Anova BIO70VR BIO SHREDDER 2.4" ELECTRIC START Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels19 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
19
Instructions - Manuel de l'utilisateur BROYEUR THERMIQUE B70VR – B150VR Millasur, SL. Rúa Eduardo Pondal, nº 23 - Pol. Ind. Sigüeiro 15688 - Oroso - A Coruña 981 696465 www.millasur.com 1 - - FR ANOVA vous remercie d'avoir choisi l'un de nos produits et vous garantit une assistance et une coopération qui distinguent depuis toujours notre marque. Cette machine est conçue pour durer de nombreuses années et pour être d'une grande utilité si elle est utilisée conformément aux instructions contenues dans le manuel d'utilisation. Nous vous recommandons donc de lire attentivement ce manuel d'instructions et de suivre toutes nos recommandations. Pour plus d'informations ou des doutes, vous pouvez contacter via nos médias Web, comme www.anovamaquinaria. avec. INFORMATIONS SUR CE MANUEL Faites attention aux informations fournies dans ce manuel et dans l’appareil pour votre sécurité et celle des autres. • Ce manuel contient des instructions d'utilisation et de maintenance. • Emportez ce manuel avec vous lorsque vous travaillez avec la machine. • Le contenu est correct au moment de l’impression. • Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications à tout moment sans que cela n'affecte de nos responsabilités légales. • Ce manuel est considéré comme faisant partie intégrante du produit et doit rester avec le produit en cas de prêt ou de revente. • Demandez à votre revendeur un nouveau manuel en cas de perte ou de dommage. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D'UTILISER LA MACHINE Pour que votre machine fournisse les meilleurs résultats, lisez attentivement les consignes de sécurité et d'utilisation avant utilisation. AUTRES AVERTISSEMENTS: Une utilisation incorrecte peut endommager la machine ou d'autres objets. L'adaptation de la machine aux nouvelles exigences techniques peut entraîner des différences entre le contenu de ce manuel et celui du produit acheté. Lisez et suivez toutes les instructions de ce manuel. Si vous ne suivez pas ces instructions, vous pourriez vous blesser. 2 - - SOMMAIRE 1. Consignes de sécurité 2. Données techniques 3. composants 4. Utilisation de la machine 5. Instructions d'utilisation et avertissements 6. entretien 7. Transport et stockage 8. Environnement et rappel de produits 9. Garantie 10. Assemblée 11. Dépannage 12. Vue éclatée 13. Certification CE 3 - - 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ La machine ne doit jamais être utilisée pour d'autres utilisations que celles décrites dans ce manuel. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des pièces d'origine pour la réparation de la machine. Si vous utilisez des pièces non autorisées, vous pouvez augmenter les risques de dommages ou de blessures et perdre tous les droits à la garantie. L’utilisation de tiers non autorisés décline également toute responsabilité vis-à-vis dufabricant / distributeur de tout dommage causé. Avant d'utiliser la machine pour la première fois, chaque utilisateur doit être formé à l'utilisation de la machine par le personnel technique approprié. Lors de l'utilisation d'une telle machine, l'opérateur est responsable de tout dommage pouvant être causé dans la zone de travail et à autrui. N'utilisez jamais la machine en présence d'autres personnes, notamment d'enfants. ni en présence d’animaux. L’utilisation de la machine par des mineurs est interdite. La machine ne doit être utilisée que par du personnel formé et familiarisé avec son fonctionnement. Ayez toujours les instructions à disposition avec la machine. NE JAMAIS enlever des pièces originales de la machine, ni modifier sa structure; en particulier des couvertures ou des protections. La machine doit fonctionner avec tous ses composants assemblés. Avant d’utiliser la machine, vérifiez que toutes les pièces de protection sont correctement montées et qu’il ne reste aucun élément desserré ou en dehors de leur emplacement normal. Travailler dans un endroit propre et plat. Évitez les zones de travail encombrées ou limitées. Ne travaillez pas en présence de matériaux inflammables ou pouvant gêner le mouvement de la machine. TOUJOURS travailler dans un endroit ouvert et bien ventilé. Portez des vêtements appropriés pour le travail à effectuer. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux ou d’autres objets qui pourraient se prendre dans la machine. Lisez attentivement le mode d’emploi de la machine avant deUtilisez-le pour la première fois. Avant d’utiliser la machine, effectuez toutes les opérations de maintenance générale indiquées. Ces actions éviteront les défaillances, les accidents et un cycle de vie plus long. Les autocollants de sécurité et leur signification: Lisez les instructions avant d’utiliser la machine. DANGER! - risque de dommages et de blessures. Gardez vos mains hors de la portée des lames. 4 - - Prévenez les coupures et les blessures aux doigts. Gardez une distance de sécurité de lamachine Faites attention aux objets tirés par la machine. Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette machine. N'utilisez pas cette machine si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment de distraction au volant de cette machine peut causer des blessures graves. Retirez toutes les clés ou les outils à main de la machine et de la zone de travail avant de démarrer cette machine. Une clé ou un outil laissé près de la machine peut être touché par une partie mobile de la machine et projeté, provoquant des blessures corporelles. Ne pas dépasser. Gardez vos pieds bien assis sur le sol et gardez votre équilibre en tout temps. Toujours utiliser des équipements de sécurité. Portez toujours des gants, des lunettes de sécurité et une protection auditive. 2. DONNÉES TECHNIQUES Modèle: Utilisation indiquée: Diamètre de coupe: Type haché: Vitesse de la lame: Performance: Type de direction en rotation decouper: Type de moteur: Déplacement: Puissance: Capacité de carburant: Capacité d'huile: Système de démarrage: Type de carburant: Dimensions: Poids net / poids brut: BIO70VR Matériel végétal de broyage 60mm Débris granulés 2880 rpm 750-3000 kg / h Anti-horaire 4 temps – OHV 190cc 6.5 HP - 3600 tr / min 3,6 L 0,6 L (10 W-30) Manuel Essence sans plomb 910x430x800mm 45kg / 51kg BIO150VR Matériel végétal de broyage 100mm Débris granulés 2530 rpm 1000-5000 kg / h Anti-horaire 4 temps – OHV 420cc 15 HP - 3600 tr / min 6,5 L 1,1 L (10 W-30) Manuel et électrique Essence sans plomb 1600x680x1600mm 66kg / 55kg Remarque: * la capacité de coupe maximale indiquée provient des tests réalisés avec 90% de bambou. En raison des différents types de matériaux pouvant être broyés en termes de dureté, de résistance, de teneur en humidité, etc. Le diamètre de coupe maximal peut varier des données indiquées. La recommandation dans la capacité maximale de hachage est de 70mm dans tous les cas, laissant toujours un pourcentage libre pour éviter les blocages ou dommages dans la machine dans des conditions de travail continues. * La vitesse maximale de la pale est celle observée avec le moteur en régime de 3600 tr / min. 3. COMPOSANTS Le modèle a une efficacité élevée dans la coupe de déchets végétaux tels que des branches ou des restes de feuilles. Il possède des protections de sécurité, un châssis en acier robuste et un fonctionnement stable. Le châssis a été fabriqué en acier de haute qualité. Les lames sont fabriquées en 5 - - acier haute vitesse renforcé HSS pour éviter l'usure et optimiser la coupe du matériau. Pour plus de détails sur la composition de la machine, vous pouvez vous reporter à la partie éclatée de ce manuel. 4. UTILISATION DE LA MACHINE La machine est conçue pour couper et écraser du matérieldéchets de légumes résultant de la taille ou du nettoyage dans des jardins tels que des branches, des restes de feuilles, etc. Le processus de hachage est effectué simplement en introduisant le matériel végétal à traiter par la buse d'entrée, sans dépasser le diamètre de coupe maximal. Une fois que le matériau est placé dans la buse, la coupe de la lame de coupe proprement dite fera en sorte que le matériau coulisse vers l’intérieur pour s’écraser dans le tambour de coupe. La lame elle-même poussera et expulsera le matériau concassé à travers la buse de sortie. Le biotriturador est uniquement conçu pour écraser des morceaux de bois vert d'un diamètre maximal selon donnés techniques. Le broyage dans la machine de tout autre matériau (par exemple du métal, des pierres, du plastique ou tout autre matériau) est interdit. Si vous souhaitez écraser les racines, retirez le sable, la terre, les cailloux ou autres déchets. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus dégage le fabricant de toute responsabilité. Tournez le commutateur sur la position «Off» chaque fois que: - La machine est laissée sans surveillance. - Les travaux de maintenance sont effectués. - Les tubes d'entrée et de sortie sont retirés. Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont installés et en bon état. N'oubliez pas que l'opérateur de la machine est responsable des dangers et des accidents causés à autrui ou à des objets. Le fabricant ne sera en aucun cas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou incorrecte de cette machine. L'outil de coupe est très tranchant. Si vous ne suivez pas les instructions, cela peut causer de graves dommages. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou verrouillées, ni aucune pièce cassée ni aucune autre condition susceptible d’affecter le fonctionnement de cette machine. Chaque fois que cette machine est endommagée, réparez-la avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des machines mal entretenues. Avant chaque utilisation, vérifiez les points suivants: - Boulons et écrous desserrés. - Flaps de la tubulure d'entrée endommagés (à remplacer s'ils sont usés ou endommagés). - Niveau d'huile moteur. - Dommages à la carrosserie et / ou pièces soudées défectueuses. - Câblage défectueux ou endommagé. Assurez-vous que la machine a passé les contrôles de maintenance appropriés. Tout dommage résultant de l’utilisation de pièces défectueuses, usées ou non originales dégage le fabricant de toute responsabilité. Gardez le visage et le corps aussi loin que possible du tube d'admission. Pendant que vous mettez du bois de chauffage dans la machine, gardez vos pieds au même niveau que la partie inférieure des roues. Ne réparez jamais la machine avant de mettre l'interrupteur en position OFF et de retirer le tuyau de bougie. N'inclinez jamais la machine tant que le moteur est en marche. Remplacez les panneaux d’avertissement s’ils sont endommagés ou si leur lisibilité est insuffisante. Éteignez la machine, débranchez la bougie et assurez-vous que la lame est arrêtée avant d'effectuer 6 - - tout réglage, de faire le plein de carburant, de débloquer les buses, de nettoyer, de transporter ou de stocker cette machine. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de cette machine. Arrêtez le moteur chaque fois que vous quittez la machine. Réduisez le régime moteur lorsque le moteur doit être arrêté. Si le moteur est équipé d'un robinet d'arrêt de carburant, coupez le carburant lorsque le moteur est arrêté. 5. INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET AVERTISSEMENTS Lisez et comprenez le manuel d'instructions de la machine avantde l'utiliser Remarque: le moteur sur lequel est montée la bi-récolte est livré sans carburant ni huile de lubrification d'usine. Remplissez d’abord avec de l’huile propre 10W30 (1,1 L) et changez-le après 5 heures d’utilisation. Remplissez ensuite avec le même type d'huile et changez-la toutes les 50 heures de travail. Il est recommandé d'effectuer un test de fonctionnement sous vide, sans matériau à traiter, pour vérifier qu'il n'y a pas de pièces desserrées ni de bruits étranges dans la machine pouvant entraîner des pannes plus graves. Ne travaillez pas avec la machine à sa charge maximale pendant une période prolongée ou dépassée; réduire la quantité le cas échéant et permettre un fonctionnement plus gai de la machine. Cela évitera les pannes et sa performance sera bien meilleure. Si la machine surchauffe, réduisez la charge de travail et éteignez-la en laissant le moteur refroidir avant de l'utiliser à nouveau. Vérifiez régulièrement le niveau d'huile moteur et la tensiondes sangles de traction dans la coupe. Si vous remarquez un hachage irrégulier ou de mauvaise qualité, cela peut être dû à une plaque de coupe usée. Éteignez la machine et remplacez ou affûtez la lame de coupe dans votre centre de service habituel. Le réglage de la lame recommandé est 1-2mm. Matériau à broyer: le matériau le mieux adapté à ce type de bi-broyeur sont les branches vertes et le bois frais avec une humidité relative de 80% maximum. La règle de base à utiliser pour le broyage est la suivante: d'abord la partie la plus épaisse et la plus fine à la fin. Il est également conseillé de mélanger le matériau à couper avec des grumes et des branches pour générer un broyage meilleur et plus uniforme. 5.1. SOIN MOTEUR: Carburant et huile: IMPORTANT: Le carburant utilisé pour cette machine est hautement inflammable. Si le carburant ou la machine s'enflamme, éteignez le feu avec un extincteur à poudre sèche. L'essence et l'huile sont extrêmement inflammables et explosives dans certaines conditions. Ne fumez pas et n'apportez pas de flammes, d'étincelles ou de sources de chaleur dans la machine. Ne pas utiliser de carburant qui a été stocké pendant plus de 2 mois. Un carburant stocké trop longtemps rendra la machine plus difficile à démarrer et produira des performances de moteur insatisfaisantes. Si le carburant est dans le réservoir de la machine depuis plus de deux mois, retirez-le de la machine et remplacez-le par un autre en parfait état. Remplir le réservoir de carburant: - Choisissez un endroit approprié pour effectuer cette opération. 7 - - - Enlevez le bouchon du réservoir de carburant et faites le plein de carburant. - Fermez bien le bouchon du réservoir et retirez tout le carburant renversé à l'extérieur avec un chiffon sec. AVERTISSEMENTS Arrêtez le moteur avant de faire le plein. Ne démarrez pas la machine dans une pièce ou un boîtier. Les gaz d'échappement, les vapeurs d'essence et l'huile contiennent du monoxyde de carbone et des produits chimiques dangereux. En cas de concentration de gaz due à une ventilation insuffisante, retirez de la zone de travail tout ce qui empêche la circulation de l'air pur d'améliorer la ventilation et ne reprenez pas le travail dans la zone à moins que vous ayez correctement ventilé la zone et précisez que la ventilation est suffisante pour que cette concentration ne se reproduise plus. Ne pas faire le plein dans des endroits où il y a des flammes, des étincelles ou des sources de chaleur intenses. Toujours remplir le réservoir dans des zones bien ventilées et moteur arrêté. Ne débordez pas le carburant en essayant de trop remplir le réservoir. En cas de fuite de carburant, assurez-vous d'éliminer complètement ces fuites avant de démarrer, éloignez la machine de la zone de déversement et évitez toute source d'inflammation jusqu'à ce que les vapeurs se soient dissipées avant de démarrer la machine. Éloignez-vous d'au moins 3 mètres de la zone où vous avez fait le plein. Ajoutez le carburant avant de démarrer la machine. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou que la machine est chaude. N'utilisez pas de carburants tels que l'éthanol ou le méthanol. Ces carburants endommageront le moteur de la machine. Huile moteur: Le moteur de votre machine provient de l'usine sans huile pour des raisons de transport. Avant de démarrer le moteur pour la première fois, vous devez ajouter de l'huile au moteur. Ce moteur utilise une huile de qualité pour moteurs 4 temps, viscosité 10W-30 (1,1 L). Remplissage de l'huile dans le carter moteur: - Placez la machine sur une surface plane, horizontale et dégagée. - Dévisser le bouchon de remplissage d'huile. - Introduire 1,1 l dans le tube de remplissage. de l'huile - Attendez une minute que l'huile coule complètement dans le carter moteur. - Nettoyez la tige du bouchon d'huile avec un chiffon. - Insérer la jauge et visser le bouchon d'huile. - Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez que l’huile est restée sur la jauge. Le signal laissé par l'huile doit être compris entre les repères minimum et maximum. - Si le repère est en dessous du minimum, ajoutez un peu d'huile et vérifiez à nouveau. - Si le repère est supérieur au maximum, vous devrez éliminer l'huile du carter. Pour ce faire, inclinez la machine sur le côté, de sorte que le filtre à air soit en place, et laissez de l'huile sortir (placez un récipient sur l'extrémité du tube pour empêcher l'huile de s'écouler à travers la machine ou le sol). Démarrage du moteur: 8 - - Assurez-vous de vérifier le niveau d'huile moteur et le réservoir de carburant et que le bouton de sécurité n'est pas activé. - Démarrage à froid: A. Mettez le commutateur du moteur en position ON. B. Amenez le levier de passage de carburant en position ON. C. Amenez le levier pneumatique en position FERMÉED. D. Déplacez la manette des gaz en position haute E. Tirez sur la poignée du démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre et déplace progressivement le levier pneumatique en position OUVERTE (position de travail normale). Réglez le levier d'accélérateur en position basse et laissez le moteur chauffer pendant 1 minute avant de commencer le travail. - Hot start: Suivez les étapes A et B démarrage à froid. Placez le levier d'accélérateur à la position intermédiaire et tirez sur la poignée du démarreur jusqu'à ce qu'elle commence. - Arrêt du moteur: Réglez le levier d'accélérateur sur la position basse et le commutateur du moteur sur la position OFF. Si le déchiqueteur double doit être stocké, placez le levier de passage du carburant en position OFF. 6. ENTRETIEN Effectuer des inspections périodiques sur la machine pour garantir un fonctionnement efficace de la machine. Pour un entretien complet, nous vous recommandons de rapporter la machine à votre service technique. Il est toujours nécessaire d'éteindre le moteur avant de nettoyer ou de transporter cette machine. Avant toute opération d'entretien ou de réparation sur la machine, assurez-vous que le moteur est arrêté et retirez le tuyau de la bougie. Effectuez tous les travaux de maintenance de la machine en la plaçant sur une surface plane et dégagée. Ne pas régler le carburateur. Si nécessaire, apportez votre machine au service technique. Le réglage du carburateur est compliqué et ne doit être effectué que par le service technique. Un réglage incorrect du carburateur peut endommager le moteur et entraînera l'annulation de la garantie. Le retrait des dispositifs de sécurité, un entretien inadéquat, le remplacement d'articles avec des pièces de rechange non originales peuvent causer des blessures corporelles. Lors du nettoyage de la machine avec de l'eau à haute pression, ne jamais la diriger vers les roulements pourrait les endommager et endommager la machine et, par conséquent, annuler la garantie. Graisser les roulements, les pales et le rotor contre la corrosion avant de ranger la machine. Avant de réparer / travailler sur le rotor, verrouillez le rotor avec une clé sur l'arbre du rotor. Vérifiez le bouton d'urgence fréquemment. Vérifiez la pression des pneus et maintenez-les à la pression appropriée (minimum 1,5 bar, maximum 9 - - 1,9 bar). Effectuer des inspections périodiques sur la machine pour garantir un fonctionnement efficace de la machine. Pour un entretien complet, nous vous recommandons de rapporter la machine à votre service technique. Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces desserrées X Vérifiez le niveau d'huile X Changer l'huile moteur X Filtre à air propre X Vérifier la bougie X X X X X Après la dernière utilisation de la saison Première utilisation de la saison Toutes les 300 heures d'utilisation Toutes les 100 heures d'utilisation Toutes les 50 heures d'utilisation Toutes les 25 heures d'utilisation Après les 5 premières heures d'utilisation Opération Avant chaque utilisation TABLE D’ENTRETIEN X X X 7. TRANSPORT ET STOCKAGE Transport: Ne jamais soulever ou transporter la machine lorsque le moteur tourne. Éteignez également le moteur lorsqu'il se déplace entre différentes zones de travail. Attendez 5 minutes une fois que la machine est éteinte pour qu'elle refroidisse avant de la stocker ou de la transporter. Le tuyau d'échappement de la machine restera chaud une fois le moteur arrêté. Gardez à l'esprit le poids de la machine au cas où vous devriez la soulever. Vérifiez le poids dans les caractéristiques techniques de la machine. Le transport doit toujours être effectué par deux personnes afin d'éviter tout risque de blessure. Si vous transportez la machine dans un véhicule, fixez-la fermement pour l'empêcher de glisser ou de se renverser. Stockage: Attendez 5 minutes une fois que la machine est éteinte pour qu'elle refroidisse avant de la stocker ou de la transporter. Le tuyau d'échappement de la machine restera chaud une fois le moteur arrêté. Ne 10 - - rangez jamais la machine à proximité de matériaux inflammables (herbe sèche, bois ...), de gaz ou de carburants. Conservez cet outil dans un endroit inaccessible pour les enfants et dans un lieu sûr, afin qu’il ne mette aucune personne en danger, qui soit sec, propre et à une température comprise entre 0ºC et 45ºC. Avant de ranger la machine, suivez les instructions du chapitre sur la maintenance. Si vous envisagez de ranger la machine dans un endroit fermé, videz le carburant car les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme ou un corps chaud et s'enflammer. Si le réservoir de carburant doit être vidé, cela doit être fait à l'extérieur et conformément aux règles de recyclage. Pour réduire les risques d’incendie, maintenez le moteur, le silencieux et le réservoir d’essence propres en enlevant les restes de matière coupée, d’huile et de graisse. 8. ENVIRONNEMENT ET RETRAIT DU PRODUIT Protéger l'environnement. Recyclez l'huile utilisée par cette machine en l'amenant dans un centre de recyclage. Ne pas verser d'huile usée dans les égouts, les terres, les rivières, les lacs ou les mers. Débarrassez-vous de votre appareil de manière écologique. Nous ne devrions pas nous débarrasser des machines avec les ordures ménagères. Ses composants plastiques et métalliques peuvent être classés en fonction de leur nature et recyclés.Les matériaux utilisés pour emballer cette machine sont recyclables. Veuillez ne pas jeter l'emballage à la poubelle. Jetez ces colis dans un point de collecte des déchets officiel. 9. GARANTIE PÉRIODE DE GARANTIE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) selon les termes décrits ci-dessous est de 2 ans à compter de la date d'achat, pièces et main-d'œuvre, contre tout vice de fabrication et de matière. EXCLUSIONS La garantie ne couvre pas: - Usure naturelle par usage. - mauvaise utilisation, négligence, fonctionnement imprudent ou manque d'entretien. - Défauts dus à une utilisation non conforme, dégâts causés par des manipulations effectuées par du personnel non autorisé par Anova ou par l’utilisation de pièces de rechange non originales. EN CAS D'INCIDENCE - La garantie doit être correctement complétée avec toutes les informations demandées et accompagnée de la facture d'achat. ATTENTION! POUR ASSURER UN FONCTIONNEMENT ET UNE SÉCURITÉ MAXIMALES, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE LIVRE D'INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION. 10. ASSEMBLAGE INSTALLATION DU CHASSIS 11 - - Étapes: placez les roues en premier comme indiqué. Utilisez la rondelle (2) et la vis correspondante (3) comme indiqué sur la figure. Placez le support sur le châssis à l’aide des vis n ° 7. Lors du processus d'installation, ne placez pas vos mains ni aucune autre partie de votre corps sur les pales ou dans leur rayon d'action afin d'éviter des dommages graves. Toujours éteindre la machine avant tout entretien ou réparation. INSTALLATION DE SERVIETTES D'ENTRÉE ET DE SORTIE Etapes: placez d'abord les buses dans leurs logements en commençant par les numéros 12, 13 et la charnière du châssis. Fixez ensuite avec les vis nº7 correspondantes. 12 - - Lors du processus d'installation, ne placez pas vos mains ni aucune autre partie de votre corps sur les pales ou dans leur rayon d'action afin d'éviter des dommages graves. Toujours éteindre la machine avant tout entretien ou réparation. INSTALLATION DU GUIDON ET DE LA ROUE AVANT Étapes: insérez le guidon dans son logement, puis fixez-le dans les trous correspondants à l'aide des vis n ° 17. Installez la roue avant à sa place en la fixant avec la vis. Lors du processus d'installation, ne placez pas vos mains ni aucune autre partie de votre corps sur les pales ou dans leur rayon d'action afin d'éviter des dommages graves. Toujours éteindre la machine avant tout entretien ou réparation. INSTALLATION DE CROCHET DE REMORQUE (EN OPTION) 13 - - Étapes d'installation: Insérez la pièce n ° 16 dans le châssis principal n ° 18 et fixez-la à l'aide de la pièce n ° 17. Serrez la pièce n ° 21 sur la pièce 16 et insérez le connecteur approprié. Lors du processus d'installation, ne placez pas vos mains ni aucune autre partie de votre corps sur les pales ou dans leur rayon d'action afin d'éviter des dommages graves. Toujours éteindre la machine avant tout entretien ou réparation. INSTALLATION DE COMMUTATEUR Étapes: régler les numéros 24 et 25 avec les rouleaux (26). Fixez ensuite la pièce n ° 24 aux trous entre 14 - - les pièces n ° 12 et 13 à l’aide des vis n ° 23.Lors du processus d'installation, ne placez pas vos mains ni aucune autre partie de votre corps sur les pales ou dans leur rayon d'action afin d'éviter des dommages graves. Toujours éteindre la machine avant tout entretien ou réparation. INSTALLATION DU BOUTON DE SÉCURITÉ (EN OPTION) INSTALLATION DE LA BATTERIE (EN OPTION) Etapes d’installation: fixez la batterie (28) en vérifiant la polarité + et - des câbles et placez son cache (29). Ensuite, vissez l'ensemble dans le châssis de la machine. 15 - - Assurez-vous que les câbles de la machine sont correctement connectés et en respectant la polarité. Avant utilisation, vérifiez le niveau de charge. Rechargez si nécessaire et remplissez les compartiments à piles avec de l'eau distillée. Si la machine ne s'allume pas après plusieurs tentatives avec la clé, la batterie peut être déchargée et doit être rechargée ou remplacée. INSTALLATION DE BARRE DE SÉCURITÉ (EN OPTION) Étapes d'installation: placez la barre de sécurité dans la position correcte dans la trémie d'entrée. À son tour, faites passer la vis n ° 34 à travers la plaque située au bas de la barre de sécurité et appuyez sur le ressort 35 sans pression avant de le fixer également sur la trémie. Réglez la fermeté du ressort en fonction de l'activation de la barre de sécurité. 16 - - 11. SOLUTION DE PROBLÈMES Problème Solution proposée 1 Le moteur ne démarre pas Lisez le manuel et les instructions de démarrage. Vérifiez la clé à carburant (ON). Vérifiez le niveau de carburant. Vérifiez le bouton d'urgence. 2 Le moteur n'a pas de forcé Vérifiez que la machine n'est pas dépassée dans la charge de matériau. Vérifiez le bouton d'urgence. 3 L'entrée de matériel est bloquée Éteignez la machine et retirez le surplus de matériau à traiter. Ne touchez pas la lame pendant le processus et portez un vêtement de protection et des gants appropriés. 4 Émet un bruit étrange Éteignez la machine et vérifiez si les vis sont desserrées ou serrezles. Si vous ne trouvez rien de bizarre, vérifiez auprès de votre point de vente ou de votre service technique. 5 La lame est usée Rendez-vous à votre point de vente pour remplacer la lame. 6 La ceinture est cassée Vérifiez la section de réglage de la ceinture de ce manuel. Si vous rencontrez des difficultés, rendez-vous à votre point de vente. 7 La côtelette n'est pas correcte Rendez-vous à votre point de service pour un meilleur réglage de la lame. Le réglage recommandé pour hacher grossièrement est de 1,5mm à 3mm et pour hacher finement 0,1mm à1.2mm 17 - - 12. ÉTENDRE 18 - - 13. CERTIFICADO CE DÉCLARATION DE CONFORMTÉ (CE) ENTREPRISE DE DISTRIBUTEUR MILLASUR, S.L. RUA EDUARDO PONDAL, Nº 23 P.I.SIGÜEIRO 15688 OROSO - A CORUÑA ESPAÑA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Conformément aux différentes directives CE, il est confirmé que, en raison de sa conception et de sa construction, et conformément au marquage CE imprimé par le fabricant, la machine identifiée dans le présent document répond aux exigences de sécurité et de santé pertinentes et fondamentales. des directives CE susmentionnées. Cette déclaration valide le produit pour afficher le symbole CE. Dans le cas où la machine est modifiée et que cette modification n’est pas approuvée par le fabricant et communiquée au distributeur, cette déclaration perd sa valeur et sa validité. Nom de la machine: BROYEUR THERMIQUE Modèle: BIO70VR – BIO150VR Norme reconnue et approuvée à laquelle il est adapté: Directiva 2006/42/CE 2014/30/EU Testada de acuerdo a: EN ISO 12100:2010, EN 13683:2003+A2:2011+AC:2013, EN 349:1993+A1:2008, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2008, EN 13525:2005+A2:2009, EN ISO 14982:2009 Test report nº: GB-16001290-1 GB-16001290-2 Sello de empresa 09/09/2019 19 - -