Vermont Castings Intrepid FlexBurn Wood Burning Stove Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Manuel utilisateur du poêle à bois Vermont Castings Intrepid FlexBurn® | Fixfr
Manuel du propriétaire
Entretien et utilisation
INSTALLATEUR : Ce manuel doit être confié aux personnes responsables de l'utilisation et du
fonctionnement.
PROPRIÉTAIRE : Veuillez conserver ce manuel à titre de référence.
Communiquez avec votre détaillant pour les questions concernant l'installation, l'utilisation, ou l'entretien.
!
Poêle à bois Intrepid FlexBurn®
Modèle 2115 / 2115-CAT
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des dommages matériels, des
blessures, voire la mort.
• N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou d'autres
vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil électrique.
• Ne chauffez pas excessivement ; si l’appareil ou la
cheminée devient rouge, le feu est trop intense. Une
surchauffe annulera votre garantie.
• Respectez les dégagements spécifiés pour les
matériaux combustibles. Le non-respect de ces
consignes peut déclencher un incendie.
!
AVERTISSEMENT
SURFACES CHAUDES!
La vitre et les autres surfaces sont
chaudes pendant l’utilisation ET le
refroidissement.
La vitre chaude peut provoquer
des brûlures.
!
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
À n'utiliser qu'avec des combustibles solides
à base de bois.
Les autres combustibles risquent de provoquer des
feux incontrôlables et d’émettre des gaz toxiques
(par exemple, du monoxyde de carbone).
L’installation et la maintenance de cet appareil devraient
être effectuées par un personnel qualifié. Hearth & Home
Technologies recommande des professionnels formés dans les
usines de HTT ou certifiés NFI.
3-90-30007345FC
•
•
•
Ne touchez pas la vitre avant qu’elle ne soit refroidie
Ne laissez JAMAIS les enfants toucher la vitre.
Éloignez les enfants
SURVEILLEZ ATTENTIVEMENT les enfants présents
dans la pièce où le foyer est installé.
Avertissez les enfants et les adultes des dangers
associés aux températures élevées.
La température élevée peut enflammer les
vêtements ou d’autres matériaux inflammables.
Éloignez les vêtements, meubles, rideaux ou autres
matières inflammables.
Note :
Pour obtenir la version anglaise de ce manuel,
veuillez communiquer avec votre détaillant ou visiter le
www.vermontcastings.com
Pour obtenir une traduction française de ce manuel,
s’il vous plaît contacter votre revendeur ou visitez
www.vermontcastings.com
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
1
On vous félicite d’avoir choisi le poêle à bois Intrepid FlexBurn® de Vermont Castings. En Vermont Castings, nous prenons
le savoir-faire américain sérieusement. Nous nous assurons que votre poêle en fonte Vermont Castings ait été fait avec le
plus grand soin et qu’il vous donnera beaucoup d’années de service.
Lorsque vous arrivez à connaître votre nouvel poêle, vous allez se rendre compte que son apparence est au même niveau
de son fonctionnalité grâce à la capacité unique qui la fonte a d’absorption et radiation de chaleur.
Les produits Vermont Castings se trouvent aussi parmi les poêles à bois avec la combustion la plus propre disponibles
aujourd’hui. Néanmoins, l’effet brulant propre dépendra du fabricant et de l’opérateur. Veuillez lire attentivement ce manuel
afin de comprendre la manière correcte d’opération et entretien pour votre poêle.
En Vermont Castings nous sommes engagés à satisfaire vos besoins. C'est pour ça que nous maintenons un réseau exclusif
des meilleurs concessionnaires dans le marché. Nos concessionnaires sont choisis grâce à son savoir-faire et dévouement
dans le domaine de service à la clientèle. Veuillez contacter votre concessionnaire Vermont Castings autorisé à tout moment
où vous avez une question particulière à propos de votre poêle ou bien, son rendement.
Ce manuel contient des consignes importantes à propos de l’opération de votre poêle à bois Intrepid FlexBurn® de Vermont
Castings. Il a aussi des informations utiles liées à l’entretien. Veuillez lire ce manuel totalement et le garder aux fins de
référence ultérieure.
Remarque: la fonte est un matériau artisanal fabriqué de la même manière qu’il y a près de 2000 ans. En raison de
la nature primitive intrinsèque du processus de coulée, la variation d’une pièce à l’autre est normale et ajoute au
caractère d’un appareil en fonte fabriqué à la main.
US Environmental Protection Agency
Certifié conforme à 2020, normes d’émissions de particules
de 0,6 g / h (sans catalyseur) et de 0,3 g / h (catalytique).
Veuillez lire l’intégralité de ce manuel avant d’installer et
d’utiliser votre nouveau poêle. Le non respect des instructions
peut entraîner des dommages matériels, des blessures
corporelles et même la mort.
Nº du test de laboratoire
et du rapport
Nom du modèle
Nº de série
MODEL / MODÈLE: “Intrepid FlexBurn® 2115/2115-CAT”
LISTED SOLID FUEL ROOM HEATER
CHAUFFE-PIÈCE À COMBUSTIBLE SOLIDE RÉPERTORIÉ
Serial No.
No de série:
HF
Catalytic Combustor Part No. 30007430
Report #/Rapport #0135WS038S / 0135WS038E
Combustion air cannot be obstructed.
Tested to / Testé à: UL 1482-2011 (R2015), ULC-S627-00
Damper must be open before opening doors.
APPROVED FOR USE IN MOBILE HOMES IN THE U.S. ONLY
Install and use only in accordance with manufacturer’s installation Do not overfire. Glowing parts indicate overfiring.
and operation instructions. Contact local building or fire officials about Replace glass only with 5mm ceramic
restrictions and installation inspection in your area. Install only with legs Inspect and Clean Chimney Frequently – Under Certain
provided in accordance with installation instructions.
Conditions of Use, Creosote Buildup May Occur Rapidly.
WARNING: Risk of flame and smoke spillage. Do not obstruct the space Installer conformément aux instructions du fabricant. Contacter
beneath the heater.
les autorités locates pour connaître les restrictions et inspections
Fuel: Use with solid wood fuel only. Do not burn other fuels.
nécessaires. N’installer que les pattes qui sont incluses, en
Build a fire directly on hearth only. Do not elevate fire. Keep doors fully conformité avec les instructions du fabricant.
closed or fully open while operating.
Ne pas obstruer l’espace sous le poele.
Chimney: Use a minimum 6” diameter factory built high temperature Attention: Risque de flammes et de fumée spilage. Ne pas
(H.T.) chimney which is listed to UL 103HT (2100°F) or 8” X 8” nominal or obstruer l’espace sous le chauffe-eau.
larger approved masonry chimney with flue liner. For Canada ULC S629 Le registre doit être ouvert avant d’ouvrir les portes.
Chimney system is required.
Combustible: N’utiliser que du bois comme combustible.
Do not connect this unit to a chimney flue serving another appliance.
Ne pas utiliser d’autres types de combustible. Inspecter et
Chimney Connector: Use a minimum 6” diameter 24 gauge chimney nettoyer la cheminée fréquemment - Sous certainesusages,
connector. Install chimney connector at least 18” from ceiling. Refer to l’accumulation de créosote peu se produire rapidement. Garder
local building codes and Vermont Castings Owner’s Guide for precautions les portes toutes fermées ou toutes ouvertes durant l’opération.
for passing a chimney or chimney connector through a combustible wall Faire le feu directement sur la grille prévue à cet effet. Laisser
or ceiling.
les portes du poêle soit complètement ouverts ou complètement
Floor Protection US: The unit may be installed on a combustible floor fermées lors de l’utilisation. Ne pasraccorder le conduit de
if the bottom heat shield is installed and non-combustible spark & ember cheminée du poêle à une cheminée servant à d’autres appareils.
protection is used. The bottom heat shield is required unless the unit will N’utiliser que les vitres de céramique Vermont Castings en cas
be installed on a completely non-combustible surface (example: unpainted de remplacement de celles-ci.
concrete over bare earth). There is no required R or K value. The floor Protection de plancher Canada: L’unité peut être installée
protector should extend 8” (203 mm) from either side of the loading door, sur un plancher combustible si l’écran thermique inférieur est
16” (406 mm) from the front of the unit and 6” (152 mm) to the rear of the installé et qu’une protection contre les étincelles et les braises
unit. The floor protector must extend underneath any horizontal run of incombustibles est utilisée. L’écran thermique inférieur est
chimney connector and extend 2” (51mm) beyond each side.
requis à moins que l’unité ne soit installée sur une surface
Floor Protection Canada: The unit may be installed on a combustible complètement incombustible (exemple: béton non peint sur de
floor if the bottom heat shield is installed and non-combustible spark & la terre nue). Il n’y a pas de valeur R ou K requise. Le protecteur
ember protection is used. The bottom heat shield is required unless the de plancher doit se prolonger de 8 po (203 mm) de chaque côté
unit will be installed on a completely non-combustible surface (example: de la porte de chargement, de 18 po (457 mm) mm) à l’avant
unpainted concrete over bare earth). There is no required R or K value. de l’appareil et de 6 po (152 mm) à l’arrière de l’appareil. Le
The floor protector should extend 8” (203 mm) from either side of the protecteur de plancher doit se prolonger sous n’importe quel
loading door, 18” (457 mm) from the front of the unit and 6” (152 mm) passage horizontal de cheminée et s’étendre 2 “(51mm) au-delà
to the rear of the unit. The floor protector must extend underneath any de chaque côté.
horizontal run of chimney connector and extend 2” (51mm) beyond each Replacer uniquement qu’avec une glace 5mm Vermont Castings.
side.
Attention: Bruler des matières autres que celles spécifiées
Do not remove or cover this label.
pourrait rendre le caralyseur inactif.
CAUTION: Burning of materials other than the specified fuels may make Attention: Le catalyseur est fragile, manipulaer avec soin.
the Catalyst in the combustor inactive. The combustor is fragile, handle
carefully. The performance of the catalytic device or it’s durability have not
been evaluated as part of the certification.
Date of Manufacture / Date de fabrication:
A
CAUTION:
HOT WHILE IN
OPERATION- DO NOT TOUCH- KEEP
CHILDREN AND CLOTHING AWAY- CONTACT
MAY CAUSE SKIN BURNS- SEE NAMEPLATE
AND INSTRUCTIONS. KEEP FURNISHINGS
AND OTHER COMBUSTIBLE MATERIALS A
CONSIDERABLE DISTANCE AWAY FROM THE APPLIANCE
C
É
Manufactured by / Fabriqué par: Hearth and Home Technologies 352 Mountain House Road, Halifax PA 17032
Fab. Date
GARDEZ LES ENFANTS ET LES VÊTEMENTS ÉLOIGNÉSTOUT CONTACT PEUT ENTRAÎNER DES BRÛLURES DE
LA PEAU. RÉFÉREZ-VOUS À LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
ET AU MODE D’EMPLOI. GARDEZ LE MOBILIER ET LES
AUTRES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES BIEN À L’ÉCART DE
L’APPAREIL.
T
N
12
(305mm)
Single Wall w/Opt
Radiant Shield
8
(203mm)
Double Wall Pipe
10
(254mm)
Alcove Double
Wall, Ceiling Exit
12
(305mm)
Vertical, 90°
Elbow Rear Exit
11
(280mm)
Straight Backwall
Exit
13
(330mm)
B
C
D
E
F
G
H*
14
(356mm)
15
(381mm)
22-1/2
(572mm)
6-1/2
(165mm)
12
(305mm)
58-1/2
(1486mm)
N/A
10
(254mm)
15
(381mm)
22-1/2
(572mm)
6
(152mm)
11-1/2
(292mm)
58-1/2
(1486mm)
N/A
11-1/2
(292mm)
11
(280mm)
18
(457mm)
6
(152mm)
11
(280mm)
58-1/2
(1486mm)
N/A
13-1/2
(343mm)
17
(432mm)
24
(610mm)
N/A
N/A
37-1/2
(953mm)
N/A
13
(330mm)
15
(381mm)
22-1/2
(572mm)
N/A
N/A
58-1/2
(1486mm)
18*
(457mm)
N/A
15
(381mm)
22-1/2
(572mm)
N/A
N/A
58-1/2
(1486mm)
N/A
Minimum Alcove dimensions (Double Wall Pipe, Ceiling Exit)
62” (1575mm) Ceiling height, 59-7/8” (1521mm) Wide, 30-7/8” (784mm) deep
dimensions minimales de l’alcôve (tuyau à double paroi, sortie au plafond)
62“ (1575mm) Hauteur de plafond, 59-7/8” (1521mm) de large, 30-7/8“ (784mm) de profondeur
Backwall/Sidewall /
Mur Arrière/Mur De Côté
A
B
D
90° Off Top Up & Out Ceiling Clearance
/ Espace Libre Du Dessus De L'appareil
Au Plafond Avec 90° De Courbure
Corner Installation /
Installation Du Coin
Horizontal Thru Wall /
Horizontale Au Mur
H*
E
F
G
C
A
K
Minimum Floor Protection / Protection minimale du plancher
Floor Protection - Type I
Made in U.S.A. of US and imported parts. / Fabriqué aux États-Unisd’Amérique par des pièces d’origine américaine et pièces importées.
Protection de plancher - Type I
I
Sides (From door opening)
8”
I
Côtes (de l’ouverture de la porte)
203 mm
J
Front to Glass
16”
J
Devant, par rapport au verr
457 mm
K
Rear
6”
K
Arrière
152 mm
US ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
Certified to comply with 2020, particulate emissions standards at .6g/hr (without catalyst) and .3 g/hr (catalytic). This wood heater needs
periodic inspection and replacement for proper operation. Consult the Owner’s Manual for further information. It is against Federal
Regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in the Owner’s Manual.
I
CAN
I
J
USA
3-90-30007343_R1
LABEL TICKET
ECO:
LABEL SIZE: 6.5” H x 13.5” W
PART # / REV: 30007343_R1
ADHESIVE:
ORIGINATOR: Spidlet
MATERIAL: 24 Gauge Aluminum
DATE: 05/16/18
INK: Black Background Aluminum Lettering
352 Mountain House Road
Halifax, PA 17032
2
Single Wall Pipe
L
IL
ATTENTION:
CHAUD
LORS
DU
FONCTIONNEMENT- NE TOUCHEZ PAS L’APPAREIL-
A
H
2018 2019 2020 JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC
N
O
Minimum Clearances to Combustible Materials / Minimum De Degagement Jusqu’a la construction combustible
BARCODE LABEL
(4) Slotted Holes = .156 x .25
(1) Round Hole = .630
(1) Round Hole = .140
(4) Corners = R.062
Barcode label must have the serial number on it. The
barcode label must be able to read Code 39 Full ASCII.
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
3-90-30007345FC
•
!
Définition des avertissements de sécurité :
DANGER! Indique une situation dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée.
•
AVERTISSEMENT! Indique une situation dangereuse pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est
pas évitée.
•
ATTENTION! Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
légères ou modérées.
•
AVIS : Désigne des actions pouvant endommager l'appareil ou d'autres biens matériels.
TABLE DES MATIÈRES
A. Garantie.................................................................... 4
3 Entretien
1 Homologations et codes approuvés
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A. Certification de l’appareil.......................................... 7
B. Puissance calorifique et rendement.......................... 7
C.Approuvé pour maisons mobiles
(ÉTATS UNIS UNIQUEMENT)................................. 7
D. Spécifications de la porte vitrée................................ 7
2 Instructions d'utilisation
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Les contrôles de l’Intrepid FlexBurn®........................ 8
Conditionnement du poêle........................................ 9
Manières pour la recharge de combustible............... 10
Mise au rebut des cendres....................................... 13
Opacité (fumée visible)............................................. 14
Pression négative..................................................... 14
Informations importantes.......................................... 15
Nettoyage et substitution du verre............................ 16
Réglage du registre.................................................. 17
Ajustement du verrou de la porte.............................. 17
Remplacement des briques réfractaires................... 17
Système de cheminée.............................................. 18
L’élément catalytique................................................ 19
4 Dépannage................................................................. 21
5 Documents de référence
A. Registre de service et d'entretien............................. 22
 B. Liste des pièces de rechange................................... 23
C. Coordonnées............................................................ 28
 = Contient des informations mises à jour
3-90-30007345FC
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
3
A. Police de garantie
Hearth & Home Technologies LLC
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Hearth & Home Technologies LLC (« HHT »), étend la garantie suivante aux appareils HHT au gaz, bois, granulés, et électrique (individuellement
appelé « Produit » et collectivement, le(s) « Produit(s) ») et certains composants figurant dans le tableau ci-dessous (« Composants ») achetés
chez un concessionnaire ou distributeur HHT autorisé.
COUVERTURE DE LA GARANTIE :
HHT garantit que les produits et leurs composants seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant la période de garantie
applicable indiquée dans le tableau ci-dessous (« Période de garantie »). Si un produit ou des composants s'avèrent défectueux en termes
de matériaux ou de fabrication pendant la période de garantie applicable, HHT réparera ou remplacera, à sa discrétion, le ou les composants
applicables, ou remboursera le prix d'achat du ou des produit(s) concerné(s). Le montant maximum remboursé en vertu de cette garantie
est le prix d’achat du produit. Cette garantie est transférable de l'acheteur initial aux propriétaires ultérieurs, mais la période de garantie
ne sera pas prolongée ni étendue pour tout transfert de ce type. Cette garantie est soumise aux conditions, exclusions et restrictions
décrites ci-dessous.
PÉRIODE DE GARANTIE :
La période de garantie entre en vigueur à la date d’installation. En ce qui concerne la construction de nouvelles maisons, la garantie entre
en vigueur à la date de la première occupation de la maison ou six mois après la vente du produit par un concessionnaire/distributeur HHT
indépendant autorisé, selon ce qui survient en premier. Toutefois, la garantie entre en vigueur au plus tard 24 mois après la date d’expédition
du produit de chez HHT, quelle que soit la date d’installation ou d’occupation.
Le terme « à vie » dans le tableau ci-dessous est défini comme suit : 20 ans à compter de l’entrée en vigueur de la couverture de la garantie
pour les appareils au gaz et 10 ans à compter de l’entrée en vigueur de la couverture de la garantie pour les appareils au bois et à granulés, et
5 ans à compter de l’entrée en vigueur de la couverture de la garantie pour les ensembles de bûches à gaz autonomes. Ces périodes reflètent
les durées de vie utile minimum attendues des composants concernés, dans des conditions normales de fonctionnement.
Période de garantie
Appareils et conduits d’évacuation des gaz fabriqués par HHT
Component Maind’oe
Parts
uvrer
Gas
Granulés
Bois
1 an
X
X
X
2 ans
Évacuation
des gaz
Composants couverts par cette garantie
X
Toutes les pièces et le matériel incluant les poignées,
les composants émaillés externes et tous les
autres matériaux à l’exclusion de ceux figurant dans
les conditions, exclusions et limitations indiquées.
Toutes les pièces à l’exclusion de celles
figurant dans les conditions de garantie,
exclusions et limitations indiquées.
X
X
2 ans
Allumeurs, moteurs de vis sans fin,
composants électroniques et vitre
X
Les composants électriques limitées aux modules, les
télécommandes/interrupteurs muraux, les vannes, les pilotes,
les ventilateurs, les boîtes de jonction, les faisceaux de câbles,
les transformateurs et les lumières (excluant les ampoules)
X
X
X
Panneaux réfractaires moulés, les sondes revêtues de verre
Assemblages du creuset de combustion, pots de
combustion, dispositif d’alimentation mécanique/vis sans fin
X
3 ans
5 ans
5 ans
Électrique
1 an
X
Brûleurs et bûches pour les ensembles de bûches à gaz autonomes
(les ensembles de bûches à gaz ventilés et sans évent ne sont pas
vendus comme composants du foyer ou du poêle).
X
Brûleurs non raccordés, bûches non raccordées
X
X
Pièces moulées, médaillons et déflecteurs
X
Catalyseurs
X
Tubes collecteurs, cheminée et extrémités HHT
6 ans
3 ans
7 ans
3 ans
10 ans
1 an
X
Limited
Lifetime
3 ans
X
X
X
1 an
None
X
X
X
X
Brûleurs, bûches et composants réfractaires des foyers ou
poêles fabriqués par HHT
Boîte à feu et échangeur de chaleur, Système
FlexBurn® (moteur, couvercle intérieur, couvercle
d’accès et contre-feu)
X
X
Toutes les pièces de rechange achetées
Page 1 de 2
4021-645MFR 9/21
4
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
3-90-30007345FC
CONDITIONS DE LA GARANTIE :
• HHT ne peut contrôler la qualité des produits vendus par des vendeurs non autorisés. Par conséquent, cette garantie ne couvre que les
produits achetés chez un concessionnaire ou distributeur HHT autorisé, à moins que la loi ne l'interdise; une liste des détaillants HHT
autorisés est disponible sur les sites Internet de la marque HHT.
• Cette garantie n’est valable que si le produit demeure sur le site d'installation d’origine.
• Cette garantie n'est valable que dans le pays dans lequel le concessionnaire ou distributeur HHT autorisé qui a vendu le produit
concerné est autorisé à vendre ledit produit.
• Contactez le concessionnaire ou le distributeur qui a effectué l’installation pour les réparations sous garantie. Si le concessionnaire ou
le distributeur qui a effectué l’installation est incapable de fournir les pièces nécessaires, contactez le détaillant ou fournisseur HHT
autorisé le plus proche. Des frais de réparation supplémentaires peuvent être applicables si la réparation sous garantie est effectuée
par un autre concessionnaire que celui qui vous a fourni ledit produit à l’origine.
• Aucun consommateur HHT ne doit supporter les frais de réparations sous garantie ou les frais encourus pour le service des réclamations
de garantie (c'est-à-dire les frais de déplacement, d'essence ou de kilométrage) lorsque la réparation est effectuée dans les limites de
cette garantie. Contactez à l’avance votre concessionnaire ou distributeur pour savoir si la réparation sous garantie entraînera des coûts
supplémentaires. Les frais de déplacement et les frais d’expédition des pièces ne sont pas couverts par cette garantie.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE :
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit :
• La modification au fini de la surface résultant d’une utilisation normale. Il s’agit d’un appareil de chauffage. Par conséquent, une légère
modification de la couleur et de l’état des surfaces intérieures et extérieures est possible. Il ne s’agit pas d’un défaut et cela n’est pas
couvert par la garantie.
• La détérioration des surfaces imprimées, plaquées ou émaillées en raison des marques de doigts, accidents, abus, égratignures, pièces qui ont
fondu ou autres causes externes, ainsi que les résidus laissés sur les surfaces en raison de l’utilisation de nettoyants ou produits à polir abrasifs.
• La réparation ou le remplacement des pièces soumises à une usure normale pendant la période de garantie ne sont pas couverts. Ces pièces
comprennent : peinture, joints d’étanchéité bois et granulés, briques réfractaires, grilles, guide de flammes, piles et décoloration de la vitre.
• L'expansion, la contraction ou les déplacements mineurs de certaines pièces qui provoquent du bruit. Ces conditions sont normales et les
réclamations liées à ce bruit ne sont pas couvertes.
• Les dommages causés par : (1) l’installation, l’utilisation ou la maintenance du produit concerné sans tenir compte des instructions
d’installation et d’utilisation, et sans consultation de l’étiquette d’identification de l’agent homologué; (2) le non-respect des codes du
bâtiment locaux pendant l’installation du produit concerné; (3) l’expédition ou la mauvaise manutention; (4) la mauvaise utilisation,
l’abus, l’utilisation continue avec des composants endommagés, corrodés ou défectueux, l’utilisation après un accident, les réparations
négligentes/incorrectes; (5) les conditions liées à l’environnement, une mauvaise ventilation, une pression négative ou un mauvais tirage
en raison de l’étanchéité de la construction, l’admission insuffisante d’air d’appoint ou d’autres dispositifs tels que des ventilateurs de tirage,
des générateurs d’air chaud à air pulsé ou toute autre cause; (6) l’utilisation de combustibles autres que ceux mentionnés dans les instructions
d’utilisation; (7) l’installation ou l’utilisation de composants qui n’ont pas été fournis avec le produit ou de tout autres composants qui
n’ont pas été expressément autorisés et approuvés par HHT; (8) les modifications du produit qui n’ont pas été expressément autorisées et
approuvées par écrit par HHT; et/ou (9) les interruptions ou fluctuations de l’alimentation électrique du produit concerné.
• Composants d'évacuation des gaz, connecteurs d’âtre ou accessoires utilisés avec le produit concerné qui n’ont pas été fournis par HHT.
• Toute partie d’un système de foyer préexistant où un foyer encastré ou un produit décoratif au gaz a été installé.
• Les obligations de HHT, en vertu de cette garantie, ne couvrent pas la capacité du produit à chauffer l’espace souhaité. Des informations sont
fournies pour aider le consommateur et le concessionnaire lors de la sélection du produit adéquat pour l’application envisagée. Il faut tenir
compte de l’emplacement et de la configuration du produit, des conditions liées à l’environnement, de l’isolation et de l’étanchéité de la structure.
Cette garantie est annulée si :
• Le produit a été en surchauffe ou utilisé dans une atmosphère contaminée par le chlore, le fluor ou d’autres produits chimiques
dommageables. La surchauffe peut être identifiée, mais sans s'y limiter, par le gauchissement des plaques ou tubes, la déformation/
gauchissement de l’intérieur de la structure en fonte ou de ses composants, la fonte prenant la couleur de la rouille, l’apparition de bulles,
de fissures, et la décoloration des finis en acier ou émaillées.
• Le produit est soumis à l’humidité ou à la condensation pendant de longues périodes.
• Dommages causés au produit par l'eau ou les intempéries en raison, entre autres, d'une mauvaise installation de la cheminée ou de l'évent.
LIMITATIONS DES RECOURS ET DE LA RESPONSABILITÉ :
• SAUF INDICATION CONTRAIRE EN VERTU DE LA LOI, HHT N’OCTROIE AUCUNE GARANTIE EXPLICITE, AUTRE QUE CELLES SPÉCIFIÉES DANS
LA PRÉSENTE. Le recours exclusif du propriétaire et la seule obligation de HHT dans le cadre de cette garantie ou dans le cadre d'un contrat,
d'un délit civil ou autre, se limitent au remplacement ou à la réparation du ou des composants, ou au remboursement du prix d'achat
original du ou des produits concernés, comme spécifié ci-dessus. Toutefois, si (i) HHT n'est pas en mesure de remplacer le (les) composant(s)
et que la réparation du (des) composant(s) n'est pas commercialement réalisable ou ne peut être effectuée dans les délais, ou (ii) si le client
est disposé à accepter un remboursement du prix d'achat du (des) produit(s) concerné(s), HHT peut s'acquitter de toutes ces obligations en
remboursant le prix d'achat du produit concerné. En aucun cas, HHT ne saurait être tenu responsable des dommages fortuits ou consécutifs
dus aux défauts du produit concerné. Certains États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs.
Dans ce cas, la limitation ou l'exclusion de cette garantie limitée pourraient ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux spécifiques; vous pouvez aussi avoir d'autres droits qui varieront d'un État à un autre. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE TACITE EST
LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE FORMELLE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS POUR LE PRODUIT CONCERNÉ. Certains États ne permettent pas les
limitations de la durée d'une garantie tacite. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne peut s'appliquer à vous.
Page 2 de 2
4021-645MFR 9/21
3-90-30007345FC
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
5
Hearth & Home Technologies LLC
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Hearth & Home Technologies LLC (« HHT »), étend la garantie suivante aux appareils HHT au gaz, bois, granulés, et électrique (individuellement
appelé « Produit » et collectivement, le(s) « Produit(s) ») et certains composants figurant dans le tableau ci-dessous (« Composants ») achetés
chez un concessionnaire ou distributeur HHT autorisé.
COUVERTURE DE LA GARANTIE :
HHT garantit que les produits et leurs composants seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant la période de garantie
applicable indiquée dans le tableau ci-dessous (« Période de garantie »). Si un produit ou des composants s'avèrent défectueux en termes
de matériaux ou de fabrication pendant la période de garantie applicable, HHT réparera ou remplacera, à sa discrétion, le ou les composants
applicables, ou remboursera le prix d'achat du ou des produit(s) concerné(s). Le montant maximum remboursé en vertu de cette garantie
est le prix d’achat du produit. Cette garantie est transférable de l'acheteur initial aux propriétaires ultérieurs, mais la période de garantie
ne sera pas prolongée ni étendue pour tout transfert de ce type. Cette garantie est soumise aux conditions, exclusions et restrictions
décrites ci-dessous.
PÉRIODE DE GARANTIE :
La période de garantie entre en vigueur à la date d’installation. En ce qui concerne la construction de nouvelles maisons, la garantie entre
en vigueur à la date de la première occupation de la maison ou six mois après la vente du produit par un concessionnaire/distributeur HHT
indépendant autorisé, selon ce qui survient en premier. Toutefois, la garantie entre en vigueur au plus tard 24 mois après la date d’expédition
du produit de chez HHT, quelle que soit la date d’installation ou d’occupation.
Le terme « à vie » dans le tableau ci-dessous est défini comme suit : 20 ans à compter de l’entrée en vigueur de la couverture de la garantie
pour les appareils au gaz et 10 ans à compter de l’entrée en vigueur de la couverture de la garantie pour les appareils au bois et à granulés, et
5 ans à compter de l’entrée en vigueur de la couverture de la garantie pour les ensembles de bûches à gaz autonomes. Ces périodes reflètent
les durées de vie utile minimum attendues des composants concernés, dans des conditions normales de fonctionnement.
Période de garantie
Appareils et conduits d’évacuation des gaz fabriqués par HHT
Component Maind’oe
Parts
uvrer
Gas
Granulés
Bois
1 an
X
X
X
2 ans
X
X
2 ans
5 ans
1 an
Composants couverts par cette garantie
X
Toutes les pièces et le matériel incluant les poignées,
les composants émaillés externes et tous les
autres matériaux à l’exclusion de ceux figurant dans
les conditions, exclusions et limitations indiquées.
Toutes les pièces à l’exclusion de celles
figurant dans les conditions de garantie,
exclusions et limitations indiquées.
Allumeurs, moteurs de vis sans fin,
composants électroniques et vitre
X
Panneaux réfractaires moulés, les sondes revêtues de verre
Assemblages du creuset de combustion, pots de
combustion, dispositif d’alimentation mécanique/vis sans fin
X
Brûleurs et bûches pour les ensembles de bûches à gaz autonomes
(les ensembles de bûches à gaz ventilés et sans évent ne sont pas
vendus comme composants du foyer ou du poêle).
X
Brûleurs non raccordés, bûches non raccordées
X
6 ans
3 ans
7 ans
3 ans
10 ans
1 an
X
Limited
Lifetime
3 ans
X
None
Évacuation
des gaz
Les composants électriques limitées aux modules, les
télécommandes/interrupteurs muraux, les vannes, les pilotes,
les ventilateurs, les boîtes de jonction, les faisceaux de câbles,
les transformateurs et les lumières (excluant les ampoules)
X
3 ans
3-90-30007345FC
1 an
X
X
X
5 ans
Électrique
X
X
Pièces moulées, médaillons et déflecteurs
X
Catalyseurs
X
Tubes collecteurs, cheminée et extrémités HHT
Brûleurs, bûches et composants réfractaires des foyers ou
poêles fabriqués par HHT
X
X
Boîte à feu et échangeur de chaleur, Système
FlexBurn® (moteur, couvercle intérieur, couvercle
d’accès et contre-feu)
®
Vermont
Castings
• Intrepid
FlexBurn
Manuel
• 2018
___
• 09/23achetées
Toutes les
pièces- de
rechange
X
X
X
X
X du propriétaire_R13
6
1
Homologations et codes approuvés
A. Certification du poêle
MODÈLE :
Intrepid FlexBurn® 2115/2115-CAT
LABORATOIRE :
OMNI Test Laboratories, Inc
RAPPORT NO
0135WS038S / 0135WS038E
TYPE :
Chauffages d'ambiance
à combustible solide.
NORME(S) :
UL 1482, ULC-S627-00
B. Puissance calorifique et rendement
C. Approuvé pour les maisons mobiles (ÉTATS
UNIS UNIQUEMENT)
•
•
•
Cet appareil peut être installé dans les maisons mobiles
aux États-Unis, à l’exclusion de la chambre à coucher, à
condition qu'une prise d’air de combustion d'extérieur ait
été installée.
La structure du plancher, du plafond et des murs de la
maison mobile ne doit pas être affaiblie.
L'appareil doit être correctement fixé à la charpente de la
maison mobile avec un fil de mise à terre en cuivre nº 8,
la cheminée doit être homologuée UL103 HT ou utiliser
une pleine longueur de doublage homologué UL-1777 de
152 mm (6 po) de diamètre.
L'ensemble de prise d’air extérieur, pièce 0003265, doit
être installé en cas d’utilisation dans une maison mobile.
Nº de rapport EPA :
0135WS038E
Émissions certifiées
de l'EPA :
,6 g/hr (sans catalyseur)
,3 g/hr (catalytique)
•
*PCI, Efficacité testée :
80,3% (sans catalyseur)
82,8% (catalytique)
D. Spécifications de la porte vitrée
**PCS, Efficacité testée :
74,3% (sans catalyseur)
76,7% (catalytique)
12 500 - 18 500
(sans catalyseur)
***EPA, Sortie en BTU :
10 700 - 16 000
(catalytique)
****Pointe d'émission
de BTU/heure :
36.900 (sans catalyseur)
34.900 (catalytique)
Taille du conduit :
152 mm (6 po)
Taille de la boîte à feu :
1,3 pieds cubes
Longueur recommandée:
355 mm (14 po)
Longueur maximale
des bûches :
381 mm (15 po)
Orientation du combustible :
Est, Ouest
Combustible
Bois de corde (20% d’humidité)
*Efficacité moyenne pondérée PCI utilisant du sapin Douglas
aux dimensions spécifiées et les données collectées pendant
les tests d'émission de l'EPA.
**Une efficacité moyenne est calculée avec du sapin Douglas
aux dimensions spécifiées et les données collectées pendant
les tests d'émission de l'EPA.
***Les efficacités se basent aux résultats calculés en utilisant le
B415, lesquelles s’utilisent donc pour calculer le BTU émis.
****Pointe de BTU émis par l’appareil calculé en utilisant le taux
de combustion maximal de la première heure à partir du résultat
élevé du test EPA et le niveau en BTU du bois de corde (8600)
multiplié par l'efficacité.
Cet appareil à bois Intrepid FlexBurn® de Vermont Castings
est conforme aux normes d’émission de particules du 15
mai 2020 de l’EPA (agence de protection de l’environnement
des États-Unis).
Cet appareil à bois nécessite des inspections et des
réparations périodiques pour un fonctionnement adéquat.
Ne pas utiliser cet appareil à bois selon les directives du
présent manuel contrevient aux réglementations fédérales.
3-90-30007345FC
Cet appareil est équipé d'une porte vitrée en vitrocéramique de
5mm d'épaisseur. N'utilisez que des vitres en vitrocéramique
de 5mm pour remplacer une vitre endommagée. Veuillez
communiquer avec votre détaillant si vous devez remplacer
la vitre.
!
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie.
Hearth & Home Technologies décline toute
responsabilité pour, et la garantie sera annulée
par, les actions suivantes :
• Installation et utilisation d'un appareil endommagé.
• Modification de l'appareil.
•Non-respect des instructions d’installation de Hearth
& Home Technologies.
•Installation et/ou utilisation de composants non
autorisés par Hearth & Home Technologies.
• Utilisation de l'appareil sans tous les composants installés.
•Utilisation de l'appareil sans les pieds (si fournis avec
l'appareil).
•Ne chauffez PAS excessivement – Si l'appareil ou le
carneau devient rouge, le feu est excessif.
Toute action qui peut créer un danger d'incendie.
Une installation, un réglage, une modification ou un
entretien inapproprié peut causer des blessures ou des
dommages matériels.
Pour obtenir une assistance ou des renseignements
supplémentaires, consultez un installateur ou un réparateur
qualifié, ou votre détaillant.
REMARQUE : Le fabricant de cet appareil, Hearth & Home
Technologies, se réserve le droit de modifier sans préavis
ses produits ainsi que leurs spécifications et leurs prix.
Vermont Castings est une marque déposée de Hearth &
Home Technologies.
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
7
2
Instructions d'utilisation
A. Les contrôles de l’Intrepid FlexBurn®
Il y a deux contrôles qui régularisent la performance de
l’Intrepid FlexBurn® : un contrôle d’air primaire qui fournit
de l’oxygène au feu ainsi qu’un registre qui mène le flux
d’air dans le poêle afin d'activer ou désactiver le système
de combustion. (Figure 2.1)
La symbologie sur le poêle sont des rappels liés aux
consignes correctes pour l’utilisation des contrôles. Les mots
« gauche » et « droite » mentionnés dans les consignes
signifient en direction du poêle.
Chaleur faible
Chaleur forte
Levier de réglage du débit d’air
Figure 2.2 - On pourra situer la poignée au milieu entres les deux
extrêmes afin d’avoir des niveaux calorifiques différents.
Poignée de porte
Poignée du registre
Chenets
Porte-poignées
(à l’arrière du pied)
Poignée de porte
de cendrier
Figure 2.1 - Les contrôles de l’Intrepid FlexBurn® sont bien situés
et remportent une opération facile.
Un seul contrôle d’air régularise l’intensité de chauffage
et le temps de brulure.
Le levier de contrôle d’air primaire, qui se trouve dans la
partie supérieure droite du poêle, contrôle la quantité d’air
qui entre aux fins de démarrage, alimentation et ravivage
de la flame.
Une fois manuellement réglé le contrôle d’air, un thermostat
bimétallique maintient automatiquement la production de
chaleur dans un niveau constant pour un réchauffage plus
équilibré pour toute la durée de brûlure.
Plus d’air entre dans le poêle, plus chaud et plus vite le feu
brûlera en tant que moins d’air prolongera l’effet de brûlure
à un niveau mineur de production calorifique.
Afin d’obtenir l’admission d'air la plus grande et la production
calorifique maximale (mais le temps de brûlure le plus court),
veuillez déplacer le levier vers la buse. Afin d’avoir un feu qui
a une durée plus longue dont la chaleur est moins, déplacez
le levier loin de la buse. (Figure 2.2)
!
AVERTISSEMENT
Cet appareil de chauffage au bois possède un taux de
combustion réduit minimum prédéfini par le fabricant
qui ne doit pas être altéré. Altérer ce paramètre ou
utiliser autrement cet appareil de chauffage au bois sans
suivre les directives du présent manuel contrevient aux
réglementations fédérales.
8
Un registre mène le flux d’air dans le poêle
La poignée du registre dans la partie droite du poêle contrôle
le registre afin de diriger le flux d’air dans le poêle.
Le registre est ouvert quand la poignée est dirigée vers le
bas, ce qui permet que la fumée passe directement dans la
cheminée. La plaque doit être ouverte lorsque ce que le feu
est commencé ou ravivé et aussi tout le temps que la plaque
et les portes sont ouvertes.
Le registre est fermé lorsque la poignée se dirige vers
le front. La fumée passe tout au long du système de
combustion secondaire où il peut être rebrûlé encore une
fois avant de l’envoyer vers la cheminée. (Figure 2.3)
Le registre doit toujours être totalement ouvert ou
totalement fermé. Il n’y pas de positions intermédiaires.
Lorsque vous fermez le registre, veuillez s'assurer de
tirer assez fermement afin de déplacer la poignée vers
une position de fermeture.
Positions du registre
Fermé
(Mode de haute
efficacité)
Ouvert
(Mode de tirage
ascendant)
Figure 2.3 - Le registre est ouvert ou fermé. Il n’y pas de positions
intermédiaires.
Note: Le fonctionnement pendant que les portes avant sont
ouvertes et le registre est fermé n’est pas permis et pourra
entraîner des fuites de fumée à l’intérieur de la maison.
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
3-90-30007345FC
B. Conditionnement du poêle
La fonte est extrêmement forte, mais c’est possible de la
casser avec un coup sec à l’aide d’un marteau ou bien,
un choc thermique causé par un changement extrême ou
soudain dans la température.
Les plaques en fonte dilatent et contractent à cause des
changements de température. Lorsque vous utilisez votre
système Intrepid FlexBurn® pour la première fois, minimisez
la tension thermique en laissant les plaques s'ajuster
graduellement pendant trois ou quatre feus internes initiaux
selon les consignes listées dans les étapes 1 à 3 ci-dessous.
Opération avec du bois
Ne mettez que de bois massif dans le poêle à bois Intrepid
FlexBurn® et veuillez en brûler directement sur la grille.
N’augmentez pas le combustible. Ne brûlez pas du charbon
ni d’autres combustibles. Aux États-Unis, ne pas utiliser
cet appareil de chauffage au bois selon les directives du
présent manuel contrevient à la loi.
Le registre de contournement doit être ouvert lors des
actions d’initiation d’un feu ou d’avitaillement.
N'utilisez aucun produit chimique ou fluide pour allumer
le feu. Ne brûlez pas des détritus. N'utilisez jamais
de fluides combustibles tels que d'essence, d'huile
de lampe de type essence, de kérosène, de liquide
d'allumage pour charbon de bois, de naphta, d’essence
à moteur ni d'autres liquides similaires pour démarrer
ou raviver un feu dans ce chauffage. Éloignez tous ces
liquides du chauffage quand il est en marche.
1. Ouvrez le registre de contournement du poêle et ouvrez
totalement le contrôle d’air primaire.
2. Mettez beaucoup de feuilles de journal froissées dans
le poêle. Mettez six ou huit pièces de bois d'allumage
sec coupées à une taille d’une pouce. Par rapport au
bois, mettez deux ou trois bouts de bois sec coupés à un
diamètre de 25 à 51 mm (1 à 2 po). (Figure 2.4)
Figure 2.4 - Commencez le feu à l’aide de feuilles de papier
et de bois sec.
3. Allumez les feuilles de papier et fermez la porte. Augmentez
graduellement le feu en ajoutant quelques pièces de bois
sec coupés à un diamètre de 80 à 120 mm (3 à 5 po). Si
ceci est l’un de premiers feus « internes », laissez le feu
brûler vivement et laissez-le disparaître. Durant les feus
internes, ne laissez pas le poêle réchauffer plus de 260 ºC
(500 ºF) selon les mesures affichées par le thermomètre
supérieur du poêle disponible. Réglez le levier de réglage
du débit d’air comme nécessaire afin de contrôler le feu.
C’est courant qu’il y ait des odeurs à métal chaud et à
peinture provenant du poêle pendant les premiers feus.
3-90-30007345FC
REMARQUE : Certaines cheminées doivent être « apprêtées »
ou réchauffées avant de générer un tirage suffisant pour allumer
un feu. Pour corriger cette situation, roulez quelques pièces de
papier, mettez-les au-dessus du bois sec et vers l'arrière du
poêle, allumez-les et fermez les portes. Ceci permettra que la
fumée augmente rapidement, ce qui rendra la tâche d’établir
un bon tirage plus facile. Une fois établi le tirage, ouvrez la
porte avant et allumez le reste du combustible dès le fond.
N’allumez pas la couche principale de combustible jusqu’à ce
que la cheminée commence à créer du tirage et répétez les
étapes du processus aussi souvent comme nécessaire si la
première tentative se rende infructueuse.
REMARQUE : L’efficacité d’un processus « descendant » pour
allumer un feu. Les émissions de fumée produites lorsqu’on
allume un feu pourront devenir difficiles à contrôler parce que
le poêle n'est pas encore réchauffé à sa température optimale.
Une manière de réduire les émissions durant un allumage froid
est l’utilisation d’un processus d’allumage « descendant ».
Dans ce processus, mettez de pièces longues de bois sec
dans le fond de la pile et après, mettez des pièces de plus en
plus petites sur la pile. Coupez mincement les pièces divisées
et mettez-les au haut. Allumez la pile de bois sec à l’aide d’une
allumette mise au haut et laissez le bois brûlez vers le fond
sur les pièces le plus longues. Ceci minimisera la quantité de
fumée grâce à l’augmentation graduelle du feu sans générer
des conditions d’absence d’air.
4. Si votre système Intrepid FlexBurn® a brûlé internement
autrement en suivant les consignes dans les étapes 1 à 3,
continuez à augmenter le feu graduellement. Ajoutez des
bûches plus longues dont le diamètre est de 75 à 100 mm
(3 à 4 po). Ajoutez encore plus de bûches divisées avec
la même taille au feu vif jusqu’à ce qu’il y ait un lit de
braises brillantes d’une profondeur de 51 à 75 mm (2 à
3 po). Une bonne couche de braises est requise pour le
bon fonctionnement du système de combustion.
5. Fermez le registre lorsque ce que la couche de braises
brillantes soit bien établie et la température de la grille
arrive à 230 ºC (450 ºF). Ceci forcera la fumée pour
qu’elle entre dans la deuxième chambre de combustion
secondaire où la fumée et les gazes s’allumeront si le
poêle est assez chaud. Bien qu’il soit possible que le feu
soit assez chaud dans quelques minutes après l’avoir
bien allumé, la combustion secondaire pourra s’arrêter ou
bien, le feu pourra s’éteindre s’il disparaît immédiatement
à cause de la fermeture du registre en avance.
6. Réglez le contrôle d’air afin d’obtenir la production
calorifique souhaitée.
REMARQUE : Les installations de poêles sont très
différentes l’une à l’autre et les instructions opératives
listées ici ne sont qu’un point de départ. Ce manuel
vous expliquera les détails par rapport à la manière que
les caractéristiques de votre installation pourront bien
contribuer à un bon tirage, ou le gêner, ainsi que la façon à
suivre pour avoir un technique d’allumage différent si votre
installation n’encourage pas un bon tirage.
Allumage de bois à haute efficacité avec une chambre de
combustion catalytique
Votre système Intrepid FlexBurn® est doté d’une chambre de
combustion catalytique additionnelle comme un accessoire.
Lorsque vous opérez le poêle avec une chambre de
combustion catalytique, utilisez les mêmes consignes
d’opération comme listées dans la section précédente.
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
9
Même qu’il n'est pas requis, l’opération de votre poêle avec une
chambre de combustion catalytique entraîne des conditions
optimales pour une combustion secondaire et augmentera son
efficacité jusqu’à 15% à brûlure faible, toujours en s’assurant
que vous obtenez la plus grande quantité de chaleur par
rapport à chaque chargement de bois.
L’élément catalytique est une structure en céramique sous
la forme d’un « nids d'abeilles » revêtue par le matériel
catalytique. L’élément se trouve au fond de la chambre
de combustion secondaire. La fumée, les gazes et les
particules que n’ont pas achevé une combustion total
durant le deuxième processus de combustion secondaire
passent à travers du catalyseur, ce qui causera une brûlure
tertiaire. Ceci donne lieu à une efficacité majeure et des
émissions plus basses.
Le catalyseur commencera la combustion de la fumée
et les particules de 260 à 315 ºC (500 à 600 ºF), la
moitié de la température normale requise pour une
combustion secondaire sans aide. Si vous avez suivi les
étapes d’opération de démarrage listées dans la section
précédente, le poêle sera assez chaud pour que la chambre
de combustion puisse fonctionner. Une fois démarrée la
chambre de combustion, la chaleur émise par la brûlure de
la fumée le gardera en état de fonctionnement.
Afin de définir si la chambre de combustion est en état
d’opération ou non, veuillez consulter le détenteur de
température qui affichera le rang opératif par rapport à la
chambre de combustion catalytique. Cet élément se trouve
à l’arrière du poêle et c'est possible de le voir du dessus.
REMARQUE : Il prendra plusieurs minutes après avoir
fermé le registre de contournement pour que le détenteur
de température puisse s’ajuster à la nouvelle température.
Si le détenteur de température est plus bas par rapport au
rang du catalyseur opératif lors de la fermeture du registre
de contournement, ajoutez du combustible ou bien, ouvrezle pour laisser le feu accroître encore plus avant d’engager
le catalyseur encore une fois.
Si le témoin du détenteur est plus haut par rapport au rang du
catalyseur opératif, la chambre de combustion catalytique
fonctionne donc d’une façon très chaude et pourra subir
des dommages. Dans la plupart de cas, la réduction de
l’air primaire peut diminuer la température du catalyseur et
l’ajout de moins de bois durant chaque chargement peut
aussi servir si le réchauffage excessive persiste. Ne mettez
pas plus de bois dans le poêle si le détenteur affiche un
rang de catalyseur opératif très haut.
Évitez l’utilisation d’un chargement complet de bois très
sec dans la boîte à feu, tel que du bois super sec ou bien,
du bois dont le contenu d’humidité est moins de 14%. Ceci
pourra entraîner des températures très hautes constantes
dans l’espace de combustion secondaire ainsi que des
dommages dans la chambre de combustion.
Ne brûlez jamais de bois traité, de détritus, de solvants ou
d’ordure. Tous ces éléments pourront nuire le catalyseur et
entraver son fonctionnement adéquat. Ne brûlez jamais de
carton ni de papier détaché sauf aux fins d’allumage. Ne
brûlez jamais de charbon. Si vous le faites, ceci causera de
la suie ou des écailles grandes de produits calcinés ou bien,
des cendres volants qui pourront bien couvrir la chambre
de combustion et causer de la fumée qui s’échappera vers
l’intérieur de la pièce. La fumée de charbon pourra aussi
nuire le catalyseur et entraver son fonctionnement adéquat.
10
C. Manières pour la recharge de combustible
Les enleveurs de plaque dans le système Intrepid FlexBurn
servent à une chargement ascendant confortable des
bûches. Voilà la manière la plus simple d’ajouter du
combustible. (Figure 2.5)
Néanmoins, les portes avant s’ouvrent aussi pour ajouter
un bûche supplémentaire au feu. Le poêle à bois Intrepid
FlexBurn® n’a pas d’approbation par rapport à son utilisation
avec les portes avant ouvertes.
Intre
pid
Figure 2.5 - Les chargements ascendants sont la meilleure façon
d’ajouter du combustible durant son utilisation conventionnelle. Le
chargement frontale est utile pour allumer un feu.
Pour ouvrir les portes avant, mettez la poignée sur la souche
de verrou de la porte et faites-la tourner vers la gauche.
(Figure 2.6)
Pour les fermer, veuillez toujours fermer en premier la porte
gauche. Tournez vers la gauche la poignée dans la porte
droite et vers le haut (vers sa position d’ouverture) et fermezla. Finalement, poussez sur la porte en tant que vous tournez
la poignée vers la gauche. Les portes se rapprocheront
doucement et la poignée devra présenter quelque résistance
en tant que vous la tournez vers sa position de fermeture.
Afin de minimiser le risque de rupture de verre, évitez le
frapper ou claquer les portes.
Lorsque vous n’utilisez pas la poignée de la porte, rangezla dans le porte-poignée qui se trouve dans le pied frontal
arrière du poêle.
Ouvrir vers
la droite
Fermer vers
la gauche
Figure 2.6 - Pour ouvrir les portes avant, faitez la poignée
tourner vers la droite.
!
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
• Ne laissez pas le poêle sans surveillance
lorsque la porte est déverrouillée
• Ne l’utilisez qu'avec les portes avant et la
porte du bac à cendres fermées.
• Le bois instable pourrait tomber à l’extérieur
de la boîte à feu, en causant un péril
d’incendie chez vous.
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
3-90-30007345FC
!
AVERTISSEMENT
Aux fins de sécurité et efficacité maximales, opérez
votre poêle seulement si les portes/plaques sont
totalement fermées. La norme d'essai pour son poêle
lorsqu’elle est opéré dans ce mode es UL 1482.
Avitaillement en tant que les braises sont toujours chaudes
Lors d’un processus d’avitaillement, vous obtiendrez les
meilleurs résultats si vous enlevez les cendres du poêle
en mélangeant la couche de combustible pour laisser les
cendres tomber à travers de la grille et sur le bac à cendres.
Ne cassez pas le charbon dans de pièces plus petites
et ne frappez ni comprimez pas la couche de charbon.
Veuillez s’assurer que les trous d’air au fond de la plaque
de cheminée ne sont pas bloqués à cause de cendres ni de
braises (le blocage réduira la performance du poêle).
C'est important que l'air puisse circuler tout autour de la
couche de charbon. Les pièces plus grandes de charbon
permettront la circulation sous le bois, ce qui permettra
raviver le feu plus rapidement. (Figure 2.7)
Figure 2.7 - L’ajout de bûches à taille complète après la couche de
braises a une profondeur de 75 mm (3").
Aux fins sécuritaires lors d’avitaillement, portez des gants à
poêle à poignets longs pour protéger vos mains et avantbras. Ajoutez du combustible en tant que le poêle est
toujours pleine de ST264a
cendres brillants pour raviver le feu et
mettez quelques pièces
petites
add plus
wood
fire de bois dans le nouveau
chargement de combustible
11/00 afin d’aider le poêle à récupérer
plus rapidement sa température opérative. Utilisez cette
suite d’étapes comme le guide pour un avitaillement bien fait.
1. Ouvrez le registre.
2. Videz les cendres dans le poêle comme décrit au-dessus.
Ouvrez la porte d’élimination des cendres et vérifiez le
niveau de cendres dans le bac à cendres. Videz le bac
si nécessaire et remplacez-le dans le poêle. Fermez la
porte d’élimination de cendres.
3. Ouvrez la partie supérieure de la plaque et, à l'aide d’un
tisonnier, poussez les charbons restants contre le mur
dos afin de couvrir l’ouverture dans la pièce réfractaire.
Chargez le bois (mettez les pièces les plus petites en
premier) dont le bois est mis contre le mur dos. Fermez
la partie supérieure de la plaque.
4. Attendez plusieurs minutes afin de laisser le nouvel
bois brûler totalement si la température à la surface
supérieure du poêle es moins de 230 ºC (450 ºF).
5. Fermez le registre. Veuillez aussi régler le contrôle d’air
par rapport à la quantité de chaleur souhaitée.
3-90-30007345FC
REMARQUE : Si la couche de charbon restante est
partiellement épaisse (51 à 75 / 2 à 3") et votre combustible
bien assaisonné, c'est possible d’ajouter du combustible
plus frais (les pièces les plus petites en premier) ; fermez la
porte et le registre et réinitialisez le contrôle d’air primaire par
rapport à la production calorifique souhaitée immédiatement.
Ceci optimisera l’efficacité et la performance en émission.
!
AVERTISSEMENT
NE FAITES PAS FONCTIONNER LE POÊLE LORSQUE
LA PORTE A ÉTÉ OUVERTE. LE FONCTIONNEMENT
AVEC LA PORTE À CENDRES OUVERTE POURRA
ENTRAÎNER UNE CONDITION DE SURCHAUFFAGE.
LE SURCHAUFFAGE DU POÊLE EST DANGEREUX
ET POURRA ENTRAÎNER DES DOMMAGES À LA
PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES ET MÊME LA MORT.
Les chenets aident à protéger la vitre
Votre poêle a des chenets pour tenir les bûchez loin des
panneaux en verre. Les chenets sont fondamentaux afin
de tenir une vue claire du feu et vous devez les laisser
sur place. Étant donné que les chenets pourront bien
gêner l’avitaillement à travers des portes avant, la plupart
de propriétaires de poêles choisiront l’avantage d’un
chargement supérieur à travers de la plaque. Ne mettez
pas de combustible entre les chenets et les portes.
Ne brûlez que de bois à haute qualité
Le système Intrepid FlexBurn® est conçu pour brûler du
bois naturel uniquement ; ne brûlez pas de combustibles
différents à ceux pour lesquels le système a été conçu.
IMPORTANT : Ne brûlez pas aucun type de matériel
artificiel ni synthétique, tels que les bûches allume-feu
(contenant de la cire), dans cet appareil. Ne brûlez jamais
de combustibles liquides tels que le kérosène, l’essence
ou l’alcool.
Ces consignes interdissent la brûlure des matériaux et le
surchauffage du poêle, ce qui pourra annuler la garantie.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats lors de la brûlure
de bois qui ont été bien séché à l’air. Le bois doit avoir une
longueur de 356 à 406 mm (14 à 15"). Évites la brûlure de
bois « vert » qui n’a pas été bien assaisonné. Ne brûlez pas
de matériaux de construction ; ils contiennent souvent des
produits chimiques et des métaux qui peuvent endommager
les surfaces intérieures du poêle et polluer l’air. Ne brûlez
pas de bois flottant dans l’océan parce que, lorsqu’il brûle,
le sel y contenu affectera la fonte.
Les meilleurs combustibles à bois dur sont tels que le
chêne, l’érable, le frêne et le pacanier qui aient déjà été
divisés, empilés et sechés à l’air à l’extérieur sous serre
pendant, au moins, un an.
Si le bois dur n'est pas disponible, vous pouvez bien brûler
le bois mou comme l’épinette rouge, le pin jaune, le pin
blanc, le cèdre rouge de l’est, le sapin et le cèdre rouge.
Ces types de bois doivent être aussi bien séchés.
Rangez du bois divisé sous serre pour le maintenir sec.
Même aux fins de rangement à court terme, assurez-vous
que le bois tient une distance sécuritaire par rapport au
poêle et tenez-le loin des endroits autour du poêle utilisés
aux fins d’avitaillement et d’élimination de cendres.
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
11
Le thermomètre de surface est une guide de grande
valeur pour l’opération
Le thermomètre de surface optionnel vous indiquera le
moment où vous devez faire le réglage du contrôle d’air et
d’avitaillement. (Figure 2.8)
Figure 2.8 - Prenez des lectures de température à l’aide d’un
thermomètre mis au milieu de la plaque.
Par exemple: lorsqu’un thermomètre enregistre, au minimum,
230 ºC (450 ºF) de température dans la partie supérieure du
poêle après le démarrage, vous saurez que le poêle est assez
chaud et il est peut-être temps de fermer le registre si une
couche de braises suffisant est aussi bien établie. Veuillez
noter que le poêle réchauffera plus tôt que la cheminée ; une
cheminée chaud est la clé pour une opération efficace et
facile de poêle. Quand les lectures prises par le thermomètre
tombent en dessous de 175 ºC (350 ºF), il est temps de
régler le contrôle d’air à un taux de combustion plus haut ou
bien, de recharger le poêle. Une lecture de température audessus de 340 ºC (650 ºF) lors de la fermeture du registre est
un signe qui nous indique qu’il faut réduire l'admission d’air
afin de ralentir le taux de combustion.
Utilisez les rangs de températures suivants comme guide :
• Les lectures qui figurent dans le rang de 175º à 260º
C (350° à 500° F) indiquent une production thermique
faible à moyenne.
• Les lectures de 260° à 315° C (500° à 600° F) indiquent
une production thermique moyenne.
• Les lectures de 315 à 340 °C (600° à 650 °F) indiquent
une production thermique forte. L’opération continue
de votre système Intrepid FlexBurn® à températures
de plaque supérieures à 340 °C (650 °F) pourra
endommager la finition émaillée ou en fonte.
Le tirage excessif pourra entraîner des températures
excessives dans votre système Intrepid FlexBurn®, ce qui
pourra même endommager le poêle. D’autre part, une
tirage minimal pourra entraîner des refoulements de fumée
dans la pièce ou bien, le « blocage » de la cheminée.
Comment saurais-je si le tirage est très fort ou très faible ?
Parmi les symptômes d’un tirage très fort figurent une
brûlure incontrôlée ou une pièce du poêle en couleur
rouge brillante. Parmi les signes d’un tirage faible figurent
une fumée à l’intérieur de la pièce provenant des joints
de connexion du poêle ou de la cheminée ou bien, un
production thermique faible.
Dans certaines nouvelles maisons qui sont bien isolées
et à l'épreuve des intempéries, le tirage faible pourra
entraîner une admission d’air insuffisante dans la maison.
En de telles circonstances, une fenêtre ouverte auprès du
poêle, en direction du vent à l’intérieur de la maison, pourra
contribuer à l’admission d’air de combustion nécessaire.
Une autre option pour l’obtention de plus d’air de combustion
dirigé vers le poêle est mettre un tuyau d’air directement de
l’extérieur du poêle. Il y a des régions qui ont des exigences
nécessaires à propos d’air de combustion extérieur dans
tous les nouveaux bâtiments.
Le système Intrepid FlexBurn® est conçu pour livrer de
l’air extérieur aux fins de combustion à l’aide du kit d’air
extérieur nº 0003265.
Lors de la première utilisation du poêle, garder la trace des
options de réglage du contrôle d’air. Vous allez rapidement
se rendre compte d’un paramètre spécifique qui vous
donnera une quantité fixe de chaleur. Il prendra une ou deux
semaines pour définir la quantité de chaleur et la durée de
brûlure que vous attendrez selon les différents paramètres.
La plupart des installations n’exigent pas une grande
quantité d’air de combustion, spécialement si elles ont
le tirage adéquat. Ne tentez jamais, dans aucun cas,
d’augmenter la capacité de chauffage de votre appareil à
travers de la modification du rang de réglage du contrôle
d’air listé dans ces consignes-ci.
Utilisez les paramètres de contrôle d’air qui vous
conviennent le mieux
Il n’existe pas un seul paramètre de contrôle d’air convenable
à toutes les situations. Chaque installation sera différente
selon la qualité du combustible, la quantité de chaleur
souhaitée et la durée de brûlure requise. La température
extérieure de l’air et la pression affecteront aussi le tirage.
Le paramètre de contrôle dépendent aussi du « tirage »
particulier de votre installation, lequel est aussi connu
comme la force qui déplace l’air à partir du poêle vers le
haut, en direction de la cheminée. Le tirage est affecté par de
telles choses comme la longueur, le type et l’emplacement
de la cheminée, la région où vous résidez, les obstructions
environnantes, parmi d’autres facteurs.
12
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
3-90-30007345FC
D. Mise au rebut des cendres
(Veuillez voir la première page dans la section « Opération »).
NE FAITES PAS FONCTIONNER LE POÊLE LORSQUE
LA PORTE A ÉTÉ OUVERTE. LE FONCTIONNEMENT
AVEC LA PORTE À CENDRES OUVERTE POURRA
ENTRAÎNER UNE CONDITION DE SURCHAUFFAGE.
LE SURCHAUFFAGE DU POÊLE EST DANGEREUX
ET POURRA ENTRAÎNER DES DOMMAGES À LA
PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES ET MÊME LA MORT.
La mise au rebut des cendres est une étape importante afin
de faciliter l’entretien. Elle est aussi importante pour assurer
la durabilité du poêle. Éliminez les cendres avant qu’elles
arrivent à la partie supérieur du bac. Vérifiez le niveau une
fois par jour au minimum. Nettoyez toutes les cendres dans
les extrêmes extérieurs de la boîte à feu tous les deux ou trois
jours. La plupart des cendres tomberont à travers de la grille.
Mélangez les cendres à l’aide d’une pelle ou un tisonnier pour
qu’elles tombent à travers les fentes de la grille.
IMPORTANT : Vérifiez le niveau de cendres dans le bac
avant chaque rechargement fait au poêle. Si le niveau de
cendres arrive presque au extrême supérieur du bac, videzle selon la procédure suivante :
• Ouvrez le registre.
• Ouvrez le registre ou les portes avant et utilisez une pelle
ou un tisonnier pour bouger la quantité excessive de
cendres afin de les faire tomber à travers des fentes sur
la grille et dans le bac.
• Fermez la plaque ou les portes et déclenchez la porte à
cendres. (Figure 2.9) Il rebondira et se balancera le bac
dehors du poêle.
•
•
•
•
•
Veuillez le soulever pour enlever le bac, en s’assurant
qu’il soit bien nivelé.
Pour maintenir le couvercle sur place, sans le laisser
glisser, et pour éviter que les cendres tombent sur le sol,
n’inclinez pas le bac vers le front.
Si le poêle est en état de fonctionnement, fermez le porte
de cendres en tant que vous mettez les cendres au rebut.
Jetez les cendres d’une façon adéquate à l’aide d’un
conteneur en métal doté d’un couvercle hermétique.
Rangez le conteneur dehors, loin de tous les matériaux
combustibles.
Remettez le bac à sa position original dans le poêle et
fermez et verrouillez la porte.
!
Ne faites pas fonctionner le poêle lorsque la porte a
été ouverte. Ceci entraînera du surchauffage et des
dommages dans le poêle, annulera la garantie et même
provoquera un incendie détruisant votre maison.
Videz le bac fréquemment, en général, il faut le vider
une fois tous les trois jours. La fréquence dépendra de la
façon d’opération de votre système Intrepid FlexBurn® :
les cendres s’accumuleront plus vite à une production
thermique plus haute.
Les cendres retirées doivent être placées dehors dans un
récipient en métal recouvert d’un couvercle bien ajusté. Tenez
le récipient de cendres fermé sur un plancher incombustible
ou sur le sol, loin des matériaux combustibles, en attendant
sa mise au rebut finale. Si les cendres sont enterrées ou
dispersées sur place, elles doivent rester dans le récipient
fermé jusqu’à ce qu’elles aient pu complètement refroidir.
!
Ouverte
Fermée
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais un aspirateur conventionnel pour nettoyer
les cendres sur le poêle ; nettoyez les cendres et mettezles en rebut de la façon correcte.
Figure 2.9 - Tournez la poignée de porte de cendrier vers la droite
pour l’ouvrir et vers la gauche pour la fermer.
•
Glissez le couvercle sur le bac et veuillez s’assurer qu’il
soit bien fermé. (Figure 2.10)
Figure 2.10 - Assurez-vous que le couvercle soit bien attaché avant
d’enlever le bac.
3-90-30007345FC
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
13
E. Opacité (fumée visible)
Cela est une indication de l’efficacité et de la propreté de
votre appareil. L’opacité est exprimée en valeur relative :
un taux de 100% correspond à une situation dans laquelle
un objet est entièrement caché par la colonne de fumée
sortant de la cheminée et 0% correspondant à l’absence de
fumée visible. Au fur et à mesure que vous habituez à votre
appareil, contrôlez périodiquement le niveau d’opacité. Cela
vous apprendra à maîtriser la combustion de votre poêle (0%
d’opacité étant le but).
!
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
• NE BRÛLEZ AUCUN DÉCHET OU LIQUIDE
INFLAMMABLE TELS QUE DE L’ESSENCE,
DU NAPHTE OU DE L'HUILE DE MOTEUR.
•
Ne brûlez PAS de bois traité ou de bois contenant
du sel (bois flotté).
•Brûler d’autres matériaux que du bois peut dégager
du monoxyde de carbone.
Cela peut provoquer des malaises, voire la mort.
!
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Éloignez les matériaux combustibles, l'essence
et les autres vapeurs et liquides inflammables
de l'appareil.
•Les matériaux combustibles peuvent s'enflammer.
•N’entreposez PAS des matériaux inflammables à
proximité de l'appareil.
•N’UTILISEZ PAS DE L'ESSENCE, DE L'HUILE DE
LAMPE, DU KÉROSÈNE, DU LIQUIDE D'ALLUMAGE
DE CHARBON DE BOIS OU DES LIQUIDES
SIMILAIRES POUR DÉMARRER CET APPAREIL OU
LE RALLUMER.
•Éloignez tous ces liquides du système de chauffage
quand il est en marche.
!
AVERTISSEMENT
Lors de votre premier feu, il y aura de la fumée et une
odeur provenant de l'appareil, entraînant une cuisson
de la peinture et de la combustion des huiles utilisées
pendant la fabrication.
OUVREZ LES FENÊTRES PENDANT LA COMBUSTION
INITIALE POUR DISSIPER LA FUMÉE ET LES ODEURS !
• Les odeurs peuvent gêner les personnes sensibles..
• Les détecteurs de fumée pourraient s'activer.
14
F. Pression négative
!
AVERTISSEMENT
Danger d'asphyxie
•En cas de pression négative, de la fumée, de
la suie et du monoxyde de carbone peuvent
s’échapper de l'appareil.
•Pour un fonctionnement sécuritaire, l'appareil
a besoin d'un bon tirage.
Si le volume d'arrivée d'air est insuffisant pour permettre
le bon fonctionnement de l'appareil, la pression devient
négative. Cet effet peut être plus puissant aux étages
inférieurs de la maison.
Les causes incluent :
• Ventilateurs d'évacuation (cuisine, salle de bain, etc.)
• Hottes d'aspiration pour cuisinières
• Besoins en air de combustion des chaudières, des
appareils à eau et des autres appareils à combustion.
• Sèche-linges
• Emplacement des conduits de retour d'air à la chaudière
ou au système de climatisation
• Mauvais fonctionnement du système de traitement d'air CVC
• Fuites d’air à l’étage supérieur, par exemple en raison de :
- Éclairage encastré
- Lucarne dans le grenier
- Fuites du conduit
Pour minimiser les effets d’une pression d’air négative :
• Installez la prise d'air extérieur en l’orientant face au vent
dominant soufflant pendant la saison de chauffage.
• Assurez un débit d’air extérieur suffisant pour satisfaire
les besoins de tous les appareils de combustion et de
l'équipement d'évacuation des gaz.
• Assurez-vous que les bouches de retour d'air du
climatiseur et de la chaudière ne sont pas situées à
proximité immédiate de l'appareil.
• Évitez d'installer l'appareil près des portes, couloirs ou
petits espaces isolés.
• L'éclairage encastré doit être de conception étanche.
• Les trappes d'accès au grenier doivent être protégées
contre les intempéries ou scellées.
• Les systèmes de conduits et les joints du traitement de
l'air installés dans le grenier doivent être scellés au ruban.
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
3-90-30007345FC
G. Informations importantes
Le créosote est un sous-produit du bois brûlé à combustion
lente. C’est un goudron organique qui peut se condenser dans
la buse s’il est présent dans le conduit, à un mouvement lent,
et refroidit à moins de 130 ºC (290 ºF). Le créosote condensé
est explosif et peut créer des feus dans la cheminée s’il se
rend assez chaud. Toutes les caractéristiques qui affectent
le tirage de la cheminée affectent l’effet de condensation du
créosote. C’est la raison pour laquelle vous devez utiliser la
combinaison des caractéristiques d’installation et les étapes
opératives qui créera un bon tirage et qui minimisera aussi
la production de créosote.
Étant donné que le fait de laisser le conduit d’évacuation
refroidir et ralentir est l’une des actions clé pour l’accumulation
de créosote, il est logique qu’il y ait une correspondance
entre la cheminée et la taille de la sortie dans le poêle aux
fins sécuritaires et performatifs. Au Canada, la loi exige un
revêtement correspondant pour servir au poêle ou insert venté à
travers d’une cheminée ; aux États-Unis, l’Association Nationale
pour la Protection contre les Incendie (NFPA) suggère qu’il y
ait un revêtement de cheminée si la buse est trois fois plus
grande (zone carrée) que la sortie sur le poêle ou l’insert. Il y a
des régions qui exigent la conformation aux régulations de la
NFPA dans le cadre de leurs codes de construction.
Combustible : La meilleure installation de poêle ne fonctionnera
pas quand même si l’on utilise un combustible mauvais. Le
meilleur combustible est le bois dur ; ceci est meilleur que le
bois sec durant 12 à 18 mois. Les bois mous brûlent, mais
sa durée n'est pas si longue comme celle du bois dur. Le
bois « vert » contient beaucoup d’humidité ; il brûlera mais
une partie de son potentiel thermique est utilisé pour faire
bouillir l’humidité supplémentaire dans le bois. Ceci réduira la
quantité de chaleur qui arrive chez vous et peut contribuer à la
création d’un problème de créosote. Il y a des humidimètres
disponibles pour le bois sec. C’est possible juger votre propre
bois selon son apparence et poids (un contenu d’humidité
de 20% ou moins est meilleur). Si vous achetez du bois vert,
soulevez une pièce et sentez ses poids. Il pourra perdre un
tiers ou plus de ses poids quand il devient sec. Veuillez aussi
voir les extrêmes de la bûche ; lorsqu’elle devienne sèche,
elle rétrécira et souvent, elle se fissurera. Plus assaisonnée
et fissurée soit la pièce, plus sèche elle sera.
Le bois sec brûle prêt à être utilisé avec un bon tirage de
cheminée. Mais le bois pourra être trop sec et trop volatil avec
les poêles modernes. Les fumées et les gazes combustibles
pourront « s’échapper » du bois assez rapidement et
densement qu’il surchargeront le système de combustion.
Si vous écoutez un bruit de grondement ou rugissement (tel
comme un torche à propane) provenant du poêle, ceci est
un signe du réchauffage du poêle.
Le refoulement se produit quand le feu génère des gazes
explosifs plus vite que son expulsion de la boîte à feu par
le registre de la cheminée. Les gazes s’accumulent dans la
boîte à feu jusqu’à ce qu’ils soient assez concentrés et chauds
pour produire un effet d’ignition. Si votre poêle refoule, il faut
le refroidir. Vous devez ouvrir le registre pour laisser la fumée
s’élever vers la buse plus vite, laisser plus d’air entrer dans
la boîte à feu, éviter les chargements très lourds de bois
sec et vérifier que l’humidité du bois ne soit pas très faible.
15
Essai de tirage : Une manière facile de tester le tirage de
votre cheminée est fermer son registre, attendre quelques
minutes pour la stabilisation du flux d’air et après, vérifier
s’il y a une variation de puissance de feu en changeant le
contrôle d’air entre les positions d’ouverture et de fermeture.
Les résultats ne sont toujours pas instantanés. Vous devez
attendre quelques minutes jusqu’à ce qu’il y ait un changement
dans les paramètres de contrôle d’air qui affectera le feu. S’il
n’y a pas aucun changement, le tirage ne sera pas encore
assez fort pour que vous ne puissiez fermer le registre. Vous
devrez donc l’ouvrir pour un certain temps et contrôler le feu
à l’aide de l’entrée d’air jusqu’à ce que le registre soit plus
fort. Si vous gardez trace de vos habitudes de brûlure et leurs
effets sur l’opération du poêle, votre récompense prendra la
forme d’un système sûr et d’une bonne performance.
Conclusion : Brûler du bois à combustion est plus un art
qu’une science. Une fois mis sur place le système de poêle
et cheminée, vous ne pouvez que changer votre technique,
notamment le timing, afin d’achever des bons résultats. Si
vous gardez trace de vos habitudes de brûlure et leurs effets
sur l’opération du poêle, votre récompense prendra la forme
d’une bonne performance et des beaucoup des années de
chauffage fiable.
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
3-90-30007345FC
3
Entretien
Tenez votre poêle propre et dans les meilleures conditions
de travail
Laissez le feu dans le poêle sortir et laissez le poêle refroidir
totalement avant de commencer les processus d’entretien.
Les soins d’une surface en fonte
Le dépoussiérage fréquent à l’aide d’un chiffon sec préservera
l’aspect neuf de votre système Intrepid FlexBurn®.
La peinture du poêle peut être retouchée au besoin. D’abord,
couvrez les espaces tels que les pièces émaillées, le verre
et les poignées, tout autour de l’espace à peintre. Nettoyez
l’espace à l’aide d’une brosse à filets. Enlevez la plaque et
mettez-la de côté. C’est courant que la plaque soit assombrie
après son utilisation. Vous pouvez la nettoyer à l’aide d’une
brosse à filets fins ou bien, d’une paille en acier.
Après, retouchez le poêle avec de la peinture haute
température pour poêles. Faites une application de peinture
uniforme : c’est meilleur d’appliquer deux couches minces de
peinture qu’une seule couche épaisse.
Les soins d’une surface émaillée en porcelaine
Utilisez un chiffon sec ou légèrement humide ou une brosse
douce afin de retirer les taches et les flaques. Pour des
applications difficiles qui exigent l’utilisation d’un agent
nettoyant, n’utilisez qu’un produit de nettoyage pour appareils
de cuisine ou une cire recommandés pour son utilisation sur
des surfaces émaillées.
Si l’émail en porcelaine devient écaillé ou abîmé durant
l’utilisation, appliquez de « l’époxy émaillé » sur l’espace
endommagé et laissez-le sécher. Une fois sec l’époxy, sablez
l'espace pour qu’il se fonde dans les environs et appliquez la
peinture de retouche avec la couleur correspondante. Laissezle sécher totalement avant d’utiliser le poêle.
A. Nettoyage et substitution du verre
La plupart de dépôts de carbone sur la vitre disparaîtra à
cause de l’effet de combustion des feus très chauds.
Néanmoins, les résidus des cendres accumulés sur la surface
en verre doivent être retirés fréquemment afin d’éviter la
gravure. Pour nettoyer la vitre, suivez les étapes suivantes :
• Assurez-vous que la vitre est totalement froide. NE
nettoyez PAS la vitre en tant quelle est chaude.
• Nettoyez le verre avec l’eau ou un nettoyant spécialement
conçu pour cette application. N’utilisez PAS de nettoyants
abrasifs. Utilisez des agents de nettoyage avec parcimonie
et assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec
d’autres surfaces du poêle.
• Rincez la vitre soigneusement.
• Séchez la vitre totalement.
3-90-30007345FC
Substitution immédiate de la vitre cassée
N’utilisez pas votre poêle si la vitre dans les portes est
endommagée.
Si vous avez besoin de substituer la vitre, n’utilisez que
de vitrocéramique haute température de 5 mm fournie par
Vermont Castings. N'utilisez aucun autre produit.
Enlèvement de la vitre
1. Pour enlever les montages des portes droite et gauche,
rehaussez la porte jusqu’à ce que les chevilles de charnières
supérieures et inférieures sortent de leurs trous. Déposez
la porte face vers le bas sur une surface plate matelassée.
Soyez extrêmement prudent avec les portes émaillées.
2. Enlevez les vis qui servent à fixer les clips de retenue de
vitre en place et retirez les clips.
3. Soulevez prudemment le panneau avec la vitre cassée
de la porte.
Installation de la vitre
Vérifiez la joint entourant la fenêtre. Elle doit être molle et
résistante pour que la vitre scelle correctement contre la
porte. Remplacez la joint si elle est devenue très dure ou
est comprimée.
1. Centrez la vitre par rapport à la joint.
2. Fixez la vitre sur toutes les deux portes à l’aide des clips
de retenue. Serrez toutes les vis. (Figure 3.1)
3. Remplacez les portes sur le poêle.
4. Ouvrez et fermez les portes afin de vérifier qu’elles
conviennent et fonctionnent correctement. Réglez au besoin.
Porte droite
Joint
Panneau de vitre
Clips de
retenue (3)
Figure 3.1 - Vue éclatée du montage de la vitre sur la porte droite.
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
16
B. Réglage du registre (au besoin)
C’est possible de régler la tension sur le registre du système
Intrepid FlexBurn afin de compenser la compression de la joint
que le scelle sur la plaque supérieure. Pour régler le registre :
1. Enlevez la plaque. Desserrez l’écrou de blocage dans le
centre de la plaque. (Figure 3.2)
2. Faites tourner la vis de pression approximativement un
demi-tour vers la droite à l’aide d’une clé Allen fournie
avec votre poêle.
3. Serrez l'écrou de blocage. Évitez que la vis de pression
tourne pendant que vous serrez l’écrou. Faites un essai
sur la plaque.
Vis de réglage à pression
Écrou de blocage
Registre
Clé Allen
Galet
Vis d'épaulement
Écrou de blocage
Vis de pression
Rondelle plate
Souche de poignée
Figure 3.3 - Faites tourner l’ergot et/ou enlevez la rondelle plate
afin de régler le verrou.
D. RemplacementST1154
des briques réfractaires
Figure 3.2 - Réglez la plaque à l’aide d’une clé Allen.
Serrez la poignée du registre au besoin
Une poignée à gauche du poêle contrôle le registre. La poignée
fixe la tige du registre à l’aide d’une vis de pression. Vérifiez
fréquemment que la vis de pression et serrez-la si nécessaire.
C. Ajustement du verrou de la porte
La porte avant du poêle doit être fermée d’une façon
sécuritaire afin d’éviter qu’elle soit ouverte par accident et
il faut la fermer fermement pour éviter que l’air entre dans
la chambre de combustion. La poignée de la porte doit être
placée verticalement lorsque la porte est fermée.
Sur une période donné, la joint autour de la porte se
comprimera et il faudra ajuster le verrou. Pour ajuster la
poignée, suivez les étapes suivantes :
1. Desserrez la vis de pression à l'aide d’une clé Allen de 1/8".
2. Faites tourner l’écrou de blocage vers la droite à l’aide
d’une clé de 9/16". (Figure 3.3)
3. Une fois achevée l’étanchéité souhaitée, serrez la vis de
pression. (Figure 3.3)
Tester le scelle de la porte. Fermez la porte sur une billet et
essayez de le faire sortir. Si vous avez pu faire le billet sortir
avec un peu de résistance, la joint n’est pas bien serrée làbas. Continuez à faire de petits ajustements jusqu’à ce que
l’ajustement soit correct.
Si les ajustements supplémentaires sur le verrou n’arrivent
pas à achever un sceau suffisant dans un endroit spécifique
de la porte, essayez d’ajuster le verrou là-bas. Remplissez
plus de bêton ou bien, mettez une joint à un diamètre mineur
dans le canal au-dessous pour que la joint principale s’élève
et entre en contact avec le cadre de la porte. Si vous n’arrivez
pas à résoudre le problème, changez la jointe. Les consignes
pour la substitution de joints se présentent plus tard dans
cette section.
door pawl
(au besoin)
Votre système Intrepid FlexBurn® utilise des joints d'étanchéité
en fibre de verre pour scerrer le sceau entre certaines pièces.
À cause de leur utilisation, les joints, notamment celles des
pièces amovibles, peuvent bien devenir fragiles et comprimées
et commencer à perdre son efficacité. Celles devront être
remplacées périodiquement.
Les tailles des joints remplaçables et leur application sont
listées ci-dessous.
Diamètre de joint......Les pièces qu’elle scelle
5/16" La plaque à la partie supérieure du poêle (joint à
fils renforcée)
3/8" La plaque à la plaque supérieure
5/16" Les portes avant au front du poêle et les portes
à chacune d’elles.
5/16" La porte à cendres au front du panneau inférieur
3/16" Les panneaux extérieurs en vitre à la porte
Si vous avez besoin de changer une joint, vous devez
d'abord obtenir la pièce substitutive correspondante avec
votre fournisseur Vermont Casting autorisé.
Attendez jusqu’à ce que le feu soit éteint et le poêle ait
refroidi. Veuillez s'assurer de suivre le protocole de sécurité
correspondant à propos des travaux avec des matériaux
poussiéreux : portez des lunettes de sécurité et un masque
de protection contre la poussière.
Le processus de substitution de joints est pareil,
indépendamment de l’emplacement de la joint. Procédez
comme suit :
1. Pour enlever la joint existante, prenez-la par un extrême
et tirez-la fermement. (Figure 3.4)
Figure 3.4 - Enlevez la joint et après, nettoyez le canal à l’aide
d’une brosse à filets.
17
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
3-90-30007345FC
2. Utilisez une brosse à filets ou la pointe d’un tournevis
pour nettoyer le canal et enlever les traces de bêton et les
pièces de la joint. Enlevez les dépôts tenaces de bêton à
l’aide d’un ciseau froid si nécessaire. (Figure 3.4)
3. Pour définir la longueur correcte de la joint à taille adéquate,
mettez-la dans le canal. Laissez un espace additionnel
de 25 à 50 mm (1 à 2 po) et marquez le point à couper.
4. Retirez la joint du canal, mettez-la sur une surface de
coupure en bois et coupez-la dans la section marquée à
l’aide d’un couteau universel.
Tordez légèrement les extrêmes afin d’éviter que la joint
s’échoue.
5. Mettez un boudin entier de silicone de 3 mm (1/8 po) ou du
bêton dans le canal que vous venez de faire. (Figure 3.5)
et
ask
ve G ent
Sto Cem
Figure 3.5 - Mettez un boudin de silicone pour joints ou du bêton
et après, veuillez pousser la joint pour la mettre en place.
6. Commencez à une extrémité et poussez sur la jointe pour
la faire entrer dans le canal. (Figure 3.5) Assurez-vous
qu’il y ait une bonne jonction où la joint a été mise avant
de couper l’excès. Ne chevauchez pas les extrêmes de la
jointe et ne laissez pas d’extrêmes avec les bords abîmés.
7. Poussez sur la pièce de jonction fermement contre la surface
de contact régulière pour mettre la joint uniformément dans
le canal. Fermez et verrouillez la porte pour l'achever ou
bien, tapez les autres pièces à l’aide d’un marteau en
caoutchouc (ou un marteau conventionnel/bloc de bois).
8. Nettoyez le bêton excessif qui se trouve autour du
canal ; après, laissez le bêton qui soutient la nouvelle
joint sécher totalement.
9. C'est possible que les portes du poêle aient besoin
d’ajustements après leur substitution. D'abord, il sera
nécessaire de desserrer la plaque pour adapter la nouvelle
joint. Après quelques semaines, il sera nécessaire de
la resserrer pour compenser la compression dans la
nouvelle joint.
Toutes les joints de construction changées
Les autres joints forment des sceaux entre les autres
pièces fixes, mais elles ne subissent pas la même usure et
détérioration que les pièces amovibles. C’est improbable que
vous auriez besoin de changer ces joints sauf si les pièces en
question sont désassemblées et rassemblées. Si c’est le cas,
ce tache doit être fait par un technicien de service qualifié.
Les joints de 5/16" de diamètre scellent les pièces suivantes :
• La plaque inférieure au panneau arrière
• Les plaques d’air droite et gauche (côtés internes)
• Toutes les connexions entre les plaques du poêle
3-90-30007345FC
E. Le système de cheminée
Votre système Intrepid FlexBurn® est conçu pour minimiser
l’accumulation de créosote considérablement. Néanmoins, il
faut quand même faire les taches régulières d’inspection et
entretien dans la cheminée. Pour garantir la sécurité, la bonne
performance du poêle et la protection de votre cheminée et
son carneau, vérifiez-les fréquemment. Nettoyez le système
si nécessaire. Ne pas tenir la cheminée et le carneau propres
pourra entraîner un incendie grave dans la cheminée.
!
AVERTISSEMENT
Inspectez et nettoyez fréquemment la cheminée. Dans
certaines conditions d'utilisation, des accumulations
de créosote peuvent se produire rapidement.
Quand le bois brûle lentement, il crée du goudron, d’autres
vapeurs organiques et de l’humidité, lesquels forment,
en combinaison, du créosote. Les vapeurs de créosote
se condensent dans le conduit de fumée lorsqu'il est
relativement froid. Par conséquent, les résidus de créosote
s’accumulent sur le revêtement du conduit de fumée. Quand
enflammé, le créosote crée un feu extrêmement chaud
dans le système de la sortie, ce qui pourra endommager
la cheminée et surchauffer les matériaux combustibles aux
environs. Si une couche épaisse de créosote de 3 mm (1/8")
ou plus s'est formée, elle doit être enlevée pour diminuer le
risque de feu de cheminée.
On n’est jamais trop surs. Veuillez contacter les pompiers
dans votre région pour obtenir des informations sur les
actions à faire dans le cas d’incendie de cheminée et pour
bien comprendre le plan de gestion d’un.
En cas de feu de cheminée, réagissez rapidement :
• Fermez le registrer et le levier de réglage du débit d’air.
• Faites sortir tous les personnes de la maison.
• Appelez les pompiers.
Inspectez le système toutes les deux semaines pendant
la saison chaude dans le cadre de votre programme
d’entretien régulier. Avant d'inspecter la cheminée, laissez
le poêle refroidir totalement. Après, utilisez un miroir et une
lumière intense pour inspecter le collier de la buse. Si vous
n’arrivez pas à inspecter la buse de la manière indiquée, il
faut débrancher le poêle pour obtenir une vue plus claire.
Nettoyez la cheminée à l’aide une brosse dont la taille et
la forme soient les mêmes que celles du revêtement de la
buse. Les tiges flexibles en fibre de verre sont utilisées pour
peigner le revêtement, ce qui cause que les dépôts tombent
au fond de la cheminée où vous pouvez les enlever à travers
de la porte de nettoyage.
Nettoyez le carneau apprès la déconnexion des sections ;
prenez-les dehors et enlevez les dépôts à l’aide d’une brosse
à filets durs. Réinstallez les sections du carneau après
leur nettoyage et veuillez fixer les joints entre chacune des
sections à l’aide des vis pour panneaux en métal.
Si vous ne pouvez pas inspecter ni nettoyer la cheminée vousmême, contactez votre concessionnaire Vermont Castings
local ou un professionnel en nettoyage de cheminées.
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
18
Programme d’entretien - du poêle
Carneau
Quotidienne :
•Nettoyez l’accumulation de cendres tout autour des trous
d’air et le chemin de flux de combustion dans la plaque
inférieure.
•Il faut retirer les cendres avant qu’il n’arrivent au bord du
bac à cendres. Vérifiez le niveau d’accumulation une fois
par jour au minimum.
•Tenez l'espace autour du poêle livre de tout matériel
combustible tel que le bois, les meubles et les vêtements.
Bimensuel :
•Vérifiez la poignée de la porte pour s’assurer qu’elle
fonctionne bien. La jonction se comprimera après une
période de temps. Ajuster l’étanchéité de la poignée si
nécessaire.
•Vérifiez les boulons des pieds et les vis du bouclier
thermique ; serrez-le si nécessaire.
•
Si installé : Inspectez la chambre de combustion pour
vérifier le niveau d’accumulation de cendres volantes
et les dommages physiques. Nettoyez la chambre de
combustion si nécessaire.
Nettoyage annuel de printemps :
•Vérifiez les jonctions pour confirmer s’il y a de l’usure ;
remplacez si nécessaire.
•Enlevez les cendres du bac de cendres et changez-le par
un matériel d’absorption d’humidité (tel que la litière pour
chats) pour maintenir l’intérieur du poêle sec.
•Nettoyez la poussière sur les côtés internes des boucliers
thermiques arrière, inférieur et de tuyau si votre poêle a
ces pièces. Les surfaces propres servent à meilleur refléter
le chaleur que les surfaces sales.
• Retouchez la peinture noire.
•Vérifiez s’il y a d’accumulation de cendres à l’arrière de
l’ensemble de combustion et nettoyez-en. Il faut le faire
aussi avec le nettoyage annuel du carneau. Inspectez le
passage en arrière de l’ensemble de combustion (un miroir
servira bien) et aspirez les cendres à l’aide d’un tuyau
d’aspirateur flexible qui vous mettrez là-bas. (Figure 3.6)
F. L’élément catalytique (optionnel)
Retirez la
couverture d'accès
Nettoyez toutes
les cendres.
Figure 3.6 - Inspectez et nettoyez les cendres accumulées en
arrière du système de combustion.
3-90-30007345FC
Hebdomadaire
• Inspectez le carneau et la cheminée. Nettoyez si nécessaire
Bimensuel :
•Inspectez la cheminée et le carneau. Veillez particulièrement
à toutes les longueurs horizontales sur le carneau et les
coudes. Nettoyez le système si nécessaire.
Nettoyage annuel de printemps :
•Désassemblez le carneau et prenez-le dehors aux fins
d’inspection et nettoyage. Remplacez les sections faibles
du carneau.
•Inspectez la cheminée pour vérifier s’il y a des signes
d’usure. Les réparations à une cheminée en maçonnerie
doivent être faites par un maçon professionnel. Remplacez
les sections endommagées sur la cheminée préfabriquée.
Votre concessionnaire Vermont Castings local ou un
professionnel en nettoyage de cheminées pourront vous
aider lors de la substitution, si nécessaire.
• Nettoyez la cheminée soigneusement.
!
AVERTISSEMENT
BRÛLEZ DU BOIS NON TRAITÉ UNIQUEMENT.
D’AUTRES MATÉRIAUX, TELS QUE LES AGENTS
PRÉSERVATEURS DU BOIS, LES MÉTAUX, LES
PAPIERS-MÈCHES, LE CHARBON, LE PLASTIQUE,
LES DÉTRITUS, LE SULFURE ET L’HUILE POURRONT
ENDOMMAGER LE CATALYSEUR.
Le système Intrepid Flexburn est conçu pour brûler
uniformément bien avec une chambre de combustion
catalytique ou sans elle (nº de pièce SRV70007430), mais
c’est possible d’achever des efficacités thermiques plus
hautes si on l’opère avec le catalyseur. La section suivante
ne s’applique qu’à ces cas où le kit (nº de pièce 0003260)
de performance catalytique avait été acheté et installé. Le
système Intrepid Flexburn est conçu et certifié pour son
opération avec le catalyseur ou sans lui. Au cas où la chambre
de combustion tombe en panne, c'est possible de la remplacer
ou enlever toute entière.
Si on laisse un catalyseur non actif installé sur l’unité, il brûlera
lentement et produira une fumée perceptible provenant de
la sorte du système de ventilation. Dans ce cas, la solution
la plus simple est enlever le catalyseur désactivé et opérer
l’unité d’une manière non-catalytique. C'est possible de
changer le catalyseur puisqu’il ne produira pas un feu avec
trop de fumée ou une production thermique faible.
Aux États-Unis, ne pas utiliser cet appareil de chauffage au
bois selon les directives du présent manuel contrevient à la loi.
Dans des conditions d’opérations régulières, la chambre de
combustion catalytique doit rester active pendant cinq à sept
années (selon la quantité de bois brûlé). Néanmoins, c’est
important de surveiller fréquemment la performance de la
chambre de combustion pour garantir son fonctionnement
adéquat et pour définir s’il est nécessaire de le remplacer.
Une chambre de combustion en panne entraînera une
perte en efficacité thermique et une augmentation dans la
production de créosote et d’émissions.
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
19
Problèmes potentiels dans la chambre de combustion
La meilleure façon d’évaluer la performance de votre chambre
de combustion Intrepid Flexburn est observer la quantité de
fumée émise par la cheminée quand la chambre de combustion
est « allumée » et quand elle est éteinte. Procédez comme suit :
• Lors d’un feu allumée, l'activation adéquate de la chambre
de combustion et la fermeture de la plaque pour acheminer
la fumée à travers d’elle selon la description dans la section
« Opération », sortez de la maison et observez la fumée
émise par la cheminée.
• Ensuite, ouvrez le registre du poêle et vérifiez encore une
fois la fumée émise par la cheminée.
Vous devrez voir beaucoup plus de fumée quand le registre
est ouvert et la sortie ne passe pas à travers de la chambre
de combustion. Néanmoins, veillez éviter la confusion entre
la fumée et le vapeur émis par le bois humide. Le vapeur se
dissipe dans l’air plus rapidement, mais la fumée ne le fait
pas. Souvenez-vous qu’un poêle chaud avec un lit de charbon
stable de 5 à 7,5 cm (2 à 3") est nécessaire pour la production
d’une action de combustion catalytique.
Si l’essai montre un problème, veuillez envisager d’autres
facteurs possibles tels que le temps ou bien, un changement
dans la qualité de votre combustible. Par temps chaud, le
tirage est plus faible que par le temps froid d’hiver et les feus
peuvent brûler très lentement. Les feus chauds et petits sont
la solution idéale à ces problèmes.
REMARQUE
La brûlure de bois « vert » (insuffisamment assaisonné)
entraînera une performance faible que la brûlure du bois
bien assaisonné. Les rechargements de bois vert causent
aussi un choc thermique sur le catalyseur, ce qui entraîne
des craquelures et la retombée du support en céramique
sous la forme d’un « nids d'abeilles ». Vous devez bien
réchauffer le poêle plus fortement (utiliser plus d’air) pour
achever un niveau de performance acceptable à l’aide du
bois vert ou humide.
Veuillez aussi considérer tous les changements dans votre
routine d’opération.
Une fois éliminées toutes les autres causes probables du
déclin en performance, inspectez et nettoyez la chambre
de combustion si nécessaire. Veuillez s’assurer de protéger
toutes les surfaces que vous allez utiliser pour mettre les
pièces du poêle de côté.
Inspection de la chambre de combustion
Enlevez la porte d’accès et la plaque interne. Enlevez la
chambre de combustion catalytique en la soulevant et en la
tirant vers soi. (Figure 3.7)
3-90-30007345FC
Catalyseur
Plaque interne
Porte d'accès
Figure 3.7 - Inspection de la chambre de combustion catalytique.
Nettoyage de la chambre de combustion
1. Vérifiez le catalyseur dans la chambre de combustion
sous la forme d’un « nids d'abeilles » pour confirmer s’il
y a une accumulation de cendres volantes. S’il y en a une
qui soit évidente, prenez le catalyseur dehors en soufflant
de l’air doucement à travers de lui. Ne poussez rien à
travers du nids d'abeilles ; il vous faut nettoyer la chambre
de combustion en forçant de l’air à travers de la chambre
de combustion afin de retirer toutes les cendres volants
à l’aide d’un aspirateur ou une canette d'air comprimé.
2. Inspectez le catalyseur pour vérifier qu’il n’y ait pas de
signes de dommage ou dégradation. Bien que les petites
fissures légères n’affecteront pas la performance, le
catalyseur doit rester presque intact. Si le catalyseur est
brisé ou a des parties manquantes, il vous faut le retirer
ou le remplacer. Contactez votre concessionnaire Vermont
Castings local pour lui demander un catalyseur substitutif.
3. Si le catalyseur est en bon état de fonctionnement et
propre, réinstallez-le dans le poêle et remplacez la porte
d’accès réfractaire.
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
20
4
Dépannage
Grâce à une installation, une utilisation et un entretien appropriés, votre poêle à bois fonctionnera sans problème pendant
de nombreuses années. Si vous rencontrez des problèmes de fonctionnement, ces directives de dépannage permettront
au technicien d'entretien de localiser et d’éliminer la panne.
Problèmes d’allumage
Cause possible
Solution
Utilisez du petit bois sec, plus de papier.
Pas suffisamment de petit bois/papier
Disposez le petit bois et les bûches de
ou aucun petit bois/papier
façon à faciliter la circulation de l’air.
Vérifiez toute restriction au chapeau
de l'extrémité
Vérifiez l'obstruction de la trousse d'air
extérieur (si installé).
Vérifiez l'obstruction du conduit de fumée.
Préchauffez le conduit de fumée avant
Air insuffisant pour que le feu s'alimente de faire le feu (reportez-vous à la
section Préparation d’un feu).
Vérifiez pour une hauteur adéquate du
conduit d'évacuation (reportez-vous à la
section de la hauteur de la cheminée).
• Impossible d'allumer un feu
• Propagation ou fumée excessive
• Brûle trop lentement
• Intensité du chauffage insuffisant
Reportez-vous à la section Pression
négative
Le bois est trop mouillé, trop gros
Utilisez du bois sec (reportez-vous à la
section Bois sec).
Commencez avec du papier et du
Un lit de charbon est non établi avant
petit bois pour faire un lit de charbon
d'ajouter du bois
(reportez-vous à la section Faire un feu).
Inspectez la cheminée pour déceler
Obstruction du conduit de fumée,
toutes traces de créosote et faites-la
comme des nids d'oiseau ou des
nettoyer par une entreprise de
feuilles dans l'abat-vent.
ramonage de cheminées certifiée.
Contre-tirage ou pression négative N’utilisez pas les ventilateurs d’évacuation
Les ventilateurs de tirage créent une pendant l'allumage (reportez-vous à la
dépression
section Pression négative).
Bois extrêmement sec ou mou
Le bois brûle trop rapidement
Sur-tirage
Mélange de bois dur.
Mélangez avec des bûches plus
grosses une fois le feu pris.
Vérifiez que la hauteur du conduit
d'évacuation soit appropriée ; une hauteur
verticale excessive crée un sur-tirage.
Vérifiez l'emplacement du bout du
conduit d'évacuation (référez-vous à
la section Exigence en matière du bout
du conduit d'évacuation).
Registre ouvert. Mettez un lit de charbon
très profond et bougez les charbons
vers l’arrière de la boîte à feu.
Puissance calorifique faible
Lit de charbon assez petit
Lit de charbon excessif
Fonctionnement dans des périodes Réduisez l’efficacité thermique et
prolongées dans des conditions de laissez les charbons brûler avant le
haute performance
prochain rechargement.
Contactez votre détaillant pour plus d'information concernant l'utilisation et le dépannage.
Visiter www.majesticproducts.com pour trouver un détaillant.
3-90-30007345FC
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
21
5
Matériel de référence
A. Registre de service et d'entretien
Date du service
3-90-30007345FC
Effectuée par
Description de la maintenance
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
22
B. Liste des pièces de rechange
Intrepid Flexburn
Pièces de rechange
Date de début de la fabrication : June 2018
Date de fin de la fabrication : Actif
0002115 (Classic Black)
0002116 (Biscuit) - Date de fin de la fabrication : Feb 2022
0002117 (Majolica Brown)
0002118 (Bordeaux)
0002119 (Twilight)
0002115T (Classic Black w/Transition Doors)
6
8
9
34
35
35.1
36
27
28
37
38
39
32
58
59
53
62
61
60
2
3
50
49
77
76
19
26
23
22
40
41
47
48
1
18
20
43
44
45
46
54
57
42
4
13 11
21
33
31
52
10
12
14
29
30
55
56
15
16
17
5
7
51
24
25
75
73
74
72
79
71
70
69
68
66
65
64
63
78
67
La liste des pièces de rechange se trouve à la page suivante.
23
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
08/23
3-90-30007345FC
Intrepid Flexburn
Pièces de rechange
Date de début de la fabrication : June 2018
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT: CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un détaillant ou
d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux consommateurs. Veuillez
indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous demandez des pièces de service de votre
détaillant ou distributeur.
DESCRIPTION
ARTICLE
1
2
COMMENTAIRES
Buse du bouclier thermique
Buse
Joint de buse
Entreposé
au dépôt
Nº DE PIÈCE
30007358A
Noir Classique
1306561A
Biscuit
30003181A
Marron Majolique
1306561-31A
Bordeaux
30006713A
Crépuscule
1306561-30A
15 PI
1-00-30002422
Oui
Oui
3
Épaulement arrière
30007428A
4
Poignée du registre
5
Poignée du registre en acier
30002720A
6
Tige du registre
1602523
7
Dispositif d’ajustage du registre
30007407A
Oui
8
Registre
30007388A
Oui
9
Joint noir en fibre de verre de 3/8
15 PI
1-00-30002422
Oui
10
HCS 1/4-20 x 3/8 Z 5-BIN
Pqt de 10
1201337-10
11
Onglet du registre (qté de 2 requ.)
Pqt de 10
1601488-10
12
FHN 1/4-20 Z 5-BIN
Pqt de 10
1203210-10
13
SSS CP 1/4-20 x 1-BIN
Pqt de 10
1200436-10
14
Boîtier du registre
15
Joint noir en fibre de verre de 1/4
16
Bois
1600664
Oui
30007293A
Oui
15 PI
1-00-2312
Oui
FHN 3/8-16 Z-BIN (qté de 2 requ.)
Pqt de 10
1203161-10
17
Soudage noir SCR 3/8-16x1 (qté de 2 requ.)
Pqt de 10
1201583-10
18
Dos
30007292A
Joint noir en fibre de verre de 3/8
15 PI
1-00-30002422
Oui
19
Moteur réfractaire
30007299A
Oui
20
Arrêtoir SS/joint
30007305A
Oui
21
Plaque de cheminée réfractaire
30007300A
Oui
22
Couvercle réfractaire
30007301A
Oui
23
Joint en papier céramique de 1/8
30007304A
Oui
24
Joint réfractaire
30007381A
Oui
25
Déflecteur de particules
30007390A
26
Dos d’isolement
27
Support supérieur de réfractaire
Qté de 2 req.
30007353A
Oui
28
Côté réfractaire
Qté de 2 req.
30007302A
Oui
29
Support inférieur gauche de réfractaire
30007307A
Oui
30007367A
Des numéros de pièces de rechange supplémentaires figurent à la page suivante.
3-90-30007345FC
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
24
Intrepid Flexburn
Pièces de rechange
Date de début de la fabrication : June 2018
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT: CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un détaillant ou
d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux consommateurs. Veuillez
indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous demandez des pièces de service de votre
détaillant ou distributeur.
DESCRIPTION
ARTICLE
30
Extrémité gauche
31
Boulon LVLR - 1/4-20x1 Z-BIN (qté de 4 requ.)
32
Collecteur d’air, gauche
33
COMMENTAIRES
Entreposé
au dépôt
Nº DE PIÈCE
Noir Classique
30007289A
Biscuit
30007289-32A
Marron Majolique
30007289-31A
Bordeaux
30007289-33A
Crépuscule
30007289-30A
Pqt de 10
1201745-10
30007295A
Joint noir en fibre de verre de 3/8
15 PI
1-00-30002422
Montant 1/4-20 x 1-1/2 - BIN
Qté de 2 req.
1204214
FHN 1/4-20 Z 5-BIN
Pqt de 10
1203210-10
34
Plaque
35
Supports de plaque chauffante
Droite gauche
SRV3000731
Cheville de positionnement de charnière à plaque, 3/16 x 3/4
Qté de 2 req.
30007368
35.1
36
Oui
30007309A
Montage de poignée de plaque
Oui
30007426A
Noir Classique
30007287A
Biscuit
30007287-32A
Marron Majolique
30007287-31A
Bordeaux
30007287-33A
Crépuscule
30007287-30A
Joint, 7/16 PSA
15 PI
1-00-30001910
38
CS, SOC FLHD 1/4-20x3/4 - BIN
Pqt de 10
30001787-10
39
Joint de plaque
10 PI
1-00-1203668
Oui
40
Chenet
Qté de 2 req.
30007308 A
Oui
41
Fond de grille
30007297
Oui
42
Bas
30007288A
37
Dessus
Oui
Joint noir en fibre de verre de 3/8
15 PI
1-00-30002422
Oui
LD rond noir de 3/16 po avec PSA
4,5 m (10 pieds)
1-00-1186258229
Oui
43
Support supérieur de charnière
30007386A
44
Porte de cendrier
30007318A
Joint de porte 3/8 en fibre de verre
15 PI
1-00-1203589
45
Rondelle plate de 10 mm
Pqt de 10
1202560-10
46
SHCS 1/4-20 x 3/8
Pqt de 10
30001794-10
47
Support inférieur de charnière
48
HCS 5/16-18 x 1 Z-5
49
Poignée de cendrier en bois
1600663
50
Axe de poignée
30005301
Oui
30007387A
Pqt de 2
1-00-2473
Oui
Des numéros de pièces de rechange supplémentaires figurent à la page suivante.
25
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
3-90-30007345FC
Intrepid Flexburn
Pièces de rechange
Date de début de la fabrication : June 2018
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT: CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un détaillant ou
d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux consommateurs. Veuillez
indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous demandez des pièces de service de votre
détaillant ou distributeur.
DESCRIPTION
ARTICLE
51
52
Nº DE PIÈCE
Montage d’ergot
Qté de 2 req.
30005157
Contre-écrou de verrouillage supérieur de 3/8-16 - BIN
Pqt de 10
1203290-10
Noir Classique
30007291A
Biscuit
30007291-32A
Marron Majolique
30007291-31A
Bordeaux
30007291-33A
Crépuscule
30007291-30A
10 PI
834-1460
Noir Classique
30007317A
Biscuit
30007317-32A
Marron Majolique
30007317-31A
Bordeaux
30007317-33A
Crépuscule
30007317-30A
Devant
Joint, 1/4 fibre de verre
53
COMMENTAIRES
Entreposé
au dépôt
Collecteur de cendres
Oui
Oui
54
TRS HD PH 10-24 x 1/2 Z-BIN
Pqt de 10
1200998-10
55
Socle de clips de vitre
Qté de 2 req.
30007385A
56
Vitre, droite et gauche
Qté de 2 req.
30007394A
Oui
57
Joint de porte, 5/16-MED
15 PI
1-00-1203588
Oui
58
Chevilles de porte
Qté de 4 req.
1600535
Oui
Noir Classique
30007313A
Biscuit
30007313-32A
Marron Majolique
30007313-31A
Bordeaux
30007313-33A
Crépuscule
30007313-30A
59
Porte gauche
Porte, gauche trans
30007351A
60
LD rond noir de 3/16 po avec PSA (joint en verre)
4,5 m (10 pieds)
1-00-1186258229
61
Bas de clips de vitre
Qté de 2 req.
30007383A
62
Côté de clips de vitre
Qté de 2 req.
30007384A
63
Poignée en bois avec poussoir
Oui
30004175K
Oui
1201310-10
Oui
Poignée de registre, bois
1600664
Oui
Poussoir d’insert - BIN
30002714
Oui
64
Poignée frontale avec axe
30007380
Oui
65
Rondelle élastique .70IDX BIN
66
Montage d’ergot
Vis de poignée de registre
Contre-écrou de verrouillage supérieur de 3/8-16 - BIN
Pqt de 10
Pqt de 10
63D0069-10
30005157
Pqt de 10
Oui
1203290-10
Des numéros de pièces de rechange supplémentaires figurent à la page suivante.
3-90-30007345FC
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
26
Intrepid Flexburn
Pièces de rechange
Date de début de la fabrication : June 2018
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT: THIS IS DATED INFORMATION. Parts must be ordered from a dealer or distributor.
Hearth and Home Technologies does not sell directly to consumers. Provide model number
and serial number when requesting service parts from your dealer or distributor.
ITEM
1
2
DESCRIPTION
Heatshield Flue
Flue Collar
Flue Collar Gasket
COMMENTS
Stocked
at Depot
PART NUMBER
Y
30007358A
Classic Black
1306561A
Biscuit
30003181A
Majolica Brown
1306561-31A
Bordeaux
30006713A
Twilight
1306561-30A
15 Ft
1-00-30002422
Y
3
Shroud Rear
30007428A
4
Damper Handle
5
Damper Steel Handle
30002720A
6
Damper Rod
1602523
7
Damper Adjuster
30007407A
Y
8
Damper
30007388A
Y
9
Gasket, Fiberglass 3/8 Black
15 Ft
1-00-30002422
Y
10
HCS 1/4-20 x 3/8 Z 5-BIN
Pkg of 10
1201337-10
11
Damper Tab (Qty 2 req)
Pkg of 10
1601488-10
12
FHN 1/4-20 Z 5-BIN
Pkg of 10
1203210-10
13
SSS CP 1/4-20 x 1-BIN
Pkg of 10
1200436-10
14
Damper Housing
30007293A
Y
15
Gasket, Fiberglass 1/4 RD PSA
15 Ft
1-00-2312
Y
16
FHN 3/8-16 Z-BIN (Qty 2 req)
Pkg of 10
1203161-10
17
Weld SCR 3/8-16x1, Black (Qty 2 req)
Pkg of 10
1201583-10
18
Back
Wood
1600664
Y
30007292A
Gasket, Fiberglass 3/8 Black
15 Ft
1-00-30002422
Y
19
Refractory Engine
30007299A
Y
20
Retainer SS/Gasket
30007305A
Y
21
Refractory Fireback
30007300A
Y
22
Refractory Cover
30007301A
Y
23
Gasket, 1/8 Ceramic Paper
30007304A
Y
24
Refractory Gasket
30007381A
Y
25
Deflector
30007390A
26
Insulation Rear
30007367A
27
Refractory Upper Bracket
Qty 2 req
30007353A
Y
28
Refractory Side
Qty 2 req
30007302A
Y
29
Refractory Lower LT Bracket
30007307A
Y
Additional service part numbers appear on following page.
27
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
3-90-30007345FC
C. Coordonnées
COORDONNÉES
Hearth & Home Technologies
352 Mountain House Road
Halifax, PA 17032
Veuillez contacter votre fournisseur Vermont Castings pour toute question ou préoccupation.
Pour obtenir le numéro de téléphone du distributeur Vermont Castings le plus proche
connectez à www.vermontcastings.com
AVERTISSEMENT
NE PAS JETER CE MANUEL
• Il contient d'importantes • Lisez, comprenez et suivez • Ce manuel doit être
ces instructions pour
confié aux personnes
instructions d'utilisation
garantir une installation et
responsables de
et d'entretien.
un fonctionnement sûrs.
l'utilisation et du
fonctionnement.
NE
JE PA
TE S
R
Nous vous recommandons de noter les
informations pertinentes suivantes concernant votre appareil.
Date d'achat/installation :
Numéro de série :
Emplacement sur le foyer :
Fournisseur du produit :
Numéro de téléphone du fournisseur :
Remarques : Ce produit peut être couvert par un ou par plusieurs des brevets suivants : (États-Unis) 5341794, 5263471, 6688302, 7216645, 7047962
ou autres brevets américains et étrangers en attente.
28
Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R13 • 2018 - ___ • 09/23
3-90-30007345FC

Fonctionnalités clés

  • Combustion propre certifiée EPA
  • Construction robuste en fonte
  • Conception FlexBurn® pour une flexibilité de chauffage
  • Porte à vitre pour un spectacle de flamme captivant
  • Système de cheminée intégré pour une installation facile

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment entretenir le poêle à bois Intrepid FlexBurn® ?
L’entretien régulier est essentiel pour un fonctionnement optimal. Il comprend le nettoyage du verre, le ramonage de la cheminée et le remplacement périodique des briques réfractaires.
Quels types de bois sont recommandés pour ce poêle ?
Utilisez uniquement du bois sec et dur, comme le chêne, l’érable ou le hêtre. Évitez les bois résineux comme le pin ou le sapin.
Comment régler le registre du poêle à bois Intrepid FlexBurn® ?
Le registre contrôle le flux d’air dans le poêle. Un registre ouvert permet une combustion plus intense, tandis qu’un registre fermé réduit les flammes.
Quel est le rôle de l’élément catalytique dans le poêle à bois Intrepid FlexBurn® ?
L’élément catalytique aide à réduire les émissions nocives et augmente l’efficacité de la combustion. Il est important de le remplacer régulièrement.