GARDENFEELINGS GFLS 3000/1 Electric Leaf Vacuum Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
GARDENFEELINGS GFLS 3000/1 Electric Leaf Vacuum Mode d'emploi | Fixfr
Aspirateur de feuilles
électrique
GFLS 3000/1
3
SERVICE CLIENTS
Ans
GARANTIE
0892 23 00 58
www.isc-gmbh.info
ART.-NR.: 500
S 40/15-B
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
7
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 1
26081380
S 40/15-B
EH-Nr.: 34.332.89 • I.-Nr.: 11015
27.04.15 15:40
1
17
5
13
3
14
12
4a
4
7
2
1
8
2
1
2
3 4a
4
11
6
8
10
18
7
9
16
14
15
2
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 2
27.04.15 15:40
3a
1
3b
2
3c
16
3d
9
16
3e
4a
D
14
8
15
9
3
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 3
27.04.15 15:40
4b
4c
15
14a
5a
5b
3
2
18
5c
6
14
2.
14a
1.
4
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 4
27.04.15 15:40
7
8
11
5
6
9
10
12 13
10
11
12
8
7
6
5
1
2
3
4
5
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 5
27.04.15 15:40
s
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Consignes de sécurité......................................................................... 7
Description de l‘appareil et contenu de la livraison .......................... 12
Utilisation conforme à l’affectation .................................................. 12
Caractéristiques techniques ............................................................. 13
Avant la mise en service................................................................... 14
Commande ...................................................................................... 14
Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange ....... 16
Mise au rebut et recyclage ............................................................... 18
Recherche d’erreurs.......................................................................... 19
Bon de garantie ............................................................................... 21
6
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 6
27.04.15 15:40
s
appareils.
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et
dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode
d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations
à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus au
non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de
sécurité.
1) Sécurité de la zone de travail:
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
1. Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour
l’outil:
2) Sécurité électrique:
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
 AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi
jusqu’au bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct, ainsi
qu’avec les consignes de sécurité en vous servant de ce
mode d’emploi.
Veuillez respecter, s’il vous plaît, les horaires d’utilisation autorisés communément, tout comme les
réglementations communales pour l’utilisation des
7
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 7
27.04.15 15:40
s
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choc électrique.
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
3) Sécurité des personnes:
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront
les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
4) Utilisation et entretien de l’outil:
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
8
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 8
27.04.15 15:40
s
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
courus ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Instruction
• Veuillez lire ces consignes avec attention. Familiarisez-vous avec les organes de commande et
l’utilisation correcte de cet appareil.
• Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui
ne connaissent pas la machine utiliser celle-ci. Des
réglementations locales peuvent imposer l’âge
minimum de l’opérateur.
• Veuillez tenir compte du fait que l’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des accidents ou mises
en danger d’autres personnes ou de leurs biens.
5) Maintenance et entretien:
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Préparation
• Utilisez une protection auditive et des lunettes de
protection. Portez celles-ci pendant toute la durée
du travail sur la machine.
• Portez toujours des chaussures stables et des
pantalons longs en utilisant la machine. N’utilisez
jamais la machine à pieds nus ou avec des sandales
ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples
ou comportant des cordons qui pendent ou des
cravates.
• Ne portez aucun vêtement ample ou bijou qui
pourraient être happés par l’ouverture d’aspiration.
N’approchez pas les longs cheveux des ouvertures
d’aspiration.
• Utilisez la machine uniquement dans une position
recommandée et sur une surface solide et plane.
• N’utilisez pas la machine sur une surface pavée ou
un recouvrement en gravier sur lesquels le matériau projeté pourrait entraîner des blessures.
• Procédez toujours à une inspection visuelle avant
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou
un ensemble spécial disponible auprès du
fabricant ou de son service après vente.
- Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques en-
9
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 9
27.04.15 15:40
s
•
•
l’utilisation afin de vérifier si l’outil de broyage,
les boulons de l’outil de broyage et les autres
moyens de fixation sont bien fixés, si le carter est
en bon état et si les dispositifs de protection
et blindages sont bien existants. Remplacez les
composants usés ou endommagés par jeu afin
de garder l’équilibre. Remplacez les inscriptions
endommagées ou illisibles.
Vérifiez avant l’utilisation, si l’alimentation électrique et le câble de rallonge ne montrent pas de
signes d’endommagement ou de vieillissement.
Si un câble est endommagé avant l’utilisation, il
convient de débrancher aussitôt le câble du réseau.
NE TOUCHEZ PAS LE CABLE TANT QU’IL N’EST PAS
DEBRANCHE DU RESEAU. N’utilisez pas la machine
si le câble est endommagé ou usé.
N’utilisez jamais la machine lorsque des personnes,
en particulier des enfants ou des animaux sont à
proximité.
•
•
Fonctionnement
• Assurez-vous avant le démarrage de la machine
que l’alimentation est vide.
• Tenez votre visage et votre corps éloignés de l’ouverture de remplissage.
• Veillez à ce que des mains, d’autres parties du
corps ou des vêtements ne se trouvent pas dans
le canal d’éjection ou à proximité de parties en
mouvement.
• Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à avoir une
position stable. Tenez-vous bien. Lors de l’alimentation en matériau ne vous tenez jamais sur un
niveau plus élevé que le niveau de la surface de
base de la machine.
• Ne vous tenez pas dans la zone d’éjection lors du
fonctionnement de la machine.
• Lors de l’introduction de matériau dans la machine,
veillez avec extrême attention à ce qu’aucun morceau métallique, aucune pierre, bouteille, boîte ou
•
•
•
•
autres objets étrangers ne soient introduits.
Débranchez immédiatement la source de courant
et attendez que la machine se soit arrêtée de
tourner si le mécanisme de coupe touche un corps
étranger ou lorsque la machine commence à
émettre des bruits bizarres ou à vibrer. Débranchez
la machine du réseau et effectuez les procédures
suivantes avant de redémarrer la machine et de
l’exploiter :
- vérifier qu’elle n’est pas endommagée ;
- remplacer ou réparer les pièces usées ;
- contrôler les pièces desserrées et resserrez-les.
Ne laissez pas du matériau déjà transformé s’accumuler dans la zone d’éjection car cela peut empêcher le bon déroulement de l’éjection et entraîner
une réintroduction du matériau par l’ouverture de
remplissage.
- Éteignez la source d’énergie et débranchez la
machine du réseau avant de la dégager si elle est
bouchée.
N’utilisez jamais la machine avec des dispositifs de
protection ou des blindages défectueux ou sans
dispositifs de protection, comme par exemple le
sac collecteur. REMARQUE : si on n’utilise pas de
sac collecteur, le texte d’exemple peut être effacé.
Maintenez la source d’énergie propre et exempte
de saletés et autres dépôts afin d’éviter un endommagement de celle-ci ou un incendie éventuel.
Ne transportez pas la machine tant que la source
d’énergie est active.
Arrêtez la machine et retirez le connecteur de la
prise électrique. Assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont arrêtées
- à chaque fois que vous laissez la machine sans
surveillance,
- avant d’éliminer un bourrage ou des canaux
bouchés,
- avant de contrôler, nettoyer ou d’effectuer
d’autres travaux sur la machine.
10
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 10
27.04.15 15:40
s
•
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques
résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître
en rapport avec la construction et le modèle de cet
outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
Ne basculez pas la machine tant que la source
d’énergie est active.
Maintenance et stockage
• Lorsque la machine est arrêtée pour l’entretien,
l’inspection, la conservation ou le remplacement
d’accessoires, éteignez la source d’énergie, débranchez la machine du réseau et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont arrêtées. Laissez refroidir la machine avant toute inspection, réglage
etc. Faites la maintenance de la machine avec soin
et maintenez-la propre.
• Stockez la machine à un endroit sec et hors de
portée des enfants.
• Laissez toujours refroidir la machine avant le
stockage.
• Lors de l’entretien de l’outil de broyage, soyez
conscient du fait que bien que la source d’énergie
est éteinte en raison de la fonction de verrouillage
du dispositif de protection, l’outil de broyage
peut encore être bougé.
• Remplacez les pièces endommagées ou usées pour
des raisons de sécurité. Utilisez uniquement des
pièces de rechange et des accessoires d’origine.
N’essayez jamais de contourner la fonction de verrouillage du dispositif de protection.
Risques pour la santé, issus des vibrations main-bras,
si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou
s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles
de l’art.
Pictogrammes de sécurité sur l’appareil (fig. 12)
1. Avant la mise en service, Lire le manuel de l’opérateur
2. Ne pas exposer à la pluie
3. Éloigner les personnes présentes
4. Porter une protection oculaire et auditive.
5. Arrêtez la machine et débrancher la fiche de la
prise secteur avant de la nettoyer ou d’en effectuer
l’entretien.
6. Danger dû aux objets projetés.
7. Déconnecter la fiche de la prise secteur si le câble
est emmêlé ou endommagé.
8. Avertissement
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
machines avec sacs
Éteignez la machine avant de fixer ou de retirer le sac.
Recommandation
La machine devrait être alimentée par un dispositif de
protection contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement d’au maximum
30 mA.
11
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 11
27.04.15 15:40
s
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et avec
des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler
et de s’étouffer !
2. Description de l‘appareil et contenu de
la livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1 et 2)
1. Tube d’aspiration avant
2. Tube d’aspiration arrière
3. Carter du moteur
4. Ceinture de port
4a Dispositif d’ouverture rapide
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Câble réseau
7. Sac collecteur
8. Roues
9. 2x vis courtes
10. Commutateur aspirer/souffler
11. Régulateur de vitesse de rotation
12. Couvercle de nettoyage
13. Vis pour couvercle de nettoyage
14. Poignée de guidage
14a Levier de blocage
15. Vis de fixation pour poignée de guidage
16. 2x vis longues
17. Poignée principale
18. Tubulure
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Carter du moteur
Couvercle de nettoyage
Tube d’aspiration avant
Tube d’aspiration arrière
Sac collecteur
2 vis (longues)
2 vis (courtes)
Poignée de guidage avec vis de fixation
Roues
Tubulure
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’utilisation conforme à l’affectation de cet appareil
comprend le soufflage, la mise en tas et l’aspiration
de feuilles mortes et d’herbe sèches à légèrement humides sur des surfaces solides et des surfaces de gazon.
Il est possible de rassembler et de mettre en tas des
petites saletés telles que des mégots de cigarette, des
petites branches, du papier sur des chemins de jardin et
des surfaces de gazon, par exemple.
2.2 Volume de livraison
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas
endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à
la fin de la période de garantie.
À respecter en particulier :
Lors de l’aspiration, le matériau est en même temps
broyé par un broyeur intégré et acheminé dans le sac
collecteur. Pour cette raison, l’appareil ne doit pas être
utilisé pour l’aspiration d’objets durs et lourds (comme
par ex. le verre, les vis, les pierres). N’utilisez pas
l’appareil sur des surfaces sèches non solides comme
12
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 12
27.04.15 15:40
s
des éclats épars, des surfaces de graviers et des platesbandes sèches. N’aspirez pas de grandes quantités de
poussière. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour
l’aspiration de liquides ou de neige. Cet appareil ne
doit pas être utilisé à l’intérieur. De plus, il ne faut pas
l’utiliser pour répartir ou aspirer des produits chimiques
et toxiques comme par ex. les engrais, les produits de
lutte contre les nuisibles, les matériaux contenant de
l’amiante ou les liquides inflammables.
Tout autre emploi est interdit.
Le niveau de pression acoustique et les valeurs de
vibration ont été déterminées selon l’Annexe BB à
l’Annexe CC de la norme EN 50636-2-100:2014. Niveau
de puissance acoustique mesuré et garanti déterminé
conformément à la directive 2000/14/EC, complétée
par la directive 2005/88/EC.
La valeur de vibration indiquée a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être utilisée pour
comparer différents produits entre eux. De plus, cette
valeur est appropriée pour estimer au préalable les sollicitations résultant des vibrations pour l’utilisateur.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal.
Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait
à être utilisé professionnellement, artisanalement ou
par des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
REMARQUE :
la valeur de vibration indiquée a été mesurée selon une
méthode d’essai normée et peut être utilisée pour comparer différentes machines entre elles. De plus, cette
valeur est appropriée pour estimer au préalable les
sollicitations résultant des vibrations pour l’utilisateur.
Avertissement:
−l’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle
de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil; et
− les mesures de sécurité visant à protéger l’opérateur,
qui sont basées sur une estimation de l’exposition
dans les conditions d‘utilisation réelles (compte
tenu de toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil
et de fonctionnement au repos, en plus du temps de
déclenchement).
4. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif .......................230 V~ 50 Hz
Puissance ........................................................... 3000 W
Vitesse assignée à vide maxi n0 ....... 6000 – 14000 min-1
Vitesse de l’air .................................................270 km/h
Puissance d’aspiration ................................... 14 m3/min
Catégorie de protection........................................II / 쓑
Volume du sac collecteur................................... env. 45 l
Niveau de pression acoustique LpA ..................87,7 dB(A)
Imprécision K ......................................................3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA ............88,89 dB(A)
Imprécision K .....................................................3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA ....103 dB(A)
Imprécision K ......................................................3 dB(A)
Vibration ahv .................................................. 2,934 m/s2
Imprécision K .................................................... 1,5 m/s2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
• N’utilisez que des appareils en bon état.
• Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l’appareil.
• Adaptez votre manière de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
13
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 13
27.04.15 15:40
s
•
•
•
chés les uns des autres et démontés de l’appareil !
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez une protection acoustique.
Portez des gants.
5.4 Montage poignée de guidage (fig. 4a/4b/4c)
Desserrez la vis de fixation (fig. 4a/pos. 15) de la poignée de guidage (fig. 4a/pos. 14). Enfichez ensuite la
poignée de guidage comme indiqué sur la fig. 4b dans
le sens de la flèche sur l’unité du moteur.
5. Avant la mise en service
Le levier de blocage doit se trouver sur le côté gauche !
Ensuite, serrez la vis (fig. 4c/pos. 15), le levier de blocage étant fermé. N’essayez jamais de placer la poignée
de guidage dans une position intermédiaire.
5.5 Montage sac collecteur (fig. 5a/5b/5c)
Enfichez la tubulure (fig. 5a/pos. 18) dans le carter du
moteur (fig. 5a/pos. 3). Veillez à ce que l’enclenchement
soit bien audible !
Accrochez le crochet sur le tube d’aspiration (2) (fig.
5b). Puis, enfichez le sac collecteur dans le bâti de moteur (3) par l’intermédiaire de la tubulure et veillez ce
faisant à ce que l’encliquetage soit bien audible.
5.1 Montage couvercle de nettoyage
1. Placez le couvercle de nettoyage (12) sur le carter
du moteur (3).
2. Assurez-vous que les crochets de guidage/boulons
du couvercle de nettoyage s’insèrent correctement
dans les ouvertures correspondantes du carter du
moteur.
3. Serrez la vis (13) à la main.
5.2 Montage tube d’aspiration (fig. 3a/3b/3c/3d)
Enfichez tout d’abord les tubes d’aspiration avant (1)
et arrière (2) l’un dans l’autre (fig. 3a). Veillez à ce que
l’encliquetage soit bien audible. Vissez ensuite les deux
tubes à l’aide d’une longue vis (fig. 3b/pos. 16). Insérez le tube d’aspiration déjà raccordé dans l’unité de
moteur comme indiqué sur la figure 3c. Vissez le tube
d’aspiration et l’unité du moteur. Utilisez pour cela une
longue vis pos. 16 et une petite vis pos. 9 (fig. 3d).
Danger :
Ne mettez l’appareil en service que lorsque vous
avez entièrement terminé le montage. Avant
chaque mise en service, contrôlez minutieusement
que le câble d’alimentation de l’appareil ne montre
pas de signes d’endommagement, celui-ci doit être
uniquement utilisé en état impeccable.
Veuillez tenir compte du fait que les deux tubes
d’aspirations doivent être raccordés solidement l’un
avec l’autre avant d’être fixés sur l’appareil.
6. Commande
5.3 Montage roues (fig. 3e)
Poussez les roues (fig. 3e/pos. 8) sur le tube d’aspiration
avant jusqu’à la butée (fig. 3e/pos. D) et fixez-les à
l’aide de la vis (fig. 2/pos. 9).
Attention ! Avant d’utiliser l’appareil, le tube d’aspiration doit être entièrement monté et fixé avec des vis. Le
tube d’aspiration et les roues ne doivent pas être déta-
6.1 Régler la longueur de la ceinture (fig. 1)
Réglez la longueur de la ceinture de port (4) de telle
manière que le tube d’aspiration puisse être guidé juste
au-dessus du sol. En outre, les rouleaux de guidage (9)
sur l’extrémité inférieure du tube aspirateur servent à
mieux guider le tube aspirateur au sol.
14
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 14
27.04.15 15:40
s
Attention ! Placez la ceinture de port de manière à ce
que le dispositif d’ouverture rapide (fig. 1/pos. 4a) soit
facilement accessible pendant l’utilisation. Détachez
l’appareil en ouvrant le dispositif de la ceinture de port
en cas de danger éventuel.
6.4 Sélection du mode de fonctionnement
Attention ! Éteignez toujours l’appareil avant d’actionner le commutateur (10).
Aspirer (fig. 9)
Tournez le commutateur (10) tout à fait vers la gauche
sur « aspirer ».
6.2 Réglage de la poignée de guidage (fig. 6)
Desserrez le levier de blocage (fig. 6/pos. 14a) en le dépliant. À présent, amenez la poignée de guidage (fig. 6/
pos. 14) dans la position souhaitée et refermez le levier.
Attention !
L’appareil doit être mis en service en mode aspiration
uniquement lorsque le sac collecteur est monté.
6.3 Branchement et mise en marche de l’appareil
(fig. 7, 8)
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les
données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau. Ne connecter la
machine qu’à un circuit d’alimentation protégé par un
dispositif à courant différentiel résiduel (DDR), dont
le courant de déclenchement est inférieur ou égal à
30 mA, pour les machines alimentées par le réseau
électrique.
• Branchez une rallonge appropriée sur une prise de
courant appropriée.
• Branchez la fiche de contact de l’appareil sur l’accouplement.
• Fixez le câble de raccordement (6) avec la fixation
pour câble située sur l’appareil comme indiqué sur
la figure 7.
• Pour allumer, mettez l’interrupteur marche/arrêt
(5) sur la position (I), pour éteindre, mettez l’interrupteur marche/arrêt sur la position (0).
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualification similaire
afin d’éviter un danger.
Dirigez le tube d’aspiration vers le sol et déplacez-vous
lentement afin d’aspirer les feuilles et les déchets verts.
Les éléments aspirés sont broyés à l’intérieur et recueillis dans le sac collecteur.
Remarque : videz régulièrement le sac collecteur afin
d’assurer et de maintenir une bonne aspiration.
Souffler (fig. 9)
• Tournez le commutateur (10) tout à fait vers la
droite sur « souffler ».
• Dirigez le jet d’air vers l’avant et déplacez-vous
lentement, afin de rassembler en tas les feuilles
ou les déchets verts, ou de les enlever d’endroits
difficilement accessibles.
ATTENTION !
Videz le sac collecteur avant le soufflage. Sinon, des
éléments aspirés au préalable pourraient ressortir.
6.5 Vider le sac collecteur (fig. 1)
Videz le sac collecteur (7) à temps. Lorsque le sac est
très rempli, la puissance d’aspiration diminue de manière significative. Versez les déchets organiques dans
le compost.
• Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de
contact.
15
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 15
27.04.15 15:40
s
•
•
Ouvrez la fermeture éclair du sac collecteur (7) et
videz les éléments aspirés.
Ensuite, refermez la fermeture éclair.
•
•
6.6 Régulation de la vitesse (fig. 8)
• Sur le régulateur de vitesse de rotation (10), la
vitesse de rotation peut être réglée de 6000 à
14000 tr/min.
• Nous recommandons de ne pas utiliser l’appareil
en permanence à une vitesse élevée. Adaptez la
puissance au travail à effectuer.
•
7. Nettoyage, maintenance et commande
de pièces de rechange
Danger !
Tous les travaux de maintenance, de service et de nettoyage doivent être uniquement effectués lorsque la
fiche de contact est débranchée.
•
•
•
•
•
•
•
•
L’appareil ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur à haute pression ou de l’eau courante.
Ne pas utiliser des produits nettoyant agressifs.
À la fin du travail, enlever le sac collecteur, le
retourner et le nettoyer en profondeur, afin d’éviter
la formation de moisissures et l’apparition d’odeurs
désagréables.
Un sac collecteur très sale peut être nettoyé avec
de l’eau et du savon.
Faites sécher le sac collecteur entièrement avant le
stockage et une nouvelle utilisation afin d’éviter la
formation de moisissures.
Si la fermeture éclair s’ouvre mal, frottez les dents
de la fermeture éclair avec du savon sec.
Maintenez l’appareil et les fentes d’aération toujours propres.
•
Nettoyez les salissures sur l’appareil avec un chiffon
humide. En cas de saleté, nettoyez le tube d’aspiration avec une brosse.
La saleté engendrée par les éléments aspirés peut
gripper le commutateur (souffler/aspirer). Pour
un retour à la normale, il suffit dans ce cas, de
commuter plusieurs fois de suite sur aspirer puis
sur souffler.
Pour le nettoyage de l’intérieur du carter, desserrez
le raccord vissé (fig. 10/pos. E) et retirez le couvercle (fig. 10/pos. 12). N’utilisez aucun produit
de nettoyage ni liquide pour le nettoyage. Retirez
les dépôts à l’aide d’une brosse, d’un chiffon sec
ou d’air comprimé. Lors du montage du couvercle
de nettoyage, veillez à ce que la languette située
sur la partie finale inférieure du couvercle de
nettoyage entre dans l’encoche correspondante du
boîtier. (fig. 11)
L’appareil ne peut pas fonctionner lorsque le
couvercle n’est pas refermé correctement, un
microrupteur interrompt l’alimentation en
courant. Raison pour laquelle, il faut veiller à ce
que le couvercle soit bien en place et le raccord
vissé bien correctement.
Afin éviter les dangers, il faut contrôler régulièrement si le câble réseau n’est pas défectueux
ou endommagé.
Élimination d’un bourrage
Lors d’une utilisation normale au mode de fonctionnement « Aspirer », il peut se produire des bourrages
à l’intérieur de l’appareil. Cela peut être par exemple
provoqué par :
a) des objets longs, comme par ex. des branches ;
b) des objets durs qui ne peuvent pas être broyés ;
c) des objets difficilement broyables comme par ex.
des sacs en plastique ;
d) un sac collecteur trop plein.
16
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 16
27.04.15 15:40
s
Éliminez les bourrages comme suit :
a) éteignez l’appareil immédiatement et débranchez
la fiche de contact.
b) on peut déjà éliminer des petits bourrages en
pressant, secouant le sac collecteur au niveau du
passage étroit vers le carter du moteur, etc. ou actionner le commutateur souffler/aspirer plusieurs
fois avec précaution.
S’il n’est pas possible d’éliminer le bourrage de cette
manière, alors :
c) retirez le sac collecteur ;
d) libérez l’orifice de sortie du carter du moteur du
bourrage ; utilisez le cas échéant une aide comme
par ex. un bâton de bois. Ne mettez pas les mains
dans le carter du moteur !
e) Vérifiez que le commutateur souffler/aspirer n’est
pas grippé.
Avertissement ! Ne démontez pas l’appareil ! Si le bourrage ne s’élimine pas après avoir effectué les étapes
mentionnées ci-dessus, veuillez-vous adresser à notre
service après-vente.
Stockage
Gardez l’appareil et ses accessoires dans un endroit
sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants.
La température de stockage optimale est comprise
entre 5 et 30 °C. Recouvrez l’appareil à l’aide d’un film
approprié ou d’une couverture afin de le protéger de la
poussière et de la saleté.
17
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 17
27.04.15 15:40
s
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
• No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
Liste des pièces de rechange
Pos. (Bild 1/2)
Description
N° pièce de rechange
1
Tube d’aspiration avant
34.332.86.01.001
2
Tube d’aspiration arrière
34.332.86.01.002
4
Ceinture de port
34.332.86.01.004
7
Sac collecteur
34.332.86.01.007
8
Roue
34.332.86.01.008
12
Couverele de nettoyage
34.332.86.01.012
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils
défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de
collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
18
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 18
27.04.15 15:40
s
9. Recherche d’erreurs
Dérangement
Origine
Dépannage
L’appareil ne démarre
pas
- Pas de tension réseau
- Contrôler le raccordement au réseau et
le fusible
- Faire contrôler par le service après-vente
et le cas échéant faire remplacer
- Faire contrôler par le service après-vente
et le cas échéant faire remettre en état.
- Veillez à un montage correct
- Câble défectueux
- Raccordement au moteur débranché
- Couvercle de nettoyage correctement monté
L’appareil n’aspire pas
- Sac collecteur plein
- Tube d’aspiration bouché
- Commutateur réglé sur
« souffler »
- Vider le sac collecteur
- Nettoyer le tube d’aspiration
- Commuter sur « aspirer »
L’appareil ne souffle
pas
- Commutateur réglé sur
« aspirer »
- Commuter sur « souffler »
19
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 19
27.04.15 15:40
s
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son
application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point
de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets.
Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme
d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
20
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 20
27.04.15 15:40
s
10. Bon de garantie
Chère cliente, Cher client,
Nos produits sont soumis à des contrôles de qualité rigoureux. Si malgré ces contrôles, votre appareil ne fonctionne
pas correctement, nous vous demandons de contacter le service après-vente indiqué sur la carte de garantie. Vous
pouvez également nous contacter au numéro figurant sur cette carte.
Conditions de garantie (sans pour autant réduire les droits légaux) :
1. La garantie a une durée maximum de 3 ans à compter de la date d’achat du produit. La garantie consiste soit en
la réparation des défauts de matériaux et de fabrication ou en l’échange du produit. Ce service est gratuit.
2. Les défauts doivent être signalés rapidement. Toute réclamation au-delà de la durée de garantie ne peut être
prise en compte, sauf si elle intervient dans un délai de 2 semaines, à l’expiration de celle-ci.
3. Vous devez envoyer le produit défectueux accompagné de la carte de la garantie et du ticket de caisse au service
après-vente sans payer le port. Si le défaut est couvert par la garantie, vous recevrez l’appareil réparé ou un
nouvel appareil. Ceci est également valable pour les réparations à domicile.
Veuillez noter que notre garantie n’est plus valable en cas de défaut d’utilisation, de non suivi des mesures de sécurité, si le produit a subi des chocs ou a fait l’objet d’une réparation par un S.A.V non mentionné sur la carte de garantie.
Dans le cas d’un défaut non garanti, les frais de réparations seront à votre charge. Il est néanmoins possible de
s’adresser au S.A.V mentionné.
Einhell France
Paris Nord 2
33, rue des Vanesses
BP-59018 Villepinte
95945 Roissy Ch. de Gaulle Cedex
Tel. 0892 23 00 58 • Fax +33 1 48 63 27 72
21
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 21
27.04.15 15:40
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Déclaration CE de conformité
D
GB
F
I
NL
E
P
DK
S
FIN
EE
CZ
SLO
SK
H
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
déclare la conformité suivante selon les directives et les
normes CE concernant l’article.
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Aspirateur de feuilles électrique GFLS 3000/1 (Gardenfeelings)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 88,89 dB (A); guaranteed LWA = 103 dB (A)
P = 3,0 kW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
X 2011/65/EU
Standard references: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60335-1; EN 50636-2-100;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233
Landau/Isar, den 04.03.2015
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 15
Art.-No.: 34.332.89
I.-No.: 11015
Subject to change without notice
Liu/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR012105
Documents registrar: Daniel Protschka
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
22
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 22
27.04.15 15:40
23
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 23
27.04.15 15:40
SERVICE CLIENTS
0892 23 00 58
www.isc-gmbh.info
ART.-NR.: 500
S 40/15-B
EH 04/2015 (01)
GFLS_3000_1_EX_FR_SPK7.indb 24
27.04.15 15:40

Manuels associés