quiko Syncro Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
quiko Syncro Manuel utilisateur | Fixfr
F
R
A
N
C
A
I
S
SYNCRO
MOTORISATION POUR PORTES DE GARAGE
V04/2018
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1- OPERATEUR AVEC APPAREILLAGE
ÉLECTRONIQUE
1- KIT ACCESSOIRES DE FIXATION
1- GUIDE AVEC CHAÎNE PRÉ-MONTÉE
TABLEAU AUTOMATION TYPE ET NOMENCLATURE COMPOSANTS
A
B
D
C
F
G
H
I
A = CLIGNOTANT
B = CHÂSSIS DE LA PORTE
C = GUIDE
D = SUPPORTS DE FIXATION
E = MOTEUR AVEC ÉLECTRONIQUE
F = DÉBLOCAGE MANUEL
G = PORTE
H = PHOTOCELLULES
I = BANDES CAOUTCHOUC
E
150 mm
DIMENSIONS
330 m
m
230 mm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
QK-S60
Max hauteur porte basculante
Max hauteur porte sectionnelle
Max largeur porte
Alimentation
Alimentation moteur
Régime moteur
Déblocage d'urgence
Température de fonctionnement
Poids
Degré de protection
Temps d'ouverture porte
Poussée max
Absorption moteur
QK-S110
3000mm
2700mm
3000mm
4500mm
230Vac
24Vdc
220
Mécanique - intérieur/ extérieur
-20° C / +55° C
4 Kg
IP 30
22 sec
800 N
1100 N
0,7 A
1,2 A
CONSIDÉRATIONS POUR L’INSTALLATION
Les opérations d'installation et d’essai doivent être effectuée seulement de
personnel qualifié afin de garantir la correcte et sûre fonctionnalité de la porte
automatisée.
· La société , décline toute responsabilité concernant les dommages découlant
d’une mauvaise installation par incapacité et/ou négligence.
· Avant de procéder au montage de l’automatisme, s’assurer que la grille
fonctionne parfaitement, en pivotant bien sur des gonds, et qu’elle est bien
lubrifiée et conforme aux normes de sécurité en vigueur dans le pays
d’installation.
MODALITÉS D’INSTALLATION
REMARQUE : pour l'installation du moteur sur
les portes basculantes à contrepoids on doit
utiliser l'accessoire QK-SYB (optional)
Fixer le support antérieur du guide
sur le châssis de la porte ou sur le
mur en fonction de la mesure
identifiée. .
Insérer et bloquer le guide pré-monté
sur le support antérieur
Plier les pattes de fixation dans la
mesure - A - identifiée en nivelant la
guide avec le plafond.
Fixer les pattes de fixation sur le
support du rail
Plafond
A
Rail
Pattes
Pattes
Support
du rail
Support
moteur
Pattes
Vis
Fixer sur le panneau
supérieur de la porte
l’étrier (staffa) - avec des
visses autoforeuses
Attaque sur la porte
Écrou
Accrocher le petit bras sur le
étrier et le fixer avec l’écrou
et la vis TE 8x25
Vis TE
Vis
Petit vitre
1. Prendre le moteur et
décrocher la petite vitre en
faisant pression sur la
partie antérieure.
2. Dévisser les vis de fixation
et extraire le carter
Carter
Siège
engrenage
Insérer le moteur en
faisant entrer l’arbre
dans le siège de
l'engrenage
Arbre
moteur
Fixer le moteur avec le trois vis autoforeuses
Vis
Vis
Vis
Effectuer tous les raccordements électriques en faisant
référence aux instructions de montage de la fiche électronique
Fin de course
Microcontact
Régler le butée
d’ouverture dans la
position désirée en
déplaçant le fin de
course en plastique en
devissant légèrement
la vis
Vis
Connecteur
Insérer le câble d'acier
dans le trou du petit levier
déblocage du chariot en le
passant par le siège.
Chariot
Régler la longueur du câble
et bloquer avec le serre
cable
Levier de
déblocage
Plaque de déblocage
Câble en acier
Connecteur
Siège pur le passage
du câble en acier
Make all electrical connections referring to the control unit manual
Cam
Microswitch
Adjust the opening limit
switch in the desired
position by moving the
plastic cam,
unscrewing a little the
screw
Make a knot on the nylon
cord and plug it into the
hole of the cart release
lever passing the site.
Insert the cable in its seat,
as shown in the picture
Screw
Cart
Take a release plate
and tie the other end of
the cord
Release Lever
Release Plate
Cord Passage Seat
Nylon Cord
Écrou M8
Pour augmenter ou
diminuer la tension de
la chaîne agir sur
l’écrou M8
Ÿ En vissant il
augmente la
tension
Ÿ En dévissant il
diminue la tension
Pour débloquer le
moteur en cas d’urgence
tirer la plaque de
déblocage.
Plaque de
déblocage
LAYOUT CARTE ÉLECTRONIQUE QK-CE24SYV
RF CODE CLOSE
OPEN
PROG
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
ON
1
2
SLOW
SPEED
POWER
LED
+
+
TR1
TR2
1 2
LED
10
3 4 5 6 7 8
+12V
9
COM
8
FCA
LED
FCC
PHOTO
7
COM
6
STOP
5
START
COM
ANT
LED
10
LAMP
RELAY
MOTOR
12
14
9 10
11
13
-
SIG +5
18
16
15
24Vac
17
19
Description branchements electriques
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Antenne
Contact commun start-stop-photocellule
Contact bouton start N.A
Contact photocellule N.C (si n’est pas utilisé insérez le jumper )
1 mm²
1 mm²
1 mm²
1 mm²
1 mm²
1 mm²
1 mm²
1 mm²
1 mm²
1 mm²
Contact stop N.C (si n’est pas utilisé insérez le jumper )
Contact commun fin de course
Contact fin de course ouverture (si n’est pas utilisé insérez le jumper)
Contact fin de course ouverture (si n’est pas utilisé insérez le jumper)
Commun alimentation accessoires
+12Vdc Alimentation accessoires
Contact libre clignotant
Connexion moteur 24Vdc
1 mm²
15
Connexion encoder Negatif
1 mm²
16
Connexion encoder Signal
1 mm²
17
Connexion encoder +5V
1 mm²
11-12
13-14
18-19
Entrée alimentation 24Vac (transformateur)
N.A. = Contact normalement ouvert
1,5 mm²
N.C. = Contact normalement fermé
LECTURE DES LED
DESCRIPTION
N° LED
DESCRIPTION
N° LED
1
RADIO
6
PHOTOCELLULE
2
FERMES
7
STOP
3
OUVRESI
8
FIN DE COURSEFERMETURE
4
PROGRAMMATION
9
FIN DE COURSE OUVERTURE
5
START
10
LUMIÈRE DE COURTOISIE
ON ON ON ON ON ON ON ON
FONCTIONS DIP SWITCH
1234 5678
DIP 1
FERMETURE AUTOMATIQUE:
L'automation après l'ouverture retours en fermeture,
ON
après le temps mémorisé en phase de programmation de la course
OFF L'automation après l'ouverture a besoin d'un commandement de start pour le
remettre en fermeture
DIP 4
FUNCTION SÛRETÉ (photocellule)
ON Contact ANALOG. (8.2KΩ)
OFF Contact N.C. (si n’est pas utilisé insérez le jumper)
LUMIÈRE DE COURTOISIE (LED 10):
ON Éteint
OFF Allumé (au commandement de start les LED s'allument et s'éteignent 30 secondes
après l'arrêt du moteur)
SORTIE CLIGNOTANT (LAMP RELAY)
DIP 6
ON La lumière clignote jusqu'à ce que le moteur est en marche ou est en attente de la
fonction de fermeture automatique.Il s'éteint 30 secondes après l'arrêt du moteur
DIP 5
OFF La lumière s'allume fixe jusqu'à le moteur est en marche et s'éteint 30 secondes
après l'arrêt du moteur
DIP 7
RALENTISSEMENT DÉPART FERMETURE
ON L'automation en phase de fermeture part à la vitesse ralentie
OFF L'automation en phase de fermeture part à la vitesse normale
DIP 8
SENS DE MARCHE MOTEUR
ON Polarité normale
OFF Polarité inversé
+12V
CONNEXION CLIGNOTANT
SORTIE LAMP. RELAY (morsetti 11-12)
LAMP
RELAY
11 12
TERRE
ALIMENTAZIONE
230V
L
N
LAMPE
230V
RÉGLAGE SENSIBILITÉ AMPEROSTOP (ANTI- ÉCRASEMENT)
Pour régler la sensibilité de l’intervention de la sûreté in amperostop soit en ouverture qu'en
fermeture effectuer les opérations suivantes:
Avant de la programmation de la course
+
Ÿ Régler à la moitié le trimmer TR1
-
Ÿ Définir les dip switch N°2-3 (voir tableau)
TR1
Ÿ Effectuer la programmation de la course (voir page 5)
Régler le trimmer TR1 de manière que la sensibilité de l'intervention de l'amperostop est
adéquate pour le bon fonctionnement de l'automatisme.
-
+
TR1
Tourner le trimmer vers + pour donner plus
force au moteur et moins sensibilités
à l'intervention amperostop
Tourner le trimmer vers – pour donner moins
force au moteur et plus sensibilités à
l’intervention amperostop
SENSIBILITÉ AMPEROSTOP
Dip 2
Dip 3
100%
OFF
OFF
75%
ON
OFF
50%
OFF
ON
25%
ON
ON
RÉGLAGE VITESSE DE RALENTISSEMENT
Pour régler la vitesse de ralentissement de l’automation:
Avant de la programmation de la course
Ÿ Ouvrir la porte avec le bouton open et régler par le trimmer TR2 la vitesse souhaitée
Tourner le trimmer vers + pour augmenter la
vitesse
-
+
TR2
Tourner le trimmer vers – pour diminuer la
vitesse
PROGRAMMATION TRANSMETTEURS RADIO
ENCODAGE: Le coffre permet la mémorisation de radiocontrols rolling code.
Ÿ PROGRAMMATION:
Presser le bouton RF-CODE, le LED s’allume pour 10 sec, presser le bouton du radiocontrol
qu’on veut programmer. La programmation est complété..
Ÿ EFFACEMENT DES CODES:
Pour effacer tous les codes en mémoire tenir pressées RF-CODE pour 10sec jusqu'à quand le
LED commence à clignoter. À ce point l'opération est complétée.
PROGRAMMATION DE LA COURSE
AVEC RALENTISSEMENT INITIAL EN FERMETURE (DIP SWITCH 7 ON)
Ÿ Presser le bouton OPEN en portant la porte dans l'ouverture désirée et régler le fin de coursede
ouverture
Ÿ Presser le bouton CLOSE et porter la porte en position de fermeture (Remarque: si connecté,
régler le fin de course de fermeture).
Ÿ Presser le bouton PROG pour 2 secondes, le LED clignote.
Ÿ Donner une impulsion de START de bouton ou transmetteur radio, la porte commence
l'ouverture rapide.
Ÿ Donner une seconde impulsion de START lorsque on désire commencer le ralentissement en
ouverture, une fois arrivée en fin de course d'ouverture la porte s'arrête
Ÿ Avec la fermeture automatique insérée attendre le temps désiré avec la porte ouverte.
Ÿ Donner une impulsion de START la porte commence la fermeture en ralentissement.
Ÿ Donner une seconde impulsion de START la porte commence la fermeture rapide
Ÿ Donner un troisième impulsion de START quand on désire commencer le ralentissement en
fermeture.
Ÿ Arrivé en fermeture la porte il mémorise la position de fermeture.
SANS RALENTISSEMENT INITIAL EN FERMETURE (DIP SWITCH 7 OFF)
Ÿ Presser le bouton OPEN en portant la porte dans l'ouverture désirée et régler le fin de course
de ouverture..
Ÿ Presser le bouton CLOSE et porter la porte en position de fermeture (Remarque: si connecté,
régler le fin de course de fermeture).
Ÿ Presser le bouton PROG pour 2 secondes, le LED clignote.
Ÿ Donner une impulsion de START de bouton ou transmetteur radio, la porte commence
l'ouverture rapide.
Ÿ Donner une seconde impulsion de START lorsque on désire commencer le ralentissement en
ouverture, une fois arrivée en fin de course d'ouverture la porte s'arrête
Ÿ Avec la fermeture automatique insérée attendre le temps désiré avec la porte ouverte.
Ÿ Donner une impulsion de START la porte commence la fermeture rapide.
Ÿ Donner une seconde impulsion de START quand on désire commencer le ralentissement en
fermeture
Ÿ Arrivé en fermeture la porte il mémorise la position de fermeture.
LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT SÛRETÉS
PHOTOCELLULE (terminaux 2-4)
Le masquage de la photocellule provoque:
Ÿ ouverture: aucun effet
Ÿ fermeture: arrêt immédiat et reprise du mouvement en ouverture.
LOGIQUE D’AMPEROSTOP
EN OUVERTURE::
Ÿ Blocage du mouvement de la porte
EN FERMETURE:
Blocage et inversion en ouverture du mouvement de la porte
LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT COMMANDE START
Une impulsion de START de bouton ou transmetteur radio avec la porte fermé a la fonction
suivante:
Ÿ PAS À PAS:
OUVRE→STOP→FERME→STOP→OUVRE
Ÿ EN AUTOMATIQUE:
OUVRE→STOP→FERMETURE AUTOMATIQUE OU
FERMETURE AVEC IMPULSION →STOP →OUVRE .
INCONVÉNIENTS – CAUSES ET SOLUTIONS
INCONVÉNIENT
À un commandement avec
le radiocontrol ou avec le
sélecteur à clé, la
porte ne s'ouvre pas ou le
moteur ne part pas
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Réseau électrique
230 volt absent
Contrôler l'interrupteur
principal
Bouton d’urgence
enclenché
Contrôler le Sélecteur du
STOP. Si n'est pas utilisé,
le vérifier et ponter sur
L’entrée contact STOP
sur la centrale de
commande
Fusible brûlé
Remplacer-le avec une
de la même valeur
Câble d'alimentation
du moteur non
connecté ou défectueux
Connectez le câble à la
borne appropriée ou le
remplacer.
Il y a un obstacle au milieu
de la photocellule
ou elle ne fonctionne pas
Vérifier le raccordement,
ou Enlever l’éventuel
obstacle
Si la télécommande
n'ouvre pas, mais on
fonctionne avec le
sélecteur à la clé
la télécommande n'a pas
été mémorisée ou la
batterie est déchargée
Effectuer la procédure de
reconnaissance
la télécommande sur le
récepteur radio ou
remplacer la batterie avec
une nouvelle.
La porte part,
mais il s'arrête
La force du o des moteurs
est insuffisant
Modifier la valeur avec le
trimmer FORCE placé
sur la centrale
À un commandement,
le moteur part mais la
porte ne se déplace pas
Éliminer l'obstacle,
Il y a un obstacle devant la
rétablir les charnières,
porte, les charnières sont
remplacer ou rubriquer
bloqués ou s'était détaché
le ou les supports
Fixer le support du moteur
d'ancrage du moteur
Nota: - Si l’inconvénient persiste, contacter le revendeur ou le centre de service
après-vente le plus proche
CONSIGNES DE SECURITE
Les présentes consignes font partie intégrante du produit et doivent être remises à l’utilisateur.
Les lire attentivement car elles fournissent des indications importantes concernant l’installation,
l’utilisation et l’entretien. Conserver le présent document et le remettre aux propriétaires suivants
de l’installation. La mauvaise installation ou l’utilisation non appropriée du produit peut être à
l’origine de graves dangers.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
• L’installation doit être effectuée par du personnel professionnellement compétent et dans le
respect de la réglementation locale, nationale et européenne en vigueur.
• Avant de commencer l’installation, contrôler l’intégrité du produit.
• La pose, les branchements électriques et les réglages doivent être effectués selon les règles.
• Les matériaux d’emballage (carton, plastique, polystyrène etc.) ne doivent pas être jetés dans la
nature et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants en tant que sources potentielles de
danger.
• Ne pas installer le produit dans des locaux présentant un danger d’explosion ou perturbés par
des champs électromagnétiques. La présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un
grave danger pour la sécurité.
• Prévoir sur le réseau d’alimentation une protection contre les surtensions, un
interrupteur/sectionneur et/ou différentiel appropriés au produit et conforme aux normes en
vigueur.
• Le fabricant décline toute responsabilité dans le cas d’installation de dispositifs et/ou com
posants incompatibles en ce qui concerne l’intégrité du produit, la sécurité et le fonctionnement.
• Pour la réparation ou le remplacement des pièces, utiliser exclusivement des pièces détachées
originales.
• L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement, à l’entretien et à
l’utilisation des différents composants et du système dans sa globalité.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR
• Lire attentivement les instructions et la documentation jointe en annexe.
• Le produit devra être destiné à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Toute autre
utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. En outre, les informations
figurant dans le présent document et dans la documentation jointe pourront faire l’objet de
modifications sans aucun préavis.
En effet, elles sont fournies à titre indicatif pour l’application du produit. Le fabricant décline toute
responsabilité.
• Garder les produits, les dispositifs, la documentation et autres hors de portée des enfants.
• En cas d’entretien, de nettoyage, de panne ou de mauvais fonctionnement du produit, couper
l’alimentation et ne surtout pas intervenir sur l’appareil. S’adresser uniquement à du personnel
professionnellement compétent et préposé à cet effet. Le non respect de ces dispositions peut
entraîner de graves situations de danger.
DECLARATION OF CONFORMITY
(OF THE MANUFACTURER)
Manufacturer: QUIKO ITALY SAS
Via Seccalegno, 19
36040 Sossano (VI)
Italia
hereby declares, under his liability, that the products:
QK-S60 and QK-S110
are in compliance with the essential safety requirements of the regulations:
Electromagnetic Compatibility Directive .........................2004/108/EC
Low Voltage Directive ......................................................2014/35/EC
Machinery Directive .........................................................2006/42/EC
and their amendments and modifications, and with the regulations set forth by the
National Legislative Body of the country in which the machinery is destined for use.
Sossano, 1/1/2018
Managing Director
Luca Borinato
QUIKO ITALY
Via Seccalegno, 19
36040 Sossano (VI) - Italy
Tel. +39 0444 785513
Fax +39 0444 782371
info@quiko.biz
www.quikoitaly.com
The Manufacturer can technically improve
the quality of its products without
any prior notice.
Il Fabbricante può apportare ai suoi prodotti
modifiche tecniche, migliorative
della qualità, senza preavviso.

Manuels associés