Fluke Calibration 2271A Industrial Pressure Calibrator Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels100 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
100
2271A Automated Pressure Calibrator Manuel de l'opérateur December 2015 (French) Rev.1 4/18 © 2015-2018 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice. All product names are trademarks of their respective companies. LIMITES DE GARANTIE ET DE RESPONSABILITE La société Fluke garantit l'absence de vices de matériaux et de fabrication de ses produits dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien. La période de garantie est de un an et prend effet à la date d'expédition. Les pièces, les réparations de produit et les services sont garantis pour un période de 90 jours. Cette garantie ne s'applique qu'à l'acheteur d'origine ou à l'utilisateur final s'il est client d'un distributeur agréé par Fluke, et ne s'applique pas aux fusibles, aux batteries/piles interchangeables ni à aucun produit qui, de l'avis de Fluke, a été malmené, modifié, négligé, contaminé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions anormales d'utilisation et de manipulation. Fluke garantit que le logiciel fonctionnera en grande partie conformément à ses spécifications fonctionnelles pour une période de 90 jours et qu'il a été correctement enregistré sur des supports non défectueux. Fluke ne garantit pas que le logiciel ne contient pas d’erreurs ou qu’il fonctionne sans interruption. Les distributeurs agréés par Fluke appliqueront cette garantie à des produits vendus à neufs et qui n’ont pas servi, mais ne sont pas autorisés à appliquer une garantie plus étendue ou différente au nom de Fluke. Le support de garantie est offert uniquement si le produit a été acquis par l'intermédiaire d'un point de vente agréé par Fluke ou bien si l'acheteur a payé le prix international applicable. Fluke se réserve le droit de facturer à l’acheteur les frais d’importation des pièces de réparation ou de remplacement si le produit acheté dans un pays a été expédié dans un autre pays pour y être réparé. L'obligation de garantie de Fluke est limitée, au choix de Fluke, au remboursement du prix d'achat, ou à la réparation/remplacement gratuit d'un produit défectueux retourné dans le délai de garantie à un centre de service agréé par Fluke. Pour avoir recours au service de la garantie, mettez-vous en rapport avec le centre de service agréé Fluke le plus proche pour recevoir les références d’autorisation de renvoi, ou envoyez le produit, accompagné d'une description du problème, port et assurance payés (franco lieu de destination), à ce centre de service. Fluke dégage toute responsabilité en cas de dégradations survenues au cours du transport. Après la réparation sous garantie, le produit sera retourné à l'acheteur, frais de port payés d'avance (franco lieu de destination). Si Fluke estime que le problème est le résultat d’une négligence, d’un traitement abusif, d’une contamination, d’une modification, d’un accident ou de conditions de fonctionnement ou de manipulation anormales, notamment de surtensions liées à une utilisation du produit en dehors des spécifications nominales, ou de l’usure normale des composants mécaniques, Fluke fournira un devis des frais de réparation et ne commencera la réparation qu'après en avoir reçu l'autorisation. Après la réparation, le produit sera retourné à l'acheteur, frais de port payés d'avance, et les frais de réparation et de transport lui seront facturés. LA PRESENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS NON EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE QUANT A L'APTITUDE DU PRODUIT A ETRE COMMERCIALISE OU A ETRE APPLIQUE A UNE FIN OU A UN USAGE DETERMINE. FLUKE NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE D'AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSECUTIF, NI D'AUCUNS DEGATS OU PERTES, DE DONNEES NOTAMMENT, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Etant donné que certains pays ou états n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à chaque acheteur. Si une disposition quelconque de cette garantie est jugée non valide ou inapplicable par un tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent, une telle décision n'affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire de toute autre disposition. Fluke Corporation P.O. Box 9090 Everett, WA 98206-9090 U.S.A. 11/99 Fluke Europe B.V. P.O. Box 1186 5602 BD Eindhoven The Netherlands Table des matières Titre Page Introduction ............................................................................................ Contacter Fluke Calibration ................................................................... Consignes de sécurité ........................................................................... Symboles ............................................................................................... Spécifications ........................................................................................ Informations d´étalonnage et de réparation........................................... Installation ............................................................................................. Déballage du Produit ......................................................................... Positionnement du Produit ................................................................ Tension secteur ................................................................................. Installation d´un module ........................................................................ Module de référence barométrique (BRM) ........................................ Mise sous tension de l´appareil ............................................................. Ecrans principaux .................................................................................. Menu de configuration ........................................................................... Menu Configuration instrument ......................................................... Menu Réglage instrument ............................................................. Menu Réglage communication ...................................................... Menu 24 V externe ........................................................................ Menu CPS ..................................................................................... Menu Pression Incertitude ............................................................. Au sujet de l´instrument ................................................................. Fonctions du panneau avant ................................................................. Fonctions du panneau arrière ............................................................... Fonctionnement ..................................................................................... Réglages de contrôle de la pression ................................................. Réglage de la pression cible (point cible) .......................................... Augmentation ou réduction de la pression ........................................ Réglage de la pression ...................................................................... Mise à l´air et annulation ................................................................... Mesure de pression ........................................................................... Connexions de la pression de la tubulure du panneau arrière .............. Entrée PRESSION ............................................................................ Entrée pompe à vide (si besoin) ........................................................ Entrée MISE A L´AIR......................................................................... i 1 2 2 3 4 4 4 4 5 6 8 9 10 10 14 16 16 18 18 18 19 19 20 23 24 24 25 25 25 26 26 26 27 27 28 2271A Manuel de l'opérateur Sorties test ............................................................................................ HC20 ................................................................................................. Connexion d´un UUT ............................................................................. Elément inséré de la sortie test ......................................................... Entrée REF ............................................................................................ Réglages de contrôle de la pression ..................................................... Modes de contrôle ............................................................................. Mode de contrôle dynamique ............................................................ Mode de contrôle statique ................................................................. Limites du contrôle (uniquement pour le contrôle statique) ........... Limite de stabilité (uniquement pour le contrôle statique) ............. Vitesse de montée (taux de variation de la pression)........................ Limites de sécurité............................................................................. Limite supérieure ........................................................................... Limite inférieure ............................................................................. Mise à l´air auto ............................................................................. Configuration mesure ............................................................................ Unité et unités personnalisables........................................................ Modes de mesure .............................................................................. Résolution de la mesure .................................................................... Sélection du module .......................................................................... Auto zéro ........................................................................................... Atmosphère ....................................................................................... Hauteur .............................................................................................. Filtre pression .................................................................................... Mise à zéro absolue du PM500 ............................................................. Matériel nécessaire ........................................................................... Mise à zéro absolue ≤700 kPa du PM500 pleine échelle .................. Mise à zéro absolue >700 kPa du PM500 pleine échelle .................. Tâches générales .................................................................................. Test de fuite ....................................................................................... Manomètre ........................................................................................ Exercice ............................................................................................. Zéro PMM .......................................................................................... Nettoyage CPS (si CPS est installé) ................................................. Purge CPS......................................................................................... Tâches d´étalonnage ............................................................................. Transmetteur ..................................................................................... UUT ............................................................................................... Nouveau ........................................................................................ Annuler .......................................................................................... Renommer ..................................................................................... Editer ............................................................................................. Configuration mesure .................................................................... Configuration contrôle ................................................................... Exécution du programme mA d´un transmetteur............................... Composant pression.......................................................................... UUT ............................................................................................... Nouveau ........................................................................................ Annuler .......................................................................................... Renommer ..................................................................................... Editer ............................................................................................. Configuration mesure .................................................................... Configuration contrôle ................................................................... Exécution d´un programme pour appareil de pression...................... ii 28 29 31 33 34 34 36 36 37 37 37 38 38 38 38 38 39 39 40 40 41 41 42 42 43 43 43 44 46 47 48 48 49 49 49 50 50 50 51 51 52 52 52 53 53 53 53 54 54 54 54 55 55 55 56 Table des matières (continued) Fonctionnalités HART ........................................................................... Instructions pour les transmetteurs de pression ................................ Transmetteurs analogiques ........................................................... Transmetteurs intelligents ............................................................. Utilisation de la fonction mA pour le test et le diagnostic .............. Connexion à un transmetteur HART ................................................. Tâches HART ........................................................................................ Compensation Zéro PV ..................................................................... Compensation de courant de sortie................................................... Compenser par régler la gamme de nouveau ................................... Ecrire LRV et URV............................................................................. Diagnostic Hart .................................................................................. Ecrire PV appareil.............................................................................. Ecrire Tag .......................................................................................... Ecrire Message.................................................................................. Description......................................................................................... Données HART ..................................................................................... mA/VDC ................................................................................................ Activation de la fonction mA/VDC...................................................... Mesure VDC .................................................................................. Mesure mA .................................................................................... Système de prévention de contamination (CPS)................................... Installation du CPS ............................................................................ Utilisation du CPS.............................................................................. Elément inséré de la sortie test ......................................................... Déconnexion du CPS ........................................................................ Nettoyage du CPS ............................................................................. Communication des pilotes externes..................................................... Configuration des pilotes ................................................................... Connexions électriques des pilotes ................................................... Entretien ................................................................................................ Nettoyage extérieur ........................................................................... Remplacement du fusible .................................................................. Remplacement de la tubulure............................................................ Réinitialisation des paramètres du contrôleur ....................................... Diagnostics ............................................................................................ Système............................................................................................. Mesure............................................................................................... Contrôle ............................................................................................. Interface de commande ..................................................................... Dépannage ............................................................................................ Codes d´erreur ...................................................................................... Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur ............................. iii 56 56 56 57 57 60 60 60 61 61 62 63 63 64 64 64 65 67 67 67 67 68 69 71 75 76 76 78 78 81 82 82 82 84 85 85 85 86 86 87 88 91 92 2271A Manuel de l'opérateur iv Introduction Le 2271A Automated Pressure Calibrator (le Produit) mesure et contrôle de façon précise les pressions pneumatiques dans la gamme de -96.5 kPa à 20 MPa (-14,2 psi à 3 000 psi). Combinez cette fonctionnalité avec le module de mesure électrique (EMM) intégré et les fonctionnalités HART pour procéder à l´étalonnage en boucle fermée sur des dispositifs de 4 à 20 mA, tels que les transmetteurs intelligents et analogiques. D´autre part, utilisez le Produit pour étalonner ou tester divers appareils de mesure de la pression, tels que les transmetteurs, les manomètres et les commutateurs. Caractéristiques du Produit : • Interface utilisateur (UI) multilingue : anglais, italien, espagnol, russe, portugais, chinois simplifié, allemand, japonais, français ou coréen. • Compatibilité avec les modules de mesure de la pression PM200 (PMM) : les PMM peuvent être facilement retirés de la partie avant du produit pour rapidement changer de gamme. Le produit peut fonctionner en mode relatif, absolu ou tare. Reportez-vous à la section Modes de mesure. • Module de mesure électrique EM300 (EMM) : le module EMM fournit une alimentation en boucle de 24 V c.c., des mesures en mode mA et VDC. L´EMM dispose d´une résistance intégrée de 250 Ω qui peut être activée ou désactivée, éliminant ainsi la nécessité de disposer d´une résistance externe pour activer la communication HART. Des fonctions de communication HART sont également disponibles lors d´une utilisation conjointe avec les transmetteurs compatibles HART. Reportez-vous à la section Fonctionnalités HART. • Programmes d´étalonnage en boucle fermée : automatisés, intégrés, pour les dispositifs de pression renvoyant des signaux en mA, de 0 à 30 mA. • Deux sorties Test sur la partie supérieure du Produit avec raccords à serrage manuel pour faciliter le montage des UUT (appareils en cours de test). Un port de référence est également situé sur la partie supérieure du produit pour les applications nécessitant une référence atmosphérique. • Compatibilité avec le système de prévention de contamination (CPS Contamination Prevention System) Fluke CPS-20M empêchant l´humidité, la saleté, l´huile, la graisse et autres contaminants d´endommager le produit. Reportez-vous à la section Utilisation du CPS. Ceci permet d´étalonner avec un support gazeux les UUT qui sont utilisés pour les applications de traitement, ou en contact avec des huiles. • Compatibilité avec COMPASS pour la pression. • Communication avec le PC via Ethernet, USB ou une connexion série. 1 2271A Manuel de l'opérateur Contacter Fluke Calibration Pour contacter Fluke Calibration, composez l´un des numéros suivants : • Support technique États-Unis : (001)-877-355-3225 • Réparation/étalonnage États-Unis : (001)-877-355-3225 • Canada : 1-800-36-FLUKE (1-800-363-5853) • Europe : +31-40-2675-200 • Japon : +81-3-6714-3114 • Singapour : +65-6799-5566 • Chine : +86-400-810-3435 • Brésil : +55-11-3759-7600 • Partout dans le monde : +1-425-446-6110 Pour consulter les informations relatives au produit ou télécharger les manuels et les derniers suppléments de manuel, rendez-vous sur le site Web de Fluke Calibration à l´adresse : www.flukecal.com. Pour enregistrer votre appareil, rendez-vous sur http://flukecal.com/registerproduct. Consignes de sécurité Un Avertissement signale des situations et des actions dangereuses pour l´utilisateur. Une mise en garde Attention indique des situations et des actions qui peuvent endommager l´appareil ou l´équipement testé. XWAvertissement Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion corporelle : • Avant toute utilisation, lire les consignes de sécurité. • Lire les instructions attentivement. • Assembler et manipuler les systèmes haute pression uniquement si vous connaissez les procédures de sécurité. Les gaz et liquides haute pression sont dangereux et l´énergie qu´ils contiennent peut être libérée de manière inopinée. • Ne pas utiliser le produit à proximité d´un gaz explosif, de vapeurs, dans un environnement humide ou mouillé. • Ne pas faire fonctionner l´appareil s´il est ouvert. L´exposition à une haute tension dangereuse est possible. • Ne pas utiliser le Produit en extérieur. • Ne pas bloquer l´accès au cordon d´alimentation. • Utiliser les câbles d´alimentation et connecteurs adaptés à la tension, à la configuration des fiches de raccordement en vigueur dans votre pays et homologués pour le Produit. 2 Automated Pressure Calibrator Symboles • Assurez-vous que le conducteur de terre du câble d´alimentation est connecté à une prise de terre de protection. Si le branchement de protection à la terre n´est pas effectué, la tension peut se reporter sur le châssis et provoquer la mort. • Remplacer le cordon d´alimentation si l´isolement est endommagé ou montre des signes d´usure. • N´utiliser cet appareil que pour l´usage prévu, sans quoi la protection garantie par cet appareil pourrait être altérée. • Ne jamais appliquer une tension dépassant la valeur nominale entre les bornes, ou entre une borne et la terre. • Ne pas entrer en contact avec des tensions >30 V c.a. rms, 42 V c.a. crête ou 60 V c.c. • Ne pas utiliser le produit s´il ne fonctionne pas correctement. • Désactiver le Produit s´il est endommagé. • Ne pas utiliser les cordons de mesure endommagés. Inspecter les cordons de mesure en regardant si l´isolant est endommagé et mesurer une tension connue. • Placer les doigts derrière le protège-doigts sur les sondes. • N´exercez pas de pression supérieure à la pression nominale sur les ports du Produit. • Manipuler avec prudence les bords coupants des sorties test. • Utiliser les deux poignées pour soulever et transporter le Produit. • Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque vous travaillez avec des équipements pressurisés. Symboles Les symboles utilisés dans ce manuel et sur le produit sont répertoriés dans le Tableau 1. Tableau 1. Symboles Symbole Description X AVERTISSEMENT. TENSION DANGEREUSE. Risque d´électrocution. W AVERTISSEMENT. DANGER. Consulter la documentation utilisateur. ) P Certifié conforme aux normes de sécurité en vigueur en Amérique du Nord par CSA. Fusible Conforme aux directives de l´Union européenne. Conforme aux normes CEM australiennes en vigueur. Conforme aux normes CEM sud-coréennes. ~ Cet appareil est conforme aux normes de marquage de la directive DEEE. La présence de cette étiquette indique que cet appareil électrique/électronique ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Catégorie d´appareil : Cet appareil est classé parmi les « instruments de surveillance et de contrôle » de catégorie 9 en référence aux types d´équipements mentionnés dans l´Annexe I de la directive DEEE. Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers non triés. 3 2271A Manuel de l'opérateur Spécifications Les spécifications de sécurité sont situées sur l´imprimé relatif aux informations de sécurité 2271A. Les spécifications complètes sont disponibles en ligne dans les spécifications 2271A. Informations d´étalonnage et de réparation Contactez un centre de réparation Fluke Calibration agréé si le produit doit être étalonné ou réparé pendant la période de garantie. Reportez-vous à la section Contacter Fluke Calibration. Veuillez vous munir des informations relatives au Produit, comme la date d´achat et le numéro de série, afin de planifier la réparation. Installation Déballage du Produit Le Produit est livré dans un conteneur ondulé avec emballage à suspension. Une mallette d´expédition moulée en option avec des éléments insérés personnalisés en mousse est également disponible. Reportez-vous à Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur. Retirez le Produit et ses accessoires du conteneur d´expédition et retirez chaque élément de son sac en plastique de protection. Vérifiez que tous les éléments répertoriés dans le Tableau 2 sont présents et ne présentent pas de dommages visibles. S´il est nécessaire de renvoyer le Produit, utilisez le conteneur d´origine. Pour commander un nouveau conteneur, ou tout élément répertorié dans le Tableau 2, contactez Fluke Calibration. Reportez-vous à la section Contacter Fluke Calibration. Tableau 2. Matériel standard Elément 4 Référence ou modèle Le Produit 2271A Cordon d´alimentation secteur Voir la Figure 2. PMM (module de mesure de la pression) Reportez-vous à la section Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur. Module de mesure électrique (EMM) 4589968 Informations relatives à la sécurité 2271A 4584298 Adaptateurs de la sortie test Reportez-vous à la section Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur. Automated Pressure Calibrator Installation Positionnement du Produit XWAvertissement Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion corporelle : • Ne limitez pas l´accès au câble d´alimentation du Produit. Le cordon d´alimentation permet de déconnecter l´appareil du secteur. Lorsque l´accès à ce cordon est entravé, un commutateur de déconnexion adapté et accessible doit être prévu dans le cadre de l´installation. • Respectez les bonnes pratiques en matière de levage et de déplacement du Produit. Le Produit représente une charge non équilibrée et peut peser jusqu´à 20 kg (44 livres). Installez le Produit sur une surface plane et stable à une hauteur pratique. Lors de la connexion à un UUT, minimisez la distance entre le Produit et l´appareil ou système en cours de test afin d´améliorer les performances du contrôle et de réduire les durées de stabilisation de la pression. Si une seule sortie test est utilisée, l´autre doit être fermée avec le bouchon à serrage manuel fourni avec le produit. Reportez-vous à la section Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur pour obtenir les numéros de pièce. Voir la Figure 1. 200 100 300 psi 400 500 0 600 mA VDC 7 8 9 HART 4 5 1 MEASUR L 3 E LOCK CONTRO 6 2 0 SAVE UNLOCK BACK VENT CLEAR ENTRY ENTER F1 F2 F3 F4 F5 SETUP SETPOINT Figure 1. Utilisation d´un seul UUT hwr024.eps 5 2271A Manuel de l'opérateur Pour l´installation, le Produit requiert : • Une source d´alimentation électrique. Reportez-vous à la section Tension secteur. • Une alimentation en pression régulée continue de gaz propre, sec et non corrosif à la pression de contrôle maximale du Produit +10 % ou 70 kPa (10 psi), la valeur la plus élevée étant retenue, à connecter sur l´entrée PRESSION du Produit. • En cas de contrôle de manomètres <20 kPa (3 psi), utilisez une source en vide de 7 kPa (1 psi) de pression absolue et avec un déplacement d´au moins 90 L/m (3 cfm). Tension secteur XWAvertissement Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion corporelle : • • • • Pour éviter tout risque d´électrocution, ne pas placer le produit à un endroit bloquant l´accès au cordon d´alimentation. Utiliser les câbles d´alimentation et connecteurs adaptés à la tension, à la configuration des fiches de raccordement en vigueur dans votre pays et homologués pour le Produit. Assurez-vous que le conducteur de terre du câble d´alimentation est connecté à une prise de terre de protection. Si le branchement de protection à la terre n´est pas effectué, la tension peut se reporter sur le châssis et provoquer la mort. Remplacer le cordon d´alimentation si l´isolement est endommagé ou montre des signes d´usure. Pour alimenter le Produit, une tension secteur allant de 100 à 240 V c.a. avec des fréquences de 47 à 63 Hz est requise. 6 Automated Pressure Calibrator Installation Le Produit est livré avec la fiche de raccordement au secteur appropriée au pays d´achat. Reportez-vous à la Figure 2 pour identifier les types de fiches de raccordement au secteur disponibles auprès de Fluke Calibration. LC-3 LC-1 LC-6 LC-5 LC-4 LC-7 LC-42 hwr039.eps Type Numéro d´option Fluke Calibration Amérique du Nord LC-1 Europe (universel) LC-3 Royaume-Uni LC-4 Suisse LC-5 Australie LC-6 Afrique du Sud LC-7 Brésil LC-42 Figure 2. Types de cordons d´alimentation disponibles 7 2271A Manuel de l'opérateur Installation d´un module Remarque Avant d´installer un nouveau module de pression, mettez à niveau le Produit en installant la dernière version du micrologiciel. Le module EMM (situé sur la partie supérieure gauche du panneau avant du Produit) est installé en usine. Pour retirer le module EMM lors de la maintenance, soulevez et tirez sur sa languette vers l´extérieur pour le faire glisser hors du Produit. Les modules PMM (situés sur la partie inférieure gauche du panneau avant) sont livrés dans un boîtier distinct et peuvent être installés que le Produit soit sous ou hors tension. Vous pouvez installer les PMM dans n´importe quel ordre sans avoir besoin de raccorder les logements non utilisés. Le Produit détecte les informations des PMM lorsqu´ils sont installés et les affiche dans l´écran d´information sur les modules dans la section Menu de configuration. Des informations telles que la gamme de pression de chaque module s´affichent après l´installation. Pour installer les PMM, reportez-vous à la Figure 3 : WAttention Pour éviter d´endommager les capteurs à l´intérieur des modules, ne laissez pas tomber les modules. Pour éviter de contaminer le contrôleur et pour assurer un fonctionnement correct, la baie du PMM doit être nettoyée régulièrement afin d´empêcher la saleté, la poussière et les huiles de pénétrer dans le système pneumatique, en particulier dans les environnements sales ou poussiéreux. Pour nettoyer la baie, essuyez-la avec un chiffon légèrement humidifié d´eau ou de détergent doux. Ne pas utiliser d´hydrocarbures aromatiques, de solvants chlorés ou de liquides à base de méthanol. 1. Retirez le PMM de son emballage. 2. Retirez la protection en plastique des sorties test et Reference du PMM. 3. Vérifiez que les joints toriques des sorties Test et Reference sont correctement installés sur les modules et qu´ils ne sont pas déchirés ni endommagés. Des joints toriques supplémentaires se trouvent dans l´emballage si vous les égarez ou s´ils sont endommagés. 4. Chaque PMM comporte une fente sur le fond qui s´insère dans la piste en bas du compartiment du module, située sur la partie avant du Produit. Le logement 1 est sur la gauche. Le logement 2 est sur la droite. Alignez la piste sur le logement et faites glisser le PMM dans le compartiment jusqu´à ce qu´il s´arrête. 5. Tournez le bouton du PMM dans le sens horaire jusqu´à ce que vous entendiez un clic pour le serrer. Remarque Afin d´éviter un serrage excessif risquant d´endommager le module, le bouton PMM est un bouton avec limitateur de couple qui glisse une fois que le couple approprié est appliqué. 6. Répétez cette procédure pour tout autre module PMM et module de référence barométrique (BRM). 8 Automated Pressure Calibrator Installation d´un module F1 F2 F3 F4 F5 Figure 3. Modules EMM et PMM installés hwr022.eps Module de référence barométrique (BRM) Pour les mesures absolues, un module de référence barométrique (BRM) doit être installé. Lorsqu´un BRM est installé, le mode de mesure Absolu devient disponible. Reportez-vous à la section Modes de mesure. Installez le BRM comme un PMM dans tout logement de module ouvert. 9 2271A Manuel de l'opérateur Mise sous tension de l´appareil Pour mettre le produit sous tension, placez l´interrupteur d´alimentation principal, situé sur la partie arrière gauche du Produit (en regardant depuis l´arrière) sur I. Lorsque le produit est sous tension, il faut environ 50 secondes pour terminer son processus de mise sous tension et il ne peut pas être utilisé durant ce temps. Remarque Appuyez sur à tout moment pour mettre le Produit en veille. Lorsqu´il est en veille, le Produit reste sous tension et maintient les composants internes chauds, mais désactive l´affichage et la communication à distance. Pour que le Produit fonctionne conformément à ses caractéristiques, une période de préchauffage de 15 min est requise après la mise sous tension du Produit ou après l´installation d´un nouveau PMM. Un temps supplémentaire d´acclimatation à la température ambiante peut être nécessaire. Ecrans principaux Après le processus de mise sous tension, le Produit affiche l´un des écrans principaux, selon son mode de fonctionnement. • Mode de contrôle de la pression - Ecran de mesure de la pression avec un graphique • Mode mA/VDC - Ecran de mesure mA/VDC • Mode HART - Ecran de connexion HART. Utilisez le menu principal pour accéder aux fonctions et aux autres menus. Reportez-vous aux Tableaux 3, 4 et 5 pour consulter des informations sur chaque élément du menu principal. 10 Automated Pressure Calibrator Ecrans principaux Tableau 3. Ecran principal (mA/VDC) 3 2 4 5 6 7 1 8 17 16 9 15 10 14 13 12 11 iae015.eps Elément Témoin/Nom Mesure de pression Fonction Affiche la pression mesurée par le PMM actif. Indique si le contrôleur est en mode de fonctionnement à distance depuis un PC. Pour plus d´informations, reportez-vous au guide Guide du programmateur à distance 2271A disponible sur le site Web de Fluke Calibration. Local/Distant Remarque Lorsque le Produit entre en mode Fonctionnement à distance, le panneau avant est automatiquement verrouillé pour empêcher les modifications accidentelles. Reportez-vous à la section . Affiche l´état verrouillé ou déverrouillé de l´interface utilisateur. Verrouillé/Déve rrouillé Maintenez enfoncé pour verrouiller l´interface. Le champ affiche Verrouillé et l´interface utilisateur ne fonctionne pas. Maintenez enfoncé pour déverrouiller l´interface. Le champ affiche Déverrouillé et l´interface réagit normalement. 11 2271A Manuel de l'opérateur Tableau 3. .Ecran principal (mA/VDC) (suite) Elément 12 Témoin/Nom Témoin de mesure Unité de mesure Incertitude de mesure Mode de mesure Gamme de courant et mode de sélection du PMM Echelle de temps Indicateurs de touche programmable Graphique Tâches Réglages contrôle N Paramètres de mesure Incrément de pas Point cible Fonction Non prêt : indique que la pression n´est pas stable et ne se trouve pas dans les limites de stabilité. Le Produit ne peut pas prendre de mesure à ce moment. Prêt : indique que la pression est stable et se trouve dans les limites de stabilité. Le Produit peut prendre une mesure à ce moment. Mise à l´air : ce message s´affiche lorsque le Produit est mis à l´air pour indiquer qu´il peut maintenant prendre une mesure ATM ou 0 PSIG. Consultez la section Mesure de pression pour obtenir plus d´informations. Affiche l´unité de mesure. Affiche l´incertitude de mesure en fonction de l´incertitude du PMM actuellement sélectionné et des paramètres du menu Configuration incertitude. Affiche le mode de mesure actif et, si sélectionné, ouvre un menu pour modifier le mode de mesure. Modes pris en charge - Relatif, Absolu et Tare. Reportez-vous à la section Unité et unités personnalisables. Reportez-vous à la section Modes de mesure. Affiche le PMM en cours d´utilisation. Dans le menu Configuration Mesure, sélectionnez manuellement un PMM ou placez le Produit en mode de sélection automatique ou rapide. Reportez-vous à la section Sélection du module. L´échelle de temps du graphique. Sélectionnez le graphique et utilisez les touches programmables Agrandir et Diminuer pour ajuster l´échelle de temps. Les cinq icônes au bas de l´écran correspondent aux touches programmables directement en dessous de l´écran. Les fonctions des touches programmables sont définies par les libellés qui apparaissent au-dessus de la touche pendant le fonctionnement. Dans ce manuel, les libellés des touches programmables et le texte affiché sont en caractères gras, par exemple, Tâches. Affiche la représentation graphique de la mesure en cours. Lorsque le mode mA/VDC est actif, cette section de l´affichage affiche la valeur mA/VDC mesurée. Menu permettant d´accéder rapidement aux tâches préprogrammées. Reportez-vous à la sectionTâches générales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le Produit contrôle activement la pression pour atteindre une pression cible. Le mode Réglages contrôle se base sur les paramètres du menu Configuration contrôle. Pour accéder au menu, appuyez sur cette touche programmable. Reportez-vous à la section Réglages de contrôle de la pression. Le menu de configuration des mesures regroupe toutes les options et tous les paramètres liés à la mesure de la pression par le Produit. Consultez les sections suivantes pour obtenir plus d´informations sur chaque paramètre de ce menu. Reportez-vous à la section Configuration mesure. Permet de régler l´incrément de pas. Un pas est une valeur prédéterminée qui permet d´augmenter ou de réduire la pression de façon considérable. Affiche la valeur de la pression cible actuelle et ouvre un menu pour définir une pression cible. Reportez-vous à la section Réglage de la pression cible (point cible). Automated Pressure Calibrator Ecrans principaux Remarque Certains éléments d´affichage ont été expliqués dans le tableau précédent. Tableau 4. Ecran principal (HART) 1 5 2 4 3 iae016.eps Elément Témoin/Nom Indicateur de mesure à la source Données de base HART Fonction Affiche la pression de la source mesurée par le PMM actif. • TAG (numéro du modèle et identifiant de balise) • PV (variable principale, également appelée unité de mesure) • PVAO (représentation numérique de la sortie analogique) • LRV (valeur de gamme basse) • URV (valeur de gamme haute) Données HART Appuyez sur cette touche programmable pour voir les données de l´appareil compatible HART. Pour plus d´informations, reportez-vous à la section Fonctionnalités HART. Tâches HART Appuyez sur cette touche programmable pour voir l´écran Tâches HART. Pour plus d´informations, reportez-vous à la section Fonctionnalités HART. Mesure HART Affiche la valeur mesurée depuis l´appareil compatible HART. 13 2271A Manuel de l'opérateur Tableau 5. Graphique 1 3 2 iae014.eps Elément Témoin/Nom Fonction Graphique Graphique évolutif qui indique le comportement de la pression actuelle et de la pression historique pendant un temps écoulé de 96 heures maximum. Ce graphique est seulement un outil informatif, il ne peut pas être enregistré. Zooms Agrandit ou réduit le graphique en réglant l´échelle de temps. Echelle de temps Affiche l´échelle de temps du graphique. Menu de configuration Lors de la première utilisation du Produit, définissez les préférences utilisateur à partir du menu de configuration. Pour ouvrir le menu de configuration, appuyez sur . Remarque Une fois dans ces structures de menus, utilisez les touches du curseur ou le bouton de réglage pour sélectionner des options. 14 Automated Pressure Calibrator Menu de configuration Le menu de configuration mène aux sous-menus suivants : Configuration mesure : ce menu contient les options et les paramètres pour mesurer la pression. Reportez-vous à la section Configuration mesure pour obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu. Tâches : ce menu contient les choix permettant de configurer et d´exécuter des fonctions (tâches) préprogrammé(e)s. Consultez la section Tâches générales suivante pour obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu. Tâches HART : ce menu n´est actif que lorsque le produit est en mode HART. Appuyez sur , sur le panneau avant, pour accéder à ce menu. Il contient les sélections suivantes : • Compensation Zéro PV • Compensation de courant de sortie • Compenser par régler la gamme de nouveau • Ecrire LRV et URV • Diagnostic HART • Ecrire PV appareil • Ecrire Tag • Ecrire Message • Ecrire Description Infos modules : indique la configuration du PMM et permet de sélectionner le PMM et le mode à utiliser. Consultez la section Sélection du module pour obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu. Configuration contrôle : ce menu contient les options et les paramètres pour contrôler la pression. Reportez-vous à la section Réglages de contrôle de la pression pour obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu. Configuration instrument : ce menu contient des paramètres et options génériques de l´instrument. Reportez-vous à la section Menu Configuration instrument pour obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu. Diagnostic : ce menu contient les auto-tests du système, ce qui inclut : • Système : affiche des informations sur la valeur de mise à l´air de la sortie test, la valeur de mise à l´air de l´entrée Reference et l´entrée manocontact. • Mesure : affiche des informations sur le PMM en temps réel, ce qui inclut la température du PMM, sa pression, si les vannes de test et de référence sont ouvertes ou fermées. Vous pouvez également exécuter ici le Self test pneumatique. • Contrôle : indique la Pression de l´entrée, le Module de contrôle et donne des informations sur le Coefficient de contrôle. Vous disposez également ici d´une fonction de Réglage auto permettant de régler le PCM. • Interface de commande : utilisez ce menu pour accéder RS-232, USB ou Ethernet. 15 2271A Manuel de l'opérateur Menu Configuration instrument Le menu Configuration Instrument (>Configuration Instrument) inclut les sous-menus suivants : • Réglage instrument • Réglage communication • 24 V externe • CPS • Pression Incertitude • Au sujet de l´instrument • Restaurer les paramètres usine Menu Réglage instrument Pour définir les préférences utilisateur, dans le menu Configuration Instrument, sélectionnez l´onglet Réglage instrument. Les sections du menu Réglage instrument sont expliquées dans le Tableau 6. Remarque Un mot de passe est requis pour modifier les paramètres Date/Heure et Sécurité. Consultez la section Sécurité du Tableau 6 ci-dessous pour obtenir des informations sur la manière de modifier le mot de passe par défaut. Tableau 6. Menu Réglage instrument Onglet Langue Date/Heure 16 Description Sélectionnez l´onglet Langue pour changer la langue de l´interface utilisateur. Les options sont : anglais, italien, espagnol, russe, portugais, chinois simplifié, allemand, japonais, français ou coréen. Pour modifier le format de la date, sélectionnez l´onglet Format, sélectionnez le format et sélectionnez Sortie. Utilisez le format MM/DD/YYYY, DD/MM/YYYY ou YYYY-MM-DD (M= Mois, D=Jour, Y=Année). Pour modifier la date et l´heure, sélectionnez le paramètre à modifier (Mois, Jour, Année) et utilisez le clavier numérique situé à droite pour saisir la nouvelle valeur. Appuyez sur pour enregistrer les valeurs. Affichage Utilisez ce menu pour régler les aspects de l´écran. Sélectionnez l´onglet Ecran pour accéder aux paramètres Brillance et Economiseur d´écran. Pour régler la brillance de l´écran, sélectionnez l´onglet Brillance et utilisez le clavier pour régler le pourcentage. Vous pouvez également régler l´écran pour qu´il s´éteigne (économiseur) au bout d´un certain temps. Sélectionnez la flèche sur l´onglet Economiseur d´écran et choisissez 1, 5, 10, 15 ou 30 minutes. Vous pouvez aussi sélectionner Jamais. Décimale Dans cet onglet, spécifiez un séparateur décimal pour votre pays, soit « . », soit « , ». Automated Pressure Calibrator Menu de configuration Tableau 6. Menu Réglage instrument (suite) Onglet Capture d´écran Description Le Produit peut enregistrer des captures d´écran. Lorsque le Produit est connecté à un ordinateur avec un câble USB, il s´affiche en tant que lecteur de disque sur le PC. Vous pouvez copier les captures d´écran depuis le Produit vers le PC. Pour enregistrer un écran, maintenez enfoncé . Un mot de passe de sécurité protège l´intégrité de l´étalonnage du produit et doit être entré avant d´enregistrer les nouvelles constantes d´étalonnage dans la mémoire rémanente. Le mot de passe protège également le réglage de la date pour l´horloge en temps réel interne. Si vous ne saisissez pas le mot de passe, le Produit est verrouillé. Modifier le mot de passe Une fois que vous saisissez le mot de passe, le Produit n´est plus verrouillé. Le Produit se verrouille lui-même lorsque vous le réinitialisez ou lorsque les menus Réglage sont fermés. Vous pouvez enlever la sécurité du Produit à tout moment via l´interface de commande avec la commande CAL_SECURE et en saisissant le mot de passe. Le Produit invite à saisir le mot de passe pour déverrouiller le Produit avant de pouvoir accepter de nouvelles valeurs à verrouiller. Le mot de passe contient 1 à 8 chiffres et est réglé en usine sur 2271. Pour changer le mot de passe : 1. Sélectionnez >Configuration instrument>Réglage instrument>Modifier le mot de passe. Le Produit vous invite à saisir le mot de passe actuel. 2. Utilisez le clavier numérique pour saisir le mot de passe actuel. 3. Pour modifier le mot de passe via l´interface de commande, utilisez la commande CAL_PASSWD. Remarque Si vous perdez le nouveau mot de passe, contactez le service client Fluke Calibration qui pourra vous en fournir un nouveau. Effacer ts fichiers Cette fonction supprime tous les fichiers sauvegardés sur le disque de stockage interne. Ces fichiers incluent des captures d´écran et des fichiers de rapport créés par le programme du transmetteur ou de l´appareil de pression. 17 2271A Manuel de l'opérateur Menu Réglage communication Utilisez le menu Réglage communication pour modifier ou afficher les paramètres de l´entrée USB, RS-232 et Ethernet, ainsi que le mode Emulation expliqués dans le Tableau 7. Tableau 7. Menu Réglage communication Onglet Réglage USB Description Utilisez ce menu pour modifier l´interface de commande (Remote IF) et sélectionner un PC ou un terminal. Vous pouvez spécifier le caractère Fin de ligne (EOL) comme un retour chariot (CR), un saut de ligne (LF) ou un retour chariot et un saut de ligne (CRLF). Utilisez ce menu pour spécifier les paramètres de communication RS-232. Les paramètres modifiables sont les suivants : Configuration RS-232 • Bits données • Bits stop • Contrôle du flux • Parité • Baud • EOL • IF à distance Sélectionnez Défaut pour rétablir les valeurs par défaut de l´entrée RS-232. Utilisez ce menu et le clavier numérique ou le clavier numérique du PC pour spécifier ou modifier ces paramètres : Configuration Ethernet • Nom d´hôte • Adresse IP • Passerelle • Masque de sous-réseau • DHCP (ON ou OFF) • Remote IF (interface) • Port Menu 24 V externe Utilisez ce menu pour sélectionner quelle entrée de pilote est utilisée à l´arrière du Produit. Les options sont DRV1 - DRV4. Reportez-vous à la section Configuration des pilotes pour plus d´informations. Menu CPS Utilisez cet onglet pour choisir si un système de prévention de contamination est installé. Reportez-vous à la section Système de prévention de contamination (CPS) pour obtenir plus d´informations. 18 Automated Pressure Calibrator Menu de configuration Menu Pression Incertitude Utilisez ce menu pour afficher ou modifier les paramètres d´incertitude. Les paramètres modifiables sont les suivants : • Incertitude sur différence hauteur entrées • Incertitude de contrôle incluse • Incertitude additionnelle composant 1 • Incertitude additionnelle composant 2 • Afficher incertitude Sélectionnez Défaut pour rétablir les valeurs par défaut. Remarque Le menu Incertitude ne donne que l´incertitude de pression et ne tient pas compte de la mesure électrique. Le menu Incertitude comporte un champ permettant d´ajouter manuellement l´incertitude du module électrique. Au sujet de l´instrument Cette page du menu est à titre indicatif uniquement. Les informations sur cette page incluent les éléments suivants : • Numéro de modèle • Numéro de série • Révision (du logiciel embarqué) • Interface utilisateur (version) 19 2271A Manuel de l'opérateur Fonctions du panneau avant Cette section sert de référence pour les fonctions du panneau avant et arrière, et pour l´interface utilisateur. Les fonctions du panneau avant (y compris l´ensemble des commandes, affichages, témoins et bornes) sont expliquées dans le Tableau 8. Tableau 8. Fonctions du panneau avant 2 6 3 6 4 5 1 17 mA VDC 7 8 9 HART 4 5 1 MEASUR L 3 E LOCK CONTRO 6 2 0 SAVE UNLOCK BACK VENT CLEAR ENTRY ENTER F1 F2 F3 F4 F5 SETUP SETPOINT 7 9 14 16 8 10 15 13 12 11 hwr001.eps Elément Description L´écran couleur affiche la pression mesurée, le point cible du contrôle, ainsi que d´autres conditions et messages actifs. Il permet d´accéder à des commandes qui ne sont pas disponibles à partir des touches seules. Entrée Reference : appuyez pour voir la valeur de pression du système. : appuyez pour définir la pression du système en fonction de la valeur du point : appuyez pour mettre la pression du système à l´air. : appuyez pour vous connecter à un appareil HART. Reportez-vous à la section cible. Fonctionnalités HART. : appuyez pour activer le menu de mesure en mA. Lorsque ce menu est ouvert, 20 des options supplémentaires sont disponibles pour activer ou désactiver l´alimentation en boucle de 24 V, et pour basculer entre les mesures en mA et c.c. Remarque : lorsque ce menu est ouvert, l´alimentation en boucle de 24 V est désactivée. Automated Pressure Calibrator Fonctions du panneau avant Tableau 8. Fonctions du panneau avant (suite) Elément Description Les sorties test peuvent être connectées aux UUT ou à un poste de test (avec des capuchons). Le Produit peut être équipé de deux différents types de sortie test : P3000 ou M20x1.5. Le Produit est fourni avec un ensemble complet d´adaptateurs. Touches numérotées pour modifier les valeurs numériques sur l´interface utilisateur du Produit. Pour saisir une valeur, sélectionnez une section modifiable de l´affichage, puis modifiez les valeurs numériques avec les touches numérotées. Appuyez sur pour accepter et régler la valeur saisie. Par exemple, pour définir une sortie de 100 psi, appuyez sur puis sur . Remarque Utilisez pour donner une valeur positive ou négative à une entrée. Si ce bouton reste enfoncé, il verrouille le panneau de commande avant. Appuyez sur pour déverrouiller le panneau de commande. Le Produit contrôle la pression uniquement lorsqu´il est en mode Contrôle. Pour plus d´informations, reportez-vous à la section Modes de contrôle. : lorsque vous saisissez une nouvelle valeur avec les touches numérotées, appuyez sur ce bouton pour supprimer la dernière valeur saisie. : appuyez sur cette touche pour effacer la saisie de valeur en cours. : appuyez sur cette touche en dernier lieu lorsque vous entrez une valeur numérique. Lorsque vous êtes dans le menu principal, utilisez le bouton de réglage pour apporter des réglages fins à la valeur de point cible. Lorsque vous le tournez, la valeur change en fonction du chiffre le plus bas selon la résolution de la mesure. Consultez la section Résolution de la mesure pour obtenir plus d´informations. Le réglage de la pression avec le bouton de réglage permet d´ajuster la valeur du point cible dans n´importe quel mode, mais ne change activement la pression appliquée que lorsque vous êtes en mode Contrôle. Tournez la roue dans le sens antihoraire pour réduire la pression ou dans le sens horaire pour l´augmenter. Le bouton de réglage permet également de parcourir rapidement les menus. : appuyez sur cette touche pour entrer rapidement une valeur de pression pour le : appuyez sur cette touche pour mettre le produit en mode veille. En mode veille, l´affichage est éteint et les touches sont désactivées. Le mode veille désactive aussi le fonctionnement à distance. Reportez-vous à la section Mise sous tension de l´appareil. contrôle. : appuyez sur ce bouton pour mettre immédiatement à l´air la pression du système et arrêter tous les contrôles de la pression. De plus, la communication à distance est arrêtée et le Produit entre en mode Sécurité jusqu´à ce que vous le désactiviez manuellement. Reportez-vous à la section Mise à l´air et annulation pour obtenir plus d´informations. : appuyez sur cette touche pour activer le Menu de configuration. : utilisez ces touches fléchées pour déplacer le curseur dans l´interface. Lorsque les différents éléments de l´interface utilisateur sont mis en surbrillance, la touche programmable devient active et prend la valeur Sélection. Vous pouvez également utiliser le bouton de réglage pour la navigation. 21 2271A Manuel de l'opérateur Tableau 8. Fonctions du panneau avant (suite) Elément Description Les fonctions de ces touches programmables sont définies par les libellés qui apparaissent sur l´afficheur au-dessus de chaque touche programmable pendant le fonctionnement. Dans ce manuel, les libellés des touches programmables et le texte affiché sont en caractères gras. 22 Modules de mesure de la pression (PMM) Module EMM mesurant en mA, VDC et fournissant l´alimentation en boucle 24 V. Ce module dispose également d´une fonctionnalité HART. Automated Pressure Calibrator Fonctions du panneau arrière Fonctions du panneau arrière Les fonctions du panneau arrière (y compris l´ensemble des bornes, prises et connecteurs) sont indiquées dans le Tableau 9. Tableau 9. Fonctions du panneau arrière 1 2 4 3 REFERENCE PORT MWP: 150 kPa SERIAL NUMBER FLUKE CORPORATION www.flukecal.com SUPPLY MWP: 23 MPa EXHAUST VENT MWP: 150 kPa 100-240 VAC 47-63 Hz 100W MAX 10 T2A 250V 5 7 9 6 8 hwr002.eps Elément Description Les pilotes externes sont des sorties 24 V c.c. pouvant être contrôlées individuellement dans le menu de configuration. Les pilotes font également fonctionner des accessoires spécifiques comme le système de prévention de contamination (CPS). Reportez-vous à la section Système de prévention de contamination (CPS). Pilotes externes 24 V Port USB arrière Connecteur Ethernet Connecteur RS-232 Lorsqu´un accessoire est connecté et activé dans le menu de configuration, le logiciel réserve automatiquement l´utilisation de ce pilote pour l´accessoire et modifie l´état du pilote pour faire fonctionner l´accessoire. Pour plus d´informations sur les pilotes. Reportez-vous à la section Communication des pilotes externes. Interface de fonctionnement à distance USB 2.0. Lorsque ce port est utilisé pour connecter le Produit à un PC, le PC voit le Produit comme un port COM série ou un lecteur externe. Vous pouvez déplacer les captures d´écran et les résultats des tests du Produit au PC. Reportez-vous au Manuel de programmation à distance pour obtenir plus d´informations sur le fonctionnement à distance. Connecteur 100 Base/T Ethernet pour l´interface de fonctionnement à distance. Reportez-vous au Manuel de programmation à distance pour obtenir plus d´informations sur le fonctionnement à distance. Interface de fonctionnement à distance RS-232. Reportez-vous au Manuel de programmation à distance pour obtenir plus d´informations sur le fonctionnement à distance. 23 2271A Manuel de l'opérateur Tableau 9. Fonctions du panneau arrière (suite) Elément Connexion de la pression/tubulure Interrupteur marche/arrêt principal Porte-fusibles Connecteur AC PWR INPUT Description Toutes les connexions de la pression se font sur le panneau arrière via une tubulure remplaçable. La tubulure est disponible en deux versions localisées : NPT et BSP. Reportez-vous à la section Connexions de la pression de la tubulure du panneau arrière pour obtenir plus d´informations. Consultez les spécifications 2271A en ligne ou les limitations de pression pour chaque port. L´interrupteur principal MARCHE/ARRET permet de mettre l´unité sous/hors tension. L´interrupteur doit être en position Marche (I) pour que le bouton Power du panneau avant puisse fonctionner. Fusible de l´alimentation secteur. Reportez-vous à la section Remplacement du fusible pour des informations sur le calibre du fusible et sa procédure de remplacement. Ce connecteur mâle à trois broches mis à la terre reçoit le cordon d´alimentation secteur. Reportez-vous à la section Tension secteur. Poignée Fonctionnement Cette section explique les réglages de contrôle de la pression du Produit. Réglages de contrôle de la pression Le produit applique les modes de fonctionnement suivants pour contrôler la pression : contrôle, mesure et mise à l´air. Mode Contrôle : en mode Contrôle, le Produit contrôle activement la pression comme défini par le point cible et maintient la pression proche du point cible conformément au mode de contrôle actif. Consultez la section Modes de contrôle. Le mode Contrôle est le seul mode où le Produit contrôle activement la pression. Vous pouvez modifier la valeur du point cible dans les trois modes, mais le Produit est inactif jusqu´à ce que vous appuyiez sur . Mode Mise à l´air : en mode Mise à l´air, toute la pression de la sortie test est mise à l´air vers l´atmosphère. Mode Mesure : en mode Mesure, le Produit retient la pression et le contrôle de la pression est inactif. Ce mode permet de prendre une mesure sans le bruit de contrôle. 24 Automated Pressure Calibrator Fonctionnement Réglage de la pression cible (point cible) La pression cible (point cible) est la valeur numérique de la pression que le Produit contrôle sur commande. Entrez le numéro de point cible dans le champ Point cible si l´un des modes de fonctionnement suivants est actif (Contrôle, Mesure et Mise à l´air). Le Produit contrôle la pression au point cible en mode Contrôle uniquement. En mode Contrôle, si vous saisissez et acceptez une nouvelle valeur de point cible, le Produit procède immédiatement au contrôle de la pression jusqu´au point cible. Une fois le point cible atteint, le Produit utilise le mode Contrôle actif pour maintenir la pression entre les limites supérieure et inférieure. Consultez la section Modes de contrôle. Remarque La modification de la pression avec le bouton de réglage permet d´ajuster la valeur du point cible dans n´importe quel mode, mais ne change activement la pression appliquée que lorsque vous êtes en mode Contrôle. Consultez la section suivante pour obtenir plus d´informations sur le réglage de la pression. Pour définir une pression de point cible : 1. Appuyez sur pour activer ce champ. 2. Utilisez le clavier numérique pour saisir une valeur. 3. Appuyez sur le bouton pour accepter. Vous n´avez pas besoin d´appuyer sur pour saisir une nouvelle valeur. Tapez simplement la nouvelle valeur, qui effacera la valeur précédente. Remarque La pression ne change pas jusqu´à ce que Contrôle soit activé. Augmentation ou réduction de la pression Utilisez la fonction Pas pour changer le point cible de la pression. La fonction Pas est principalement utilisée lorsque vous prenez des pas de pression en incréments de pression égaux. Elle est uniquement disponible en mode Contrôle. Tous les contrôles de Pas sont accessibles dans le menu POINT CIBLE. La taille du pas de pression est définie par l´utilisateur dans le menu Réglages contrôle. Pour modifier l´incrément de pas, appuyez sur POINT CIBLE, sélectionnez Incrément de pas et utilisez le clavier pour entrer une valeur de pas. Utilisez ensuite les flèches haut et bas pour modifier ce montant par incréments. Réglage de la pression La fonction de réglage est le plus souvent utilisée lors de l´étalonnage de manomètres mécaniques comme un comparateur et pour modifier la pression jusqu´à ce que le manomètre mécanique indique un point cardinal. L´étalonneur haute résolution est ensuite lu pour déterminer la valeur de pression réelle lorsque le manomètre mécanique indique un point cardinal. Pour régler la pression, faites tourner le bouton de réglage dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la pression par le chiffre le plus bas de la résolution de la mesure active. Par exemple, pour une résolution de mesure de 0,01 psi, faites tourner le bouton de réglage pour incrémenter la pression par palier de 0,01 psi par dent de roue. 25 2271A Manuel de l'opérateur Mise à l´air et annulation Appuyez sur pour mettre complètement la pression à l´air de façon contrôlée. Lorsque vous appuyez sur , le Produit demande confirmation avant de procéder à la mise à l´air pour empêcher les mises à l´air accidentelles ou l´annulation accidentelle des tests. Si vous appuyez sur lorsqu´un test est en cours et que vous confirmez l´action dans la boîte de dialogue, le test s´arrête immédiatement et le Produit met à l´air toute la pression présente dans le système. Le Produit est doté d´une fonction automatique de décharge de pression appelée Mise à l´air auto. Cette fonction laisse la pression s´échapper si elle dépasse les limites de pression supérieure ou inférieure. Consultez la section Mise à l´air auto pour obtenir plus d´informations sur cette fonctionnalité. Pour réduire la pression en urgence, appuyez sur pour mettre immédiatement à l´air toute la pression du système et annuler tout programme ou tâche en cours sans confirmation. De plus, le Produit entre en mode Sécurité et déconnecte le fonctionnement à distance. Le Produit reste dans ce mode jusqu´à ce que vous confirmiez la boîte de dialogue de sortie du mode Sécurité. WAttention Afin d´éviter tout dommage matériel, utilisez uniquement dans les situations d´urgence. Le bouton Annuler met la pression à l´air aussi rapidement que possible sans restriction. Ce taux de chute de pression peut endommager certains appareils sensibles en cours de test. Mesure de pression Un témoin situé dans la partie supérieure de l´écran (également appelé « Prêt ») indique le moment où la pression est suffisamment stable pour être mesurée. Reportez-vous au Tableau 3 pour consulter la liste des témoins de mesure et leurs définitions. Pour que le témoin passe à « Prêt », le taux de variation de la pression doit se trouver dans les limites de stabilité et la pression doit se situer dans la gamme de tolérance de préparation pour le mode de contrôle de la pression active. Connexions de la pression de la tubulure du panneau arrière Le Produit est livré avec l´un des types suivants de tubulure installé : • NPT • BSP Le type de tubulure est indiqué sur son angle inférieur droit. Le Tableau répertorie les différentes tailles d´entrées et de tubulures. La section Remplacement de la tubulure explique comment installer les tubulures. Tableau.10 Tubulures du panneau arrière Tubulure 26 PRESSION POMPE A VIDE MISE A L´AIR NPT [1] NPT 1/4 pouce NPT 3/8 pouce NPT 1/8 pouce BSP [2] BSP 1/4 pouce BSP 3/8 pouce BSP 1/8 pouce [1] Un ruban PTFE est requis sur l´adaptateur mâle pour garantir l´étanchéité du joint. [2] Un joint collé est requis pour garantir l´étanchéité du joint. Automated Pressure Calibrator Connexions de la pression de la tubulure du panneau arrière Vous pouvez acheter un kit de connexion des accessoires pour alimenter les adaptateurs communs utilisés pour la connexion vers les tubulures. Contactez Fluke Calibration pour plus d´informations. Reportez-vous à la section Contacter Fluke Calibration. Entrée PRESSION L´entrée pression doit être connectée à une source régulée d´air ou d´azote propre et sec comme indiqué à la section Spécifications. Fluke Calibration recommande que le diamètre intérieur du tube mesure au moins 3 mm (1/8 pouce) et qu´il soit correctement adapté pour résister à la pression. Connectez l´alimentation en pression à l´entrée pression sur la tubulure située sur le panneau arrière du Produit. La connexion de l´entrée pression est de type NPT 1/4 pouce ou BSP 1/4 pouce. Utilisez un tube ou un tuyau de connexion de pression dont la résistance est adaptée à la pression. La pression d´entrée doit être égale à 70 kPa (10 psi) ou 110 % de la pression de contrôle maximale du Produit, selon ce qui est plus élevé. La pression d´entrée ne doit jamais dépasser 23 MPa (3 300 psi). Vous pouvez utiliser des sources de pression de gaz plus basses, mais elles doivent dépasser la pression de sortie test maximale souhaitée d´au moins 10 %. WAttention Pour éviter d´endommager le système, assurez-vous de sélectionner le raccord adaptateur de la bonne taille avec le bon type de filetage. Assurez-vous que tout le matériel utilisé soit adapté pour résister à la pression de fonctionnement appropriée et que tout l´équipement fonctionne correctement (par exemple, qu´il n´y ait pas de fissures ni de filetages rayés). Pour éviter d´endommager le Produit, assurez-vous de connecter l´alimentation en pression à l´entrée pression. Si vous la connectez à une autre entrée, le Produit pourrait être endommagé. Entrée pompe à vide (si besoin) Vous pouvez laisser l´entrée pompe à vide ouverte vers l´atmosphère dans la plupart des cas. Une pompe à vide est requise pour contrôler la pression inférieure à 20 kPa (3 psi). Le diamètre intérieur du tube doit être de 6 mm (1/4 pouce) minimum. Dans les espaces confinés, raccordez l´entrée pompe à vide vers l´extérieur pour éviter l´accumulation d´azote. Il est possible d´ajouter un tube à l´entrée pompe à vide afin de réduire le bruit. Ne bloquez par le tuyau d´échappement. WAttention Pour éviter d´endommager le Produit : • Ne connectez jamais une alimentation en pression à l´entrée pompe à vide du Produit et ne bloquez jamais cette dernière. • Pour éviter d´accumuler la pression sur l´entrée pompe à vide ou sur une pompe à vide connectée à l´entrée pompe à vide, soit la source en vide doit être activée en continu, soit l´entrée pompe à vide doit être contournée vers l´atmosphère lorsque la source en vide est désactivée. La pression est évacuée par l´entrée pompe à vide lors de la diminution de la pression. Lorsque vous diminuez la pression, le Produit laisse échapper des gaz via l´entrée pompe à vide. Le débit de ce gaz peut être supérieur à ce que la pompe à vide peut supporter. Lorsque vous travaillez à des pressions plus élevées, 27 2271A Manuel de l'opérateur Fluke Calibration recommande de désactiver la pompe à vide. La pompe doit être équipée d´une vanne de mise à l´air automatique. Entrée MISE A L´AIR L´entrée MISE A L´AIR relie le volume interne à l´atmosphère lorsque le Produit est mis à l´air. Remarque Laissez l´entrée MISE A L´AIR ouverte vers l´atmosphère pour garantir un fonctionnement correct du Produit. Sorties test Deux sorties test sont disponibles sur le haut du Produit. Utilisez ces sorties pour brancher les UUT au Produit, un CPS ou un filtre P5532. Les types de sortie test, HC20 et P3000, sont disponibles. Choisissez des types de ports adaptés pour l´application. Les adaptateurs et les connexions P3000 et HC20 sont : M14, M20, 1/8 pouce, 1/4 pouce, 3/8 pouce, 1/2 pouce NPT et BSP. Voir la Figure 4. 200 100 0 mA VDC 7 8 4 5 500 600 6 2 3 MEASURE LOCK psi 400 9 HART 1 300 0 SAVE UNLOCK CONTROL BACK VENT CLEAR ENTRY ENTER F1 F2 F3 F4 F5 SETUP SETPOINT Figure 4. Connexion de deux manomètres hwr025.eps Les instruments de pression et les UUT sont connectés aux sorties test sur la partie supérieure du Produit. Selon la configuration du Produit commandé, l´un des deux types de sortie test à serrage manuel est installé : P3000 ou HC20. Il s´agit de raccords à serrage manuel qui incluent les adaptateurs nécessaires pour assurer la connexion aux sorties test NPT, BSP et femelles métriques les plus courantes pour les jauges analogiques et les transmetteurs. Pour obtenir la 28 Automated Pressure Calibrator Sorties test liste des adaptateurs, reportez-vous au Tableau 2. Pour les adaptateurs de remplacement, contactez Fluke Calibration. Lorsque la sortie test de type HC20 est utilisée, un manomètre avec une connexion M20 mâle peut être directement connecté à la sortie test sans nécessiter d´adaptateur supplémentaire. Pour éviter que les huiles, graisses, solvants et l´eau pouvant être présents dans un UUT contaminent le Produit, un système de prévention de contamination (CPS) est prévu. Le CPS est placé sur une table près du produit, à l´intérieur d´un banc d´essai qui fournit une plate-forme robuste pour tester les appareils et instruments de pression. Le CPS se connecte directement à une sortie test unique (l´autre sortie test doit être bouchée avec un bouchon à serrage manuel). Pour de plus amples informations et des instructions sur la façon d´installer et maintenir le CPS. Reportez-vous à la section Système de prévention de contamination (CPS). Remarque Des fuites excessives dans le volume de test affectent la stabilité du contrôle et peuvent éventuellement entraîner des erreurs de mesure dans l´UUT. Utilisez la tâche Test de fuite pour rechercher des fuites avant l´exécution d´un test. WAttention Pour éviter d´endommager le Produit, lorsque ce dernier est connecté à un système contenant des contaminants liquides, prenez les précautions qui s´imposent pour vidanger le système et la conduite de test. La tâche de purge automatisée permet de purger le liquide de l´UUT. Dans le cas contraire, le Produit peut être contaminé et peut nécessiter un entretien hors garantie. Remarque Minimisez la longueur du tube de connexion du test afin d´améliorer les performances du contrôle et de réduire les durées de stabilisation de la pression. Le contrôle de la pression du Produit ne fonctionne pas correctement s´il y a des fuites excessives dans le système de test. Pour un fonctionnement optimal du contrôle automatisé de la pression et pour garantir des mesures de tolérance avec les paramètres de contrôle de pression par défaut, le taux de fuite acceptable maximum est ± 0,5 % de la pression/minute définie. En mode CONTROLE DYNAMIQUE, en vue de gérer des taux de fuites du système de test plus élevés, la tolérance prête peut être augmentée à partir de l´interface utilisateur. HC20 L´entrée HC20 comporte un filetage femelle M20X1.5 et un joint torique à l´intérieur. Il est facile et rapide de connecter des UUT dotés d´un filetage mâle M20 x 1,5. Les sorties test M20 disposent de nombreux adaptateurs variés qui sont utilisés pour connecter les différents UUT sur d´autres filetages mâles, tels que NPT ou BSP M14 x 1,5. Ces adaptateurs sont étanchéifiés par un joint torique et ne nécessitent donc pas de ruban adhésif PTFE. Voir la Figure 5. 29 2271A Manuel de l'opérateur 3 PTFE 2 1 Joint torique 1 Figure 5. Remplacement du joint torique M20 30 2 iae017.eps Automated Pressure Calibrator Connexion d´un UUT Connexion d´un UUT Connectez l´UUT à la sortie test supérieure du Produit comme suit : WAttention Pour éviter d´endommager le Produit ou un manomètre : • N´utilisez PAS de ruban PTFE sur ces connexions. Le ruban PTFE empêche une bonne étanchéité. Le système d´étanchéité de l´adaptateur du manomètre peut être scellé à la main jusqu´à 20 MPa (3 000 psi). Vous n´avez pas besoin de clés ou d´outils similaires. Le fait de trop serrer peut endommager les filetages ou les surfaces d´étanchéité. • Avant la connexion, assurez-vous qu´un joint torique est installé sur la sortie test.- • Vérifiez que la surface d´étanchéité de l´élément à installer est propre et non endommagée, car les rayures ou les entailles peuvent laisser passer les fuites. Remarque Le filetage de la sortie test et la partie inférieure des adaptateurs de manomètre sont à utiliser avec la main gauche.- La procédure suivante détaille la méthode correcte pour monter des éléments à l´aide de ces adaptateurs : 1. Vissez complètement l´adaptateur de manomètre approprié sur l´UUT, voir la Figure 6. Figure 6. Vis sur l´adaptateur de manomètre hwr029.eps 31 2271A Manuel de l'opérateur 2. Vissez l´ensemble dans le sens ANTIHORAIRE sur la sortie test, voir la Figure 7. Remarque Il suffit de serrer à la main. Assurez-vous que la surface intérieure entre en contact avec le joint torique de la sortie test. Figure 7. Connexion de l´ensemble sur la sortie test hwr030.eps 3. Pour régler la position pour qu´elle soit orientée vers l´avant, tenez l´adaptateur de manomètre et tournez l´instrument dans le sens ANTIHORAIRE, pour qu´il soit orienté vers l´avant, voir la Figure 8. Figure 8. Réglage de la position du manomètre 32 hwr031.eps Automated Pressure Calibrator Connexion d´un UUT 4. Tenez l´instrument sans bouger tout en tournant l´adaptateur de manomètre dans le sens ANTIHORAIRE jusqu´à ce qu´il descende sur le joint torique, voir la Figure 9. hwr032.eps Figure 9. Serrer le manomètre Elément inséré de la sortie test Pour les appareils avec des filetages de montage NPT ou BSP 1/8, le diamètre du filetage est très proche du diamètre d´étanchéité effectif du joint torique installé sur la sortie test. Voir le Tableau 11 et la Figure 10. Il peut être difficile de parvenir à une bonne étanchéité. Lorsque vous installez ces appareils, utilisez l´élément inséré de la sortie test (présent dans le conteneur des joints de rechange). 1 2 3 4 Figure 10. Elément inséré de la sortie test hwr033.eps 33 2271A Manuel de l'opérateur Tableau 11. Eléments insérés de la sortie test - Liste des pièces Elément Description Pièce 1 Joint torique 3865163 2 Elément inséré de la sortie test 3919892 3 Joint torique 3865195 4 Sortie test 4542465 Pour étalonner des manomètres installés sur panneau avec des connexions de la pression à l´arrière, utilisez un adaptateur à angle, tel que le modèle Fluke P5543. Entrée REF L´entrée REF (entrée de référence) est située sur la partie supérieure arrière gauche du Produit et doit être ouverte à l´atmosphère pour les mesures de manomètres ou être connectée à l´entrée de référence des instruments de pression et des UUT. Les instruments avec une gamme de pression de pleine échelle basse nécessitent une manipulation spéciale pour garantir leurs performances. Ces instruments sont sensibles aux variations de la pression atmosphérique, notamment les perturbations de la pression atmosphérique. Le côté Reference doit être contrôlé attentivement. Sinon, les changements dus au vent, aux appareils de traitement de l´air, à la fermeture des portes, etc., entraîneront des variations majeures. Le Produit effectue un suivi de ces modifications, mais leur suivi ne se fera peut-être pas de la même façon que l´appareil de pression en cours de test. Pour contrôler ces modifications, Fluke Calibration recommande de relier l´entrée Reference (également appelée entrée « test (test moins) » ou « basse ») de tous les appareils pertinents à l´entrée REF du produit. L´entrée REF peut être séparée de l´atmosphère dans la plupart des applications où les durées de test sont relativement courtes. Ceci isole l´entrée des variations de pression dans l´atmosphère et entraîne un contrôle et des mesures de la pression stables. Si l´entrée Reference d´un instrument est complètement isolée de l´atmosphère, sa pression peut changer en raison de modifications de la pression barométrique ou des variations de température de l´environnement. Si la pression de l´entrée REF est inférieure à la pression barométrique, une pompe à vide doit être reliée à l´entrée pompe à vide pour permettre au Produit de réduire la pression à près de 0 PSIG. Pour les Produits dotés d´un BRM, le baromètre est attaché à l´entrée REF. En mode Manomètre, connectez l´entrée REF comme indiqué ci-dessus. En mode Absolu, si la pression ambiante n´est pas stable, l´isolation de l´entrée REF par rapport à l´atmosphère améliore la stabilité de contrôle du Produit. Réglages de contrôle de la pression Cette section explique les réglages de contrôle de la pression du Produit. Vous pouvez accéder à certains de ces paramètres sur l´écran principal, mais tous sont situés dans les Réglages contrôle dans le menu de configuration. Le menu Configuration contrôle est constitué des éléments indiqués dans le Tableau 12. 34 Automated Pressure Calibrator Réglages de contrôle de la pression Tableau 12. Menu Configuration contrôle 1 2 6 3 4 5 iae012.eps Elément Onglet Fonction Mode Choisissez entre les modes Dynamique et Statique. Consultez Réglages de contrôle de la pression. Incrément de pas L´incrément du pas de pression. Vitesse de montée Un paramètre de contrôle configurable par l´utilisateur permettant de régler la vitesse à laquelle le Produit contrôle la pression jusqu´au point cible. Tolérance prête (s´affiche uniquement lorsque vous sélectionnez l´option Dynamique.) Limite de contrôle (s´affiche uniquement lorsque vous sélectionnez l´option Statique.) Limite de stabilité (s´affiche uniquement lorsque vous sélectionnez l´option Statique.) Etant uniquement liée et utilisée avec le mode de contrôle dynamique, la tolérance prête est une bande configurable permettant de définir la condition prête pour la mesure. La bande crée une limite positive et négative autour de la pression du point cible. Le témoin de mesure affiche « Non prêt » jusqu´à ce que la pression soit stable dans la bande. Etant uniquement liée et utilisée avec le mode de contrôle statique, la limite du contrôle est utilisée pour définir une limite de pression supérieure et inférieure autour du point cible. Le Produit maintient la pression dans les limites définies par l´utilisateur. Reportez-vous aux sections Mode de contrôle statique et Limites du contrôle (uniquement pour le contrôle statique). Etant uniquement liée et utilisée avec le mode de contrôle statique, la limite de stabilité est une tolérance configurable permettant de définir la condition Prêt pour la mesure. Le témoin de mesure affiche « Non prêt » jusqu´à ce que la pression soit aussi stable que la valeur définie dans la limite de stabilité. Reportez-vous à la section Limites de stabilité (uniquement pour le contrôle statique) pour obtenir plus d´informations. Paramètres par défaut Rétablit les paramètres d´usine de ce menu. Limites de sécurité Limites de protection configurables par l´utilisateur pour protéger l´UUT contre les surpressions. Vous pouvez manuellement définir une limite supérieure, inférieure et de mise à l´air. Reportez-vous à la section Limites de sécurité. 35 2271A Manuel de l'opérateur Modes de contrôle Le Produit comprend deux modes de contrôle différents pour contrôler la pression : • Le mode dynamique définit la pression cible et effectue constamment des ajustements pour maintenir la cible. • Le mode statique définit la pression cible et arrête le contrôle, effectuant uniquement des ajustements lorsque la pression mesurée dépasse les limites spécifiques. Les sections suivantes donnent plus d´informations sur chaque mode. Mode de contrôle dynamique Le contrôle dynamique définit la pression sur une valeur cible, puis contrôle la pression pour la maintenir au niveau de la valeur du point cible, voir la Figure 11. Le contrôle dynamique est bénéfique pour la plupart des applications, car il compense automatiquement les modifications dues aux effets adiabatiques et aux petites fuites. Il s´agit du mode de contrôle par défaut lorsque le Produit est mis sous tension. Remarque Le contrôle dynamique génère très peu de bruit de pression en raison du contrôle continu de la pression. Le bruit de pression n´est pas détectable dans la plupart des UUT. Pour les UUT haut de gamme sensibles où le bruit de pression est sujet d´inquiétude, utilisez le contrôle statique pour les tests. PRESSION APPLIQUEE Sur la Figure 11, la valeur de tolérance prête dynamique par défaut est égale à 0,1 % de la valeur de la pression cible. Contrôle dynamique de la pression Tolérance prête Pression cible définie Taux de pression réduit pour empêcher le dépassement de cible Heure Le produit change continuellement la pression pour la conserver aussi près de sa cible que possible Figure 11. Exemple du mode de contrôle dynamique de la pression iae040.eps La limite de tolérance prête dynamique supérieure et inférieure pour une valeur cible de 2 000 psi est de 2 psi (2 000 psi x 0,1 % = 2 psi). Le Produit stabilise la pression entre 1 998 psi et 2 002 psi. 36 Automated Pressure Calibrator Réglages de contrôle de la pression PRESSION APPLIQUEE Mode de contrôle statique Le contrôle statique définit la pression légèrement au-dessus de la valeur de la pression cible, puis désactive le contrôle de la pression actif, voir la Figure 12. La pression peut se stabiliser naturellement jusqu´à ce qu´elle dépasse la limite de tolérance prête inférieure ou supérieure. Cette séquence de contrôle de la pression se répète jusqu´à ce que la pression cible soit modifiée ou jusqu´à la fin du test. Contrôle statique de la pression + Limite supérieure du contrôle Limite du contrôle Target Pressure Limite inférieure du contrôle Pression cible définie - Taux de pression réduit pour empêcher le dépassement de cible Le contrôle La pression diminue de la progressivement pression s´arrête La pression Heure atteint la limite du contrôle et est contrôlée jusqu´à la pression cible Figure 12. Exemple du mode de contrôle statique de la pression iae041.eps L´avantage de ce mode de contrôle statique est que la pression peut être définie et mesurée sans bruit venant du système de contrôle de la pression. Le contrôle statique s´affiche dans l´interface utilisateur avec la mention Statique. Le témoin Prêt ne s´affiche que si la pression reste dans la limite de la tolérance prête et que le taux de variation de la pression est inférieur à la limite de stabilité. Par exemple, la limite de contrôle inférieure et supérieure pour une valeur cible de 2 000 psi est définie manuellement sur 5 psi. Le Produit stabilise la pression entre 1 995 psi et 2 005 psi. Limites du contrôle (uniquement pour le contrôle statique) Les limites de contrôle sont utilisées pour définir une limite de pression supérieure ou inférieure autour du point cible. Ces limites sont uniquement utilisées en mode de contrôle statique. La valeur par défaut est 0,1 psi. Le Produit ne laisse pas la pression sortir des limites définies par l´utilisateur. Limite de stabilité (uniquement pour le contrôle statique) La limite de stabilité définit la stabilité à laquelle le témoin de mesure affiche « Prêt ». Utilisez uniquement la limite de stabilité avec le mode de contrôle statique. 37 2271A Manuel de l'opérateur Vitesse de montée (taux de variation de la pression) La vitesse de montée est un taux de variation de la pression maximal défini par l´utilisateur. Le Produit contrôle cette pression avec un dépassement minimal dans une grande variété de volumes externes à sa vitesse de montée la plus haute. Dans la plupart des applications, Fluke Calibration recommande que la vitesse de montée soit définie sur le taux le plus élevé. Ceci permet un contrôle à la plus haute vitesse possible sans compromettre les propriétés de stabilité du contrôle ou de dépassement. Dans les applications où l´UUT peut être endommagé par un taux élevé de variation de la pression, il peut s´avérer nécessaire de ralentir la vitesse de montée (vitesse de contrôle). L´algorithme de contrôle du Produit limite le taux de variation de la pression à la vitesse de montée. Sur les Produits avec des gammes de pression pleine échelle inférieures à 10 psi (70 kPa), il est courant de réduire la vitesse de montée à moins de 25 % de pleine échelle/min pour améliorer les caractéristiques de dépassement du contrôle. Limites de sécurité Le Produit est soumis aux limites de sécurité définies par l´utilisateur afin de protéger les UUT contre les surpressions accidentelles (>Configuration contrôle>Limite de sécurité). Limite supérieure La limite supérieure est une limite de sécurité qui protège l´UUT contre toute surpression accidentelle. La limite supérieure est typiquement définie juste audessus de la pression de pleine échelle de l´UUT. Si vous saisissez un point cible supérieur à la limite supérieure définie par l´utilisateur, le Produit n´accepte pas la valeur et génère un code d´erreur. En mode Contrôle, si la pression dépasse la limite définie par l´utilisateur, le Produit passe en mode Mesure et affiche un message d´erreur. Limite inférieure Cette limite est identique à la limite supérieure, si ce n´est qu´elle protège l´UUT des limites de pression basses. Mise à l´air auto Il s´agit de la pression maximale définie que le Produit peut atteindre avant de mettre à l´air la sortie test dans l´atmosphère. 38 Automated Pressure Calibrator Configuration mesure Configuration mesure Le menu de configuration des mesures regroupe toutes les options et tous les paramètres liés à la mesure de la pression par le Produit. Consultez les sections suivantes pour obtenir plus d´informations sur chaque paramètre de ce menu. Unité et unités personnalisables Le Produit propose un grand choix d´unités d´ingénierie standard que vous pouvez sélectionner pour répondre à la majorité des exigences d´étalonnage. Le Tableau 13 répertorie les unités standard fournies avec le Produit. Pour sélectionner une unité, choisissez >Configuration mesure>Unité et sélectionnez ce que vous voulez. Les étalonnages particuliers peuvent nécessiter une unité de mesure rare ou spéciale. Ces unités non standard sont appelées Unités personnalisables sur le Produit. Pour régler les unités personnalisables, sélectionnez >Configuration mesure>Unités personnalisables. Dans cet écran, saisissez les paramètres nécessaires pour un maximum de quatre unités personnalisables. Tableau 13. Unités de pression Abréviations Conversion (multiplier pour convertir en kPa) Nom complet MPa mégapascal 1 000 kPa kilopascal 1 hPa hectopascal 0,1 Pa pascal 0,001 mmH2OC millimètres d´eau conventionnels 0,00980665 psi livre-force par pouce carré 6,894757 inH₂O 4 °C pouce d´eau (4 °C) 0,249082008 inH₂O 20 °C pouce d´eau (20 °C) 0,248642103 inH₂O 60 °F pouce d´eau (60 °F) 0,24884 inH₂O 25 °C pouce d´eau (25 °C) 0,248502277 bar bar 100 mbar 0,1 atm millibar kilogramme-force par centimètre carré atmosphère standard 101,325 cmH₂O 4 °C centimètre d´eau (4 °C) 0,098063783 Torr Torr 0,1333224 mTorr militorr 0,0001333224 mmHg 0 °C millimètre de mercure (0 °C) 0,133322 cmHg 0 °C centimètre de mercure (0 °C) 1,33322 inHg 0 °C pouce de mercure (0 °C) 3,38638 inHg 60 °F pouce de mercure (60 °F) nœuds vitesse de l´air indiquée en nœuds km/h kilomètre par heure 3,37685 conformément à la norme NASA TN D822 conformément à la norme NASA TN D822 pieds altitude en pieds conformément à la norme MIL-STD-859A mètre altitude en mètres conformément à la norme MIL-STD-859A kgf/cm² 98,0665 39 2271A Manuel de l'opérateur Modes de mesure Remarque Les modes de mesure dépendent des modules de pression qui sont installés. Les modes de mesure du Produit sont : Mode Absolu : une mesure de la pression absolue est effectuée par rapport à un vide parfait. Une valeur de 0 représente un vide parfait. Certaines gammes de PMM sont en mode Absolu de façon inhérente, ce qui est indiqué dans leur numéro de modèle par le « A » présent au début de la section de désignation de la gamme du numéro de modèle (par exemple : PM200-A200K). De plus, un module en mode Manomètre inhérent (représenté par un « G » au début de la section de désignation de la gamme du numéro de modèle) peut être utilisé pour mesurer la pression absolue s´il est combiné à un module de référence barométrique. Mode Manomètre : une mesure de la pression du manomètre est effectuée par rapport à la mesure atmosphérique. Une valeur de 0 représente une mesure de pression prise à la pression atmosphérique. Certaines gammes de PMM sont en mode Manomètre de façon inhérente, ce qui est indiqué dans leur numéro de modèle par le « G » ou « BG » présent au début de la section de désignation de la gamme (par exemple : PM200-G400K). La mention « BG » signifie que le PMM est un « manomètre bidirectionnel ». Il est ainsi possible de mesurer les pressions de manomètre positives et négatives (également appelées vide). De plus, certains modules absolus de façon inhérente sont dotés d´un baromètre intégré, leur permettant de mesurer des pressions absolues, de manomètre et de manomètre négatives. Mode tare : lorsque l´utilisateur lance le mode Tare, le produit met à zéro la valeur active de la pression. Ceci permet à un module de mesure absolu de façon inhérente d´être utilisé pour prendre des mesures en mode Manomètre s´il n´est pas équipé d´un baromètre interne. Utilisez uniquement cette méthode lorsque la pression atmosphérique est suffisamment stable. Remarque Le Produit affiche les pressions à vide sous forme de valeurs négatives (par exemple : -465 mmHg). Certains manomètres à vide n´affichent pas le signe moins (-) devant le relevé parce qu´ils sont uniquement utilisés pour les mesures du vide (le manomètre à vide affiche « vide 465 mmHg psi » sans le signe moins). Pour éviter les mauvaises interprétations du relevé du manomètre à vide par rapport à la valeur négative du Produit, regardez le panneau avant du manomètre ou la documentation utilisateur pour voir comment le manomètre à vide affiche les pressions à vide. Résolution de la mesure Ouvrez la section Config mesure du menu principal pour modifier la résolution de la mesure de la pression et des mesures électriques. Pour la pression, les sélections de résolution de la mesure sont 0,1 %, 0,01 %, 0,001 % ou 0,0001 % de la gamme du PMM actif (affichée sous le nom de Gamme). Pour le circuit électrique, les sélections sont 0,1, 0,01 et 0,001. 40 Automated Pressure Calibrator Configuration mesure Sélection du module Le Produit sélectionne le module de mesure de la pression active de différentes manières : Fixe : le Produit maintient toujours la gamme sélectionnée par l´utilisateur active. L´affichage présente les modules des logements 1 et 2. Choisissez l´un ou l´autre, ou utilisez les autres modes. Le Produit n´accepte pas les points cibles à l´extérieur de la gamme de mesure du module sélectionné. Auto : il s´agit du paramètre par défaut. Le Produit sélectionne le module avec la gamme de pression la plus basse suffisante pour mesurer la pression actuelle. Rapide : le Produit sélectionne le module avec la gamme de pression la plus basse suffisante pour mesurer le point cible. Avec cette méthode, le Produit ne passe pas d´une gamme à l´autre lors d´une application de pression vers le haut. A la place, il passe immédiatement à la gamme requise et reste sur cette gamme. Auto zéro En fonctionnement normal, le module du baromètre (s´il est installé) lit la pression atmosphérique via l´entrée REF sur la partie supérieure du Produit. Cette utilisation limitée et les caractéristiques de mesure intrinsèques du module du baromètre donnent une pression de référence stable pour les fonctionnalités d´assurance des mesures. Un relevé direct de la pression atmosphérique permet au Produit de déterminer la pression du manomètre avec le module de pression absolue intrinsèquement. Cela permet aussi de mesurer la pression absolue avec les modules de pression de manomètre. La fonctionnalité Auto zéro compare la sortie du module de pression active avec la référence de pression atmosphérique interne, tare la différence et, dans certains modes, compense les variations de la pression atmosphérique de manière dynamique. Ceci se produit automatiquement à chaque mise à l´air une fois que le Produit a déterminé qu´une mesure de pression est entièrement mise à l´air et stable. Selon le type de PMM installé et le mode de mesure sélectionné, la fonction Auto zéro tare comme suit : • Pour les PMM qui sont intrinsèquement des manomètres utilisés pour les mesures de manomètres (par exemple, le modèle PM200-G400K en mode Manomètre), la fonction Auto zéro tare le relevé à la pression de manomètre zéro lors de la mise à l´air. • Pour les PMM qui sont intrinsèquement des manomètres utilisés pour les mesures de pression absolue simulée (par exemple, le modèle PM200-G7M en mode ABS), la fonction Auto zéro tare le relevé à la mesure de pression de manomètre zéro lors de la mise à l´air. Pour les mesures suivantes, le Produit compense la sortie de manière dynamique pour indiquer la pression absolue en ajoutant les sorties du module de pression de manomètre actif et du module de baromètre. • Pour les PMM qui sont intrinsèquement absolus utilisés pour les mesures de manomètres (par exemple, le modèle PM200-A200K en mode Manomètre), la fonction Auto zéro tare le relevé à la pression de manomètre zéro lors de la mise à l´air. • Pour les PMM intrinsèquement absolus et utilisés pour les mesures absolues (par exemple, PM200-A200K), la fonction Auto zéro tare le relevé du module pour qu´il soit égal au relevé du module absolu installé le plus précis. Les modules PM200-AXXX n´ont pas de baromètres internes. Remarque Une mise à zéro automatique s´opère avant d´exécuter les tâches HART lorsque le mode Manomètre est actif. 41 2271A Manuel de l'opérateur Atmosphère Sélectionnez la référence barométrique ou saisissez manuellement une valeur barométrique issue d´une source extérieure dans le menu Atmosphère (>Configuration mesure>Atmosphère). Si un module de baromètre est installé, le Produit le sélectionne automatiquement comme la référence barométrique par défaut. Pour changer la référence barométrique, sélectionnez le module et l´unité dans le menu Atmosphère. Hauteur Pour étalonner un UUT à une hauteur différente du Produit, l´utilisateur doit faire une correction sur différence hauteur entrées. La correction sur différence hauteur entrées est la différence verticale entre le plan de référence de l´UUT par rapport au centre du bouton des PMM installés dans le Produit, en pouces, millimètres ou centimètres. Voir la Figure 13. L´utilisateur saisit la valeur de sa mesure dans le Produit. Sélectionnez AUDESSUS si l´UUT est au-dessus du Produit et EN DESSOUS s´il est en dessous du Produit. Remarque Si vous n´effectuez pas de correction sur différence hauteur entrées, la mesure de la pression peut être inexacte. 200 100 300 psi 400 500 0 600 mA VDC 7 8 9 HART 4 5 1 6 2 3 MEASURE LOCK 0 SAVE UNLOCK CONTROL BACK VENT CLEAR ENTRY ENTER F1 F2 F3 F4 F5 SETUP SETPOINT Figure 13. Mesure de correction sur différence hauteur 42 hwr004.eps Automated Pressure Calibrator Mise à zéro absolue du PM500 Filtre pression Le filtre pression permet à l´utilisateur de régler de 1 à 99 valeurs dans une moyenne mobile. Cette valeur est généralement définie sur 15 par défaut. Mise à zéro absolue du PM500 Cette section décrit comment mettre à zéro le mode absolu natif des modules de pression PM500 qui se trouvent dans le Produit, voir le Tableau 14. Tableau 14. Modules de pression absolue PM500 Modèle Gamme Mise à zéro nominale de la pression PM500-A120K 0,08 kPa à 120 kPa 0,080 kPa PM500-A160K 0,08 kPa à 160 kPa 0,080 kPa PM500-A200K 0,08 kPa à 200 kPa 0,080 kPa PM500-A350K 0,08 kPa à 350 kPa 0,080 kPa PM500-A700K 0,08 kPa à 700 kPa 0,080 kPa PM500-A1.4M 35 kPa à 1 400 kPa ATM1 PM500-A2M 70 kPa à 2 000 kPa ATM1 1. La pression atmosphérique (ATM) est de l´ordre de 70 kPa à 103 kPa. Matériel nécessaire Le Tableau 15 répertorie l´équipement minimum requis pour mettre à zéro un PM500. Tableau 15. Equipement minimum requis pour mettre à zéro un PM500 Equipement Remarque 2271A Calibrateur de pression pour les modules de pression PM500 Capteur de vide Pour les gammes A700 kPA et inférieures. Reportez-vous au Tableau 16 pour l´incertitude de mesure maximale admissible. Référence de pression absolue Pour les gammes 1,4 MPa et 2 MPa. Reportezvous au Tableau 16 pour l´incertitude de mesure maximale admissible. Pompe à vide Pour les modules PM500 qui sont mis à zéro à un niveau sous-atmosphérique (700 kPa). Doit être capable de déclencher une évacuation pour atteindre une pression <80 Pa. Soupape de mesure (purge) Tubulure Si nécessaire. Tuyaux en PVC KF-16 (0,75 pouce) ou équivalent. Raccords/Vannes Si nécessaire. 43 2271A Manuel de l'opérateur Le Tableau 16 répertorie l´incertitude de mesure de référence maximale requise pour la mise à zéro afin de maintenir les spécifications publiées. Tableau 16. Incertitude de mesure de référence maximale Modèle Incertitude de mesure maximale [±] PM500-A120K 0,0035 kPa (26 mTorr) PM500-A160K 0,0045 kPa (34 mTorr) PM500-A200K 0,0025 kPa (19 mTorr) PM500-A350K 0,0100 kPa (75 mTorr) PM500-A700K 0,0245 kPa (184 mTorr) PM500-A1.4M 0,050 kPa (0,0073 psi) PM500-A2M 0,070 kPa (0,0102 psi) Mise à zéro absolue ≤700 kPa du PM500 pleine échelle Pour mettre à zéro le PM500 : 1. Allumez l´appareil. 2. Ouvrez la baie des modules et insérez le PMM dans n´importe quel emplacement disponible. 3. A partir de l´affichage, appuyez sur , puis sur Infos modules dans le menu Configuration. 4. Sur l´écran Infos modules, sélectionnez le numéro d´emplacement correspondant au module de pression que vous souhaitez mettre à zéro. Le menu de l´emplacement sélectionné s´ouvre. 5. Dans le menu de l´emplacement, sélectionnez Zero Module 6. Branchez le capteur de vide, la source en vide, la vanne de purge, ainsi que le matériel et les tubes au port de test du produit. La Figure 14 présente un exemple de configuration. Connectez la vanne de purge aussi près que possible de la pompe à vide, et connectez le capteur de vide de référence le plus près possible du port de test. Branchez le deuxième port de test. En option, une vanne à boisseau sphérique à 3 voies peut être installée sur le port de test (Figure 14). Cette configuration permet de maintenir le capteur de vide dans sa position d´origine avec la possibilité d´isoler le capteur de vide lorsque ce dernier n´est pas utilisé pour mettre à zéro les PMM. Lorsque le capteur de vide est isolé, le port de test peut être utilisé pour d´autres processus. 44 Automated Pressure Calibrator Mise à zéro absolue du PM500 Référence de vide Vers processus/appareil testé Vers la pompe à vide Sortie test 7 8 9 HART 4 5 1 MEASU 6 2 3 RE LOCK 0 SAVE CONTR UNLOCK OL BACK CLEAR ENTRY ENTER VENT F1 F2 F3 F4 F5 SETUP SETPO INT mA VDC Soupape de mesure Pompe à vide Figure 14. Configuration de mise à zéro par le vide iae043.eps 45 2271A Manuel de l'opérateur 7. Appliquez un vide de 0,08 kPa absolu (±0,01 kPa) et laissez la pression se stabiliser. 8. Saisissez l´indication de pression fournie dans la référence du champ Vacuum Reading (Relevé du vide), puis sélectionnez le bouton Zéro à partir du menu Zéro. L´indication de pression PMM (Source) reflète la pression corrigée à zéro lorsque le processus de mise à zéro est terminé. 9. Appuyez sur (Retour) pour visualiser la valeur de décalage dans la section Calibration Coefficients (Coefficients d´étalonnage) de l´écran. Mise à zéro absolue >700 kPa du PM500 pleine échelle La correction du zéro en mode Absolu est automatique lorsqu´un module est sélectionné comme référence de la mise à zéro automatique et que le système est mis à l´air. Vérifiez qu´un module suffisamment précis est disponible si vous utilisez la mise à zéro automatique. Le Tableau 16 répertorie l´incertitude maximale admissible pour mettre à zéro le PMM. Si un module n´est pas sélectionné en tant que référence de la mise à zéro automatique, utilisez le mode de mise à zéro automatique pour mettre à zéro le PMM. 46 Automated Pressure Calibrator Tâches générales Tâches générales Les tâches sont des fonctions de routine préprogrammées qui effectuent rapidement des tâches et tests courants. Les tâches sont répertoriées dans le Tableau 17. Les tâches sont réparties dans les catégories Général et Etalonnage. Remarque Les tâches CPS sont grisées et désactivées si le CPS n´est pas activé dans les paramètres. Consultez la section Système de prévention de contamination (CPS). Les sections suivantes donnent plus d´informations sur chaque tâche. Tableau 17. Tâches Général et Etalonnage Témoin/Nom Fonction Tâches générales Test de fuite Ouvre un menu permettant de configurer et de procéder à un test de fuite sur le système. Voir la section Test de fuite. Exercice Ouvre un menu pour configurer et faire un exercice sur un UUT. Voir la section Exercice. Zéro PMM Définit manuellement la valeur de la pression zéro du PMM à l´identique par rapport à la valeur de l´atmosphère locale. Nettoyage CPS (désactivé lorsque le CPS est désactivé dans le menu de configuration) Séquence prédéfinie qui nettoie le CPS avec la pression. Utile après avoir testé un appareil très sale où la contamination croisée est possible. Purge CPS (désactivé lorsque le CPS est désactivé dans le menu de configuration) Ouvre un menu pour configurer et purger la plomberie du Produit. Reportezvous à la section Purge CPS. Tâches d´étalonnage Transmetteur Ouvre une interface de test automatisée pour faire, éditer, modifier, enregistrer et exécuter un test automatisé configurable par l´utilisateur. Voir la section Transmetteur. Composant pression Ouvre une interface de test automatisée pour faire, éditer, modifier, enregistrer et exécuter un test automatisé configurable par l´utilisateur. Le résultat du test dépend de la pression de sortie et non pas sur le nombre de mA. Reportez-vous à la section Composant pression. Manomètre Lance une tâche préprogrammée permettant de tester la bande morte d´un manocontact. Reportez-vous à la section Manomètre. 47 2271A Manuel de l'opérateur Test de fuite Cette fonction effectue un test de fuite automatisé pour indiquer la taux de perte de pression. Afin de mesurer ce taux de perte de pression, le Produit utilise les paramètres de test pour régler la pression sur un point cible. Une fois stable, le Produit désactive le contrôle de la pression pour mesurer la perte de pression. Pour aider à déterminer s´il s´agit d´une fuite externe ou interne au système, vous pouvez paramétrer le mode du test de fuite sur interne ou externe. Pour effectuer un test de fuite, réglez ces paramètres afin que le Produit puisse effectuer le test de fuite. Pression du point cible : la pression cible du test. Stabilité : ceci indique la durée pendant laquelle la pression est stabilisée de façon dynamique au point cible avant le démarrage du test. Le test ne commence pas tant que le Produit n´affiche pas le témoin Prêt pendant la durée prescrite. Durée : après avoir atteint la durée de stabilité, le test démarre et le Produit passe en mode Mesure. Le système mesure alors le taux de la perte de pression. A la fin du test, le taux moyen de la perte de pression par minute s´affiche. La durée peut être définie ici. Manomètre Pour tester un manocontact : 1. Sélectionnez le menu de configuration. 2. Connectez l´UUT aux bornes de test du manocontact à l´avant du Produit (bornes d´entrée EM300), en mettant les bornes du manocontact sur les contacts du manocontact (contacts secs hors tension). La polarité des bornes n´est pas cruciale. Connectez la sortie test du Produit à l´entrée manocontact. 3. Sélectionnez Tâches>Test. Utiliser le clavier pour entrer les valeurs de test du commutateur dans le menu Test. 4. Configurez le test : Départ : pression du point cible minimale Fin : pression du point cible maximale pour le test Fréquence : il s´agit de la vitesse de montée, c´est-à-dire la vitesse à laquelle la pression augmente ou diminue. Pour les manocontacts sensibles, Fluke Calibration recommande une vitesse basse. Direction : indiquez s´il faut augmenter puis réduire la pression (vers le haut et vers le bas) ou s´il faut réaliser un test unique vers le haut (seul). 5. Sélectionnez En fonction pour démarrer le test. La barre des tâches affiche la progression du test ainsi que l´état du manocontact (ouvert ou fermé). Le test est complètement automatisé et vous pouvez voir la progression à tout moment. Le Produit modifie la pression sur la gamme spécifiée à la vitesse requise. Lorsque le manocontact change d´état, le Produit enregistre la pression. Les résultats du test apparaissent sur l´affichage à la fin du test. 48 Automated Pressure Calibrator Tâches générales Exercice La fonction Exercice pressurise à plusieurs reprises un UUT pour réduire les effets de l´hystérésis. Le menu Exercice spécifie une pression de point cible maximale et minimale, ainsi que le nombre de répétition de la tâche (cycles). Pour appliquer la fonction Exercice, réglez ces paramètres afin que le Produit puisse effectuer la tâche. Maximum : point cible maximal Minimum : point cible minimal Cycle : le nombre de fois qu´il faut répéter les tests Retard : combien de temps il faut rester au point cible une fois ce dernier atteint Contrôle au point : si ce paramètre est sur ON, le Produit utilise le mode de contrôle dynamique pour maintenir la pression au point cible. S´il est sur OFF, le Produit utilise le contrôle statique de la pression au point cible. Zéro PMM Utilisez cette fonction pour définir manuellement la valeur PMM de pression zéro qui doit être identique à la valeur de la pression de l´atmosphère locale. Remarque La mise à zéro est automatique pour les tâches HART en mode Manomètre. Nettoyage CPS (si CPS est installé) Utilisez le menu Nettoyage CPS pour choisir la durée du processus de nettoyage du CPS. Le processus de nettoyage du CPS pousse les contaminants du puisard du CPS vers le bac de récupération. Un point de consigne de basse pression est défini automatiquement pour établir un flux de nettoyage du CPS pendant l´intervalle de temps spécifié. Notez que cette même fonction se déclenche à chaque fois que la pression du CPS est relâchée (ou à chaque mise à l´air) et que la pression est <170 kPa (25 psi). Pour exécuter un processus de nettoyage : 1. Sélectionnez et activez le menu Nettoyage CPS. 2. Définissez le temps de nettoyage en secondes. 3. Appuyez sur pour exécuter le processus, appuyez sur pour répéter le cycle de nettoyage si nécessaire. 4. Appuyez sur pour arrêter. 49 2271A Manuel de l'opérateur Purge CPS Purge pressurise et met à l´air la plomberie du système de test connectée au Produit. Si vous ciblez un liquide ou un contaminant particulaire spécifique, Fluke Calibration recommande de purger le système avant de procéder à un étalonnage. Le Produit maintient la propreté interne lors de toute opération, mais les contaminants sont plus facilement traités lors d´une purge à basse pression. Pour purger le système, le Produit pressurise à la pression de purge définie par l´utilisateur, puis met immédiatement à l´air vers le conteneur de déchets en plastique. Le Produit répète ce processus en fonction du nombre de cycles définis. Pour exécuter un processus de purge : 1. Sélectionnez Purge CPS et appuyez sur pour activer le menu. 2. Réglez la pression (100 kPa par exemple). 3. Appuyez sur pour enregistrer ces valeurs. 4. Définissez le nombre de cycles (ou de répétitions). 5. Appuyez sur pour enregistrer ces valeurs. 6. Appuyez sur pour exécuter le processus de purge. Tâches d´étalonnage Transmetteur La première étape d´étalonnage du transmetteur consiste à procéder à un étalonnage « en l´état ». Ce type d´étalonnage est réalisé en configurant et en exécutant un « programme » mA. Un programme est utilisé pour définir les paramètres de test, ce qui inclut les points de test, les tolérances et le mode (manomètre/absolu). Avec le programme mA, une fonction en « boucle fermée » peut être utilisée pour automatiser entièrement le test. Avant l´exécution d´un programme mA pour procéder à un test « en l´état » ou « état final ». 1. Avant le test, effectuez un test de fuite sur le transmetteur pour vous assurer qu´il n´y a pas de fuites importantes. Voir la section Test de fuite. 2. Connectez le transmetteur à l´une des entrées de pression et connectez les cordons de test du module EMM aux bornes appropriées du transmetteur de pression. Respectez la polarité. Voir Figures 7 et 8. Utilisez la sortie test disponible. 3. Appuyez sur sur le panneau avant. 4. Dans le menu principal, appuyez sur Tâches et sélectionnez Transmetteur. Le menu Transmetteur est expliqué ci-dessous dans les sections suivantes. 50 Automated Pressure Calibrator Tâches d´étalonnage UUT UUT permet de configurer le transmetteur à tester. Appuyez sur pour sélectionner et activer le mode d´édition. Les paramètres qui peuvent être entrés sont énumérés ci-dessous : Gamme s/Test (0%) : Configuration de la gamme basse de l´UUT Gamme s/Test (100%) : Configuration de la gamme haute de l´UUT Méthode tolérance : % lecture utilise le pourcentage de lecture comme méthode de tolérance % pleine échelle Unité Erreur tolérable : Circuit fermé : utilise % pleine échelle comme méthode de tolérance utilise Unit (mA nominal) comme méthode de tolérance configure l´erreur acceptable, à associer avec Méthode tolérance MARCHE/ARRET Configurez cette option pour automatiser entièrement le test ou le faire manuellement. Pour un test entièrement automatisé, où le programme lit l´UUT puis continue, réglez Circuit fermé sur ON. Pour un fonctionnement manuel, réglez Circuit fermé sur OFF. Remarque La mesure mA ne peut pas être entrée par l´utilisateur, car cette mesure provient de l´EMM. Cela évite les erreurs de mesure. Nouveau Nouveau permet de créer un nouvel programme mA de transmetteur. Appuyez sur pour sélectionner et nommer un nouveau programme. Début : La pression initiale de la séquence de test. Fin : La pression finale dans la séquence de test. Pas supérieure : Détermine les valeurs de montée. Pas inférieure : Détermine les valeurs de descente. Temporisation : Lorsque la pression revient dans la plage de tolérance spécifiée, le Produit lance un temporisateur qui fonctionne pendant le nombre de secondes choisi par l´utilisateur (temporisation). Tant que cette temporisation s´exécute, le Produit reste au point cible désigné jusqu´à ce que la durée maximale (voir ci-dessous) soit écoulée. Lorsque la durée de temporisation expire, le Produit passe à l´étape suivante. Généralement, la temporisation doit être définie sur une valeur inférieure à la durée maximale. 51 2271A Manuel de l'opérateur Durée max : La durée maximale (en secondes), incluant la temporisation, que le Produit peut consacrer à une étape du programme. Une fois la durée maximale écoulée, le Produit passe automatiquement à l´étape suivante du programme, même si le point cible en vigueur n´a pas été atteint. La sélection des limites de durée maximale limite le temps que le Produit peut passer sur l´un des points cibles. En général, la durée maximale doit être définie sur une valeur supérieure à la temporisation. Si la durée maximale est définie sur zéro, le Produit tente d´atteindre le point cible indéfiniment (par exemple, si la fonction de durée maximale est désactivée). Rmpl. auto : Crée une séquence de test basée sur des étapes uniformes selon les valeurs Pas supérieure et Pas inférieure. L´incrément de pas est [Fin – Début]/nombre Pas supérieure combiné avec [Fin – Début]/nombre Pas inférieure. Remarque Vous pouvez également modifier les points cibles de remplissage automatique dans le menu Editer. Annuler Sélectionnez Annuler pour supprimer le nom du programme sélectionné. Appuyez sur pour sélectionner et supprimer des programmes. Renommer Sélectionnez Renommer pour modifier le nom du programme sélectionné. Appuyez sur pour sélectionner et renommer un programme. Appuyez sur pour enregistrer le nouveau nom du programme. Editer Dans le menu Editer, utilisez les touches programmables fléchées pour sélectionner un point de test de la liste de gauche. Appuyez sur pour sélectionner et visualiser le point de test. Modifiez les valeurs de configuration si nécessaire. Les valeurs de configuration sont : Point cible : Modifier la valeur si nécessaire. Mettre à l´atmosphère/Entrer une valeur : Définissez le point sur l´atmosphère ou entrez une valeur manuellement. En mode Manomètre, réglez le premier point cible sur ATM et non pas 0. Lorsque le contrôleur est défini sur 0, il tente de maintenir la pression sur 0,00 psi, par exemple. Temporisation : reportez-vous à l´explication de l´entrée Nouveau. Durée max : reportez-vous à l´explication de l´entrée Nouveau. Déplacer vers le haut : déplacez le point sélectionné vers le haut. Déplacer vers le bas : déplacez le point sélectionné vers le bas. Insérer : insérez un nouveau point de test au-dessus du point sélectionné. Annuler : annulez le point sélectionné dans la séquence de test. Rmpl. auto : Sélectionnez la fonction de remplissage automatique dans le menu. 52 Automated Pressure Calibrator Tâches d´étalonnage Remarque Modifiez les valeurs du menu Rmpl. auto pour que ce dernier modifie toutes les valeurs de réglage de la séquence de test. Configuration mesure Ce menu contient les options et les paramètres pour mesurer la pression. Reportez-vous à la section Configuration mesure pour obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu. Chaque nom de programme séparé dispose d´une configuration unique de la configuration de mesure. Configuration contrôle Ce menu contient les options et les paramètres pour contrôler la pression. Consultez la section Configuration contrôle pour obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu. Chaque nom de programme distinct conserve une configuration unique du menu Configuration contrôle. Exécution du programme mA d´un transmetteur Pour exécuter le programme mA d´un transmetteur : 1. Lorsque la configuration de programme mA est prête, appuyez sur pour lancer le test. Pendant que le test s´exécute, le Produit contrôle la pression au point cible. Une fois le point cible atteint et la pression stabilisée (Prêt s´affiche), le compte à rebours de la temporisation commence. Une fois la temporisation écoulée, si la boucle fermée était sur ON, la mesure se fait et le Produit continue jusqu´au point cible suivant. Si la boucle fermée est en position OFF, appuyez sur Continuer pour accéder au point cible suivant. 2. Une fois l´étape En fonction terminée, un simple résultat de test s´affiche. Appuyez sur la touche Page haut ou bas en présence de pages multiples. 3. Un fichier de rapport de test, XXXX(DATE)_XXXX(TIME).csv, est enregistré sur le disque de stockage interne. Connectez un câble USB au châssis pour copier le rapport de données. Composant pression Avant d´exécuter un programme de pression pour effectuer un test « en l´état » ou « état final » : 1. Avant le test, effectuez un test de fuite sur le transmetteur pour vous assurer qu´il n´y a pas de fuites importantes. Voir la section Test de fuite. 2. Connectez l´appareil de pression sur l´une des entrées de pression. Vous devez également brancher l´autre sortie test qui n´est pas en cours d´utilisation. 3. Appuyez sur sur le panneau avant et sélectionnez Composant pression. Le menu du programme de pression est expliquée ci-dessous : 53 2271A Manuel de l'opérateur UUT Pour configurer l´appareil de pression en cours de test, appuyez sur et entrez en mode d´édition. Les paramètres suivants sont disponibles. Util. tolér. UUT : Oui/Non Sélectionnez Oui ou Non pour utiliser la tolérance de l´UUT ou non. Tolérance seuil : Définition d´une valeur de seuil de tolérance Tolérance relative : Définition d´une valeur de tolérance relative Méthode des combinaisons : Great of/Addition Combinaison des options Tolérance seuil et Tolérance relative. Chacune de vos pressions permet de calculer la tolérance seuil et relative, est d´utiliser celle qui est la plus élevée ou procéder par addition. Nouveau Utilisez Nouveau pour créer un nouveau programme pour appareil de pression. Appuyez sur pour sélectionner et nommer un nouveau programme. Mettez la valeur correcte dans la colonne : Début : La pression initiale de la séquence de test. Fin : La pression finale de la séquence de test. Pas supérieure : Détermine les valeurs de montée. Pas inférieure : Détermine les valeurs de descente. Temporisation : Reportez-vous à « Temporisation » dans la section Transmetteur. Durée max : Reportez-vous à « Durée max » dans la section Transmetteur. Rmpl. auto : Reportez-vous à « Rmpl. auto » dans la section Transmetteur. Annuler Sélectionnez Annuler pour supprimer le nom du programme sélectionné. Appuyez sur pour sélectionner et supprimer des programmes. Renommer Sélectionnez Renommer pour modifier le nom du programme sélectionné. Appuyez sur pour sélectionner et renommer un programme. Appuyez sur pour enregistrer le nouveau nom du programme. 54 Automated Pressure Calibrator Tâches d´étalonnage Editer Dans le menu Editer, utilisez les touches programmables fléchées pour sélectionner le point de test dans la liste de gauche. Appuyez sur pour sélectionner et visualiser le point de test. Modifiez les valeurs de configuration si nécessaire. Les valeurs de configuration sont : Point cible : Modifier la valeur si nécessaire. Mettre à l´atmosphère/Entrer une valeur : Définissez le point sur l´atmosphère ou entrez une valeur manuellement. Temporisation : reportez-vous à l´explication de l´entrée Nouveau. Durée max : reportez-vous à l´explication de l´entrée Nouveau. Déplacer vers le haut : déplacez le point sélectionné vers le haut. Déplacer vers le bas : déplacez le point sélectionné vers le bas. Insérer : insérez un nouveau point de test au-dessus du point sélectionné. Annuler : annulez le point sélectionné dans la séquence de test. Rmpl. auto : Sélectionnez la fonction de remplissage automatique dans le menu. Remarque Modifiez les valeurs du menu Rmpl. auto pour que ce dernier modifie toutes les valeurs de réglage de la séquence de test. Configuration mesure Ce menu contient les options et les paramètres pour mesurer la pression. Reportez-vous à la section Configuration mesure pour obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu. Chaque nom de programme séparé dispose d´une configuration unique de la configuration de mesure. Configuration contrôle Ce menu contient les options et les paramètres pour contrôler la pression. Consultez la section Configuration contrôle pour obtenir des informations détaillées sur chaque élément de menu. Chaque nom de programme distinct conserve une configuration unique du menu Configuration contrôle. 55 2271A Manuel de l'opérateur Exécution d´un programme pour appareil de pression 1. Lorsqu´une configuration de programme de pression est prête, appuyez sur pour lancer le test. Pendant que le test s´exécute, le Produit contrôle la pression au point cible. Une fois le point cible atteint et la pression stabilisée (Prêt s´affiche), le compte à rebours de la temporisation commence. 2. Une fois le temps de repos terminé, utilisez le bouton de réglage pour effectuer un réglage fin et vous assurer que la valeur de l´appareil de pression atteint la mesure affichée par l´UUT. 3. Appuyez sur lorsque la lecture se stabilise et atteint le point cible. 4. Une fois l´étape En fonction terminée, les résultats de test s´affichent. Appuyez sur la touche Page haut ou bas en présence de pages multiples. Le fichier de rapport de test « XXXX(DATE)_XXXX(TIME).csv » est enregistré sur le disque de stockage interne. Connectez un câble USB au châssis pour copier le rapport de données. Fonctionnalités HART La fonction HART du Produit permet d´étalonner et tester de nombreux appareils compatibles HART, tels que les transmetteurs. Le module EMM utilise des commandes universelles et fréquemment utilisées qui permettent à l´utilisateur de modifier des paramètres et régler facilement un appareil HART. Certains appareils HART nécessitent des pilotes de périphérique spécifiques pour modifier les paramètres que le module EMM ne peut pas traiter. Dans ce cas, l´utilisation d´une interface de communication, telle que le Calibrateur de process à fonction de documentation Fluke 754 Documenting Process Calibrator est nécessaire. Instructions pour les transmetteurs de pression Le Produit teste, diagnostique et étalonne les transmetteurs de pression analogiques et « intelligents » avec fonctionnalités HART. Les transmetteurs de pression sont généralement répertoriés en tant que transmetteur « analogique » ou « intelligent ». Transmetteurs analogiques Les transmetteurs analogiques sont assez limités et permettent à l´utilisateur de faire deux réglages pour l´étalonnage : 1. mettre à zéro le transmetteur en réglant la LRV (valeur de gamme basse) du transmetteur sur le point de pression zéro qui renvoie une sortie de 4 mA ; 2. régler l´URV (valeur de plage haute) du transmetteur sur la pression de travail supérieure qui renvoie une sortie de 20 mA. Ces transmetteurs sont généralement réglés au moyen d´un tournevis en tournant deux potentiomètres sur le dessus ou le côté du transmetteur. Le Produit facilite l´étalonnage de ces transmetteurs analogiques en fournissant une source de pression précise, facile à contrôler de la pression tout en mesurant avec exactitude le signal analogique de 4-20 mA. 56 Automated Pressure Calibrator Fonctionnalités HART Transmetteurs intelligents Les transmetteurs intelligents sont plus complexes et offrent plus de fonctionnalités, ce qui leur permet de stocker et transmettre plus d´informations à un poste de contrôle central. Par exemple, de nombreux transmetteurs intelligents ont un signal numérique qui transmet non seulement le signal analogique de 4-20 mA, mais aussi le relevé de pression au poste de contrôle central. Alors que bon nombre de systèmes plus récents utilisent ce signal numérique, la plupart utilisent simplement le signal analogique de 4-20 mA qui nécessite simplement le réglage du circuit analogique lors de l´étalonnage. Pour communiquer avec des transmetteurs intelligents, le protocole de communication HART (Highway Addressable Remote Transducer) est utilisé. HART est une norme industrielle qui définit le protocole de communication entre les appareils intelligents de terrain et un système de contrôle utilisant un câblage 4-20 mA traditionnel. HART permet au technicien de configurer et de régler les variables stockées et utilisées par le transmetteur. Bon nombre de ces variables sont utilisées pour étalonner le transmetteur intelligent. Le module de mesure électrique (EMM) est compatible HART et utilise les commandes universelles de ce protocole, ainsi que la plupart de ses commandes fréquemment utilisées, ce qui permet à l´utilisateur de modifier des paramètres et de régler l´appareil HART. De nombreux transmetteurs intelligents sont conçus avec des commandes spécifiques qui ne font pas partie des pratiques courantes ou des bibliothèques de commandes universelles. Ces commandes sont parfois nécessaires pour compenser un capteur numérique (par exemple) et sont appelées « pilotes de périphérique ». Le module EMM ne dispose pas de tous les pilotes de périphérique. Utilisation de la fonction mA pour le test et le diagnostic Pour tester la sortie analogique d´un transmetteur de pression avant l´étalonnage, qu´il s´agisse d´un transmetteur analogique ou intelligent, le Produit dispose du menu mA () qui fournit une alimentation en boucle de 24 V tout en contrôlant précisément la pression sur le transmetteur. Ce menu permet d´activer ou désactiver la boucle d´alimentation de 24 V du transmetteur et peut également mesurer la tension c.c. jusqu´à 30 V. Pour tester ou diagnostiquer un transmetteur de pression : 1. Connectez le transmetteur à l´une des entrées de pression et connectez les cordons de test du module EMM aux bornes appropriées du transmetteur de pression. Respectez la polarité. Voir Figures 15 et 16. Vous devez également brancher l´autre sortie test qui n´est pas en cours d´utilisation. 2. Appuyez sur sur le panneau avant. 3. Appuyez sur pour activer l´alimentation en boucle de 24 V. 4. Utilisez les contrôles de pression sur le panneau pour contrôler manuellement la pression afin d´exécuter le test ou la procédure de diagnostic. Voir la section Contrôle de pression pour plus d´informations sur la façon de contrôler la pression. WAvertissement Afin d’éviter toute blessure corporelle et tout dégât à l´UUT, prenez note des limitations de pression de l´appareil de pression en cours de test. Le produit peut contrôler la pression jusqu´à 20 MPa (3 000 psi) et peut régler la pression lorsque le contrôle dépend d´un point cible. 57 2271A Manuel de l'opérateur 5. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur Mise à l´air pour vous assurer que le système est mis à l´air et déconnectez les raccords de pression et les câbles électriques. mA VDC 7 8 9 HART 4 5 1 MEASUR L 3 E LOCK CONTRO 6 2 0 SAVE UNLOCK BACK VENT CLEAR ENTRY ENTER F1 F2 F3 F4 F5 SETUP SETPOINT hwr021.eps Figure 15. Connexion type de transmetteur de pression statique HART avec le module EMM 58 Automated Pressure Calibrator Fonctionnalités HART mA VDC 7 8 9 HART 4 5 1 MEASUR L 3 E LOCK CONTRO 6 2 BACK VENT 0 SAVE CLE AR ENTRY UNLOCK ENTER F1 F2 F3 F4 F5 SETUP SETPOINT hwr019.eps Figure 16. Connexion type au transmetteur différentiel HART au moyen du module EMM et de la sortie test 59 2271A Manuel de l'opérateur Connexion à un transmetteur HART 1. Branchez les cordons de test du module EMM aux bornes correspondantes sur l´appareil HART. Respectez la polarité. Voir Figures 15 et 16. 2. Appuyer sur . Le menu de connexion HART s´affiche avec les paramètres suivants : • Résistance 250 Ω : lorsque cette option est activée, le module EMM utilise la résistance intégrée de 250 Ω requise pour la communication HART. • Use Hart Unit : si la valeur est YES, l´unité de pression du contrôleur change en fonction de l´unité du transmetteur de pression. • Protection écriture : lorsque cette option est activée, le transmetteur est protégé contre les modifications de données. 3. Appuyer sur . Le produit recherche (interroge) les appareils connectés des adresses 0 à 65. Lorsqu´un transmetteur est trouvé, les données sont récupérées. Si le Produit ne détecte pas d´appareil, vérifiez les connexions et le câble de polarité, puis appuyez à nouveau sur Connecter. Si la connexion ne peut se faire après de multiples tentatives, dépannez le transmetteur en mode mA. Reportez-vous à la section Utilisation de la fonction mA pour le test et le diagnostic. Tâches HART Les tâches HART sont détaillées dans les sections suivantes. Voir la Figure 17 pour une vue d´ensemble des menus. Compensation Zéro PV Utilisez cette option pour mettre à zéro le capteur de pression d´un transmetteur. Le décalage résultant doit rester dans les limites imposées par chaque appareil. La sensibilité de la variable principale reste constante. Cette commande n´affecte pas ou n´interagit pas avec les valeurs de gamme haute/basse. 1. Sélectionnez (Tâches HART) dans le menu HART. 2. Sélectionnez Compensation Zéro PV. 3. Appuyez sur pour mettre le PV à zéro. 60 Automated Pressure Calibrator Tâches HART Compensation de courant de sortie La commande Compensation de courant de sortie permet de régler le convertisseur numérique/analogique (DAC) du transmetteur sur les points de 4 et 20 mA. Pour Compensation de courant de sortie : 1. Sélectionnez (Tâches HART) dans le menu HART. 2. Sélectionnez Compensation de courant de sortie dans le menu : 3. Utilisez Mesures moyennées et Temps de moyennage pour faire la moyenne de la valeur de mesure appliquée à la compensation. 4. Appuyez sur (Démarrer) pour procéder à la compensation. 5. Appuyez sur pour commencer la compensation du point de 4 mA. Le bouton Envoyer est activé lorsque la valeur de la mesure est stable. 6. Appuyez sur pour envoyer la valeur de compensation de 4 mA à l´UUT. 7. Une fois la compensation de 4 mA terminée, appuyez sur pour répéter la compensation de 4 mA si nécessaire. Ou appuyez sur pour passer à la compensation de 20 mA. 8. Appuyez sur pour commencer la compensation du point de 20 mA. Le bouton Envoyer est activé lorsque la valeur de la mesure est stable. 9. Appuyez sur pour envoyer la valeur de compensation de 20 mA à l´UUT. 10. Une fois la compensation de 20 mA terminée, appuyez sur pour répéter la compensation de 20 mA si nécessaire. Ou appuyez sur pour quitter. Compenser par régler la gamme de nouveau Vous pouvez régler le transmetteur en modifiant les valeurs de gamme haute/basse. Ce type de compensation est typique pour les transmetteurs analogiques et intelligents utilisés dans le cadre de processus analogiques. Cette fonction de compensation modifie l´interprétation du signal d´entrée par le transmetteur. Pour procéder à la compensation par modification de la gamme : 1. Appuyez sur (Tâches HART) dans le menu HART. 2. Sélectionnez Compenser par régler la gamme de nouveau. 3. Dans le menu Compenser par régler la gamme de nouveau : Plage : Supérieure/Inférieure/4 mA et 20 mA : sélectionnez un point ou les deux pour la compensation. 4 mA : Compensation uniquement à 4 mA 20 mA : Compensation uniquement à 20 mA 4 mA et 20 mA : Compensation à 4 mA et 20 mA LRV : Configurez la valeur de gamme basse du transmetteur Remarque La modification de LRV affecte l´option URV. Si LRV doit être testé par rapport à ATM, cochez la case « Utiliser ATM » en choisissant la valeur « OUI ». Lorsque le LRV a la valeur « OUI », il n´est pas modifiable. 61 2271A Manuel de l'opérateur URV : Configurez la valeur de gamme haute du transmetteur Circuit fermé : ON : Définit automatiquement les pressions sur les valeurs LRV et URV, et temporise pendant la durée spécifiée dans le Temporisation. Les mesures reposent sur le temps indiqué dans le champ Temps de moyennage. OFF : La fonction est compensée manuellement. Temporisation : Il s´agit d´une durée configurable par l´utilisateur conditionnant la période de temporisation de la pression avant la mesure. Temporisation est en gris si l´option Boucle fermée est définie sur Non. Remarque Une fois le point cible atteint et la pression stabilisée (Prêt s´affiche), le compte à rebours de la temporisation commence. Lorsque la temporisation est terminée et si une boucle fermée est utilisée, la mesure est prise et le contrôleur passe au point cible suivant. Si la boucle fermée est en position OFF, appuyez sur Continuer pour accéder au point cible suivant. 4. Dans le menu principal « Compenser par régler la gamme de nouveau », appuyez sur pour procéder à la compensation. 5. Si « Circuit fermé » avait la valeur « ON », le processus de compensation continue automatiquement sans interaction de l´utilisateur. Dans le cas contraire, « Circuit fermé » a la valeur « OFF ». 6. Appuyez sur pour procéder à la compensation et passer à la gamme suivante. 7. Si nécessaire, répétez « Gamme basse » ou « Gamme haute » en appuyant sur ou selon le cas. 8. Lorsque le processus de compensation est terminé, suivez les instructions qui s´affichent « Trim réalisé, faire F1 pour sortir ». Remarque Ce processus de compensation modifie les valeurs de gamme haute/basse afin de compenser l´erreur du capteur. Ecrire LRV et URV Vous pouvez modifier la gamme de travail d´un transmetteur HART en modifiant la valeur LRV ou URV comme suit : 1. Sélectionnez Ecrire LRV et URV. 2. Dans le menu de modification, entrez les nouvelles valeurs LRV et URV. Remarque La valeur LRV ne doit pas être inférieure à la limite basse du transmetteur (LTL) et la valeur URV ne doit pas être supérieure à la limite haute du transmetteur (UTL). 3. Appuyez sur (Envoyer) et enregistrez les nouvelles valeurs. 4. Appuyez sur pour quitter. 62 Automated Pressure Calibrator Tâches HART Diagnostic Hart Certains appareils HART disposent d´une fonction d´auto-test qui vérifie différents aspects du transmetteur, tels que le processeur et la mémoire si nécessaire. Seuls certains appareils HART disposent de cette fonction. Si le transmetteur n´a pas cette fonction, le Produit envoie la commande d´auto-test et en affiche les résultats. Si cette fonctionnalité n´est pas mise en œuvre dans le transmetteur, aucune information ne s´affiche. Lancez le test de diagnostic HART : 1. Sélectionnez (Tâches HART) dans le menu HART. 2. Sélectionnez Diagnostic HART. 3. Appuyez sur pour commencer. 4. La boîte de dialogue Résultats HART diagnostic s´affiche. Les erreurs ou les défauts éventuels s´affichent. iea012.jpg Ecrire PV appareil Modifie la variable primaire (unité de pression) du transmetteur. Remarque Cela peut également être modifié dans le menu Données HART. 1. Appuyez sur (Tâches HART) dans le menu HART. 2. Sélectionnez Ecrire PV appareil et appuyez sur pour ouvrir le menu Unités PV. 3. Sélectionnez la nouvelle unité. 4. Appuyez sur (Envoyer). 5. Appuyez sur pour quitter. 63 2271A Manuel de l'opérateur Ecrire Tag Ecrivez l´étiquette courte (maximum de 8 caractères) ou longue (maximum de 32 caractères) comme suit. Remarque Cela peut également être modifié dans le menu Données HART. L´étiquette courte est prise en charge par HART Révision 5 ou toute version plus récente. Les étiquettes longues sont prises en charge par HART Révision 6 ou toute version plus récente. 1. Appuyez sur (Tâches HART) dans le menu HART. 2. Sélectionnez Ecrire Tag. 3. Sélectionnez Etiquette courte ou Etiquette longue, puis appuyez sur . 4. Utilisez le clavier virtuel pour taper le texte de l´étiquette. 5. Appuyez sur pour enregistrer ces valeurs. 6. Appuyez sur pour procéder à l´envoi. Ecrire Message Pour écrire le message (32 caractères maximum) : Remarque Cela peut également être modifié dans le menu Données HART. 1. Sélectionnez (Tâches HART) dans le menu HART. 2. Sélectionnez Ecrire Message. 3. Utilisez le clavier virtuel pour taper le texte de l´étiquette. 4. Appuyez sur (Envoyer). 5. Appuyez sur pour quitter. Description Pour écrire la description (16 caractères maximum) : Remarque Cela peut également être modifié dans le menu « Données HART ». 1. Appuyez sur (Tâches HART) dans le menu HART. 2. Sélectionnez Ecrire Description. 3. Utilisez le clavier virtuel pour taper le texte de l´étiquette. 4. Appuyez sur (Envoyer). 5. Appuyez sur pour quitter. 64 Automated Pressure Calibrator Données HART Données HART L´écran Données HART affiche des données plus complètes sur le modèle du transmetteur, les numéros de version du logiciel et du matériel, et sur le nombre de coefficients. Sur l´écran de l´appareil, appuyez sur les touches programmables et pour accéder à l´écran HART Information. Certaines données sont en lecture seule et ne peuvent pas être sélectionnées. Certaines données sont accessibles en écriture. Voir Figure 15 Pour afficher et modifier les données HART : 1. Appuyez sur (Données HART) dans le menu HART. 2. Utilisez les touches de navigation pour parcourir les différents champs. Les champs de données qui peuvent être modifiés sont les seuls champs qui peuvent être sélectionnés. 3. Sélectionnez les données à modifier et entrez les informations voulues. 4. Appuyez sur (Envoyer), puis quittez. 65 2271A Manuel de l'opérateur PV Zéro Compensation 4 mA Compensation 20 mA Range LRV URV Compensation o Zéro PV Compensation de courant de sortie Compenser par régler la gamme de nouveau Ecrire LRV et URV Tâches HART LRV URV LTL Diagnostic HART UTL Ecrire PV appareil Données HART Unités PVt Ecrire Tag Ecrire Message Etiquette courte Etiquette longue Ecrire Description Message Description Données pour cet appareil Variables afficher/éditer 9 pages PV Puissance critique Description SO Rév Alerte variable Rév. matérielle Device ID (identifiant d´appareil) Entretien Date Numéro de série Fabrication requise Adresse Dispositif étendu Type Nombre de variables Etiquette privée LTL Message Rév Compteur de changement UTL Autre défaut mA fixé Verrouillé mA saturé Panne Surcharge PV Config. modifiée Surcharge non PV Démarrage à froid Etiquette longue LRV PVAO URV PV % 2e var Simulation Gamme min. NV MEM Alarme PV Condensation PV Protection écriture Fonction de transfert Préambules Dév Rév 3e Var 4e Var Etiquette Unités PV Défaut Faute RAM Réinitialisation surveillance Power Over Range Enveloppe Over Range Plus disponible Figure 17. Arborescence du menu Tâches HART 66 iae028.eps Automated Pressure Calibrator mA/VDC mA/VDC Le module EMM fournit des mesures pour mA c.c., V c.c. et mA c.c. avec alimentation en boucle de 24 V (pour la transmission et la mesure/HART). Activation de la fonction mA/VDC 1. Appuyez sur la touche programmable mA/VDC pour passer en mode de mesure électrique. 2. Choisissez le mode de mesure requis. Appuyez sur pour sélectionner le mode VDC ou mA. En mode de mesure mA, appuyez sur pour activer/désactiver l´alimentation en boucle de 24 V pour le transmetteur. Mesure VDC En mode de mesure VDC, le Produit mesure la tension d´entrée c.c. de 0 à 30 V. 1. Appuyez sur (mA/VDC) pour passer en mode de mesure VDC. 2. Connectez les cordons de test sur les bornes d´entrée EMM. La valeur de mesure VDC s´affiche dans le champ MESURE. Remarque L´application de ce mode désactive l´alimentation en boucle de 24 V. Mesure mA En mode « Mesure mA sans 24 V », seul le courant continu est mesuré. 1. Appuyez sur (mA/VDC) pour activer le mode de mesure de courant c.c. mA. 2. Connectez les cordons de test sur les bornes d´entrée du module EMM en veillant à respecter la polarité. 3. Appuyez sur « Toggle 24V LOOP OFF » et sélectionnez On ou Off. L´alimentation en boucle est désactivée par défaut afin de protéger l´UUT. 4. La valeur de mesure de courant c.c. s´affiche dans le champ MESURE de l´affichage. 67 2271A Manuel de l'opérateur Système de prévention de contamination (CPS) Remarque La pression maximale de fonctionnement du CPS est de 20 MPa (3 000 psi). Le système de prévention de contamination (CPS) est un accessoire du Produit utilisé pour protéger ce dernier contre la contamination venant de l´UUT. Pour ce faire, le CPS utilise les méthodes suivantes : • Le CPS est connecté électriquement au Produit. Sur les phases de pression vers le bas, le Produit relâche la pression par sa vanne de mise à l´air. Alors que le contrôle précis de la pression est effectué dans le Produit, la variation majeure de la pression est faite via le Produit. Ceci entraîne un débit unidirectionnel entre le Produit et le CPS. • Les substances de l´UUT tombent dans un système de puisard qui utilise la gravité pour retenir les liquides. Le puisard est régulièrement purgé lorsque le système est mis à l´air. • Le CPS inclut à la fois un écran de 25 microns et un filtre coalescent. WAttention Pour éviter d´endommager le Produit : • N´utilisez pas le CPS s´il n´est pas activé dans les paramètres. • Remplacez régulièrement les filtres. Effectuez régulièrement un entretien si l´UUT contient une grande quantité de liquide ou s´il est très sale. • Ne remplissez pas le liquide de la bouteille jusqu´au bord. WAvertissement Pour éviter tout risque de blessure : 68 • N´utilisez pas le CPS avec des produits inflammables ou combustibles. • Utilisez le CPS uniquement avec un contrôleur de pression adapté à la pression maximale de fonctionnement du CPS 20 MPa, (3 000 psi). Automated Pressure Calibrator Système de prévention de contamination (CPS) Installation du CPS Pour installer le CPS : 1. Posez le CPS sur une surface solide près du Produit. Le CPS est suffisamment lourd pour être posé sur une table et, si vous le souhaitez, peut être attaché à une table. Voir la Figure 18 pour les raccordements. Respectez la polarité du connecteur sur le produit (le fil marron doit être à gauche de DRV3). 2. Connectez le câble électrique du CPS aux connexions DRV1, DRV2 et DRV3 à l´arrière du Produit. Le connecteur garantit une connexion correcte du CPS. Voir la Figure 18. 3. Connectez la sortie test du produit sur un port de pression dans la partie supérieure du CPS et bouchez l´autre sortie test avec un bouchon à serrage manuel. 4. Sur le Produit, sélectionnez (>Configuration instrument>CPS). Lorsque le CPS est activé, le voyant indicateur du CPS devient vert. WAttention Pour éviter d´endommager le Produit, le CPS doit être activé. Dans le cas contraire, le Produit est exposé à une contamination. N´utilisez le CPS que si le voyant est allumé. La désactivation du CPS n´est pas une façon acceptable de le contourner. 69 2271A Manuel de l'opérateur 3 2 1 Figure 18. Pilote CPS et raccordements de la tubulure 70 hwr023.eps Automated Pressure Calibrator Système de prévention de contamination (CPS) Utilisation du CPS Pour utiliser le CPS, connectez l´UUT à la sortie test supérieure du CPS en appliquant la méthode décrite dans la section Connexion d´un UUT : WAttention Pour éviter d´endommager le Produit ou un manomètre : • • • N´utilisez PAS de ruban PTFE sur ces connexions. Le ruban PTFE empêche une bonne étanchéité. Le système d´étanchéité de l´adaptateur du manomètre peut être scellé à la main jusqu´à 20 MPa (3 000 psi). Vous n´avez pas besoin de clés ou d´outils similaires. Le fait de trop serrer peut endommager les filetages ou les surfaces d´étanchéité. Avant la connexion, assurez-vous qu´un joint torique est installé sur la sortie test. Vérifiez que la surface d´étanchéité de l´élément à installer est propre et non endommagée, car les rayures ou les entailles peuvent laisser passer les fuites. Remarque Le filetage de la sortie test et la partie inférieure des adaptateurs de manomètre sont à utiliser avec la main gauche. 1. Vissez l´adaptateur de manomètre approprié sur l´UUT, voir la Figure 19. Figure 19. Vis sur l´adaptateur de manomètre hwr034.eps 71 2271A Manuel de l'opérateur 2. Vissez l´ensemble dans le sens ANTIHORAIRE sur la sortie test, voir la Figure 20. Remarque Il suffit de serrer à la main. Assurez-vous que la surface intérieure entre en contact avec le joint torique de la sortie test. Figure 20. Connexion de l´ensemble sur la sortie test 72 hwr035.eps Automated Pressure Calibrator Système de prévention de contamination (CPS) 3. Pour régler la position pour qu´elle soit orientée vers le haut, tenez l´adaptateur de manomètre et tournez l´instrument dans le sens ANTIHORAIRE, pour qu´il soit orienté vers le haut, voir la Figure 21. Figure 21. Réglage de la position du manomètre hwr036.eps 73 2271A Manuel de l'opérateur 4. Tenez l´instrument sans bouger tout en tournant l´adaptateur de manomètre dans le sens ANTIHORAIRE jusqu´à ce qu´il descende sur le joint torique, voir la Figure 22. Figure 22. Serrer le manomètre 74 hwr037.eps Automated Pressure Calibrator Système de prévention de contamination (CPS) Elément inséré de la sortie test Pour les appareils avec des filetages de montage NPT ou BSP 1/8, le diamètre du filetage est très proche du diamètre d´étanchéité effectif du joint torique installé sur la sortie test. Voir le Tableau 18 et la Figure 23. Il peut être difficile de parvenir à une bonne étanchéité. Lorsque vous installez ces appareils, utilisez l´élément inséré de la sortie test (présent dans le conteneur des joints de rechange). 1 2 3 4 Figure 23. Elément inséré de la sortie test hwr038.eps Tableau 18. Eléments insérés de la sortie test - Liste des pièces Elément Description Pièce 1 Joint torique 3865163 2 Elément inséré de la sortie test 3919892 3 Joint torique 3865195 4 Sortie test 4542465 Pour étalonner des manomètres installés sur panneau avec des connexions de la pression à l´arrière, utilisez un adaptateur à angle, tel que le modèle Fluke P5543. Le Produit fait fonctionner le CPS sans aucune autre interaction requise par l´opérateur. 75 2271A Manuel de l'opérateur Déconnexion du CPS Pour déconnecter le CPS : 1. Mettez le système à l´air. 2. Désactivez le CPS dans les paramètres. Il est important de désactiver le CPS dans le logiciel embarqué avant de le déconnecter physiquement du système. Si vous ne le désactivez pas, il se peut que le système ne soit pas en mesure de mettre à l´air la pression. 3. Une fois désactivé dans le logiciel embarqué, le CPS peut être déconnecté électriquement et pneumatiquement. Nettoyage du CPS Le CPS requiert un nettoyage régulier. Pour nettoyer le CPS, reportez-vous à la Figure 24 : 1. Mettez le CPS à l´air. 2. Enlevez le bac de récupération situé dans l´ouverture latérale du support de CPS et mettez son contenu au rebut en appliquant les consignes de sécurité. 3. Déposez le carter. 4. Tirez l´ensemble du filtre vers le bas. 5. Dévissez la fixation d´écran inférieure à partir du bas de l´ensemble du filtre. 6. Retirez l´écran et rincez-le avec de l´eau savonneuse ou de l´alcool. 7. Inspectez le filtre coalescent. S´il est saturé avec des particules d´huile, il doit être remplacé. Le filtre coalescent ne peut pas être nettoyé. 8. Inverser ces étapes pour remonter le CPS. 76 Automated Pressure Calibrator Système de prévention de contamination (CPS) 2 3 1 Figure 24. Nettoyage du CPS hwr026.eps 77 2271A Manuel de l'opérateur Communication des pilotes externes Le Produit est doté de quatre pilotes externes alimentés 24 V c.c. Ces pilotes prennent en charge plusieurs accessoires en option ainsi que l´entraînement de solénoïdes pour les solutions personnalisées. Utilisez l´écran et l´interface de commande pour définir l´état du pilote. Chaque pilote est un composant alimenté 24 V c.c. bas profil. Chaque canal inclut un fusible réinitialisable de type PTC. L´alimentation continue maximale par canal est de 10 W. L´alimentation continue totale maximale pour les 4 canaux combinés est de 24 W. Voir la Figure 25. Pilotes REFERENCE PORT MWP: 150 kPa SERIAL NUMBER FLUKE CORPORATION www.flukecal.com SUPPLY MWP: 23 MPa EXHAUST VENT MWP: 150 kPa 100-240 VAC 47-63 Hz 100W MAX T2A 250V Figure 25. Pilotes iae008.eps Configuration des pilotes Activez le CPS et/ou les accessoires Vannes d´isolation à partir du menu Configuration instrument (>Configuration instrument). Ils nécessitent des connexions pneumatiques et électriques correctes. Sélectionnez l´onglet 24V externe pour voir ou définir l´état des pilotes externes. Les pilotes sont identifiés dans le menu 24V externe et sur le panneau arrière du Produit de la manière suivante : DRV1, DRV2, DRV3, DRV4 (voir la Figure 26). Chaque solénoïde utilise deux fils, un fil allant dans chaque connecteur. 78 • DRV1 utilise les deux entrées en haut à gauche • DRV2 utilise les deux entrées en haut à droite • DRV3 utilise les deux entrées en bas à gauche • DRV4 utilise les deux entrées en bas à droite Automated Pressure Calibrator Communication des pilotes externes Pilote 1 Pilote 2 Pilote 3 Pilote 4 Figure 26. Emplacement des pilotes iea042.eps Plusieurs pilotes prennent en charge des accessoires spécifiques , tels que le CPS. Si un CPS n´est pas utilisé, ces pilotes peuvent être utilisés à d´autres fins en fonction des besoins. • DRV1 : Purge finale du CPS sous 170 kPa (25 psi) • DRV2 : CPS pulsé à la baisse, commande sous 170 kPa (25 psi) • DRV3 : LED CPS • DRV4 : Auxiliaire Le menu 24V externe (>Configuration instrument>24V externe) affiche également l´état des pilotes pour tout châssis auxiliaire lorsque vous travaillez avec un système à plusieurs châssis. Le Produit module l´entraînement du solénoïde pour réduire la consommation électrique lors de l´utilisation continue. 79 2271A Manuel de l'opérateur La Figure 27 présente l´état des pilotes. • L´état On est représenté par un témoin vert clair (DRV3) • L´état Off est représenté par un témoin vert foncé (DRV1, DRV2 et DRV4) Figure 27. Affichage 24V externe iaer011.jpg Si les pilotes sont dédiés à un accessoire donné, le numéro DRV est grisé et vous ne pouvez pas modifier l´état depuis l´interface utilisateur. Sur la Figure 27, le CPS est installé. Par conséquent, DRV1, DRV2 et DRV3 sont grisés. Si la vanne d´isolation en option est installée, DRV4 est grisé. 80 Automated Pressure Calibrator Communication des pilotes externes Connexions électriques des pilotes Le CPS utilise 3 pilotes (pilotes 1-3). Le témoin du CPS se connecte sur DRV3. Pour plus d´informations sur le CPS, Reportez-vous à la section Système de prévention de contamination (CPS). Consultez la Figure 28 pour voir les connexions. 1 (+) positif 2 (+) positif (-) négatif (-) négatif REFERENCE PORT MWP: 150 kPa SERIAL NUMBER FLUKE CORPORATION www.flukecal.com SUPPLY MWP: 23 MPa EXHAUST VENT MWP: 150 kPa 100-240 VAC 47-63 Hz 100W MAX 3 T2A 250V Figure 28. Connexions des pilotes iae006.eps 81 2271A Manuel de l'opérateur Entretien Cette section explique les opérations d´entretien de routine nécessaires pour maintenir le Produit dans des conditions optimales. Pour des tâches d´entretien poussées, comme le dépannage ou la réparation, reportez-vous au Manuel de service 2271A. Le Manuel de service contient également les procédures de réglage d´étalonnage. Consultez la section Contacter Fluke Calibration pour obtenir plus d´informations. Nettoyage extérieur Pour nettoyer le Produit, essuyez-le avec un chiffon légèrement humidifié d´eau ou de détergent doux. N´utilisez pas d´hydrocarbures aromatiques, de solvants chlorés ou de liquides à base de méthanol. Pour nettoyer l´affichage, utilisez un chiffon doux légèrement humidifié d´alcool. WAttention Ne pas utiliser de solvants à base de chlore ou d’hydrocarbures aromatiques pour le nettoyage. Ils peuvent endommager les matériaux en plastique utilisés dans le produit. Remplacement du fusible Accédez au fusible à partir du panneau arrière. L´étiquette apposée sous la boîte de fusible indique le calibre du fusible de rechange à utiliser pour chaque tension de fonctionnement. XWAvertissement Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion corporelle : 82 • Mettez le Produit hors tension et débranchez les câbles d´alimentation. Attendre deux minutes afin que le bloc d´alimentation se décharge avant d´ouvrir le compartiment des fusibles. • Utiliser uniquement les fusibles de rechange indiqués (voir le Tableau 19). Automated Pressure Calibrator Entretien Pour remplacer le fusible, reportez-vous à la Figure 29 : 1. Débranchez le cordon d´alimentation secteur. 2. A l´aide d´un tournevis standard, retirez le couvercle de la boîte de fusible. 3. Retirez la boîte de fusible. 4. Si nécessaire, remplacez le fusible. 5. Remettez la boîte de fusible en place. 6. Refermez le couvercle de la boîte de fusible. Tableau 19. Fusibles de rechange Description du fusible Référence Fluke W FUSIBLE 2 A 250 V LONGSB 5 x 20 mm 2081170 1 3 2 Figure 29. Accès au fusible hwr007.eps 83 2271A Manuel de l'opérateur Remplacement de la tubulure La tubulure du panneau arrière du produit est amovible. La tubulure amovible permet à l´utilisateur de : • modifier facilement les configurations de connexion préconfigurées de la tubulure (les flexibles et les entrées peuvent rester connectées si nécessaire) ; • remplacer facilement la tubulure si le filetage des entrées est endommagé. Pour installer ou remplacer la tubulure : 1. desserrez les quatre boulons de la tubulure ; 2. enlevez la tubulure en la tirant. 3. Remplacez la tubulure et serrez les quatre vis, au couple : 6,2 N·m (55 livres·pouce). Voir la Figure 30. REFERENCE PORT MWP: 150 kPa SERIAL NUMBER FLUKE CORPORATION www.flukecal.com SUPPLY MWP: 23 MPa EXHAUST VENT MWP: 150 kPa 100-240 VAC 47-63 Hz 100W MAX T2A 250V Figure 30. Installation de la tubulure 84 hwr003.eps Automated Pressure Calibrator Réinitialisation des paramètres du contrôleur Réinitialisation des paramètres du contrôleur Certains menus de configuration comportent un bouton de réinitialisation qui rétablit les valeurs par défaut des paramètres du menu actuel. Le bouton de réinitialisation réinitialise uniquement les paramètres de l´écran actuel et pas les autres. C´est un outil de dépannage utile si des modifications accidentelles ont été apportées aux valeurs. Une fonction de réinitialisation aux paramètres d´usine est disponible dans le menu Configuration instrument. Lorsque vous appuyez dessus, le Produit est réinitialisé aux paramètres d´usine d´origine. Diagnostics Le menu Diagnostics fournit des fonctions, des outils et des informations système utiles pour faciliter le dépannage et maintenir le Produit dans de bonnes conditions de fonctionnement. Remarque Si le Produit est configuré en tant que système, le menu Diagnostics affiche tous les contrôleurs connectés au système dans le menu Diagnostics. Le menu Diagnostic comporte les sections suivantes : • Système • Mesure • Contrôle • Interface de commande Système Le menu de diagnostic Système donne des informations sur les composants système suivants : Connexion test vent et Connexion de Ref vent : il s´agit de vannes d´isolation normalement fermées installées sur la tubulure de pression interne. Lorsque le système est en mode Mise à l´air, ces vannes doivent être ouvertes. Dans les autres modes, tels que Contrôle et Mesure, ces vannes doivent rester fermées. Si l´état est différent de celui indiqué, il se peut que les vannes soient défectueuses. Connexion de Ref vent : il s´agit d´une vanne d´isolation normalement fermée installée sur la tubulure de pression interne. En mode de mesure Manomètre, la vanne est fermée. En mode Absolu ou Tare, la vanne est ouverte. Si l´état est différent de celui indiqué, il se peut que les vannes soient défectueuses. 85 2271A Manuel de l'opérateur Mesure Le menu de diagnostic Mesure donne des informations sur chaque PMM connecté : PMM : la gamme et le nom du PMM. Pression : la pression mesurée par le capteur dans le PMM. Température : la température ambiante à l´intérieur du PMM. En fonctionnement normal, la température à l´intérieur du PMM peut être jusqu´à 5 °C plus élevée que la température ambiante. Vanne de test et Vanne de référence : il s´agit de vannes d´isolation normalement fermées installées sur la tubulure de pression interne à l´avant de chaque PMM. La vanne de test isole la pression vers le PMM et est commandée par le logiciel interne. Quand un PMM est sélectionné dans le menu Sélection du module, la vanne de test doit être ouverte. A des fins de dépannage et de test manuels, sélectionnez un seul PMM et testez la vanne. Dans d´autres modes comme Rapide et Auto, le Produit ouvre et ferme les vannes selon un algorithme de contrôle. Si l´état est différent de celui indiqué, il se peut que les vannes soient défectueuses. Consultez le Manuel de service pour connaître les instructions de remplacement. Le menu est également doté d´une fonction Self test pneumatique située au bas du menu. Cette fonction teste automatiquement chaque PMM pour voir si les vannes s´ouvrent et se ferment correctement. Le système contrôle la pression comme nécessaire et surveille l´état des vannes. Si une vanne ne fonctionne pas correctement, une erreur s´affiche avec des informations indiquant quelle vanne est défectueuse. Contrôle Le menu de diagnostic Contrôle fournit des informations sur le PCM : Pression : ce menu affiche la mesure de la pression à la sortie test, l´entrée pression et l´entrée pompe à vide. Module de contrôle : ce menu affiche le numéro de modèle, le numéro de série et la révision du logiciel embarqué du PCM. Coefficients de contrôle : ce menu affiche les coefficients de contrôle (C0) que le PCM utilise. Pour modifier les coefficients, réglez le PCM en utilisant la fonction Réglage auto située dans le menu. Réglage auto : la fonction de réglage auto est une procédure entièrement automatisée qui fait passer le Produit par une série de pressions dans ses gammes. Le Produit modifie ensuite les coefficients de contrôle pour fournir les meilleures performances de contrôle. Le réglage auto doit uniquement être effectué lorsque les performances de contrôle sont inacceptables. Le système ne doit pas fuir, doit avoir un volume suffisant et tous les éléments de la sortie test doivent être adaptés pour la pression maximale du système. 86 Automated Pressure Calibrator Diagnostics Interface de commande Le menu de diagnostic Interface de commande fournit des informations sur la communication à distance en surveillant la communication d´entrée et de sortie. Le menu permet d´effectuer des diagnostics indépendants pour RS-232, USB et Ethernet. RS-232 : affiche les données Réception et Transmission pour cette interface. USB : affiche les données Réception et Transmission pour cette interface. Ethernet : affiche les données Réception et Transmission pour cette interface. • Réception • Transmission • Défaut 87 2271A Manuel de l'opérateur Dépannage Le Tableau 20 présente des solutions de dépannage de base. Pour les problèmes non contenus dans cette section, le Produit peut nécessiter un entretien. Reportez-vous à la section Contacter Fluke Calibration. Tableau 20. Dépannage Problème Cause probable Action Problèmes électriques Le Produit ne s´allume pas Non branché Vérifiez que le Produit est branché et qu´une source d´alimentation est disponible. Source d´alimentation non disponible Vérifiez le fusible conformément aux instructions de ce manuel. Vérifiez que l´interrupteur d´alimentation principal est sur ON. Fusible sauté Vérifiez le ventilateur. Si le ventilateur est en marche ou que vous entendez un bruit de clic du solénoïde, consultez la section « L´affichage ne s´allume pas ». Si le ventilateur est éteint, remplacez l´alimentation. Vérifiez les connexions d´alimentation internes. L´affichage ne s´allume pas Problème d´alimentation du châssis Vérifiez la source d´alimentation, voir ci-dessus. L´économiseur d´écran est activé Vérifiez l´alimentation au panneau avant. et devraient être allumés. La fiche de raccordement au panneau arrière n´est pas bien fixée Vérifiez que est sur ON. Défaillance du panneau d´affichage Ouvrez le panneau avant et vérifiez que la fiche de raccordement est connectée au panneau avant. Problèmes électriques Les pilotes du panneau arrière ne fonctionnent pas Mauvaise connexion Puissance nominale maximale dépassée Inspectez la connexion. Laissez refroidir le fusible interne et réessayez. Vérifiez la puissance nominale des solénoïdes externes. Limitez le courant des solénoïdes externes. Problèmes de fonctionnement du module EMM Aucune mesure électrique affichée 88 Module EMM non installé Installez le module EMM (voir Installation d´un module) Mauvaise connexion entre l´UUT et le Produit Connectez l´UUT sur le produit en veillant à utiliser les bornes « + » et « - » correctes. Mesure dépassant la gamme Assurez-vous que le courant d´entrée de la tension tombe dans la gamme de mesure (0 mA-24 mA, 0 V-30 V). Automated Pressure Calibrator Dépannage Tableau 20. Dépannage (suite) Problème Cause probable Action Problèmes d´indication ou de génération de pression Le Produit n´entre pas en mode Contrôle Modules non installés (modules PCM et 1+) Vérifiez que les modules sont correctement installés. Les PMM ne sont pas entièrement installés Suivez les étapes de la section Installation d´un module pour vous assurer que tous les modules sont correctement installés. Pas d´alimentation en pression Appliquez l´alimentation en pression correcte. Système en mode de fonctionnement à distance Aucune mesure de pression affichée PMM non installé Installez un module PMM (reportez-vous à Installation d´un module). Problèmes d´indication ou de génération de pression Le Produit n´atteint pas la pression cible En mode Mesure, la pression fuit Alimentation en pression trop basse Vérifiez l´alimentation en pression, effectuez un test de fuite. Fuite Vérifiez que la sortie test est étanche. Les vannes nécessitent un entretien Envoyez le Produit à Fluke Calibration pour le faire réparer. Pression cible définie à un niveau plus élevé que le PMM à la gamme la plus haute. Installez un PMM avec la gamme adaptée. Vitesse de montée définie sur zéro Augmentez la vitesse de montée. Pas d´alimentation en pression Fournissez la pression d´alimentation si elle n´est pas connectée. 89 2271A Manuel de l'opérateur Tableau 20. Dépannage (suite) Problème Le Produit ne contrôle pas la pression vers le bas Pas de communicatio n à distance Cause probable Action Entrée pompe à vide bloquée Retirez les fiches d´expédition ou les restrictions excessives. Point cible appliqué en dessous de l´atmosphère Connectez la pompe à vide. Vitesse de montée définie sur zéro Augmentez la vitesse de montée. Les paramètres de communication sont incorrects Reportez-vous à la section Menu Réglage communication. Syntaxe de commande incorrecte Vérifiez le type de câble (null modem). Les câbles ne sont pas du bon type ou ne sont pas connectés correctement Utilisez les bons types de câbles et de connexion. Confirmez le paramètre dans le Produit Tableau 21. Dépannage de la fonction EMM Problème Aucune mesure électrique affichée 90 Cause probable Action Module EMM non installé Installez le module EMM (reportez-vous à Installation des modules EMM et PMM). Mauvaise connexion entre l´UUT et le contrôleur Connectez l´UUT sur les bornes « + » et « - » correctes. Mesure dépassant la gamme Assurez-vous que l´entrée de courant ou de tension est dans la plage de mesure (0 mA à 24 mA, 0 V à 30 V) Automated Pressure Calibrator Codes d´erreur Codes d´erreur Si une erreur survient lors du fonctionnement ou du contrôle du Produit, un message d´erreur apparaît sur l´affichage. Les erreurs peuvent être dues à : • un contrôle incorrect qui utilise le panneau avant (par exemple, tentatives de forcer un mode interdit ou surcharge des bornes de sortie) ; • une défaillance du Produit. Ces messages sont répertoriés dans le Tableau 22. Tous les messages d´erreurs apparaissent dans un encadré qui se superpose à l´écran principal. Tableau 22. Codes d´erreur ID d´erreur Numéro de l´erreur Message d´erreur ERR_DEVICE_NO_RESPONSE 900 Erreur 900 : L´appareil ne répond pas. ERR_DEVICE_DISCONNECTED 901 Erreur 901 : Appareil déconnecté ERR_MESSAGE_TOO_LONG 902 Erreur 902 : Message trop long ERR_MESSAGE_TOO_SHORT 903 Erreur 903 : Message trop court ERR_URVLRV_OVERFLOW 904 Erreur 904 : Saturation URV/LRV ERR_LRV_TOO_LOW 905 Erreur 905 : LRV trop faible ERR_LRV_TOO_HIGH 906 Erreur 906 : URV trop élevé ERR_URV_TOO_LOW 907 Erreur 907 : URV trop faible ERR_URV_AND_LRV_OUTOF_LIMITS 908 Erreur 908 : URV et LRV hors limite ERR_INVALID_LOOP_mA 909 Erreur 909 : Courant de boucle incorrect ERR_INVALID_UNIT 910 Erreur 910 : Unité non valide ERR_INVALID_COMMAND 911 Erreur 911 : Commande non valide ERR_INVALID_ADDRESS 912 Erreur 912 : Adresse non valide ERR_INVALID_SELECTION 913 Erreur 913 : Sélection non valide ERR_INVALID_FIXED_DATA 914 Erreur 914 : Données fixes non valides ERR_COMMAND_NOT_IMPLEMENTED 915 Erreur 915 : Commande non mise en œuvre ERR_PV_OUTOF_LIMITS 916 Erreur 916 : PV hors limite ERR_HART_WRITE_PROTECTED 917 Erreur 917 : HART protégé en écriture ERR_DEVICE_SPECIFIC_ERROR 918 Erreur 918 : Erreur spécifique à l´appareil 91 2271A Manuel de l'opérateur Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur Le Tableau 23 donne la liste des références de chaque pièce remplaçable par l´utilisateur ou accessoire pour l´appareil. L´installation du Produit, des formations et des forfaits d´entretien Gold et Silver sont également disponibles. Pour plus d´informations sur ces éléments et ces accessoires. Reportez-vous à la section Contacter Fluke Calibration. Tableau 23. Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur Référence Fluke Quantité totale Câble d´alimentation secteur - Amérique du Nord 284174 1 Câble d´alimentation secteur - Europe 769422 1 Câble d´alimentation secteur - Royaume-Uni 769455 1 Câble d´alimentation secteur - Suisse 769448 1 Câble d´alimentation secteur - Australie 658641 1 Câble d´alimentation secteur - Afrique du Sud 782771 1 Câble d´alimentation secteur - Thaïlande 4362094 1 Câble d´alimentation secteur - Danemark 2477031 1 Câble d´alimentation secteur - Brésil 3841347 1 Informations relatives à la sécurité 2271A 4584298 1 CD de documentation utilisateur 2271A 4584280 1 W FUSIBLE 2 A 250 V LONGSB 5 x 20 mm 1297149 1 Tubulure d´entrée (NPT) 4427477 1 Tubulure d´entrée (BSP) 4551654 1 EM300 - Module de mesure électrique (EMM) 4750647 1 5700A-2043-01, PIED INFERIEUR, MOULE, GRIS #7 868786 4 POIGNEE AFFLEURANTE 2090547 2 M5-0,8 x 55 mm DIN 912 A4 S/S (316) - vis à tête creuse 4598377 2 CAPUCHON pour sortie test M20 4629528 2 CAPUCHON pour sortie test P3000 3922202 2 PM200-BG2.5K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363844 1 PM200-BG35K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363859 1 PM200-BG40K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4380037 1 PM200-BG60K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4566171 1 PM200-A100K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363867 1 Description 92 Automated Pressure Calibrator Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur Tableau 23. Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur (suite) Référence Fluke Quantité totale PM200-BG100K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363871 1 PM200-A200K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363880 1 PM200-BG200K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363898 1 PM200-BG250K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4380055 1 PM200-G400K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363906 1 PM200-G700K, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363914 1 PM200-G1M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4380062 1 PM200-G1.4M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363923 1 PM200-G2M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363938 1 PM200-G2.5M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4380070 1 PM200-G3.5M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363945 1 PM200-G4M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4380081 1 PM200-G7M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363950 1 PM200-G10M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363961 1 PM200-G14M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363977 1 PM200-G20M, MODULE DE MESURE DE LA PRESSION (PMM) 4363989 1 Description Accessoires EMM300, module de mesure électrique (EMM) 1 CASE-2270, Mallette de transport réutilisable pour 227x 1 CASE-PMM, Mallette d´expédition, 3 modules PMM 1 PK-2271A-NPT-HC20, Kit de raccords et de conduites 1 PK-2271A-BSP-HC20, Kit de raccords et de conduites PK-2271A-NPT-P3K, Kit de raccords et de conduites PK-2271A-BSP-P3K, Kit de raccords et de conduites Kit d´étalonnage du module de mesure de la pression PMM-CAL-KIT20M, 20 MPa (3 000 psi) DS70-KIT-EMM, station d´accueil du module de mesure électrique (EMM) 1 Contacter Fluke Calibration 1 1 1 CPS-2270-20M-HC20, Système de prévention de contamination (CPS), sans adaptateurs CPS-2270-20M-P3K, Système de prévention de contamination (CPS), sans adaptateurs 1 Station de test TST-20M, 20 MPa (3 000 psi) 1 93 2271A Manuel de l'opérateur Tableau 23. Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur (suite) Description Quantité totale Lot de pompe à vide VA-PPC/MPC-REF-110, 110 V 1 VA-PPC/MPC-REF-220, LOT DE POMPE A VIDE, 220 V 1 Logiciel COMPASS-P-BAS-SNGL COMPASS, logiciel d´étalonnage de la pression, de base, utilisateur unique 1 Logiciel COMPASS-P-ENH-SNGL COMPASS, logiciel d´étalonnage de la pression, avancé, utilisateur unique COMPASS-P-BAS-L COMPASS pour pression, licence utilisateur supplémentaire, de base Contacter Fluke Calibration 1 1 COMPASS-P-ENH-L COMPASS pour pression, licence utilisateur supplémentaire, avancé 1 Procédure METCAL 1 Feuille de calcul Excel (version gratuite) 1 SK-2271A-SRVC, KIT DE JOINT 1 SK-2271A-USER, KIT DE JOINT 1 PK-ADPTR-HC20, jeu d´adaptateurs 1 PK-ADPTR-P3K, jeu d´adaptateurs 94 Référence Fluke