autocar ne décélère
brusquement,
appuyer légèrement sur
l'accélérateur avant de mettre le régulateur de
vitesse hors fonction.
REMARQUE
Le régulateur de vitesse est mis hors fonction
en basculant l'interrupteur CRUISE vers
l'arrière. La vitesse de croisière mémorisée
est alors effacée.
REMARQUE IMPORTANTE
Si l’interrupteur CRUISE est déjà à la position
ON lors du démarrage du moteur, il doit être
remis à la position OFF puis à ON pour
permettre l’utilisation du régulateur de vitesse.
AVERTISSEMENT
N'utiliser pas le régulateur de vitesse lorsque
les conditions routières ne permettent pas de
circuler à une vitesse constante (circulation
dense ou sur des routes glacées, enneigées,
glissantes, montagneuses ou n’ayant pas une
surface stable).
AVERTISSEMENT
Ne pas faire passer la boîte de vitesses au
point mort (N) lorsque vous circulez avec le
régulateur de vitesse en fonction pour éviter
que le moteur ne s’emballe, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule.
PREVOST AWARE - RÉGULATEUR
DE VITESSE ET D’ESPACEMENT
AVEC FREINAGE
Le régulateur de vitesse et d’espacement avec
freinage (aussi appelé système ACB dans le
texte pour Adaptive Cruise Braking) est un
régulateur de vitesse qui, en plus de garder
l’autocar à une vitesse constante, le tient à une
distance sécuritaire du véhicule qui le précède
dans la voie en réduisant automatiquement la
vitesse lorsque nécessaire. Par la suite, l’autocar
reprend sa vitesse de croisière constante
lorsque la distance qui sépare les deux
véhicules est suffisante.
REMARQUE
Les paragraphes qui suivent résument le
manuel d’utilisation original de Bendix. Avant
d’utiliser ce système, assurez-vous de bien en
connaitre les particularités en lisant le manuel
Bendix Wingman ACB Active Cruise with
Braking Operator’s Manual disponible sur le
site internet de Prevost ainsi que sur le CD
des Publications Techniques. Le conducteur
doit connaitre les différents avertissements
visuels et sonores fournies par le système et
leur interprétation.
AVERTISSEMENT
Même si le régulateur de vitesse et
d’espacement avec freinage est en fonction,
le conducteur doit rester alerte, réagir
rapidement et de façon appropriée si la
situation l’exige. Il demeure responsable de la
conduite sécuritaire du véhicule en tout temps.
Il ne doit pas laisser au système le soin de
freiner le véhicule pour éviter une collision.
Le conducteur bénéficie des alertes sonores et
visuelles fournies par le régulateur de vitesse et
d’espacement à tout moment, même si ce
système n’est pas en fonction. Lorsque le
régulateur de vitesse et d’espacement est en
fonction et qu’une vitesse de croisière est réglée,
COMMANDES ET INSTRUMENTS
le conducteur obtient en plus des alertes
sonores et visuelles, des interventions actives
telles que la réduction du couple moteur,
l’activation du ralentisseur de la transmission ou
du frein moteur ou l’application des freins pour
aider à maintenir une distance sécuritaire par
rapport au véhicule qui précède.
AVERTISSEMENT
Le régulateur de vitesse et d’espacement ne
doit être utilisé que lorsque les conditions
normalement requises pour l’utilisation d’un
régulateur de vitesse régulier sont présentes.
Mise hors fonction du régulateur de vitesse
et d’espacement
La mise en fonction se fait de la même façon
que le régulateur de vitesse régulier. Basculer
l'interrupteur CRUISE vers l'avant, accélérer à la
vitesse désirée puis presser le bouton SET. Le
régulateur de vitesse et d’espacement est ainsi
en fonction avec les fonctionnalités d’alertes et
de maintien de la distance de sécurité. Il n’est
d’ailleurs pas possible d’utiliser ce régulateur de
vitesse sans ces fonctionnalités.
Mise hors fonction du régulateur de vitesse
et d’espacement
Vous pouvez mettre le régulateur de vitesse et
d’espacement hors fonction simplement en
appuyant sur les freins de service, en plaçant
l’interrupteur à bascule du régulateur de vitesse
à la position OFF ou en appuyant sur la touche
CANCEL située sur le volant.
REMARQUE
L’application des freins de service par le
conducteur ou par l‘intervention du système
pour maintenir la distance de sécurité
désactive le mode de croisière. Le conducteur
doit utiliser le bouton SET ou RES pour
reprendre une vitesse de croisière.
Régulation de la distance entre véhicules
À l’aide du radar monté à l’avant du véhicule, le
système ACB mesure l’espacement entre
l’autocar et le véhicule qui précède et réduit la
vitesse de l’autocar si nécessaire afin de
maintenir la distance sécuritaire déterminée.
Cette fonction est disponible seulement lorsque
le régulateur de vitesse est en fonction et qu’une
4-11
vitesse de croisière est réglée (interrupteur
CRUISE à ON et bouton SET activé).
La distance sécuritaire correspond à un
intervalle de temps entre les deux véhicules. La
distance physique entre les deux véhicules
variera selon la vitesse de croisière préréglée,
mais l’intervalle de temps demeurera le même.
L’intervalle de temps défini est de 1.7 secondes.
Avec le régulateur de vitesse et d’espacement
en fonction et une vitesse de croisière réglée,
vous suivez un véhicule :
 Si le véhicule devant vous ralenti à une
vitesse inférieure à votre vitesse de
croisière, le système interviendra de la façon
suivante selon le besoin et dans cet ordre
afin de maintenir une distance sécuritaire
entre l’autocar et le véhicule qui précède :
1) réduction du couple moteur ;
2) activation du frein moteur ou
ralentisseur de la transmission ;
du
3) application des freins de service, limitée
à 30 % de la puissance de freinage
maximale.
Le conducteur doit appliquer la puissance de
freinage supplémentaire nécessaire pour
maintenir une distance suffisante ou éviter
une collision avec le véhicule qui précède.
REMARQUE
Si le conducteur mets le régulateur de vitesse
et d’espacement hors fonction au moment ou
ce système intervient activement pour ralentir
ou freiner le véhicule afin de maintenir la
distance sécuritaire, le système va poursuivre
son intervention de freinage ou ralentissement
jusqu’à ce que la distance entre l’autocar et le
véhicule qui précède soit suffisante.
Bien que le régulateur de vitesse ne soit pas
fonctionnel à des vitesses inférieures à 30
km/h, le système va néanmoins poursuivre
son intervention de freinage ou ralentissement
afin de maintenir
la distance sécuritaire
même si la vitesse de l’autocar descend sous
les 30 km/h.
 Si le véhicule devant vous ralenti à une
vitesse inférieure à votre vitesse de
croisière puis accélère, et que le système
n’a pas utilisé les freins de service pour
maintenir la distance sécuritaire déterminée,
alors
votre
véhicule
regagnera
automatiquement la vitesse de croisière
4-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
préréglée, tout en maintenant la distance
sécuritaire par rapport au véhicule devant
vous.
REMARQUE
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction
et qu’une vitesse de croisière est réglée, une
diode électroluminescente située au-dessus de
l’indicateur de vitesse s’allume en vert pour
indiquer cette vitesse.
La portée maximale du radar est d’environ
500 pieds (150 mètres). Les conditions
météorologiques telles que la neige ou la pluie
peuvent réduire la portée du radar.
Lors de l’inspection quotidienne avant départ,
assurez-vous
qu’il
n’y
a
pas
une
d’accumulation de boue, neige ou glace ou
toute autre matière pouvant obstruer le radar.
Alertes visuelles et sonores
Avant d’utiliser le régulateur de vitesse et
d’espacement, le conducteur doit bien
comprendre les différentes alertes visuelles et
sonores. De façon générale, toute alarme
sonore indique que votre véhicule se trouve trop
proche du véhicule qui précède.
LA VITESSE DE CROISIÈRE RÉGLÉE EST DE 80 km/h
Alors que le régulateur de vitesse est en fonction
et qu’une vitesse de croisière est réglée, le
véhicule qui précède roule plus lentement. Sa
vitesse est indiquée approximativement par les
diodes
électroluminescentes
jaunes
de
l’indicateur de vitesse.
TÉMOIN LUMINEUX AU TABLEAU DE BORD
Lorsque
le
régulateur
de
vitesse
et
d’espacement est en fonction et qu’une vitesse
de croisière est réglée, le témoin d’acquisition du
radar VÉHICULE DÉTECTÉ s’allume si un
véhicule est détecté dans le champ du radar.
Ceci confirme aussi que le système contrôle
alors la distance de sécurité entre les deux
véhicules et qu’il peut intervenir à tout moment
pour maintenir cette distance.
EXEMPLE DE L’AFFICHAGE DE L’INDICATEUR DE
VITESSE LORSQU’UN VÉHICULE DÉTECTÉ PAR LE
RADAR ROULE PLUS LENTEMENT QUE LE VÔTRE
ALORS QUE LE RÉGULATEUR DE VITESSE EST EN
FONCTION
06729_3
Témoin VÉHICULE DÉTECTÉ
Il y a trois types d’avertissements possibles :
 Vert : Un véhicule est détecté.
 Clignote en rouge : Alerte de collision. Le
véhicule qui précède dans la voie est trop
près ou un objet métallique stationnaire tel
qu’une voiture en panne a été détecté dans
votre voie. Le conducteur doit intervenir pour
éviter une collision.
 Rouge : Anomalie du système. Le régulateur
de vitesse et d’espacement avec freinage et
les fonctions d’alerte ne sont pas disponibles.
DIODES ÉLECTROLUMINESCENTES DE
L’INDICATEUR DE VITESSE
ALERTE DE DISTANCE
L’alerte de distance (Following Distance Alert)
indique de façon visuelle et sonore que la
distance entre l’autocar et le véhicule qui
précède est inférieure à la distance sécuritaire et
que le véhicule se rapproche. Lorsque l’alerte
sonore retenti, le conducteur doit augmenter la
distance séparant les deux véhicules jusqu’à ce
que l’alerte sonore s’arrête ou changer de voie et
dépasser le véhicule si la manœuvre est
permise.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
La fonction d’alerte de distance est toujours
active lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 60 km/h, peu importe si le
régulateur de vitesse et d’espacement est en
fonction ou non. Cependant, la fonction de
maintien de la distance sécuritaire (réduction
du couple du moteur, application du frein
moteur, du ralentisseur de la transmission ou
des freins de service) ne s’effectue que si le
régulateur de vitesse et d’espacement est en
fonction et qu’une vitesse de croisière est
réglée.
ALERTE DE COLLISION
L’alerte de collision (Impact Alert) constitue
l’avertissement le plus critique émis par ce
système. Cette alerte avise le conducteur qu’il
doit prendre des mesures immédiates afin
d’éviter une collision en appliquant plus de
puissance de freinage ou en contournant le
véhicule qui se trouve dans la voie. Le régulateur
de vitesse et d’espacement avec freinage
appliquera 30 % de la puissance de freinage
disponible. Le conducteur doit donc fournir la
puissance de freinage supplémentaire lorsque
nécessaire pour immobiliser son véhicule.
L’alerte de collision est aussi applicable pour les
objets métalliques stationnaires. Dans cette
situation, l’alerte s’active s’il y a risque d’une
collision avec un objet métallique stationnaire
dans la voie de l’autocar tel qu’une voiture en
panne. Le conducteur dispose alors de 3
secondes de délai pour immobiliser le véhicule
ou contourner l’objet. L’alerte de collision fournit
une alerte sonore et visuelle seulement, elle ne
va pas activement ralentir ou freiner le véhicule
à l’approche de l’objet stationnaire.
4-13
AVERTISSEMENT
La fonction d’alerte de collision est toujours
active, peu importe si le régulateur de vitesse
et d’espacement est en fonction ou non.
Cependant, la fonction de maintien de la
distance sécuritaire (réduction du couple du
moteur, application du frein moteur, du
ralentisseur de la transmission ou des freins
de service) ne s’effectue que si le régulateur
de vitesse et d’espacement est en fonction et
qu’une vitesse de croisière est réglée.
ALERTE DE SURUTILISATION DES FREINS
L’alerte de surutilisation des freins (Brake
overuse warning) s’active lorsque le régulateur
de
vitesse
et
d’espacement
applique
automatiquement les freins de service de façon
excessive. Cette situation peut se produire, entre
autres, lorsque le véhicule descend une pente.
La surutilisation des freins de service peut
causer la surchauffe des freins, ce qui réduit leur
performance de freinage. Il est conseillé de
désactiver le régulateur de vitesse et
d’espacement lorsque le véhicule descend une
pente. Pour éviter la surchauffe des freins, le
conducteur doit faire usage du frein moteur, du
ralentisseur de la transmission et rétrograder
selon le besoin et ne pas compter seulement sur
le système ACB pour freiner le véhicule.
Suite au déclenchement d’une alerte de
surutilisation des freins, le régulateur de vitesse
et d’espacement avec freinage se désactive
automatiquement, incitant ainsi le conducteur à
intervenir de façon appropriée.
4-14
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ALERTE DE DISTANCE
CONDITION
Cette fonction d’alerte n’est disponible que lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 60
km/h, peu importe si le régulateur de vitesse est en fonction ou non.
SITUATION
Le véhicule qui précède ralenti et la distance qui sépare les deux véhicules est inférieure à la
distance sécuritaire
RÉACTIONS DU SYSTÈME
Le message « Alerte de distance » s’affiche dans l’écran
d’affichage
Distance
Alert
Les diodes électroluminescentes de l’indicateur de vitesse
s’allument en rouge
Si les véhicules demeurent trop rapprochés l’un de l’autre
pendant plus de 15 secondes, une alarme sonore saccadée
retentit
ALERTE DE COLLISION
SITUATION
Le système détecte un risque de collision avec un véhicule en mouvement devant l’autocar ou
avec un objet métallique immobilisé dans la voie
RÉACTIONS DU SYSTÈME
Au tableau de bord, le témoin lumineux VÉHICULE DÉTECTÉ
clignote en rouge
Le message « Alerte de collision » s’affiche dans l’écran
d’affichage
Les diodes électroluminescentes de l’indicateur de vitesse
clignotent en rouge
Une alarme sonore continue retentit
ALERTE DE SURUTILISATION DES FREINS
SITUATION
Le système intervient à plusieurs reprises pour conserver la distance sécuritaire (comme lors de
l’utilisation du régulateur de vitesse et d’espacement dans une longue cote à forte pente), de ce
fait, les freins surchauffent.
RÉACTIONS DU SYSTÈME
Le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage se désactive automatiquement
Au tableau de bord, le témoin d’acquisition du radar s’allume en
rouge
Le message « ACB / Régulateur de vitesse désactivé
temporairement surutilisation des freins » s’affiche dans l’écran
d’affichage
Le pictogramme « ACB Non Fonctionnel » apparaît dans la barre
d’état de l’écran d’affichage
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AUTO-DIAGNOSTIC
DÉMARRAGE
DU
SYSTÈME
AU
Lancer l’autodiagnostic du système de la façon
suivante :


Pour que le système fonctionne adéquatement,
le radar doit être parfaitement aligné et non
obstrué. Si une anomalie est associée au radar,
un des messages suivants s’affiche à l’écran
d’affichage.
Le moteur doit être en marche depuis au
moins 15 secondes avec le frein de
stationnement appliqué.
RADAR ACB MAUVAIS ALIGNEMENT
Basculer l’interrupteur du régulateur de
vitesse situé sur la console de gauche de
OFF à ON.
RADAR ACB LIEN DATA ROMPU
La séquence
s’effectuer :
de
vérification
suivante
va
1. Le message « Alerte de collision » apparaît
sur l’écran d’affichage ;
2. Les
diodes
électroluminescentes
de
l’indicateur de vitesse clignotent en rouge ;
3. Le témoin lumineux VÉHICULE DÉTECTÉ
clignote en rouge.
4. L’alerte sonore ALERTE DE COLLISION
retentit.
A la fin de la séquence de vérification, le
message « ACB AUTO-VERIFICATION OK »
s’affiche sur l’écran d’affichage si le système
fonctionne correctement ou « ACB AUTOVERIFICATION DÉFECTUEUX » si le système
est défaillant.
4-15
RADAR ACB ANOMALIE
RADAR ACB OBSTRUÉ
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS TPMS
Ce système de détection TPMS (Tire Pressure
Monitoring System) affiche les paramètres des
pneus lorsque le véhicule est en marche et
active une alarme si des anomalies quant à la
pression ou la température sont détectées.
REMARQUE
Il appartient au conducteur de réagir
rapidement et discrètement aux alarmes et
avertissements.
Les pressions de pneus
anormales doivent être corrigées sans délai.
ANOMALIES DU SYSTÈME
En cas d’anomalie du système, certains
indicateurs visuels s’affichent pour indiquer au
conducteur que le régulateur de vitesse et
d’espacement avec freinage est inopérant. De
ce fait, les fonctions d’alerte de distance et
d’alerte de collision sont non fonctionnelles.
AFFICHEUR TPMS
Si le régulateur de vitesse et d’espacement avec
freinage n’est pas disponible, le témoin
d’acquisition du radar s’allume en rouge et
demeure allumé et le pictogramme « ACB Non
Disponible » apparaît dans la barre d’état de
l’écran d’affichage.
L’afficheur du TPMS connaît l’emplacement de
chaque capteur. Il reçoit les lectures de
température et de pression du récepteur du
TPMS, il lit les signaux provenant du véhicule et
effectue les calculs nécessaires afin de générer
les différents affichages.
Témoin lumineux VÉHICULE DÉTECTÉ
Pictogramme « ACB Non Fonctionnel »
Afficheur du TPMS
Lorsque aucune donnée de lecture n’est reçue
pour un pneu ou que les données reçues sont
considérées comme non valides alors la lecture
est affichée par deux tirets «_ _».
L’afficheur du TPMS est conçu initialement pour
définir combien d’essieux et de pneus sont
présents sur le véhicule. Deux configurations
4-16
COMMANDES ET INSTRUMENTS
d’essieux/pneus sont présentement disponibles
sur les véhicules Prévost. Ces configurations
sont:
sont affichés pour indiquer qu’aucune donnée de
pression n’a été reçue par l’afficheur.
Config 1: Essieu 1 (avant) deux pneus, essieu
2 (moteur) 4 pneus, essieu 3 (auxiliaire) 2
pneus.
Config 2: Essieu 1 (avant) deux pneus, essieu
2 (moteur) 2 pneus (Super Single), essieu 3
(auxiliaire) 2 pneus.
L’afficheur du TPMS comprend plusieurs autres
paramètres incluant les niveaux de seuil des
alarmes.
L’alimentation de l’afficheur du TPMS est
coupée dès que la clé du commutateur
d’allumage est mise en position OFF.
Fonctionnement
Le système surveille tous les pneus (6 ou 8) en
plus du pneu de secours lorsque celui-ci est
présent.
REMARQUE
Certains modèles de véhicules ne sont pas
livrés avec un pneu de secours.
Tel que mentionné précédemment, deux
configurations
d’essieux/pneus
sont
présentement disponibles sur les véhicules
Prévost. La configuration la plus commune
consiste en 8 pneus au total : 2 pneus sur
l’essieu avant, 4 pneus sur l’essieu moteur et 2
pneus sur l’essieu auxiliaire. Tous les aperçus
d’affichage montrés dans cette section se
e
réfèrent à cette configuration. La 2 configuration
consiste en 6 pneus au total : 2 pneus sur
l’essieu avant, 2 pneus sur l’essieu moteur
(pneus super single) et 2 pneus sur l’essieu
auxiliaire. La configuration d’essieux /pneus est
sélectionnée à l’aide d’un paramètre (Voir le
chapitre Équipement de sécurité et situations
d’urgence pour plus d’information). Lorsque la
configuration à 6 pneus a été sélectionnée, les
pneus de l’essieu moteur apparaissent comme
un pneu large de chaque côté à la place de deux
pneus tel qu’illustré dans ce manuel et
seulement une lecture apparaît de chaque côté
à la place de deux.
Démarrage
Dès que l’on met la clé du commutateur
d’allumage en position ON, l’écran ci-dessous
apparaît sur l’afficheur du TPMS. Deux tirets
Tel qu’illustré, les lectures de pression
apparaissent en remplacement des tirets à
mesure que l’afficheur du TPMS reçoit les
données du récepteur du TPMS. Cela peut
prendre 1 minute avant que toutes les lectures
de pression parviennent à l’afficheur puisque les
capteurs transmettent à intervalle de 1 minute.
L’utilisateur peut passer d’un menu à l’autre.
Vérification avant le départ
Dès qu’une des conditions prédéfinies pour
débuter la vérification avant le départ est
remplie, l’afficheur du TPMS se met en mode de
vérification et l’affichage montré ci-dessous
apparaît. Les conditions prédéfinies pour
débuter la vérification avant le départ sont : Frein
de stationnement retiré ou aucune touche de
l’afficheur enfoncée pendant un temps prédéfini.
Après la vérification, l’afficheur se met en mode
de conduite normale et l’écran ci-dessous est
remplacé par un affichage de l’état des alarmes.
L’affichage demeure dans ce mode jusqu’à ce
qu’une des actions suivantes se produise : une
touche est enfoncé alors que le frein de
stationnement est appliqué ou le frein de
stationnement est appliqué.
Pendant la vérification avant le départ, les
différentes lectures de pression des roues
s’affichent une après l’autre.
La vérification avant le départ se termine lorsque
toutes les lectures de pression ont été reçues ou
que le temps maximum prévu pour la vérification
est écoulé. Ce temps a été déterminé de façon
à permettre le réveil de tous les capteurs et
l’envoi d’une première lecture.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-17
La vérification avant le départ est interrompue et
les écrans ci-dessous réapparaissent si le frein
de stationnement est appliqué et que l’utilisateur
enfonce une touche de l’afficheur.
clignotement des lectures de pression/
température n’est pas affecté par les accusés
réception et continue de clignoter jusqu’à ce que
la condition disparaisse.
Dès que la vérification avant le départ est
complétée, un des écrans montrés ci-dessous
apparaît sur l’afficheur du TPMS.
Le pneu de secours ne contribue pas aux
alarmes et de ce fait ne clignote jamais.
Lorsque le véhicule est en route, l’afficheur du
TPMS affiche un des 5 écrans précédents.
Dans le cas d’une alarme de température,
l’afficheur passe automatiquement à l’écran des
températures.
Le conducteur peut aussi enfoncer n’importe
quelle touche du menu pour passer
momentanément à l’affichage des températures.
Dans ce cas, les températures seront affichées
pendant 15 secondes puis l’affichage retournera
aux pressions.
Le passage à l’affichage des températures ne se
produit pas s’il y a une alarme active dont on n’a
pas encore fait l’accusé réception puisque dans
ce cas le fait d’enfoncer une touche accuse
réception de l’alarme.
Le passage à l’affichage des températures ne se
produit pas également s’il y a une alarme de
«PNEU
A
PLAT»
ou
de
«HAUTE
TEMPERATURE».
La lecture de la pression / température des
pneus posant problème clignote pour attirer
l’attention sur les pneus défectueux.
Dans le cas d’erreurs multiples simultanées,
l’erreur prioritaire est affichée en bas. L’erreur
PNEU A PLAT a la priorité absolue suivie de
HAUTE TEMPERATURE, CERTAINS PNEUS
NON
MESURÉS
et
PRESSION
NON
OPTIMALE.
Pour attirer l’attention du conducteur, la partie
inférieure de l’écran où le message d’alarme
apparaît clignote en contraste inverse à un taux
de 0.5 sec (0.5 sec contraste normal, 0.5 sec
contraste inverse). Le fait d’appuyer sur une
touche permet d’accuser réception des alarmes
non critiques et d’interrompre le clignotement de
ces messages d’alarme pour le restant du
voyage. Les alarmes non critiques sont :
PRESSION NON OPTIMALE et CERTAINS
PNEUS NON MESURÉS. Les alarmes PNEU A
PLAT et HAUTE TEMPERATURE sont critiques
et continuerons de clignoter même si une touche
est enfoncée. Si une alarme différente se
produit,
le
clignotement
reprendra.
Le
Le passage à l’affichage des températures
fonctionne lorsque le message de la partie
inférieure de l’écran indique : PRESSION PNEU
OK, PRESSION NON OPTIMALE (sans
clignotement) ou CERTAINS PNEUS NON
MESURÉS (sans clignotement). La partie
inférieure de l’écran n’est pas affectée par le
passage à l’affichage des températures et
indique toujours le message d’état.
REMARQUE
Une alarme de haute température ne devrait
normalement pas se produire lors de la
vérification avant le départ.
Les lectures de pression et de températures de
même que la lecture des pneus clignotant
posant problème sont continuellement mises à
jour. Le message d’alarme affiché en bas est
toujours l’erreur prioritaire en cours. Il y a une
hystérésis sur les niveaux d’alarmes pour
s’assurer que les conditions d’erreur n’oscillent
pas entre ON et OFF.
Lorsqu’une alarme se produit, un bip sonore se
fait entendre. Le signal d’alarme peut être
interrompu à l’aide du menu de réglage des
alarmes.
4-18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pneu de secours:
Le pneu de secours est surveillé mais n’est pas
tenu en ligne de compte lors de l’affichage des
messages d’alarme de la partie inférieure de
l’écran. Ceci empêche que se produise
l’affichage non nécessaire d’alarmes si par
exemple le pneu de secours était retiré du
véhicule.
L’utilisateur a la possibilité de vérifier la pression
du pneu de secours en accédant au menu de
l’afficheur du TPMS. Pour les véhicules ne
possédant pas de pneu de secours, l’affichage
«PNEU DE SECOURS» apparaît encore sur
l’écran mais la pression sera toujours indiquée
par deux tirets.
Fonctionnement après le voyage
Lorsque le véhicule est stationné (frein de
stationnement appliqué), l’afficheur du TPMS
reste en mode de conduite normale. Le
conducteur peut appuyer sur n’importe quelle
touche pour que la partie inférieure de l’écran
montrant les informations sur l’état passe aux
menus.
Les pressions sont toujours affichées et mises à
jour à mesure que de nouvelles lectures sont
reçues et les lectures clignoteront si elles ne
sont pas à l’intérieur des plages de pression
optimales.
À partir de ce point l’utilisateur peut parcourir les
menus pour obtenir plus d’information et gonfler
/ dégonfler les pneus pour les ramener à leurs
pressions cibles optimales. Ces menus sont
aussi disponibles avant le départ.
L’afficheur reste dans ce mode avec les menus
apparaissant dans la partie inférieure de l’écran
jusqu’à ce que la séquence de vérification avant
le départ recommence.
Défiler sous le menu PILE DES SENSEURS
passera au menu des réglages. Le fait de mettre
en évidence le réglage désiré et d’appuyer sur
OK permet d’entrer dans le menu à modifier.
Voir le chapitre Équipement de sécurité et
situations d’urgence pour plus d’information sur
le menu des réglages.
Voir l’annexe E pour accéder au guide de
dépannage du TPMS.
Mettre en évidence le menu QUITTER et
appuyer sur OK pour quitter le menu des
réglages et revenir au mode d’affichage des
pressions.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-19
TABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORD
1.
Panneau de commande gauche
2.
Panneau des instruments
3.
Information sur la hauteur du véhicule
4.
Panneau de commande droit
5.
Unité de commande du chauffage et de la climatisation
6.
Unité de commande audio-vidéo VSS-05
7.
Radio AM/FM/CD
8.
Registres d’air réglables
9.
Réglage de l’intensité lumineuse
10.
Écran d’affichage
11.
Commutateur d’allumage
12.
Afficheur du système de surveillance de la pression des pneus TPMS
06761_2
4-20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
INTERRUPTEURS DE COMMANDE
Des interrupteurs ont utilisés pour actionner plusieurs des dispositifs ou systèmes de l’autocar. La plupart
possèdent une DEL (diode électroluminescente) témoin intégrée pour informer le conducteur d’un simple
coup d’œil quels interrupteurs sont en fonction. Lors de l’arrêt du moteur, la DEL des interrupteurs laissés
en fonction reste allumée pour avertir le conducteur de mettre les interrupteurs hors fonction.
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE
Le panneau de commande gauche du tableau de
bord comprend les interrupteurs de commande pour
la conduite de l’autocar. Il comprend également le
commutateur d’allumage et un registre d’air réglable
pour le conducteur.
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE
06254
06762_1
Phares et éclairage extérieur
Position OFF – Seulement les phares de jour sont en fonction.
Basculer l’interrupteur pour mettre en fonction les feux suivants :
Première position - Feux de stationnement avant, feux rouges arrière, feux de gabarit,
feux de position latéraux et éclairage de la plaque d’immatriculation.
Deuxième position - Les phares, les interrupteurs de commande, le panneau des
instruments et tous les feux de la première position.
REMARQUE
Les phares de jour sont mis hors fonction lorsque cet interrupteur est basculé à la
deuxième position.
Phares antibrouillard (option)
Des phares antibrouillard à halogène peuvent être installés sur votre véhicule. Ils
augmentent la visibilité par temps brumeux et permettent une conduite plus sécuritaire.
Basculer cet interrupteur pour les allumer.
REMARQUE
06255
Certains états ou provinces peuvent restreindre l'utilisation de ces phares. Prendre
connaissance des règlements en vigueur dans chaque état ou province avant de les
utiliser.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-21
Feux de détresse
Basculer cet interrupteur pour actionner les feux clignotants du véhicule.
ATTENTION
06256
Ne pas utiliser les feux de détresse pour une période de temps prolongée, sauf en cas
d’urgence.
Essuie-glaces supérieurs
Basculer cet interrupteur à la première position pour commander le mode intermittent et à
la deuxième pour un balayage constant.
REMARQUE
06257
Les essuie-glaces inférieurs s’actionnent à l'aide du levier de commandes à fonctions
multiples. Consulter le paragraphe « Commandes de la colonne de direction » dans
cette section.
ATTENTION
Afin d'éviter d'endommager les balais d'essuie-glaces ou de rayer le verre des parebrise, ne pas faire fonctionner les essuie-glaces lorsque les pare-brise sont secs.
Libérer toujours délicatement les balais coincés par le gel avant de les utiliser.
Lave-glaces supérieurs et lave-phares (options)
Basculer cet interrupteur vers le haut et maintenir enfoncé pour actionner les gicleurs de
lave-glaces des essuie-glaces supérieurs. Les essuie-glaces sont automatiquement
actionnés et s'arrêtent quelques secondes après le relâchement de l’interrupteur.
Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour actionner les gicleurs des lavephares. Chaque activation de cette commande produit 2 jets successifs.
06615
REMARQUE
Les lave-glaces des essuie-glaces inférieurs sont actionnés à l'aide du levier de
commandes à fonctions multiples. Consulter le paragraphe « Commandes de la
colonne de direction » dans cette section.
ATTENTION
Afin d'éviter d’endommager le mécanisme de la pompe, ne pas faire fonctionner les
lave-glaces ou les lave-phares lorsque le niveau du liquide est insuffisant.
Dégivrage de la partie supérieure des pare-brise (option)
L'autocar peut être équipé d’un système de dégivrage de la partie supérieure des pare-brise.
Basculer cet interrupteur pour désembuer, dégivrer ou déglacer la partie supérieure des
pare-brise en tout temps.
06257
De plus, le dégivrage se met en marche automatiquement lorsque la température extérieur
est inférieure à 4 °C (39 °F), la température du moteur est supérieure à 30 °C (86 °F),
l'unité de commande CVC du conducteur est à ON et que la vitesse du ventilateur est
supérieur à zéro. Suite à un démarrage automatique, il est possible d’arrêter le dégivrage
de la partie supérieure des pare-brise. Pour ce faire, basculer l’interrupteur à la position
ON (basculer vers le haut) puis remettre l’interrupteur à la position OFF (basculer vers le
bas).
4-22
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pare-soleil gauche et droit
Deux interrupteurs indépendants sont installés, appuyer et maintenir pour faire monter ou
descendre les pare-soleils.
Note
Les commandes de pare-soleils du tableau de bord et les commandes du volant
fonctionnent en parallèle et le conducteur peut les utiliser selon sa préférence.
Cependant, si les deux commandes sont actives simultanément, les commandes du
tableau de bord auront priorité et celles du volant seront désactivées jusqu’au prochain
démarrage.
ATTENTION
Ne pas tenter de monter ou descendre manuellement les pare-soleils, ceci pourrait
endommager leur mécanisme
Dispositif d’antipatinage TCS en mode Neige/Boue
Dans certaines situations, il peut être utile de retarder l’intervention du dispositif
d’antipatinage à l’accélération. Le mode Neige/Boue permet une puissance de moteur
accrue et permet une rotation (patinage) des roues plus importante durant le fonctionnement
du dispositif TCS. Cette fonction est utile lorsqu’il est difficile de mettre le véhicule en
mouvement comme sur une chaussée glacée par exemple.
0
6758
Appuyer sur l’interrupteur Neige/Boue pour mettre en fonction ce mode. Le témoin TCS/ESC
clignote lentement lorsque le mode TCS Neige/Boue est en fonction. Mettre le mode
Neige/Boue hors fonction lorsque que vous atteignez une chaussée ferme.
Un redémarrage ou un deuxième appui sur l’interrupteur Neige/Boue met ce mode hors
fonction.
Système d’élévation de fauteuils roulants (option)
Basculer cet interrupteur pour démarrer le système d’élévation de fauteuils roulants. Voir le
chapitre Autres caractéristiques pour plus de détails et le manuel de l’élévateur fourni dans
la boîte de publications techniques.
06268
Ralenti accéléré
Lors d'arrêts prolongés, faire tourner le moteur au ralenti accéléré en basculant l'interrupteur
ci-contre. Le régime du moteur augmentera à environ 1000 t/min.
ATTENTION
062264
Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner au ralenti normal pendant quelques minutes.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-23
ATTENTION
Même si normalement le moteur passe au ralenti normal et conserve ce régime si le
frein de stationnement est relâché et/ou la boîte de vitesses est embrayée, il est plus
sécuritaire d’appuyer d’abord sur l’interrupteur pour faire tourner le moteur au ralenti
normal avant d’engager la boîte de vitesses.
Frein moteur (option)
Le frein moteur du véhicule est par défaut activé en mode automatique (Auto mode
).
Sur les véhicules qui en sont équipés, utiliser cet interrupteur pour passer en mode OFF et
désactiver le frein moteur.
06703
À partir du mode OFF, le conducteur peut passer directement au mode de frein basse
puissance
ou haute puissance
en utilisant les commandes du volant. Référer aux
chapitres « Ralentisseur de transmission » et « Frein moteur » dans la section 5 du
présent manuel.
L’interrupteur doit être actionné de nouveau pour retourner en mode automatique (un cycle
OFF / ON du commutateur d’allumage produira aussi le même résultat).
06703
Frein moteur / Ralentisseur de la boîte de vitesses
Utilisez ce sélecteur pour choisir entre le ralentisseur de la boîte de vitesses ou le frein
moteur lors de l’utilisation des boutons de commande du ralentisseur de vitesse du
véhicule, situés sur le volant. Ces deux dispositifs ne peuvent être en fonction au même
moment. Ce sélecteur se trouve sur le tableau de bord, seulement si le véhicule est équipé
des deux dispositifs. Pour plus d’information sur ces dispositifs, consulter les paragraphes
« Ralentisseur de la boîte de vitesses » dans ce chapitre et « Frein moteur » dans le
chapitre Autres caractéristiques.
Dérivation de l’interrupteur thermostatique du ventilateur du radiateur (option)
Basculer cet interrupteur pour annuler le fonctionnement de l’interrupteur thermostatique
du ventilateur du radiateur afin de garder le ventilateur en marche. Cette commande
s’avère très utile lorsque le ventilateur alterne constamment entre le fonctionnement et
l’arrêt, par temps très chaud ou en montant une pente abrupte, par exemple.
06236
ATTENTION
L’utilisation excessive du ventilateur du radiateur réduit sa durée de vie, augmente le
bruit et la consommation de carburant.
Interruption de l'arrêt d’urgence du moteur (avec système automatique de détection
et d’extinction des incendies AFSS)
Basculer cet interrupteur sur le tableau de bord ou le bouton Delay Engine Stop du panneau
de commande AFSS pour retarder de 15 secondes additionnelles l’arrêt automatique du
moteur ainsi que la libération de l’agent d’extincteur chimique.
06265
ATTENTION
Utiliser cette fonction pour déplacer et immobiliser le véhicule dans un endroit
sécuritaire.
Cet interrupteur n’est fonctionnel que si le véhicule est équipé du système AFSS.
4-24
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Verrouillage du différentiel (option)
LOCK
Basculer l'interrupteur vers l'avant pour verrouiller le différentiel. Voir le chapitre Autres
caractéristiques pour les instructions complètes.
ATTENTION
06571
 Utiliser le verrouillage du différentiel seulement lors de mauvaises conditions de
surface de la route.
 Le verrouillage du différentiel se désengage lorsque la vitesse dépasse 8 km/h.
Désactiver le verrouillage du différentiel dès que le besoin de traction
supplémentaire n'est plus nécessaire sinon le verrouillage se réengage lorsque la
vitesse repasse sous les 8 km/h. Cette situation, si elle persiste, augmente l'usure
des pneus et crée des contraintes mécaniques supplémentaires au véhicule.
 Il n'est pas possible d'engager le verrouillage lorsque la vitesse est supérieure à 8
km/h.
 Ne pas verrouiller le différentiel lorsqu'une ou plusieurs roues glissent, patinent ou
sont en perte de traction. Ceci pourrait endommager le différentiel.
 Ne pas engager le verrouillage du différentiel lorsque le véhicule descend une pente
raide.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-25
PANNEAU DE COMMANDE DROIT
Le panneau de commande droit du tableau de bord
comprend les interrupteurs de commande pour l’éclairage
intérieur de l’autocar. Il comprend également les
interrupteurs de la porte d’entrée, l’interrupteur de la
caméra du système de visionnement des scènes
panoramiques, le bouton de réglage de l’intensité
lumineuse, le système de divertissement, l’unité de
commande de CVC ainsi que des registres d’air réglable
pour le conducteur.
PANNEAU DE COMMANDE DROIT
06608
Interrupteurs de la porte d’entrée
Appuyer sur ces interrupteurs pour ouvrir et fermer la porte avant du véhicule.
ATTENTION
06313
Afin d’éviter d’endommager son mécanisme, s’assurer qu’aucun objet
n’obstrue la porte au moment de son ouverture.
Éclairage de la section du conducteur
Basculer cet interrupteur pour allumer le plafonnier situé au-dessus du conducteur.
REMARQUE
06244
Le plafonnier situé au-dessus de la porte d'entrée et la lumière d'escalier s'allument
avec l'ouverture de la porte. Si la porte est laissée ouverte, ces lumières s'éteignent
automatiquement après 15 minutes pour éviter de décharger les batteries.
Éclairage intérieur
Basculer cet interrupteur à la première position pour allumer les plafonniers du couloir et à
la seconde pour allumer graduellement l'éclairage fluorescent et les plafonniers du couloir à
80% de leur intensité même si ils ont été éteints par les passagers. L’éclairage s’éteindra
aussi graduellement.
06239
ATTENTION
Éteindre l’éclairage fluorescent et les plafonniers du couloir lorsque le moteur est arrêté
afin d’éviter de décharger les batteries.
4-26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Lampes de lecture
Basculer l'interrupteur vers le bas pour alimenter le circuit électrique des lampes de lecture
et permettre aux passagers de commander l'éclairage de leur lampe personnelle. Voir le
chapitre Intérieur de l'autocar.
06240
Tourner la clé ou le levier de contact a la position accessoire « ACC » lorsque les lampes
sont en fonction active toutes les lampes à leur intensité maximale pour permettre un
éclairage complet de la section passagers.
Registres d’air réglables de la console des passagers
Pour permettre aux passagers d’utiliser les registres d’air de la console des passagers,
basculer l’interrupteur afin de mettre en marche les ventilateurs.
06245
Sonnette d'arrêt ou de service (option)
Basculer cet interrupteur vers le bas pour alimenter le circuit électrique de la sonnette
d'arrêt ou de service. Voir le chapitre Intérieur de l'autocar.
06243
Éclairage de l'enseigne de destination (option)
Basculer cet interrupteur pour éclairer l'enseigne de destination.
06261
Intensité lumineuse
Tourner le bouton pour régler l’intensité lumineuse du tableau de bord.
06565
Coquerie mini-chef (option)
Basculer cet interrupteur pour alimenter le circuit électrique de la coquerie.
06241
COMMANDES ET INSTRUMENTS
UNITÉ DE COMMANDE AUDIO-VIDEO DE LA
SECTION DES PASSAGERS
L’unité de commande audio-vidéo VSS-05 Video
& Sound Selector permet au conducteur de
sélectionner la source audio, audio/vidéo ou
vidéo de divertissement et d’effectuer les
réglages audio (volume, niveau des basses, des
aigus, etc.) pour la section des passagers. Cette
unité permet également de contrôler le lecteur
DVD, lecteur multimédia, les microphones et des
systèmes audio ou vidéo auxiliaires.
MISE EN MARCHE
Appuyer sur
pour mettre l’unité en marche.
Appuyer sur
à nouveau pour éteindre l’unité.
RÉGLAGES AUDIO VOLUME/ BASS/ TREBLE/
BALANCE/ LOUDNESS
Appuyer sur le bouton AUDIO à
plusieurs reprises pour choisir le
mode désiré. Chaque pression
change les modes de la façon
suivante:
Ajuster le volume, les graves, les aigus,
l’équilibre et le contour en tournant le bouton
rotatif jusqu’à l’effet désiré. Ces réglages
s’appliqueront à toutes les sources sonores
diffusées dans la section des passagers. Si
aucune commande n’est sélectionnée après un
délai de 8 secondes, l’unité retourne
automatiquement au mode VOL. La plage de
réglage du volume va de 0 (muet) jusqu’à 40
(maximum).
4-27
SELECTION DE SOURCES AUDIO OU
AUDIO/VIDEO
Appuyer sur le bouton RADIO/CD
pour sélectionner la radio comme
source audio en fonction dans la
section des passagers. Ce bouton
permettra aussi l’écoute d’un CD
inséré dans la radio du tableau de
bord.
Appuyer sur le bouton AUDIO IN
pour sélectionner la prise auxiliaire
3.5mm située sur le panneau de
modestie comme source audio
principale.
Appuyer sur le bouton DVD pour
sélectionner le lecteur DVD comme
source audio/vidéo en fonction dans
la section des passagers.
Appuyer sur le bouton TV pour
sélectionner le câble HDMI à prise
femelle situé à l’arrière du sélecteur
HDMI
dans
le
compartiment
bagage.
Appuyer sur le bouton VIDEO IN
pour sélectionner la prise HDMI du
panneau de modestie (optionnel)
comme source audio/vidéo.
REMARQUE
Si CAM ou NAV est déjà activé, DVD, TV ou
VIDEO IN ne peuvent être sélectionnés et
affichés.
PANNEAU DE MODESTIE AUDIO/VIDÉO
(OPTIONNEL)
Sur certain véhicules, il est possible d’afficher à
l’écran principal un ordinateur portable (ou tout
autre équipement audio/vidéo HDMI) à partir du
panneau de modestie audio/vidéo offert en
option derrière le siège du conducteur.
Pour se faire, brancher l’équipement à la prise
HDMI du modestie, sélectionner Vidéo IN sur le
sélecteur audio/vidéo et allumer l’équipement
(mettre en mode présentation si disponible).
Les appareils utilisant une prise audio de 3.5mm
(comme les lecteurs MP3) peuvent aussi être
utilisés en les branchant à la prise 3.5mm du
modestie et en sélectionnant la fonction Audio
IN. Une prise USB est aussi disponible pour
recharger les appareils fonctionnant à l’aide
d’une pile.
4-28
COMMANDES ET INSTRUMENTS
UTILISATION DE LA CAMÉRA PANORAMIQUE
1. Appuyer sur le bouton CAM pour
mettre en fonction la caméra
optionnelle pour le visionnement
des scènes panoramiques. La
section VIDEO de l’écran du
VSS-05 affiche alors “CAM”. Les
moniteurs
vidéo
s’activent
automatiquement.
2. Appuyer sur le bouton CAM à
nouveau pour mettre la caméra
hors fonction et retourner à
l’affichage précédent.
AFFICHAGE DE L’ÉCRAN DE NAVIGATION
DU SYSTÈME GPS
Non applicable
REMARQUE
Lorsque CAM ou NAV est sélectionné, la
source audio alors en fonction demeure active.
UTILISATION DU MICROPHONE DU
CONDUCTEUR
1. Appuyer sur le bouton D-MIC
pour mettre en fonction le
microphone du conducteur. La
section AUDIO de l’écran du
VSS-05 affiche alors “D-MIC” et
un timbre sonore se fait
entendre.
2. Tourner le bouton rotatif pour
régler le volume du microphone.
3. Appuyer sur le bouton D-MIC à
nouveau
pour
mettre
le
microphone du conducteur hors
fonction.
UTILISATION DU MICROPHONE DU GUIDE
1. Appuyer sur le bouton G-MIC
pour mettre en fonction le
microphone du guide. La section
AUDIO de l’écran du VSS-05
affiche alors “G-MIC” et un
timbre sonore se fait entendre.
2. Tourner le bouton rotatif pour
régler le volume du microphone.
3. Appuyer sur le bouton G-MIC à
nouveau
pour
mettre
le
microphone du guide hors
fonction.
REMARQUE
Vous pouvez aussi mettre les microphones en
fonction à l’aide de l'interrupteur on/off de
ceux-ci.
Si le microphone du conducteur et le
microphone
du
guide
sont
activés
simultanément, alors le microphone du
conducteur a la priorité et le microphone du
guide est mis en sourdine.
VOLUME DE L’ACCOMPAGNEMENT SONORE
Lorsqu’un microphone est mis en fonction, le
volume de la source audio en cours est réduit à
un certain niveau ajusté à l’usine. Pour changer
ce niveau, procéder de la façon suivante:
1- Appuyer et maintenir le bouton AUDIO
enfoncé puis appuyer sur le bouton
AUDIO IN. L’écran du VSS-05 affiche
alors “BACK GROUND”.
2- Tourner le bouton rotatif pour régler le
volume de l’accompagnement sonore.
3- Appuyer sur n’importe quel bouton pour
sauvegarder le réglage. Si aucun bouton
n’est sélectionné après 8 secondes,
l’unité enregistre automatiquement le
réglage et retourne au programme
précédent.
VOLUME DU TIMBRE SONORE
Cette unité émet un timbre sonore dans la
section
des
passagers
lorsqu’un
des
microphones est mis en fonction. Elle émet
aussi ce timbre sonore lorsqu’un passager
actionne le bouton de sonnette de service. Vous
pouvez ajuster le volume de ce timbre de la
façon suivante :
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1- Appuyer et maintenir le bouton AUDIO
enfoncé puis appuyer sur le bouton
VIDEO IN. L’écran du VSS-05 affiche
alors “GONG PASS”.
2- Tourner le bouton rotatif pour régler le
volume du timbre sonore.
3- Appuyer sur n’importe quel bouton pour
sauvegarder le réglage. Si aucun bouton
n’est sélectionné après 8 secondes,
l’unité enregistre automatiquement le
réglage et retourne au programme
précédent.
REMARQUE
Tout en maintenant le timbre de la sonnette de
service en fonction, il est possible de
désactiver le timbre sonore de la mise en
fonction des microphones. Pour ce faire,
procéder de la façon suivante:
1- Appuyer et maintenir le bouton AUDIO
enfoncé puis appuyer sur le bouton GMIC. L’écran du VSS-05 affiche alors
“GONG MIC ON” ou “GONG MIC
OFF”.
2- Tourner le bouton rotatif dans le sens
horaire pour mettre en fonction le
timbre des microphones et dans le
sens antihoraire pour le mettre hors
fonction.
TÉLÉCOMMANDE DU VSS-05
1.
Appuyer sur ce bouton pour
mettre l’unité de commande
VSS-05 en fonction.
Appuyer sur ce bouton à
nouveau pour éteindre le VSS05.
4-29
Appuyer sur le bouton GMIC à nouveau pour
mettre le microphone du guide hors fonction.
5. CAM
Appuyer sur le bouton CAM pour mettre en
fonction la caméra optionnelle pour le
visionnement des scènes panoramiques.
Appuyer sur le bouton CAM à nouveau pour
mettre la camera hors fonction.
6. NAV
Appuyer sur le bouton NAV pour afficher l’écran
de navigation du GPS (non applicable).
7. BAS, BAL, TRE, LOUD
Appuyer sur l’un de ces boutons
sélectionner le mode correspondant.
pour
8. +, Appuyer sur l’un de ces boutons pour augmenter
ou diminuer la valeur du mode sélectionné
BASS, BALANCE, TREBLE ou LOUDNESS.
REMARQUE
Pointer la télécommande en direction de l’unité
de commande « VSS-05 Sound Selector ».
Remplacement des piles de la télécommande.
Utiliser des piles au lithium CR2025.
RADIO LECTEUR CD/MP3/IPod
Sélectionner plusieurs bandes radiophoniques
de divertissement et d'information tels qu’AM,
FM, bande météo WX, radio satellite et Bluetooth (appels téléphoniques). Jouer un CD inséré dans la fente à CD ou écouter le contenu d’un
lecteur MP3 ou iPod. Pour les instructions complètes d’utilisation de la radio, voir le manuel du
fabricant inclus dans la boîte des Publications
Techniques.
2. R/CD, AU IN, DVD, TV, VI IN
Appuyer sur l’un de ces boutons
pour sélectionner la source audio
ou audio/vidéo correspondante.
3. DMIC
Appuyer sur le bouton DMIC pour mettre en
fonction le microphone du conducteur.
Appuyer sur le bouton DMIC à nouveau pour
mettre le microphone du conducteur hors
fonction.
4. GMIC
Appuyer sur le bouton GMIC pour mettre en
fonction le microphone du guide.
1. Mémorisation des présélections des
stations radio
 Syntoniser la fréquence souhaitée, puis appuyer longuement sur l'une des touches 1
à 6 jusqu'à l'émission d'un signal sonore
par la radio.
4-30
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Syntonisation des présélections des stations radio
 Appuyer brièvement sur l'une des touches
1 à 6. La fréquence mémorisée à
l'emplacement
présélectionné
est
syntonisée lorsque la touche est relâchée.
2. Touche «Play/Pause»
 Appuyer sur la touche pour mettre en
pause / reprendre la lecture du média en
cours de lecture.
3. Touche «Browse»
 Appuyer sur la touche pour naviguer dans
l'appareil et sélectionner une chanson ou
jouer une ambiance musicale particulière
(la fonction s'applique aux clés USB, aux
disques CD MP3 et aux iPod).
4. Touche «Clock/Alarm»
 Appuyer sur la touche lors de l'activation
d'une alarme pour la désactiver.
5. Touche «RPT» (Répétition)
 Appuyer sur la touche pour répéter la
piste en cours de lecture. Appuyer à nouveau sur la touche pour arrêter la
répétition.
6. Touche RDM (Lecture aléatoire)
 Appuyer sur la touche pour lire les pistes
de manière aléatoire. Appuyer à nouveau
sur la touche pour arrêter le mode de lecture
aléatoire.
7. Touche «ESC» (Quitter)
 Appuyer sur la touche pour quitter et
remonter d'un niveau de menu.
 En mode Bluetooth, appuyer sur la touche
pour rejeter ou mettre fin un appel.
8. Touche «DSP» (Affichage)
 Si la clé d'allumage du véhicule est en
position contact:
o Appuyer sur la touche pour
changer les types d'affichage de
la source.
o Appuyer sur la touche pendant
plus de 3 secondes pour afficher
l'horloge pendant une courte
période.
 Si la clé d'allumage du véhicule est en
position coupée:
o Appuyer sur la touche pour
allumer la radio et afficher
l'horloge
secondes.
pendant
quelques
9. Touche «SCAN/ASCN» (Balayage/Autobalayage)
 Cette touche permet de balayer les stations / les pistes de CD / les fichiers et les
dossiers MP3/WMA et de mémoriser les
stations dont le signal reçu est le plus fort,
dans les 6 présélections de la radio.
10. Touche «PREV» (Précédent/vers l’arrière)
 Appuyer sur la touche pour sélectionner la
piste ou la station de radio précédente.
 Appuyer et maintenir enfoncée la touche
pour un déplacement rapide vers l'arrière
ou syntonisation vers le bas.
11. Entrée auxiliaire
 Prise stéréo 3.5mm (iPod/MP3).
12. Entrée USB
 Appareils iPod/MP3
13. Touche «Eject» (Éjecter)
 Appuyer sur la touche pour éjecter le CD.
14. Touche «NEXT» (Suivant/vers l’avant)
 Appuyer sur la touche pour sélectionner la
piste ou la station de radio suivante.
 Appuyer et maintenir enfoncée la touche
pour un déplacement rapide vers l'avant
ou syntonisation vers le haut.
15. Touche «SRC/PWR» (Source/allumage)
 Appuyer sur cette touche pour allumer la
radio.
 Appuyer sur la touche pour changer de
source: FM->AM->WX band météo->
SXM satellite -> CD -> USB/iPod-> Entrées auxiliaires avant/arrière -> Bluetooth.
 Appuyer et maintenir enfoncée la touche
pour éteindre la radio.
 Si l’allumage du véhicule est coupé, appuyer sur la touché allume la radio et elle
s’éteindra au bout d’une heure (minuterie).
16. Bouton rotatif (Volume/OK)
 Appuyer pendant moins de 3 secondes
pour afficher le menu « Audio Control ».
 Appuyer pendant plus de 3 secondes pour
afficher le Menu Utilisateur.
 Tourner le bouton rotatif pour augmenter
ou diminuer le volume ou pour naviguer
dans le menu.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
 Appuyer sur le bouton rotatif pour sélectionner une action dans le menu.
17. Fente pour disque compact (CD)
 Insérer/retirer le CD
NOTE
Il n’est pas recommandé d’utiliser le téléphone
en conduisant. Pour cette raison, il n’y pas de
microphone d’installé sur la radio à l’usine.
4-31
La pressurisation de l'intérieur de l'autocar aide à
prévenir l'introduction de la poussière et de
l'humidité.
Chaque zone comporte ses propres conduites
qui assurent l’admission et l’évacuation de l’air.
La section des passagers comporte également
un ventilateur dans le cabinet d’aisances pour
faire circuler de l'air frais et contrôler la
température à l'intérieur du cabinet en évacuant
l’air ambiant de l'autocar. Le ventilateur agit
comme évent principal pour tout l'autocar.
Pour être en mesure d’utiliser les commandes de
chauffage et de ventilation, le moteur du véhicule
doit être en marche.
NOTE
Les haut-parleurs de la section du conducteur
sont ajustés à l’aide du bouton rotatif de la
radio du tableau de bord alors que ceux de la
section des passagers sont ajustés à l’aide du
bouton rotatif de l’unité de commande audiovidéo VSS-05.
Pour plus d’information sur l’utilisation de la
radio, veuillez consulter le manuel d'utilisation du
fabricant disponible sur le site web des
Publications
techniques
sous
l’onglet
Publications de fournisseurs. L’adresse web est
la suivante : https://techpub.prevostcar.com/fr/.
Sélectionner Delphi dans la liste de noms d
fournisseur pour retrouver plus rapidement le
manuel.
UNITÉ DE COMMANDE DU SYSTÈME CVC
Les paramètres sélectionnés au moment de
l’arrêt du véhicule seront gardés en mémoire pour
une prochaine utilisation.
AVERTISSEMENT
Maintenir la température de la section du
conducteur en dessous de 22 °C (72 °F). Une
température plus élevée peut entraîner la
somnolence et diminuer les capacités du
conducteur. Maintenir la température entre 20
°C et 22 °C (68 °F et 72 °F).
REMARQUE
Pour actionner le système de climatisation
lorsque l’autocar est arrêté, faire tourner le
moteur au ralenti accéléré.
Lorsque le
système de climatisation fonctionne, garder la
porte et les fenêtres fermées.
Afin de prévenir la décharge des batteries, le
système
de
chauffage/climatisation
ne
fonctionne pas lorsque le système de charge
des batteries est défectueux.
Lorsque le système de climatisation est en
marche, stationner l'autocar à au moins 1,5 m (4
pieds) des autres autocars, de façon à assurer
une ventilation suffisante dans les faisceaux du
condenseur.
L’intérieur de l’autocar est pressurisé par le
système de chauffage et de climatisation. Le
débit d’air et les commandes divisent l'intérieur
de l'autocar en deux zones, soit :
-
La section du conducteur incluant le
dégivreur;
-
La section des passagers.
Les unités de commande du chauffage et de la
ventilation de la section du conducteur ou des
passagers sont mises en fonction en appuyant
sur le bouton suivant:
De plus, l'unité de commande de la section du
conducteur se met en marche automatiquement
au démarrage du véhicule et fonctionne selon
4-32
COMMANDES ET INSTRUMENTS
les derniers réglages enregistrés à l'arrêt du
véhicule.
Le compresseur A/C démarre automatiquement
lorsque les deux conditions nécessaires
suivantes sont satisfaites:
1. La température extérieure est supérieure à
30 °F (-1 °C).
Réglage de la température
Les températures ambiantes de la section du
conducteur et de celle des passagers peuvent
être réglées de façon indépendante.
Réglage de la température section du conducteur
2. La température de la section des passagers
a atteint 7 °F (4 °C) sous le point de
consigne.
La température affichée dans
l'unité de commande CVC de la
section du conducteur correspond
au point de consigne, soit la
température demandée.
REMARQUE
Si au démarrage, la température extérieure
est supérieure à 30 °F (-1 °C) et que par la
suite la température extérieure chute, le
compresseur restera en marche jusqu'à une
température extérieure de 15 °F (-9 °C) pour
éviter la condensation d'humidité dans les
vitres.
22135
22134
22135
22132
Chauffage
Ce voyant s’allume lorsque le
chauffage du véhicule est en
fonction.
Climatisation
Ce voyant s’allume lorsque la
climatisation du véhicule est en
fonction.
Ventilateur
Le réglage du ventilateur du
conducteur permet six vitesses
différentes. Augmenter la vitesse
du ventilateur en appuyant sur la
portion supérieure du boutonpoussoir et sur la portion inférieure
pour la réduire.
Recirculation d’air
Appuyer sur ce bouton pour mettre
en marche la recirculation de l’air
dans la section du conducteur et
des passagers. Le témoin lumineux
de ce bouton s'illumine lorsqu'en
fonction.
Pour ajuster le point de consigne,
appuyer sur les signes positif + et
négatif -. Les températures
pouvant
être
sélectionnées
s’échelonnent de 16 °C à 28 °C (60
°F à 82 °F).
Réglage de la température section des passagers
La température affichée dans
l'unité de commande de la section
des passagers correspond à la
température actuelle de cette zone.
22132
Pour ajuster le point de consigne,
appuyer sur les signes positif + et
négatif -. À ce moment, le point de
consigne s'affiche en clignotant et
les lettres "SET" s'illuminent à
gauche de la température. Les
températures
pouvant
être
sélectionnées s’échelonnent de 16
°C à 28 °C (60 °F à 82 °F).
REMARQUE
Au démarrage du véhicule, lorsque la
température ambiante est très froide et que
l’intérieur du véhicule l’est aussi, l’unité CVC
permettra de réchauffer plus rapidement la
section des passagers en permettant à la
température de s’élever jusqu’à 3° environ audessus du point de consigne de la section des
passagers. Ceci permet de réchauffer
certaines
parties
du
véhicule
qui
emmagasinent le froid comme par exemple, les
sièges et les porte-bagages situés au-dessus
des sièges.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Dégivreur de pare-brise
Dès la sélection de cette
commande, tout l’air est dirigé
dans le pare-brise et le point de
consigne de la section du
conducteur est augmenté à 2 °C
(4 °F) au-dessus du point de
consigne de la section des
passagers.
La
vitesse
du
ventilateur est au maximum et si
la commande de recirculation d'air
était en fonction, elle est
désactivée automatiquement.
22139
Tout l’air est dirigé vers le
dégivreur du pare-brise. La
vitesse du ventilateur peut être
ajustée.
Tableau de bord et logement
des commandes aux pieds
22137
De l’air est dirigé vers les registres
du tableau de bord et le logement
des commandes aux pieds
seulement.
Tableau de bord
22136
De l’air est dirigé vers les registres
du tableau de bord seulement.
Sélection des unités de mesure
de la température
22133
Mettre d’abord en fonction la
section du conducteur. Ce boutonpoussoir permet d’opter pour une
mesure de la température en
unités métriques ou impériales.
Permute aussi les unités de la
température extérieure affichée sur
le panneau des témoins lumineux.
REGISTRES D’AIR
La section du conducteur comporte trois registres
d’air au niveau du tableau de bord et un près de la
4-33
porte d’entrée dont l’orientation est réglable.
Utiliser les touches pour ajuster la température de
l’air.
REGISTRE D’AIR
4-34
COMMANDES ET INSTRUMENTS
PANNEAU DES INSTRUMENTS
06727
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tachymètre
Témoins lumineux
Indicateur de vitesse
Pression d’air du système secondaire (avant)
Niveau de carburant
Pression d’air du système primaire (arrière)
Le panneau des instruments de bord comprend
des instruments de mesure analogiques à
aiguille. Il comprend aussi deux dispositifs visant
à informer le conducteur de l’état du véhicule,
soit les témoins lumineux et l’écran d’affichage.
Il existe trois façons de présenter l’information
au conducteur selon la criticité et l’attention
qu’elle requiert :
1.
LES TÉMOINS LUMINEUX
Le plus haut niveau. Les témoins lumineux sont
plutôt momentanés et exceptionnels. Ils
transmettent des informations très importantes,
souvent critiques à la sécurité et à l’intégrité du
véhicule.
7. Écran d’affichage
8. Pression d’huile du moteur
9. Niveau du fluide d’échappement diesel DEF
10. Température du liquide de refroidissement
11. Pression de suralimentation
2.
LES MESSAGES CONTEXTUELS (POPUP)
Le niveau moyen. Ces messages s’affichent
dans l’écran d’affichage sans l’intervention du
conducteur. Ils sont plutôt momentanés et peu
fréquents. Ils affichent des informations
complémentaires au conducteur.
3.
LA BARRE D’ÉTAT
Le plus bas niveau. Elle affiche des informations
sur les activités en cours, les systèmes en
fonctions, etc.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-35
INDICATEURS ANALOGIQUES
Tachymètre (r/min x 100)
Indique le régime du moteur en centaines de tours par minute.
Consultez-le durant la conduite pour éviter les sous-régimes et
surrégimes, ceux-ci nuisent à la longévité du moteur et
augmentent la consommation de carburant. Le tachymètre sert
de guide pour les changements de rapports et permet
également de prévenir un surrégime du moteur lors de
l'utilisation du frein moteur dans une descente. Pour une
conduite normale, conserver le régime du moteur dans la zone
verte (1000 à 1600 tours par minute).
06728
ATTENTION
Ne laisser pas l’aiguille du tachymètre entrer dans la zone
rouge. Ceci pourrait entrainer une détérioration importante du
moteur.
Indicateur de vitesse (km/h - mi/h)
Indique la vitesse de l'autocar en kilomètres à l’heure (km/h) et
en milles à heure (mi/h). Les diodes électroluminescentes
situées au-dessus de l’indicateur fonctionnent de pair avec le
régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage disponible
en option. Voir le paragraphe « Régulateur de vitesse et
d’espacement avec freinage » pour plus d’information à ce sujet.
06729
Pression de suralimentation (psi)
06730
Indique la pression de suralimentation du moteur en livres par
pouce carré (psi). Pour une température de moteur donnée, un
régime et une charge donnée, cette pression devrait toujours
être sensiblement la même. Une valeur de pression inhabituelle
pourrait révéler un problème du moteur.
Température du liquide de refroidissement (°F)
Indique la température du liquide de refroidissement du
moteur. En conditions normales d’utilisation, elle devrait se
situer entre 170 °F et 222 °F (80 °C et 106 °C).
06731
La température maximale admissible dépend de la
programmation du moteur. Lorsque la température est
excessive, le témoin lumineux STOP s’allume et un signal
sonore retentit. Le dispositif de protection du moteur va réduire
automatiquement la puissance puis éteindre le moteur.
Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire et arrêter le
4-36
COMMANDES ET INSTRUMENTS
moteur immédiatement.
Si la température du liquide de refroidissement se maintien
constamment au-dessous ou au-dessus de la plage normale
d’utilisation, une inspection du système de refroidissement
devrait être effectuée.
Témoin lumineux STOP
Pression d’huile du moteur (psi)
06732
Indique la pression d'huile du moteur. Lorsque la pression
d’huile est trop basse, le témoin lumineux STOP s’allume, un
signal sonore retentit et le pictogramme PRESSION D’HUILE
apparaît dans l’écran d’affichage. Le dispositif de protection du
moteur va réduire automatiquement la puissance puis éteindre
le moteur. Stationner l’autocar dans un endroit sécuritaire et
arrêter le moteur immédiatement. Demander une assistance
technique.
Témoin lumineux STOP
Pictogramme PRESSION D’HUILE
AVERTISSEMENT
Omettre de prendre les actions nécessaires lorsque le
témoin lumineux STOP s’allume peut mener à l’arrêt
automatique du moteur.
Pression d’air du système de freinage avant (psi) –
Système secondaire
Indique la pression d’air du système de freinage avant. La
pression normale de fonctionnement se situe entre 122 et 140
psi.
06737
Un témoin de basse pression d’air (DEL) s’allume lorsque la
pression tombe sous 75 psi. Si la pression tombe sous 60 psi
simultanément dans les systèmes de freinage avant et arrière,
le frein d’urgence s’appliquera automatiquement.
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression du système de
freinage est basse.
REMARQUE
Ne pas utiliser les instruments du tableau de bord comme
référence pour la calibration. Utiliser seulement des
instruments de mesure étalonnés.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-37
Pression d’air du système de freinage arrière (psi) –
Système primaire
Indique la pression d’air du système de freinage arrière. La
pression normale de fonctionnement se situe entre 122 et 140
psi.
Un témoin de basse pression d’air (DEL) s’allume lorsque la
pression tombe sous 75 psi. Si la pression descend sous les
60 psi simultanément dans les systèmes de freinage avant et
arrière, le frein d’urgence s’appliquera automatiquement.
06738
06733
Témoin lumineux STOP
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression du système de
freinage est basse.
Jauge de fluide d’échappement diesel DEF
Indique la quantité présente de fluide d’échappement diesel DEF
(Diesel Exhaust Fluid) dans le réservoir. Le réservoir a une
capacité de 60 litres. Une bonne pratique consiste à faire le
plein de DEF à tous les deux pleins de carburant.
ATTENTION
06735
Le fluide d’échappement diesel commence à se cristalliser
et à geler à -11 °C et se dilate d’environ 7 % lorsqu’il gèle.
Pour permettre la dilatation sans endommager le réservoir,
ne jamais mettre plus de 60 litres de DEF dans le réservoir.
Jauge de carburant
Indique la quantité approximative du carburant présent dans le
réservoir. Lorsque l’aiguille atteint le début de la zone rouge, il
reste environ 182 litres de carburant dans le réservoir.
REMARQUE
06736
Un message d’avertissement de bas niveau de carburant
apparait à l’écran d’affichage lorsqu’il reste environ 92 litres de
carburant dans le réservoir.
4-38
COMMANDES ET INSTRUMENTS
TÉMOINS LUMINEUX DU PANNEAU DES INSTRUMENTS
Les témoins lumineux s’illuminent durant 5 secondes au démarrage pour vérification des ampoules.
Témoin d’anomalie de fonctionnement STOP
Indique qu’une anomalie majeure ou une condition anormale d'opération majeure a été
détectée. Il est nécessaire de procéder à l’arrêt immédiat du moteur. Ce témoin lumineux
peut être accompagné d’un message dans l’écran d’affichage qui précise la nature du
problème. Un code de diagnostic est aussi enregistré pour faciliter l’identification du
problème. Avertissement: Omettre de prendre les actions nécessaires lorsque le témoin
lumineux STOP s’allume peut mener à l’arrêt d’urgence du moteur.
Témoin d’anomalie de fonctionnement CHECK
Indique qu’une anomalie ou une condition anormale d'opération a été détectée. Le
véhicule peut demeurer en service jusqu’à la fin du trajet. Faire vérifier par un technicien.
Ce témoin lumineux peut être accompagné d’un message dans l’écran d’affichage qui
précise la nature du problème. Un code de diagnostic est aussi enregistré pour faciliter
l’identification du problème.
Témoin véhicule détecté  Régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage
Lorsque le régulateur de vitesse et d’espacement est en fonction, qu’une vitesse de
croisière est réglée et que le véhicule qui précède est détecté par le radar, le témoin
VÉHICULE DÉTECTÉ s’allume. Ceci indique que le système « surveille » le véhicule qui
précède.
Vert : Un véhicule est détecté.
Clignote en rouge : Alerte de collision imminente. Le véhicule est trop près. Le
conducteur doit intervenir pour éviter une collision en appliquant les freins ou en
contournant le véhicule qui précède pour éviter une collision potentielle.
Rouge : Anomalie du système. Le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage
et les fonctions d’alerte ne sont pas disponibles.
Information
Indique qu’une anomalie mineure ou une condition anormale d'opération mineure a été
détectée. Le véhicule peut demeurer en service. Faire vérifier par un technicien lors du
prochain service d’entretien.
Clignotants
Clignote lorsqu'un virage ou un changement de voie est signalé. Les clignotants sont
commandés à l'aide du levier à fonctions multiples. Consulter le paragraphe
« Commandes de la colonne de direction » dans cette section.
REMARQUE
Lorsque le véhicule
automatiquement.
fait
marche
arrière,
les
feux
clignotants
s'actionnent
Frein de stationnement
Indique que le frein de stationnement est appliqué. La soupape de commande est située
sur le tableau de commande latéral gauche. Un signal sonore retentit si le commutateur
d’allumage est placé à la position OFF alors que le frein de stationnement n’est pas
appliqué. Ce témoin s’allume aussi suite à l’application du frein d'urgence.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-39
Témoin d’anomalie du système de post-traitement des gaz d’échappement
(Malfunction Indicator Lamp)
Indique une anomalie du dispositif antipollution. Ce témoin peut être accompagné par le
témoin CHECK. Ce témoin peut rester allumé pendant les trois prochains cycles
démarrage/conduite/arrêt du moteur. Le véhicule peut demeurer en service jusqu’à la fin
du trajet. Faire vérifier par un technicien.
Régulateur de vitesse
Indique que le régulateur de vitesse est en fonction.
Vitesse de croisière réglée
Confirme qu’une vitesse de croisière est réglée et mémorisée.
Température élevée des gaz d’échappement
Indique que la température des gaz d’échappement à la sortie du filtre à particules est
particulièrement élevée.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération, la température des gaz d’échappement peut atteindre 1200
°F (650 °C) au filtre à particules (FAP). Avant de stationner le véhicule, si ce témoin
est allumé, assurez-vous qu’aucune matière inflammable, vapeur ou structure
inflammable n’est à proximité du diffuseur situé à la sortie du FAP.
Régénération manuelle requise
Le témoin DPF REGENERATION s’allume pour aviser le conducteur qu’une
régénération stationnaire sera bientôt nécessaire. Consulter le paragraphe « Posttraitement des gaz d’échappement » dans le chapitre Autres caractéristiques.
Bas niveau de fluide d’échappement diesel (DEF)
Ce témoin s’allume lorsqu’il reste environ 10 litres de fluide d’échappement diesel (DEF)
dans le réservoir.
ATTENTION
Ce témoin commence à clignoter lorsqu’il ne reste qu’environ 2.5 litres dans le
réservoir. À ce moment, le couple du moteur est réduit de 25 % pour inciter le
conducteur à refaire le plein de DEF. Si le véhicule poursuit sa route sans que le
réservoir soit réapprovisionné, la vitesse du véhicule sera éventuellement limitée à 8
km/h.
4-40
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Alternateurs
Indique qu’un des alternateurs ne charge pas.
REMARQUE
Pour identifier l’alternateur défectueux (1=alternateur du bas, 2=alternateur du haut),
utiliser le menu DIAGNOSTICS de l’écran d’affichage DID. Sélectionner VOIR FAUTES
ACTIVES puis SYSTÈME ELECTRIQUE. Visualiser les différents messages de
diagnostic. Un message indiquant “alternator 1” ou “alternator 2” et le mode de
défaillance “open circuit” (circuit ouvert) s’affichera.
Préchauffeur d’air d’admission en fonction – Attendre avant de démarrer
Ce témoin s’allume lorsque le préchauffeur d’air d’admission est en fonction. Attendre
que ce témoin se soit éteint avant de mettre le moteur en marche. Pour plus
d’information sur l’utilisation du préchauffeur d’air d’admission, consulter le paragraphe
« Démarrage par temps froid » dans le chapitre Procédures de démarrage et d’arrêt.
Pneu à plat - Système de surveillance de la pression des pneus TPMS
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’un des pneus est de 25 % inférieure à la
pression cible.
Dispositif d’aide au démarrage dans une pente - Hill Start Assist
Ce témoin indique une anomalie du dispositif d’aide au démarrage dans une pente. Il est
possible que le dispositif soit non opérationnel.
Anomalie du système de freinage antiblocage (ABS)
Ce témoin indique une anomalie du système ABS. Dans ce cas, certaines fonctions du
système sont inactives. Ce témoin s’allume aussi si le système n’est pas disponible en
raison de la vitesse insuffisante de l’autocar (inférieure à 7 km/h). Dès que l’autocar
atteint 7 km/h, le témoin lumineux s’éteint. Voir le chapitre Autres caractéristiques.
Anomalie du système de freinage antiblocage (ABS) de la remorque
Indique une anomalie du système ABS de la remorque.
TCS/ESC - Dispositif d’antipatinage TCS et dispositif de contrôle de la stabilité
électronique ESC
Le témoin TCS/ESC s’allume au démarrage puis s’éteint après 3 secondes. S’il demeure
allumé (ne clignote pas) après l’allumage, ou s’il demeure allumé durant la conduite de
votre véhicule, il est possible que le dispositif TCS ou ESC ne soit pas entièrement
fonctionnel ou que son fonctionnement soit complètement désactivé. Si cela se produit,
votre véhicule aura encore un freinage de service normal et pourra encore être utilisé,
mais sans les avantages du dispositif TCS ou ESC.
Clignote lentement lorsque le mode Neige/Boue du dispositif TCS est mis en fonction à
l’aide de l’interrupteur du tableau de bord.
Clignote rapidement durant une intervention des dispositifs TCS ou ESC pour aider à
garder le contrôle du véhicule. Cette intervention du système est momentanée.
Feux de route
Indique que les feux de route sont en fonction.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
TÉMOINS LUMINEUX
INFORMATION
STOP, CHECK
ET
Les témoins lumineux STOP, CHECK et
INFORMATION s’allument automatiquement et
sont accompagnés d’un pictogramme s’affichant
dans l’écran d’affichage. Ces témoins lumineux
livrent un message à l’attention du conducteur
lorsque
nécessaire.
Plusieurs
messages
peuvent être actifs en même temps et un
message peut être remplacé par un autre
message de priorité supérieure. Seuls les codes
de diagnostic
ayant un impact direct sur
l’opération du véhicule sont affichés, les autres
codes sont accessibles en interrogeant les
différents
modules
de
commandes
électroniques.
Témoin lumineux STOP
Si une anomalie majeure survient, le témoin
lumineux STOP s’allume et un signal sonore
retentit si le moteur est en marche. Le témoin
lumineux STOP signifie qu’une action immédiate
du conducteur est nécessaire. Un message
pertinent s’affiche dans l’écran d’affichage.
Confirmer le message affiché pour retourner à
l’affichage régulier. Pour ce faire, consulter le
paragraphe « Confirmation des messages ».
Si le témoin lumineux STOP s’allume,
immobiliser le véhicule dans un endroit
sécuritaire et arrêter le moteur immédiatement.
AVERTISSEMENT
Omettre de prendre les actions nécessaires
lorsque le témoin lumineux STOP s’allume
peut mener à l’arrêt automatique du moteur.
Pour protéger le moteur contre des dommages,
l’ECU
peut
enclencher
des
mesures
protectrices. Consulter à cet effet le chapitre
Procédures de démarrage et d’arrêt.
Témoin lumineux CHECK
Ce témoin lumineux indique qu’une anomalie ou
une condition anormale d'opération a été
détectée. Le véhicule doit être vérifié lors du
prochain arrêt. Faire vérifier par un technicien.
4-41
Si le témoin lumineux CHECK s’allume, un
message pertinent s’affiche dans l’écran
d’affichage. Porter attention à ce message. Le
véhicule doit être vérifié lors du prochain arrêt.
Confirmer le message affiché pour retourner à
l’affichage régulier. Pour ce faire, consulter le
paragraphe « Confirmation des messages ».
Témoin lumineux INFORMATION
Ce témoin lumineux s’allume lorsqu’un nouveau
message d’information apparait à l’écran
d’affichage ou lorsqu’un état anormal est détecté
par l’unité de commande électronique.
Un pictogramme, un message ou les deux
s’affichent dans l’écran. Confirmer le message
affiché et retourner à l’affichage régulier. Pour ce
faire, consulter le paragraphe « Confirmation des
messages ».
Confirmation des messages
Après l’apparition d’un message associé au
témoin lumineux, il est nécessaire de confirmer
au système que vous avez bien pris
connaissance du message en appuyant sur les
touches ENTRÉE ou ÉCHAP des boutons de
commande du volant. Ceci permet d’effacer le
message de l’écran et de retourner à l’affichage
précédent. Tous les messages peuvent être
confirmés. Le témoin lumineux (STOP, CHECK
ou INFORMATION) demeure allumé quant à lui.
Lorsque la clé de contact est mise à la position
START, une mise à zéro des messages
confirmés s’effectue, donc ils seront réaffichés si
une condition d’opération anormale survient à
nouveau. Les messages sont enregistrés et
peuvent être consultés ultérieurement dans le
menu Messages Véhicule de l’écran d’affichage.
Consulter à cet effet le chapitre Autres
caractéristiques.
ÉCRAN D’AFFICHAGE
L’écran d’affichage est situé au centre du
panneau des instruments. Il affiche les valeurs
numériques de certains instruments de mesure,
les menus et des données opérationnelles
importantes à la conduite du véhicule,
transmises par les systèmes de commande du
véhicule.
Les
informations
disponibles
dépendent de la configuration du véhicule et de
l’état du véhicule. Pour connaître les menus et
4-42
COMMANDES ET INSTRUMENTS
sous-menus
disponibles,
consulter
le
paragraphe « Menus de l’écran d’affichage »
dans le chapitre Autres caractéristiques.
06743
1.
Référence de menu. Dans cet exemple,
première page de six pages disponibles.
2.
Horloge
3.
Totalisateur kilométrique
4.
Affichage d’une donnée
5.
Pictogramme lié à la donnée affichée
6.
Pictogramme actif de la barre d’état
7.
Menus disponibles ou message
Parcourir les menus
06746_2
Les menus sont disposés en cascade. Utiliser
les commandes du volant pour les parcourir.
L’affichage par défaut comprend la température
extérieure, la distance parcourue pour le trajet
en cours, l’affichage du rapport sélectionné
(boîte de vitesses I-Shift) ou le débit de
carburant (boîte de vitesses Allison). Il est
possible de remplacer cet affichage par
l’affichage de vos fonctions favorites #1, #2 et #3
grâce au menu Réglage d’Affich. Préf. de l’écran
d’affichage. Consulter à cet effet le chapitre
Autres caractéristiques.
14069_3
Pour parcourir et sélectionner les menus :
06742
1.
Déplacer la touche vers le haut (ENTRÉE)
ou vers le bas (ÉCHAP) pour afficher la
liste des menus.
2.
Utiliser la touche HAUT/BAS pour
parcourir la liste des menus et
sélectionner le menu désiré.
3.
Déplacer la touche vers le haut (ENTRÉE)
pour ouvrir le menu.
4.
Déplacer la touche vers le bas (ÉCHAP)
pour retourner au menu ou à l’affichage
précédent ou pour annuler un réglage ou
une opération.
Changer un réglage
Pour changer un réglage comme l’heure par
exemple :
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1.
Utiliser la touche HAUT/BAS pour
augmenter ou diminuer la valeur
numérique d’une sélection.
2.
Déplacer la touche vers le haut (ENTRÉE)
pour confirmer la sélection et passer à la
position suivante.
3.
Déplacer la touche vers le bas (ÉCHAP)
pour retourner à la position précédente ou
pour annuler un réglage ou une opération.
06743
Parcours des menus sans utiliser
boutons de commande du volant
les
Si une défaillance rend les boutons de
commande du volant inopérants, un mode de
dépannage est prévu afin de pouvoir, entre
autres, accéder aux différents menus ou
confirmer les messages qui apparaissent afin de
libérer l’écran d’affichage et pouvoir retourner à
l’affichage courant.
Ce mode de dépannage n’est disponible que si
le fonctionnement des boutons du volant est
défectueux.
Pour activer le mode de dépannage :
1.
Appliquer le frein de stationnement;
2.
Appuyer et maintenir la pédale de frein
enfoncée.
Dans ce mode, le levier de commande à
fonctions multiples de la façon suivante :
Signaler à droite = HAUT
Signaler à gauche = BAS
Pousser le levier = ENTRÉE
Tirer le levier = ÉCHAP
LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES
4-43
4-44
COMMANDES ET INSTRUMENTS
PICTOGRAMMES DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
REMARQUE
Les pictogrammes représentent un système ou une fonction du véhicule. Un même pictogramme peut
accompagner différents messages. Il est important dans cette situation de porter attention au message qui
accompagne le pictogramme.
Pictogrammes d’avertissements, de messages contextuels (pop-up), de vérifications et
d’information
PICTOGRAMMES DES FONCTIONS DU MENU « INDICATEURS » DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
Pictogramme
Description
Température d’huile du moteur
Température extérieure
Pression du compresseur du système de climatisation
A/C
Accompagne l’affichage des pressions d’aspiration (Low side) et de refoulement (High
side) du compresseur.
Pression d’air des accessoires
La pression normale de fonctionnement devrait se situer entre 95 et 125 psi.
Voltmètre
Accompagne l’affichage de la tension des systèmes électriques 12-volts et 24-volts.
Lorsque le moteur est en marche, la tension du système 24-volts devrait se situer entre
26,5 et 28,0 volts.
Température de l’huile de la boîte de vitesses
Position sélectionnée (boîte de vitesses I-Shift)
Indique la position sélectionnée de la boîte de vitesses Volvo I-Shift.
R=marche arrière (reverse)
N =neutre (neutral)
D=marche avant (drive)
M=mode de fonctionnement manuel
État de charge des batteries (avec système PRIME)
Accompagne l’affichage de l’état de charge (%) des bancs de batteries 12-volts et 24volts.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-45
MESSAGES CONTEXTUELS
Température élevée de l’huile du moteur
Température du liquide de refroidissement du moteur
Pression d’huile du moteur
Anomalie du préchauffeur d’air d’admission (moteur Volvo D13)
Température du moteur trop basse pour l’utilisation du frein moteur Volvo VEB
Température élevée de l’huile de la boîte de vitesses
Indique que la température de l'huile de la boîte de vitesses est trop élevée. Désactiver le
ralentisseur pour permettre à l'huile de refroidir.
Boîte de vitesses Allison – Huile ou filtre à remplacer
Ce pictogramme peut accompagner plusieurs messages différents. Porter attention au
message qui peut suggérer de remplacer l’huile de la boîte de vitesses ou le filtre.
Consulter l’annexe C pour de plus amples détails sur le mode pronostic (surveillance de la
vie utile de l’huile, du filtre et de l’état de la boîte de vitesses).
Basse pression d’air du système de freinage de la remorque / Freins de
stationnement et d’urgence de la remorque
Ce pictogramme s’affiche suite à l'application imprévue et non désirée du frein de
stationnement / d'urgence de la remorque, par exemple, lorsqu'il y a rupture de la ligne
d'air du frein de stationnement, alors que le véhicule est en mouvement.
Basse pression d’air du système de freinage ou ABS
4-46
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Haute pression du système de climatisation
Indique que la pression du système de climatisation est trop haute. Si la pression est trop
haute, l’embrayage du compresseur A/C se désengage mais le ventilateur du condenseur
continue de fonctionner.
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est très haute, il est possible et normal que ce
pictogramme s'affiche.
Basse pression du système de climatisation
Indique que la pression du système de climatisation est trop basse. Si la pression est trop
basse, l’embrayage du compresseur se désengage et le ventilateur du condenseur arrête
de fonctionner.
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est basse, il est possible et normal que ce
pictogramme s'affiche.
Problème de compresseur ou de dessiccateur d’air
Ce pictogramme indique qu’un risqué d’eau dans le système pneumatique a été détecté
dû à un problème relié au compresseur ou au dispositif d’assèchement de l’air. Les
causes probables sont:

Le compresseur est utilisé à un taux (fréquence) anormalement élevée.

Un problème (mécanique) en lien avec le fonctionnement du système
pneumatique.
Fuite d’air
Ce pictogramme indique qu’une fuite d’air a été détectée au niveau du système
pneumatique.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-47
Avertissement de tension incorrecte des batteries
Indique que les batteries sont déchargées, surchargées ou lorsque la tension des
arrangements de batteries 12-volts/24-volts n’est pas équilibrée.
Le message LOW ou HIGH s’affiche à droite du pictogramme pour indiquer si la tension
est trop basse (LOW) ou trop haute (HIGH).
REMARQUE
Il est normal que le témoin s’allume pendant quelques secondes au démarrage
puisque la tension des circuits diminue lorsque le démarreur est engagé.
REMARQUE
Ce témoin peut aussi apparaitre après 20 minutes, si le commutateur d’allumage
est resté à « ON » avec moteur à l’arrêt et frein de stationnement appliqué. Il s’agit
simplement d’un rappel de brancher le véhicule à un chargeur.
REMARQUE
Pour identifier le problème, utiliser les menus DIAGNOSTICS, VOIR LES FAUTES
ACTIVES et SYSTEME ELECTRIQUE de l’écran d’affichage.
REMARQUE
Pour éviter de décharger les batteries lorsque le moteur n'est pas en marche,
certaines fonctions se mettent automatique à OFF si la tension des batteries
descend sous 24.0 volts (25 % de la charge) pendant plus de 30 secondes. Ce
pictogramme et un message d’information s’affichent lorsque ce mode de
protection est activé.
REMARQUE
Si la tension des batteries n’est pas équilibrée, s’assurer que les disjoncteurs
d’égaliseur de batteries sont réarmés avant de demander de l’aide. Après le
réarmement des disjoncteurs, attendre 15 minutes pour permettre le retour à
l’équilibre des arrangements de batteries 12-volts et 24-volts. Les disjoncteurs sont
situés dans le compartiment principal d’alimentation.
Porte du compartiment moteur ouverte
Indique que la porte du compartiment moteur est ouverte.
Fenêtre de sortie de secours ouverte ou déverrouillée
Indique qu’une fenêtre de sortie de secours est ouverte ou déverrouillée.
Porte de compartiment à bagages ouverte
Indique qu’une porte des compartiments bagages est ouverte.
4-48
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Bas niveau du réservoir de lave-glaces ou de lave-phares
Les réservoirs sont situés dans le compartiment de service avant.
AVERTISSEMENT
S’assurer que la quantité de liquide de lave-glaces et de lave-phares est
suffisante avant le départ.
Système d’élévation de fauteuils roulants
Indique que le système d'élévation de fauteuils roulants est en service et que la porte
d’accès ou la porte du compartiment à bagages située sous la porte d'accès à l’élévateur
est ouverte. Il est nécessaire de rentrer le système d’élévation, de fermer la porte, de
mettre l’interrupteur du système d’élévation de fauteuils roulants à OFF pour pouvoir
désactiver le frein de stationnement.
Cabinet d’aisances occupé
Indique que le cabinet d’aisances est occupé. Ce pictogramme n’apparaît que si le moteur
est arrêté. Ceci permet d’aviser le conducteur de la présence d’un passager dans le
cabinet d’aisances, lors d’un arrêt.
Appel d’urgence du cabinet d’aisances
Si le véhicule est en route, l’affichage de ce pictogramme indique qu’un passager a
actionné le bouton d’appel d’urgence du cabinet d’aisances.
Verrouillage du différentiel (option)
Indique que le verrouillage du différentiel est en fonction.
Conditions de gel – Risque de chaussée glissante
Apparaît lorsque la température extérieure se situe entre 0 °C et 2 °C à (32 °F et 35 °F).
C’est près de ces températures que la chaussée est la plus glissante.
Niveau de carburant
Apparaît lorsqu’il ne reste qu’environ 92 litres dans le réservoir. Faire le plein dès que
possible.
Dispositif anti patinage
Apparait lorsque le dispositif d'anti patinage intervient pour réduire le patinage d'une ou
plusieurs roues lors du démarrage sur chaussée glissante.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-49
Frein de stationnement appliqué
Régénération du filtre à particules
Température élevée des gaz d’échappement
Indique au conducteur que la température des gaz d’échappement à la sortie du filtre à
particules est particulièrement élevée.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération, la température des gaz d’échappement peut atteindre
650 °C (1200 °F) au filtre à particules (FAP). Avant de stationner le véhicule, si ce
témoin est allumé, assurez-vous qu’aucune matière inflammable, vapeur ou
structure inflammable n’est à proximité du diffuseur situé à la sortie du FAP.
Donnée de carburant actuelle
Ce pictogramme accompagne des données relatives à la consommation de carburant.
L’inscription sous le pictogramme indique le type d’unité, soit : litres/100km, km/litre,
milles/gallon, litres/heure.
Pourcentage du trajet réalisé avec de l’électricité régénérée (avec système PRIME)
Accompagne le pourcentage du trajet effectué avec de l’électricité produite en utilisant le
couple négatif du moteur (freinage, décélération).
Consommation en carburant pour un trajet donné
Ce pictogramme accompagne la valeur de la consommation de carburant en gallons ou
litres.
Données/distance pour un trajet donné – km ou mille
Fonction du menu « Temps/Distance » de l’écran d’affichage. Consulter le paragraphe
« Menus de l’écran d’affichage » dans le chapitre Autres caractéristiques.
Heure d’arrivée prévue (ETA Estimated Time of Arrival)
Fonction du menu « Temps/Distance » de l’écran d’affichage. Consulter le paragraphe
« Menus de l’écran d’affichage » dans le chapitre Autres caractéristiques.
4-50
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Préfiltre à carburant / filtre séparateur
Indique qu’il est nécessaire de vidanger l’eau du filtre à carburant primaire. Voir le
chapitre Soins et entretien.
Essieu auxiliaire relevé
Apparaît si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h alors que l’essieu auxiliaire est relevé.
Suspension abaissée
Apparaît si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h alors que la suspension avant ou
entière du véhicule est abaissée.
Incendie dans le compartiment moteur
Indique qu’un incendie a été détecté dans le compartiment moteur. L'avertisseur sonore
retentit également pour avertir le conducteur qu’un incendie a été détecté. Lorsque le
véhicule est à l'arrêt (avec le frein de stationnement appliqué, le moteur en marche ou
non), le klaxon électrique retentit pour avertir le conducteur. Voir le chapitre Équipement
de sécurité et situations d’urgence.
AVERTISSEMENT
En cas de feu, arrêter le véhicule immédiatement, arrêter le moteur et évacuer le
véhicule.
REMARQUE
Il est possible de désactiver l'alarme sur un véhicule en route. Pour ce faire, ranger
le véhicule sur le coté, puis faire passer le commutateur d'allumage de la position
ON à la position OFF. Redémarrer le véhicule normalement. Ceci peut être fait de
façon temporaire, lorsque qu'une fausse alarme est déclenchée par un problème
électrique du détecteur de feu. Le conducteur du véhicule peut ainsi poursuivre sa
route sans être ennuyé par l'alarme sonore.
REMARQUE
Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un véhicule à l'arrêt, faire passer le
commutateur d'allumage (ignition) de la position ON à la position OFF à 2 reprises
en moins de 3 secondes. Ceci peut être fait de façon temporaire, lorsque qu'une
fausse alarme est déclenchée par un problème électrique du détecteur de feu. Le
conducteur du véhicule peut ainsi poursuivre sa route sans être ennuyé par
l'alarme sonore.
REMARQUE
Pour l’emplacement des extincteurs, voir le chapitre Équipement de sécurité et
situations d’urgence.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-51
Pictogrammes de la barre d’état
Message actif
Alarme de l’horloge en fonction
Essieu auxiliaire relevé
Système d’abaissement/relèvement de la suspension en fonction
Indique que la suspension avant (pictogramme allumé) est abaissée ou la suspension
entière (pictogramme clignotant) du véhicule est abaissée ou relevée.
Verrouillage des compartiments à bagages
Confirme que les portes des compartiments à bagages sont bien verrouillées.
Déverrouillage des compartiments à bagages
Indique qu’au moins une des portes des compartiments à bagages est déverrouillée.
Régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage non fonctionnel
Indique que le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage et les fonctions
« alerte de collision » et « alerte de distance » ne sont pas disponibles.
Frein moteur
Le frein moteur n’est pas en fonction (OFF Mode).
Frein moteur - Mode Automatique
Indique que le frein moteur est en mode Automatique, avec ce mode, le frein moteur se
met en fonction en appuyant sur la pédale de frein.
Le frein moteur est par défaut activé en mode automatique lorsque le commutateur
d’allumage passe de la position arrêt OFF à la position démarrage ON.
Frein moteur  Basse puissance
et haute puissance
de freinage
Confirme la puissance de freinage sélectionnée à l’aide de la commande du frein moteur
située sur le volant.
Ralentisseur de la boîte de vitesses Allison
Indique que le ralentisseur de la boîte de vitesses Allison n’est pas en fonction.
Ralentisseur de boîte de vitesses Allison - Puissance de freinage 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6
...
Indique la position du levier du ralentisseur. Chaque position correspond à une
puissance de freinage donnée. Voir le paragraphe « Ralentisseur de la boîte de
vitesses » dans cette section.
4-52
COMMANDES ET INSTRUMENTS
TEST
Tests du véhicule
Confirme qu’un des modes de test du véhicule est en cours. Pour connaitre les modes
de test disponibles, consulter les pages traitant du menu DIAGNOSTICS de l’écran
d’affichage DID dans le chapitre Autres caractéristiques.
Information sur la hauteur du l’autocar
Le levier de commande à fonctions multiples sert
à actionner les instruments suivants :
Clignotants (1)
06447
La hauteur normale de l’autocar est de 12’ 4"
(3,76 m).
Soulever le levier à la première position pour
signaler un virage à droite et l'abaisser à la
première position pour signaler un virage à
gauche. Le levier revient automatiquement à sa
position initiale lorsque le virage est complété.
ATTENTION
La hauteur minimale requise est plus grande
lorsqu’une trappe de ventilation est ouverte ou
si de l’équipement additionnel est installé sur
le toit. La hauteur augmente également si le
système de relèvement de la suspension est
en fonction.
COMMANDES DE LA COLONNE DE
DIRECTION
La plupart des commandes les plus utilisées
sont situées sur le volant ou sur la colonne de
direction comme sur une voiture de tourisme. Le
levier de commande à fonctions multiples est
situé à gauche du volant alors que le levier du
ralentisseur optionnel est situé à droite. Les
avertisseurs sonores électrique et pneumatique
sont situés directement sur le volant.
LEVIER DE
MULTIPLES
COMMANDE
À FONCTIONS
Changement de voie (2)
Soulever ou abaisser partiellement le levier
jusqu'à ce que la flèche clignote. Le maintenir
ainsi jusqu'à ce que le changement de voie soit
effectué. Le levier revient à sa position initiale
lorsqu’il est relâché.
Feux de route et feux de croisement (3)
Les feux de route et les feux de croisement se
sélectionnent en alternance en tirant le levier à
fond vers soi. Pour faire un appel de phares, tirer
le levier à mi-course vers soi et le relâcher.
Feux de courtoisie (4)
Faire clignoter les feux de gabarit et de position
en enfonçant le bouton-poussoir situé sur
l'extrémité du levier.
Commande des lave-glaces (5)
Appuyer sur la bague à l'extrémité du levier pour
actionner les lave-glaces. Les essuie-glaces sont
automatiquement actionnés. Lorsque la bague
est
relâchée,
les
gicleurs
s'arrêtent
immédiatement,
mais
les
essuie-glaces
fonctionnent pendant quelques secondes avant
de s’arrêter.
AVERTISSEMENT
LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES
23133
Par temps froid, réchauffer les pare-brise à
l'aide du dégivreur avant d'utiliser les laveglaces, afin de prévenir la formation de givre et
de buée ce qui réduirait la visibilité.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
ATTENTION
Pour éviter d'endommager le mécanisme de la
pompe, ne pas faire fonctionner les lave-glaces
lorsque le niveau du liquide est insuffisant.
Essuie-glaces (6)
4-53
Pour prolonger la durée de vie des balais
d'essuie-glaces et éviter de rayer le verre des
pare-brise, ne pas faire fonctionner les essuieglaces lorsque les pare-brise sont secs. Libérer
toujours délicatement les balais coincés par le
gel avant de les utiliser.
Pour actionner en mode continu les essuie-glaces
des pare-brise, tourner le levier de commande
autour de son axe dans le sens antihoraire. La
première position actionne le mode intermittent de
balayage, la deuxième position actionne les
essuie-glaces à basse vitesse et la troisième à
une vitesse rapide.
BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT
BOUTONS DE COMMANDE DE GAUCHE
BOUTONS DE COMMANDE DE DROITE
Les commandes du volant incluent les fonctions suivantes:
1, 8
Shift - Shift + (boîte de vitesses I-Shift)
Utiliser ces boutons pour sélectionner manuellement un rapport inférieur ou supérieur comme le
font les touches + et – sur le sélecteur de la boîte de vitesses Volvo I-Shift.
2
Set (régulateur de vitesse)
Consulter le paragraphe « Régulateur de vitesse » pour l’utilisation de cette fonction.
3
Cancel (régulateur de vitesse)
Consulter le paragraphe « Régulateur de vitesse » pour l’utilisation de cette fonction.
4
Resume (régulateur de vitesse)
Consulter le paragraphe « Régulateur de vitesse » pour l’utilisation de cette fonction.
4-54
5, 12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pare-soleil gauche et droit
Presser et maintenir le bouton pour descendre le pare-soleil gauche ou droit selon le cas. Pour
remonter le pare-soleil, presser à deux reprises et maintenir le bouton jusqu’à la hauteur
souhaité.
ATTENTION
Ne pas tenter de monter ou descendre manuellement les pare-soleil. Ceci pourrait les
endommager.
6
Échap / Entrée (écran d’affichage du panneau des instruments)
Entrée: Soulever momentanément le bouton.
Échap : Appuyer momentanément sur le bouton.
7
Haut / Bas (écran d’affichage du panneau des instruments)
Appuyer ou soulever momentanément ce bouton pour parcourir le menu de l’écran d’affichage
du tableau de bord.
9
Ralentisseur / Frein moteur basse puissance
Si votre véhicule est équipé d’un ralentisseur de la transmission, appuyez sur ce bouton pour le
mettre en fonction. Utiliser ensuite le levier situé sur la colonne de direction ou la pédale de frein
pour actionner le ralentisseur. Pour de l’information supplémentaire au sujet du fonctionnement
du ralentisseur, voir le paragraphe Ralentisseur de la transmission dans ce chapitre.
Les véhicules munis d’un frein moteur peuvent utiliser deux niveaux de puissance de freinage.
Appuyer sur cet interrupteur active le frein moteur en mode basse puissance (utilisation
d’environ 50% de la puissance totale disponible). Référer à la Section 5 « Autres caractéristiques » pour de plus amples informations sur l’utilisation du frein moteur et du mode automatique.
10
Ralentisseur / Frein moteur OFF
Appuyer sur ce bouton pour mettre hors fonction le ralentisseur de la transmission.
Sur les véhicules équipés d’un frein moteur, cet interrupteur momentané désactive les modes de
freinage haute
ou basse
puissance et remets le frein moteur en mode automatique
.
L’interrupteur optionnel de frein moteur situé sur le tableau de bord peut être utilisé pour
désactiver complètement le frein moteur.
NOTE
Le frein moteur peut être utilisé de manière sécuritaire peu importe les conditions routières.
11
Ralentisseur / Frein moteur haute puissance
Si votre véhicule est équipé d’un ralentisseur de la transmission, ce bouton a le même effet que
le bouton Ralentisseur/Frein Moteur Basse Puissance .
Pour les véhicules munis d’un frein moteur, appuyer sur ce bouton permet l’utilisation du frein
moteur en mode haute puissance (100% de la capacité de freinage est disponible). Référer à la
section 5 « Autres caractéristiques » pour de plus amples informations sur l’utilisation du frein
moteur et du mode automatique.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
13
4-55
Volume de la radio
Utiliser ce bouton pour augmenter ou réduire le volume de la radio du tableau de bord (radio du
conducteur).
14
Fonction Recherche (Seek) de la radio
ce bouton pour rechercher une station de radio vers le haut ou vers le bas.
des deux boutons Ralentisseur/Frein Moteur
AVERTISSEURS
situés sur le volant.
Pour
actionner
l’avertisseur
électrique
Le ralentisseur de boîte de vitesses peut être
(avertisseur urbain) ou l’avertisseur pneumatique
utilisé à l’aide du levier de commande du
(avertisseur de route), appuyer sur la partie
ralentisseur et de la pédale de frein.
centrale du volant. Utiliser le sélecteur situé sur
le tableau de commande latéral gauche pour
choisir le type d’avertisseur le plus approprié à la
situation.
LEVIER DU RALENTISSEUR
VOLANT
14068_1
REMARQUE
En cas de détection d'un incendie lorsque le
véhicule est à l'arrêt (avec le frein de
stationnement appliqué, le moteur en marche
ou non), le klaxon électrique retentit pour
avertir le conducteur.
REMARQUE
Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un
véhicule à l'arrêt, faire passer le commutateur
d'allumage (ignition) de la position ON à la
position OFF à 2 reprises en moins de 3
secondes. Ceci peut être fait de façon
temporaire, lorsque qu'une fausse alarme est
déclenchée par un problème électrique du
détecteur de feu. Le conducteur du véhicule
peut ainsi poursuivre sa route sans être
ennuyé par l'alarme sonore.
RALENTISSEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES
Avant d’être utilisé, le ralentisseur de la boîte de
vitesses doit être mis en fonction à l’aide de l’un
23132
Méthode #1: mise en fonction du ralentisseur
à l’aide du levier
Le ralentisseur de la boîte de vitesses doit avoir
été mis en fonction préalablement. Actionner
ensuite le levier dans le sens horaire, de la
première à la sixième position, selon le besoin.
L’effet de ralentissement se produit dès que la
pédale d’accélération est relâchée.
REMARQUE
Le levier du ralentisseur est situé à droite, sur
la colonne de direction.
La puissance de freinage de chacune des
positions est la suivante :
Position Puissance de freinage (jusqu’à)







Variable selon la pédale de frein seulement,
aucun effet lorsque la pédale d’accélération
est relâchée
16 %
33 %
49 %
71 %
89 %
100 %
4-56
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Méthode #2: Mise en fonction à l’aide de la
pédale de frein seulement
pression est exercée sur la pédale des freins, les
feux stop s'allument.
Le ralentisseur de la boîte de vitesses doit avoir
été mis en fonction préalablement. Relâcher la
pédale de l'accélérateur et placer le levier du
ralentisseur à la position initial. Le fait d’appuyer
sur la pédale de frein appliquera à la fois le frein
de service et le ralentisseur de la boîte de
vitesses. Plus la pédale de frein est enfoncée,
plus la puissance de freinage du ralentisseur sera
élevée. Voir le chapitre Autres caractéristiques
pour de plus amples informations sur l’utilisation
du ralentisseur.
Pour un freinage efficace et sécuritaire, la
pression d'air du système devrait atteindre au
moins 655 kPa (95 psi) dans chacun des circuits
primaire et secondaire. Un témoin lumineux
s'allume et un signal sonore est émis lorsque la
pression d'air dans l'un ou l'autre des circuits
primaire ou secondaire descend sous 483 kPa
(70 psi). Dans ces circonstances, arrêter l'autocar
puis rechercher et corriger le problème avant de
repartir.
AVERTISSEMENT
REMARQUE
Dès que les roues d’un véhicule muni d’un
système de freinage antiblocage (ABS)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désengagé et ce, jusqu'à ce
que les roues recommencent à tourner
librement.
Signaler immédiatement tout problème ou
mauvais fonctionnement du système de
freinage au personnel responsable de
l'entretien de l'autocar.
AVERTISSEMENT
Ne pas pomper la pédale de freins. Cette
pratique n'augmente pas l'efficacité du freinage,
mais diminue sensiblement la pression dans
les réservoirs réduisant ainsi l'efficacité des
freins.
COMMANDES AUX PIEDS
ATTENTION
Conduire en laissant le pied appuyé sur la
pédale des freins dans une situation autre que
de freinage peut faire surchauffer les freins,
endommager et user les composantes des
freins, et en réduire l'efficacité.
COMMANDES AUX PIEDS
00023F
PÉDALE DE L'ACCÉLÉRATEUR
Permet de faire varier le régime du moteur.
FREINS DE SERVICE
L'autocar est équipé d'un double système de
freinage.
Les
freins
avant
fonctionnent
indépendamment des freins arrière. Le double
système de freinage devient un système de
freinage modulé, lors d'une baisse de pression au
niveau du système de freinage arrière.
Les freins de service s'actionnent en appuyant sur
la pédale des freins. La force de freinage
augmente proportionnellement à la pression
appliquée sur la pédale. Consulter le paragraphe
« Système de freinage antiblocage ABS » dans le
chapitre Autres caractéristiques. Dès qu'une
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
ALLISON
Le fonctionnement de cette boîte de vitesses est
entièrement automatique. Le rapport de
démultiplication du convertisseur de puissance
change automatiquement à mesure que la
vitesse du véhicule augmente. Quant aux
changements de rapport, ils s’effectuent au
besoin selon la vitesse du véhicule et la position
de
l’accélérateur.
Afin
d’optimiser
les
performances et la maniabilité de l’autocar, le
ratio approprié devrait être sélectionné en
fonction de la vitesse de conduite. Vous
COMMANDES ET INSTRUMENTS
trouverez l’information complète sur l’utilisation
de la boîte de vitesses ainsi que des conseils de
conduite dans le
manuel de l’opérateur
ème
Allison Bus Series 5 Génération inclus dans
la boîte de publications techniques de votre
véhicule.
4-57
jusqu'à ce qu’il atteigne un rapport maximum ou
minimum.
– La touche MODE permet au
conducteur de sélectionner le programme
secondaire de passages de vitesse, programmé
dans l’unité TCM.
MODE
FONCTIONNEMENT
Lorsqu'une des touches du sélecteur de vitesses
est enfoncée, un signal sonore se fait entendre et
la touche s'illumine pour indiquer que la boîte de
vitesses est prête à fonctionner au rapport choisi.
Si le module de commande de la boîte de
vitesses (TCM) détecte une défectuosité de
fonctionnement, le témoin lumineux CHECK
s’illumine sur le tableau de bord.
SÉLECTEUR DE VITESSES
07142
SÉLECTEUR DE VITESSES À TOUCHES
Le sélecteur de vitesses à touches comporte les
éléments suivants:
R (marche arrière) – Appuyer sur cette touche
pour sélectionner la marche arrière.
N (point mort) – Appuyer sur cette touche pour
sélectionner le point mort.
D (marche avant) – Appuyer sur cette touche
pour sélectionner la marche avant. Le rapport de
marche avant le plus élevé s’affiche à l’écran,
sous SELECT. La boîte de vitesses passe au
rapport de marche avant le plus bas disponible,
celui-ci s’affiche à l’écran sous MONITOR.
– Appuyer respectivement sur la touche
et la touche
pour sélectionner un rapport
supérieur ou inférieur. Lorsque la touche est
maintenue, le sélecteur continue à changer de
rapport jusqu'à ce que la touche soit relâchée ou
PROGRAMMES PRINCIPAL ET SECONDAIRE
DE PASSAGES DE VITESSE
Le programme principal de passages de
vitesse est présélectionné automatiquement (par
défaut) à chaque démarrage du véhicule et est
configuré de manière à correctement desservir
le véhicule en fonctionnement normal. Le
système de commande de la transmission
alterne automatiquement entre les modes
ÉCONOMIE et PERFORMANCE selon l’état de
chargement du véhicule. Cette fonction s’appelle
Load Based Shift Scheduling (LBSS). Ceci peut
améliorer l’économie de carburant globale du
véhicule tout en permettant une productivité
élevée dans les conditions où le véhicule est
sous charge.
Avec le programme secondaire de passages
de vitesse, seule le mode ÉCONOMIE est
disponible. Il n’y a pas alternance entre deux
modes. Le programme secondaire de passages
de vitesse n’est disponible que s’il est
sélectionné par l’opérateur à l’aide du bouton
MODE. Lorsque le programme secondaire de
passages de vitesse est en fonction, “MODE”
s’affiche dans l’écran d’affichage.
REMARQUE
En mode de diagnostic, la touche MODE sert
à faire défiler les différents codes d’anomalie
enregistrés. Référez-vous à l’annexe C pour
de plus amples détails sur l’affichage des
codes d’anomalie et sur la vérification du
niveau d’huile de la boîte de vitesses à l’aide
du sélecteur de vitesses.
TÉMOIN DE SERVICE D’ENTRETIEN (MODE
PRONOSTIC)
— Ce témoin s’allume lorsqu’une condition de
service d‘entretien concernant l’embrayage, le
filtre ou l’huile est détectée par le système. L’état
du témoin (allumé en continu ou clignotant) varie
selon la condition signalée par le système. Se
référer à l’annexe C pour de plus amples détails
4-58
COMMANDES ET INSTRUMENTS
sur l’affichage des codes d’anomalie, la
vérification du niveau d’huile de la boîte de
vitesses ou le mode pronostic (surveillance de
la vie utile de l’huile, du filtre et de l’état de la
boîte de vitesses) à l’aide du sélecteur de
vitesses.
Ce témoin s’allume au démarrage pour
vérification de la fonctionnalité puis s’éteint si
aucune condition de service d’entretien n’est
détectée par le système.
DESCRIPTION
DISPONIBLES
DES
RAPPORTS
R (Marche arrière)
Le rapport de marche arrière « R » sert à faire
reculer l'autocar. Lorsque ce rapport est choisi, la
touche s’illumine et un signal sonore de marche
arrière
se
fait
entendre.
Immobiliser
complètement l'autocar avant de passer de la
marche avant « D » à la marche arrière « R » ou
vice versa.
N (Point mort)
Utiliser cette position lors du démarrage du
moteur. Sélectionner le point mort « N » lorsque
le moteur tourne au ralenti pendant de longues
périodes ou pour effectuer les rondes de sécurité
ou la vérification des accessoires. S'assurer que
le frein de stationnement est appliqué.
Le
sélecteur de vitesses de la boîte de vitesses
sélectionne automatiquement le point mort « N »
chaque fois que le commutateur d'allumage est
tourné à la position «ON» ou après un arrêt du
moteur.
ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti
(environ 550 tours/minute) pendant de
longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti
accéléré (environ 1000 tours/minute).
AVERTISSEMENT
Avant de quitter le siège du conducteur, placer
la boîte de vitesses au point mort « N » et
toujours appliquer le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Les freins de service ou le frein de
stationnement doivent être appliqués avant
de placer la boîte de vitesses au point mort
« N » pour éviter un déplacement non
souhaité du véhicule.
ATTENTION
Ne pas laisser la boîte de vitesses au point
mort « N » dans une pente. Cette pratique
peut causer des dommages à la boîte de
vitesses. De plus, le frein moteur ne
fonctionne pas lorsque la boîte de vitesses est
au point mort « N ».
D (Marche avant)
Appuyer sur la touche de marche avant « D » lors
de conditions normales de conduite. La boîte de
vitesses passe au premier ou au second rapport
et sélectionne automatiquement les rapports
supérieurs avec l’augmentation de la vitesse. La
boîte de vitesses rétrograde automatiquement
avec la diminution de la vitesse. Dans le cas d’un
blocage de le conduite ou des freins sur une
surface glissante, le module de commande (TCM)
active le fonctionnement du convertisseur,
c'est-à-dire désactive le système de verrouillage,
et empêche la rétrogradation pendant une période
présélectionnée ou jusqu'à ce que la vitesse de
rotation des roues soit revenue à la normale.
REMARQUE IMPORTANTE
On doit appuyer sur la pédale de freins avant
de sélectionner la position de marche avant
« D » autrement la boîte de vitesses restera
au point mort « N ».
REMARQUE
Le conducteur devrait normalement laisser la
boîte de vitesses changer de rapport
automatiquement, mais des changements de
rapport manuels peuvent être effectués de la
manière décrite ci-après.
1 (Premier rapport)
Sélectionner ce rapport lorsqu’une pente abrupte
impose un contrôle de la vitesse du véhicule ou
encore pour dégager l’autocar de la boue ou de
la neige. Rappelons que ce rapport fournit l’effet
de freinage maximal du frein moteur et du
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ralentisseur de la boîte de vitesses. À des
rapports inférieurs (1, 2, 3 et 4), la boîte de
vitesses n’admet pas le changement au rapport
suivant tant que la vitesse admissible n’est pas
atteinte.
2 (Second rapport)
Ce rapport est particulièrement utile dans des
conditions d’encombrement de la circulation. Le
véhicule démarre au premier rapport et la boîte
de vitesses passe de façon automatique au
second. La boîte de vitesses revient
automatiquement au premier rapport dès qu’un
ralentissement survient. Les rapports inférieurs
fournissent l’effet maximal du frein moteur et du
ralentisseur de la boîte de vitesses (plus le
rapport est bas, meilleur est l’effet de freinage du
frein moteur ou du ralentisseur de la boîte de
vitesses).
3, 4 (Troisième et quatrième rapports)
Sélectionner ces rapports lors de conduite sur
des pentes modérées ou lorsque les conditions
de charge ou la densité de la circulation limitent
la vitesse de l’autocar.
ATTENTION
Les freins de service (pédale au pied) ne
devraient pas être utilisés pour contrôler la
vitesse de l’autocar lors de longues descentes
sur des pentes abruptes. Utiliser plutôt les
rapports de boîte de vitesses inférieurs en
combinaison avec le ralentisseur de la boîte
de vitesses ou le frein moteur. La vitesse du
moteur ne devrait cependant pas excéder
2450 tours/minute. Cette procédure évite la
surchauffe des freins et assure leur efficacité
en cas d’urgence.
4-59
4-60
COMMANDES ET INSTRUMENTS
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATISÉE VOLVO I-SHIFT
SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES I-SHIFT
La boîte de vitesses I-Shift offre 12 rapports de
marche avant et 2 de marche arrière.
L’embrayage et le changement de rapports
s’effectuent automatiquement, permettant au
conducteur de se concentrer sur la conduite du
véhicule. Il est aussi possible de changer de
rapports de façon manuelle.
07145
AFFICHAGE
VITESSES
RELATIF
À
LA
BOÎTE
DE
L’écran d’affichage fourni l’état de la boîte de
vitesses. Il indique la position en cours, le
rapport engagé ainsi que le mode de conduite
en fonction.
SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES
Le sélecteur permet de choisir entre quatre
positions: R, N, D et M.
R= Marche arrière (Reverse)
N= Point mort (Neutral)
D= Marche avant automatique (Drive)
M= Manuel (Manual)
Le passage direct de la position R à la position D
ou M ni de la position D ou M à la position R
n’est pas possible. Dans cette situation, le
système agit comme si la position N a été
sélectionnée.
R  N  D, M
ÉCRAN D’AFFICHAGE
07145_3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR
Le conducteur ne doit pas modifier la position de
la pédale de l’accélérateur lors d’un passage de
vitesses. L’actionnement de l’embrayage est
effectué en fonction de l’enfoncement de la
pédale de l’accélérateur via la commande
électronique de la boîte de vitesses. Le module
électronique de la boîte de vitesses influe sur le
moteur lors d’un changement de vitesse.
MODES ÉCONOMIE ET PERFORMANCE
Au démarrage du moteur, le mode actif par
défaut est Économie. Le système de commande
de la boîte de vitesses effectue alors les
changements de rapports en priorisant
l’économie de carburant. Les changements de
rapports s’effectuent à environ 1600 r/min. Le
mode Économie devrait être utilisé dans la
plupart des situations, lors de la conduite
normale.
En mode Performance, le système de
commande de la boîte de vitesses optimise les
changements de rapport pour la conduite dans
le trafic et sur les routes en pente en permettant
une vitesse de rotation du moteur plus élevée
entre les changements de rapports (environ
2000 r/min).
REMARQUE
L’utilisation du mode Performance pendant de
longues périodes augmente la consommation
de carburant.
MODE ECO-ROLL
Le mode Eco-Roll diminue la consommation de
carburant en désengageant l’embrayage de la
boîte de vitesses lorsque le moteur n’est pas
sollicité pour maintenir la vitesse du véhicule.
Lorsque le mode Eco-Roll intervient, le moteur
tourne temporairement au ralenti. Le mode EcoRoll peut être utilisé en conduite normale ainsi
que lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction.
Le mode Eco-Roll n’est disponible
que lorsque le frein moteur est en
mode Automatique . Pour mettre
en fonction le mode Eco-Roll, placer
l’interrupteur du frein moteur situé
sur le tableau de bord à la position
ON.
Lorsque le mode Eco-Roll est en fonction, E+
apparait à l’écran d’affichage. Lorsque le mode
4-61
Eco-Roll intervient, le rapport engagé affiché (7–
12) change à N1 ou N2 dans l’écran d’affichage.
Dès que le conducteur appuie sur la pédale
d’accélération ou la pédale de frein, le mode
Eco-Roll se désactive, mais demeure disponible.
Pour mettre le mode Eco-Roll hors fonction,
placer l’interrupteur du frein moteur du tableau
de bord à la position OFF. Le mode Eco-Roll ne
peut être utilisé lorsque le frein moteur basse
puissance
ou haute puissance
est en
fonction.
Lorsque le mode «Eco-Roll» est en fonction, il
intervient automatiquement, si les conditions
suivantes sont présentes:
 La pédale d’accélération est relâchée.
 La pédale de frein est relâchée.
 Le frein moteur est en mode Automatique
.
 Le sélecteur est à la position D.
 La boîte de vitesses est en mode Économie.
 La pente de la route ne dépasse pas 2 %.
 Le rapport sélectionné est supérieur à 6.
 La vitesse excède de 5 km/h la vitesse de
croisière réglée avec le frein moteur actionné.
 La vitesse du véhicule est inférieure à 125
km/h.
 Les dispositifs de contrôle de la stabilité
électronique (ESC) et de freinage antiblocage
ABS ne sont pas actifs.
 Une régénération du système de posttraitement des gaz d’échappement n’est pas
en cours.
MODE DE SECOURS « LIMP HOME »
La boîte de vitesses I-Shift est munie d’une
fonction de dépannage qui lorsqu’activée,
permet de déplacer le véhicule si une défaillance
affecte le fonctionnement normal de la boîte de
vitesses en mode automatique, manuel et
marche arrière.
REMARQUE
Le mode « Limp Home » ne devrait être utilisé
que sur une courte distance.
4-62
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour activer le mode « Limp Home » :
 Appuyer
simultanément
sur les touches N et +. Le
véhicule
doit
être
stationnaire au moment
d’activer cette fonction.
 Sélectionner la position M
ou R selon le besoin.
Arrêt
Dès que le véhicule est immobile, appliquer le
frein de stationnement et mettre le sélecteur de
vitesses à la position N. S’assurer que le frein
de stationnement immobilise le véhicule avant
de quitter le siège du conducteur. Respecter cet
avis afin d’éviter un mouvement inattendu du
véhicule pouvant causer de graves blessures
corporelles ou même la mort.
Lorsque le véhicule est immobile:
Le conducteur peut alors sélectionner différents
rapports de marche avant ou de marche arrière
à l’aide des touches + et –.
Les rapports suivants sont disponibles :
Marche avant : 1, 3 et 5
Marche arrière : R1
Pour sélectionner la marche arrière lorsque le
véhicule se trouve en mode « Limp-Home »,
simplement sélectionner la position R.
Il est possible de changer de rapport seulement
lorsque le véhicule est stationnaire. Le
conducteur doit donc immobiliser le véhicule afin
de sélectionner un rapport.
Pour mettre le mode « Limp-Home » hors
fonction
Le mode « Limp-Home » se désactive en
mettant la clé de contact à la position OFF
(Arrêt).
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage
Placer le sélecteur de la boîte de vitesses à la
position N. Si le sélecteur de vitesse n’est pas
au point mort N, un message de protection du
démarreur apparaitra dans l’écran d’affichage.
Si la pression d’air dans le réservoir de la boîte
de vitesses I-Shift est insuffisante, un message
de basse pression d’air apparaitra dans l’écran
d’affichage. Démarrer le moteur et laisser la
pression d’air s’accroitre dans le réservoir.
Attendre que le message disparaisse avant de
tenter de sélectionner un rapport.
La pédale de frein doit être enfoncée avant de
passer de la position N à une autre position.
1. Appliquer le frein de stationnement.
2. Sélectionner la position N sur le sélecteur de
vitesses.
3. Arrêter le moteur.
DÉMARRAGE DU VÉHICULE DANS UNE
PENTE
Conduite en montée
Démarrage du véhicule:
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Sélectionner la position D sur le sélecteur de
vitesse. Le conducteur peut utiliser la touche
– pour sélectionner un rapport inférieur de
démarrage.
3. Déplacer rapidement votre pied de la pédale
de frein et appuyer graduellement sur la
pédale d’accélération.
ATTENTION
Ne jamais utiliser la pédale d’accélération
pour immobiliser le véhicule en montée.
L’embrayage pourrait surchauffer et se
détériorer.
L’embrayage de la boîte de vitesses I-Shift est
de type à disque sec, sans convertisseur de
couple. Ne jamais faire glisser l’embrayage
avec un rapport de démarrage trop grand. Si
l’embrayage surchauffe, un message de
surcharge de l’embrayage ou un message de
protection de l’embrayage apparaitra dans
l’écran d’affichage de même qu’un témoin
lumineux et un signal sonore.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
Le véhicule peut se déplacer s’il est stationné
en pente, ou lorsque le véhicule est démarré à
partir d’un arrêt en montée ou en descente.
Utiliser toujours les freins pour immobiliser le
véhicule en montée ou en descente.
Dispositif d’aide au démarrage dans une
pente
Le dispositif d’aide au démarrage dans une
pente empêche le véhicule de se déplacer vers
le bas de la pente pendant la transition entre
l’arrêt et la mise en mouvement du véhicule en
marche avant ou en marche arrière. Cette
fonction maintien la pression dans les cylindres
de frein pendant environ 3 secondes après le
relâchement de la pédale de frein, ce qui donne
au conducteur le temps de déplacer son pied de
la pédale de frein à la pédale d’accélération.
Le dispositif d’aide au démarrage dans une
pente est mis en fonction dès le démarrage du
moteur. Le témoin lumineux du dispositif d’aide
au démarrage dans une pente clignote si la
fonction est temporairement hors fonction. Si
une panne du dispositif d’aide au démarrage
dans une pente survient, le témoin lumineux de
ce dispositif s’allume pour indiquer que le
dispositif n’est pas disponible.
Lorsque le dispositif d’aide au démarrage dans
une pente est en fonction, il intervient
automatiquement, mais seulement lorsque les
conditions suivantes sont présentes:
 La vitesse du véhicule est nulle.
 Le véhicule est dans une pente en montée ou
en descente supérieure à 2 %.
 Le sélecteur de la boîte de vitesses est en
position D en montée ou en position R en
descente.
4-63
AVERTISSEMENT
Appliquer toujours le frein de stationnement
avant de quitter le siège du conducteur. Il est
interdit de quitter le siège du conducteur
lorsque le moteur tourne et qu’un rapport est
sélectionné.
AVERTISSEMENT
Le dispositif d’aide au démarrage dans une
pente n’est conçu que pour garder le véhicule
temporairement immobile dans une pente
avant qu’il ne commence à se déplacer. Le
frein du véhicule doit être appliqué,
indépendamment du dispositif d’aide au
démarrage dans une pente, pour garder le
véhicule immobile dans une pente pendant
une période de temps prolongée. Le non
respect de cette instruction peut engendrer
une perte de contrôle du véhicule et entraîner
des blessures graves.
CONDUITE
La façon la plus efficace de conduire le véhicule
est d’utiliser le mode de fonctionnement
automatique en choisissant la position D sur le
sélecteur de la boîte de vitesse.
Les
changements de rapports sont automatiques, le
conducteur peut alors se concentrer sur la
conduite.
REMARQUE
Lors de la conduite en mode automatique
(position D), le frein moteur devrait être placé
en mode Automatique
pour qu’il
interagisse avec la boîte de vitesses selon le
mode Eco-Roll. Cette configuration assure
une performance et une économie de
carburant optimale en tout temps.
 Les freins de service sont appliqués.
 Le dispositif de contrôle de la stabilité
électronique ESC fonctionne normalement.
 Le dispositif de contrôle de la stabilité
électronique ESC n’est pas intervenu lors des
derniers arrêts.
Position D
Avec le sélecteur de vitesses en position D, la
boîte de vitesses passe automatiquement à un
rapport supérieur ou inférieur selon les
conditions de conduite en cours.
Lors de la mise en marche du véhicule, la boîte
de vitesses sélectionne automatiquement parmi
les rapports 1 à 6, le rapport optimal pour
démarrer. Le rapport optimal tient compte de la
charge du véhicule et de l’inclinaison de la route.
Le conducteur peut cependant sélectionner un
4-64
COMMANDES ET INSTRUMENTS
rapport de démarrage différent de celui choisi
par la boîte de vitesses à l’aide des touches + et
–.
Lorsque le véhicule est en mouvement, le
conducteur peut intervenir manuellement, sans
lâcher l’accélérateur et effectuer des passages à
un rapport supérieur ou inférieur momentané à
l’aide des touches + et –, par exemple dans des
situations de conduite difficiles. Les flèches
affichées de chaque coté du rapport en cours
dans l’écran d’affichage, indiquent le nombre de
rapports disponibles. Ces changements sont
momentanés et la boîte de vitesse continue
d’effectuer automatiquement les changements
de rapport par la suite.
Le nombre de rapports supérieurs et inférieurs
disponibles variera selon les conditions de
conduite. Le rapport actuellement engagé est
affiché de même que les flèches indiquant le
nombre de rapports supérieurs et inférieurs
disponibles pour changements manuels selon
les conditions de conduite en cours.
Lorsque la boîte de vitesse est en position D, le
conducteur peut sélectionner la position M sur le
sélecteur de vitesses pour verrouiller la boîte de
vitesses au rapport actuel. Il incombe cependant
au conducteur de s’assurer que le moteur ne se
retrouve pas en surrégime ou en sous-régime.
REMARQUE
Il y a un risque que le moteur se trouve en
surrégime si la boîte de vitesses est
verrouillée et ne peut passer à un rapport
supérieur. Le moteur peut subir des
dommages.
Pour verrouiller la boîte de
vitesses dans le rapport en cours, passer de
la position D à la position M sur le sélecteur
de vitesse. Cette position peut être utilisée
pour les 12 rapports de marche avant. Pour
retourner au mode de fonctionnement
automatique, sélectionner la position D sur le
sélecteur de vitesses.
Position M
La position M permet au conducteur de
sélectionner manuellement les rapports durant la
conduite et au démarrage. Notez que la boîte de
vitesses ne changera pas automatiquement de
rapport pour s’adapter aux changements de
conditions de conduite.
ATTENTION
Il incombe au conducteur de s’assurer que le
moteur ne se retrouve pas en surrégime ou en
sous-régime.
En mode de fonctionnement manuel, le
conducteur utilise les touches + et – pour
sélectionner un rapport.
Lors des changements de rapports en mode
manuel, la pédale d’accélération ne devrait pas
être relâchée.
ATTENTION
Démarrer le véhicule avec un rapport trop
grand cause une usure excessive à
l’embrayage
et
peut
endommager
l’embrayage.
REMARQUE
Le moteur peut caler en cas d’actionnement
de la pédale d’accélérateur alors que le
rapport engagé est trop élevé.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Position R
En mode de marche arrière, la boîte de vitesses
sélectionne par défaut le rapport R2. Le
conducteur
peut
cependant
choisir
manuellement le rapport R1 à l’aide des touches
+ et –. Lorsque le véhicule est en mouvement, il
est aussi possible de changer entre les rapports
R1 et R2 à l’aide des touches + et –.
REMORQUAGE
ATTENTION
Lorsqu’un remorquage est effectué avec les
roues motrices en contact avec le sol, il est
impératif de s’assurer que l’arbre de sortie de
la transmission ne puisse tourner.
Éviter d’endommager la transmission en
déconnectant l’arbre de transmission ou les
arbres de l’essieu moteur avant le
remorquage.
Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un
autocar équipé d’une boîte de vitesses
automatique ou d’une boîte de vitesses
manuelle automatisée en poussant ou en
remorquant l’autocar.
Le non respect de ces consignes annule la
garantie de la boîte de vitesses.
ATTENTION
S’assurer que l’arbre de transmission ou les
arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serrer les
écrous au couple approprié.
4-65
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
SECTION 5
5-1
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT ............................................................. 3
UNITÉ DE FILTRATION ET RÉGÉNÉRATION ................................................................................................................. 3
Régénération passive .............................................................................................................................................3
Régénération active ...............................................................................................................................................3
Régénération stationnaire .....................................................................................................................................3
État d’obstruction du filtre à particules et séquence des témoins lumineux .........................................................4
Enclenchement d’une Régénération Stationnaire .................................................................................................5
Interruption Volontaire D’une Régénération Stationnaire ....................................................................................6
UNITÉ DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE ...................................................................................................................... 6
Fluide d’échappement diesel DEF ..........................................................................................................................6
Consommation du fluide d’échappement diesel ....................................................................................................7
Mesures incitatives du système de réduction catalytique .....................................................................................7
MENUS DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE DID ................................................................................................................. 11
PREVOST LIAISON (OPTION) ......................................................................................................................................15
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ..................................................................................................... 22
FREIN MOTEUR ............................................................................................................................................... 22
SYSTÊME DE FREIN MOTEUR VOLVO (VEB) ..............................................................................................................22
RÉGULATEUR DE VITESSE ET FREIN MOTEUR ...........................................................................................................23
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS), DISPOSITIFS D’ANTIPATINAGE (TCS) ET DE CONTRÔLE DE LA
STABILITÉ ÉLECTRONIQUE (ESC) ........................................................................................................................... 24
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS).......................................................................................................... 24
DISPOSITIF D’ANTIPATINAGE À L’ACCÉLÉRATION (TCS) .......................................................................................................... 24
DISPOSITIF DE CONTRÔLE DE LA STABILITÉ ÉLECTRONIQUE (ESC) ............................................................................................. 24
VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL ............................................................................................................ 25
UTILISATION ............................................................................................................................................................. 25
VERROUILLAGE ........................................................................................................................................................ 25
DÉVERROUILLAGE .................................................................................................................................................... 26
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION AVANT SEULEMENT (FRONT KNEELING) ......... 26
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (HIGH BUOY) ............................................ 26
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (LOW BUOY) .............................................. 27
ESSIEU AUXILIAIRE RELEVABLE................................................................................................................. 27
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE ............................................................................................................. 27
PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ........................................................................... 27
MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR .................................................................................................................28
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR ............................................................................................................. 28
MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ........................................................................................... 29
Minuterie A : Instructions de fonctionnement .....................................................................................................29
5-2
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Affichage de l’heure présente (clé du commutateur d’allumage en position «ON») ..........................................29
Dépannage et maintenance ................................................................................................................................33
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS ............................................................................................... 33
ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS .................................................................................................................. 34
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION .................................................................................................................... 34
RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU SEUIL DE PORTE (TWS) ............................................................................35
Réglage de l’angle du faisceau des détecteurs acoustiques ................................................................................35
Vérification de l’angle du faisceau des détecteurs acoustiques ..........................................................................36
Réglage du minutage des détecteurs acoustiques ..............................................................................................36
FONCTIONNEMENT D’URGENCE ....................................................................................................................................... 37
Pour sortir la plate-forme de façon manuelle ......................................................................................................37
Pour élever la plate-forme de façon manuelle.....................................................................................................37
Pour abaisser la plate-forme de façon manuelle .................................................................................................37
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle....................................................................................................38
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle à partir du niveau du sol ............................................................38
RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX FINS D’ENTREPOSAGE ............................................................................................... 38
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION .......................................................................................................................... 39
AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR ............................................................................................................................................. 39
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DE FAUTEUILS ROULANTS .................................................................................. 40
SYSTÈME DE RETENUE PAR ANCRAGE AU PLANCHER ............................................................................................................. 40
Sécurisation de l’usager du fauteuil roulant ........................................................................................................41
SYSTÈME DE RETENUE PAR ANCRAGE À LA BASE DES SIÈGES ............................................................................................. 42
Sécurisation de l’usager du fauteuil roulant ........................................................................................................42
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-3
Le système de post-traitement des gaz
d’échappement est constitué de deux unités, soit
l’unité de filtration et régénération et l’unité de
réduction catalytique sélective SCR.
véhicule et n’entraîne aucun changement des
performances ni ne requiert l’intervention du
conducteur. Le moteur Volvo conforme à la
réglementation EPA2010 produit moins de suies,
ce qui signifie que le système aura moins
souvent recours à la régénération active ou
stationnaire.
UNITÉ DE FILTRATION ET RÉGÉNÉRATION
Régénération stationnaire
La fonction principale de l’unité de filtration et
régénération est de capter les particules de suie
contenues dans les gaz d’échappement, puis de
les brûler. Les gaz d’échappement entrent en
premier dans le catalyseur d’oxydation (Diesel
Oxidation Catalyst ou DOC) puis s’écoulent dans
le filtre à particules diesel DPF. Avec le temps, le
filtre accumule des particules, ce qui augmente
la
contre-pression
dans
le
système
d’échappement. Le filtre doit garder son
efficacité et ceci implique qu’il soit libéré des
particules de suie accumulées, il doit être
régénéré. La régénération consiste donc à brûler
les particules accumulées.
Dans quelques types spécifiques d’utilisation du
moteur, le module de commande électronique
peut ne pas être capable de compléter une
régénération active. Dans cette situation, le
témoin lumineux DPF RÉGÉNÉRATION avise
l’opérateur qu’une intervention de sa part est
nécessaire pour enclencher une régénération
stationnaire. Cette fonction accorde un délai à
l’opérateur afin que celui-ci puisse activer la
régénération stationnaire à un moment plus
opportun. Le processus de régénération dure
environ 45 minutes.
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
Régénération passive
La régénération passive est le procédé par
lequel les particules (suie) sont oxydées ou
brûlées naturellement grâce à la chaleur
générée par la combustion interne du moteur.
Durant l’utilisation du véhicule sur autoroute, la
température des gaz d’échappement est
suffisamment élevée pour brûler les particules
de suie accumulées. Lorsque la température
ambiante est plus froide cependant, ou lorsque
le moteur est peu sollicité comme en milieu
urbain, le système a besoin d’aide pour que la
régénération se fasse. Ce processus s’appelle la
régénération active.
Régénération active
La régénération active est nécessaire lorsque la
combustion interne du moteur ne génère pas à
elle seule assez de chaleur. Un dispositif injecte
une fine brume de carburant dans la ligne
d’échappement afin d’augmenter et maintenir la
température du système de post-traitement. La
température des gaz d’échappement doit être
supérieure à 572°F (300°C) pour que se fasse
l’amorçage de la catalyse d’oxydation des
molécules de carburant injectées. Les gaz
d’échappement
devraient
atteindre
une
température proche des 1200°F (650°C) au filtre
à particules. Ce processus de régénération
active s’effectue durant l’utilisation normale du
5-4
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
État d’obstruction du filtre à particules et séquence des témoins lumineux
RÉGÉNÉRATION REQUISE
NIVEAU 1
continue
Le filtre à particules commence à s’obstruer
Le témoin «DPF Régénération» s’allume pour aviser le
conducteur qu’une régénération stationnaire sera bientôt
nécessaire. La régénération stationnaire pourra être
enclenchée au moment le plus opportun de la journée. LA
RÉGÉNÉRATION N’EST PAS URGENTE À CE STADE-CI.
RÉGÉNÉRATION REQUISE
NIVEAU 2
clignotant
Le filtre à particules est obstrué. Une régénération stationnaire
devrait être enclenchée aussitôt.
Si aucune régénération n’est enclenchée suite à l’activation du
témoin DPF REGENERATION, celui-ci se mettra à clignoter,
indiquant qu’une régénération stationnaire devrait être
enclenchée le plus tôt possible afin d’éviter le niveau 3.
NIVEAU 3
clignotant
+
MAINTENANCE DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
REQUISE
SÉQUENCE DE RÉDUCTION DE PUISSANCE
Le filtre à particules est obstrué de façon excessive.
Si aucune régénération n’est enclenchée, le témoin CHECK
s’allumera. À ce moment, la puissance disponible du moteur
sera réduite. Effectuer une régénération stationnaire
IMMÉDIATEMENT afin d’éviter le niveau 4.
MAINTENANCE DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
REQUISE
NIVEAU 4
clignotant
SÉQUENCE D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR ACTIVE
+
Un problème sérieux s’est produit au moteur. Le filtre à
particules est obstrué à un niveau dépassant sa capacité
maximale.
+
Si une régénération n’est toujours pas enclenchée, la
séquence de réduction de puissance et/ou d’arrêt d’urgence du
moteur s’enclenchera. Tous les témoins lumineux suivant
seront allumés:
 Témoin DPF REGENERATION clignotant;
 Témoin CHECK allumé;
 Témoin STOP» allumé.
Suite à la réduction de puissance ou à l’arrêt du moteur par le
processus d’arrêt d’urgence, une régénération doit être
enclenchée pour pouvoir opérer le véhicule. Si aucune
régénération n’est enclenchée, des mesures additionnelles,
incluent l’arrêt du moteur, seront prises pour protéger le moteur
et le système de post-traitement des gaz d’échappement. Une
régénération stationnaire pourrait ne plus être possible.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Enclenchement d’une Régénération
Stationnaire
5-5
REGENERATION s’allume pour en aviser le
conducteur.
REMARQUE
Au démarrage du véhicule, si une
régénération stationnaire est requise, la
température du liquide de refroidissement du
moteur doit atteindre 140°F (60°C) avant que
puisse être amorcée la régénération. Laisser
tourner le moteur au ralenti pendant quelque
temps ou faire circuler le véhicule.
Si à la fin d’une journée de service, une
régénération stationnaire est requise, il est
préférable de l’enclencher sur le champ en
utilisant la chaleur accumulée du moteur plutôt
que de l’enclencher le lendemain, au
démarrage, alors que le moteur est froid.
AVERTISSEMENT
Ne pas enclencher une régénération
stationnaire dans un endroit fermé comme un
garage par exemple. La régénération
stationnaire doit être effectuée à l’extérieur
seulement.
Témoin lumineux DPF REGENERATION
Si une régénération stationnaire n’est pas
enclenchée, le témoin se mettra à clignoter,
indiquant qu’une régénération stationnaire est
requise immédiatement. Le témoin lumineux
réagit selon la séquence des niveaux 1 à 4. Si
une régénération stationnaire n’est toujours pas
enclenchée, la séquence d’arrêt d’urgence du
moteur pourrait s’activer.
Pour enclencher une régénération stationnaire,
procéder comme suit :
 Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, la vitesse du véhicule doit être
nulle.
 Le moteur doit tourner au ralenti normal et la
température du liquide de refroidissement
doit être d’au moins 140°F (60°C).
 Appliquer le frein de stationnement.
 Placer la transmission au point mort «N».
AVERTISSEMENT
Durant la régénération stationnaire, la
température des gaz d’échappement peut
atteindre 1200°F (650°C) au filtre à particules
(FAP). Avant d’enclencher une régénération
stationnaire, assurez-vous qu’aucun objet et
qu’aucune personne ne se trouve près du
diffuseur situé à la sortie du FAP.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures sévères. Méfiez-vous des
surfaces chaudes du système de posttraitement, particulièrement durant et après
une régénération active ou stationnaire.
REMARQUE
RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE
Cette opération requiert que le véhicule soit
stationné pendant que l’opérateur ou un
technicien enclenche le processus de
régénération.
Lorsqu’une
nécessaire,
régénération
le
témoin
stationnaire
est
lumineux
DPF
 Appuyer sur la touche ENTRÉE de l’écran
d’affichage DID puis accéder au menu
Aftertreatment/Sys
De
Dépollution.
Sélectionner le sous-menu Request Parked
REGEN et appuyer sur la touche ENTRÉE
pour enclencher la régénération.
La régénération débute et le régime du moteur
augmente jusqu’à 1600 tours minutes. Il est
nécessaire d’arrêter la climatisation afin de
réduire la charge du moteur. Le témoin lumineux
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
DES
GAZ
D’ÉCHAPPEMENT va s’allumer éventuellement.
Lorsque la régénération est complétée, le
régime du moteur retourne à la vitesse normale
de ralenti.
Témoin lumineux TEMPÉRATURE
DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
ÉLEVÉE
Si certaines conditions ne sont pas satisfaites, il
sera impossible d’enclencher une régénération
stationnaire. Le message « REGEN Failed
Check Menu Status » s’affiche. Dans le menu
« Aftertreatment/Sys De Dépollution », consulter
le sous-menu « ATS Status » pour déterminer
quelle(s)
condition(s)
empêche(nt)
la
régénération.
5-6
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Interruption Volontaire D’une Régénération
Stationnaire
Il est possible de mettre fin à une régénération
stationnaire à tout moment. Pour ce faire, mettre
la clé de contact à la position OFF ou accéder
au menu Aftertreatment/Sys De Dépollution,
sélectionner la fonction Cancel REGEN et
appuyer sur la touche ENTRÉE pour confirmer. Il
est également possible d’arrêter une régénération
simplement
en
relâchant
le
frein
de
stationnement. Utiliser cette fonction pour
déplacer le véhicule dans un endroit sécuritaire
seulement.
Si la régénération est interrompue, il est
cependant très important de reprendre la
régénération dès que possible.
ATTENTION
Si une régénération active est arrêtée à
plusieurs reprises, le véhicule pourrait devoir
être conduit dans un centre de service. Le
centre de service utilisera un outil de service
pour lancer manuellement la régénération. Par
ailleurs, l’interruption de la régénération active
n’est pas une pratique normale. Certaines
composantes du système de post-traitement
pourraient être endommagées à long terme.
UNITÉ DE
SÉLECTIVE
RÉDUCTION
CATALYTIQUE
La réduction catalytique sélective SCR
(Selective Catalytic Reduction) est une
technologie qui utilise du fluide d’échappement
diesel DEF (Diesel Exhaust Fluid) et un
convertisseur catalytique pour réduire les
émissions d’oxydes d’azote (NOx).
La réduction catalytique sélective est un posttraitement des gaz d’échappement se produisant
après le passage des gaz d’échappement dans
le filtre à particules (DPF). Des petites quantités
de fluide d’échappement diesel sont injectées
dans le flux d’échappement entre le DPF et le
convertisseur catalytique de réduction, là où
elles font l’objet d’une vaporisation et d’une
décomposition qui donne lieu à la formation
d’ammoniac et de gaz carbonique. L’ammoniac,
conjointement avec le dispositif de réduction
catalytique
sélective
(SCR),
assure
la
transformation des oxydes d’azotes (NOx) en
azote inoffensif et en vapeur d’eau.
Le système de réduction catalytique sélective
comprend un réservoir de fluide d’échappement
diesel de 60 litres muni d’une pompe et d’un
système de chauffage, un injecteur de fluide
d’échappement , un convertisseur catalytique et
le système de commande et contrôle.
Fluide d’échappement diesel DEF
Le fluide d’échappement diesel est une solution
non toxique composée d’eau (67.5%) et d’urée
(32.5%).
Au moment de la manipulation du DEF ou lors
du remplissage du réservoir de DEF, éviter
d’éclabousser les connecteurs électriques à
proximité. Si du DEF entre en contact et s’infiltre
dans un connecteur, il en résulte une oxydation
qui ne peut être enlevée. Un nettoyage à l’eau
ou à l’air sous pression est sans effet, car
l’oxydation se produit très rapidement.
ATTENTION
Le fluide d’échappement diesel est une
solution d’urée et d’eau. L’urée est un
composé d’azote qui se transforme en
ammoniac lorsque chauffé. Le fluide
d’échappement diesel est ininflammable et
non
dangereux
lorsque
manipulé
adéquatement. Cependant, il est très corrosif
pour le métal, particulièrement le cuivre et
l’aluminium.
Si un connecteur est contaminé par du fluide
d’échappement diesel, il doit être coupé et
retiré le plus rapidement possible du câblage
car le DEF s’infiltre dans les fils et oxyde les
conducteurs de cuivre en gagnant environ 6
centimètres par heure.
En cas de déversement de DEF :
 Si du DEF vient en contact avec la peau,
rincer abondamment avec de l’eau et enlever
les vêtements souillés.
 Si du DEF vient en contact avec les yeux,
rincer pendant plusieurs minutes et appeler
un médecin si nécessaire.
 Si respiré, prendre de grandes respirations
d’air frais et appeler un médecin si
nécessaire.
 Ne laisser pas le DEF entrer en contact avec
d’autres substances chimiques.
 Le DEF est ininflammable. S’il est exposé à
des températures élevées, il se décompose
en ammoniac et en dioxyde de carbone.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
 Le DEF est hautement corrosif pour certains
métaux dont l’aluminium et le cuivre.

Si le véhicule est éclaboussé par du DEF,
essuyer puis rincer la surface avec de l’eau.
Les éclaboussures de DEF forment des
cristaux blancs. Rincer ces cristaux à l’eau.
Ne pas évacuer l’eau de rinçage dans les
égouts.

AVERTISSEMENT
Le fluide d’échappement diesel se vaporise
rapidement en ammoniac s’il tombe sur une
surface chaude. Éloignez aussitôt votre visage
des vapeurs.
Consommation du fluide d’échappement
diesel
La consommation du fluide d’échappement
diesel est proportionnelle à la consommation en
carburant. Un remplissage du réservoir de DEF
sera requis à tous les deux remplissages du
réservoir de carburant.
Mesures incitatives du système de réduction
catalytique
Le système de réduction catalytique sélective
doit se conformer à la réglementation de
l’agence
américaine
de
protection
de
l’environnement (EPA). Les manufacturiers de
véhicules et de moteurs ont l’obligation d’installer
des dispositifs qui font en sorte qu’il soit
impossible d’opérer le véhicule à long terme s’il y
a atteinte à l’intégrité du système SCR, si le
réservoir de DEF est vide ou si le DEF est de
mauvaise qualité suite à une dilution avec de
l’eau.
Pour protéger l’intégrité du système SCR, des
mesures incitatives sont prévues si les actions
suivantes sont posées :
 Débranchement de la sonde de niveau du
réservoir de DEF
 Blocage des conduites de DEF ou obstruction
de la valve de l’injecteur
 Débranchement de la valve de l’injecteur
 Débranchement de la pompe de DEF
 Débranchement des câblages du système
SCR
5-7
 Débranchement des sondes d’oxyde d’azote
 Débranchement de la sonde de température
des gaz d’échappement
 Débranchement de la sonde de température
de DEF
 Débranchement de la sonde de qualité de
DEF
5-8
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
NIVEAU DE FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF)
INDICATEURS VISUELS ET MESURES INCITATIVES POUR LE CONDUCTEUR
Conditions / Déclencheurs
1 Normal
Témoin BAS NIVEAU DE DEF, message au
DID et alarme sonore
Aucun
Mesures incitatives
Aucune
La sonde de niveau de fluide
d’échappement diesel mesure une
quantité comprise entre 100% et
12%
2 Alerte de bas niveau de DEF
La sonde de niveau de fluide
d’échappement diesel mesure une
quantité comprise entre 12% et
0.1%
NIVEAU DEF BAS
allumé
3 bips
3 Réservoir de DEF Presque vide
La sonde de niveau de fluide
d’échappement diesel mesure une
quantité inférieure à 0.1%
Message d’alerte
AJOUTER DEF POUR ÉVITER RÉDUCTION
COUPLE MOTEUR
RES DEF VIDE
clignote
AJOUTER DEF POUR ÉVITER LIMITATION
8KM/H
Réduction de 25% du
couple du moteur
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR
3 bips
4 Réservoir de DEF vide et une (1)
heure d’opération en mode de
réduction du couple du moteur
RES DEF VIDE
clignote
Réduction de 40% du
couple du moteur
AJOUTER DEF POUR ÉVITER LIMITATION
8KM/H
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR
3 bips
5 Réservoir de DEF vide et soit:
1.
2.
Un ravitaillement en carburant
diesel a été effectué et la
sonde de niveau de carburant
mesure une augmentation d’au
moins 15% (environ 130 litres)
du niveau
Le
véhicule
demeure
stationnaire
(vitesse=0)
pendant 20 minutes, le moteur
étant au ralenti ou à l’arrêt
AJOUTER DEF
VITESSE LIMITÉE À 8 km/h
clignote
continue
La vitesse du véhicule
est limitée à 8 km/h
Remarque :
Le
véhicule doit être
stationnaire pour que
s’enclenche
la
limitation de vitesse
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-9
QUALITÉ DU FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF)
INDICATEURS VISUELS ET MESURES INCITATIVES POUR LE CONDUCTEUR
Conditions / Déclencheurs
1 Normal
Témoin CHECK, message au DID et alarme
sonore
Aucun
Aucune
Message d’alerte
SCR RENDEMENT RÉDUIT
2 Détection de DEF de mauvaise qualité
Mesures incitatives
Émission du code de diagnostic (DTC) initial
SCR RENDEMENT RÉDUIT
3 Détection de DEF de mauvaise qualité
allumé
Message d’alerte
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR DANS
< XXX MINS
3 bips
4 Détection de DEF de mauvaise qualité et une
(1) heure d’opération avec un code de diagnostic
actif
SCR RENDEMENT RÉDUIT
allumé
Réduction de 25% du
couple du moteur
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR
LIMITATION
< XXX MINS
À
8
KM/H
DANS
3 bips
5 Détection de DEF de mauvaise qualité et quatre
(4) heures d’opération avec un code de diagnostic
actif
RÉVISER LE SYSTÈME SCR
allumé
LIMITATION À 8 KM/H AU PROCHAIN
ARRÊT
Réduction de 40% du
couple du moteur
3 bips
6 Un ravitaillement en carburant diesel est effectué
et la sonde de niveau de carburant mesure une
augmentation d’au moins 15% (environ 130 litres)
du niveau
et
Le véhicule demeure stationnaire (vitesse=0)
pendant 20 minutes, le moteur étant au ralenti ou
à l’arrêt
RÉVISER LE SYSTÈME SCR
allumé
VITESSE LIMITÉE À 8 km/h
continue
La vitesse du véhicule
est limitée à 8 km/h
Remarque :
Le
véhicule doit être
stationnaire pour que
s’enclenche
la
limitation de vitesse
5-10
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
ATTEINTE À L’INTÉGRITÉ DU SYSTÈME SCR
INDICATEURS VISUELS ET MESURES INCITATIVES POUR LE CONDUCTEUR
Conditions / Déclencheurs
1 Normal
Témoin CHECK, message au DID et alarme
sonore
Aucun
Mesures incitatives
Aucune
Pas de code de diagnostic actif
2 Atteinte à l’intégrité détectée et émission d’un
code de diagnostic
Message d’alerte
ANOMALIE SYSTEME SCR
allumé
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR DANS
< XXX MINS
continue
3 Une (1) heure d’opération avec atteinte à
l’intégrité détectée et code de diagnostic
confirmé
ANOMALIE SYSTEME SCR
allumé
Réduction de 25% du
couple du moteur
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR
LIMITATION
< XXX MINS
À
8
KM/H
DANS
continue
4 Quatre (4) heures d’opération avec atteinte à
l’intégrité détectée et code de diagnostic
confirmé
ANOMALIE SYSTEME SCR
allumé
CORRIGER SYST SCR
Réduction de 40% du
couple du moteur
LIMITATION À 8 KM/H AU PROCHAIN
ARRÊT
continue
5 Un ravitaillement en carburant diesel est effectué
et la sonde de niveau de carburant mesure une
augmentation d’au moins 15% (environ 130 litres)
du niveau
ANOMALIE SYSTEME SCR
allumé
VITESSE LIMITÉE À 8 km/h
continue
La vitesse du véhicule
est limitée à 8 km/h
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-11
MENUS DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
DID
Les informations disponibles dépendent de la
configuration et de l’état du véhicule, à savoir s’il
est en mouvement (Driving Menus) ou
stationnaire (Non-Driving/Stationary Menus). Les
menus du mode Non-Driving ne sont
accessibles que lorsque le véhicule est
stationnaire.
MODE « DRIVING »
MODE « NON-DRIVING/STATIONARY »
Indicateurs (Gauges)
1.
Position actuelle transmission I-Shift
2.
Température extérieure
3.
Température de l’huile du moteur
4.
Température du fluide de la transmission
5.
Boussole Prevost Liaison
6.
Pression d’air des accessoires
7.
Pression du compresseur A/C
8.
Voltage batterie
9.
Vie utile fluide de transmission Allison
10. État de charge des batteries
Configuration De l’Afficheur (Display Settings)
1.
Langue
2.
Unités
3.
Heure/Date
4.
Réglage d’affichage favori
5.
Éclairage de l’afficheur
6.
Changer le code d’accès
Données De Carburant (Fuel Data)
1.
Débit carburant / ECO %
2.
Consommation pour le trajet
3.
Autonomie
Diagnostics
1.
Voir les fautes actives
2.
Voir les fautes inactives
3.
Test du panneau des instruments
4.
Numéro de référence d’ECU
5.
Remise à zéro des fautes inactives
6.
Tests du véhicule
Temps-Distance (Time-Distance)
1.
Heure et date
2.
Alarme de l’horloge
3.
Totalisateurs partiels 1 et 2
4.
Vitesse moyenne du trajet
5.
Heure d’arrivée prévue
Vérification d’Avant Départ (Pre-Trip Assistant)
1.
Vérification des feux extérieurs
2.
Vérification des fuites d’air
Prévost Liaison
1.
Lire Message
2.
Envoyer Message
3.
Autre Info
Journal Des Données (Datalog)
1.
No de véhicule
2.
Données cumulées
3.
Données du trajet
4.
Mise à zéro des données du trajet
Messages Véhicule (Vehicle Messages)
Système De Post-Traitement (Aftertreatment)
1.
Démarrer RÉGÉNÉRATION manuelle
2.
État ATS (After Treatment System)
3.
Annuler RÉGÉNÉRATION
Mise À Zéro Des Données Du Trajet (Reset Trip
Data)
Code d’Accès (Password)
1.
Entrée du mot de passe
5-12
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
INDICATEURS
Ce menu regroupe plusieurs instruments de mesure liés à des fonctions importantes du véhicule.
1.
Position Actuelle Transmission I-Shift
Indique la position sélectionnée sur la transmission I-Shift.
D= marche avant (drive)
N=neutre (neutral)
R= marche arrière (reverse)
M= manuel (manual)
2.
Température Extérieure
Affiche la température extérieure.
3.
Température De L’huile Du Moteur
Affiche la température de l’huile du moteur.
4.
Température Du Fluide De La Transmission
Affiche la température de l’huile de la transmission.
5.
Boussole Prévost Liaison
6.
Pression D’air Des Accessoires
Affiche la pression d’air du système des accessoires.
7.
Voltage Batterie
Affiche la tension actuelle des systèmes électriques 12-volts et 24-volts.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-13
8.
Pression Du Compresseur Du Système De Climatisation
Cette fonction affiche la pression d’aspiration (LoS=low side) et de
refoulement (HiS=high side) du compresseur du système de climatisation.
9.
Vie Utile Du Fluide De Transmission Allison
Cette fonction affiche sous forme de pourcentage, la vie utile résiduelle
calculée de l’huile de la transmission. Une huile neuve affiche 99%. Consulter
l’Annexe C pour plus de détail.
10. État De Charge Des Batteries
Lorsqu’équipé du système PRIME, affiche l’état de charge des bancs de
batteries 12-volts et 24-volts.
DONNÉES DE CARBURANT
Ce menu fournit différentes informations concernant la consommation en carburant.
1.
Débit Carburant
La valeur numérique du bas indique la consommation instantanée en
carburant du moteur. Dans ce menu, il est possible de mettre à zéro la valeur
numérique supérieure qui correspond au débit moyen pour le trajet en cours.
Pour mettre à zéro, appuyer sur la touche ENTRÉE pendant 1 seconde.
Lorsqu’équipé du système PRIME, le pourcentage du trajet réalisé avec de
l’électricité régénérée est aussi affiché.
.
2.
Consommation Pour Le Trajet
Indique la quantité totale de carburant consommé depuis la dernière mise à
zéro. Vous pouvez mettre cette valeur à zéro à partir de ce menu en
appuyant sur la touche ENTRÉE pendant 1 seconde.
Remarque : Utiliser la fonction Mise À Zéro Des Données Du Trajet avant
chaque nouveau trajet.
3.
Consommation Pour Le Trajet
Indique la quantité totale de carburant consommé depuis la dernière mise à
zéro. Vous pouvez mettre cette valeur à zéro à partir de ce menu en
appuyant sur la touche ENTRÉE pendant 1 seconde.
Remarque : Utiliser la fonction Mise À Zéro Des Données Du Trajet avant
chaque nouveau trajet.
5-14
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
4.
Autonomie
La valeur numérique de gauche indique la distance pouvant être parcourue
avec la quantité résiduelle de carburant, affichée à droite.
TEMPS-DISTANCE
Ajustez l’heure, la date et programmez une alarme à l’aide de ce menu. Les Totalisateurs Partiels 1 et 2
permettent au conducteur de voir la distance parcourue depuis la dernière mise à zéro. La vitesse
moyenne du trajet peut aussi être affichée. En spécifiant la distance à parcourir pour un trajet donné, on
peut connaître l’heure d’arrivée estimée (Heure D’arrivée Prévue).
1.
Heure Et Date
Ajuster l’heure et la date du panneau des instruments dans ce menu. Le
panneau des instruments comporte une batterie interne permettant de garder
en mémoire l’heure et la date si les batteries du véhicule sont déconnectées.
2.
Alarme De L’horloge
Utiliser cette fonction pour programmer et activer l’alarme de l’horloge du
panneau des instruments. Lorsque l’alarme se déclenche, un signal sonore
retenti. Le signal sonore s’éteint après 60 secondes ou en appuyant sur la
touche ÉCHAP.
3.
Totalisateurs Partiels 1 et 2
Affiche la distance parcourue depuis la dernière mise à zéro. Vous pouvez
mettre à zéro les totalisateurs partiels 1 ou 2 à partir de ce menu. Pour mettre
à zéro, appuyer sur la touche ENTRÉ, utiliser la touche HAUT/BAS pour
choisir entre le totalisateur 1 et 2 puis appuyer sur la touche ENTRÉE
pendant 1 seconde.
4.
Vitesse Moyenne Du Trajet
Affiche la vitesse moyenne pour du trajet en cours. La vitesse moyenne est
calculée en divisant la distance parcourue pour le trajet (totalisateurs partiels
1 et 2) par le temps de marche du moteur (depuis la dernière mise à zéro).
La vitesse moyenne de deux trajets peut être affichée. Utiliser la fonction
Mise À Zéro Des Données Du Trajet/Reset pour remettre à zéro la valeur
affichée avant tout nouveau trajet.
5.
Heure D’arrivée Prévue
Cette fonction permet de connaître l’heure d’arrivée prévue à destination.
Dans ce menu, entrer d’abord la distance à parcourir pour le trajet à faire à
l’aide des touches ENTRÉE et HAUT/BAS.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-15
PREVOST LIAISON (option)
Le système Prévost Liaison permet une communication cellulaire entre le conducteur et l’exploitant de la
flotte. Le conducteur peut envoyer et recevoir de courts messages texte à partir de l’écran d’affichage
DID.
Les menus suivants sont disponibles:
1.
Lire Message
 Réponse rapide (possible seulement s’il y a un message)
2.
Envoyer Message
 Chauffeur & équipement
 Msg exploitant
 Texte libre
3.





Autre Info
Comm Liaison Info
Boite message Info
GPS Info
INI Info
Configuration Info
MESSAGES VÉHICULE
Cette fonction permet de consulter les messages d’information actifs ayant été présentés auparavant
sous forme de messages contextuels (pop-up). Il est possible de parcourir les différents messages
sauvegardés. Lorsque l’un de ces messages est consulté, le témoin lumineux (STOP, CHECK,
INFORMATION) s’y rapportant s’illumine.
MISE À ZÉRO DES DONNÉES DU TRAJET
Lorsque ce menu est sélectionné, appuyer et maintenir la touche ENTRÉE pendant 1 seconde pour
remettre à zéro les fonctions listées plus bas. Cette fonction permet au système de remettre à zéro les
résultats des calculs.
 Débit carburant;
 Consommation pour le trajet;
 Vitesse moyenne du trajet.
5-16
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
CONFIGURATION DE L’AFFICHEUR
Ce menu permet de choisir la langue d’affichage, le type d’unité, le format d’heure et de date et d’ajuster
l’éclairage de l’écran. L’heure, la date et le mot de passe sont aussi changés à l’aide de ce menu. La
fonction Affichage favori permet au conducteur de sélectionner et d’afficher jusqu’à trois fonctions
favorites.
1.
Langue
2.
Unités
Utiliser cette fonction pour sélectionner le format pour les unités de mesure
suivantes :
 Distance (km ou mille);
 Consommation de carburant (L/100km, km/L, mi/gal US, mi/gal IMP);
 Température (°C ou °F).
3.
Heure/Date
Sélectionner le format d’heure (AM/PM, 24h) et de date à l’aide de ce menu.
4.
Réglage d’affichage favori
Utiliser ce menu pour remplacer les indicateurs (Gauge 1, 2, 3) affichés par
défaut par vos indicateurs favoris. Sur les véhicules munis de la transmission
I-Shift, l’indicateur 3 (Gauge 3) ne peut être modifiée car il est réservé à
l’affichage du rapport sélectionné.
Exemple : Vous voulez que soit affichée la température de l’huile du moteur à
la position de l’indicateur 1 (Gauge 1).
1. Utiliser la touche HAUT/BAS jusqu’à ce que la position de l’indicateur 1
(Gauge 1) soit sélectionnée.
2. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour confirmer la sélection.
Utiliser la touche HAUT/BAS pour faire défiler les indicateurs disponibles.
Lorsque l’indicateur de la température du l’huile du moteur s’affiche, appuyer
sur la touche ENTRÉE pour confirmer (répéter les étapes 1 à 3 pour changer
les indicateurs 2 et 3 si désiré).
5.
Éclairage De L’afficheur
Permet d’ajuster :
 Le contraste;
 L’intensité du rétro-éclairage;
 L’arrière-plan foncé ou clair.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-17
6.
Changer Le Code D’accès
Ce menu est accessible en entrant le mot de passe courant. Le mot de passe
préréglé en usine est 0000. Utiliser cette fonction pour changer le mot de
passe actuel par un nouveau mot de passe.
1.
2.
3.
4.
5.
Sélectionner le code d’accès à changer avec la touché HAUT/BAS;
Confirmer avec la touche ENTRÉE;
Changer la première position avec la touche HAUT/BAS;
Passer à la seconde position avec la touche ENTRÉE.
Revenir à la position précédente avec la touche ÉCHAP.
DIAGNOSTICS
Ce menu permet de consulter les différents codes de diagnostics enregistrés par les différents modules
de commande électroniques (ECM). Il est possible de vérifier le bon fonctionnement des témoins
lumineux, des instruments de mesures et de l’affichage. Il est aussi possible d’afficher le numéro de pièce
d’un module de commande électronique en particulier.
1.
Voir Les Fautes Actives
Vérifiez si des codes de diagnostic sont enregistrés pour les différents
modules électroniques de la liste. Il est possible de consulter les codes de
diagnostic actifs et inactifs.
2.
Voir Les Fautes Inactives
À l’aide de ce menu, consulter les codes de diagnostic inactifs.
3.
Test Du Panneau Des Instruments
Utiliser ce menu pour vérifier le bon fonctionnement des composantes
suivantes:
 Témoins lumineux;
 Instruments de mesure;
 Affichage;
 Haut-parleurs.
Description des tests (pour annuler un test, appuyer sur la touche ÉCHAP
(ESC)
Témoins lumineux
Instruments de
mesure
Vérification de
l’affichage
Vérification des hautparleurs
Les témoins lumineux s’allument pendant environ
5 secondes. Appuyer sur la touche ÉCHAP pour
mettre fin au test.
Les aiguilles des instruments se déplacent sur
toute la course et reviennent à la position initiale.
Ceci vérifie le fonctionnement des aiguilles et non
pas l’exactitude de la valeur indiquée. Appuyer sur
la touche ÉCHAP pour mettre fin au test.
L’affichage s’illumine. Appuyer sur la touche
ÉCHAP pour mettre fin au test.
Un son est émis par les haut-parleurs. Appuyer
sur la touche ÉCHAP pour mettre fin au test.
5-18
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
4.
Numéro De Référence Des ECU
Affiche le numéro de pièce des modules de commande électroniques.
5.
Remise À Zéro Des Fautes Inactives
Ce menu permet d’effacer les codes de diagnostics inactifs d’un système en
particulier en le choisissant dans la liste. Noter qu’il n’est pas possible
d’effacer ceux du moteur (Engine ECU).
6.
Tests Du Véhicule
Ce menu permet de vérifier le fonctionnement de certains équipements
comme :
- les interrupteurs du tableau de bord (Mux Input Test).
- les moteurs électriques, les contacteurs de valves et de pompes (Motor
Test Sequence).
Il est aussi possible de forcer l’activation de l’embrayage du ventilateur pour
éviter la surchauffe du moteur en cas de défaillance du système de
commande de l’embrayage (Activate Radiator FAN Speed 1, Speed 2).
Lorsqu’un de ces modes de test est en fonction, « TEST » s’affiche dans la
barre d’état de l’écran d’affichage. Pour mettre fin à l’un des modes de test,
appuyer sur la touche ÉCHAP, sélectionner STOP TEST puis appuyer deux
fois sur la touche ENTRÉE ou bien placer le commutateur d’allumage à la
position OFF.
Pour plus de détails concernant ces fonctions, consulter le paragraphe
« Troubleshooting And Testing The Multiplex Vehicles » à la section 06 :
Electrical du manuel de maintenance.
MENU VÉRIFICATION D’AVANT DÉPART
Cette fonction assiste l’opérateur dans son inspection quotidienne avant chaque voyage. Noter que cette
fonction est un complément à l’inspection quotidienne et ne doit pas se substituer à celle-ci. L’inspection
avant voyage inclus la vérification des feux extérieurs et la vérification de fuites d’air du système
pneumatique.
1.
Vérification Des Feux Extérieurs
Cette fonction permet d’allumer tous les feux extérieurs simultanément pour
en faire la vérification. Une fois le test initié, le conducteur peut sortir à
l’extérieur du véhicule et procéder à l’inspection visuelle des feux qui se
trouvent alors tous allumés. Appuyer sur la touche ÉCHAP pour mettre fin à
ce test et éteindre tous les feux extérieurs.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-19
2.
Vérification Des Fuites D’air
Cette fonction permet de mesurer la baisse de pression des systèmes de
freinage avant et arrière (secondaire et primaire). Après avoir sélectionné ce
test, le conducteur est invité à appliquer les freins de service pendant 60
secondes. Après avoir appliqué et maintenu les freins de service pendant 60
secondes, l’écran affiche la perte de pression du système.
Avant d’effectuer le test, effectuer la séquence qui suit :
a.
démarrer le moteur et assurez-vous que la pression des circuits
dépasse 100 psi.
b.
Arrêter le moteur.
c.
Relâcher les freins de service ainsi que le frein de stationnement et
laisser suffisamment de temps pour permettre au système de se
stabiliser (les aiguilles des manomètres des systèmes primaire et
secondaire se stabilisent).
d.
e.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour débuter le test.
Si la pression est insuffisante pour effectuer le test (la pression doit
être supérieure à 100 psi), un des messages suivant va s’afficher.
f.
Appliquer et maintenir les freins de service pendant 60 secondes.
L’écran suivant s’affiche.
g.
Après le délai prescrit, l’écran affiche le résultat du test.
1.
Numéro De Véhicule
JOURNAL DES DONNÉES
5-20
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
2.
Données Cumulées
Cette fonction affiche des données cumulées, relatives à l’utilisation du
moteur depuis le début de sa mise en service. Données disponibles :
 Distance totale parcouru par le véhicule
 consommation totale de carburant
 nombre d’heures totales de marche du moteur (horomètre)
 nombre d’heures totales en régime de ralenti
 temps total de prise de force (PTO)
 nombre total de révolutions du moteur
3.
Données Du Trajet
Cette fonction affiche des données pertinentes d’un trajet. Cette fonction doit
être mise à zéro avant d’effectuer le trajet à l’aide de la fonction Mise À Zéro
Des Données Du Trajet /Reset Trip Data. Informations disponibles pour le
trajet :
 distance parcourue pendant le trajet (km)
 consommation moyenne du trajet (litre/100km; km/litre, mpg, ...)
 consommation (carburant) du trajet (litre)
 durée du trajet sur régulateur de vitesse (heure)
 durée du trajet en condition de régime moteur supérieur au régime
économique (heure)
 durée du trajet en condition de régime moteur supérieur au régime RPM
Limit du sous-menu Fleet Limits (heure)
 quantité de carburant consommée en condition moteur supérieur au
régime économique (litre)
 vitesse moyenne du trajet (km/h)
 durée du trajet à une vitesse supérieure à la vitesse maximale désirée tel
que programmée dans le sous-menu Fleet Limits (heures)
 temps de marche du moteur (heure) pour le trajet
 durée totale en mode de régime ralenti (heure) pour le trajet
 quantité de carburant consommée en mode ralenti (litre)
4.
Mise À Zéro Des Données Du Trajet
Cette fonction est protégée par mot de passé. Utiliser cette fonction au début
d’un nouveau trajet pour remettre à zéro les informations du menu Données
Du Trajet.
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
Ce menu permet à l’opérateur d’enclencher une régénération stationnaire, de vérifier l’état du système de
post-traitement des gaz d’échappement et d’interrompre une régénération en cours.
1.
Démarrer Régénération Manuelle
Utiliser cette fonction pour enclencher une régénération stationnaire.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-21
2.
État ATS (Aftertreatment System)
Cette fonction fournit de l’information sur les conditions requises pour
enclencher une régénération stationnaire. Les conditions peuvent être OK
(régénération permise), CHECK (régénération non permise) et N/A (non
applicable). Consulter ce menu pour déterminer pourquoi l’enclenchement
d’une régénération n’a pas fonctionné.
Niveau D’obstruction Par La Suie
Indique le niveau d’obstruction du filtre à particules par de la suie. Lorsque le
niveau est élevé, une régénération est nécessaire. Les chiffres de l’échelle
correspondent aux niveaux 1 à 4 (Level1, Level2,…) de l’état d’obstruction du
filtre à particules. Voir à ce sujet le paragraphe « Régénération stationnaire »
dans cette section.
3.
Annuler la Régénération
Utiliser cette fonction pour interrompre une régénération en cours.
CODE D’ACCÈS
Certaines fonctions sont protégées par mot de passé afin de prévenir tout accès non autorisé à ces
menus. Le mot de passe préréglé en usine est 0000.
1.
Entrée Du Mot De Passe
L’entré du mot de passe permet d’accéder aux menus protégés par mot de
passe. Les menus suivants sont protégés par mot de passe et identifiés par
une icône représentant une clé :




Changer le code d’accès;
Mise à 0 données trajet;
Diagnostics;
Fautes inactive.
5-22
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
RALENTISSEUR DE LA
TRANSMISSION
Le ralentisseur n'est pas un frein, mais un
dispositif optionnel qui aide à ralentir l'autocar,
permettant ainsi une meilleure maîtrise de
l'autocar, une conduite plus sécuritaire et un
fonctionnement
plus
économique.
Le
ralentisseur diminue la vitesse du véhicule lors
de descentes en régions montagneuses ou de
conduite en circulation dense.
Le ralentisseur s'actionne à l'aide des boutons
de commande situés sur le volant et d’un levier
sur la colonne de direction. Voir le chapitre
Commandes et instruments pour plus de détails.
FREIN MOTEUR
AVERTISSEMENT
Un dispositif de ralentissement de la vitesse
(tel que le frein moteur) n'est pas conçu pour
remplacer les freins de service d’un véhicule
ni n'est conçu pour amener un véhicule à
l’arrêt complet. Un dispositif de ralentissement
est seulement conçu pour réduire la vitesse
du véhicule selon certaines conditions.
Plusieurs types de frein de moteur peuvent
être installés ou sont standard sur certains
moteurs. Tous sont utilisés pour réduire
l'usure des garnitures de frein du véhicule.
REMARQUE
L’utilisation prolongée du ralentisseur
augmente la température de l'huile de la
transmission.
Le ralentisseur aide à réduire la vitesse de
l'autocar dans les pentes et minimise l'utilisation
des freins de service. Il aide à prévenir la
surchauffe des freins et réduit les risques d'une
perte de maîtrise de l'autocar. Le ralentisseur
augmente considérablement la durée de vie des
garnitures et des disques des freins, diminuant
ainsi les frais d'entretien.
AVERTISSEMENT
Lors de la descente de pentes raides, utiliser
les freins de service le moins possible. Si le
moteur ne parvient pas à ralentir l'autocar à
une vitesse sécuritaire, appliquer les freins de
service et passer à un rapport inférieur.
Laisser le moteur (et le frein moteur) ralentir
l'autocar. Ceci évite l'échauffement des freins
de service et les garde prêts en cas d'un arrêt
d'urgence.
REMARQUE
SYSTÊME DE FREIN MOTEUR VOLVO (VEB)
Les
feux
de
freinage
s'allument
automatiquement dès que le véhicule subit un
ralentissement
dû
à
l’application
du
ralentisseur.
Sur les véhicules munis du système de frein
moteur Volvo (VEB), le frein moteur est par
défaut activé en mode automatique
lors du
démarrage du véhicule.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le ralentisseur par mauvais
temps ou sur route glissante.
REMARQUE
Dès que les roues d’un véhicule muni d'un
système de freinage antiblocage (ABS)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désengagé et ce, jusqu'à ce
que les roues recommencent à tourner
librement.
Vous
trouverez
des
informations
complémentaires sur l’utilisation du ralentisseur
dans le manuel de l’opérateur Allison Bus
Series inclus dans la boite de publications
techniques de votre véhicule.
Avec le mode automatique activé, le frein moteur
est graduellement appliqué jusqu’a 100% de sa
puissance lorsque le conducteur appuie sur la
pédale de frein. Le mode automatique
n’a
pas d’impact sur la consommation de carburant
du véhicule car il ne ralentit pas celui-ci s’il n’y a
pas application des freins.
Le conducteur peut aussi utiliser deux autres
modes à partir des commandes situées à droite
du volant; mode basse puissance
et mode
haute puissance .
Lorsque le frein moteur est utilisé en mode
basse puissance , 50% de la puissance totale
disponible est appliquée lorsque le conducteur
relâche la pédale d’accélérateur. Le mode haute
puissance
fonctionne de manière similaire
mais utilise 100% de la puissance disponible.
Il doit être noté que les modes basse
et haute
puissance du frein moteur réduisent la
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
vitesse du véhicule lors de chaque relâchement
de l’accélérateur. Conséquemment, ils auront un
effet négatif sur la consommation de carburant si
utilisés de manière prolongée.
RELÂCHEMENT DE
LA PÉDALE
D’ACCÉLÉRATEUR
50%
Certains véhicules sont équipés en option d’un
interrupteur de frein moteur (OFF mode) situé à
gauche du tableau de bord. Appuyer sur cet
interrupteur désactive complètement le frein
moteur.
Pour réactiver le mode automatique
,
l’interrupteur doit être pressé à nouveau (cycler
l’interrupteur d’allumage produira le même
résultat). Le conducteur peut aussi passer
directement au mode basse puissance
ou
haute puissance
en utilisant les commandes
à droite du volant.
100%
NOTE
Lors de l’utilisation du mode basse puissance
ou du mode haute puissance
activer
l’interrupteur OFF situé sur le volant ramène le
frein moteur au mode automatique .
RÉGULATEUR
MOTEUR
Interrupteur de frein moteur
PUISSANCE APPLIQUÉE PAR LE FREIN MOTEUR
SELON LE MODE CHOISI ET LA POSITION DE LA
PÉDALE
PÉDALE DU
VÉHICULE
TOUTE POSITION
MODE DU
FREIN
MOTEUR
PUISSANCE
DU FREIN
MOTEUR
0%
5-23
DE
VITESSE
ET
FREIN
Lorsque le régulateur de vitesse est activé par le
conducteur, le frein moteur est forcé en mode
automatique
et s’engagera progressivement
jusqu’à 100% si la vitesse du véhicule excède
d’environ 2 Km/h (1.25 mph) la vitesse de
croisière sélectionnée. L’activation manuelle du
mode basse puissance
ou du mode haute
puissance
à l’aide des commandes au volant
désactivera le régulateur de vitesse.
PUISSANCE DU FREIN MOTEUR APPLIQUÉE AVEC LE
RÉGULATEUR DE VITESSE
RÉGULATEUR
ET VITESSE
RELÂCHEMENT DE
LA PÉDALE
D’ACCÉLÉRATEUR
MODE DU
FREIN
MOTEUR
PUISSANCE DU
FREIN MOTEUR
0%
0%
+
Jusqu’à
100%
VITESSE
SÉLECTIONNÉE
APPLICATION DES
FREINS
+ 2 Km/h
N/A
100%
N/A
5-24
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
NOTE
Le frein moteur peut être utilisé de manière
sécuritaire peu importe les conditions
routières.
Grâce au système de freinage antiblocage,
l'autocar s'arrête sur la plus courte distance
possible tout en demeurant stable et sous la
maîtrise du conducteur.
AVERTISSEMENT
NOTE
Sur les véhicules munis d’une transmission
Allison, lorsque le régulateur de vitesse est
activé, le mode en cours du frein moteur est
enregistré dans la mémoire de l’ordinateur du
véhicule (MCM) et le frein moteur est forcé en
mode automatique
. Lorsque le régulateur
de vitesse est désactivé, le frein moteur est
automatiquement réactivé selon le mode
enregistré dans la mémoire du MCM.
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
(ABS), DISPOSITIFS D’ANTIPATINAGE
(TCS) ET DE CONTRÔLE DE
LA
STABILITÉ ÉLECTRONIQUE (ESC)
Sur une chaussée glissante, il est conseillé
aux conducteurs de véhicules munis de freins
ABS d’appliquer légèrement les freins à
quelques reprises avant de freiner. Ceci dans
le but de prévenir les automobilistes derrière
vous de l’état de la chaussée et de réduire les
risques d’accident.
DISPOSITIF
D’ANTIPATINAGE
L’ACCÉLÉRATION (TCS)
Le système TCS contrôle le patinage de la roue
durant l’accélération afin d’améliorer la traction.

Le système TCS intervient automatiquement
et exerce une pression de freinage sur une
roue qui patine en transférant la puissance
du moteur sur l’autre roue motrice
présentant une meilleure traction. La
fonction de freinage est active uniquement à
une vitesse inférieure à 40 km/h.

Si toutes les roues motrices se mettent à
patiner, le système TCS fera décélérer le
véhicule pour améliorer la traction de toutes
les roues motrices.
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
(ABS)
Le système de freinage antiblocage a été conçu
pour assurer la stabilité et la maniabilité de
l'autocar lors du freinage et réduire la distance
d'arrêt, indépendamment des conditions de la
chaussée.
Sur
une
chaussée
glissante
et
plus
généralement en situation d'urgence, un freinage
excessif entraîne souvent le blocage des roues.
Ce blocage hausse la distance nécessaire au
freinage et, sur des surfaces irrégulières, cause
une usure irrégulière des pneus.
Le système antiblocage assure un freinage
optimal, tout en maintenant une bonne
maniabilité de l'autocar sur une chaussée
glissante. De plus, ce système surveille et
contrôle constamment le comportement des
roues lors du freinage. Des capteurs placés sur
chaque roue des essieux avant et moteur,
mesurent continuellement la vitesse des roues
lors
du
freinage
et
transmettent
les
renseignements à un processeur qui détecte la
roue sur le point de se bloquer. Des soupapes
modulatrices règlent rapidement la pression de
freinage (jusqu'à 5 fois par seconde), de façon à
empêcher le blocage des roues. La surveillance
de chaque roue est effectuée en fonction de
l'adhérence entre le pneu et la chaussée.
À
Si les roues motrices perdent leur traction durant
l’accélération,
le
système
TCS
sera
automatiquement activé pour aider le conducteur
durant l’accélération du véhicule. Le témoin
lumineux TCS/ESC clignotera rapidement pour
vous informer du fonctionnement actif du
système TCS.
DISPOSITIF
DE
CONTRÔLE
DE
STABILITÉ ÉLECTRONIQUE (ESC)
LA
Le dispositif de contrôle de la stabilité (ESC) est
un système de stabilité électronique basé sur le
système ABS qui réduit le risque de tonneau et
de toute autre perte de maîtrise. Les fonctions
du dispositif ESC comprennent le dispositif
antiroulis RSP et le contrôle de lacet.
Le dispositif RSP neutralise la tendance d’un
véhicule d’effectuer un tonneau au moment de
changer de direction (généralement durant un
virage).
Pour réduire le risque de tonneau, le dispositif
RSP détecte les conditions possibles de tonneau
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
et ralentit le véhicule tant en le décélérant (et
donc en réduisant le couple moteur) qu’en
actionnant les freins de service au besoin sur les
roues pertinentes.
AVERTISSEMENT
Lorsque le dispositif RSP intervient, le véhicule
décélère automatiquement. Le dispositif
RSP peut ralentir le véhicule que vous
enfonciez ou non la pédale de freinage et
même lorsque vous appliquez les gaz.
Lorsqu’un dispositif RSP intervient, vous pouvez
toujours utiliser la pédale de freinage de service
pour accroître la pression de freinage exercée.
Cependant, si vous appliquez une pression de
freinage insuffisante, ou même si vous relâchez
entièrement la pédale de freinage durant une
intervention, le dispositif RSP continuera
d’exercer la pression de freinage nécessaire
automatiquement aux roues pertinentes pour
atténuer le risque de tonneau.
Le contrôle de lacet réduit le risque de perte de
maîtrise. Si les pneus d’un véhicule se mettent à
glisser durant un virage, le contrôle de lacet
neutralise la tendance du véhicule au lacet, donc
réduit le risque de perte de maîtrise. Bon
nombre de facteurs, notamment les conditions
routières, la distribution de la charge et le
comportement au volant, peuvent contribuer au
lacet.
AVERTISSEMENT
Dans le cas où un véhicule équipé du dispositif
de contrôle de la stabilité électronique (ESC)
tire une remorque, celle-ci doit être munie de
freins ABS.
ATTENTION
Même si le véhicule est équipé du dispositif de
contrôle de la stabilité électronique (ESC), la
stabilité du véhicule en marche demeure sous
la responsabilité du conducteur.
5-25
VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL
Appuyer sur l'interrupteur DIFF LOCK du tableau
de bord pour verrouiller ou déverrouiller l'action
du différentiel (système disponible en option).
Le verrouillage du différentiel (Driver Controlled
Differential Lock, DCDL) est utile pour maximiser
la traction et le contrôle du véhicule lorsque les
conditions de la route sont mauvaises.
Dès l'activation de cette commande, une bague
d'embrayage verrouille le boîtier du différentiel,
les engrenages et les arbres de roue. Ceci
permet de transmettre la force motrice aux deux
roues et ainsi maximiser la traction.
Le verrouillage du différentiel ne doit être utilisé
qu'en cas de nécessité et non lorsque les
conditions de la route sont bonnes.
UTILISATION
1. Le différentiel peut être verrouillé ou
déverrouillé lorsque le véhicule est arrêté ou
en mouvement à basse vitesse. Ne pas
verrouiller ou déverrouiller lorsqu'une ou
plusieurs roues glissent, patinent ou sont en
perte de traction. Ceci pourrait endommager
le différentiel.
2. Lorsque le différentiel est verrouillé, circuler
à basse vitesse. Le verrouillage du
différentiel se désactive lorsque la vitesse
dépasse 8 km/h. De plus, il n'est pas
possible d'engager le verrouillage lorsque la
vitesse est supérieure à 8 km/h.
3. Un véhicule dont le différentiel est verrouillé,
a un plus grand rayon de braquage et dans
un virage, il a tendance à s'échapper vers
l'extérieur de la courbe. Le conducteur doit
donc être plus prudent lorsqu'il conduit un
véhicule dont le différentiel est verrouillé.
4. Désactiver le verrouillage du différentiel dès
que le besoin de traction supplémentaire
n'est plus nécessaire et que les conditions
de la route sont bonnes.
5. Ne pas verrouiller le différentiel lorsque le
véhicule descend une pente raide, une perte
de stabilité du véhicule pourrait en résulter.
REMARQUE
Pour plus de détails, consultez le « Guide
d’utilisation du système ABS Bendix ».
VERROUILLAGE
Lorsque les conditions de la route sont
mauvaises et qu'un besoin de traction
supplémentaire est nécessaire, effectuer les
étapes qui suivent:
5-26
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
1. Tout en maintenant une vitesse constante,
basculer l'interrupteur DIFF LOCK situé sur
le tableau de bord.
2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de
réduire le couple appliqué aux engrenages
du différentiel pour permettre le verrouillage.
3. Lorsque le verrouillage est complété, le
véhicule a un comportement "sous-vireur" en
virage. Soyez plus prudent lors de la
conduite lorsque les conditions de la route
sont mauvaises.
Un pictogramme s’affiche à l’écran DID pour
indiquer l'abaissement de la suspension avant
de l'autocar.
REMARQUE
Le frein de stationnement doit être engagé
pour pouvoir abaisser ou relever la suspension
avant.
REMARQUE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la porte d’entrée de l'autocar est
ouverte.
DÉVERROUILLAGE
Lorsque les conditions de la route sont
meilleures et que le véhicule est stable,
déverrouiller le différentiel en effectuant les
étapes qui suivent:
1. Désactiver l'interrupteur DIFF LOCK lorsque
le véhicule est arrêté ou en mouvement à
basse vitesse. Ne pas déverrouiller
lorsqu'une ou plusieurs roues glissent,
patinent ou sont en perte de traction. Ceci
pourrait endommager le différentiel.
2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de
réduire le couple appliqué aux engrenages
du
différentiel
pour
permettre
le
déverrouillage.
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA
SUSPENSION AVANT SEULEMENT
(Front Kneeling)
Ce système permet d'abaisser l'avant de
l'autocar de manière à ce que les passagers
puissent monter ou descendre sans difficulté.
Le fonctionnement de ce système est très
rapide. Seulement quelques secondes sont
nécessaires pour abaisser ou relever l'avant de
l'autocar.
Pour procéder à l’abaissement de l’avant de
l’autocar :
 Arrêter l'autocar ;
 Placer la transmission au point mort ;
 Appliquer le frein de stationnement ;
 Basculer momentanément l'interrupteur du
système d'abaissement situé sur le tableau
de bord vers le bas. (Voir le paragraphe
« Interrupteurs de commande » du chapitre
Commandes et instruments).
Pour relever l'avant de l’autocar à sa hauteur
normale :
 Basculer l'interrupteur vers le haut (l'avant se
relève rapidement) ;
 Relâcher le frein de stationnement ;
 Sélectionner le rapport désiré sur le sélecteur
de vitesse.
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE
TOUTE LA SUSPENSION (High Buoy)
L'autocar peut être équipé d'un système de
relèvement de la suspension avant ou de toute
la suspension.
Le système de relèvement de la suspension
avant (front high buoy) a les mêmes fonctions
que le système d'abaissement (front kneeling).
Il permet d'élever l'avant de l'autocar de manière
à ce que les passagers puissent monter ou
descendre sans difficulté. Le système de
relèvement est combiné avec le système
d'abaissement pour augmenter la flexibilité du
système.
Consulter
le
paragraphe
« Interrupteurs de commande » du chapitre
Commandes et instruments.
Le système de relèvement de toute la
suspension de l'autocar, (full high buoy), relève
l'autocar d'environ 100 mm (4 po). Il peut être
utilisé pour permettre aux passagers de monter
ou de descendre de l'autocar plus facilement, et
pour franchir des obstacles de façon plus
sécuritaire.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
REMARQUE
Le système de relèvement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
SYSTÈME
D’ABAISSEMENT
DE
TOUTE LA SUSPENSION (LOW BUOY)
Ce système permet l'abaissement de toute la
suspension de l'autocar d'environ 100 mm (4
po). Il permet de traverser sous un passage
dont la hauteur est inférieure à 3.7 mètres (12
pieds). Le système est commandé par un levier
situé sur le tableau de commande latéral
gauche. Pour abaisser toute la suspension,
placer le levier de commande vers l’arrière. Lors
de la conduite normale, le levier doit être placé
vers l’avant. Afin d’aviser l’opérateur que le
véhicule roule trop vite avec la suspension
abaissée, un pictogramme apparait à l’écran
d’affichage si la vitesse du véhicule dépasse 20
km/h. Consulter le paragraphe « Tableau de
commande latéral gauche » du chapitre
Commandes et instruments.
ATTENTION
Éviter de stationner l'autocar trop près d'un
trottoir ou autres obstacles qui pourraient
endommager
l'autocar,
lors
de
son
abaissement.
ATTENTION
commande latéral gauche »
Commandes et instruments.
du
5-27
chapitre
ATTENTION
Relever l'essieu auxiliaire avant de soulever
l'autocar afin d'éviter d'endommager la
suspension. Ne jamais abaisser l'essieu
auxiliaire lorsque l'autocar est en mouvement
afin d'éviter d'endommager les pneus et la
suspension.
Ne pas dépasser la vitesse de 20 km/h avec
l'essieu auxiliaire relevé.
Les freins de service de l'essieu auxiliaire
fonctionnent seulement lorsque l'essieu auxiliaire
est abaissé. Un pictogramme apparait à l’écran
d’affichage si la vitesse du véhicule dépasse 20
km/h avec l'essieu auxiliaire relevé. Le
relèvement de l'essieu auxiliaire réduit
l’empattement du véhicule et permet des virages
plus serrés. Il permet également un transfert de
poids sur les roues motrices, ce qui peut
améliorer la traction de l'autocar au démarrage
sur une chaussée glissante.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE
Le système d’éclairage en gare est connecté au
chargeur de batteries optionnel. Lorsque le
chargeur est connecté à une source
d’alimentation externe 110-120 volts, le système
d’éclairage en gare peut être alimenté sans
craindre de décharger les batteries.
La prise du chargeur de batteries est située sur
la porte d’accès au coté droit du moteur.
Ne pas dépasser une vitesse de 8 km/h (5
mi/h) lorsque la suspension est abaissée.
PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
REMARQUE
Le système optionnel de chauffage auxiliaire sert
à préchauffer et à conserver la chaleur des
moteurs refroidis à l'eau. Il peut être utilisé :
Le système d'abaissement ne peut être mis en
fonction lorsque la vitesse de l'autocar est
supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Ainsi le
conducteur ne peut actionner le système par
mégarde à plus haute vitesse.
Avant la mise en marche du moteur pour :
1.
Faciliter le démarrage du véhicule ;
2.
Obtenir de la chaleur plus rapidement
lors de la mise en marche du système
de chauffage.
ESSIEU AUXILIAIRE RELEVABLE
Le système standard de relèvement de l'essieu
auxiliaire est commandé par un levier situé sur le
tableau de commande latéral gauche. L'essieu
auxiliaire est relevé ou abaissé selon la position
du levier. Consulter le paragraphe « Tableau de
Après la mise en marche du moteur pour :
1.
Conserver la chaleur du liquide de
refroidissement ;
5-28
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
2.
Maintenir une température confortable à
l’intérieur de l'autocar.
l’échangeur de chaleur, transmettant ainsi la
chaleur au liquide de refroidissement.
Le préchauffeur est contrôlé de façon
thermostatique et fonctionne en régime
intermittent, c’est-à-dire que le brûleur
fonctionne pendant des laps de temps plus ou
moins longs suivant les besoins calorifiques. La
température de l’eau dépend du régulateur
thermostatique.
PRÉCHAUFFEUR (104 000 BTU)
22203
Consulter le paragraphe « Tableau de
commande latérale gauche » du chapitre
Commandes et instruments.
Le système de préchauffage fonctionne
indépendamment du moteur de l'autocar. Il est
relié au système de refroidissement, aux circuits
de chauffage, au système d’alimentation en
carburant et au système électrique de l'autocar.
AVERTISSEMENT
Le système de chauffage du liquide de
refroidissement utilise le même carburant que
le moteur. Ne pas faire fonctionner dans un
endroit fermé et non ventilé.
MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR
Le témoin de la minuterie s’allume lors de la
mise en fonction du préchauffeur. De l’air
comburant vient balayer la chambre de
combustion du préchauffeur et la pompe de
circulation d’eau se met en marche. La pompe
doseuse de carburant injecte une quantité
précise de carburant dans la chambre de
combustion, le carburant et l’air comburant
forment un mélange combustible que le
dispositif d’allumage permet d'enflammer.
Dès que le détecteur de flamme informe l’unité
de commande que la combustion est en cours,
le dispositif d’allumage est désactivé. Le témoin
du panneau des témoins lumineux s’allume
lorsque le brûleur est en fonction.
Les gaz de combustion chauds sont acheminés
à l’extrémité du tube à flamme où ils parcourent
les
surfaces
chauffantes
indirectes
de
La pompe de circulation d’eau demeure en
marche tant que l’appareil fonctionne, même
pendant les intervalles de régulation et pendant
la période de post-fonctionnement.
Il est
possible de mettre en marche la pompe de
façon indépendante avec l'aide d’un circuit
approprié. Le préchauffeur peut être mis en
fonction en tout temps, même pendant la
période de post-fonctionnement.
L’allumage
s’effectue à la fin de la temporisation.
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR
À la mise hors fonction du préchauffeur,
l’alimentation en carburant est interrompue. La
flamme s’éteint, mais l’appareil continue à
fonctionner pendant environ 2,5 minutes.
Pendant ce temps, l’air comburant expulse les
gaz restants hors de la chambre de combustion
et refroidit cette dernière. La pompe de
circulation d’eau continue à dissiper la chaleur
présente dans l’échangeur de chaleur,
empêchant ainsi des surchauffes locales. À la
fin de la phase de post-fonctionnement, la
soufflante d’air comburant et la pompe de
circulation d’eau s’arrêtent automatiquement. Le
système est mis hors circuit automatiquement
en cas de défaillance du préchauffeur.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
MINUTERIE
DU
PRÉCHAUFFEUR
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DE
La minuterie est située sur le tableau de
commande latéral gauche. Cette minuterie sert
à programmer l’heure de mise en fonction et
hors fonction du préchauffeur. Le voyant
indicateur de la minuterie s’allume pour indiquer
que le préchauffeur est en fonction. Votre
véhicule est équipé de la minuterie A ou de la
minuterie B.
Minuterie A : Instructions de fonctionnement
5-29
3. Attendre
5
secondes.
L’heure
est
enregistrée (l’affichage du jour de la
semaine clignote).
4. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer le jour de
la semaine.
5. Attendre 5 secondes. Le jour de la semaine
est enregistré.
Affichage de l’heure présente (clé du
commutateur d’allumage en position «ON»)
Affichage continu de l’heure présente et du jour
de la semaine.
Affichage de l’heure présente (clé du
commutateur d’allumage en position «OFF»)
Appuyer brièvement sur le bouton (5) pour
afficher l’heure présente et le jour de la semaine
pendant 5 secondes.
Mise en fonction immédiate du préchauffeur
(clé du commutateur d’allumage en position
«ON»)
SPHEROS
22222
Ces instructions se reportent à la minuterie
SPHEROS illustrée ci-dessus.
Temps de fonctionnement restant
Le temps de fonctionnement restant se reporte à
la période de temps où le préchauffeur continue
à fonctionner. Il peut être modifié pendant le
fonctionnement du préchauffeur.
Réglage de la minuterie numérique
Dès que l’appareil est alimenté, tous les
symboles de l’affichage numérique se mettent à
clignoter. Entrer l’heure et le jour de la semaine.
Tous les symboles clignotants de la minuterie
peuvent être réglés à l’aide des boutons
d’avance (9) et de recul (8).
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est
mis en fonction de façon continue et
fonctionnera jusqu’à ce que le bouton (7) soit
enfoncé de nouveau ou que la clé du
commutateur d’allumage soit mise en position
«OFF».
REMARQUE
Si la clé du commutateur d’allumage est mise
en position «OFF» pendant que le
préchauffeur fonctionne, le temps de
fonctionnement restant de 5 minutes clignote
sur l’affichage et le préchauffeur continue de
fonctionner pendant cette période de temps.
Mise en fonction immédiate du préchauffeur
(clé du commutateur d’allumage en position
«OFF»)
Lorsque les boutons (8) et (9) sont enfoncés
pendant plus de 2 secondes, le mode d’avance
rapide est activé.
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est
mis en fonction pour la période de temps
préréglée (la durée de fonctionnement préétablie
en usine est de 60 minutes).
Réglage de l’heure et du jour de la semaine
Mise hors fonction immédiate du préchauffeur
1. Appuyer sur le bouton (5) pendant plus de 2
secondes (l’affichage de l’heure clignote).
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur
commence la phase de post-fonctionnement
puis se met hors fonction.
2. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer l’heure
présente.
5-30
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Préréglage du début de chauffage
1. Appuyer sur le bouton (6). L’indicateur de la
mémoire clignote.
REMARQUE
En appuyant de façon répétée sur le bouton
(6), l’heure du début de chauffage 2 ou 3 peut
être préréglée.
2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) jusqu’à ce
que l’heure du début de chauffage appropriée
soit entrée.
3. Attendre 5 secondes. L’heure du début de
chauffage préréglée est enregistrée et le jour
de la semaine clignote.
Le préchauffeur reste en fonction pour le temps
préréglé (sauf pour le fonctionnement continu).
Réglage de la durée de fonctionnement
restante
1. Le préchauffeur étant en fonction, appuyer
sur (8). La durée de fonctionnement restante
clignote.
2. Régler la durée de fonctionnement restante à
l’aide du bouton (8) ou (9).
3. Attendre 5 secondes.
La durée
fonctionnement restante est enregistrée.
de
Minuterie B : Instructions de fonctionnement
4. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour
sélectionner le jour du début de chauffage
approprié.
5. Attendre 5 secondes. Le jour du début de
chauffage est enregistré.
Le nombre d’indicateurs de mémoire est affiché,
la minuterie est maintenant en mode programmé
et mettra en fonction le préchauffeur à l’heure
préréglée.
REMARQUE
Utiliser les indicateurs de mémoire 1 et 2 pour
prérégler les heures de début de chauffage à
l’intérieur des prochaines 24 heures.
L’indicateur de mémoire 3 peut être utilisé pour
un début de chauffage dans les prochains 7
jours.
Vérification des heures préréglées
MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR
Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce
que l’indicateur de mémoire et l’heure préréglée
désirés apparaissent.
1. Ligne des menus
2. Bouton des menus
3. Défilement vers le
haut
4. Chauffage sur
demande
5. Entrée
6. Défilement vers le
bas
7. Afficheur
Annulation des heures préréglées
Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce
qu’aucun indicateur de mémoire ne soit affiché.
Réglage de la durée de chauffage
1. Le préchauffeur étant hors fonction, appuyer
sur (8). La durée de chauffage clignote.
2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour régler
la durée de chauffage (entre 1 et 120
minutes)
3. Attendre 5 secondes. La durée de chauffage
est enregistrée.
A. Définir les démarrages
automatiques
B. Activer/désactiver un
démarrage automatique
C. Durée de fonctionnement
D. Ajustement de l’horloge
E. Préchauffeur allumé
F. Erreur de fonctionnement
G. Heure
H. Jour
Ces instructions se réfèrent à l’illustration de la
minuterie dans la figure ci-dessus. Ces
instructions sont aussi disponibles dans le
manuel d’instruction Spheros fourni avec le
véhicule.
La minuterie est située sur le tableau de
commande latéral gauche. Cette minuterie sert
à programmer l’heure de mise en fonction et
hors fonction du préchauffeur. Le voyant
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-31
indicateur de la minuterie s’allume pour indiquer
que le préchauffeur est en fonction.
5. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer
l’heure.
AJUSTEMENT DE L’HEURE ET DU JOUR
6. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
les minutes.
Sélection du mode 12h ou 24h
7. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer les
minutes. L’afficheur affiche ceci: AM
6. Appuyer sur le bouton des menus (2) pour
afficher la ligne des menus dans la partie
supérieure de l’afficheur.
7. Appuyer sur le bouton sélecteur (3) ou (6)
jusqu’à ce que le signal (D) clignote.
8. Appuyer sur le bouton (5) pour afficher les
options du mode d’heure.
9. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour
alterner entre les modes 12h ou 24h.
L’afficheur affiche HH 12 ou HH 24 .
10. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer le
mode.
Ajustement de l’heure et du jour en mode 24h
1. L’afficheur affiche ceci:
2. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) jusqu’à ce
qu’à le bon jour de la semaine s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer le
jour.
4. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
l’heure.
5. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer
l’heure.
6. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
les minutes.
7. Appuyer sur le bouton (5)
pour confirmer les minutes
et retourner à l’afficheur de
départ.
Ajustement de l’heure et du jour en mode 12h
1. L’afficheur affiche ceci:
2. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) jusqu’à ce
qu’à le bon jour de la semaine s’affiche.
8. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour
alterner entre les modes AM et FM.
9. Appuyer sur le bouton (5)
pour confirmer et retourner
à l’afficheur de départ.
AJUSTEMENT DE LA DURÉE DE
FONCTIONNEMENT
La durée de fonctionnement est la période où
le préchauffeur est à ON.
1. Appuyer sur le bouton des menus (2) pour
afficher la ligne des menus dans la partie
supérieure de l’afficheur.
2. Appuyer sur le bouton sélecteur (3) ou (6)
jusqu’à ce que le signal (C) clignote.
3. Appuyer sur le bouton (5) pour afficher la
durée de fonctionnement.
4. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
la durée de fonctionnement.
5. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer la
durée de fonctionnement et retourner à
l’afficheur de départ.
AJUSTEMENT DE LA DURÉE DE
FONCTIONNEMENT RESTANTE
La durée de fonctionnement restante est la
période que le préchauffeur va fonctionner après
que l’allumage soit mis à OFF.
Si l’allumage est mis à OFF alors que le
préchauffeur est à ON, la durée de
fonctionnement peut être ajustée.
1. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
la durée de fonctionnement restante.
3. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer le
jour.
2. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer.
4. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
l’heure.
Le préchauffeur s’arrête automatiquement après
la fin de la durée de fonctionnement restante. La
durée de fonctionnement restante ne sera pas
sauvegardée EIle doit être ajustée et confirmée
5-32
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
à chaque fois. Si la durée de fonctionnement
restante n’est pas confirmée dans les 10
secondes, le préchauffeur s’arrête.
AJUSTEMENT D’UN DÉMARRAGE
AUTOMATIQUE
1. Appuyer sur le bouton des menus (2) pour
afficher la ligne des menus dans la partie
supérieure de l’afficheur (1).
2. Appuyer sur le bouton sélecteur (3) ou (6)
jusqu’à ce que le signal (A) clignote.
NOTE :
Il y a sept numéros de démarrage
automatique de disponible pour une période
de sept jours, mais seulement un
démarrage automatique peut être activé
pour cette période.
Pour des raisons de sécurité, un démarrage
automatique ne peut être activé que la journée
même ou pour le lendemain.
3. Appuyer sur le bouton Entrée (5) pour
afficher
le
numéro
du
démarrage
automatique.
Un démarrage automatique pour le
dimanche ou le lundi peut être activé le
vendredi. Le démarrage automatique pour le
lundi peut aussi être activé le samedi.
4. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour
naviguer dans la liste des démarrages
automatiques.
ACTIVER UN DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
5. Appuyer sur le bouton Entrée (5) pour
choisir
le
numéro
de
démarrage
automatique que vous voulez ajuster.
1. Appuyer sur le bouton des menus (2) pour
afficher la ligne des menus dans la partie
supérieure de l’afficheur (1).
6. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
le jour.
2. Appuyer sur le bouton sélecteur (3) ou (6)
jusqu’à ce que le signal (B) clignote.
7. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer le
jour.
3. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer.
8. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
l’heure.
9. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer
l’heure.
10. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
les minutes.
11. Appuyer sur le bouton (5)
pour confirmer les minutes
et retourner à l’afficheur de
départ.
4. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour
naviguer dans la liste des démarrages
automatiques (le jour et l’heure de
démarrage s’affiche selon le numéro de
démarrage automatique sélectionné).
5. Appuyer sur le bouton
Entrée (5) pour activer le
numéro de démarrage
automatique
que
vous
voulez choisir.
Pour le mode 12h seulement, après l’ajustement
de l’heure:
DÉSACTIVER LE DÉMARRAGE
AUTOMATIQUE
12. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour
alterner entre les modes AM et FM.
1. Appuyer sur le bouton des menus (2) pour
afficher la ligne des menus dans la partie
supérieure de l’afficheur (1).
13. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer et
retourner à l’afficheur de départ.
2. Appuyer sur le bouton sélecteur (3) ou (6)
jusqu’à ce que le signal (B) clignote.
3. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer.
4. Appuyer sur le bouton sélecteur (3) ou (6)
jusqu’à ce que le signe
et le signe
apparaissent dans l’afficheur.
5. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRER/STOPPER LE CHAUFFAGE SUR
DEMANDE
1. Pour démarrer le chauffage sur demande,
appuyer sur le bouton démarrage sur
demande (4) avec l’allumage à ON: le signe
suivant clignote.
2. Si le préchauffeur fonctionne bien, le signe
s’affiche sans clignoter.
3. Pour stopper le préchauffeur, appuyer sur le
bouton de démarrage sur demande (4)
5-33
Dépannage et maintenance
Voir le Manuel d’entretien Prevost ou le manuel
d’entretien Spheros pour plus d’information.
REMARQUE
Si le fonctionnement du préchauffeur est sans
anomalies, il effectuera un cycle normal de
mise en fonction puis régularisera la
température du liquide de refroidissement à
l’aide du régulateur thermostatique.
REMARQUE
DURÉE DE FONCTIONNEMENT AVEC LE
DÉMARRAGE SUR DEMANDE
1. Appuyer sur le bouton de démarrage sur
demande (4) avec l’allumage à OFF; la
durée s’affiche.
2. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
la durée de fonctionnement.
3. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer: Le
signe
s’affiche et le préchauffeur va
fonctionner pour la durée ajustée.
NOTE :
Le jour et l’heure de la minuterie doivent
avoir été ajustés avant de pouvoir utiliser
le démarrage sur demande.
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur plus
d’une (1) heure avant le démarrage du moteur
pour ne pas décharger les batteries.
DANGER
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur
lorsque le véhicule est stationné à l’intérieur ou
pendant les arrêts pour faire le plein de
carburant.
Faire fonctionner le préchauffeur brièvement
tous les mois, même pendant la saison
chaude.
ATTENTION
Lors de travaux de soudure sur le véhicule,
débrancher le connecteur du module du
préchauffeur de façon à protéger le système
des surtensions.
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE
FAUTEUILS ROULANTS
Il est primordial de lire et de comprendre le
manuel du propriétaire/service fourni par RICON
avant d’utiliser le système d’élévation de
fauteuils roulants. Les instructions qui suivent
sont un aide-mémoire et servent à compléter
l’information déjà fournie par RICON.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le système d’élévation offert en
option, l’autocar doit être stationné sur une
surface le plus horizontale possible et le frein
de stationnement doit être appliqué.
Fournir l’alimentation électrique au système
d’élévation de fauteuils roulants en basculant
l’interrupteur de ce système situé au tableau de
bord.
REMARQUE
Le préchauffeur utilise le même carburant que
le moteur.
INTERRUPTEUR D’ACTIVATION DU SYSTÈME
D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS
5-34
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
ROULANTS
Pour accéder au système d’élévation de
fauteuils roulants, ouvrir la porte d’accès en
premier jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Ensuite,
ouvrir la porte à bagage situé sous la porte
d’accès à l’élévateur jusqu’à ce qu’elle se
verrouille, la porte à bagages pivote sur le côté.
Une lumière située à l’intérieur du véhicule
éclaire l’accès lorsque la porte est ouverte.
Un témoin situé sur le tableau de bord s’allume
lorsque la porte d’accès ou la porte à bagages
située sous la porte d’accès à l’élévateur est
ouverte. Voir le chapitre Commandes et
instruments.
FONCTIONNEMENT
D’ÉLÉVATION
DU
SYSTÈME
AVERTISSEMENT
Inspecter le système avant chaque utilisation
selon la procédure décrite dans le manuel du
propriétaire de RICON. Si une condition non
sécuritaire existe ou si des bruits ou des
mouvements suspects sont détectés, NE PAS
utiliser le système. Contacter un agent
autorisé de RICON pour qu’il effectue les
réparations nécessaires.
AVERTISSEMENT
Lire et se conformer aux étiquettes et
symboles d’avertissement apposés sur le
système d’élévation.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le système avec une charge
supérieure à 660 lbs (300 Kg).
1. Stationner l’autocar à au moins 3 mètres (10
pieds) des autres véhicules ou obstacles
environnants.
2. Appliquer le frein de stationnement.
PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
ROULANTS
23XXX
REMARQUE
Dès que l’interrupteur d’activation du
système d’élévation de fauteuils roulants
du tableau de bord est à la position ON, un
dispositif de verrouillage empêche le
relâchement du frein de stationnement et un
circuit d’interdiction empêche tout changement
de rapports de la transmission si la porte
d’accès au système d’élévation ou la porte
d’accès du fauteuil roulant est ouverte.
Si le véhicule est en mouvement et qu’une
porte d’accès est ouverte, un pictogramme
apparait à l’écran d’affichage et une alarme
sonore se fait entendre.
3. Mettre le système en fonction en basculant
l’interrupteur du système d’élévation de
fauteuils roulant situé sur le tableau de bord.
4. Appuyer sur l’interrupteur de mise en
fonction «POWER» afin d’alimenter la
commande à distance et permettre le
fonctionnement
de
la
plate-forme.
L’interrupteur «POWER» de même que les
boutons de commande s’allument lorsque
l’alimentation est présente. Le contrôle de la
plate-forme de levage à l’aide des boutons
de la commande à distance. Lorsque le
système d’élévation est en fonction,
s’assurer que le fil de la commande ne se
coince pas dans le mécanisme de levage.
5. Appuyer sur le bouton DEPLOY de la
commande à distance pour sortir la plateforme. Lorsque la plate-forme commence à
sortir, il est normal d’entendre un bruit
d’embrayage ou des cliquètements.
6. Dès que la plate-forme est sortie, lever les
mains courantes pour les verrouiller en
position verticale. Boucler la ceinture de
sécurité.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
7. Utiliser les boutons UP et DOWN pour
élever ou abaisser la plate-forme. Dès que la
plate-forme atteint la fin de sa course
(montante ou descendante), la butée
escamotable s’abaisse.
REMARQUE
La ceinture de sécurité agit comme dispositif
de sécurité en empêchant l’élévation ou la
descente de la plate-forme si elle n’est pas
bouclée.
Étant donné que la butée escamotable de la
plate-forme n’est pas sécuritaire pour bloquer les
grandes roues du fauteuil, il faut placer le
fauteuil roulant sur la plate-forme de façon à ce
que le fauteuil soit dos à l’autocar.
RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU
SEUIL DE PORTE (TWS)
Il y a trois étapes ou vérifications à effectuer; la
première est le réglage de l’angle du faisceau
des détecteurs acoustiques, la deuxième est la
vérification de la précision du réglage et la
troisième fournit la marche à suivre pour régler
le minutage des détecteurs acoustiques.
Le réglage du minutage des détecteurs est
effectué en usine et ne devrait normalement pas
devoir être réajusté. Le réajustement devrait être
considéré seulement si l’angle du faisceau ne
peut être ajusté de façon à ne pas détecter le
fauteuil roulant dans l’allée ou la plate-forme
pendant son mouvement normale.
Réglage de l’angle du
détecteurs acoustiques
AVERTISSEMENT
Être d’une prudence extrême lors de
l’embarquement ou du débarquement de la
plate-forme et verrouiller les freins du fauteuil
pendant qu’il est sur la plate-forme. S’assurer
que le fauteuil est installé de façon sécuritaire
sur la plate-forme. Garder les bras et les
jambes loin des parties mobiles.
5-35
faisceau
des
1. Placer l’usager du fauteuil roulant au centre
de l’allée de l’autocar, face à la porte
d’accès où le système avertisseur du seuil
de porte (TWS) est installé. Le système
TWS ne devrait pas détecter l’usager du
fauteuil roulant lorsqu’il est situé à cette
distance de l’ouverture de la porte.
2. Mettre le système d’élévation en fonction (la
DEL du module TWS reste allumée) et le
témoin lumineux de la commande à distance
s’allume pour indiquer que la commande est
sous tension. Si l’usager du fauteuil roulant
est détecté par les détecteurs acoustiques,
la DEL clignotera, l’avertisseur sonore
retentira et la lumière rouge du module
clignotera. Si ceci se produit, il est
nécessaire de régler l’angle du faisceau des
détecteurs.
COMMANDE À DISTANCE
3. Tourner la vis de réglage de l’angle du
faisceau dans le sens horaire pour déplacer
le faisceau vers l’ouverture de la porte
jusqu’à ce que la DEL cesse de clignoter.
23364
8. Pour ranger la plate-forme ; détacher la
ceinture de sécurité, abaisser la main
courante gauche puis la droite (soulever les
poignées de verrouillage avant d’abaisser
les mains courantes). Reboucler la ceinture
de sécurité. Maintenir enfoncé le bouton
STOW jusqu’à ce que la plate-forme soit
complètement rangée.
REMARQUE
Le réglage de l’angle du faisceau dans le sens
antihoraire ne sera nécessaire que dans de
rares occasions.
5-36
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
POSITION NORMALE DE LA PLATE-FORME
ZONE DE DÉTECTION DU SYSTÈME AVERTISSEUR
23366
4. Déplacer l’axe des petites roues du fauteuil
roulant (avec l’usager) jusqu’à 24 pouces ou
moins de l’ouverture de la porte et répéter la
marche à suivre pour le réglage de l’angle
du faisceau.
23367
2. Ouvrir la porte d’accès à l’élévateur.
Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du
sol et installer l’usager du fauteuil roulant sur
la plate-forme de façon à ce que le fauteuil
soit dos à l’autocar. La butée escamotable
doit être relevée. Élever la plate-forme
jusqu’au niveau du plancher du véhicule. Le
mouvement normal de la plate-forme avec
l’usager du fauteuil roulant ne doit pas
actionner le système TWS. Si la DEL
clignote (l’avertisseur sonore retentit et la
lumière rouge du module clignote), tourner
légèrement la vis de réglage de l’angle du
faisceau dans le sens antihoraire.
REMARQUE
DÉTAILS DU MODULE TWS
Vérification de l’angle du faisceau des
détecteurs acoustiques
1. Déplacer lentement l’usager du fauteuil
roulant vers l’ouverture de la porte. Le
système TWS doit détecter l’usager du
fauteuil roulant (la DEL clignotera,
l’avertisseur sonore retentira et la lumière
rouge du module clignotera) lorsque l’axe
des petites roues du fauteuil roulant se situe
entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de la
porte.
Si un réglage est effectué, répéter les étapes
précédentes alors que le fauteuil roulant se
situe entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de
la porte.
Réglage du
acoustiques
minutage
des
détecteurs
1. Installer une feuille de carton plate ou un
matériau similaire, directement sous le
module TWS à une distance de 4½ pieds.
La feuille doit faire face aux détecteurs.
REMARQUE
Avant d’effectuer ce réglage, s’assurer que le
faisceau des détecteurs pointe verticalement
vers le plancher, ou à peu près, et ne pointe
pas vers le côté
2. Localiser le trou d’accès pour le minutage
des détecteurs. Ce trou permet d’accéder à
l’interrupteur à plongeur de façon à régler le
minutage des détecteurs. Insérer une tige
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
rigide de 1/16 po de diamètre dans le trou
d’accès et enfoncer l’interrupteur à plongeur.
La DEL clignotera momentanément pendant
que le module établit la distance puis restera
allumée. Relâcher l’interrupteur lorsque la
DEL arrête de clignoter.
REMARQUE
Il est important de se tenir éloigné du faisceau
et d’éviter que des objets comme des outils,
sièges, etc., ne croisent le faisceau pendant
que le réglage est effectué.
FONCTIONNEMENT D’URGENCE
Le fonctionnement de façon manuelle du
système d’élévation est possible dans le cas
d’une perte de l’alimentation électrique.
Pour sortir la plate-forme de façon manuelle
Prévoir suffisamment d’espace pour le
fonctionnement
du
système
et
pour
l’embarquement et le débarquement des
passagers. Si un bris existe et que le véhicule ne
peut être déplacé vers un endroit permettant le
fonctionnement
sécuritaire
du
système
d’élévation, l’opérateur doit demander une
assistance d’urgence pour déplacer le véhicule
avant de faire fonctionner le système d’élévation.
5-37
Agripper la plate-forme et tirer fermement
jusqu’à ce que la plate-forme soit complètement
sortie et frappe les butées.
Pour élever la plate-forme de façon manuelle
Retirer le levier d’actionnement de la pompe.
Pousser vers le HAUT la tige d’actionnement du
détendeur de pression de la pompe.
ATTENTION
Lors de l’élévation de la plate-forme de façon
manuelle, ne pas élever la plate-forme plus de
1 ½ po au-dessus du plancher du véhicule.
Une élévation excessive rend difficile l’accès à
la
plate-forme
et
peut
endommager
l’actionneur du pont de liaison. Le rebord
extérieur du pont de liaison doit bien s’appuyer
sur le plancher du véhicule.
Insérer le levier de la pompe dans la douille et
actionner le levier pour élever la plate-forme
jusqu’au niveau du plancher du véhicule.
Ouvrir complètement les portes d’accès à
l’élévateur de fauteuils roulants, s’assurer
qu’aucun obstacle n’empêche le fonctionnement
de l’élévateur.
Retirer le levier d’actionnement de la pompe.
Tourner les extrémités des tiges de
déverrouillage de la plate-forme à l’aide du levier
d’actionnement de la pompe.
POMPE DE FONCTIONNEMENT D’URGENCE
23373
L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent
suivre les instructions décrites auparavant pour
l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du
véhicule.
Pour abaisser
manuelle
la
plate-forme
de
façon
Tirer lentement sur la tige d’actionnement du
détendeur de pression vers le BAS jusqu’à ce
que la plate-forme commence à s’abaisser.
TIGES DE DÉVERROUILLAGE DE LA PLATE-FORME
Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du sol.
Repousser la tige d’actionnement du détendeur
de pression vers le haut pour serrer légèrement
le détendeur.
5-38
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la butée
pour abaisser la butée escamotable.
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle
à partir du niveau du sol
Dans le cas improbable d’une défaillance du
système hydraulique et de la pompe de
fonctionnement d’urgence, deux personnes
physiquement aptes peuvent ranger la plateforme de la façon suivante :
Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la
position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de
la plate-forme. Si la position exacte ne peut être
atteinte, il est préférable d’être légèrement bas
que haut.
BOUTON DE COMMANDE MANUELLE DE LA BUTÉE
ESCAMOTABLE
23275
L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent
suivre les instructions décrites auparavant pour
l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du
véhicule.
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle
Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la
position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de
la plate-forme. Si la position exacte ne peut être
atteinte, il est préférable d’être légèrement bas
que haut.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la butée
pour élever la butée escamotable jusqu’au
verrouillage.
Deux personnes sont nécessaires pour ranger la
plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements).
Les doigts vers le haut et la paume des mains
vers l’avant, pousser avec force la plate-forme
pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès
que la plate-forme commence à bouger,
continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de
son logement.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivotées
pour verrouiller la plate-forme.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la butée
pour élever la butée escamotable jusqu’au
verrouillage.
AVERTISSEMENT
La plate-forme est lourde et doit être soulevée
avec précaution et en utilisant les techniques
de levage appropriées. Utiliser les jambes
plutôt que le dos pour soulever des objets
lourds.
Deux personnes sont nécessaires pour ranger la
plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements).
Les doigts vers le haut et la paume des mains
vers l’avant, pousser avec force la plate-forme
pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès
que la plate-forme commence à bouger,
continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de
son logement.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivotées
pour verrouiller la plate-forme.
RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX
FINS D’ENTREPOSAGE
Débrancher le connecteur situé au plafond du
compartiment.
Retirer les 4 boulons de fixation situés à
l’intérieur du compartiment, de chaque côté de la
plate-forme.
Agripper la plate-forme et tirer fermement en
exerçant une force constante pour que la plateforme glisse sur les rails et ce jusqu’à ce que les
chariots frappent les butées.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Fixer les deux premiers pieds télescopiques sur
la plate-forme.
REMARQUE
Il y a deux pieds télescopiques pour le côté
droit et deux pour le côté gauche. Le côté est
indiqué sur le pied.
5-39
AVERTISSEMENT
Avant de déplacer la plate-forme, s’assurer
que le plancher est de niveau et libre
d’obstacles.
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION
Élever la plate-forme
appropriée.
jusqu’à
la
hauteur
Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les chariots
arrière aient passé les butées.
Tourner les manivelles des pieds télescopiques
jusqu’à ce que les chariots soient en contact
avec les rails.
Retirer les deux pieds télescopiques arrière de la
plate-forme.
INSTALLATION DES PIEDS TÉLESCOPIQUES
23333
Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les chariots
avant aient passé les butées.
Tourner les manivelles des pieds télescopiques
pour élever les chariots au-dessus des butées.
Abaisser le devant de la plate-forme.
Tirer sur la plate-forme jusqu’à ce que les
chariots arrière atteignent les butées.
Retirer les deux pieds télescopiques avant de la
plate-forme.
Fixer les deux pieds télescopiques arrière sur la
plate-forme puis tourner les manivelles pour
dégager les butées.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivotées
pour verrouiller la plate-forme.
Sortir complètement la plate-forme.
Abaisser la plate-forme jusqu’à sa hauteur
minimale en utilisant les manivelles des pieds
télescopiques avant de déplacer la plate-forme.
AVERTISSEMENT
Fixer les 4 boulons de fixation situés à l’intérieur
du compartiment, de chaque côté de la plateforme. Serrer les boulons à un couple de 60
Lbf-pi.
Rebrancher le connecteur situé au plafond du
compartiment.
Pour une meilleure stabilité, garder la plateforme à sa hauteur minimale lors des
déplacements.
AVERTISSEMENT
Ne jamais sortir la plate-forme de son
logement alors qu’elle repose sur ses pieds
télescopiques.
AVERTISSEMENT
Lors de la réinsertion de la plate-forme dans
son compartiment, s’assurer que les roulettes
des chariots sont bien installées sur le rail
triangulaire gauche avant de retirer les pieds
télescopiques.
AVERTISSEMENT
Les pieds télescopiques n’ont été conçus que
pour supporter et déplacer la plate-forme, ne
pas utiliser la plate-forme comme table de
travail.
AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR
Pour loger un fauteuil roulant, deux rangées de
sièges réguliers situés d’un côté de l’autocar
doivent être rabattus et déplacés. On peut
5-40
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
rabattre les sièges des deux côtés de l’autocar
pour recevoir un deuxième fauteuil roulant.
DISPOSITION POSSIBLE DES PLACES ASSISES
23259
Un fauteuil roulant électrique ou à trois roues
peut exiger que l’on abaisse les dossiers des
sièges des deux rangées pour permettre au
fauteuil de tourner.
Pour rabattre une rangée de sièges, relever le
dossier du siège puis relever l’assise (tirer sur le
levier #1). Pour déplacer une rangée de sièges,
retirer les protecteurs noirs des rails de fixation
de fauteuils. Tirer sur le levier #2 tout en glissant
le siège le long des rails (peut différer selon le
modèle de siège choisie).
Une sonnette de service ainsi qu’une lampe de
lecture sont à la disposition des usagers des
fauteuils roulants. Les interrupteurs sont situés
sur la base du cadre de la fenêtre de l’autocar et
sont faciles d’accès.
SIÈGES RABATTABLES ET COULISSANTS
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DE
FAUTEUILS ROULANTS
Selon le type de siège de passagers sélectionné,
il existe deux systèmes de retenue pour fauteuils
roulants et occupants. Soit celui à quatre points
de retenue pour la fixation du fauteuil roulant par
ancrage au plancher du véhicule ou celui à
quatre points de retenue pour la fixation du
fauteuil roulant par ancrage à la base des sièges
de passagers.
SYSTÈME DE RETENUE PAR ANCRAGE AU
PLANCHER
Ce système complet à 4 points comprend :
 4 enrouleurs avec courroies d’immobilisation
pour la fixation du fauteuil roulant au plancher
du véhicule.
 Systèmes de sécurisation de l'occupant:
ceinture
sous-abdominale
et
baudrier
intégrés aux systèmes d’immobilisation
arrière du fauteuil roulant.
 Ancrages au plancher
plancher du véhicule
1
2
SIÈGES RABATTABLES
18430
installés
sur
le
Des ensembles de courroies d’immobilisation de
fauteuils roulants et ceintures sont gardés dans
des sacs de nylon entreposés dans un portebagages. Pour immobiliser un fauteuil, quatre
courroies d’immobilisation doivent être utilisées
(une à chaque coin).
L’enrouleur est muni d’une cheville pour fixer la
ceinture sous-abdominale des usagers. Chaque
enrouleur du dispositif d’immobilisation s’insère
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-41
dans une ferrure de fixation située dans le
plancher.
UTILISATION TYPIQUE DES SANGLES BLEUES
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION
ANCRAGE AU PLANCHER
DU
FAUTEUIL
PAR
Pour fixer les enrouleurs automatiques, soulever
les couvercles des ferrures de fixation, insérer
les dispositifs d’immobilisation dans les fentes
puis les glisser pour les verrouiller. Fixer chaque
crochet à un coin du châssis du fauteuil, NE
PAS UTILISER LES ROUES.
Pour retirer les courroies d’immobilisation,
relâcher la tension en serrant un peu plus la
courroie à l’aide du bouton de l’enrouleur avant
d’appuyer sur le levier rouge de déblocage.
Dégager les crochets du fauteuil pour permettre
aux courroies de s’enrouler et guider les
courroies pour éviter les entortillements.
Pour libérer les dispositifs d’immobilisation,
soulever la cheville de verrouillage, glisser le
dispositif puis le soulever pour le dégager de la
ferrure de fixation. Refermer le couvercle sur les
ferrures pour empêcher la saleté de s’y
accumuler.
ATTENTION
Les ceintures ou les courroies ne doivent pas
frotter sur des objets tranchants. Ne pas
blanchir ou nettoyer à sec.
Sécurisation de l’usager du fauteuil roulant
Sécuriser l’usager du fauteuil roulant de la façon
suivante :
Fixer chaque côté de la ceinture sousabdominale aux chevilles de fixation située sur
les enrouleurs se trouvant derrière le fauteuil.
Boucler et ajuster la ceinture sous-abdominale
pour qu’elle soit bien appuyée sur les hanches.
Fixer le baudrier à la ceinture sous-abdominale à
l’aide de la cheville située sur l’une des attaches,
la
longueur
du
baudrier
s’ajuste
automatiquement.
IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET FIXATION DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ
Utiliser les sangles bleues lorsque les crochets
ne peuvent atteindre une composante solide du
châssis du fauteuil roulant.
ATTENTION
La boucle de la ceinture comportant le bouton
de déverrouillage rouge doit toujours être
placé du coté de l’allée centrale.
5-42
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT
S'assurer que la ceinture est bien bouclée et
qu'elle est placée le plus bas possible sur les
hanches, afin de prévenir des blessures
graves lors d'arrêts brusques ou d'accidents.
Pour éviter les blessures, ne pas porter la
ceinture sur votre ventre, ni contre des objets
tels que lunettes, stylos ou clés. Placer le
baudrier centré sur l’épaule et en travers de la
poitrine.
Pour retirer la ceinture, dégager le baudrier puis
appuyer sur le bouton de déverrouillage rouge
de la boucle.
ATTENTION
La ceinture ne doit pas être usée ou tordue et
ne doit pas frotter sur des objets tranchants.
Ne pas blanchir ou nettoyer à sec la ceinture
de sécurité. Ne pas coincer la ceinture ou ses
composantes dans le mécanisme du siège.
Rapporter immédiatement au personnel
d'entretien tout problème de fonctionnement
de la ceinture.
SYSTÈME DE RETENUE PAR ANCRAGE À LA
BASE DES SIÈGES
Ce système complet à 4 points comprend :
 4 enrouleurs avec courroies d’immobilisation
pour la fixation du fauteuil roulant à la base
des sièges.
 Systèmes de sécurisation de l'occupant:
ceinture sous-abdominale et baudrier.
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET DE
L’OCCUPANT – SIÈGE DERRIÈRE LE FAUTEUIL
ROULANT REPRÉSENTÉ
Pour immobiliser un fauteuil, quatre courroies
d’immobilisation doivent être utilisées (une à
chaque coin). Fixer chaque crochet à un coin du
châssis du fauteuil, NE PAS UTILISER LES
ROUES.
Pour retirer les courroies d’immobilisation,
abaisser le levier de déblocage. Dégager les
crochets du fauteuil pour permettre aux
courroies de s’enrouler et guider les courroies
pour éviter les entortillements.
Sécurisation de l’usager du fauteuil roulant
Sécuriser l’usager du fauteuil roulant de la façon
suivante :
Boucler et ajuster la ceinture sous-abdominale
pour qu’elle soit bien appuyée sur les hanches.
Placer les attaches du côté de l’allée centrale.
Fixer le baudrier à la ceinture sous-abdominale à
l’aide de l’attache prévue à cette fin sur la
ceinture, la longueur du baudrier s’ajuste
automatiquement.
ATTENTION
La boucle de la ceinture comportant le bouton
de déverrouillage rouge doit toujours être
placé du côté de l’allée centrale.
Pour retirer la ceinture, dégager le baudrier puis
appuyer sur le bouton de déverrouillage rouge
de la boucle.
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
SECTION 6
6-1
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE .............................................................................................................................. 2
DÉMARRAGE DU MOTEUR ..................................................................................................................................... 2
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR .........................................................................................3
DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT MOTEUR .............................................................................................4
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID ................................................................................................................................5
DÉMARRAGE-SECOURS ..............................................................................................................................................5
SYSTÈME D’ARRÊT AU RALENTI.............................................................................................................................. 6
CHAUFFE-MOTEUR ................................................................................................................................................ 7
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR ............................................................................................................................. 7
RÉCHAUFFEMENT DE LA TRANSMISSION ALLISON ................................................................................................. 7
TRANSMISSION I-SHIFT - MISE EN MARCHE DU VÉHICULE À BASSE TEMPÉTATURE ............................................... 7
6-2
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Le véhicule peut être équipé d’un commutateur
d’allumage actionné par clé ou sans clé (levier).
ACC (accessoires) - Tourner la clé à cette
position pour mettre en fonction les accessoires.
À cette position, la clé ne peut être retirée du
commutateur.
Les accessoires reliés directement aux batteries
sont en fonction de même que l’affichage de la
température extérieure, la radio ou le système
de divertissement, l’éclairage intérieur et
extérieur.
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
06354
Le commutateur d’allumage est situé sur la
partie inférieure gauche du tableau de bord, il
comporte quatre positions :
OFF (arrêt) - À la position OFF, il n'y a aucun
contact d'allumage. La clé peut être retirée du
commutateur.
Les circuits électriques ne sont pas alimentés
lorsque le commutateur est à cette position, sauf
les accessoires connectés directement par les
batteries, soit:
• la minuterie du préchauffeur, le préchauffeur
et la pompe de recirculation d’eau;
• l’interrupteur principal d’alimentation;
• la porte d’entrée;
• le
système
de
verrouillage
des
compartiments à bagages;
• l’égalisateur des batteries;
• les modules électroniques du moteur et de la
transmission;
• le système automatique de détection et
d’extinction des incendies.
Mettre le commutateur à cette position lorsque
le véhicule est stationné pour la nuit ou pour une
période prolongée.
ATTENTION
Si le véhicule est stationné pour la nuit ou
pour une période de temps prolongée, mettre
l’interrupteur principal d’alimentation des
batteries à la position OFF.
REMARQUE
Les circuits électriques sont aussi mis en
fonction lorsque l’interrupteur des feux de
détresse est enfoncé.
ON (marche) - À cette position, la clé ne peut
être retirée du commutateur.
Les circuits électriques alimentés lorsque le
commutateur est à la position ACC de même
que la transmission, le moteur et les
accessoires, le système ABS, les essuie-glaces,
les avertisseurs sonores et les instruments de
mesure du tableau de bord, l’avertisseur
pneumatique de même que le réchauffeur du
dessiccateur d’air sont en fonction. Ne pas
laisser le commutateur à cette position à moins
que le moteur ne soit en marche.
REMARQUE
Pour éviter de décharger les batteries lorsque
le moteur n'est pas en marche, certaines
fonctions s’éteignent automatique si la tension
des batteries descend sous 24.0 volts (25 %
de la charge) pendant plus de 30 secondes.
Un pictogramme et un message d’information
s’affichent à l’écran lorsque ce mode est actif.
Ramener le commutateur d'allumage à la
position OFF puis sélectionner la position ON
pour réactiver les fonctions pendant 30
secondes avant qu'il y ait coupure à nouveau.
S'il est nécessaire d'utiliser les fonctions de
façon prolongée sans faire tourner le moteur,
brancher les batteries à un chargeur.
START (démarrage) – Utiliser cette position
pour démarrer le moteur. Le commutateur
d’allumage comporte une protection de
démarreur qui empêche d’engager la position
START si la position OFF n’a pas été engagée
préalablement.
Les fonctions activées lorsque le moteur est en
marche sont les mêmes que celles de la position
ON, de plus le système de CVC et les feux de
jour sont disponibles.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
En temps normal, le moteur est démarré à partir
de la section du conducteur. Le moteur peut
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
aussi être démarré à partir du compartiment
moteur à l’aide du sélecteur situé sur le panneau
de commande de démarrage du moteur,
principalement en vue de maintenance.
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU
CONDUCTEUR
1. S’assurer que le sélecteur de commande de
démarrage dans le compartiment moteur est
à la position NORMAL et que l’interrupteur
principal d’alimentation du compartiment
principal d’alimentation est à la position ON;
6-3
5. Ne pas enfoncer la pédale d’accélération.
Placer le commutateur d’allumage en
position de démarrage START et relâcher
dès que le moteur se met en marche. Si le
moteur ne démarra pas, retourner le
commutateur d’allumage à la position OFF
avant de réessayer de démarrer.
6. Vous devez appuyer sur la pédale de frein
pour passer la transmission du point mort
(N) à la position D (drive).
ATTENTION
Afin d'éviter une surchauffe du démarreur, ne
pas actionner le démarrage plus de 15
secondes à la fois. Laisser refroidir environ
une minute avant d'essayer à nouveau.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur l’accélérateur avant le
démarrage. Cette pratique pourrait introduire
une indication de panne à l’unité de
commande électronique et affecter la
commande du système d’admission de
carburant.
INTERRUPTEUR PRINCIPAL D’ALIMENTATION
2. S’assurer que le frein de stationnement est
appliqué en tirant la soupape de commande
vers le haut;
3. Tourner le commutateur d’allumage à la
position ON et attendre quelques secondes.
REMARQUE
Lorsque le commutateur d’allumage est placé
à la position ON, les solénoïdes des
modulateurs de pression (M32QR ABS
Pressure Modulator Valve) sont activés
brièvement.
L’activation
rapide
des
électrovannes produit des bruits perceptibles.
Si le système pneumatique est chargé au
maximum et que la pédale de frein est
enfoncée au moment de mettre le
commutateur d’allumage à la position ON, les
électrovalves émettent un bruit d’air
comprimé.
4. Le système de commande de la
transmission sélectionne automatiquement
le point mort N (neutral) lorsque le
commutateur d’allumage est placé à la
position ON.
ATTENTION
Pour
éviter
d’endommager
le
turbocompresseur, laisser tourner le moteur
au ralenti pendant les deux minutes suivant le
démarrage. Ceci permet une lubrification
adéquate du turbocompresseur. Faites
ensuite tourner le moteur au ralenti accéléré
et vérifier la pression d’huile avant de partir.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, tourner la clé de
contact en position d’arrêt avant d’essayer à
nouveau.
REMARQUE
Si la pédale de l’accélérateur est enfoncée
alors que le moteur est à l’arrêt, la relâcher et
attendre environ 30 secondes avant de
reprendre la séquence de démarrage.
6-4
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d’éther ou tout autre fluide
combustible d’aide au démarrage par temps
froid sur un moteur muni d’un préchauffeur
d’air d’admission. L’introduction d’éther ou
d’un fluide d’aide au démarrage similaire peut
causer un incendie ou une explosion pouvant
causer des dommages importants, des
blessures sévères ou même la mort.
Arrêt du moteur
1. S’assurer
que
l’interrupteur
principal
d’alimentation situé dans le compartiment
principal d’alimentation est à la position ON.
2. S’assurer que le commutateur d’allumage
du tableau de bord est à la position ON.
3. Placer le sélecteur de commande de
démarrage arrière à la position REAR
START.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir de
démarrage arrière et le relâcher après le
démarrage du moteur.
1. Appliquer le frein de stationnement et
passer la transmission au point mort (N) ;
2. Éteindre toutes charges électriques ;
3. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins deux minutes avant de couper le
moteur. Ceci permettra la diminution de la
vitesse de la turbine et l’abaissement sous
150 °C (300 °F) de la température des gaz
d’échappement ;
4. Tourner le commutateur d’allumage à la
position d’arrêt (OFF).
ATTENTION
Ne pas arrêter le moteur s’il tourne à une
vitesse supérieure à celle du ralenti.
ATTENTION
Basculer l’interrupteur principal d’alimentation
à la position d’arrêt (OFF) lorsque l’autocar
est stationné et laissé sans surveillance
pendant une longue période.
DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT
MOTEUR
Le sélecteur de commande de démarrage et le
bouton-poussoir de démarrage arrière sont
situés à la droite du compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Appliquer le frein de stationnement et passer
la transmission au point mort (N) avant de
procéder au démarrage du moteur à partir du
compartiment moteur.
PANNEAU
MOTEUR
DE
COMMANDE
DE
DÉMARRAGE
DU
01044
AVERTISSEMENT
Ne pas porter de vêtements amples lors de
travaux près du moteur. Se tenir éloigné des
composantes mobiles.
ATTENTION
Tenir compte des mises en garde citées sous
le paragraphe « Démarrage à partir de la
section du conducteur » dans ce chapitre.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur à partir du compartiment
moteur, basculer le sélecteur de commande de
démarrage à la position d’arrêt (OFF).
ATTENTION
Ne pas arrêter le moteur d’aucune autre
façon, même en cas d’arrêt d’urgence.
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Au démarrage du moteur par temps froid, l’air
d’admission devrait être préchauffé à l’aide du
préchauffeur d’air d’admission. Placer le
commutateur d’allumage à la position ON. Le
préchauffeur d’air d’admission ne se mettra pas
en fonction si la température du liquide de
refroidissement est supérieure à 54 °F (12 °C).
Si la température du liquide de refroidissement
est inférieure à 54 °F (12 °C), le préchauffeur
d’air d’admission se mettra en fonction entre 0 et
50 secondes, selon la température du liquide de
refroidissement. Le témoin lumineux du
préchauffeur d’air d’admission s’allumera durant
cette période. Attendre que le témoin se soit
éteint avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
6-5
AVERTISSEMENT
Le non-respect des procédures suivantes
peut causer des blessures ou des dommages
graves provenant de la projection d’acide, de
l’explosion ou de la surtension au niveau du
système de charge.
AVERTISSEMENT
Porter de lunettes de sécurité et enlever
bagues, montres et bijoux métalliques.
ATTENTION
Ne jamais brancher le câble d’appoint à la
borne négative de la batterie déchargée.
Ne pas utiliser d’éther ou tout autre fluide
combustible d’aide au démarrage par temps
froid sur un moteur muni d’un préchauffeur
d’air d’admission. Si le moteur est équipé d’un
préchauffeur d’air d’admission, l’introduction
d’éther ou d’un fluide d’aide au démarrage
similaire peut causer un incendie ou une
explosion pouvant causer des dommages
importants et des blessures sévères.
Les gaz émanant des batteries pendant le
démarrage sont explosifs. Ne pas fumer près
des batteries.
Une fois le moteur en marche, si nécessaire, le
préchauffeur va se remettre en fonction pour
poursuivre le préchauffage de l’air d’admission
pour aide le moteur durant les premières
secondes.
Ne jamais laisser les deux véhicules se
toucher, les maintenir à une bonne distance
l’un de l’autre. S’assurer que les pinces de la
borne positive (rouges) et celles de la borne
négative (noires) ne se touchent pas.
Un moteur non équipé d’un préchauffeur d’air
d’alimentation peut, selon la température du
liquide de refroidissement, prendre plus de
temps à démarrer. Si cette situation se produit,
NE PAS relâcher le contact tant que le moteur
n’est pas démarré (tout en évitant d’activer le
démarreur pendant plus que 15 secondes).
DÉMARRAGE-SECOURS
Afin d’éviter d’endommager les composantes
électroniques, il est important que les câbles
d’appoint soient utilisés adéquatement et
seulement en cas d’urgence. Pour démarrer le
moteur, utiliser une autre source de courant
continu de 24 volts, avec mise à la masse au
négatif. Utiliser seulement des câbles d’appoint
pouvant supporter une intensité de 500 ampères
au démarrage.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une batterie pourrait se fissurer ou exploser si
rechargée alors que l’électrolyte est gelé ou
que son niveau est bas. Vérifier l’état des
batteries déchargées avant d’essayer de les
recharger.
ATTENTION
Ne pas tenter un démarrage-secours lorsque
l’indicateur de charge d’une batterie sans
entretien est de couleur jaune. Remplacer
plutôt la batterie.
6-6
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
ATTENTION
Avant de procéder au démarrage-secours,
s’assurer que le frein de stationnement est
appliqué et que la transmission est au point
mort (N). Fermer tous les dispositifs
d’éclairage,
de
chauffage
et
autres
accessoires électriques.
ATTENTION
Pour le démarrage-secours, choisissez un
véhicule dont le débit en ampères est
comparable à celui du véhicule déchargé.
REMARQUE
ATTENTION
Les câbles d’appoint doivent être conçus pour
supporter une intensité de 500 ampères au
démarrage. Si la longueur des câbles est de 6
m (20 pieds) ou moins, utiliser des fils de
calibre 2/0 (AWG). Dans le cas de câbles
d’une longueur variant entre 6 et 9 m (20-30
pieds), utiliser des fils de calibre 3/0 (AWG).
Ne pas utiliser un chargeur à batterie avec
dispositif
de
démarrage-secours
pour
effectuer le démarrage-secours du véhicule,
ceci peut endommager le système électrique.
Pour effectuer un démarrage-secours, procéder
de la façon suivante :
1. Retirer les capuchons protecteurs des
bornes du bloc de démarrage situées dans
le compartiment à la droite du moteur ;
2. Connecter une des extrémités du câble
rouge à la borne positive (+) de la source
d’appoint. Si la source d’appoint provient
d’un autre véhicule, le moteur de ce dernier
doit être arrêté avant de procéder au
branchement;
3. Connecter l’autre extrémité du même câble
rouge à la borne positive (+) du bloc de
démarrage ;
4. Connecter une pince du câble noir à la
borne négative (-) de la source d’appoint ;
5. Connecter l’autre extrémité du câble noir à
la borne négative (-) du bloc de démarrage ;
6. Si la source d’appoint provient d’un autre
véhicule, démarrer le moteur de ce dernier.
Laisser tourner le moteur pendant quelques
minutes puis démarrer le moteur de
l’autocar en panne ;
7. Retirer les câbles en inversant la séquence
des étapes 2 à 5 ci-dessus ;
8. Replacer les capuchons protecteurs sur les
bornes du bloc de démarrage.
SYSTÈME D’ARRÊT AU RALENTI
Le système d’arrêt au ralenti (option) est
programmé pour arrêter le moteur après un
certain temps de marche en mode ralenti. Le
temps disponible en mode ralenti ne peut être
changé par le conducteur par contre, il est
possible de le changer à l’aide d’un ordinateur
portable et Premium Tech Tool. Dans cette
situation, le temps disponible en mode ralenti
s’étend de 30 secondes à 1 heure.
Le moteur s’arrêtera après le délai prescrit selon
les conditions suivantes:
•
La vitesse du véhicule est 0
•
Le moteur tourne au ralenti normal
•
Le liquide de refroidissement est à plus de
49°C (120°F)
•
La température à l’intérieure du véhicule se
situe entre 15°C et 27°C
•
Le frein de stationnement est appliqué
•
Transmission au point mort (N)
•
Le système d’élévation de fauteuils roulants
n’est pas en fonction
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
Appuyer sur la pédale d’accélération pour
empêcher l’arrêt automatique du moteur et
relancer le décompte.
CHAUFFE-MOTEUR
L’autocar est équipé d’un chauffe-moteur
électrique à immersion pour faciliter le
démarrage par temps froid. La prise de
branchement de 110-120 volts (courant
alternatif) est située sur la porte d’accès au coté
droit du moteur. Brancher la fiche femelle d’une
rallonge électrique dans la prise de 110-120
volts du chauffe-moteur. Raccorder ensuite la
rallonge à une prise de courant alternatif de 110120 volts uniquement. Utiliser le chauffe-moteur
lorsque l'autocar est stationné par temps froid
pendant une période prolongée et qu’une source
appropriée de courant est disponible.
ATTENTION
6-7
accéléré (FAST IDLE) situé sur le tableau de
bord.
Laisser tourner le moteur au ralenti accéléré
pendant environ cinq (5) minutes pour permettre
son réchauffement. Surveiller les instruments et
les témoins lumineux afin de détecter toute
anomalie du moteur. Le cas échéant, arrêter
immédiatement le moteur et corriger la cause de
l’anomalie.
ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur dans un
endroit fermé et non ventilé. Les gaz
d’échappement du moteur sont dangereux et
leur inhalation peut causer la mort. Si le
véhicule est stationné dans un garage, ouvrir
les portes du garage ou sortir l’autocar à
l’extérieur pour réchauffer le moteur.
REMARQUE
Utiliser seulement une source de courant
alternatif de 110-120 volts. La rallonge doit
être munie d’une mise à la terre (fiche à trois
broches) et avoir une capacité nominale
minimale de 15 ampères. Débrancher la
rallonge avant de démarrer. Avant de
conduire, s’assurer que la rallonge est
débranchée et que la porte du compartiment
moteur est fermée.
Le moteur atteindra sa température normale
de fonctionnement peu de temps après son
démarrage. Éviter de faire tourner le moteur à
plein régime avant que la température du
liquide de refroidissement n’atteigne 60 °C
(140 °F).
RÉCHAUFFEMENT
DE
TRANSMISSION ALLISON
LA
Lorsque la température de la transmission
descend en dessous de -29 °C (-20 °F), le
témoin CHECK s’illumine après le démarrage du
moteur. Dans ce cas, la transmission est
verrouillée au point mort jusqu’à ce que la
température de la transmission s’élève à plus de
-29 °C (-20 °F) et que le témoin CHECK
s’éteigne. Avant d’atteindre sa température
normale de fonctionnement, la transmission ne
fonctionne qu’au premier rapport et à celui de
marche arrière.
PRISE DE 110-120 VOLTS
06676
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR
Après le démarrage et dans le but d’assurer une
lubrification adéquate du turbocompresseur,
maintenir le frein de stationnement appliqué et
laisser tourner le moteur au ralenti pendant deux
minutes. Augmenter ensuite le régime au ralenti
accéléré à l’aide de l’interrupteur de ralenti
TRANSMISSION I-SHIFT - MISE EN
MARCHE DU VÉHICULE À BASSE
TEMPÉTATURE
En cas de températures extérieures entre
–20 °C et –30 °C, une phase de mise en
température est nécessaire pour la boîte de
vitesses après le démarrage du moteur. Le
véhicule étant arrêté, le moteur doit tourner 10
minutes au moins jusqu’à ce que l’huile de la
boîte de vitesses soit suffisamment chaude.
6-8
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
A des températures extérieures en dessous
de –30 °C, réchauffer la boîte de vitesses à l’air
chaud afin d’obtenir une température supérieure
à –30 °C avant de démarrer le moteur. Le
véhicule étant arrêté, le moteur doit tourner 10
minutes au moins jusqu’à ce que l’huile de la
boîte de vitesses soit suffisamment chaude.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
SECTION 7
7-1
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS
D’URGENCE
SORTIES DE SECOURS .............................................................................................................................................................. 2
FENÊTRES LATÉRALES ................................................................................................................................................................... 2
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT ................................................................................................................................................. 2
OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE ....................................................................................................................... 3
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................... 4
EXTINCTEURS ................................................................................................................................................................................ 4
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ................................................................... 5
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) ............................................................................................... 6
TROUSSE DE PREMIERS SOINS...................................................................................................................................................... 9
HACHE D’INCENDIE....................................................................................................................................................................... 9
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES ..................................................................................................................................................... 9
CRIC ET OUTILS ............................................................................................................................................................................. 9
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE ....................................................................................................................................................... 9
COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE ................................................................................................................................... 10
ROUE DE SECOURS .................................................................................................................................................................10
REMPLACEMENT D’UNE ROUE ................................................................................................................................................... 10
REMPLACEMENT D’UN PNEU SIMPLE LARGE SUPER SINGLE ..................................................................................................... 12
POINTS DE LEVAGE .................................................................................................................................................................12
CRIC HYDRAULIQUE .................................................................................................................................................................... 13
REMORQUAGE DU VÉHICULE .................................................................................................................................................13
REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT SOULEVÉ ........................................................................................................................... 14
REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT NON SOULEVÉ ................................................................................................................... 16
MODE ALTERNATIF DE REMORQUAGE AVEC LA TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT ...................................................................... 17
SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE .................................................................................17
FREINS DE STATIONNEMENT ET D’URGENCE ..........................................................................................................................18
FEUX DE JOUR ........................................................................................................................................................................18
PHARES DE BROUILLARD ........................................................................................................................................................19
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS .........................................................................................................................................19
BAVETTES GARDE-BOUE .........................................................................................................................................................19
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ...............................................................................................................................................19
AVERTISSEUR DE MARCHE ARRIÈRE .......................................................................................................................................19
FONCTION ESSENTIELLES POUR OPÉRER LE VÉHICULE (BASIC LIMP-HOME FUNCTIONS) .........................................................19
DISPOSITIF DE PROTECTION DU MOTEUR ...............................................................................................................................20
SÉQUENCE D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR .......................................................................................................................... 20
7-2
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
SORTIES DE SECOURS
Il est souhaitable de connaitre l’emplacement
des sorties de secours et comment les utiliser. Il
est recommandé d’informer les passagers de
l’emplacement et de l’utilisation des sorties de
secours en cas d’urgence.
abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au
verrouillage de la fenêtre.
FENÊTRES LATÉRALES
Certaines fenêtres latérales dans la section des
passagers peuvent être ouvertes de l'intérieur et
servir de sortie de secours. Un autocollant
apposé à la base de chaque fenêtre indique la
localisation de la fenêtre de secours la plus
près. Des lumières de couleur bleue, installées
dans la partie supérieure de chaque fenêtre
latérale, éclairent les autocollants des sorties de
secours. L'éclairage est commandé au moyen
de l'interrupteur d'éclairage général situé sur le
tableau de bord. Pour ouvrir une fenêtre servant
de sortie de secours :
1. Placer les doigts
déverrouillage ;
2. Soulever
et
déverrouillage ;
sous
pivoter
la
la
barre
barre
FENÊTRES D’URGENCE (H3-41)
18523
FENÊTRES D’URGENCE (H3-45)
18522
de
de
3. Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
REMARQUE
Les fenêtres ouvrantes sont munies de
contacteurs de proximité. Un pictogramme
s’affiche à l’écran DID suite à l’ouverture
d’une fenêtre.
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT
La trappe de ventilation installée au plafond, à
l'arrière de l'autocar, s'ouvre complètement pour
permettre la sortie d'urgence des passagers.
Une seconde trappe, optionnelle, peut être
installée au plafond, à l'avant de l'autocar. Pour
procéder à l’ouverture :
 ÉTAPE 1 : Pousser complètement la trappe
de ventilation vers le haut ;
 ÉTAPE 2 : Tourner le bouton rouge d’un
quart (1/4) de tour puis presser le bouton
pour libérer la trappe ;
 ÉTAPE 3 : Pousser la trappe vers l'extérieur.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la surface intérieure de la trappe de
ventilation.
OUVERTURE D’UNE FENÊTRE D’URGENCE
18391
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de déverrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
7-3
AVERTISSEMENT
La hauteur de l'autocar est modifiée
lorsqu'une ou les deux sorties de secours par
le toit sont ouvertes. Vérifier les hauteurs
maximales admises avant de s'engager sous
un passage.
POIGNÉE D’OUVERTURE
23150
Pour refermer la trappe après utilisation en tant
que sortie de secours par le toit :
 Les tringles doivent être poussées vers le
haut ;
 Insérer la languette entre les deux sections
de l'étrier-support jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche ;
 Tirer ensuite la trappe vers l'intérieur ;
 Verrouiller le mécanisme en retournant le
bouton
rouge
à
la
position
FERMÉ/LATCHED.
OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE
D’ENTRÉE
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE VENTILATION
23149
REMARQUE
En cas de panne du moteur du système de
ventilation, il est possible d’assurer la
ventilation du véhicule en ouvrant la (les)
sortie(s) de secours par le toit, par une simple
poussée vers le haut.
SOUPAPE INTÉRIEURE D’OUVERTURE D’URGENCE
12164
7-4
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
Une soupape d’ouverture d’urgence située sur la
console de droite, à gauche des marches en
sortant de l’autocar permet l’ouverture d’urgence
de la porte d’entrée. Une autre soupape
d’ouverture d’urgence est située dans le
compartiment électrique et de service avant et
permet d’ouvrir la porte de l’extérieur.
Pour ouvrir la porte en situation d’urgence :
REMARQUE
Pour permettre l’ouverture de la porte en
situation d’urgence, celle-ci ne doit pas être
verrouillée à clé ou à l’aide du levier situé sur
le côté intérieur de la porte.
 S’assurer que la porte d’entrée est
déverrouillée (de l’intérieur, le levier le
verrouillage doit être à la position OPEN, de
l’extérieur, déverrouiller la porte à l’aide de
la clé) ;
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
EXTINCTEURS
Selon les options choisies, deux extincteurs
peuvent se trouver dans l’autocar, sous le
premier siège avant de chaque côté de l’allée
centrale. Un autocollant apposé au bas de
chacune des fenêtres trapézoïdales de la
première rangé confirme l’emplacement des
extincteurs. Un autre autocollant, cette fois
apposé sur chacun des extincteurs, indique la
marche à suivre pour leur utilisation.
AVERTISSEMENT
S'assurer
de
bien
comprendre
le
fonctionnement des extincteurs en prévision
d'une situation d'urgence.
 Tourner la soupape dans le sens indiqué par
les flèches ;
 Tirer ou pousser sur la porte pour l’ouvrir ;
 Retourner la soupape à sa position initiale ;
 Ouvrir la porte en utilisant les interrupteurs
d’ouverture/fermeture de la porte puis
refermer la porte normalement.
Soupape d’ouverture d’urgence
EMPLACEMENT DES
PREMIERS SIÈGES
EXTINCTEURS
SOUS
LES
23136
Un extincteur d'incendie optionnel peut se
trouver dans le compartiment personnel du
chauffeur situé du côté gauche de l'entrée ou
bien dans un des porte-bagages à main. Un
autocollant apposé sur la porte du compartiment
confirme la présence d’un extincteur.
AVERTISSEMENT
Si un extincteur est rangé dans le
compartiment personnel du chauffeur, ce
compartiment doit rester déverrouillé en tout
temps lorsque le véhicule est en service.
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
12189
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
7-5
REMARQUE
Le panneau de commande surveille
continuellement l’intégrité du système et en
affiche l’état à l’aide des voyants «SYSTEM
OK» et «TROUBLE».
Séquence des opérations (en cas de feu)
LA PRÉSENCE D’UN AUTOCOLLANT INDIQUE QU’UN
EXTINCTEUR (OPTION) EST RANGÉ DANS LE
COMPARTIMENT PERSONNEL DU CONDUCTEUR 23141
1. Un détecteur d’incendie optique ou
thermique linéaire détecte la présence d’un
feu dans le compartiment moteur et envoi un
signal d’alarme de feu au panneau de
commande situé dans la section du
conducteur.
2. Le voyant «ALARM» du panneau de
commande s’allume en permanence et
l’alarme sonore se fait entendre.
3. Le conducteur doit prendre les mesures
requises afin de stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire.
LA PRÉSENCE D’UN AUTOCOLLANT INDIQUE QU’UN
EXTINCTEUR (OPTION) EST RANGÉ DANS CE PORTEBAGAGES À MAIN
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION
ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS)
Le véhicule peut être équipé en option du
système
automatique
de
détection
et
d’extinction des incendies (AFSS).
Fonctionnement du système
Dès qu’un feu est détecté à l’intérieur du
compartiment moteur, le système envoie un
signal d’alarme de feu au panneau de
commande situé dans la section du conducteur
près du tableau de commande latéral gauche.
Le panneau de commande allume le voyant
«ALARM» et l’alarme sonore se fait entendre.
Après un délai de 15 secondes, l’arrêt du moteur
et la libération du contenu de l’extincteur se font
automatiquement et de façon simultanée.
REMARQUE
Le bouton de déclenchement manuel est
utilisé si l’arrêt du moteur et la libération
immédiate de l’extincteur sont désirés.
4. Le système procèdera automatiquement à
l’arrêt du moteur et à la libération du contenu
de l’extincteur dans le compartiment moteur
15 secondes après le début de l’alarme de
feu à moins que le conducteur n’ait décidé de
devancer ou retarder cette action.
 Si le conducteur enfonce le bouton de
déclenchement manuel, l’arrêt du moteur et
la libération de l’extincteur se produisent
immédiatement.
 Si le conducteur enfonce une fois
l’interrupteur «DELAY ENGINE STOP»,
l’arrêt du moteur et la libération de
l’extincteur seront retardés de 15 secondes
additionnelles.
AVERTISSEMENT
Le moteur s’arrêtera 15 secondes après le
début de l’alarme de feu. Le conducteur doit
prendre les mesures requises afin de
stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire dès que l’alarme se fait entendre.
Conduire le véhicule peut devenir difficile
après l’arrêt du moteur. Si un délai est
nécessaire, l’interrupteur «DELAY ENGINE
STOP» peut être enfoncé pour une période
de temps additionnelle de 15 secondes.
7-6
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
AVERTISSEMENT
La libération du contenu de l’extincteur peut
engendrer un nuage blanc obscurcissant à
l’arrière et autour du véhicule.
5. Le voyant rouge «ALARM» reste allumé et
l’alarme sonore se fait entendre. Le voyant
jaune «TROUBLE» est également allumé
pour indiquer la libération de l’extincteur.
6. Le système doit être remis à l’état initial
(reset), l’extincteur retiré et remplacé selon
les instructions fournies au « System reset »
du manuel Kidde dual spectrum operation &
maintenance.
Démarrage du véhicule après déclenchement
d’une alarme de feu
Le véhicule peut être redémarré après le
déclenchement d’une alarme de feu sans devoir
réinitialiser le système. Voir la séquence du
commutateur d’allumage. Cette procédure ne
réinitialise pas le système, elle commande plutôt
au système multiplex d’ignorer le signal de sortie
du panneau de commande du système AFSS.
Cette fonction ne doit être utilisée qu’en cas
d’urgence où il est nécessaire de redémarrer le
véhicule pour le déplacer dans un endroit
sécuritaire. Elle ne devrait être utilisée qui si la
cause du feu a clairement été identifiée et
corrigée.
Pour redémarrer le véhicule, effectuer la
séquence suivante à l’aide du commutateur
d’allumage en moins de deux (2) secondes:
1.
2.
À partir de la position ON, placer le
commutateur à la position OFF
Retourner à la position ON puis
démarrer le moteur (position START).
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
PRESSION DES PNEUS (TPMS)
DE
LA
Le véhicule peut être équipé en option du
système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS).
Description
Le système inclut les éléments suivants :

Valves de pneus spéciales;

Capteur RF à l’intérieur de chaque pneu,
fixé à la valve;

3 antennes pour recevoir les signaux RF
des capteurs (une dans le compartiment du
pneu de secours avant, une au-dessus des
roues gauches arrière et une au-dessus des
roues droites arrière);

Un récepteur du TPMS connecté aux
antennes et situé dans le compartiment
électrique avant, au-dessus du CECM;

Un afficheur du TPMS encastré dans le
panneau de commande gauche du tableau
de bord;

Un témoin lumineux «PNEU À PLAT» du
panneau des témoins lumineux.
La partie de la valve de pneu spéciale située à
l’intérieur du pneu est en forme de dôme afin de
permettre la fixation du capteur.
Les capteurs fournissent en continu des lectures
de la pression et de la température à l’intérieur
du pneu.
La durée de vie normale de la pile est de 5 ans.
La durée restante est affichée en tant que
pourcentage sur l’afficheur TPMS.
REMARQUE
Il est recommandé de vérifier la durée de vie
restante de la pile lors du changement des
pneus de façon à remplacer les capteurs en
même temps si ceux-ci devront être
remplacés avant le prochain changement de
pneus.
La vis fixant le capteur à la valve ne peut être
utilisée qu’une seule fois parce que ses filets
sont enduits de poudre afin de verrouiller en
place le capteur et d’éviter le desserrage.
Le témoin lumineux «PNEU À PLAT» du panneau
des témoins lumineux s’allume pendant 3
secondes lorsque la clé du commutateur
d’allumage est mise en position ON pour vérifier
le fonctionnement de l’afficheur et afin de
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
confirmer la communication entre l’afficheur et le
CECM du système multiplex.
Menu des réglages


Définir ID roue
Apprendre ID roue
Ce menu permet de découvrir le numéro
d’identification (ID) des nouveaux capteurs.
L’utilisateur peut découvrir le numéro d’une
seule roue, de plusieurs roues ou de toutes les
roues. La séquence de fonctionnement passe
automatiquement à la prochaine roue de telle
sorte que l’utilisateur peut saisir toutes les roues
sans avoir à retourner à l’afficheur entre chaque
roue.
L’afficheur utilise le changement de pression
comme critère pour savoir quel capteur de roue
l’opérateur veut assigner à un emplacement
donné. La mesure du changement de pression
requis est établie à 2 lb/po2.
Un changement de pression d’environ 3 lb/po2
est nécessaire pour réveiller un capteur puis un
changement supplémentaire de 2 lb/po2 pour
déclencher l’afficheur. L’opérateur doit créer un
changement de pression d’au moins 6 lb/po2
puis attendre que l’afficheur capte le
changement de pression. Le temps d’attente
correspond au taux d’échantillonnage du
capteur.
Lorsqu’on entre dans le menu, essieu 1, roue 1
sont sélectionnés par défaut comme point de
départ pour l’apprentissage. L’utilisateur peut
sélectionner un autre essieu en utilisant +/-,
déplacer le curseur vers le numéro de roue avec
la flèche de droite et sélectionner une autre roue
7-7
en utilisant +/- ou déplacer le curseur vers le bas
et sélectionner «DÉBUTER».
Après avoir sélectionné «DÉBUTER», l’afficheur
enregistre les premières données qu’il reçoit de
chaque capteur identifié en tant que «pression
initiale» pour ce capteur. Puis il compare les
pressions subséquentes reçues pour ce capteur
avec la pression initiale et lorsque la différence
de pression excède le niveau défini requis, le
numéro d’identification (ID) pour ce capteur est
assigné à l’emplacement du pneu sélectionné.
Dès qu’un numéro d’identification (ID) a été
assigné à une roue, l’afficheur indique le nombre
de roues faites et passe au prochain essieu/roue
selon la séquence prédéfinie en attendant qu’un
autre capteur détecte un changement de
pression.
Seulement
une
session
d’apprentissage est nécessaire à l’afficheur pour
assigner un capteur à une roue de sorte qu’il ne
l’assignera pas deux fois. La séquence passe à
la prochaine roue sur le même essieu en
comptant les roues de gauche à droite puis se
déplace vers l’essieu suivant en comptant les
essieux
de
l’avant
vers
l’arrière.
L’afficheur active le paramètre de prochaine
roue à chaque fois qu’une roue est faite. Ce
paramètre est utilisé par le système électronique
du véhicule pour activer un signal sonore afin de
signaler à l’utilisateur qu’il peut passer à la roue
suivante.
Le pneu de secours peut être fait en
sélectionnant essieu/roue «secours» dont le
code interne est 15:1.
7-8
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
 Ajuster pressions cibles
Ce menu permet à l’utilisateur d’effectuer un
réglage précis des pressions cibles selon les
conditions spécifiques de fonctionnement
(utilisation par temps froid ou sans charge).
L’utilisateur peut réajuster les pressions cibles
entre +30% et -20% des pressions cibles
réglées en usine mais pas à l’extérieur de cette
plage.
Les pressions cibles sont réglées en usine et
gardées dans la mémoire non volatile de
l’afficheur du TPMS et ne peuvent être
modifiées par l’utilisateur.
Lorsque l’utilisateur entre une nouvelle valeur
cible, il doit la sélectionner à l’intérieur de la
plage valide.

Réglages des alarmes
Lors de la sélection du menu «RÉGLAGE
ALARME», des sous-menus «ALARME PRESSION»
«ALARME TEMPERATURE» et «SON ALARME»
apparaissent.
En sélectionnant «ALARME PRESSION» l’écran
montré ci-après apparaît. Un écran semblable
est défini pour le réglage des températures. Le
curseur peut être déplacé pour mettre en
évidence la valeur située à côté de «NOUVELLE
VALEUR», «ACCEPTER» ou «QUITTER». +/- permet
d’augmenter ou de diminuer les valeurs. La
modification des pressions d’alarme est permise
par échelon de 1 lb/po2 dans la plage comprise
entre 5 et 20 lb/po2. Les températures d’alarme
par échelon de 5°F (2°C) dans la plage
comprise entre 150 et 180°F (64 et 82°C). Le fait
de sélectionner OK alors que «ACCEPTER» est
en évidence applique le changement et revient
au menu précédent. Le fait de sélectionner OK
alors que «QUITTER» est en évidence sort du
menu sans appliquer le changement.

Réglages de l’affichage
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
Unités
Langue
Intensité rétroéclairage
Son des touches
VUE EN COUPE D’UN PORTE-BAGAGES
7-9
23141f
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES
Permet de mettre le son
des touches actif ou
inactif lorsque celles-ci
sont enfoncées.
Configuration pneu / essieu
Le
fait
de
sélectionner la flèche
vers le haut ou vers
le bas lorsque le
nombre de pneus est
mis en évidence
permet de passer de
2 à 4, lesquels sont
les
seuls
choix
valides.
Le guide de dépannage du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
se trouve à l’annexe E.
TROUSSE DE PREMIERS SOINS
Un autocollant (croix blanche sur un fond rouge)
indique dans quel porte-bagages se trouve la
trousse
de
premiers
soins.
Elle
est
habituellement rangée dans le premier
porte-bagages avant côté trottoir.
HACHE D’INCENDIE
Une hache d'incendie optionnelle peut être
rangée à l'intérieur du premier porte-bagages
côté trottoir.
En cas de panne de l’autocar ou autres
situations d’urgence, un jeu de trois (3)
réflecteurs triangulaires permet de signifier le
danger aux usagers de la route. Le jeu est rangé
à droite, à l'intérieur du premier compartiment à
bagages (#3). Disposer les trois réflecteurs de la
façon illustrée sur le couvercle de la boîte. Ces
réflecteurs sont conformes à la norme FMVSS
125 (Federal Motor Vehicle Safety Standards).
CRIC ET OUTILS
Un ensemble d'outils pour soulever l'autocar est
rangé dans le premier compartiment à bagages
côté trottoir. L’ensemble inclut :
 Un cric hydraulique d'une capacité de 12
tonnes (#1) ;
 Une clé pour les écrous des roues et un
levier (#2).
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE
Le véhicule peut être équipé d’un jeu de pièces
de rechange (optionnel). Le jeu comprend des
ampoules, disjoncteurs, courroies, etc. Le jeu de
pièces de rechange se trouve dans le premier
compartiment à bagages.
7-10
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
COMPARTIMENT À BAGAGES AVANT
13015t
COURROIE D’URGENCE
En cas de défaillance de l’alternateur inférieur,
installer la courroie d’urgence sur l’alternateur
supérieur. L’installation de la courroie nécessite
peu de manipulations et permet au véhicule de
se déplacer vers l’atelier de réparations le plus
près.
Défaillance de l’alternateur inférieur :
1. Soulever le tendeur de courroies. Utiliser
une poignée articulée avec un carré
d’entraînement de ¾ po pour pivoter le
tendeur automatique vers le haut et ainsi
libérer la tension de la courroie
d’entraînement des alternateurs. Retirer la
courroie.
2. Installer d’abord la courroie d’urgence sur la
poulie d’entraînement et sur la poulie de
l’alternateur supérieur.
3. Compléter l’installation tel que montré à la
figure qui suit.
4. À l’aide d’un tournevis ou même d’une pièce
de 25 cents comme levier, glisser la courroie
par-dessus le rebord de la poulie
intermédiaire (la poulie intermédiaire est
dépourvue de rainures pour faciliter
l’installation de la courroie).
5. Pivoter le tendeur de courroies vers le bas
avec précaution.
REMARQUE
Lorsque le véhicule fonctionne avec
seulement un alternateur, mettre le système
de CVC hors fonction (OFF) pour éviter de
décharger les batteries.
FONCTIONNEMENT AVEC L’ALTERNATEUR
SUPÉRIEUR
01194_2
ROUE DE SECOURS
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le pare-chocs avant.
En cas de crevaison :
 Actionner les feux de détresse ;
 Immobiliser l'autocar sur l'accotement ;
 Appliquer le frein de stationnement ;
 S'assurer que l'autocar est stationné de
façon sécuritaire en dehors de la circulation ;
 Installer
les
réflecteurs
triangulaires
conformément aux règlements du code de la
route.
REMPLACEMENT D’UNE ROUE
Pour accéder à la roue de secours, tirer sur la
poignée
d’ouverture
située
dans
le
compartiment électrique et de service avant,
près de la charnière inférieure de la porte.
Le pare-chocs s’abaissera graduellement.
REMARQUE
Le pare-chocs est équipé de charnières à
ressorts pour permettre le maniement par une
personne.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
7-11
Roues montées sur le moyeu :
AVERTISSEMENT
Le compartiment de la roue de secours n’est
pas conçu pour le rangement. Des objets non
fixés pourraient interférer avec la timonerie de
la direction. Retirer tout objet non fixé trouvé
dans ce compartiment.
REMARQUE
Ne pas oublier de faire réparer le pneu dès
que possible.
Tourner les écrous dans le sens anti-horaire. Ne
pas enlever les écrous.
 Soulever le véhicule par le point de levage
sous le châssis le plus rapproché (voir le
paragraphe « Points de levage ») ;
 Retirer les écrous et ensuite la roue ;
 Installer la roue de secours sur les goujons
en prenant soin de ne pas endommager les
filets des goujons ;
 Serrer les écrous selon l’ordre indiqué dans
la figure suivante. Répéter la séquence à
quelques reprises pour positionner la roue
correctement. Dès que la roue commence à
tourner, abaisser le véhicule pour effectuer le
serrage final ;
 Serrer les écrous progressivement selon
l’ordre indiqué. Effectuer le serrage final en
utilisant une clé dynamométrique. Le couple
de serrage à sec est de 450 – 500 lbf-pi (610
– 680 Nm) pour les jantes des roues en acier
ou en aluminium.
RETRAIT DE LA ROUE
13038
Pour sortir la roue de secours de son
logement :
 Desserrer la vis de fixation retenant le pneu
en place.
 Soulever et pivoter le support de la vis de
fixation vers l’extérieur.
 Tirer la roue vers l’extérieur du compartiment.
ATTENTION
Avant de reprendre la route, s’assurer que le
cric et les outils n’ont pas été laissés dans le
compartiment de la roue de secours.
Installation de la roue de secours
 Desserrer les écrous de la roue d’environ un
tour ;
Roues montées sur goujons :
Pour desserrer les écrous du côté droit de
l'autocar, tourner dans le sens anti-horaire.
Pour ceux du côté gauche, tourner dans le sens
horaire. Ne pas enlever les écrous.
ORDRE DE SERRAGE
13018
ATTENTION
Lors de la fermeture du compartiment,
s’assurer que le pare-chocs est bien
enclenché. Pour cela, le support de la vis de
fixation doit être retourné à sa position initiale,
c’est-à-dire vers l’intérieur du compartiment.
REMARQUE
Le cric et les outils sont situés à droite dans le
premier compartiment à bagages.
7-12
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
REMARQUE
Vérifier périodiquement la pression du pneu
de secours. Maintenir le pneu à la pression
maximale recommandée sur la fiche
technique.
REMARQUE
Vérifier périodiquement que le pneu est fixé
solidement dans son compartiment.
REMPLACEMENT D’UN PNEU SIMPLE
LARGE SUPER SINGLE
Si vous utilisez la roue de secours de format
365/70 R 22.5 pour remplacer un pneu super
single de l’essieu moteur, la pression de celle-ci
doit être augmentée à 125 lbs/po2 (862 KPa).
POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS AVANT –
ESSIEU RIGIDE
16183
POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS AVANT –
SUSPENSION INDÉPENDANTE
16183
L’installation de la roue de secours dans cette
configuration est acceptée qu’en cas d’urgence
et de façon temporaire seulement.

Ne pas dépasser 80 km/h.

Réparer et réinstaller la roue originale dès
que possible.
Adaptez votre conduite lorsque vous roulez
avec la roue de secours.
POINTS DE LEVAGE
Le véhicule possède douze points de levage.
Trois sont situés de chaque côté du châssis et
deux sont situés sous chaque essieu. Voir les
figures suivantes pour l’emplacement des
différents points de levage.
POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS
18524
POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS ARRIÈRE
ATTENTION
La suspension du véhicule doit être en
position normale avant de soulever le
véhicule.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
7-13
Différents crics hydrauliques peuvent être
utilisés. Utiliser seulement les points de levage
recommandés. Le cric doit avoir la capacité de
supporter les charges suivantes :
Essieu avant : 9 100 kg (20,000 lb);
Essieu moteur : 18 200 kg (40,000 lb).
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU AVANT - ESSIEU
16183
RIGIDE
CRIC HYDRAULIQUE
Pour soulever le véhicule : tourner le détendeur
de pression dans le sens horaire, insérer le
levier dans le manchon et effectuer un
mouvement de va-et-vient.
Pour abaisser le véhicule : Retirer le levier et
tourner le détendeur de pression lentement dans
le sens antihoraire afin d’abaisser le piston.
Garder le piston et la vis de rallonge rétractés
lorsque le cric n’est pas utilisé.
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU AVANT SUSPENSION INDÉPENDANTE
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU MOTEUR
16095
Entretien : Vérifier le niveau d’huile lorsque le
piston ne s’élève plus à la hauteur maximale.
Mettre le cric debout et abaisser le piston
complètement en ouvrant le détendeur de
pression. Retirer le bouchon de remplissage et
remplir au niveau du trou de remplissage en
utilisant de l’huile pour cric hydraulique. Ne
jamais utiliser de liquide pour les freins.
AVERTISSEMENT
18005
AVERTISSEMENT
Avant de soulever le véhicule à partir des
points de levage sous l’essieu avant et
l’essieu moteur, relever ou délester la charge
de
l’essieu
auxiliaire
afin
d’éviter
d’endommager la suspension.
Le cric est destiné à soulever seulement. Ne
pas se glisser sous le véhicule ou la charge
pour quelque raison que ce soit à moins que
la charge ne soit adéquatement supportée à
l’aide de chandelles ou autres supports
sécuritaires.
AVERTISSEMENT
Ne pas charger le cric au-dessus de sa
capacité nominale. S’assurer que la charge
est bien centrée sur le piston. Ne pas enlever
brusquement la charge de sur le cric en le
poussant ou le basculant.
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU AUXILIAIRE
11029
AVERTISSEMENT
Les points de levage sous l’essieu auxiliaire
ne doivent être utilisés que pour lever l’essieu
auxiliaire.
REMORQUAGE DU VÉHICULE
Le véhicule peut être transporté sur une semiremorque surbaissée ayant un poids technique
maximal sous essieu adéquat pour cette tâche.
Lors du transport selon cette méthode, appliquer
le frein de stationnement et arrêter le moteur.
Bloquer tous les roues à l'aide de cales et
7-14
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
utiliser des chaînes d'arrimage. Assurez-vous
que la hauteur totale n'est pas supérieure à la
hauteur des obstacles à franchir sur le trajet de
retour et obtenir tous les permis applicables
lorsque nécessaire.
véhicule par un autre endroit pour le
remorquage, car cela peut endommager
sérieusement le châssis. Ne pas soulever ou
délester l'essieu auxiliaire, ceci aurait pour effet
de surcharger l'essieu moteur.
Le véhicule peut aussi être remorqué avec
toutes les roues en contact avec le sol où en
soulevant l'avant seulement. Ces deux
méthodes sont décrites plus bas, sous leurs
noms respectifs. Peu importe la méthode
utilisée, le remorquage doit être effectué par un
opérateur ayant la compétence et l'expérience
nécessaire au remorquage d'autocar et véhicule
lourd.
1. Déconnecter l'arbre de transmission ou
retirer les arbres de l'essieu moteur. Obturer
les tubes de l'essieu moteur pour éviter que
l'huile servant à la lubrification ne se
répandre. Se référer au manuel Rockwell's
maintenance manual no.5 annexé à la fin de
la section 11: Rear axle du manuel de
maintenance de votre véhicule.
Lors d'un remorquage, prendre toutes les
précautions nécessaires sans se limiter à cellesci :
 Assurez-vous que le frein de stationnement
est relâché (remorquage en soulevant
l'essieu avant).
 Ne pas permettre à des passagers de
demeurer à bord du véhicule.
 Remorquer le véhicule à une vitesse
sécuritaire et adaptée aux conditions de la
route et aux conditions météorologique.
 Éviter les départs et les arrêts brusques.
AVERTISSEMENT
Ne pas transporter de passagers pendant le
remorquage, les faire descendre avant de
procéder au remorquage.
ATTENTION
Ne jamais remorquer le véhicule en le
soulevant par l'arrière.
Ceci peut
endommager sérieusement le châssis et le
berceau moteur. Si le train arrière est
endommagé, utiliser une semi-remorque
surbaissée pour supporter l'arrière.
REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT
SOULEVÉ
Le véhicule doit être soulevé par l'avant
seulement. Le camion de remorquage doit être
équipé d'un système permettant d'atteindre
l'essieu avant ou les œillets de remorquage car
aucun autre point de levage n'est recommandé.
D'ailleurs, il n'est pas autorisé de soulever le
2. Si nécessaire, soulever l’avant du véhicule
en plaçant des blocs de bois sous les roues
afin de permettre à l’équipement de levage
d’atteindre l’essieu avant.
ATTENTION
Lorsqu’un remorquage est effectué avec les
roues motrices en contact avec le sol, il est
impératif de s’assurer que l’arbre de sortie de
la transmission ne puisse tourner.
Éviter d’endommager la transmission en
déconnectant l’arbre de transmission ou les
arbres de l’essieu moteur avant le
remorquage.
Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un
autocar équipé d’une boîte de vitesses
automatique ou d’une boîte de vitesses
manuelle automatisée en poussant ou en
remorquant l’autocar.
Le non respect de ces consignes annule la
garantie de la transmission.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
7-15
Levage par les œillets de remorquage
a)
Utiliser les œillets de remorquage situés
entre l’essieu avant et le pare-chocs.
LEVAGE PAR L’ESSIEU AVANT
ŒILLETS DE REMORQUAGE
b)
18401
Placer les fourches de levage sur la barre
de remorquage. Soulever par le tube de
renforcement situé derrière les œillets en
faisant passer les extensions avant des
fourches à travers les œillets.
3. Garder le moteur du véhicule en marche afin
de maintenir la pression d'air dans le
système de freinage. Si le moteur ne peut
être maintenu en marche, connecter une
canalisation d'air externe du camion de
remorquage à la soupape de remplissage
d'urgence du compartiment moteur (voir
page suivante). Attention, la soupape de
remplissage d'urgence du compartiment
électrique et de service avant n'alimente
aucunement en air le système de freinage.
La pression doit être à un minimum de 75
lb/po2 (520 kPa) et la canalisation
d'alimentation doit être maintenue avec un
raccord de gonflage à verrouillage.
ATTENTION
TOUJOURS ARRIMER LES OEILLETS AU DISPOSITIF
DE LEVAGE DU CAMION
Ne pas remorquer le véhicule sans avoir une
canalisation d'alimentation d'air connectée à
la soupape de remplissage d'urgence si le
moteur n'est pas en marche. Sans pression
d'air dans le système de freinage, le frein de
stationnement s'appliquera automatiquement
si la pression chute sous les 40 lb/po2 (275
kpa).
4. Appliquer tous les précautions nécessaires
lors du remorquage.
FOURCHE DE LEVAGE
Levage par l’essieu avant
a)
Soulever le véhicule par l'essieu avant à
l’aide des fourches de levage. À l'aide de
chaînes, arrimer l’essieu avant au
dispositif de levage du camion de
remorquage.
ATTENTION
S'assurer qu’une distance suffisante sépare
l’autocar du camion de remorquage. Un
dégagement doit être maintenu pour éviter
des dommages à l’autocar et aux rétroviseurs
durant les virages serrés.
7-16
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
ATTENTION
Lorsqu’un remorquage est effectué avec les
roues motrices en contact avec le sol, il est
impératif de s’assurer que l’arbre de sortie de
la transmission ne puisse tourner.
Éviter d’endommager la transmission en
déconnectant l’arbre de transmission ou les
arbres de l’essieu moteur avant le
remorquage.
ATTENTION
S'assurer que l'arbre de transmission ou les
arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serrer les
écrous au couple approprié.
REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT NON
SOULEVÉ
ATTENTION
Lors d'un remorquage avec train avant non
soulevé, utiliser seulement une barre
d'attelage solide et toujours utiliser des
chaînes de sécurité.
1. Déconnecter l'arbre de transmission ou
retirer les arbres de l'essieu moteur. Obturer
les tubes de l'essieu moteur pour éviter que
l'huile servant à la lubrification ne se
répandre. Se référer au manuel Rockwell's
Maintenance Manual no.5 annexé à la fin de
la section 11: Rear axle du manuel de
maintenance de votre véhicule.
Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un
autocar équipé d’une boîte de vitesses
automatique ou d’une boîte de vitesses
manuelle automatisée en poussant ou en
remorquant l’autocar.
Le non respect de ces consignes annule la
garantie de la transmission.
2. Garder le moteur du véhicule en marche afin
de maintenir la pression d'air dans le
système de freinage. Si le moteur ne peut
être maintenu en marche, connecter une
canalisation d'air externe du camion de
remorquage à la soupape de remplissage
d'urgence du compartiment moteur (voir
page suivante). Attention, la soupape de
remplissage d'urgence du compartiment
électrique et de service avant n'alimente
aucunement en air le système de freinage.
La pression doit être à un minimum de 75
lb/po2 (520 kPa), et la canalisation
d'alimentation doit être maintenue avec un
raccord de gonflage à verrouillage.
ATTENTION
Ne pas remorquer le véhicule sans avoir une
canalisation d'alimentation d'air connectée à
la soupape de remplissage d'urgence si le
moteur n'est pas en marche. Sans pression
d'air dans le système de freinage, le frein de
stationnement
risque
de
s'appliquer
automatiquement si la pression chute sous les
40 lb/po2 (275 kpa).
3. Placer le camion de remorquage de façon à
ce que la barre d'attelage s'appuie au
pare-chocs avant du véhicule.
4. Attacher les chaînes aux deux œillets
prévus à cette fin fixés au châssis, près du
pare-chocs avant.
5. Utiliser une ou des chaînes de sécurité
comme il se doit.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
6. Appliquer tous les précautions nécessaires
lors du remorquage.
7-17
La marche à suivre activera le mode
remorquage de la transmission ce qui permettra
de remorquer le véhicule sur la distance requise
sans l’enlèvement des essieux.
La vitesse 3 HR sera enclenchée si les
conditions suivantes sont rencontrées.
ŒILLETS DE REMORQUAGE
ATTENTION
S'assurer que l'arbre de transmission ou les
arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serrer les
écrous au couple approprié.
MODE ALTERNATIF DE REMORQUAGE
AVEC LA TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
Si les procédures habituelles de remorquage
impliquant l’enlèvement des arbres de l’essieu
moteur ou l’arbre de transmission ne peuvent
être utilisées dû à une règlementation
particulière (ponts, tunnels, etc…) Appliquez
cette marche à suivre alternative:
ATTENTION
1. L’interrupteur ou la clé d’allumage doit être à
la position ON.
2. Moteur arrêté.
3. Pression d’air adéquate à la transmission /
Le véhicule doit être alimenté en électricité.
4. Clavier de la transmission au neutre “N”.
5. Le
véhicule
doit
être
remorqué
VERS L’AVANT seulement.
SOUPAPES
DE
REMPLISSAGE
D’URGENCE
DU
SYSTÈME
PNEUMATIQUE
L'autocar est équipé de deux soupapes de
remplissage
d'urgence
du
système
pneumatique.
Ces
soupapes
permettent
d’ajouter de l'air au système lorsque la pression
d'air est basse et que le moteur ne peut
fonctionner. Une des soupapes est située à
l'intérieur du compartiment moteur, près des
charnières de la porte d'accès au côté droit du
moteur. La seconde soupape se trouve dans le
compartiment électrique et de service avant.
Cette marche à suivre s’applique seulement
aux autocars munis de la transmission Volvo Ishift de la série D. (AMT-D) comportant
l’option dans le logiciel.
Remorquage vers l’avant seulement!
Ne pas reculer quand cette marche à suivre
est appliquée ou vous risquez d’endommager
la transmission.
ATTENTION
Cette marche à suivre ne devrait pas être
utilisée en remplacement des méthodes
habituelles.
Aucun indicateur particulier ne s’affichera pour
confirmer le succès de la marche à suivre. En
conséquence, pour éviter d’endommager la
transmission,
assurez-vous
d’exécuter
chacune des étapes ci-dessous et de remplir
chacune des conditions énumérées.
SOUPAPE DE REMPLISSAGE DU COMPARTIMENT
12219_4
MOTEUR
Ces deux soupapes sont identiques à celles
utilisées sur les pneus et il est possible d'y
raccorder n'importe quelle canalisation standard
d'air externe. La soupape située dans le
compartiment moteur fournit de l’air à tous les
7-18
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
systèmes (freins, suspension et accessoires),
tandis que celle du compartiment électrique et
de service avant sert aux accessoires
seulement.
ATTENTION
L'air ajouté à l'aide de ces deux soupapes
passe par le système standard de filtration
d'air. Ne pas ajouter d'air par un autre
endroit. Ne jamais dépasser 827 kPa (120
lb/po2) de pression.
REMARQUE
Avant de relâcher le frein de stationnement en
poussant sur la poignée, vérifier les
manomètres pour s'assurer que la pression
d'air du système de freinage a atteint un
minimum de 655 kPa (95 lb/po2).
AVERTISSEMENT
Appliquer toujours le frein de stationnement
avant de quitter le siège du conducteur.
REMARQUE
Un signal sonore se fait entendre lorsque le
commutateur d'allumage est tourné à la
position «OFF» sans que le frein de
stationnement n'ait été appliqué. Ce même
signal se fait entendre lorsqu'une pression est
exercée sur la pédale des freins dans les
mêmes circonstances.
REMARQUE
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
Lorsque le frein de stationnement est appliqué
et que le moteur est en marche, les feux stop
s'allument automatiquement.
12130F
FREINS DE
D’URGENCE
STATIONNEMENT
ET
Le frein de stationnement s'applique en tirant sur
la poignée de la soupape de commande située
sur le tableau de commande latéral gauche.
Lorsque la pression d'air des deux circuits de
freinage chute sous 276 kPa (40 lb/po2), le frein
de stationnement à ressort s'applique à pleine
capacité sur l'essieu moteur, afin d'immobiliser
l'autocar.
Le frein de stationnement n'est pas conçu pour
être utilisé en remplacement des freins de
service. En conditions normales de conduite,
s'assurer que la poignée de la soupape de
commande est complètement poussée vers le
bas.
REMARQUE
Utiliser le frein de stationnement pour assister
les freins de service afin d'immobiliser
l'autocar en situation d'urgence seulement. La
distance de freinage sera de beaucoup
supérieure à celle obtenue lors d'une
application normale des freins de service.
FEUX DE JOUR
Ce système d’éclairage de jour améliore la
visibilité de l’avant du véhicule pour les autres
usagers pendant la journée.
Ce système allume vos feux de route lorsque :
 Le moteur tourne;
 Le frein de stationnement est relâché;
 Lorsque l'interrupteur d'éclairage extérieur
est en position OFF ou en première position.
AVERTISSEMENT
Ne jamais circuler de nuit en utilisant
seulement l'éclairage de jour car dans cette
situation, les feux arrière et les feux de
position du véhicule sont éteints et les feux de
routes peuvent éblouir les autre usagers
venant
en
sens
inverse.
Basculer
l'interrupteur d'éclairage extérieur à la
seconde position pour la conduite de nuit.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
PHARES DE BROUILLARD
Des phares de brouillard optionnels, à halogène,
peuvent être installés. Les phares de brouillard
augmentent la visibilité par temps de brouillard
ou par temps pluvieux juste à l'avant de
l'autocar. Ils permettent une conduite plus
sécuritaire.
REMARQUE
Certains états ou provinces peuvent
restreindre l'utilisation de ces phares. Il est
préférable de prendre connaissance des
règlements en vigueur dans chaque état ou
province avant de les utiliser.
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS
Les compartiments à bagages, électrique et de
service avant, principal d'alimentation, électrique
arrière et moteur s'éclairent automatiquement
avec l'ouverture de leur porte respective à
condition que le moteur soit en marche ou que
les deux interrupteurs d’alimentation soient en
position ON. Un voyant lumineux s'allume sur le
tableau de bord lorsqu'une porte est ouverte.
BAVETTES GARDE-BOUE
Une bavette garde-boue est installée à l'arrière
de chaque roue des essieux avant et auxiliaire
afin de réduire l'accumulation de saleté sur les
panneaux inférieurs, les projections de pierres et
les débris sur les véhicules suivant l'autocar. Il
est également possible d'installer une bavette
garde-boue à l'arrière de chaque double roue de
l'essieu moteur pour réduire les projections de
pierres sur les roues de l'essieu auxiliaire.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. Le moniteur de la caméra est installé à
gauche du tableau de bord principal, sur le pilier
du pare-brise.
La caméra de marche arrière se met en fonction
automatiquement lorsqu’on sélectionne la
marche arrière (R) à l’aide du sélecteur de
vitesse de la transmission. Voir le chapitre
Commandes et instruments.
AVERTISSEUR
ARRIÈRE
DE
7-19
MARCHE
Cet avertisseur prévient les piétons et les autres
conducteurs du déplacement de l'autocar en
marche arrière. Le conducteur doit redoubler de
prudence lors de manœuvres de marche arrière.
Lorsque nécessaire, utiliser l'aide d'un guide.
L'avertisseur et la caméra (si applicable) sont
actionnés
automatiquement
lorsqu’on
sélectionne la marche arrière (R) à l’aide du
sélecteur de vitesse de la transmission.
FONCTION ESSENTIELLES POUR
OPÉRER LE VÉHICULE (BASIC LIMPHOME FUNCTIONS)
Si le module CECM ou le réseau CAN sont
défaillants, les fonctions essentielles de base
sont maintenues pour démarrer le véhicule à
partir du compartiment moteur et rouler de façon
sécuritaire. Plusieurs fonctions secondaires
seront inutilisables cependant.
Les fonctions essentielles suivantes demeurent
disponibles :
 Démarrage à partir du compartiment moteur;
 Ouverture
de
porte
(fonctionne
normalement);
 Fermeture de porte;
REMARQUE
Pour fermer et verrouiller la porte, tirer sur
celle-ci jusqu'en position fermée et le
verrouillage se fera automatiquement.
 Essuie-glaces
seulement;
du
bas,
en
vitesse
1
 Liquide lave-glace du bas;
 Phares
avant
seulement);
(feux
de
croisement
 Clignotants (avant et arrière seulement);
 Feux stop (feu stop du haut et feu stop
central);
 Système CVC (fonctionnel avec point de
consigne fixé à 22 °C (72 °F), évaporateur à
vitesse 1, condenseur à vitesse 2 et
dégivreur avant à vitesse 4);
7-20
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
ATTENTION
Respecter les consignes suivantes:
 ne jamais brancher un chargeur à batterie
alors que le commutateur d'allumage est à
la position "ON" sur un véhicule dont le
réseau CAN est défaillant.
 débrancher le chargeur de batterie avant
de démarrer le véhicule sinon les fonctions
essentielles ne s'activeront pas.
 si les fonctions essentielles ne s'activent
pas, mettre le commutateur d'allumage à
la position "OFF" en s'assurant qu'aucun
chargeur n'est branché, puis redémarrer le
véhicule.
DISPOSITIF DE PROTECTION DU
MOTEUR
Le dispositif de protection du moteur réduit
automatiquement la puissance du moteur puis
arrête le moteur lorsque certaines conditions du
moteur atteignent un stade critique.
Si une anomalie majeure survient, le témoin
lumineux STOP s’allume et un signal sonore
retentit si le moteur est en marche.
Le témoin lumineux STOP signifie qu’une action
immédiate du conducteur est nécessaire.
Immobiliser le véhicule dans un endroit
sécuritaire et arrêter le moteur immédiatement.
SÉQUENCE D’ARRÊT D’URGENCE DU
MOTEUR
Avant un arrêt d’urgence du moteur, la
puissance
du
moteur
est
réduite
automatiquement puis le moteur passe au
ralenti et s’éteint lorsque la vitesse du véhicule
passe sous les 3 km/h.
La séquence d’arrêt d’urgence du moteur réduit
la puissance puis éteint le moteur lorsque l’une
ou plusieurs des conditions suivantes atteignent
un stade critique:



Température élevée du
liquide de
refroidissement
Température élevée de l’huile du moteur
Basse pression de l’huile du moteur

Pression élevée du carter du moteur (taux
de changement)
Après l’arrêt d’urgence du moteur, le moteur
peut être redémarré en plaçant le commutateur
d’allumage à OFF pendant 7 secondes puis en
le ramenant à ON. Cependant, le moteur
fonctionnera seulement durant 30 secondes à
moins que le problème ayant causé l’arrêt
d’urgence soit résolu.
Cette fonction peut être particulièrement utile
pour déplacer le véhicule dans un endroit sûr à
proximité. L’utilisation abusive de cette fonction
peut endommager le moteur.
AVERTISSEMENT
Omettre de prendre les actions nécessaires
lorsque le témoin lumineux STOP s’allume
peut mener à l’arrêt automatique du moteur.
SOINS ET ENTRETIEN
SECTION 8
8-1
SOINS ET ENTRETIEN
NETTOYAGE ................................................................................................................................................ 2
CAPITONNAGE DES SIÈGES ........................................................................................................................... 2
PLASTIQUE ET VINYLE ................................................................................................................................... 3
FENÊTRES ................................................................................................................................................... 3
ACIER INOXYDABLE ....................................................................................................................................... 3
FORMICA ..................................................................................................................................................... 3
TAPIS .......................................................................................................................................................... 3
CAOUTCHOUC .............................................................................................................................................. 3
PLANCHER ................................................................................................................................................... 3
SURFACES EXTÉRIEURES .............................................................................................................................. 4
PARE-BRISE ................................................................................................................................................. 4
ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES ................................................................................................... 5
RÉSERVOIR D’EAU DOUCE ............................................................................................................................. 5
ARMOIRE DE NETTOYAGE .............................................................................................................................. 6
RÉSERVOIRS D’EAUX USÉES .......................................................................................................................... 6
VÉRIFICATION DES NIVEAUX DE FLUIDE ............................................................................................... 7
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ......................................................................................................................... 7
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION ............................................................................................................ 7
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON ......................................................................... 8
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT ...................................................................................... 9
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE ............................................................................................. 10
NIVEAU D'HUILE DE LA BOÎTE D'ENGRENAGES DU VENTILATEUR...................................................................... 10
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES DE L’ESSIEU MOTEUR ...................................................................... 10
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT ET AUXILIAIRE................................................................................. 10
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ................................................................................................... 11
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET DE LAVE-PHARES ....................................................................................... 11
AUTRES VÉRIFICATIONS ........................................................................................................................ 11
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR ................................................................................................................. 11
EXTINCTEURS ............................................................................................................................................ 12
PRÉFILTRE À CARBURANT ........................................................................................................................... 12
COURROIES D’ENTRAINEMENT DES ALTERNATEURS ET DU VENTILATEUR ........................................................ 13
RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES DU COMPRESSEUR DE CLIMATISATION ........................................... 13
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE..................................................................................................................... 13
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR .............................................................................................. 14
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC ............................................................................................................. 14
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES ......................................................................................................... 15
LUBRIFICATION ........................................................................................................................................... 15
PNEUS ET ROUES ........................................................................................................................................ 16
ROULEMENTS DE ROUES.............................................................................................................................. 16
FREINS DE SERVICE..................................................................................................................................... 16
ESSAI DES FREINS ...................................................................................................................................... 16
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS .......................................................................................................... 16
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES ....................................................................................................... 19
ENTRETIEN DU VÉHICULE ...................................................................................................................... 19
INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE) .................................................................. 23
8-2
SOINS ET ENTRETIEN
NETTOYAGE
L'information fournie dans cette section propose
des méthodes de nettoyage recommandées. Le
résultat du nettoyage varie en fonction de l'état
de la tache. Pour de meilleurs résultats, nettoyer
toujours les taches sans tarder.
Dans le but d'offrir aux passagers un service de
qualité dans une atmosphère agréable, il est
important de conserver l'intérieur de l'autocar
dans un état impeccable. La planification de
l'entretien devrait inclure le nettoyage complet
de la section des passagers.
REMARQUE
Utiliser seulement des produits de nettoyage
tout usage. Ne jamais appliquer un traitement
anti-taches sur le tissu neuf. Afin d'éviter que
le tissu ne demeure taché en permanence, ne
pas tarder à nettoyer les taches.
Un
traitement inadéquat peut empirer l'état des
taches. Faire appel à un expert en nettoyage,
pour enlever les taches qui persistent.
ATTENTION
Les tissus et matériaux installés sur demande
peuvent demander des méthodes de
nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier
auprès de votre fournisseur.
CAPITONNAGE DES SIÈGES
Battre le tissu fermement avec un objet
contondant afin de faire sortir du tissu la
poussière et la saleté. Passer l'aspirateur dans
le droit fil du tissu à l'aide d'un embout
d'aspirateur approprié.
REMARQUE
La nature abrasive de la poussière et de la
saleté diminue la durée de vie du tissu.
Passer l'aspirateur régulièrement.
Méthode 1
 Appliquer un solvant ininflammable avec un
chiffon blanc propre et absorbant ;
 Nettoyer la tache en la frottant de l'extérieur
vers le centre ;
 Éponger à plusieurs reprises avec un linge
sec et absorbant pour prévenir la formation
de cernes, causés par un excès de solvant.
AVERTISSEMENT
Utiliser les solvants dans un endroit bien aéré.
Ouvrir portes et fenêtres.
Méthode 2
 Humecter la tache avec une solution à base
de détergent domestique et d'eau tiède. Ne
pas imbiber la tache ;
 Frotter la tache avec un linge humide ;
 Rincer le linge entre chaque traitement.
ATTENTION
N’utiliser pas de savon, savon en poudre,
ammoniaque, javellisant ou tout autre produit
contenant un de ces éléments.
Taches de liquide
Enlever les taches de liquide en suivant la
méthode 1. Si la tache persiste, répéter la
méthode 1 en remplaçant le solvant par de
l'alcool méthylique.
Taches de boissons alcoolisées
Enlever les taches de boissons alcoolisées en
mouillant légèrement la tache avec de l'eau,
puis nettoyer en suivant la méthode 2.
Nettoyage des taches et autres salissures
Brûlures
Enlever les taches et les marques sur le tissu en
peluche de laine en suivant l'une des méthodes
suivantes :
Gratter les noircissures avec un couteau ou une
lame de rasoir et nettoyer en suivant la méthode
2. Une brûlure plus importante nécessitera
l'intervention d'un spécialiste.
SOINS ET ENTRETIEN
Taches de cosmétiques
Enlever les taches laissées par des
cosmétiques en appliquant successivement les
méthodes 1 et 2.
Taches de sang, d’urine ou de vomissure
Enlever ces taches en suivant la méthode 2.
Taches d'encre
Enlever les taches d'encre en suivant la
méthode 2. Si une tache persiste, appliquer une
solution tiède d'acide oxalique. Rincer avec de
l'eau.
Encre de stylo à bille
Utiliser de l'alcool méthylique et éponger
fréquemment pour que l'encre ne s'étende pas.
Compléter le traitement en suivant la méthode 2.
8-3
garnitures de vinyle, utiliser un savon doux ou
une solution tiède de nettoyeur tout usage.
Enlever le surplus d'eau et de savon avec un
chiffon ou une éponge propre et humide.
Assécher avec un chiffon propre et doux.
Les taches à base de graisse, de goudron ou
d'huile peuvent être éliminées en utilisant un
chiffon ou une éponge propre, imbibés d'un
nettoyeur tout usage ou d'un nettoyeur pour
vinyle à base de solvant.
De temps en temps, appliquer un protecteur
incolore pour vinyle ou cuir afin de préserver le
lustre et la souplesse du matériau.
FENÊTRES
Nettoyer la surface intérieure des fenêtres avec
une solution comprenant une partie de vinaigre
diluée avec dix parties d'eau.
ACIER INOXYDABLE
Traiter d’abord avec du méthyle éthyle cétone
(«MEC»), puis avec la méthode 2.
Utiliser un produit de nettoyage pour acier
inoxydable et suivre le mode d'emploi du
fabricant. Un produit de nettoyage pour acier
inoxydable peut être commandé de Prévost
(#680356).
Huile, graisse et peinture
FORMICA
Gratter le surplus avec un couteau. Utiliser la
méthode 1 suivie de la méthode 2. Si la tache
persiste, recommencer les traitements.
Enlever les taches sur les surfaces de plastique
stratifié (formica) avec un détergent domestique,
de l'alcool méthylique ou de l'essence minérale.
Utiliser de l'eau et un abrasif doux lorsque la
tache persiste.
Marqueurs
Taches de rouille
Enlever les taches de rouille en suivant la
méthode 2. Appliquer une solution tiède d'acide
oxalique. Rincer avec de l'eau.
TAPIS
Goudron
CAOUTCHOUC
Amollir le goudron avec du benzène, puis suivre
successivement les méthodes 1 et 2.
N’utiliser que de l'eau ou de la glycérine pour
enlever les taches sur les composantes de
caoutchouc.
Gomme à mâcher
Amollir la gomme avec du «cyclohexane» et
gratter délicatement avec un couteau ou une
lame de rasoir.
Passer l'aspirateur régulièrement
prolonger la durée de vie du tapis.
afin
de
ATTENTION
Ne jamais utiliser de solvant
composantes de caoutchouc.
sur
les
PLASTIQUE ET VINYLE
PLANCHER
Nettoyer les garnitures de plastique et de vinyle
à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge propre et
humide. Pour faire disparaître les taches sur les
Effectuer un entretien régulier du plancher, il
conservera son apparence originale.
8-4
SOINS ET ENTRETIEN
Nettoyer le plancher avec un détergent non
ionique de qualité ou un produit de nettoyage
domestique tout usage. Enlever l’excès avec
une vadrouille. Suivre les recommandations du
fabricant pour le nettoyage. Pour les taches
incrustées de caoutchouc ou d'huile, l'essence
minérale (thinner) est efficace.
Rincer le plancher à l'aide d'une solution
contenant une partie d’eau de Javel pour dix
parties d'eau chaude.
Polir le plancher sec à l'aide d'une polisseuse à
haute vitesse et un disque de polissage doux de
type 3-M (rouge).
Laver le plancher périodiquement avec une
solution d’eau de Javel et d'eau chaude.
REMARQUE
Les recouvrements de plancher installés sur
demande peuvent demander des méthodes
de nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier
auprès de votre fournisseur.
ATTENTION
Ne jamais nettoyer le plancher à l’aide d’un
boyau d’arrosage. Ceci peut endommager les
circuits électriques et causer des courtcircuits.
ATTENTION
De l’eau très chaude peut endommager la
peinture. Utiliser de l’eau froide ou tiède.
ATTENTION
S’assurer que les solutions de nettoyage
n’endommageront pas la peinture du
véhicule. Lire les instructions du fabricant
avant utilisation.
ATTENTION
Ne diriger pas le jet d’eau directement sur les
registres d’admissions d’air frais.
ATTENTION
Ne pas diriger un jet d’eau à haute pression
sur les portes des compartiments du radiateur
ou
du
condenseur
pour
éviter
l’endommagement des grilles.
Afin de prévenir la corrosion, enlever la boue et
le sel accumulés sous le châssis de l'autocar à
l'aide d'un jet d'eau à haute pression. Laver le
dessous des ailes, les pare-chocs, le silencieux,
le tuyau d'échappement arrière et les supports.
SURFACES EXTÉRIEURES
Goudron ou huile
Le lavage et le cirage fréquents de l'extérieur de
l'autocar aident à protéger le fini de la peinture.
Le fini de la peinture est abîmé par la corrosion
et l'effet abrasif de la saleté.
Enlever le goudron ou l'huile aussitôt que
possible à l'aide d'un détachant d'huile et de
goudron approuvé pour automobile ou avec de
la térébenthine. Nettoyer à fond avec de l'eau
et un savon pour automobile. Laisser sécher
puis appliquer une nouvelle couche de cire.
Avant de laver l'extérieur de l'autocar :
 Fermer les registres d'air frais à l'aide de
l'interrupteur sur le tableau de bord ;
Insectes
 Installer tous les protecteurs des serrures
pour éviter l'infiltration d'eau.
Enlever les taches d'insectes aussitôt que
possible avec une eau tiède et savonneuse ou
un détachant pour insectes.
Rincer ensuite l'autocar avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté. Laver l'autocar
à l'aide d'un savon de qualité pour automobile.
Suivre le mode d'emploi du fabricant pour le
nettoyage. Bien rincer avec un jet d'eau.
Toujours laver et cirer l'autocar dans un endroit
à l’abri des rayons du soleil.
Sève et fiente d’oiseau
L'extérieur de l'autocar devrait être ciré et poli
lorsque les surfaces peintes sont dépourvues de
gouttelettes d'eau.
Afin d'éviter la formation de traînées sur le parebrise, ne pas pulvériser de silicone près du
pare-brise.
Enlever
la
poussière
et
l'accumulation de cire sur les fenêtres à l'aide
Enlever la sève des arbres ou la fiente d'oiseau
à l'aide d'une eau tiède et savonneuse. Ne pas
laisser durcir sur la peinture.
PARE-BRISE
SOINS ET ENTRETIEN
8-5
d'une eau tiède et savonneuse ou d'un produit
de nettoyage à base d'alcool. Si une peau de
chamois est utilisée pour nettoyer et polir le
verre, celle-ci doit être employée seulement à
cette fin.
Essuie-Glaces
Afin d'éviter d'abîmer les balais d'essuie-glaces
gelés, les libérer avant de les enlever.
Démonter et nettoyer périodiquement les balais
à l'aide d'une solution nettoyante à base
d'alcool. Utiliser une éponge ou un chiffon doux.
ENTRETIEN DU CABINET
D’AISANCES
L’autocar peut être équipé d’un ou de deux
réservoirs d’eaux usées. Dans le cas où
l’autocar serait équipé de deux réservoirs d’eaux
usées, l’eau de chasse des toilettes est
recirculée à partir du réservoir d’eaux usées
principal. Lorsque l’eau du réservoir d’eaux
usées principal est trop sale pour être
recirculée, le conducteur peut la vidanger dans
le réservoir d’eaux usées auxiliaire jusqu’à ce
qu’un endroit spécialement équipé puisse en
faire l’entretien.
La vidange et le remplissage des réservoirs du
cabinet d'aisances devraient être effectués par
le personnel d'entretien. À moins qu'une source
d'alimentation appropriée (120 volts, courant
alternatif) ne soit disponible pour brancher
l'élément chauffant (optionnel), la vidange
«d'urgence» des réservoirs d'eau doit être
effectuée si, par temps froid, survenait une
panne du moteur ou du système de chauffage.
Le conducteur devrait superviser l'entretien du
cabinet en cours de voyage.
RÉSERVOIR D’EAU DOUCE
L’eau du réservoir d’eau douce alimente le
lavabo du cabinet d’aisances.
AVERTISSEMENT
RACCORDS POUR L’ENTRETIEN DU RÉSERVOIR D’EAU
DOUCE
12219_3
AVERTISSEMENT
Ne jamais ajouter d’antigel dans le réservoir
d’eau. L’antigel est toxique.
AVERTISSEMENT
Si la vidange du réservoir n’a pas été
effectuée depuis un certain temps, vidanger
et remplir le réservoir trois fois pour nettoyer
le réservoir et éliminer l’eau contaminée.
ATTENTION
Ne jamais laisser d’eau dans le réservoir par
temps froid, à moins que l’élément chauffant
(optionnel) puisse être alimenté par une
source de 120 volts.
REMARQUE
Le réservoir d’eau douce peut être équipé
d’une soupape thermostatique qui est réglée
pour s’ouvrir à 35 F de façon à vidanger
automatiquement le réservoir lorsque la
température est près du point de congélation.
Ne pas boire l’eau du réservoir d’eau douce.
Vidange du réservoir d’eau douce
Remplissage du réservoir d’eau douce
Connecter le boyau d'alimentation en eau sur le
raccord de remplissage. Remplir le réservoir
jusqu'à ce que l'eau s'échappe du tube de trop
plein à l'arrière de l'autocar.
Ouvrir le robinet de vidange situé près des
raccords mâles à dégagement rapide dans le
compartiment moteur. Fermer le robinet lorsque
la vidange est terminée.
8-6
SOINS ET ENTRETIEN
ARMOIRE DE NETTOYAGE
Il est possible de raccorder un boyau d'arrosage
muni d’un pistolet pour nettoyer le cabinet
d'aisances. Raccorder une sortie d'eau au
raccord d'alimentation à dégagement rapide,
identifié CLEANING KIT. Ce dernier est situé
près du raccord de remplissage du réservoir
d’eau douce.
avec de l’eau fraîche. Pousser la manivelle vers
le bas puis refermer le robinet de vidange en
tournant la manivelle jusqu’à sa position de
verrouillage. Réinstaller les couvercles d’accès.
Effectuer la marche à suivre pour le remplissage
du réservoir d’eaux usées.
Après chaque utilisation du boyau pendant la
saison froide, il est recommandé de le vidanger
complètement afin d'éviter que le gel ne
l'endommage.
RÉSERVOIRS D’EAUX USÉES
Remplissage du réservoir d’eaux usées
Remplir le réservoir d’eaux usées munie de la
pompe par le couvercle d’accès à l’aide d’un
boyau d’alimentation en eau. Jeter un paquet
de désodorisant commercial pour toilettes
(Prévost #900329) dans le réservoir après
remplissage.
1
2
3
4
5
6
7
Robinet de vidange
Réservoir principal
Couvercle d’accès
Robinets de l’élément chauffant
Réservoir auxiliaire
Couvercle d’accès
Robinet de vidange
RÉSERVOIRS D’EAUX USÉES PRINCIPAL ET
AUXILIAIRE
23295
ATTENTION
L’entretien du réservoir d’eaux usées ne doit
être effectué qu’aux ateliers équipés pour
accomplir cette tâche.
RÉSERVOIR D’EAUX USÉES – RÉSERVOIR UNIQUE
23294
Vidange des réservoir d’eaux usées
Vidanger le réservoir d’eaux usées lorsque l’eau
du réservoir est trop sale pour être recirculée. Si
l’autocar est équipé de deux réservoirs d’eaux
usées (option), ouvrir le robinet-vanne à
guillotine pour vidanger le contenu du réservoir
d’eaux usées principal (petit) dans le réservoir
auxiliaire (grand).
Dévisser le couvercle situé sous le grand
réservoir d’eaux usées, tourner la manivelle du
robinet de vidange du réservoir puis la tirer.
Dévisser le couvercle d’accès du grand
réservoir d’eaux usées puis rincer le réservoir
AVERTISSEMENT
Le désodorisant pour toilettes contient des
produits très irritants pour la peau. Utiliser des
gants de caoutchouc pour manipuler et
nettoyer le siège de la cuvette.
Lorsqu’une vidange complète des réservoirs est
nécessaire, nettoyer le réservoir principal en
effectuant les opérations de remplissage et de
vidange à plusieurs reprises tout en laissant les
robinets de vidange ouverts. Fermer les robinets
de vidange et jeter un paquet de désodorisant
commercial pour toilettes (Prévost #900329)
SOINS ET ENTRETIEN
dans le réservoir principal avant d’effectuer le
dernier remplissage De ce dernier.
REMARQUE
Il est illégal de déverser le contenu du
réservoir d’eaux usées à d’autres endroits que
ceux prévus à cette fin.
8-7
Ne pas laisser le niveau d’huile descendre sous
le repère inférieur de la jauge. Ajouter de l’huile
par le tube de remplissage de façon à maintenir
le niveau dans la plage sans risque. Ne pas trop
remplir.
REMARQUE
À la livraison de l’autocar, les réservoirs
d’eaux usées et d’eau douce sont vides.
Effectuer le remplissage avant de mettre
l’autocar en service.
VÉRIFICATION
FLUIDE
DES
NIVEAUX
DE
L’inspection périodique des niveaux d’huile et de
fluide est la façon la plus simple et la plus
économique de s’assurer que le véhicule
fonctionne de façon optimale. Le remplacement
et l’inspection rigoureuse des niveaux de fluide
aident grandement à réduire les coûts et les
réparations imprévues.
MOTEUR VOLVO D13
01192
JAUGE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR VOLVO D13
01195
Pour faire la vérification des niveaux de fluide,
 Arrêter le moteur et ouvrir la porte d'accès au
côté droit du moteur;
 Ouvrir la porte d’accès à l’arrière du moteur;
 Mettre le sélecteur de commande
démarrage arrière à la position OFF;
de
Après la vérification, remettre le sélecteur de
commande de démarrage arrière à la position
NORMAL, refermer la porte d’accès à l’arrière
du moteur puis la porte du côté droit du moteur.
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR
Vérifier le niveau d’huile lorsque le moteur est
encore chaud et que le véhicule est stationné
sur un terrain plat. Pour permettre à l'huile de
redescendre dans le carter, attendre dix minutes
après l’arrêt du moteur avant de procéder à la
vérification du niveau d’huile. Vérifier le niveau
d’huile à chaque jour et avant chaque voyage.
Ajouter la quantité d’huile nécessaire seulement,
ne pas trop remplir.
 Retirer la jauge, l'essuyer et la réinsérer
complètement ;
 Retirer la jauge de nouveau et vérifier le
niveau d'huile.
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute blessure corporelle, ne pas
porter de vêtements amples lors de l’entretien
du moteur. Rester à l’écart du moteur et des
pièces mobiles.
ATTENTION
Étant donné que certaines huiles sont
incompatibles, ne pas mélanger les types ou
les marques d’huile.
ATTENTION
Les contenants utilisés pour manipuler l’eau
ou le liquide de refroidissement ne doivent
jamais être utilisés pour manipuler l’huile de
la transmission. L’antigel et les liquides de
refroidissement contiennent de l’éthylène
glycol qui peut endommager sérieusement les
disques et les plateaux d’embrayage de la
transmission.
8-8
SOINS ET ENTRETIEN
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
AUTOMATIQUE ALLISON
Le niveau d’huile de la transmission peut être
vérifié avec la jauge de niveau ou avec
l’afficheur du sélecteur de vitesses à touches.
Voir l’annexe C de ce manuel sous la rubrique
«Vérification du niveau d’huile de la
transmission Allison à l’aide du sélecteur de
vitesses» pour la façon d’utiliser l’afficheur
comme indicateur de niveau d’huile à
transmission.
REMARQUE
Le niveau précis d’huile ne peut être
déterminé que si la transmission se trouve sur
une surface plane.
Vérification à froid
La vérification à froid est nécessaire
seulement pour déterminer si la transmission a
suffisamment d’huile pour être opérée de façon
sécuritaire jusqu’à ce qu’une vérification à
chaud puisse être effectuée.
ATTENTION
Ne démarrez pas le moteur tant que la
présence d’une quantité suffisante d’huile
dans la transmission n’a pas été confirmée.
Retirez la jauge d’huile de transmission et
assurez-vous que le niveau d’huile statique
(moteur à l’arrêt) est proche du repère HOT
FULL
ATTENTION
JAUGE DE NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
01195
La jauge de niveau d’huile de la transmission
est située à gauche du moteur et est accessible
en ouvrant la porte d’accès à l’arrière du moteur.
Afin d'éviter l'infiltration de saletés et de corps
étrangers dans l'huile, nettoyer l'extrémité du
tube de remplissage avant d'enlever la jauge.
Pour enlever la jauge, dévisser le couvercle
d'environ trois tours puis tirer sur la jauge.
Une vérification à froid doit être suivie d'une
vérification à chaud pour vérifier le niveau
d'huile de la transmission. La vérification à froid
doit être effectuée lorsque la température de
l'huile se situe entre 16 °C et 50 °C (60 °F et
120 °F).
REMARQUE
La vérification à froid est appropriée pour
vérifier le niveau d’huile après un premier
remplissage. Le résultat d’une vérification à
chaud a priorité sur le résultat d’une
vérification à froid. La vérification du niveau
d’huile de la transmission à l’aide du
sélecteur de vitesses a priorité sur la
vérification à chaud.
Le niveau d’huile s’élève avec l’augmentation
de la température. Ne dépassez pas la zone
de vérification à froid COLD si la température
de l’huile est inférieure aux températures de
fonctionnement normales. En cours de
fonctionnement, une transmission trop
remplie risque de surchauffer et peut être
endommagée.
Une vérification à froid peut être effectuée après
le démarrage initial et la confirmation d’une
quantité suffisante d’huile à transmission (la
température de l’huile dans le carter est alors
généralement de 16 °C à 49 °C (60 °F.à 120
°F).
1. Démarrer le moteur, sélectionner le point
mort « N » et faire tourner au ralenti (500800tr/min) pendant environ une minute.
2. Sélectionner la marche avant « D », puis la
marche arrière « R » pour expulser tout l’air
des circuits hydrauliques.
3. Repasser au point mort « N » et laisser le
moteur tourner au ralenti.
4. Garez le véhicule sur une surface plane,
sélectionner le point mort « N » et serrer le
frein de stationnement.
SOINS ET ENTRETIEN
8-9
5. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner
la marche avant « D », puis la marche
arrière « R » pour expulser tout l’air des
circuits hydrauliques.
5. Si le niveau n’est pas compris dans cette
zone, ajouter ou vidanger autant d’huile que
nécessaire pour qu’il soit dans la zone de
vérification à chaud.
6. Repasser au point mort « N » et laisser
tourner le moteur au ralenti.
6. Valider la constance des vérifications du
niveau d’huile. Vérifier le niveau plusieurs
fois et, si les relevés ne sont pas constants,
assurez-vous que le reniflard de la
transmission est propre et non obstrué. Si
les relevés ne sont toujours pas constants,
contacter votre représentant Allison.
7. Retirer et essuyer la jauge avec un linge
propre. Réinsérer la jauge d’huile dans le
tube de remplissage et l’enfoncer à fond.
8. Retirer à nouveau la jauge d’huile et vérifier
le niveau. Si le liquide sur la jauge est
compris dans la zone de vérification à froid,
le niveau est satisfaisant. Dans le cas
contraire, ajouter ou vidanger autant de
d’huile que nécessaire afin que le niveau se
situe dans la zone de vérification à froid.
9. Effectuer une vérification à chaud dès que la
température de fonctionnement normale est
atteinte (71 °C à 93 °C; 160 °F à 200 °F.
Replacer la jauge et tourner la poignée dans le
sens horaire pour serrer le joint de caoutchouc.
JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE)
07049
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner la transmission sur
des périodes prolongées tant qu’une
vérification à chaud n’a pas confirmé le
niveau correct de liquide. Cela pourrait
endommager la transmission.
JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE)
07050
Ne pas trop remplir d’huile le carter de la
transmission,
des
dommages
sérieux
pourraient en résulter.
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
VOLVO I-SHIFT
1. Lors du contrôle du niveau, le véhicule doit
être à l’horizontale ;
2. Ne pas vérifier le niveau d’huile
immédiatement après un déplacement.
Attendre que la température de l’huile soit
inférieure à 40 °C (104 °F) ;
Vérification à chaud
1. S'assurer que l'huile a atteint sa
température de fonctionnement normale (71
°C à 93 °C; 160 °F à 200 °F) avant
d'effectuer une vérification à chaud.
2. Stationner le véhicule sur une surface plane
et sélectionner le point mort « N ». Serrer le
frein de stationnement et laisser le moteur
tourner au ralenti (500-800 tr/min).
3. Retirer et essuyer la jauge avec un linge
propre. Réinsérer la jauge d’huile dans le
tube de remplissage et l’enfoncer à fond.
4. Retirer à nouveau la jauge d’huile et vérifier
le niveau de liquide. Pour ne présenter
aucun risque, le niveau d’huile doit être
dans la zone de vérification à chaud de la
jauge.
ORIFICE DE REMPLISSAGE TRANSMISSION I-SHIFT
07111
8-10
SOINS ET ENTRETIEN
3. Vérifier le niveau d’huile à l’aide du verre de
regard de la transmission (item 2) ;
 Introduire la jauge dans le réservoir, puis la
retirer de nouveau pour vérifier le niveau ;
 Ajouter du fluide hydraulique jusqu'au repère
FULL sur la jauge ;
 Replacer la jauge et serrer.
NIVEAU D'HUILE DE LA BOÎTE
D'ENGRENAGES DU VENTILATEUR
VERRE DE REGARD DE LA TRANSMISSION I-SHIFT
4. Ajouter de l’huile si nécessaire par l’orifice
de remplissage (item 3) ;
5. Utiliser uniquement une huile à transmission
synthétique approuvée par VOLVO dans la
transmission I-Shift. Consulter la Section 24
du Manuel de Maintenance pour plus
d’information
au
sujet
des
huiles
approuvées par Volvo ;
6. Resserrer le bouchon de remplissage au
couple de 35±5 Nm (26±4 lb-pi).
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION
ASSISTÉE
L'autocar comporte une direction assistée
intégrée. Le réservoir de fluide hydraulique est
accessible par la porte d'accès au côté droit du
moteur.
NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES
05118
Vérifier le niveau d’huile de la façon suivante :
1. Ouvrir la porte d'accès à l’arrière du moteur
et mettre le sélecteur de commande de
démarrage arrière à la position OFF ;
2. Retirer le bouchon de remplissage latéral ;
3. Ajouter de l'huile par l’orifice de remplissage
latéral ou par l’orifice du haut si le niveau est
descendu en dessous de l’orifice de
remplissage latéral ;
4. Le niveau d’huile est correct lorsqu’il atteint
le bord de l’orifice de remplissage latéral ou
si l’huile en ressort ;
5. Remplacer les joints d’étanchéité et visser
les bouchons de remplissage ;
6. Remettre le sélecteur de commande de
démarrage arrière à la position NORMAL
puis refermer la porte du compartiment
moteur.
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES
DE L’ESSIEU MOTEUR
Les roulements de roues de l'essieu moteur sont
lubrifiés par l'huile du différentiel. Maintenir
l’huile du différentiel au niveau indiqué, de façon
à assurer une lubrification adéquate des
roulements des roues de l'essieu moteur.
RÉSERVOIR DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE 14043
Vérifier le niveau de fluide de la façon suivante :
 Dévisser et retirer la jauge sur le dessus du
réservoir et l'essuyer avec un chiffon propre ;
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT
ET AUXILIAIRE
Les roulements de roues des essieux avant et
auxiliaire ne nécessitent pas d’entretien. Ces
SOINS ET ENTRETIEN
roulements scellés sont préajustés et lubrifiés à
vie.
8-11
US). Vérifier régulièrement le niveau de liquide
des réservoirs.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement est
adéquat lorsqu’il se situe au milieu du verre de
regard du réservoir d'expansion lorsqu’il est froid
(température ambiante). Si le niveau est bas,
ajouter du liquide de refroidissement ayant la
même composition que celle généralement
utilisé, dans une proportion 50/50. Ne pas
mélanger
deux
types
de
liquide
de
refroidissement différents. Se référer au manuel
de maintenance pour le type de liquide de
refroidissement à utiliser ou voir l’autocollant
apposé près du réservoir d’expansion.
ATTENTION
Pour les moteurs Volvo D13, utiliser
seulement de l’antigel longue durée (ELC
Extended Life Coolant). Ne pas ajouter
d’additifs supplémentaires de liquide de
refroidissement (SCA) et ne pas utiliser de
filtre à liquide de refroidissement contenant
des additifs supplémentaires de liquide de
refroidissement (SCA).
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES
14072
Les gicleurs de lave-glaces sont situés sur les
bras des essuie-glaces et sont orientés pour
vaporiser vers le centre du pare-brise. Utiliser
du liquide de lave-glaces pour le nettoyage des
phares.
Ajuster les gicleurs de lavage des phares
conformément aux instructions du manuel de
maintenance à la section 23.
ATTENTION
Pour le lavage des phares, vous pouvez aussi
utiliser de l’eau, cependant l’eau ne doit
jamais être utilisée lorsque les températures
se rapprochent du point de congélation car la
formation de glace peut endommager les
composantes de ce système.
AUTRES VÉRIFICATIONS
VERRE DE REGARD DU RÉSERVOIR D’EXPANSION
05114
Il est recommandé d’inspecter régulièrement le
véhicule dans le but de déceler les signes
avant-coureurs d’usure et pour effectuer les
entretiens de routine.
AVERTISSEMENT
Le liquide de refroidissement chaud est sous
pression. Laisser refroidir le liquide avant de
retirer le bouchon de remplissage.
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET DE LAVEPHARES
Les réservoirs de lave-glaces et de lave-phares
(optionnel) sont situés derrière la porte du
compartiment de service avant. Le réservoir de
lave-glaces a une capacité de 20 litres (5.3
gallons US) tandis que le réservoir de lavephares a une capacité de 10 litres (2.6 gallons
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR
L'autocar peut être équipé de six réservoirs à
air. Purger le réservoir des accessoires et le
réservoir d’air humide chaque jour ou avant
chaque voyage. Quant aux réservoirs reliés aux
composantes suivantes, ils doivent être
vidangés à chaque changement d'huile :
 Circuits primaire et secondaire ;
 Système d'abaissement de la suspension
(optionnel) ;
8-12
SOINS ET ENTRETIEN
 Dispositif de dérivation
stationnement (optionnel).
du
frein
de
Le robinet de purge du réservoir des
accessoires est accessible par le compartiment
électrique et de service avant. Le robinet de
purge du réservoir d’air humide est accessible
par la porte du compartiment du moteur. Tous
les réservoirs sont équipés d'un robinet de
vidange situé sous chacun de ceux-ci. Se
référer à la figure « Identification des
composantes » à la fin de ce chapitre pour la
localisation des réservoirs.
Vidanger l'air des réservoirs en tournant le
robinet de vidange dans le sens anti-horaire.
se situer dans la partie verte ou en position
«NORMAL». Remplacer ou recharger
l'extincteur si la pression n'est pas adéquate ;
 Vérifier si le sceau situé sur la poignée est
intact ;
 S’assurer que le boyau est en bonne
condition et que la buse n'est pas obstruée ;
 Garder l'extincteur propre.
PRÉFILTRE À CARBURANT
Un préfiltre à carburant est installé dans le
compartiment moteur. Ce filtre peut consister en
une cartouche filtrante muni d’un robinet de
vidange à sa base ou bien d’une cartouche
filtrante et d’un bol de décantation pouvant
contenir un élément chauffant. Il sert à filtrer et à
empêcher l'infiltration d'eau dans le système
d'alimentation en carburant. Vidanger le filtre
périodiquement ou lorsque le témoin lumineux
du filtre à carburant/séparateur d'eau s'allume
sur le tableau de bord. Pour vidanger l'eau,
desserrer le robinet de vidange situé sous le
filtre. Fermer le robinet lorsque terminé.
ROBINET DE PURGE DU RÉSERVOIR D’AIR HUMIDE
12219_4
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
12130F
EXTINCTEURS
Inspecter les extincteurs mensuellement afin de
s'assurer de leur bon fonctionnement en cas
d'urgence.
 Dans le cas des extincteurs pourvus d'un
manomètre, l'aiguille qu’ils possèdent devrait
FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR D’EAU
03025
SOINS ET ENTRETIEN
8-13
RÉGLAGE
DE
LA
TENSION
DES
COURROIES
DU
COMPRESSEUR
DE
CLIMATISATION
Le compresseur du système de climatisation est
entraîné par deux courroies en V.
FILTRES À CARBURANT - MOTEUR VOLVO D13
03085
En remplacement du préfiltre, un système de
filtration «Davco Fuel Pro 382» peut également
avoir été installé dans le compartiment moteur
entre le filtre principal et le réservoir. Il sert à
filtrer et à empêcher l'infiltration d'eau dans le
système d'alimentation en carburant. Pour
vidanger l'eau, tourner d'environ un quart de
tour le robinet de vidange situé sous le filtre.
Fermer le robinet lorsque terminé.
VIS D’AJUSTEMENT DE LA TENSION DES COURROIES
La tension des courroies est appliquée par un
tendeur ajustable à l’aide de la vis de réglage B.
Utiliser une clé hexagonale de 8mm à cet effet.
Desserrer le boulon A avant l’ajustement et
serrer fermement une fois le réglage complété.
Ajuster la tension des courroies selon les
spécifications ci-dessous :
Courroies neuves : 90-100 lb
Courroies en service : 75-85 lb
Vérifier la tension à l’aide d’une jauge de tension
de courroie.
 Lorsque la tension d'une courroie est
ajustée, faire tourner le moteur pendant dix
minutes. Vérifier la tension et réajuster au
besoin.
 Ne rien appliquer sur les courroies. Les
maintenir sèches.
SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382
 Inspecter
périodiquement
l'usure
ou
l'endommagement des courroies et des
poulies.
03032
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
COURROIES
D’ENTRAINEMENT
DES
ALTERNATEURS ET DU VENTILATEUR
Ces courroies sont montées sur des tendeurs
automatiques qui maintiennent la tension
adéquate
sans
qu’un
ajustement
soit
nécessaire.
Une caméra de marche arrière reliée à un
moniteur peut être installée en option. Dès qu’on
sélectionne la marche arrière sur le sélecteur de
la transmission (R), la caméra et le moniteur
sont actionnés automatiquement. L'écran du
moniteur s'éteint dès que le rapport de marche
8-14
SOINS ET ENTRETIEN
arrière est désélectionné. Pour nettoyer le verre
protecteur de la caméra, vaporiser de l'eau
savonneuse sur le verre. Essuyer avec un
chiffon humide et propre ou une raclette.
régulièrement. Pour nettoyer les filtres, rincer à
l’eau dans le sens inverse de la circulation d’air
puis assécher à l’air.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, ne
pas nettoyer le verre protecteur de la caméra
lorsque la transmission est en marche arrière
(R). Fermer le moteur et appliquer le frein de
stationnement avant de procéder au
nettoyage.
ATTENTION
Pour ne pas endommager les filtres, ne pas
utiliser un jet d’eau à haute pression.
ATTENTION
S’assurer de ne pas réinstaller les filtres à
l’envers.
Filtre de la section du conducteur
Afin d’éviter de rayer le verre protecteur de la
caméra, ne pas l’essuyer avec un chiffon sec.
Utiliser plutôt un chiffon humide et propre.
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À
AIR
Le filtre à air de la section du conducteur est
situé derrière la console de droite. Pour accéder
au filtre à air, dévisser les vis de fixation de la
grille située près de la marche supérieure de
l’entrée. Retirer le filtre pour le nettoyer ou le
remplacer.
Un indicateur d'obstruction est utilisé pour
connaître le degré de dépression entre le filtre à
air et le moteur. Une bande rouge apparaît pour
indiquer que le filtre à air est obstrué.
L'indicateur est installé sur la conduite
d'admission d'air du moteur près du
turbocompresseur.
L'élément du filtre à air doit être remplacé
lorsque la bande rouge apparaît ou après un
maximum de deux ans d’utilisation. Appuyer sur
l'extrémité de l'indicateur pour remettre
l'indicateur en fonction.
GRILLE DE LA SECTION DU CONDUCTEUR
FILTRES À AIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR
01052f
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC
Afin d'assurer un rendement optimal du
système, inspecter et nettoyer les filtres à air
18505
22171
Filtre à air de la section des passagers
Le filtre à air de la section des passagers est
situé dans le compartiment de l’évaporateur.
Pour y accéder, ouvrir un compartiment à
bagages adjacent au compartiment de
SOINS ET ENTRETIEN
l’évaporateur et dévisser les trois vis de la porte
d’accès d’un quart de tour. Dégager les deux
pinces au haut du filtre puis retirer le filtre,
nettoyer et replacer le filtre.
8-15
connexes. Vérifier minutieusement tous les
raccords, colliers de serrage et attaches. Afin
de prévenir l'usure par frottement, s'assurer que
les tuyaux flexibles ne touchent pas d'axes en
rotation, d'accouplements, de surfaces chaudes,
d'arêtes vives ou toutes autres composantes
pouvant causer des dommages. Les colliers de
serrage et les attaches peuvent se desserrer
avec le temps. Afin d'assurer un support
approprié, inspecter et resserrer les colliers de
serrage et les attaches ou les remplacer au
besoin.
Colmater les fuites immédiatement, sans quoi
de sérieux dommages matériels pourraient
survenir en plus d’une augmentation possible
des coûts de remplacement du liquide.
Considérer les fuites de carburant et d'huiles
comme des risques d'incendie immédiats.
FILTRES À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS
22100
AVERTISSEMENT
ATTENTION
S’assurer de ne pas réinstaller le filtre à
l’envers.
Filtres à air du système de ventilation des
porte-bagages
Retirer le filtre de chaque porte-bagages, le
nettoyer puis le replacer.
Des fuites de liquides inflammables peuvent
provoquer des risques d’incendie et causer
des dommages matériels ou corporels
importants.
Durée de vie des tuyaux flexibles
Les tuyaux flexibles ont une durée de vie limitée.
Inspecter minutieusement tous les tuyaux
flexibles
annuellement.
Rechercher
les
dommages de surface ou toute indication
permettant de constater qu'un tuyau est
endommagé, tordu, usé, pincé, friable ou
fissuré. Remplacer immédiatement les tuyaux
endommagés.
Les tuyaux flexibles devraient être remplacés au
moment d'une révision majeure ou après un
maximum de cinq années d'utilisation.
S'assurer que les tuyaux flexibles respectent les
normes du manufacturier des équipements
d'origine.
FILTRE À AIR DU SYSTÈME DE VENTILATION DE LA
CONSOLE DES PASSAGERS
22201
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES
Vérifier les tuyaux flexibles quotidiennement afin
de détecter les fuites et d'assurer un
fonctionnement
efficace,
économique
et
sécuritaire du moteur et des équipements
LUBRIFICATION
Lubrifier tous les points de lubrification aux
intervalles recommandés. Lorsque l'autocar est
soumis à des conditions d'opération sévères,
rapprocher ces intervalles. Voir le Manuel de
maintenance à la section 24 pour plus
d’information sur la lubrification.
8-16
SOINS ET ENTRETIEN
PNEUS ET ROUES
REMARQUE
S'assurer que les écrous des roues sont bien
serrés. Les écrous des roues en alliage
d'aluminium ou en acier doivent être serrés à un
couple de 610 à 680 Nm (450 à 500 lb-pi).
Il est aussi possible de faire la vérification des
freins de service à l’aide du menu
« Vérification des fuites d’air » de l’écran
d’affichage DID. Pour plus d’information à ce
sujet, consulter le paragraphe « Menus de
l’écran d’affichage DID » du chapitre Autres
Caractéristiques.
Vérifier la pression des pneus. Maintenir les
pneus à la pression recommandée pour des
raisons de sécurité et afin de prolonger leur
durée de vie.
REMARQUE
ESSAI DES FREINS
Les pressions de pneus recommandées sont
présentées dans la «Fiche technique des
spécifications de l'autocar» fournie dans la
boîte de publications techniques livrée avec
l'autocar. La pression des pneus à froid est
indiquée sur la plaque de certification du
Ministère des transports sur la console
latérale gauche.
Relâcher le frein de stationnement. Appuyer à
répétition sur la pédale de frein jusqu'à ce que la
pression d'air descende à 448 kPa (65 lb/po2).
S'assurer que l'avertisseur sonore fonctionne et
que les freins d’urgence sont appliqués (la
soupape de commande se soulève). Attendre
que la pression atteigne 655 kPa (95 lb/po2)
avant de relâcher le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
On ne devrait pas être capable de déplacer le
véhicule lorsque le frein de stationnement est
appliqué.
Ne pas excéder la pression maximale
recommandée. Une pression inadéquate
augmente l’usure des pneus, affecte la tenue
de route jusqu’à risquer de causer une perte
de maîtrise de l’autocar. Vérifier la pression
des pneus régulièrement.
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS
REMARQUE
Mise en marche
En vérifiant la pression des pneus, en profiter
pour vérifier celle du pneu de la roue de
secours.
Lorsque le véhicule est stationné et que le frein
de stationnement est appliqué, actionner la
commande d'appel de phares à trois reprises en
moins de 3 secondes pour activer le mode de
vérification. Le vérification peut être faite sur un
véhicule dont le moteur n'est pas en marche
mais à condition que la charge des batteries soit
suffisante (supérieure à 24.0 volts).L'alarme
sonore du tableau de bord émet un son à toutes
les secondes pour rappeler que le mode de
vérification est en cours.
ROULEMENTS DE ROUES
En faisant le plein de carburant, toucher les
couvercles des roulements de roues afin de
détecter
une
surchauffe
éventuelle
(particulièrement lorsque les freins viennent
d’être révisés).
Mode de vérification de l'éclairage extérieur
Cette fonction utilitaire permet de faire la
vérification des feux extérieurs plus rapidement.
REMARQUE
FREINS DE SERVICE
Lorsque le moteur est arrêté et qu’aucune
pression n'est exercée sur la pédale de frein, les
pertes de pression ne devraient pas excéder un
taux de 21 kPa/min (3 lb/po2/min).
Appuyer complètement sur la pédale de frein.
Cette fois, les pertes de pression ne devraient
pas excéder un taux de 48 kPa/min (7
lb/po2/min).
Il est aussi possible de lancer le mode de
vérification de l’éclairage extérieur à l’aide du
menu « Vérification des feux extérieurs » de
l’écran
d’affichage
DID.
Pour
plus
d’information à ce sujet, consulter le
paragraphe « Menus de l’écran d’affichage
DID » du chapitre Autres Caractéristiques.
SOINS ET ENTRETIEN
Arrêt du mode test
Pour arrêter le mode test, actionner la
commande d'appel de phares une seule fois ou
tourner le commutateur d'allumage (ignition) ou
bien enlever le frein de stationnement.
ATTENTION
Ce
test
vérifie
seulement
le
bon
fonctionnement des sorties multiplex et des
feux extérieurs. Le test ne vérifie pas les
commandes. Pour que le test soit complet,
vérifier
d’abord
les
commandes
de
clignotants, frein et phares puis une fois cela
fait, utiliser le mode test pour faire la tournée
extérieure et vérifier les feux extérieurs.
8-17
Une fois les commandes et instruments vérifiés,
activer le mode test pour les feux extérieurs en
actionnant la commande d'appel de phares du
levier de commandes à fonctions multiples à
trois reprises en moins de 3 secondes. Faire
ensuite le tour du véhicule pour vérifier tous les
feux.
Ceux-ci
seront
tous
allumés
simultanément suite au lancement du mode de
vérification.
À l’avant du véhicule :
 Les feux clignotants des 2 cotés.
 Les feux d'identification et les feux de
gabarit.
 Les feux de croisement (basses).
 Les feux de route (hautes).
Utilisation
D'abord vérifier les commandes et instruments
liés à l'éclairage extérieur comme suit :
 Actionner les feux clignotants droits et vérifier
que le témoin lumineux s’allume.
 Actionner les feux clignotants gauches et
vérifier que le témoin lumineux s’allume.
 Actionner l’interrupteur des feux de détresse
et vérifier que les témoins lumineux
s’allument.
 Actionner les phares en position 1 et vérifier
que le tableau de bord s’illumine, puis en
position 2 et confirmer que les phares avant
se sont allumés.
 Activer les feux de route et vérifier que le
témoin lumineux s’allume.
Côté gauche et côté droit du véhicule :
 Les feux clignotants.
 Les feux de position.
Arrière :
 Les feux clignotants.
 Les feux d'identification et les feux de
gabarit.
 Les feux stop, les feux rouges arrière.
 Les feux de marche arrière.
8-18
SOINS ET ENTRETIEN
IDENTIFICATION DES FEUX
18588_
SOINS ET ENTRETIEN
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES
 Bien comprendre les principes de base du
fonctionnement de l'autocar.
 Maintenir l'autocar
fonctionnement.
en
bon
état
de
 Éviter de conduire l'autocar lorsque le niveau
de carburant est bas. Si le réservoir se vide
complètement, le moteur ne pourra être
redémarré tant que l'air n'aura pas été purgé
du système. Se référer au «Manuel de
Maintenance» pour plus d'information.
 Laisser tourner le moteur pendant au moins
deux minutes au ralenti avant de l'arrêter.
 Le moteur devrait tourner au ralenti lors du
passage du point mort (N) à un rapport de
marche avant (F) ou arrière (R).
 Le sélecteur de la transmission automatique
ne comporte aucune position pour le
stationnement (P). Placer le sélecteur au
point mort (N) et appliquer le frein de
stationnement
lorsque
l'autocar
est
immobilisé. Un avertisseur sonore se fait
entendre lorsque les freins de service sont
relâchés si le moteur est arrêté et que le frein
de stationnement n’est pas appliqué.
 Tenir compte des procédures décrites dans
ce manuel.
 À moins d'indications contraires, fermer
toujours le moteur avant d'effectuer toute
réparation, lubrification ou maintenance de
l'autocar.
 Ne pas essayer de démarrer un autocar en le
poussant ou en le tirant.
 La transmission d'un autocar peut être
endommagée si un remorquage est effectué
sans que les arbres des essieux ou l'arbre de
transmission n’aient été déconnectés.
 Les extincteurs chimiques sont rangés sous
le premier siège avant gauche et avant droit.
En cas de feu, procéder à l’évacuation
immédiate de tous les passagers.
La
sécurité des passagers et celle du
conducteur sont prioritaires. Ne pas tenter
de combattre l'incendie s'il y a risque de
blessures.
8-19
 Si la conduite se fait sur de la neige ou de la
glace, accélérer et décélérer de façon
progressive.
AVERTISSEMENT
Rapporter au personnel d’entretien tout
problème pouvant affecter la sécurité des
passagers ou du conducteur. Faire corriger
les problèmes sans tarder.
ENTRETIEN DU VÉHICULE
REMARQUE
Voir le manuel de maintenance pour de plus
amples informations sur le programme de
maintenance.
8-20
SOINS ET ENTRETIEN
IDENTIFICATION DES COMPOSANTES
24039_2
SOINS ET ENTRETIEN
8-21
1
Robinet de purge du réservoir des accessoires
21
Préfiltre à carburant
2
Filtre à air des accessoires
22
Filtre à carburant principal
3
Barre d’accouplement
23
Réservoir de fluide de direction assistée
4
Soupape de commande de hauteur
24
Filtres à l’huile du moteur
5
Biellette de direction
25
Boite d’engrenages du ventilateur
6
Réservoir d’air des accessoires
26
Jauge de niveau d’huile de la transmission Allison
7
Joints universels de la colonne de direction
27
Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
8
Pivots de fusée
28
Filtre du liquide de refroidissement
9
Amortisseur de direction
29
Indicateur d’obstruction du filtre à air du moteur
10
Réservoir de dérivation du frein de stationnement
30
Filtre à air du moteur
11
Réservoir d’air secondaire
31
Tube de remplissage d’huile à moteur et jauge
12
Réservoir d’air du système d’abaissement de la
suspension avant
32
Réservoir de fluide d’échappement diesel DEF
13
Dessiccateur d’air
33
Filtre à particules
14
Soupape de commande de hauteur
34
Convertisseur catalytique SCR
15
Réservoir d’air humide
35
Réservoir de carburant diesel
16
Réservoir d’air primaire
36
Système de filtration Davco Fuel Pro 383
17
Différentiel
37
Pompe de la direction assistée
18
Arbre de transmission
38
Compresseur à air
19
Pivot de l’essieu auxiliaire
39
Démarreur
20
Transmission
8-22
SOINS ET ENTRETIEN
COMPOSANTES PRINCIPALES DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE, VENTILATION ET CLIMATISATION
24039_3
41
Filtre à air du système de chauffage et climatisation –
unité du chauffeur
46
Préchauffeur du liquide de refroidissement
42
Réservoir de stockage du réfrigérant A/C
47
Unité de climatisation
passagers
43
Indicateur d’humidité du réfrigérant A/C
48
Unité de dégivrage supérieur du pare-brise
44
Compresseur du système de climatisation
49
Serpentin du condenseur
45
Filtre à air du système de chauffage et climatisation –
unité des passagers
de
la
console
des
SOINS ET ENTRETIEN
8-23
INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE)
18667
REMARQUE
Inspecter l’autocar d’une façon circulaire tel qu’indiqué dans l’illustration.
Approche de l'autocar
 Vérifier sous l'autocar la présence de fuites
d’huile, de carburant ou de liquide de
refroidissement ou d'autres signes de
dommage.
 Examiner les surfaces extérieures de la
carrosserie pour déceler les signes de bris
ou de dommage.
 Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures, les
goujons pliés ou cassés, les écrous absents.
 Vérifier l’état du pneu : correctement gonflé,
aucune coupure sérieuse, bosse, usure de la
bande de roulement ou tous signes de
déréglage du parallélisme des roues ; la tige
de valve ne touche pas la roue ou la jante ;
capuchon de valve en place.
Préparation
 Démarrer le moteur et laisser la pression
d’air augmenter jusqu'à la pression normale.
Arrêter le moteur.
Étape 2 : Côté droit du compartiment moteur
 Actionner les feux de détresse.
 Examiner le moteur et les zones
environnantes pour déceler les fuites de
liquide de refroidissement, d’huile et de
carburant.
 S’assurer que les freins de stationnement
sont appliqués.
Étape 1: Coté droit de l’autocar
 S'assurer que l'autocar est équipé des clés
pour ouvrir portes et compartiments, de
courroies de rechange, d'une clé pour les
écrous de roues, de réflecteurs et d’un cric.
 Vérifier que les portes des compartiments à
bagages et de service ferment correctement.
 Ouvrir le robinet et purger le réservoir d’air
humide. Refermer les robinets après usage.
 Vidanger l’eau du préfiltre à carburant.
Vérifier les fuites.
 Vérifie le niveau du réservoir de fluide de la
direction assistée, ajouter si nécessaire.
 Examiner les faisceaux de câblages pour
déceler les signes de dommages.
8-24
SOINS ET ENTRETIEN
Étape 3: Compartiment moteur
 Examiner le moteur et les zones
environnantes pour déceler les fuites de
liquide de refroidissement, d’huile et de
carburant.
 Examiner les faisceaux de câblages pour
déceler les signes de dommages.
 Vérifier l’état des courroies d'entraînement.
 Vérifier la tension des courroies.
 Vérifier le niveau d'huile du moteur, ajouter si
nécessaire.
 Vérifier le niveau du fluide de la transmission
Allison (peut également être vérifié à l’aide
du sélecteur de vitesse à boutonspoussoirs), ajouter si nécessaire.
 Vérifier
le
niveau
du
liquide
de
refroidissement du réservoir d’expansion,
ajouter si nécessaire
 Vérifier l'indicateur d’obstruction du filtre à
air, remplacer l’élément du filtre à air quand
la bande rouge apparaît.
 S’assurer que les feux stop, les feux rouges
arrière, les feux clignotants et les feux de
marche arrière sont propres et en état de
fonctionner.
Étape 4: Arrière gauche de l'autocar
 Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures, les
goujons pliés ou cassés, les écrous absents.
 Vérifier que les portes des compartiments à
bagages et de service ferment correctement.
 Vérifier l’état du pneu : correctement gonflé,
aucune coupure sérieuse, bosse, usure de la
bande de roulement ou tous signes de
déréglage du parallélisme des roues ; la tige
de valve ne touche pas la roue ou la jante ;
capuchon de valve en place.
Étape 5: Avant gauche de l'autocar
de valve ne touche pas la roue ou la jante ;
capuchon de valve en place.
 Vérifier le niveau du fluide du réservoir de
lave-phares et de lave-glaces et ajouter au
besoin.
 Ouvrir le robinet et purger le réservoir des
accessoires. Refermer les robinets après
usage.
Étape 6 : Avant de l'autocar
 Vérifier la présence
nettoyer au besoin.
de
dommages
et
 Examiner les bras des essuie-glaces pour
s’assurer de la tension appropriée des
ressorts.
 Examiner les balais d’essuie-glaces pour
déceler des dommages et vérifier la fixation
au bras.
 Vérifier les feux de gabarit et d'identification,
ils devraient être propres et en état de
fonctionner.
 Allumer les phares. Les feux de route et de
croisement devraient fonctionner et leurs
lentilles devraient être propres. Si équipé,
vérifier les phares antibrouillard.
 Les feux clignotants avant gauche et droit
sont propres et en état de fonctionner.
 Vérifier qu’il n’y a pas d’accumulation de
boue, neige ou glace sur le radar du
régulateur de vitesse et d’espacement.
Étape 7: Avant droit de l'autocar
 Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures, les
goujons pliés ou cassés, les écrous absents.
 Vérifier l’état du pneu : correctement gonflé,
aucune coupure sérieuse, bosse, usure de la
bande de roulement ou tous signes de
déréglage du parallélisme des roues ; la tige
de valve ne touche pas la roue ou la jante ;
capuchon de valve en place.
 Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures, les
goujons pliés ou cassés, les écrous absents.
Étape 8: Intérieur de l'autocar
 Vérifier l’état du pneu : correctement gonflé,
aucune coupure sérieuse, bosse, usure de la
bande de roulement ou tous signes de
déréglage du parallélisme des roues ; la tige
 Vérifier les marches d’entrée ; les nettoyer
s’il y a une substance qui les rend glissantes,
qui
rend
l’embarquement
ou
le
débarquement des passagers dangereux.
 Vérifier le fonctionnement approprié de la
porte d'entrée.
SOINS ET ENTRETIEN
 Ajuster et nettoyer les rétroviseurs pour
assurer une vision arrière appropriée.
 Vérifier le bon fonctionnement des gicleurs et
des essuie-glaces.
 S’assurer que les extincteurs sont en bon
état et prêts à être utilisés.
 Vérifier que les fenêtres de sortie de secours
et les trappes de sortie de secours par le toit
peuvent être ouvertes puis bien refermer
toutes les fenêtres et trappes.
Moteur en marche
 Effectuer un essai du panneau des témoins
lumineux. S'assurer que les cadrans
indiquent
des
conditions
normales
d'opération. Les avertisseurs et les témoins
devraient être éteints.
 À l’aide de l'écran d'affichage de messages,
faire la vérification des différents systèmes
en vérifiant si des anomalies et codes de
diagnostics ont été enregistrés.
 Vérifier le fonctionnement des klaxons
électrique et pneumatique et de l’avertisseur
sonore de marche arrière.
 Vérifier le niveau d'huile de la transmission
Allison à l’aide du sélecteur de vitesse
(consulter l’annexe C).
 S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant.
 Effectuer un essai des freins. Vérifier les
instruments de mesure de pression d’air des
circuits primaire et secondaire.
 Effectuer la vérification des feux extérieurs à
l’aide du mode test.
 Faire le tour de l'autocar, écouter et observer
afin de déceler toute fuite d'air ou de liquide.
8-25
 Rechercher toute fuite d'huile ou tout bruit
inhabituel provenant du turbocompresseur.
INFORMATION TECHNIQUE
SECTION 9
9-1
INFORMATION TECHNIQUE
DIMENSIONS ET POIDS.............................................................................................................................. 8
VOLUMES..................................................................................................................................................... 8
COMPARTIMENTS À BAGAGES ............................................................................................................... 8
TYPE DE CARBURANT ............................................................................................................................... 8
CARBURANT BIODIESEL ........................................................................................................................ 9
ROUES ET PNEUS ...................................................................................................................................... 9
PRESSIONS DE PNEUS À FROID RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE MAXIMALE ................... 9
COURROIES .............................................................................................................................................. 10
MOTEUR ..................................................................................................................................................... 10
TRANSMISSION ......................................................................................................................................... 10
TRANSMISSION ALLISON ..................................................................................................................... 10
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT .......................................................................................................... 10
ARBRE DE TRANSMISSION ..................................................................................................................... 10
FREINS ....................................................................................................................................................... 10
SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS ................................................................................... 11
SYSTÈME PNEUMATIQUE ....................................................................................................................... 11
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ................................................................................... 11
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) .................................................... 11
DIRECTION ................................................................................................................................................ 11
SYSTÈME ÉLECTRIQUE ........................................................................................................................... 11
ESSIEUX ..................................................................................................................................................... 11
ESSIEU AVANT RIGIDE ......................................................................................................................... 11
SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE ............................................................................................... 11
ESSIEU MOTEUR ................................................................................................................................... 11
ESSIEU AUXILIAIRE ............................................................................................................................... 12
SUSPENSION ............................................................................................................................................. 12
ESSIEU AVANT RIGIDE ......................................................................................................................... 12
SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE ............................................................................................... 12
ESSIEU MOTEUR ................................................................................................................................... 12
ESSIEU AUXILIAIRE ............................................................................................................................... 12
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA GÉOMÉTRIE .......................................................................... 12
ESSIEU AVANT RIGIDE ......................................................................................................................... 12
ESSIEU MOTEUR ................................................................................................................................... 12
ESSIEU AUXILIAIRE ............................................................................................................................... 12
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ......................................................................................................... 12
9-2
INFORMATION TECHNIQUE
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT ..................................................................................... 12
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE CLIMATISATION ............................................................................ 13
SPÉCIFICATIONS D’HUILE....................................................................................................................... 13
MOTEUR ................................................................................................................................................. 13
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON .......................................................................................... 13
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT .......................................................................................................... 13
DIFFÉRENTIEL ....................................................................................................................................... 13
BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR ........................................................................................ 13
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE ......................................................................................... 13
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE .............................................................................................................. 13
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET CERTIFICATION .................................................................................. 14
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ ....................................................................................................... 15
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS ............................................................................... 15
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR ÉMIS PAR L'ENVIRONMENTAL PROTECTION
AGENCY (EPA) ....................................................................................................................................... 15
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (VIN) ............................................................................. 16
FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE L'AUTOCAR ............................................................... 16
INFORMATION TECHNIQUE
H3-41 DIMENSIONS HORS TOUT
9-3
18527_2
9-4
INFORMATION TECHNIQUE
H3-41 DIMENSIONS HORS TOUT
18527_3
INFORMATION TECHNIQUE
H3-45 DIMENSIONS HORS TOUT
9-5
18525
9-6
INFORMATION TECHNIQUE
H3-45 DIMENSIONS HORS TOUT
18525_2
INFORMATION TECHNIQUE
SÉRIE H3 DIMENSIONS HORS TOUT AVEC ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS
9-7
18525_3
9-8
INFORMATION TECHNIQUE
DIMENSIONS ET POIDS
Longueur hors tout
(incluant les pare-chocs)
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Empattement
(du centre de l’essieu avant
au centre de l’essieu
moteur)
Distance entre le plancher
et le sol
Garde au sol
Hauteur de la première
marche
Hauteur des contremarches
Hauteur intérieure
Nombre de sièges
Largeur disponible à la
porte d’entrée
Porte-à-faux avant
Porte-à-faux arrière
Voie de l’essieu avant
Voie de l’essieu moteur
Voie de l’essieu auxiliaire
Rayon de braquage
(essieu rigide)
Rayon de braquage
(suspension indépendante)
Poids en ordre de marche 1
Poids nominal brut du
2
véhicule (PNBV)
Poids technique maximal
sous essieu avant
(G.A.W.R.)
Poids technique maximal
sous essieu moteur
(G.A.W.R.)
Poids technique maximal
sous essieu auxiliaire
(G.A.W.R.)
H3-41
H3-45
41’7”
45'8"
(12,7 m)
(13,9 m)
102" (2,59 m)
146¼" (3,715 m)
267”
(6,782 m)
316¼"
(8,033 m)
63" (1,6 m)
VOLUMES
Huile à moteur Volvo D13
(volume avec changement de
filtre)
Réservoir de carburant
(volume maximum permis
représentant 95% du volume
total)
Réservoir de fluide
d’échappement diesel DEF
(volume maximal permis)
11" (280 mm)
Système de refroidissement
14" (356 mm)
Transmission automatique
Allison
7” (178 mm)
77" (1,956 m)
48
56 - 58
27" (686 mm)
75" (1,91 m)
107” (2,096 m)
85.6" (2,176 m)
74.9" (1,902 m)
81.9" (2,082 m)
39'4”
44’6”
(12 m)
(13.6 m)
42’
(12.8 m)
36,750 lb 38,700 lb
(16667kg) (17554kg)
53 000 lb
(23 665 kg)
16 500 lb
(7 500 kg)
22 500 lb
(10 230 kg)
14 000 lb
(6 365 kg)
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids technique maximal pour chaque essieu
(G.A.W.R.) essieux avant, moteur et arrière sont
inscrits sur la plaque de certification située dans
la section du conducteur.
38 litres
40 pintes U.S.
(canalisations externes
exclues)
Transmission Volvo I-Shift
Huile du différentiel
Réservoir de la direction
assistée
Huile du compresseur A/C
Réfrigérant
Réservoir de lave-glaces
Réservoirs d’eaux usées
840 litres
222 gallons U.S.
60 litres
16 gallons U.S.
104 litres
(26.7 gallons U.S.
23 litres (6 gallons U.S.)
26 litres avec
ralentisseur (6.9 gallons
U.S.)
15 litres
16 pintes U.S.
19 litres
5 gallons U.S.
3,7 litres
4.0 pintes U.S.
3 litres
6.3 pintes U.S.
11.8 kg
26 lbs
19 litres
5 gallons U.S.
Petit :
49.5 litres/13 gal US
Grand:
113 litres/30 gal US
COMPARTIMENTS À BAGAGES
Volume total (H3-45) ................................ 470 pi3
Volume total (H3-41) ................................ 355 pi3
Capacité de chargement.............. 2500 lb/comp.
TYPE DE CARBURANT
N’utiliser que du carburant Diesel Ultra Faible
en Soufre (DUFS) contenant moins de 15
parties par million de soufre.
ATTENTION
1
Poids d'un véhicule routier carrossé, excluant sa charge
utile. Le poids en ordre de marche se calcule avec son
outillage, sa roue de secours et ses réservoirs pleins (eau,
huile, carburant, etc.), mais sans le conducteur.
2
Le poids nominal brut pour un véhicule est déterminé en
additionnant le poids technique maximal certifié par le
constructeur du véhicule sous les roues des essieux (avant,
moteur et porteur) d'un véhicule.
L’utilisation du carburant Diesel Ultra Faible
en Soufre (DUFS) est nécessaire pour réduire
l’obstruction du filtre à particules du système
de post-traitement.
INFORMATION TECHNIQUE
ATTENTION
Faire le plein avec du carburant Diesel Ultra
Faible en Soufre (DUFS) seulement (appelé
Ultra Low Sulfur Diesel ou ULSD aux EtatsUnis).
CARBURANT BIODIESEL
L’utilisation
de
biodiesel
jusqu’à
une
concentration de 20% (B20) est permise et n’a
pas d’impact sur la garantie mécanique couvrant
le moteur et les systèmes anti-pollution, sous
réserve de la conformité aux normes ASTM
D6751 pour le biocarburant avant mélange,
ASTM D975 pour les biodiesels B1 à B5 et
ASTM D7467 pour les biodiesels B6 à B20.
Aussi, tout problème de performance relié à
l’utilisation de carburant biodiesel ne sera pas
reconnu comme la responsabilité de Prévost ou
Volvo, ni réputé être leur responsabilité
Les moteurs Volvo satisfont les normes
d’émission de l’EPA et de la Californie basées
sur l’utilisation de carburants d’essais dont les
specifications sont établies par ces agences.
Les carburants alternatifs, incluant le biodiesel,
dont les spécifications diffèrent de celles des
carburants d’essais utilisés par ces agences,
peuvent compromettre la conformité aux normes
d’émission des moteurs. De ce fait, Volvo ne
peut assurer que les moteurs respectent les
limites d’émissions fédérales ou Californiennes
applicables lorsqu’utilisés avec des carburants
qui ne sont pas essentiellement semblables aux
carburants d'essais utilisés pour la certification.
L’utilisation
de
biodiesel
requiert
une
maintenance particulière. Consulter la section
03 : FUEL SYSTEM à ce sujet.
ROUES ET PNEUS
Jantes en acier .................................... 9” X 22½”
Jantes Alcoa en aluminium forgé ........ 9” X 22½”
Jantes Alcoa en aluminium forgé (pneu super
single) ................................................ 14” X 22½”
Pneus ........... 315/80 R 22.5 cote de charge ‘’L’’
Pneus ........... 365/70 R 22.5 cote de charge ‘’L’’
Pneus super single......... 455/80 R 22.5 cote de
charge ‘’L’’
9-9
PRESSIONS
DE
PNEUS
À
FROID
RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE
MAXIMALE
Les pressions de pneus recommandées sont
indiquées dans les documents pertinents fournis
avec le véhicule. De plus, les pressions de
pneus à froid maximales sont inscrites sur la
plaque de certification du Ministère des
transports fixée sur le panneau derrière le siège
du conducteur.
Véhicules équipés du système TPMS: Les
pressions cibles du TPMS sont réglées en usine
pour refléter les pressions actuelles au moment
de la livraison. Lorsque les pressions des pneus
sont augmentées pour justifier l’augmentation du
poids du véhicule, les pressions cibles du TPMS
doivent être augmentées en conséquence.
ATTENTION
Ces pressions de pneus sont établies
conformément aux charges maximales pour
chaque essieu. Une pression inférieure est
recommandée si la charge sur l’essieu est
inférieure aux spécifications. Gonfler le pneu
à la pression recommandée par le
manufacturier du pneu lorsque le véhicule est
en charge. Les spécifications des pneus et
des roues non standards sont indiquées sur le
tableau des pressions de la fiche technique
des spécifications (Coach Final Record).
AVERTISSEMENT
Une sélection de pneus spéciale peut
permettre un chargement accru mais diminuer
la vitesse maximale permissible, parfois
même en dessous des limites permises dans
certains États. Pour un maximum de sécurité,
vérifier la limite de vitesse permise par le
manufacturier des pneus.
9-10
INFORMATION TECHNIQUE
Rapports de démultiplication
1re ................................................................. 3.51
2e .................................................................. 1.91
3e .................................................................. 1.43
4e .................................................................. 1.00
5e .................................................................. 0.74
6e .................................................................. 0.64
Marche arrière.............................................. 4.80
Convertisseur ............................................... 1.58
Ratio du différentiel ...................................... 3.91
Ratio du différentiel (option)......................... 3.58
COURROIES
Utilisation
Modèle
Qtée
1
Entraînement du ventilateur
Poly‐V14PK2213
1
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
2
Pompe à eau
Poly‐V 10PK1512
1
3
Compresseur A/C
BX71
2
Boîte de vitesses mécanique automatisée à
douze rapports
4
Alternateurs HD10
Poly‐V 8PK1575
1
1 Alternateurs HD10 “limp
home”
Poly‐V 8PK1512
1
REMARQUE
Les spécifications des courroies peuvent
changer. Consulter le registre du véhicule
(Coach Final Record) pour valider la
sélection des courroies.
MOTEUR
Configuration : 4-temps / 6 cylindres en ligne;
Aspiration : Turbocompresseur à géométrie
variable;
Arbre à cames / soupape : simple arbre à cames
en tête; 4 soupapes par cylindres;
Cylindrée ............................................. 12.8 litres
Compression ............................................16.0 :1
Puissance nominale ................................435 HP
Poids à sec .............................................. 2519 lb
Couple nominal ........ 1,650 lbfpi @ 1,100 tr/mn
Régime de croisière recommandé . 1300 – 1500
tr/mn
TRANSMISSION
TRANSMISSION ALLISON
Transmission automatique six vitesses à
commande électronique Allison B500 (B500R
avec le ralentisseur optionnel).
Voir l'annexe C pour la façon d'obtenir et
d'interpréter les codes du capteur de niveau
d'huile (OLS)
Rapports de démultiplication
1re ............................................................... 14.94
2e ................................................................ 11.73
3e .................................................................. 9.04
4e .................................................................. 7.09
5e .................................................................. 5.54
6e .................................................................. 4.35
7e .................................................................. 3.44
8e .................................................................. 2.70
9e .................................................................. 2.08
10e ................................................................ 1.63
11e ................................................................ 1.27
12e ................................................................ 1.00
Marche arrière 1re ...................................... 17.48
Marche arrière 2e ....................................... 13.73
Couple d’entraînement maximal1850 lb-pi (2500
Nm)
ARBRE DE TRANSMISSION
 Dana SPL250
FREINS
Le système de freinage double comprend deux
circuits indépendants : le circuit avant et le
circuit arrière. Les freins sont de type à disques
à commande pneumatique avec leviers de
réglage de jeu automatique sur les trois essieux.
Le frein à ressort 24/24 de l’essieu moteur
assure le freinage d’urgence et le frein de
stationnement. Le frein d’urgence s’applique
automatiquement si la pression du système
chute sous les 40 lb/po2. À 60 lb/po2, un témoin
sonore et un témoin visuel vont s’activer afin
d’aviser le conducteur qu’il doit immobiliser le
véhicule, en utilisant le frein de service.
INFORMATION TECHNIQUE
SURFACE
FREINS
UTILE
DES
CHAMBRES
DE
Essieu avant ............................................. 24 po2
Essieu moteur ..... 24/24 po2 (service/d’urgence)
Essieu auxiliaire ....................................... 16 po2
SYSTÈME PNEUMATIQUE
L’air comprimé est fourni par un compresseur
Wabco d’une capacité de 31.8 pi3/min. Il s’agit
d’un compresseur à deux cylindres, entraîné par
engrenages, refroidi à l’eau et lubrifié par l’huile
du moteur.
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Le système de freinage antiblocage comprend
une unité de commande électronique (ECU) qui
contrôle un système à quatre voies. Un capteur
est installé sur chacune des roues de l’essieu
avant et de l’essieu moteur. Les roues de
l’essieu auxiliaire sont asservies à l’essieu
moteur.
Le module de commande électronique (ECM) ne
nécessite aucune maintenance. La tension de
fonctionnement est de 24 ± 6 volts et la
température de fonctionnement de l’ECM se
situe entre -40 °C et 75 °C (-40 °F et 167 °F).
Les électrovannes de commande ne nécessitent
aucune
maintenance.
La
tension
de
fonctionnement est de 24 (+4.8, -2.4) volts. Le
courant nominal prélevé est de 1.65 A. La
température
de
fonctionnement
des
électrovannes de commande se situe entre -40
°F et 176 °F (-40 °C et 80 °C).
9-11
 Réservoir de fluide de direction et jauge de
niveau accessible par le compartiment
moteur ;
 Volant de 20 pouces de diamètre, inclinable
et colonne de direction télescopique à
verrouillage pneumatique commandé au
pied;
 Nombre de tours : 5 ¾ ;
 Direction intégrée assistée hydrauliquement,
variable en fonction de la vitesse (en option);
 Pression du système : 2320 psi.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
 Système 24-volts avec mise à la masse
négative ;
 Éclairage extérieur 12-volts ;
 Deux alternateurs Bosch HD10 de 28 volts,
150 A, autorégulés, entraînés par courroies
et refroidis à l’air ;
 Quatre batteries sans entretien de format
16/31 de 12 volts, connectées en sérieparallèle avec une capacité de démarrage à
froid de 1900 A et une puissance de réserve
de 195 minutes ;
 Égalisateur de batteries de 100 A.
ESSIEUX
ESSIEU AVANT RIGIDE




Dana Spicer modèle S84V en « I » ;
Type Elliot renversé ;
Roulement Unitized sans entretien ;
Chasse pré-ajusté en usine.
SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Pour effectuer le dépannage du système de
freinage antiblocage (ABS), se référer au
Manuel de maintenance de MERITOR WABCO:
«Anti-Lock Brake Systems For Trucks, Tractors
and Buses» ou utiliser le menu « Diagnostics »
de l’écran d’affichage. Consulter à cet effet le
paragraphe « Menus de l’écran d’affichage
DID » du chapitre Autres caractéristiques.
DIRECTION
 Boitier de direction ZF servocomtronic 8098 ;
 Pompe de direction assistée ZF entrainée
par le moteur ;
 Suspension indépendante Prevost ;
 Bras triangulaires montés sur joints à rotule
avec bielles de poussées ;
 Levier coudé et bras de renvoi avec
roulements coniques à rouleaux ;
 Roulement Unitized sans entretien ;
 Chasse pré-ajusté en usine.
ESSIEU MOTEUR




Meritor modèle RC23-165 ;
Pont flottant type banjo ;
Lubrification des roulements à l’huile ;
Chasse pré-ajusté en usine.
9-12
INFORMATION TECHNIQUE
ESSIEU AUXILIAIRE
 Poutre creuse Prevost ;
 Roulement Unitized sans entretien ;
SUSPENSION
Des ressorts pneumatiques Goodyear à
membrane flexible sont utilisés sur tous les
essieux.
ESSIEU AVANT RIGIDE
2 ressorts pneumatiques (12”) ;
2 amortisseurs ;
4 barres d’accouplement radiales ;
1 barre d’accouplement transversale ;
1 soupape de commande de hauteur ;
1 barre antiroulis de 2 po de diamètre.
SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE
2 ressorts pneumatiques de 14 pouces pour un
G.A.W.R. de 19 000 lb ;
2 amortisseurs ;
2 bras triangulaires supérieurs ;
2 bras triangulaires inférieurs ;
2 bielles de poussée ;
2 leviers de fusée ;
1 soupape de commande de hauteur ;
1 barre antiroulis de 1¾ po de diamètre.
géométrie sont indiquées dans les tableaux
suivants :
ESSIEU AVANT RIGIDE
Carrossage
droit
Carrossage
gauche
Chasse droite
Chasse gauche
Pincement total
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
-0.25°
0.125°
0.375°
-0.25°
0.125°
0.375°
2.0°
2.0°
0.04°
2.75°
2.75°
0.06°
3.5°
3.5°
0.08°
ESSIEU MOTEUR
Valeur
minimale
Angle de
poussée
Pincement total
Valeur
nominale
Valeur
maximale
±0.11°
0.18°
toe-in
0°
0.18°
toe-out
ESSIEU AUXILIAIRE
Angle de
poussée*
Pincement total
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
-0.02°
0°
0.02°
0.18°
0.02°
0°
toe-in
toe-out
(*) Utiliser l’essieu moteur comme référence
ESSIEU MOTEUR
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
4 ressorts pneumatiques (11”) ;
4 amortisseurs ;
3 barres d’accouplement radiales ;
1 barre d’accouplement Panhard ;
2 soupapes de commande de hauteur ;
1 barre antiroulis de 1½ po de diamètre.
 Ailettes de radiateur en cuivre et refroidisseur
d’air de suralimentation en aluminium, les
deux, placés en série ;
 Embrayage du ventilateur à 3 vitesses ;
 Isolé du châssis par coussinets de
caoutchouc ;
 Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement détaché du radiateur ;
 Pression du système : 14 lb/po2 ;
 Un (1) thermostat 185°F ;
 Capacité du système: 27.6 gallons US (104
litres) ;
 Filtre/conditioneur
de
liquide
de
refroidissement ;
 Ventilateur de 38’’ de diamètre.
ESSIEU AUXILIAIRE
2 ressorts pneumatiques (12”) ;
2 amortisseurs ;
3 barres d’accouplement radiales ;
1 barre d’accouplement Panhard.
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE
LA GÉOMÉTRIE
Utiliser des systèmes de réglage de la géométrie
statique qui utilisent les relations angulaires
seulement tels que «Josam» ou «Hunter». Les
spécifications de réglage statique de la
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
CARBURANT
EN
Réservoir de carburant en polyéthylène de 222
gallons US (840 litres) situé entre les
INFORMATION TECHNIQUE
compartiments
l’évaporateur;
du
condenseur
et
de
 Dispositif anti-éclaboussure ;
 Cols de remplissage sécuritaires de chaque
coté du véhicule ;
 Soupape de détente de pression ;
 Signal de bas niveau de carburant à 83 litres
(22 gallons US) ;
 Préfiltre de 25 microns (standard) ;
 Filtre Fuel Pro 382 disponible en option à la
place du préfiltre ;
 Filtre secondaire 3 à 5 microns ;
 Robinet d’arrêt sur la ligne d’alimentation ;
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE
CLIMATISATION
Débit d’air
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
MOTEUR
Pour
le
moteur
Volvo
D13M,
nous
recommendons l’huile à moteur SAE 10W30
‘’Volvo Premium VDS-4.5 or autres huiles
approuvées Volvo VDS-4.5.
L’huile Volvo VDS-4.5 surpasse les huiles API
de catégorie CK-4.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON
Utiliser l’une des huiles suivantes : Castrol
TranSynd™ ou TES 295 approuvée, ou un
fluide pour transmission automatique de classe
C4.
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
SYSTÈME CENTRAL
Capacité de climatisation
Type de réfrigérant
Puissance calorifique
9-13
9 tonnes
R134A
152 000 Btu/h
2 600 pi3/mn
3
(73,6 m /min)
Utiliser uniquement une huile à transmission
synthétique approuvée par VOLVO dans la
transmission I-Shift. Consulter la section 24 du
Manuel de Maintenance pour plus d’information
au sujet des huiles approuvées par Volvo.
COMPRESSEUR (système central)
Nombre de cylindres
Vitesse de
fonctionnement
Volume d’huile
Huile approuvée
4
500-3500 tr/mn
2,5 litres (2.6 pintes U.S.)
Bitzer BSE55 (POE)
Seul le système de climatisation de grande
capacité (central) est disponible. Le système de
grande capacité peut fournir un air filtré et
conditionné dans toutes les conditions
climatiques. L’air frais est amené dans le
système à partir de la partie gauche du véhicule,
dans le compartiment de l’évaporateur. L’air de
retour est soutiré de la partie centrale du
véhicule.
Le système de chauffage et de
désembuage du conducteur est contrôlé
séparément du système central. Un sélecteur de
mélange d’air permet de recirculer l’air du
système ou de l’amener de l’extérieur. Un
système optionnel peut être utilisé pour refroidir
l’air des registres des consoles de passagers.
REMARQUE
Les huiles mentionnées précédemment sont
compatibles avec les compresseurs à pistons
qui utilisent le réfrigérant R-134A et des
températures d’évaporation au-dessus de
-40°C (-40°F).
DIFFÉRENTIEL
Une huile pour engrenages multigrade 85W140
qui satisfait les exigences de MIL-PRF-2105-E
est recommandée pour l’essieu moteur. Cette
huile convient pour la plupart des températures
et assure une protection adéquate des
engrenages et des paliers dans plusieurs
climats. Si la température chute sous -12 °C (10
°F), 80W90 devrait être utilisée, utiliser 75W90
si la température chute sous -26 °C (-15 °F).
Dans des conditions extrêmes ou pour améliorer
les performances, une huile pour engrenages
entièrement synthétique doit être utilisée.
BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR
Utiliser seulement une huile pour engrenages
synthétique SAE 75W-90
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE
Utiliser l’huile pour transmission automatique
Dexron-IIE ou Dexron-III.
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE
Selon les options choisies, un préchauffeur de
liquide de refroidissement peut avoir été installé
sur le véhicule. Le système de chauffage
auxiliaire sert à préchauffer et à conserver la
chaleur des moteurs refroidis à l'eau. Seulement
9-14
INFORMATION TECHNIQUE
le préchauffeur Spheros 104,000 BTU est
disponible. Le préchauffeur est commandé par
une minuterie programmable. Voir le chapitre
Autres caractéristiques pour plus d’information
sur la minuterie.
Spheros
Modèle
Puissance calorifique
Thermo 300
104,000 Btu/h
(30 kW)
Même que moteur
4,5 litres/h
(4,8 pintes U.S.)
24 volts
Type de carburant
Consommation de
carburant
Tension nominale
Tension de
20-28 volts
fonctionnement
Consommation électrique
110 watts
sans la pompe à eau
Dimensions : longueur
610 mm (24.01 po)
mm (pouces)
larg. 246 mm (9.69 po)
hauteur 220 mm (8.66 po)
Poids
kg (lb)
19 (41.88)
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET
CERTIFICATION
VOLVO D13
00052
TRANSMISSION ALLISON
07076
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
00040
Les composantes principales telles que le
moteur, la transmission, les essieux et le châssis
sont identifiées à l'aide d'un numéro de série. Se
référer à ces numéros de série aux fins de la
garantie.
De plus, des étiquettes d'options en papier laminé
sont collées sur le couvercle de culasse (côté du
démarreur). Ces étiquettes comportent les
numéros de série et de modèle du moteur ainsi
que la liste des équipements optionnels installés
sur celui-ci.
Ces informations servent de
référence pour la commande de pièces de
rechange.
ESSIEU MOTEUR
11019
ESSIEU AVANT RIGIDE
10024
INFORMATION TECHNIQUE
SUSPENSION AVANTÀ ROUES INDÉPENDANTES
9-15
16136
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ
Les composantes des véhicules sont conformes
à plusieurs normes et standards.
 Les matériaux et les pièces sont conformes
aux normes ASTM et/ou SAE.
 Les matériaux utilisés à l'intérieur du véhicule
sont conformes à la norme FMVSS 302 en ce
qui a trait à la résistance au feu.
 Véhicule homologué selon les normes de
sécurité en vigueur dans les provinces, les
états et les pays (Canada et États-Unis):
BMCSS, FMVSS, and CMVSS.
 D'autres certificats sont apposés
différentes composantes de l'autocar
CERTIFICAT
TRANSPORTS
DU
MINISTÈRE
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
00016
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR
ÉMIS PAR L'ENVIRONMENTAL PROTECTION
AGENCY (EPA)
Le certificat apposé au-dessus du réservoir
auxiliaire d’huile à moteur atteste que le moteur
satisfait
les
normes
antipollution
du
gouvernement fédéral américain et aux divers
états ou provinces. Le certificat précise les
conditions d'opération pour lesquelles il a été
émis.
sur
DES
Ce certificat atteste que les autocars fabriqués
par Prévost Car Inc., satisfont à toutes les
normes fédérales en matière de sécurité,
(Federal Motor Vehicle Safety Standards) en
vigueur au moment de leur fabrication. Le
certificat est fixé sur la paroi derrière le siège du
conducteur.
CERTIFICAT DE L’EPA
23229
9-16
INFORMATION TECHNIQUE
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(VIN)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
18680
Le numéro d'identification du véhicule VIN est
gravé sur une plaque fixée à un montant du
châssis, près du pare-brise (côté du conducteur).
Il est visible de l'extérieur. S'assurer de donner le
bon numéro d'identification du véhicule lors de
commandes de pièces de rechange. L'utilisation
du VIN, lors d'une commande, en facilite le
traitement.
Le VIN est aussi inscrit sur le certificat du
ministère des transports derrière le siège du
conducteur.
REMARQUE
Consigner le numéro d'identification du
véhicule avec la documentation de l'autocar et
le conserver dans les dossiers de la
compagnie. Le VIN est généralement utilisé
pour l'enregistrement du véhicule et pour les
réclamations d'assurance.
FICHE TECHNIQUE DES
SPÉCIFICATIONS DE L'AUTOCAR
La fiche technique présente la liste complète et
détaillée de toutes les composantes installées
sur l'autocar. Cette fiche est envoyée à tous
nouveaux propriétaires de véhicule par le biais
d’une entreprise de messagerie. La conserver
dans les registres de la compagnie pour fin de
références.
ABRÉVIATIONS
ABRÉVIATIONS
DESCRIPTION
ABS
A/C
ACB
ACM
AFSS
Antilock Brake System / Système de freinage antiblocage
Air Conditioning / Air climatisé
Active Cruise with Braking / Régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage
Aftertreatment Control Module / Unité de commande électronique du système de post-traitement
Automatic Fire Suppression System / Système automatique de detection et d’extinction des incendies
CECM
CVC
Chassis Electronic Control Module
Chauffage, Ventilation et Climatisation / heating, ventilation and air conditioning HVAC
DDR
DEF
DEL
DID
D-MIC
DPF
DTC
DUFS
Diagnostic Data Reader
Diesel Exhaust Fluid / Fluide d’échappement diesel FED
Diode Électroluminescente / Light Emitting Diode LED
Driver Information Display / Écran d’affichage du panneau des instruments
Driver Microphone / Microphone du conducteur
Diesel Particulate Filter / Filtre à particules
Diagnostic Troubleshooting Code / Code d’anomalie
Diesel Ultra Faible en Soufre / Ultra Low Sulfur Diesel ULSD
ECU
EECU
EGR
ESC
ESC
E+
Engine Electronic Control Unit / Unité de commande électronique du moteur
Engine Electronic Control Unit / Unité de commande électronique du moteur
Exhaust Gas Recirculation / Recirculation des gaz d’échappement
Electronic Stability Control / Dispositif de contrôle de la stabilité
Escape / Échap
Eco-Roll
FAP
FDA
FED
Filtre À Particules / Diesel Particulate Filter DPF
Following Distance Alert / Alerte de distance
Fluide d’Échappement Diesel / Diesel exhaust fluid DEF
GECU
G-MIC
Gear selector Electronic Control Unit / Unité de commande électronique du sélecteur de vitesses
Guide Microphone / Microphone du guide
HVAC
Heating, Ventilation and Air Conditioning / Chauffage, Ventilation et Climatisation CVC
IA
IFS
Impact Alert / Alerte de collision
Independent Front Suspension / suspension avant indépendante
LED
Light Emitting Diode / diode électroluminescente DEL
MCM
MPH
Master Chassis Module
Miles Per Hour / Milles à l’heure
PPT
PRIME
PTO
Premium Tech Tool
Power Recovery by Intelligent Management of Energy
Power Take Off / Prise de force
SCR
Selective Catalytic Reduction / Réduction catalytique sélective
TCM
TCS
TECU
TPMS
TWS
Transmission Control Module / Module de commande de la transmission
Traction Control System / Dispositif d’antipatinage
Transmission Electronic Control Unit / Unité de commande électronique de la transmission
Tire Pressure Monitoring System / Système de surveillance de la pression des pneus
Threshold Warning System / Système avertisseur du seuil de porte
ULSD
Ultra Low Sulfur Diesel / Diesel Ultra Faible en Soufre DUFS
VCADS
VEB
VECF
VECR
VECU
VSS
Outil informatisé de diagnostic
Volvo Engine Brake / Frein moteur Volvo
Vehicle Electrical Center Front
Vehicle Electrical Center Rear
Vehicle Electronic Control Unit / Unité de commande électronique du véhicule
Video and Sound Selector / Sélecteur audio-vidéo
WCL
Wheelchair Lift / Élévateur de fauteuils roulants
1
ANNEXE A
1
ANNEXE A
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES .......................................................................................................... 2
NOTICE ......................................................................................................................................................... 3
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU GOUVERNEMENT CANADIEN ... 3
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU GOUVERNEMENT DES ÉTATSUNIS ............................................................................................................................................................ 3
2
ANNEXE A
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES
Visitez notre site Internet à www.prevostcar.com pour de l’information à jour sur nos produits et pour
avoir accès à nos publications techniques.
Sur demande et à prix modique, il nous fera plaisir de vous faire parvenir des copies supplémentaires
des publications suivantes :
o Manuel de maintenance
o Manuel de l'opérateur
o Manuel de pièces
o Répertoire des centres de service
Pour commander ces publications, contacter le centre de distribution le plus près de chez vous ou nous
écrire à l’adresse suivante :
CENTRE DE PIÈCES PRÉVOST
2955-A, Watt Street,
Sainte-Foy, Québec,
Canada, G1X 3W1
Merci d’accompagner votre demande du numéro de série complet de votre véhicule. Prévoir un
délai de 30 jours pour la livraison.
ANNEXE A
3
NOTICE
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU
GOUVERNEMENT CANADIEN
Si vous habitez le Canada et croyez que votre autocar comporte un défaut qui pourrait provoquer un
accident mineur ou majeur pouvant causer ou non des blessures, nous vous suggérons fortement de
contacter sans délai Transports Canada et Prévost Car. En voici les adresses:
Transports Canada
Boîte Postale 8880
Ottawa, Ontario K1G 3J2
Prévost Car
Division du service après-vente
850, chemin Olivier
Saint-Nicolas, Québec
Canada, G7A 2N1
Téléphone: (418) 831-2046
Si comme vous, d’autres propriétaires constatent cette même défectuosité, Transports Canada entamera
une enquête et pourra exiger la tenue d’une campagne de rappel s’il s’avérait qu’un défaut existe parmi
une série de véhicules.
Cependant, veuillez noter que Transports Canada ne peut traiter sur une base individuelle les problèmes
qui pourraient surgir entre vous, votre concessionnaire ou Prévost Car Inc.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU
GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS
Si vous habitez les États-Unis, en plus de contacter Prévost Car à l’adresse mentionnée plus haut,
communiquez avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA).
NHTSA
U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
Téléphone: 366-0123 (région de Washington, D.C.)
1-800-424-9393
Des renseignements concernant la sécurité des véhicules motorisés peuvent également être obtenus en
composant le numéro sans frais apparaissant ci-dessus.
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
1
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
Le véhicule ne démarre
pas.
Le sélecteur de commande de
démarrage
à
partir
du
compartiment moteur n'est
pas à la position NORMAL
1. Placer le sélecteur de commande de
démarrage à la position NORMAL et
l'interrupteur principal d'alimentation à
la position ON et réessayer de
démarrer le véhicule
L'interrupteur
principal
d'alimentation
dans
le
compartiment
électrique
arrière est à la position OFF
(vers le bas)
2. Placer le sélecteur de commande de
démarrage arrière à REAR START et
démarrer le véhicule à partir du
compartiment moteur
Si le véhicule ne démarre pas:
Problème du réseau CAN
Module A53 non alimenté ou
défaillant
Le MCM du moteur ne reçoit
pas le signal d'allumage
1. Vérifier si le module A53 est alimenté:
a) Voir le DIAGNOSTIC de l'écran
d'affichage
DID.
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC
puis
ELECTRICAL
SYSTEM.
Le
message “No Response ModA53,
Active” indique un problème
d'alimentation du module ou un
problème de réseau CAN
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB5
c) Vérifier / remplacer le fusible F65
d) À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le MCM n'est pas alimenté
2. Vérifier si le MCM est alimenté et
reçoit le signal d'allumage
a) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB8 Vérifier / remplacer le fusible
F74
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB2 Vérifier / remplacer le fusible
F78
Tous
les
fonctions
multiplexées
sont
inopérantes, incluant les
fonctions
essentielles
pour opérer le véhicule
(basic
limp-home
functions) (ouverture /
fermeture
de
porte,
clignotants, essuie-glace
en vitesse 1, ...)
La version du programme du
MCM est différente de celle
des
modules
I/O,
par
conséquent, le MCM force les
modules I/O à demeurer
inactifs
1. Enclencher
la
programmation
automatique des modules I/O, pour
ce faire, placer le commutateur
(ignition) d'allumage à la position ON,
déclencher
puis
réarmer
le
disjoncteur CB6
2. À l’écran d’affichage, le message
« MUX AUTOPROGRAMMING I/O
MODULE PLEASE WAIT » s’affiche
jusqu’à ce que la reprogrammation
soit complétée
2
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
Le module MCM ne reçoit pas
l'alimentation 24-volt
1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB6.
(3e à partir du bas du côté droit)
Vérifier / remplacer le fusible F1
Le réseau CAN est en panne.
Ceci peut être causé par un
court circuit sur le réseau, un
circuit ouvert, une défaillance
du MCM ou le MCM est
déconnecté du réseau
2. Opérer le véhicule avec les fonctions
essentielles
(basic
limp-home
functions) en le démarrant à partir du
compartiment
moteur
(REAR
START).
Toutes
les
fonctions
essentielles pour opérer le véhicule
seront disponibles
« FLIP REAR BREAKER
TO
INITIATE
I/O
MODULES
PROGRAMMING »
apparait
à
l’écran
d’affichage
Remarque: Les paresoleil fonctionnent quant
même, ceux-ci ne sont
pas multiplexés.
Plusieurs
fonctions
secondaires
(non
essentiels
pour
l'opération du véhicule)
ne fonctionnent pas
(éclairage
intérieur,
éclairage de la section
du conducteur, essuieglaces vitesse 2 et
intermittent)
Pour fermer et verrouiller la porte, tirer sur
celle-ci jusqu'en position fermée et le
verrouillage se fera automatiquement. Le
bouton d'ouverture de porte demeure
fonctionnel
Les feux de position et
de gabarit s'allument
lorsque
la
clé
du
commutateur d'allumage
est mise à la position
ON
Pas de contrôle de la
température dans la
section des passagers
L'affichage
de
la
température
de
la
section des passagers
indique deux traits "--"
La porte d'entrée ne
peut être ni ouverte ni
fermée avec les boutons
de commande
Le
ventilateur
de
dégivrage du pare-brise
ne fonctionne pas
Défaillance du capteur
température situé dans
prise
d'air
frais
compartiment évaporateur
défaillance de son câblage
de
la
du
ou
Le
conducteur
peut
contrôler
manuellement la température. Régler le
point de consigne au-dessus de 22°C
(72°F) pour chauffer et en dessous de
22° C (72°F) pour refroidir
Module A47 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le DIAGNOSTIC de l'écran
d'affichage DID. Sélectionner FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA47,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
3
Actions
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB6
Les essuie-glaces ne
fonctionnent pas en
vitesse 1 ni à intermittent
3. Vérifier / remplacer le fusible F5
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
5. Utiliser les soupapes d'ouverture
d'urgence de la porte d'entrée. L'une
est situé à l'intérieur, près de la porte,
l'autre est situé dans le compartiment
électrique et de service avant
Les essuie-glaces ne
fonctionnent pas en
vitesse 1 ni à intermittent
R23 non alimentée
Vérifier / remplacer le fusible F18
Les
moteurs
du
condenseur CVAC ne
fonctionnent pas en
vitesse 1
Le disjoncteur CB7 a été
déclenché manuellement et
n'a pas été réarmé
1. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7
Module A53 défaillant
Les
moteurs
du
condenseur CVAC ne
fonctionnent pas en
vitesse 2
Le disjoncteur CB7 a été
déclenché manuellement et
n'a pas été réarmé
Module A53 non alimenté ou
défaillant
Lave-glaces ne
fonctionnent pas
Le
système
de
dégivrage de la partie
supérieure des parebrise ne fonctionne pas
Le ventilateur de la
section du conducteur
fonctionne
mais
le
chauffage
ou
le
Module A46 non alimenté ou
défaillant
2. Vérifier si le module A53 est alimenté:
a) Voir le DIAGNOSTIC de l'écran
d'affichage
DID.
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC
puis
ELECTRICAL
SYSTEM.
Le
message “No Response ModA53,
Active” indique un problème
d'alimentation du module ou un
problème de réseau CAN
1. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7
2. Vérifier si le module A53 est alimenté:
Voir le DIAGNOSTIC de l'écran
d'affichage DID. Sélectionner FAULT
DIAGNOSTIC
puis
ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA53, Active” indique un problème
d'alimentation du module ou un problème
de réseau CAN
1. Voir le DIAGNOSTIC de l'écran
d'affichage DID. Sélectionner FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA46,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies).
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
4
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
refroidissement
pas disponible
cette section
Causes probables
n'est
dans
Les feux de croisement
et le clignotant avant
gauche ne fonctionnent
pas
Actions
3. Vérifier / remplacer le fusible F12
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Module A45 non alimenté ou
défaillant
Le klaxon électrique ne
fonctionne pas
1. Voir le DIAGNOSTIC de l'écran
d'affichage DID. Sélectionner FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA45,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
3. Vérifier / remplacer le fusible F33 et
F34
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les feux de croisement
et le clignotant avant
droit ne fonctionnent pas
Module A48 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le DIAGNOSTIC de l'écran
d'affichage DID. Sélectionner FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA48,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
3. Vérifier / remplacer le fusible F33 et
F34
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les feux clignotants
arrière ne fonctionnent
pas
Les feux STOP et les
feux STOP centraux ne
fonctionnent pas
Module A51 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le DIAGNOSTIC de l'écran
d'affichage DID. Sélectionner FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA51,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
5
Actions
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
3. Vérifier / remplacer le fusible F80
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le moteur surchauffe et
l'embrayage
du
ventilateur du radiateur
ne s'engage pas
L'embrayage
compresseur
s'engage pas
A/C
Module A52 non alimenté ou
défaillant
du
ne
1. Voir le DIAGNOSTIC de l'écran
d'affichage DID. Sélectionner FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA52,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
3. Vérifier / remplacer le fusible F65
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les
moteurs
de
l'évaporateur CVAC ne
fonctionnent pas
Le disjoncteur
déclenché
CB3
est
Module A54 non alimenté ou
défaillant
1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB3
2. Voir le DIAGNOSTIC de l'écran
d'affichage DID. Sélectionner FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA54,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
3. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
4. Vérifier / remplacer le fusible F67 et
F68
5. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les
moteurs
du
condenseur CVAC ne
fonctionnent pas en
vitesse 1
Module A54 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le DIAGNOSTIC de l'écran
d'affichage DID. Sélectionner FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. . Le message “No
Response ModA54, Active” confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
6
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
3. Vérifier / remplacer le fusible F67 et
F68
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le système de son ne
fonctionne pas
Les disjoncteurs CB4 ou CB11
ont
été
déclenchés
manuellement et n'ont pas été
réarmés
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB4 ou
CB11
Le témoin lumineux
d'incendie
dans
le
compartiment
moteur
ainsi que l'alarme de feu
sont activés alors qu'il
n'y a pas de feu et que
la température dans le
compartiment
moteur
n'est pas anormalement
élevée
Sonde de détection d'incendie
défaillante ou court-circuitée
Avant de démarrer le véhicule, faire
passer le commutateur d'allumage
(ignition) de la position ON à la position
OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes
afin de désactiver l'alarme. Cette
opération doit être faite chaque fois que le
véhicule est remis en marche.
Le véhicule est stationné
et le klaxon électrique
retentit pour signaler un
incendie
dans
le
compartiment
moteur,
alors qu'il n'y a pas de
feu
Sonde de détection d'incendie
défaillante ou court-circuitée
Faire passer le commutateur d'allumage
(ignition) de la position ON à la position
OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes
afin de désactiver l'alarme. Cette
opération doit être faite chaque fois que le
véhicule est stationné.
Une lumière, un groupe
de DEL ou une autre
fonction du véhicule ne
fonctionne pas
Les sorties multiplex sont
protégées en courrant par un
fusible «soft-fuse» interne.
Lorsqu'une sortie est courtcircuitée, le circuit s'ouvre
automatiquement et demeure
inactif jusqu'à ce que le fusible
«soft-fuse» soit réarmé.
Tourner le commutateur d'allumage
(ignition) à la position OFF puis remettre à
ON. Ceci réarme tous les fusibles «softfuse».
Pas de rétroéclairage
dans le panneau des
instruments
Le disjoncteur CB10 est
déclenché ou le fusible F29
est sauté
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10
Le
ventilateur
du
radiateur ne tourne pas
et le moteur surchauffe
Vérifier / remplacer le fusible F29
Vous pouvez forcer l’activation de
l’embrayage du ventilateur du radiateur.
1.
À l’écran d’affichage, sélectionner le
menu
DIAGNOSTICS.
Puis
sélectionner le sous-menu VEHICLE
TEST puis ACTIVATE RADIATOR
FAN SPEED 1 ou ACTIVATE
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
7
Actions
RADIATOR FAN SPEED 2
2.
« TEST » va s’afficher dans la barre
d’état de l’écran d’affichage pour
confirmer l’activation forcée du
ventilateur. Pour annuler l’activation
forcée, appuyer sur la touche ÉCHAP
puis sélectionner STOP TEST et
appuyer sur la touche ENTRÉE à
deux reprises ou simplement mettre
l’interrupteur d’allumage à la position
OFF.
Si l'embrayage du ventilateur ne s'engage
pas après avoir effectué cette procédure,
l'embrayage est peut-être fautif ou bien il
y a un problème au circuit électrique entre
le module multiplex et l'embrayage.
Verrouiller mécaniquement le ventilateur
selon la procédure décrite à la section 05:
COOLING SYSTEM du manuel de
maintenance.
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
1
ANNEXE C
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION ALLISON 5IÈME GÉNÉRATION À
L’AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSES..................................................................................................... 2
OUTIL PRONOSTIC ..................................................................................................................................... 3
AFFICHAGE NORMAL AU DÉMARRAGE ................................................................................................ 3
SURVEILLANCE DE LA VIE UTILE DE L’HUILE ...................................................................................... 3
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DES FILTRES ............................................................................................ 4
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DE LA TRANSMISSION ............................................................................. 5
CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 5IÈME GÉNÉRATION ........................... 7
APERÇU DES CODES D’ANOMALIE (DTC) ............................................................................................ 7
ACCÈS AUX CODES D’ANOMALIE À L’AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSES ..................................... 7
SÉQUENCE D’AFFICHAGE ..................................................................................................................... 7
MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES DE DIAGNOSTICS ................................................ 8
LISTE ET DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 5IÈME
GÉNÉRATION ........................................................................................................................................... 9
2
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
DE LA TRANSMISSION ALLISON
5IÈME GÉNÉRATION À L’AIDE DU
SÉLECTEUR DE VITESSES
Le capteur de niveau d’huile est standard sur
votre transmission. Avec le capteur électronique
de niveau d’huile, vous pouvez obtenir une
mesure du niveau d’huile plus précise qu’avec la
jauge d’huile.
Les codes de niveau d'huile sont obtenus de la
façon suivante:
1. Stationner le véhicule sur une surface plane,
passer au point mort (N) et appliquer le frein
de stationnement.
2. Attendre au moins 2 minutes pour permettre
à l’huile de redescendre.
3. Appuyer simultanément (une seule fois) sur
les flèches
(haut) et
(bas) du sélecteur
de vitesses.
REMARQUE
Confirmer un bas niveau d’huile en faisant une
vérification manuelle du niveau d’huile à l’aide
de la jauge de niveau.
8. Pour quitter le mode d'affichage du niveau
d'huile à tout moment, appuyer sur l’une des
touches «R», «N» ou «D» du sélecteur de
vitesses.
REMARQUE
Les quantités LO 4 et HI 3 sont les plus
grandes valeurs affichées possibles et la
quantité d’huile manquante ou en trop peut être
supérieure.
Si le contrôle de niveau d’huile ne peut pas être
accompli, un message d’erreur de non validité
s’affiche. Un des messages suivants indiquera
alors la cause de cette interruption.
MESSAGE
DESCRIPTION
SETTLING OX
Temps de stabilisation du niveau
trop court
ENG RPM TOO
LOW
Régime moteur (t/min) trop bas
ENG RPM TOO
HIGH
Régime moteur (t/min) trop élevé
MUST BE IN NEU
Le point mort « N » doit être
sélectionné
OIL TEMP TOO
LOW
Température de l'huile du carter
trop basse
OIL TEMP TOO
HIGH
Température de l'huile du carter
trop haute
 Transmission au point mort (N) ;
VEH SPD TOO HI
L’arbre de sortie tourne
 Arbre de sortie n’est pas en rotation ;
SENSOR FAILED
Capteur défectueux
4. Les codes de niveau d'huile s'affichent
lorsque les conditions suivantes sont
respectées :
 Le véhicule est stationnaire depuis au
moins 2 minutes pour permettre à l’huile
de redescendre;
 Moteur tourne au ralenti ;
 Huile à une température normale
d'opération, soit entre 40°C (104°F) et
104°C (220°F) ;
 Capteur du niveau d'huile fonctionnel.
5. Un niveau correct d’huile
s’affiche ainsi.
6. Un bas niveau d’huile
s’affiche ainsi. Le chiffre
indique le nombre de
pintes
(quarts)
manquantes.
7. Un haut niveau d’huile
s’affiche ainsi. Le chiffre
indique le nombre de
pintes (quarts) en trop.
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
OUTIL PRONOSTIC
Le système de commande de la transmission
permet à l’utilisateur de vérifier certains
paramètres liés à l’entretien de la transmission.
Les paramètres pouvant être vérifiés à l’aide de
l’outil Pronostic sont les suivants:
 Vie utile de l’huile (Oil Life Monitor)
 État du filtre (Filter Life Monitor)
 État de la transmission (Transmission Health
Monitor)
REMARQUE IMPORTANTE
L’outil Pronostic requièrent l’utilisation d’huile
à transmission TranSynd, d’huile approuvée
TES295 ou TES389 et l’utilisation de filtre
« Allison High Capacity ». Si tout autre type
d’huile ou de filtre est utilisé, l’outil Pronostic
doit être désactivé afin d’éviter que des
informations erronées soient utilisées pour
faire le suivi de l’état de l’huile ou des filtres,
ce qui pourrait entraîner un manque
d’entretien causant des dommages à la
transmission.
Vous trouverai la liste des huiles à
transmission TES295 approuvées sous
l’onglet “Service/Fluids » de la page d’accueil
du site Internet de Allison Transmission.
www.allisontransmission.com
Lorsqu’une condition de service d’entretien est
détectée par le système, le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN
s’allume
pour
aviser
l’opérateur. Si l’entretien nécessaire n’est pas
effectué après une période définie, le témoin
CHECK du panneau des témoins lumineux
s’allumera afin de rappeler la probabilité que la
condition de service se transforme en un
problème plus sérieux.
Pour accéder aux fonctions de l’outil Pronostic,
appuyer simultanément sur les flèches
(haut)
et
(bas) à plusieurs reprises (voir le tableau
récapitulatif).
AFFICHAGE NORMAL AU DÉMARRAGE

Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
s’allume durant 0.5 seconde au
démarrage pour vérification du bon
fonctionnement du témoin.

Si l’outil Pronostic est activé, le témoin
de SERVICE D’ENTRETIEN s’allume
une seconde fois durant 3 secondes
3
après
la
vérification
du
bon
fonctionnement du témoin.
Si l’outil
Pronostic n’est pas activé, le témoin de
SERVICE D’ENTRETIEN reste éteint.
SURVEILLANCE DE LA VIE UTILE DE
L’HUILE
Cette fonction affiche la vie utile restante
calculée de l’huile de la transmission. Cette
valeur est basée sur la vie établie pour le type
d’huile prescrit et est constamment corrigée
pour tenir compte de l’effet cumulatif de
l’utilisation de la transmission. Les paramètres
pris en compte sont la durée de fonctionnement,
l'utilisation du ralentisseur, la vitesse de rotation
de l’arbre de sortie et la fréquence des
changements de vitesse.
Affichage: Le chiffre affiché indique sous forme
de pourcentage, la vie utile restante de l’huile à
transmission. Une huile neuve affiche 99%.
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
s’allumera automatiquement pour indiquer qu’un
changement d’huile est nécessaire lorsque la
vie utile restante atteindra environ 1–2 %. Ce
témoin s’allumera à chaque initialisation de
l’unité de commande de la transmission (TCM)
et demeurera allumé durant environ 1 à 2
minutes après la première sélection d’un
rapport, tant que le témoin n’aura pas été
réinitialisé (remis à zéro) suite au changement
de l’huile à transmission.
Si ni l’entretien, ni la réinitialisation du témoin
de SERVICE D’ENTRETIEN n’est effectué
durant une période de temps établie, le témoin
CHECK du panneau des témoins lumineux va
s’allumer et le code de diagnostic P0897
« Transmission Fluid at Limit » sera enregistré.
Réinitialisation: Le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN peut être réinitialisé via le lien de
communication SAE J1939 à l’aide de l’outil de
diagnostic Allison DOC™ pour PC ou en
appuyant sur la touche MODE pendant 10
secondes au moment où la fonction de
surveillance de la vie utile de l’huile est affichée.
Il est aussi possible de faire la réinitialisation en
faisant la séquence N-D-N-D-N-R-N sur le
sélecteur de vitesse. Faire une brève pause
(moins de 3 secondes) entre chaque touche.
L’ignition doit être à ON mais le moteur ne doit
pas être en marche. Le témoin de SERVICE
s’allume brièvement pour
D’ENTRETIEN
confirmer la réinitialisation.
4
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
Réglage Du Type D’huile Pour L’outil
Pronostic
Le type d’huile utilisé pour l’outil Pronostic peut
être spécifié au système si l’opération est
permise par un certain paramètre de la
programmation. Si l’opération est permise,
l’opérateur peut effectuer la procédure qui suit:
Avec le moteur éteint et l’ignition à ON, effectuer
la séquence suivant sur le sélecteur de vitesses:
N-R-N-D-N-R-N-D-N-R-N-D-N.
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
clignote si le réglage actuel correspond à une
huile TES389 et demeure allumé si le réglage
actuel correspond à une huile TES295. Pour
régler le type d’huile, attendre 5 secondes après
avoir effectué la séquence mentionnée plus haut
puis effectuer l’une des séquences qui suivent:
l’huile avant 60 mois pour une huile TES295
ou 24 mois pour une huile TES389, un
remplacement de l’huile et des filtres est
nécessaire.
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DES FILTRES
Cette fonction fournit une alerte lorsque les
filtres d’huile de la transmission doivent être
remplacés. Elle aide à prolonger les intervalles
de remplacement des filtres afin de réduire les
temps d'arrêt de maintenance de routine tout en
offrant une protection maximale pour la
transmission.
La jauge de pression signale au module de
commande de transmission quand le liquide
sortant du filtre primaire « main » est inférieure à
une pression prédéterminée. Les filtres « main »
et « lube » doivent être changés lorsque le
témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
indique
qu’un changement de filtre est nécessaire.
N-R-N pour sélectionner une huile TES295
N-D-N pour sélectionner une huile TES389
Pour sortir du mode de réglage, attendre 30
secondes ou placer l’ignition à OFF. Une seule
sélection peut être faite une fois le mode de
sélection du type d’huile activé. Toute autre
tentative de sélectionner un type d’huile sera
ignorée. Si le mauvais type est réglé, il est
nécessaire d’activer le mode de sélection du
type d’huile à nouveau.
REMARQUE
Assurez-vous que le type d’huile sélectionné
pour l’outil Pronostic correspond bien à celui
utilisé dans la transmission sinon la vie utile
restante affichée pourrait être erronée. Il
pourrait en résulter des dommages à la
transmission suite à une trop longue
utilisation d’une huile TES389 ou un
changement d’huile prématuré pour une huile
TES295.
ATTENTION
Les remplacements périodiques (selon le
nombre de mois de service) de l’huile et des
filtres tel que prescrit sur le calendrier de
maintenance de la transmission doivent être
respectés car la fonction de surveillance de la
vie utile du l’huile ne mesure pas le temps
durant lequel l’ignition est à OFF.
Si la fonction de surveillance de la vie utile de
l’huile n’a pas indiqué le besoin de changer
Notification de changement de filtre
Lorsque la chute de pression maximum
permissible du filtre a été atteinte, le code de
diagnostic
P088A
« Transmission
Filter
Maintenance Alert » (filtre détérioré) est
enregistré pour indiquer que le filtre a atteint la
fin de sa vie utile. À la prochaine initialisation du
TCM, le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
clignotera pendant environ 2 minutes après la
première sélection d’un rapport. Par la suite, le
témoin allumera et clignotera à chaque
initialisation de TCM pendant 1 à 2 minutes
après la première sélection d’un rapport, tant
que le témoin n’aura pas été réinitialisé après le
remplacement du filtre.
Si ni l’entretien, ni la réinitialisation du témoin
de SERVICE D’ENTRETIEN n’est effectué
après un nombre défini d’avertissement, le
témoin CHECK du panneau des témoins
lumineux va s’allumer. Lorsque le témoin
CHECK a été allumé pour cette raison, le TCM
enregistre le code de diagnostic additionnel
P088B (filtre très détérioré).
Affiche de l’état du filtre et réinitialisation
Pour afficher l’état des filtres de la transmission,
appuyez simultanément sur les flèches
(haut)
et
(bas) du sélecteur à 3 reprises. L’état des
filtres est acceptable lorsqu’est affiché «OIL
FILTER OK». L’état des filtres n’est pas
acceptable et ils doivent être remplacés si le
message affiché est "REPLACE FILTERS".
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN se
réinitialisera
automatiquement
suite
au
remplacement du filtre à l’huile principal alors
que le différentiel de pression au travers du filtre
ne sera plus supérieur à la valeur seuil. Le
témoin peut aussi être réinitialisé manuellement
en appuyant sur la touche MODE pendant 10
secondes au moment où la fonction de
surveillance de l’état du filtre est affichée. Il est
aussi possible de faire la réinitialisation en
faisant la séquence N-R-N-R-N-D-N sur le
sélecteur de vitesse. Faire une brève pause
(moins de 3 secondes) entre chaque touche.
L’ignition doit être à ON mais le moteur ne doit
pas être en marche. Le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN s'allume brièvement pour
confirmer que la réinitialisation est complétée.
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DE LA
TRANSMISSION
Cette fonction détermine l’état des embrayages
de la transmission et vous avertit lorsqu’un
entretien d’embrayage est nécessaire.
Notification d’entretien d’embrayage
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
s’allumera automatiquement pour indiquer qu’un
service d’entretien d’embrayage est nécessaire
lorsque la vie utile restante d’un des
embrayages atteindra environ 10 % ou si le
dégagement dépasse une valeur limite définie.
Par la suite, le témoin s’allumera à chaque
initialisation de TCM et demeurera allumé
pendant toute la durée du voyage tant que le
témoin de SERVICE D’ENTRETIEN n’aura pas
été réinitialisé.
Affichage de l’état de la transmission
Pour afficher l’état de la transmission, appuyez
(haut) et
simultanément sur les flèches
(bas) du sélecteur à 4 reprises. Un état
acceptable des embrayages est indiqué par le
message « TRANS HEALTH OK ». Un état non
acceptable des embrayages est indiqué par le
message «TRANS HEALTH LO ». Il n’est pas
possible d’identifier pour lequel des embrayages
(C1 à C5) la fonction affiche «TRANS HEALTH
LO ». L’outil de diagnostic Allison DOC™ pour
PC est cependant capable d’afficher l’état OK
ou LO de chacun des embrayages C1 à C5.
5
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN se
réinitialisera automatiquement lorsque la
condition générée par la valeur élevée du
dégagement du système d’embrayage ne sera
plus présente. Le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN peut aussi être réinitialisé à
l’aide de l’outil de diagnostic Allison DOC™ pour
PC si nécessaire.
6
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
Flèches
(haut) et
(bas) du sélecteur
de vitesses appuyées
simultanément
Description
SELECT
MONITOR
"O"
"M"
La vie utile restante de l’huile se situe entre 99% et 0%
Chiffre
entre 9
et 0
Chiffre
entre 9
et 0
Surveillance de l’état des filtres (Filter Life Monitor)
" F"
"M"
État des filtres acceptable
OIL FILTER OK
1 fois
Vérification du niveau d’huile de la transmission Allison
2 fois
Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil Life Monitor)
3 fois
État des filtres non acceptable
4 fois
5 fois
Surveillance de l’état de la transmission (Transmission
Health Monitor)
REPLACE FILTERS
" T"
"M"
Un état acceptable des embrayages est indiqué par le
message « TRANS HEALTH OK ».
TRANS HEALTH OK
Un état non acceptable des embrayages est indiqué par le
message «TRANS HEALTH LO ».
TRANS HEALTH LO
Affichage des codes de diagnostic
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA
TRANSMISSION ALLISON 5IÈME
GÉNÉRATION
7
initié par l'opérateur. Chaque code d’anomalie
comporte 5 caractères. Le statut actif ou inactif
d’un code d’anomalie est indiqué au-dessous du
code.
APERÇU DES CODES D’ANOMALIE (DTC)
Les codes d’anomalie DTC (Diagnostic
Troubleshooting Codes) sont des messages
numériques signalant une dysfonction de la
transmission.
Lorsqu'une
dysfonction
du
système est détectée, une série de code
d’anomalie sont utilisés pour identifier et
préciser la nature de l'anomalie. Ces DTC sont
représentés par une chaîne alphanumérique de
5 caractères. La plupart des DTC déclenchent
action comme l’apparition du témoin CHECK, un
affichage particulier sur le sélecteur de vitesses,
le verrouillage d’un rapport et l’interdiction de
changement de rapport.
Ces codes sont enregistrés dans la mémoire du
module de commande de la transmission TCM
(Transmission Control Module), avec en tête de
liste, le code le plus grave ou le plus récent
selon le cas. Cinq codes au maximum
(numéroté d1 à d5) peuvent être mémorisés
simultanément. Lorsque des codes s’ajoutent,
les codes inactifs les plus anciens sont effacés
de la liste. Si tous les codes sont actifs, c’est le
code de moindre importance et ne figurant pas
dans la liste des codes graves qui est supprimé.
Le TCM mémorise séparément les codes actifs
et inactifs. Un code actif est un code qui, à
l’instant considéré, participe au processus de
décision du TCM. Les codes inactifs sont des
codes qui sont conservé dans la mémoire du
TCM mais qui n’affectent pas nécessairement le
processus de décision du TCM.
Les DTC peuvent être effacés manuellement
par l'opérateur ou s’efface automatiquement, du
dernière (d5) au premier (d1) dans la liste après
un certain nombre de démarrages du moteur,
s’ils ne redeviennent pas actifs.
ACCÈS AUX CODES D’ANOMALIE À L’AIDE
DU SÉLECTEUR DE VITESSES
Les codes d’anomalie peuvent être affichés sur
l’écran du sélecteur de vitesse. Un DTC est
active ou inactif.
Séquence d’affichage
Jusqu'à cinq codes d’anomalie peuvent être
affichés au sélecteur de vitesses une fois le
mode d'affichage des codes de diagnostique
Affiche le code actif P0730
L'opérateur appuie sur le bouton MODE pour lire
le code d’anomalie suivant dans la liste (le cas
échéant) ou pour quitter le mode d’affichage des
codes d’anomalie. Le mode d’affichage des
codes d’anomalie s’interrompt et l’affichage
retourne en mode de fonctionnement normal
après une dizaine de minutes d'inactivité sur le
sélecteur.
Affichage Et Effacement Des Codes
D’anomalie
Les codes de diagnostic peuvent être lus et
effacés selon deux méthodes :
o En utilisant un logiciel de diagnostic Allison
DOC™. Le mode d'emploi du logiciel de
diagnostic Allison DOC™ est décrit dans le
guide de l'utilisateur fourni avec le logiciel.
o En utilisant le sélecteur de vitesses.
Pour démarrer le processus de diagnostic:
1. Immobiliser le véhicule dans un lieu sûr.
2. Appliquer le frein de stationnement.
Pour afficher les codes mémorisés:
1. Appuyer simultanément à 5 reprises sur les
touches
(haut) et
(bas) du sélecteur de
vitesses. Si l’outil Pronostic est désactivé,
appuyer simultanément à 2 reprises sur les
touches
(haut) et
(bas) du sélecteur de
vitesses.
2. Appuyer sur la touche MODE pour faire
défiler les codes suivants de la liste.
Pour effacer tous les codes actifs:
Alors que vous vous trouvez dans le mode
d’affichage des codes d’anomalie, effacez tous
les codes actifs en maintenant la touche MODE
enfoncée pendant 3 secondes jusqu’à ce que le
message MODE s’affiche en clignotant.
Relâchez le bouton MODE. Le message MODE
8
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
s’éteint si le code actif affiché à l'écran a été
effacé.
Dans le mode d’affichage des codes d’anomalie,
maintenez enfoncé le bouton MODE pendant 10
secondes pour effacer les codes actifs et
inactifs. Le message MODE clignote une
seconde fois pour signaler que tous les codes
sont effacés de la liste.
CATEGORIE
D’INTERVENTION
DNS - Do Not
Shift
ACTION
o Désactive le verrouillage
du
convertisseur
et
empêche
le
fonctionnement de la
transmission
Pour Quitter le mode d’affichage des codes
d’anomalie
o Empêche
changements
vitesse.
les
de
Quittez le mode d’affichage des codes
d’anomalie en utilisant l’une des méthodes
suivantes:
o Allume
le
«CHECK».
témoin
o Affiche
engagé.
rapport
1. Appuyer simultanément sur les touches
(haut) et (bas) du sélecteur de vitesses.
o Ignore
les
rapports
sélectionnés à l’aide du
sélecteur de vitesses.
2. Appuyer sur une des touches «D», «N» ou
«R» du sélecteur de vitesses.
3. Après environ une dizaine de minutes
d’inactivité au sélecteur, le système passe
automatiquement
au
mode
normal
d'opération.
SOL OFF SOLenoid OFF
Tous les solénoïdes sont
hors fonction, résultant en
l’opération hydraulique par
défaut de la transmission –
PCS1
&
PCS2
sont
électriquement
hors
tension, ils fonctionnent
alors en mode hydraulique.
RPR - Return to
Previous Range
Lorsque le test du capteur
de rapport de vitesse ou
PS1 échoue, le module de
commande
de
la
transmission
(TCM)
retourne la transmission au
rapport
préalablement
sélectionné.
NNC - Neutral
No Clutches
S’il s’avérait que certains
capteurs
de
pression
échouent leurs tests de
conformité, le module de
commande
de
la
transmission (TCM) impose
le passage au point mort et
désactive l'embrayage.
DNA - Do Not
Adapt
Le
TCM
arrête
les
commandes
de
changement de vitesse
adaptatives pendant que le
code est actif.
4. Couper l'alimentation du TCM (arrêter le
moteur à l'aide du commutateur d'allumage).
REMARQUE
Assurez-vous de bien noter tous les codes
avant qu’ils ne soient effacés. Cette étape est
essentielle pour le dépannage.
REMARQUE
Lorsqu'un code est effacé alors que la
transmission est en marche avant (D) ou
marche arrière (R), la transmission demeure en
marche avant (D) ou arrière (R) une fois la
procédure d'effacement complétée. La position
neutre
(N)
doit
être
sélectionnée
manuellement.
MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT
CODES DE DIAGNOSTICS
DES
Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire de
la transmission, un ou l’autre des messages
suivants de mise en garde est susceptible
d’accompagner l’émission des codes au
moment où le système intervient pour protéger
la transmission, l’utilisateur et le véhicule. En
plus des descriptions suivantes, se référer au
tableau «Liste et description des codes
d’anomalie» pour connaître la portée de ces
messages.
le
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
9
LISTE ET DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 5IÈME
GÉNÉRATION
DTC
Description
CHECK
Light
Inhibited Operation
Description
C1312
Retarder Request Sensor Failed Low
No
May inhibit retarder operation if not
using J1939 datalink
C1313
Retarder Request Sensor Failed High
No
May inhibit retarder operation if not
using J1939 datalink
P0122
Pedal Position Sensor Circuit Low Voltage
No
Use default throttle values. Freezes
shift adapts.
P0123
Pedal Position Sensor Circuit High Voltage
No
Use default throttle values. Freezes
shift adapts.
P0218
Transmission Fluid Over Temperature
Yes
Use default sump temp
P0562
System Voltage Low
No
Inhibit TCC Operation, DNA
P0602
TCM Not Programmed
Yes
Lock in Neutral
P0604
Control module random access memory (RAM)
Yes
Lock in Neutral
P0614
Torque Control Data Mismatch - ECM/TCM
Yes
Allows operation only in reverse and
second range.
P0634
TCM Internal Temperature Too High
Yes
SOL OFF (hydraulic default)
P0642
Sensor Reference Voltage "A" Circuit Low
Yes
Default sensor data used
P0643
Sensor Reference Voltage "A" Circuit High
Yes
Default sensor data used
P0657 Actuator Supply Circuit Voltage 1 Open (HSD 1)
Yes
SOL OFF, DNA, Inhibit TCC
operation, Inhibit main modulation
P0658
Actuator Supply Voltage 1 (HSD1) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0659
Actuator Supply Voltage 1 (HSD1) High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0703
Brake Switch Circuit Malfunction
No
No Neutral to Drive shifts for refuse
packer. TCM inhibits retarder
operation if a TPS code is also
active.
P0708
Transmission Range Sensor Circuit High Input
Yes
Ignore defective strip selector inputs
P070C Transmission Fluid Level Sensor Circuit – Low Input
No
None
P070D Transmission Fluid Level Sensor Circuit – High Input
No
None
P0712
Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit Low Input
Yes
Use default sump temp
P0713
Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit High Input
Yes
Use default sump temp
P0715
Turbine Shaft Speed Sensor Circuit
Yes
DNS, Lock in current range
P0716
Turbine Shaft Speed Sensor Circuit Performance
Yes
DNS, Lock in current range
P0717
Turbine Shaft Speed Sensor Circuit No Signal
Yes
DNS, Lock in current range
P071A
RELS Input Failed On
Yes
Inhibit RELS operation
P071D General Purpose Input Fault
Yes
None
P0720
Output Shaft Speed Sensor Circuit
Yes
DNS, Lock in current range
P0721
Output Shaft Speed Sensor Circuit Performance
Yes
DNS, Lock in current range
P0722
Output Speed Sensor Circuit No Signal
Yes
DNS, Lock in current range
P0725
Engine Speed Sensor Circuit
No
Default to turbine speed
P0726
Engine Speed Sensor Circuit Performance
No
Default to turbine speed
P0727
Engine Speed Sensor Circuit No Signal
No
Default to turbine speed
th
Yes
DNS, Attempt 5th, then 3rd
P0731
st
Incorrect 1 Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 2nd, then 5th
P0732
Incorrect 2nd Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 3rd, then 5th
P0733
Incorrect 3rd Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 4th, then 6th
P0729
Incorrect 6 Gear Ratio
10
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
DTC
Description
CHECK
Light
Inhibited Operation
Description
P0734
Incorrect 4th Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 5th, then 3rd
P0735
th
Incorrect 5 Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 6th, then 3rd, then 2nd
P0736
Incorrect Reverse Gear ratio
Yes
DNS, Lock in Neutral
P0741
Torque Converter Clutch System Stuck Off
Yes
None
P0752
Shift Solenoid 1 Valve Performance-Stuck On
Yes
DNS
P0776
Pressure Control Solenoid (PCS) 2 Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P0777
Pressure Control Solenoid 2 Stuck On
Yes
DNS, RPR
P0796
Pressure Control Solenoid 3 Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P0797
Pressure Control Solenoid 3 Stuck On
Yes
DNS, RPR
P0842
Transmission Fluid Pressure Switch 1 Circuit Low
Yes
DNS, Lock in current range
P0843
Transmission Fluid Pressure Switch 1 Circuit High
Yes
DNS, Lock in current range
P0847
Transmission Fluid Pressure Switch 2 Circuit Low
Yes
None
P0848
Transmission Fluid Pressure Switch 2 Circuit High
Yes
None
P088A
Transmission Fluid Filter Maintenance Alert
No
None
P088B
Transmission Fluid Filter Maintenance Required
No
None
P0880
TCM Power Input Signal
No
None
P0881
TCM Power Input Signal Performance
No
None
P0882
TCM Power Input Signal Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0883
TCM Power Input Signal High
No
None
P0894
Unexpected Mechanical Gear Disengagement
Yes
DNS, Lock in first
P0897
Transmission Fluid Deteriorated
No
None
P0960
Main Pressure Modulator Solenoid Control Circuit Open
Yes
None
P0962
Main Pressure Modulator Solenoid Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0963
Main Pressure Modulator Solenoid Control Circuit High
Yes
None
P0964
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0966
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0967
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0968
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0970
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0971
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0973
Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0974
Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0976
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit Low
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
Inhibit TCC operation
P0977
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit High
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
P097A
Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit Open
Yes
Lock in range
P097B
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit Open
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
P0989
Retarder Pressure Sensor Circuit Low
No
None
P0990
Retarder Pressure Sensor Circuit High
No
None
P1739
Incorrect Low Gear Ratio
Yes
nd
Command 2 and allow shifts 2
through 6, N, R
P1790
Gear Shift Module 1 Calibrated Invalid
Yes
Shift selector language or units
incorrect
P1791
Gear Shift Module 2 Calibrated Invalid
Yes
Shift selector language or units
incorrect
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
DTC
Description
CHECK
Light
11
Inhibited Operation
Description
P1891
Throttle Position Sensor PWM Signal Low
No
Use default throttle values
P1892
Throttle Position Sensor PWM Signal High
No
Use default throttle values
P2184
Engine Coolant Temperature Sensor 2 Circuit Low Input
No
Use default engine coolant values
P2185
Engine Coolant Temperature Sensor 2 Circuit High Input
No
Use default engine coolant values
P2637
Torque Management Feedback Signal (A)
Yes
Inhibit SEM
P2641
Torque Management Feedback Signal (B)
Yes
Inhibit LRTP
P2669
Actuator Supply Circuit Voltage 2 Open (HSD2)
Yes
SOL OFF, Inhibit TCC operation,
Inhibit Main modulation, ONA
P2670
Actuator Supply Voltage 2 (HSD2) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2671
Actuator Supply Voltage 2 (HSD2) High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2684
Actuator Supply Circuit Voltage 3 Open (HSD3)
Yes
SOL OFF, Inhibit TCC operation,
Inhibit Main modulation, ONA
P2685
Actuator Supply Voltage 3 (HSD3) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2686
Actuator Supply Voltage 3 (HSD3) High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2714
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P2715
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Stuck On
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2718
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2720
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2721
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2723
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P2724
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Stuck On
Yes
DNS, RPR
P2727
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2729
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2730
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2736
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit Open
Yes
Inhibit retarder operation
P2738
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit Low
Yes
Allow 2 through 6, N, R. Inhibit
retarder and TCC operation
P2739
Yes
Inhibit retarder operation
No
None
P2742
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit High
Retarder Oil Temperature Sensor Over Temperature
Condition
Retarder Oil Temperature Sensor Circuit – Low
No
Use default retarder temp values
P2743
Retarder Oil Temperature Sensor Circuit – High
No
Use default retarder temp values
P2761
TCC PCS Control Circuit Open
Yes
Inhibit TCC operation
P2763
TCC PCS Control Circuit High
Yes
Inhibit TCC operation
P2764
TCC PCS Control Circuit Low
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R.
Inhibit TCC operation
P2789
Transmission Clutch Life Expired (Clutch Adaptive
Learning at Limit)
No
None
P2793
Gear Shift Direction Circuit
Yes
Ignores PWM input from shift
selector
P273F
P2808
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P2809
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Stuck On
Yes
DNS, RPR
P2812
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2814
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2815
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
U0073
CAN Communication Bus 1 Off
No
Use default values
U0074
CAN Communication Bus 2 Off
No
Use default values
12
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
DTC
Description
CHECK
Light
Inhibited Operation
Description
U0100
Lost Communications with ECM A
Yes
Use default values
U0103
Lost Communication with Gear Shift Module (Shift
Selector) 1
Yes
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
U0291
Lost Communication with Gear Shift Module (Shift
Selector) 2
Yes
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
U0304
Incompatible Gear Shift Module 1 (Shift Selector)
Yes
Ignore shift selector inputs
U0333
Incompatible Gear Shift Module 2 (Shift Selector)
Yes
Ignore shift selector inputs
U0404
Invalid Data Received From Gear Shift Module (Shift
Selector) 1
Yes
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
U0592
Invalid Data Received From Gear Shift Module (Shift
Selector) 2
Yes
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
Annexe D – Signaux lumineux codés du préchauffeur Spheros
1
DIAGNOSTICS D’ANOMALIES A L’AIDE DE SIGNAUX LUMINEUX CODES
Le clignotement du symbole de mise en fonction/état de fonctionnement est utilisé, pour diagnostiquer les
anomalies sur les préchauffeurs équipés du système de diagnostics d’anomalies à l’aide de signaux
lumineux codés.
Diagnostics d’anomalies
Cause probable
Vérification et correction
1 clignotement (F 01)
Aucune combustion après la
fin de la séquence de mise en
fonction.
- Système de carburant
- Niveau de carburant
- Type de carburant utilisé
- Filtre de carburant
- Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air
dans les canalisations de carburant)
- injecteur de carburant bouché
- Restriction au niveau de l’aspiration d’air ou de
l’évacuation des gaz de combustion
- Écartement incorrect de l’électrode
- Air comburant
- Allumage électronique
2 clignotements (F 02)
Extinction de la flamme
pendant le fonctionnement du
brûleur, aucune remise en
fonction possible
- Alimentation en carburant (manque
de carburant)
- Restriction au niveau de l’alimentation
- Filtre de carburant
- Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air
dans les canalisations de carburant)
- Type de carburant utilisé
3 clignotements (F 03)
Basse tension pendant plus de
20 secondes
- Système électrique
- Vérifier la charge des batteries
- Corrosion des connexions
- Connexions lâches
4 clignotements (F 04)
Le détecteur de flamme
reconnaît le signal de
mauvaise combustion pendant
le cycle de mise en fonction ou
hors fonction
- Détecteur de flamme défectueux
- Remplacer le détecteur de flamme
5 clignotements (F 05)
Détecteur de flamme
- Câblage
- Détecteur de flamme défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le détecteur de flamme
6 clignotements (F 06)
Capteur de température
- Câblage
- Capteur de température défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le capteur de température
7 clignotements (F 07)
Électrovanne de carburant
- Câblage
- Électrovanne défectueuse
- Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou
court-circuit
- Remplacer l’électrovanne de carburant
8 clignotements (F 08)
Moteur de la soufflante d’air
comburant
- Câblage
- Mauvaise vitesse de rotation
- Moteur de la soufflante défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant
- Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant
9 clignotements (F 09)
Moteur de la pompe de
circulation
- Câblage
- Moteur de la pompe défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le moteur de la pompe de circulation
10 clignotements (F 10)
Limiteur de température
- Condition de surchauffe
- Débit de liquide de refroidissement
- Limiteur de température défectueux
- Régler le limiteur de température
- Niveau de liquide ou restriction de débit
- Air emprisonné dans le circuit de liquide de
refroidissement
- Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou
court-circuit
- Remplacer le limiteur de température
11 clignotements (F 11)
Bobine du dispositif
d’allumage électronique
- Câblage
- Bobine du dispositif d’allumage
électronique défectueuse
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer la bobine du dispositif d’allumage
électronique
12 clignotements (F 12)
Arrêt par défaut du
préchauffeur
3 anomalies/mauvais allumages
consécutifs ou 5 tentatives de mise
en fonction
- Mettre en fonction le préchauffeur et déconnecter
l’alimentation afin de remettre à l’état initial l’unité de
commande.
- Câblage
Annexe E - Guide de dépannage du TPMS
Causes possibles: L’ECU du TPMS n‘est
pas alimenté. Des roues/pneus ont été
remplacés et le numéro d’identification (ID)
des capteurs n’a pas été reprogrammé
dans l’afficheur. Des roues ont été
installées sans capteur. L’ECU du TPMS ne
communique pas avec l’afficheur dû à un
problème
de
réseau
CAN-D-BUS.
L’alimentation des antennes est courtcircuitée ou défectueuse.
AUCUNE
DONNÉE DE
LECTURE
REÇUE
Faire passer le commutateur
d’allumage entre la position
ON et OFF puis vérifier si le
témoin lumineux du TPMS
s’allume pendant 3 secondes.
NON
Vérifier le fusible de
l’ECU du TPMS
(F26 - 3A)
OUI
Vérifier que toutes les
antennes sont bien
connectées à l’aide du
menu «STATUT DES
ANTENNES»
Reprogrammer un
capteur à l’aide du
menu «APPRENDRE
ID ROUE».
Démonter un pneu
pour vérifier si le
capteur a été installé
Débrancher le
connecteur de l’ECU
du TPMS et tester
pour confirmer une
alimentation correcte
de 12V
Vérifier le réseau
CAN-D-BUS entre le
TPMS et l’afficheur
1
2
Annexe E – Guide de dépannage du TPMS
CERTAINS PNEUS
NON MESURÉS
Vérifier que toutes les
antennes sont bien
connectées à l’aide du
menu «STATUT DES
ANTENNES»
Reprogrammer un
capteur à l’aide du
menu «APPRENDRE
ID ROUE».
Démonter un pneu
pour vérifier si le
capteur a été installé.
Causes
possibles:
Des
roues/pneus ont été remplacés et le
numéro d’identification (ID) des
capteurs n’a pas été reprogrammé
dans l’afficheur. Des roues ont été
installées sans capteur. Une des
antennes est défectueuse ou mal
connectée.

Fonctionnalités clés

  • Confort des passagers
  • Sécurité maximale
  • Fonctionnement détaillé
  • Commandes et instruments
  • Procédures d'urgence
  • Entretien régulier
  • Caractéristiques intérieures et extérieures
  • Options disponibles
  • Système Prime
  • Compresseur de climatisation Bitzer

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment démarrer et arrêter le moteur de l’autocar H3-41?
Consultez la section 6 du manuel pour les procédures de démarrage et d'arrêt du moteur.
Quelles sont les précautions de sécurité à prendre lors de l'utilisation de l'autocar H3-41?
Référez-vous à la section 1 du manuel pour les consignes de sécurité relatives à la conduite, à l'entretien et à l'utilisation de l'autocar.
Où puis-je trouver des informations sur les options disponibles pour l'autocar H3-41?
Consultez la documentation technique qui vous a été remise lors de la prise de possession de votre véhicule, ou consultez les sections pertinentes du manuel.
Comment effectuer l'entretien régulier de l'autocar H3-41?
La section 8 du manuel contient des informations détaillées sur les soins et l'entretien de votre autocar, y compris des instructions pour l'entretien régulier.
Quel est le rôle du système Prime et du compresseur de climatisation Bitzer dans l'autocar H3-41?
Le système Prime et le compresseur de climatisation Bitzer sont des composants importants du système de climatisation de l'autocar. Ils contribuent à maintenir un confort optimal pour les passagers en fournissant une climatisation efficace.