Vermont Castings Intrepid FlexBurn Wood Burning Stove Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Manuel du propriétaire Entretien et utilisation INSTALLATEUR : Ce manuel doit être confié aux personnes responsables de l'utilisation et du fonctionnement. PROPRIÉTAIRE : Veuillez conserver ce manuel à titre de référence. Communiquez avec votre détaillant pour les questions concernant l'installation, l'utilisation, ou l'entretien. ! Poêle à bois Intrepid FlexBurn® Modèle 2115 / 2115-CAT AVERTISSEMENT Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures, voire la mort. • N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou d'autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électrique. • Ne chauffez pas excessivement ; si l’appareil ou la cheminée devient rouge, le feu est trop intense. Une surchauffe annulera votre garantie. • Respectez les dégagements spécifiés pour les matériaux combustibles. Le non-respect de ces consignes peut déclencher un incendie. ! AVERTISSEMENT SURFACES CHAUDES! La vitre et les autres surfaces sont chaudes pendant l’utilisation ET le refroidissement. La vitre chaude peut provoquer des brûlures. ! • • • • AVERTISSEMENT Risque d'incendie À n'utiliser qu'avec des combustibles solides à base de bois. Les autres combustibles risquent de provoquer des feux incontrôlables et d’émettre des gaz toxiques (par exemple, du monoxyde de carbone). L’installation et la maintenance de cet appareil devraient être effectuées par un personnel qualifié. Hearth & Home Technologies recommande des professionnels formés dans les usines de HTT ou certifiés NFI. 3-90-30007345FC • • • Ne touchez pas la vitre avant qu’elle ne soit refroidie Ne laissez JAMAIS les enfants toucher la vitre. Éloignez les enfants SURVEILLEZ ATTENTIVEMENT les enfants présents dans la pièce où le foyer est installé. Avertissez les enfants et les adultes des dangers associés aux températures élevées. La température élevée peut enflammer les vêtements ou d’autres matériaux inflammables. Éloignez les vêtements, meubles, rideaux ou autres matières inflammables. Note : Pour obtenir la version anglaise de ce manuel, veuillez communiquer avec votre détaillant ou visiter le www.vermontcastings.com Pour obtenir une traduction française de ce manuel, s’il vous plaît contacter votre revendeur ou visitez www.vermontcastings.com Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 1 On vous félicite d’avoir choisi le poêle à bois Intrepid FlexBurn® de Vermont Castings. En Vermont Castings, nous prenons le savoir-faire américain sérieusement. Nous nous assurons que votre poêle en fonte Vermont Castings ait été fait avec le plus grand soin et qu’il vous donnera beaucoup d’années de service. Lorsque vous arrivez à connaître votre nouvel poêle, vous allez se rendre compte que son apparence est au même niveau de son fonctionnalité grâce à la capacité unique qui la fonte a d’absorption et radiation de chaleur. Les produits Vermont Castings se trouvent aussi parmi les poêles à bois avec la combustion la plus propre disponibles aujourd’hui. Néanmoins, l’effet brulant propre dépendra du fabricant et de l’opérateur. Veuillez lire attentivement ce manuel afin de comprendre la manière correcte d’opération et entretien pour votre poêle. En Vermont Castings nous sommes engagés à satisfaire vos besoins. C'est pour ça que nous maintenons un réseau exclusif des meilleurs concessionnaires dans le marché. Nos concessionnaires sont choisis grâce à son savoir-faire et dévouement dans le domaine de service à la clientèle. Veuillez contacter votre concessionnaire Vermont Castings autorisé à tout moment où vous avez une question particulière à propos de votre poêle ou bien, son rendement. Ce manuel contient des consignes importantes à propos de l’opération de votre poêle à bois Intrepid FlexBurn® de Vermont Castings. Il a aussi des informations utiles liées à l’entretien. Veuillez lire ce manuel totalement et le garder aux fins de référence ultérieure. Remarque: la fonte est un matériau artisanal fabriqué de la même manière qu’il y a près de 2000 ans. En raison de la nature primitive intrinsèque du processus de coulée, la variation d’une pièce à l’autre est normale et ajoute au caractère d’un appareil en fonte fabriqué à la main. US Environmental Protection Agency Certifié conforme à 2020, normes d’émissions de particules de 0,6 g / h (sans catalyseur) et de 0,3 g / h (catalytique). Veuillez lire l’intégralité de ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre nouveau poêle. Le non respect des instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles et même la mort. Nº du test de laboratoire et du rapport Nom du modèle Nº de série MODEL / MODÈLE: “Intrepid FlexBurn® 2115/2115-CAT” LISTED SOLID FUEL ROOM HEATER CHAUFFE-PIÈCE À COMBUSTIBLE SOLIDE RÉPERTORIÉ Serial No. No de série: HF Catalytic Combustor Part No. 30007430 Report #/Rapport #0135WS038S / 0135WS038E Combustion air cannot be obstructed. Tested to / Testé à: UL 1482-2011 (R2015), ULC-S627-00 Damper must be open before opening doors. APPROVED FOR USE IN MOBILE HOMES IN THE U.S. ONLY Install and use only in accordance with manufacturer’s installation Do not overfire. Glowing parts indicate overfiring. and operation instructions. Contact local building or fire officials about Replace glass only with 5mm ceramic restrictions and installation inspection in your area. Install only with legs Inspect and Clean Chimney Frequently – Under Certain provided in accordance with installation instructions. Conditions of Use, Creosote Buildup May Occur Rapidly. WARNING: Risk of flame and smoke spillage. Do not obstruct the space Installer conformément aux instructions du fabricant. Contacter beneath the heater. les autorités locates pour connaître les restrictions et inspections Fuel: Use with solid wood fuel only. Do not burn other fuels. nécessaires. N’installer que les pattes qui sont incluses, en Build a fire directly on hearth only. Do not elevate fire. Keep doors fully conformité avec les instructions du fabricant. closed or fully open while operating. Ne pas obstruer l’espace sous le poele. Chimney: Use a minimum 6” diameter factory built high temperature Attention: Risque de flammes et de fumée spilage. Ne pas (H.T.) chimney which is listed to UL 103HT (2100°F) or 8” X 8” nominal or obstruer l’espace sous le chauffe-eau. larger approved masonry chimney with flue liner. For Canada ULC S629 Le registre doit être ouvert avant d’ouvrir les portes. Chimney system is required. Combustible: N’utiliser que du bois comme combustible. Do not connect this unit to a chimney flue serving another appliance. Ne pas utiliser d’autres types de combustible. Inspecter et Chimney Connector: Use a minimum 6” diameter 24 gauge chimney nettoyer la cheminée fréquemment - Sous certainesusages, connector. Install chimney connector at least 18” from ceiling. Refer to l’accumulation de créosote peu se produire rapidement. Garder local building codes and Vermont Castings Owner’s Guide for precautions les portes toutes fermées ou toutes ouvertes durant l’opération. for passing a chimney or chimney connector through a combustible wall Faire le feu directement sur la grille prévue à cet effet. Laisser or ceiling. les portes du poêle soit complètement ouverts ou complètement Floor Protection US: The unit may be installed on a combustible floor fermées lors de l’utilisation. Ne pasraccorder le conduit de if the bottom heat shield is installed and non-combustible spark & ember cheminée du poêle à une cheminée servant à d’autres appareils. protection is used. The bottom heat shield is required unless the unit will N’utiliser que les vitres de céramique Vermont Castings en cas be installed on a completely non-combustible surface (example: unpainted de remplacement de celles-ci. concrete over bare earth). There is no required R or K value. The floor Protection de plancher Canada: L’unité peut être installée protector should extend 8” (203 mm) from either side of the loading door, sur un plancher combustible si l’écran thermique inférieur est 16” (406 mm) from the front of the unit and 6” (152 mm) to the rear of the installé et qu’une protection contre les étincelles et les braises unit. The floor protector must extend underneath any horizontal run of incombustibles est utilisée. L’écran thermique inférieur est chimney connector and extend 2” (51mm) beyond each side. requis à moins que l’unité ne soit installée sur une surface Floor Protection Canada: The unit may be installed on a combustible complètement incombustible (exemple: béton non peint sur de floor if the bottom heat shield is installed and non-combustible spark & la terre nue). Il n’y a pas de valeur R ou K requise. Le protecteur ember protection is used. The bottom heat shield is required unless the de plancher doit se prolonger de 8 po (203 mm) de chaque côté unit will be installed on a completely non-combustible surface (example: de la porte de chargement, de 18 po (457 mm) mm) à l’avant unpainted concrete over bare earth). There is no required R or K value. de l’appareil et de 6 po (152 mm) à l’arrière de l’appareil. Le The floor protector should extend 8” (203 mm) from either side of the protecteur de plancher doit se prolonger sous n’importe quel loading door, 18” (457 mm) from the front of the unit and 6” (152 mm) passage horizontal de cheminée et s’étendre 2 “(51mm) au-delà to the rear of the unit. The floor protector must extend underneath any de chaque côté. horizontal run of chimney connector and extend 2” (51mm) beyond each Replacer uniquement qu’avec une glace 5mm Vermont Castings. side. Attention: Bruler des matières autres que celles spécifiées Do not remove or cover this label. pourrait rendre le caralyseur inactif. CAUTION: Burning of materials other than the specified fuels may make Attention: Le catalyseur est fragile, manipulaer avec soin. the Catalyst in the combustor inactive. The combustor is fragile, handle carefully. The performance of the catalytic device or it’s durability have not been evaluated as part of the certification. Date of Manufacture / Date de fabrication: A CAUTION: HOT WHILE IN OPERATION- DO NOT TOUCH- KEEP CHILDREN AND CLOTHING AWAY- CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS- SEE NAMEPLATE AND INSTRUCTIONS. KEEP FURNISHINGS AND OTHER COMBUSTIBLE MATERIALS A CONSIDERABLE DISTANCE AWAY FROM THE APPLIANCE C É Manufactured by / Fabriqué par: Hearth and Home Technologies 352 Mountain House Road, Halifax PA 17032 Fab. Date GARDEZ LES ENFANTS ET LES VÊTEMENTS ÉLOIGNÉSTOUT CONTACT PEUT ENTRAÎNER DES BRÛLURES DE LA PEAU. RÉFÉREZ-VOUS À LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET AU MODE D’EMPLOI. GARDEZ LE MOBILIER ET LES AUTRES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES BIEN À L’ÉCART DE L’APPAREIL. T N 12 (305mm) Single Wall w/Opt Radiant Shield 8 (203mm) Double Wall Pipe 10 (254mm) Alcove Double Wall, Ceiling Exit 12 (305mm) Vertical, 90° Elbow Rear Exit 11 (280mm) Straight Backwall Exit 13 (330mm) B C D E F G H* 14 (356mm) 15 (381mm) 22-1/2 (572mm) 6-1/2 (165mm) 12 (305mm) 58-1/2 (1486mm) N/A 10 (254mm) 15 (381mm) 22-1/2 (572mm) 6 (152mm) 11-1/2 (292mm) 58-1/2 (1486mm) N/A 11-1/2 (292mm) 11 (280mm) 18 (457mm) 6 (152mm) 11 (280mm) 58-1/2 (1486mm) N/A 13-1/2 (343mm) 17 (432mm) 24 (610mm) N/A N/A 37-1/2 (953mm) N/A 13 (330mm) 15 (381mm) 22-1/2 (572mm) N/A N/A 58-1/2 (1486mm) 18* (457mm) N/A 15 (381mm) 22-1/2 (572mm) N/A N/A 58-1/2 (1486mm) N/A Minimum Alcove dimensions (Double Wall Pipe, Ceiling Exit) 62” (1575mm) Ceiling height, 59-7/8” (1521mm) Wide, 30-7/8” (784mm) deep dimensions minimales de l’alcôve (tuyau à double paroi, sortie au plafond) 62“ (1575mm) Hauteur de plafond, 59-7/8” (1521mm) de large, 30-7/8“ (784mm) de profondeur Backwall/Sidewall / Mur Arrière/Mur De Côté A B D 90° Off Top Up & Out Ceiling Clearance / Espace Libre Du Dessus De L'appareil Au Plafond Avec 90° De Courbure Corner Installation / Installation Du Coin Horizontal Thru Wall / Horizontale Au Mur H* E F G C A K Minimum Floor Protection / Protection minimale du plancher Floor Protection - Type I Made in U.S.A. of US and imported parts. / Fabriqué aux États-Unisd’Amérique par des pièces d’origine américaine et pièces importées. Protection de plancher - Type I I Sides (From door opening) 8” I Côtes (de l’ouverture de la porte) 203 mm J Front to Glass 16” J Devant, par rapport au verr 457 mm K Rear 6” K Arrière 152 mm US ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply with 2020, particulate emissions standards at .6g/hr (without catalyst) and .3 g/hr (catalytic). This wood heater needs periodic inspection and replacement for proper operation. Consult the Owner’s Manual for further information. It is against Federal Regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in the Owner’s Manual. I CAN I J USA 3-90-30007343_R1 LABEL TICKET ECO: LABEL SIZE: 6.5” H x 13.5” W PART # / REV: 30007343_R1 ADHESIVE: ORIGINATOR: Spidlet MATERIAL: 24 Gauge Aluminum DATE: 05/16/18 INK: Black Background Aluminum Lettering 352 Mountain House Road Halifax, PA 17032 2 Single Wall Pipe L IL ATTENTION: CHAUD LORS DU FONCTIONNEMENT- NE TOUCHEZ PAS L’APPAREIL- A H 2018 2019 2020 JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC N O Minimum Clearances to Combustible Materials / Minimum De Degagement Jusqu’a la construction combustible BARCODE LABEL (4) Slotted Holes = .156 x .25 (1) Round Hole = .630 (1) Round Hole = .140 (4) Corners = R.062 Barcode label must have the serial number on it. The barcode label must be able to read Code 39 Full ASCII. Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 3-90-30007345FC • ! Définition des avertissements de sécurité : DANGER! Indique une situation dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. • AVERTISSEMENT! Indique une situation dangereuse pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. • ATTENTION! Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées. • AVIS : Désigne des actions pouvant endommager l'appareil ou d'autres biens matériels. TABLE DES MATIÈRES A. Garantie.................................................................... 4 3 Entretien 1 Homologations et codes approuvés A. B. C. D. E. F. A. Certification de l’appareil.......................................... 7 B. Puissance calorifique et rendement.......................... 7 C.Approuvé pour maisons mobiles (ÉTATS UNIS UNIQUEMENT)................................. 7 D. Spécifications de la porte vitrée................................ 7 2 Instructions d'utilisation A. B. C. D. E. F. G. Les contrôles de l’Intrepid FlexBurn®........................ 8 Conditionnement du poêle........................................ 9 Manières pour la recharge de combustible............... 10 Mise au rebut des cendres....................................... 13 Opacité (fumée visible)............................................. 14 Pression négative..................................................... 14 Informations importantes.......................................... 15 Nettoyage et substitution du verre............................ 16 Réglage du registre.................................................. 17 Ajustement du verrou de la porte.............................. 17 Remplacement des briques réfractaires................... 17 Système de cheminée.............................................. 18 L’élément catalytique................................................ 19 4 Dépannage................................................................. 21 5 Documents de référence A. Registre de service et d'entretien............................. 22 B. Liste des pièces de rechange................................... 23 C. Coordonnées............................................................ 28 = Contient des informations mises à jour 3-90-30007345FC Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 3 A. Police de garantie Hearth & Home Technologies GARANTIE À VIE LIMITÉE Hearth & Home Technologies, au nom de ses marques (« HHT »), étend la garan�e suivante aux appareils HHT au gaz, au bois, à granulés ainsi qu'à ses appareils électriques achetés d'un détaillant HHT autorisé. COUVERTURE DE LA GARANTIE : HHT garan�t au propriétaire d'origine de l'appareil, sur le site d'installa�on d’origine, ainsi qu'à tout cessionnaire devenant le propriétaire de l'appareil sur le site d’installa�on d’origine dans les deux ans suivant la date originale d’achat, que l'appareil HHT est sans défauts de matériau et de fabrica�on au moment de sa confec�on. Si après son installa�on, des composants fabriqués par HHT et couverts par la garan�e présentent des défauts de matériau ou de fabrica�on avant l’échéance de la garan�e, HHT réparera ou remplacera, à son gré, les composants couverts. HHT peut, à son gré, se libérer de toute obliga�on découlant de la garan�e en remplaçant le produit lui-même ou en remboursant le prix d’achat vérifié du produit. Le montant maximum remboursé en vertu de ce�e garan�e est le prix d’achat du produit. Ce�e garan�e est soumise aux condi�ons, exclusions et restric�ons décrites ci-dessous. PÉRIODE DE GARANTIE : La garan�e pour les consommateurs entre en vigueur à la date d’installa�on. Dans le cas d’une maison neuve, la garan�e entre en vigueur à la date de la première occupa�on de la maison ou six mois après la vente du produit par un concessionnaire/distributeur HHT indépendant autorisé, selon ce qui survient en premier. Néanmoins, la garan�e entre en vigueur au plus tard 24 mois après la date d'expédi�on du produit de chez HHT, quelle que soit la date d'installa�on ou d’occupa�on. La période de garan�e couvrant les pièces et la main d’œuvre pour les composants concernés figure dans le tableau suivant. Le terme « durée de vie limitée » dans le tableau ci-dessous est défini comme suit : 20 ans à compter de l’entrée en vigueur de la couverture de la garan�e pour les appareils au gaz et 10 ans pour les appareils au bois et à granulés. Ces périodes reflètent les durées de vie u�le minimum a�endues des composants concernés, dans des condi�ons de fonc�onnement normales. Période de garantie Main d’œuvre Pièces 1 an Appareils et conduits d’évacuation des gaz fabriqués par HHT Gaz Granulés Bois Électrique Évacuation des gaz Composants couverts X X X X x Toutes les pièces et le matériel, à l’exclusion de ceux figurant dans les conditions, exclusions et limitations. X X Allumeurs, moteurs à vis sans fin, composants électroniques et vitre X X Ventilateurs installés en fabrique X Panneaux réfractaires moulés X 2 ans X Modules d'allumage 5 ans 1 an Bruleurs sans conduit d’évacuation, bûche à fibre de céramique sans conduit d’évacuation, bruleurs aluminisés X X X Pièces moulées et déflecteurs X Catalyseur - limitations homologués X Tubes collecteurs, cheminée et extrémité HHT 6 ans 3 ans 7 ans 3 ans 10 ans 1 an X Limite de à vie 3 ans X X X X X X 90 jours 4 Torchères, pots, dispositifs d’alimentation mécaniques/sans fin montages X 3 ans X Brûleurs, bûches et réfractaire Échangeur de la boîte à feu et thermique, grille et bruleurs en acier inoxydable, système FlexBurn® (moteur, couvercle interne, couvercle d'accès et plaque de cheminée) X X Toutes les pièces de rechange après la période de garantie Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 3-90-30007345FC CONDITIONS DE LA GARANTIE : • La garan�e ne couvre que les appareils HHT achetés chez un concessionnaire ou distributeur HHT autorisé. Une liste des concessionnaires HHT autorisés est disponible sur les sites Web des produits HHT. • Ce�e garan�e n’est valable que si l’appareil HHT demeure sur le site d’installa�on d’origine. • Ce�e garan�e n'est valide que dans le pays où réside le détaillant ou distributeur autorisé HHT qui a vendu l'appareil. • Communiquez avec le détaillant qui a effectué l’installa�on pour les répara�ons sous garan�e. Si le détaillant ou distributeur qui a effectué l’installa�on est incapable de fournir les pièces nécessaires, contactez le détaillant ou le fournisseur HHT autorisé le plus près. Des frais de répara�on supplémentaires peuvent être applicables si la répara�on sous garan�e est effectuée par un autre détaillant que celui qui vous a fourni le produit à l’origine. • Contactez à l’avance votre détaillant pour savoir si la répara�on sous garan�e entraînera des coûts. Les frais de déplacement et les frais d’expédi�on des pièces ne sont pas couverts par ce�e garan�e. • Garan�e limitée du catalyseur o Pour les produits à bois contenant un catalyseur, le catalyseur aura la garan�e de six ans suivante : la subs�tu�on sera gratuite si le catalyseur ou un catalyseur de subs�tu�on présente des défauts ou cesse de conserver 70% de son ac�vité de réduc�on d’émissions de par�cules (selon les mesures prises à l'aide d’une procédure d’essai) de 36 mois à compter de la date d’achat. o À par�r de 37 et jusqu’à 72 mois, le crédit au prorata sera accepté pour le catalyseur de subs�tu�on ainsi que les frais de main d’œuvre nécessaires afin d’installer le catalyser de subs�tu�on. Le valeur du calcul au prorata est le suivant : Période dépassée dès l'achat 0 - 36 mois 37 - 48 mois 49 - 60 mois 61 - 72 mois Crédit pour achever le valeur de subs�tu�on 100% 30% 20% 10% o Tous les catalyseurs de subs�tu�on auront une garan�e en vertu des disposi�ons dans la garan�e du catalyseur pour la période restant de la garan�e originale. L’acheteur doit fournir le nom, l'adresse et le numéro de téléphone de l’emplacement où le produit avait été installé, la preuve d’achat montrant la date, la date de l’échec et toutes les informa�ons per�nentes à propos de l’échec du catalyseur. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE : Ce�e garan�e ne couvre pas ce qui suit : • Modifica�on au fini de la surface résultant d’une u�lisa�on normale. Comme il s’agit d’un appareil de chauffage, une légère modifica�on de la couleur et de l’état des surfaces intérieures et extérieures est possible. Il ne s’agit pas d’un défaut et cela n’est pas couvert par la garan�e. • La détériora�on des surfaces imprimées, plaquées ou émaillées due aux marques de doigts, accidents, abus, égra�gnures, pièces qui ont fondu ou autres causes externes, ainsi que les résidus laissés sur les surfaces plaquées en raison de l’u�lisa�on de ne�oyants ou produits à polir abrasifs. • La répara�on ou le remplacement des pièces soumises à une usure normale pendant la garan�e ne sont pas couverts. Ces pièces comprennent : peinture, joints pour granulés et bois, briques réfractaires, grilles, déflecteurs de flammes, ba�eries et vitre (décolora�on). • Expansion, contrac�on ou déplacements mineurs de certaines pièces qui provoquent du bruit. Ces condi�ons sont normales et les réclama�ons liées à ce bruit ne sont pas couvertes. • Dommages causés par : (1) l’installa�on, l’u�lisa�on ou l'entre�en de l’appareil non conformes aux instruc�ons d’installa�on et d’u�lisa�on, ainsi qu'à l’é�que�e d’iden�fica�on de l’agent d'inscrip�on fournies avec l'appareil ; (2) le non-respect des codes du bâ�ment locaux pendant l’installa�on de l’appareil ; (3) l’expédi�on ou la mauvaise manuten�on ; (4) la mauvaise u�lisa�on, l’abus, l’u�lisa�on con�nue avec des composants endommagés, corrodés ou défectueux, un accident et les répara�ons négligentes/ incorrectes ; (5) les condi�ons liées à l’environnement, une mauvaise ven�la�on, une pression néga�ve ou un mauvais �rage en raison de l’étanchéité de la construc�on, l’admission insuffisante d’air d'appoint ou d’autres disposi�fs tels que des ven�lateurs extracteurs, des générateurs d'air chaud à air pulsé ou toute autre cause ; (6) l’u�lisa�on de combus�bles autres que ceux men�onnés dans les instruc�ons d’u�lisa�on ; (7) l’installa�on ou l’u�lisa�on de composants qui n’ont pas été fournis avec l’appareil ou de tout autre composant qui n’a pas été expressément autorisé et approuvé par HHT ; (8) les modifica�ons de l’appareil qui n’ont pas été expressément autorisées et approuvées par écrit par HHT ; et/ou (9) les interrup�ons ou fluctua�ons de l’alimenta�on électrique de l’appareil. • Composants d’évacua�on des gaz, raccords de l’âtre ou accessoires u�lisés avec l’appareil qui n’ont pas été fournis par HHT. • Toute par�e d’un foyer à feu ouvert préexistant dans laquelle un insert ou appareil à gaz décora�f a été installé. 3-90-30007345FC 2 Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 5 4021-645J • 08-03-17 • Les obliga�ons de HHT, en vertu de ce�e garan�e, ne couvrent pas la capacité de l’appareil à chauffer l’espace souhaité. Des informa�ons sont fournies pour aider le consommateur et le détaillant lors de la sélec�on de l’appareil adéquat pour l'applica�on envisagée. Il faut tenir compte de l’emplacement et de la configura�on de l’appareil, des condi�ons liées à l’environnement, de l’isola�on et de l’étanchéité de la structure. Ce�e garan�e est annulée si : • L’appareil a été surchauffé ou u�lisé avec de l’air contaminé par le chlore, le fluor ou d’autres produits chimiques nuisibles. La surchauffe est révélée par, sans y être limité, la déforma�on des plaques ou tubes, la déforma�on/ voilure de la structure intérieure en fonte ou ses composants, la couleur rouille de la fonte, l’appari�on de bulles et de craquelures, et la décolora�on des surfaces en acier ou émaillées. • Si l’appareil est soumis à l’humidité ou à la condensa�on pendant de longues périodes. • Dommages causés à l’appareil ou aux autres composants par l'eau ou les intempéries en raison, entre autres, d'une mauvaise installa�on de la cheminée ou de la prise d’air. RESTRICTIONS DE LA GARANTIE • Le seul recours du propriétaire et la seule obliga�on de HHT en vertu de ce�e garan�e ou de toute autre garan�e, explicite ou tacite, selon le droit civil ou le droit des contrats, sont limités au remplacement, à la répara�on ou au remboursement, comme s�pulé ci-dessus. En aucun cas, HHT ne saurait être tenu responsable des dommages fortuits ou consécu�fs dus aux défauts de l’appareil. Certaines provinces n'autorisent pas l'exclusion ou la limita�on des dommages corréla�fs ou accidentels. Dans ce cas, ces restric�ons ne s’appliquent pas. Ce�e garan�e vous donne des droits spécifiques; vous pouvez aussi avoir d'autres droits qui varieront d'un État à un autre. SAUF INDICATION CONTRAIRE PAR LA LOI, HHT N'OCTROIE AUCUNE GARANTIE EXPLICITE, AUTRE QUE CELLES SPÉCIFIÉES DANS LA PRÉSENTE. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE TACITE EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPLICITE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS. 3-90-30007345FC 3 Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 6 4021-645J • 08-03-17 1 Homologations et codes approuvés A. Certification du poêle MODÈLE : Intrepid FlexBurn® 2115/2115-CAT LABORATOIRE : OMNI Test Laboratories, Inc RAPPORT NO 0135WS038S / 0135WS038E TYPE : Chauffages d'ambiance à combustible solide. NORME(S) : UL 1482-2011 (R2015), ULC-S627-00 B. Puissance calorifique et rendement C. Approuvé pour les maisons mobiles (ÉTATS UNIS UNIQUEMENT) • • • Cet appareil peut être installé dans les maisons mobiles aux États-Unis, à l’exclusion de la chambre à coucher, à condition qu'une prise d’air de combustion d'extérieur ait été installée. La structure du plancher, du plafond et des murs de la maison mobile ne doit pas être affaiblie. L'appareil doit être correctement fixé à la charpente de la maison mobile avec un fil de mise à terre en cuivre nº 8, la cheminée doit être homologuée UL103 HT ou utiliser une pleine longueur de doublage homologué UL-1777 de 152 mm (6 po) de diamètre. L'ensemble de prise d’air extérieur, pièce 0003265, doit être installé en cas d’utilisation dans une maison mobile. Nº de rapport EPA : 0135WS038E Émissions certifiées de l'EPA : ,6 g/hr (sans catalyseur) ,3 g/hr (catalytique) • *PCI, Efficacité testée : 80,3% (sans catalyseur) 82,8% (catalytique) D. Spécifications de la porte vitrée **PCS, Efficacité testée : 74,3% (sans catalyseur) 76,7% (catalytique) 12 500 - 18 500 (sans catalyseur) ***EPA, Sortie en BTU : 10 700 - 16 000 (catalytique) ****Pointe d'émission de BTU/heure : 36.900 (sans catalyseur) 34.900 (catalytique) Taille du conduit : 152 mm (6 po) Taille de la boîte à feu : 1,3 pieds cubes Longueur recommandée: 355 mm (14 po) Longueur maximale des bûches : 381 mm (15 po) Orientation du combustible : Est, Ouest Combustible Bois de corde (20% d’humidité) *Efficacité moyenne pondérée PCI utilisant du sapin Douglas aux dimensions spécifiées et les données collectées pendant les tests d'émission de l'EPA. **Une efficacité moyenne est calculée avec du sapin Douglas aux dimensions spécifiées et les données collectées pendant les tests d'émission de l'EPA. ***Les efficacités se basent aux résultats calculés en utilisant le B415, lesquelles s’utilisent donc pour calculer le BTU émis. ****Pointe de BTU émis par l’appareil calculé en utilisant le taux de combustion maximal de la première heure à partir du résultat élevé du test EPA et le niveau en BTU du bois de corde (8600) multiplié par l'efficacité. Cet appareil à bois Intrepid FlexBurn® de Vermont Castings est conforme aux normes d’émission de particules du 15 mai 2020 de l’EPA (agence de protection de l’environnement des États-Unis). Cet appareil à bois nécessite des inspections et des réparations périodiques pour un fonctionnement adéquat. Ne pas utiliser cet appareil à bois selon les directives du présent manuel contrevient aux réglementations fédérales. 3-90-30007345FC Cet appareil est équipé d'une porte vitrée en vitrocéramique de 5mm d'épaisseur. N'utilisez que des vitres en vitrocéramique de 5mm pour remplacer une vitre endommagée. Veuillez communiquer avec votre détaillant si vous devez remplacer la vitre. ! AVERTISSEMENT Risque d'incendie. Hearth & Home Technologies décline toute responsabilité pour, et la garantie sera annulée par, les actions suivantes : • Installation et utilisation d'un appareil endommagé. • Modification de l'appareil. •Non-respect des instructions d’installation de Hearth & Home Technologies. •Installation et/ou utilisation de composants non autorisés par Hearth & Home Technologies. • Utilisation de l'appareil sans tous les composants installés. •Utilisation de l'appareil sans les pieds (si fournis avec l'appareil). •Ne chauffez PAS excessivement – Si l'appareil ou le carneau devient rouge, le feu est excessif. Toute action qui peut créer un danger d'incendie. Une installation, un réglage, une modification ou un entretien inapproprié peut causer des blessures ou des dommages matériels. Pour obtenir une assistance ou des renseignements supplémentaires, consultez un installateur ou un réparateur qualifié, ou votre détaillant. REMARQUE : Le fabricant de cet appareil, Hearth & Home Technologies, se réserve le droit de modifier sans préavis ses produits ainsi que leurs spécifications et leurs prix. Vermont Castings est une marque déposée de Hearth & Home Technologies. Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 7 2 Instructions d'utilisation A. Les contrôles de l’Intrepid FlexBurn® Il y a deux contrôles qui régularisent la performance de l’Intrepid FlexBurn® : un contrôle d’air primaire qui fournit de l’oxygène au feu ainsi qu’un registre qui mène le flux d’air dans le poêle afin d'activer ou désactiver le système de combustion. (Figure 2.1) La symbologie sur le poêle sont des rappels liés aux consignes correctes pour l’utilisation des contrôles. Les mots « gauche » et « droite » mentionnés dans les consignes signifient en direction du poêle. Chaleur faible Chaleur forte Levier de réglage du débit d’air Figure 2.2 - On pourra situer la poignée au milieu entres les deux extrêmes afin d’avoir des niveaux calorifiques différents. Poignée de porte Poignée du registre Chenets Porte-poignées (à l’arrière du pied) Poignée de porte de cendrier Figure 2.1 - Les contrôles de l’Intrepid FlexBurn® sont bien situés et remportent une opération facile. Un seul contrôle d’air régularise l’intensité de chauffage et le temps de brulure. Le levier de contrôle d’air primaire, qui se trouve dans la partie supérieure droite du poêle, contrôle la quantité d’air qui entre aux fins de démarrage, alimentation et ravivage de la flame. Une fois manuellement réglé le contrôle d’air, un thermostat bimétallique maintient automatiquement la production de chaleur dans un niveau constant pour un réchauffage plus équilibré pour toute la durée de brûlure. Plus d’air entre dans le poêle, plus chaud et plus vite le feu brûlera en tant que moins d’air prolongera l’effet de brûlure à un niveau mineur de production calorifique. Afin d’obtenir l’admission d'air la plus grande et la production calorifique maximale (mais le temps de brûlure le plus court), veuillez déplacer le levier vers la buse. Afin d’avoir un feu qui a une durée plus longue dont la chaleur est moins, déplacez le levier loin de la buse. (Figure 2.2) ! AVERTISSEMENT Cet appareil de chauffage au bois possède un taux de combustion réduit minimum prédéfini par le fabricant qui ne doit pas être altéré. Altérer ce paramètre ou utiliser autrement cet appareil de chauffage au bois sans suivre les directives du présent manuel contrevient aux réglementations fédérales. 8 Un registre mène le flux d’air dans le poêle La poignée du registre dans la partie droite du poêle contrôle le registre afin de diriger le flux d’air dans le poêle. Le registre est ouvert quand la poignée est dirigée vers le bas, ce qui permet que la fumée passe directement dans la cheminée. La plaque doit être ouverte lorsque ce que le feu est commencé ou ravivé et aussi tout le temps que la plaque et les portes sont ouvertes. Le registre est fermé lorsque la poignée se dirige vers le front. La fumée passe tout au long du système de combustion secondaire où il peut être rebrûlé encore une fois avant de l’envoyer vers la cheminée. (Figure 2.3) Le registre doit toujours être totalement ouvert ou totalement fermé. Il n’y pas de positions intermédiaires. Lorsque vous fermez le registre, veuillez s'assurer de tirer assez fermement afin de déplacer la poignée vers une position de fermeture. Positions du registre Fermé (Mode de haute efficacité) Ouvert (Mode de tirage ascendant) Figure 2.3 - Le registre est ouvert ou fermé. Il n’y pas de positions intermédiaires. Note: Le fonctionnement pendant que les portes avant sont ouvertes et le registre est fermé n’est pas permis et pourra entraîner des fuites de fumée à l’intérieur de la maison. Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 3-90-30007345FC B. Conditionnement du poêle La fonte est extrêmement forte, mais c’est possible de la casser avec un coup sec à l’aide d’un marteau ou bien, un choc thermique causé par un changement extrême ou soudain dans la température. Les plaques en fonte dilatent et contractent à cause des changements de température. Lorsque vous utilisez votre système Intrepid FlexBurn® pour la première fois, minimisez la tension thermique en laissant les plaques s'ajuster graduellement pendant trois ou quatre feus internes initiaux selon les consignes listées dans les étapes 1 à 3 ci-dessous. Opération avec du bois Ne mettez que de bois massif dans le poêle à bois Intrepid FlexBurn® et veuillez en brûler directement sur la grille. N’augmentez pas le combustible. Ne brûlez pas du charbon ni d’autres combustibles. Aux États-Unis, ne pas utiliser cet appareil de chauffage au bois selon les directives du présent manuel contrevient à la loi. Le registre de contournement doit être ouvert lors des actions d’initiation d’un feu ou d’avitaillement. N'utilisez aucun produit chimique ou fluide pour allumer le feu. Ne brûlez pas des détritus. N'utilisez jamais de fluides combustibles tels que d'essence, d'huile de lampe de type essence, de kérosène, de liquide d'allumage pour charbon de bois, de naphta, d’essence à moteur ni d'autres liquides similaires pour démarrer ou raviver un feu dans ce chauffage. Éloignez tous ces liquides du chauffage quand il est en marche. 1. Ouvrez le registre de contournement du poêle et ouvrez totalement le contrôle d’air primaire. 2. Mettez beaucoup de feuilles de journal froissées dans le poêle. Mettez six ou huit pièces de bois d'allumage sec coupées à une taille d’une pouce. Par rapport au bois, mettez deux ou trois bouts de bois sec coupés à un diamètre de 25 à 51 mm (1 à 2 po). (Figure 2.4) Figure 2.4 - Commencez le feu à l’aide de feuilles de papier et de bois sec. 3. Allumez les feuilles de papier et fermez la porte. Augmentez graduellement le feu en ajoutant quelques pièces de bois sec coupés à un diamètre de 80 à 120 mm (3 à 5 po). Si ceci est l’un de premiers feus « internes », laissez le feu brûler vivement et laissez-le disparaître. Durant les feus internes, ne laissez pas le poêle réchauffer plus de 260 ºC (500 ºF) selon les mesures affichées par le thermomètre supérieur du poêle disponible. Réglez le levier de réglage du débit d’air comme nécessaire afin de contrôler le feu. C’est courant qu’il y ait des odeurs à métal chaud et à peinture provenant du poêle pendant les premiers feus. 3-90-30007345FC REMARQUE : Certaines cheminées doivent être « apprêtées » ou réchauffées avant de générer un tirage suffisant pour allumer un feu. Pour corriger cette situation, roulez quelques pièces de papier, mettez-les au-dessus du bois sec et vers l'arrière du poêle, allumez-les et fermez les portes. Ceci permettra que la fumée augmente rapidement, ce qui rendra la tâche d’établir un bon tirage plus facile. Une fois établi le tirage, ouvrez la porte avant et allumez le reste du combustible dès le fond. N’allumez pas la couche principale de combustible jusqu’à ce que la cheminée commence à créer du tirage et répétez les étapes du processus aussi souvent comme nécessaire si la première tentative se rende infructueuse. REMARQUE : L’efficacité d’un processus « descendant » pour allumer un feu. Les émissions de fumée produites lorsqu’on allume un feu pourront devenir difficiles à contrôler parce que le poêle n'est pas encore réchauffé à sa température optimale. Une manière de réduire les émissions durant un allumage froid est l’utilisation d’un processus d’allumage « descendant ». Dans ce processus, mettez de pièces longues de bois sec dans le fond de la pile et après, mettez des pièces de plus en plus petites sur la pile. Coupez mincement les pièces divisées et mettez-les au haut. Allumez la pile de bois sec à l’aide d’une allumette mise au haut et laissez le bois brûlez vers le fond sur les pièces le plus longues. Ceci minimisera la quantité de fumée grâce à l’augmentation graduelle du feu sans générer des conditions d’absence d’air. 4. Si votre système Intrepid FlexBurn® a brûlé internement autrement en suivant les consignes dans les étapes 1 à 3, continuez à augmenter le feu graduellement. Ajoutez des bûches plus longues dont le diamètre est de 75 à 100 mm (3 à 4 po). Ajoutez encore plus de bûches divisées avec la même taille au feu vif jusqu’à ce qu’il y ait un lit de braises brillantes d’une profondeur de 51 à 75 mm (2 à 3 po). Une bonne couche de braises est requise pour le bon fonctionnement du système de combustion. 5. Fermez le registre lorsque ce que la couche de braises brillantes soit bien établie et la température de la grille arrive à 230 ºC (450 ºF). Ceci forcera la fumée pour qu’elle entre dans la deuxième chambre de combustion secondaire où la fumée et les gazes s’allumeront si le poêle est assez chaud. Bien qu’il soit possible que le feu soit assez chaud dans quelques minutes après l’avoir bien allumé, la combustion secondaire pourra s’arrêter ou bien, le feu pourra s’éteindre s’il disparaît immédiatement à cause de la fermeture du registre en avance. 6. Réglez le contrôle d’air afin d’obtenir la production calorifique souhaitée. REMARQUE : Les installations de poêles sont très différentes l’une à l’autre et les instructions opératives listées ici ne sont qu’un point de départ. Ce manuel vous expliquera les détails par rapport à la manière que les caractéristiques de votre installation pourront bien contribuer à un bon tirage, ou le gêner, ainsi que la façon à suivre pour avoir un technique d’allumage différent si votre installation n’encourage pas un bon tirage. Allumage de bois à haute efficacité avec une chambre de combustion catalytique Votre système Intrepid FlexBurn® est doté d’une chambre de combustion catalytique additionnelle comme un accessoire. Lorsque vous opérez le poêle avec une chambre de combustion catalytique, utilisez les mêmes consignes d’opération comme listées dans la section précédente. Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 9 Même qu’il n'est pas requis, l’opération de votre poêle avec une chambre de combustion catalytique entraîne des conditions optimales pour une combustion secondaire et augmentera son efficacité jusqu’à 15% à brûlure faible, toujours en s’assurant que vous obtenez la plus grande quantité de chaleur par rapport à chaque chargement de bois. L’élément catalytique est une structure en céramique sous la forme d’un « nids d'abeilles » revêtue par le matériel catalytique. L’élément se trouve au fond de la chambre de combustion secondaire. La fumée, les gazes et les particules que n’ont pas achevé une combustion total durant le deuxième processus de combustion secondaire passent à travers du catalyseur, ce qui causera une brûlure tertiaire. Ceci donne lieu à une efficacité majeure et des émissions plus basses. Le catalyseur commencera la combustion de la fumée et les particules de 260 à 315 ºC (500 à 600 ºF), la moitié de la température normale requise pour une combustion secondaire sans aide. Si vous avez suivi les étapes d’opération de démarrage listées dans la section précédente, le poêle sera assez chaud pour que la chambre de combustion puisse fonctionner. Une fois démarrée la chambre de combustion, la chaleur émise par la brûlure de la fumée le gardera en état de fonctionnement. Afin de définir si la chambre de combustion est en état d’opération ou non, veuillez consulter le détenteur de température qui affichera le rang opératif par rapport à la chambre de combustion catalytique. Cet élément se trouve à l’arrière du poêle et c'est possible de le voir du dessus. REMARQUE : Il prendra plusieurs minutes après avoir fermé le registre de contournement pour que le détenteur de température puisse s’ajuster à la nouvelle température. Si le détenteur de température est plus bas par rapport au rang du catalyseur opératif lors de la fermeture du registre de contournement, ajoutez du combustible ou bien, ouvrezle pour laisser le feu accroître encore plus avant d’engager le catalyseur encore une fois. Si le témoin du détenteur est plus haut par rapport au rang du catalyseur opératif, la chambre de combustion catalytique fonctionne donc d’une façon très chaude et pourra subir des dommages. Dans la plupart de cas, la réduction de l’air primaire peut diminuer la température du catalyseur et l’ajout de moins de bois durant chaque chargement peut aussi servir si le réchauffage excessive persiste. Ne mettez pas plus de bois dans le poêle si le détenteur affiche un rang de catalyseur opératif très haut. Évitez l’utilisation d’un chargement complet de bois très sec dans la boîte à feu, tel que du bois super sec ou bien, du bois dont le contenu d’humidité est moins de 14%. Ceci pourra entraîner des températures très hautes constantes dans l’espace de combustion secondaire ainsi que des dommages dans la chambre de combustion. Ne brûlez jamais de bois traité, de détritus, de solvants ou d’ordure. Tous ces éléments pourront nuire le catalyseur et entraver son fonctionnement adéquat. Ne brûlez jamais de carton ni de papier détaché sauf aux fins d’allumage. Ne brûlez jamais de charbon. Si vous le faites, ceci causera de la suie ou des écailles grandes de produits calcinés ou bien, des cendres volants qui pourront bien couvrir la chambre de combustion et causer de la fumée qui s’échappera vers l’intérieur de la pièce. La fumée de charbon pourra aussi nuire le catalyseur et entraver son fonctionnement adéquat. 10 C. Manières pour la recharge de combustible Les enleveurs de plaque dans le système Intrepid FlexBurn servent à une chargement ascendant confortable des bûches. Voilà la manière la plus simple d’ajouter du combustible. (Figure 2.5) Néanmoins, les portes avant s’ouvrent aussi pour ajouter un bûche supplémentaire au feu. Le poêle à bois Intrepid FlexBurn® n’a pas d’approbation par rapport à son utilisation avec les portes avant ouvertes. Intre pid Figure 2.5 - Les chargements ascendants sont la meilleure façon d’ajouter du combustible durant son utilisation conventionnelle. Le chargement frontale est utile pour allumer un feu. Pour ouvrir les portes avant, mettez la poignée sur la souche de verrou de la porte et faites-la tourner vers la gauche. (Figure 2.6) Pour les fermer, veuillez toujours fermer en premier la porte gauche. Tournez vers la gauche la poignée dans la porte droite et vers le haut (vers sa position d’ouverture) et fermezla. Finalement, poussez sur la porte en tant que vous tournez la poignée vers la gauche. Les portes se rapprocheront doucement et la poignée devra présenter quelque résistance en tant que vous la tournez vers sa position de fermeture. Afin de minimiser le risque de rupture de verre, évitez le frapper ou claquer les portes. Lorsque vous n’utilisez pas la poignée de la porte, rangezla dans le porte-poignée qui se trouve dans le pied frontal arrière du poêle. Ouvrir vers la droite Fermer vers la gauche Figure 2.6 - Pour ouvrir les portes avant, faitez la poignée tourner vers la droite. ! AVERTISSEMENT Risque d'incendie • Ne laissez pas le poêle sans surveillance lorsque la porte est déverrouillée • Ne l’utilisez qu'avec les portes avant et la porte du bac à cendres fermées. • Le bois instable pourrait tomber à l’extérieur de la boîte à feu, en causant un péril d’incendie chez vous. Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 3-90-30007345FC ! AVERTISSEMENT Aux fins de sécurité et efficacité maximales, opérez votre poêle seulement si les portes/plaques sont totalement fermées. La norme d'essai pour son poêle lorsqu’elle est opéré dans ce mode es UL 1482. Avitaillement en tant que les braises sont toujours chaudes Lors d’un processus d’avitaillement, vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous enlevez les cendres du poêle en mélangeant la couche de combustible pour laisser les cendres tomber à travers de la grille et sur le bac à cendres. Ne cassez pas le charbon dans de pièces plus petites et ne frappez ni comprimez pas la couche de charbon. Veuillez s’assurer que les trous d’air au fond de la plaque de cheminée ne sont pas bloqués à cause de cendres ni de braises (le blocage réduira la performance du poêle). C'est important que l'air puisse circuler tout autour de la couche de charbon. Les pièces plus grandes de charbon permettront la circulation sous le bois, ce qui permettra raviver le feu plus rapidement. (Figure 2.7) Figure 2.7 - L’ajout de bûches à taille complète après la couche de braises a une profondeur de 75 mm (3"). Aux fins sécuritaires lors d’avitaillement, portez des gants à poêle à poignets longs pour protéger vos mains et avantbras. Ajoutez du combustible en tant que le poêle est toujours pleine de ST264a cendres brillants pour raviver le feu et mettez quelques pièces petites add plus wood fire de bois dans le nouveau chargement de combustible 11/00 afin d’aider le poêle à récupérer plus rapidement sa température opérative. Utilisez cette suite d’étapes comme le guide pour un avitaillement bien fait. 1. Ouvrez le registre. 2. Videz les cendres dans le poêle comme décrit au-dessus. Ouvrez la porte d’élimination des cendres et vérifiez le niveau de cendres dans le bac à cendres. Videz le bac si nécessaire et remplacez-le dans le poêle. Fermez la porte d’élimination de cendres. 3. Ouvrez la partie supérieure de la plaque et, à l'aide d’un tisonnier, poussez les charbons restants contre le mur dos afin de couvrir l’ouverture dans la pièce réfractaire. Chargez le bois (mettez les pièces les plus petites en premier) dont le bois est mis contre le mur dos. Fermez la partie supérieure de la plaque. 4. Attendez plusieurs minutes afin de laisser le nouvel bois brûler totalement si la température à la surface supérieure du poêle es moins de 230 ºC (450 ºF). 5. Fermez le registre. Veuillez aussi régler le contrôle d’air par rapport à la quantité de chaleur souhaitée. 3-90-30007345FC REMARQUE : Si la couche de charbon restante est partiellement épaisse (51 à 75 / 2 à 3") et votre combustible bien assaisonné, c'est possible d’ajouter du combustible plus frais (les pièces les plus petites en premier) ; fermez la porte et le registre et réinitialisez le contrôle d’air primaire par rapport à la production calorifique souhaitée immédiatement. Ceci optimisera l’efficacité et la performance en émission. ! AVERTISSEMENT NE FAITES PAS FONCTIONNER LE POÊLE LORSQUE LA PORTE A ÉTÉ OUVERTE. LE FONCTIONNEMENT AVEC LA PORTE À CENDRES OUVERTE POURRA ENTRAÎNER UNE CONDITION DE SURCHAUFFAGE. LE SURCHAUFFAGE DU POÊLE EST DANGEREUX ET POURRA ENTRAÎNER DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES ET MÊME LA MORT. Les chenets aident à protéger la vitre Votre poêle a des chenets pour tenir les bûchez loin des panneaux en verre. Les chenets sont fondamentaux afin de tenir une vue claire du feu et vous devez les laisser sur place. Étant donné que les chenets pourront bien gêner l’avitaillement à travers des portes avant, la plupart de propriétaires de poêles choisiront l’avantage d’un chargement supérieur à travers de la plaque. Ne mettez pas de combustible entre les chenets et les portes. Ne brûlez que de bois à haute qualité Le système Intrepid FlexBurn® est conçu pour brûler du bois naturel uniquement ; ne brûlez pas de combustibles différents à ceux pour lesquels le système a été conçu. IMPORTANT : Ne brûlez pas aucun type de matériel artificiel ni synthétique, tels que les bûches allume-feu (contenant de la cire), dans cet appareil. Ne brûlez jamais de combustibles liquides tels que le kérosène, l’essence ou l’alcool. Ces consignes interdissent la brûlure des matériaux et le surchauffage du poêle, ce qui pourra annuler la garantie. Vous obtiendrez les meilleurs résultats lors de la brûlure de bois qui ont été bien séché à l’air. Le bois doit avoir une longueur de 356 à 406 mm (14 à 15"). Évites la brûlure de bois « vert » qui n’a pas été bien assaisonné. Ne brûlez pas de matériaux de construction ; ils contiennent souvent des produits chimiques et des métaux qui peuvent endommager les surfaces intérieures du poêle et polluer l’air. Ne brûlez pas de bois flottant dans l’océan parce que, lorsqu’il brûle, le sel y contenu affectera la fonte. Les meilleurs combustibles à bois dur sont tels que le chêne, l’érable, le frêne et le pacanier qui aient déjà été divisés, empilés et sechés à l’air à l’extérieur sous serre pendant, au moins, un an. Si le bois dur n'est pas disponible, vous pouvez bien brûler le bois mou comme l’épinette rouge, le pin jaune, le pin blanc, le cèdre rouge de l’est, le sapin et le cèdre rouge. Ces types de bois doivent être aussi bien séchés. Rangez du bois divisé sous serre pour le maintenir sec. Même aux fins de rangement à court terme, assurez-vous que le bois tient une distance sécuritaire par rapport au poêle et tenez-le loin des endroits autour du poêle utilisés aux fins d’avitaillement et d’élimination de cendres. Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 11 Le thermomètre de surface est une guide de grande valeur pour l’opération Le thermomètre de surface optionnel vous indiquera le moment où vous devez faire le réglage du contrôle d’air et d’avitaillement. (Figure 2.8) Figure 2.8 - Prenez des lectures de température à l’aide d’un thermomètre mis au milieu de la plaque. Par exemple: lorsqu’un thermomètre enregistre, au minimum, 230 ºC (450 ºF) de température dans la partie supérieure du poêle après le démarrage, vous saurez que le poêle est assez chaud et il est peut-être temps de fermer le registre si une couche de braises suffisant est aussi bien établie. Veuillez noter que le poêle réchauffera plus tôt que la cheminée ; une cheminée chaud est la clé pour une opération efficace et facile de poêle. Quand les lectures prises par le thermomètre tombent en dessous de 175 ºC (350 ºF), il est temps de régler le contrôle d’air à un taux de combustion plus haut ou bien, de recharger le poêle. Une lecture de température audessus de 340 ºC (650 ºF) lors de la fermeture du registre est un signe qui nous indique qu’il faut réduire l'admission d’air afin de ralentir le taux de combustion. Utilisez les rangs de températures suivants comme guide : • Les lectures qui figurent dans le rang de 175º à 260º C (350° à 500° F) indiquent une production thermique faible à moyenne. • Les lectures de 260° à 315° C (500° à 600° F) indiquent une production thermique moyenne. • Les lectures de 315 à 340 °C (600° à 650 °F) indiquent une production thermique forte. L’opération continue de votre système Intrepid FlexBurn® à températures de plaque supérieures à 340 °C (650 °F) pourra endommager la finition émaillée ou en fonte. Le tirage excessif pourra entraîner des températures excessives dans votre système Intrepid FlexBurn®, ce qui pourra même endommager le poêle. D’autre part, une tirage minimal pourra entraîner des refoulements de fumée dans la pièce ou bien, le « blocage » de la cheminée. Comment saurais-je si le tirage est très fort ou très faible ? Parmi les symptômes d’un tirage très fort figurent une brûlure incontrôlée ou une pièce du poêle en couleur rouge brillante. Parmi les signes d’un tirage faible figurent une fumée à l’intérieur de la pièce provenant des joints de connexion du poêle ou de la cheminée ou bien, un production thermique faible. Dans certaines nouvelles maisons qui sont bien isolées et à l'épreuve des intempéries, le tirage faible pourra entraîner une admission d’air insuffisante dans la maison. En de telles circonstances, une fenêtre ouverte auprès du poêle, en direction du vent à l’intérieur de la maison, pourra contribuer à l’admission d’air de combustion nécessaire. Une autre option pour l’obtention de plus d’air de combustion dirigé vers le poêle est mettre un tuyau d’air directement de l’extérieur du poêle. Il y a des régions qui ont des exigences nécessaires à propos d’air de combustion extérieur dans tous les nouveaux bâtiments. Le système Intrepid FlexBurn® est conçu pour livrer de l’air extérieur aux fins de combustion à l’aide du kit d’air extérieur nº 0003265. Lors de la première utilisation du poêle, garder la trace des options de réglage du contrôle d’air. Vous allez rapidement se rendre compte d’un paramètre spécifique qui vous donnera une quantité fixe de chaleur. Il prendra une ou deux semaines pour définir la quantité de chaleur et la durée de brûlure que vous attendrez selon les différents paramètres. La plupart des installations n’exigent pas une grande quantité d’air de combustion, spécialement si elles ont le tirage adéquat. Ne tentez jamais, dans aucun cas, d’augmenter la capacité de chauffage de votre appareil à travers de la modification du rang de réglage du contrôle d’air listé dans ces consignes-ci. Utilisez les paramètres de contrôle d’air qui vous conviennent le mieux Il n’existe pas un seul paramètre de contrôle d’air convenable à toutes les situations. Chaque installation sera différente selon la qualité du combustible, la quantité de chaleur souhaitée et la durée de brûlure requise. La température extérieure de l’air et la pression affecteront aussi le tirage. Le paramètre de contrôle dépendent aussi du « tirage » particulier de votre installation, lequel est aussi connu comme la force qui déplace l’air à partir du poêle vers le haut, en direction de la cheminée. Le tirage est affecté par de telles choses comme la longueur, le type et l’emplacement de la cheminée, la région où vous résidez, les obstructions environnantes, parmi d’autres facteurs. 12 Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 3-90-30007345FC D. Mise au rebut des cendres (Veuillez voir la première page dans la section « Opération »). NE FAITES PAS FONCTIONNER LE POÊLE LORSQUE LA PORTE A ÉTÉ OUVERTE. LE FONCTIONNEMENT AVEC LA PORTE À CENDRES OUVERTE POURRA ENTRAÎNER UNE CONDITION DE SURCHAUFFAGE. LE SURCHAUFFAGE DU POÊLE EST DANGEREUX ET POURRA ENTRAÎNER DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES ET MÊME LA MORT. La mise au rebut des cendres est une étape importante afin de faciliter l’entretien. Elle est aussi importante pour assurer la durabilité du poêle. Éliminez les cendres avant qu’elles arrivent à la partie supérieur du bac. Vérifiez le niveau une fois par jour au minimum. Nettoyez toutes les cendres dans les extrêmes extérieurs de la boîte à feu tous les deux ou trois jours. La plupart des cendres tomberont à travers de la grille. Mélangez les cendres à l’aide d’une pelle ou un tisonnier pour qu’elles tombent à travers les fentes de la grille. IMPORTANT : Vérifiez le niveau de cendres dans le bac avant chaque rechargement fait au poêle. Si le niveau de cendres arrive presque au extrême supérieur du bac, videzle selon la procédure suivante : • Ouvrez le registre. • Ouvrez le registre ou les portes avant et utilisez une pelle ou un tisonnier pour bouger la quantité excessive de cendres afin de les faire tomber à travers des fentes sur la grille et dans le bac. • Fermez la plaque ou les portes et déclenchez la porte à cendres. (Figure 2.9) Il rebondira et se balancera le bac dehors du poêle. • • • • • Veuillez le soulever pour enlever le bac, en s’assurant qu’il soit bien nivelé. Pour maintenir le couvercle sur place, sans le laisser glisser, et pour éviter que les cendres tombent sur le sol, n’inclinez pas le bac vers le front. Si le poêle est en état de fonctionnement, fermez le porte de cendres en tant que vous mettez les cendres au rebut. Jetez les cendres d’une façon adéquate à l’aide d’un conteneur en métal doté d’un couvercle hermétique. Rangez le conteneur dehors, loin de tous les matériaux combustibles. Remettez le bac à sa position original dans le poêle et fermez et verrouillez la porte. ! Ne faites pas fonctionner le poêle lorsque la porte a été ouverte. Ceci entraînera du surchauffage et des dommages dans le poêle, annulera la garantie et même provoquera un incendie détruisant votre maison. Videz le bac fréquemment, en général, il faut le vider une fois tous les trois jours. La fréquence dépendra de la façon d’opération de votre système Intrepid FlexBurn® : les cendres s’accumuleront plus vite à une production thermique plus haute. Les cendres retirées doivent être placées dehors dans un récipient en métal recouvert d’un couvercle bien ajusté. Tenez le récipient de cendres fermé sur un plancher incombustible ou sur le sol, loin des matériaux combustibles, en attendant sa mise au rebut finale. Si les cendres sont enterrées ou dispersées sur place, elles doivent rester dans le récipient fermé jusqu’à ce qu’elles aient pu complètement refroidir. ! Ouverte Fermée AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT N’utilisez jamais un aspirateur conventionnel pour nettoyer les cendres sur le poêle ; nettoyez les cendres et mettezles en rebut de la façon correcte. Figure 2.9 - Tournez la poignée de porte de cendrier vers la droite pour l’ouvrir et vers la gauche pour la fermer. • Glissez le couvercle sur le bac et veuillez s’assurer qu’il soit bien fermé. (Figure 2.10) Figure 2.10 - Assurez-vous que le couvercle soit bien attaché avant d’enlever le bac. 3-90-30007345FC Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 13 E. Opacité (fumée visible) Cela est une indication de l’efficacité et de la propreté de votre appareil. L’opacité est exprimée en valeur relative : un taux de 100% correspond à une situation dans laquelle un objet est entièrement caché par la colonne de fumée sortant de la cheminée et 0% correspondant à l’absence de fumée visible. Au fur et à mesure que vous habituez à votre appareil, contrôlez périodiquement le niveau d’opacité. Cela vous apprendra à maîtriser la combustion de votre poêle (0% d’opacité étant le but). ! AVERTISSEMENT Risque d'incendie • NE BRÛLEZ AUCUN DÉCHET OU LIQUIDE INFLAMMABLE TELS QUE DE L’ESSENCE, DU NAPHTE OU DE L'HUILE DE MOTEUR. • Ne brûlez PAS de bois traité ou de bois contenant du sel (bois flotté). •Brûler d’autres matériaux que du bois peut dégager du monoxyde de carbone. Cela peut provoquer des malaises, voire la mort. ! AVERTISSEMENT Risque d'incendie Éloignez les matériaux combustibles, l'essence et les autres vapeurs et liquides inflammables de l'appareil. •Les matériaux combustibles peuvent s'enflammer. •N’entreposez PAS des matériaux inflammables à proximité de l'appareil. •N’UTILISEZ PAS DE L'ESSENCE, DE L'HUILE DE LAMPE, DU KÉROSÈNE, DU LIQUIDE D'ALLUMAGE DE CHARBON DE BOIS OU DES LIQUIDES SIMILAIRES POUR DÉMARRER CET APPAREIL OU LE RALLUMER. •Éloignez tous ces liquides du système de chauffage quand il est en marche. ! AVERTISSEMENT Lors de votre premier feu, il y aura de la fumée et une odeur provenant de l'appareil, entraînant une cuisson de la peinture et de la combustion des huiles utilisées pendant la fabrication. OUVREZ LES FENÊTRES PENDANT LA COMBUSTION INITIALE POUR DISSIPER LA FUMÉE ET LES ODEURS ! • Les odeurs peuvent gêner les personnes sensibles.. • Les détecteurs de fumée pourraient s'activer. 14 F. Pression négative ! AVERTISSEMENT Danger d'asphyxie •En cas de pression négative, de la fumée, de la suie et du monoxyde de carbone peuvent s’échapper de l'appareil. •Pour un fonctionnement sécuritaire, l'appareil a besoin d'un bon tirage. Si le volume d'arrivée d'air est insuffisant pour permettre le bon fonctionnement de l'appareil, la pression devient négative. Cet effet peut être plus puissant aux étages inférieurs de la maison. Les causes incluent : • Ventilateurs d'évacuation (cuisine, salle de bain, etc.) • Hottes d'aspiration pour cuisinières • Besoins en air de combustion des chaudières, des appareils à eau et des autres appareils à combustion. • Sèche-linges • Emplacement des conduits de retour d'air à la chaudière ou au système de climatisation • Mauvais fonctionnement du système de traitement d'air CVC • Fuites d’air à l’étage supérieur, par exemple en raison de : - Éclairage encastré - Lucarne dans le grenier - Fuites du conduit Pour minimiser les effets d’une pression d’air négative : • Installez la prise d'air extérieur en l’orientant face au vent dominant soufflant pendant la saison de chauffage. • Assurez un débit d’air extérieur suffisant pour satisfaire les besoins de tous les appareils de combustion et de l'équipement d'évacuation des gaz. • Assurez-vous que les bouches de retour d'air du climatiseur et de la chaudière ne sont pas situées à proximité immédiate de l'appareil. • Évitez d'installer l'appareil près des portes, couloirs ou petits espaces isolés. • L'éclairage encastré doit être de conception étanche. • Les trappes d'accès au grenier doivent être protégées contre les intempéries ou scellées. • Les systèmes de conduits et les joints du traitement de l'air installés dans le grenier doivent être scellés au ruban. Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 3-90-30007345FC G. Informations importantes Le créosote est un sous-produit du bois brûlé à combustion lente. C’est un goudron organique qui peut se condenser dans la buse s’il est présent dans le conduit, à un mouvement lent, et refroidit à moins de 130 ºC (290 ºF). Le créosote condensé est explosif et peut créer des feus dans la cheminée s’il se rend assez chaud. Toutes les caractéristiques qui affectent le tirage de la cheminée affectent l’effet de condensation du créosote. C’est la raison pour laquelle vous devez utiliser la combinaison des caractéristiques d’installation et les étapes opératives qui créera un bon tirage et qui minimisera aussi la production de créosote. Étant donné que le fait de laisser le conduit d’évacuation refroidir et ralentir est l’une des actions clé pour l’accumulation de créosote, il est logique qu’il y ait une correspondance entre la cheminée et la taille de la sortie dans le poêle aux fins sécuritaires et performatifs. Au Canada, la loi exige un revêtement correspondant pour servir au poêle ou insert venté à travers d’une cheminée ; aux États-Unis, l’Association Nationale pour la Protection contre les Incendie (NFPA) suggère qu’il y ait un revêtement de cheminée si la buse est trois fois plus grande (zone carrée) que la sortie sur le poêle ou l’insert. Il y a des régions qui exigent la conformation aux régulations de la NFPA dans le cadre de leurs codes de construction. Combustible : La meilleure installation de poêle ne fonctionnera pas quand même si l’on utilise un combustible mauvais. Le meilleur combustible est le bois dur ; ceci est meilleur que le bois sec durant 12 à 18 mois. Les bois mous brûlent, mais sa durée n'est pas si longue comme celle du bois dur. Le bois « vert » contient beaucoup d’humidité ; il brûlera mais une partie de son potentiel thermique est utilisé pour faire bouillir l’humidité supplémentaire dans le bois. Ceci réduira la quantité de chaleur qui arrive chez vous et peut contribuer à la création d’un problème de créosote. Il y a des humidimètres disponibles pour le bois sec. C’est possible juger votre propre bois selon son apparence et poids (un contenu d’humidité de 20% ou moins est meilleur). Si vous achetez du bois vert, soulevez une pièce et sentez ses poids. Il pourra perdre un tiers ou plus de ses poids quand il devient sec. Veuillez aussi voir les extrêmes de la bûche ; lorsqu’elle devienne sèche, elle rétrécira et souvent, elle se fissurera. Plus assaisonnée et fissurée soit la pièce, plus sèche elle sera. Le bois sec brûle prêt à être utilisé avec un bon tirage de cheminée. Mais le bois pourra être trop sec et trop volatil avec les poêles modernes. Les fumées et les gazes combustibles pourront « s’échapper » du bois assez rapidement et densement qu’il surchargeront le système de combustion. Si vous écoutez un bruit de grondement ou rugissement (tel comme un torche à propane) provenant du poêle, ceci est un signe du réchauffage du poêle. Le refoulement se produit quand le feu génère des gazes explosifs plus vite que son expulsion de la boîte à feu par le registre de la cheminée. Les gazes s’accumulent dans la boîte à feu jusqu’à ce qu’ils soient assez concentrés et chauds pour produire un effet d’ignition. Si votre poêle refoule, il faut le refroidir. Vous devez ouvrir le registre pour laisser la fumée s’élever vers la buse plus vite, laisser plus d’air entrer dans la boîte à feu, éviter les chargements très lourds de bois sec et vérifier que l’humidité du bois ne soit pas très faible. 15 Essai de tirage : Une manière facile de tester le tirage de votre cheminée est fermer son registre, attendre quelques minutes pour la stabilisation du flux d’air et après, vérifier s’il y a une variation de puissance de feu en changeant le contrôle d’air entre les positions d’ouverture et de fermeture. Les résultats ne sont toujours pas instantanés. Vous devez attendre quelques minutes jusqu’à ce qu’il y ait un changement dans les paramètres de contrôle d’air qui affectera le feu. S’il n’y a pas aucun changement, le tirage ne sera pas encore assez fort pour que vous ne puissiez fermer le registre. Vous devrez donc l’ouvrir pour un certain temps et contrôler le feu à l’aide de l’entrée d’air jusqu’à ce que le registre soit plus fort. Si vous gardez trace de vos habitudes de brûlure et leurs effets sur l’opération du poêle, votre récompense prendra la forme d’un système sûr et d’une bonne performance. Conclusion : Brûler du bois à combustion est plus un art qu’une science. Une fois mis sur place le système de poêle et cheminée, vous ne pouvez que changer votre technique, notamment le timing, afin d’achever des bons résultats. Si vous gardez trace de vos habitudes de brûlure et leurs effets sur l’opération du poêle, votre récompense prendra la forme d’une bonne performance et des beaucoup des années de chauffage fiable. Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 3-90-30007345FC 3 Entretien Tenez votre poêle propre et dans les meilleures conditions de travail Laissez le feu dans le poêle sortir et laissez le poêle refroidir totalement avant de commencer les processus d’entretien. Les soins d’une surface en fonte Le dépoussiérage fréquent à l’aide d’un chiffon sec préservera l’aspect neuf de votre système Intrepid FlexBurn®. La peinture du poêle peut être retouchée au besoin. D’abord, couvrez les espaces tels que les pièces émaillées, le verre et les poignées, tout autour de l’espace à peintre. Nettoyez l’espace à l’aide d’une brosse à filets. Enlevez la plaque et mettez-la de côté. C’est courant que la plaque soit assombrie après son utilisation. Vous pouvez la nettoyer à l’aide d’une brosse à filets fins ou bien, d’une paille en acier. Après, retouchez le poêle avec de la peinture haute température pour poêles. Faites une application de peinture uniforme : c’est meilleur d’appliquer deux couches minces de peinture qu’une seule couche épaisse. Les soins d’une surface émaillée en porcelaine Utilisez un chiffon sec ou légèrement humide ou une brosse douce afin de retirer les taches et les flaques. Pour des applications difficiles qui exigent l’utilisation d’un agent nettoyant, n’utilisez qu’un produit de nettoyage pour appareils de cuisine ou une cire recommandés pour son utilisation sur des surfaces émaillées. Si l’émail en porcelaine devient écaillé ou abîmé durant l’utilisation, appliquez de « l’époxy émaillé » sur l’espace endommagé et laissez-le sécher. Une fois sec l’époxy, sablez l'espace pour qu’il se fonde dans les environs et appliquez la peinture de retouche avec la couleur correspondante. Laissezle sécher totalement avant d’utiliser le poêle. A. Nettoyage et substitution du verre La plupart de dépôts de carbone sur la vitre disparaîtra à cause de l’effet de combustion des feus très chauds. Néanmoins, les résidus des cendres accumulés sur la surface en verre doivent être retirés fréquemment afin d’éviter la gravure. Pour nettoyer la vitre, suivez les étapes suivantes : • Assurez-vous que la vitre est totalement froide. NE nettoyez PAS la vitre en tant quelle est chaude. • Nettoyez le verre avec l’eau ou un nettoyant spécialement conçu pour cette application. N’utilisez PAS de nettoyants abrasifs. Utilisez des agents de nettoyage avec parcimonie et assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec d’autres surfaces du poêle. • Rincez la vitre soigneusement. • Séchez la vitre totalement. 3-90-30007345FC Substitution immédiate de la vitre cassée N’utilisez pas votre poêle si la vitre dans les portes est endommagée. Si vous avez besoin de substituer la vitre, n’utilisez que de vitrocéramique haute température de 5 mm fournie par Vermont Castings. N'utilisez aucun autre produit. Enlèvement de la vitre 1. Pour enlever les montages des portes droite et gauche, rehaussez la porte jusqu’à ce que les chevilles de charnières supérieures et inférieures sortent de leurs trous. Déposez la porte face vers le bas sur une surface plate matelassée. Soyez extrêmement prudent avec les portes émaillées. 2. Enlevez les vis qui servent à fixer les clips de retenue de vitre en place et retirez les clips. 3. Soulevez prudemment le panneau avec la vitre cassée de la porte. Installation de la vitre Vérifiez la joint entourant la fenêtre. Elle doit être molle et résistante pour que la vitre scelle correctement contre la porte. Remplacez la joint si elle est devenue très dure ou est comprimée. 1. Centrez la vitre par rapport à la joint. 2. Fixez la vitre sur toutes les deux portes à l’aide des clips de retenue. Serrez toutes les vis. (Figure 3.1) 3. Remplacez les portes sur le poêle. 4. Ouvrez et fermez les portes afin de vérifier qu’elles conviennent et fonctionnent correctement. Réglez au besoin. Porte droite Joint Panneau de vitre Clips de retenue (3) Figure 3.1 - Vue éclatée du montage de la vitre sur la porte droite. Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 16 B. Réglage du registre (au besoin) C’est possible de régler la tension sur le registre du système Intrepid FlexBurn afin de compenser la compression de la joint que le scelle sur la plaque supérieure. Pour régler le registre : 1. Enlevez la plaque. Desserrez l’écrou de blocage dans le centre de la plaque. (Figure 3.2) 2. Faites tourner la vis de pression approximativement un demi-tour vers la droite à l’aide d’une clé Allen fournie avec votre poêle. 3. Serrez l'écrou de blocage. Évitez que la vis de pression tourne pendant que vous serrez l’écrou. Faites un essai sur la plaque. Vis de réglage à pression Écrou de blocage Registre Clé Allen Galet Vis d'épaulement Écrou de blocage Vis de pression Rondelle plate Souche de poignée Figure 3.3 - Faites tourner l’ergot et/ou enlevez la rondelle plate afin de régler le verrou. D. RemplacementST1154 des briques réfractaires Figure 3.2 - Réglez la plaque à l’aide d’une clé Allen. Serrez la poignée du registre au besoin Une poignée à gauche du poêle contrôle le registre. La poignée fixe la tige du registre à l’aide d’une vis de pression. Vérifiez fréquemment que la vis de pression et serrez-la si nécessaire. C. Ajustement du verrou de la porte La porte avant du poêle doit être fermée d’une façon sécuritaire afin d’éviter qu’elle soit ouverte par accident et il faut la fermer fermement pour éviter que l’air entre dans la chambre de combustion. La poignée de la porte doit être placée verticalement lorsque la porte est fermée. Sur une période donné, la joint autour de la porte se comprimera et il faudra ajuster le verrou. Pour ajuster la poignée, suivez les étapes suivantes : 1. Desserrez la vis de pression à l'aide d’une clé Allen de 1/8". 2. Faites tourner l’écrou de blocage vers la droite à l’aide d’une clé de 9/16". (Figure 3.3) 3. Une fois achevée l’étanchéité souhaitée, serrez la vis de pression. (Figure 3.3) Tester le scelle de la porte. Fermez la porte sur une billet et essayez de le faire sortir. Si vous avez pu faire le billet sortir avec un peu de résistance, la joint n’est pas bien serrée làbas. Continuez à faire de petits ajustements jusqu’à ce que l’ajustement soit correct. Si les ajustements supplémentaires sur le verrou n’arrivent pas à achever un sceau suffisant dans un endroit spécifique de la porte, essayez d’ajuster le verrou là-bas. Remplissez plus de bêton ou bien, mettez une joint à un diamètre mineur dans le canal au-dessous pour que la joint principale s’élève et entre en contact avec le cadre de la porte. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, changez la jointe. Les consignes pour la substitution de joints se présentent plus tard dans cette section. door pawl (au besoin) Votre système Intrepid FlexBurn® utilise des joints d'étanchéité en fibre de verre pour scerrer le sceau entre certaines pièces. À cause de leur utilisation, les joints, notamment celles des pièces amovibles, peuvent bien devenir fragiles et comprimées et commencer à perdre son efficacité. Celles devront être remplacées périodiquement. Les tailles des joints remplaçables et leur application sont listées ci-dessous. Diamètre de joint......Les pièces qu’elle scelle 5/16" La plaque à la partie supérieure du poêle (joint à fils renforcée) 3/8" La plaque à la plaque supérieure 5/16" Les portes avant au front du poêle et les portes à chacune d’elles. 5/16" La porte à cendres au front du panneau inférieur 3/16" Les panneaux extérieurs en vitre à la porte Si vous avez besoin de changer une joint, vous devez d'abord obtenir la pièce substitutive correspondante avec votre fournisseur Vermont Casting autorisé. Attendez jusqu’à ce que le feu soit éteint et le poêle ait refroidi. Veuillez s'assurer de suivre le protocole de sécurité correspondant à propos des travaux avec des matériaux poussiéreux : portez des lunettes de sécurité et un masque de protection contre la poussière. Le processus de substitution de joints est pareil, indépendamment de l’emplacement de la joint. Procédez comme suit : 1. Pour enlever la joint existante, prenez-la par un extrême et tirez-la fermement. (Figure 3.4) Figure 3.4 - Enlevez la joint et après, nettoyez le canal à l’aide d’une brosse à filets. 17 Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 3-90-30007345FC 2. Utilisez une brosse à filets ou la pointe d’un tournevis pour nettoyer le canal et enlever les traces de bêton et les pièces de la joint. Enlevez les dépôts tenaces de bêton à l’aide d’un ciseau froid si nécessaire. (Figure 3.4) 3. Pour définir la longueur correcte de la joint à taille adéquate, mettez-la dans le canal. Laissez un espace additionnel de 25 à 50 mm (1 à 2 po) et marquez le point à couper. 4. Retirez la joint du canal, mettez-la sur une surface de coupure en bois et coupez-la dans la section marquée à l’aide d’un couteau universel. Tordez légèrement les extrêmes afin d’éviter que la joint s’échoue. 5. Mettez un boudin entier de silicone de 3 mm (1/8 po) ou du bêton dans le canal que vous venez de faire. (Figure 3.5) et ask ve G ent Sto Cem Figure 3.5 - Mettez un boudin de silicone pour joints ou du bêton et après, veuillez pousser la joint pour la mettre en place. 6. Commencez à une extrémité et poussez sur la jointe pour la faire entrer dans le canal. (Figure 3.5) Assurez-vous qu’il y ait une bonne jonction où la joint a été mise avant de couper l’excès. Ne chevauchez pas les extrêmes de la jointe et ne laissez pas d’extrêmes avec les bords abîmés. 7. Poussez sur la pièce de jonction fermement contre la surface de contact régulière pour mettre la joint uniformément dans le canal. Fermez et verrouillez la porte pour l'achever ou bien, tapez les autres pièces à l’aide d’un marteau en caoutchouc (ou un marteau conventionnel/bloc de bois). 8. Nettoyez le bêton excessif qui se trouve autour du canal ; après, laissez le bêton qui soutient la nouvelle joint sécher totalement. 9. C'est possible que les portes du poêle aient besoin d’ajustements après leur substitution. D'abord, il sera nécessaire de desserrer la plaque pour adapter la nouvelle joint. Après quelques semaines, il sera nécessaire de la resserrer pour compenser la compression dans la nouvelle joint. Toutes les joints de construction changées Les autres joints forment des sceaux entre les autres pièces fixes, mais elles ne subissent pas la même usure et détérioration que les pièces amovibles. C’est improbable que vous auriez besoin de changer ces joints sauf si les pièces en question sont désassemblées et rassemblées. Si c’est le cas, ce tache doit être fait par un technicien de service qualifié. Les joints de 5/16" de diamètre scellent les pièces suivantes : • La plaque inférieure au panneau arrière • Les plaques d’air droite et gauche (côtés internes) • Toutes les connexions entre les plaques du poêle 3-90-30007345FC E. Le système de cheminée Votre système Intrepid FlexBurn® est conçu pour minimiser l’accumulation de créosote considérablement. Néanmoins, il faut quand même faire les taches régulières d’inspection et entretien dans la cheminée. Pour garantir la sécurité, la bonne performance du poêle et la protection de votre cheminée et son carneau, vérifiez-les fréquemment. Nettoyez le système si nécessaire. Ne pas tenir la cheminée et le carneau propres pourra entraîner un incendie grave dans la cheminée. ! AVERTISSEMENT Inspectez et nettoyez fréquemment la cheminée. Dans certaines conditions d'utilisation, des accumulations de créosote peuvent se produire rapidement. Quand le bois brûle lentement, il crée du goudron, d’autres vapeurs organiques et de l’humidité, lesquels forment, en combinaison, du créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans le conduit de fumée lorsqu'il est relativement froid. Par conséquent, les résidus de créosote s’accumulent sur le revêtement du conduit de fumée. Quand enflammé, le créosote crée un feu extrêmement chaud dans le système de la sortie, ce qui pourra endommager la cheminée et surchauffer les matériaux combustibles aux environs. Si une couche épaisse de créosote de 3 mm (1/8") ou plus s'est formée, elle doit être enlevée pour diminuer le risque de feu de cheminée. On n’est jamais trop surs. Veuillez contacter les pompiers dans votre région pour obtenir des informations sur les actions à faire dans le cas d’incendie de cheminée et pour bien comprendre le plan de gestion d’un. En cas de feu de cheminée, réagissez rapidement : • Fermez le registrer et le levier de réglage du débit d’air. • Faites sortir tous les personnes de la maison. • Appelez les pompiers. Inspectez le système toutes les deux semaines pendant la saison chaude dans le cadre de votre programme d’entretien régulier. Avant d'inspecter la cheminée, laissez le poêle refroidir totalement. Après, utilisez un miroir et une lumière intense pour inspecter le collier de la buse. Si vous n’arrivez pas à inspecter la buse de la manière indiquée, il faut débrancher le poêle pour obtenir une vue plus claire. Nettoyez la cheminée à l’aide une brosse dont la taille et la forme soient les mêmes que celles du revêtement de la buse. Les tiges flexibles en fibre de verre sont utilisées pour peigner le revêtement, ce qui cause que les dépôts tombent au fond de la cheminée où vous pouvez les enlever à travers de la porte de nettoyage. Nettoyez le carneau apprès la déconnexion des sections ; prenez-les dehors et enlevez les dépôts à l’aide d’une brosse à filets durs. Réinstallez les sections du carneau après leur nettoyage et veuillez fixer les joints entre chacune des sections à l’aide des vis pour panneaux en métal. Si vous ne pouvez pas inspecter ni nettoyer la cheminée vousmême, contactez votre concessionnaire Vermont Castings local ou un professionnel en nettoyage de cheminées. Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 18 Programme d’entretien - du poêle Carneau Quotidienne : •Nettoyez l’accumulation de cendres tout autour des trous d’air et le chemin de flux de combustion dans la plaque inférieure. •Il faut retirer les cendres avant qu’il n’arrivent au bord du bac à cendres. Vérifiez le niveau d’accumulation une fois par jour au minimum. •Tenez l'espace autour du poêle livre de tout matériel combustible tel que le bois, les meubles et les vêtements. Bimensuel : •Vérifiez la poignée de la porte pour s’assurer qu’elle fonctionne bien. La jonction se comprimera après une période de temps. Ajuster l’étanchéité de la poignée si nécessaire. •Vérifiez les boulons des pieds et les vis du bouclier thermique ; serrez-le si nécessaire. • Si installé : Inspectez la chambre de combustion pour vérifier le niveau d’accumulation de cendres volantes et les dommages physiques. Nettoyez la chambre de combustion si nécessaire. Nettoyage annuel de printemps : •Vérifiez les jonctions pour confirmer s’il y a de l’usure ; remplacez si nécessaire. •Enlevez les cendres du bac de cendres et changez-le par un matériel d’absorption d’humidité (tel que la litière pour chats) pour maintenir l’intérieur du poêle sec. •Nettoyez la poussière sur les côtés internes des boucliers thermiques arrière, inférieur et de tuyau si votre poêle a ces pièces. Les surfaces propres servent à meilleur refléter le chaleur que les surfaces sales. • Retouchez la peinture noire. •Vérifiez s’il y a d’accumulation de cendres à l’arrière de l’ensemble de combustion et nettoyez-en. Il faut le faire aussi avec le nettoyage annuel du carneau. Inspectez le passage en arrière de l’ensemble de combustion (un miroir servira bien) et aspirez les cendres à l’aide d’un tuyau d’aspirateur flexible qui vous mettrez là-bas. (Figure 3.6) F. L’élément catalytique (optionnel) Retirez la couverture d'accès Nettoyez toutes les cendres. Figure 3.6 - Inspectez et nettoyez les cendres accumulées en arrière du système de combustion. 3-90-30007345FC Hebdomadaire • Inspectez le carneau et la cheminée. Nettoyez si nécessaire Bimensuel : •Inspectez la cheminée et le carneau. Veillez particulièrement à toutes les longueurs horizontales sur le carneau et les coudes. Nettoyez le système si nécessaire. Nettoyage annuel de printemps : •Désassemblez le carneau et prenez-le dehors aux fins d’inspection et nettoyage. Remplacez les sections faibles du carneau. •Inspectez la cheminée pour vérifier s’il y a des signes d’usure. Les réparations à une cheminée en maçonnerie doivent être faites par un maçon professionnel. Remplacez les sections endommagées sur la cheminée préfabriquée. Votre concessionnaire Vermont Castings local ou un professionnel en nettoyage de cheminées pourront vous aider lors de la substitution, si nécessaire. • Nettoyez la cheminée soigneusement. ! AVERTISSEMENT BRÛLEZ DU BOIS NON TRAITÉ UNIQUEMENT. D’AUTRES MATÉRIAUX, TELS QUE LES AGENTS PRÉSERVATEURS DU BOIS, LES MÉTAUX, LES PAPIERS-MÈCHES, LE CHARBON, LE PLASTIQUE, LES DÉTRITUS, LE SULFURE ET L’HUILE POURRONT ENDOMMAGER LE CATALYSEUR. Le système Intrepid Flexburn est conçu pour brûler uniformément bien avec une chambre de combustion catalytique ou sans elle (nº de pièce SRV70007430), mais c’est possible d’achever des efficacités thermiques plus hautes si on l’opère avec le catalyseur. La section suivante ne s’applique qu’à ces cas où le kit (nº de pièce 0003260) de performance catalytique avait été acheté et installé. Le système Intrepid Flexburn est conçu et certifié pour son opération avec le catalyseur ou sans lui. Au cas où la chambre de combustion tombe en panne, c'est possible de la remplacer ou enlever toute entière. Si on laisse un catalyseur non actif installé sur l’unité, il brûlera lentement et produira une fumée perceptible provenant de la sorte du système de ventilation. Dans ce cas, la solution la plus simple est enlever le catalyseur désactivé et opérer l’unité d’une manière non-catalytique. C'est possible de changer le catalyseur puisqu’il ne produira pas un feu avec trop de fumée ou une production thermique faible. Aux États-Unis, ne pas utiliser cet appareil de chauffage au bois selon les directives du présent manuel contrevient à la loi. Dans des conditions d’opérations régulières, la chambre de combustion catalytique doit rester active pendant cinq à sept années (selon la quantité de bois brûlé). Néanmoins, c’est important de surveiller fréquemment la performance de la chambre de combustion pour garantir son fonctionnement adéquat et pour définir s’il est nécessaire de le remplacer. Une chambre de combustion en panne entraînera une perte en efficacité thermique et une augmentation dans la production de créosote et d’émissions. Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 19 Problèmes potentiels dans la chambre de combustion La meilleure façon d’évaluer la performance de votre chambre de combustion Intrepid Flexburn est observer la quantité de fumée émise par la cheminée quand la chambre de combustion est « allumée » et quand elle est éteinte. Procédez comme suit : • Lors d’un feu allumée, l'activation adéquate de la chambre de combustion et la fermeture de la plaque pour acheminer la fumée à travers d’elle selon la description dans la section « Opération », sortez de la maison et observez la fumée émise par la cheminée. • Ensuite, ouvrez le registre du poêle et vérifiez encore une fois la fumée émise par la cheminée. Vous devrez voir beaucoup plus de fumée quand le registre est ouvert et la sortie ne passe pas à travers de la chambre de combustion. Néanmoins, veillez éviter la confusion entre la fumée et le vapeur émis par le bois humide. Le vapeur se dissipe dans l’air plus rapidement, mais la fumée ne le fait pas. Souvenez-vous qu’un poêle chaud avec un lit de charbon stable de 5 à 7,5 cm (2 à 3") est nécessaire pour la production d’une action de combustion catalytique. Si l’essai montre un problème, veuillez envisager d’autres facteurs possibles tels que le temps ou bien, un changement dans la qualité de votre combustible. Par temps chaud, le tirage est plus faible que par le temps froid d’hiver et les feus peuvent brûler très lentement. Les feus chauds et petits sont la solution idéale à ces problèmes. REMARQUE La brûlure de bois « vert » (insuffisamment assaisonné) entraînera une performance faible que la brûlure du bois bien assaisonné. Les rechargements de bois vert causent aussi un choc thermique sur le catalyseur, ce qui entraîne des craquelures et la retombée du support en céramique sous la forme d’un « nids d'abeilles ». Vous devez bien réchauffer le poêle plus fortement (utiliser plus d’air) pour achever un niveau de performance acceptable à l’aide du bois vert ou humide. Veuillez aussi considérer tous les changements dans votre routine d’opération. Une fois éliminées toutes les autres causes probables du déclin en performance, inspectez et nettoyez la chambre de combustion si nécessaire. Veuillez s’assurer de protéger toutes les surfaces que vous allez utiliser pour mettre les pièces du poêle de côté. Inspection de la chambre de combustion Enlevez la porte d’accès et la plaque interne. Enlevez la chambre de combustion catalytique en la soulevant et en la tirant vers soi. (Figure 3.7) 3-90-30007345FC Catalyseur Plaque interne Porte d'accès Figure 3.7 - Inspection de la chambre de combustion catalytique. Nettoyage de la chambre de combustion 1. Vérifiez le catalyseur dans la chambre de combustion sous la forme d’un « nids d'abeilles » pour confirmer s’il y a une accumulation de cendres volantes. S’il y en a une qui soit évidente, prenez le catalyseur dehors en soufflant de l’air doucement à travers de lui. Ne poussez rien à travers du nids d'abeilles ; il vous faut nettoyer la chambre de combustion en forçant de l’air à travers de la chambre de combustion afin de retirer toutes les cendres volants à l’aide d’un aspirateur ou une canette d'air comprimé. 2. Inspectez le catalyseur pour vérifier qu’il n’y ait pas de signes de dommage ou dégradation. Bien que les petites fissures légères n’affecteront pas la performance, le catalyseur doit rester presque intact. Si le catalyseur est brisé ou a des parties manquantes, il vous faut le retirer ou le remplacer. Contactez votre concessionnaire Vermont Castings local pour lui demander un catalyseur substitutif. 3. Si le catalyseur est en bon état de fonctionnement et propre, réinstallez-le dans le poêle et remplacez la porte d’accès réfractaire. Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 20 4 Dépannage Grâce à une installation, une utilisation et un entretien appropriés, votre poêle à bois fonctionnera sans problème pendant de nombreuses années. Si vous rencontrez des problèmes de fonctionnement, ces directives de dépannage permettront au technicien d'entretien de localiser et d’éliminer la panne. Problèmes d’allumage Cause possible Solution Utilisez du petit bois sec, plus de papier. Pas suffisamment de petit bois/papier Disposez le petit bois et les bûches de ou aucun petit bois/papier façon à faciliter la circulation de l’air. Vérifiez toute restriction au chapeau de l'extrémité Vérifiez l'obstruction de la trousse d'air extérieur (si installé). Vérifiez l'obstruction du conduit de fumée. Préchauffez le conduit de fumée avant Air insuffisant pour que le feu s'alimente de faire le feu (reportez-vous à la section Préparation d’un feu). Vérifiez pour une hauteur adéquate du conduit d'évacuation (reportez-vous à la section de la hauteur de la cheminée). • Impossible d'allumer un feu • Propagation ou fumée excessive • Brûle trop lentement • Intensité du chauffage insuffisant Reportez-vous à la section Pression négative Le bois est trop mouillé, trop gros Utilisez du bois sec (reportez-vous à la section Bois sec). Commencez avec du papier et du Un lit de charbon est non établi avant petit bois pour faire un lit de charbon d'ajouter du bois (reportez-vous à la section Faire un feu). Inspectez la cheminée pour déceler Obstruction du conduit de fumée, toutes traces de créosote et faites-la comme des nids d'oiseau ou des nettoyer par une entreprise de feuilles dans l'abat-vent. ramonage de cheminées certifiée. Contre-tirage ou pression négative N’utilisez pas les ventilateurs d’évacuation Les ventilateurs de tirage créent une pendant l'allumage (reportez-vous à la dépression section Pression négative). Bois extrêmement sec ou mou Le bois brûle trop rapidement Sur-tirage Mélange de bois dur. Mélangez avec des bûches plus grosses une fois le feu pris. Vérifiez que la hauteur du conduit d'évacuation soit appropriée ; une hauteur verticale excessive crée un sur-tirage. Vérifiez l'emplacement du bout du conduit d'évacuation (référez-vous à la section Exigence en matière du bout du conduit d'évacuation). Registre ouvert. Mettez un lit de charbon très profond et bougez les charbons vers l’arrière de la boîte à feu. Puissance calorifique faible Lit de charbon assez petit Lit de charbon excessif Fonctionnement dans des périodes Réduisez l’efficacité thermique et prolongées dans des conditions de laissez les charbons brûler avant le haute performance prochain rechargement. Contactez votre détaillant pour plus d'information concernant l'utilisation et le dépannage. Visiter www.majesticproducts.com pour trouver un détaillant. 3-90-30007345FC Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 21 5 Matériel de référence A. Registre de service et d'entretien Date du service 3-90-30007345FC Effectuée par Description de la maintenance Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 22 B. Liste des pièces de rechange Intrepid Flexburn Pièces de rechange Date de début de la fabrication : June 2018 Date de fin de la fabrication : Actif 0002115 (Classic Black) 0002116 (Biscuit) 0002117 (Majolica Brown) 0002118 (Bordeaux) 0002119 (Twilight) 0002115T (Classic Black w/Transition Doors) 6 8 9 34 35 35.1 36 27 28 37 38 39 32 58 59 53 62 61 60 2 3 50 49 77 76 19 26 23 22 40 41 47 48 1 18 20 43 44 45 46 54 57 42 4 13 11 21 33 31 52 10 12 14 29 30 55 56 15 16 17 5 7 51 24 25 75 73 74 72 79 71 70 69 68 66 65 64 63 78 67 La liste des pièces de rechange se trouve à la page suivante. 23 Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 08/21 3-90-30007345FC Intrepid Flexburn Pièces de rechange Date de début de la fabrication : June 2018 Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT: CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un détaillant ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous demandez des pièces de service de votre détaillant ou distributeur. DESCRIPTION ARTICLE 1 2 COMMENTAIRES Buse du bouclier thermique Buse Joint de buse Entreposé au dépôt Nº DE PIÈCE 30007358A Noir Classique 1306561A Biscuit 30003181A Marron Majolique 1306561-31A Bordeaux 30006713A Crépuscule 1306561-30A 15 PI 1-00-30002422 Oui Oui 3 Épaulement arrière 30007428A 4 Poignée du registre 5 Poignée du registre en acier 30002720A 6 Tige du registre 1602523 7 Dispositif d’ajustage du registre 30007407A Oui 8 Registre 30007388A Oui 9 Joint noir en fibre de verre de 3/8 15 PI 1-00-30002422 Oui 10 HCS 1/4-20 x 3/8 Z 5-BIN Pqt de 10 1201337-10 11 Onglet du registre (qté de 2 requ.) Pqt de 10 1601488-10 12 FHN 1/4-20 Z 5-BIN Pqt de 10 1203210-10 13 SSS CP 1/4-20 x 1-BIN Pqt de 10 1200436-10 14 Boîtier du registre 15 Joint noir en fibre de verre de 1/4 16 Bois 1600664 Oui 30007293A Oui 15 PI 1-00-2312 Oui FHN 3/8-16 Z-BIN (qté de 2 requ.) Pqt de 10 1203161-10 17 Soudage noir SCR 3/8-16x1 (qté de 2 requ.) Pqt de 10 1201583-10 18 Dos 30007292A Joint noir en fibre de verre de 3/8 15 PI 1-00-30002422 Oui 19 Moteur réfractaire 30007299A Oui 20 Arrêtoir SS/joint 30007305A Oui 21 Plaque de cheminée réfractaire 30007300A Oui 22 Couvercle réfractaire 30007301A Oui 23 Joint en papier céramique de 1/8 30007304A Oui 24 Joint réfractaire 30007381A Oui 25 Déflecteur de particules 30007390A 26 Dos d’isolement 27 Support supérieur de réfractaire Qté de 2 req. 30007353A Oui 28 Côté réfractaire Qté de 2 req. 30007302A Oui 29 Support inférieur gauche de réfractaire 30007307A Oui 30007367A Des numéros de pièces de rechange supplémentaires figurent à la page suivante. 3-90-30007345FC Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 24 Intrepid Flexburn Pièces de rechange Date de début de la fabrication : June 2018 Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT: CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un détaillant ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous demandez des pièces de service de votre détaillant ou distributeur. DESCRIPTION ARTICLE 30 31 32 33 Extrémité gauche Boulon LVLR - 1/4-20x1 Z-BIN (qté de 4 requ.) COMMENTAIRES Entreposé au dépôt Nº DE PIÈCE Noir Classique 30007289A Biscuit 30007289-32A Marron Majolique 30007289-31A Bordeaux 30007289-33A Crépuscule 30007289-30A Pqt de 10 1201745-10 Collecteur d’air, gauche 30007295A Joint noir en fibre de verre de 3/8 15 PI 1-00-30002422 Montant 1/4-20 x 1-1/2 - BIN Qté de 2 req. 1204214 FHN 1/4-20 Z 5-BIN Pqt de 10 1203210-10 34 Plaque 35 Supports de plaque chauffante Droite gauche SRV3000731 Cheville de positionnement de charnière à plaque, 3/16 x 3/4 Qté de 2 req. 30007368 35.1 36 Oui 30007309A Montage de poignée de plaque Oui 30007426A Noir Classique 30007287A Biscuit 30007287-32A Marron Majolique 30007287-31A Bordeaux 30007287-33A Crépuscule 30007287-30A Joint, 7/16 PSA 15 PI 1-00-30001910 38 CS, SOC FLHD 1/4-20x3/4 - BIN Pqt de 10 30001787-10 39 Joint de plaque 10 PI 1-00-1203668 Oui 40 Chenet Qté de 2 req. 30007308 A Oui 41 Fond de grille 30007297 Oui 42 Bas 30007288A 37 Dessus Oui Joint noir en fibre de verre de 3/8 15 PI 1-00-30002422 Oui LD rond noir de 3/16 po avec PSA 4,5 m (10 pieds) 1-00-1186258229 Oui 43 Support supérieur de charnière 44 Porte de cendrier 30007386A 30007318A Joint de porte 3/8 en fibre de verre 15 PI 1-00-1203589 45 Rondelle plate de 10 mm Pqt de 10 1202560-10 46 SHCS 1/4-20 x 3/8 Pqt de 10 30001794-10 47 Support inférieur de charnière 48 HCS 5/16-18 x 1 Z-5 49 Poignée de cendrier en bois 1600663 50 Axe de poignée 30005301 51 Montage d’ergot Qté de 2 req. 30005157 Contre-écrou de verrouillage supérieur de 3/8-16 - BIN Pqt de 10 1203290-10 Oui 30007387A Pqt de 2 1-00-2473 Oui Oui Des numéros de pièces de rechange supplémentaires figurent à la page suivante. 25 Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 3-90-30007345FC Intrepid Flexburn Pièces de rechange Date de début de la fabrication : June 2018 Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT: CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un détaillant ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous demandez des pièces de service de votre détaillant ou distributeur. DESCRIPTION ARTICLE 52 Devant Joint, 1/4 fibre de verre 53 Collecteur de cendres COMMENTAIRES Entreposé au dépôt Nº DE PIÈCE Noir Classique 30007291A Biscuit 30007291-32A Marron Majolique 30007291-31A Bordeaux 30007291-33A Crépuscule 30007291-30A 10 PI 834-1460 Noir Classique 30007317A Biscuit 30007317-32A Marron Majolique 30007317-31A Bordeaux 30007317-33A Crépuscule 30007317-30A Oui 54 TRS HD PH 10-24 x 1/2 Z-BIN Pqt de 10 1200998-10 55 Socle de clips de vitre Qté de 2 req. 30007385A 56 Vitre, droite et gauche Qté de 2 req. 30007394A Oui 57 Joint de porte, 5/16-MED 15 PI 1-00-1203588 Oui 58 Chevilles de porte Qté de 4 req. 1600535 Oui Noir Classique 30007313A Biscuit 30007313-32A Marron Majolique 30007313-31A Bordeaux 30007313-33A Crépuscule 30007313-30A 59 Porte gauche Porte, gauche trans 30007351A 60 LD rond noir de 3/16 po avec PSA (joint en verre) 4,5 m (10 pieds) 1-00-1186258229 61 Bas de clips de vitre Qté de 2 req. 30007383A 62 Côté de clips de vitre Qté de 2 req. 30007384A 63 Poignée en bois avec poussoir Oui 30004175K Oui 1201310-10 Oui Poignée de registre, bois 1600664 Oui Poussoir d’insert - BIN 30002714 Oui 64 Poignée frontale avec axe 30007380 Oui 65 Rondelle élastique .70IDX BIN 66 Montage d’ergot Vis de poignée de registre Contre-écrou de verrouillage supérieur de 3/8-16 - BIN 67 Porte droite Pqt de 10 Pqt de 10 63D0069-10 30005157 Pqt de 10 1203290-10 Noir Classique 30007312A Biscuit 30007312-32A Marron Majolique 30007312-31A Bordeaux 30007312-33A Crépuscule 30007312-30A Oui Des numéros de pièces de rechange supplémentaires figurent à la page suivante. 3-90-30007345FC Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 26 Intrepid Flexburn Pièces de rechange Date de début de la fabrication : June 2018 Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT: CETTE INFORMATION EST DATÉE. Les pièces doivent être commandées d’un détaillant ou d’un fournisseur. Hearth and Home Technologies ne vend pas directement aux consommateurs. Veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous demandez des pièces de service de votre détaillant ou distributeur. DESCRIPTION ARTICLE Nº DE PIÈCE Porte, droite trans 30007350A 68 Bouclier thermique inférieur 30007346A 69 Support de poignée 30007391A PHM 8 x 12 noir Pqt de 10 3-30-5000-10 70 Volet d’air INT FB 30007341A 71 Support de volet d’air INT FB 30007342A 72 Collecteur d’air, droit 30007296A Joint noir en fibre de verre de 3/8 73 74 75 15 PI Chaîne à balle #6-3.18mm Montage de chaîne à billes Pqt de 32 Support inférieur droit de réfractaire Extrémité droite 1-00-30002422 Oui 30007431A Oui SRV2-00-950200 Oui 30007352A Noir Classique 30007290A Biscuit 30007290-32A Marron Majolique 30007290-31A Bordeaux 30007290-33A Crépuscule 30007290-30A 76 Couvercle de thermostat 30007314A 77 Montage d’axe et spire de thermostat 30007429A Oui Poignée du thermostat en bois 30007401 Oui 78 Montage de bac à cendres Pack performance catalytique 79 30007339 Catalyseur et sonde 0003260 Sonde de température 30007275 Catalyique SRV30007430 Prise d’air de l’appareil Kit d’étagère chauffante Etagère Support d’étagère 27 COMMENTAIRES Entreposé au dépôt référence seulement Noir Classique 0000098 Biscuit 0001376 Marron Majolique 0001410 Bordeaux 0001380 Crépuscule 0001408 Noir Classique 1302254A Biscuit SRV30003214 Marron Majolique SRV1302254-31 Bordeaux SRV30006720 Crépuscule SRV1302254-30 Noir Classique 1302272A Biscuit SRV30003215 Marron Majolique SRV1302272-31 Bordeaux SRV30006721 Crépuscule SRV1302272-30 Kit d’air extérieur 1-10-09542 Sac de finition SRV30007393 Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 3-90-30007345FC C. Coordonnées COORDONNÉES Hearth & Home Technologies 352 Mountain House Road Halifax, PA 17032 Veuillez contacter votre fournisseur Vermont Castings pour toute question ou préoccupation. Pour obtenir le numéro de téléphone du distributeur Vermont Castings le plus proche connectez à www.vermontcastings.com AVERTISSEMENT NE PAS JETER CE MANUEL • Il contient d'importantes • Lisez, comprenez et suivez • Ce manuel doit être ces instructions pour confié aux personnes instructions d'utilisation garantir une installation et responsables de et d'entretien. un fonctionnement sûrs. l'utilisation et du fonctionnement. NE JE PA TE S R Nous vous recommandons de noter les informations pertinentes suivantes concernant votre appareil. Date d'achat/installation : Numéro de série : Emplacement sur le foyer : Fournisseur du produit : Numéro de téléphone du fournisseur : Remarques : Ce produit peut être couvert par un ou par plusieurs des brevets suivants : (États-Unis) 5341794, 5263471, 6688302, 7216645, 7047962 ou autres brevets américains et étrangers en attente. 28 Vermont Castings • Intrepid FlexBurn® Manuel du propriétaire_R9 • 2018 - ___ • 08/21 3-90-30007345FC