Vermont Castings Defiant Wood Burning Stove Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
45 Des pages
Vermont Castings Defiant Wood Burning Stove Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’installation et d’utilisation
Installation et configuration de l’appareil – Entretien et utilisation
INSTALLATEUR : Ce manuel doit être confié aux personnes responsables
de l’utilisation et du fonctionnement.
PROPRIÉTAIRE : Veuillez conserver ce manuel à titre de référence.
Appelez votre revendeur pour les questions concernant l’installation, l’utilisation ou l’entretien.
AVIS : CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Defiant®, modèle 1975-CAT-C Poêle à bois
AVIS DE SÉCURITÉ : L’INSTALLATION, L’UTILISATION
OU L’ENTRETIEN INADÉQUATS DE CET APPAREIL
PEUVENT PROVOQUER UN INCENDIE DOMESTIQUE.
POUR DIMINUER LE RISQUE D’INCENDIE,
OBSERVEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS RISQUE DE
PROVOQUER DES DOMMAGES, DES BLESSURES,
VOIRE LA MORT. CONTACTEZ LES RESPONSABLES
EN BÂTIMENT LOCAUX AU SUJET DES RESTRICTIONS
ET DES EXIGENCES D’INSPECTION À L’INSTALLATION
DE VOTRE RÉGION.
!
Pour une utilisation
aux États-Unis et au Canada
Nous recommandons de faire installer et
entretenir nos produits pour l’âtre au bois
2425aux É.-U.
par des professionnels certifiés
®
par le National Fireplace Institute
Encore(NFI)
NC Cover
comme spécialistes du bois NFI ou certifiés
5/05de formation
au Canada par le Programme
technique en énergie
du bois (WETT).
AVERTISSEMENT
Veuillez lire entièrement ce manuel avant
l’installation et l’utilisation de ce poêle
d’ambiance à bois.
Le non-respect de ces instructions risque
de provoquer des dommages ou des
blessures, voire la mort.
• N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres
vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil électrique.
• Ne chauffez pas excessivement. Si des pièces
extérieures deviennent rouges, le chauffage est
excessif. Fermez les volets d’air. Un chauffage excessif
annulera votre garantie.
• Respectez les dégagements spécifiés avec les
matériaux combustibles. Le non-respect de ces
consignes peut déclencher un incendie.
!
ATTENTION
Testé et approuvé pour utilisation avec du bois sec
uniquement. Ne brûlez pas du bois mouillé ou vert.
L’utilisation d’autres types de combustibles entraînera
l’annulation de la garantie.
L’installation et la maintenance de cet appareil doivent
être effectuées par un personnel qualifié. Hearth & Home
Technologies recommande des professionnels formés dans les
usines de HTT ou certifiés NFI.
La version anglaise de ce manuel est disponible en ligne : www.vermontcastings.com
The English language version of this manual is available online: www.vermontcastings.com
1
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Félicitations pour avoir choisi un poêle Defiant® , modèle 1975-CAT-C, de Vermont Castings. Grâce à cet achat, vous vous
êtes engagé à faire de ce foyer un lieu de chaleur, de beauté et de confort dans votre maison. À Vermont Castings, nous
partageons votre joie et votre appréciation du foyer. Nous vous assurons que votre poêle en fonte de Vermont Castings a
été fabriqué avec le plus grand soin et qu’il vous apportera de nombreuses années de loyaux services.
Plus vous connaîtrez votre nouveau poêle, plus vous vous rendrez compte que ses fonctionnalités sont au même niveau
que son apparence, grâce à la capacité unique de la fonte à absorber et à rayonner la chaleur.
Les appareils de Vermont Castings font aussi partie des poêles à bois les plus propres sur le marché aujourd’hui. Néanmoins,
la propreté du brûlage du bois dépend à la fois du fabricant et de l’utilisateur. Veuillez lire attentivement ce manuel afin de
comprendre la manière correcte d’utiliser et d’entretenir votre poêle.
À Vermont Castings, nous sommes engagés à satisfaire vos désirs en tant que client. C’est pour ça que nous maintenons
un réseau exclusif des meilleurs revendeurs du secteur. Nos revendeurs sont choisis en fonction de leur savoir-faire et de
leur dévouement dans le domaine du service à la clientèle. Ils sont formés en usine et connaissent bien tous les produits
de Vermont Castings. Veuillez contacter votre revendeur agréé Vermont Castings chaque fois que vous avez une question
particulière à propos de votre poêle ou de ses performances.
Ce manuel contient des instructions utiles sur l’installation et le fonctionnement de votre poêle Defiant® , modèle 1975-CAT-C
de Vermont Castings. Il contient également des informations utiles sur la maintenance. Veuillez lire ce manuel dans son
intégralité et le garder aux fins de référence ultérieure.
Lisez entièrement ce manuel avant d’installer ou d’utiliser votre nouveau poêle. Le non-respect des instructions risque de
provoquer des dommages, des blessures, voire la mort.
AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
DES ÉTATS-UNIS
Certifié conforme aux normes de 2020 d’émissions de particules
de 0,6 g/h (sans catalyseur) et de 0,3 g/h (catalytique).
Lisez entièrement ce manuel avant d’installer ou d’utiliser
votre nouveau poêle. Le non-respect des instructions risque
de provoquer des dommages, des blessures, voire la mort.
Nº du test de laboratoire
et du rapport
Nom du modèle
Nº de série
MODEL / MODÈLE: “Defiant® Model 1975-CAT-C”
LISTED SOLID FUEL ROOM HEATER BURNING FIREPLACE STOVE
HOMOLOGUE POELE A COMBUSTIBLE SOLIDES
Serial No.
No de série:
Report #/Rapport #227-S-40-2
Tested to / Testé à: ASTM E2515, ASTM E2780, UL 1482-2011, ULC-S627-00, CAN/CSA B415.1
NOT APPROVED FOR USE IN MOBILE HOMES IN THE U.S. AND CANADA.
Install and use only in accordance with manufacturer’s installation and operation instructions. Contact local building or fire
officials about restrictions and installation inspection in your area. Install only with legs provided in accordance with installation
instructions.
WARNING: Risk of flame and smoke spillage. Do not obstruct the space beneath the heater.
Fuel: Use with solid wood fuel only. Do not burn other fuels. Build a fire directly on hearth only. Do not elevate fire. Keep doors
fully closed while operating.
Chimney: Use a minimum 6” or 8” diameter factory built high temperature (H.T.) chimney which is listed to UL-103 (2100° F)
or 8” X 8” nominal or larger approved masonry chimney with flue liner. Inspect and clean chimney frequently - under certain
conditions of use, creosote buildup may occur rapidly.
DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE SERVICING ANOTHER APPLIANCE
Chimney Connector: Use a minimum 6” or 8” diameter 24 gauge chimney connector. Install chimney connector at least 30”
from ceiling. Refer to local building codes and Vermont Castings Owner’s Guide for special precautions for passing a chimney
or chimney connector through a combustible wall or ceiling.
Floor Protection: The Defiant does not require R value floor protection. The minimum floor protector material is 20 gauge
sheet metal. Other floor protector materials that can be used include: Type I hearth pads, ceramic tile, stone, brick, etc.
Protection requirements vary somewhat between the Untied States and Canada.
Optional Components: Fan Kit Part No. FK26. 115V 60Hz 1.1 FLA
Replace glass only with Vermont Castings 5mm ceramic glass.
Do not remove or cover this label. Catalytic Combustor Part No. 30005353
CAUTION: Burning of materials other than the specified fuels may make the Catalyst in the combustor inactive. The combustor
is fragile, handle carefully.
Combustion air cannot be obstructed. Damper must be open before opening doors. Do not overfire. Glowing parts indicate
overfiring.The space heater must be installed with the legs provided, attached as shown in the installation
instructions.
HF
L
L
I
US ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
Certified to comply with 2020 US EPA particulate emissions standards
at 1.1 g/hr. This wood heater contains a catalytic combustor which
needs periodic inspection and replacement for proper operation.
Consult the Owner’s Manual for further information. It is against Federal
Regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with
operating instructions in the Owner’s Manual.
D
B
A
*Less than 3/4” (19mm) protrusion. For additional types of installations and clearabces consult your Owner’s
Manual. Por autres modes d’installation et degagement supplementaires, consultz votres manual du proprietaire.
Most vertical installations require a ceiling heat shield and a flue collar heat shield to be installed. Consult
your Owner’s Manual.
MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION / MINIMUM DE DEGAGEMENT JUSQU’A LA
CONSTRUCTION COMBUSTIBLE
H
F
F
G
MINIMUM FLOOR
PROTECTION
Made in U.S.A. of US and imported parts.
Fabriqué aux États-Unis-d’Amérique par des pièces d’origine américaine et pièces importées.
8390-976_R1
PART # / REV: 8390-976
ADHESIVE:
ORIGINATOR: Spidlet
MATERIAL: 24 Gauge Aluminum
A = Unit to Sidewall
B = Unit to Backwall
C = Chimney Connector to Sidewall
D = Chimney Connector to Backwall
E = Unit to Adjacent Wall
F = Sides
G = Front to Glass
H = Rear
21”
15”
32”
17”
5”
6”
16”
6”
A = Entre le mur lateral et l’appareil
B = Entre le mur arriereet l’appareil
C = Entre le tuyau et le mur lateral
D = Entre le tuyau et le mur arriere
E = Entre le mur adjacent et l’appareil
F = Côtés
G = Devant, par rapport au verr
H = Arrière
533mm
381mm
813mm
432mm
127mm
203mm
457mm
203mm
Date of Manufacture / Date de fabrication:
2019 2020 2021 JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC
Manufactured by / Fabriqué par: Hearth and Home Technologies 352 Mountain House Road, Halifax PA 17032
Date de fabr.
INK: Black and Red
352 Mountain House Road
Halifax, PA 17032
2
E
E
LABEL SIZE: 4.25” H x 15.75” W
DATE: 03/12/19
CHAUD LORS
DU FONCTIONNEMENT- NE TOUCHEZ
PAS L’APPAREIL-GARDEZ LES ENFANTS ET
LES VÊTEMENTS ÉLOIGNÉS- TOUT CONTACT
PEUT ENTRAÎNER DES BRÛLURES DE LA PEAU.
RÉFÉREZ-VOUS À LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET
AU MODE D’EMPLOI. GARDEZ LE MOBILIER ET
LES AUTRES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES BIEN À
L’ÉCART DE L’APPAREIL.
C
LABEL TICKET
ECO: 89916
ATTENTION:
HOT WHILE IN OPERATION- DO
NOT TOUCH- KEEP CHILDRENAND CLOTHING AWAYCONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS- SEE NAMEPLATE
AND INSTRUCTIONS. KEEP FURNISHINGS AND
OTHER COMBUSTIBLE MATERIALS A CONSIDERABLE
DISTANCE AWAY FROM THE APPLIANCE
T
N
A
H
ÉC
N
O
CAUTION:
BARCODE LABEL
Installez et utilisez uniquement conformément aux instructions d’installation et d’utilisation du
fabricant. Contactez les responsables locaux de la construction ou les services d’incendie
pour connaître les restrictions et l’inspection de l’installation dans votre région. Installez
uniquement avec les pieds fournis conformément aux instructions d’installation.
Avertissement: Risque de flammes et de fumée. Ne pas obstruer l’espace sous le radiateur.
Combustible: Utilisez uniquement du combustible à bois solide. Ne brûlez pas d’autres
combustibles. Construire un feu directement sur le foyer seulement. Ne pas élever le feu.
Gardez les portes complètement fermées pendant le fonctionnement.
Cheminée: Utilisez une cheminée haute température (H.T.) construite en usine et d’un
diamètre minimum de 6 ”ou 8”, qui est homologuée UL-103 (2100 ° F) ou une cheminée
en maçonnerie nominale ou supérieure approuvée de 8 ”X 8” avec conduit de cheminée.
Inspectez et nettoyez fréquemment la cheminée - dans certaines conditions d’utilisation, une
accumulation de créosote peut se produire rapidement.
Ne connectez pas cet appareil à un conduit de cheminée desservant un autre appareil
Raccord de cheminée: Utilisez un raccord de cheminée de calibre 24 minimum de 6 ”ou
8” de diamètre. Installez le raccord de cheminée à au moins 30 po du plafond. Reportezvous aux codes du bâtiment locaux et au Guide du propriétaire de Vermont Castings pour
connaître les précautions particulières à prendre pour faire passer une cheminée ou un
connecteur de cheminée à travers un mur ou un plafond inflammable.
Protection de sol: Defiant ne nécessite pas de protection de plancher de valeur R. Le
matériau de protection de plancher minimum est une tôle de calibre 20. Parmi les autres
matériaux de protection de sol pouvant être utilisés, citons: les coussinets de foyer de type I,
les carreaux de céramique, la pierre, la brique, etc.
Composants facultatifs: kit de ventilateurs (réf. FK26). 115V 60Hz 1.1 FLA
Remplacez le verre uniquement par du verre en céramique de 5 mm Vermont Castings.
Ne pas enlever ni recouvrir cette étiquette. Système de combustion catalytique N ° de pièce
30005353
Attention: La combustion de matériaux autres que les carburants spécifiés peut rendre le
catalyseur dans la chambre de combustion inactif. La chambre de combustion est fragile,
manipulez-la avec précaution.
(4) Holes = .156 x .250
Corners .062
Barcode label must have the serial number on it. The
barcode label must be able to read Code 39 Full ASCII.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
•
!
Définition des avertissements de sécurité :
DANGER! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
•
AVERTISSEMENT ! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
•
ATTENTION! Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
légères ou modérées.
•
AVIS : Désigne des pratiques pouvant endommager l’appareil ou d’autres biens matériels.
TABLE DES MATIÈRES
1Informations importantes et spécifiques sur la sécurité
du produit
A. Certification de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
B. Informations concernant la sécurité de la Californie. . . . 4
C. Puissance calorifique et rendement. . . . . . . . . . . . . . 4
D. Dimensions du poêle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Installation
A. Air extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
B. Types de cheminée à utiliser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
C. Taille de la cheminée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
D. Directives relatives au carneau de cheminée. . . . . . . 7
 E. Installations utilisant l’âtre d’une cheminée. . . . . . . . . 9
F. Protection du plancher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
 G. Dégagement aux combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Assemblage
5 Utilisation
A. Volet d'air primaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B. Réglage du registre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C. Conditionnement du poêle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D. Faire brûler du bois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E. Ajout de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F. Mise au rebut des cendres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
G. Gestion du tirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
24
24
25
27
29
6 Maintenance
A. Entretien de la vitre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B. Réglage du registre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C. Remplacement du joint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D. Le système de cheminée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E. L’élément catalytique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
32
32
33
35
7 Liste des pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . 37
A. Préparation de votre poêle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
B. Installation de l’écran thermique inférieur. . . . . . . . . 19
C. Réglage des niveleurs de pieds. . . . . . . . . . . . . . . . 20
D. Inversion du collet du conduit de cheminée. . . . . . . 20
E. Montage de la poignée du registre. . . . . . . . . . . . . . 20
F. Installation de la sonde de température du catalyseur. . 20
G. Montage de la poignée du thermostat d’air primaire. . 20
H. Montage de la poignée de l’insert amovible. . . . . . . 20
I. Installation de l’ensemble de ventilation. . . . . . . . . . . 21
J. Installation / démontage du catalyseur . . . . . . . . . . . 21
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
 = Contient des informations mises à jour
4 Avertisseur de fumée / conseils de sécurité
A. Détecteurs de fumées et de CO. . . . . . . . . . . . . . . . 22
B. Conseils de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
1
Informations importantes et spécifiques sur la sécurité du produit
A. Certification de l’appareil
C. Puissance calorifique et rendement
MODÈLE :
Defiant®, modèle 1975-CAT-C
Nº de certification EPA :
LABORATOIRE :
OMNI Test Laboratories, Inc
Information sur le catalyseur
RAPPORT N°
TYPE :
Chauffage d’ambiance à
combustible solide / à bois
NORME(S) :
ASTM E2515, ASTM E2780, UL 14822011, ULC-S627-00, CAN/CSA B415.1
SPÉCIFICATIONS
115 V c.a., 60 Hz
ÉLECTRIQUES :
Zone chauffée.......................De 84 à 214 mètres carrés
(1 300 à 2 800 pieds carrés)
Chargement................................... Par l’avant et le haut
Carneau :.............................................................................
pour collet de cheminée de 152 mm......... (6 po) de diamètre
pour collet de cheminée ovale de 203 mm....(8 po) de diamètre
Position de la sortie
de cheminée.............................. Au-dessus ou à l’arrière
Air primaire.....Réglé manuellement, maintenu par thermostat
Air secondaire...........................................Fixe, autorégulé
Système d’évacuation
des cendres............................ Plateau à cendres amovible
Panneaux de verre............. Céramique haute température
Poids............................................................ 215 kg (475 lb)
B. Informations concernant la sécurité
de la Californie
!
AVERTISSEMENT
Cet appareil, les combustibles utilisés pour le faire
fonctionner (bois) et les produits de la combustion du
bois peuvent vous exposer à des substances chimiques,
notamment le noir de carbone, qui ont été déclarées
responsables de cancers par l’État de Californie, et à du
monoxyde de carbone, qui a été déclaré responsable de
malformations congénitales et d’autres anomalies de la
reproduction par l’État de Californie. Pour obtenir davantage
d’informations, consultez : www.P65Warnings.ca.gov
Émissions certifiées de
l’EPA :
*Rendement par défaut de
l’EPA :
**Rendement réel testé :
***Sortie en BTU de l’EPA :
****Pointe d’émission en
BTU/heure :
Autres informations importantes
Taille du conduit :
152 mm (6 po)
203 mm (8 po)
Taille du foyer :
65 litres
(3,2 pieds cubiques)
Longueur maximale
des bûches :
51 cm (25 po)
au maximum
Longueur idéale des bûches :
46 cm (20 po)
(charge supérieure)
Combustible
Bûche de bois sec
(20% d’humidité)
*Rendement basé sur les données historiques de l’EPA.
**Le rendement moyen est calculé en brûlant du bois de
construction Douglas avec les données collectées pendant
les tests d’émission de l’EPA.
***La plage d’émission de BTU basée sur le rendement
par défaut de l’EPA et les taux de combustion des résultats
bas et élevés des tests EPA, en utilisant du bois de
construction Douglas.
****Une pointe de BTU émise par l’appareil, calculée en
utilisant le taux de combustion maximal de la première
heure à partir du test EPA élevé et le contenu en BTU de
bûches de bois sec (8600) multiplié par le rendement.
Cet appareil de chauffage au bois nécessite des inspections
et des réparations périodiques pour un fonctionnement
adéquat. L’utilisation de cet appareil de chauffage au bois de
façon non conforme aux instructions données dans le présent
manuel est interdite par les réglementations fédérales.
Avertissement concernant la proposition 65 : Les
combustibles utilisés avec des appareils à huile, à bois ou
à gaz et les produits de combustion de ces combustibles
contiennent des produits chimiques connus par l’État de
Californie causant le cancer, des anomalies congénitales
et d’autres troubles de l’appareil reproducteur.
Section du Code de Sécurité et Santé de la Californie
25249,6
4
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
D. Dimensions du poêle
Le dessin n’est pas à l’échelle
1133mm
(44-5/8 po)
Ligne centrale
603mm
du conduit de
(23-3/4 po)
fumée à la
surface en verre
537mm
(21-1/8 po)
Largeur d'ouverture de porte
Évacuation arrière
600 mm
(23 5/8 po)
733mm
(28-7/8 po)
733mm
(28-7/8 po)
759mm
(29-7/8 po)
C
L
660mm
(26 po)
483mm
(19 po)
800mm
(31-1/2 po)
130mm
(5-1/8 po)
822mm
(32-3/8 po)
483mm
(19 po)
Figure 1.1
1693
Defiant dimensions
1/02
5
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
2
Installation
AVIS DE SÉCURITÉ : UNE INSTALLATION INAPPROPRIÉE
DE CE POÊLE PEUT PROVOQUER UN INCENDIE DANS
LA MAISON. POUR DIMINUER LE RISQUE D’INCENDIE,
OBSERVEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
CONTACTEZ LES AUTORITÉS DU BÂTIMENT OU
LE SERVICE DE PRÉVENTION DES INCENDIES
LOCAUX POUR CONNAÎTRE LES RESTRICTIONS
OU LES EXIGENCES EN MATIÈRE D’INSTALLATION
ET D’INSPECTION.
Avant de commencer une installation, assurez-vous que :
• Votre poêle et le carneau seront suffisamment éloignés
des matériaux combustibles pour répondre à toutes les
exigences en matière de dégagement.
•
Le protecteur de sol est suffisamment grand et construit
correctement pour répondre à toutes les exigences.
•
Vous avez tous les permis nécessaires des autorités locales.
Votre responsable local de la construction est l’autorité finale
qui approuvera votre installation comme étant sûre et qui
déterminera si elle respecte les codes locaux et régionaux.
L’étiquette en métal fixée en permanence à l’arrière de chaque
poêle de Vermont Castings indique que le poêle a été testé
conformément aux normes UL et ULC en vigueur et donne le
nom du laboratoire d’essais. Les informations de dégagements
et d’installation sont également imprimées sur l’étiquette.
Lorsque le poêle est installé conformément aux informations
figurant sur l’étiquette et dans ce manuel, les autorités locales
acceptent généralement l’étiquette comme preuve que
l’installation est conforme aux codes et peut être approuvée.
Cependant, les codes varient selon les zones. Avant de
commencer l’installation, passez en revue vos plans avec
l’autorité de construction locale. Votre revendeur local peut
fournir toute information supplémentaire nécessaire.
Pour tout problème d’installation non résolu, consultez la
publication de la norme ANSI / NFPA 211 de la National Fire
Protection Association concernant les cheminées, les foyers,
les conduits et les appareils de combustion à combustible
solide. Pour le Canada, la publication équivalente est le
code d’installation CSA CAN-B365 pour les appareils et
équipements à combustible solide. Ces normes constituent
la base de nombreux codes nationaux. Elles sont reconnues
au niveau national et acceptées par la plupart des autorités
locales. Votre revendeur local ou votre agent du bâtiment
local peut avoir une copie de ces réglementations.
IMPORTANT : Le non-respect de ces instructions
d’installation peut entraîner une situation dangereuse,
notamment un feu de cheminée ou un incendie dans la
maison. Observez toutes les instructions à la lettre et ne
permettez aucun compromis improvisé pouvant mettre
en danger les biens et la sécurité personnelle.
6
A. Air extérieur
Une source d’air (oxygène) est nécessaire à la combustion.
Tout l’air de combustion consommé par le feu doit être
remplacé. Il est remplacé par de l’air frais qui entre par les
fenêtres et les portes. Dans les maisons équipées de portes et
de fenêtres étanches, une prise d’air extérieur est nécessaire.
Fournitures nécessaires pour l’installation (non fournies)
•
Adaptateur d’air extérieur (disponible chez votre
revendeur agréé Vermont Castings)
•
Tournevis à tête cruciforme
•
Silicone pour joints
•
Conduit flexible ou rigide de 76 mm (3 po)
•
Chapeau extérieur de sortie du conduit d’air de 76 mm
(3 po) avec écran
•
Colliers de durite
•
Mèches et scies pour percer des trous dans le mur ou
le sol de votre maison.
1. Utilisez un tournevis à tête cruciforme n° 2 pour fixer
l’adaptateur flexible au poêle au moyen de 4 vis.
2. Installation au sol et à l’arrière : Percez un trou de 76 mm
(3 po) dans le mur extérieur ou dans le sol pour le tuyau
d’entrée de l’air extérieur. Utilisez un tuyau en aluminium
flexible ou rigide de 76 mm (3 po) pour raccorder l’appareil
à la prise d’air extérieur. Utilisez le chapeau de sortie
fourni doté d’une grille anti-rongeur. Utilisez du silicone
pour créer un joint étanche entre le mur (ou le sol) et le
tuyau et empêcher l’infiltration d’humidité.
Lorsque le tirage est faible en raison d’un taux d’infiltration
bas, il est possible d’atténuer le problème en ouvrant une
fenêtre au rez-de-chaussée du côté exposé au vent de la
maison et près du poêle.
Une meilleure solution consiste à installer une alimentation
permanente en air extérieur vers le poêle et/ou la pièce.
En fait, dans certaines régions et dans le cas de nouvelles
constructions, il est obligatoire de raccorder l’entrée d’air de
combustion du poêle directement à une prise d’air extérieur.
B. Types de cheminée à utiliser
Vous devez raccorder cet appareil à une cheminée en
maçonnerie approuvée par le code avec un tubage de
cheminée, à une cheminée en maçonnerie revêtue conforme
aux réglementations locales ou à une cheminée préfabriquée
en métal conforme aux exigences relatives aux cheminées
de type HT de la norme pour les cheminées préfabriquées,
de type résidentiel et les appareils de chauffage de bâtiment,
UL 103. La figure 2 illustre les deux types. La cheminée et le
carneau doivent être maintenus en bon état et gardés propres.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Si vous utilisez une cheminée en maçonnerie existante, vous
devez l’inspecter pour vous assurer qu’elle est en bon état de
sécurité avant l’installation du poêle. Votre ramoneur, votre
inspecteur en bâtiment ou votre responsable du service des
incendies local pourra inspecter la cheminée ou vous indiquer
quelqu’un qui pourra le faire.
La cheminée doit dépasser d’au moins 91,4 cm (3 pi) le point
le plus élevé où elle passe à travers ou à proximité d’un toit
et d’au moins 61,0 cm (2 pi) toute partie d’un bâtiment située
à moins de 3 m (10 pi) horizontalement. (Figure 2.2)
Pour assurer un tirage adéquat et de bonnes performances,
toute cheminée utilisée devrait s’élever au moins 5 m (16 pi)
au-dessus du collier de cheminée du poêle.
Une cheminée préfabriquée
à double paroi isolée
Une cheminée de maçonnerie nouvellement construite doit
être conforme aux normes de votre code du bâtiment local ou,
en l’absence de code local, à un code national reconnu. Les
cheminées de maçonnerie doivent être revêtues de briques
de maçonnerie ou de briques réfractaires préfabriquées, de
tuyaux en acier inoxydable ou d’un revêtement « coulé sur
place » approuvés. L’accès de nettoyage de la cheminée doit
être parfaitement étanche. Un accès de nettoyage desserré
ou qui fuit peut affaiblir le tirage de la cheminée et causer
des problèmes de performance.
Cheminées préfabriquées
Une cheminée en métal préfabriquée doit être testée et
homologuée pour une utilisation avec des appareils à
combustible solide conformément à la norme de cheminée
à haute température UL-103-1985 (2100 °F) pour les ÉtatsUnis et la norme à haute température (650 °C ) ULC S-629
pour le Canada.
NE BRANCHEZ PAS CET APPAREIL À UN CONDUIT
DE FUMÉE DE CHEMINÉE UTILISÉ PAR UN AUTRE
APPAREIL.
C. Taille de la cheminée
Une cheminée
en maçonnerie
cloisonnée dans
des briques
Figure 2.1 – Types de cheminée approuvés.
0à3m
(0 à 10 pi)
61 cm (2 pi) min.
91,4 cm
(3 pi) min.
ST241
chimney types
12/13/99 djt
0à3m
(0 à 10 pi)
61 cm
(2 pi) min. 91,4 cm
(3 pi) min.
Point de
référence
Figure 2.2 – La règle de cheminée 61-91,4 300 cm (2-3 10 pi).
Cheminée de maçonnerie
AC617
Une inspection de la
cheminée doit confirmer qu’elle dispose
RLTSKC8
d’un tubage intérieur.2/11/98
N’utilisez pas une cheminée sans tubage.
La cheminée ne doit pas avoir de fissures, de mortier lâche ou
d’autres signes de détérioration et de blocage. Réparez tout
défaut avant d’utiliser la cheminée avec votre poêle.
Les ouvertures non utilisées d’une cheminée en maçonnerie
existante doivent être scellées avec de la maçonnerie sur
l’épaisseur de la paroi de la cheminée et le tubage de la
cheminée doit être réparé. Les ouvertures scellées avec des
plats à tarte ou du papier peint sont dangereuses et doivent
être scellées avec du mortier ou du ciment réfractaire. En cas
de feu de cheminée, des flammes et de la fumée peuvent
s’échapper de ces manchons d’emboîtement inutilisés.
La cheminée doit être soigneusement nettoyée avant utilisation.
7
Cet appareil avec un collet de cheminée de 203 mm (8 po)
est approuvé pour une ventilation dans une cheminée en
maçonnerie avec une taille de conduit nominale de 203 x
203 mm (8 x 8 po) ou 203 x 305 mm (8 x 12 po) et dans un
conduit rond avec une taille de conduit nominale de 203 mm
(8 po). Cet appareil utilisé avec un carneau de 152 mm
(6 po) est approuvé pour une ventilation dans une cheminée
en maçonnerie avec une taille de conduit nominale de 203
x 203 mm (8 x 8 po) ou un conduit rond avec une taille de
conduit nominale de 152 mm (6 po).
Quelle que soit la taille du collet de cheminée, cet appareil
peut également être ventilé dans des cheminées plus grandes.
Cependant, les cheminées avec des tubages de plus de 203
x 305 mm (8 x 12 po) peuvent connaître un refroidissement
rapide de la fumée et une réduction du tirage, en particulier
si elles se trouvent à l’extérieur du bâtiment. Il peut être
nécessaire d’isoler ces grandes cheminées ou de regarnir
leurs conduits pour que le poêle fonctionne correctement.
Des accessoires facilitant le raccord entre les tubages
de cheminée en acier inoxydable et votre appareil sont
disponibles chez votre revendeur local.
D. Directives relatives au carneau de cheminée
Un carneau est un tuyau à paroi unique qui relie le poêle
à la cheminée. La cheminée elle-même est la structure
en maçonnerie ou préfabriquée qui entoure le conduit de
cheminée. Les carneaux sont utilisés uniquement pour
connecter le poêle à la cheminée.
Les carneaux à paroi unique doivent être en acier de calibre 24
ou supérieur. N’utilisez pas des carneaux galvanisés, car ils ne
supportent pas les températures élevées pouvant être atteintes
par la fumée et les gaz d’échappement, et peuvent dégager
des vapeurs toxiques à haute température. Le carneau peut
avoir un diamètre de 152 mm (6 po) ou 203 mm (8 po).
Si possible, ne faites pas passer le carneau à travers un mur ou un
plafond combustible. Si le passage à travers un mur combustible
est inévitable, reportez-vous à la section Passage à travers un
mur. Ne faites pas passer le carneau dans un grenier, un débarras
ou un espace caché similaire. L’ensemble du carneau doit être
exposé et accessible pour l’inspection et le nettoyage.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Dans les sections horizontales d’un carneau sans écran
thermique, maintenez une distance de 762 mm (30 po) avec
le plafond. Veillez à ce que le raccord soit aussi court et
direct que possible, avec au maximum deux angles de 90°.
Inclinez les sections horizontales du carneau vers le haut
de 21 mm par mètre (1/4 po par pied) en allant du poêle à
la cheminée. La longueur maximale recommandée d’une
section horizontale est de 1 m (3 pi) et sa longueur totale ne
doit pas dépasser 2,4 m (8 pi). Dans les installations avec
plafond cathédrale, prolongez la cheminée préfabriquée
vers le bas à moins de 2,4 m (8 po) du poêle. Cela aidera
à maintenir un bon tirage en maintenant la fumée au chaud
afin qu’elle monte facilement.
Cheminée
Conduit
Coude
Tubage
intérieur
Tuyau coulissant
Manchon
d’emboîtement
Carneau
standard
Adaptateur
ovale à rond
Collet du conduit de cheminée
Portez des gants et des lunettes de protection lors du perçage,
de la découpe ou de la jonction des sections du carneau.
Carneau à paroi unique
• Commencez par assembler
le collet de cheminée au
poêle. Insérez la première
extrémité sertie dans le
Vers le
collet de cheminée du
poêle
poêle en veillant à diriger
chaque extrémité sertie
vers le poêle (figure 2.3).
En utilisant les trous du
collet de cheminée comme
Sens
guides, percez des trous
du conduit
de 3 mm (1/8 po) dans le
de fumée
bas de la première section
du carneau et fixez-la au
coller de cheminée avec
trois vis à tôle n° 10 x 1/2 Figure 2.3
po. Soulevez la plaque chauffante etST242
protégez la surface
connectorchauffante et
du poêle entre l’ouverture de laChimney
plaque
12/13/99 djt
l’avant du collet de cheminée pour protéger la finition
lorsque vous percez le trou avant.
•
Attachez chaque joint entre les sections du carneau, y
compris les joints télescopiques, avec au moins trois (3)
vis à tôle. Les trous prépercés au sommet de chaque
section du carneau servent de guides lorsque vous percez
des trous de 3 mm (1/8 po) dans la partie inférieure de la
section suivante.
•
Attachez le carneau à la cheminée. Les instructions pour
diverses installations sont données ci-dessous. La figure 2.4
illustre la disposition générale des pièces du carneau.
•
Assurez-vous que le carneau entre le poêle et la cheminée
est installé à une distance suffisante des matériaux
combustibles à proximité.
REMARQUE : Des tuyaux coulissants et des manchons
d’emboîtement spéciaux qui forment des joints télescopiques
entre les sections du carneau sont disponibles pour simplifier
les installations. Ils éliminent souvent le besoin de couper des
sections individuelles de carneau. Consultez votre revendeur
local à propos de ces pièces spéciales.
8
Figure 2.4 – Vue éclatée du carneau dans une installation
autoportante en maçonnerie.
ST492
Defiant
Fixation du carneau àfreestanding
paroi unique à une cheminée
préfabriquée
installation
Observez les instructions
d’installation du fabricant de la
11/00
cheminée à la lettre lorsque vous installez la cheminée. Le
fabricant de la cheminée fournira les accessoires nécessaires
pour soutenir la cheminée, soit du toit de la maison, audessus du plafond de la pièce où le poêle est installé, soit
d’un mur extérieur.
Des adaptateurs spéciaux sont disponibles auprès de votre
revendeur local pour raccorder la cheminée préfabriquée et
le carneau. La partie supérieure de ces adaptateurs se fixe
directement à la cheminée ou à l’ensemble de support de
plafond de la cheminée, tandis que la partie inférieure de
l’adaptateur est vissée sur le carneau.
Ces adaptateurs sont conçus pour que l’extrémité supérieure
s’insère à l’extérieur de la paroi interne de la cheminée et
que l’extrémité inférieure s’insère dans la première section
du carneau.
Fixation du carneau à paroi unique à une cheminée de
maçonnerie
Vous pouvez utiliser les cheminées en maçonnerie
autoportantes et les cheminées d’âtre en maçonnerie pour
votre installation.
Installations autoportantes
Si le carneau doit traverser un mur combustible pour atteindre
la cheminée, suivez les recommandations de la section
Passage à travers un mur qui suit. L’ouverture à travers la paroi
de la cheminée jusqu’au conduit de cheminée (le « carneau »)
doit être chemisée avec un cylindre en céramique ou en
métal, appelé « manchon d’emboîtement », qui est cimenté
en place. La plupart des carneaux de cheminée comprennent
des manchons d’emboîtement, mais l’ajustement doit être
bien avec un jeu très réduit et le joint entre le manchon et le
mur de la cheminée doit être cimenté fermement.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Une pièce spéciale appelée « gaine de manchon », dont
le diamètre est légèrement inférieur à celui des raccords
standards et de la plupart des manchons d’emboîtement,
facilitera le démontage du système de carneau pour
l’inspection et le nettoyage (figure 2.5). Les gaines de
manchon sont disponibles chez votre revendeur local.
Gaine de manchon
Conduit
Carneau
Veiller à ce que
l’extrémité du
manchon affleure
les briques
intérieures
du conduit
Vérifier ces
dégagements
*
*
Manteau
Sceller
cette ouverture
Figure 2.5 – Le manchon, fabriqué en céramique ou en métal,
doit être bien cimenté en place.
Pour installer une gaine de manchon, faites-la glisser dans
le manchon jusqu’à ce qu’elle soit au même niveau que la
ST243
paroi intérieure
du
conduit de cheminée. Ne la laissez pas
thinble
connection
sortir dans le conduit
de cheminée,
car elle pourrait interférer
12/13/99
djt
avec le tirage.
La gaine de manchon doit dépasser de 25 à 50 mm (1 à
2 po) dans la pièce. Utilisez du ciment pour fournaise et un
joint mince pour sceller la gaine en place dans le manchon
d’emboîtement. Fixez le carneau à l’extrémité extérieure de
la gaine avec des vis à tôle.
En l’absence de gaine, une longueur appropriée de carneau
peut être emboîtée dans le manchon jusqu’à la paroi interne
du conduit de cheminée et cimentée en place. Des éléments
additionnels du carneau sont ensuite ajoutés et attachés à
l’aide de vis à tôle.
E. Installation utilisant la cheminée d’un âtre
Le carneau peut être connecté à la cheminée au-dessus de
l’âtre ou passer par l’âtre.
Au-dessus de l’âtre
Votre appareil peut être raccordé à une cheminée au-dessus
de l’âtre (figure 2.6). Dans de telles installations, le poêle
est placé sur l’âtre devant le foyer et le carneau démarre du
dessus du poêle, puis s’incline à 90 degrés dans la cheminée.
Le tubage de cheminée doit commencer à partir du point où
le carneau entre dans la cheminée.
Si le carneau de votre installation traverse la paroi de
la cheminée au-dessus de l’âtre, suivez les instructions
ci-dessus pour les installations autoportantes. De plus,
accordez une attention particulière aux points suivants :
•Vérifiez le dégagement entre le manteau et le carneau
et toute moulure combustible ou le manteau.
 •Vérifiez le jeu entre le raccord de cheminée et le plafond.
le jeu entre le tuyau de raccordement et le plafond doit
être d'au moins 30 "(762 mm).
9
Figure 2.6 – Dans cette installation, le carneau est fixé à la
cheminée au-dessus de l’ouverture du foyer.
•Le registre du foyerST244
doit être scellé pour empêcher l’air
de la pièce de s’échapper
par la cheminée. Cependant, il
Plymouth
over mantel
faut pouvoir rouvrir fplc
le registre
pour inspecter ou nettoyer
12/99
la cheminée.
Par l’âtre
Si la hauteur d’ouverture de votre foyer est d’au moins
737 mm (29 po), vous pouvez installer votre appareil pour
faire passer le carneau dans l’ouverture de l’âtre en utilisant
un « ensemble de connexion positive », disponible chez
votre revendeur local. Les ensembles de connexion positive
permettent un ajustement serré entre le collet de cheminée
du poêle et le conduit de cheminée (figure 2.7).
Les installations utilisant la cheminée d’un âtre, qu’elles
soient raccordées à la cheminée au-dessus de l’âtre ou
par l’ouverture de l’âtre, ont des exigences particulières en
matière de dégagement par rapport aux moulures adjacentes
et au manteau. Vous trouverez les dégagements de sécurité
requis pour les installations utilisant la cheminée d’un âtre
à la page 12.
Les exigences de protection du plancher s’appliquent
également aux installations utilisant la cheminée d’un âtre.
Consultez la section « Protection du plancher » de ce manuel.
Traversée de mur
Autant que possible, concevez votre installation de sorte
que le carneau ne traverse aucun mur combustible. Si
vous envisagez d’avoir une installation traversant un mur,
consultez votre inspecteur en bâtiment avant de commencer.
Consultez également le fabricant du carneau pour connaître
les exigences spécifiques.
Des accessoires sont disponibles pour réaliser des
installations traversant des murs. Si vous en utilisez un,
assurez-vous qu’il a été testé et homologué pour une
installation traversant un mur.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Trois autres méthodes sont également approuvées par la NFPA :
• Placer une section du carneau à l’intérieur d’un manchon
d’emboîtement ventilé, qui est lui-même isolé des
matériaux combustibles à l’aide d’une épaisseur de
matériau isolant en fibre de verre de 152 mm (6 po).
• Placer une section du carneau à l’intérieur d’une section
de cheminée préfabriquée, à isolant plein, d’un diamètre
de 230 mm (9 po), avec un espace d’air de 51 mm
(2 po) entre la section de cheminée et les matériaux
combustibles.
Connecteur
flexible
• Utiliser une section de cheminée haute température à
Écran thermique
du manteau
double paroi à isolant plein, avec un diamètre intérieur
identique à celui du carneau, au moins 25 mm (1 po)
d’isolant plein et un espace d’air minimal de 229 mm (9
po) entre la paroi extérieure de la section de cheminée
et les combustibles.
Ensemble
d’adaptateur
de cheminée
« Connexion
positive »
Figure 2.7 – Installation par l’âtre.
Aux États-Unis, la NFPA (National Fire Protection Association)
a établi des directives pour les carneaux traversant des murs
combustibles. De nombreuxST245
inspecteurs du code du bâtiment
fireplace
suivent ces directives lors de
l’approbation des installations.
flex connector
La figure 2.8 illustre une méthode
12/99 recommandée par la NFPA.
Tous les matériaux combustibles dans le mur sont coupés
pour se trouver à la distance de dégagement minimale
requise de 305 mm (12 po) du carneau à paroi unique. Tous
les matériaux utilisés pour fermer l’ouverture doivent être
incombustibles.
Au Canada, la CSA (Canadian Standards Association) a établi
différentes directives pour la traversée des murs. La figure
2.9 illustre une méthode dans laquelle tous les matériaux
combustibles du mur sont découpés afin de fournir le dégagement
requis de 457 mm (18 po) avec le carneau. L’espace résultant
doit rester vide. Un couvercle en tôle monté à fleur ne peut être
utilisé que d’un côté. Si des couvercles doivent être utilisés
des deux côtés, chaque couvercle doit être monté sur des
entretoises incombustibles à au moins 25 mm (1 po) du mur.
460 mm (18 po) de
dégagement entre le tuyau
et les côtés, le haut et le bas
de l’âtre
T
Montant
Carneau
Figure 2.9 – Une traversée de mur approuvée pour le Canada.
305 mm (12 po) de
matériaux incombustibles
Protection
du plancher
Figure 2.8 – Une traversée de mur approuvée pour les États-Unis.
Votre revendeur local ou votre
ST494inspecteur en bâtiment local
peuvent vous fournir des informations
sur d’autres méthodes
steel
approuvées dans votre région
pourthru
faire passer un carneau à
wall pass
11/00
travers un mur combustible.
Au Canada, ce type d’installation
doit être conforme au code d’installation des appareils et
équipements à combustible solide CAN/CSA-B365.
REMARQUE : Ne ventilez pas votre appareil dans un foyer
préfabriqué (avec un dégagement nul). Ces appareils et leurs
cheminées sont spécialement conçus pour constituer une
unité à part entière servant uniquement comme foyer. Cela
peut annuler l’homologation et il peut être dangereux de les
adapter à une utilisation différente.
NE CONNECTEZ CET APPAREIL À AUCUNE GAINE OU
AUCUN SYSTÈME DE DISTRIBUTION D’AIR.
ST493
Brick pass thru
11/00
10
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
F. Protection du plancher
C
Une énorme quantité de chaleur rayonne de la plaque
inférieure de votre poêle. La surface de plancher directement
sous et autour du poêle nécessitera une protection contre
la chaleur rayonnante ainsi que contre les étincelles ou les
braises qui peuvent s’échapper du foyer.
D
B
Une protection thermique est disponible en utilisant l’écran
thermique inférieur fourni avec le poêle.
E
La plupart des installations nécessitent que l’écran thermique
inférieur soit installé. Ce n’est que lorsque le poêle est placé
sur une surface totalement incombustible, telle qu’une
épaisseur de béton non peint sur de la terre, qu’il peut être
utilisé sans écran thermique.
E
E
E
F
F
A
A
États-Unis
Canada
A
111,8 cm
(44 po)
1219 mm (48 po)
B
116,8 cm
(46 po)
1270
mm (50 po)
floor protection
Important : Toutes les installations sur un plancher
combustible nécessitent l’utilisation de l’écran thermique
inférieur fourni.
C
30,5 cm
(12 po)
25,4 cm
(10 po)
30,5 cm (12 po),
carneau de 20,3 cm (8 po)
25,4 cm (10 po),
carneau de 15,2 cm (6 po)
Le poêle Defiant ne nécessite pas de protection de plancher
de valeur R.
D
15,2 cm
(6 po)
20,3 cm (8 po)
Le matériau minimal pour la protection du plancher est une
tôle de calibre 20. Les autres matériaux de protection de
plancher pouvant être utilisés sont les plaques pour âtre, les
carreaux en céramique, la pierre, la brique, etc.
E
15,2 cm
(6 po)
20,3 cm (8 po)
F
40,6 cm
(16 po)
45,7 cm (18 po)
Lorsque l’écran thermique inférieur est installé, seule la
protection contre les étincelles et les braises a été testée
sur cet appareil. Il n’y a pas de valeur « R » requise et la
protection de plancher doit uniquement être un matériau
non combustible, par exemple des carreaux en céramique
ou une plaque en tôle.
Les exigences de protection varient quelque peu entre les
États-Unis et le Canada comme suit :
Dans le cas d’installations aux États-Unis, la protection
de plancher est requise sous le poêle et doit s’étendre au
moins 40,6 cm (16 po) (sans inclure la lèvre à poussière)
devant le poêle (F, figure 2.10) et au moins 15,2 cm (6 po)
sur les côtés et à l’arrière. (D et E, figure 2.10)
ST500
Defiant
1/31/02 djt
Figure 2.10 – Dimensions requises pour la protection du plancher.
Dans les configurations de ventilation par l’arrière, la
protection du plancher doit également s’étendre sous le
carneau et de 5,1 cm (2 po) de chaque côté. (C, figure 2.10).
Dans le cas d’un carneau de 20,3 cm (8 po), la protection doit
avoir une largeur minimale de 30,5 cm (12 po). Dans le cas
d’un carneau de 15,2 cm (6 po), la protection doit avoir une
largeur de 25,4 cm (10 po). La protection doit être centrée
sous le carneau.
Pour répondre à ces exigences, la protection de plancher
doit avoir une largeur minimale de 99,1 cm (39 po) et une
profondeur minimale de 114,3 cm (45 po).
Au Canada : Une protection de plancher incombustible est
aussi requise sous le poêle. La protection de plancher doit
s’étendre 45,7 cm (18 po) devant le poêle (F, figure 2.10) et
20,3 cm (8 po) sur les côtés et à l’arrière. (D et E, figure 2.10)
Pour répondre à ces exigences, la protection de plancher
doit avoir une largeur minimale de 109,2 cm (43 po) et une
profondeur minimale de 124,5 cm (49 po).
11
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
G. Dégagement aux combustibles
Garder le poêle à une distance de sécurité des
matériaux environnants
Un poêle et son carneau émettent de la chaleur dans
toutes les directions lors du fonctionnement. Les
matériaux combustibles à proximité peuvent surchauffer
dangereusement s’ils sont trop proches de la source de
chaleur. Une installation sécuritaire nécessite de laisser un
espace suffisant entre le poêle chaud et son carneau et les
combustibles à proximité.
Le dégagement correspond à la distance entre votre poêle
ou son carneau et les murs, les sols, le plafond et toutes
les autres surfaces combustibles fixes situées à proximité.
Cet appareil a des exigences spécifiques en matière de
dégagements qui ont été établies après des recherches et
des essais approfondis. Ces exigences de dégagements
doivent être strictement observées.
En outre, gardez les meubles et autres matériaux combustibles
à l’écart du poêle. En règle générale, une distance de 1219 mm
(48 po) doit être respectée entre le poêle et les objets
combustibles amovibles tels que les vêtements en train de
sécher, les meubles, les journaux, lu bois de chauffage, etc.
Le maintien de ces zones de dégagement vides garantit que
les surfaces et les objets à proximité ne surchaufferont pas.
Comment réduire les dégagements en toute sécurité
Les exigences de dégagement sont établies pour répondre
à toutes les possibilités d’installation et impliquent la
combinaison de ces variables :
•
Lorsque le carneau ne possède pas d’écran
thermique homologué.
•
Lorsqu’aucun écran thermique n’est installé sur
les murs avoisinants.
•
Lorsqu’un écran thermique est installé sur
les murs avoisinants.
•
Lorsque les murs et le carneau sont équipés
d’écrans thermiques.
En général, le plus grand dégagement est requis lorsque
vous placez un poêle et son carneau près d’un mur sans
écran thermique.
Par exemple, lorsque cet appareil est installé avec un
carneau de 152 mm (6 po) parallèle au mur arrière sans écran
thermique, le carneau doit être installé à au moins 381 mm
(15 po) du mur derrière lui et à au moins 483 mm (19 pouces)
des murs latéraux. Ces dimensions sont mesurées depuis
la paroi arrière et le bord latéral du dessus en fonte jusqu’au
mur combustible.
Si cet appareil est installé dans un coin et qu’aucun écran
thermique n’est utilisé, les coins du dessus du poêle doivent
être à au moins 127 mm (5 po) des murs voisins.
Les dégagements ne peuvent être réduits que par des
moyens approuvés par l’autorité de réglementation et
conformément aux dégagements indiqués dans ce manuel.
Consultez le tableau des dégagements pour les spécifications
approuvées de réduction des dégagements.
Écrans thermiques muraux
Une façon de réduire les dégagements consiste à utiliser
un écran mural en tôle de calibre 24 ou supérieur, ou en
un autre matériau incombustible tel que des panneaux
isolants de 13 mm (1/2 po) Durock® ou Wonderboard® ou en
briques communes « posées à plat », avec le côté de 90 mm
(3-1/2 po) vers le bas.
Les écrans doivent être espacés de la surface combustible
de 25 mm (1 po) à l’aide d’espaceurs incombustibles,
comme illustré à la figure 2.11. Les espaceurs ne doivent
pas se trouver directement derrière le poêle ou le carneau
de cheminée.
L’air doit pouvoir circuler entre le mur et l’écran thermique. Au
moins 50 % de la partie inférieure de l’écran de 25 mm (1 po)
doit être ouverte et l’écran doit être ouvert en haut. Une grille
métallique sur le dessus empêchera les petits objets errants
de rester coincés derrière l’écran (figure 2.11).
Flux d’air
Grille
Écran mural
Mur avec
montants
Espaceurs
et attaches
incombustibles
Cloison sèche
Écran
Entretoise
en métal
Flux d’air
Figure 2.11 – Construction approuvée de l’écran mural.
ST248
L’écran doit avoir une
hauteur
minimale de 1219 mm (48 po)
wall shield
construction
et dépasser le sommet
du poêle
d’au moins 483 mm (19 po),
12/14/99
djt
selon la valeur la plus élevée. L’écran derrière le carneau doit
avoir une largeur de 760 mm (30 po) et être centré derrière
le carneau, et pour les installations utilisant une cheminée
préfabriquée agréée pour traverser le plafond, l’écran derrière
le carneau doit s’arrêter à 25 mm (1 po) du plafond.
Lorsque des carneaux et des cheminées de 203 mm (8 po)
sont utilisés, en raison de la température potentiellement plus
élevée des tuyaux, l’écran doit couvrir toute la hauteur du mur
(jusqu’à 2,7 m – 9 po) et s’arrêter à 25 mm (1 po) du plafond.
Écrans de l’âtre et des moulures du manteau
Une installation dans l’âtre d’une cheminée nécessite un
dégagement spécial entre le côté du poêle et les murs droit
et gauche, entre le côté du poêle et les moulures décoratives
latérales sur la façade de la cheminée, ainsi qu’entre le
dessus du poêle et le manteau.
REMARQUE : L’installation de cet appareil n’est pas
autorisée dans les alcôves.
12
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
Figure 2.14 – Installation parallèle, carneau vertical, deux écrans
muraux. Dégagements réduits pour les murs arrière et latéral. Les
écrans muraux peuvent se rencontrer au coin si désiré. L’écran
pour le carneau est centré derrière le carneau.
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
Figure 2.15 – Installation parallèle avec traversée du mur arrière,
deux écrans muraux. Dégagements réduits pour les murs arrière et
latéral. Les écrans muraux peuvent se rencontrer au coin si désiré.
ST498
La traversée murale doit être
conforme aux codes.
Defiant
Wall shield B
11/00
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
Figure 2.16 – Installation en coin, carneau vertical, deux écrans
muraux. Dégagements latéraux réduits. L’écran mural DOIT se
rencontrer au coin.
Des écrans non combustibles
installés à 25 mm (1 po) de la
surface combustible sur des
espaceurs incombustibles, que
l’on appelle des écrans ventilés,
peuvent être utilisés pour réduire
les dégagements.
ST497
Defiant
wall shield A
11/00
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
25 mm (1 po)
Pour protéger un manteau de la
chaleur d’un poêle installé dans
un âtre, utilisez un écran de
manteau ventilé fait sur mesure
6 mm (1/4 po)
d’au moins 1220 mm (48 po)
de long, centré sur le poêle.
(Figure 13) Les écrans ventilés
des moulures latérales doivent Figure 2.12 – Écran de
s’étendre sur toute leur longueur. manteau
fait sur mesure.
ST501
and avoir plus
Un manteau non protégé (A, figure 2.13) ne mantel
peut pas
trim shield
de 230 mm (9 po) de profondeur et doit avoir
un dégagement
11/10/00 djt
minimal de 711 mm (28 po), mesuré à partir de la plaque de
dessus du poêle. Avec un écran ventilé, ce dégagement peut
être réduit en toute sécurité à 381 mm (15 po).
Les moulures supérieures (B) non protégées dépassant de
moins de 19 mm (3/4 po) de la façade de la cheminée doivent
être à 635 mm (25 po) au moins du dessus du poêle. Avec
un écran de moulures ventilé, cet espace peut ne pas être
réduit en toute sécurité.
Les moulures latérales (C) non protégées dépassant de
19 mm (3/4 po) ou moins de la façade d’un foyer doivent
laisser un dégagement minimal de 554 mm (22 po) à partir du
bord latéral du dessus du poêle. Si les moulures dépassent
de plus de 19 mm (3/4 po), elles sont alors soumises aux
exigences de dégagement des murs.
Les tableaux et exemples d’installations qui suivent
listent tous les dégagements requis pour les différentes
configurations d’installation de cet appareil.
13
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Mur latéral
A
B
C
C
D
Dégagements avec l’âtre et les moulures du manteau
Non protégé
ST253b
Encore
1041 mm
trim clearances
02/01 (41
djt po)
Protégé
NFPA 211
A
Moulures
de manteau
B
Moulure
supérieure
711 mm (28 po)
533 mm (21 po)
C
Moulure latérale
356 mm (14 po)
356 mm (14 po)
D
Mur latéral
533 mm (21 po)
280mm (11 po)
737 mm (29 po)
Figure 2.13 – Respecter les dégagements par rapport aux éléments
combustibles du manteau.
14
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
G. Dégagements par rapport aux matériaux combustibles
Pour une utilisation avec un carneau/collet de cheminée de 152 mm (6 po) ou 203 mm (8 po)
Dégagements du poêle
Surface non protégée
Surfaces protégées1
Carneau sans écran thermique
Carneau avec écran thermique
Poêle installé parallèlement au mur
Côté
Arrière
(à la
paroi de
protection
arrière)
(au bord
arrière de
la fonte)
Poêle
en coin
Coins
Poêle installé parallèlement au mur
Côté
Poêle
en coin
Arrière2
(à la
paroi de
protection
arrière)
(au bord
de la
fonte)
Coins
Sortie par le haut
avec tuyau de
raccordement à
paroi unique
(A)
521 mm
(21 po)
(B)
381 mm
(15 po)
(C)
521 mm
(21 po)
(D)
127 mm
(5 po)
(E)
127 mm
(5 po)
(F)
76 mm
(3 po)
(G)
229 mm
(9 po)
(D)
127 mm
(5 po)
Sortie par le haut
avec tuyau de
raccordement à
double paroi2
(H)
521 mm
(21 po)
(I)
381 mm
(15 po)
(J)
521 mm
(21 po)
(K)
127 mm
(5 po)
(L)
127 mm
(5 po)
(M)
76 mm
(3 po)
(N)
229 mm
(9 po)
(O)
51 mm
(2 po)
Sortie arrière
(P)
521 mm
(21 po)
(Q)
254 mm
(10 po)
(R)
407 mm
(16 po)
S. O.
S. O.
S. O.
S. O.
S. O.
La paroi de protection arrière montée doit être utilisée dans toutes les installations. L’écran thermique du collet du conduit
de cheminée doit être installé pour toutes les installations verticales.
1. L’écran thermique du carneau doit dépasser de 914 mm (36 po) au-dessus du collet du conduit de cheminée.
2. Utilisez un connecteur ovale à rond à double paroi homologué
3. Un minimum de 170 cm (67 po) est requis entre le dessus du poêle et le plafond pour toutes les installations du Defiant®.
Un écran thermique de plafond de 610 mm (24 po) de diamètre et suspendu à 25 mm (1 po) du plafond doit entourer le
conduit dans les installations où la cheminée pénètre dans le plafond.
15
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
À utiliser avec un carneau / collet de conduit de cheminée de 152 ou 203 mm (6 ou 8 po)
Surfaces non protégées
Poêle installé
parallèle au mur
Surfaces protégées
Poêle en coin
Poêle installé
parallèle au mur
Poêle installé
parallèle au mur
Installations avec sortie par le haut, connecteur à paroi unique
A
J
D
B
C
E
D
K
I
H
F
G
D
O
M
N
L
K
D
O
Installation à sortie par le haut, carneau à double paroi, écran thermique de collet de cheminée installé
R
Q
N/A
N/A
P
N/A
Installations avec sortie par l’arrière.
ST855a
Defiant 2n1
Clearance
Diagrams
16
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC

Distance entre le centre du collet de cheminée et le mur dans les installations avec sortie supérieure
Les informations de cette page sont utiles pour planifier l’emplacement du poêle dans le cas des installations avec sortie
supérieure, en particulier les installations où la cheminée traverse le plafond. Cependant, ce n’est pas un tableau de
dégagements. Les dégagements finaux du poêle doivent être conformes aux instructions indiquées dans le tableau de
dégagements à la page 14.
Les dimensions indiquées sont valables pour les installations avec collet de cheminée de 152 ou 203 mm (6 ou 8 po).
Paroi unique – Carneau sans écran thermique
Surface non protégée
Surface protégée
Installations en
coin
Installation parallèle
Installation en
coin
Installations parallèle
Latéral (A)
Arrière (B)
Coin (C)
Latéral (D)
Arrière (E)
Coin (F)
927 mm (361/2 po)
533 mm (21 po)
406 mm (16 po)
521 mm (201/2 po)
229 mm (9 po)
406 mm (16 po)
Carneau à double paroi
Latéral (A)
Arrière (B)
Coin (C)
Latéral (D)
Arrière (E)
Coin (F)
927 mm
(36-1/2 po)
533 mm (21 po)
406 mm (16 po)
521 mm
(20-1/2 po)
229 mm (9 po)
406 mm (16 po)
A
B
*
D
C
E
F
*
* Cette distance, du centre du collet de cheminée au bord avant de l’âtre, est la même pour toutes les installations de cette
page : 865 mm (34 po) aux États-Unis et 914 mm (36 po) au Canada.
ST511
Intrepid
flue centerline
Diagrams
11/16/00
17
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
Figure 2.14 – Installation parallèle, carneau vertical, deux écrans
muraux. Dégagements réduits pour les murs arrière et latéral. Les
écrans muraux peuvent se rencontrer au coin si désiré. L’écran
pour le carneau est centré derrière le carneau.
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
Figure 2.16 – Installation en coin, carneau vertical, deux écrans
muraux. Dégagements latéraux réduits. L’écran mural DOIT se
rencontrer au coin.
ST497
Defiant
wall shield A
11/00
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
1220 mm
(48 po)
Figure 2.15 – Installation parallèle avec traversée du mur arrière,
deux écrans muraux. Dégagements réduits pour les murs arrière et
latéral. Les écrans muraux peuvent se rencontrer au coin si désiré.
ST498
La traversée murale doit être
conforme aux codes.
Defiant
Wall shield B
11/00
18
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
3
Assemblage
A. Préparation de votre poêle
Retirez l’appareil des supports de transport en dévissant
les (2) boulons à tête hexagonale de 1/4-20 de chacun des
supports en laissant les supports attachés à la palette (figure
3.1). (Gardez les boulons à tête hexagonale de 1/4-20, car ils
seront nécessaires plus tard pour installer l’écran thermique.)
Rangement de la poignée
Utilisez la poignée amovible pour ouvrir et fermer les portes.
Après l’avoir utilisée, retirez la poignée pour éviter qu’elle ne
chauffe. Rangez la poignée dans le porte-poignée installé
derrière le pied droit avant (figure 3.3).
REMARQUE : Lorsque vous déplacez le poêle, soulevezle pour soulager les pieds autant que possible. Traîner ou
glisser le poêle, spécialement sur des surfaces brutes, peut
briser les pieds ou les rendre lâches.
Écran thermique inférieur
Porte-poignée de porte
Boulon de pied et rondelle
Figure 3.3 – Positions du porte-poignée et de l’écran thermique.
B. Installation de l’écran thermique inférieur
Boulon de 1/4-20
REMARQUE : L’écran thermique inférieur est nécessaire pour
la plupart des installations. Consultez la section Protection
du plancher, Section 2F, pour plus de détails.
Figure 3.1 – Retrait de l’appareil des supports de transport.
Nettoyez le revêtement protecteur d’huile sur la plaque avec
un chiffon sec ou une serviette en papier.
Installez la poignée sur
la plaque. Tout d’abord,
placez la plaque à
l’envers sur le bord
d’une surface plane et
assemblez la poignée
(figure 3.2).
1. Installez les (4) boulons hexagonaux de 1/4-20 x 3/8 po
fournis dans la pochette du manuel et insérez-les dans
les quatre trous situés sous le poêle (figure 3.4).
2. Alignez les trous principaux dans l’écran thermique
inférieur sur les quatre boulons à tête hexagonale
précédemment insérés dans la base (figure 3.4).
L’ouverture pour l’arrivée d’air extérieur doit être dirigée
vers l’arrière du poêle.ST564
handle holder
3. Attachez les côtés de l’écran thermique en faisant passer
12/13/00
les encoches au-dessus
des têtes des boulons. Serrez
les boulons à tête hexagonale (figure 3.4).
Avec la poignée à 45º
de sa position finale,
serrez l’écrou autant
que possible à l’aide Figure 3.2 – Montage de la poignée
de la pince. Mettez la de plaque.
poignée dans sa position
finale tout en tenant l’écrou à l’aide de la pince.
!
ATTENTION
ST516
Attach
griddle handle
11/17/00 djt
Un serrage excessif peut abimer le filetage.
Écran thermique inférieur
Figure 3.4 – Montage de l’écran thermique inférieur.
ST857
abottom heat shield
12/05
1/10
19
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
C. Réglage des niveleurs de pieds
Soulevez le poêle légèrement pour qu’il n’y ait aucun poids
sur le pied à régler pendant le réglage.
D. Inversion du collet du conduit de cheminée
(au besoin)
Inversez le collet du conduit de cheminée en retirant les deux
vis qui le maintiennent à l’arrière du poêle. Assurez-vous que le
joint d’étanchéité autour de l’ouverture du collet de cheminée
est en position lorsque vous revissez le collet sur le poêle.
Emplacement du trou pour
la vis d’assemblage du support
45,7 cm
(1,8 po)
35,6 cm
(1,4 po)
Pliez la sangle du support
autour du tube de la sonde
et attachez-la à l’aide
d’une vis.
Fixez le support de la sonde
du catalyseur à l’aide d’une
vis autotaraudeuse.
Insérez la sonde du
catalyseur à travers la tôle
et la paroi arrière en fonte et
faites-la tourner et poussez-la
à travers le panneau en fibre.
Retirez le bouchon
de retenue de la paroi
arrière en fonte.
Vis à tôle
Figure 3.6 – Installation de la sonde de température du catalyseur
G. M
ontage de la poignée du thermostat d’air
primaire
Écran
thermique
du collet du
conduit de
cheminée
Vis à tôle
La poignée du thermostat à air primaire est la plus petite des
deux poignées noires. Attachez la poignée à l’embase qui se
trouve sur le côté droit du poêle avec une vis à tête fendue
de 8-32 x 51 mm (2 po) (figure 3.7).
Figure 3.5 – Installation de l’écran thermique du collet de cheminée.
!
AVERTISSEMENT
L’écran thermique du collet doit être installé pour toutes
les installations verticales. L’écran thermique du collet
ne doit pas être utilisé lorsque le collet du conduit de
cheminée se trouve dans la position
de sortie arrière.
ST1180
flue collar heat shield
E. Montage de la poignée du registre
Utilisez la vis de 1/4-20 x 76 mm (3 po) pour attacher la poignée
du registre sur l’embase du registre qui se trouve à gauche.
F. Installation de la sonde de température du
catalyseur
Pour installer la sonde de température du catalyseur, retirez
le bouchon de la paroi en fonte située derrière l’écran arrière
(figure 3.6). Utilisez deux vis à tôle n° 10 et le support fournis
et attachez le support et la sonde à l’arrière de votre poêle
(figure 3.6).
Figure 3.7 – Montage de la poignée du thermostat.
H. Montage de la poignée de l’insert amovible
La poignée d’insert en bois ST635
amovible ouvre et ferme les portes
Encore
avant. Retirez-la après chaque
utilisation et mettez-la dans
le porte-poignée derrière Install
le pied thermostat
droit avant. Pour monter
la poignée, passez la vis handle
de 86 mm (3-3/8 po) à travers la
pièce en bois et le petit chapeau
2/01 en métal brillant (figure 3.8).
Serrez bien avec précaution.
Figure 3.8 – Montage de la poignée de porte avant.
20
ST540• 02/21
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8
Assembly
8390-975FC
I. Installation de l’ensemble de ventilation
Panneau
d’accès
1. Montez l’ensemble de ventilation au bord inférieur
de la paroi arrière intérieure avec deux (2) vis à tête
hexagonale 1/4-20 x 19 mm (3/4 po).
2. Attachez le thermostat Snapstat aux trous de montage
situés sous le fond à l’aide de deux (2) vis à tête
cylindrique bombée 1/4-20.
3. Attachez le support du rhéostat sous l’aile avant droite
de l’écran thermique au-dessous à l’aide de deux (2) vis
à tôle n° 10.
4. Attachez le rhéostat à son support en insérant l’axe de
commande du rhéostat dans le trou du support. Installez
la bague de retenue et le bouton du rhéostat sur l’axe.
5. Fixez le câble du rhéostat à la face inférieure de l’écran
thermique au-dessous à l’aide de l’attache de câble
fournie et du trou situé sur le bord arrière droit de l’écran
thermique.
6. Le ventilateur ne fonctionnera pas tant que le poêle n’a
pas atteint approximativement 43 °C (109 °F).
7. Branchez le cordon du ventilateur dans une prise mise
à la terre. N’enlevez pas la broche de mise à terre de
la fiche. Acheminez le cordon d’alimentation de façon à
éviter la chaleur du poêle ainsi que tout autre dommage.
N’acheminez pas le cordon sous ou à l’avant du poêle.
Figure 3.10 – Retrait du panneau d’accès.
Couvercle
intérieur
ST1187
remove access cover
Trou pour
l’attache de
câble
Bouton du
rhéostat
Support du
rhéostat
Rhéostat
Figure 3.11 – Retrait du couvercle intérieur.
Interrupteur
Snapstat
ST1188
remove inner cover
Vis
Figure 3.9 – Installation du ventilateur.
J. Installation/démontage du catalyseur
ST848
1. Retirez le panneau d’accès en le soulevant doucement
install
et en le tirant par le bordfan
inférieur
(figure 3.10).
6/05
2. Retirez le couvercle intérieur en le tirant tout droit (figure
3.11).
3. Retirez le catalyseur en le tirant doucement tout droit
(figure 3.12). Mettez le catalyseur où ses composants
en céramique ne seront pas endommagés.
Retirez
le catalyseur
Figure 3.12 – Retrait du catalyseur.
ST1189
remove catalyst
21
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
4
Avertisseur de fumée / conseils de sécurité
A. Détecteurs de fumées et de CO
Il est fortement recommandé d’utiliser des détecteurs de
monoxyde de carbone (CO) et de fumées dans toute la
maison, même dans les cas où ils ne sont pas exigés par les
règlements d’assurance ou les codes de construction. Il est
conseillé d’installer un détecteur de fumée dans chaque pièce
habitable et dans chaque chambre. Observez les instructions
du fabricant du détecteur de fumée/CO pour l’emplacement
et l’installation, et effectuez un entretien régulier.
Néanmoins, il n’est pas conseillé d’installer un détecteur
à proximité immédiate du poêle. Selon la sensibilité du
détecteur, l’alarme peut être déclenchée en étouffant
simplement un feu ou en vidant les cendres. Si vous
installez un détecteur dans la même pièce, mettez-le aussi
loin que possible du poêle.
B. Conseils de sécurité
Placez un extincteur « classe A » à un endroit facilement
accessible pour pouvoir éteindre les petits incendies.
Assurez-vous que l’extincteur fonctionne et qu’il est placé
dans un endroit visible. Tous les habitants de la maison
doivent savoir où il a été placé et la manière de l’utiliser.
Gardez des gants à poêle lourd près du poêle. Ayez des
accessoires de sécurité spéciaux (par exemple, une grille
de protection pour enfants) à disposition afin de les utiliser
lorsque des enfants sont dans la maison.
Si la cheminée ou le carneau brûle...
•
Évacuez immédiatement la maison.
•
Appelez les pompiers.
•
Si le feu n’est pas si dangereux, fermer de façon étanche
le poêle (registre, arrivée d’air primaire, toutes les portes)
contribuera à contrôler le feu.
•
Inspectez votre poêle, le carneau et la cheminée pour
confirmer que le feu n’a causé aucun dommage et
corriger tout dommage avant de réutiliser le poêle.
22
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
5
Utilisation
Volets du poêle Defiant® , modèle 1975-CAT-C
Il y a deux volets pour réguler les performances de votre
appareil : un volet d’air primaire qui fournit de l’oxygène au
feu ainsi qu’un registre qui dirige le flux d’air à l’intérieur du
poêle afin d’activer ou de désactiver le système de combustion
(figure 5.1).
Chaleur faible
Les symboles moulés sur le poêle sont des rappels de
la direction correcte d’utilisation des volets. Les mots
« gauche » et « droite » mentionnés pour indiquer la direction
sont valides pour une personne faisant face au poêle.
Chaleur forte
Poignée
Poignée du de la plaque
registre
Poignée de porte
Levier de
commande
de l’arrivée
d’air
Chenet
Porte-poignée
de porte
(Derrière
le pied)
Poignée de la
porte à cendres
Figure 5.1 – Les volets sont bien situés et faciles à opérer.
A. Volet d’air primaire
ST541
Le levier du volet d’air primaire, qui se trouve sur la droite du
Defiant
poêle, contrôle la quantité d’air entrante servant à démarrer,
alimenter et raviver unfront
feu. view
controls
Une fois que le volet11/00
d’air a été réglé manuellement, un
thermostat bimétallique maintient automatiquement la
production de chaleur à un niveau constant pour réguler le
chauffage durant toute la combustion.
Plus la quantité d’air entrant dans le poêle est grande, plus
le feu sera chaud et rapide, alors qu’une quantité plus faible
prolongera la combustion en produisant moins de chaleur
(figure 5.2).
Pour avoir une arrivée d’air maximale et donc une production
de chaleur maximale (mais un temps de combustion plus
court), déplacez le levier vers l’avant du poêle. Pour avoir un
feu durant plus longtemps et produisant moins de chaleur,
déplacez le levier vers l’arrière du poêle.
!
B. Réglage du registre
ST637
Le registre est ouvert quand la poignée est dirigée vers
encore
l’arrière, ce qui permet à la fumée de s’échapper directement
dans la cheminée. Le registre doit être ouvert lorsque vous
Air
démarrez ou ravivez un
feu, oucontrol
chaque fois que la plaque et
les portes sont ouvertes.
Le registre est fermé2/01
lorsque la poignée est dirigée vers
La poignée du registre sur le côté droit du poêle commande
le registre contrôlant le flux d’air à l’intérieur du poêle.
l’avant. La fumée passe à travers le système de combustion
secondaire où elle peut être brûlée davantage avant de
s’échapper dans la cheminée (figure 5.3).
Le registre doit toujours être complètement ouvert
ou complètement fermé. Il n’y a pas de positions
intermédiaires. Lorsque vous fermez le registre, veuillez
vous assurer de tirer assez fermement afin de verrouiller
la poignée.
Positions du registre
AVERTISSEMENT
TNAIFED
TNAIFED
Ouvert (mode de tirage ascendant)
Cet appareil de chauffage au bois possède une vitesse
de combustion réduite minimale prédéfinie par le fabricant
qui ne doit pas être altérée. Altérer ce réglage ou utiliser
autrement cet appareil de chauffage au bois sans suivre
les instructions du présent manuel contrevient aux
réglementations fédérales.
23
Figure 5.2 – La poignée peut être placée n’importe où entre les
deux positions extrêmes pour ajuster la quantité de chaleur émise.
Fermé (mode efficace)
Figure 5.3 – Le registre est ouvert ou fermé. Il n’y a pas de positions
intermédiaires.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
C. Conditionnement du poêle
La fonte est extrêmement résistante, mails il est possible de
la casser avec un coup sec à l’aide d’un marteau ou bien,
un choc thermique causé par un changement extrême et
soudain de température.
Les plaques en fonte se dilatent et se contractent à cause des
changements de température. Lorsque vous utilisez votre poêle
pour la première fois, minimisez la tension thermique en laissant
les plaques s’ajuster graduellement en faisant trois ou quatre
feux initiaux de « rodage » selon les étapes 1 à 3 ci-dessous.
D. Faire brûler du bois
Ne brûlez que du bois solide dans cet appareil et brûlez-le
directement sur la grille. N’élevez pas le combustible sur la
grille. Ne brûlez pas du charbon ou d’autres combustibles. Aux
États-Unis, ne pas utiliser cet appareil de chauffage au bois
selon les instructions du présent manuel contrevient à la loi.
Le registre de dérivation doit être ouvert lorsque vous
allumez un feu ou vous le ravitaillez en bois.
N’utilisez pas de produits chimiques ou de fluides pour
allumer le feu. Ne brûlez pas des détritus. N’utilisez
jamais de fluides combustibles tels que de l’essence,
de l’huile de lampe de type essence, du kérosène, du
liquide d’allumage pour charbon de bois, du naphta, de
l’essence à moteur ni d’autres liquides similaires pour
démarrer ou raviver un feu dans ce poêle. Éloignez
tous ces liquides de l’appareil lorsqu’il est en marche.
1. Ouvrez le registre de dérivation du poêle et ouvrez
complètement le volet d’air primaire.
2. Mettez plusieurs feuilles de journal froissées dans le
poêle. Mettez six ou huit morceaux de petit bois sec
d’une épaisseur d’un doigt sur le papier. Sur le petit bois,
mettez deux ou trois morceaux plus gros de bois sec
d’un diamètre de 25 à 51 mm (1 à 2 po) (figure 5.4).
REMARQUE : Certaines cheminées doivent être
« amorcées » ou chauffées avant de tirer suffisamment
pour maintenir un feu. Pour corriger cette situation, roulez
quelques pièces de papier, mettez-les au-dessus de petit
bois sec à l’arrière du poêle, allumez-les et fermez les
portes. Cela fera monter la fumée plus rapidement, ce
qui aidera à établir un bon tirage. Une fois que le tirage
est suffisant, ouvrez la porte avant et allumez le reste
du combustible depuis le bas. N’allumez pas la couche
principale de combustible tant que la cheminée ne tire pas
et répétez la procédure aussi souvent que nécessaire si la
première tentative échoue.
REMARQUE : Efficacité d’un processus « descendant »
pour allumer un feu. Les émissions de fumée produites
lorsqu’un feu est allumé peuvent devenir difficiles à
contrôler parce que le poêle n’a pas encore été chauffé
à sa température optimale. Une manière de réduire
les émissions de fumée durant un allumage à froid est
d’utiliser la méthode d’allumage « descendante ». À cette
fin, démarrez une pile avec de gros morceaux de bois sec,
puis empilez des morceaux de plus en plus petits. Les
morceaux très fins sont empilés au sommet. Allumez la pile
de petit bois sec au sommet avec une allumette et laissez
le bois brûlé vers le bas, enflammant progressivement des
morceaux de plus en plus gros. Cela minimisera la quantité
de fumée en augmentant graduellement la taille du feu sans
générer un manque d’air de combustion.
4. Une fois que votre poêle a été rodé en effectuant les
étapes 1 à 3, continuez à augmenter le feu graduellement.
Ajoutez des bûches plus grosses d’un diamètre de 75
à 100 mm (3 à 4 po). Continuez d’ajouter des bûches
fendues de cette taille au feu vif jusqu’à ce qu’il y ait un
lit de braises incandescentes de 51 à 75 mm (2 à 3 po)
d’épaisseur. (Figure 38) Une bonne couche de braises
est requise pour le bon fonctionnement du système
de combustion.
5. Fermez le registre lorsque la température de la plaque
atteint 230 °C (450 °F) et que le lit de braises est suffisant.
Cela poussera la fumée dans la chambre de combustion
secondaire où la fumée et les gaz vont s’enflammer si
le poêle est assez chaud. Même s’il est possible que
le feu soit assez chaud quelques minutes après l’avoir
allumé, la combustion secondaire peut s’arrêter ou le
feu s’éteindre si le feu diminue subitement parce que le
registre a été fermé trop tôt.
6. Réglez le volet d’air afin d’obtenir la production de
chaleur souhaitée.
Figure 5.4 – Allumer le feu à l’aide de feuilles de papier et de
petit bois sec.
3. Allumez les feuilles de journal et fermez la porte. Augmentez
graduellement le feu en ajoutant quelques morceaux de
bois sec fendu d’un
diamètre de 80 à 120 mm (3 à 5 po).
ST263
Si c’est l’un des
premiers
feux de « rodage », laissez
starting a fire
le feu brûler vivement et s’éteindre. Durant les feux de
12/99
rodage, ne laissez
pas le poêle chauffer à plus de 260 ºC
(500 ºF), température indiquée sur un thermomètre
optionnel placé sur le dessus du poêle. Réglez le levier du
volet d’air en fonction du feu nécessaire. Il est normal de
sentir des odeurs de métal chaud et de peinture provenant
du poêle pendant les premiers feux.
24
REMARQUE : Chaque installation de poêle est différente
entre elles et les instructions données ici ne sont qu’un
point de départ. La section « Gestion du tirage » de ce
manuel vous expliquera en détail la manière dont les
caractéristiques de votre installation peuvent contribuer à
un bon tirage ou le gêner, ainsi que les modifications que
vous devez apporter à votre technique d’allumage lorsque
le tirage de votre installation n’est pas immédiat.
Combustion de bois à haut rendement avec la chambre
de combustion catalytique
Votre poêle Defiant a été expédié d’usine avec une chambre
de combustion catalytique emballée séparément.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
La chambre de combustion catalytique crée des conditions
optimales pour la combustion secondaire. Consultez la section
« Installation et retrait du catalyseur » dans ce manuel.
L’élément catalytique est une structure en « nids d’abeilles »
en céramique revêtue d’un matériau catalytique. L’élément
se trouve au fond de la chambre de combustion secondaire.
La fumée, les gaz et les particules qui n’ont pas brûlé
complètement durant le deuxième processus de combustion
secondaire passent à travers le catalyseur, où il subissent
une combustion tertiaire. Cela augmente le rendement et
réduit les émissions.
Le catalyseur démarrera la combustion des fumées et
des particules entre 260 et 315 ºC (500 et 600 ºF), c’està-dire la moitié des températures normalement requises
pour une combustion secondaire sans aide. Si vous avez
exécuté les étapes de démarrage indiquées dans la section
précédente, le poêle sera assez chaud pour permettre à
la chambre de combustion de fonctionner. Une fois que la
chambre de combustion a démarré, la chaleur émise par la
combustion de la fumée maintiendra cette chambre en état
de fonctionnement.
Pour savoir si la chambre de combustion a démarré ou non,
consultez la sonde de température qui affichera la plage de
température de la chambre de combustion catalytique. Elle
se trouve à l’arrière du poêle et elle est visible du dessus.
REMARQUE : Il faudra plusieurs minutes après la fermeture
du registre de dérivation pour que la sonde de température
indique la nouvelle température correctement. Si la
température indiquée par la sonde est inférieure à la plage
de fonctionnement du catalyseur, ajoutez du combustible
ou ouvrez le registre de dérivation pour activer davantage
le feu avant d’essayer de redémarrer le catalyseur une
nouvelle fois.
Si la température indiquée par la sonde est supérieure à
la plage de fonctionnement du catalyseur, la chambre de
combustion catalytique fonctionne à une température trop
élevée et peut subir des dommages. Dans la plupart des cas,
réduire l’arrivée d’air primaire peut diminuer la température
du catalyseur et rajouter moins de bois à chaque nouveau
chargement peut aussi contribuer à minimiser la surchauffe
du poêle quand celle-ci est persistante. Ne rajoutez pas
de bois dans le poêle si la sonde indique une température
supérieure à la plage de fonctionnement du catalyseur.
Évitez de mettre une charge complète de bois très sec dans
le foyer, telle que des gros morceaux de bois ou du bois sec
contenant moins de 14 % d’humidité. Cela peut entraîner
des températures élevées constantes dans la chambre de
combustion secondaire ainsi que des dommages dans la
chambre de combustion catalytique.
N’allumez jamais un feu avec du papier de couleur ou du
papier avec une encre de couleur ou une surface brillante.
Ne brûlez jamais de bois traité, de détritus, de solvants ou
d’ordures. Tous ces éléments peuvent abimer le catalyseur
et entraver son bon fonctionnement. Ne brûlez jamais du
carton ni du papier sauf pour démarrer un feu. Ne brûlez
jamais du charbon, car cela peut produire de la suie ou
de grands flocons de produits calcinés ou des cendres
volantes qui peuvent couvrir la chambre de combustion du
catalyseur et générer de la fumée qui se répandra dans la
pièce. La fumée de charbon peut aussi abimer le catalyseur
et entraver son bon fonctionnement.
25
REMARQUE : La chambre de combustion catalytique en
céramique est fragile et elle se fissurera si elle est soumise
à un choc thermique. Des chocs thermiques peuvent se
produire lorsque vous ravitaillez le feu en bois humide ou
lorsque vous fermez le registre de dérivation trop tôt après
avoir ajouté du bois. Les fissures capillaires n’affecteront
pas les performances de la chambre de combustion, mais
des chocs thermiques répétés peuvent provoquer la chute
des cellules, ce qui réduira quelque peu le rendement de la
chambre de combustion.
E. Ajout de combustible
Il est pratique de soulever la plaque pour insérer des bûches
par le dessus et c’est la manière la plus simple d’ajouter du
combustible (figure 5.5).
Néanmoins, les portes avant s’ouvrent aussi lorsque vous
désirez ajouter une bûche supplémentaire à un feu.
Figure 5.5 – Les chargements par le dessus sont la meilleure
façon d’ajouter du combustible lors de l’usage normal du poêle. Le
ST521
chargement frontal
est utile pour allumer un feu.
Intrepid
Pour ouvrir lesloading
portes avant, insérez la poignée dans
11/00
l’embase du loquet
de la porte et tournez-la vers la gauche
et le haut (figure 5.6).
Pour les fermer, fermez toujours en premier la porte gauche.
Tournez la poignée de la porte droite vers la gauche et le
haut (vers sa position d’ouverture) et fermez-la. Finalement,
poussez sur la porte alors que vous tournez la poignée vers
la droite et le bas. Les portes se rapprocheront légèrement
et la poignée devrait résister quelque peu lorsque vous la
tournez dans sa position de fermeture.
Afin de minimiser le risque de briser la vitre, évitez de taper
sur le verre ou de claquer les portes.
Lorsque vous n’utilisez pas la poignée de la porte, rangezla dans le porte-poignée qui se trouve derrière le pied avant
droit du poêle.
Ouvrir vers
la droite
Fermer vers
la gauche
Figure 5.6 – Pour ouvrir les portes avant, tourner la poignée vers
la droite.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
!
AVERTISSEMENT
Pour une plus grande sécurité et un rendement
maximal, faites fonctionner votre poêle en maintenant
toujours les portes et la plaque complètement fermées.
La norme d’essai de votre poêle lorsqu’il fonctionne
dans ce mode est UL 1482.
!
AVERTISSEMENT
NE FAITES PAS FONCTIONNER LE POÊLE
LORSQUE LA PORTE À CENDRES EST OUVERTE.
UN FONCTIONNEMENT AVEC LA PORTE À
CENDRES OUVERTE PEUT ENTRAÎNER UNE
CONDITION DE SURCHAUFFE. LA SURCHAUFFE
DU POÊLE EST DANGEREUSE ET PEUT
ENTRAÎNER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES
BLESSURES ET MÊME LA MORT.
Les chenets aident à protéger la vitre
Votre poêle a des chenets pour tenir les bûches loin des
panneaux vitrés. Les chenets sont essentiels pour avoir
une bonne vue du feu et doivent toujours être utilisés.
Comme les chenets peuvent gêner l’ajout de bois par les
portes avant, la plupart des utilisateurs de poêle préfèrent
ajouter du bois par la plaque supérieure. Ne mettez pas de
combustible entre les chenets et les portes.
Ne brûlez que de bois de haute qualité
Cet appareil est conçu pour brûler du bois naturel
uniquement ; ne brûlez pas de combustibles différents de
ceux pour lesquels le système a été conçu.
IMPORTANT : Ne brûlez aucun type de matériau artificiel ni
synthétique, tel que des bûches allume-feu (contenant de
la cire), dans cet appareil. Ne brûlez jamais de combustibles
liquides tels que le kérosène, l’essence ou l’alcool.
Le fait de brûler des matériaux non autorisés dans ce
manuel ou de surchauffer le poêle peut annuler la garantie.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats en brûlant uniquement
du bois bien sec. Les morceaux de bois doivent avoir une
longueur de 457 à 508 mm (de 18 à 20 po). Évitez de
brûler du bois « vert » qui n’a pas été suffisamment séché
à l’air libre. Ne brûlez pas de matériaux de construction; ils
contiennent souvent des produits chimiques et des métaux
qui peuvent endommager les surfaces intérieures du poêle
et polluer l’air. Ne brûlez pas de bois ayant flotté dans l’océan
parce que, lorsqu’il brûle, le sel qu’il contient abime la fonte.
Les meilleurs bois durs combustibles sont le chêne, l’érable,
l’hêtre, le frêne et le noyer qui ont déjà été fendus, empilés
et séchés à l’extérieur à l’abri pendant au moins un an.
Si du bois dur n’est pas disponible, vous pouvez brûler des
bois tendres comme le mélèze laricin, le pin jaune, le pin
blanc, le cèdre rouge de l’est, le sapin et le séquoia. Ces
types de bois doivent être aussi bien séchés.
Gardez le bois fendu à l’abri pour le maintenir sec. Même
si vous le stockez pour peu de temps, assurez-vous que le
bois est à une distance sécuritaire du poêle et en dehors
des zones autour du poêle utilisées pour recharger le bois
et retirer les cendres.
26
Le thermomètre de surface est un outil essentiel pour
le bon fonctionnement de l’appareil
Le thermomètre de surface optionnel vous indique lorsqu’il
est nécessaire d’ajuster le volet d’air ou de ravitailler le
poêle en bois (figure 5.7).
Figure 5.7 – Vérifier la température à l’aide d’un thermomètre placé
au milieu de la plaque.
Par exemple: lorsqu’un thermomètre indique une température
d’au moins 230 ºC (450 ºF) dans la partie supérieure du
poêle après le démarrage, vous savez que le poêle est assez
chaud et qu’il est probablement temps de fermer le registre
si la couche de braises est suffisante. Veuillez noter que le
poêle chauffera bien plus vite que la cheminée, même si une
cheminée chaude facilite grandement le bon fonctionnement
du poêle. Veuillez revoir la section « Gestion du tirage » de ce
manuel pour voir comment la taille, le type et l’emplacement de
votre cheminée peuvent affecter le fonctionnement de votre
poêle. Quand la température indiquée par le thermomètre
tombe en dessous de 175 ºC (350 ºF), il est temps de régler
le volet d’air pour augmenter la vitesse de combustion ou
de recharger le poêle. Une température excédant 340 ºC
(650 ºF) signifie qu’il est temps de réduire l’arrivée d’air afin
de ralentir la vitesse de combustion.
ST523
Intrepid
Des températures de 260 à 315 ºC (500 à 600 ºF)
indiquent une production thermique moyenne.
temp readings
Des températures de 315 à 340 ºC (600 à 650 ºF) indiquent
une production thermique
élevée. Un fonctionnement
11/00
continu de votre appareil à des températures de plaque
Utilisez les plages de températures suivantes comme guide :
•
•
•
Des températures de 175 à 260 ºC (350 à 500 ºF)
indiquent une production thermique de faible à moyenne.
supérieures à 340 ºC (650 ºF) peut endommager la fonte
ou la finition en émail.
Utiliser le réglage du volet d’air qui semble le plus optimal
Il n’existe pas de réglage du volet d’air convenant à toutes
les situations. Chaque installation sera différente selon la
qualité du combustible, la quantité de chaleur souhaitée et
la durée requise de combustion. La température extérieure
de l’air et la pression affecteront aussi le tirage.
Les réglages des volets dépendent aussi du « tirage »
particulier de votre installation, ou de la force qui déplace
l’air de combustion vers le haut de la cheminée. Le tirage
est aussi affecté par la longueur, le type et l’emplacement
de la cheminée, la région où vous résidez, les obstructions
environnantes, parmi d’autres facteurs. Consultez la section
« Gestion du tirage » de ce manuel pour en savoir plus sur
la façon dont l’installation peut influencer les performances.
Un tirage excessif peut entraîner des températures
excessives dans votre appareil pouvant endommager
le poêle. Alors qu’un tirage insuffisant peut entraîner des
refoulements de fumée dans la pièce ou un « blocage » de
la cheminée.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Comment savoir si tirage est excessif ou insuffisant? Un
tirage très fort se manifeste entre autres par une combustion
incontrôlée ou une pièce du poêle de couleur rouge brillante.
Alors qu’un tirage faible se manifeste par des fuites de
fumées dans la pièce provenant des joints du carneau ou
du poêle ou par une production thermique faible.
Dans certaines nouvelles maisons qui sont bien isolées et
à l’épreuve des intempéries, le tirage faible pourra entraîner
une arrivée d’air insuffisante dans la maison. Dans de telles
circonstances, une fenêtre ouverte près du poêle du côté
exposé aux vents peut fournir l’air de combustion nécessaire.
IMPORTANT : Vérifiez le niveau de cendres dans le bac avant
chaque ajout de bois. Si le niveau de cendres arrive près de
bord supérieur du bac, videz-le selon la procédure suivante :
•
Ouvrez le registre.
•
Ouvrez la plaque ou les portes avant et utilisez une pelle
ou un tisonnier pour remuer les cendres accumulées
pour les faire tomber à travers les fentes de la grille dans
le bac.
•
Fermez la plaque ou les portes et déverrouillez la porte
à cendres (figure 5.8). Le bac va pivoter hors du poêle.
Une autre option pour fournir plus d’air de combustion est
d’installer un conduit d’air amenant l’air de l’extérieur au
poêle. Certaines régions ont des exigences relatives à l’air
de combustion extérieur qui sont requises dans tous les
nouveaux bâtiments.
Cet appareil est équipé pour recevoir de l’air extérieur pour
la combustion. Un adaptateur d’air extérieur (disponible
chez votre revendeur agréé Vermont Castings) est requis
pour l’installation et l’installateur devra fournir le conduit non
combustible de 76 mm (3 po) nécessaire.
Ouverte
Fermée
Lors de la première utilisation du poêle, notez les réglages
des volets d’air. Vous allez rapidement vous rendre compte
qu’un réglage spécifique vous donne une quantité de
chaleur fixe. Il vous faudra une ou deux semaines pour
estimer la quantité de chaleur et la durée de combustion
correspondant à un réglage spécifique.
Figure 5.8 – Tourner la poignée de la porte à cendres vers la droite
pour l’ouvrir et vers la gauche pour la fermer.
•
La plupart des installations n’exigent pas une grande
quantité d’air de combustion, spécialement si elles ont un
tirage adéquat. Ne tentez jamais, pour la moindre raison,
d’augmenter la capacité de chauffage de votre appareil en
modifiant la plage de réglage des volets d’air détaillés dans
ces instructions.
Glissez le couvercle sur le bac en veillant à bien le fermer
(figure 5.9).
ST545
ashdoor
11/00
Utilisez les réglages des volets d’air suivants comme point
de départ pour déterminer les réglages convenant le mieux
à votre installation. Chaque réglage est donné comme une
fraction de la distance maximale de déplacement du levier
de droite à gauche.
F. Mise au rebut des cendres
!
AVERTISSEMENT
NE FAITES PAS FONCTIONNER LE POÊLE
LORSQUE LA PORTE À CENDRES EST OUVERTE.
UN FONCTIONNEMENT AVEC LA PORTE À
CENDRES OUVERTE PEUT ENTRAÎNER UNE
CONDITION DE SURCHAUFFE. LA SURCHAUFFE
DU POÊLE EST DANGEREUSE ET PEUT
ENTRAÎNER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES
BLESSURES ET MÊME LA MORT.
Le retrait des cendres est une étape importante pour faciliter
l’entretien et assurer la durabilité du poêle. Retirez les cendres
avant qu’elles n’atteignent la partie supérieure du bac à cendres.
Vérifiez le niveau au moins une fois par jour. Tous les deux ou
trois jours, nettoyez les cendres dans les coins extérieurs du
foyer. La plupart des cendres tomberont à travers de grille.
Remuez les cendres à l’aide d’une pelle ou d’un tisonnier pour
qu’elles tombent à travers les fentes de la grille.
27
Figure 2.10 – S’assurer de bien fermer le couvercle avant d’enlever
le bac.
•
Retirez le bac à cendres en veillant à le garder horizontal.
•
Pour éviter que le couvercle
ne s’ouvre et que les cendres
ST566
ne tombent sur le sol, n’inclinez
le bac vers l’avant.
removepas
ashpan
•
Si le poêle fonctionne, fermez
7/05 la porte du bac à cendres
pendant que vous mettez les cendres au rebut. Vous
devrez peut-être soulever légèrement l’extrémité
du loquet de la porte pour l’aligner avec la partie
correspondante au bas du poêle.
•
Jetez les cendres de façon adéquate dans un conteneur
en métal équipé d’un couvercle hermétique. Stockez le
conteneur à l’extérieur, loin de tout matériau combustible.
•
Replacez le bac à sa position originale dans le poêle et
fermez et verrouillez la porte à cendres.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Ne faites pas fonctionner le poêle lorsque la porte
à cendres est ouverte. Cela surchauffera le poêle
et peut l’endommager, annuler la garantie et même
provoquer un incendie dans votre maison.
•
Videz le bac à cendres régulièrement, en général, tous les
trois jours. La fréquence dépend du nombre d’heures de
fonctionnement de l’appareil et les cendres s’accumuleront
plus vite, si la vitesse de combustion est élevée.
Les cendres retirées doivent être placées dehors
dans un conteneur en métal recouvert d’un couvercle
hermétique. Mettez le conteneur de cendres fermé sur un
plancher incombustible ou sur le sol, loin de tout matériau
combustible, en attendant sa mise au rebut finale. Si les
cendres sont enterrées ou dispersées sur place, elles
doivent rester dans le conteneur fermé jusqu’à ce qu’elles
aient complètement refroidi.
!
ATTENTION
N’utilisez jamais un aspirateur ménager ou d’atelier pour
nettoyer les cendres sur le poêle; nettoyez les cendres et
mettez-les au rebut de la façon correcte.
28
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
G. Gestion du tirage
Un poêle fait partie d’un système, lequel comprend la
cheminée, l’opérateur, le combustible et la maison. Les
autres parties du système affecteront le bon fonctionnement
du poêle. Lorsque tous les éléments correspondent bien, le
système fonctionne bien.
Le fonctionnement de l’insert et du poêle à bois dépend d’un
tirage naturel (spontané). Le tirage naturel se produit lorsque
l’échappement est plus chaud (et donc plus léger) que l’air
extérieur au-dessus de la cheminée. Plus la différence
de température est grande, plus le tirage sera important.
Lorsque les gaz chauds passent par la cheminée, ils créent
une aspiration ou un « tirage » qui tire l’air vers le poêle
pour alimenter la combustion. Un feu lent et peu vigoureux
lorsque la prise d’air est complètement ouverte indique un
tirage faible. Un feu vif alimenté uniquement par l’air entrant
dans le poêle par les prises d’air normales indique un bon
tirage. Les prises d’air du poêle sont passives parce qu’elles
permettent de réguler la quantité d’air qui entre dans le poêle
sans toutefois déplacer cet air.
Les caractéristiques de votre installation (une cheminée
en maçonnerie ou en acier, intérieure ou extérieure, bien
ou mal raccordée au collet du poêle) déterminent si celleci va chauffer rapidement ou si elle nécessitera un certain
temps pour chauffer et fonctionner correctement. Avec un
poêle du type « étanche à l’air » qui limite la quantité d’air
entrant dans le foyer, la cheminée doit maintenir les gaz
d’échappement chauds jusqu’à leur sortie pour obtenir un
bon fonctionnement. Certaines cheminées le font mieux que
d’autres. Voici une liste des caractéristiques et leurs effets.
Cheminée de maçonnerie
La maçonnerie est le matériel traditionnel utilisé pour les
cheminées, mais les performances de telles cheminées
sont généralement mauvaises lorsqu’elles sont utilisées
pour un poêle « étanche à l’air ». La maçonnerie est un
« dissipateur de chaleur » très efficace, car elle peut absorber
énormément de chaleur. Elle peut refroidir les gaz de la
cheminée suffisamment pour causer une réduction du tirage.
Plus la cheminée est grande, plus if faudra de temps pour
la chauffer. Il est souvent difficile de chauffer une cheminée
en maçonnerie extérieure, spécialement lorsqu’elle est de
taille excessive, et de la maintenir suffisamment chaude pour
préserver un bon tirage.
Cheminée en acier
La plupart de cheminées préfabriquées en acier sont dotées
d’une couche isolante tout autour du conduit interne. Cette
isolation maintient la cheminée chaude. L’isolation est moins
dense que la maçonnerie, ce qui fait qu’une cheminée en
acier chauffe plus vite qu’une cheminée en maçonnerie.
L’acier n’est pas aussi esthétique que la maçonnerie, mais
ses performances sont bien meilleures.
Emplacement intérieur/extérieur
Comme la cheminée doit maintenir la fumée chaude, il est
préférable de la placer à l’intérieur de la maison. Dans cette
configuration, la maison sert d’isolation pour le conduit de
cheminée et une certaine quantité de chaleur est libérée à
l’intérieur même de la maison. Une cheminée intérieure ne perd
pas sa chaleur à l’extérieur et donc, il faut moins de chaleur du
poêle pour chauffer la maison et la maintenir chaude.
29
Hauteur de la cheminée
Par expérience, plus le conduit de cheminée est haut, meilleur
est le tirage. Mais ce n’est pas toujours le cas. Si une cheminée
est suffisamment haute pour se conformer aux exigences de
sécurité de la règle de 61/91,4/300 cm (2/3/10 pieds), avoir
une cheminée encore plus haute n’est pas la solution au
problème de tirage. En fait, cela peut empirer le problème en
ajoutant plus de masse au système de cheminée, lequel doit
chauffer tout en étant distant de la source de chaleur (le poêle).
Ne construisez pas une cheminée plus haute, sauf si cela est
exigé par les règles de sécurité, ou sauf si des éléments externes
génèrent un courant descendant. Mais même dans ce cas,
des chapeaux de cheminée contre les courants descendants
sont disponibles, un choix bien souvent meilleur.
Taille du conduit de cheminée
La taille intérieure d’une cheminée pour un poêle « étanche à
l’air » doit être la même que la taille de la sortie de gaz du poêle.
Lorsqu’une cheminée est utilisée pour un poêle étanche à l’air,
une section plus grande n’est pas meilleure, et en fait, cela peut
même être moins bon. Les gaz chauds perdent de la chaleur
plus vite lorsqu’ils traversent une cheminée plus lentement.
Donc si un poêle dispose d’un collet du conduit de cheminée
de 15 cm (6 po) (section de 181 cm carrés – 28 pouces carrés)
et débouche dans un conduit de cheminée de 25 x 25 cm
(10 x 10 po), les gaz se dilatent dans un volume plus de 3 fois
plus grand. Cela refroidit bien plus les gaz, ce qui affaiblit la
force de tirage. Si le conduit de cheminée surdimensionné se
trouve aussi à l’extérieur de la maison, la chaleur absorbée se
dissipe à extérieur et le conduit reste relativement froid.
Il n’est pas rare qu’un conduit de cheminée en maçonnerie
soit surdimensionné pour un poêle. Réchauffer un tel conduit
peut prendre un temps considérable et les résultats obtenus
peuvent être décevants. La meilleure solution lorsqu’un
conduit de cheminée est surdimensionné est d’installer un
tubage isolé en acier dont le diamètre est le même que celui
de la sortie de gaz ou de la sortie du conduit de fumée du
poêle. Le tubage maintiendra le gaz chaud et il en résultera
un tirage bien meilleur. L’option suivante est un tubage non
isolé : le tubage maintient le conduit à la taille originale
de sortie du poêle, mais les gaz chauds doivent toujours
réchauffer l’air tout autour du tubage. C’est la raison pour
laquelle le chauffage du conduit prend plus de temps.
Agencement de la cheminée et du carneau
Chaque virage que le conduit fait jusqu’à la sortie de cheminée
ralentira les gaz. L’agencement idéal de cheminée et du carneau
est d’avoir un carneau vertical pénétrant dans une cheminée
complètement rectiligne et verticale. Si vous n’avez aucune
cheminée, utilisez autant que possible cet agencement. Si le
carneau doit avoir un coude pour entrer dans la cheminée, mettez
le manchon d’emboîtement à mi-chemin entre le sommet du
poêle et le plafond. Cette configuration a plusieurs avantages :
elle permet aux gaz d’accélérer avant de devoir tourner et d’avoir
une partie du conduit dans la pièce aux fins de transfert de
chaleur et elle vous donne la flexibilité à long terme d’installer un
poêle différent sans avoir à déplacer le manchon d’emboîtement.
Le carneau à paroi unique entre le poêle et le mur ne devrait
pas faire plus de 2,5 m (8 pieds). Un carneau plus long peut
trop refroidir les gaz et provoquer des problèmes de tirage
et de créosote. Si vous avez une cheminée préfabriquée,
veillez à ce qu’elle arrive à une distance de 1,80 à 2,5 m
(6 à 8 pieds) du poêle. Si vous avez une cheminée en
maçonnerie, installez le carneau avec un coude pour entrer
dans la cheminée à moins de 2,5 m (8 pieds) du poêle.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Conduit de fumée unique
Chaque poêle « étanche à l’air » a besoin de son propre
conduit. Si un poêle étanche à l’air est ventilé par un conduit
qui sert aussi à une cheminée ouverte ou bien un poêle
qui fuit, il est alors plus facile de tirer de l’air depuis ces
sources, ce qui réduira les performances du poêle. Pour bien
comprendre cet effet, imaginez un aspirateur fonctionnant
avec un tuyau percé. Dans certains cas, l’autre appareil
peut même provoquer un tirage négatif vers le poêle, ce qui
entraînera un retour de fumée dangereux.
Créosote
Le créosote est un sous-produit de bois brûlé lentement. C’est
un goudron organique qui peut se condenser dans le conduit
de cheminée, s’il est présent dans des gaz de combustion se
déplaçant lentement et refroidissant jusqu’à moins de 130 ºC
(290 ºF). Le créosote condensé est explosif et peut générer
des feux de cheminée s’il est suffisamment chaud. Tous les
éléments qui diminuent le tirage de la cheminée favorisent
aussi la condensation du créosote. C’est la raison pour laquelle
vous devez combiner au mieux les facteurs d’installation et
les méthodes de fonctionnement qui augmenteront le tirage
et minimiseront la production de créosote.
Comme laisser les fumées refroidir et ralentir est déterminant
dans la production de créosote, il est logique d’avoir un tubage
dans la cheminée dont la section est identique à celle de
la sortie de fumées du poêle, à la fois pour des raisons de
sécurité et de performances. Au Canada, la loi exige d’installer
un tubage de même section dans toute cheminée utilisée
par un poêle ou un foyer encastré, aux États-Unis, la NFPA
(National Fire Protection Association) recommande un tubage
de cheminée si la section du conduit original est trois fois plus
grande que celle de la sortie du poêle ou du foyer encastré.
Certaines localités exigent la conformation aux régulations de
la NFPA dans le cadre de leurs codes de construction.
Combustible
Même la meilleure installation de poêle ne fonctionnera pas
lorsqu’un combustible de mauvaise qualité est utilisé. Le
meilleur combustible est le bois dur qui a séché à l’air entre
12 et 18 mois. Le bois tendre brûle moins longtemps que le
bois dur. Le bois « vert » contient beaucoup d’humidité; il
brûlera, mais une partie du potentiel thermique sera utilisée
pour faire évaporer l’humidité supplémentaire du bois. Cela
réduit la quantité de chaleur chauffant votre maison et peut
contribuer à un problème de créosote. Des humidimètres sont
disponibles pour le bois de chauffage; vous pouvez également
estimer l’humidité de votre bois par son apparence et son
poids. Si vous achetez du bois vert, soulevez un morceau et
estimez son poids. Il peut perdre un tiers ou plus de son poids
en séchant. Regardez aussi les extrémités d’un morceau;
il rétrécit et se fissure souvent en séchant. Plus le bois est
vieilli et fissuré, plus il est sec.
Le bois sec brûle bien lorsque le tirage de la cheminée
est bon. Mais dans le cas des poêles modernes, un bois
peut être trop sec et trop volatil. De la fumée et des gaz
combustibles peuvent se dégager du bois rapidement et de
manière suffisamment dense pour surcharger le système de
combustion. Si vous entendez un grondement (comme une
torche au propane) émis par le poêle, c’est un signe que le
poêle surchauffe.
30
Refoulement
Un refoulement se produit lorsque le feu produit des gaz volatils
plus rapidement que le tirage de la cheminée ne les aspire
hors du foyer. Les gaz s’accumulent dans le foyer jusqu’à
ce qu’ils soient suffisamment concentrés et suffisamment
chauds pour s’enflammer. Si votre poêle refoule, il faut le
laisser refroidir. Vous devez ouvrir le registre pour laisser la
fumée s’élever dans le conduit de cheminée plus rapidement,
laisser plus d’air entrer dans le foyer, éviter d’ajouter trop de
bois sec en une fois, et vérifier que l’humidité du bois n’est
pas trop faible.
Essai de tirage
Une manière simple de tester le tirage de votre cheminée
consiste à fermer le registre du poêle, à attendre quelques
minutes que le flux d’air se stabilise, puis à vérifier s’il y a
une variation de la force du feu en changeant le volet d’air
entre les positions ouvert et fermé. Les résultats ne sont pas
toujours instantanés. Vous devez attendre quelques minutes
après un changement du réglage des volets d’air pour voir
si ce changement a un effet sur le feu. S’il n’y a pas de
changement, le tirage n’est pas encore assez puissant pour
vous permettre de fermer le registre. Vous devrez le garder
ouvert plus longtemps et gérer le feu avec l’arrivée d’air
jusqu’à ce que le tirage soit meilleur. Si vous observez vos
procédures habituelles pour gérer la combustion et leurs effets
sur le fonctionnement du poêle, vous obtiendrez rapidement
de bonnes performances et un système sûr.
Pression négative
Un bon tirage dépend également d’une arrivée suffisante
en air dans le poêle. Une cheminée ne peut pas aspirer
plus d’air que celui qui est disponible. Le tirage est mauvais
lorsqu’une maison est suffisamment étanche pour empêcher
le flux d’air de pénétrer dans le poêle ou lorsque le poêle
est en concurrence avec d’autres équipements envoyant
l’air intérieur à l’extérieur, comme les équipements à moteur
du genre hottes de cuisine, sécheuses, etc. Si la cheminée
tire bien lorsque tous les autres équipements sont éteints
(ou scellés, dans le cas de foyers et/ou d’autres poêles),
vous devez simplement faire attention à ne pas utiliser
simultanément les autres équipements consommant de l’air.
Si vous devez ouvrir une fenêtre ou une porte proche pour
permettre à la cheminée de tirer suffisamment, il peut être
judicieux d’installer une prise d’air extérieur pour amener
l’air de combustion directement au poêle. Un ensemble d’air
extérieur est disponible pour raccorder le poêle directement
à une source d’air de combustion extérieur.
Conclusion
La combustion du bois est un art plutôt qu’une science.
Une fois que vous avez installé le poêle et le système de
cheminée, vous ne pouvez plus que modifier votre technique,
principalement votre minutage avec les autres équipements,
pour obtenir de bons résultats. Si vous observez vos
procédures habituelles pour gérer la combustion et leurs effets
sur le fonctionnement du poêle, vous obtiendrez rapidement
de bonnes performances et un chauffage qui restera fiable
pendant des années.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
6
Maintenance
Maintenir votre poêle propre et dans les meilleures
conditions de travail
Laissez le feu s’éteindre et le poêle refroidir totalement avant
de commencer la procédure de maintenance.
Soins des surfaces en fonte
Dépoussiérez de temps en temps à l’aide d’un chiffon sec votre
appareil afin de conserver l’aspect neuf de la fonte peinte.
La peinture du poêle peut être retouchée au besoin.
Recouvrez d’abord les surfaces telles que les pièces
émaillées, la vitre et les poignées autour des surfaces à
peindre. Nettoyez ensuite ces surfaces à l’aide d’une brosse
métallique. Enlevez la plaque et mettez-la de côté. Il est
normal que la plaque soit assombrie après usage. Vous
pouvez la nettoyer à l’aide d’une brosse métallique à fils fins
ou bien de laine de fer.
Puis retouchez le poêle avec de la peinture haute température
pour poêles de Vermont Castings. Appliquez la peinture avec
modération – il vaut mieux appliquer deux couches minces
de peinture qu’une seule couche épaisse.
Entretien d’une surface émaillée en porcelaine
Utilisez un chiffon sec ou légèrement humide ou une brosse
douce afin de retirer les taches et les éclaboussures. Lorsque
les taches résistent et nécessitent un agent nettoyant, n’utilisez
qu’un produit de nettoyage pour appareils de cuisine ou une
cire recommandés pour un usage sur les surfaces émaillées.
Démontage de la vitre
1. Retirez les ensembles des portes droite et gauche en
soulevant chaque porte jusqu’à ce que le gond de la
charnière inférieure sorte de la penture; puis inclinez
légèrement le bas de la porte vers l’extérieur et tirez vers le
bas pour libérer le gond de la charnière supérieure. Posez
la porte face vers le bas sur une surface plate matelassée.
Soyez extrêmement prudent avec les portes émaillées.
2. Enlevez les vis qui servent à fixer les clips de retenue de
la vitre en place et retirez les clips.
3. Soulevez prudemment le panneau vitré cassé de la porte.
Installation de la vitre
Vérifiez le joint dans la fenêtre de la vitre. Celui-ci doit être mou
et élastique pour sceller la vitre correctement contre la porte.
Remplacez le joint s’il est devenu très dur ou reste comprimé.
1. Centrez la vitre sur le joint.
2. Attachez la vitre sur les deux portes à l’aide des clips de
retenue. Serrez toutes les vis (figure 6.1).
3. Replacez les portes sur le poêle.
4. Ouvrez et fermez les portes afin de vérifier qu’elles
fonctionnent correctement. Ajustez au besoin.
Joint
de porte
Si la porcelaine émaillée devient ébréchée ou rayée lors de
son utilisation, appliquez un « époxy émaillé » sur les zones
endommagées et laissez-le sécher. Une fois que l’époxy est sec,
poncez les zones pour dissimuler la couche et appliquez une
couche de peinture de retouche de la même couleur. Laissez
la peinture sécher complètement avant d’utiliser le poêle.
A. Entretien de la vitre
Nettoyage de la vitre
La plupart des dépôts de carbone sur la vitre disparaîtront
durant la combustion de feux très chauds.
Néanmoins, les résidus de cendres accumulés sur la surface
en verre doivent être retirés fréquemment afin d’éviter
l’attaque chimique du verre. Pour nettoyer la vitre, suivez
les étapes suivantes :
•
Assurez-vous que la vitre est totalement froide.
•
Nettoyez la vitre avec l’eau ou un nettoyant spécialement
conçu pour cette application. N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs. Utilisez les produits de nettoyage avec
parcimonie et assurez-vous qu’ils ne touchent pas les
autres surfaces du poêle.
•
Rincez la vitre soigneusement.
•
Séchez la vitre complètement.
Remplacement immédiat d’une vitre cassée
N’utilisez pas votre poêle si la vitre de la porte est endommagée.
Porte droite (face arrière)
Porte gauche
Joint de vitre
Panneau vitré
Clip de retenue
Clip de retenue
Figure 6.1 – Vue éclatée de l’assemblage de la vitre de la porte droite.
ST547
door install
11/00
Si vous avez besoin de remplacer la vitre, n’utilisez qu’une
vitre en céramique haute température de 5 mm fournie par
Vermont Castings. N’utilisez aucun autre substitut.
31
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
B. Réglage du registre
Ajuster le registre au besoin
La tension du registre de cet appareil est réglable pour
compenser la compression du joint entre le registre et le
contre-foyer supérieur. Pour régler le registre :
Galet
Vis d’épaulement
1. Enlevez la plaque. Desserrez l’écrou de blocage au centre
de la plaque (figure 6.2).
2. Vissez la vis de pression approximativement un demi-tour
vers la droite à l’aide de la clé Allen fournie avec votre poêle.
3. Serrez l’écrou de blocage. Empêchez la vis de pression
de tourner pendant que vous serrez l’écrou. Retestez
le registre.
Vis de pression
réglable
Clé
Allen
Écrou de blocage
Registre
Écrou de blocage
Vis de pression
Rondelle plate
Embase de poignée
Figure 6.3 – Faire tourner le loquet et/ou enlever la rondelle plate
pour régler le verrouillage de la porte.
C. Remplacement ST1154
du joint
door pawl
Figure 6.2 – Régler le registre à l’aide d’une clé Allen.
Serrer la poignée du registre si nécessaire
Une poignée sur la gauche du poêle contrôle le registre.
La poignée est attachée à la tige du registre à l’aide d’une
vis de pression. Vérifiez fréquemment la vis de pression et
serrez-la si nécessaire.
Comment régler les loquets des portes
La porte avant du poêle doit être fermée hermétiquement et
de façon sécurisée afin d’éviter qu’elle ne soit ouverte par
accident et que l’air n’entre dans le foyer. La poignée de la
porte doit être verticale lorsque la porte est fermée.
Après un certain temps d’utilisation,
ST554 le joint autour de la porte
sera comprimé et il faudra ajuster le loquet. Pour ajuster la
Damper adjustment
poignée, faites les étapes suivantes :
11/00
1. Retirez et conservez le contre-écrou avec une clé de
9/16 po (figure 6.3).
2. Desserrez la vis de pression à l’aide d’une clé Allen
de 1/8 po.
3. Faites pivoter le loquet de 180°. Replacez l’écrou de
blocage. Resserrez la vis de pression.
4. Un ajustement supplémentaire peut être effectué en
retirant la rondelle plate. Ou en combinant le retrait de la
rondelle et/ou la rotation du loquet.
Testez le joint de la porte. Fermez la porte sur un billet d’un dollar
et tirez dessus. Si vous pouvez retirer le billet facilement, le joint
n’est pas suffisamment serré à cet endroit. Continuez à faire
de petits ajustements jusqu’à ce que la pression soit suffisante.
Si l’ajustement supplémentaire du loquet ne permet pas de
sceller suffisamment la porte à un endroit particulier, essayez
d’ajuster le joint à cet endroit. Mettez du mastic à cet endroit
ou un joint d’un diamètre plus petit dans la rainure en dessous
du joint principal afin de le relever et de le mettre en contact
avec le cadre de la porte. Si cette procédure ne résout pas le
problème, changez le joint. Des instructions pour remplacer
le joint sont données plus loin dans cette section.
32
Remplacer les joints du poêle si nécessaire
Votre appareil utilise des cordons d’étanchéité en fibre de
verre pour réaliser un joint très étanche entre certaines pièces.
À cause de leur utilisation, les joints, notamment ceux des
pièces amovibles, peuvent devenir fragiles et comprimés
et commencer à perdre leur efficacité. Ceux-ci devront être
remplacés périodiquement.
Les tailles des joints remplaçables et leur application sont
listées ci-dessous.
Diamètre de joint......Les pièces qu’il scelle
8 mm (5/16 po)La plaque sur le dessus du poêle (joint
renforcé à fil)
8 mm (5/16 po)Entre le registre et le contre-foyer supérieur
10 mm (3/8 po)Entre les portes avant et la façade du poêle
et entre les portes.
10 mm (3/8 po)Entre la porte à cendres et la façade du
panneau inférieur
5 mm (3/16 po)Entre les panneaux extérieurs en vitre et
la porte
Attendez jusqu’à ce que le feu soit éteint et que le poêle ait
refroidi. Veillez à observer le protocole de sécurité relatif aux
travaux avec des matériaux poussiéreux : portez des lunettes
de sécurité et un masque de protection contre la poussière.
La procédure de remplacement du joint est la même,
indépendamment de l’emplacement du joint. Procédez
comme suit :
1. Pour enlever le joint existant, saisissez-le par une extrémité
et tirez fermement (figure 6.4).
2. Utilisez une brosse métallique ou la pointe d’un tournevis
pour nettoyer la rainure et enlever les résidus de mastic
et de joint. Enlevez les dépôts tenaces de béton à l’aide
d’un ciseau à froid si nécessaire (figure 6.4).
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Tous les joints des assemblages fixes étanches
Les autres joints rendent d’autres pièces fixes étanches entre
elles, mais ils ne subissent pas la même usure et détérioration
que dans le cas de pièces amovibles. Il est fort improbable
que vous ayez à changer ces joints, sauf si les pièces en
question sont désassemblées et rassemblées. Si tel est le
cas, cette tâche doit être accomplie par un technicien de
service qualifié.
Les joints de 8 mm (5/16 po) de diamètre scellent les
pièces suivantes :
Figure 6.4 – Enlever le joint et nettoyer la rainure à l’aide d’une
ST559
brosse métallique.
Remove
• Le contre-foyer inférieur et le panneau arrière
3.
• Toutes les connexions entre les plaques du poêle.
gasket du joint de taille appropriée
Déterminez la longueur correcte
11/30/00 djt
en le plaçant dans la rainure. Laissez un espace additionnel
de 25 à 50 mm (1 à 2 po) et marquez le point de coupe.
4. Retirez le joint de la rainure, mettez-le sur une planche en
bois et coupez-le au point de coupe à l’aide d’un couteau
universel.
Tordez légèrement les extrémités afin d’éviter que le joint
ne s’effiloche.
5. Mettez un cordon continu de silicone de 3 mm (1/8 po)
ou du mastic dans la rainure que vous venez de nettoyer,
Figure 6.5.
et
ask
ve G ent
Sto Cem
Figure 6.5 – Mettre un cordon de silicone pour joint ou de mastic
puis appuyer sur le joint pour le mettre en place.
ST559
6. En commençant par une
extrémité, enfoncez le joint dans
la rainure. (Figure 6.5)Remove
Veillez à avoir une bonne jonction
gasket
entre les deux extrémités
du joint avant de couper l’excès.
11/30/00 djt
Ne chevauchez pas les extrémités du joint et ne laissez
pas des extrémités effilochées ou abimées.
7. Appuyez le joint fermement contre sa surface de contact
pour que le joint repose uniformément dans la rainure.
Fermez et verrouillez la porte à cette fin, ou martelez les
autres pièces à l’aide d’un marteau en caoutchouc (ou un
marteau conventionnel sur un bloc de bois).
8. Nettoyez l’excès de mastic autour de la rainure et laissez
le mastic collant le nouveau joint sécher complètement.
• Les plaques d’air droite et gauche (côtés internes)
D. Le système de cheminée
Créosote
Votre appareil est conçu pour minimiser considérablement
l’accumulation de créosote. Néanmoins, vous devez quand
même régulièrement inspecter et entretenir la cheminée.
Pour garantir la sécurité, la bonne performance du poêle et
la protection de votre cheminée et de son carneau, inspectez
ces éléments régulièrement. Nettoyez le système de cheminée
si nécessaire. Ne pas maintenir la cheminée et le carneau
propres peut entraîner un incendie grave dans la cheminée.
Quand le bois brûle lentement, il crée du goudron, d’autres
vapeurs organiques et de l’humidité, lesquels se combinent
en créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans
le conduit de fumée lorsqu’il est relativement froid. Par
conséquent, les résidus de créosote s’accumulent dans le
tubage de la cheminée. Lorsqu’il s’enflamme, le créosote
crée un feu extrêmement chaud dans la cheminée qui peut
l’endommager et surchauffer les matériaux combustibles
environnants. Si une couche épaisse de créosote de 3 mm
(1/8 po) ou plus s’est accumulée, elle doit être enlevée pour
diminuer le risque de feu de cheminée.
On n’est jamais trop prudent. Veuillez contacter les pompiers
locaux pour obtenir des informations sur les actions à faire
en cas d’incendie de cheminée et pour savoir parfaitement
que faire pour en venir à bout.
En cas de feu de cheminée, réagissez rapidement :
• Fermez le registre et le levier du volet d’air.
• Faites sortir toutes les personnes de la maison.
• Appelez les pompiers.
Inspectez le système de cheminée toutes les deux
semaines pendant la saison de chauffage dans le cadre de
votre programme d’entretien régulier. Avant d’inspecter la
cheminée, laissez le poêle refroidir totalement. Puis, utilisez
un miroir et une lumière intense pour inspecter l’intérieur du
collet de la cheminée. Si vous n’arrivez pas à inspecter le
système de conduit de cette façon, déconnectez le poêle
pour avoir une meilleure vue du conduit.
9. Les portes du poêle devront peut-être être ajustées après
le remplacement des joints. Il sera peut-être nécessaire de
desserrer initialement le loquet pour laisser de la place au
nouveau joint et après quelques semaines, de le resserrer
pour compenser la compression du joint. Consultez la
figure 6.3 pour savoir comment régler les loquets.
33
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Nettoyez la cheminée à l’aide une brosse de mêmes taille et
forme que le tubage de la cheminée. Des rallonges flexibles
en fibre de verre sont utilisées pour donner un mouvement de
va-et-vient à la brosse dans le tubage, afin de faire tomber les
dépôts au fond de la cheminée où ils peuvent être enlevés
par la porte de nettoyage.
Nettoyez toutes
les accumulations
de cendres.
Nettoyez le carneau en démontant d’abord les différentes
sections que vous amenez à l’extérieur, puis en retirant
les dépôts à l’aide d’une brosse métallique. Réinstallez
les sections du carneau après leur nettoyage tout en vous
assurant de bien fixer les joints entre les sections à l’aide
de vis à tôle.
Si vous ne pouvez pas inspecter ni nettoyer la cheminée
vous-même, contactez votre revendeur Vermont Castings
local ou un ramoneur professionnel.
Programme de maintenance – Le poêle
Chaque jour :
• Nettoyez l’accumulation de cendres tout autour des trous
d’air et du chemin des fumées de combustion dans le
contre-foyer inférieur.
• Retirez les cendres avant qu’elles n’arrivent au bord du
bac à cendres. Vérifiez une fois par jour au moins qu’elles
ne dépassent pas ce niveau.
• Tenez l’espace autour du poêle dégagé de tout matériel
combustible tel que le bois, les meubles et les vêtements.
Tous les deux mois :
• Vérifiez que la poignée de la porte fonctionne bien. Le
joint reste comprimé après un certain temps. Ajustez la
poignée si nécessaire.
• Vérifiez les boulons des pieds et les vis de l’écran
thermique; serrez-les si nécessaire.
Nettoyage annuel de printemps :
• Vérifiez l’usure des joints et remplacez-les si nécessaire.
• Enlevez les cendres du bac à cendres et remplacez-les
par un matériau absorbant l’humidité (comme la litière
pour chats) pour maintenir l’intérieur du poêle sec.
• Nettoyez la poussière sur les côtés internes des écrans
thermiques arrière, inférieur et du tuyau si votre poêle en
est équipé. Les surfaces propres reflètent mieux la chaleur
que les surfaces sales.
Supprimez ces composants
Figure 6.6 – Inspecter et nettoyer les cendres accumulées derrière
le système de combustion.
ST1162
Le carneau
ash clean out
Toutes les deux semaines
• Inspectez le carneau et la cheminée. Nettoyez-les
si nécessaire.
Tous les deux mois :
• Inspectez la cheminée et le carneau. Inspectez
particulièrement toutes les longueurs horizontales du
carneau et les coudes. Nettoyez le système de cheminée
si nécessaire.
Nettoyage annuel de printemps :
• Désassemblez le carneau et amenez les sections
à l’extérieur afin de les inspecter et de les nettoyer.
Remplacez les sections faibles du carneau.
• Inspectez la cheminée pour vérifier s’il y a des signes
d’usure. Les réparations d’une cheminée en maçonnerie
doivent être faites par un maçon professionnel. Remplacez
les sections endommagées sur la cheminée préfabriquée.
Votre revendeur Vermont Castings local ou un ramoneur
pourra vous aider à déterminer si le remplacement de
certaines pièces est nécessaire.
• Nettoyez la cheminée soigneusement.
• Retouchez la peinture noire.
• Vérifiez s’il y a une accumulation de cendres à l’arrière de
l’ensemble de combustion et nettoyez-la. Il est bon de le
faire durant le nettoyage annuel du carneau. Inspectez
le passage derrière l’ensemble de combustion (un miroir
facilitera la tâche) et aspirez les cendres à l’aide d’un tuyau
d’aspirateur flexible inséré dans ce passage (figure 6.6).
34
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
E. L'élément catalytique
Cet appareil de chauffage au bois contient une chambre de
combustion catalytique qui nécessite des inspections et des
réparations périodiques pour fonctionner correctement. Aux
États-Unis, d’après la loi, il est interdit d’utiliser cet appareil
de chauffage au bois différemment des instructions du
présent manuel.
Dans des conditions d’utilisation normale, la chambre de
combustion catalytique doit rester active pendant deux à
six années (selon la quantité de bois brûlé). Néanmoins,
il est important de surveiller fréquemment la chambre
de combustion pour garantir son bon fonctionnement et
déterminer s’il est temps de le remplacer. Une chambre de
combustion catalytique ne fonctionnant pas bien diminuera
le rendement thermique et augmentera la production de
créosote ainsi que les autres émissions.
Une fois que vous avez éliminé toutes les autres causes
probables de la baisse des performances, inspectez et
nettoyez la chambre de combustion catalytique si nécessaire.
Veillez à protéger toutes les surfaces utilisées pour déposer
les pièces du poêle.
Inspection de la chambre de combustion catalytique
Enlevez la porte d’accès et le contre-foyer interne. Retirez
la chambre de combustion catalytique en la soulevant et en
la faisant glisser vers vous (figure 6.7).
Catalyseur
Inspection et nettoyage
Deux ou trois fois par an, inspectez la chambre de combustion
catalytique pour déceler toute accumulation de cendres
volantes et tout dommage physique. Nettoyez la chambre
de combustion catalytique si nécessaire.
L’ensemble réfractaire qui contient la chambre de combustion
catalytique doit être inspecté pour déceler et nettoyer toute
accumulation de cendres volantes. Cela peut être fait lorsque
vous examinez la chambre de combustion catalytique.
Quand suspecter un problème dans la chambre de
combustion catalytique
La meilleure façon d’évaluer la performance de votre chambre
de combustion catalytique est d’observer la quantité de fumée
émise par la cheminée quand la chambre de combustion est
« allumée » et quand elle est éteinte. Procédez comme suit :
•
•
Lorsqu’un feu est allumé et que la chambre de combustion
catalytique a été correctement activée (le registre est
fermé pour acheminer la fumée à travers la chambre,
conformément à la section « Utilisation », sortez de la
maison et observez la fumée sortant de la cheminée.
Ensuite, ouvrez le registre du poêle et vérifiez une fois de
plus la fumée sortant de la cheminée.
Vous devriez voir beaucoup plus de fumée lorsque le registre
est ouvert et que la fumée ne traverse pas la chambre de
combustion catalytique. Néanmoins, évitez de faire la confusion
entre la fumée et le vapeur émise par du bois humide. La vapeur
se dissipe dans l’air bien plus rapidement que la fumée.
Si ce test indique un problème, envisagez d’autres facteurs
possibles tels que les conditions météorologiques ou bien,
un changement de la qualité de votre combustible. Par temps
chaud, le tirage est plus faible que par temps froid en hiver
et les feux peuvent brûler très lentement. Des feux chauds
et petits sont la solution idéale à ces conditions.
Brûler du bois « vert » (insuffisamment sec) entraînera des
performances bien moindres que celles obtenues en brûlant
du bois correctement séché. Ajouter du bois vert à un feu
peut aussi causer un choc thermique sur le catalyseur, ce
qui entraîne des craquelures et la tombée de cellules du
support en céramique en forme de « nids d’abeilles ». Vous
devrez peut-être chauffer le poêle plus fortement (augmenter
l’arrivée d’air) pour obtenir un niveau de performance
acceptable lors de la combustion de bois vert ou humide.
Voyez aussi si vous avez fait le moindre changement dans
votre routine habituelle d’opération du poêle.
35
Contre-foyer interne
Porte d’accès
Figure 6.7 – Inspection de la chambre de combustion catalytique.
Pour allonger la duréeST1180
de vie de la chambre de combustion
catalytique, nous vous recommandons de l’entretenir
catalyst
régulièrement en fonction
de access
l’utilisation du poêle. Cette
procédure prend environ cinq (5) minutes et ne nécessite
aucun outil, sauf un aspirateur si un nettoyage est nécessaire.
Nettoyage de la chambre de combustion catalytique
1. Vérifiez l’élément en nids-d’abeilles de la chambre de
combustion pour déceler toute accumulation de cendres
volantes. En cas d’accumulations, sortez la chambre
de combustion et nettoyez-la en soufflant de l’air
délicatement de l’air à travers la chambre. Ne poussez
aucun outil à travers les nids-d’abeilles, et n’utilisez aucun
jet d’air comprimé pour dégager les nids-d’abeilles. Une
telle abrasion peut abimer la fine couche de platine (le
catalyseur) de la base en céramique, et raccourcir ainsi la
durée de vie du catalyseur tout en réduisant son efficacité.
2. Inspectez l’élément pour vérifier qu’il n’y a aucun signe
de dommage ou dégradation. Même si de petites fissures
légères n’affecteront pas les performances, le catalyseur
devrait être essentiellement intact. Si le catalyseur
est brisé ou a des parties manquantes, il devrait être
remplacé. Contactez votre revendeur Vermont Castings
local pour lui demander un catalyseur de remplacement.
3. Si le catalyseur est en bon état de fonctionnement et
propre, réinstallez-le dans le poêle et replacez le contrefoyer interne réfractaire et la porte d’accès.
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Faites fonctionner le poêle sans rien changer pendant deux
semaines, en inspectant fréquemment la cheminée et le
carneau pendant cette période.
Si la créosote ne s’accumule pas aussi rapidement, il est
probable que le changement de performances était dû à
des dépôts de cendres volantes sur l’élément catalytique.
Cependant, continuez les inspections du système de
cheminée pendant quelques semaines pour vous assurer
que les performances du système restent stables.
Si vous continuez à avoir une accumulation importante de
créosote ou si vous continuez à voir trop de fumée sortir de la
cheminée, alors remplacez l’élément catalytique. Contactez
votre revendeur agréé Vermont Castings le plus proche pour
obtenir un élément de remplacement.
REMARQUE : Utilisez uniquement le catalyseur de
remplacement fourni par un revendeur Vermont Castings.
36
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
7
Liste des pièces de rechange
Defiant Flexburn
Service
PiècesParts
de rechange
Date
de début
de la fabrication
: S.N/A
O.
Beginning
Manufacturing
Date:
Date deManufacturing
fin de la fabrication
: Actif
Ending
Date: Active
0001975 (Noir
classique)
(Classic
Black)
0001976 (Biscuit)
0001978
de fin
de fabrication
: 2013)
0001978(Ébène)
(Ebony)(Date
(Ending
Manufacturing
Date:
2013)
0001976T
portes glissantes)
(Date
de fin de fabrication
: mars
2017)
0001976T(Biscuit
(Biscuitavec
w/Transition
Doors) (End
Manufacturing
Date: March
2017
)
0001977 (Brun
majolique)
(Majolica
Brown)
0001979 (Bordeaux)
0001980 (Crépuscule)
(Twilight)
0001976T
majolique
avec
portes glissantes)
(DateManufacturing
de fin de fabrication
: mars 2017)
0001977T(Brun
(Majolica
Brown
w/Transition
Doors)(End
Date: March
0001976T
portes glissantes)
(Date
de fin de fabrication
: mars
2017)
0001979T(Bordeaux
(Bordeauxavec
w/Transition
Doors) (End
Manufacturing
Date: March
2017
)
0001976T
avec portes
glissantes)
(Date de fin deDate:
fabrication
mars 2017)
0001980T(Crépuscule
(Twilight w/Transition
Doors)
(End Manufacturing
March :2017)
0001975T (Noir
classique
avec portes Doors)
glissantes)
(Classic
Black w/Transition
95
13c
11
10
9
21
34
14
20
17
20
80
91
63
33
19
57
13
2
3
13a
15
12
60
94
32
13b
89
78
16
1
18
23
56
41
35
5
4
58
56
8
56
23
25
20
53
20
36
44
31
81
42
39
6
40
90
38
81
37
54
30
28
43
83a
47
83
46
7
45
47
1
27
26
73
69
71
55
29
70
64
85
84
79
83b
87
86
69
48
74
68
51
72
64
61a
66
74
67a
62
61b
72
82
49
50
64
68
65
82
52
62
49
75a
76
59
53
75
88
24
77
92
93
67b
La
des pièces
rechange
se trouve à la page suivante.
Partliste
number
list onde
following
page.
37
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
03/19
8390-975FC
Pièces de rechange
Defiant Flexburn
Date de début de la fabrication : S. O.
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées
auprès d’un détaillant ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas
directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de
série lorsque vous commandez des pièces de service auprès de votre détaillant ou distributeur.
ARTICLE
DESCRIPTION
COMMENTAIRES
Entreposé
au dépôt
Nº DE PIÈCE
1
Support arrière en brique
30005279
2
Joint de plaque
3
Dos
30005242A
4
Réfractaire, extrémité droite
30005206
5
Réfractaire, extrémité gauche
30005207
6
Soutien du réfractaire
30005233
7
Joint, soutien du réfractaire
30005237
8
Panneau isolant arrière
30005269
10 PI
1-00-1203668
9
Endos extérieur
30005249
10
Quadrant de plaque, gauche
30002399A
11
Quadrant de plaque, droit
30002401A
12
Plaque
30005257A
O
13
Montage complet de poignée de plaque
30002775
O
13a
Poignée de plaque, bois
1600661
O
13b
Poignée de plaque, CRS-BN1
30002715
13c
Écrou, hexagonal, 1/4-20
Pqt de 10
1203210-10
14
Douille de poignée de plaque
Pqt de 10
1201900-10
15
Boulon de poignée de plaque
Pqt de 10
1201308-10
16
Joint de registre
4,57 m (15 pi)
1-00-1203588
17
Inclinaison du registre
1300643
18
Boîtier du registre
30002821A
19
Registre
30002816
20
Onglet du registre
21
Tige du registre
23
Joint, réfractaire arrière
24
Support pour rhéostat
25
Réfractaire, moteur - E/D
26
Vis de poignée de registre
27
Poignée du registre
28
Poignée de registre avec ensemble de vis
29
30
Côté gauche
Pqt de 10
O
1601488-10
1600065
3,05 m (10 pi)
1-00-30005270
30002863
30005202
Pqt de 10
1201310-10
1600664
O
30002720A
O
Noir classique
30002832A
Biscuit
SRV30002872
Bordeaux
SRV30006697
Ébène
SRV30002892
Brun majolique
SRV30004834
Crépuscule
SRV30007126
Collecteur d’air gauche
30002818
Des numéros de pièces de rechange supplémentaires figurent à la page suivante.
38
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Pièces de rechange
Defiant Flexburn
Date de début de la fabrication : S. O.
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées
auprès d’un détaillant ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas
directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de
série lorsque vous commandez des pièces de service auprès de votre détaillant ou distributeur.
ARTICLE
31
32
DESCRIPTION
COMMENTAIRES
Collecteur d’air droit
Côté gauche
33
Base de la poignée du thermostat
34
Rondelle pour la tige du registre
35
Plaque de contrecœur
36
Fond intérieur
Entreposé
au dépôt
Nº DE PIÈCE
30005243
Noir classique
30002831A
Biscuit
SRV30002871
Bordeaux
SRV30006698
Ébène
SRV30002891
Brun majolique
SRV30004835
Crépuscule
SRV30007127
30002716
Pqt de 10
30007257-10
30005217
30005241
Pré 0081391652
30002836A
Post 0081391652
1-00-30002836
37
Charnière de porte de ramonage
38
Support de poignée de porte
30002844
39
Bas
30005240A
40
Collecteur de cendres
O
Noir classique
30002811A
Biscuit
SRV30002870
Bordeaux
SRV30006696
Ébène
SRV30002890
Brun majolique
SRV30004833
Crépuscule
SRV30007125
41
Joint, contrecœur
30005209
42
Rérractaire, contrecœur
30005203
43
Dispositif de retenue, réfractaire contrecœur
30005248
44
Réfractaire, couvercle intérieur
30005205
O
45
Chenet
30002827A
O
46
Réfractaire, couvercle d’accès
30007252
47
Vérin de pied
48
Axe de poignée de porte de ramonage
30005301
49
Ensemble à cliquet, raccourcissement 3/4
30005157
49a
Rondelle à ressort
50
Porte de cendrier
50a
Joint de la porte de ramonage
51
Poignée de porte de ramonage, bois
52
53
Pqt de 10
Pqt de 10
1201745-10
O
63D0069-10
30002810A
4,57 m (15 pi)
1-00-1203589
1600663
Tige de charnière de porte de ramonage
Pré 0081391652
30002826
Quincaillerie de charnière
Post 0081391652
1-00-2826
Goupille fendue, porte de ramonage (pqt de 10)
Pré 0081391652
30001749-10
O
Des numéros de pièces de rechange supplémentaires figurent à la page suivante.
39
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Pièces de rechange
Defiant Flexburn
Date de début de la fabrication : S. O.
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées
auprès d’un détaillant ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas
directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de
série lorsque vous commandez des pièces de service auprès de votre détaillant ou distributeur.
ARTICLE
DESCRIPTION
Entreposé
au dépôt
COMMENTAIRES
Nº DE PIÈCE
Pré 0081391652
1300642A
Post 0081391652
1-00-1300642
54
Soutien de charnière inférieure de porte
de ramonage
55
Support du bac à cendres
30001908
56
Support latéral arrière
30002845
57
Poignée du thermostat
1600660
58
Collecteur de lavage à l’air, avant
30005244
59
60
Devant
Noir classique
30002830A
Biscuit
SRV30002873
Bordeaux
SRV30006699
Ébène
SRV30002893
Brun majolique
SRV30004836
Crépuscule
SRV30007128
Joint de buse
Porte gauche (pièces en émail)
61a
1-00-30002422
Noir classique
30002813A
Biscuit
SRV30002876
Bordeaux
SRV30006703
Ébène
SRV30002896
Brun majolique
SRV30004842
Crépuscule
SRV30007132
Noir classique
30002854
Biscuit
30002879
Sous-ensemble de la porte gauche (pièces en émail) Bordeaux
(ne comprend pas la vitre ou le joint de vitre)
N'est plus disponible
Porte gauche (porte glissante en émail)
61b
Sous-ensemble de la porte gauche
(porte glissante en émail)
62
O
30006773
30002899
Brun majolique
30004840
Crépuscule
30007133
Noir classique
30007091A
Biscuit
SRV30007093
Bordeaux
SRV30007097
Brun majolique
SRV30007095
Crépuscule
SRV30007109
Noir classique
30007175
Biscuit
30007177
Bordeaux
30007179
Marron majolique
30007181
Crépuscule
30007183
Bande de charnière de porte
1300645A
Des numéros de pièces de rechange supplémentaires figurent à la page suivante.
40
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Pièces de rechange
Defiant Flexburn
Date de début de la fabrication : S. O.
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées
auprès d’un détaillant ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas
directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de
série lorsque vous commandez des pièces de service auprès de votre détaillant ou distributeur.
ARTICLE
63
DESCRIPTION
Dessus
Entreposé
au dépôt
COMMENTAIRES
Nº DE PIÈCE
Noir classique
30002834A
Biscuit
SRV30002874
Bordeaux
SRV30006700
Ébène
SRV30002894
Brun majolique
SRV30004837
Crépuscule
SRV30007129
64
Pince de vitre
30001715
65
Pince de vitre (porte droite seulement)
30001716
66
Poignée et axe de porte avant
30002717
Porte droite (pièces en émail)
67a
Sous-ensemble de la porte droite (pièces en émail)
(ne comprend pas la vitre ou le joint de vitre)
Porte droite (porte glissante en émail)
67b
Sous-ensemble de la porte droite
(porte glissante en émail)
Noir classique
30002812A
Biscuit
SRV30002875
Bordeaux
SRV30006702
Ébène
SRV30002895
Brun majolique
SRV30004841
Crépuscule
SRV30007131
Noir classique
30002853
Biscuit
30002878
Bordeaux
30006772
N’est plus disponible
O
30002898
Brun majolique
30004839
Crépuscule
30007134
Noir classique
30007090A
Biscuit
SRV30007092
Bordeaux
SRV30007096
Brun majolique
SRV30007094
Crépuscule
SRV30007108
Noir classique
30007176
Biscuit
30007178
Bordeaux
30007180
Marron majolique
30007182
Crépuscule
30007184
68
Joint de porte
4,57 m (15 pi)
1-00-7000910
O
69
Joint de vitre
3,05 m (10 pi)
1-001186258229
O
70
Vitre de la porte gauche
30005247
71
Vitre de la porte droite
30005247
72
Goupille de charnière de porte inférieure
30002727
O
Des numéros de pièces de rechange supplémentaires figurent à la page suivante.
41
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
Pièces de rechange
Defiant Flexburn
Date de début de la fabrication : S. O.
Date de fin de la fabrication : Actif
IMPORTANT : CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées
auprès d’un détaillant ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas
directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de
série lorsque vous commandez des pièces de service auprès de votre détaillant ou distributeur.
ARTICLE
COMMENTAIRES
Nº DE PIÈCE
Pqt de 10
1201779-10
73
Entretoise
74
Goupille de charnière de porte supérieure
30002727
O
75
Montage complet de poignée
30004175K
O
75a
Souche de base de poignée
30002714
O
76
Poignée en bois
1600664
O
77
Boulon de poignée
Pqt de 10
1201310-10
78
Boulon de poignée du thermostat
Pqt de 10
1201243-10
79
Ensemble de bac à cendres
80
81
42
DESCRIPTION
Entreposé
au dépôt
Buse
Pied
82
Contre-écrou, six pans
30001690
Noir classique
30001576A
Biscuit
SRV30002947
Bordeaux
SRV30006701
Ébène
SRV30002910
Brun majolique
SRV30004815
Crépuscule
SRV30007130
Noir classique
30002835A
Biscuit
SRV30002877
Bordeaux
30006695A
Ébène
SRV30002897
Brun majolique
30004843A
Crépuscule
30007124
Pqt de 10
1203290-10
83
Bouclier thermique inférieur
30005037
83a
Bouclier thermique inférieur, aile droite
30005038
83b
Bouclier thermique inférieur, aile gauche
30005039
84
Fond de grille
30005234A
85
Ensemble de thermostat
5005470
O
86
Câble de thermostat
5005471
O
87
Ressort à friction de thermostat
88
Ensemble de robinet d’air principal
30005275
89
Plaque de chauffage du conduit de cheminée vertical
30005265
90
Catalyseur, céramique
30006623
91
Ensemble de poignée du thermostat
30007067
92
Couvercle d’air principal
30007069
93
Base d’air principale
30007071
94
Sonde de température
30007274
95
Support, sonde de température
30007278
Pqt de 10
1201846-10
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
8
Garantie
Hearth & Home Technologies
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Hearth & Home Technologies, au nom de ses marques (« HHT »), étend la garantie suivante aux appareils HHT au gaz, bois, granulés, et électrique
achetés d’un détaillant HHT autorisé.
COUVERTURE DE LA GARANTIE :
HHT garantit au propriétaire d’origine de l’appareil, sur le site d’installation d’origine, ainsi qu’à tout cessionnaire devenant le propriétaire de l’appareil
sur le site d’installation d’origine dans les deux ans suivant la date originale d’achat, que l’appareil HHT est sans défauts de matériau et de fabrication
au moment de sa confection. Si après son installation, des composants fabriqués par HHT et couverts par la garantie présentent des défauts de
matériau ou de fabrication avant l’échéance de la garantie, HHT réparera ou remplacera, à son gré, les composants couverts. HHT peut, à son gré,
se libérer de toute obligation découlant de la garantie en remplaçant le produit lui-même ou en remboursant le prix d’achat vérifié du produit. Le
montant maximum remboursé en vertu de cette garantie est le prix d’achat du produit. Cette garantie est soumise aux conditions, exclusions et
restrictions décrites ci-dessous.
PÉRIODE DE GARANTIE :
La période de garantie du consommateur entre en vigueur à la date d’installation. Dans le cas d’une maison neuve, la garantie entre en vigueur à la
date de la première occupation de la maison ou six mois après la vente du produit par un détaillant/distributeur HHT indépendant autorisé, selon ce
qui survient en premier. Cependant, la garantie entre en vigueur au plus tard 24 mois après la date d’expédition du produit de chez HHT, quelle que
soit la date d’installation ou d’occupation. La période de garantie couvrant les pièces et la main-d’œuvre pour les composants concernés figure dans
le tableau suivant.
Le terme « à vie limitée » dans le tableau ci-dessous est défini comme suit : 20 ans à compter de l’entrée en vigueur de la couverture de la garantie
pour les appareils au gaz et 10 ans pour les appareils au bois et à granulés. Ces périodes reflètent les durées de vie utile minimum attendues des
composants concernés, dans des conditions de fonctionnement normales.
UTILISER POUR 2020
Période de garantie
Maind’œuvre
Pièces
1 an
Appareils et conduits d’évacuation fabriqués par HHT
Gaz
X
Granulés
X
X
X
X
Électrique
X
Évacuatio
n des gaz
Composants couverts
x
Toutes les pièces et le matériel incluant les poignées,
les composants émaillés externes et tous les autres
matériaux à l’exclusion de ceux figurant dans les
conditions, exclusions et limitations indiquées.
Allumeurs, moteurs de vis sans fin, composants
électroniques et vitre
Les composants électriques limitées aux modules, les
télécommandes/interrupteurs muraux, les vannes, les pilotes,
les ventilateurs, les faisceaux de câbles, les transformateurs
et les lumières (excluant les ampoules)
X
2 ans
X
3 ans
5 ans
Bois
Panneaux réfractaires moulés, les sondes revêtues en
verre
X
Assemblages du creuset de combustion, pots de
combustion, dispositif d’alimentation mécanique/vis
sans fin
X
1 an
Brûleurs non raccordés, bûches non raccordées
X
X
X
Pièces moulées, médaillons et déflecteurs
X
Catalyseur - Restrictions indiquées
X
Tubes collecteurs, cheminée et extrémités HHT
6 ans
3 ans
7 ans
3 ans
10 ans
1 an
X
Garantie à
vie limitée
3 ans
X
X
X
1 an
Aucun
X
X
X
X
Brûleurs, bûches et briques réfractaires
Boîte à feu et échangeur de chaleur, Système
FlexBurn® (moteur, couvercle intérieur, couvercle
d’accès et contre-feu)
X
X
Toutes les pièces de rechange après la période de
garantie
Voir conditions, exclusions et limitations à la page suivante
43
4021-645KFR 1/20
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
Page 1 de 2
8390-975FC
CONDITIONS DE LA GARANTIE :
•
La garantie ne couvre que les appareils HHT achetés chez un détaillant ou distributeur HHT autorisé. Une liste des détaillants HHT approuvés est
disponible sur les sites Web des produits HHT.
•
Cette garantie n’est valable que si l’appareil HHT demeure sur le site d’installation d’origine.
•
Cette garantie n'est valide que dans le pays où réside le détaillant ou distributeur autorisé HHT qui a vendu l'appareil.
•
Contactez le détaillant qui a effectué l’installation pour les réparations sous garantie. Si le détaillant ou le distributeur qui a effectué l’installation est
incapable de fournir les pièces nécessaires, contactez le détaillant ou fournisseur HHT autorisé le plus près. Des frais de réparation supplémentaires
peuvent être applicables si la réparation sous garantie est effectuée par un autre détaillant que celui qui vous a fourni le produit à l’origine.
•
Contactez à l’avance votre détaillant pour savoir si la réparation sous garantie entraînera des coûts. Les frais de déplacement et les frais d’expédition
des pièces ne sont pas couverts par cette garantie.
•
Garantie limitée du catalyseur
o Pour les produits de brûlage au bois comportant un catalyseur, le catalyseur sera garanti comme suit, pendant une période de six (6) ans à
l'acheteur d'origine sur le site de l'installation originale. L’acheteur doit fournir le nom, l’adresse et le numéro de téléphone du lieu où le
produit est installé, la preuve de la date originale d’achat, la date du bris, et toute information pertinente au défaut du catalyseur.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE :
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit :
•
Modification au fini de la surface résultant d’une utilisation normale. Comme il s’agit d’un appareil de chauffage, une légère modification de la
couleur et de l’état des surfaces intérieures et extérieures est possible. Il ne s’agit pas d’un défaut et cela n’est pas couvert par la garantie.
•
La détérioration des surfaces imprimées, plaquées ou émaillées en raison des marques de doigts, accidents, abus, égratignures, pièces qui ont
fondu ou autres causes externes, ainsi que les résidus laissés sur les surfaces en raison de l’utilisation de nettoyants ou produits à polir abrasifs.
•
La réparation ou le remplacement des pièces soumises à une usure normale pendant la période de garantie ne sont pas couverts. Ces pièces
comprennent : peinture, joints d’étanchéité bois et granulés, briques réfractaires, grilles, guide de flammes, piles et décoloration de la vitre.
•
Expansion, contraction ou déplacements de certaines pièces qui provoquent du bruit. Ces conditions sont normales et les réclamations liées à ce
bruit ne sont pas couvertes.
•
Dommages causés par : (1) l’installation, l’utilisation ou la maintenance de l’appareil sans tenir compte des instructions d’installation et d’utilisation,
et sans consultation de l’étiquette d’identification de l’agent homologué; (2) le non-respect des codes du bâtiment locaux pendant l’installation de
l’appareil; (3) l’expédition ou la mauvaise manutention; (4) la mauvaise utilisation, l’abus, l’utilisation continue avec des composants endommagés,
corrodés ou défectueux, l’utilisation après un accident, les réparations négligentes/incorrectes; (5) les conditions liées à l’environnement, une
mauvaise ventilation, une pression négative ou un mauvais tirage en raison de l’étanchéité de la construction, l’admission insuffisante d’air
d’appoint ou d’autres dispositifs tels que des ventilateurs de tirage, des générateurs d’air chaud à air pulsé ou toute autre cause; (6) l’utilisation
de combustibles autres que ceux mentionnés dans les instructions d’utilisation; (7) l’installation ou l’utilisation de composants qui n’ont pas été
fournis avec l’appareil ou de tout autres composants qui n’ont pas été expressément autorisés et approuvés par HHT; (8) les modifications de
l’appareil qui n’ont pas été expressément autorisées et approuvées par écrit par HHT; et/ou (9) les interruptions ou fluctuations de l’alimentation
électrique de l’appareil.
•
Composants d’évacuation des gaz, connecteurs d’âtre ou accessoires utilisés avec l’appareil qui n’ont pas été fournis par HHT.
•
Toute partie d’un système de foyer préexistant où un foyer encastré ou un appareil décoratif au gaz a été installé.
•
Les obligations de HHT, en vertu de cette garantie, ne couvrent pas la capacité de l’appareil à chauffer l’espace souhaité. Des informations sont
fournies pour aider le consommateur et le détaillant lors de la sélection de l’appareil adéquat pour l’application envisagée. On doit tenir compte
de l’emplacement et de la configuration de l’appareil, des conditions liées à l’environnement, de l’isolation et de l’étanchéité de la structure.
Cette garantie est annulée si :
•
L’appareil a été surchauffé ou utilisé dans une atmosphère contaminée par le chlore, le fluor ou d’autres produits chimiques dommageables. La
surchauffe peut être identifiée, sans y être limité, par le gauchissement des plaques ou tubes, la déformation/gauchissement de l’intérieur de la
structure en fonte ou de ses composants, la fonte prenant la couleur de la rouille, l’apparition de bulles, de fissures, et la décoloration des finis en
acier ou émaillées.
•
Si l’appareil est soumis à l’humidité ou à la condensation pendant de longues périodes.
•
Dommages causés à l’appareil ou aux autres composants par l'eau ou les intempéries en raison, entre autres, d'une mauvaise installation de la
cheminée ou de l'évent.
RESTRICTIONS DE LA GARANTIE :
•
Le seul recours du propriétaire et la seule obligation de HHT en vertu de cette garantie ou de toute autre garantie, explicite ou tacite, contractuelle,
à tort ou à raison, sont limités au remplacement, à la réparation ou au remboursement, comme stipulé ci-dessus. En aucun cas, HHT ne saurait
être tenu responsable des dommages fortuits ou consécutifs dus aux défauts de l’appareil. Certaines provinces n’autorisent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages corrélatifs ou accidentels. Dans ce cas, ces restrictions ne s’appliquent pas. Cette garantie vous donne des droits
spécifiques; vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varieront d’un État à un autre. SAUF INDICATION CONTRAIRE PAR LA LOI, HHT N’OCTROIE
AUCUNE GARANTIE EXPLICITE, AUTRE QUE CELLES SPÉCIFIÉES DANS LA PRÉSENTE. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE TACITE EST LIMITÉE À LA
DURÉE DE LA GARANTIE FORMELLE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS.
4021-645KFR 1/20
44
Page 2 de 2
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC
352 Mountain House Road • Halifax, PA 17032
www.vermontcastings.com
45
Vermont Castings • Manuel d'installation Defiant® modèle 1975-CAT-C_R8 • 02/21
8390-975FC

Manuels associés