Sulzer PC Cake Perform Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Sulzer PC Cake Perform Pump Manuel utilisateur | Fixfr
310190011003-01 (08.2023)
1387-00
Pompe à cake haute performance PC
fr
Instructions de montage, de fonctionnement
et de maintenance
www.sulzer.com
310190011003-01
310190011003-01
4
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
Pompe à cake haute performance PC
Table des matières
1
ATEX Avertissements............................................................................................................................ 6
1.1
Broyeurs................................................................................................................................................... 6
2.
Installation.............................................................................................................................................. 8
2.1.1
Generalites .............................................................................................................................................. 8
2.1.2
Conception du systeme et installation ..................................................................................................... 8
2.2
Maniement............................................................................................................................................... 8
2.3
Entreposage ............................................................................................................................................ 8
2.3.1
Entreposage a court terme....................................................................................................................... 8
2.3.2
Entreposage a long terme ....................................................................................................................... 9
2.4
Electricite.................................................................................................................................................. 9
2.5
Soupapes de surete/sur­pressurisation/clapets de non-retour.................................................................. 9
2.6
Securite generale..................................................................................................................................... 9
2.7
Conditions de service ............................................................................................................................ 10
3
Procedure de demarrage..................................................................................................................... 10
3.1
Marche a sec.......................................................................................................................................... 10
3.2
Etancheite par tresses........................................................................................................................... 10
3.3
Etancheite par garniture mecanique - toutes les pompes...................................................................... 11
3.4
Dispositifs de protection......................................................................................................................... 11
3.5
Dispositif de controle / Avertissement.................................................................................................... 11
3.6
Temperature de service de la pompe..................................................................................................... 11
3.7
Niveaux de bruit..................................................................................................................................... 11
3.8
Lubrification............................................................................................................................................ 11
3.9
Groupes de motopompes ...................................................................................................................... 12
3.10
Nettoyage avant fonctionnement .......................................................................................................... 12
3.11
Pompes à cake ..................................................................................................................................... 13
3.12
Produits explosifs / Atmospheres dangereuses .................................................................................... 13
3.13
Orifices d’acces ..................................................................................................................................... 13
3.14
Stators reglables.................................................................................................................................... 13
3.15
Entretien des pieces soumises a l’usure ............................................................................................... 14
3.15.1
Rotor et stator ....................................................................................................................................... 14
3.15.2
Arbre de commande -tresses................................................................................................................. 14
3.15.3
Joints de bielle d’accouplement ............................................................................................................ 14
3.15.4
Pompes a bielle flexible ........................................................................................................................ 14
3.16
Variateurs de vitesse mécaniques ....................................................................................................... 14
Sulzer se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques par suite des améliorations apportées.
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
5
Pompe à cake haute performance PC
4.0
Assemblage et demontage ................................................................................................................. 14
4.1
Utilisation de pieces non approuvees ou fabriquees par Sulzer ........................................................... 14
4.2
Elimination de composants uses............................................................................................................ 14
5
Codage de pompe................................................................................................................................ 15
6
Points de levage recommandés......................................................................................................... 16
7
Poids de la pompe et des pièces d’usure (kg).................................................................................. 17
7.1
Tarière standard..................................................................................................................................... 17
8
Tableau de diagnostic.......................................................................................................................... 18
9
Références de schéma........................................................................................................................ 19
9.1
Tous les modèles................................................................................................................................... 19
10
Schémas en vue éclatée...................................................................................................................... 20
10.1
Tous les modèles hormis W94............................................................................................................... 20
10.2
W94 uniquement.................................................................................................................................... 21
10.3
Logement de palier - pompes à arbre nu - tous les modèles hormis WA2............................................ 22
10.4
Logement de palier - pompes à arbre nu - WA2 uniquement................................................................ 23
10.5
Joint mécanique..................................................................................................................................... 24
11
Couples de serrage (Nm)..................................................................................................................... 25
12
Procédures de démantèlement........................................................................................................... 26
13
Procédures d’assemblage................................................................................................................... 35
14
Lubrification d’articulation d’entraînement de convoyeur à spires hélicoïdales.......................... 44
15
Périodicités d’entretien et de lubrification recommandées............................................................. 45
16
Définition de longueur pour des joints mécaniques........................................................................ 46
310190011003-01
6
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
Symboles et notices utilisées dans cette brochure:
Présence d’une tension dangereuse.
Tout manquement peut se traduire par une atteinte à l’intégrité physique.
REMARQUE:
Information importante pour une attention particulière.
1
ATEX Avertissements
1.1
Broyeurs
1.
En raison de la nature et de la conception du matériel de broyage et de dilacération, il est possible que
certains objets entrent dans les couteaux à partir de l’effluent traité.. Ceci peut produire des étincelles ou
coincer le mécanisme de coupe.
2.
Lorsqu‘un broyeur de coupe doit être installé dans une atmosphère potentiellement explosive, cette
situation doit être spécifiée au moment de l‘achat. Vérifier ensuite que le matériel livré est conforme et
porte la plaque signalétique ATEX ou est fourni avec un certificat de conformité. En cas de doute sur
l‘aptitude du matériel, contactez Sulzer avant de commencer l‘installation et la mise en service.
3.
Maintenir la température des liquides et des fluides de traitement dans les limites de températures
spécifiées car l‘échauffement de la surface du broyeur ou des composants du système peut conduire à une
inflammation. Si la température du liquide de traitement est inférieure à 90 ºC, la température maximale
de surface n‘excédera pas 90 ºC à condition que le broyeur soit installé, utilisé et entretenu conformément
aux consignes de ce manuel. Si la température du fluide de traitement dépasse 90 ºC, la température
maximale de surface sera égale à la température maximale du fluide de traitement.
4.
Les cavités où pourraient s‘accumuler les gaz explosifs, sous les carters/protections par exemple, doivent
si possible être éliminées du système. Lorsque ce n‘est pas possible il faut les purger complètement avant
de commencer à travailler sur le broyeur ou sur le système.
5.
Le travail d‘installation électrique et d‘entretien ne doit être exécuté que par des personnes qualifiées et
compétentes et doit être conforme aux règlements électriques appropriés.
6.
Tout le matériel électrique, y compris les dispositifs de contrôle et de sécurité, doit avoir les
caractéristiques nominales adaptées à l‘environnement où il est installé.
7.
Là où il y a risque d‘accumulation de gaz ou de poussières explosives, utiliser des outils ne produisant pas
d‘étincelles pendant l‘installation et l‘entretien.
8.
Pour minimiser le risque d‘étincelles ou de hausses de températures dues à une surcharge mécanique ou
électrique, installer les dispositifs de contrôle et de sécurité. Un système de contrôle qui mettra le broyeur
hors service si le courant ou la température du moteur dépasse les limites spécifiées ou si les couteaux
se bloquent. Ce système peut inclure une protection d’inversement du sens de la marche pour débloquer
le système., un interrupteur-sectionneur qui coupera l‘alimentation électrique du moteur et des appareils
électriques auxiliaires et qu‘il sera possible de bloquer en position d‘arrêt. Tous les dispositifs de contrôle
et de sécurité doivent être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant.
9.
Il est important que le broyeur tourne dans le sens correct pour effectuer un broyage efficace. Ce
point doit être vérifié lors de l‘installation et de la mise en service et après tous les travaux d‘entretien.
L‘inobservation de ces précautions peut conduire à une surcharge mécanique ou électrique.
10. L‘exactitude et la conformité aux instructions de l‘équipementier lors de l‘installation, de l‘alignement
des transmissions, des fixations et des protections d‘un broyeur sont cruciales. L‘inobservation de ces
précautions peut produire des étincelles dues à un contact mécanique non intentionnel ou des hausses de
température dues à une surcharge mécanique ou électrique.
11. Les garnitures mécaniques doivent avoir les caractéristiques nominales appropriées à
l‘environnement. La garniture mécanique et le matériel associé, comme le système de rinçage
par exemple, doivent être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions du
fabricant.
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
7
Pompe à cake haute performance PC
12. Lorsque l’étanchéité par tresses est installée, elle doit être correctement montée et ajustée. Ce type
d’étanchéité dépend du liquide de traitement pour refroidir l‘arbre et les anneaux de garniture. Une fuite
constante du liquide venant de la section du garnissage est donc nécessaire. Lorsque cet égouttement est
indésirable, installer un joint d‘un autre type.
13. Le non respect des consignes de fonctionnement ou d’entretien peut entraîner une panne prématurée et
potentiellement dangereuse des composants. L‘inspection et la lubrification régulière des paliers, des joints
et des autres pièces d‘usure, et leur remplacement s‘il y a lieu, sont indispensables.
14. Le broyeur et ses composants ont été conçus pour assurer une opération sûre dans le cadre des directives
couvertes par la législation. Dans ces limites Sulzer déclare la sécurité de la machine lorsqu’elle est utilisée
pour le travail spécifié, conformément à la déclaration d‘incorporation ou de conformité accompagnant ce
manuel d‘instructions.
15. L‘emploi de pièces détachées non d’origine du constructeur ou non approuvées par Sulzer peut affecter
le mode de fonctionnement du broyeur et constituer un risque pour la sécurité des opérateurs et pour
l‘intégrité de l‘autre matériel. Ces circonstances rendent nulle la déclaration fournie. Elles invalideront en
outre la garantie spécifiée sur les conditions de vente.
2.
Installation
2.1
Recommandations concernant l‘installation et la securite
En accord avec les autres articles d’une usine de production, une pompe doit être correctement installée
pour garantir son bon fonctionnement en toute sécurité. La pompe doit également être maintenue à un niveau
convenable. Le respect de ces recommandations est une garantie de la sécurité du personnel et du bon
fonctionnement de la pompe.
2.1.1
Generalites
Si l’on a affaire à des matériaux nocifs ou nauséabonds, il convient de prévoir une aération adéquate afin
de disperser les concentrations dangereuses de vapeurs. Il est recommandé, chaque fois que possible, que
l’installation des pompes Sulzer soit effectuée en prévoyant un éclairage approprié qui permettra le déroulement efficace de l’entretien dans des conditions satisfaisantes. Avec certains produits, un lavage au jet d’eau
avec écoulement adéquat simplifiera l’entretien et prolongera la durée de vie des pièces constitutives de la
pompe.
2.1.2
Conception du systeme et installation
Au stade de la conception du système, il faut penser à prévoir des bouchons de remplissage et à installer des
clapets de non-retour et/ou de retenue. Les pompes ne peuvent pas être utilisées comme clapets anti-retour de
manière fiable. Les pompes raccordées en parallèle et celles avec une hauteur de refoulement statique élevée
doivent être équipées de clapets anti-retour.
Les pompes doivent également être protégées par des dispositifs adaptés contre la surpression et la marche à
vide.
i.
Montage horizontal
Sulzer pompes série PC sont normalement installées en position horizontale, avec des châssis montés
sur une surface plate, scellés au ciment et boulonnés, assurant de ce fait la fixation solide ainsi qu’une
réduction du bruit et des vibrations.
Le groupe motopompe doit être vérifié après sa fixation par boulons, afin d’assurer que l’alignement de
la pompe et du moteur est correct.
ii.
Montage vertical
Si la pompe doit être montée en position verticale, contactez Sulzer avant de commander. Si un joint
mécanique est installé, il doit être fourni avec un système de trempe adapté.
310190011003-01
8
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
2.2
Maniement
Au cours de l’installation et de l’entretien, il faut tenir compte de la sécurité du maniement de
tous les articles.
Pour manipuler sans danger à la fois des pompes à arbre nu et des groupes de motopompes (pompe/
transmission/moteur etc), l’idéal est d’utiliser des élingues. La position des élingues dépendra de la construction
spécifique de la pompe/ensemble et devrait être effectuée par du personnel compétent en la matière, afin
d’éviter tout accident corporel ou endommagement de la pompe.
En cas de présence de manilles, ces derniers doivent uniquement être utilisés pour lever les pièces
individuelles pour lesquelles ils ont été prévus.
ATTENTION !
Tenez compte du poids total des unités Sulzer et des composants qui leur sont raccordés ! (Pour connaître le poids de l’unité de base, voir la plaque signalétique).
La plaque signalétique en double fournie doit toujours être située et visible près du lieu d’installation de la
pompe (par exemple, au niveau des borniers/du panneau de commande sur lequel les câbles de la pompe sont
raccordés).
REMARQUE !
Si le poids total de l’unité et des accessoires qui lui sont raccordés dépasse la valeur
édictée par les réglementations de sécurité locales en matière de levage manuel, un
équipement de levage doit être utilisé.
Le poids total de l’unité et des accessoires doit être pris en compte lors de l’indication de la charge de travail
sûre d’un équipement de levage ! L’équipement de levage, par exemple, grue et chaînes, doit présenter
une capacité de levage adéquate. Le treuil doit présenter des dimensions suffisantes pour prendre en
charge le poids total des unités Sulzer (y compris les chaînes de levage ou câbles en acier, et tous les
accessoires éventuellement raccordés). Il revient au seul utilisateur final de veiller à ce que l’équipement
de levage soit certifié, en bon état et inspecté régulièrement par une personne compétente conformément
aux réglementations locales. Les équipements de levage usés ou endommagés ne doivent plus être utilisés
et doivent être éliminés de manière conforme aux exigences. L’équipement de levage doit également se
conformer aux réglementations et règles de sécurité locales.
REMARQUE !
Les directives fournies par Sulzer garantissant l’utilisation en toute sécurité des chaînes, câbles et manilles sont décrites dans le manuel de l’équipement de levage qui
accompagne les articles. Elles doivent être respectées strictement.
2.3
Entreposage
2.3.1
Entreposage a court terme
Lorsqu’une pompe doit être entreposé pendant une durée inférieure ou égale à 6 mois, il est conseillé de
procéder comme suit:
1.
Entreposer la pompe à l’intérieur chaque fois que possible. Sinon, la recouvrir d’une protection. Ne pas
laisser l’humidité se former autour de la pompe.
2. Enlever le bouchon de vidange, le cas échéant. Toutes les plaques d’inspection posées doivent également
être enlevées afin d’assurer que la chambre d’aspiration peut se vider et sécher complètement.
3. Desserrer la bague de presse-étoupe et injecter suffisamment de graisse dans le presse-étoupe. Visser
fortement à la main l’écrou de la bague. Si un système de rinçage à l’eau doit être utilisé, ne pas graisser.
Pour ce genre de presse-étoupe, il est recommandé d’utiliser une petite quantité d’huile légère.
4. Consulter les Instructions du Fabricant pour les procédures d’entreposage moteur/engrenages/
entraînement.
2.3.2
Entreposage a long terme
Si la pompe doit être entreposée pendant une durée supérieure à 6 mois, outre les instructions
susmentionnées, les procédures suivantes devront être effectuées régulièrement (toutes les 2 à 3 semaines, si
possible):
1.
Si possible, faire tourner la pompe d’au moins trois quarts de tour afin d’éviter que le rotor ne se fixe dans le
stator. .
2. A noter toutefois qu’il ne faut pas faire tourner la pompe de plus de deux tours chaque fois, sous risque
d’endommager les éléments du rotor/stator.
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
9
Pompe à cake haute performance PC
Avant d’installer la pompe, s’assurer que tous les bouchons et toutes les plaques d’inspection
sont remontés et que l’excès d’huile/de graisse est enlevé sur le presse-étoupe.
2.4
Electricite
Les connexions électriques doivent uniquement être effectuées en utilisant de l’équipement
convenant à la fois à la puissance nominale et à l’environnement. En cas de doute sur
l’aptitude de l’équipement, consulter Sulzer ou son distributeur avant la mise en marche.
Normalement la pompe Sulzer doit être installée avec l’équipement de démarrage arrangé
de manière à permettre le lancement direct en ligne. Des points de mise à la terre seront
prévus sur les commandes électriques (si fournies) qui doivent absolument être connectées
correctement. Lorsque le moteur est câblé et sa rotation vérifiée, la séquence marche/
arrêt doit être instantanée afin d’éviter le fonctionnement à sec ou la pressurisation de
l’équipement en amont (vérifier le sens de la flèche sur la plaque signalétique de la pompe).
L’installation électrique doit comprendre un équipement d’isolation adapté afin de garantir
que la pompe, l’entraînement et le moteur ou le moteur de broyeur fonctionnent en toute
sécurité.
2.5
1.
Soupapes de surete/sur­pressurisation/clapets de non-retour
Il est recommandé d’installer un dispositif de sécurité adéquat sur le côté refoulement de la pompe afin
d’éviter la sur-pressurisation du système.
2. Il est également recommandé d’installer un clapet de non-retour sur le côté refoulement de la pompe afin
d’éviter le contre-courant dans le système.
Quand ces deux dispositifs sont installés, il est conseillé de positionner la soupape de sûreté plus près de la
pompe que le clapet de non retour.
La pompe ne doit jamais fonctionner contre une soupape d’entrée ou de sortie fermée, ceci
risquant de provoquer une panne mécanique.
2.6
Securite generale
L’ensemble des protections et des capots de maintien en position doivent être installés et
fixés solidement pendant que la machine est en marche.
Faire tres attention de proteger tout l’equipement electrique contre les projections lors du
nettoyage au jet d’eau. la ou Sulzer a fourni une pompe a arbre nu, il incombe a l’utilisateur
de poser des dispositifs de protection adequats conformement aux exigences de la
reglementation s’y rapportant.
Les ports d’inspection et leurs capots ne doivent pas être ouverts pendant que la machine est
en marche.
Avant tout fonctionnement, le serrage de tous les boulons, écrous, brides de retenue et fixations de montage
de base doit être vérifié. Afin de supprimer les vibrations, la pompe doit être correctement alignée avec
l’entraînement, et toutes les dispositifs de protection doivent être solidement fixés en position. A la mise en
service, tous les joints du système doivent être vérifiés à fond en cas de fuite.
Si, lors du démarrage, la pompe ne semble pas fonctionner correctement, l’installation doit être immédiatement
arrêtée et la cause du mauvais fonctionnement établie avant de reprendre les opérations. Il est recommandé,
suivant le fonctionnement du système d’installation, qu’un manomètre-vacuomètre combiné, ou un vacuomètre
uniquement, soit monté sur l’orifice d’admission de la pompe, et qu’un manomètre soit monté sur l’orifice de
sortie, pour contrôler ainsi les conditions de fonctionnement de la pompe.
Peuvent contenir des substances de la Liste Candidate de l’ECHA SVHC (REACH - le règlement (CE) n °
1907/2006).
2.7
Conditions de service
Les pompes devraient uniquement être installées sur les services pour lesquels la société Sulzer ou son distributeur a spécifié matériaux de construction, débits, pression, température, vitesse, etc. Lorsque des matériaux
dangereux doivent être pompés, il faudra tenir compte de la décharge de sécurité des soupapes de sûreté,
écoulement de presse-étoupe, etc.
310190011003-01
10 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
Si les conditions de service venaient a changer, la societe Sulzer ou son distributeur devra
etre informee et les recommandations de la societe devront etre suivies dans l’interet de
l’application, de la securite de l’installation, du rendement et de la duree de vie de la pompe.
3
Procedure de demarrage
Les pompes doivent être remplies de liquide avant de démarrer. Le remplissage initial n’est pas effectué dans
un but d’amorçage mais pour fournir le graissage nécessaire du stator, jusqu’à ce que la pompe s’amorce ellemême. Lorsque la pompe est arrêtée, une quantité suffisante de liquide est normalement immobilisée dans
l’ensemble rotor/stator, elle sert de graissage lors du redémarrage.
Si toutefois, la pompe a été laissée à l’arrêt pendant une durée considérable, ou qu’elle a été transportée dans
un nouvel emplacement, ou encore qu’elle a été démontée puis remontée, il faudra la remplir de liquide et la
faire tourner de quelques tours avant de démarrer. Normalement, la pompe est quelque peu difficile à tourner à
la main, ceci étant dû à l’ajustage serré du rotor/stator. Toutefois, la raideur disparaît lorsque la pompe fonctionne normalement contre la pression.
3.1
Marche a sec
Ne jamais faire fonctionner la pompe en condition seche, meme pendant quelques tours,
sous peine d’endommager immediatement le stator. la marche a sec prolongee aboutira a des
consequences facheuses.
3.2
Etancheite par tresses
Lorsqu’une pompe est livrée avec étanchéité par tresses (fabriquée avec un matériau ne contenant pas
d’amiante), il faudra ajuster la tresse au cours du fonctionnement initial. Les nouveaux presse-étoupes doivent
être autorisés à fonctionner uniquement avec compression manuelle sur les écrous de fouloir de presseétoupe. Cette opération doit se poursuivre pendant 3 jours environ. Le fouloir de presse-étoupe doit être serré
progressivement au cours de la semaine suivante pour obtenir un taux de fuite comme indiqué dans le tableau
ci-dessous. Les fouloirs de presse-étoupe doivent être réglés à intervalles réguliers pour maintenir le taux de
fuite recommandé.
Dans des conditions normales de travail, un léger égouttage du presse­étoupe sous pression ne nuit pas mais
facilite le graissage de la tresse. Un presse-étoupe réglé correctement présente toujours de petites fuites
de liquide.
Même s’ils sont réglés correctement, les systèmes d’étanchéité par presse-étoupe revêtus
présentent toujours de petites fuites de liquide potentiellement dangereux. Un équipement
de protection individuelle adapté doit toujours être porté afin d’éviter les blessures dues aux
fuites dangereuses.
Taux de fuite typiques de presse-étoupes:
Jusqu’à 50 mm diamètre de l’arbre
50 … 75 mm diamètre de l’arbre
75 … 100 mm diamètre de l’arbre
2 gouttes par minute
3 gouttes par minute
4 gouttes par minute
100 … 125 mm diamètre de l’arbre
5 gouttes par minute
125 … 160 mm diamètre de l’arbre
6 gouttes par minute
Un égouttage de presse­étoupe est toutefois peu souhaitable en maniant des matériaux corrosifs, dégraissants
ou abrasifs. Dans ces conditions, le presse-étoupe doit être serré le minimum, avec la pompe en fonctionnement, afin d’assurer l’étanchéité satisfaisante en mode sous pression, ou d’arrêter l’entrée de l’air en mode
d’aspiration.
Une fuite de liquides toxiques, corrosifs ou dangereux du presse-étoupe peut provoquer des problèmes de
compatibilité avec les matériaux de construction des pompes.
L’écoulement du presse-étoupe devrait être considéré, particulièrement en cas de fuite de produits dangereux.
Agir avec prudence en ajustant le presse-etoupe avec la pompe en marche.
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
11
Pompe à cake haute performance PC
3.3
Etancheite par garniture mecanique - toutes les pompes
Lorsqu’une garniture d’étanchéité est posée sur la pompe, il se peut qu’il soit nécessaire de prévoir un liquide
de barrage sur une partie du joint. Ceci sera fourni en accord avec les instructions du fabricant des garnitures.
Si une pompe est fournie sans entraînement, il est nécessaire d’installer le joint mécanique (fourni séparément)
avant d’installer la boîte de vitesses et le moteur.
3.4
Dispositifs de protection
Par souci de sécurité tous les dispositifs de protection doivent être remontés après l’exécution
des réglages nécessaires sur la pompe.
3.5
Dispositif de controle / Avertissement
Avant de faire fonctionner la pompe, tous les dispositifs de contrôle/avertissement prévus doivent être installés
conformément à leurs instructions spécifiques.
3.6
Temperature de service de la pompe
La gamme de températures que développeront les surfaces de la pompe est fonction de facteurs tels que
température du produit et température ambiante de l’installation. Il se peut, dans certains cas, que la surface
extérieure de la pompe dépasse 50 ºC.
Le personnel doit être au courant de ces cas et des dispositifs protecteurs/avertisseurs doivent être utilisés.
3.7
1.
Niveaux de bruit
Le niveau de la pression sonore ne dépassera pas 85 dB, à une distance d’un mètre de la pompe.
2. Cette valeur est basée sur une installation typique et ne comprend pas nécessairement le bruit provenant
d’autres sources ou de toute autre contribution des réverbérations de construction.
3. Il est recommandé de déterminer le niveau sonore réel de la pompe une fois que l’unité est installée et
qu’elle fonctionne dans les conditions de service..
3.8
Lubrification
Les pompes équipées de paliers doivent être examinées à intervalles réguliers pour savoir si ces derniers
doivent être regarnis de graisse. Si nécessaire, ajouter de la graisse jusqu’à ce que les chambres, aux extrémités de l’entretoise de palier, soient approximativement remplies au tiers.
L’examen régulier des paliers est nécessaire afin de maintenir leur performance optimale. Le moment le mieux
indiqué se trouve être pendant les périodes d’arrêt normal de l’équipement -pour l’entretien régulier ou toute
autre raison.
Dans des climats tropicaux ou autres conditions difficiles, un examen plus fréquent sera toutefois nécessaire. Il
est par conséquent recommandé d’établir un programme d’entretien correct avec inspection régulière.
L’huile BP Energrease LC2, ou équivalente, doit être utilisée pour le remplissage.
3.9
Groupes de motopompes
Lorsqu’un groupe motopompe est démonté puis ré­assemblé, il convient de tenir compte des points suivants:
1.
Alignement correct de pompe / réducteur de vitesses.
2. Utiliser les accouplements et coussinets corrects.
3. Utiliser les courroies et poulies appropriées correctement tendues.
3.10
i.
Nettoyage avant fonctionnement
Application non alimentaire
Avant la mise en service d’une pompe neuve ou la remise en service d’une pompe révisée, il est
conseillé de nettoyer la pompe avant de procéder à son fonctionnement initial dans le procédé
310190011003-01
12 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
Application alimentaire
ii.
Lorsqu’une pompe est fournie pour une application alimentaire, il est important d’assurer que la pompe
est propre avant son fonctionnement initial.
Il est donc essentiel d’effectuer un traitement de nettoyage sur place aux moments suivants:
1.
Lorsque la pompe est mise en service pour la première fois.
2.
Lorsque des pièces de rechange sont posées dans la section mouillée de la pompe.
La procédure recommandée pour le traitement de nettoyage sur place (CIP) est la suivante:
Lavage alcalin: LQ94 ex Lever Diversey ou équivalent Concentration 2%.
Lavage acide: P3 Horolith 617 ex Henkel Ecolab ou équivalent Concentration 1%.
Procedure:
1. Lavage alcalin @ 75 °C pendant 20 minutes
2. Rinçage à l’eau @ 80 °C pendant 20 minutes 3. Lavage acide @ 50 °C pendant 20 minutes
4. Rinçage à l’eau @ 80 °C pendant 20 minutes
•
Les débits d’écoulement des produits de nettoyage (ou vitesses de la pompe) devraient être optimisés pour
obtenir le niveau le plus élevé de propreté.
Une vitesse de liquide CIP entre 1,5 m/s (4,9 ft/s) et 2,0 m/s (6,6 ft/s) est requise pour éliminer les solides et
la saleté. Les pompes équipées d’orifices by-pass pour nettoyage sur place permettront des vitesses d’écoulement plus élevées sans besoins d’augmenter le régime de la pompe.
•
L’utilisation de substances ‘nettes actives’ caustiques et acides n’est pas recommandée. Des produits de
marque de nettoyage devraient être utilisés en accord avec les instructions du fabricant.
•
Tous les joints d’étanchéité et presse-étoupe doivent être remplacés par des joints et des presse-étoupe
neufs s’ils sont démontés au cours de la maintenance.
•
Les éléments intérieurs de la pompe doivent être inspectés à intervalles réguliers pour vérifier que l’intégrité
hygiénique est maintenue, particulièrement en ce qui concerne les composants et les joints d’étanchéité
élastomères; remplacer si nécessaire.
Les quatre stades constituent un cycle et nous recommandons l’application de ce cycle pour nettoyer la pompe avant de l’utiliser avec des produits alimentaires.
Une fois la pompe mise en service, le traitement de nettoyage sera effectué en fonction de l’application. L’utilisateur devra donc s’assurer que sa propre procédure de nettoyage convient à l’application pour
laquelle la pompe a été acquise.
3.11
Pompes à cake
Pompes à cake sont équipées de vis d’alimentation avec ou sans système de cassevoûte pour alimenter
l’élément de pompage. Si l’installation de la pompe ne permet pas de prévoir leur protection, s’assurer que le
personnel ne peut pas avoir accès lorsque la pompe est en marche. Si ceci n’est pas possible, un dispositif
d’arrêt d’urgence doit être monté à proximité.
3.12
Produits explosifs / Atmospheres dangereuses
Dans certains cas, le produit pompé risque d’être de nature dangereuse.
Pour ce genre d’installation, une protection adéquate et des avertissements appropriés devront être prévus
pour assurer la sécurité du personnel et de l’équipement.
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
13
Pompe à cake haute performance PC
3.13
Orifices d’acces
Lorsque des orifices d’accès sont prévus, les mesures suivantes devront être prises:
1.
La pompe ne doit pas fonctionner et l’alimentation électrique doit être isolée.
2. Des vêtements de protection devront être portés, surtout si le produit pompé est nauséabond.
3. Enlever avec soin la plaque d’accès en utilisant, lorsque possible, des plateaux pour recueillir toute perte de
produit.
Les orifices d’accès sont inclus pour faciliter les déblocages et permettre un contrôle visuel des composants
dans la chambre d’aspiration. Ils ne sont pas considérés comme moyen complémentaire servant au démontage
de la pompe. La repose de la plaque devra être complétée en utilisant de nouveaux joints d’étanchéité avant de
remettre la pompe en circuit.
3.14
Stators reglables
Si des stators réglables sont montés, les mesures suivantes devront être prises pour ajuster les dispositifs de
serrage.
L’ensemble stator réglable est conçu pour fournir une compression uniforme sur la circonférence du stator. Son
rôle est d’être utilisé pour rétablir le débit requis, lorsque la performance de la pompe est réduite à un niveau
inacceptable suite à l’usure.
La compression du stator est augmentée en observant les mesures suivantes:
1.
Desserrer d’un demi-tour les six vis de retenue.
2. Serrer les huit vis de serrage jusqu’au rattrapage du réglage permis en desserrant les vis de retenue.
3. Répéter les opérations 1 et 2 jusqu’à ce que la performance de la pompe soit rétablie à son ancien niveau.
REMARQUE
Pour le réglage du stator, il est impératif de n‘exercer que juste la pression suffisante
permettant de rétablir la capacité de la pompe. Le serrage excessif du stator
risquerait facilement d‘endommager l‘entraînement par surcharge; ces réglages
doivent donc être effectués avec une extrême prudence. Il est par conséquent
conseillé d‘exécuter ce réglage lorsque la pompe fonctionne et que les lectures de
puissance peuvent être contrôlées.
Depose du stator reglable:
La procédure de dépose d’un stator réglable est la même que celle d’un stator standard, excepté qu’il est
nécessaire d’enlever les plaques de serrage avant de le retirer, par torsion, du rotor. Cette opération peut être effectuée en dévissant les vis de serrage, puis en relâchant les plaques de fixation et
en utilisant les vis de retenue comme des vis de montée pour enlever les plaques de fixation.
Le ré-assemblage sera effectué en suivant la procédure inverse.
3.15
Entretien des pieces soumises a l’usure
3.15.1
Rotor et stator
La vitesse d’usure de ces pièces constitutives dépend de nombreux facteurs, notamment caractère abrasif du
produit, régime, pression, etc. Lorsque la performance de la pompe sera réduite à un niveau inacceptable, une
pièce, ou peut-être les deux, devra être remplacée.
3.15.2
Arbre de commande -tresses
La vitesse d’usure de la superficie des tresses dépend de nombreux facteurs, notamment caractère abrasif du
produit et régime. L’entretien régulier des tresses maximisera la durée de vie de l’arbre. Le remplacement à la
fois des tresses et de l’arbre sera nécessaire lorsque l’étanchéité de l’arbre devient difficile à obtenir.
3.15.3
Joints de bielle d’accouplement
L’entretien et le graissage réguliers maximiseront la durée de vie des articulations.
Le remplacement d’un cardan ou des deux, et peut­être celui de l’accouplement sera nécessaire lorsque l’usure
devient apparente.
310190011003-01
14 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
Il est essentiel de remplacer tous les articles des cardans par des pièces de rechange d’origine Sulzer afin
d’assurer une durée de vie maximale.
3.15.4
Pompes a bielle flexible
Ce modèle de pompe n’est pas prévu avec une pièce de rechange pour la transmission, toutefois, si au cours
d’une inspection de routine, l’arbre est visiblement endommagé/déformé ou le revêtement protecteur abîmé, cet
article devra être remplacé afin d’éviter une panne.
3.16
Variateurs de vitesse mécaniques
Reportez-vous aux instructions du fabricant.
Ces machines nécessitent une maintenance régulière qui inclut généralement le réglage hebdomadaire sur
toute la plage de vitesse.
4.0
Assemblage et demontage
Les articles 12 - 15 concerne les différentes étapes à suivre pour démonter et ré-assembler la pompe. Toutes
les fixations doivent être serrées à fond et lorsqu’identifiées, les valeurs des couples de serrage devraient être
utilisées. (voir la section 11).
4.1
Utilisation de pieces non approuvees ou fabriquees par Sulzer
La pompe et ses composants sont conçus de manière à garantir le fonctionnement sûr et correct de la pompe
conformément aux principes directeurs couverts par la législation.
Par conséquent, Sulzer a déclaré que cette machine était de fonctionnement sûr pour le service spécifié,
comme défini par la Déclaration de conformité délivrée avec ce Manuel d’instructions.
L’utilisation des pièces de remplacement qui ne sont ni approuvées ni fabriquées par Sulzer risque d’affecter
le bon fonctionnement de la pompe, et peut mettre en danger la sécurité des opérateurs et celle de l’autre
équipement. Dans ces circonstances, la Déclaration fournie ne sera donc plus valable. La garantie mentionnée
dans les Clauses et Conditions de Vente sera également rendue nulle et sans effet si des articles de
remplacement, qui ne sont ni approuvés ni fabriqués par Sulzer, sont utilisés.
4.2
Elimination de composants uses
Les composants usés doivent être éliminés conformément à la législation environnementale locale lors du
remplacement de pièces d’usure. Eliminez les huiles de graissage usagées avec le plus grand soin.
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
5
Codage de pompe
Corps
Conception de la pompe
Capacité nominale de
la pompe à la vitesse
maimale et avec une
pression de zéro
Étages de la pompe
Dispositions de moteur
principal et sélection de
construction
Conception de la
pompe à joint
mécanique
Conception de
la pompe à
presse-étoupe
Matériau du stator
Pièces en rotation
Dispositions de moteur
principal et les options
de port
Exemple:
310190011003-01
Fonte
Entrée large haute performance
5.1 m³/h @ 350 rpm
10.2 m³/h @ 350 rpm
17.5 m³/h @ 350 rpm
28.5 m³/h @ 350 rpm
34.0 m³/h @ 300 rpm
40.0 m³/h @ 250 rpm
49.0 m³/h @ 200 rpm
Deux
Quatre
C
W
4
5
6
7
8
9
A
2
4
A
B
Options
C
D
Accouplement court
Tarière standard
Grande tarière
Tarière à ruban
H
J
H
K
D
Options d'entraînement à rupteur de pont
E
Tarière standard
Grande tarière
Tarière à ruban
S
L
R
B
Options d'entraînement à rupteur de pont
C
Naturel
EPDM
Forte teneur en nitrile
Nitrile NBR
Élastomère fluoré / Viton
Hypalon
NBR blanc
Uréthane (à base de polyester)
Uréthane (à base de polyéther)
Acier allié avec HCP
Accouplement court standard
Arbre nu standard
Arbre nu
ANSI + orifices d’acces
ANSI standard
Japon
A
E
J
R
V
H
W
K
Y
1
G
H
C
A
E
J
C
W
5
4
H
K
J
1
G
15
16 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
Points de levage recommandés
1241-00
6
120°
MAX
1
120°
MAX
2
120°
MAX
3
120°
MAX
4
Figure 1. points de levage recommandés
*Étrangleur
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
7
Poids de la pompe et des pièces d’usure (kg)
7.1
Tarière standard
Modèle
W42
W44
W52
W54
W62
W64
W72
W74
W82
W84
W92
W94
WA2
310190011003-01
Pompe à
accouplement
court
Pompe à
arbre nu
Stator
Rotor
90
110
115
155
185
250
230
360
302
450
360
435
495
100
125
130
180
230
285
255
380
340
460
380
470
530
3.8
7.8
8.3
16.2
14.5
28.2
19.5
38.0
26.4
51.4
41.4
2 x 41.4
55.8
4.7
9.3
9.3
16.8
15.7
29.2
24.5
49.3
34.4
66.4
48.3
119.0
71.1
Tarière /
convoyeur
13.2
13.2
18.2
18.2
38.2
34.8
42.6
42.6
65.9
65.9
77.4
77.4
105.3
Arbre
1.6
2.9
2.9
4.4
4.4
4.4
4.4
8.7
8.7
9.5
8.7
9.5
9.5
17
18 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
8
Tableau de diagnostic
Symptomes
Causes possibles
1.
PAS DE REFOULEMENT
1. 2. 3. 7. 26. 28. 29.
2.
PERTE DE DÉBIT
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 22. 13. 16. 17. 21. 22. 23. 29
3.
REFOULEMENT IRRÉGULIER
3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15. 29.
4.
AMORÇAGE PERDU APRÈS DÉMARRAGE
3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15
5.
LA POMPE CALE AU DÉMARRAGE
8. 11. 24.
6.
SURCHAUFFE DE LA POMPE
8. 9. 11. 12. 18. 20
7.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
8. 11. 12. 15. 18. 20.
8.
PUISSANCE EXCESSIVE ABSORBÉE PAR LA POMPE
8. 11. 12. 15. 18. 20
9.
BRUITS ET VIBRATIONS
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 13. 15. 18. 19. 20. 22. 23. 27. 31
10.
USURE ÉLÉMENT DE POMPE
9. 11.
11. USURE EXCESSIVE DE TRESSE OU DE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
12.
FUITE DE TRESSE D’ÉTANCHÉITÉ
13.
GRIPPAGE
12. 14. 25. 30.
13. 14.
9. 11. 12. 20.
Causes possibles
Actions correctives
1.
Sens incorrect de rotation
1.
Changer le sens de rotation du moteur
2.
Pompe non amorcée
2.
Purger le système d’air/gaz
3.
Hauteur d’alimentation disponible insuffisante
3.
Augmenter ou réduire la hauteur d’aspiration.
4.
Vaporisation de produit dans la conduite d’alimentation
4.
Augmenter la hauteur d’alimentation disponible
5.
Air pénétrant dans la conduite d’alimentation
5.
Vérifier les joints de tuyau/réglage du fouloir
6.
Hauteur insuffisante au-dessus de la sortie de la cuve 6.
d’alimentation
7.
7.
Soupape d’aspiration/filtre obstrué ou bloqué
8.
Relever la cuve/augmenter le diamètre des tuyaux
Nettoyer soupapes/conduite d’aspiration
8.
Viscosité du produit supérieure à la valeur nominale
9.
Refroidir le produit
9.
Température du produit supérieure à la valeur nominale
10.
Augmenter la vitesse de la pompe/réduire la température
10.
Viscosité du produit inférieure à la valeur nominale
11.
Vérifier la conduite de refoulement en cas de blocage
11.
Pression de refoulement supérieure à la valeur nominale
12.
Régler le fouloir, voir instructions d’entretien
12.
Fouloir trop serré
13.
Régler le fouloir, voir instructions d’entretien
13.
Fouloir serré insuffisamment
14.
14.
Ecoulement dans le presse-étoupe inadéquat
Vérifier que le liquide s’écoule librement dans le presse- étoupe
15.
Vitesse de pompe supérieure à la valeur nominale
15.
Diminuer la vitesse de la pompe.
16.
Vitesse de pompe inférieure à la valeur nominale
16.
Augmenter la vitesse de la pompe.
17.
Patinage des courroies de transmission.
17.
Retendre les courroies.
18.
Défaut d’alignement d’accouplement.
18.
Vérifier et ajuster l’alignement.
19.
Châssis de pompe/entraînement mal fixé.
19.
Vérifier et serrer tous les châssis de pompe.
20.
Défaut/usure des paliers d’arbre.
20.
Remplacer les paliers.
21.
Elément de pompe usé.
21.
Poser de nouvelles pièces.
22.
Vibration de soupape de sécurité.
22.
Vérifier l’état de la soupape/remplacer.
23.
Soupape de sûreté incorrectement réglée.
23.
Réajuster la pression du ressort.
24.
Basse tension.
24.
Vérifier la tension/tailles de câbles.
25.
Produit pénétrant dans l’aire de garniture étanche.
25.
Vérifier l’état et le type de garniture d’étanchéité.
26.
Rupture de train d’entraînement.
26.
Vérifier et remplacer les composants cassés.
27.
Hauteur de refoulement.
27.
Fermer légèrement la soupape de refoulement.
28.
Débit bloqué, soupape fermée.
28.
Inverser la pompe/soulager la pression/éliminer les blocages.
29.
Stator tournant.
29.
Remplacer les parties usées et serrer les boulons de stator.
30.
Fouloir „rongeant“ la garniture étanche.
30.
Vérifier en cas d’arbre usé et remplacer.
31.
Courroies en V.
31.
Vérifier et ajuster la tension ou remplacer.
Diminuer la vitesse de la pompe/augmenter la température.
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
9
Références de schéma
9.1
Tous les modèles
Schéma
Référence
Description
01A
01B
06A
08A
10A
11A
15A
20B
20H
22A
23A
23B
24A
25A
27A
27B
27C
27D
28A
28B
29A
29B
29C
32A
32B
35A
38A
38B
38C
38D
38E
42A
62A
62B
62C
65A
66A
75A
75B
76A
76B
76C
95A
Corps
Adaptateur de corps
Plaque signalétique (SOG)
Bague presse-étoupe
Presse-étoupe / Joint mécanique
Chapeau de palier
Protection de lanceur
Raccord à joint
Joint - Gorge / chambre d’alimentation
Stator
Gorge
Chambre d’alimentation
Recouvrement final
Rotor
Coussinet de barre d’accouplement (rotor)
Coussinet de barre d’accouplement (shaft)
Coussinet (rotor)
Coussinet (arbre)
Recouvrement de scellement (rotor)
Recouvrement de scellement (arbre)
Goupille de barre d’accouplement (rotor)
Goupille de barre d’accouplement (arbre)
Goupille d’arbre
Arbre d’entraînement.
Arbre de liaison (engrenages)
Écarteur de palier
Assemblage de convoyeur
P601
P602
P603
P604
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
310190011003-01
Extrémité d’accouplement
Bride fendue
Écarteur
Lanceur
Pied support
Section de raccord
Bague de butée
Manchon (rotor)
Manchon (arbre)
Bride d’adaptateur
Bride stator
Rondelle de la pince
Barre de tirant
Schéma
Référence
P101
P102
P103
P104
P110
P111
P112
P113
P120
P121
P122
P123
P124
P125
P201
P202
P203
P204
P401
P402
P403
P404
P405
P406
P407
P420
P421
P422
P423
P501
P502
P503
P504
P505
P506
P507
P508
P509
P510
P511
P513
P514
P515
P517
P560
P561
P562
P563
P564
P565
P566
Description
Boulon à tête hex. / goujon
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Palier
Joint à lèvre
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Bouchon
Boulon à tête hex.
Rondelle simple
Écrou hex.
Bague d’étanchéité toroïdale
Bague de retenue à spirale
Recouvrement de scellement à
tirant
Clé
Écrou de blocage
Rondelle de blocage
Vis à tête hex.
Vis à tête cylindrique
Bouchon conique
Bouchon conique
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Boulon à tête hex.
Hex head screw
Rondelle élastique
Vis à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Vis à tête hex.
Bague d’étanchéité toroïdale
19
P501
62A
25A
95A
27C*
27C*
P508
P563
P564
P517
P518
P519
76B
P568
75B
20B
20H
P404
P202
65A
62B
10A
08A
P513
P201
P515
23A
29C
P514
32B
27D*
42A
P203
P502
P101
P601
P603
15A
P103 P102
P204
P603
P604 P602
01A
1388-00
Tous les modèles hormis W94
P561
76C
23B
38C
28B
P423 P406
27A
27D*
38D P402
29B
10.1
P560
P401
75A
P405
38B
38D
Schémas en vue éclatée
38A
P403
29A
27B
P562
62C 38E
P562
P507
28A
P506
P566
P565
10
P504
P505 P503
24A
22A
46A
P567
20 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
310190011003-01
310190011003-01
P505
24A
62A
22A
76A
P506
22B
25A
95B
38A
76C
P560
27C
27C
28A
38B
23B
P517
75A
P401
38E
29A
27B
P562
P518
P519
38C
28B
27A
76B
29B
27D
38D
27D
20H
P404
P568
75B
32B
62B
10A
65A
P502
20B
15A
P513/P514/P515
23A
01A
1389-00
15B
10.2
P503
P504
95A
P507
P508
38D
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
21
Pompe à cake haute performance PC
W94 uniquement
22 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
P111
P110
35A
01B
P421
P420
11A
P113
P120
P124
P125
1390-00
Logement de palier - pompes à arbre nu - tous les modèles hormis WA2
01A
P121
P122
P123
32A
P112
P407
10.3
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
23
Pompe à cake haute performance PC
Logement de palier - pompes à arbre nu - WA2 uniquement
06A/06B
P113
P101
P106
01A
P108
P112
15A
P111
32A
P421
P407
P420
P113
11A
P125
35A
P110
P124
1391-00
10.4
310190011003-01
24 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
Joint mécanique
23A
32A
66A
10A
10B
65A
01A
1392-00
10.5
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
11
Couples de serrage (Nm)
Clé:
A = Corps / Chambre de dépression
B = Chapeau de palier
C = Extrémité d’accouplement / Assemblage de convoyeur
D = Barres de tirant de stator
E = Gorge / Chambre d’alimentation
F = Boulons de montage de l’entraînement de pompe
G = Boulons de support de montage d’engrenage
H = Protection engrenages
I = Boulons de montage de rupteur de pont
Pompe
W42
W44
W52
W54
W62
W64
W72
W74
W82
W84
W92
W94
WA2
310190011003-01
A
B
C
D
E
F
G
H
I
P101
(P104)
P120
P124
P422
P423
P505
P508
P520
P601
P725
P730
P801
11
21
21
36
36
90
36
176
90
176
90
176
176
13
20
20
60
60
82
60
82
82
-
9
9
9
9
9
9
9
17
9
17
9
17
17
16
16
31
31
55
55
55
55
55
55
55
55
55
11
24
11
40
24
75
24
75
40
120
75
75
75
36
36
36
36
75
75
75
75
176
176
176
450
450
13
20
20
60
60
82
60
82
82
82
82
-
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
20
20
20
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
25
26 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
12
Procédures de démantèlement
1
1393-00
12.1
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
27
Pompe à cake haute performance PC
2
1394-00
12.2
310190011003-01
28 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
3
1395-00
12.3
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
29
Pompe à cake haute performance PC
4
1396-00
12.4
310190011003-01
30 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
1397-00
W94 uniquement
5
12.5
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
31
Pompe à cake haute performance PC
6
1398-00
12.6
310190011003-01
32 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
7
1399-00
12.7
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
33
Pompe à cake haute performance PC
8
1400-00
12.8
310190011003-01
34 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
9
1401-00
12.9
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
35
Pompe à cake haute performance PC
13
Procédures d’assemblage
1
1402-00
13.1
310190011003-01
36 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
2
1403-00
13.2
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
37
Pompe à cake haute performance PC
3
1404-00
13.3
310190011003-01
38 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
4
*
1405-00
13.4
* Doit être rempli d’huile en position verticale.
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
39
Pompe à cake haute performance PC
W94 uniquement
5
1406-00
13.5
310190011003-01
40 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
6
1407-00
13.6
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
41
Pompe à cake haute performance PC
7
1408-00
13.7
310190011003-01
42 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
8
1409-00
13.8
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
43
Pompe à cake haute performance PC
9
1410-00
13.9
310190011003-01
44 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
14
Lubrification d’articulation d’entraînement de convoyeur à spires hélicoïdales
Modèle
Capacité de lubrification
d'articulation par
articulation
(ml approx.)*
W42
15
W44
W52
30
W54
W62
W72
40
W64
W82
W92
65
W74
W84
W94
WA2
120
Applications non alimentaires
Recommandé
KLUBERSYNTH
GH6-460
OIL
Alternative
appropriée
Applications
alimentaires
MOBIL GEAR
OIL SHC 320
MOBILITH
SHC 007
SEMI-FLUID
GREASE
KLUBEROIL
4UHI 460
*Les capacités des articulations sont uniquement à titre informatif. Les articulations doivent toujours être
complètement remplies à l’assemblage avec les lubrifiants recommandés. Une lubrification insuffisante ou
incorrecte peut entraîner une mesure prématurée.
Là où il est monté, le huileur à niveau constant à joint mécanique doit être rempli d’huile Klubersynth GH6-460.
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
15
Périodicités d’entretien et de lubrification recommandées
Lubrification
Composants
Toutes les
applications hors
alimentaire
Uniquement
les applications
alimentaires
Commentaires de
service
Articulation
d'entraînement de
pompe
Consulter la section 14
Inspecter et lubrifier
comme nécessaire
toutes les 4000 heures
de service.
Paliers de pompe
(où montés)
BP Energrease LC2 ou équivalent
Inspecter et regraisser
Si nécessaire tous les
12 mois.
Entraînements par
engrenage
(où montés)
Paliers de
rupteur de pont
(si montés)
Module d'arbre
à garniture de
rupteur de pont
(si monté)
Motoréducteurs
de rupteur de pont
(si monté)
Huileur à niveau
constant à joint
mécanique (si monté)
Comme recommandé par le fabricant
BP Energrease LC2 ou équivalent
BP Energrease LC2
ou équivalent
Graisse alimentaire
blanche Rocol ou
équivalent
Regraisser tous les
12 mois.
Recharger tous les
3 mois. Inspecter et
nettoyer tous les 12
mois.
BP Energrease LC2 ou équivalent
Regraisser tous les 3
mois.
Klubersynth GH6-460
Contrôler quotidiennement la première
semaine et chaque
semaine ensuite. Faire
l'appoint si nécessaire.
Les périodicités d’entretien et de lubrification ci-dessus sont uniquement indicatives pour
assurer une durée de vie maximale au composant. La pompe fonctionnera pendant des
périodes considérablement plus longues sans attention en fonction des conditions de
fonctionnement.
310190011003-01
45
46 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
Définition de longueur pour des joints mécaniques
X
1298-00
16
L
A
Pompe
Taille
Entraînement
type
A
Diamètre de
l'arbre (mm)
Joint
Réf. pièce
L
Longueur de travail
du joint (mm)
X
Réglage de la
distance (mm)
W42
Raccord
goupillé
45
M045139G
45.0
41.0
W44
W52
Raccord
goupillé
55
M055139G
47.5
34.5
W54
W62
W72
Raccord
goupillé
65
M065139G
52.5
33.5
W64
W72
W82
Raccord
goupillé
85
M085139G
60.00
33.0
W74
W84
WA2
Raccord
goupillé
85
M085139G
60.00
8.0
REMARQUE
Toutes les longueurs de travail des joints correspondent aux dimensions DIN L1K.
Ce tableau n’est pas utilisé pour des joints de longueur de travail standard ou DIN
L1N. Tous les joints utilisent un siège de type ‘M’ à l’exception des 85 mm (3,35”) qui
utilisent le type ‘BS’ ou ‘M’. Ce tableau n’est pas forcément compatible avec un autre
type de joint - Consulter Sulzer.
310190011003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe à cake haute performance PC
310190011003-01
47
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland
Tel. +353 53 91 63 200. www.sulzer.com

Manuels associés