▼
Scroll to page 2
of
44
Mode d’emploi Centrifugeuse StatSpin Express 4, numéro de modèle M510 Ce manuel est destiné aux systèmes : SSH4 — StatSpin Express 4 pour 100–240 VCA, 50/60 Hz 55-006276-002CC Septembre 2018 Beckman Coulter, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 U.S.A. Mode d’emploi Centrifugeuse StatSpin Express 4, numéro de modèle M510 Réf. 55-006276-002CC (Septembre 2018) © 2018 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés. Marques Beckman Coulter, le logo stylisé et les marques des produits et des services Beckman Coulter mentionnées ici sont des marques ou des marques déposées de Beckman Coulter, Inc. aux États-Unis et dans d’autres pays. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Retrouvez-nous sur internet à l’adresse suivante : www.beckmancoulter.com Traduction du Mode d’emploi original Historique des révisions 55-006276-002 CC, 09/2018 • Déplacement : symbole/une marque réglementaire et un lien vers le site internet dans l’énoncé concernant la proposition 65 de Californie 55-006276-002 CB, 3/2018 • Transformation du manuel StatSpin Express 4 Operations Manual (Manuel d’utilisation de la StatSpin Express 4) en un mode d’emploi Beckman Coulter, et clarification générale de la notice d’utilisation • Ajouts : Historique des révisions, Consignes de sécurité, Tableau des symboles et définitions, Alertes Avertissement, Attention, Important, Remarque et Conseil, Avertissements et Mises en garde, et Instructions de remplacement du fusible • Mises à jour : Logo, Adresse du fabricant, Utilisation prévue et déclaration de Garantie limitée • Surpression : Rep CE 55-006276-002CC iii Historique des révisions iv 55-006276-002CC Consignes de sécurité Avant de faire fonctionner le système, lisez tous les manuels d’utilisation et consultez le personnel formé de Beckman Coulter. N’exécutez aucune procédure avant d’avoir attentivement lu toutes les instructions. Suivez toujours les instructions mentionnées sur les étiquettes du produit et les recommandations du fabricant. Si vous avez des questions : • Visitez le site http://www.beckmancoulter.com. • Clients aux États-Unis : contactez le service clientèle Beckman Coulter au 1-800-854-3633. • Clients dans le reste du monde : contactez votre distributeur local. Alertes « Avertissement », « Attention », « Important », « Remarque » et « Conseil » Avertissement Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Avertissement peut aussi indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. Attention Attention indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Attention peut aussi être utilisé pour attirer l’attention sur des pratiques dangereuses ou pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. Important Important indique des informations importantes à suivre. Remarque Remarque indique des informations pertinentes à suivre. Conseil Conseil indique des informations dont il convient de tenir compte. 55-006276-002CC v Consignes de sécurité Avertissements et mises en garde Avertissements et mises en garde Veuillez prêter une attention particulière aux instructions qui accompagnent les remarques et les symboles ainsi qu’aux procédures standard de votre laboratoire et des agences de réglementation locales. Avertissement Faites toujours fonctionner le système avec toutes les protections de sécurité et les portes fermées et verrouillées, pour éviter toute blessure. Faites fonctionner le système avec précaution. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Lavez-vous soigneusement les mains après tout contact avec les milieux d’échantillonnage et après toute activité de maintenance. Respectez toutes les réglementations et procédures de laboratoire relatives à la manipulation de matières présentant un risque biologique. Consulter les sources appropriées (comme les fiches de données de sécurité du matériel) pour s’informer sur les dangers spécifiques. Avertissement N’utilisez pas la centrifugeuse à des températures inférieures à la température de fonctionnement minimum (2 °C). Ne stockez pas le rotor à des températures inférieures à la température de stockage minimum. Ceci exposerait les matériaux du rotor à des dommages. Consultez les Spécifications. Avertissement N’exposez pas le rotor à des acides forts ou concentrés, des bases, des esters, des hydrocarbures aromatiques ou halogénés, des cétones, des agents oxydants forts ou d’autres influences environnementales, y compris des rayons ultraviolets naturels. Avertissement Manipulez et éliminez les éléments tranchants conformément au manuel de biosécurité de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux réglementations locales et nationales en vigueur. vi 55-006276-002CC Consignes de sécurité Avertissements et mises en garde Avertissement Si l’équipement est utilisé d’une manière non indiquée par Beckman Coulter, la protection fournie par cet équipement peut s’en trouver compromise. Avertissement Au moment de la réception de l’unité, inspectez l’instrument afin de détecter d’éventuelles fissures ou autres dommages physiques au niveau du boîtier, du capot et du rotor. La présence de dommages peut rendre l’utilisation dangereuse ; si des dommages ou des fissures sont détectés, interrompez l’utilisation en attendant que des réparations soient effectuées. Avertissement Réinitialisez le compteur de cycles uniquement après avoir réalisé les inspections et la maintenance recommandées. Une réinitialisation du compteur de cycles sans avoir au préalable réalisé les inspections et la maintenance recommandées réduit la fiabilité et la sécurité d’utilisation de l’instrument. Avertissement En dehors de l’Amérique du Nord : n’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni. Utilisez un cordon d’alimentation d’au moins 3,0 A avec un raccord femelle CEI320/ CEE22 et un raccord mâle adapté à la prise électrique utilisée. Avertissement La saisie ou le déplacement de la centrifugeuse en cours de fonctionnement peut occasionner des blessures à l’opérateur et/ou endommager la centrifugeuse. Avertissement Ondes et bruit électromagnétiques Le système génère, utilise et peut émettre de l’énergie par radiofréquence. Si le système n’est pas installé ou utilisé correctement, cette énergie peut provoquer des interférences avec d’autres équipements. De plus, d’autres équipements peuvent émettre de l’énergie par radiofréquence à laquelle le système est sensible. Si l’existence d’interférences entre le système et un autre équipement est soupçonnée, Beckman Coulter suggère de corriger les interférences comme suit : • Le présent équipement est conforme aux exigences d’émissions et d’immunité décrites dans cette partie de la norme EN/CEI 61326-1 en la matière. 55-006276-002CC vii Consignes de sécurité Avertissements et mises en garde • En ce qui concerne les émissions, ce système a été conçu et testé suivant CISPR 11 Classe • • • • A ; aussi, dans un environnement domestique, il peut causer des interférences radio, auquel cas, il sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les interférences. Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant d’utiliser le système. N’utilisez pas ce système à proximité immédiate de sources de fortes radiations électromagnétiques (par exemple, des sources de radiofréquence intentionnelles non blindées). Celles-ci pourraient empêcher un fonctionnement adéquat. Ne pas utiliser de téléphones mobiles ou sans fil et d’émetteurs-récepteurs dans la même pièce que le système. N’utilisez pas d’équipement médical pouvant être sujet aux dysfonctionnements causés par un champ magnétique électrique (CME) à proximité du système. Attention Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder à l’entretien ou à l’inspection. Attention Ne vaporisez pas de solutions nettoyantes directement sur la cuve de la centrifugeuse ou son boîtier. L’excédent de produit pourrait atteindre les roulements du moteur ou le circuit interne et ainsi endommager les composants électroniques. Avant d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décontamination autre que celles recommandées par le fabricant, assurez-vous auprès de lui que la méthode en question ne risque pas d’endommager l’équipement. Attention En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour de la centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être suffisamment éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est posée. Attention Respectez les précautions universelles avec tous les échantillons biologiques, peu importe que l’échantillon contienne ou non un agent infectieux. (Consultez Références) Attention Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées. Équilibrez le liquide dans les tubes à moins de 0,5 mL. Si vous utilisez des tubes en verre pour équilibrer la charge du rotor, remplacez ces tubes tous les dix cycles afin d’éviter leur possible rupture due à la contrainte répétée de la centrifugation. viii 55-006276-002CC Consignes de sécurité Avertissements et mises en garde Remplacez immédiatement les inserts de tube si un tube casse pendant la centrifugation. Attention Inspectez régulièrement le rotor. La durée de vie du rotor dépend de son utilisation. Inspectez les rotors afin de détecter d’éventuelles fissures et remplacez-les immédiatement en cas de fissure ou d’usure visible. Attention N’utilisez jamais la centrifugeuse sans que le rotor soit correctement installé et les vis hexagonales correctement fixées. Toute installation et stabilisation incorrecte du rotor peut endommager la centrifugeuse. Attention Remplacez immédiatement l’insert de tube si un tube casse pendant la centrifugation. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Attention L’utilisation répétée de la centrifugeuse sans équilibrage peut entraîner des vibrations excessives et la défaillance prématurée de l’équipement. Attention Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale puis assurez-vous que le rotor est complètement arrêté avant de court-circuiter le verrouillage. Si l’équipement n’est pas utilisé correctement, la sécurité peut s’en trouver compromise. Attention Les instructions interdisent formellement l’utilisation des produits spécifiques suivants dans la centrifugeuse : • Produits inflammables ou explosifs. • Produits susceptibles d’engendrer une réaction chimique suffisamment puissante pour présenter un risqué. Attention Assurez-vous de remplacer le fusible par un fusible de type et de calibre adéquat pour une protection continue contre les risques d’incendie et/ou le mauvais fonctionnement de l’instrument. 55-006276-002CC ix Consignes de sécurité Symboles et définitions Attention Si le fusible saute encore après avoir été remplacé, contactez le service de maintenance pour obtenir une aide supplémentaire. Veuillez utiliser l’instrument comme prévu. Une mauvaise utilisation pourrait endommager l’instrument, entraîner des résultats inexacts, ou éventuellement rendre les garanties caduques. Symboles et définitions Tableau 1 Express 4 Glossaire des symboles Symbole Description Avertissement ; risque biologique Avertir d’un risque biologique. IEC 60878. Graphical Symbols for electrical equipment in medical practices. #7010-W009 (IEC 60878. Symboles graphiques des appareils électriques dans les établissements médicaux. #7010-W009) Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et uniquement avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques de blessure aux personnes et le risque biologique. Cette étiquette indique que des matières présentant un risque biologique sont utilisées dans cette zone. Procédez avec précaution lorsque vous manipulez des échantillons potentiellement infectieux. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Manipulez et éliminez les matières présentant un risque biologique conformément aux procédures appropriées de votre laboratoire. Consultez le mode d’emploi Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.4.3 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.4.3) x 55-006276-002CC Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 4 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description Attention Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi afin d’obtenir des informations de précaution importantes telles que des avertissements et mises en garde ne pouvant, pour diverses raisons, être présentées sur le dispositif médical lui-même. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.4.4 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences generals. #5.4.4) Pièces mobiles Le symbole Pièces mobiles indique la présence de pièces mobiles à proximité. N’utilisez le système que si tous les capots sont en position et faites preuve de prudence pour réduire le risque de blessure corporelle. Pendant que le système est en fonctionnement, ne touchez pas les pièces mobiles du système. N’insérez pas les doigts ni les mains dans une quelconque ouverture du système. Marque d’homologation cNRTLus Ce symbole indique qu’un laboratoire d’essais reconnu au niveau national (NRTL) considère le système comme étant conforme aux normes de sécurité du produit en vigueur aux États-Unis et au Canada. OSHA, CEC Symbole RCM Ce symbole indique la conformité avec les exigences de l’ACMA (Australian Communications Media Authority) (sécurité et CEM) en vigueur en Australie et en Nouvelle-Zélande. 55-006276-002CC xi Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 4 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description Symbole de Recyclage Cette étiquette est requise par la directive de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE). La présence de cette étiquette indique que : 1. La mise sur le marché européen du dispositif est postérieure au 13 août 2005. 2. Le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans aucun des États membres de l’Union européenne. Les clients doivent comprendre et respecter toutes les lois relatives à l’adéquation de la décontamination et à la sécurité de l’élimination des équipements électriques. Pour les produits Beckman Coulter portant cette étiquette, veuillez contacter votre revendeur ou le bureau Beckman Coulter de votre région pour plus d’informations sur le programme de reprise, qui a pour objet de faciliter la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination de ces produits en toute sécurité. Directive UE 2002-96-CE : déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) Pour le marché japonais : Le système est considéré comme un déchet industriel, sujet à des contrôles spécifiques applicables aux déchets infectieux. Avant de mettre le système au rebut, consultez le texte de loi relatif à l’élimination des déchets et au service public de salubrité. Symbole de mise en garde RoHS Ce symbole indique que ce produit électronique renferme certains éléments toxiques ou dangereux, et qu’il peut être utilisé en toute sécurité pendant sa période d’innocuité environnementale. Le nombre figurant à l’intérieur du logo indique la période de protection environnementale (en années) pour le produit. Le cercle externe indique que le produit peut être recyclé. Le logo signifie aussi que le produit doit être recyclé immédiatement à l’expiration de sa période de protection environnementale. La date figurant sur l’étiquette est la date de fabrication du produit. Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la République Populaire de Chine SJ/T11364-2006 Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par les produits informatiques. xii 55-006276-002CC Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 4 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description « ARRÊT » (alimentation) Sert à indiquer le débranchement du secteur, au moins pour les principaux interrupteurs ou leurs positions, et dans tous les cas où la sécurité est de mise. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application, #5008 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5008) Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole indique la position « arrêt ». « MARCHE » (alimentation) Sert à indiquer le raccordement au secteur, au moins pour les principaux interrupteurs ou leurs positions, et dans tous les cas où la sécurité est de mise. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and application, #5007 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5007) Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole indique la position « marche ». Courant alternatif Sert à indiquer sur la plaque signalétique que l’équipement convient à une utilisation avec courant alternatif uniquement ; identifie les terminaux adéquats. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application, #5032 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5032) 55-006276-002CC xiii Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 4 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description Fusible Sert à identifier les blocs-fusibles ou leur emplacement. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and application, #5016 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement — Présentation et application, nº 5016) Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole est utilisé pour identifier l’emplacement d’un fusible et son calibre. Neutre, mise à la terre Ce symbole est utilisé pour identifier le principal terminal destiné à connecter un conducteur externe de protection contre les chocs électriques en cas de défaillance, ou le terminal d’une électrode de mise à la terre de protection (masse). IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and application, #5019 (IEC 60417 : Symboles graphiques à utiliser sur l’équipement - présentation et application, #5019) Date de fabrication Indique la date de fabrication du dispositif médical. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.1.3 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.1.3) Numéro de catalogue Indique le numéro de catalogue du fabricant afin de pouvoir identifier le dispositif médical. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.1.4 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.1.4) xiv 55-006276-002CC Consignes de sécurité Symboles et définitions Tableau 1 Express 4 Glossaire des symboles (suite) Symbole Description Numéro de série Indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements. #5.1.7 (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences generals. #5.1.7) Symbole de pays d’origine Ce symbole indique le pays dans lequel le produit a été fabriqué. proposition 65 de Californie ce produit peut vous exposer à des produits chimiques identifiés par l’État de Californie comme étant cancérigènes et comme ayant des effets nocifs sur la reproduction. Pour plus d’informations, consultez https:// www.P65Warnings.ca.gov. Non stérile Indique que le produit n’est pas stérile. Limites de température Indique la limite de stockage à ne pas dépasser. Bouton Démarrer Le bouton Démarrer initie le cycle sélectionné. Bouton Arrêter ou Ouvrir Le bouton Arrêter ou Ouvrir permet d’interrompre le cycle et d’arrêter la centrifugation. Ce bouton libère le capot. Indicateur d’erreur ou de maintenance L’indicateur rouge portant un symbole de clé clignote pour signaler une erreur ou reste fixement allumé lorsqu’une maintenance est nécessaire. Verrouiller Position verrouillée pour l’écran de protection. Déverrouiller Position déverrouillée pour l’écran de protection. 55-006276-002CC xv Consignes de sécurité Symboles et définitions xvi 55-006276-002CC Table des matières Historique des révisions, iii Consignes de sécurité, v CHAPITRE 1: Installation, 1-1 Inspection du paquet, 1-1 Vérification du contenu, 1-1 Installation du système, 1-1 Raccordement à l’alimentation électrique, 1-2 CHAPITRE 2: Présentation du système, 2-1 Utilisation prévue, 2-1 Commandes de l’opérateur, 2-1 Indicateurs d’erreur, 2-2 Tableau de codes d’erreur, 2-3 Accessoires, 2-4 CHAPITRE 3: Instructions d’utilisation, 3-1 Ouverture et fermeture du capot, 3-1 Court-circuit du verrouillage du capot, 3-1 Retrait et installation du rotor, 3-1 Retrait du rotor, 3-1 Réinstallation du rotor, 3-2 Centrifugation de l’échantillon, 3-3 Chargement, 3-3 Sélection de cycle, 3-4 Déchargement, 3-5 CHAPITRE 4: Entretien, 4-1 Présentation, 4-1 Nettoyage, 4-1 Nettoyage général, 4-2 Désinfection du rotor, 4-2 Vérification de la vitesse du rotor, 4-2 Inspection du rotor, 4-3 Vérifications d’entretien régulier, 4-3 Réinitialisation du compteur de cycles, 4-4 Dépannage, 4-4 Remplacement du fusible, 4-6 Maintenance, 4-7 ANNEXE A: Spécifications, A-1 Spécifications, A-1 55-006276-002CC xvii Table des matières ANNEXE B: Références, B-1 Références, B-1 xviii 55-006276-002CC CHAPITRE 1 Installation Inspection du paquet La StatSpin Express 4 et ses accessoires sont livrés dans un même carton. Si la centrifugeuse ou les accessoires ont été endommagés pendant le transport, informez-en immédiatement votre transporteur. Remarque Conservez le carton d’emballage et ses composants afin de faciliter le retour en cas de maintenance. Vérification du contenu Le paquet contient : • • • • • • • • Une centrifugeuse horizontale StatSpin Express 4 (nº de produit SSH4)H4) Un rotor de centrifugeuse (nº de produit RTH8) Huit inserts de rotor pour tubes de 13 x 100 mm (nº de produit SV09) Huit inserts de rotor pour tubes de 16 x 100 mm (nº de produit SV07) Un cordon d’alimentation à utiliser uniquement en Amérique du Nord. Un mode d’emploi Un outil de libération manuelle du verrou Une clé hexagonale de 3,18 mm (1/8 po) Installation du système 1 Placez la centrifugeuse sur une surface plane solide adaptée à l’utilisation des instruments de laboratoire. Attention En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour de la centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être suffisamment éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est posée. 2 Éloignez la StatSpin Express 4 de la lumière directe du soleil et des sources de chauffage ou de refroidissement. 3 Pour connaître la plage acceptable de température et d’humidité de fonctionnement, reportez-vous à Spécifications. 4 Retirez l’emballage présent autour du rotor et dans le couvercle avant d’utiliser la centrifugeuse. 55-006276-002CC 1-1 Installation Raccordement à l’alimentation électrique Raccordement à l’alimentation électrique 1 Branchez la centrifugeuse dans une prise de terre de 100 à 240 V à 50 à 60 Hz. 2 Allumez l’interrupteur d’alimentation (situé sur le panneau arrière, au-dessus du connecteur du cordon d’alimentation). 3 Lorsque l’instrument est prêt à fonctionner, il émet un signal à deux bips et le voyant du cycle de deux minutes s’allume sur le clavier avant. Appuyez sur le bouton Arrêter pour libérer le verrou et ouvrir le capot. Avertissement En dehors de l’Amérique du Nord : n’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni. Utilisez un cordon d’alimentation d’au moins 3,0 A avec un raccord femelle CEI320/CEE22 et un raccord mâle adapté à la prise électrique utilisée. 1-2 55-006276-002CC CHAPITRE 2 Présentation du système Utilisation prévue La StatSpin Express 4 est une centrifugeuse horizontale à haute vitesse pour plan de travail utilisée pour séparer rapidement le sang total dans les tubes de collecte d’échantillons d’origine. Ne centrifugez pas des substances d’une densité supérieure à 1,2 kg/dm3. Le rotor horizontal inclus avec la centrifugeuse peut contenir jusqu’à 8 tubes de sang primaires de 16 x 100 mm avec un volume maximal de 10 mL par tube. L’opérateur sélectionne une durée de centrifugation fixe de 3, 5 ou 10 minutes. La vitesse de rotation pour les cycles de 3 et 5 minutes est de 5 100 tr/min, produisant une force centrifuge de 4 000 xg à un rayon du rotor de 13,8 cm. Le cycle de 10 minutes génère 3 100 xg à 4 500 tr/ min. Ce paramètre offre des forces d’accélérations plus faibles pour les procédures qui nécessitent une centrifugation traditionnelle. Commandes de l’opérateur Tableau 2.1 Express 4 Commandes de l’opérateur Symbole Description Bouton Démarrer Le bouton Démarrer initie le cycle sélectionné. Bouton Arrêter ou Ouvrir Le bouton Arrêter ou Ouvrir permet d’interrompre le cycle et d’arrêter la centrifugation. Ce bouton libère le capot. Cycle de 3 minutes Le bouton 3 min sélectionne un cycle de trois minutes à 5 100 tr/min. Cycle de 5 minutes Le bouton 5 min sélectionne un cycle de cinq minutes à 5 100 tr/min. Cycle de 10 minutes Le bouton 10 min sélectionne un cycle de dix minutes à 4 500 tr/min. Indicateur d’erreur ou de maintenance L’indicateur rouge portant un symbole de clé clignote pour signaler une erreur ou reste fixement allumé lorsqu’une maintenance est nécessaire. 55-006276-002CC 2-1 Présentation du système Indicateurs d’erreur Tableau 2.1 Express 4 Commandes de l’opérateur (suite) Symbole Description Verrouiller Position verrouillée pour l’écran de protection. Déverrouiller Position déverrouillée pour l’écran de protection. Remarque Utilisez uniquement le bout des doigts pour appuyer sur les boutons. N’appuyez jamais sur les boutons avec un objet pointu comme un stylo, un tournevis, un insert de centrifugeuse, un ongle, etc. Les boutons sont des commutateurs tactiles conçus pour être activés par une pression du doigt. L’utilisation d’un objet dur ou pointu peut endommager la couche tactile du bouton, et ainsi rendre le bouton instable et sujet à une défaillance prématurée. Indicateurs d’erreur Un indicateur d’erreur ou de maintenance clignotant en rouge sur le panneau de commande signale une erreur au niveau de la StatSpin Express 4. Utilisez l’association des indicateurs de durée de cycle verts qui clignotent pour identifier la cause de l’erreur. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Indicateurs d’erreur. Pour effacer l’erreur, corrigez le problème et appuyez sur le bouton Arrêter ou Ouvrir. 1. Voyant d’erreur ou de maintenance clignotant 2-2 55-006276-002CC Présentation du système Tableau de codes d’erreur Tableau de codes d’erreur Tableau 2.2 Tableau de codes d’erreur Association des indicateurs de durée de cycle Problème Impossibilité d’atteindre la vitesse désirée en 30 secondes. Le verrou n’est pas fermé. Le rotor a dépassé la vitesse paramétrée. Le capot n’est pas fermé. Déséquilibre. Rotor verrouillé Solution Confirmez que la cuve n’est pas obstruée, contactez le service clients. Confirmez que le capot est correctement baissé en position fermée. Retirez et examinez le rotor, puis réinstallez-le. Confirmez que le capot est correctement baissé en position fermée. Confirmez que les tubes sont correctement équilibrés dans le rotor et que la centrifugeuse est posée sur une surface plane. Contactez le service clients. Confirmez que la cuve n’est pas obstruée. 55-006276-002CC 2-3 2 Présentation du système Accessoires Tableau 2.2 Tableau de codes d’erreur (suite) Association des indicateurs de durée de cycle Problème L’écran de protection n’est pas installé. Indicateur d’erreur ou de maintenance constamment allumé. Compteur de cycles Solution Confirmez que l’écran de protection est correctement installé et en position verrouillée. Une quantité de 50 000 centrifugations a été atteinte, veuillez procéder aux vérifications d’entretien régulier. (Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Entretien). Accessoires Tableau 2.3 Accessoires Nº de produit 2-4 Description SV02 Inserts pour tubes de 3 mL (10,25 x 64 mm), 4 par boîte. SV05 Inserts pour microtubes de 1,5 à 2,0 mL (10,25 x 47 mm ou BD Microtainers), 4 par boîte. SV06 Inserts pour tubes de 7 mL (16 x 75 mm), 8 par boîte. SV07 Inserts pour tubes de 10 mL (16 x 100 mm), 8 par boîte. Inclus avec la centrifugeuse SV08 Inserts pour tubes de 5 mL (13 x 75 mm), 8 par boîte. SV09 Inserts pour tubes de 7 mL (13 x 100 mm), 8 par boîte. Inclus avec la centrifugeuse SV10 Inserts pour tubes Greiner de 5 mL (13 x 75 mm), 8 par boîte. SV11 Inserts pour tubes BD RST de 4 mL (13 x 100 mm), 8 par boîte. RTH8 Rotor 8 places. Inclus avec la centrifugeuse 55-006276-002CC CHAPITRE 3 Instructions d’utilisation Ouverture et fermeture du capot Le mécanisme de verrouillage électrique du capot empêche tout fonctionnement tant que le capot n’est pas complètement fermé et verrouillé, et empêche l’ouverture du capot pendant le fonctionnement de la centrifugeuse. Une fois le capot complètement fermé et verrouillé, un cycle de fonctionnement peut commencer. Court-circuit du verrouillage du capot Afin de relâcher le mécanisme de verrouillage électronique du capot, insérez l’outil de libération manuelle du verrou dans le petit orifice au centre du panneau tactile avant. Si vous appuyez sur le bouton Arrêter ou Ouvrir mais que le capot ne s’ouvre pas, enfoncez le levier de verrouillage d’environ 25 mm afin de libérer le mécanisme de verrouillage. Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Une utilisation incorrecte pourrait mettre l’opérateur en situation de danger. Attention Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale puis assurez-vous que le rotor est complètement arrêté avant de court-circuiter le verrouillage. Si l’équipement n’est pas utilisé correctement, la sécurité peut s’en trouver compromise. Retrait et installation du rotor L’Express 4 est livrée avec le rotor déjà installé et maintenu en place par un système de rétention pour expédition. Afin d’éviter d’éventuels dommages au support du moteur de la centrifugeuse, retirez le rotor lorsque vous envoyez la centrifugeuse ailleurs. Attention N’utilisez jamais la centrifugeuse sans que le rotor soit correctement installé et les vis hexagonales correctement fixées. Toute installation et stabilisation incorrecte du rotor peut endommager la centrifugeuse. Retrait du rotor 1 Ouvrez le capot. 2 Coupez l’alimentation. 3 Débranchez le cordon d’alimentation. 55-006276-002CC 3-1 Instructions d’utilisation Retrait et installation du rotor 4 Retirez l’écran de protection. Tenez l’écran de protection par l’ouverture centrale et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller. Soulevez l’écran de protection et retirez-le du boîtier de la centrifugeuse. Figure 3.1 Retrait de l’écran de protection 1. Retirez l’écran de protection en le soulevant et en l’ôtant de la centrifugeuse. Figure 3.2 Verrouillage de l’écran de protection 1. Positions verrouillée et déverrouillée 5 Utilisez une clé hexagonale de 3,18 mm (1/8 po) pour retirer la vis hexagonale du moyeu du rotor. 6 Retirez le rotor en le soulevant et en l’ôtant de la centrifugeuse. Réinstallation du rotor 1 Alignez l’encoche latérale du moyeu du rotor avec le méplat de l’axe du moteur. 3-2 55-006276-002CC Instructions d’utilisation Centrifugation de l’échantillon 2 Faites glisser le rotor sur l’axe du moteur pour le positionner. Ne forcez pas pour faire entrer le rotor dans l’axe du moteur. S’il ne glisse pas facilement, réalignez correctement le rotor et l’axe du moteur. 3 Réinstallez la vis hexagonale et serrez-la à l’aide de la clé hexagonale de 3,18 mm (1/8 po) (fournie). 4 Réinstallez l’écran de protection sur le boîtier en tenant l’écran de protection par le centre et en le faisant tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en place. Centrifugation de l’échantillon Chargement Avertissement Faites toujours fonctionner le système avec toutes les protections de sécurité et les portes fermées et verrouillées, pour éviter toute blessure. Faites fonctionner le système avec précaution. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Lavez-vous soigneusement les mains après tout contact avec les milieux d’échantillonnage et après toute activité de maintenance. Respectez toutes les réglementations et procédures de laboratoire relatives à la manipulation de matières présentant un risque biologique. Consultez les sources appropriées (comme les fiches de données de sécurité du matériel) pour vous informer sur les dangers spécifiques. Attention N’utilisez jamais la centrifugeuse sans que le rotor soit correctement installé et les vis hexagonales correctement fixées. Toute installation et stabilisation incorrecte du rotor peut endommager la centrifugeuse. Attention En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour de la centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être suffisamment éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est posée. 55-006276-002CC 3-3 3 Instructions d’utilisation Centrifugation de l’échantillon 1 Veillez à installer les inserts de tube qui conviennent. La centrifugeuse StatSpin Express 4 est fournie avec huit inserts de tube pour tubes de 13 x 100 mm (nº de produit SV09), et huit inserts de tube pour tubes de 16 x 100 mm (nº de produit SV07). D’autres tailles sont disponibles (reportez-vous à Accessoires). 2 Le rotor doit être équilibré pour garantir un bon fonctionnement. Ne centrifugez pas un tube seul. Attention L’utilisation répétée de la centrifugeuse sans équilibrage peut entraîner des vibrations excessives et la défaillance prématurée de l’équipement. 3 Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées par rapport à l’échantillon. Remplissez le tube d’équilibrage avec du liquide jusqu’à 0,5 mL. Avertissement Manipulez et éliminez les éléments tranchants conformément au manuel de biosécurité de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux réglementations locales et nationales en vigueur. Attention Remplacez immédiatement l’insert de tube si un tube casse pendant la centrifugation. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Attention Utilisez la même taille et le même style de tubes dans des positions opposées. Équilibrez le liquide dans les tubes à moins de 0,5 mL. Si vous utilisez des tubes en verre pour équilibrer la charge du rotor, remplacez ces tubes tous les dix cycles afin d’éviter leur possible rupture due à la contrainte répétée de la centrifugation. Remplacez immédiatement les inserts de tube si un tube casse pendant la centrifugation. 4 Fermez et verrouillez le capot de la centrifugeuse. 5 Sélectionnez la durée de centrifugation en appuyant sur le bouton de durée de cycle. 6 Appuyez sur le bouton Démarrer. Sélection de cycle Sélectionnez les paramètres de durée de centrifugation afin d’obtenir des résultats optimaux pour des applications spécifiques. 3-4 55-006276-002CC Instructions d’utilisation Centrifugation de l’échantillon Voici quelques indications d’ordre général : Tableau 3.1 Sélection de cycle Paramètre Description Vitesse FCR 3 min Produit du plasma/sérum de haute qualité à partir du sang total pour la biochimie et les examens cardiaques. 5 100 tr/min 4 000 xg 5 min Produit du plasma/sérum de haute qualité à partir du sang total pour la biochimie et les examens cardiaques. 5 100 tr/min 4 000 xg 4 500 tr/min 3 100 xg Recommandé pour la plupart des tubes de gel Greiner. 10 min Centrifugation traditionnelle plus lente. Les forces de centrifugation sont diminuées pour offrir une centrifugation traditionnelle. Déchargement Avertissement Faites toujours fonctionner le système avec toutes les protections de sécurité et les portes fermées et verrouillées, pour éviter toute blessure. Faites fonctionner le système avec précaution. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Lavez-vous soigneusement les mains après tout contact avec les milieux d’échantillonnage et après toute activité de maintenance. Respectez toutes les réglementations et procédures de laboratoire relatives à la manipulation de matières présentant un risque biologique. Consultez les sources appropriées (comme les fiches de données de sécurité du matériel) pour vous informer sur les dangers spécifiques. 1 Lorsque le cycle s’achève, le rotor décélère pour s’arrêter totalement en 45 secondes ou moins. L’instrument émet 3 bips et le verrou du capot se libère automatiquement. 2 Soulevez le capot. 3 Retirez les tubes avec précaution et n’essayez pas de resuspendre l’échantillon. 55-006276-002CC 3-5 3 Instructions d’utilisation Centrifugation de l’échantillon 3-6 55-006276-002CC CHAPITRE 4 Entretien Présentation Beckman Coulter recommande aux opérateurs des instruments de procéder à des inspections régulières et à un entretien préventif sur tous les dispositifs. Contactez à tout moment Beckman Coulter si l’instrument ne fonctionne pas correctement. Attention Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder à l’entretien ou à l’inspection. Avertissement Au moment de la réception de l’unité, inspectez l’instrument afin de détecter d’éventuelles fissures ou autres dommages physiques au niveau du boîtier, du capot et du rotor. La présence de dommages peut rendre l’utilisation dangereuse ; si des dommages ou des fissures sont détectés, interrompez l’utilisation en attendant que des réparations soient effectuées. Avertissement N’exposez pas le rotor à des acides forts ou concentrés, des bases, des esters, des hydrocarbures aromatiques ou halogénés, des cétones, des agents oxydants forts ou d’autres influences environnementales, y compris des rayons ultraviolets naturels. Nettoyage Nettoyez les surfaces extérieures et le panneau de commande avec un papier absorbant imprégné d’eau et d’un détergent doux. Nettoyez la surface intérieure avec un détergent doux, et si nécessaire un désinfectant, en passant un papier absorbant imprégné d’alcool à 70 % ou d’une solution à base d’eau de Javel à 10 %. Attention Ne vaporisez pas de solutions nettoyantes directement sur la cuve de la centrifugeuse ou son boîtier. L’excédent de produit pourrait atteindre les roulements du moteur ou le circuit interne et ainsi endommager les composants électroniques. Avant d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décontamination autre que celles recommandées par le fabricant, assurez-vous auprès de lui que la méthode en question ne risque pas d’endommager l’équipement. 55-006276-002CC 4-1 Entretien Vérification de la vitesse du rotor Nettoyage général 1 Ouvrez le capot de la centrifugeuse. 2 Éteignez l’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique. 3 Retirez l’écran de protection. 4 Retirez le rotor (pour plus d’informations, reportez-vous à la section Retrait et installation du rotor.) 5 Nettoyez la cuve avec un détergent doux. 6 Réinstallez le rotor (pour plus d’informations, reportez-vous à la section Réinstallation du rotor.) 7 Rebranchez le cordon d’alimentation à la prise électrique. Désinfection du rotor 1 Ouvrez le capot de la centrifugeuse. 2 Éteignez l’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique. 3 Retirez l’écran de protection pour accéder au rotor. 4 Retirez le rotor. (Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Retrait et installation du rotor.) 5 Le rotor et les inserts peuvent être trempés dans un détergent additionné d’eau chaude ou dans une solution à base d’eau de Javel à 10 %. 6 N’essayez pas de nettoyer un insert dont un tube est cassé. Éliminez immédiatement l’insert. 7 Séchez le rotor et les inserts à l’aide d’un papier absorbant propre ou laissez-les sécher à l’air libre. 8 Réinstallez le rotor. (Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Réinstallation du rotor.) 9 Rebranchez le cordon d’alimentation à la prise électrique. Vérification de la vitesse du rotor Vous pouvez vérifier la vitesse nominale à l’aide d’un stroboscope ou d’un tachymètre photoélectrique. Orientez le tachymètre à travers le capot transparent sur la pastille réfléchissante située près du centre du rotor. N’ouvrez aucun verrouillage de sécurité pendant ce test. Si la StatSpin Express 4 ne parvient pas à atteindre une vitesse de 4-2 55-006276-002CC Entretien Inspection du rotor fonctionnement de 5 000 tr/min ±5 % avec les paramètres 3 et 5 minutes, ou de 4 500 tr/min ±5 % avec le paramètre 10 minutes, contactez Beckman Coulter. Inspection du rotor Afin d’inspecter le rotor pour détecter d’éventuels fissures ou dommages mensuellement : 1 Nettoyez et séchez le rotor. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage. 2 Maintenez le rotor sous une source lumineuse. 3 Inclinez, puis faites lentement tourner le rotor, pour détecter d’éventuelles fissures capillaires au niveau du plateau du rotor. 4 Inspectez le rotor pour détecter d’éventuels fissures ou dommages. Interrompez l’utilisation de la centrifugeuse si vous en détectez, puis remplacez le rotor. Contactez à tout moment Beckman Coulter si l’instrument ne fonctionne pas correctement. Vérifications d’entretien régulier Lorsque le compteur de cycles de l’instrument atteint 50 000 centrifugations, l’indicateur d’erreur ou de maintenance s’allume en continu. L’indicateur agit comme un rappel que certaines inspections d’entretien importantes doivent être réalisées sur l’instrument. Suivez les étapes suivantes pour effectuer l’inspection d’entretien et réinitialiser le compteur de cycles. Remplacez immédiatement les composants endommagés ou fissurés détectés au cours de l’inspection. Contactez Beckman Coulter afin de commander des pièces de rechange ou pour programmer une réparation. 1 Ouvrez le capot. 2 Éteignez l’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique. 3 Retirez l’écran de protection et le rotor de l’instrument. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Retrait et installation du rotor. 4 Nettoyez les surfaces internes de l’écran de protection et de la cuve ainsi que le rotor avec un détergent doux. 5 Inspectez le capot et le boîtier afin de détecter d’éventuelles fissures, en particulier au niveau de la zone qui entoure la charnière. 6 Inspectez le joint du capot pour détecter d’éventuelles déchirures ou un aplatissement excessif. 7 Inspectez le guide verrou (noir) sur l’avant du boîtier pour détecter d’éventuelles fissures. 55-006276-002CC 4-3 4 Entretien Dépannage 8 Inspectez le clavier pour détecter d’éventuelles fissures ou zones d’usure. 9 Inspectez le rotor pour détecter d’éventuelles fissures, déformations ou visseries desserrées. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Inspection du rotor. Ne réinstallez pas le rotor si vous constatez l’un de ces éléments. 10 Réinstallez le rotor et l’écran de protection dans l’instrument. Réinitialisation du compteur de cycles Avertissement Réinitialisez le compteur de cycles uniquement après avoir réalisé les inspections et la maintenance recommandées. Une réinitialisation du compteur de cycles sans avoir au préalable réalisé les inspections et la maintenance recommandées réduit la fiabilité et la sécurité d’utilisation de l’instrument. 1 Maintenez les boutons de cycles 3 min et 5 min enfoncés pendant la mise sous tension de l’unité. L’instrument émet alors des bips en continu. 2 Relâchez les boutons. Les bips s’arrêtent. Le compteur de cycles est remis à zéro. 3 Réalisez un cycle test pour confirmer que l’indicateur d’erreur ou de maintenance rouge ne s’allume pas. Dépannage Tableau 4.1 Dépannage Symptôme : Solution : Indicateur d’erreur ou de maintenance Consultez le tableau des codes d’erreur du manuel pour clignotant. identifier et corriger le problème. 4-4 Les tubes ne sont pas correctement fichés et ne rentrent pas dans les emplacements. Veillez à vérifier les inserts de tube utilisés. Consultez la liste des inserts disponibles dans les accessoires afin de les faire correspondre aux tailles de tubes qui conviennent Aucun voyant lumineux n’est allumé et l’unité ne centrifuge pas. Le commutateur d’alimentation principal est situé sous le panneau arrière, au même endroit que le porte-fusible. Vérifiez la position du commutateur et l’état des fusibles. Confirmez que le cordon d’alimentation est branché dans une sortie d’alimentation. 55-006276-002CC Entretien Dépannage Tableau 4.1 Dépannage (suite) Symptôme : Solution : L’unité vibre puis se met hors tension. Cet instrument a détecté un déséquilibre et a interrompu le fonctionnement. Effacez l’erreur en utilisant le clavier et inspectez le tube d’équilibrage pour confirmer que des tubes de même taille et de même type se trouvent dans des positions opposées. Le liquide dans le tube d’équilibrage doit être au même niveau que le tube d’échantillon. La différence de poids entre les tubes doit être inférieure à 4 grammes. Si l’équilibre est correct, inspectez le rotor pour détecter toute trace d’usure ou tout dommage. Suivez les instructions d’inspection du rotor. Retirez le rotor et inspectez-le pour détecter d’éventuelles fissures, déformations ou visseries desserrées. Si tel est le cas, interrompez l’utilisation et contactez le service clients de Beckman Coulter pour un remplacement du rotor. Une fissure au niveau du capot ou du boîtier supérieur. Interrompez l’utilisation. Faites réaliser la maintenance de l’unité. Le rotor ne se détache pas de l’axe du moteur. Retirez la vis et appliquez une pression vers le haut au centre du rotor. Pour plus d’informations, contactez le service clients de Beckman Coulter. Un voyant lumineux d’erreur rouge est Le compteur de cycles a atteint 50 000 centrifugations. Veuillez allumé et ne s’éteint pas. procéder aux vérifications d’entretien régulier, comme indiqué à la Section 4. 55-006276-002CC Les couvercles des tubes se détachent pendant la centrifugation. Veillez à vérifier les inserts de tube utilisés. Consultez la liste des inserts disponibles dans les accessoires, afin de les faire correspondre aux tailles de tubes qui conviennent. La centrifugeuse ne fournit pas de plasma pauvre en plaquettes. Vérifiez la vitesse du rotor, et assurez-vous que les tubes sont correctement équilibrés. Vérifiez que vous utilisez le paramètre 5 minutes. Assurez-vous que la sonde de l’analyseur est positionnée verticalement dans le plasma, à moins de 6,4 cm (¼ po) de la surface supérieure du plasma, et à l’écart des parois du tube. Contactez le service clients de Beckman Coulter pour obtenir des recommandations sur la façon d’obtenir du plasma pauvre en plaquettes. L’échantillon ne se sépare pas correctement. Assurez-vous que les tubes soient correctement mélangés immédiatement après la collecte. Consultez le fabricant du tube pour prendre connaissance de la procédure recommandée. Vérifiez la vitesse du rotor et la durée des cycles. Laissez les tubes de sérum coaguler avant la centrifugation. Les tubes se brisent pendant la centrifugation. Remplacez l’insert de tube. Ne tentez pas de nettoyer le verre à l’intérieur des inserts. Les tubes d’équilibrage doivent être remplacés après 10 cycles. 4-5 4 Entretien Remplacement du fusible Tableau 4.1 Dépannage (suite) Symptôme : Solution : Le capot ne s’ouvre pas. Confirmez que l’alimentation de l’unité fonctionne ; appuyez sur le bouton Arrêter ou Ouvrir. En cas de coupure ou de dysfonctionnement de l’alimentation, insérez l’outil de libération manuelle du verrou dans le petit orifice au niveau du panneau avant. Le capot s’ouvrira et les échantillons pourront être retirés. Les symboles 3 min, 5 min et 10 min clignotent, l’unité ne centrifuge pas. Confirmez que l’écran de protection est bien verrouillé en place (dans le sens antihoraire). Remarque Utilisez uniquement le bout des doigts pour appuyer sur les boutons. N’appuyez jamais sur les boutons avec un objet pointu comme un stylo, un tournevis, un insert de centrifugeuse, un ongle, etc. Les boutons sont des commutateurs tactiles conçus pour être activés par une pression du doigt. L’utilisation d’un objet dur ou pointu peut endommager la couche tactile du bouton, et ainsi rendre le bouton instable et sujet à une défaillance prématurée. Remplacement du fusible Attention Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder à l’entretien ou à l’inspection. Attention Assurez-vous de remplacer le fusible par un fusible de type et de calibre adéquat pour une protection continue contre les risques d’incendie et/ou le mauvais fonctionnement de l’instrument. Attention Si le fusible saute encore après avoir été remplacé, contactez le service de maintenance pour obtenir une aide supplémentaire. Outils nécessaires : • Tournevis nº 2 à tête plate • Fusible de remplacement (s’il y a lieu) Pour remplacer le fusible : 1 Coupez l’alimentation de l’instrument et débranchez le cordon d’alimentation de l’instrument. 4-6 55-006276-002CC Entretien Maintenance 2 Utilisez le tournevis à tête plate pour retirer le bloc fusible situé sous l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. 3 Remplacez le fusible : type 5 x 20 mm, calibre F 2,5 A, 250 V. 4 Réinstallez le bloc-fusibles et rebranchez le cordon d’alimentation. Maintenance Confiez toute maintenance à un personnel de maintenance qualifié ou contactez le service clients de Beckman Coulter au 1-800-854-3633. Veuillez remplir et retourner la carte de garantie comme indiqué. Décontamination préalable au retour pour maintenance : Tout instrument ou accessoire contenant des dépôts de sang ou d’autres substances biologiques ou chimiques doit être nettoyé avant l’envoi pour maintenance. Cette décontamination est exigée par la loi fédérale (sections 48 et 49 de la réglementation fédérale) et par la réglementation de l’agence de protection de l’environnement relative au traitement des déchets à risque biologique. Beckman Coulter ne peut effectuer aucune décontamination. Garantie limitée et déclaration de non-responsabilité : Sous réserve des exceptions et conditions ci-dessous, Beckman Coulter garantit à l’acheteur initial que l’Équipement sera exempt de défauts de matériel substantiels, sous réserve de conditions d’utilisation et de maintenance normales, pour une période maximale de vingtquatre (24) mois et (ii) que les Services seront fournis de manière professionnelle. Comme seule et unique solution à une rupture de garantie, Beckman Coulter réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, l’unité d’Équipement ou l’une de ses pièces couvertes par ladite garantie et renvoyé(e) à Beckman Coulter ou à un centre de réparation agréé. Les instruments réparés ou remplacés dans le cadre de cette garantie bénéficient de la durée restante de la garantie d’origine, les réparations n’interrompent ni ne prolongent pas la garantie. Aucune extension de garantie ne saurait s’appliquer à un instrument endommagé pour cause d’utilisation incorrecte, de négligence, d’accident, de réparations non autorisées, d’altérations ou d’installation incorrecte. LES GARANTIES DE LA PRÉSENTE SECTION SONT FOURNIES EN REMPLACEMENT DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, ET SONT VOTRE SEUL RECOURS EN TERMES DE PERFORMANCES DES PRODUITS OU DES SERVICES. BECKMAN COULTER REJETTE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE DES PRODUITS, DE NON-CONFORMITÉ OU D’ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE. SI DES GARANTIES IMPLICITES S’APPLIQUENT D’UN POINT DE VUE LÉGAL, ELLES SE VERRONT LIMITÉES EN FONCTION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES CONDITIONS DU PRÉSENT CONTRAT. Les déclarations et garanties émises par tout représentant, vendeur ou agent de Beckman Coulter qui sont incompatibles ou en contradiction avec les termes du présent 55-006276-002CC 4-7 4 Entretien Maintenance Contrat ou les complètent, ne lieront pas Beckman Coulter à moins d’être rédigées et approuvées par un agent expressément autorisé de Beckman Coulter. Limitation de responsabilité : LA RESPONSABILITÉ TOTALE DE BECKMAN COULTER ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DU PRÉSENT CONTRAT SERONT LIMITÉS AUX DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS NE POUVANT DÉPASSER LE MONTANT PAYÉ PAR VOUS DANS LE CADRE DU PRÉSENT CONTRAT PENDANT LES DOUZE MOIS PRÉCÉDANT LA DATE INITIALE D’ÉMISSION DE LA RÉCLAMATION. CETTE LIMITE DE RESPONSABILITÉ EST CUMULATIVE ET TOUS LES DOMMAGES QUI VOUS SONT VERSÉS EN VERTU DU PRÉSENT CONTRAT SERONT AGRÉGÉS DANS LE CALCUL DE SATISFACTION DE LA LIMITE DE RESPONSABILITÉ DE BECKMAN COULTER. BECKMAN COULTER NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES QUE VOUS POURRIEZ SUBIR EN LIEN AVEC UNE EXPÉDITION OU UNE SÉLECTION DE PRODUIT DIFFÉRÉE, QUE LA NATURE DE LA RESPONSABILITÉ SOIT CONTRACTUELLE, DÉLICTUELLE, RELATIVE À LA GARANTIE OU AUTRE. BECKMAN COULTER N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS VOUS OU TOUT TIERS POUR TOUTE PERTE OU TOUT DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, EXEMPLAIRE OU PÉNAL DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT (Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS OU DE JOUISSANCE), MÊME SI BECKMAN COULTER A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES ET DE L’ÉVENTUEL CARACTÈRE PRÉVISIBLE DE TELS DOMMAGES. 4-8 55-006276-002CC ANNEXE A Spécifications Spécifications Référence du produit SSH4 Référence du modèle M510 Paramètres de centrifugation 3 minutes : 180 secondes à 5 100 tr/min, 4 000 xg 5 minutes : 300 secondes à 5 100 tr/min, 4 000 xg 10 minutes : 600 secondes à 4 500 tr/min, 3 100 xg Durée d’accélération ≤ 30 secondes Durée de décélération ≤ 30 secondes Électrique 100 à 240 VCA, 50/60 Hz, 2,5 A Dimensions Hauteur : 20,3 cm (8,0 po) Largeur : 33,0 cm (13,0 po) Profondeur : 40,6 cm (16,0 po) Poids : 9 kg (20 livres) Conditions ambiantes Utilisation à l’intérieur uniquement Température de fonctionnement : 2 °C à 40 °C HR maximale de 80 % entre 2 °C et 30 °C, abaissée à 50 % à 40 °C Altitude maximale : 2 000 m Les fluctuations de tension d’alimentation secteur ne doivent pas dépasser ±10 % Surtensions transitoires conformes à la catégorie II de l’installation Degré de pollution 2 Avertissement N’utilisez pas la centrifugeuse à des températures inférieures à la température de fonctionnement minimum (2 °C). Ne stockez pas le rotor à des températures inférieures à la température de stockage minimum. Ceci exposerait les matériaux du rotor à des dommages. Consultez les Spécifications. 55-006276-002CC A-1 Spécifications Spécifications A-2 55-006276-002CC ANNEXE B Références Références 1. CLSI. Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline-Third Edition. CLSI document M29-A3 [ISBN 1-56238-567-4]. CLSI, 940 West Valley Rd, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898 USA, 2005. 2. CDC. Recommendations for Prevention of HIV Transmission in Health Care Settings. MMWR (Suppl. No. 2S):2S-18S, 1987. 3. CDC. Mise à jour : US Public Health Service Guidelines for the Management of Occupational Exposures to HBV, HCV and HIV and Recommendations for Post Exposure Prophylaxis. Appendix A and B. MMWR 50 (RR-11): 1-42, June 29, 2001. 55-006276-002CC B-1 Références Références B-2 55-006276-002CC www.beckmancoulter.com © 2018 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés.