Fluke Calibration 2271A Industrial Pressure Calibrator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
Fluke Calibration 2271A Industrial Pressure Calibrator Manuel utilisateur | Fixfr
2271A
Automated Pressure Calibrator
Manuel de l'opérateur
December 2015 (French) Rev.1 4/18
© 2015-2018 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.
All product names are trademarks of their respective companies.
LIMITES DE GARANTIE ET DE RESPONSABILITE
La société Fluke garantit l'absence de vices de matériaux et de fabrication de ses produits dans des
conditions normales d'utilisation et d'entretien. La période de garantie est de un an et prend effet à la date
d'expédition. Les pièces, les réparations de produit et les services sont garantis pour un période de 90 jours.
Cette garantie ne s'applique qu'à l'acheteur d'origine ou à l'utilisateur final s'il est client d'un distributeur
agréé par Fluke, et ne s'applique pas aux fusibles, aux batteries/piles interchangeables ni à aucun produit
qui, de l'avis de Fluke, a été malmené, modifié, négligé, contaminé ou endommagé par accident ou soumis
à des conditions anormales d'utilisation et de manipulation. Fluke garantit que le logiciel fonctionnera en
grande partie conformément à ses spécifications fonctionnelles pour une période de 90 jours et qu'il a été
correctement enregistré sur des supports non défectueux. Fluke ne garantit pas que le logiciel ne contient
pas d’erreurs ou qu’il fonctionne sans interruption.
Les distributeurs agréés par Fluke appliqueront cette garantie à des produits vendus à neufs et qui n’ont pas
servi, mais ne sont pas autorisés à appliquer une garantie plus étendue ou différente au nom de Fluke. Le
support de garantie est offert uniquement si le produit a été acquis par l'intermédiaire d'un point de vente
agréé par Fluke ou bien si l'acheteur a payé le prix international applicable. Fluke se réserve le droit de
facturer à l’acheteur les frais d’importation des pièces de réparation ou de remplacement si le produit acheté
dans un pays a été expédié dans un autre pays pour y être réparé.
L'obligation de garantie de Fluke est limitée, au choix de Fluke, au remboursement du prix d'achat, ou à la
réparation/remplacement gratuit d'un produit défectueux retourné dans le délai de garantie à un centre de
service agréé par Fluke.
Pour avoir recours au service de la garantie, mettez-vous en rapport avec le centre de service agréé Fluke
le plus proche pour recevoir les références d’autorisation de renvoi, ou envoyez le produit, accompagné
d'une description du problème, port et assurance payés (franco lieu de destination), à ce centre de service.
Fluke dégage toute responsabilité en cas de dégradations survenues au cours du transport. Après la
réparation sous garantie, le produit sera retourné à l'acheteur, frais de port payés d'avance (franco lieu de
destination). Si Fluke estime que le problème est le résultat d’une négligence, d’un traitement abusif, d’une
contamination, d’une modification, d’un accident ou de conditions de fonctionnement ou de manipulation
anormales, notamment de surtensions liées à une utilisation du produit en dehors des spécifications
nominales, ou de l’usure normale des composants mécaniques, Fluke fournira un devis des frais de
réparation et ne commencera la réparation qu'après en avoir reçu l'autorisation. Après la réparation, le
produit sera retourné à l'acheteur, frais de port payés d'avance, et les frais de réparation et de transport lui
seront facturés.
LA PRESENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES,
EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS NON EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE QUANT A L'APTITUDE DU PRODUIT A ETRE COMMERCIALISE OU A ETRE APPLIQUE A
UNE FIN OU A UN USAGE DETERMINE. FLUKE NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE D'AUCUN
DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSECUTIF, NI D'AUCUNS DEGATS OU
PERTES, DE DONNEES NOTAMMENT, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE
OU AUTRE.
Etant donné que certains pays ou états n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite,
ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations et les
exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à chaque acheteur. Si une disposition quelconque de cette
garantie est jugée non valide ou inapplicable par un tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent, une
telle décision n'affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire de toute autre disposition.
Fluke Corporation
P.O. Box 9090
Everett, WA 98206-9090
U.S.A.
11/99
Fluke Europe B.V.
P.O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
The Netherlands
Table des matières
Titre
Page
Introduction ............................................................................................
Contacter Fluke Calibration ...................................................................
Consignes de sécurité ...........................................................................
Symboles ...............................................................................................
Spécifications ........................................................................................
Informations d´étalonnage et de réparation...........................................
Installation .............................................................................................
Déballage du Produit .........................................................................
Positionnement du Produit ................................................................
Tension secteur .................................................................................
Installation d´un module ........................................................................
Module de référence barométrique (BRM) ........................................
Mise sous tension de l´appareil .............................................................
Ecrans principaux ..................................................................................
Menu de configuration ...........................................................................
Menu Configuration instrument .........................................................
Menu Réglage instrument .............................................................
Menu Réglage communication ......................................................
Menu 24 V externe ........................................................................
Menu CPS .....................................................................................
Menu Pression Incertitude .............................................................
Au sujet de l´instrument .................................................................
Fonctions du panneau avant .................................................................
Fonctions du panneau arrière ...............................................................
Fonctionnement .....................................................................................
Réglages de contrôle de la pression .................................................
Réglage de la pression cible (point cible) ..........................................
Augmentation ou réduction de la pression ........................................
Réglage de la pression ......................................................................
Mise à l´air et annulation ...................................................................
Mesure de pression ...........................................................................
Connexions de la pression de la tubulure du panneau arrière ..............
Entrée PRESSION ............................................................................
Entrée pompe à vide (si besoin) ........................................................
Entrée MISE A L´AIR.........................................................................
i
1
2
2
3
4
4
4
4
5
6
8
9
10
10
14
16
16
18
18
18
19
19
20
23
24
24
25
25
25
26
26
26
27
27
28
2271A
Manuel de l'opérateur
Sorties test ............................................................................................
HC20 .................................................................................................
Connexion d´un UUT .............................................................................
Elément inséré de la sortie test .........................................................
Entrée REF ............................................................................................
Réglages de contrôle de la pression .....................................................
Modes de contrôle .............................................................................
Mode de contrôle dynamique ............................................................
Mode de contrôle statique .................................................................
Limites du contrôle (uniquement pour le contrôle statique) ...........
Limite de stabilité (uniquement pour le contrôle statique) .............
Vitesse de montée (taux de variation de la pression)........................
Limites de sécurité.............................................................................
Limite supérieure ...........................................................................
Limite inférieure .............................................................................
Mise à l´air auto .............................................................................
Configuration mesure ............................................................................
Unité et unités personnalisables........................................................
Modes de mesure ..............................................................................
Résolution de la mesure ....................................................................
Sélection du module ..........................................................................
Auto zéro ...........................................................................................
Atmosphère .......................................................................................
Hauteur ..............................................................................................
Filtre pression ....................................................................................
Mise à zéro absolue du PM500 .............................................................
Matériel nécessaire ...........................................................................
Mise à zéro absolue ≤700 kPa du PM500 pleine échelle ..................
Mise à zéro absolue >700 kPa du PM500 pleine échelle ..................
Tâches générales ..................................................................................
Test de fuite .......................................................................................
Manomètre ........................................................................................
Exercice .............................................................................................
Zéro PMM ..........................................................................................
Nettoyage CPS (si CPS est installé) .................................................
Purge CPS.........................................................................................
Tâches d´étalonnage .............................................................................
Transmetteur .....................................................................................
UUT ...............................................................................................
Nouveau ........................................................................................
Annuler ..........................................................................................
Renommer .....................................................................................
Editer .............................................................................................
Configuration mesure ....................................................................
Configuration contrôle ...................................................................
Exécution du programme mA d´un transmetteur...............................
Composant pression..........................................................................
UUT ...............................................................................................
Nouveau ........................................................................................
Annuler ..........................................................................................
Renommer .....................................................................................
Editer .............................................................................................
Configuration mesure ....................................................................
Configuration contrôle ...................................................................
Exécution d´un programme pour appareil de pression......................
ii
28
29
31
33
34
34
36
36
37
37
37
38
38
38
38
38
39
39
40
40
41
41
42
42
43
43
43
44
46
47
48
48
49
49
49
50
50
50
51
51
52
52
52
53
53
53
53
54
54
54
54
55
55
55
56
Table des matières (continued)
Fonctionnalités HART ...........................................................................
Instructions pour les transmetteurs de pression ................................
Transmetteurs analogiques ...........................................................
Transmetteurs intelligents .............................................................
Utilisation de la fonction mA pour le test et le diagnostic ..............
Connexion à un transmetteur HART .................................................
Tâches HART ........................................................................................
Compensation Zéro PV .....................................................................
Compensation de courant de sortie...................................................
Compenser par régler la gamme de nouveau ...................................
Ecrire LRV et URV.............................................................................
Diagnostic Hart ..................................................................................
Ecrire PV appareil..............................................................................
Ecrire Tag ..........................................................................................
Ecrire Message..................................................................................
Description.........................................................................................
Données HART .....................................................................................
mA/VDC ................................................................................................
Activation de la fonction mA/VDC......................................................
Mesure VDC ..................................................................................
Mesure mA ....................................................................................
Système de prévention de contamination (CPS)...................................
Installation du CPS ............................................................................
Utilisation du CPS..............................................................................
Elément inséré de la sortie test .........................................................
Déconnexion du CPS ........................................................................
Nettoyage du CPS .............................................................................
Communication des pilotes externes.....................................................
Configuration des pilotes ...................................................................
Connexions électriques des pilotes ...................................................
Entretien ................................................................................................
Nettoyage extérieur ...........................................................................
Remplacement du fusible ..................................................................
Remplacement de la tubulure............................................................
Réinitialisation des paramètres du contrôleur .......................................
Diagnostics ............................................................................................
Système.............................................................................................
Mesure...............................................................................................
Contrôle .............................................................................................
Interface de commande .....................................................................
Dépannage ............................................................................................
Codes d´erreur ......................................................................................
Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur .............................
iii
56
56
56
57
57
60
60
60
61
61
62
63
63
64
64
64
65
67
67
67
67
68
69
71
75
76
76
78
78
81
82
82
82
84
85
85
85
86
86
87
88
91
92
2271A
Manuel de l'opérateur
iv
Introduction
Le 2271A Automated Pressure Calibrator (le Produit) mesure et contrôle de
façon précise les pressions pneumatiques dans la gamme de -96.5 kPa à
20 MPa (-14,2 psi à 3 000 psi). Combinez cette fonctionnalité avec le module de
mesure électrique (EMM) intégré et les fonctionnalités HART pour procéder à
l´étalonnage en boucle fermée sur des
dispositifs de 4 à 20 mA, tels que les transmetteurs intelligents et analogiques.
D´autre part, utilisez le Produit pour étalonner ou tester divers appareils de
mesure de la pression, tels que les transmetteurs, les manomètres et les
commutateurs.
Caractéristiques du Produit :
• Interface utilisateur (UI) multilingue : anglais, italien, espagnol, russe,
portugais, chinois simplifié, allemand, japonais, français ou coréen.
• Compatibilité avec les modules de mesure de la pression PM200 (PMM) : les
PMM peuvent être facilement retirés de la partie avant du produit pour
rapidement changer de gamme. Le produit peut fonctionner en mode relatif,
absolu ou tare. Reportez-vous à la section Modes de mesure.
• Module de mesure électrique EM300 (EMM) : le module EMM fournit une
alimentation en boucle de 24 V c.c., des mesures en mode mA et VDC.
L´EMM dispose d´une résistance intégrée de 250 Ω qui peut être activée ou
désactivée, éliminant ainsi la nécessité de disposer d´une résistance externe
pour activer la communication HART. Des fonctions de communication HART
sont également disponibles lors d´une utilisation conjointe avec les
transmetteurs compatibles HART. Reportez-vous à la section Fonctionnalités
HART.
• Programmes d´étalonnage en boucle fermée : automatisés, intégrés, pour les
dispositifs de pression renvoyant des signaux en mA, de 0 à 30 mA.
• Deux sorties Test sur la partie supérieure du Produit avec raccords à serrage
manuel pour faciliter le montage des UUT (appareils en cours de test). Un
port de référence est également situé sur la partie supérieure du produit pour
les applications nécessitant une référence atmosphérique.
• Compatibilité avec le système de prévention de contamination (CPS Contamination Prevention System) Fluke CPS-20M empêchant l´humidité, la
saleté, l´huile, la graisse et autres contaminants d´endommager le produit.
Reportez-vous à la section Utilisation du CPS. Ceci permet d´étalonner avec
un support gazeux les UUT qui sont utilisés pour les applications de
traitement, ou en contact avec des huiles.
• Compatibilité avec COMPASS pour la pression.
• Communication avec le PC via Ethernet, USB ou une connexion série.
1
2271A
Manuel de l'opérateur
Contacter Fluke Calibration
Pour contacter Fluke Calibration, composez l´un des numéros suivants :
•
Support technique États-Unis : (001)-877-355-3225
•
Réparation/étalonnage États-Unis : (001)-877-355-3225
•
Canada : 1-800-36-FLUKE (1-800-363-5853)
•
Europe : +31-40-2675-200
•
Japon : +81-3-6714-3114
•
Singapour : +65-6799-5566
•
Chine : +86-400-810-3435
•
Brésil : +55-11-3759-7600
•
Partout dans le monde : +1-425-446-6110
Pour consulter les informations relatives au produit ou télécharger les manuels et
les derniers suppléments de manuel, rendez-vous sur le site Web de
Fluke Calibration à l´adresse : www.flukecal.com.
Pour enregistrer votre appareil, rendez-vous sur http://flukecal.com/registerproduct.
Consignes de sécurité
Un Avertissement signale des situations et des actions dangereuses pour
l´utilisateur. Une mise en garde Attention indique des situations et des actions
qui peuvent endommager l´appareil ou l´équipement testé.
XWAvertissement
Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion corporelle :
• Avant toute utilisation, lire les consignes de sécurité.
• Lire les instructions attentivement.
• Assembler et manipuler les systèmes haute pression uniquement si vous
connaissez les procédures de sécurité. Les gaz et liquides haute
pression sont dangereux et l´énergie qu´ils contiennent peut être libérée
de manière inopinée.
• Ne pas utiliser le produit à proximité d´un gaz explosif, de vapeurs, dans
un environnement humide ou mouillé.
• Ne pas faire fonctionner l´appareil s´il est ouvert. L´exposition à une
haute tension dangereuse est possible.
• Ne pas utiliser le Produit en extérieur.
• Ne pas bloquer l´accès au cordon d´alimentation.
• Utiliser les câbles d´alimentation et connecteurs adaptés à la tension, à la
configuration des fiches de raccordement en vigueur dans votre pays et
homologués pour le Produit.
2
Automated Pressure Calibrator
Symboles
• Assurez-vous que le conducteur de terre du câble d´alimentation est
connecté à une prise de terre de protection. Si le branchement de
protection à la terre n´est pas effectué, la tension peut se reporter sur le
châssis et provoquer la mort.
• Remplacer le cordon d´alimentation si l´isolement est endommagé ou
montre des signes d´usure.
• N´utiliser cet appareil que pour l´usage prévu, sans quoi la protection
garantie par cet appareil pourrait être altérée.
• Ne jamais appliquer une tension dépassant la valeur nominale entre les
bornes, ou entre une borne et la terre.
• Ne pas entrer en contact avec des tensions >30 V c.a. rms, 42 V c.a. crête
ou 60 V c.c.
• Ne pas utiliser le produit s´il ne fonctionne pas correctement.
• Désactiver le Produit s´il est endommagé.
• Ne pas utiliser les cordons de mesure endommagés. Inspecter les
cordons de mesure en regardant si l´isolant est endommagé et mesurer
une tension connue.
• Placer les doigts derrière le protège-doigts sur les sondes.
• N´exercez pas de pression supérieure à la pression nominale sur les
ports du Produit.
• Manipuler avec prudence les bords coupants des sorties test.
• Utiliser les deux poignées pour soulever et transporter le Produit.
• Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque vous travaillez avec des
équipements pressurisés.
Symboles
Les symboles utilisés dans ce manuel et sur le produit sont répertoriés dans le
Tableau 1.
Tableau 1. Symboles
Symbole
Description
X
AVERTISSEMENT. TENSION DANGEREUSE. Risque d´électrocution.
W
AVERTISSEMENT. DANGER.

Consulter la documentation utilisateur.
)
P

Certifié conforme aux normes de sécurité en vigueur en Amérique du Nord par CSA.

Fusible
Conforme aux directives de l´Union européenne.
Conforme aux normes CEM australiennes en vigueur.

Conforme aux normes CEM sud-coréennes.
~
Cet appareil est conforme aux normes de marquage de la directive DEEE. La présence de
cette étiquette indique que cet appareil électrique/électronique ne doit pas être mis au
rebut avec les déchets ménagers. Catégorie d´appareil : Cet appareil est classé parmi les
« instruments de surveillance et de contrôle » de catégorie 9 en référence aux types
d´équipements mentionnés dans l´Annexe I de la directive DEEE. Ne jetez pas ce produit
avec les déchets ménagers non triés.
3
2271A
Manuel de l'opérateur
Spécifications
Les spécifications de sécurité sont situées sur l´imprimé relatif aux informations
de sécurité 2271A. Les spécifications complètes sont disponibles en ligne dans
les spécifications 2271A.
Informations d´étalonnage et de réparation
Contactez un centre de réparation Fluke Calibration agréé si le produit doit être
étalonné ou réparé pendant la période de garantie. Reportez-vous à la section
Contacter Fluke Calibration. Veuillez vous munir des informations relatives au
Produit, comme la date d´achat et le numéro de série, afin de planifier la
réparation.
Installation
Déballage du Produit
Le Produit est livré dans un conteneur ondulé avec emballage à suspension. Une
mallette d´expédition moulée en option avec des éléments insérés personnalisés
en mousse est également disponible. Reportez-vous à Accessoires et pièces
remplaçables par l´utilisateur.
Retirez le Produit et ses accessoires du conteneur d´expédition et retirez chaque
élément de son sac en plastique de protection. Vérifiez que tous les éléments
répertoriés dans le Tableau 2 sont présents et ne présentent pas de dommages
visibles.
S´il est nécessaire de renvoyer le Produit, utilisez le conteneur d´origine. Pour
commander un nouveau conteneur, ou tout élément répertorié dans le
Tableau 2, contactez Fluke Calibration. Reportez-vous à la section Contacter
Fluke Calibration.
Tableau 2. Matériel standard
Elément
4
Référence ou modèle
Le Produit
2271A
Cordon d´alimentation secteur
Voir la Figure 2.
PMM (module de mesure de la pression)
Reportez-vous à la section Accessoires et pièces
remplaçables par l´utilisateur.
Module de mesure électrique (EMM)
4589968
Informations relatives à la sécurité 2271A
4584298
Adaptateurs de la sortie test
Reportez-vous à la section Accessoires et pièces
remplaçables par l´utilisateur.
Automated Pressure Calibrator
Installation
Positionnement du Produit
XWAvertissement
Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion
corporelle :
•
Ne limitez pas l´accès au câble d´alimentation du Produit. Le
cordon d´alimentation permet de déconnecter l´appareil du
secteur. Lorsque l´accès à ce cordon est entravé, un
commutateur de déconnexion adapté et accessible doit être
prévu dans le cadre de l´installation.
•
Respectez les bonnes pratiques en matière de levage et de
déplacement du Produit. Le Produit représente une charge
non équilibrée et peut peser jusqu´à 20 kg (44 livres).
Installez le Produit sur une surface plane et stable à une hauteur pratique.
Lors de la connexion à un UUT, minimisez la distance entre le Produit et
l´appareil ou système en cours de test afin d´améliorer les performances du
contrôle et de réduire les durées de stabilisation de la pression. Si une seule
sortie test est utilisée, l´autre doit être fermée avec le bouchon à serrage manuel
fourni avec le produit. Reportez-vous à la section Accessoires et pièces
remplaçables par l´utilisateur pour obtenir les numéros de pièce. Voir la Figure 1.
200
100
300
psi 400
500
0
600
mA
VDC
7
8
9
HART
4
5
1
MEASUR
L
3
E
LOCK
CONTRO
6
2
0
SAVE
UNLOCK
BACK
VENT
CLEAR
ENTRY
ENTER
F1
F2
F3
F4
F5
SETUP
SETPOINT
Figure 1. Utilisation d´un seul UUT
hwr024.eps
5
2271A
Manuel de l'opérateur
Pour l´installation, le Produit requiert :
•
Une source d´alimentation électrique. Reportez-vous à la section Tension
secteur.
•
Une alimentation en pression régulée continue de gaz propre, sec et non
corrosif à la pression de contrôle maximale du Produit +10 % ou 70 kPa
(10 psi), la valeur la plus élevée étant retenue, à connecter sur l´entrée
PRESSION du Produit.
•
En cas de contrôle de manomètres <20 kPa (3 psi), utilisez une source en
vide de 7 kPa (1 psi) de pression absolue et avec un déplacement d´au
moins 90 L/m (3 cfm).
Tension secteur
XWAvertissement
Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion
corporelle :
•
•
•
•
Pour éviter tout risque d´électrocution, ne pas placer le
produit à un endroit bloquant l´accès au cordon
d´alimentation.
Utiliser les câbles d´alimentation et connecteurs adaptés à la
tension, à la configuration des fiches de raccordement en
vigueur dans votre pays et homologués pour le Produit.
Assurez-vous que le conducteur de terre du câble
d´alimentation est connecté à une prise de terre de
protection. Si le branchement de protection à la terre n´est
pas effectué, la tension peut se reporter sur le châssis et
provoquer la mort.
Remplacer le cordon d´alimentation si l´isolement est
endommagé ou montre des signes d´usure.
Pour alimenter le Produit, une tension secteur allant de 100 à 240 V c.a. avec
des fréquences de 47 à 63 Hz est requise.
6
Automated Pressure Calibrator
Installation
Le Produit est livré avec la fiche de raccordement au secteur appropriée au pays
d´achat. Reportez-vous à la Figure 2 pour identifier les types de fiches de
raccordement au secteur disponibles auprès de Fluke Calibration.
LC-3
LC-1
LC-6
LC-5
LC-4
LC-7
LC-42
hwr039.eps
Type
Numéro d´option Fluke Calibration
Amérique du Nord
LC-1
Europe (universel)
LC-3
Royaume-Uni
LC-4
Suisse
LC-5
Australie
LC-6
Afrique du Sud
LC-7
Brésil
LC-42
Figure 2. Types de cordons d´alimentation disponibles
7
2271A
Manuel de l'opérateur
Installation d´un module
Remarque
Avant d´installer un nouveau module de pression, mettez à niveau le
Produit en installant la dernière version du micrologiciel.
Le module EMM (situé sur la partie supérieure gauche du panneau avant du
Produit) est installé en usine. Pour retirer le module EMM lors de la maintenance,
soulevez et tirez sur sa languette vers l´extérieur pour le faire glisser hors du
Produit.
Les modules PMM (situés sur la partie inférieure gauche du panneau avant) sont
livrés dans un boîtier distinct et peuvent être installés que le Produit soit sous ou
hors tension. Vous pouvez installer les PMM dans n´importe quel ordre sans
avoir besoin de raccorder les logements non utilisés. Le Produit détecte les
informations des PMM lorsqu´ils sont installés et les affiche dans l´écran
d´information sur les modules dans la section Menu de configuration. Des
informations telles que la gamme de pression de chaque module s´affichent
après l´installation.
Pour installer les PMM, reportez-vous à la Figure 3 :
WAttention
Pour éviter d´endommager les capteurs à l´intérieur des modules, ne
laissez pas tomber les modules.
Pour éviter de contaminer le contrôleur et pour assurer un
fonctionnement correct, la baie du PMM doit être nettoyée
régulièrement afin d´empêcher la saleté, la poussière et les huiles de
pénétrer dans le système pneumatique, en particulier dans les
environnements sales ou poussiéreux. Pour nettoyer la baie,
essuyez-la avec un chiffon légèrement humidifié d´eau ou de
détergent doux. Ne pas utiliser d´hydrocarbures aromatiques, de
solvants chlorés ou de liquides à base de méthanol.
1. Retirez le PMM de son emballage.
2. Retirez la protection en plastique des sorties test et Reference du PMM.
3. Vérifiez que les joints toriques des sorties Test et Reference sont
correctement installés sur les modules et qu´ils ne sont pas déchirés ni
endommagés. Des joints toriques supplémentaires se trouvent dans
l´emballage si vous les égarez ou s´ils sont endommagés.
4. Chaque PMM comporte une fente sur le fond qui s´insère dans la piste en
bas du compartiment du module, située sur la partie avant du Produit. Le
logement 1 est sur la gauche. Le logement 2 est sur la droite. Alignez la piste
sur le logement et faites glisser le PMM dans le compartiment jusqu´à ce qu´il
s´arrête.
5. Tournez le bouton du PMM dans le sens horaire jusqu´à ce que vous
entendiez un clic pour le serrer.
Remarque
Afin d´éviter un serrage excessif risquant d´endommager le module,
le bouton PMM est un bouton avec limitateur de couple qui glisse
une fois que le couple approprié est appliqué.
6. Répétez cette procédure pour tout autre module PMM et module de
référence barométrique (BRM).
8
Automated Pressure Calibrator
Installation d´un module
F1
F2
F3
F4
F5
Figure 3. Modules EMM et PMM installés
hwr022.eps
Module de référence barométrique (BRM)
Pour les mesures absolues, un module de référence barométrique (BRM) doit
être installé. Lorsqu´un BRM est installé, le mode de mesure Absolu devient
disponible. Reportez-vous à la section Modes de mesure. Installez le BRM
comme un PMM dans tout logement de module ouvert.
9
2271A
Manuel de l'opérateur
Mise sous tension de l´appareil
Pour mettre le produit sous tension, placez l´interrupteur d´alimentation principal,
situé sur la partie arrière gauche du Produit (en regardant depuis l´arrière) sur I.
Lorsque le produit est sous tension, il faut environ 50 secondes pour terminer
son processus de mise sous tension et il ne peut pas être utilisé durant ce
temps.
Remarque
Appuyez sur  à tout moment pour mettre le Produit en veille.
Lorsqu´il est en veille, le Produit reste sous tension et maintient les
composants internes chauds, mais désactive l´affichage et la
communication à distance.
Pour que le Produit fonctionne conformément à ses caractéristiques, une période
de préchauffage de 15 min est requise après la mise sous tension du Produit ou
après l´installation d´un nouveau PMM. Un temps supplémentaire
d´acclimatation à la température ambiante peut être nécessaire.
Ecrans principaux
Après le processus de mise sous tension, le Produit affiche l´un des écrans
principaux, selon son mode de fonctionnement.
•
Mode de contrôle de la pression - Ecran de mesure de la pression avec un
graphique
•
Mode mA/VDC - Ecran de mesure mA/VDC
•
Mode HART - Ecran de connexion HART.
Utilisez le menu principal pour accéder aux fonctions et aux autres menus.
Reportez-vous aux Tableaux 3, 4 et 5 pour consulter des informations sur chaque
élément du menu principal.
10
Automated Pressure Calibrator
Ecrans principaux
Tableau 3. Ecran principal (mA/VDC)
3
2
4
5
6
7
1
8
17
16
9
15
10
14
13
12
11
iae015.eps
Elément

Témoin/Nom
Mesure de
pression
Fonction
Affiche la pression mesurée par le PMM actif.
Indique si le contrôleur est en mode de fonctionnement à distance
depuis un PC. Pour plus d´informations, reportez-vous au guide
Guide du programmateur à distance 2271A disponible sur le site
Web de Fluke Calibration.

Local/Distant
Remarque
Lorsque le Produit entre en mode
Fonctionnement à distance, le panneau avant
est automatiquement verrouillé pour empêcher
les modifications accidentelles. Reportez-vous
à la section .
Affiche l´état verrouillé ou déverrouillé de l´interface utilisateur.

Verrouillé/Déve
rrouillé
Maintenez  enfoncé pour verrouiller l´interface. Le champ affiche
Verrouillé et l´interface utilisateur ne fonctionne pas. Maintenez 
enfoncé pour déverrouiller l´interface. Le champ affiche Déverrouillé
et l´interface réagit normalement.
11
2271A
Manuel de l'opérateur
Tableau 3. .Ecran principal (mA/VDC) (suite)
Elément
12
Témoin/Nom

Témoin de
mesure

Unité de
mesure

Incertitude de
mesure

Mode de
mesure

Gamme de
courant et
mode de
sélection du
PMM

Echelle de temps

Indicateurs de
touche
programmable

Graphique

Tâches

Réglages
contrôle
N
Paramètres de
mesure

Incrément de
pas

Point cible
Fonction
Non prêt : indique que la pression n´est pas stable et ne se trouve
pas dans les limites de stabilité. Le Produit ne peut pas prendre de
mesure à ce moment.
Prêt : indique que la pression est stable et se trouve dans les limites
de stabilité. Le Produit peut prendre une mesure à ce moment.
Mise à l´air : ce message s´affiche lorsque le Produit est mis à l´air
pour indiquer qu´il peut maintenant prendre une mesure ATM ou
0 PSIG.
Consultez la section Mesure de pression pour obtenir plus
d´informations.
Affiche l´unité de mesure.
Affiche l´incertitude de mesure en fonction de l´incertitude du PMM
actuellement sélectionné et des paramètres du menu Configuration
incertitude.
Affiche le mode de mesure actif et, si sélectionné, ouvre un menu
pour modifier le mode de mesure. Modes pris en charge - Relatif,
Absolu et Tare. Reportez-vous à la section Unité et unités
personnalisables. Reportez-vous à la section Modes de mesure.
Affiche le PMM en cours d´utilisation. Dans le menu Configuration
Mesure, sélectionnez manuellement un PMM ou placez le Produit en
mode de sélection automatique ou rapide. Reportez-vous à la
section Sélection du module.
L´échelle de temps du graphique. Sélectionnez le graphique et utilisez
les touches programmables Agrandir et Diminuer pour ajuster
l´échelle de temps.
Les cinq icônes au bas de l´écran correspondent aux touches
programmables directement en dessous de l´écran. Les fonctions
des touches programmables sont définies par les libellés qui
apparaissent au-dessus de la touche pendant le fonctionnement.
Dans ce manuel, les libellés des touches programmables et le texte
affiché sont en caractères gras, par exemple, Tâches.
Affiche la représentation graphique de la mesure en cours. Lorsque
le mode mA/VDC est actif, cette section de l´affichage affiche la
valeur mA/VDC mesurée.
Menu permettant d´accéder rapidement aux tâches
préprogrammées. Reportez-vous à la sectionTâches générales.
Lorsque vous sélectionnez ce mode, le Produit contrôle activement
la pression pour atteindre une pression cible. Le mode Réglages
contrôle se base sur les paramètres du menu Configuration contrôle.
Pour accéder au menu, appuyez sur cette touche programmable.
Reportez-vous à la section Réglages de contrôle de la pression.
Le menu de configuration des mesures regroupe toutes les options
et tous les paramètres liés à la mesure de la pression par le Produit.
Consultez les sections suivantes pour obtenir plus d´informations sur
chaque paramètre de ce menu. Reportez-vous à la section
Configuration mesure.
Permet de régler l´incrément de pas. Un pas est une valeur
prédéterminée qui permet d´augmenter ou de réduire la pression de
façon considérable.
Affiche la valeur de la pression cible actuelle et ouvre un menu pour
définir une pression cible. Reportez-vous à la section Réglage de la
pression cible (point cible).
Automated Pressure Calibrator
Ecrans principaux
Remarque
Certains éléments d´affichage ont été expliqués dans le tableau
précédent.
Tableau 4. Ecran principal (HART)
1
5
2
4
3
iae016.eps
Elément


Témoin/Nom
Indicateur de
mesure à la
source
Données de base
HART
Fonction
Affiche la pression de la source mesurée par le PMM actif.
•
TAG (numéro du modèle et identifiant de balise)
•
PV (variable principale, également appelée unité de mesure)
•
PVAO (représentation numérique de la sortie analogique)
•
LRV (valeur de gamme basse)
•
URV (valeur de gamme haute)

Données HART
Appuyez sur cette touche programmable pour voir les données de
l´appareil compatible HART. Pour plus d´informations, reportez-vous à la
section Fonctionnalités HART.

Tâches HART
Appuyez sur cette touche programmable pour voir l´écran Tâches
HART. Pour plus d´informations, reportez-vous à la section
Fonctionnalités HART.

Mesure HART
Affiche la valeur mesurée depuis l´appareil compatible HART.
13
2271A
Manuel de l'opérateur
Tableau 5. Graphique
1
3
2
iae014.eps
Elément
Témoin/Nom
Fonction

Graphique
Graphique évolutif qui indique le comportement de la pression
actuelle et de la pression historique pendant un temps écoulé de
96 heures maximum. Ce graphique est seulement un outil informatif,
il ne peut pas être enregistré.

Zooms
Agrandit ou réduit le graphique en réglant l´échelle de temps.

Echelle de temps
Affiche l´échelle de temps du graphique.
Menu de configuration
Lors de la première utilisation du Produit, définissez les préférences utilisateur à
partir du menu de configuration. Pour ouvrir le menu de configuration, appuyez
sur .
Remarque
Une fois dans ces structures de menus, utilisez les touches du
curseur ou le bouton de réglage pour sélectionner des options.
14
Automated Pressure Calibrator
Menu de configuration
Le menu de configuration mène aux sous-menus suivants :
Configuration mesure : ce menu contient les options et les paramètres pour
mesurer la pression. Reportez-vous à la section Configuration mesure pour
obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu.
Tâches : ce menu contient les choix permettant de configurer et d´exécuter des
fonctions (tâches) préprogrammé(e)s. Consultez la section Tâches générales
suivante pour obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu.
Tâches HART : ce menu n´est actif que lorsque le produit est en mode HART.
Appuyez sur , sur le panneau avant, pour accéder à ce menu. Il contient les
sélections suivantes :
•
Compensation Zéro PV
•
Compensation de courant de sortie
•
Compenser par régler la gamme de nouveau
•
Ecrire LRV et URV
•
Diagnostic HART
•
Ecrire PV appareil
•
Ecrire Tag
•
Ecrire Message
•
Ecrire Description
Infos modules : indique la configuration du PMM et permet de sélectionner le
PMM et le mode à utiliser. Consultez la section Sélection du module pour obtenir
des informations détaillées sur chaque élément de menu.
Configuration contrôle : ce menu contient les options et les paramètres pour
contrôler la pression. Reportez-vous à la section Réglages de contrôle de la
pression pour obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu.
Configuration instrument : ce menu contient des paramètres et options
génériques de l´instrument. Reportez-vous à la section Menu Configuration
instrument pour obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu.
Diagnostic : ce menu contient les auto-tests du système, ce qui inclut :
•
Système : affiche des informations sur la valeur de mise à l´air de la sortie
test, la valeur de mise à l´air de l´entrée Reference et l´entrée manocontact.
•
Mesure : affiche des informations sur le PMM en temps réel, ce qui inclut la
température du PMM, sa pression, si les vannes de test et de référence sont
ouvertes ou fermées. Vous pouvez également exécuter ici le Self test
pneumatique.
•
Contrôle : indique la Pression de l´entrée, le Module de contrôle et donne
des informations sur le Coefficient de contrôle. Vous disposez également
ici d´une fonction de Réglage auto permettant de régler le PCM.
•
Interface de commande : utilisez ce menu pour accéder RS-232, USB ou
Ethernet.
15
2271A
Manuel de l'opérateur
Menu Configuration instrument
Le menu Configuration Instrument (>Configuration Instrument) inclut les
sous-menus suivants :
•
Réglage instrument
•
Réglage communication
•
24 V externe
•
CPS
•
Pression Incertitude
•
Au sujet de l´instrument
•
Restaurer les paramètres usine
Menu Réglage instrument
Pour définir les préférences utilisateur, dans le menu Configuration Instrument,
sélectionnez l´onglet Réglage instrument.
Les sections du menu Réglage instrument sont expliquées dans le Tableau 6.
Remarque
Un mot de passe est requis pour modifier les paramètres
Date/Heure et Sécurité. Consultez la section Sécurité du Tableau 6
ci-dessous pour obtenir des informations sur la manière de modifier
le mot de passe par défaut.
Tableau 6. Menu Réglage instrument
Onglet
Langue
Date/Heure
16
Description
Sélectionnez l´onglet Langue pour changer la langue de l´interface utilisateur. Les
options sont : anglais, italien, espagnol, russe, portugais, chinois simplifié,
allemand, japonais, français ou coréen.
Pour modifier le format de la date, sélectionnez l´onglet Format, sélectionnez le
format et sélectionnez Sortie. Utilisez le format MM/DD/YYYY, DD/MM/YYYY ou
YYYY-MM-DD (M= Mois, D=Jour, Y=Année).
Pour modifier la date et l´heure, sélectionnez le paramètre à modifier (Mois, Jour,
Année) et utilisez le clavier numérique situé à droite pour saisir la nouvelle valeur.
Appuyez sur  pour enregistrer les valeurs.
Affichage
Utilisez ce menu pour régler les aspects de l´écran. Sélectionnez l´onglet Ecran
pour accéder aux paramètres Brillance et Economiseur d´écran. Pour régler la
brillance de l´écran, sélectionnez l´onglet Brillance et utilisez le clavier pour régler
le pourcentage. Vous pouvez également régler l´écran pour qu´il s´éteigne
(économiseur) au bout d´un certain temps. Sélectionnez la flèche sur l´onglet
Economiseur d´écran et choisissez 1, 5, 10, 15 ou 30 minutes. Vous pouvez
aussi sélectionner Jamais.
Décimale
Dans cet onglet, spécifiez un séparateur décimal pour votre pays, soit « . », soit
« , ».
Automated Pressure Calibrator
Menu de configuration
Tableau 6. Menu Réglage instrument (suite)
Onglet
Capture
d´écran
Description
Le Produit peut enregistrer des captures d´écran. Lorsque le Produit est connecté
à un ordinateur avec un câble USB, il s´affiche en tant que lecteur de disque sur le
PC. Vous pouvez copier les captures d´écran depuis le Produit vers le PC. Pour
enregistrer un écran, maintenez enfoncé .
Un mot de passe de sécurité protège l´intégrité de l´étalonnage du produit et doit
être entré avant d´enregistrer les nouvelles constantes d´étalonnage dans la
mémoire rémanente. Le mot de passe protège également le réglage de la date
pour l´horloge en temps réel interne. Si vous ne saisissez pas le mot de passe, le
Produit est verrouillé.
Modifier le
mot de passe
Une fois que vous saisissez le mot de passe, le Produit n´est plus verrouillé. Le
Produit se verrouille lui-même lorsque vous le réinitialisez ou lorsque les menus
Réglage sont fermés. Vous pouvez enlever la sécurité du Produit à tout moment
via l´interface de commande avec la commande CAL_SECURE et en saisissant le
mot de passe. Le Produit invite à saisir le mot de passe pour déverrouiller le
Produit avant de pouvoir accepter de nouvelles valeurs à verrouiller. Le mot de
passe contient 1 à 8 chiffres et est réglé en usine sur 2271.
Pour changer le mot de passe :
1.
Sélectionnez >Configuration instrument>Réglage
instrument>Modifier le mot de passe. Le Produit vous invite à saisir le mot
de passe actuel.
2.
Utilisez le clavier numérique pour saisir le mot de passe actuel.
3.
Pour modifier le mot de passe via l´interface de commande, utilisez la
commande CAL_PASSWD.
Remarque
Si vous perdez le nouveau mot de passe, contactez le
service client Fluke Calibration qui pourra vous en fournir un
nouveau.
Effacer ts
fichiers
Cette fonction supprime tous les fichiers sauvegardés sur le disque de stockage
interne.
Ces fichiers incluent des captures d´écran et des fichiers de rapport créés par le
programme du transmetteur ou de l´appareil de pression.
17
2271A
Manuel de l'opérateur
Menu Réglage communication
Utilisez le menu Réglage communication pour modifier ou afficher les
paramètres de l´entrée USB, RS-232 et Ethernet, ainsi que le mode Emulation
expliqués dans le Tableau 7.
Tableau 7. Menu Réglage communication
Onglet
Réglage USB
Description
Utilisez ce menu pour modifier l´interface de commande (Remote IF) et sélectionner
un PC ou un terminal. Vous pouvez spécifier le caractère Fin de ligne (EOL)
comme un retour chariot (CR), un saut de ligne (LF) ou un retour chariot et un saut
de ligne (CRLF).
Utilisez ce menu pour spécifier les paramètres de communication RS-232. Les
paramètres modifiables sont les suivants :
Configuration
RS-232
•
Bits données
•
Bits stop
•
Contrôle du flux
•
Parité
•
Baud
•
EOL
•
IF à distance
Sélectionnez Défaut pour rétablir les valeurs par défaut de l´entrée RS-232.
Utilisez ce menu et le clavier numérique ou le clavier numérique du PC pour
spécifier ou modifier ces paramètres :
Configuration
Ethernet
•
Nom d´hôte
•
Adresse IP
•
Passerelle
•
Masque de sous-réseau
•
DHCP (ON ou OFF)
•
Remote IF (interface)
•
Port
Menu 24 V externe
Utilisez ce menu pour sélectionner quelle entrée de pilote est utilisée à l´arrière
du Produit. Les options sont DRV1 - DRV4. Reportez-vous à la section
Configuration des pilotes pour plus d´informations.
Menu CPS
Utilisez cet onglet pour choisir si un système de prévention de contamination est
installé. Reportez-vous à la section Système de prévention de contamination
(CPS) pour obtenir plus d´informations.
18
Automated Pressure Calibrator
Menu de configuration
Menu Pression Incertitude
Utilisez ce menu pour afficher ou modifier les paramètres d´incertitude. Les
paramètres modifiables sont les suivants :
•
Incertitude sur différence hauteur entrées
•
Incertitude de contrôle incluse
•
Incertitude additionnelle composant 1
•
Incertitude additionnelle composant 2
•
Afficher incertitude
Sélectionnez Défaut pour rétablir les valeurs par défaut.
Remarque
Le menu Incertitude ne donne que l´incertitude de pression et ne
tient pas compte de la mesure électrique. Le menu Incertitude
comporte un champ permettant d´ajouter manuellement l´incertitude
du module électrique.
Au sujet de l´instrument
Cette page du menu est à titre indicatif uniquement. Les informations sur cette
page incluent les éléments suivants :
•
Numéro de modèle
•
Numéro de série
•
Révision (du logiciel embarqué)
•
Interface utilisateur (version)
19
2271A
Manuel de l'opérateur
Fonctions du panneau avant
Cette section sert de référence pour les fonctions du panneau avant et arrière, et
pour l´interface utilisateur. Les fonctions du panneau avant (y compris
l´ensemble des commandes, affichages, témoins et bornes) sont expliquées
dans le Tableau 8.
Tableau 8. Fonctions du panneau avant
2
6
3
6
4
5
1
17
mA
VDC
7
8
9
HART
4
5
1
MEASUR
L
3
E
LOCK
CONTRO
6
2
0
SAVE
UNLOCK
BACK
VENT
CLEAR
ENTRY
ENTER
F1
F2
F3
F4
F5
SETUP
SETPOINT
7
9
14
16
8
10
15
13
12
11
hwr001.eps
Elément
Description

L´écran couleur affiche la pression mesurée, le point cible du contrôle, ainsi que d´autres
conditions et messages actifs. Il permet d´accéder à des commandes qui ne sont pas
disponibles à partir des touches seules.

Entrée Reference

 : appuyez pour voir la valeur de pression du système.
 : appuyez pour définir la pression du système en fonction de la valeur du point

 : appuyez pour mettre la pression du système à l´air.
 : appuyez pour vous connecter à un appareil HART. Reportez-vous à la section
cible.
Fonctionnalités HART.
 : appuyez pour activer le menu de mesure en mA. Lorsque ce menu est ouvert,

20
des options supplémentaires sont disponibles pour activer ou désactiver l´alimentation en
boucle de 24 V, et pour basculer entre les mesures en mA et c.c. Remarque : lorsque ce
menu est ouvert, l´alimentation en boucle de 24 V est désactivée.
Automated Pressure Calibrator
Fonctions du panneau avant
Tableau 8. Fonctions du panneau avant (suite)
Elément

Description
Les sorties test peuvent être connectées aux UUT ou à un poste de test (avec des
capuchons). Le Produit peut être équipé de deux différents types de sortie test : P3000
ou M20x1.5. Le Produit est fourni avec un ensemble complet d´adaptateurs.
Touches numérotées pour modifier les valeurs numériques sur l´interface utilisateur du
Produit. Pour saisir une valeur, sélectionnez une section modifiable de l´affichage, puis
modifiez les valeurs numériques avec les touches numérotées. Appuyez sur  pour
accepter et régler la valeur saisie. Par exemple, pour définir une sortie de 100 psi,
appuyez sur  puis sur    .
Remarque
Utilisez  pour donner une valeur positive ou négative à une
entrée. Si ce bouton reste enfoncé, il verrouille le panneau de
commande avant. Appuyez sur  pour déverrouiller le panneau
de commande.

Le Produit contrôle la pression uniquement lorsqu´il est en mode
Contrôle. Pour plus d´informations, reportez-vous à la section
Modes de contrôle.
 : lorsque vous saisissez une nouvelle valeur avec les touches numérotées, appuyez
sur ce bouton pour supprimer la dernière valeur saisie.

 : appuyez sur cette touche pour effacer la saisie de valeur en cours.
 : appuyez sur cette touche en dernier lieu lorsque vous entrez une valeur
numérique.

Lorsque vous êtes dans le menu principal, utilisez le bouton de réglage pour apporter
des réglages fins à la valeur de point cible. Lorsque vous le tournez, la valeur change en
fonction du chiffre le plus bas selon la résolution de la mesure. Consultez la section
Résolution de la mesure pour obtenir plus d´informations. Le réglage de la pression avec
le bouton de réglage permet d´ajuster la valeur du point cible dans n´importe quel mode,
mais ne change activement la pression appliquée que lorsque vous êtes en mode
Contrôle. Tournez la roue dans le sens antihoraire pour réduire la pression ou dans le
sens horaire pour l´augmenter. Le bouton de réglage permet également de parcourir
rapidement les menus.

 : appuyez sur cette touche pour entrer rapidement une valeur de pression pour le

 : appuyez sur cette touche pour mettre le produit en mode veille. En mode veille,
l´affichage est éteint et les touches sont désactivées. Le mode veille désactive aussi le
fonctionnement à distance. Reportez-vous à la section Mise sous tension de l´appareil.
contrôle.
 : appuyez sur ce bouton pour mettre immédiatement à l´air la pression du

système et arrêter tous les contrôles de la pression. De plus, la communication à
distance est arrêtée et le Produit entre en mode Sécurité jusqu´à ce que vous le
désactiviez manuellement. Reportez-vous à la section Mise à l´air et annulation pour
obtenir plus d´informations.

 : appuyez sur cette touche pour activer le Menu de configuration.

 : utilisez ces touches fléchées pour déplacer le curseur dans l´interface.
Lorsque les différents éléments de l´interface utilisateur sont mis en surbrillance, la
touche programmable  devient active et prend la valeur Sélection. Vous pouvez
également utiliser le bouton de réglage pour la navigation.
21
2271A
Manuel de l'opérateur
Tableau 8. Fonctions du panneau avant (suite)
Elément
Description





Les fonctions de ces touches programmables sont définies par les libellés qui
apparaissent sur l´afficheur au-dessus de chaque touche programmable
pendant le fonctionnement. Dans ce manuel, les libellés des touches
programmables et le texte affiché sont en caractères gras.

22

Modules de mesure de la pression (PMM)

Module EMM mesurant en mA, VDC et fournissant l´alimentation en boucle 24 V. Ce
module dispose également d´une fonctionnalité HART.
Automated Pressure Calibrator
Fonctions du panneau arrière
Fonctions du panneau arrière
Les fonctions du panneau arrière (y compris l´ensemble des bornes, prises
et connecteurs) sont indiquées dans le Tableau 9.
Tableau 9. Fonctions du panneau arrière
1
2
4
3
REFERENCE
PORT
MWP: 150 kPa
SERIAL NUMBER
FLUKE CORPORATION
www.flukecal.com
SUPPLY
MWP: 23 MPa
EXHAUST
VENT
MWP: 150 kPa
100-240 VAC
47-63 Hz
100W MAX
10
T2A 250V
5
7
9
6
8
hwr002.eps
Elément
Description

Les pilotes externes sont des sorties 24 V c.c. pouvant être contrôlées
individuellement dans le menu de configuration. Les pilotes font également
fonctionner des accessoires spécifiques comme le système de prévention
de contamination (CPS). Reportez-vous à la section Système de prévention
de contamination (CPS).
Pilotes externes 24 V

Port USB arrière

Connecteur Ethernet

Connecteur RS-232
Lorsqu´un accessoire est connecté et activé dans le menu de configuration,
le logiciel réserve automatiquement l´utilisation de ce pilote pour
l´accessoire et modifie l´état du pilote pour faire fonctionner l´accessoire.
Pour plus d´informations sur les pilotes. Reportez-vous à la section
Communication des pilotes externes.
Interface de fonctionnement à distance USB 2.0. Lorsque ce port est utilisé
pour connecter le Produit à un PC, le PC voit le Produit comme un port
COM série ou un lecteur externe. Vous pouvez déplacer les captures
d´écran et les résultats des tests du Produit au PC. Reportez-vous au
Manuel de programmation à distance pour obtenir plus d´informations sur le
fonctionnement à distance.
Connecteur 100 Base/T Ethernet pour l´interface de fonctionnement à
distance. Reportez-vous au Manuel de programmation à distance pour
obtenir plus d´informations sur le fonctionnement à distance.
Interface de fonctionnement à distance RS-232. Reportez-vous au Manuel
de programmation à distance pour obtenir plus d´informations sur le
fonctionnement à distance.
23
2271A
Manuel de l'opérateur
Tableau 9. Fonctions du panneau arrière (suite)
Elément

Connexion de la
pression/tubulure

Interrupteur
marche/arrêt principal

Porte-fusibles

Connecteur AC PWR
INPUT

Description
Toutes les connexions de la pression se font sur le panneau arrière via une
tubulure remplaçable. La tubulure est disponible en deux versions
localisées : NPT et BSP. Reportez-vous à la section Connexions de la
pression de la tubulure du panneau arrière pour obtenir plus d´informations.
Consultez les spécifications 2271A en ligne ou les limitations de pression
pour chaque port.
L´interrupteur principal MARCHE/ARRET permet de mettre l´unité
sous/hors tension. L´interrupteur doit être en position Marche (I) pour que le
bouton Power du panneau avant puisse fonctionner.
Fusible de l´alimentation secteur. Reportez-vous à la section
Remplacement du fusible pour des informations sur le calibre du fusible et
sa procédure de remplacement.
Ce connecteur mâle à trois broches mis à la terre reçoit le cordon
d´alimentation secteur. Reportez-vous à la section Tension secteur.
Poignée
Fonctionnement
Cette section explique les réglages de contrôle de la pression du Produit.
Réglages de contrôle de la pression
Le produit applique les modes de fonctionnement suivants pour contrôler la
pression : contrôle, mesure et mise à l´air.
Mode Contrôle : en mode Contrôle, le Produit contrôle activement la pression
comme défini par le point cible et maintient la pression proche du point cible
conformément au mode de contrôle actif. Consultez la section Modes de
contrôle. Le mode Contrôle est le seul mode où le Produit contrôle activement la
pression. Vous pouvez modifier la valeur du point cible dans les trois modes,
mais le Produit est inactif jusqu´à ce que vous appuyiez sur .
Mode Mise à l´air : en mode Mise à l´air, toute la pression de la sortie test est
mise à l´air vers l´atmosphère.
Mode Mesure : en mode Mesure, le Produit retient la pression et le contrôle de
la pression est inactif. Ce mode permet de prendre une mesure sans le bruit de
contrôle.
24
Automated Pressure Calibrator
Fonctionnement
Réglage de la pression cible (point cible)
La pression cible (point cible) est la valeur numérique de la pression que le
Produit contrôle sur commande. Entrez le numéro de point cible dans le champ
Point cible si l´un des modes de fonctionnement suivants est actif (Contrôle,
Mesure et Mise à l´air). Le Produit contrôle la pression au point cible en mode
Contrôle uniquement. En mode Contrôle, si vous saisissez et acceptez une
nouvelle valeur de point cible, le Produit procède immédiatement au contrôle de
la pression jusqu´au point cible. Une fois le point cible atteint, le Produit utilise le
mode Contrôle actif pour maintenir la pression entre les limites supérieure et
inférieure. Consultez la section Modes de contrôle.
Remarque
La modification de la pression avec le bouton de réglage permet
d´ajuster la valeur du point cible dans n´importe quel mode, mais ne
change activement la pression appliquée que lorsque vous êtes en
mode Contrôle. Consultez la section suivante pour obtenir plus
d´informations sur le réglage de la pression.
Pour définir une pression de point cible :
1. Appuyez sur  pour activer ce champ.
2. Utilisez le clavier numérique pour saisir une valeur.
3. Appuyez sur le bouton  pour accepter. Vous n´avez pas besoin d´appuyer
sur  pour saisir une nouvelle valeur. Tapez simplement la nouvelle valeur,
qui effacera la valeur précédente.
Remarque
La pression ne change pas jusqu´à ce que Contrôle soit activé.
Augmentation ou réduction de la pression
Utilisez la fonction Pas pour changer le point cible de la pression. La fonction
Pas est principalement utilisée lorsque vous prenez des pas de pression en
incréments de pression égaux. Elle est uniquement disponible en mode Contrôle.
Tous les contrôles de Pas sont accessibles dans le menu POINT CIBLE. La taille
du pas de pression est définie par l´utilisateur dans le menu Réglages contrôle.
Pour modifier l´incrément de pas, appuyez sur POINT CIBLE, sélectionnez
Incrément de pas et utilisez le clavier pour entrer une valeur de pas. Utilisez
ensuite les flèches haut et bas pour modifier ce montant par incréments.
Réglage de la pression
La fonction de réglage est le plus souvent utilisée lors de l´étalonnage de
manomètres mécaniques comme un comparateur et pour modifier la pression
jusqu´à ce que le manomètre mécanique indique un point cardinal. L´étalonneur
haute résolution est ensuite lu pour déterminer la valeur de pression réelle
lorsque le manomètre mécanique indique un point cardinal. Pour régler la
pression, faites tourner le bouton de réglage dans le sens horaire ou antihoraire
pour augmenter ou diminuer la pression par le chiffre le plus bas de la résolution
de la mesure active. Par exemple, pour une résolution de mesure de 0,01 psi,
faites tourner le bouton de réglage pour incrémenter la pression par palier de
0,01 psi par dent de roue.
25
2271A
Manuel de l'opérateur
Mise à l´air et annulation
Appuyez sur  pour mettre complètement la pression à l´air de façon
contrôlée. Lorsque vous appuyez sur , le Produit demande confirmation
avant de procéder à la mise à l´air pour empêcher les mises à l´air accidentelles
ou l´annulation accidentelle des tests. Si vous appuyez sur  lorsqu´un test
est en cours et que vous confirmez l´action dans la boîte de dialogue, le test
s´arrête immédiatement et le Produit met à l´air toute la pression présente dans
le système.
Le Produit est doté d´une fonction automatique de décharge de pression appelée
Mise à l´air auto. Cette fonction laisse la pression s´échapper si elle dépasse les
limites de pression supérieure ou inférieure. Consultez la section Mise à l´air
auto pour obtenir plus d´informations sur cette fonctionnalité.
Pour réduire la pression en urgence, appuyez sur  pour mettre
immédiatement à l´air toute la pression du système et annuler tout programme
ou tâche en cours sans confirmation. De plus, le Produit entre en mode Sécurité
et déconnecte le fonctionnement à distance. Le Produit reste dans ce mode
jusqu´à ce que vous confirmiez la boîte de dialogue de sortie du mode Sécurité.
WAttention
Afin d´éviter tout dommage matériel, utilisez uniquement  dans
les situations d´urgence. Le bouton Annuler met la pression à l´air
aussi rapidement que possible sans restriction. Ce taux de chute de
pression peut endommager certains appareils sensibles en cours de
test.
Mesure de pression
Un témoin situé dans la partie supérieure de l´écran (également appelé « Prêt »)
indique le moment où la pression est suffisamment stable pour être mesurée.
Reportez-vous au Tableau 3 pour consulter la liste des témoins de mesure et
leurs définitions. Pour que le témoin passe à « Prêt », le taux de variation de la
pression doit se trouver dans les limites de stabilité et la pression doit se situer
dans la gamme de tolérance de préparation pour le mode de contrôle de la
pression active.
Connexions de la pression de la tubulure du panneau
arrière
Le Produit est livré avec l´un des types suivants de tubulure installé :
• NPT
• BSP
Le type de tubulure est indiqué sur son angle inférieur droit. Le
Tableau répertorie les différentes tailles d´entrées et de tubulures. La section
Remplacement de la tubulure explique comment installer les tubulures.
Tableau.10 Tubulures du panneau arrière
Tubulure
26
PRESSION
POMPE A VIDE
MISE A L´AIR
NPT [1]
NPT 1/4 pouce
NPT 3/8 pouce
NPT 1/8 pouce
BSP [2]
BSP 1/4 pouce
BSP 3/8 pouce
BSP 1/8 pouce
[1]
Un ruban PTFE est requis sur l´adaptateur mâle pour garantir l´étanchéité du joint.
[2]
Un joint collé est requis pour garantir l´étanchéité du joint.
Automated Pressure Calibrator
Connexions de la pression de la tubulure du panneau arrière
Vous pouvez acheter un kit de connexion des accessoires pour alimenter les
adaptateurs communs utilisés pour la connexion vers les tubulures. Contactez
Fluke Calibration pour plus d´informations. Reportez-vous à la section Contacter
Fluke Calibration.
Entrée PRESSION
L´entrée pression doit être connectée à une source régulée d´air ou d´azote
propre et sec comme indiqué à la section Spécifications. Fluke Calibration
recommande que le diamètre intérieur du tube mesure au moins 3 mm
(1/8 pouce) et qu´il soit correctement adapté pour résister à la pression.
Connectez l´alimentation en pression à l´entrée pression sur la tubulure située
sur le panneau arrière du Produit. La connexion de l´entrée pression est de type
NPT 1/4 pouce ou BSP 1/4 pouce. Utilisez un tube ou un tuyau de connexion de
pression dont la résistance est adaptée à la pression.
La pression d´entrée doit être égale à 70 kPa (10 psi) ou 110 % de la pression
de contrôle maximale du Produit, selon ce qui est plus élevé. La pression
d´entrée ne doit jamais dépasser 23 MPa (3 300 psi). Vous pouvez utiliser des
sources de pression de gaz plus basses, mais elles doivent dépasser la pression
de sortie test maximale souhaitée d´au moins 10 %.
WAttention
Pour éviter d´endommager le système, assurez-vous de sélectionner
le raccord adaptateur de la bonne taille avec le bon type de filetage.
Assurez-vous que tout le matériel utilisé soit adapté pour résister à la
pression de fonctionnement appropriée et que tout l´équipement
fonctionne correctement (par exemple, qu´il n´y ait pas de fissures ni
de filetages rayés).
Pour éviter d´endommager le Produit, assurez-vous de connecter
l´alimentation en pression à l´entrée pression. Si vous la connectez à
une autre entrée, le Produit pourrait être endommagé.
Entrée pompe à vide (si besoin)
Vous pouvez laisser l´entrée pompe à vide ouverte vers l´atmosphère dans la
plupart des cas. Une pompe à vide est requise pour contrôler la pression
inférieure à 20 kPa (3 psi). Le diamètre intérieur du tube doit être de 6 mm
(1/4 pouce) minimum. Dans les espaces confinés, raccordez l´entrée pompe à
vide vers l´extérieur pour éviter l´accumulation d´azote. Il est possible d´ajouter
un tube à l´entrée pompe à vide afin de réduire le bruit. Ne bloquez par le tuyau
d´échappement.
WAttention
Pour éviter d´endommager le Produit :
•
Ne connectez jamais une alimentation en pression à l´entrée
pompe à vide du Produit et ne bloquez jamais cette dernière.
•
Pour éviter d´accumuler la pression sur l´entrée pompe à vide ou
sur une pompe à vide connectée à l´entrée pompe à vide, soit la
source en vide doit être activée en continu, soit l´entrée pompe à
vide doit être contournée vers l´atmosphère lorsque la source en
vide est désactivée. La pression est évacuée par l´entrée pompe à
vide lors de la diminution de la pression.
Lorsque vous diminuez la pression, le Produit laisse échapper des gaz via
l´entrée pompe à vide. Le débit de ce gaz peut être supérieur à ce que la pompe
à vide peut supporter. Lorsque vous travaillez à des pressions plus élevées,
27
2271A
Manuel de l'opérateur
Fluke Calibration recommande de désactiver la pompe à vide. La pompe doit
être équipée d´une vanne de mise à l´air automatique.
Entrée MISE A L´AIR
L´entrée MISE A L´AIR relie le volume interne à l´atmosphère lorsque le Produit
est mis à l´air.
Remarque
Laissez l´entrée MISE A L´AIR ouverte vers l´atmosphère pour
garantir un fonctionnement correct du Produit.
Sorties test
Deux sorties test sont disponibles sur le haut du Produit. Utilisez ces sorties pour
brancher les UUT au Produit, un CPS ou un filtre P5532.
Les types de sortie test, HC20 et P3000, sont disponibles. Choisissez des types
de ports adaptés pour l´application. Les adaptateurs et les connexions P3000 et
HC20 sont : M14, M20, 1/8 pouce, 1/4 pouce, 3/8 pouce, 1/2 pouce NPT et BSP.
Voir la Figure 4.
200
100
0
mA
VDC
7
8
4
5
500
600
6
2
3
MEASURE
LOCK
psi 400
9
HART
1
300
0
SAVE
UNLOCK
CONTROL
BACK
VENT
CLEAR
ENTRY
ENTER
F1
F2
F3
F4
F5
SETUP
SETPOINT
Figure 4. Connexion de deux manomètres
hwr025.eps
Les instruments de pression et les UUT sont connectés aux sorties test sur la
partie supérieure du Produit. Selon la configuration du Produit commandé, l´un
des deux types de sortie test à serrage manuel est installé : P3000 ou HC20. Il
s´agit de raccords à serrage manuel qui incluent les adaptateurs nécessaires
pour assurer la connexion aux sorties test NPT, BSP et femelles métriques les
plus courantes pour les jauges analogiques et les transmetteurs. Pour obtenir la
28
Automated Pressure Calibrator
Sorties test
liste des adaptateurs, reportez-vous au Tableau 2. Pour les adaptateurs de
remplacement, contactez Fluke Calibration. Lorsque la sortie test de type HC20
est utilisée, un manomètre avec une connexion M20 mâle peut être directement
connecté à la sortie test sans nécessiter d´adaptateur supplémentaire.
Pour éviter que les huiles, graisses, solvants et l´eau pouvant être présents dans
un UUT contaminent le Produit, un système de prévention de contamination
(CPS) est prévu. Le CPS est placé sur une table près du produit, à l´intérieur
d´un banc d´essai qui fournit une plate-forme robuste pour tester les appareils et
instruments de pression. Le CPS se connecte directement à une sortie test
unique (l´autre sortie test doit être bouchée avec un bouchon à serrage manuel).
Pour de plus amples informations et des instructions sur la façon d´installer et
maintenir le CPS. Reportez-vous à la section Système de prévention de
contamination (CPS).
Remarque
Des fuites excessives dans le volume de test affectent la stabilité du
contrôle et peuvent éventuellement entraîner des erreurs de mesure
dans l´UUT. Utilisez la tâche Test de fuite pour rechercher des fuites
avant l´exécution d´un test.
WAttention
Pour éviter d´endommager le Produit, lorsque ce dernier est
connecté à un système contenant des contaminants liquides,
prenez les précautions qui s´imposent pour vidanger le
système et la conduite de test. La tâche de purge automatisée
permet de purger le liquide de l´UUT. Dans le cas contraire, le
Produit peut être contaminé et peut nécessiter un entretien
hors garantie.
Remarque
Minimisez la longueur du tube de connexion du test afin d´améliorer
les performances du contrôle et de réduire les durées de
stabilisation de la pression.
Le contrôle de la pression du Produit ne fonctionne pas
correctement s´il y a des fuites excessives dans le système de test.
Pour un fonctionnement optimal du contrôle automatisé de la
pression et pour garantir des mesures de tolérance avec les
paramètres de contrôle de pression par défaut, le taux de fuite
acceptable maximum est ± 0,5 % de la pression/minute définie. En
mode CONTROLE DYNAMIQUE, en vue de gérer des taux de fuites
du système de test plus élevés, la tolérance prête peut être
augmentée à partir de l´interface utilisateur.
HC20
L´entrée HC20 comporte un filetage femelle M20X1.5 et un joint torique à
l´intérieur. Il est facile et rapide de connecter des UUT dotés d´un filetage mâle
M20 x 1,5. Les sorties test M20 disposent de nombreux adaptateurs variés qui
sont utilisés pour connecter les différents UUT sur d´autres filetages mâles, tels
que NPT ou BSP M14 x 1,5. Ces adaptateurs sont étanchéifiés par un joint
torique et ne nécessitent donc pas de ruban adhésif PTFE. Voir la Figure 5.
29
2271A
Manuel de l'opérateur
3
PTFE
2
1
Joint torique
1
Figure 5. Remplacement du joint torique M20
30
2
iae017.eps
Automated Pressure Calibrator
Connexion d´un UUT
Connexion d´un UUT
Connectez l´UUT à la sortie test supérieure du Produit comme suit :
WAttention
Pour éviter d´endommager le Produit ou un manomètre :
•
N´utilisez PAS de ruban PTFE sur ces connexions. Le ruban
PTFE empêche une bonne étanchéité. Le système
d´étanchéité de l´adaptateur du manomètre peut être scellé
à la main jusqu´à 20 MPa (3 000 psi). Vous n´avez pas
besoin de clés ou d´outils similaires. Le fait de trop serrer
peut endommager les filetages ou les surfaces d´étanchéité.
•
Avant la connexion, assurez-vous qu´un joint torique est
installé sur la sortie test.-
•
Vérifiez que la surface d´étanchéité de l´élément à installer
est propre et non endommagée, car les rayures ou les
entailles peuvent laisser passer les fuites.
Remarque
Le filetage de la sortie test et la partie inférieure des adaptateurs de
manomètre sont à utiliser avec la main gauche.- La procédure
suivante détaille la méthode correcte pour monter des éléments à
l´aide de ces adaptateurs :
1. Vissez complètement l´adaptateur de manomètre approprié sur l´UUT, voir la
Figure 6.
Figure 6. Vis sur l´adaptateur de manomètre
hwr029.eps
31
2271A
Manuel de l'opérateur
2. Vissez l´ensemble dans le sens ANTIHORAIRE sur la sortie test, voir la
Figure 7.
Remarque
Il suffit de serrer à la main. Assurez-vous que la surface intérieure
entre en contact avec le joint torique de la sortie test.
Figure 7. Connexion de l´ensemble sur la sortie test
hwr030.eps
3. Pour régler la position pour qu´elle soit orientée vers l´avant, tenez
l´adaptateur de manomètre et tournez l´instrument dans le sens
ANTIHORAIRE, pour qu´il soit orienté vers l´avant, voir la Figure 8.
Figure 8. Réglage de la position du manomètre
32
hwr031.eps
Automated Pressure Calibrator
Connexion d´un UUT
4. Tenez l´instrument sans bouger tout en tournant l´adaptateur de manomètre
dans le sens ANTIHORAIRE jusqu´à ce qu´il descende sur le joint torique,
voir la Figure 9.
hwr032.eps
Figure 9. Serrer le manomètre
Elément inséré de la sortie test
Pour les appareils avec des filetages de montage NPT ou BSP 1/8, le diamètre
du filetage est très proche du diamètre d´étanchéité effectif du joint torique
installé sur la sortie test. Voir le Tableau 11 et la Figure 10.
Il peut être difficile de parvenir à une bonne étanchéité. Lorsque vous installez
ces appareils, utilisez l´élément inséré de la sortie test (présent dans le
conteneur des joints de rechange).
1
2
3
4
Figure 10. Elément inséré de la sortie test
hwr033.eps
33
2271A
Manuel de l'opérateur
Tableau 11. Eléments insérés de la sortie test - Liste des pièces
Elément
Description
Pièce
1
Joint torique
3865163
2
Elément inséré de la sortie test
3919892
3
Joint torique
3865195
4
Sortie test
4542465
Pour étalonner des manomètres installés sur panneau avec des connexions de
la pression à l´arrière, utilisez un adaptateur à angle, tel que le modèle Fluke
P5543.
Entrée REF
L´entrée REF (entrée de référence) est située sur la partie supérieure arrière
gauche du Produit et doit être ouverte à l´atmosphère pour les mesures de
manomètres ou être connectée à l´entrée de référence des instruments de
pression et des UUT.
Les instruments avec une gamme de pression de pleine échelle basse
nécessitent une manipulation spéciale pour garantir leurs performances. Ces
instruments sont sensibles aux variations de la pression atmosphérique,
notamment les perturbations de la pression atmosphérique. Le côté Reference
doit être contrôlé attentivement. Sinon, les changements dus au vent, aux
appareils de traitement de l´air, à la fermeture des portes, etc., entraîneront des
variations majeures. Le Produit effectue un suivi de ces modifications, mais leur
suivi ne se fera peut-être pas de la même façon que l´appareil de pression en
cours de test. Pour contrôler ces modifications, Fluke Calibration recommande
de relier l´entrée Reference (également appelée entrée « test (test moins) » ou
« basse ») de tous les appareils pertinents à l´entrée REF du produit.
L´entrée REF peut être séparée de l´atmosphère dans la plupart des applications
où les durées de test sont relativement courtes. Ceci isole l´entrée des variations
de pression dans l´atmosphère et entraîne un contrôle et des mesures de la
pression stables.
Si l´entrée Reference d´un instrument est complètement isolée de l´atmosphère,
sa pression peut changer en raison de modifications de la pression barométrique
ou des variations de température de l´environnement. Si la pression de l´entrée
REF est inférieure à la pression barométrique, une pompe à vide doit être reliée
à l´entrée pompe à vide pour permettre au Produit de réduire la pression à près
de 0 PSIG.
Pour les Produits dotés d´un BRM, le baromètre est attaché à l´entrée REF. En
mode Manomètre, connectez l´entrée REF comme indiqué ci-dessus. En mode
Absolu, si la pression ambiante n´est pas stable, l´isolation de l´entrée REF par
rapport à l´atmosphère améliore la stabilité de contrôle du Produit.
Réglages de contrôle de la pression
Cette section explique les réglages de contrôle de la pression du Produit. Vous
pouvez accéder à certains de ces paramètres sur l´écran principal, mais tous
sont situés dans les Réglages contrôle dans le menu de configuration. Le menu
Configuration contrôle est constitué des éléments indiqués dans le Tableau 12.
34
Automated Pressure Calibrator
Réglages de contrôle de la pression
Tableau 12. Menu Configuration contrôle
1
2
6
3
4
5
iae012.eps
Elément
Onglet
Fonction

Mode
Choisissez entre les modes Dynamique et Statique.
Consultez Réglages de contrôle de la pression.

Incrément de
pas
L´incrément du pas de pression.

Vitesse de
montée
Un paramètre de contrôle configurable par l´utilisateur permettant de
régler la vitesse à laquelle le Produit contrôle la pression jusqu´au
point cible.

Tolérance
prête
(s´affiche
uniquement
lorsque vous
sélectionnez
l´option
Dynamique.)
Limite de
contrôle
(s´affiche
uniquement
lorsque vous
sélectionnez
l´option
Statique.)
Limite de
stabilité
(s´affiche
uniquement
lorsque vous
sélectionnez
l´option
Statique.)
Etant uniquement liée et utilisée avec le mode de contrôle
dynamique, la tolérance prête est une bande configurable permettant
de définir la condition prête pour la mesure. La bande crée une limite
positive et négative autour de la pression du point cible. Le témoin de
mesure affiche « Non prêt » jusqu´à ce que la pression soit stable
dans la bande.
Etant uniquement liée et utilisée avec le mode de contrôle statique, la
limite du contrôle est utilisée pour définir une limite de pression
supérieure et inférieure autour du point cible. Le Produit maintient la
pression dans les limites définies par l´utilisateur. Reportez-vous aux
sections Mode de contrôle statique et Limites du contrôle
(uniquement pour le contrôle statique).
Etant uniquement liée et utilisée avec le mode de contrôle statique, la
limite de stabilité est une tolérance configurable permettant de définir
la condition Prêt pour la mesure. Le témoin de mesure affiche « Non
prêt » jusqu´à ce que la pression soit aussi stable que la valeur
définie dans la limite de stabilité. Reportez-vous à la section Limites
de stabilité (uniquement pour le contrôle statique) pour obtenir plus
d´informations.

Paramètres
par défaut
Rétablit les paramètres d´usine de ce menu.

Limites de
sécurité
Limites de protection configurables par l´utilisateur pour protéger
l´UUT contre les surpressions. Vous pouvez manuellement définir
une limite supérieure, inférieure et de mise à l´air. Reportez-vous à la
section Limites de sécurité.
35
2271A
Manuel de l'opérateur
Modes de contrôle
Le Produit comprend deux modes de contrôle différents pour contrôler la
pression :
•
Le mode dynamique définit la pression cible et effectue constamment des
ajustements pour maintenir la cible.
•
Le mode statique définit la pression cible et arrête le contrôle, effectuant
uniquement des ajustements lorsque la pression mesurée dépasse les limites
spécifiques.
Les sections suivantes donnent plus d´informations sur chaque mode.
Mode de contrôle dynamique
Le contrôle dynamique définit la pression sur une valeur cible, puis contrôle la
pression pour la maintenir au niveau de la valeur du point cible, voir la
Figure 11. Le contrôle dynamique est bénéfique pour la plupart des applications,
car il compense automatiquement les modifications dues aux effets adiabatiques
et aux petites fuites. Il s´agit du mode de contrôle par défaut lorsque le Produit
est mis sous tension.
Remarque
Le contrôle dynamique génère très peu de bruit de pression en
raison du contrôle continu de la pression. Le bruit de pression n´est
pas détectable dans la plupart des UUT. Pour les UUT haut de
gamme sensibles où le bruit de pression est sujet d´inquiétude,
utilisez le contrôle statique pour les tests.
PRESSION APPLIQUEE
Sur la Figure 11, la valeur de tolérance prête dynamique par défaut est égale à
0,1 % de la valeur de la pression cible.
Contrôle dynamique de la pression
Tolérance prête
Pression cible
définie
Taux de pression réduit
pour empêcher le dépassement
de cible
Heure
Le produit change
continuellement la pression pour
la conserver aussi près de sa
cible que possible
Figure 11. Exemple du mode de contrôle dynamique de la pression
iae040.eps
La limite de tolérance prête dynamique supérieure et inférieure pour une valeur
cible de 2 000 psi est de 2 psi (2 000 psi x 0,1 % = 2 psi).
Le Produit stabilise la pression entre 1 998 psi et 2 002 psi.
36
Automated Pressure Calibrator
Réglages de contrôle de la pression
PRESSION APPLIQUEE
Mode de contrôle statique
Le contrôle statique définit la pression légèrement au-dessus de la valeur de la
pression cible, puis désactive le contrôle de la pression actif, voir la Figure 12.
La pression peut se stabiliser naturellement jusqu´à ce qu´elle dépasse la limite
de tolérance prête inférieure ou supérieure. Cette séquence de contrôle de la
pression se répète jusqu´à ce que la pression cible soit modifiée ou jusqu´à la fin
du test.
Contrôle statique de la pression
+
Limite supérieure du contrôle
Limite
du
contrôle
Target Pressure
Limite inférieure
du contrôle
Pression
cible définie
-
Taux de pression
réduit pour
empêcher le
dépassement
de cible
Le contrôle La pression
diminue
de la
progressivement
pression
s´arrête
La pression
Heure
atteint la limite
du contrôle et est
contrôlée jusqu´à la
pression cible
Figure 12. Exemple du mode de contrôle statique de la pression
iae041.eps
L´avantage de ce mode de contrôle statique est que la pression peut être définie
et mesurée sans bruit venant du système de contrôle de la pression. Le contrôle
statique s´affiche dans l´interface utilisateur avec la mention Statique. Le témoin
Prêt ne s´affiche que si la pression reste dans la limite de la tolérance prête et
que le taux de variation de la pression est inférieur à la limite de stabilité.
Par exemple, la limite de contrôle inférieure et supérieure pour une valeur cible
de 2 000 psi est définie manuellement sur 5 psi. Le Produit stabilise la pression
entre 1 995 psi et 2 005 psi.
Limites du contrôle (uniquement pour le contrôle statique)
Les limites de contrôle sont utilisées pour définir une limite de pression
supérieure ou inférieure autour du point cible. Ces limites sont uniquement
utilisées en mode de contrôle statique. La valeur par défaut est 0,1 psi. Le
Produit ne laisse pas la pression sortir des limites définies par l´utilisateur.
Limite de stabilité (uniquement pour le contrôle statique)
La limite de stabilité définit la stabilité à laquelle le témoin de mesure affiche
« Prêt ». Utilisez uniquement la limite de stabilité avec le mode de contrôle
statique.
37
2271A
Manuel de l'opérateur
Vitesse de montée (taux de variation de la pression)
La vitesse de montée est un taux de variation de la pression maximal défini par
l´utilisateur. Le Produit contrôle cette pression avec un dépassement minimal
dans une grande variété de volumes externes à sa vitesse de montée la plus
haute. Dans la plupart des applications, Fluke Calibration recommande que la
vitesse de montée soit définie sur le taux le plus élevé. Ceci permet un contrôle à
la plus haute vitesse possible sans compromettre les propriétés de stabilité du
contrôle ou de dépassement. Dans les applications où l´UUT peut être
endommagé par un taux élevé de variation de la pression, il peut s´avérer
nécessaire de ralentir la vitesse de montée (vitesse de contrôle). L´algorithme de
contrôle du Produit limite le taux de variation de la pression à la vitesse de
montée. Sur les Produits avec des gammes de pression pleine échelle
inférieures à 10 psi (70 kPa), il est courant de réduire la vitesse de montée à
moins de 25 % de pleine échelle/min pour améliorer les caractéristiques de
dépassement du contrôle.
Limites de sécurité
Le Produit est soumis aux limites de sécurité définies par l´utilisateur afin de
protéger les UUT contre les surpressions accidentelles (>Configuration
contrôle>Limite de sécurité).
Limite supérieure
La limite supérieure est une limite de sécurité qui protège l´UUT contre toute
surpression accidentelle. La limite supérieure est typiquement définie juste audessus de la pression de pleine échelle de l´UUT. Si vous saisissez un point
cible supérieur à la limite supérieure définie par l´utilisateur, le Produit n´accepte
pas la valeur et génère un code d´erreur. En mode Contrôle, si la pression
dépasse la limite définie par l´utilisateur, le Produit passe en mode Mesure et
affiche un message d´erreur.
Limite inférieure
Cette limite est identique à la limite supérieure, si ce n´est qu´elle protège l´UUT
des limites de pression basses.
Mise à l´air auto
Il s´agit de la pression maximale définie que le Produit peut atteindre avant de
mettre à l´air la sortie test dans l´atmosphère.
38
Automated Pressure Calibrator
Configuration mesure
Configuration mesure
Le menu de configuration des mesures regroupe toutes les options et tous les
paramètres liés à la mesure de la pression par le Produit. Consultez les sections
suivantes pour obtenir plus d´informations sur chaque paramètre de ce menu.
Unité et unités personnalisables
Le Produit propose un grand choix d´unités d´ingénierie standard que vous
pouvez sélectionner pour répondre à la majorité des exigences d´étalonnage. Le
Tableau 13 répertorie les unités standard fournies avec le Produit. Pour
sélectionner une unité, choisissez >Configuration mesure>Unité et
sélectionnez ce que vous voulez.
Les étalonnages particuliers peuvent nécessiter une unité de mesure rare ou
spéciale. Ces unités non standard sont appelées Unités personnalisables sur le
Produit. Pour régler les unités personnalisables, sélectionnez
>Configuration mesure>Unités personnalisables. Dans cet écran,
saisissez les paramètres nécessaires pour un maximum de quatre unités
personnalisables.
Tableau 13. Unités de pression
Abréviations
Conversion
(multiplier pour convertir en kPa)
Nom complet
MPa
mégapascal
1 000
kPa
kilopascal
1
hPa
hectopascal
0,1
Pa
pascal
0,001
mmH2OC
millimètres d´eau conventionnels
0,00980665
psi
livre-force par pouce carré
6,894757
inH₂O 4 °C
pouce d´eau (4 °C)
0,249082008
inH₂O 20 °C
pouce d´eau (20 °C)
0,248642103
inH₂O 60 °F
pouce d´eau (60 °F)
0,24884
inH₂O 25 °C
pouce d´eau (25 °C)
0,248502277
bar
bar
100
mbar
0,1
atm
millibar
kilogramme-force par centimètre
carré
atmosphère standard
101,325
cmH₂O 4 °C
centimètre d´eau (4 °C)
0,098063783
Torr
Torr
0,1333224
mTorr
militorr
0,0001333224
mmHg 0 °C
millimètre de mercure (0 °C)
0,133322
cmHg 0 °C
centimètre de mercure (0 °C)
1,33322
inHg 0 °C
pouce de mercure (0 °C)
3,38638
inHg 60 °F
pouce de mercure (60 °F)
nœuds
vitesse de l´air indiquée en nœuds
km/h
kilomètre par heure
3,37685
conformément à la norme NASA TN D822
conformément à la norme NASA TN D822
pieds
altitude en pieds
conformément à la norme MIL-STD-859A
mètre
altitude en mètres
conformément à la norme MIL-STD-859A
kgf/cm²
98,0665
39
2271A
Manuel de l'opérateur
Modes de mesure
Remarque
Les modes de mesure dépendent des modules de pression qui sont
installés.
Les modes de mesure du Produit sont :
Mode Absolu : une mesure de la pression absolue est effectuée par rapport à
un vide parfait. Une valeur de 0 représente un vide parfait. Certaines gammes
de PMM sont en mode Absolu de façon inhérente, ce qui est indiqué dans leur
numéro de modèle par le « A » présent au début de la section de désignation de
la gamme du numéro de modèle (par exemple : PM200-A200K). De plus, un
module en mode Manomètre inhérent (représenté par un « G » au début de la
section de désignation de la gamme du numéro de modèle) peut être utilisé pour
mesurer la pression absolue s´il est combiné à un module de référence
barométrique.
Mode Manomètre : une mesure de la pression du manomètre est effectuée par
rapport à la mesure atmosphérique. Une valeur de 0 représente une mesure de
pression prise à la pression atmosphérique. Certaines gammes de PMM sont en
mode Manomètre de façon inhérente, ce qui est indiqué dans leur numéro de
modèle par le « G » ou « BG » présent au début de la section de désignation de
la gamme (par exemple : PM200-G400K). La mention « BG » signifie que le
PMM est un « manomètre bidirectionnel ». Il est ainsi possible de mesurer les
pressions de manomètre positives et négatives (également appelées vide). De
plus, certains modules absolus de façon inhérente sont dotés d´un baromètre
intégré, leur permettant de mesurer des pressions absolues, de manomètre et de
manomètre négatives.
Mode tare : lorsque l´utilisateur lance le mode Tare, le produit met à zéro la
valeur active de la pression. Ceci permet à un module de mesure absolu de
façon inhérente d´être utilisé pour prendre des mesures en mode Manomètre s´il
n´est pas équipé d´un baromètre interne. Utilisez uniquement cette méthode
lorsque la pression atmosphérique est suffisamment stable.
Remarque
Le Produit affiche les pressions à vide sous forme de valeurs
négatives (par exemple : -465 mmHg). Certains manomètres à vide
n´affichent pas le signe moins (-) devant le relevé parce qu´ils sont
uniquement utilisés pour les mesures du vide (le manomètre à vide
affiche « vide 465 mmHg psi » sans le signe moins). Pour éviter les
mauvaises interprétations du relevé du manomètre à vide par
rapport à la valeur négative du Produit, regardez le panneau avant
du manomètre ou la documentation utilisateur pour voir comment le
manomètre à vide affiche les pressions à vide.
Résolution de la mesure
Ouvrez la section Config mesure du menu principal pour modifier la résolution de la
mesure de la pression et des mesures électriques. Pour la pression, les sélections
de résolution de la mesure sont 0,1 %, 0,01 %, 0,001 % ou 0,0001 % de la gamme
du PMM actif (affichée sous le nom de Gamme). Pour le circuit électrique, les
sélections sont 0,1, 0,01 et 0,001.
40
Automated Pressure Calibrator
Configuration mesure
Sélection du module
Le Produit sélectionne le module de mesure de la pression active de différentes
manières :
Fixe : le Produit maintient toujours la gamme sélectionnée par l´utilisateur active.
L´affichage présente les modules des logements 1 et 2. Choisissez l´un ou
l´autre, ou utilisez les autres modes. Le Produit n´accepte pas les points cibles à
l´extérieur de la gamme de mesure du module sélectionné.
Auto : il s´agit du paramètre par défaut. Le Produit sélectionne le module avec la
gamme de pression la plus basse suffisante pour mesurer la pression actuelle.
Rapide : le Produit sélectionne le module avec la gamme de pression la plus
basse suffisante pour mesurer le point cible. Avec cette méthode, le Produit ne
passe pas d´une gamme à l´autre lors d´une application de pression vers le haut.
A la place, il passe immédiatement à la gamme requise et reste sur cette
gamme.
Auto zéro
En fonctionnement normal, le module du baromètre (s´il est installé) lit la
pression atmosphérique via l´entrée REF sur la partie supérieure du Produit.
Cette utilisation limitée et les caractéristiques de mesure intrinsèques du module
du baromètre donnent une pression de référence stable pour les fonctionnalités
d´assurance des mesures. Un relevé direct de la pression atmosphérique permet
au Produit de déterminer la pression du manomètre avec le module de pression
absolue intrinsèquement. Cela permet aussi de mesurer la pression absolue
avec les modules de pression de manomètre. La fonctionnalité Auto zéro
compare la sortie du module de pression active avec la référence de pression
atmosphérique interne, tare la différence et, dans certains modes, compense les
variations de la pression atmosphérique de manière dynamique. Ceci se produit
automatiquement à chaque mise à l´air une fois que le Produit a déterminé
qu´une mesure de pression est entièrement mise à l´air et stable. Selon le type
de PMM installé et le mode de mesure sélectionné, la fonction Auto zéro tare
comme suit :
•
Pour les PMM qui sont intrinsèquement des manomètres utilisés pour les
mesures de manomètres (par exemple, le modèle PM200-G400K en mode
Manomètre), la fonction Auto zéro tare le relevé à la pression de manomètre
zéro lors de la mise à l´air.
• Pour les PMM qui sont intrinsèquement des manomètres utilisés pour les
mesures de pression absolue simulée (par exemple, le modèle PM200-G7M
en mode ABS), la fonction Auto zéro tare le relevé à la mesure de pression
de manomètre zéro lors de la mise à l´air. Pour les mesures suivantes, le
Produit compense la sortie de manière dynamique pour indiquer la pression
absolue en ajoutant les sorties du module de pression de manomètre actif et
du module de baromètre.
• Pour les PMM qui sont intrinsèquement absolus utilisés pour les mesures de
manomètres (par exemple, le modèle PM200-A200K en mode Manomètre),
la fonction Auto zéro tare le relevé à la pression de manomètre zéro lors de
la mise à l´air.
• Pour les PMM intrinsèquement absolus et utilisés pour les mesures absolues
(par exemple, PM200-A200K), la fonction Auto zéro tare le relevé du module
pour qu´il soit égal au relevé du module absolu installé le plus précis. Les
modules PM200-AXXX n´ont pas de baromètres internes.
Remarque
Une mise à zéro automatique s´opère avant d´exécuter les tâches
HART lorsque le mode Manomètre est actif.
41
2271A
Manuel de l'opérateur
Atmosphère
Sélectionnez la référence barométrique ou saisissez manuellement une valeur
barométrique issue d´une source extérieure dans le menu Atmosphère
(>Configuration mesure>Atmosphère). Si un module de baromètre est
installé, le Produit le sélectionne automatiquement comme la référence
barométrique par défaut. Pour changer la référence barométrique, sélectionnez
le module et l´unité dans le menu Atmosphère.
Hauteur
Pour étalonner un UUT à une hauteur différente du Produit, l´utilisateur doit faire
une correction sur différence hauteur entrées. La correction sur différence
hauteur entrées est la différence verticale entre le plan de référence de l´UUT
par rapport au centre du bouton des PMM installés dans le Produit, en pouces,
millimètres ou centimètres.
Voir la Figure 13.
L´utilisateur saisit la valeur de sa mesure dans le Produit. Sélectionnez AUDESSUS si l´UUT est au-dessus du Produit et EN DESSOUS s´il est en dessous
du Produit.
Remarque
Si vous n´effectuez pas de correction sur différence hauteur entrées,
la mesure de la pression peut être inexacte.
200
100
300
psi 400
500
0
600
mA
VDC
7
8
9
HART
4
5
1
6
2
3
MEASURE
LOCK
0
SAVE
UNLOCK
CONTROL
BACK
VENT
CLEAR
ENTRY
ENTER
F1
F2
F3
F4
F5
SETUP
SETPOINT
Figure 13. Mesure de correction sur différence hauteur
42
hwr004.eps
Automated Pressure Calibrator
Mise à zéro absolue du PM500
Filtre pression
Le filtre pression permet à l´utilisateur de régler de 1 à 99 valeurs dans une
moyenne mobile. Cette valeur est généralement définie sur 15 par défaut.
Mise à zéro absolue du PM500
Cette section décrit comment mettre à zéro le mode absolu natif des modules de
pression PM500 qui se trouvent dans le Produit, voir le Tableau 14.
Tableau 14. Modules de pression absolue PM500
Modèle
Gamme
Mise à zéro nominale de la
pression
PM500-A120K
0,08 kPa à 120 kPa
0,080 kPa
PM500-A160K
0,08 kPa à 160 kPa
0,080 kPa
PM500-A200K
0,08 kPa à 200 kPa
0,080 kPa
PM500-A350K
0,08 kPa à 350 kPa
0,080 kPa
PM500-A700K
0,08 kPa à 700 kPa
0,080 kPa
PM500-A1.4M
35 kPa à 1 400 kPa
ATM1
PM500-A2M
70 kPa à 2 000 kPa
ATM1
1. La pression atmosphérique (ATM) est de l´ordre de 70 kPa à 103 kPa.
Matériel nécessaire
Le Tableau 15 répertorie l´équipement minimum requis pour mettre à zéro un
PM500.
Tableau 15. Equipement minimum requis pour mettre à zéro un PM500
Equipement
Remarque
2271A
Calibrateur de pression pour les modules de
pression PM500
Capteur de vide
Pour les gammes A700 kPA et inférieures.
Reportez-vous au Tableau 16 pour l´incertitude de
mesure maximale admissible.
Référence de pression absolue
Pour les gammes 1,4 MPa et 2 MPa. Reportezvous au Tableau 16 pour l´incertitude de mesure
maximale admissible.
Pompe à vide
Pour les modules PM500 qui sont mis à zéro à un
niveau sous-atmosphérique (700 kPa). Doit être
capable de déclencher une évacuation pour
atteindre une pression <80 Pa.
Soupape de mesure (purge)
Tubulure
Si nécessaire. Tuyaux en PVC KF-16 (0,75 pouce)
ou équivalent.
Raccords/Vannes
Si nécessaire.
43
2271A
Manuel de l'opérateur
Le Tableau 16 répertorie l´incertitude de mesure de référence maximale requise
pour la mise à zéro afin de maintenir les spécifications publiées.
Tableau 16. Incertitude de mesure de référence maximale
Modèle
Incertitude de mesure maximale [±]
PM500-A120K
0,0035 kPa (26 mTorr)
PM500-A160K
0,0045 kPa (34 mTorr)
PM500-A200K
0,0025 kPa (19 mTorr)
PM500-A350K
0,0100 kPa (75 mTorr)
PM500-A700K
0,0245 kPa (184 mTorr)
PM500-A1.4M
0,050 kPa (0,0073 psi)
PM500-A2M
0,070 kPa (0,0102 psi)
Mise à zéro absolue ≤700 kPa du PM500 pleine échelle
Pour mettre à zéro le PM500 :
1. Allumez l´appareil.
2. Ouvrez la baie des modules et insérez le PMM dans n´importe quel
emplacement disponible.
3. A partir de l´affichage, appuyez sur  , puis sur Infos modules dans le
menu Configuration.
4. Sur l´écran Infos modules, sélectionnez le numéro d´emplacement
correspondant au module de pression que vous souhaitez mettre à zéro. Le
menu de l´emplacement sélectionné s´ouvre.
5. Dans le menu de l´emplacement, sélectionnez Zero Module
6. Branchez le capteur de vide, la source en vide, la vanne de purge, ainsi que
le matériel et les tubes au port de test du produit. La Figure 14 présente un
exemple de configuration. Connectez la vanne de purge aussi près que
possible de la pompe à vide, et connectez le capteur de vide de référence le
plus près possible du port de test. Branchez le deuxième port de test.
En option, une vanne à boisseau sphérique à 3 voies peut être installée sur
le port de test (Figure 14). Cette configuration permet de maintenir le capteur
de vide dans sa position d´origine avec la possibilité d´isoler le capteur de
vide lorsque ce dernier n´est pas utilisé pour mettre à zéro les PMM. Lorsque
le capteur de vide est isolé, le port de test peut être utilisé pour d´autres
processus.
44
Automated Pressure Calibrator
Mise à zéro absolue du PM500
Référence de vide
Vers processus/appareil testé
Vers la pompe à vide
Sortie test
7
8
9
HART
4
5
1
MEASU
6
2
3
RE
LOCK
0
SAVE
CONTR
UNLOCK
OL
BACK
CLEAR
ENTRY
ENTER
VENT
F1
F2
F3
F4
F5
SETUP
SETPO
INT
mA
VDC
Soupape de mesure
Pompe à vide
Figure 14. Configuration de mise à zéro par le vide
iae043.eps
45
2271A
Manuel de l'opérateur
7. Appliquez un vide de 0,08 kPa absolu (±0,01 kPa) et laissez la pression se
stabiliser.
8. Saisissez l´indication de pression fournie dans la référence du champ
Vacuum Reading (Relevé du vide), puis sélectionnez le bouton Zéro à
partir du menu Zéro. L´indication de pression PMM (Source) reflète la
pression corrigée à zéro lorsque le processus de mise à zéro est terminé.
9. Appuyez sur  (Retour) pour visualiser la valeur de décalage dans la
section Calibration Coefficients (Coefficients d´étalonnage) de l´écran.
Mise à zéro absolue >700 kPa du PM500 pleine échelle
La correction du zéro en mode Absolu est automatique lorsqu´un module est
sélectionné comme référence de la mise à zéro automatique et que le système
est mis à l´air.
Vérifiez qu´un module suffisamment précis est disponible si vous utilisez la mise
à zéro automatique. Le Tableau 16 répertorie l´incertitude maximale admissible
pour mettre à zéro le PMM.
Si un module n´est pas sélectionné en tant que référence de la mise à zéro
automatique, utilisez le mode de mise à zéro automatique pour mettre à zéro le
PMM.
46
Automated Pressure Calibrator
Tâches générales
Tâches générales
Les tâches sont des fonctions de routine préprogrammées qui effectuent
rapidement des tâches et tests courants. Les tâches sont répertoriées dans le
Tableau 17. Les tâches sont réparties dans les catégories Général et
Etalonnage.
Remarque
Les tâches CPS sont grisées et désactivées si le CPS n´est pas
activé dans les paramètres. Consultez la section Système de
prévention de contamination (CPS). Les sections suivantes donnent
plus d´informations sur chaque tâche.
Tableau 17. Tâches Général et Etalonnage
Témoin/Nom
Fonction
Tâches générales
Test de fuite
Ouvre un menu permettant de configurer et de procéder à un test de fuite sur
le système. Voir la section Test de fuite.
Exercice
Ouvre un menu pour configurer et faire un exercice sur un UUT. Voir la
section Exercice.
Zéro PMM
Définit manuellement la valeur de la pression zéro du PMM à l´identique par
rapport à la valeur de l´atmosphère locale.
Nettoyage CPS
(désactivé lorsque
le CPS est
désactivé dans le
menu de
configuration)
Séquence prédéfinie qui nettoie le CPS avec la pression. Utile après avoir
testé un appareil très sale où la contamination croisée est possible.
Purge CPS
(désactivé lorsque
le CPS est
désactivé dans le
menu de
configuration)
Ouvre un menu pour configurer et purger la plomberie du Produit. Reportezvous à la section Purge CPS.
Tâches d´étalonnage
Transmetteur
Ouvre une interface de test automatisée pour faire, éditer, modifier,
enregistrer et exécuter un test automatisé configurable par l´utilisateur. Voir la
section Transmetteur.
Composant
pression
Ouvre une interface de test automatisée pour faire, éditer, modifier,
enregistrer et exécuter un test automatisé configurable par l´utilisateur. Le
résultat du test dépend de la pression de sortie et non pas sur le nombre de
mA. Reportez-vous à la section Composant pression.
Manomètre
Lance une tâche préprogrammée permettant de tester la bande morte d´un
manocontact. Reportez-vous à la section Manomètre.
47
2271A
Manuel de l'opérateur
Test de fuite
Cette fonction effectue un test de fuite automatisé pour indiquer la taux de perte
de pression. Afin de mesurer ce taux de perte de pression, le Produit utilise les
paramètres de test pour régler la pression sur un point cible. Une fois stable, le
Produit désactive le contrôle de la pression pour mesurer la perte de pression.
Pour aider à déterminer s´il s´agit d´une fuite externe ou interne au système,
vous pouvez paramétrer le mode du test de fuite sur interne ou externe.
Pour effectuer un test de fuite, réglez ces paramètres afin que le Produit puisse
effectuer le test de fuite.
Pression du point cible : la pression cible du test.
Stabilité : ceci indique la durée pendant laquelle la pression est stabilisée de
façon dynamique au point cible avant le démarrage du test. Le test ne
commence pas tant que le Produit n´affiche pas le témoin Prêt pendant la durée
prescrite.
Durée : après avoir atteint la durée de stabilité, le test démarre et le Produit
passe en mode Mesure. Le système mesure alors le taux de la perte de
pression. A la fin du test, le taux moyen de la perte de pression par minute
s´affiche. La durée peut être définie ici.
Manomètre
Pour tester un manocontact :
1. Sélectionnez le menu de configuration.
2. Connectez l´UUT aux bornes de test du manocontact à l´avant du Produit
(bornes d´entrée EM300), en mettant les bornes du manocontact sur les
contacts du manocontact (contacts secs hors tension). La polarité des bornes
n´est pas cruciale. Connectez la sortie test du Produit à l´entrée
manocontact.
3. Sélectionnez Tâches>Test. Utiliser le clavier pour entrer les valeurs de test
du commutateur dans le menu Test.
4. Configurez le test :
Départ : pression du point cible minimale
Fin : pression du point cible maximale pour le test
Fréquence : il s´agit de la vitesse de montée, c´est-à-dire la vitesse à
laquelle la pression augmente ou diminue. Pour les manocontacts sensibles,
Fluke Calibration recommande une vitesse basse.
Direction : indiquez s´il faut augmenter puis réduire la pression (vers le haut
et vers le bas) ou s´il faut réaliser un test unique vers le haut (seul).
5. Sélectionnez En fonction pour démarrer le test. La barre des tâches affiche
la progression du test ainsi que l´état du manocontact (ouvert ou fermé). Le
test est complètement automatisé et vous pouvez voir la progression à tout
moment.
Le Produit modifie la pression sur la gamme spécifiée à la vitesse requise.
Lorsque le manocontact change d´état, le Produit enregistre la pression. Les
résultats du test apparaissent sur l´affichage à la fin du test.
48
Automated Pressure Calibrator
Tâches générales
Exercice
La fonction Exercice pressurise à plusieurs reprises un UUT pour réduire les
effets de l´hystérésis. Le menu Exercice spécifie une pression de point cible
maximale et minimale, ainsi que le nombre de répétition de la tâche (cycles).
Pour appliquer la fonction Exercice, réglez ces paramètres afin que le Produit
puisse effectuer la tâche.
Maximum : point cible maximal
Minimum : point cible minimal
Cycle : le nombre de fois qu´il faut répéter les tests
Retard : combien de temps il faut rester au point cible une fois ce dernier atteint
Contrôle au point : si ce paramètre est sur ON, le Produit utilise le mode de
contrôle dynamique pour maintenir la pression au point cible. S´il est sur OFF, le
Produit utilise le contrôle statique de la pression au point cible.
Zéro PMM
Utilisez cette fonction pour définir manuellement la valeur PMM de pression zéro
qui doit être identique à la valeur de la pression de l´atmosphère locale.
Remarque
La mise à zéro est automatique pour les tâches HART en mode
Manomètre.
Nettoyage CPS (si CPS est installé)
Utilisez le menu Nettoyage CPS pour choisir la durée du processus de
nettoyage du CPS. Le processus de nettoyage du CPS pousse les contaminants
du puisard du CPS vers le bac de récupération. Un point de consigne de basse
pression est défini automatiquement pour établir un flux de nettoyage du CPS
pendant l´intervalle de temps spécifié. Notez que cette même fonction se
déclenche à chaque fois que la pression du CPS est relâchée (ou à chaque mise
à l´air) et que la pression est <170 kPa (25 psi).
Pour exécuter un processus de nettoyage :
1. Sélectionnez et activez le menu Nettoyage CPS.
2. Définissez le temps de nettoyage en secondes.
3. Appuyez sur  pour exécuter le processus, appuyez sur  pour
répéter le cycle de nettoyage si nécessaire.
4. Appuyez sur  pour arrêter.
49
2271A
Manuel de l'opérateur
Purge CPS
Purge pressurise et met à l´air la plomberie du système de test connectée au
Produit. Si vous ciblez un liquide ou un contaminant particulaire spécifique, Fluke
Calibration recommande de purger le système avant de procéder à un
étalonnage. Le Produit maintient la propreté interne lors de toute opération, mais
les contaminants sont plus facilement traités lors d´une purge à basse pression.
Pour purger le système, le Produit pressurise à la pression de purge définie par
l´utilisateur, puis met immédiatement à l´air vers le conteneur de déchets en
plastique. Le Produit répète ce processus en fonction du nombre de cycles
définis.
Pour exécuter un processus de purge :
1. Sélectionnez Purge CPS et appuyez sur  pour activer le menu.
2. Réglez la pression (100 kPa par exemple).
3. Appuyez sur  pour enregistrer ces valeurs.
4. Définissez le nombre de cycles (ou de répétitions).
5. Appuyez sur  pour enregistrer ces valeurs.
6. Appuyez sur  pour exécuter le processus de purge.
Tâches d´étalonnage
Transmetteur
La première étape d´étalonnage du transmetteur consiste à procéder à un
étalonnage « en l´état ». Ce type d´étalonnage est réalisé en configurant et en
exécutant un « programme » mA. Un programme est utilisé pour définir les
paramètres de test, ce qui inclut les points de test, les tolérances et le mode
(manomètre/absolu). Avec le programme mA, une fonction en « boucle fermée »
peut être utilisée pour automatiser entièrement le test.
Avant l´exécution d´un programme mA pour procéder à un test « en l´état » ou
« état final ».
1. Avant le test, effectuez un test de fuite sur le transmetteur pour vous assurer
qu´il n´y a pas de fuites importantes. Voir la section Test de fuite.
2. Connectez le transmetteur à l´une des entrées de pression et connectez les
cordons de test du module EMM aux bornes appropriées du transmetteur de
pression. Respectez la polarité. Voir Figures 7 et 8. Utilisez la sortie test
disponible.
3. Appuyez sur  sur le panneau avant.
4. Dans le menu principal, appuyez sur  Tâches et sélectionnez
Transmetteur.
Le menu Transmetteur est expliqué ci-dessous dans les sections suivantes.
50
Automated Pressure Calibrator
Tâches d´étalonnage
UUT
UUT permet de configurer le transmetteur à tester. Appuyez sur  pour
sélectionner et activer le mode d´édition. Les paramètres qui peuvent être entrés
sont énumérés ci-dessous :
Gamme s/Test (0%) :
Configuration de la gamme basse de l´UUT
Gamme s/Test (100%) :
Configuration de la gamme haute de l´UUT
Méthode tolérance : % lecture
utilise le pourcentage de lecture comme
méthode de tolérance
% pleine
échelle
Unité
Erreur tolérable :
Circuit fermé :
utilise % pleine échelle comme
méthode de tolérance
utilise Unit (mA nominal) comme
méthode de tolérance
configure l´erreur acceptable, à associer
avec Méthode tolérance
MARCHE/ARRET
Configurez cette option pour automatiser entièrement le test ou le faire
manuellement. Pour un test entièrement automatisé, où le programme lit l´UUT
puis continue, réglez Circuit fermé sur ON. Pour un fonctionnement manuel,
réglez Circuit fermé sur OFF.
Remarque
La mesure mA ne peut pas être entrée par l´utilisateur, car cette
mesure provient de l´EMM. Cela évite les erreurs de mesure.
Nouveau
Nouveau permet de créer un nouvel programme mA de transmetteur.
Appuyez sur  pour sélectionner et nommer un nouveau programme.
Début :
La pression initiale de la séquence de test.
Fin :
La pression finale dans la séquence de test.
Pas supérieure : Détermine les valeurs de montée.
Pas inférieure :
Détermine les valeurs de descente.
Temporisation :
Lorsque la pression revient dans la plage de tolérance spécifiée, le Produit lance
un temporisateur qui fonctionne pendant le nombre de secondes choisi par
l´utilisateur (temporisation). Tant que cette temporisation s´exécute, le Produit
reste au point cible désigné jusqu´à ce que la durée maximale (voir ci-dessous)
soit écoulée. Lorsque la durée de temporisation expire, le Produit passe à l´étape
suivante. Généralement, la temporisation doit être définie sur une valeur
inférieure à la durée maximale.
51
2271A
Manuel de l'opérateur
Durée max :
La durée maximale (en secondes), incluant la temporisation, que le Produit peut
consacrer à une étape du programme. Une fois la durée maximale écoulée, le
Produit passe automatiquement à l´étape suivante du programme, même si le
point cible en vigueur n´a pas été atteint. La sélection des limites de durée
maximale limite le temps que le Produit peut passer sur l´un des points cibles.
En général, la durée maximale doit être définie sur une valeur supérieure à la
temporisation. Si la durée maximale est définie sur zéro, le Produit tente
d´atteindre le point cible indéfiniment (par exemple, si la fonction de durée
maximale est désactivée).
Rmpl. auto :
Crée une séquence de test basée sur des étapes uniformes selon les valeurs
Pas supérieure et Pas inférieure. L´incrément de pas est [Fin – Début]/nombre
Pas supérieure combiné avec [Fin – Début]/nombre Pas inférieure.
Remarque
Vous pouvez également modifier les points cibles de remplissage
automatique dans le menu Editer.
Annuler
Sélectionnez Annuler pour supprimer le nom du programme sélectionné.
Appuyez sur  pour sélectionner et supprimer des programmes.
Renommer
Sélectionnez Renommer pour modifier le nom du programme sélectionné.
Appuyez sur  pour sélectionner et renommer un programme.
Appuyez sur  pour enregistrer le nouveau nom du programme.
Editer
Dans le menu Editer, utilisez les touches programmables fléchées pour
sélectionner un point de test de la liste de gauche. Appuyez sur  pour
sélectionner et visualiser le point de test.
Modifiez les valeurs de configuration si nécessaire. Les valeurs de configuration
sont :
Point cible :
Modifier la valeur si nécessaire.
Mettre à l´atmosphère/Entrer une valeur :
Définissez le point sur l´atmosphère ou entrez une valeur
manuellement.
En mode Manomètre, réglez le premier point cible sur ATM
et non pas 0. Lorsque le contrôleur est défini sur 0, il tente
de maintenir la pression sur 0,00 psi, par exemple.
Temporisation :
reportez-vous à l´explication de l´entrée Nouveau.
Durée max :
reportez-vous à l´explication de l´entrée Nouveau.
Déplacer vers
le haut :
déplacez le point sélectionné vers le haut.
Déplacer vers
le bas :
déplacez le point sélectionné vers le bas.
Insérer :
insérez un nouveau point de test au-dessus du point
sélectionné.
Annuler :
annulez le point sélectionné dans la séquence de test.
Rmpl. auto :
Sélectionnez la fonction de remplissage automatique dans le
menu.
52
Automated Pressure Calibrator
Tâches d´étalonnage
Remarque
Modifiez les valeurs du menu Rmpl. auto pour que ce dernier
modifie toutes les valeurs de réglage de la séquence de test.
Configuration mesure
Ce menu contient les options et les paramètres pour mesurer la pression.
Reportez-vous à la section Configuration mesure pour obtenir des informations
détaillées sur chaque élément de menu.
Chaque nom de programme séparé dispose d´une configuration unique de la
configuration de mesure.
Configuration contrôle
Ce menu contient les options et les paramètres pour contrôler la pression.
Consultez la section Configuration contrôle pour obtenir des informations
détaillées sur chaque élément de menu.
Chaque nom de programme distinct conserve une configuration unique du menu
Configuration contrôle.
Exécution du programme mA d´un transmetteur
Pour exécuter le programme mA d´un transmetteur :
1. Lorsque la configuration de programme mA est prête, appuyez sur  pour
lancer le test. Pendant que le test s´exécute, le Produit contrôle la pression
au point cible. Une fois le point cible atteint et la pression stabilisée (Prêt
s´affiche), le compte à rebours de la temporisation commence. Une fois la
temporisation écoulée, si la boucle fermée était sur ON, la mesure se fait et
le Produit continue jusqu´au point cible suivant. Si la boucle fermée est en
position OFF, appuyez sur Continuer pour accéder au point cible suivant.
2. Une fois l´étape En fonction terminée, un simple résultat de test s´affiche.
Appuyez sur la touche Page haut ou bas en présence de pages multiples.
3. Un fichier de rapport de test, XXXX(DATE)_XXXX(TIME).csv, est enregistré
sur le disque de stockage interne. Connectez un câble USB au châssis pour
copier le rapport de données.
Composant pression
Avant d´exécuter un programme de pression pour effectuer un test « en l´état »
ou « état final » :
1. Avant le test, effectuez un test de fuite sur le transmetteur pour vous assurer
qu´il n´y a pas de fuites importantes. Voir la section Test de fuite.
2. Connectez l´appareil de pression sur l´une des entrées de pression. Vous
devez également brancher l´autre sortie test qui n´est pas en cours
d´utilisation.
3. Appuyez sur  sur le panneau avant et sélectionnez Composant
pression.
Le menu du programme de pression est expliquée ci-dessous :
53
2271A
Manuel de l'opérateur
UUT
Pour configurer l´appareil de pression en cours de test, appuyez sur  et
entrez en mode d´édition. Les paramètres suivants sont disponibles.
Util. tolér. UUT :
Oui/Non
Sélectionnez Oui ou Non pour utiliser la tolérance de
l´UUT ou non.
Tolérance seuil :
Définition d´une valeur de seuil de tolérance
Tolérance relative :
Définition d´une valeur de tolérance relative
Méthode des
combinaisons :
Great of/Addition
Combinaison des options Tolérance seuil et Tolérance
relative. Chacune de vos pressions permet de calculer la
tolérance seuil et relative, est d´utiliser celle qui est la
plus élevée ou procéder par addition.
Nouveau
Utilisez Nouveau pour créer un nouveau programme pour appareil de pression.
Appuyez sur  pour sélectionner et nommer un nouveau programme. Mettez
la valeur correcte dans la colonne :
Début :
La pression initiale de la séquence de test.
Fin :
La pression finale de la séquence de test.
Pas supérieure : Détermine les valeurs de montée.
Pas inférieure : Détermine les valeurs de descente.
Temporisation :
Reportez-vous à « Temporisation » dans la section Transmetteur.
Durée max :
Reportez-vous à « Durée max » dans la section Transmetteur.
Rmpl. auto :
Reportez-vous à « Rmpl. auto » dans la section Transmetteur.
Annuler
Sélectionnez Annuler pour supprimer le nom du programme sélectionné.
Appuyez sur  pour sélectionner et supprimer des programmes.
Renommer
Sélectionnez Renommer pour modifier le nom du programme sélectionné.
Appuyez sur  pour sélectionner et renommer un programme.
Appuyez sur  pour enregistrer le nouveau nom du programme.
54
Automated Pressure Calibrator
Tâches d´étalonnage
Editer
Dans le menu Editer, utilisez les touches programmables fléchées pour
sélectionner le point de test dans la liste de gauche. Appuyez sur  pour
sélectionner et visualiser le point de test.
Modifiez les valeurs de configuration si nécessaire. Les valeurs de configuration
sont :
Point cible :
Modifier la valeur si nécessaire.
Mettre à l´atmosphère/Entrer une valeur :
Définissez le point sur l´atmosphère ou entrez une
valeur manuellement.
Temporisation :
reportez-vous à l´explication de l´entrée Nouveau.
Durée max :
reportez-vous à l´explication de l´entrée Nouveau.
Déplacer vers le haut :
déplacez le point sélectionné vers le haut.
Déplacer vers le bas :
déplacez le point sélectionné vers le bas.
Insérer :
insérez un nouveau point de test au-dessus du
point sélectionné.
Annuler :
annulez le point sélectionné dans la séquence de
test.
Rmpl. auto :
Sélectionnez la fonction de remplissage
automatique dans le menu.
Remarque
Modifiez les valeurs du menu Rmpl. auto pour que ce dernier modifie toutes les
valeurs de réglage de la séquence de test.
Configuration mesure
Ce menu contient les options et les paramètres pour mesurer la pression.
Reportez-vous à la section Configuration mesure pour obtenir des informations
détaillées sur chaque élément de menu.
Chaque nom de programme séparé dispose d´une configuration unique de la
configuration de mesure.
Configuration contrôle
Ce menu contient les options et les paramètres pour contrôler la pression.
Consultez la section Configuration contrôle pour obtenir des informations
détaillées sur chaque élément de menu.
Chaque nom de programme distinct conserve une configuration unique du menu
Configuration contrôle.
55
2271A
Manuel de l'opérateur
Exécution d´un programme pour appareil de pression
1. Lorsqu´une configuration de programme de pression est prête, appuyez sur
 pour lancer le test. Pendant que le test s´exécute, le Produit contrôle la
pression au point cible. Une fois le point cible atteint et la pression stabilisée
(Prêt s´affiche), le compte à rebours de la temporisation commence.
2. Une fois le temps de repos terminé, utilisez le bouton de réglage pour
effectuer un réglage fin et vous assurer que la valeur de l´appareil de
pression atteint la mesure affichée par l´UUT.
3. Appuyez sur  lorsque la lecture se stabilise et atteint le point cible.
4. Une fois l´étape En fonction terminée, les résultats de test s´affichent.
Appuyez sur la touche Page haut ou bas en présence de pages multiples.
Le fichier de rapport de test « XXXX(DATE)_XXXX(TIME).csv » est enregistré
sur le disque de stockage interne. Connectez un câble USB au châssis pour
copier le rapport de données.
Fonctionnalités HART
La fonction HART du Produit permet d´étalonner et tester de nombreux appareils
compatibles HART, tels que les transmetteurs. Le module EMM utilise des
commandes universelles et fréquemment utilisées qui permettent à l´utilisateur
de modifier des paramètres et régler facilement un appareil HART. Certains
appareils HART nécessitent des pilotes de périphérique spécifiques pour
modifier les paramètres que le module EMM ne peut pas traiter. Dans ce cas,
l´utilisation d´une interface de communication, telle que le Calibrateur de process
à fonction de documentation Fluke 754 Documenting Process Calibrator est
nécessaire.
Instructions pour les transmetteurs de pression
Le Produit teste, diagnostique et étalonne les transmetteurs de pression
analogiques et « intelligents » avec fonctionnalités HART. Les transmetteurs de
pression sont généralement répertoriés en tant que transmetteur « analogique »
ou « intelligent ».
Transmetteurs analogiques
Les transmetteurs analogiques sont assez limités et permettent à l´utilisateur de
faire deux réglages pour l´étalonnage :
1. mettre à zéro le transmetteur en réglant la LRV (valeur de gamme basse) du
transmetteur sur le point de pression zéro qui renvoie une sortie de 4 mA ;
2. régler l´URV (valeur de plage haute) du transmetteur sur la pression de
travail supérieure qui renvoie une sortie de 20 mA.
Ces transmetteurs sont généralement réglés au moyen d´un tournevis en
tournant deux potentiomètres sur le dessus ou le côté du transmetteur. Le
Produit facilite l´étalonnage de ces transmetteurs analogiques en fournissant une
source de pression précise, facile à contrôler de la pression tout en mesurant
avec exactitude le signal analogique de 4-20 mA.
56
Automated Pressure Calibrator
Fonctionnalités HART
Transmetteurs intelligents
Les transmetteurs intelligents sont plus complexes et offrent plus de
fonctionnalités, ce qui leur permet de stocker et transmettre plus d´informations à
un poste de contrôle central. Par exemple, de nombreux transmetteurs
intelligents ont un signal numérique qui transmet non seulement le signal
analogique de 4-20 mA, mais aussi le relevé de pression au poste de contrôle
central. Alors que bon nombre de systèmes plus récents utilisent ce signal
numérique, la plupart utilisent simplement le signal analogique de 4-20 mA qui
nécessite simplement le réglage du circuit analogique lors de l´étalonnage.
Pour communiquer avec des transmetteurs intelligents, le protocole de
communication HART (Highway Addressable Remote Transducer) est utilisé.
HART est une norme industrielle qui définit le protocole de communication entre
les appareils intelligents de terrain et un système de contrôle utilisant un câblage
4-20 mA traditionnel. HART permet au technicien de configurer et de régler les
variables stockées et utilisées par le transmetteur. Bon nombre de ces variables
sont utilisées pour étalonner le transmetteur intelligent. Le module de mesure
électrique (EMM) est compatible HART et utilise les commandes universelles de
ce protocole, ainsi que la plupart de ses commandes fréquemment utilisées, ce
qui permet à l´utilisateur de modifier des paramètres et de régler l´appareil
HART. De nombreux transmetteurs intelligents sont conçus avec des
commandes spécifiques qui ne font pas partie des pratiques courantes ou des
bibliothèques de commandes universelles. Ces commandes sont parfois
nécessaires pour compenser un capteur numérique (par exemple) et sont
appelées « pilotes de périphérique ». Le module EMM ne dispose pas de tous
les pilotes de périphérique.
Utilisation de la fonction mA pour le test et le diagnostic
Pour tester la sortie analogique d´un transmetteur de pression avant
l´étalonnage, qu´il s´agisse d´un transmetteur analogique ou intelligent, le Produit
dispose du menu mA () qui fournit une alimentation en boucle de 24 V tout
en contrôlant précisément la pression sur le transmetteur. Ce menu permet
d´activer ou désactiver la boucle d´alimentation de 24 V du transmetteur et peut
également mesurer la tension c.c. jusqu´à 30 V.
Pour tester ou diagnostiquer un transmetteur de pression :
1. Connectez le transmetteur à l´une des entrées de pression et connectez les
cordons de test du module EMM aux bornes appropriées du transmetteur de
pression. Respectez la polarité. Voir Figures 15 et 16. Vous devez également
brancher l´autre sortie test qui n´est pas en cours d´utilisation.
2. Appuyez sur  sur le panneau avant.
3. Appuyez sur  pour activer l´alimentation en boucle de 24 V.
4. Utilisez les contrôles de pression sur le panneau pour contrôler
manuellement la pression afin d´exécuter le test ou la procédure de
diagnostic. Voir la section Contrôle de pression pour plus d´informations sur
la façon de contrôler la pression.
WAvertissement
Afin d’éviter toute blessure corporelle et tout dégât à l´UUT,
prenez note des limitations de pression de l´appareil de
pression en cours de test. Le produit peut contrôler la pression
jusqu´à 20 MPa (3 000 psi) et peut régler la pression lorsque le
contrôle dépend d´un point cible.
57
2271A
Manuel de l'opérateur
5. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur Mise à l´air pour vous assurer que
le système est mis à l´air et déconnectez les raccords de pression et les
câbles électriques.
mA
VDC
7
8
9
HART
4
5
1
MEASUR
L
3
E
LOCK
CONTRO
6
2
0
SAVE
UNLOCK
BACK
VENT
CLEAR
ENTRY
ENTER
F1
F2
F3
F4
F5
SETUP
SETPOINT
hwr021.eps
Figure 15. Connexion type de transmetteur de pression statique HART avec le module EMM
58
Automated Pressure Calibrator
Fonctionnalités HART
mA
VDC
7
8
9
HART
4
5
1
MEASUR
L
3
E
LOCK
CONTRO
6
2
BACK
VENT
0
SAVE
CLE AR
ENTRY
UNLOCK
ENTER
F1
F2
F3
F4
F5
SETUP
SETPOINT
hwr019.eps
Figure 16. Connexion type au transmetteur différentiel HART au moyen du module EMM et de la
sortie test
59
2271A
Manuel de l'opérateur
Connexion à un transmetteur HART
1. Branchez les cordons de test du module EMM aux bornes correspondantes
sur l´appareil HART. Respectez la polarité. Voir Figures 15 et 16.
2. Appuyer sur . Le menu de connexion HART s´affiche avec les
paramètres suivants :
•
Résistance 250 Ω : lorsque cette option est activée, le module EMM
utilise la résistance intégrée de 250 Ω requise pour la communication
HART.
•
Use Hart Unit : si la valeur est YES, l´unité de pression du contrôleur
change en fonction de l´unité du transmetteur de pression.
•
Protection écriture : lorsque cette option est activée, le transmetteur est
protégé contre les modifications de données.
3. Appuyer sur . Le produit recherche (interroge) les appareils connectés
des adresses 0 à 65. Lorsqu´un transmetteur est trouvé, les données sont
récupérées. Si le Produit ne détecte pas d´appareil, vérifiez les connexions et
le câble de polarité, puis appuyez à nouveau sur Connecter. Si la connexion
ne peut se faire après de multiples tentatives, dépannez le transmetteur en
mode mA. Reportez-vous à la section Utilisation de la fonction mA pour le
test et le diagnostic.
Tâches HART
Les tâches HART sont détaillées dans les sections suivantes. Voir la Figure 17
pour une vue d´ensemble des menus.
Compensation Zéro PV
Utilisez cette option pour mettre à zéro le capteur de pression d´un transmetteur.
Le décalage résultant doit rester dans les limites imposées par chaque appareil.
La sensibilité de la variable principale reste constante. Cette commande
n´affecte pas ou n´interagit pas avec les valeurs de gamme haute/basse.
1. Sélectionnez  (Tâches HART) dans le menu HART.
2. Sélectionnez Compensation Zéro PV.
3. Appuyez sur  pour mettre le PV à zéro.
60
Automated Pressure Calibrator
Tâches HART
Compensation de courant de sortie
La commande Compensation de courant de sortie permet de régler le
convertisseur numérique/analogique (DAC) du transmetteur sur les points de 4 et
20 mA.
Pour Compensation de courant de sortie :
1. Sélectionnez  (Tâches HART) dans le menu HART.
2. Sélectionnez Compensation de courant de sortie dans le menu :
3. Utilisez Mesures moyennées et Temps de moyennage pour faire la
moyenne de la valeur de mesure appliquée à la compensation.
4. Appuyez sur  (Démarrer) pour procéder à la compensation.
5. Appuyez sur  pour commencer la compensation du point de 4 mA. Le
bouton Envoyer est activé lorsque la valeur de la mesure est stable.
6. Appuyez sur  pour envoyer la valeur de compensation de 4 mA à l´UUT.
7. Une fois la compensation de 4 mA terminée, appuyez sur  pour répéter
la compensation de 4 mA si nécessaire. Ou appuyez sur  pour passer à
la compensation de 20 mA.
8. Appuyez sur  pour commencer la compensation du point de 20 mA. Le
bouton Envoyer est activé lorsque la valeur de la mesure est stable.
9. Appuyez sur  pour envoyer la valeur de compensation de 20 mA à
l´UUT.
10. Une fois la compensation de 20 mA terminée, appuyez sur  pour répéter
la compensation de 20 mA si nécessaire. Ou appuyez sur  pour quitter.
Compenser par régler la gamme de nouveau
Vous pouvez régler le transmetteur en modifiant les valeurs de gamme
haute/basse. Ce type de compensation est typique pour les transmetteurs
analogiques et intelligents utilisés dans le cadre de processus analogiques. Cette
fonction de compensation modifie l´interprétation du signal d´entrée par le
transmetteur.
Pour procéder à la compensation par modification de la gamme :
1. Appuyez sur  (Tâches HART) dans le menu HART.
2. Sélectionnez Compenser par régler la gamme de nouveau.
3. Dans le menu Compenser par régler la gamme de nouveau :
Plage :
Supérieure/Inférieure/4 mA et 20 mA : sélectionnez un point ou
les deux pour la compensation.
4 mA :
Compensation uniquement à 4 mA
20 mA :
Compensation uniquement à 20 mA
4 mA et 20 mA :
Compensation à 4 mA et 20 mA
LRV : Configurez la valeur de gamme basse du transmetteur
Remarque
La modification de LRV affecte l´option URV. Si LRV doit être testé
par rapport à ATM, cochez la case « Utiliser ATM » en choisissant
la valeur « OUI ». Lorsque le LRV a la valeur « OUI », il n´est pas
modifiable.
61
2271A
Manuel de l'opérateur
URV : Configurez la valeur de gamme haute du transmetteur
Circuit fermé :
ON :
Définit automatiquement les pressions sur les valeurs LRV et
URV, et temporise pendant la durée spécifiée dans le
Temporisation. Les mesures reposent sur le temps indiqué dans
le champ Temps de moyennage.
OFF : La fonction est compensée manuellement.
Temporisation :
Il s´agit d´une durée configurable par l´utilisateur conditionnant la période
de temporisation de la pression avant la mesure. Temporisation est en
gris si l´option Boucle fermée est définie sur Non.
Remarque
Une fois le point cible atteint et la pression stabilisée (Prêt s´affiche),
le compte à rebours de la temporisation commence. Lorsque la
temporisation est terminée et si une boucle fermée est utilisée, la
mesure est prise et le contrôleur passe au point cible suivant. Si la
boucle fermée est en position OFF, appuyez sur Continuer pour
accéder au point cible suivant.
4. Dans le menu principal « Compenser par régler la gamme de nouveau »,
appuyez sur  pour procéder à la compensation.
5. Si « Circuit fermé » avait la valeur « ON », le processus de compensation
continue automatiquement sans interaction de l´utilisateur. Dans le cas
contraire, « Circuit fermé » a la valeur « OFF ».
6. Appuyez sur  pour procéder à la compensation et passer à la gamme
suivante.
7. Si nécessaire, répétez « Gamme basse » ou « Gamme haute » en appuyant
sur  ou  selon le cas.
8. Lorsque le processus de compensation est terminé, suivez les instructions
qui s´affichent « Trim réalisé, faire F1 pour sortir ».
Remarque
Ce processus de compensation modifie les valeurs de gamme
haute/basse afin de compenser l´erreur du capteur.
Ecrire LRV et URV
Vous pouvez modifier la gamme de travail d´un transmetteur HART en modifiant
la valeur LRV ou URV comme suit :
1. Sélectionnez Ecrire LRV et URV.
2. Dans le menu de modification, entrez les nouvelles valeurs LRV et URV.
Remarque
La valeur LRV ne doit pas être inférieure à la limite basse du
transmetteur (LTL) et la valeur URV ne doit pas être supérieure à la
limite haute du transmetteur (UTL).
3. Appuyez sur  (Envoyer) et enregistrez les nouvelles valeurs.
4. Appuyez sur  pour quitter.
62
Automated Pressure Calibrator
Tâches HART
Diagnostic Hart
Certains appareils HART disposent d´une fonction d´auto-test qui vérifie
différents aspects du transmetteur, tels que le processeur et la mémoire si
nécessaire. Seuls certains appareils HART disposent de cette fonction. Si le
transmetteur n´a pas cette fonction, le Produit envoie la commande d´auto-test et
en affiche les résultats. Si cette fonctionnalité n´est pas mise en œuvre dans le
transmetteur, aucune information ne s´affiche.
Lancez le test de diagnostic HART :
1. Sélectionnez  (Tâches HART) dans le menu HART.
2. Sélectionnez Diagnostic HART.
3. Appuyez sur  pour commencer.
4. La boîte de dialogue Résultats HART diagnostic s´affiche. Les erreurs ou les
défauts éventuels s´affichent.
iea012.jpg
Ecrire PV appareil
Modifie la variable primaire (unité de pression) du transmetteur.
Remarque
Cela peut également être modifié dans le menu Données HART.
1. Appuyez sur  (Tâches HART) dans le menu HART.
2. Sélectionnez Ecrire PV appareil et appuyez sur  pour ouvrir le menu
Unités PV.
3. Sélectionnez la nouvelle unité.
4. Appuyez sur  (Envoyer).
5. Appuyez sur  pour quitter.
63
2271A
Manuel de l'opérateur
Ecrire Tag
Ecrivez l´étiquette courte (maximum de 8 caractères) ou longue (maximum de
32 caractères) comme suit.
Remarque
Cela peut également être modifié dans le menu Données HART.
L´étiquette courte est prise en charge par HART Révision 5 ou toute
version plus récente. Les étiquettes longues sont prises en charge
par HART Révision 6 ou toute version plus récente.
1. Appuyez sur  (Tâches HART) dans le menu HART.
2. Sélectionnez Ecrire Tag.
3. Sélectionnez Etiquette courte ou Etiquette longue, puis appuyez sur .
4. Utilisez le clavier virtuel pour taper le texte de l´étiquette.
5. Appuyez sur  pour enregistrer ces valeurs.
6. Appuyez sur  pour procéder à l´envoi.
Ecrire Message
Pour écrire le message (32 caractères maximum) :
Remarque
Cela peut également être modifié dans le menu Données HART.
1. Sélectionnez  (Tâches HART) dans le menu HART.
2. Sélectionnez Ecrire Message.
3. Utilisez le clavier virtuel pour taper le texte de l´étiquette.
4. Appuyez sur  (Envoyer).
5. Appuyez sur  pour quitter.
Description
Pour écrire la description (16 caractères maximum) :
Remarque
Cela peut également être modifié dans le menu « Données HART ».
1. Appuyez sur  (Tâches HART) dans le menu HART.
2. Sélectionnez Ecrire Description.
3. Utilisez le clavier virtuel pour taper le texte de l´étiquette.
4. Appuyez sur  (Envoyer).
5. Appuyez sur  pour quitter.
64
Automated Pressure Calibrator
Données HART
Données HART
L´écran Données HART affiche des données plus complètes sur le modèle du
transmetteur, les numéros de version du logiciel et du matériel, et sur le nombre
de coefficients. Sur l´écran de l´appareil, appuyez sur les touches
programmables  et  pour accéder à l´écran HART Information.
Certaines données sont en lecture seule et ne peuvent pas être sélectionnées.
Certaines données sont accessibles en écriture. Voir Figure 15
Pour afficher et modifier les données HART :
1. Appuyez sur  (Données HART) dans le menu HART.
2. Utilisez les touches de navigation pour parcourir les différents champs. Les
champs de données qui peuvent être modifiés sont les seuls champs qui
peuvent être sélectionnés.
3. Sélectionnez les données à modifier et entrez les informations voulues.
4. Appuyez sur  (Envoyer), puis quittez.
65
2271A
Manuel de l'opérateur
PV Zéro
Compensation
4 mA
Compensation
20 mA
Range
LRV
URV
Compensation o
Zéro PV
Compensation de
courant de sortie
Compenser par régler
la gamme de nouveau
Ecrire LRV et URV
Tâches
HART
LRV
URV
LTL
Diagnostic HART
UTL
Ecrire PV appareil
Données
HART
Unités PVt
Ecrire Tag
Ecrire Message
Etiquette
courte
Etiquette
longue
Ecrire Description
Message
Description
Données pour cet appareil
Variables afficher/éditer 9 pages
PV
Puissance critique
Description
SO Rév
Alerte variable
Rév. matérielle
Device ID
(identifiant d´appareil)
Entretien
Date
Numéro de série
Fabrication requise
Adresse
Dispositif étendu
Type
Nombre de variables
Etiquette privée
LTL
Message
Rév
Compteur de
changement
UTL
Autre défaut
mA fixé
Verrouillé
mA saturé
Panne
Surcharge PV
Config. modifiée
Surcharge non PV
Démarrage à froid
Etiquette longue
LRV
PVAO
URV
PV %
2e var
Simulation
Gamme min.
NV MEM
Alarme PV
Condensation PV
Protection écriture
Fonction de transfert
Préambules
Dév Rév
3e Var
4e Var
Etiquette
Unités PV
Défaut
Faute RAM
Réinitialisation
surveillance
Power Over Range
Enveloppe Over Range
Plus disponible
Figure 17. Arborescence du menu Tâches HART
66
iae028.eps
Automated Pressure Calibrator
mA/VDC
mA/VDC
Le module EMM fournit des mesures pour mA c.c., V c.c. et mA c.c. avec
alimentation en boucle de 24 V (pour la transmission et la mesure/HART).
Activation de la fonction mA/VDC
1. Appuyez sur la touche programmable mA/VDC pour passer en mode de
mesure électrique.
2. Choisissez le mode de mesure requis.
Appuyez sur  pour sélectionner le mode VDC ou mA. En mode de mesure
mA, appuyez sur  pour activer/désactiver l´alimentation en boucle de 24 V
pour le transmetteur.
Mesure VDC
En mode de mesure VDC, le Produit mesure la tension d´entrée c.c. de 0 à 30 V.
1. Appuyez sur  (mA/VDC) pour passer en mode de mesure VDC.
2. Connectez les cordons de test sur les bornes d´entrée EMM.
La valeur de mesure VDC s´affiche dans le champ MESURE.
Remarque
L´application de ce mode désactive l´alimentation en boucle de
24 V.
Mesure mA
En mode « Mesure mA sans 24 V », seul le courant continu est mesuré.
1.
Appuyez sur  (mA/VDC) pour activer le mode de mesure de courant
c.c. mA.
2.
Connectez les cordons de test sur les bornes d´entrée du module EMM en
veillant à respecter la polarité.
3.
Appuyez sur  « Toggle 24V LOOP OFF » et sélectionnez On ou Off.
L´alimentation en boucle est désactivée par défaut afin de protéger l´UUT.
4.
La valeur de mesure de courant c.c. s´affiche dans le champ MESURE de
l´affichage.
67
2271A
Manuel de l'opérateur
Système de prévention de contamination (CPS)
Remarque
La pression maximale de fonctionnement du CPS est de 20 MPa
(3 000 psi).
Le système de prévention de contamination (CPS) est un accessoire du Produit
utilisé pour protéger ce dernier contre la contamination venant de l´UUT.
Pour ce faire, le CPS utilise les méthodes suivantes :
•
Le CPS est connecté électriquement au Produit. Sur les phases de pression
vers le bas, le Produit relâche la pression par sa vanne de mise à l´air. Alors
que le contrôle précis de la pression est effectué dans le Produit, la variation
majeure de la pression est faite via le Produit. Ceci entraîne un débit
unidirectionnel entre le Produit et le CPS.
•
Les substances de l´UUT tombent dans un système de puisard qui utilise la
gravité pour retenir les liquides. Le puisard est régulièrement purgé lorsque le
système est mis à l´air.
•
Le CPS inclut à la fois un écran de 25 microns et un filtre coalescent.
WAttention
Pour éviter d´endommager le Produit :
•
N´utilisez pas le CPS s´il n´est pas activé dans les
paramètres.
•
Remplacez régulièrement les filtres. Effectuez régulièrement
un entretien si l´UUT contient une grande quantité de liquide
ou s´il est très sale.
•
Ne remplissez pas le liquide de la bouteille jusqu´au bord.
WAvertissement
Pour éviter tout risque de blessure :
68
•
N´utilisez pas le CPS avec des produits inflammables ou
combustibles.
•
Utilisez le CPS uniquement avec un contrôleur de pression
adapté à la pression maximale de fonctionnement du CPS
20 MPa, (3 000 psi).
Automated Pressure Calibrator
Système de prévention de contamination (CPS)
Installation du CPS
Pour installer le CPS :
1. Posez le CPS sur une surface solide près du Produit. Le CPS est
suffisamment lourd pour être posé sur une table et, si vous le souhaitez, peut
être attaché à une table. Voir la Figure 18 pour les raccordements.
Respectez la polarité du connecteur sur le produit (le fil marron doit être à
gauche de DRV3).
2. Connectez le câble électrique du CPS aux connexions DRV1, DRV2 et DRV3
à l´arrière du Produit. Le connecteur garantit une connexion correcte du CPS.
Voir la Figure 18.
3. Connectez la sortie test du produit sur un port de pression dans la partie
supérieure du CPS et bouchez l´autre sortie test avec un bouchon à serrage
manuel.
4. Sur le Produit, sélectionnez (>Configuration instrument>CPS).
Lorsque le CPS est activé, le voyant indicateur du CPS devient vert.
WAttention
Pour éviter d´endommager le Produit, le CPS doit être activé.
Dans le cas contraire, le Produit est exposé à une
contamination.
N´utilisez le CPS que si le voyant est allumé. La désactivation
du CPS n´est pas une façon acceptable de le contourner.
69
2271A
Manuel de l'opérateur
3
2
1
Figure 18. Pilote CPS et raccordements de la tubulure
70
hwr023.eps
Automated Pressure Calibrator
Système de prévention de contamination (CPS)
Utilisation du CPS
Pour utiliser le CPS, connectez l´UUT à la sortie test supérieure du CPS en
appliquant la méthode décrite dans la section Connexion d´un UUT :
WAttention
Pour éviter d´endommager le Produit ou un manomètre :
•
•
•
N´utilisez PAS de ruban PTFE sur ces connexions. Le ruban
PTFE empêche une bonne étanchéité. Le système
d´étanchéité de l´adaptateur du manomètre peut être scellé
à la main jusqu´à 20 MPa (3 000 psi). Vous n´avez pas
besoin de clés ou d´outils similaires. Le fait de trop serrer
peut endommager les filetages ou les surfaces d´étanchéité.
Avant la connexion, assurez-vous qu´un joint torique est
installé sur la sortie test.
Vérifiez que la surface d´étanchéité de l´élément à installer
est propre et non endommagée, car les rayures ou les
entailles peuvent laisser passer les fuites.
Remarque
Le filetage de la sortie test et la partie inférieure des adaptateurs de
manomètre sont à utiliser avec la main gauche.
1. Vissez l´adaptateur de manomètre approprié sur l´UUT, voir la Figure 19.
Figure 19. Vis sur l´adaptateur de manomètre
hwr034.eps
71
2271A
Manuel de l'opérateur
2. Vissez l´ensemble dans le sens ANTIHORAIRE sur la sortie test, voir la
Figure 20.
Remarque
Il suffit de serrer à la main. Assurez-vous que la surface intérieure
entre en contact avec le joint torique de la sortie test.
Figure 20. Connexion de l´ensemble sur la sortie test
72
hwr035.eps
Automated Pressure Calibrator
Système de prévention de contamination (CPS)
3. Pour régler la position pour qu´elle soit orientée vers le haut, tenez
l´adaptateur de manomètre et tournez l´instrument dans le sens
ANTIHORAIRE, pour qu´il soit orienté vers le haut, voir la Figure 21.
Figure 21. Réglage de la position du manomètre
hwr036.eps
73
2271A
Manuel de l'opérateur
4. Tenez l´instrument sans bouger tout en tournant l´adaptateur de manomètre
dans le sens ANTIHORAIRE jusqu´à ce qu´il descende sur le joint torique,
voir la Figure 22.
Figure 22. Serrer le manomètre
74
hwr037.eps
Automated Pressure Calibrator
Système de prévention de contamination (CPS)
Elément inséré de la sortie test
Pour les appareils avec des filetages de montage NPT ou BSP 1/8, le diamètre
du filetage est très proche du diamètre d´étanchéité effectif du joint torique
installé sur la sortie test. Voir le Tableau 18 et la Figure 23.
Il peut être difficile de parvenir à une bonne étanchéité. Lorsque vous installez
ces appareils, utilisez l´élément inséré de la sortie test (présent dans le
conteneur des joints de rechange).
1
2
3
4
Figure 23. Elément inséré de la sortie test
hwr038.eps
Tableau 18. Eléments insérés de la sortie test - Liste des pièces
Elément
Description
Pièce
1
Joint torique
3865163
2
Elément inséré de la
sortie test
3919892
3
Joint torique
3865195
4
Sortie test
4542465
Pour étalonner des manomètres installés sur panneau avec des connexions de
la pression à l´arrière, utilisez un adaptateur à angle, tel que le modèle Fluke
P5543. Le Produit fait fonctionner le CPS sans aucune autre interaction requise
par l´opérateur.
75
2271A
Manuel de l'opérateur
Déconnexion du CPS
Pour déconnecter le CPS :
1. Mettez le système à l´air.
2.
Désactivez le CPS dans les paramètres. Il est important de désactiver le
CPS dans le logiciel embarqué avant de le déconnecter physiquement du
système. Si vous ne le désactivez pas, il se peut que le système ne soit pas
en mesure de mettre à l´air la pression.
3. Une fois désactivé dans le logiciel embarqué, le CPS peut être déconnecté
électriquement et pneumatiquement.
Nettoyage du CPS
Le CPS requiert un nettoyage régulier. Pour nettoyer le CPS, reportez-vous à la
Figure 24 :
1. Mettez le CPS à l´air.
2. Enlevez le bac de récupération  situé dans l´ouverture latérale du support
de CPS et mettez son contenu au rebut en appliquant les consignes de
sécurité.
3. Déposez le carter.
4. Tirez l´ensemble du filtre vers le bas.
5. Dévissez la fixation d´écran inférieure  à partir du bas de l´ensemble du
filtre.
6. Retirez l´écran  et rincez-le avec de l´eau savonneuse ou de l´alcool.
7. Inspectez le filtre coalescent. S´il est saturé avec des particules d´huile, il doit
être remplacé. Le filtre coalescent ne peut pas être nettoyé.
8. Inverser ces étapes pour remonter le CPS.
76
Automated Pressure Calibrator
Système de prévention de contamination (CPS)
2
3
1
Figure 24. Nettoyage du CPS
hwr026.eps
77
2271A
Manuel de l'opérateur
Communication des pilotes externes
Le Produit est doté de quatre pilotes externes alimentés 24 V c.c. Ces pilotes
prennent en charge plusieurs accessoires en option ainsi que l´entraînement de
solénoïdes pour les solutions personnalisées. Utilisez l´écran et l´interface de
commande pour définir l´état du pilote.
Chaque pilote est un composant alimenté 24 V c.c. bas profil. Chaque canal
inclut un fusible réinitialisable de type PTC.
L´alimentation continue maximale par canal est de 10 W. L´alimentation continue
totale maximale pour les 4 canaux combinés est de 24 W. Voir la Figure 25.
Pilotes
REFERENCE
PORT
MWP: 150 kPa
SERIAL NUMBER
FLUKE CORPORATION
www.flukecal.com
SUPPLY
MWP: 23 MPa
EXHAUST
VENT
MWP: 150 kPa
100-240 VAC
47-63 Hz
100W MAX
T2A 250V
Figure 25. Pilotes
iae008.eps
Configuration des pilotes
Activez le CPS et/ou les accessoires Vannes d´isolation à partir du menu
Configuration instrument (>Configuration instrument). Ils nécessitent des
connexions pneumatiques et électriques correctes. Sélectionnez l´onglet 24V
externe pour voir ou définir l´état des pilotes externes.
Les pilotes sont identifiés dans le menu 24V externe et sur le panneau arrière du
Produit de la manière suivante : DRV1, DRV2, DRV3, DRV4 (voir la Figure 26).
Chaque solénoïde utilise deux fils, un fil allant dans chaque connecteur.
78
•
DRV1 utilise les deux entrées en haut à gauche
•
DRV2 utilise les deux entrées en haut à droite
•
DRV3 utilise les deux entrées en bas à gauche
•
DRV4 utilise les deux entrées en bas à droite
Automated Pressure Calibrator
Communication des pilotes externes
Pilote 1
Pilote 2
Pilote 3
Pilote 4
Figure 26. Emplacement des pilotes
iea042.eps
Plusieurs pilotes prennent en charge des accessoires spécifiques , tels que le
CPS. Si un CPS n´est pas utilisé, ces pilotes peuvent être utilisés à d´autres fins
en fonction des besoins.
•
DRV1 : Purge finale du CPS sous 170 kPa (25 psi)
•
DRV2 : CPS pulsé à la baisse, commande sous 170 kPa (25 psi)
•
DRV3 : LED CPS
•
DRV4 : Auxiliaire
Le menu 24V externe (>Configuration instrument>24V externe) affiche
également l´état des pilotes pour tout châssis auxiliaire lorsque vous travaillez
avec un système à plusieurs châssis.
Le Produit module l´entraînement du solénoïde pour réduire la consommation
électrique lors de l´utilisation continue.
79
2271A
Manuel de l'opérateur
La Figure 27 présente l´état des pilotes.
•
L´état On est représenté par un témoin vert clair (DRV3)
•
L´état Off est représenté par un témoin vert foncé (DRV1, DRV2 et DRV4)
Figure 27. Affichage 24V externe
iaer011.jpg
Si les pilotes sont dédiés à un accessoire donné, le numéro DRV est grisé et
vous ne pouvez pas modifier l´état depuis l´interface utilisateur.
Sur la Figure 27, le CPS est installé. Par conséquent, DRV1, DRV2 et DRV3
sont grisés. Si la vanne d´isolation en option est installée, DRV4 est grisé.
80
Automated Pressure Calibrator
Communication des pilotes externes
Connexions électriques des pilotes
Le CPS utilise 3 pilotes (pilotes 1-3). Le témoin du CPS se connecte sur DRV3.
Pour plus d´informations sur le CPS, Reportez-vous à la section Système de
prévention de contamination (CPS). Consultez la Figure 28 pour voir les
connexions.
1
(+) positif
2
(+) positif
(-) négatif
(-) négatif
REFERENCE
PORT
MWP: 150 kPa
SERIAL NUMBER
FLUKE CORPORATION
www.flukecal.com
SUPPLY
MWP: 23 MPa
EXHAUST
VENT
MWP: 150 kPa
100-240 VAC
47-63 Hz
100W MAX
3
T2A 250V
Figure 28. Connexions des pilotes
iae006.eps
81
2271A
Manuel de l'opérateur
Entretien
Cette section explique les opérations d´entretien de routine nécessaires pour
maintenir le Produit dans des conditions optimales. Pour des tâches d´entretien
poussées, comme le dépannage ou la réparation, reportez-vous au Manuel de
service 2271A. Le Manuel de service contient également les procédures de
réglage d´étalonnage. Consultez la section Contacter Fluke Calibration pour
obtenir plus d´informations.
Nettoyage extérieur
Pour nettoyer le Produit, essuyez-le avec un chiffon légèrement humidifié d´eau
ou de détergent doux. N´utilisez pas d´hydrocarbures aromatiques, de solvants
chlorés ou de liquides à base de méthanol. Pour nettoyer l´affichage, utilisez un
chiffon doux légèrement humidifié d´alcool.
WAttention
Ne pas utiliser de solvants à base de chlore ou d’hydrocarbures
aromatiques pour le nettoyage. Ils peuvent endommager les
matériaux en plastique utilisés dans le produit.
Remplacement du fusible
Accédez au fusible à partir du panneau arrière. L´étiquette apposée sous la boîte
de fusible indique le calibre du fusible de rechange à utiliser pour chaque tension
de fonctionnement.
XWAvertissement
Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion
corporelle :
82
•
Mettez le Produit hors tension et débranchez les câbles
d´alimentation. Attendre deux minutes afin que le bloc
d´alimentation se décharge avant d´ouvrir le compartiment
des fusibles.
•
Utiliser uniquement les fusibles de rechange indiqués (voir
le Tableau 19).
Automated Pressure Calibrator
Entretien
Pour remplacer le fusible, reportez-vous à la Figure 29 :
1. Débranchez le cordon d´alimentation secteur.
2. A l´aide d´un tournevis standard, retirez le couvercle de la boîte de fusible.
3. Retirez la boîte de fusible.
4. Si nécessaire, remplacez le fusible.
5. Remettez la boîte de fusible en place.
6. Refermez le couvercle de la boîte de fusible.
Tableau 19. Fusibles de rechange
Description du fusible
Référence Fluke
W FUSIBLE 2 A 250 V LONGSB 5 x 20 mm
2081170
1
3
2
Figure 29. Accès au fusible
hwr007.eps
83
2271A
Manuel de l'opérateur
Remplacement de la tubulure
La tubulure du panneau arrière du produit est amovible. La tubulure amovible
permet à l´utilisateur de :
•
modifier facilement les configurations de connexion préconfigurées de la
tubulure (les flexibles et les entrées peuvent rester connectées si
nécessaire) ;
•
remplacer facilement la tubulure si le filetage des entrées est endommagé.
Pour installer ou remplacer la tubulure :
1. desserrez les quatre boulons de la tubulure ;
2. enlevez la tubulure en la tirant.
3. Remplacez la tubulure et serrez les quatre vis, au couple : 6,2 N·m
(55 livres·pouce). Voir la Figure 30.
REFERENCE
PORT
MWP: 150 kPa
SERIAL NUMBER
FLUKE CORPORATION
www.flukecal.com
SUPPLY
MWP: 23 MPa
EXHAUST
VENT
MWP: 150 kPa
100-240 VAC
47-63 Hz
100W MAX
T2A 250V
Figure 30. Installation de la tubulure
84
hwr003.eps
Automated Pressure Calibrator
Réinitialisation des paramètres du contrôleur
Réinitialisation des paramètres du contrôleur
Certains menus de configuration comportent un bouton de réinitialisation qui
rétablit les valeurs par défaut des paramètres du menu actuel. Le bouton de
réinitialisation réinitialise uniquement les paramètres de l´écran actuel et pas les
autres. C´est un outil de dépannage utile si des modifications accidentelles ont
été apportées aux valeurs.
Une fonction de réinitialisation aux paramètres d´usine est disponible dans le
menu Configuration instrument. Lorsque vous appuyez dessus, le Produit est
réinitialisé aux paramètres d´usine d´origine.
Diagnostics
Le menu Diagnostics fournit des fonctions, des outils et des informations
système utiles pour faciliter le dépannage et maintenir le Produit dans de bonnes
conditions de fonctionnement.
Remarque
Si le Produit est configuré en tant que système, le menu Diagnostics
affiche tous les contrôleurs connectés au système dans le menu
Diagnostics.
Le menu Diagnostic comporte les sections suivantes :
•
Système
•
Mesure
•
Contrôle
•
Interface de commande
Système
Le menu de diagnostic Système donne des informations sur les composants
système suivants :
Connexion test vent et Connexion de Ref vent : il s´agit de vannes d´isolation
normalement fermées installées sur la tubulure de pression interne. Lorsque le
système est en mode Mise à l´air, ces vannes doivent être ouvertes. Dans les
autres modes, tels que Contrôle et Mesure, ces vannes doivent rester fermées.
Si l´état est différent de celui indiqué, il se peut que les vannes soient
défectueuses.
Connexion de Ref vent : il s´agit d´une vanne d´isolation normalement fermée
installée sur la tubulure de pression interne. En mode de mesure Manomètre, la
vanne est fermée. En mode Absolu ou Tare, la vanne est ouverte. Si l´état est
différent de celui indiqué, il se peut que les vannes soient défectueuses.
85
2271A
Manuel de l'opérateur
Mesure
Le menu de diagnostic Mesure donne des informations sur chaque PMM
connecté :
PMM : la gamme et le nom du PMM.
Pression : la pression mesurée par le capteur dans le PMM.
Température : la température ambiante à l´intérieur du PMM. En fonctionnement
normal, la température à l´intérieur du PMM peut être jusqu´à 5 °C plus élevée
que la température ambiante.
Vanne de test et Vanne de référence : il s´agit de vannes d´isolation
normalement fermées installées sur la tubulure de pression interne à l´avant de
chaque PMM. La vanne de test isole la pression vers le PMM et est commandée
par le logiciel interne. Quand un PMM est sélectionné dans le menu Sélection du
module, la vanne de test doit être ouverte. A des fins de dépannage et de test
manuels, sélectionnez un seul PMM et testez la vanne. Dans d´autres modes
comme Rapide et Auto, le Produit ouvre et ferme les vannes selon un algorithme
de contrôle. Si l´état est différent de celui indiqué, il se peut que les vannes
soient défectueuses. Consultez le Manuel de service pour connaître les
instructions de remplacement.
Le menu est également doté d´une fonction Self test pneumatique située au bas
du menu. Cette fonction teste automatiquement chaque PMM pour voir si les
vannes s´ouvrent et se ferment correctement. Le système contrôle la pression
comme nécessaire et surveille l´état des vannes. Si une vanne ne fonctionne pas
correctement, une erreur s´affiche avec des informations indiquant quelle vanne
est défectueuse.
Contrôle
Le menu de diagnostic Contrôle fournit des informations sur le PCM :
Pression : ce menu affiche la mesure de la pression à la sortie test, l´entrée
pression et l´entrée pompe à vide.
Module de contrôle : ce menu affiche le numéro de modèle, le numéro de série
et la révision du logiciel embarqué du PCM.
Coefficients de contrôle : ce menu affiche les coefficients de contrôle (C0) que
le PCM utilise. Pour modifier les coefficients, réglez le PCM en utilisant la
fonction Réglage auto située dans le menu.
Réglage auto : la fonction de réglage auto est une procédure entièrement
automatisée qui fait passer le Produit par une série de pressions dans ses
gammes. Le Produit modifie ensuite les coefficients de contrôle pour fournir les
meilleures performances de contrôle. Le réglage auto doit uniquement être
effectué lorsque les performances de contrôle sont inacceptables. Le système ne
doit pas fuir, doit avoir un volume suffisant et tous les éléments de la sortie test
doivent être adaptés pour la pression maximale du système.
86
Automated Pressure Calibrator
Diagnostics
Interface de commande
Le menu de diagnostic Interface de commande fournit des informations sur la
communication à distance en surveillant la communication d´entrée et de sortie.
Le menu permet d´effectuer des diagnostics indépendants pour RS-232, USB et
Ethernet.
RS-232 : affiche les données Réception et Transmission pour cette interface.
USB : affiche les données Réception et Transmission pour cette interface.
Ethernet : affiche les données Réception et Transmission pour cette interface.
•
Réception
•
Transmission
•
Défaut
87
2271A
Manuel de l'opérateur
Dépannage
Le Tableau 20 présente des solutions de dépannage de base. Pour les problèmes non
contenus dans cette section, le Produit peut nécessiter un entretien. Reportez-vous à la
section Contacter Fluke Calibration.
Tableau 20. Dépannage
Problème
Cause probable
Action
Problèmes électriques
Le Produit
ne s´allume
pas
Non branché
Vérifiez que le Produit est branché et qu´une source
d´alimentation est disponible.
Source
d´alimentation non
disponible
Vérifiez le fusible conformément aux instructions de ce
manuel.
Vérifiez que l´interrupteur d´alimentation principal est sur
ON.
Fusible sauté
Vérifiez le ventilateur. Si le ventilateur est en marche ou
que vous entendez un bruit de clic du solénoïde, consultez
la section « L´affichage ne s´allume pas ».
Si le ventilateur est éteint, remplacez l´alimentation.
Vérifiez les connexions d´alimentation internes.
L´affichage
ne s´allume
pas
Problème
d´alimentation du
châssis
Vérifiez la source d´alimentation, voir ci-dessus.
L´économiseur
d´écran est activé
Vérifiez l´alimentation au panneau avant.  et 
devraient être allumés.
La fiche de
raccordement au
panneau arrière n´est
pas bien fixée
Vérifiez que  est sur ON.
Défaillance du
panneau d´affichage
Ouvrez le panneau avant et vérifiez que la fiche de
raccordement est connectée au panneau avant.
Problèmes électriques
Les pilotes
du panneau
arrière ne
fonctionnent
pas
Mauvaise connexion
Puissance nominale
maximale dépassée
Inspectez la connexion.
Laissez refroidir le fusible interne et réessayez. Vérifiez la
puissance nominale des solénoïdes externes.
Limitez le courant des solénoïdes externes.
Problèmes de fonctionnement du module EMM
Aucune
mesure
électrique
affichée
88
Module EMM non
installé
Installez le module EMM (voir Installation d´un module)
Mauvaise connexion
entre l´UUT et le
Produit
Connectez l´UUT sur le produit en veillant à utiliser les
bornes « + » et « - » correctes.
Mesure dépassant la
gamme
Assurez-vous que le courant d´entrée de la tension tombe
dans la gamme de mesure (0 mA-24 mA, 0 V-30 V).
Automated Pressure Calibrator
Dépannage
Tableau 20. Dépannage (suite)
Problème
Cause probable
Action
Problèmes d´indication ou de génération de pression
Le Produit
n´entre pas en
mode Contrôle
Modules non
installés (modules
PCM et 1+)
Vérifiez que les modules sont correctement installés.
Les PMM ne sont
pas entièrement
installés
Suivez les étapes de la section Installation d´un module
pour vous assurer que tous les modules sont
correctement installés.
Pas d´alimentation
en pression
Appliquez l´alimentation en pression correcte.
Système en mode de
fonctionnement à
distance
Aucune
mesure de
pression
affichée
PMM non installé
Installez un module PMM (reportez-vous à Installation
d´un module).
Problèmes d´indication ou de génération de pression
Le Produit
n´atteint pas la
pression cible
En mode
Mesure, la
pression fuit
Alimentation en
pression trop basse
Vérifiez l´alimentation en pression, effectuez un test de
fuite.
Fuite
Vérifiez que la sortie test est étanche.
Les vannes
nécessitent un
entretien
Envoyez le Produit à Fluke Calibration pour le faire
réparer.
Pression cible définie
à un niveau plus
élevé que le PMM à
la gamme la plus
haute.
Installez un PMM avec la gamme adaptée.
Vitesse de montée
définie sur zéro
Augmentez la vitesse de montée.
Pas d´alimentation
en pression
Fournissez la pression d´alimentation si elle n´est pas
connectée.
89
2271A
Manuel de l'opérateur
Tableau 20. Dépannage (suite)
Problème
Le Produit ne
contrôle pas la
pression vers
le bas
Pas de
communicatio
n à distance
Cause probable
Action
Entrée pompe à vide
bloquée
Retirez les fiches d´expédition ou les restrictions
excessives.
Point cible appliqué
en dessous de
l´atmosphère
Connectez la pompe à vide.
Vitesse de montée
définie sur zéro
Augmentez la vitesse de montée.
Les paramètres de
communication sont
incorrects
Reportez-vous à la section Menu Réglage
communication.
Syntaxe de
commande
incorrecte
Vérifiez le type de câble (null modem).
Les câbles ne sont
pas du bon type ou
ne sont pas
connectés
correctement
Utilisez les bons types de câbles et de connexion.
Confirmez le
paramètre dans le
Produit
Tableau 21. Dépannage de la fonction EMM
Problème
Aucune mesure
électrique
affichée
90
Cause probable
Action
Module EMM non
installé
Installez le module EMM (reportez-vous à Installation des
modules EMM et PMM).
Mauvaise connexion
entre l´UUT et le
contrôleur
Connectez l´UUT sur les bornes « + » et « - » correctes.
Mesure dépassant la
gamme
Assurez-vous que l´entrée de courant ou de tension est
dans la plage de mesure (0 mA à 24 mA, 0 V à 30 V)
Automated Pressure Calibrator
Codes d´erreur
Codes d´erreur
Si une erreur survient lors du fonctionnement ou du contrôle du Produit, un
message d´erreur apparaît sur l´affichage. Les erreurs peuvent être dues à :
•
un contrôle incorrect qui utilise le panneau avant (par exemple, tentatives de
forcer un mode interdit ou surcharge des bornes de sortie) ;
•
une défaillance du Produit.
Ces messages sont répertoriés dans le Tableau 22. Tous les messages
d´erreurs apparaissent dans un encadré qui se superpose à l´écran principal.
Tableau 22. Codes d´erreur
ID d´erreur
Numéro de
l´erreur
Message d´erreur
ERR_DEVICE_NO_RESPONSE
900
Erreur 900 : L´appareil ne répond pas.
ERR_DEVICE_DISCONNECTED
901
Erreur 901 : Appareil déconnecté
ERR_MESSAGE_TOO_LONG
902
Erreur 902 : Message trop long
ERR_MESSAGE_TOO_SHORT
903
Erreur 903 : Message trop court
ERR_URVLRV_OVERFLOW
904
Erreur 904 : Saturation URV/LRV
ERR_LRV_TOO_LOW
905
Erreur 905 : LRV trop faible
ERR_LRV_TOO_HIGH
906
Erreur 906 : URV trop élevé
ERR_URV_TOO_LOW
907
Erreur 907 : URV trop faible
ERR_URV_AND_LRV_OUTOF_LIMITS
908
Erreur 908 : URV et LRV hors limite
ERR_INVALID_LOOP_mA
909
Erreur 909 : Courant de boucle incorrect
ERR_INVALID_UNIT
910
Erreur 910 : Unité non valide
ERR_INVALID_COMMAND
911
Erreur 911 : Commande non valide
ERR_INVALID_ADDRESS
912
Erreur 912 : Adresse non valide
ERR_INVALID_SELECTION
913
Erreur 913 : Sélection non valide
ERR_INVALID_FIXED_DATA
914
Erreur 914 : Données fixes non valides
ERR_COMMAND_NOT_IMPLEMENTED
915
Erreur 915 : Commande non mise en
œuvre
ERR_PV_OUTOF_LIMITS
916
Erreur 916 : PV hors limite
ERR_HART_WRITE_PROTECTED
917
Erreur 917 : HART protégé en écriture
ERR_DEVICE_SPECIFIC_ERROR
918
Erreur 918 : Erreur spécifique à l´appareil
91
2271A
Manuel de l'opérateur
Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur
Le Tableau 23 donne la liste des références de chaque pièce remplaçable par
l´utilisateur ou accessoire pour l´appareil. L´installation du Produit, des
formations et des forfaits d´entretien Gold et Silver sont également disponibles.
Pour plus d´informations sur ces éléments et ces accessoires. Reportez-vous à
la section Contacter Fluke Calibration.
Tableau 23. Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur
Référence
Fluke
Quantité
totale
Câble d´alimentation secteur - Amérique du Nord
284174
1
Câble d´alimentation secteur - Europe
769422
1
Câble d´alimentation secteur - Royaume-Uni
769455
1
Câble d´alimentation secteur - Suisse
769448
1
Câble d´alimentation secteur - Australie
658641
1
Câble d´alimentation secteur - Afrique du Sud
782771
1
Câble d´alimentation secteur - Thaïlande
4362094
1
Câble d´alimentation secteur - Danemark
2477031
1
Câble d´alimentation secteur - Brésil
3841347
1
Informations relatives à la sécurité 2271A
4584298
1
CD de documentation utilisateur 2271A
4584280
1
W FUSIBLE 2 A 250 V LONGSB 5 x 20 mm
1297149
1
Tubulure d´entrée (NPT)
4427477
1
Tubulure d´entrée (BSP)
4551654
1
EM300 - Module de mesure électrique (EMM)
4750647
1
5700A-2043-01, PIED INFERIEUR, MOULE, GRIS #7
868786
4
POIGNEE AFFLEURANTE
2090547
2
M5-0,8 x 55 mm DIN 912 A4 S/S (316) - vis à tête creuse
4598377
2
CAPUCHON pour sortie test M20
4629528
2
CAPUCHON pour sortie test P3000
3922202
2
PM200-BG2.5K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363844
1
PM200-BG35K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363859
1
PM200-BG40K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4380037
1
PM200-BG60K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4566171
1
PM200-A100K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363867
1
Description
92
Automated Pressure Calibrator
Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur
Tableau 23. Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur (suite)
Référence
Fluke
Quantité
totale
PM200-BG100K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363871
1
PM200-A200K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363880
1
PM200-BG200K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363898
1
PM200-BG250K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4380055
1
PM200-G400K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363906
1
PM200-G700K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363914
1
PM200-G1M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4380062
1
PM200-G1.4M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363923
1
PM200-G2M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363938
1
PM200-G2.5M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4380070
1
PM200-G3.5M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363945
1
PM200-G4M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4380081
1
PM200-G7M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363950
1
PM200-G10M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363961
1
PM200-G14M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363977
1
PM200-G20M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM)
4363989
1
Description
Accessoires
EMM300, module de mesure électrique (EMM)
1
CASE-2270, Mallette de transport réutilisable pour 227x
1
CASE-PMM, Mallette d´expédition, 3 modules PMM
1
PK-2271A-NPT-HC20, Kit de raccords et de conduites
1
PK-2271A-BSP-HC20, Kit de raccords et de conduites
PK-2271A-NPT-P3K, Kit de raccords et de conduites
PK-2271A-BSP-P3K, Kit de raccords et de conduites
Kit d´étalonnage du module de mesure de la pression PMM-CAL-KIT20M, 20 MPa (3 000 psi)
DS70-KIT-EMM, station d´accueil du module de mesure électrique
(EMM)
1
Contacter
Fluke
Calibration
1
1
1
CPS-2270-20M-HC20, Système de prévention de contamination
(CPS), sans adaptateurs
CPS-2270-20M-P3K, Système de prévention de contamination
(CPS), sans adaptateurs
1
Station de test TST-20M, 20 MPa (3 000 psi)
1
93
2271A
Manuel de l'opérateur
Tableau 23. Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur (suite)
Description
Quantité
totale
Lot de pompe à vide VA-PPC/MPC-REF-110, 110 V
1
VA-PPC/MPC-REF-220, LOT DE POMPE A VIDE, 220 V
1
Logiciel COMPASS-P-BAS-SNGL COMPASS, logiciel d´étalonnage
de la pression, de base, utilisateur unique
1
Logiciel COMPASS-P-ENH-SNGL COMPASS, logiciel d´étalonnage
de la pression, avancé, utilisateur unique
COMPASS-P-BAS-L COMPASS pour pression, licence utilisateur
supplémentaire, de base
Contacter
Fluke
Calibration
1
1
COMPASS-P-ENH-L COMPASS pour pression, licence utilisateur
supplémentaire, avancé
1
Procédure METCAL
1
Feuille de calcul Excel (version gratuite)
1
SK-2271A-SRVC, KIT DE JOINT
1
SK-2271A-USER, KIT DE JOINT
1
PK-ADPTR-HC20, jeu d´adaptateurs
1
PK-ADPTR-P3K, jeu d´adaptateurs
94
Référence
Fluke

Manuels associés