Wood-mizer LT70HD Super Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
212 Des pages
Wood-mizer LT70HD Super Mode d'emploi | Fixfr
Scierie Wood-Mizer®
Manuel de Sécurité, Montage, Fonctionnement, et Maintenance
LT70 Super Hydraulic
rev. A5.19
¡La sécurité est notre préoccupation
n°1!!
May 2022
Forme #2062-5
!
¡MISE EN GARDE! Lisez et comprenez
ce manuel avant d’utiliser cette machine.
Brevets actifs attribués à Wood-Mizer, LLC
Wood-Mizer, LLC a reçu des brevets qui protègent nos inventions, inventions qui sont le résultat d'un
engagement dans la recherche, l'innovation, le développement et la conception. Pour en savoir plus :
woodmizer.com/patents
©2021 Wood-Mizer LLC
Imprimé aux Etats-Unis d’Amérique – tous droits réservés Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite sous
quelque forme que ce soit, par un procédé photographique, électronique, mécanique ou autres moyens, ni être utilisée
dans un système de stockage et de récupération de données sans l’accord écrit de
Wood-Mizer LLC
8180 West 10th Street
Indianapolis, Indiana 46214
Sommaire
PARTIE 1
1.1
1.2
1.3
2.4
PARTIE 3
3.1
3.2
3.3
PARTIE 4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
PARTIE 5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
PARTIE 6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
Sommaire
Partie-Page
INTRODUCTION
2-1
A propos de ce manuel ...........................................................................2-1
Obtenir le service....................................................................................2-1
Spécifications .........................................................................................2-1
Options and Accessoires.........................................................................2-1
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
3-1
Symboles de sécurité ..............................................................................3-1
Instructions de sécurité ...........................................................................3-1
Procédures de verrouillage électrique ....................................................3-4
MONTAGE DE LA SCIERIE
4-1
Installation de la scierie fixe...................................................................4-1
Montage de la scierie mobile..................................................................4-2
Installation de la lame.............................................................................4-3
Tension de la lame..................................................................................4-4
Guidage de la lame .................................................................................4-5
Démarrage du moteur .............................................................................4-6
FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
5-1
Fonctionnement des commandes hydrauliques ......................................5-1
Comment charger, faire tourner et serrer des billes ...............................5-2
Fonctionnement de la montée/descente..................................................5-3
Commande du Simple Set ......................................................................5-3
Fonctionnement du bras guide-lame ......................................................5-4
Fonctionnement de l'avance mécanique .................................................5-4
Coupe de la bille.....................................................................................5-5
Délignage................................................................................................5-6
Echelle de hauteur de lame.....................................................................5-6
Fonctionnement de l’arrosage ................................................................5-7
Préparation de la scierie avant remorquage............................................5-7
MAINTENANCE
6-1
Temps d’usure ........................................................................................6-1
Guide-lame .............................................................................................6-1
Comment enlever la sciure .....................................................................6-1
Glissière de chariot, feutre et racleurs ....................................................6-1
Rails de mât vertical ...............................................................................6-2
Autres instructions d’entretien ...............................................................6-2
Courroies des volants de lame................................................................6-3
Réglage de la courroie de transmission ..................................................6-3
Système hydraulique ..............................................................................6-4
Système haut/bas ....................................................................................6-5
Avance mécanique..................................................................................6-6
Chargement de la batterie.......................................................................6-6
Tableau d’entretien.................................................................................6-8
WMdoc052022
3
Sommaire
PARTIE 7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
PARTIE 8
8.1
8.2
4
Partie-Page
GUIDE DE DÉPANNAGE
7-1
Problèmes de sciage ...............................................................................7-1
Problèmes électriques.............................................................................7-2
Problèmes d'avance mécanique ..............................................................7-4
Test du variateur de vitesse de l'avance mécanique ...............................7-4
Problèmes hydrauliques..........................................................................7-5
Dépannage du Simple Set......................................................................7-8
ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
8-1
Procédure d'alignement de routine .........................................................8-1
Procédure d'alignement complète...........................................................8-5
WMdoc052022
Sommaire
Introduction
1 A propos de ce manuel
PARTIE 1 INTRODUCTION
1.1
A propos de ce manuel
Ce manuel est destiné à remplacer ou à être utilisé avec toutes les informations reçues
précédemment sur la scierie Wood-Mizer® *. Toutes les diffusions ultérieures viendront en
complément ou en révision de parties individuelles du présent manuel au fur et à mesure
que nous obtiendrons de nouvelles informations.
Les renseignements et les instructions donnés dans le présent manuel ne modifient pas
et ne prolongent pas les garanties limitées accordées au moment de l'achat du matériel.
Pour plus d’information sur Wood-Miser et sur nos produits “de la forêt à la forme finale”
consultez votre catalogue général de tous les produits inclus dans votre documentation
d’accompagnement.
Ensemble d'entraînement moteu
Poste
de commande
Écorceuse
Table de retour
de planche
Tourne-billes à chaîne
Dispositif de serrage
de billes hydraulique
Support latéral
600496-1
Chargeur de billes hydraulique
Essieu
de remorqque
Rail d'extrémité
pivot
Pied de support réglable
(avec remorque)
*Wood-Mizer®est une marque déposée de Wood-Mizer Products, Inc.
Brevet d’invention Américain No 6,655,429
1-1
60HD-Rdoc052022
Introduction
Introduction
Obtenir le service
1.2
1
Obtenir le service
Wood-Mizer s’est engagé à vous fournir la toute dernière technologie, la meilleure qualité
et le meilleur service après-vente disponibles sur le marché. Nous évaluons
constamment les besoins de notre clientèle pour nous assurer que les besoins de nos
clients en matière de transformation du bois sont satisfaits. Vos commentaires et
suggestions seront toujours les bienvenus.
Information de contact
Les numéros de téléphone gratuits sont cités ci-dessous pour les E U et le Canada. Voir
la page suivante pour les informations de contact des autres sites Wood-Mizer.
États Unis
Canada
Ventes
1-800-553-0182
1-877-866-0667
Entretien
1-800-525-8100
1-877-866-0667
www.woodmizer.com
www.woodmizer.ca
woodmizer@woodmizer.com
oninfo@woodmizer.com
Site internet
E-mail
Horaires d'ouverture: Toutes les heures correspondent à l’heure standard de l’Est.
lundi – vendredi
Bureau d’Indianapolis seulement
Samedi
Dimanche
8 :00 h - 5 :00 h
8 :00 h - 12 :00 h
Fermé
Veuillez préparer votre numéro d'identification du véhicule et votre numéro de client avant
d'appeler.
Wood-Mizer accepte les modes de règlement suivants :

Visa, Mastercard ou Discover

Livraison contre remboursement

Paiement d'avance

Net le 15 (avec autorisation de crédit)
N'oubliez pas que des frais d'expédition et de manutention peuvent s'appliquer. Les frais
de manutention dépendent des dimensions et de la quantité de la commande. Dans la
plupart des cas, les articles seront expédiés le jour de la commande. Une livraison sous
48 heures ou 24 heures est possible avec un supplément.
Si vous avez acheté votre scierie en dehors des États Unis d’Amérique ou du Canada,
veuillez contacter votre distributeur pour le service après vente.
Introduction
60HD-Rdoc052022
1-2
Introduction
1 Sites Wood-Mizer
Sites Wood-Mizer
Siège social international aux USA
Siège social au Canada
Amérique du Nord & du Sud, Océanie, Asie de l’Est
Canada
Wood-Mizer LLC
8180 West 10th Street
Indianapolis, IN 46214
Wood-Mizer Canada
396 County Road 36, Unit B
Lindsay, ON K9V 4R3
Tél. : 317.271.1542 ou 800.553.0182
Service Clients: 800.525.8100
Fax : 317.273.1011
Email: infocenter@woodmizer.com
Tél. : 705.878.5255 ou 877.357.3373
Fax : 705.878.5355
E-mail : ContactCanada@woodmizer.com
Siège brésilien
Siège européen
Brésil
Europe, Afrique, Asie de l’Ouest
Wood-Mizer do Brasil
Rua Dom Pedro 1, No: 205 Bairro: Sao Jose
Ivoti/RS CEP:93.900-000
Wood-Mizer Industries Sp. z o.o.
Nagórna 114
62-600 Kolo, Pologne
Tel: +55 51 9894-6461/ +55 21 8030-3338/ +55 51
3563-4784
Email: info@woodmizer.com.br
Tél. : +48.63.26.26.000
Fax : +48.63.27.22.327
Branches et centres de ventes agrées
Pour une liste complète des revendeurs, rendez-vous sur le site www.woodmizer.com
1-3
60HD-Rdoc052022
Introduction
Introduction
Spécifications
1.3
1
Spécifications
Model: LT70SuperHD Rev. A1.00+
Dimensions:
Length:
Width:
Height (Ground To Mast):
Height (Max Head Position):
Bed Height (Ground To Bed):
Blade Length:
26'-4"
7'-2"
7'-6"
10'-4"
29 1/2"
184"
Metric
8.02m
2.18m
2.28m
3.05m
0.75m
4.67m
Wide Saw Head Only:
26'-4"
7'-8" (2.33m)
7'-6"
10'-4"
29 1/2"
196" (4.97m)
Weights:
Basic Unit with Trailer(with heaviest power option):
Tongue Weight:
Trailer:
Axle Capacity: 5040 lbs
Tire Capacity: 2835 lbs
Tire Size: LT225/75/R16E
2286kg
1285kg
Cutting Capacity:
Length:
Diameter:
Maximum Log Weight:
Max Clamp Width (from stop block):
Max Throat Width (guide to guide):
Max Cant Width (outer guide to stop block):
Min. Cut Height:
Max. Cut Height:
Maximum Throat Depth:
20'-2"
36"
4400 lbs
26"
28 1/2"
25 5/8
1"
35 3/16"
12 3/4"
Manufacturer:
Fuel:
Horsepower Rating*:
Weight (lbs)*:
Cooling System*:
Noise Level (dba)*:
Fuel Consumption(gallon/hour)*:
Engine Oil & Type*:
Engine Oil Capacity w/Filter*:
Temperature Range & Oil Grades*:
Coolant Capacity*:
Yanmar
Diesel
55.5
395
water
72
1
6.14m
0.91m
1995kg
0.66m
0.72m
0.65m
25.4mm
0.9m
0.32m
Wide Saw Head Only:
20'-2"
36"
4400 lbs
26"
34 1/2"
31 5/8"
1"
35 3/16"
12 3/4"
D55
Power Unit:
Rates:
Max. Forward (Not Cutting): 200 ft/min
Reverse: 200 ft/min
Hourly Production (Average range w/experienced 940 bd ft/hr
operators/average size logs):
*Manufacturer's Specification
Introduction
60HD-Rdoc052022
1-4
Introduction
1 Identification de la scierie et du client
1.4
Identification de la scierie et du client
Chaque scierie Wood-Mizer possède un numéro de modèle et numéro d’Identification du
Véhicule (VIN) de 17 caractères. De plus, lorsque vous venez chercher votre scierie, un
numéro de client vous est attribué. Ces trois numéros serviront à faciliter le service après
vente. Veuillez les retrouver dès maintenant et les inscrire ci-dessous afin de pouvoir y
accéder rapidement et facilement. Voir les figures suivantes pour la description du
numéro de modèle et du numéro V.I.N.
(A remplir par le client)
Modèle de scierie
_____________________________
VIN de la scierie
_____________________________
N° de client
_____________________________
Voir ci-dessous pour la description du numéro VIN.
Modèle de base
révision inférieur
Du moteur
LT70HD
Plaque VIN
Numéro de révision Niveau de
D51 -HR
Numéro de série
MFG BY/FABRIQUÉ PAR:
VIN/NIV:
Configuration de la tension à distance
A1.01
Numéro de révision complet
WOOD-MIZER, LLC 8180 W. 10th St. Indianapolis, IN
46214-2400 U.S.A. 317/271-1542 Or 800/553-0182
456D9271XSNDA1017
A1.01
DATE:
04/15/2017
One or more patents may apply: U.S. Patent #6,655,429
1-5
60HD-Rdoc052022
Introduction
Introduction
Numéro de désignation du produit
Longueur de la remorque
Nombre d’essieux
Chiffre de contrôle
456
D
9
27
1
X
60HD-Rdoc052022
N
D
Numéro de séquence
Niveau de révision
Mois de fabrication
S
Lieu de fabrication
Année de fabrication
(codifié)
Catégorie de poids
Exemple
VIN
Numéro d'identification de la société
Introduction
Identification de la scierie et du client
1
A1. 017
N° V.I.N. DESCRIPTION
1-6
Wood-Mizer® LLC
Garantie limitée du produit
Wood-Mizer LLC (le « Garant »), société de l’Indiana ayant son principal établissement à 8180 West Tenth Street, Indianapolis, IN 46214-2400 USA, garantit à l’acheteur d’origine (« l’Acheteur »)
que pour les durées indiquées expressément dans les présentes et sous réserve des termes, conditions et limitations précisés ici, le matériel fabriqué par le Garant sera exempt de défauts de
matériaux et de fabrication imputables au Garant à condition que, pendant la période de garantie indiquée dans les présentes, le matériel soit installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions communiquées par le Garant.
PRODUIT
CATÉGORIE DE MODÈLE
DURÉE DE LA GARANTIE
USA&CANADA
ORS USA & CANADA
Scieries mobiles, Dédoubleuses,
Déligneuses
LT, LX, HR, EG
Deux ans
Un an
Scieries mobiles avec Châssis
LT28, LT35, LT40, LT50, LT70, LX450
Deux ans, excepté le
châssis, lequel bénéficiera d’une garantie de
cinq ans
Un an
Scieries industrielles, Dédoubleuses, Déligneuses
WM, HR, EG, TVS, SVS
Un an
Un an
TITAN Industrial
WB, TV, HR, EG, EA, MR
Un an
Un an
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR
Date d’achat
Manipulation de produits
TWC, IC, TD, LD, GC, CR, CB, CC
Un an
Un an
Matériel de maintenance de lames
BMS, BMT, BMST
Un an
Un an
Options et Accessoires
Divers
Un an*
Un an*
Moulurières, extracteurs, séchoirs
MP, MD, KS, KD
Un an
Un an
Aplanisseur de dosse
MB
Deux ans
Un an
Équipement palette
PD, PC
Un an
Un an
Fendeuse de bûches
FS
Un an
Un an
Pièces de rechange
Divers
90 jours
90 jours
Date d’achat ou date d’installation/de formation (le cas
échéant), selon ce qui intervient
en premier, sans dépasser 6
mois à partir de la date d’achat
Date d’achat
* La garantie sur les Options correspondra à celle de l’équipement principal en cas d’achat sur la même facture.
Exclusions de la garantie de 90 jours, de la garantie limitée d’un an et de la garantie de deux ans
En vertu de cette garantie, le Garant ne sera aucunement responsable en ce qui concerne toutes les pièces d’usure, y compris, mais sans que ce soit limitatif : les courroies, guide-lames, lames,
balais de moteurs électriques, interrupteurs à tambour, filtres, fusibles, tuyaux, roulements (excepté les roulements d’entraînement cylindriques), douilles, porte-câbles et bougies d’allumage. Toutes
les pièces d’usure sont fournies « en l’état », sans aucune garantie de la part du Garant. La présente garantie limitée ne couvre pas les éventuels défauts résultant d’un mauvais usage, d’une
négligence, de modifications, de dommages dus à une surcharge, de conditions anormales, d’un fonctionnement excessif, d’un accident ou d’une absence d’opérations d’entretien normal.
Divers composants utilisés dans la fabrication du matériel mais qui ne sont pas fabriqués par le Garant, comme les crochets tourne-billes, les groupes moteurs, les visées laser, les batteries, les
pneus et les essieux de remorque, ont des garanties fournies par le fabricant du matériel d’origine (copies écrites disponibles sur demande). Le Garant ne garantit pas séparément ces éléments. Les
composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la présente garantie. Toutefois, le Garant apportera une assistance raisonnable à l’Acheteur pour effectuer des
demandes de garantie concernant ces composants de la manière prévue par ce fabricant de matériel d’origine. Les composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la
présente Garantie.
Garantie limitée de cinq ans concernant le châssis
La garantie limitée ci-dessus de cinq ans sur le châssis NE COUVRE PAS (a) les éventuels dommages résultant d’un accident, d’un mauvais remorquage, d’une surcharge, d’un usage abusif, d’une
mauvaise utilisation, de conditions anormales, d’une négligence, d’un fonctionnement excessif ou d’un manque de maintenance, (b) la rouille provoquée par une exposition à des conditions
atmosphériques corrosives, ou (c) la tête de coupe, le chariot, l’essieu, les freins ou tous composants hydrauliques ou électriques fixés sur le châssis.
Obligations du Garant en qui concerne les défauts
Dans le cas où le matériel présenterait une défaillance due à un défaut de matériaux ou de fabrication imputable au Garant dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux pendant la
période de garantie établie, le recours unique et exclusif de l’Acheteur et l’unique responsabilité du Garant consisteront à remplacer ou réparer, à la seule discrétion subjective du Garant, toute pièce
défectueuse au principal établissement du Garant sans frais pour l’Acheteur si un tel défaut existe. Le Garant déterminera à sa seule discrétion subjective si un produit est défectueux. L’Acheteur
devra informer le Garant avant d’expédier toute pièce défectueuse. Le Garant pourra, à sa seule discrétion, prendre en charge les frais engagés pour expédier la pièce défectueuse au Garant pour
évaluation ; étant entendu toutefois que le Garant ne sera pas responsable de la main-d’œuvre, du temps de déplacement, du kilométrage, de la dépose, de l’installation ou des dommages
accessoires ou consécutifs. Cependant, toute pièce pesant plus de 60 kilos devra être renvoyée par l’Acheteur à l’établissement habilité du Garant le plus proche, aux frais de l’Acheteur, si un retour
est demandé par le Garant. Le Garant disposera d’un délai raisonnable pour remplacer ou réparer la pièce défectueuse. Si le Garant détermine que le produit n’est pas défectueux en vertu des
termes de la présente garantie, à sa seule discrétion subjective, alors l’Acheteur sera responsable de tous les frais engagés par le Garant pour renvoyer le matériel à l’Acheteur.
Limitations et exclusions d’autres garanties
À L’EXCEPTION DES DISPOSITIONS DE GARANTIE EXPRESSES ÉNONCÉES CI-DESSUS, LE GARANT EXCLUT TOUTES LES GARANTIES, EXPLICITES ET/OU IMPLICITES, Y
COMPRIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE NON-VIOLATION ET DE PROPRIÉTÉ. Aucune
déclaration ou autre affirmation de faits par des représentants du Garant, que ce soit à l’oral ou par écrit, y compris des photographies, brochures, échantillons, modèles ou autres matériels de
promotion, ne constituera une garantie ou autre base pour une quelconque action en justice à l’encontre du Garant. Le Garant ne fait aucune autre déclaration, promesse, accord, engagement,
assurance, garantie, stipulation ou condition, explicite ou implicite, à l’exception de ce qui est expressément énoncé dans les présentes. NI L’ACHETEUR D’ORIGINE NI AUCUN UTILISATEUR
PRÉVU OU BÉNÉFICIAIRE DE CE MATÉRIEL NE POURRONT REVENDIQUER DE QUELCONQUES DOMMAGES ET INTÉRÊTS OU PRÉJUDICES INDIRECTS, PARTICULIERS,
PUNITIFS, EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS MAIS SANS QUE CE SOIT LIMITATIF, DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS POUR PERTE DE
PRODUCTION, PERTE DE REVENUS, PERTE DE PRODUIT, PERTE DE BÉNÉFICES, PERTE D’ACTIVITÉ, PERTE DE JOUISSANCE, PERTE DE CLIENTÈLE OU PERTE
D’EXPLOITATION, AUPRÈS DU GARANT POUR QUELQUE MOTIF QUE CE SOIT Y COMPRIS SANS LIMITATION UNE GARANTIE OU UN DÉFAUT DU PRODUIT INDÉPENDAMMENT
D’UNE NÉGLIGENCE, RUPTURE DE CONTRAT, VIOLATION DE GARANTIE, RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE STRICTE OU REVENDICATIONS LÉGALES OU AUTRE FAUTE OU
RESPONSABILITÉ LÉGALE DU GARANT OU DE L’ACHETEUR, OU DE LEURS EMPLOYÉS OU AGENTS, QUE CE SOIT DE FAÇON INDIVIDUELLE, CONJOINTE ET/OU SIMULTANÉE. Le
Garant ne garantit pas que son matériel répond ou se conforme aux exigences de tout code de sécurité particulier ou de toutes exigences gouvernementales.
Les éléments défectueux remplacés en vertu des termes de la présente garantie deviennent la propriété du Garant.
Modifications de la conception
Le Garant se réserve le droit de modifier la conception de ses produits de façon ponctuelle sans préavis et sans obligation d’apporter les modifications correspondantes sur ses produits déjà
fabriqués.
Droits des Acheteurs
La validité et l’application de la présente garantie limitée, ainsi que son interprétation, son fonctionnement et ses effets, seront déterminés exclusivement par les principes de droit et d’équité de l’État
de l’Indiana, États-Unis. La présente garantie limitée donne à l’Acheteur des droits légaux spécifiques. L’Acheteur peut aussi avoir d’autres droits, qui peuvent varier d’un État à l’autre. Certains États
peuvent ne pas autoriser les limitations concernant la durée des garanties implicites ou bien l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou consécutifs, c’est pourquoi certaines
des limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Dans le cas où une ou plusieurs des dispositions de la présente garantie seraient ou deviendraient non valides, illégales
ou inapplicables à tout égard, cela n’affectera pas la validité, la légalité et l’applicabilité des autres dispositions de la présente garantie.
1
Interprétations
La présente Garantie constitue l’intégralité de l’accord de garantie entre le Garant et l’Acheteur et elle annule et remplace tous les accords ou contrats antérieurs concernant le même objet. La
présente garantie ne pourra être modifiée qu’au moyen d’un document écrit faisant référence à cette garantie et signé à la fois par le Garant et l’Acheteur.
© 2020 Wood-Mizer LLC – 8180 West 10th Street, Indianapolis, IN 46214FORM#1814ENG
WM doc 5/20/22
1-8
2
Sécurité générale
Symboles de sécurité
PARTIE 2
2.1
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Symboles de sécurité
priété, le fonctionnement et le transport de
votre équipement.
Les mots d'avertissement et symboles suivants
attirent votre attention sur des instructions concernant votre sécurité personnelle. Assurez-vous de
respecter et de suivre ces instructions.
Les opérateurs doivent se familiariser avec les lois
applicables à l'utilisation et au transport de l’équipement et s'y conformer.
MISE EN GARDE ! Après chaque changement
DANGER! Indique une situation de risque immi-
d’équipe, nettoyez la sciure de tous les dispositifs
de protection, des évents, des boîtiers de commande, ou de toute zone où la sciure peut s’accumuler. Dans le cas contraire, cela peut provoquer
un incendie et entraîner la mort ou des blessures
graves.
nent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
MISE EN GARDE suggère une situation de
risque potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourra
entraîner la mort ou des blessures graves.
PORTEZ DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ
ATTENTION se rapporte à des situations de
risque potentiel qui, si elles ne sont pas évitées,
pourraient entraîner des dommages mineurs ou
modérés aux personnes ou aux équipements.
MISE EN GARDE ! Attachez tous les vêtements
REMARQUE! indique une information essen-
Portez toujours des protections au niveau des
yeux, des oreilles et des pieds lorsque vous utilisez
ou entretenez la scierie.
amples et les bijoux avant d'utiliser la scierie.
tielle.
2.2
Instructions de sécurité
Portez des gants lorsque vous entretenez les
lames de la scierie.
RESPONSABILITE DU PROPRIÉTAIRE/DE L’OPÉRATEUR
Les procédures mentionnées dans ce manuel
peuvent ne pas comprendre certains aspects de
sécurité décrits dans l’ANSI, OSHA ou certaines
procédures de sécurité requises localement. Il
appartient au propriétaire/opérateur et non à
Wood-Mizer LLC de s’assurer que tous les opérateurs sont bien formés et mis au courant des
protocoles de sécurité. Le propriétaire/les opérateurs sont tenus de suivre toutes les procédures de
sécurité lorsqu’ils utilisent et réalisent des travaux
de maintenance sur l’équipement.
Portez une protection respiratoire lorsque vous
sciez des bois qui le nécessitent. (Il est de la responsabilité du scieur de connaître les types de bois
qui nécessitent une protection respiratoire.)
FAITES ATTENTION EN MANIPULANT LE CARBURANT/LUBRIFIANTS
DANGER ! En raison de la nature inflammable du
carburant et de l'huile, il est interdit de fumer, souder, meuler ou d'approcher des étincelles a proximité du moteur ou des réservoirs de stockage, en
particulier pendant le ravitaillement en carburant.
Respectez TOUTES les consignes de sécurité
Ne laissez pas de carburant se déverser sur un
moteur chaud pendant les opérations de ravitaillement en carburant ou autre.
REMARQUE Veuillez lire l’intégralité du manuel
opérateur avant d'utiliser cet équipement.
MISE EN GARDE ! Stockez l’essence à l’abri de
la sciure et de tout autre matériau inflammable.
Tenez compte de tous les avertissements de sécurité figurant dans ce manuel et de ceux affichés sur
la machine.
N'utilisez pas de carburants ou de liquides inflammables tels que le carburant diesel. Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de lubrifiant
Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage.
Soyez en mesure d'accéder à ce manuel à tout
moment pendant l'utilisation de cet équipement.
Lisez les manuels des autres fabricants et respectez les consignes de sécurité applicables
MONTAGE DE LA SCIERIE
Seules les personnes qui ont lu et compris le
manuel utilisateur dans son intégralité sont autorisées à utiliser le matériel.
2-1
MISE EN GARDE ! Installez la scierie sur un sol
solide et plat, avec une pente de moins de 10
degrés.
Le matériel n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou autour d’enfants.
Gardez toutes les personnes hors de la zone entre
les glissières de banc durant le chargement ou le
déchargement de la scierie.
Il est de la responsabilité du propriétaire/de
l’opérateur de se conformer à toutes les lois,
règles et règlementations nationales, régionales ou locales en ce qui concerne la pro-
Calez les roues de la remorque avant de la dételer
du véhicule tracteur afin d’empêcher tout mouvement.
WM doc 5/20/22
Sécurité générale
Sécurité générale
Respectez TOUTES les consignes de sécurité
2
Abaissez le support avant avant de sortir la tête de
coupe de sa position de repos.
Vérifiez que les pneus de la remorque sont bien
gonflés avant de remorquer la scierie.
Veillez à ce que la remorque fournisse le support
supplémentaire nécessaire au châssis de la scierie
lorsque vous utilisez une scierie avec des supports
réglables ; ne faites pas fonctionner la scierie avec
la remorque.
L’option remorque est conçue pour le remorquage
de la scierie avec laquelle elle a été fournie. Ne
procédez à aucune modification qui affecterait
le poids et/ou la stabilité de l’unité de remorquage.
ATTENTION ! Déplacez le dispositif de serrage
hydraulique optionnel et le tourne-billes de façon
à assurer une garde maximale au sol avant le
remorquage. Dans le cas contraire, vous risquez
d’endommager la scierie.
Si vous montez la scierie sur du ciment ou une
autre surface dure, remplacez les pieds ajustables
par des pieds stationnaires. Les supports ne sont
pas conçus pour être utilisés sur du béton.
Fixez solidement au sol les pieds d'une scierie fixe
avant de la mettre en marche.
SÉCURITÉ DES REMORQUES À FREIN ÉLECTRIQUE
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que le fil du
MANIPULATION DE LA LAME
frein électrique est fixé aussi près que possible de
l’essieu de la remorque pour empêcher le débranchement du fil pendant le remorquage.
DANGER ! Les lames enroulées sont sous ten-
sion de ressort. Apprenez à bien manipuler la lame
avant de la déballer. Dans le cas contraire, vous
courrez un risque de blessure grave.
Assurez-vous que la batterie du frein électrique est
chargée et qu’elle fonctionne bien avant de remorquer la scierie.
Portez des gants et des lunettes de protection
lorsque vous manipulez des lames de scierie à
ruban.
ATTENTION ! N'utilisez pas le système de frei-
nage électrique comme « frein de stationnement »
lorsque la scierie n'est pas remorquée. Une utilisation prolongée des freins électriques lorsque la
scierie est stationnaire épuise la batterie des
freins.
Tenez toutes les autres personnes éloignées de la
zone lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame ; le changement de lame est plus sûr
lorsqu'il est effectué par une seule personne.
Visionnez la vidéo sur les lames de scierie avant
de sortir la lame de la boîte. Allez à : https://
www.youtube.com/watch?v=43TWwSgSOaQ
INSPECTEZ LA SCIERIE AVANT DE L’UTILISER
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que toutes les
protections et tous les carters sont en place et bien
fixés avant d’utiliser ou de remorquer la scierie.
Utilisez la goupille de retenue de sécurité et le
câble pour fixer les carters de protection de lame.
Vérifiez vos lames : NE PAS utiliser de lames présentant des fissures.
Assurez-vous que l'interrupteur d’avance mécanique est en position neutre avant de mettre l'interrupteur à clé en position « marche » ou
« accessoire » pour éviter tout mouvement accidentel du chariot.
COMMENT ENROULER,
DÉROULER ET INVER-
SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE LA REMORQUE
Utilisez vos deux mains pour manipuler la poignée
du tendeur de la lame. Assurez-vous bien que la
fermeture de la poignée soit bien engagée (se
referme) après avoir tendu la lame.
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que votre attelage est équipé de crochets adéquats pour les
chaînes de sécurité (pas de boulons à œil).
Accrochez des chaînes de sécurité au pare-chocs
du véhicule de façon à ce que chaque chaîne tire
la remorque de manière égale au cas où l'attelage
se désengagerait.
ELOIGNEZ TOUTES LES PERSONNES.
Assurez-vous que l'attelage et les chaînes de
sécurité sont bien fixés avant de remorquer la scierie.
Assurez-vous que toutes les connexions de feu ont
été faites et que les feux fonctionnent bien avant
de remorquer la scierie.
Sécurité générale
WM doc 5/20/22
DANGER ! Eloignez toute personne de la trajectoire de pièces en mouvement et de billes lorsque
vous utilisez la scierie ou lorsque vous chargez et
tournez des billes.
Assurez-vous que la lame est débrayée et que
toutes les personnes sont hors de la trajectoire de
la lame avant de démarrer le moteur.
2-2
2
Sécurité générale
Respectez TOUTES les consignes de sécurité
GARDEZ VOS MAINS À L'ÉCART
REMARQUE Si vous remplacez un composant
sur lequel est apposé un autocollant de sécurité,
assurez-vous que le nouveau composant présente
également l’autocollant de sécurité.
DANGER ! Gardez les mains éloignées des
lames en mouvement.
Coupez l’alimentation avant de nettoyer les
débris ou avant toute autre activité de maintenance.
MAINTENEZ LA SCIERIE ET SES ALENTOURS
PROPRES.
MISE EN GARDE ! Maintenez un passage
propre et dégagé pour pouvoir effectuer tous les
mouvements nécessaires autour de la scierie et
des zones d’empilage du bois.
Débrayez la lame et coupez le moteur de la scierie
avant de changer la lame.
MISE EN GARDE ! Évitez tout contact avec des
pièces chaudes (moteurs).
Laissez le système refroidir suffisamment
avant d’entamer tous travaux d’entretien, y
compris l’élimination des débris.
Ne laissez pas les enfants pénétrer dans la zone
de la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez
de graves blessures ou la mort.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR ESSENCE OU
DIESEL
Évitez tout contact avec les bords tranchants des
lames de coupe.
DANGER ! N’utilisez votre moteur/équipement
que dans des zones bien aérées.
Restez à bonne distance des éléments en rotation
(arbres, poulies, ventilateurs, etc.) et veillez à ce
que les vêtements amples ou les cheveux longs
n'entrent pas en contact avec les éléments en rotation.
Ne faites pas tourner un moteur qui présente une
fuite d'huile ou de carburant.
Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les
volants à la main pourrait entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE ! N’utilisez pas le moteur s’il
n’est pas équipé d’un pare-étincelles/échappement
en bon état.
JETEZ LES SOUS-PRODUITS CORRECTEMENT
REMARQUEJetez toujours correctement tous les
Débrayez le mécanisme d’embrayage/de frein à
chaque fois que la scierie ne coupe pas.
Ne réglez pas la courroie d'entraînement du
moteur lorsque le moteur tourne.
sous-produits, y compris la sciure, les copeaux et
autres débris, y compris les déchets tels que
l’huile, les filtres, etc.
TRAVAILLER AVEC DES BATTERIES
Gardez les mains, les pieds, etc., à l'écart de la
sortie du collecteur de sciure lorsque vous utilisez
la scierie.
SÉCURITÉ DU SYSTÈME HAUT/BAS
MISE EN GARDE ! Fixez la tête de coupe avec
une chaîne d'une capacité de charge de minimum
1900 livres avant de régler le système de montée/
descente.
DANGER ! Les batteries dégagent des gaz
explosifs ; tenez toujours les étincelles, flammes,
cigarettes ou autres sources d'inflammation éloignées. Dans le cas contraire, vous courrez un
risque de blessure grave ou de mort.
MISE EN GARDE ! Portez toujours des lunettes
de sécurité et un masque de protection quand
vous travaillez près des batteries.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé les
batteries pour éliminer le plomb, l'acide ou autres
contaminants éventuels.
Relâchez la pression du mécanisme d’aide du
haut/bas avant d’entreprendre tout entretien de
l’ensemble. Les pièces sont sous tension et
peuvent se détacher.
Chargez la batterie dans une zone bien aérée.
Ne démontez pas les vérins sous pression. Les
pièces sont sous pression et peuvent se détacher
ou endommager le vérin.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
MAINTENEZ LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ EN
BON ÉTAT
REMARQUE Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité sont propres et lisibles. Changez
tout autocollant de sécurité abîmé afin d’éviter tout
dommage aux personnes ou aux équipements.
Contactez votre distributeur local ou appelez votre
Représentant du Service Clients pour commander
d'autres autocollants.
2-3
WM doc 5/20/22
Sécurité générale
Sécurité générale
Procédures de verrouillage électrique

MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE)
conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) :
CONTACT
AVEC LES
YEUX
Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau pendant au moins
15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin.
CONTACT
AVEC LA
PEAU
Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les
régions affectées en utilisant la douche de
secours, le cas échéant, pendant au moins 15
minutes. Retirez les vêtements contaminés, y
compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les réutiliser. Jetez les
chaussures contaminées.
Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au
savon.
INGESTION

ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie.
Une surcharge de la batterie peut réduire sa durée
de vie.

















batteries, faites très attention à ne pas renverser
ou éclabousser l’électrolyte (acide sulfurique dilué)
dans la mesure où il peut détruire les vêtements et
brûler la peau.

Procédures de verrouillage
électrique

RÈGLES POUR L’UTILISATION DE LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE
LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE
DOIVENT ÊTRE UTILISÉES PENDANT, MAIS
SANS S'Y LIMITER :





Sécurité générale
Une coupure
Un écrasement
La cécité
Une perforation
Une électrocution
Des blessures graves et la mort
Une amputation
Des brûlures
Un choc
POUR CONTRÔLER LES DANGERS RELATIFS À
L’ENTRETIEN:
REMARQUE Lorsque vous travaillez avec des
L’équipement doit être verrouillé pour éviter tout
fonctionnement accidentel ou involontaire, lorsque
ce fonctionnement peut occasionner des blessures. Ne pas essayer d’activer un interrupteur ou
vanne ayant un verrou.
Le contact avec la lame
Les points de pincement
Les contrecoups
Les missiles (lames projetées/morceaux de
bois)
Electriques
LE DÉFAUT DE VERROUILLAGE PEUT ENTRAÎNER ENTRE AUTRES :
Assurez-vous que la batterie est bien chargée
avant de transporter la scierie. Si la batterie n’est
pas complètement chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie.
2.3
La récupération des outils/pièces du lieu de
travail
Les activités où les protections ou la protection du panneau électrique sont ouvertes ou
enlevées
LES RISQUES LIÉS À L'ENTRETIEN COMPRENNENT, MAIS SANS S'Y LIMITER :
Acide sulfurique : Faire boire une grande
quantité d’eau. NE PAS faire vomir; il peut se
produire une aspiration dans les poumons et
provoquer la mort ou des lésions permanentes ;
consulter un médecin.
INHALATION Acide sulfurique : Amener immédiatement la
personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la
respiration est difficile, donner de l’oxygène.
2

Les procédures de verrouillage doivent être
suivies (voir OSHA régulation 1910.147).
Ne jamais se fier aux commandes d’arrêt de
la machine pour la sécurité lors de l’entretien
(arrêt d’urgence, boutons marche/arrêt, verrouillage des commandes).
Ne vous penchez pas trop près des lames
en mouvement ou des systèmes d’alimentation. Il faut permettre à toutes les pièces en
mouvement de s’arrêter complètement.
L’alimentation en électricité et l’alimentation
en air doivent être toutes les deux verrouillées.
Dans les cas où les procédures de verrouillage établies ne peuvent pas être utilisées
(dépannage électrique ou mécanique),
d’autres techniques effectives de protection
qui exigent des compétences particulières
ainsi que la planification doivent être
employées.
Toujours observer les pratiques de sécurité
sur le lieu de travail.
PROCEDURE DE VERROUILLAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Procédures de verrouillage conformément à la
réglementation OSHA 1910.147, Annexe A :
Le changement ou l’ajustement des lames
Les opérations de décoincement
Le nettoyage
La réparation mécanique
L’entretien électrique
GÉNÉRAL
WM doc 5/20/22
La procédure de verrouillage simple qui suit est
fournie pour aider les propriétaires/opérateurs à
développer leurs procédures de façon à répondre
aux exigences de la réglementation OSHA
2-4
2
Sécurité générale
Procédures de verrouillage électrique
1910.147. Lorsque les dispositifs d’isolement des
sources d’énergie ne peuvent pas être verrouillés,
il est possible d’utiliser l’étiquetage, à condition que
le propriétaire/l'opérateur se conforme aux dispositions de la norme, lesquelles exigent une formation
supplémentaire et des inspections périodiques
plus rigoureuses. Lorsque l’on utilise l’étiquetage et
que les dispositifs d’isolement des sources d’énergie peuvent être verrouillés, le propriétaire/l'opérateur doit fournir une protection complète de
l'opérateur (voir réglementation OSHA 1910.147,
paragraphe (c)(3)), et une formation supplémentaire et des inspections périodiques plus rigoureuse sont exigées. Pour des systèmes plus
complexes, il peut s’avérer nécessaire de développer, documenter et utiliser des procédures plus
complètes.
OBJECTIF
La présente procédure établit les exigences minimales pour le verrouillage des dispositifs d’isolement des sources d’énergie à chaque fois que l’on
effectue des travaux de maintenance ou d’entretien sur les machines ou sur l’équipement. Elle doit
être utilisée pour garantir que la machine ou l’équipement s’arrête, est isolé de toutes sources
d’énergie potentiellement dangereuses et verrouillé avant que du personnel effectue des travaux
de maintenance ou d’entretien, lorsqu’une mise
sous tension imprévue ou un démarrage imprévu
de la machine ou de l’équipement ou une libération
d’énergie stockée peut provoquer des blessures.
l’équipement soit isolé(e) de la ou des sources d’énergie.
5. Verrouillez le ou les dispositifs d’isolement des sources
d’énergie avec des verrous individuels assignés.
6. L’énergie accumulée ou résiduelle (comme dans les
condensateurs, les ressorts, les éléments de machine
surélevés, les volants, les systèmes hydrauliques, ainsi
que dans l’air, le gaz, la vapeur ou la pression hydraulique, etc.) doit être dissipée ou restreinte par des procédés comme la mise à la terre, le repositionnement, le
blocage, la décharge, etc.
7. Assurez-vous que l’équipement est déconnecté de la
ou des sources d’énergie en vérifiant d’abord qu’aucun
membre du personnel n’est exposé, vérifiez ensuite
que l’équipement est bien isolé en appuyant sur le bouton ou toute autre commande de fonctionnement normale ou en testant pour vous assurer que l’équipement
ne fonctionne pas.
ATTENTION ! Ramenez la ou les commandes en
position neutre ou sur « off » après avoir vérifié
que l’équipement était bien isolé.
8. La machine ou l’équipement est maintenant verrouillé(e).
REMETTRE EN MARCHE L’ÉQUIPEMENT :
Une fois l’opération d’entretien ou de maintenance
terminée et que la machine ou l’équipement est
prêt à revenir en fonctionnement normal, vous
devez suivre les étapes suivantes.
CONFORMITÉ AVEC CE PROGRAMME
Tous les membres du personnel sont tenus de se
conformer aux restrictions et limitations qui leur
sont imposées pendant l’utilisation du verrouillage.
Les membres du personnel autorisés sont tenus
d’effectuer le verrouillage conformément à la présente procédure. Les opérateurs, lorsqu’ils
observent une machine ou une pièce d’équipement
qui est verrouillée pour effectuer les travaux
d’entretien ou de maintenance, ne doivent pas
essayer de démarrer, mettre en marche ou utiliser
la machine ou l’équipement.
1. Vérifiez la machine ou l’équipement et les alentours
immédiats pour vous assurer qu’il ne manque aucun
élément essentiel et que les composants de la
machine ou de l’équipement sont opérationnellement
intacts.
2. Vérifiez l’espace de travail pour vous assurer que tous
les membres du personnel sont en sécurité et éloignés
de la zone.
3. Vérifiez que les commandes sont en position neutre.
4. Retirez les dispositifs de verrouillage et remettez la
machine ou l’équipement sous tension.
SÉQUENCE DE VERROUILLAGE
1. Notifiez au personnel concerné que des travaux
d’entretien ou de maintenance sont nécessaires sur
une machine ou sur un équipement et que la machine
ou l’équipement doit être éteint et verrouillé pour effectuer l’entretien ou la maintenance.
2. L’employé autorisé devra se référer à la procédure de
l’entreprise pour identifier le type et l’amplitude de
l’énergie que la machine ou l’équipement utilise, devra
comprendre les dangers de l’énergie et devra
connaître les moyens de contrôler l’énergie.
NOTA : La suppression de certaines formes de
blocage peut nécessiter une remise sous tension
de la machine avant ladite suppression.
5. Notifiez au personnel concerné que les travaux
d’entretien ou de maintenance sont terminés et que la
machine ou l’équipement est prêt(e) à l’emploi.
PROCÉDURE CONCERNANT PLUSIEURS PERSONNES
3. Si la machine ou l’équipement est en cours de fonctionnement, arrêtez-le par la procédure d’arrêt normale
(appuyez sur le bouton d’arrêt, ouvrez l’interrupteur,
fermez la vanne, etc.).
4. Désactivez le ou les dispositifs d’isolement des
sources d’énergie de façon à ce que la machine ou
2-5
WM doc 5/20/22
Dans les étapes précédentes, s’il est demandé à
plusieurs personnes de verrouiller l’équipement,
chacun doit placer son propre verrou personnel sur les dispositifs d’isolement des sources
d’énergie.
Sécurité générale
Montage de la scierie
3 Installation de la scierie fixe
PARTIE 3 MONTAGE DE LA SCIERIE
3.1
Installation de la scierie fixe
Préparez une zone ferme de niveau sur laquelle la scierie peut être ancrée. Il doit y avoir
assez de place autour de la scierie pour les opérateurs, l’évacuation de la sciure, le chargement des billes et la sortie des planches. Il est recommandé d'utiliser une plaque de
ciment et des boulons d'ancrage de 1,6 cm de diamètre. La plaque de ciment doit être
dimensionnée de façon à pouvoir supporter environ 3 kg/cm² à chaque emplacement des
pieds de la scierie.
Reportez-vous au formulaire n° 847 pour les emplacements d’ancrage de pieds de scierie fixe. Voir le formulaire n° 359 pour les emplacements d’ancrage de pied de scierie fixe
avec rallonge de banc. Reportez-vous au formulaire n° 1084 pour des instructions complètes sur l’installation de scierie électrique.
NOTA: Assurez-vous que la machine est de niveau avant de la fixer. Il est possible de
déformer le châssis de la scierie en soulevant un pied plus haut que les autres.
MISE EN GARDE! Fixez solidement au sol les pieds d'une
scierie fixe avant de la mettre en marche. Dans le cas
contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
Voir Figure 3-1. Avant de déplacer le chariot, retirez le boîtier de commande de l’opérateur et le pupitre de leur emplacement de transport à l’avant du châssis de la scierie.
1. Retirez la goupille de retenue qui fixe le pupitre de commande au support de transport.
Soulevez le pupitre du support de façon à ce que les pieds soient en bas et qu’ils
reposent sur le sol.
3-1
60HD-Rdoc052022
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Installation de la scierie fixe
3
2. Retirez la goupille de retenue qui fixe le boîtier de commande au support de transport.
600413-2
Désengagez
les
goupilles
de
blocage
soulevez
et
boîtier
le
de
commande
pupitre
et
le des
supports
de
transport
FIG. 3-1
3. Soulevez le boîtier de commande du support et positionnez-le sur le pupitre à la hauteur
souhaitée. Fixez le boîtier de commande au pupitre à l’aide de la goupille de retenue
dans le trou le plus haut du support.
Montage de la scierie
60HD-Rdoc052022
3-2
Montage de la scierie
3 Installation de la scierie fixe
Voir Figure 3-2.
Fixez avec la goupille de blocage dans le trou supérieur
Placer la goupille inférieure
dans la fente du pupitre
600414
FIG. 3-2
4. Placez l’ensemble boîtier de commande/pupitre à l’endroit souhaité. Connectez le câble
depuis la commande de la pompe hydraulique au port situé à l’arrière du boîtier de commande.
5. Décrochez la chaîne de sûreté du chariot située au pied du mât vertical.
6. Démarrez le moteur pour mettre en service les accessoires fonctionnant sur la batterie
(Voir Partie 3.6). Poussez le joystick de gauche vers l’avant pour lever la tête de coupe de
la goupille de repos du chariot. Enlevez le goujon de blocage et faites basculer la goupille
de repos vers le bas sous le niveau du banc.
7. Tirez le joystick de droite vers l’arrière pour déplacer la tête de coupe vers l’extrémité
avant de la scierie.
Préparez la table du retour de planche pour utilisation.
1. D’abord enlevez les trois goupilles de retenue pour détacher l’ensemble table longue de
la scierie.
3-3
60HD-Rdoc052022
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Installation de la scierie fixe
3
Voir Figure 3-3.
600187-1B
FIG. 3-3
Montage de la scierie
60HD-Rdoc052022
3-4
Montage de la scierie
3 Installation de la scierie fixe
2. Soulevez l’ensemble table longue de la goupille de repos et faites glisser vers l’avant de
la scierie. Déposez la table longue sur la table courte du bas et assurez-vous qu’elle est
bien balancée. Replacez les trois goupilles de retenue.
3. Enlevez la goupille de retenue de la goupille de repos et faites pivoter la goupille de repos
vers le dessous du niveau du banc. Remplacez la goupille de retenue.
Voir Figure 3-4.
600187-2B
FIG. 3-4
3-5
60HD-Rdoc052022
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Installation de la scierie fixe
3
4. Tirez les goupilles du support et abaissez les pieds.
Voir Figure 3-5.
600187-3B
FIG. 3-5
5. Faites glisser la table longue jusqu’à ce qu’elle soit de niveau avec l’ensemble table
courte.
6. Si nécessaire, ajustez les pieds de support vers le haut ou vers le bas pour niveler la
table.
Voir Figure 3-6.
600187-4B
FIG. 3-6
Montage de la scierie
60HD-Rdoc052022
3-6
Montage de la scierie
3 Installation de la scierie fixe
7. Faites glisser la table longue jusqu’à ce qu’elle soit de niveau avec l’ensemble table
courte.
8. Si nécessaire, enlevez les goupilles d’ajustement des pieds et ajustez les pieds vers le
haut ou vers le bas de manière à niveler la table. Remettez les goupilles d’ajustement des
pieds.
Voir Figure 3-7.
600149-5
FIG. 3-7
3-7
60HD-Rdoc052022
Montage de la scierie
Montage de la scierie
3 Montage de la scierie mobile
3.2
Montage de la scierie mobile
MISE EN GARDE! Installez la scierie sur un sol plat. Si un
montage sur un plan incliné est nécessaire, mettez des
cales sous un des côtés de la scierie ou creusez des trous
pour que les piedsdes supports maintiennent la scierie de
niveau. La scierie peut basculer si elle est montée sur un
terrain incliné et par conséquent de sérieuses blessures
peuvent en résulter.
MISE EN GARDE! Calez les roues de la remorque avant
de la dételer du véhicule tracteur afin d’empêcher tout mouvement. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE! Assurez-vous toujours que la remorque
soutient le châssis de la scierie lorsque vous utilisez une
scierie avec supports réglables. Dans le cas contraire, cela
peut entraîner des blessures graves ou la mort. Les supports réglables sont destinés à soutenir le châssis de la
scierie à l'aide de la remorque.
MISE EN GARDE! Les pieds ajustables fournis avec les
scieries portables ne sont pas conçus pour être montés sur
du ciment ou autres surfaces dures. Une utilisation prolongée des pieds ajustables sur des surfaces dures peut causer un problème pour les pieds ajustables pouvant faire
tomber la scierie. Cela peut entraîner des blessures graves
ou la même la mort.
Si vous montez la scierie sur du ciment ou une autre surface dure, remplacez les pieds ajustables par des pieds
stationnaires.
1. Dételez la scierie du véhicule.
2. Abaissez et réglez les trois supports avant. Voir le manuel Supports à réglage fin (Fine
Adjust Outrigger) pour connaître les instructions de fonctionnement des supports.
MISE EN GARDE! Déposez le pied ajustable avant avant
de déplacer la tête de coupe de sa position de repos. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
3-9
60HD-Rdoc052022
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage de la scierie mobile
3
Voir Figure 3-8. Avant de déplacer le chariot, retirez le boîtier de commande de l'opérateur et le pupitre de leur emplacement de transport à l’arrière du châssis de la scierie.
3. Retirez la goupille de retenue qui fixe le pupitre de commande au support de transport.
Soulevez le pupitre du support de façon à ce que les pieds soient en bas et qu’ils
reposent sur le sol.
4. Retirez la goupille de retenue qui fixe le boîtier de commande au support de transport.
600413-2
Désengagez les goupilles de blocage et
soulevez le boîtier de commande et le
pupitre des supports de transport
FIG. 3-8
5. Soulevez le boîtier de commande du support et positionnez-le sur le pupitre à la hauteur
souhaitée.Fixez le boîtier de commande au pupitre à l'aide de la goupille de retenue dans
le trou le plus haut du support.
Montage de la scierie
60HD-Rdoc052022
3-10
Montage de la scierie
3 Montage de la scierie mobile
Voir Figure 3-9.
Secure with lock pin
in upper hole
Set lower pin in
stand slot
600414
FIG. 3-9
6. Placez l’ensemble boîtier de commande/pupitre à l’endroit souhaité. Connectez le câble
depuis la commande de la pompe hydraulique au port situé à l'arrière du boîtier de commande.
7. Décrochez la chaîne de sûreté du chariot située au pied du mât vertical.
8. Démarrez le moteur pour mettre en service les accessoires fonctionnant sur la batterie
(Voir Partie 3.6). Tirez le joystick de gauche vers l'arrière pour soulever la tête de coupe
de la goupille de repos du chariot. Enlevez le goujon de blocage et faites basculer la goupille de repos vers le bas sous le niveau du banc.
9. Enlevez les garde-boue en les soulevant hors des fentes.
ATTENTION! Pour éviter d'endommager les garde-boue,
ôtez-les avant de faire fonctionner la scierie ou de charger
des billes.
10. Tirez le joystick de droite vers l'arrière pour déplacer la tête de coupe vers l'extrémité
avant de la scierie.
11. Abaissez et réglez les supports arrière restants. Mettez la scierie de niveau en réglant les
supports de façon à lever ou à abaisser chaque extrémité de la scierie. Réglez uniformément tous les supports pour éviter de déformer le châssis de la scierie en soulevant un
pied plus haut que les autres.
3-11
60HD-Rdoc052022
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage de la scierie mobile
3
Préparez la table du retour de planche pour utilisation.
1. D’abord enlevez les trois goupilles de retenue pour détacher l’ensemble table longue de
la scierie.
Voir Figure 3-10.
600187-1B
FIG. 3-10
Montage de la scierie
60HD-Rdoc052022
3-12
Montage de la scierie
3 Montage de la scierie mobile
2. Soulevez l’ensemble table longue de la goupille de repos et faites glisser vers l’avant de
la scierie. Déposez la table longue sur la table courte du bas et assurez-vous qu’elle est
bien balancée. Replacez les trois goupilles de retenue.
3. Enlevez la goupille de retenue de la goupille de repos et faites pivoter la goupille de repos
vers le dessous du niveau du banc. Remplacez la goupille de retenue.
Voir Figure 3-11.
600187-2B
FIG. 3-11
3-13
60HD-Rdoc052022
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage de la scierie mobile
3
4. Tirez les goupilles du support et abaissez les pieds.
Voir Figure 3-12.
600187-3B
FIG. 3-12
5. Faites glisser la table longue jusqu’à ce qu’elle soit de niveau avec l’ensemble table
courte.
6. Si nécessaire, ajustez les pieds de support vers le haut ou vers le bas pour niveler la
table.
Montage de la scierie
60HD-Rdoc052022
3-14
Montage de la scierie
3 Montage de la scierie mobile
Voir Figure 3-13.
600187-4B
FIG. 3-13
3-15
60HD-Rdoc052022
Montage de la scierie
Montage de la scierie
3 Changement de la lame
3.3
Changement de la lame
DANGER! Débrayez toujours la lame et arrêtez le moteur
de la scierie avant de changer la lame. Dans le cas
contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Portez toujours des gants et des
lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames
de scierie à ruban. Le remplacement des lames est plus sûr
quand il est fait par une seule personne ! Tenez toutes les
autres personnes éloignées lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures.
Ouvrez les deux carters de lame qui protègent les volants. Relâchez la poignée de la
vanne pour relâcher la pression hydraulique jusqu'à ce que le volant soit rentré et que la
lame repose librement dans le carter de lame. Sortez la lame de son logement.
Lors de l’installation d’une lame, assurez-vous que les dents sont dirigées dans la bonne
direction. Les dents doivent être orientées du côté de l’opérateur de la scierie lorsque
vous regardez la lame en dessous des guide-lame. Installez la lame de façon à ce qu’elle
traîne autour des volants.
ATTENTION! Faîtes attention en plaçant la lame entre les
inserts de guide-lame. Si la lame heurte l’un des inserts suffisamment fort, elle peut endommager l’insert.
Positionnez les lames de 1 1/4” de large sur les volants de telle sorte que la gorge se
trouve à 1/8" (3.0 mm) à partir du bord du volant. Placez les lames de 1 1/2” de large sur
les volants pour que la gorge se trouve à 3/16” (4.5 mm) à l’extérieur du bord du volant.
Fermez les couvercles du carter de lame.
Utilisez la poignée de tension de lame pour tendre correctement la lame.
3-17
60HD-Rdoc052022
Montage de la scierie
Sawmill Setup
Tension de la lame
3.4
3
Tension de la lame
Voir Figure 3-14. Avant de tendre la lame, vérifiez l’indicateur de pression d'air pour voir
si le système de tension est correctement chargé. La tension de lame étant complètement relâchée et la plaque de l’air bag contre le boulon d'arrêt, l'indicateur doit afficher 85
psi pour tous les types de lames. Pour augmenter la pression d’air, déposez le capuchon
du corps de valve et fixez une pompe à air sur la valve. Ajoutez de l’air jusqu’à ce que
l’indicateur lise la pression d’air appropriée. Pour libérer de l’air, appuyez sur le corps de
valve. Remettez le capuchon du corps de valve en place lorsque vous avez terminé le
réglage de la pression d’air.
Pour tendre la lame, tournez la valve de décharge dans le sens horaire pour fermer.
Pompez le levier jusqu’à ce que la plaque de l’air bag soit à peu près à 1/8" (3.0 mm) de
la plaque d’arrêt.
Bouchon
600466
Valve de
décharge
Plaque d’arrêt
Forcez l'ensemble vers
l’avant jusqu'à ce que
la lame puisse être retirée
FIG. 3-14
Pour relâcher la tension de la lame, tournez la valve de décharge dans le sens antihoraire pour ouvrir. Forcez l'ensemble vers l’avant jusqu'à ce que la lame puisse être retirée.
L'indicateur de tension doit être contrôlé de temps à autre lors du réglage du contrôle de
l'inclinaison ou pendant la coupe. Des variations de la température ambiante modifient la
tension. Ajustez la poignée de tension si nécessaire pour conserver le niveau de tension
recommandé.
Sawmill Setup
60HD-Rdoc052022
3-18
Sawmill Setup
3 Guidage de la lame
3.5
Guidage de la lame
1. Assurez-vous que les carters de protection de la lame sont fermés et que toutes les personnes sont loin du côté ouvert de la tête de scie.
2. Mettre en marche moteur (ou le moteur).
3. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les
volants à la main pourrait entraîner de graves blessures.
4. Débrayez la lame. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et vérifiez la position de la lame sur
les volants.
Voir Figure 3-15. Positionnez les lames de 1 1/4” de manière à ce que la gorge se trouve
à 3,0 mm (1/8") à l’extérieur du bord du volant de lame (±1,5 mm [1/16"]). Placez les
lames de 1 1/2” de large pour que la gorge se trouve à 3/16” (4.5 mm) à l’extérieur du
bord du volant (±1/16 [1.5 mm]).
SM0044D
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
4,5 mm (3/16 po)
± 1,5 mm (1/16 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
Lames de 38 mm
(1 1/2 po)
FIG. 3-15
3-19
60HD-Rdoc052022
Sawmill Setup
Sawmill Setup
Guidage de la lame
3
5. Utilisez le boulon de réglage d’inclinaison pour ajuster l’endroit où passe la lame sur les
volants.
Voir Figure 3-1.
DETAIL
Tournez le boulon dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
déplacer la lame vers l’extérieur
du volant, et dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre pour déplacer la lame
vers l’intérieur du volant
600001-1B
Boulon de réglage de l’équarri
(voir détail)
FIG. 3-1
Pour déplacer la lame vers l’extérieur sur le volant, tournez le boulon de réglage d’inclinaison dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour déplacer la lame vers l’intérieur sur
le volant, tournez le boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
NOTA: En général, seuls de légers ajustements des boulons latéraux
sur le volant extérieur sont nécessaires pour guider correctement la
lame. cc pour les instructions d’alignement complètes.
6. Fermez les carters de la lame, réglez la tension de la lame et la faire tourner de nouveau.
Répétez cette procédure jusqu’à ce que la lame soit bien guidée sur les volants de la
lame.
7. Réglez si nécessaire la tension de la lame pour compenser toute modification qui a pu se
produire pendant le réglage du contrôle d’inclinaison.
DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters
sont en place et bien fixés avant d’utiliserou de remorquerla scierie.
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en
place et bien fixés.
Sawmill Setup
60HD-Rdoc052022
3-20
Sawmill Setup
3 Guidage de la lame
IMPORTANT! Après avoir aligné la lame sur les volants, vérifiez toujours une deuxième fois l’espacement des guide-lame et leur positionnement. (Voir PARTIE 7 pour plus d'informations)
3-21
60HD-Rdoc052022
Sawmill Setup
Sawmill Setup
3 Démarrage du moteur
3.6
Démarrage du moteur
Consultez le manuel approprié livré avec votre configuration de moteur spécifique pour
les instructions de démarrage et de fonctionnement.
DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters
sont en place et bien fixés avant d’utiliserou de remorquerla scierie.
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en
place et bien fixés.
DANGER! Assurez-vous toujours que la lame est débrayée et que
personne ne se trouve sur sa trajectoire avant de démarrer le moteur.
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Portez toujours une protection pour les yeux, les
oreilles, la respiration et les pieds lorsque vous utilisez la scierie. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que l'interrupteur d'avance mécanique (si la machine en est équipée) est sur la position neutre avant de
tourner la clé de contact sur la position (1) ou accessoires (3). Cela
évite tout mouvement accidentel du chariot pouvant provoquer de
graves blessures ou la mort.
3-23
60HD-Rdoc052022
Sawmill Setup
Sawmill Setup
Retour de planche
3.7
3
Retour de planche
MISE EN GARDE! Le retour de planche automatique est destiné à
aider un second opérateur à enlever rapidement les planches. N'utilisez pas le retour de planche lorsque vous utilisez la scierie tout seul.
Cela peut entraîner un risque de blessures graves ou de mort, ou
endommager le matériel.
MISE EN GARDE! N'utilisez jamais la table du retour de planche en
montant dessus comme s'il s'agissait d'une plate-forme. Cette table
est conçue et prévue uniquement pour faciliter l'évacuation des
planches. Le fait de se tenir sur la table peut entraîner des blessures
graves.
La scierie est équipée d'un système de retour de planche. Ce système se compose de
bras sur la tête de coupe et d'une table de retour de planche qui attrape la planche quand
elle est retirée de la bille. L'utilisation du retour de planche n'est pas recommandée pour
des produits d’une longueur inférieure à 8 pieds (2,50 m).
Lorsque la lame atteint l’extrémité de la bille, les brass'abaissent pour venir saisir la
planche et la tirer vers l’opérateur pendant que la tête de coupe revient.
DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire du retour de
planches. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
Les planches ne sont pas toujours renvoyées dans la même direction ou au même
endroit. Si une planche est renvoyée d'une façon qui ne permet pas au scieur ou à la personne qui éjecte les planches de garder le contrôle de l'opération, il peut être nécessaire
d'arrêter le mouvement de marche arrière de la tête de coupe.
Lorsque le retour de planche doit être utilisé, une deuxième personne est nécessaire
pour enlever la planche dès qu'elle est renvoyée. N'essayez pas d'utiliser l'équipement
de retour de planche lorsque vous sciez seul.
Sawmill Setup
60HD-Rdoc052022
3-24
Sawmill Setup
3 Retour de planche
Voir Figure 3-16. Pour mettre la planche de retour hors circuit, fixer les bras de la
planche de retour en position de stockage.
Goupille
de retenue
600001-2C
Goujon de
blocage
Enclencher bras
haut, faites glisser
goujon de blocage
et remontez goupille
de retenue
FIG. 3-16
3-25
60HD-Rdoc052022
Sawmill Setup
Montage de la scierie
Réglage de l’écorceuse
3.8
3
Réglage de l’écorceuse
Vérifiez et ajustez l'alignement de l'écorceuse si nécessaire.
DANGER! Avant de réaliser toute intervention d’entretien
sur ce matériel, tournez la clé sur la position OFF (0) et
enlevez la clé. Dans le cas contraire, vous courrez un
risque de blessure grave ou de mort.
Pour assurer un bon fonctionnement, la lame de l’écorceuse devrait être alignée avec la
lame de la scierie. (Canadian version) La lame de l’écorceuse devrait être parallèle à la
lame de la scierie et elle devrait être alignée verticalement avec cette dernière. (Canadian
version)
1. Tournez la clé sur la position ON (2) et rentrez complètement l’écorceuse. Tournez la clé
sur la position OFF (0) et retirez la clé. Cela empêchera tout démarrage de l’écorceuse
pendant les procédures d’alignement.
2. Vérifiez que l’écorceuse et la lame de la scierie sont en équerre. (Canadian version) Ajustez les bâtis (supports) de l’écorceuse si nécessaire jusqu’à ce que l’écorceuse soit en
équerre avec la lame de la scierie. (Canadian version)
Desserrez le boulon de montage du bas de l’écorceuse et desserrez les contres écrous
des boulons d’ajustement. (Canadian version) Tournez les boulons d’ajustement autant
que nécessaire jusqu’à ce que l’écorceuse soit d’équerre avec la lame de la scierie.
(Canadian version) Resserrez les contres écrous et le boulon de montage du bas de
l’écorceuse. (Canadian version)
Montage de la scierie
60HD-Rdoc052022
3-26
Montage de la scierie
3 Réglage de l’écorceuse
Voir Figure 3-17.
Boulon de réglage de
l’équarri (voir détail)
600480-1
Boulon de réglage de l’équarri (voir détail)
FIG. 3-17
3. Fixez l’outil d’alignement du guide-lame sur la lame de la scierie. Assurez-vous que l’outil
repose bien à plat sur la lame et qu’il ne touche aucune dent ce qui pourrait le faire
dévier. (Canadian version)
3-27
60HD-Rdoc052022
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Réglage de l’écorceuse
3
Voir Figure 3-18.
600480-2B
Réglez le boulon pour faire
monter ou descendre le
moteur et la lame
Desserrez le contre-écrou
Desserrez les boulons de
montage du moteur (4)
Outil d’alignement
Lame d’écorceuse
Epaisseur de lame de l’écorceuse ½
Lame d’écorceuse
FIG. 3-18
4. Vérifiez la hauteur de la lame de l’écorceuse par rapport à l’outil d’alignement. Le bord
inférieur de l’outil doit être aligné avec le centre de la lame de l’écorceuse.
Pour ajuster la lame vers le haut ou vers le bas, desserrez les quatre boulons de montage du moteur de lame. Desserrez le contre-écrou sur le boulon de réglage. (Canadian
version) Tournez le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour
abaisser le moteur et la lame. (Canadian version) Tournez-le en sens inverse et faites
glisser le moteur vers le haut pour faire monter le moteur et la lame. (Canadian version)
Resserrez le contre-écrou du boulon de réglage et les quatre boulons de montage du
moteur. (Canadian version)
5. Insérez la clé et utilisez l’interrupteur entrée/sortie de l’écorceuse pour sortir entièrement
l’écorceuse. Tournez la clé sur OFF (0) et enlevez-la.
6. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame sur la lame de la scierie et vérifiez la position
de la lame de l’écorceuse par rapport à l’outil. Si la lame de l'écorceuse n'est pas centrée
par rapport à l'outil, réajustez les boulons de montage de l'écorceuse de façon à ce que
l'ensemble de l'écorceuse soit parallèle à la lame.
Montage de la scierie
60HD-Rdoc052022
3-28
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement des commandes hydrauliques
4
PARTIE 4 FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
4.1
Fonctionnement des commandes hydrauliques
Les commandes hydrauliques deviennent opérationnelles lorsque le moteur tourne.
Voir Figure 4-1. Les composants des commandes sont présentés ci-dessous.
écran de
commande
Joystick gauche
joystick droit
Bouton d’arrêt
d’urgence
Port accessoire
interrupteur à clé
compteur
d’heures
600415-2
FIG. 4-1
Voir Figure 4-2. Les joysticks situés au niveau du poste de l’opérateur commandent
toutes les fonctions de la scierie. Chaque joystick peut être déplacé en avant, en arrière,
vers la gauche et vers la droite pour réaliser différentes fonctions. Chaque joystick dispose également d'un interrupteur à 4 voies, de trois boutons avant et d'un interrupteur à
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-1
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement des commandes hydrauliques
gâchette pour réaliser d’autres fonctions.
Boutons supérieurs
droit et gauche
interrupteur à 4 voies
bouton inférieur
joystick principal
interrupteur à gâchette
600418-1B
FIG. 4-2
La scierie est livrée avec quatre configurations des commandes de joysticks : 1 (avant
droite - par défaut), 2 (avant gauche), 3 (arrière droite) et 4 (arrière gauche). Toute référence dans cette section se rapportera à la configuration par défaut (1 - avant droite).
Pour basculer entre les fonctions tête et banc, appuyez sur l'interrupteur à gâchette du
joystick gauche. L'icône du mode Bed/Head (banc/tête) sur l'écran principal indique si les
commandes sont en mode Banc ou en mode Tête.
4-2
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement des commandes hydrauliques
4
Utilisez les commandes par joysticks pour avoir la scierie prête à charger une bille.
DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire de
pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
Voir Figure 4-3. Tournez la clé de contact pour démarrer le moteur. Appuyez sur l’interrupteur à gâchette du joystick gauche pour placer la commande en mode Banc (Bed).
600415-3
FIG. 4-3
1. Déplacez le dispositif de serrage vers l’extérieur et vers le bas afin de ne pas gêner le
chargement de billes sur le banc.
Déplacez le joystick droit vers la droite pour déplacer le dispositif de serrage à l’extérieur
vers le côté de chargement de la scierie.
Poussez le joystick droit vers l'avant pour abaisser le dispositif de serrage sous le niveau
du banc.
2. Déplacez le joystick gauche vers la gauche pour rallonger au maximum les pieds du
chargeur de billes.
3. Modèles à tête large uniquement : Retirez le goujon de blocage qui maintient les bras
de chargement de billes dans la position de transport.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-3
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement des commandes hydrauliques
Voir Figure 4-4.
3H1176-1B
FIG. 4-4
4. La chaîne fixant le bras de chargement de billes au bras du tourne-billes sera tendue.
Poussez le levier du tourne-billes vers le haut pour soulever le bras du tourne-billes
jusqu'à ce que la chaîne ait du mou.
5. Détachez le bras de chargement du bras du tourne-billes.
4-4
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement des commandes hydrauliques
4
Voir Figure 4-5.
Chaîne du
tourne-billes dans
le sens
anti-horaire
Chaîne du
tourne-billes dans
le sens horaire
Descente
tourne-billes
Montée
tourne-billes
600415-4
FIG. 4-5
6. Déplacez le joystick de gauche vers l'avant pour abaisser complètement le bras du
tourne-billes. Notez qu’une fois que le bras du tourne-billes est complètement descendu,
les attaches des supports latéraux commencent à s’abaisser. Relâchez le joystick une
fois le bras du tourne-billes descendu, mais avant que les supports latéraux ne commencent à s'abaisser. Cela empêche la bille en cours de chargement d’endommager le
tourne-billes et/ou de tomber par le côté de la scierie.
7. Lorsque vous relevez le tourne-billes, ce sont d'abord les supports latéraux qui se
relèvent. Lorsqu’une position parfaitement verticale est atteinte, le bras du tourne-billes
s’enclenche et commence à monter.
8. Abaissez manuellement le chargeur de billes de manière à toucher le sol.
ATTENTION! Faites attention lorsque vous abaissez
manuellement le chargeur de billes. Ne laissez pas tomber
le chargeur par terre et prenez garde de ne pas casser les
vannes de non retour sur les vérins du chargeur. Ces
vannes commandent le débit hydraulique et sont nécessaires pour empêcher le bras de chargement de tomber
pendant l'utilisation.
9. Chargez les billes sur le banc de la scierie :
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-5
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement des commandes hydrauliques
Si vous utilisez le plateau pour billes optionnel, appuyez sur le commutateur à 4 voies du
joystick droit pour déplacer les billes sur le banc de la scierie.
Si vous utilisez le bras de chargement de billes standard, déplacez le joystick gauche
vers la droite pour abaisser le bras de chargement au maximum. Les billes doivent être
roulées une par une sur le bras de chargement pour être chargées sur le banc de la scierie.
10. Les compensateurs de défilement avant et arrière doivent se trouver en dessous du
niveau du banc. Après avoir chargé une bille conique, l’extrémité avant ou arrière de la
bille peut être soulevée afin que le cœur de la bille soit parallèle à la trajectoire de la
lame.
Voir Figure 4-6.
Descente tous les
compensateurs
de défilement
Montée compensateur
de défilement avant
Descente
compensateur
de défilement
arrière
Descente compensation
de défilement avant
Montée compensateur
de défilement arrière
600415-5
FIG. 4-6
11. Pour lever le compensateur de défilement avant, appuyez et maintenez le bouton inférieur et déplacez le joystick gauche vers la gauche. Pour lever le compensateur de défilement arrière, appuyez et maintenez le bouton inférieur et déplacez le joystick gauche
vers la droite. Une fois qu'une surface plane a été faite et que la bille est prête à être tournée, appuyez sur l'un des boutons du haut pour abaisser l'un ou l'autre des compensateurs de défilement jusqu’à ce qu’il soit sous le niveau du banc. (Appuyez sur le
commutateur à 4 voies pour abaisser les deux compensateurs de défilement).
4-6
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Sawmill Operation
Comment charger, faire tourner et serrer des billes
4.2
4
Comment charger, faire tourner et serrer des billes
POUR CHARGER DES BILLES
1. Démarrez le moteur et déplacez le chariot à l’extrémité avant du châssis.
ATTENTION! Avant de charger une bille, assurez-vous que la tête de
coupe est positionnée assez loin vers l’avant pour que la bille ne la
touche pas. Dans le cas contraire, la machine risque d'être endommagée.
ATTENTION! Assurez-vous que le dispositif de serrage des billes, le
pivot des rails, le bras de tournage et les compensateurs de défilement
sont hors du chemin de la bille avant de la charger sur le banc. Dans le
cas contraire, cela peut endommager la machine ou entraîner un
défaut d’alignement.
2. Relevez les supports latéraux sur le banc de la scierie pour empêcher que la bille tombe
du banc.
3. Utilisez des tourne-billes manuels ou du matériel de chargement pour amener la bille au
pied des bras de chargement.
4. Faites rouler la bille sur le chargeur de façon à ce qu’elle soit à peu près centrée sur le
banc de la scierie. Le tourne-billes fonctionnera beaucoup plus facilement si la bille est
centrée sur le banc de la scierie.
DANGER! Éloignez toute personne de la trajectoire de pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la scierie ou lorsque vous
chargez et tournez des billes. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures.
5. Levez le chargeur pour soulever la bille et la charger sur le banc de la scierie. Laissez
simplement le chargeur monter jusqu'à ce que la bille roule sur le banc de la scierie.
6. Levez le dispositif de serrage pour empêcher la bille de tomber de la scierie.<0}
7. Serrez la bille et abaissez le bras de chargement. Laissez le bras de chargement environ
à mi-hauteur pendant que vous équarrissez la bille. Cela empêchera la bille de tomber
par le côté de la scierie.
MISE EN GARDE! Laissez toujours le bras de chargement à mi-hauteur pendant que la bille se trouve sur le banc de la scierie. Dans le
cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Sawmill Operation
60HD-Rdoc052022
4-7
Sawmill Operation
4 Comment charger, faire tourner et serrer des billes
NOTA : Les billes peuvent aussi être chargées sur la scierie à l’aide d’un tracteur ou de
tout autre matériel conçu spécifiquement pour cet usage.
POUR FAIRE TOURNER DES BILLES
1. Engagez le bras du tourne-bille Faites monter le bras jusqu’à ce qu’il touche la bille.
2. Tournez la bille contre les supports latéraux jusqu'à ce qu’elle soit placée comme vous le
souhaitez pour la première coupe.
POUR TOURNER DES BILLES (PROCÉDURE OPTIONNELLE)
Si vous tournez un petit équarri sur une scierie pourvue d’un dispositif de serrage à deux
plans, vous pouvez choisir de tourner l'équarri avec le dispositif de serrage.
1. Abaissez le diapositif de serrage en dessous du niveau du banc.
2. Placez le dispositif de serrage sous le bord du l’équarri
3. Soulevez le dispositif de serrage et retournez l’équarri.
POUR SERRER DES BILLES
1. Serrez la bille contre les supports latéraux.
2. Abaissez le tourne-bille jusqu’à ce que le bras tombe sous le banc.
3. Lorsque le bras du tourne-billes est complètement descendu, les supports latéraux commencent à descendre. Dégagez légèrement le dispositif de serrage et laissez les supports latéraux descendre jusqu'à ce qu’ils se trouvent en dessous du niveau de vos
premières coupes.
POUR METTRE UNE BILLE CONIQUE DE NIVEAU
soulevez l’avant ou l’arrière compensateur de défilement jusqu’à ce que le cœur de la
bille se trouve à la même distance des glissières de bancs aux deux extrémités de la
bille.
4-8
60HD-Rdoc052022
Sawmill Operation
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la montée/descente
4.3
4
Fonctionnement de la montée/descente
Cette section décrit le fonctionnement du système de montée/descente avec la commande en mode manuel. Voir Partie 4.9 pour obtenir d'autres instructions sur le fonctionnement du système de montée/descente en mode Auto ou Pattern.
1. Installez une lame si nécessaire et vérifiez que la tension est correcte (Voir Partie 3.4).
2. Réglez la tête de coupe à la hauteur souhaitée (l’écran de commande montre la hauteur
de la lame au-dessus des rails du banc).
Voir Figure 4-7. Appuyez sur l'interrupteur à gâchette du joystick gauche pour placer la
commande en mode Head (tête). Tirez le joystick gauche vers l'arrière pour relever la tête
de coupe ; poussez le joystick vers l'avant pour abaisser la tête de coupe. Plus vous tirez
ou poussez le joystick, plus la tête de coupe se relève ou s’abaisse rapidement. Relâchez
le joystick lorsque la tête de coupe atteint la hauteur souhaitée.
Montée tête de
coupe
Descente tête
de coupe
Appuyez pour accéder au mode Tête
600415-6
FIG. 4-7
ATTENTION! N’essayez pas de forcer le chariot au-delà du
repère 35" (88 cm) ou en deçà du repère 1" (2,54 cm). Cela
risque d'endommager le système haut/bas.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-9
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement du bras guide-lame
4.4
Fonctionnement du bras guide-lame
1. Examinez la bille sur toute sa longueur afin de déterminer sa largeur maximum. Le
guide-lame extérieur doit être réglé de façon à rester éloigné de la section la plus large de
la bille de 1" (25.4 mm) maximum.
2. Utilisez le commutateur à 4 voies sur le joystick droit pour régler le guide-lame extérieur
selon les besoins. Poussez le commutateur à 4 voies vers la gauche pour déplacer le
bras vers l'intérieur. Poussez le commutateur à 4 voies vers la droite pour déplacer le
bras vers l'extérieur.
Voir Figure 4-8.
Rentrée bras
guide-lame
Sortie bras
guide-lame
600415-7
FIG. 4-8
3. Utilisez le commutateur à 4 voies pour réajuster le guide-lame extérieur pendant que
vous coupez afin de maintenir le guide à moins de 2,5 cm (1") de la bille. Assurez-vous
de régler le bras de nouveau vers l’extérieur avant de renvoyer le chariot.
4-10
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Sawmill Operation
Opération de l’embrayage automatique
4.5
4
Opération de l’embrayage automatique
La scierie est équipée d'un mécanisme d'embrayage automatique qui engage/désengage
la lame à distance à l'aide d'un bouton sur le boîtier de commande (ou du bouton inférieur
sur le joystick gauche).
Voir Figure 4-9. Pour engager la lame, appuyez sur le bouton marche/arrêt de la lame
sur le panneau de commande (ou sur le bouton inférieur du joystick gauche). Le mécanisme de l’embrayage va désengager le frein, accélérer le moteur à plein gaz et commencer à faire tourner la lame.
DANGER ! Eloignez toute personne de la trajectoire de
pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
14.3
118
1542
n/min
0
ft/min
2
600416-1B
FIG. 4-9
Pour arrêter la lame et engager le frein de lame, appuyez sur le bouton marche/arrêt de
la lame. Ceci va mettre le moteur au ralenti.
Sawmill Operation
60HD-Rdoc052022
4-11
Sawmill Operation
4 Fonctionnement de l’écorceuse
4.6
Fonctionnement de l’écorceuse
La scierie est équipée d'une écorceuse qui peut être utilisée lorsque vous coupez les
billes.
Voir Figure 4-10. Pour démarrer l’écorceuse, appuyez sur le bouton marche/arrêt de
l’écorceuse pour mettre en surbrillance l’icône de l’écorceuse sur le tableau de commande. L’écorceuse s'enclenche lorsque vous coupez la bille et se dés enclenche
lorsque vous ramenez la tête de coupe pour effectuer une autre coupe.
DANGER! Éloignez toute personne de la trajectoire de
pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
14.3
118
1542
n/min
0
ft/min
2
600416-2
FIG. 4-10
Appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt de l’écorceuse sur le tableau de commande pour l’éteindre.
4-12
60HD-Rdoc052022
Sawmill Operation
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de l'avance mécanique
4.7
4
Fonctionnement de l'avance mécanique
Voir Figure 4-11. Le système d'avance mécanique fait avancer ou reculer le chariot à
l'aide du joystick droit et du bouton de réglage du panneau de commande.
Bouton régulateur de vitesse
Bouton de réglage
Avance
marche
arrière
Avance
marche
avant
600415-8B
FIG. 4-11
Vitesse d'avance du chariot
La vitesse maximale à laquelle le chariot avance est réglée à l'aide du bouton de réglage.
Le cadre jaune autour de l'icône indique l'élément actuellement sélectionné. Tournez le
bouton pour mettre en surbrillance l'icône de vitesse sur l'écran principal. Appuyez sur le
bouton pour sélectionner (le cadre autour de l'icône de vitesse devient vert pour indiquer
qu'il est prêt à être réglé) et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
réduire la vitesse. Appuyez sur le bouton lorsque vous avez fini de régler la vitesse (le
cadre autour de l'icône de vitesse devient jaune).
Marche avant/arrière du chariot
Le joystick droit commande la direction dans laquelle le chariot se déplace. Poussez le
joystick vers l'avant pour faire avancer le chariot. Tirez le joystick vers l'arrière pour faire
reculer le chariot. À mesure que vous poussez le joystick, la vitesse de déplacement vers
l'avant augmente (jusqu'à la vitesse définie par le bouton de réglage). La vitesse de
déplacement arrière est toujours à pleine vitesse.
Relâchez le joystick pour revenir en position neutre.
Régulateur de vitesse : Poussez le joystick droit vers l'avant et appuyez sur le bouton
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-13
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement de l'avance mécanique
supérieur droit du joystick gauche pour utiliser la fonction de régulateur de vitesse. Relâchez le joystick droit. Appuyez à nouveau sur le bouton du régulateur de vitesse ou
déplacez le joystick droit pour désactiver la fonction de régulateur de vitesse. NOTA :
Lorsque la commande d'avance et de montée/descente du joystick est inversée et que
l'on utilise le joystick gauche pour déplacer le chariot en avant/en arrière, on utilise le
bouton supérieur droit du joystick droit pour la fonction de régulateur de vitesse.
Utilisation de l'avance mécanique
1. Pour faire avancer le chariot, poussez le joystick droit vers l'avant et réglez la vitesse
d'avance.
CONSEIL : Pour obtenir une coupe droite dans la première partie de la planche, faites
entrer la lame dans la bille à vitesse réduite. Cela empêche la lame de s’infléchir et de
pencher vers le haut ou vers le bas. Réglez la vitesse d'avance du chariot à une vitesse
réduite jusqu'à ce que toute la largeur de la lame soit entrée dans la coupe. Poussez
ensuite le joystick vers l'avant pour augmenter la vitesse d'avance comme vous le souhaitez. La vitesse d’avance maximum varie en fonction de la largeur et de la dureté du
bois. Une vitesse excessive entraîne une usure du moteur et de la lame et donne aussi
une coupe ondulée.
2. Arrêtez le chariot à la fin de la coupe en relâchant le joystick. Poussez l'interrupteur
marche/arrêt de la lame pour arrêter la lame et mettre le moteur au ralenti. Il faut toujours désengager la lame avant de renvoyer le chariot pour la coupe suivante.
ATTENTION! Assurez-vous d’arrêter la lame lorsque vous
faites revenir le chariot. Cela empêchera non seulement la
lame de s'accrocher à un éclat de bois et d'être abîmée,
mais cela prolongera aussi la durée de vie de la lame. Voir
Partie 4.9 pour une procédure optionnelle de sciage.
3. Assurez-vous que la lame ne se prend pas dans l’extrémité de la bille. Levez légèrement
le chariot pour être sûr que la lame soit bien au-dessus de la bille lorsqu’elle est renvoyée. (Appuyez sur le bouton inférieur du joystick droit pour utiliser la fonction de relevage fractionné (bump-up) pour relever la tête de coupe de la dimension spécifiée pour le
relevage. La dimension par défaut est de 5/8”).
4. Renvoyez le chariot à l’avant de la scierie en tirant le joystick droit vers l’arrière. Voir Partie 4.9 pour une procédure optionnelle de sciage.
DANGER! Restez éloigné de la zone située entre l'essieu
de la remorque et le chariot de sciage. Dans le cas
contraire, vous risquez de graves blessures.
4-14
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement des commandes
4.8
4
Fonctionnement des commandes
Aperçu de l'affichage
Voir Figure 4-12. Vous trouverez ci-dessous une description des différents composants
de l’affichage.
C
A
14.3
L
1542
118
n/min
EF
B
G
H
I
0
ft/min
2
J
K
P
R
M
K
C
D
O
N
600416C
FIG. 4-12
Lame
A
Eteint
Allumé
Écorceuse
B
Eteint
Allumé
Lube-Mizer
Eteint
C
Allumé
Débit
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-15
Fonctionnement de la scierie
4 Aperçu de l'affichage
aucun
D
Laser
Option non installée
Eteint
Allumé
E
14.3
Pression d'huile du moteur
(L'icône devient rouge lorsqu'il n'y a pas de pression.)
F
G
Température de l’eau du moteur
(L’icône devient jaune lorsque la température est
comprise entre 102°C et 107°C (215F-225F).
L’icône devient rouge lorsque la température est
supérieure à 107°C (225F)
H
Dispositif de démarrage à froid
(L’icône indique lorsque le réchauffeur d’air est
en route)
118
I
J
K
4-16
Tension de la batterie
1542
n/min
0
ft/min
2
Vitesse de rotation du moteur
Vitesse de la lame
Indicateur de pression hydraulique du collecteur
de tête
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Aperçu de l'affichage
4
Mode Tête/Banc
Mode tête
L
Mode banc
Vitesse d’avance
M
Position de la lame
N
DTC (Code de diagnostic de défauts) actif
O
Durée
P
Bouton d'effacement des références temporaires
(Ce bouton efface les réglages de référence.)
Sélection du mode de coupe
Mode Auto-Up (montée automatique)
R
Mode Auto-Down (descente automatique)
Mode Pattern (modèle)
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-17
Fonctionnement de la scierie
4 Configuration
Configuration
Les commandes des scieries neuves sont configurées en usine. Si vous avez installé ou
remplacé la commande, assurez-vous de configurer la commande comme décrit ci-dessous avant d'utiliser la scierie.
Voir Figure 4-13. Pour accéder à l'écran de configuration utilisateur, appuyez sur le bouton Configuration. Tournez le bouton pour sélectionner les paramètres de configuration et
appuyez pour entrer.
14.3
118
1542
n/min
0
ft/min
2
600419-1C
FIG. 4-13
4-18
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Langue
4
Langue
Ce menu vous permet de choisir la langue (l'anglais est la langue par défaut). Lorsque
vous êtes dans le menu Configuration utilisateur, utilisez le bouton pour sélectionner le
menu Paramètres régionaux. Appuyez sur le bouton pour entrer. Tournez le bouton pour
sélectionner le menu Langue et appuyez pour entrer. Utilisez le bouton pour sélectionner
la langue que vous souhaitez utiliser pour l’affichage. Appuyez sur le bouton SAVE pour
sauvegarder les modifications. Appuyez sur le bouton Configuration pour aller au menu
Configuration utilisateur ou le bouton Accueil pour revenir à l’écran principal.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-19
Fonctionnement de la scierie
4 Unité de mesure
Voir Figure 4-14.
600419-2
0
en
FIG. 4-14
Unité de mesure
Ce paramètre vous permet de choisir les unités de mesure, de température et de pression utilisées lors du fonctionnement de la commande (les unités de mesure par défaut
sont en pouces et fractions de pouces ; la température par défaut est en degrés Fahrenheit). Depuis le menu Paramètres régionaux, sélectionnez le paramètre Unités de
mesure et appuyez sur le bouton pour entrer. Tournez et poussez le bouton pour sélectionner le paramètre. Utilisez le bouton pour modifier le réglage existant. Appuyez sur le
4-20
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Unité de mesure
4
bouton SAVE pour sauvegarder les modifications.
Voir Figure 4-15.
1
1
600419-3B
FIG. 4-15
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-21
Fonctionnement de la scierie
4 Type de moteur
Type de moteur
Ce menu vous permet de choisir l'option de moteur utilisée sur la scierie. Depuis le menu
Configuration, sélectionnez le type de moteur et appuyez sur le bouton pour entrer. Utilisez le bouton pour sélectionner le type de moteur utilisé sur la scierie. Appuyez sur le
bouton SAVE pour sauvegarder les modifications.
Voir Figure 4-16.
1
600419-5B
FIG. 4-16
4-22
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Étalonnage de la position de la tête
4
Étalonnage de la position de la tête
Ces paramètres permettent d’étalonner la tête de coupe, si nécessaire. Ces réglages
sont effectués en usine et, à l’exception du trait de scie, ne doivent normalement pas être
ajustés par l’opérateur.
Voir Figure 4-17. Pour accéder à l’écran d’étalonnage de la position de la tête, appuyez
sur le bouton Configuration. Tournez le bouton pour sélectionner Étalonnage de la tête et
appuyez pour entrer.
14.3
118
1542
n/min
0
ft/min
2
600419-10B
FIG. 4-17
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-23
Fonctionnement de la scierie
4 Étalonnage de la position de la tête
Mesurez la position de la tête :


Positionnez la tête de façon à ce que la lame soit directement au-dessus du rail du
banc. NOTA : Il n’est pas nécessaire que la tête soit à une certaine hauteur ; elle
peut être étalonnée dans n'importe quelle position.
Mesurez depuis le bas d'une dent avoyée, le plus près possible du mât, jusqu’au
bas du rail du banc. Si vous mesurez avec un mètre à ruban, utilisez une calculatrice pour convertir votre dimension fractionnelle en décimales au millième de
pouce (0,001").
Réglez la position d'étalonnage :

Lorsque vous accédez à cet écran, la « Position d'étalonnage » est déjà mise en
évidence par le cadre jaune. Si nécessaire, utilisez le bouton pour mettre la
« Position d’étalonnage » en surbrillance.
Voir Figure 4-18.
Actual Posiiton: 18.209
Calibration Position: - - - - Kerf:
Bump Up:
Blade Speed:
0.115
0.625
5800
600419-4
FIG. 4-18
4-24
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Étalonnage de la position de la tête


4
Appuyez et relâchez le bouton pour ouvrir le pavé numérique pour pouvoir saisir les
données.
Tournez le bouton jusqu'à ce que le bouton « Del » soit en surbrillance.
Voir Figure 4-19.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Done
-
0
.
Cancel
Del
600419-12
FIG. 4-19




Appuyez et relâchez le bouton pour supprimer les valeurs. Procédez de la sorte
jusqu'à ce que l'affichage numérique en haut soit vide.
Tournez le bouton pour obtenir tous les chiffres nécessaires à la saisie de la position de votre tête au millième de pouce (0,001"). Si votre position est 13,25, vous
n’avez pas à saisir 13,250 mais seulement 13,25.
Une fois la valeur saisie, tournez le bouton jusqu'à ce que le bouton « Done » soit
en surbrillance.
Appuyez et relâchez le bouton pour revenir à l'écran d'étalonnage de la tête.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-25
Fonctionnement de la scierie
4 Étalonnage de la position de la tête

Pour accepter la nouvelle « Position d'étalonnage », appuyez et relâchez la deuxième touche de fonction en haut à gauche. La Position réelle doit être actualisée à
la même valeur que la Position d’étalonnage.
Voir Figure 4-20.
Actual Posiiton: 18.209
Calibration Position: - - - - Kerf:
Bump Up:
Blade Speed:
0.115
0.625
5800
600419-13
FIG. 4-20
Sauvegardez les changements de paramètres :

Appuyez et relâchez le bouton SAVE (touche de fonction en bas à droite) pour enregistrer les modifications apportées à l'étalonnage.
Appuyez et relâchez le bouton « Home » (Accueil).
4-26
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Paramètres d'affichage
4
Paramètres d'affichage
Ce menu vous permet de régler l'heure, la date, les modes de consommation et les paramètres du rétro-éclairage. Depuis le menu Configuration utilisateur, sélectionnez le menu
Paramètres d’affichage et appuyez sur le bouton pour entrer. Tournez le bouton pour
sélectionner et modifier le réglage. Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder les
modifications.
Voir Figure 4-21.
Backlight
100
600419-6
FIG. 4-21
Réglages mode automatique
Voir Partie 4.9 pour plus d'informations sur les réglages du mode automatique.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-27
Fonctionnement de la scierie
4 Paramètres hydrauliques
Paramètres hydrauliques
Depuis le menu Configuration utilisateur, sélectionnez le menu Paramètres hydrauliques
et appuyez sur le bouton pour entrer. Le menu Paramètres hydrauliques vous permet de
modifier la vitesse de l'option Plateau pour billes et le mouvement de descente du compensateur de défilement. Pour modifier l'un des paramètres, tournez le bouton pour
sélectionner le paramètre souhaité. Utilisez le bouton pour modifier le réglage si besoin.
Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder les modifications.
Voir Figure 4-22.
600419-7B
FIG. 4-22
Diagnostic
Le menu Diagnostic vous permet de vérifier l'état de communication de la tête de la scierie, du banc, de l'opérateur, du moteur et de la manette des gaz. Pour accéder au menu
Diagnostic, sélectionnez Diagnostic dans le menu Configuration utilisateur. Appuyez sur
le bouton Configuration pour quitter.
4-28
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Configuration du joystick
4
Configuration du joystick
Le menu Configuration du joystick vous permet de modifier la configuration du joystick,
d'étalonner et de dépanner les commandes du joystick.
Voir Figure 4-23. Pour accéder au menu Configuration du joystick, sélectionnez Configuration du joystick dans le menu Configuration utilisateur.
14.3
118
1542
n/min
0
ft/min
2
600419-14B
FIG. 4-23
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-29
Fonctionnement de la scierie
4 Configuration du joystick
Capture du centre des joysticks et réglage de la zone morte :

Sur l'écran Configuration du joystick, tournez le bouton jusqu'à ce que le bouton à
l'écran pour « Centrer les Joysticks » soit mis en surbrillance.
Voir Figure 4-24.
Configuration:
1
1=Front/RH Feed
2=Front/LH Feed
3=Back/RH Feed
4=Back/LH Feed
600419-15
FIG. 4-24


4-30
Assurez-vous que les joysticks sont en position verticale et qu’ils sont centrés.
Appuyez et relâchez le bouton pour capturer les positions centrales et définir les
fenêtres de zone morte.
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Configuration du joystick
4
Capture de la course du joystick gauche :


Poussez la base du joystick gauche complètement vers l'avant et maintenez-la
dans cette position.
Appuyez et relâchez la touche de fonction supérieure gauche pour capturer la limite
avant du joystick gauche. Attendez 1 seconde puis relâchez le joystick.
Voir Figure 4-25.
Configuration:
1 1=Front/RH Feed
2=Front/LH Feed
3=Back/RH Feed
4=Back/LH Feed
600419-16
FIG. 4-25






Tirez la base du joystick gauche complètement vers l'arrière et maintenez-la dans
cette position.
Appuyez et relâchez la deuxième touche de fonction en haut à gauche pour capturer la limite arrière du joystick gauche. Attendez 1 seconde puis relâchez le joystick.
Poussez la base du joystick gauche complètement vers la gauche et maintenez-la
dans cette position.
Appuyez et relâchez la troisième touche de fonction en haut à gauche pour capturer
la limite gauche du joystick gauche. Attendez 1 seconde puis relâchez le joystick.
Tirez la base du joystick gauche complètement vers la droite et maintenez-la dans
cette position.
Appuyez et relâchez la touche inférieure gauche pour capturer la limite droite du
joystick gauche. Attendez 1 seconde puis relâchez le joystick.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-31
Fonctionnement de la scierie
4 Configuration du joystick
Capture de la course du joystick droit :








Poussez la base du joystick droit complètement vers l’avant et maintenez-la dans
cette position.
Appuyez et relâchez la touche de fonction supérieure droite pour capturer la limite
avant du joystick droit. Attendez 1 seconde puis relâchez le joystick.
Tirez la base du joystick droit complètement vers l’arrière et maintenez-la dans
cette position.
Appuyez et relâchez la deuxième touche de fonction en haut à droite pour capturer
la limite arrière du joystick droit. Attendez 1 seconde puis relâchez le joystick.
Tirez la base du joystick droit complètement vers la gauche et maintenez-la dans
cette position.
Appuyez et relâchez la troisième touche de fonction en haut à droite pour capturer
la limite gauche du joystick droit. Attendez 1 seconde puis relâchez le joystick.
Poussez la base du joystick droit complètement vers la droite et maintenez-la dans
cette position.
Appuyez et relâchez la touche de fonction inférieure droite pour capturer la limite
droite du joystick droit. Attendez 1 seconde puis relâchez le joystick.
Sauvegardez les changements de paramètres :

Tournez le bouton jusqu’à ce que le bouton central SAVE soit en surbrillance.

Appuyez et relâchez le bouton pour sauvegarder les paramètres.
Appuyez et relâchez le bouton « Home » (Accueil).
4-32
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonction réglage automatique
4.9
4
Fonction réglage automatique
Sélection du mode
Voir Figure 4-1. Pour sélectionner un mode automatique, appuyez sur le bouton de
sélection de mode (Auto-Down, Auto-Up ou Pattern) situé sur le côté droit de l’écran. Le
mode manuel est le mode par défaut lorsqu'aucun autre mode n'est sélectionné. Le mode
manuel vous permet d'utiliser la fonction de montée/descente de la scierie comme vous
le feriez normalement, sans aucune fonction de réglage automatique.
14.3
118
1542
n/min
0
ft/min
2
600419-9C
FIG. 4-1
Mode Auto-Up (montée auto) - Ce mode référence la hauteur de lame actuelle et vous
permet de choisir un incrément pour faire monter la lame. Le système déplace automatiquement la tête de coupe vers le haut et s'arrête à l'incrément suivant lorsque vous
appuyez sur l'interrupteur à gâchette du joystick droit pour lancer un réglage. Le mode
Auto-Up (Montée automatique) est principalement destiné à faire monter la tête de coupe
suivant de grands incréments lorsqu’on se prépare à couper une nouvelle bille ou une
bille qui vient d’être tournée. (CANADIAN) Cela permet à l’opérateur de faire monter la
tête de coupe sans avoir à maintenir le joystick vers le haut, libérant ainsi l’opérateur pour
d’autres opération pendant la montée de la tête de coupe.
Mode Auto-Down (descente automatique) - Ce mode référence la hauteur de lame
actuelle et vous permet de choisir un incrément pour faire descendre la lame. Le système
de commande déplace automatiquement la tête de coupe vers le bas et s'arrête à l'incrément suivant lorsque vous appuyez sur l'interrupteur à gâchette du joystick droit pour lancer un réglage. Vous pouvez mémoriser seize niveaux d'incrément différents.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-33
Fonctionnement de la scierie
4 Utilisation du mode Auto-Down
Mode Pattern (Mode modèle) - Ce mode référence la surface du banc et vous permet
de programmer jusqu’à six incréments différents calculés vers le haut à partir du banc. Le
sixième incrément (celui du haut) se répète jusqu’à la limite supérieure de la course de la
tête de coupe. L’incrément du bas indique la dimension de l’équarri restant lorsque le
modèle programmé est terminé.
Tous les paramètres des modes Auto-Down, Auto-Up et Pattern peuvent être réglés via le
menu Auto Mode Settings (réglages du mode automatique). Voir Menu Réglages mode
auto pour plus d’informations.
Utilisation du mode Auto-Down
4-34
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Utilisation du mode Auto-Down
4
Voir Figure 4-2.
In Manual Mode,
position blade
for trim cut. Switch
to Auto-Down and
make trim cut.
Cut second face as
desired in Auto-Down
Mode then turn
log.
Switch to Manual Mode
and position blade
for trim cut. Switch to
Auto-Down and make
trim cut.
Cut first face as
desired in Auto-Down
Mode then turn
log.
Switch to Manual Mode
and position blade
for trim cut. Switch to
Auto-Down and make
trim cut.
Cut final face as
desired in Auto-Down
Mode.
Switch to Manual Mode
and position blade
for trim cut. Switch to
Auto-Down and make
trim cut.
Cut third face as
desired in Auto-Down
Mode then turn
log.
Switch to Manual Mode
and edge flitches.
3H0822
FIG. 4-2
En commençant une nouvelle bille, positionnez la tête de coupe pour faire la première
coupe d’équarrissage.
Appuyez sur le bouton Auto-Down situé sur le côté droit de l'écran. Le premier réglage
d’incrément s’affiche par défaut. Choisissez le réglage d’incrément souhaité en appuyant
sur le bouton Increment Setting réglage de l’incrément correspondant.
Pour modifier un réglage d'incrément dans l'écran Auto-Mode Settings (réglages du
mode auto), sélectionnez le numéro du réglage souhaité et appuyez sur le bouton. TourFonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-35
Fonctionnement de la scierie
4 Utilisation du mode Auto-Down
nez le bouton jusqu'à obtention du réglage d'incrément souhaité. NOTA : Si le trait de
scie est modifié et passé sur « 0 » dans l'écran Head Calibration (étalonnage de la tête),
il est nécessaire d'inclure le trait de scie de la lame dans votre réglage (c'est-à-dire que si
vous voulez que les planches finies aient une épaisseur de 1", réglez l'incrément sur 1
1/8" pour tenir compte du trait de scie typique de la lame). La valeur du trait de scie
dépendra de l’épaisseur et de l’avoyage de la lame que vous utilisez. Le système peut
être programmé avec un réglage automatique du trait de scie si vous le souhaitez (le trait
de scie par défaut est réglé sur 0,115”).
Lorsque vous modifiez une valeur d'incrément, appuyez sur le bouton SAVE pour la
mémoriser. Voir Menu Réglages mode auto ci-dessous pour plus d'informations sur la
façon de régler les paramètres d'incrément à l'aide du menu Auto-Mode Settings
(réglages mode auto).
Appuyez sur le bouton Auto-Down (descente automatique) pour retourner en Mode
Auto-Down (descente automatique) si nécessaire. Effectuez la coupe d’équarrissage,
relevez la tête de coupe (utilisez le Bump-Up ou relevage fractionné) et ramenez le chariot à l'avant de la bille.
Utilisez l'interrupteur à gâchette du joystick droit pour lancer un réglage. La tête de coupe
va automatiquement dépasser le réglage auquel la première coupe a été réalisée et
s’arrêter au réglage suivant déterminé par l’incrément que vous avez choisi.
Effectuez une coupe, relevez la tête de coupe (utilisez le Bump-Up ou relevage fractionné) et ramenez le chariot pour la coupe suivante. Utilisez l'interrupteur à gâchette du
joystick droit pour lancer un réglage. La tête de coupe va s’arrêter au réglage de la coupe
suivante. Répétez cette procédure jusqu’en bas de cette face de la bille autant de fois
que vous le souhaitez.
Tournez la bille comme vous le feriez normalement et appuyez sur le bouton Mode
Manuel pour mettre le système de commande en Mode Manuel.
Positionnez la tête de coupe pour la coupe d’équarrissage et appuyez sur le bouton
Auto-Down (descente automatique) pour revenir en Mode Auto-Down (descente automatique). Effectuez la coupe d’équarrissage, relevez la tête et renvoyez le chariot pour la
coupe suivante. Suivez la même procédure que celle décrite ci-dessus pour couper
chaque côté de la bille jusqu’au bout.
NOTA : À chaque fois qu’une coupe d’équarrissage est
nécessaire, vous pouvez appuyer sur le bouton Manuel
pour accéder au Mode Manuel. Positionnez la tête de
coupe pour la coupe d’équarrissage et appuyez sur le bouton Auto-Down (descente automatique) pour revenir en
Mode Auto-Down (descente automatique). Le système de
commande référencera la nouvelle position de la lame et
s’arrêtera au réglage suivant déterminé par l’incrément que
vous aurez choisi.
4-36
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Utilisation du Mode Auto-Up
4
Utilisation du Mode Auto-Up
Le Mode Auto-Up fonctionne de manière similaire à celle du Mode Auto-Down expliquée
ci-dessus, excepté qu’il commande le mouvement de la tête de coupe vers le haut.
Utilisation du Mode Pattern
En commençant une nouvelle bille, positionnez la tête de coupe à l’extrémité avant de la
bille.
Appuyez sur le bouton Pattern (modèle) sur le côté droit de l’écran. Choisissez le réglage
du modèle voulu (1 à 16) en appuyant sur le bouton Increment Setting correspondant.
En mode Pattern, une liste de six incréments est indiquée sur l’afficheur. Ces incréments
sont référencés par rapport au support du banc. L’incrément du bas représente la distance à partir du support de banc pour la dernière coupe. Chaque incrément de la liste
peut être réglé comme vous le souhaitez. L’incrément supérieur se répète autant de fois
que nécessaire en fonction de la hauteur à laquelle vous faites monter la tête de coupe.
Voir Menu Réglages mode auto ci-dessous pour plus d'informations sur la façon de
régler les paramètres d’incrément modèles à l’aide du menu Auto-Mode Settings
(réglages mode auto).
Appuyez sur le bouton Manual Mode (Mode Manuel) et relevez la tête de coupe de sorte
que la lame se trouve près du dessus de la bille. Appuyez sur le bouton Pattern (Modèle)
pour revenir en Mode Modèle.
Utilisez l'interrupteur à gâchette du joystick droit pour lancer un réglage. La tête de coupe
s’arrêtera automatiquement au premier réglage déterminé par l’incrément de modèle du
haut.
Effectuez une coupe, relevez la tête de coupe (utilisez le Bump-Up ou relevage fractionné) et ramenez le chariot pour la coupe suivante. Utilisez l'interrupteur à gâchette du
joystick droit pour lancer un réglage. La tête de coupe va s’arrêter au réglage de la coupe
suivante. Répétez cette procédure jusqu’en bas de cette face de la bille autant de fois
que vous le souhaitez. NOTA : La première pression sur la gâchette du joystick met la
tête « à l'échelle » pour générer des incréments constants depuis les rails du banc
jusqu'à l'emplacement actuel. De fait, il se peut que la première descente après être entré
dans le mode Pattern ne soit pas l'épaisseur programmée.
Tournez la bille comme vous le feriez normalement et appuyez sur le bouton Mode
Manuel pour mettre le système de commande en Mode Manuel.
Relevez la tête de coupe de sorte que la lame se trouve près du dessus de la bille et
appuyez sur le bouton Pattern pour revenir en Mode Pattern (Mode Modèle). Effectuez la
coupe, relevez la tête de coupe (utilisez le Bump-Up ou relevage fractionné) et ramenez
pour la coupe suivante. Suivez la même procédure que celle décrite ci-dessus pour couper chaque côté de la bille jusqu’au bout.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-37
Fonctionnement de la scierie
4 Menu Réglages mode auto
Menu Réglages mode auto
Le système de commande permet à l'opérateur de régler tous les paramètres nécessaires de montée/descente automatique, de modèle et de référence à l'aide du menu
Auto-Mode Settings (réglages mode auto). Depuis l'écran principal, accédez au menu
User Configuration (configuration de l’utilisateur) en appuyant sur le bouton Configuration
situé sur le côté droit de l'écran. Utilisez le bouton pour mettre en surbrillance le menu
Auto-Mode Settings (réglages mode auto). Appuyez sur le bouton pour entrer dans le
menu Auto Mode Settings.
Voir Figure 4-3.
4-38
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Menu Réglages mode auto
4
600417-2
FIG. 4-3
Réglages Auto-Up (montée automatique). Sélectionnez les réglages Auto-Up (montée
automatique) dans le menu Auto Mode Setttings (réglages mode auto) pour accéder à
l’écran de réglage de la montée automatique.. Utilisez les boutons de réglage des incréments pour choisir les réglages 1, 2, 3 ou 4. Tournez le bouton pour mettre en surbrillance les paramètres que vous souhaitez régler. Appuyez et tournez le bouton pour régler
le paramètre. Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder les réglages.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-39
Fonctionnement de la scierie
4 Menu Réglages mode auto
Voir Figure 4-4.
1
1
1 - 0 / 0
2
1 - 0 / 0
1 - 0 / 0
3
1 - 0 / 0
4
600417-3
FIG. 4-4
Réglage Auto-Down (descente automatique). Sélectionnez les paramètres Auto-Down
(descente automatique) dans le menu Auto Mode (mode automatique) pour régler les
paramètres de descente automatique. Le réglage des paramètres de descente automatique fonctionne exactement de la même façon que le réglage des paramètres de montée
automatique expliqué ci-dessus.
4-40
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Menu Réglages mode auto
4
Réglages des Pattern (modèles). Appuyez sur le bouton Pattern 1 (modèle 1) pour afficher les paramètres du modèle 1. Appuyez de nouveau sur le bouton Pattern 1 (modèle
1) pour passer des réglages A, B, C ou D. Utilisez le bouton pour régler le paramètre.
Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder les réglages.
Voir Figure 4-5.
1
1 A
0 - 0 / 0
0 - 0 / 0
2
0 - 0 / 0
0 - 0 / 0
3
0 - 0 / 0
4
0 - 0 / 0
600417-4
FIG. 4-5
Sélectionnez et réglez les paramètres des modèles 2, 3 et 4 de la même façon que pour
le modèle 1.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-41
Fonctionnement de la scierie
4 Menu Réglages mode auto
Réglages de référence. Sélectionnez les réglages de référence depuis le menu Auto
Mode Settings (réglages mode auto) pour accéder au menu Reference Settings (réglage
des références). (NOTA : Ces réglages de référence sont fixes. Il est également possible
de définir des réglages de référence temporaires en mode automatique.) Utilisez le bouton pour mettre en surbrillance les paramètres que vous souhaitez régler. Appuyez et
tournez le bouton pour régler le paramètre. Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder les réglages.
Voir Figure 4-6.
1
20 - 1 / 32
2
12 - 5 / 32
600417-5
FIG. 4-6
4-42
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement du Joystick pour le mode auto
4
Fonctionnement du Joystick pour le mode auto
Vous pouvez utiliser les joysticks gauche et droit pour passer au réglage du mode automatique souhaité. Appuyez sur le bouton supérieur gauche du joystick gauche pour basculer entre le mode manuel et le réglage du mode automatique utilisé le plus récemment.
Appuyez sur le bouton supérieur gauche du joystick droit lorsque vous êtes en mode
manuel pour passer au réglage de la référence 1. Appuyez sur le bouton supérieur droit
du joystick droit lorsque vous êtes en mode manuel pour passer au réglage de la référence 2. Utilisez l'interrupteur à gâchette du joystick droit pour régler la tête de coupe.
Appuyez sur le bouton supérieur gauche du joystick droit lorsque vous êtes en mode
automatique pour définir la position actuelle de la tête comme Référence 1. Appuyez sur
le bouton supérieur droit du joystick droit pour définir la position actuelle de la tête comme
Référence 2. NOTA : Cette procédure définit les valeurs de référence temporaires pour
les Références 1 et 2. Si ces valeurs sont différentes de 0 et que vous êtes en mode
manuel, appuyez sur un bouton de référence pour le réglage de la référence temporaire.
Les références temporaires peuvent être effacées avec le bouton d'effacement des références temporaires (X) sur l'écran du mode manuel.
Voir Figure 4-7.
Auto-Mode
Toggle Button
Reference 1 Button
(while in Manual Mode)
OR
Set Current Head
Position as Reference 1
(while in Auto-Mode)
Reference 2 Button
(while in Manual Mode)
OR
Set Current Head
Position as Reference 2
(while in Auto-Mode)
600415-11B
FIG. 4-7
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-43
Fonctionnement de la scierie
Coupe de la bille
4
4.10 Coupe de la bille
Les étapes suivantes vous présentent le fonctionnement normal de la scierie
Wood-Mizer.
1. Une fois que la bille est installée et serrée fermement à l’endroit désirée, déplacez la tête
de scie pour positionner la lame près de l’extrémité de la bille.
2. Réglez la lame à la hauteur souhaitée à l'aide du joystick gauche. Assurez-vous que la
lame passera bien au-dessus des supports latéraux et du dispositif de serrage. Réglez le
guide-lame extérieur pour dégager la section la plus large de la bille en utilisant le commutateur à 4 voies du joystick gauche.
NOTA : Une visée laser optionnelle est disponible pour vous aider à déterminer à quel
endroit va passer la lame le long de la bille. Consultez le manuel visé laser pour des instructions de fonctionnement détaillées.
3. Appuyez sur le bouton marche/arrêt de la lame pour la mettre en rotation.
4. Démarrez l’arrosage si nécessaire pour éviter l’accumulation de sève sur la lame. Voir
Partie 4.13.
5. Poussez le joystick droit vers l'avant pour faire avancer lentement la lame dans la bille
(Voir Partie 4.7). Une fois la lame complètement entrée dans la bille, poussez le joystick
vers l'avant pour augmenter la vitesse d'avance comme vous le souhaitez. Essayez toujours de couper à la vitesse la plus élevée possible, tout en conservant une coupe précise. Une coupe trop lente usera prématurément la lame et réduira la production !
6. Quand vous parvenez à la fin de la bille, réduisez la vitesse d’avance. Lorsque les dents
sortent de l’extrémité de la bille, arrêtez le chariot. Appuyez sur le bouton marche/arrêt de
la lame pour arrêter la lame.
7. Relevez la tête de coupe (utilisez le Bump-Up) et tirez le joystick droit en arrière pour renvoyer le chariot à l'avant de la scierie.
8. Répétez ces opérations jusqu’à ce que le premier côté de la bille soit coupé comme vous
le souhaitiez. Mettre de côté les dosses utilisables (planches avec écorce sur un ou deux
côtés) Vous pourrez les déligner plus tard dans la scierie.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-45
Fonctionnement de la scierie
4 Coupe de la bille
9. Abaissez les compensateurs de défilement s'ils étaient utilisés. Utilisez les joysticks en
mode banc pour libérer le dispositif de serrage et engager le tourne-billes. Tournez la bille
de 90 ou 180 degrés. Assurez-vous que le plat de la bille est posé bien à plat contre les
supports latéraux pour une rotation de 90 degrés. Assurez-vous qu’il est placé sur les
supports du banc pour une rotation de 180 degrés. Si la bille a été tournée de 90 degrés
et que vous utilisez des compensateurs de défilement pour compenser le défilement de
la bille, relevez le compensateur avant ou arrière sur le second côté de la bille jusqu'à ce
que le cœur soit parallèle au banc.
10. Répétez les étapes utilisées pour couper le premier côté de la bille jusqu’à ce que celle-ci
soit équarrie. Coupez des planches dans le dernier côté en réglant la hauteur de lame
selon l’épaisseur de planche souhaitée.
Exemple : Rappelez-vous qu’une lame coupe avec un trait de scie de 1,6 à 3,2 mm (de
1/16 à 1/8 po) de large. Si vous voulez des planches de 25,4 mm (1") d’épaisseur, abaissez le chariot à 27-28,6 mm (1 1/16 - 1 1/8") pour chaque planche.
4-46
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Sawmill Operation
Délignage
4
4.11 Délignage
1. Levez les supports latéraux à mi-hauteur des dosses, c’est-à-dire des planches devant
être délignées.
2. Empilez les dosses de chant contre les supports latéraux.
3. Serrez les dosses contre les supports latéraux à mi-hauteur des dosses. (Les dosses
plus larges doivent être placées du côté du dispositif de serrage. Lorsqu’elles sont délignées, retournez-les pour déligner le second côté sans déranger les autres dosses ou
sans avoir à les tirer du milieu de la pile.)
4. Ajustez la hauteur de lame pour déligner certaines des planches les plus larges.
5. Relâchez le serrage et retournez les planches délignées pour pouvoir déligner l’autre
côté.
6. Répétez les étapes 2 à 4.
7. Relâchez le dispositif de serrage et ôtez les planches ayant des bords propres des deux
côtés. Serrez les dosses restantes et répétez les étapes 2 à 5.
Sawmill Operation
60HD-Rdoc052022
4-47
Sawmill Operation
4 Procédure de coupe optionnelle
4.12 Procédure de coupe optionnelle
Afin d’obtenir des cadences de production maximales, il peut être souhaitable de laisser
la lame embrayée pendant le retour du chariot. (Les procédures de fonctionnement normal recommandent de débrayer la lame avant de renvoyer le chariot pour une durée de
vie maximum de la lame et pour économiser du carburant).
DANGER! Si vous laissez la lame embrayée pour des
capacités de production optimales, assurez-vous que la
personne qui éjecte les planches reste en dehors de la trajectoire de la lame. Dans le cas contraire, vous courrez un
risque de blessure grave ou de mort.
ATTENTION! Si vous choisissez de laisser la lame
embrayée, soulevez-la pour passer au-dessus de la bille
avant de renvoyer le chariot. Dans le cas contraire, vous
risquez d'endommager la lame et/ou la scierie.
4-48
60HD-Rdoc052022
Sawmill Operation
Sawmill Operation
Fonctionnement de l’arrosage
4
4.13 Fonctionnement de l’arrosage
Le système d’arrosage maintient la lame propre. L’eau coule à partir d’une bouteille de
5-gallon (18,9 litres) à travers un tuyau allant vers le guide lame à l’endroit où la lame
pénètre la bille. Une valve se trouvant dans le bouchon de la bouteille contrôle le débit
d’eau.
Voir Figure 4-26.
Tournez valve dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour
pour ouvrez; dans le sens des
aiguilles d’une montre pour refermez
FIG. 4-26
Tous les types de bois ne requièrent pas l’utilisation du système d’arrosage. Lorsqu’il est
nécessaire, utilisez juste assez d’eau pour maintenir la lame propre. Cela économise
l’eau et diminue le risque de tâcher les planches avec l’eau. Le débit habituel sera de 1-2
gallons (3,8 à 7,6 litres) par heure.
Avant de retirer la lame, engager la lame. Laissez la lame tourner avec l’eau pendant
environ 15 secondes. Cela enlève l’accumulation de sève sur la lame. Essuyez la lame à
l’aide d’un chiffon avant le rangement ou l’affûtage.
Pour plus d’avantages de lubrification, ajoutez un flacon de 12oz. (0.35L) d’additif de
lubrifiant Wood-Mizer à 5 galons (18,9 litres) d’eau. L’additif de lubrifiant Wood-Mizer permet de couper certains bois auparavant impossibles à couper en réduisant de façon
importante l’accumulation de résine sur la lame. Cela permet de réduire l’effet thermique,
les coupes en zigzag et les bruits de lame. Ce pré mélange écologique et biodégradable
inclut un additif adoucisseur d’eau pour le rendre compatible avec l’eau calcaire.
Sawmill Operation
60HD-Rdoc052022
4-49
Sawmill Operation
4 Fonctionnement de l’arrosage
MISE EN GARDE ! Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de
lubrifiant Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage. N'utilisez jamais
de combustibles ou de liquides inflammables comme du gasoil. Si ces
types de liquides sont nécessaires au nettoyage de la lame, enlevez-la
et nettoyez-la à l'aide d'un chiffon. Dans le cas contraire, cela peut
endommager l’équipement et provoquer de graves blessures ou la
mort.
ATTENTION ! Utilisez du liquide lave-glace dans le réservoir d’eau et
amorcez comme recommandé lorsque vous sciez ou entreposez la
scierie à des températures inférieures à zéro. Utilisez un fluide
lave-glace avec un seuil de congélation d’eau moins -29°C (-20°F).
Faute de quoi un dommage au système LubeMizer en résulterait.
Voirle manuel spécifique du Système LubeMizer pour les instructions de fonctionnement.
4-50
60HD-Rdoc052022
Sawmill Operation
Fonctionnement de la scierie
Préparation de la scierie avant remorquage
4
4.14 Préparation de la scierie avant remorquage
Grâce à l'ensemble de remorquage Wood-Mizer, il est facile et pratique de transporter
votre scierie.
1. Déplacez le chariot de sciage vers l'avant de la scierie.
2. Levez les supports arrière. (Voir le manuel Supports à réglage fin (Fine Ajust Outrriger)
pour connaître les instructions de fonctionnement des supports.)
3. Déplacez le dispositif de serrage à fond à l’intérieur vers la poutre principale du châssis
de banc.
4. Montez au maximum le tourne-billes et le chargeur à l'aide des commandes hydrauliques.
5. Soulevez le chargeur à la main et accrochez la chaîne du chargeur au tourne-billes.
6. Utilisez les commandes hydrauliques pour abaisser le tourne-billes jusqu’à ce que la
chaîne soit tendue.
7. Abaissez le levier du chargeur pour que le bras du chargeur se replie dans le chargeur.
8. Retirez les dispositifs de serrage de transport du rail de banc de la goupille de repos.
Voir Figure 4-27.
600496-5
FIG. 4-27
9. Fixez la goupille de repos en position verticale à l'aide du goujon de blocage.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-51
Fonctionnement de la scierie
4 Préparation de la scierie avant remorquage
Voir Figure 4-28.
Goupille de repos
Goujon de blocage
600412-1
FIG. 4-28
10. Déplacez le chariot vers l'avant dans sa position de transport au-dessus du rail arrière du
banc.
IMPORTANT ! Ne déplacez pas la tête de coupe au-delà de la position
de transport. Cela pourrait endommager l’équipement.
11. Positionnez le trou de la tête de coupe au-dessus de la goupille de repos de transport.
12. Abaissez la tête de coupe jusqu'à ce qu'elle s'appuie bien sur la goupille de repos.
13. Continuez à baisser la tête de 3/4" (19mm) jusqu’à ce qu’elle touche la butée d’arrêt au
fond du mât.
ATTENTION ! Il est important que le boulon d’arrêt inférieur soit bien
ajusté pour fixer le chariot sur le rail de la glissière. Si le boulon d’arrêt
n’est pas correctement ajusté, cela peut endommager la tête de
coupe, en particulier pendant le transport de la scierie.
14. Si nécessaire, ajustez la butée située au pied du mât pour que la tête de coupe vienne la
toucher une fois abaissée de 3/4" (19mm) par rapport à l'endroit où elle est au contact de
la goupille de repos.
4-52
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Préparation de la scierie avant remorquage
4
Voir Figure 4-29.
Desserrez les contre-écrou
et tournez le boulon
pour monter ou
baisser boulon
600011-6
FIG. 4-29
15. Débranchez les câbles de l’arrière du boîtier de contrôle.
16. Placez un dispositif de serrage de transport du rail de banc à l’avant et l’arrière de
l’ensemble de mât.
Voir Figure 4-30.
600496-3
FIG. 4-30
17. Serrez le dispositif de serrage pour empêcher tout mouvement de la tête de coupe le long
du rail.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-53
Fonctionnement de la scierie
4 Préparation de la scierie avant remorquage
18. Retirez la goupille de retenue qui maintient le boîtier de commande sur le pupitre.
19. Soulevez le boîtier de commande du pupitre et placez-le sur le support de transport sur le
châssis de la scierie.
20. Utilisez la goupille de retenue pour fixer le boîtier de commande au support de transport.
21. Placez le pupitre sur le deuxième support de transport et fixez-le avec la goupille de retenue restante.
22. Accrochez la chaîne de sûreté située en bas du chariot sur le crochet au pied du mât.
Voir Figure 4-31.
Chaîne de sûreté crochet
Chaîne de sûreté
600412-3
FIG. 4-31
ATTENTION! Veillez à vous assurer que la chaîne de sécurité de la
tête de coupe est bien fixée avant de remorquer la scierie. Si la tête de
coupe n'est pas correctement fixée, cela peut gravement endommager
la machine. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de
poulies sont en place et bien fixés. Utilisez la goupille de retenue de
sécurité et le câble pour fixer les carters de protection de lame.
23. Écartez tous les objets se trouvant sur le banc de la scierie. Rangez la barre de levage de
support dans l'endroit prévu sur le guide du support avant/côté chargement.
24. Mettez la table de retour de planche dans la position de remorquage sur la scierie. Suivez la procédure de montage dans le sens inverse à celle décrite dans Partie 3.2. Assurez-vous de bien fixer la table sur le châssis avec les goupilles de retenue.
4-54
60HD-Rdoc052022
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Préparation de la scierie avant remorquage
4
MISE EN GARDE! Fixez la table de retour de planche au banc de la
scierie avant le transport. Dans le cas contraire, la machine risque
d'être endommagée et/ou des blessures graves peuvent résulter.
25. Placez les deux garde-boue dans les fentes situées derrière les pneus de la remorque et
fixez-les à l'aide de sangles en caoutchouc. Relevez tous les supports, à l'exception de
celui situé le plus à l'avant (Voir le manuel FAO).
Consultez le manuel d'instructions de la remorque pour des informations spécifiques
concernant le fonctionnement du treuil et le remorquage de la scierie.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc052022
4-55
Maintenance
5 Temps d’usure
PARTIE 5 MAINTENANCE
Cette partie présente la liste des procédures d’entretien devant être réalisées.
See the Maintenance Log après cette section pour une liste complète des intervalles et
procédures de maintenance. Conservez une trace de l’entretien de la machine en notant
le nombre d’heures et la date auxquels vous réalisez chaque procédure.
0
Ce symbole indique l’intervalle (en heures de fonctionnement) auquel chaque opération
d’entretien doit être effectuée.
Assurez-vous de consulter les manuels des options et du moteur pour toutes les autres
procédures d’entretien.
5.1
Temps d’usure
Voir Table 5-1. Ce tableau indique la durée de vie prévue des principales pièces détachées si des procédures d’utilisation et d’entretien correctes sont effectuées. En raison
des nombreuses variables pouvant exister dans le fonctionnement d’une scierie, la durée
de vie réelle de la pièce peut varier de façon significative. Ces informations sont données
pour que vous puissiez prévoir la commande de pièces de rechange.
Description de la pièce
B72.5 Courroies Volant de lame
Courroie de transmission
Durée de vie
prévue
400 heures
1250 heures
TABLE 5-1
5-1
60HD-Rdoc052022
Maintenance
Maintenance
Guide-lame
5.2
5
Guide-lame
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
1. Lors de chaque changement de lame, vérifiez le bon fonctionnement et le niveau d'usure
des galets. Assurez-vous que les galets sont propres et qu'ils tournent librement. Dans le
cas contraire, remplacez-les. Changez tout galet devenu lisse ou conique.
2. Inspectez les blocs lors de chaque changement de lame pour vérifier qu’ils ne sont pas
endommagés ou usés. Si le carter de protection du bloc est tordu ou endommagé, changez l'ensemble du bloc. Aussi, remplacez les ensembles bloc avant que ceux-ci ne
soient usés au point ou la lame soit en contact avec la marche inférieure ou le carter.
3. Vérifiez que les guide-blocs sont convenablement espacés de la lame après toutes les 25
heures de fonctionnement. Utilisez la cale fournie ou une jauge d’épaisseur pour vérifier
25
que les blocs sont réglés à 0,2 – 0,25 mm (0,008” – 0,010”) de la lame.
4. À mesure que les blocs s’usent, le coin intérieur avant va s’user plus que le corps du bloc
lui-même. Lorsque l’usure du coin est dans un état assez avancé, la performance de
sciage sera affectée même si le corps du bloc est convenablement ajusté par rapport à la
lame. Dans ce cas-là, le bloc devra être remplacé. Si vous avez l’équipement nécessaire,
vous pouvez raboter ou aplanir les blocs pour avoir une surface plane et les réutiliser. Il
est recommandé de mettre en place un programme de routine pour le remplacement des
blocs de guide-lame approprié à votre expérience et à vos conditions de sciage.
Pour ajuster le bloc supérieur vers le bas, desserrez le boulon de serrage et le boulon de
montage. Tournez le boulon d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre. Resserrez le boulon de montage et le boulon du collier de serrage.
Pour ajuster le bloc inférieur vers le haut, desserrez le boulon du collier de serrage et le
boulon de montage. Utilisez l’outil de réglage fourni à cet effet pour tourner la vis de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. Resserrez le boulon de montage et le
boulon du collier de serrage.
IMPORTANT! Les blocs doivent être parallèles à la lame. Voir Partie
7.2 pour les instructions à propos de la vérification et du réglage du
niveau de l’ensemble avec la lame.
Maintenance
60HD-Rdoc052022
5-2
Maintenance
5 Guide-lame
Voir Figure 5-1.
600244-3
Tournez le boulon de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre
pour abaisser le bloc supérieur
Desserrez le boulon
de montage
et le boulon de serrage
Desserrez le boulon
de montage
et le boulon de serrage
Utilisez l'outil de réglage du bloc
inférieur pour soulever
le bloc inférieur
FIG. 5-1
Prévenir l’accumulation de sève sur la lame est critique lorsque vous utilisez le système
de guide-lame de grande performance. Si une accumulation de sève se produit en sciant
le bois utilisant de l’eau seulement avec le système d’arrosage de la lame, utilisez l’additif d’arrosage de Wood- Mizer (paquet de 4 bouteilles de 60 oz. Pièce no. ADD-1)
5. Assurez-vous que la vis de lame en haut au milieu du cadre en U se trouve à 1/16" (1.5
mm) de la lame. Dans le cas contraire, desserrez l'écrou et ajustez convenablement la
vis. vérifiez la vis toutes les 500 heures de fonctionnement. Si ce réglage n’est pas
conservé, cela conduira à une rupture prématurée de la lame.
Voir Figure 5-2.
1/16” (1.5 mm)
600005-15
FIG. 5-2
5-3
60HD-Rdoc052022
Maintenance
Maintenance
Comment enlever la sciure
5.3
5
Comment enlever la sciure
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
AR
Enlevez l'excès de sciure des carters de protection du volant mobile et du collecteur de
sciure lors de chaque changement de lame.
MISE EN GARDE! Évitez d’être dans la trajectoire de la sciure. Gardez les mains, les pieds et tous les autres objets éloignés de la sortie
de la sciure quand la scierie est en marche. Dans le cas contraire,
vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Il faut toujours vérifier les doigts en acier à l’intérieur de la chute de sciure et s’assurer qu’ils sont bien en place avant
de faire fonctionner la machine. Les doigts en acier ont été conçus
pour empêcher une lame cassée ou tout autre objet de sortir de la
chute de sciure et de devenir un projectile. De graves blessures
peuvent en résulter dans le cas du non-respect de cette condition.
8
Enlevez toute la sciure et les résidus autour des vannes de non retour toutes les 8 heures
de fonctionnement. Les vannes sont situées en bas des vérins du chargeur de billes.
Otez les accumulations de sciure pouvant se former sur le couvercle de la batterie et le
carter du rail supérieur.
ATTENTION! Si vous n'enlevez pas l'accumulation de sciure sur le
couvercle de la batterie et/ou sur le carter du rail de la glissière, cela
risque d'endommager ces pièces lorsque la tête de coupe est abaissée jusqu'à sa position la plus basse.
50
Retirez la sciure et les débris du bloc de mise à terre le long du rail du banc et du mât.
Maintenance
60HD-Rdoc052022
5-4
Maintenance
5 Glissière de chariot, feutre et racleurs
5.4
Glissière de chariot, feutre et racleurs
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
Il est essentiel de bien entretenir la glissière du chariot de la scierie pour empêcher la corrosion qui peut causer des piqûres de rouille et un écaillage sur les surfaces du rail. Les
surfaces piquées et écaillées peuvent elles aussi donner des coupes grossières ou des
mouvements d’avance mécanique saccadés.
1. Nettoyez les rails de glissière pour retirer l’accumulation de sciure et de sève toutes les
huit heures de fonctionnement.
8
Utilisez un papier de verre de grain fin ou une toile émeri pour poncer la rouille ou autres
particules ayant adhéré sur les rails.
ATTENTION! Gardez les rails de glissière dépourvus de poussière. La
formation de rouille sur le rail de glissière dans les zones de roulement
des paliers de came peut causer une détérioration rapide de la surface
du rail de glissière.
Lubrifiez les rails en les essuyant avec de l’huile pour transmission automatique Dexron
III. La lubrification permet de protéger les rails des éléments corrosifs tels que les pluies
acides ou l’humidité des eaux salées avoisinantes (le cas échéant). Cette lubrification est
essentielle pour maintenir l’intégrité des rails de glissière et des galets de glissière et pour
prolonger la durée de vie.
2. Retirez la sciure des protections des galets de glissière et lubrifiez le racleur de glissière
en feutre toutes les vingt-cinq heures de fonctionnement.
25
Déposez les carters de protection des galets de glissière et, à l’aide d’une brosse, enlevez toute accumulation de sciure se trouvant sur les protections.
Nettoyez et lubrifiez les racleurs de glissière en feutre. Dévissez le carter de glissière
intermédiaire, enlevez-le de la scierie et éliminez toute accumulation de sciure. Imbibez
le racleur en feutre de fluide de transmission Dexron III.
ATTENTION! Remontez le racleur en feutre de façon à ce qu'elle soit
légèrement au contact du rail de la glissière. Si le racleur exerce une
pression trop forte sur le rail cela peut bloquer l'avance mécanique.
5-5
60HD-Rdoc052022
Maintenance
Maintenance
Glissière de chariot, feutre et racleurs
5
3. Vérifiez les racleurs de rail si nécessaire. Assurez-vous qu'ils s'emboîtent bien contre le
rail. S'il est nécessaire d'ajuster un racleur, desserrez la vis à oreilles, poussez le racleur
AR
vers le bas jusqu'à ce qu'il s'emboîte bien contre le rail et resserrez la vis à oreille.
Voir Figure 5-3.
Nettoyez et lubrifiez
le racleur de rail
600011C
Réglez les
racleurs
Nettoyez la sciure
des carters des galets
de roulement
Rail de
glissière
FIG. 5-3
Maintenance
60HD-Rdoc052022
5-6
Maintenance
5 Rails de mât vertical
5.5
Rails de mât vertical
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
50
Nettoyez les rails de mât vertical toutes les 50 heures de fonctionnement. Nettoyez à
l’aide de solvant et enlevez la rouille avec un papier de verre léger ou de la toile émeri.
ATTENTION! Ne graissez jamais les rails du mât car la sciure s’y
accumulerait.
5-7
60HD-Rdoc052022
Maintenance
Maintenance
Autres instructions d’entretien
5.6
5
Autres instructions d’entretien
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
1. Huilez toutes les chaînes à l’aide de Dexron III ATF toutes les cinquante heures de fonctionnement.
50
ATTENTION! Ne pas utiliser de lubrifiant à chaîne. Cela provoque une
accumulation de sciure dans les maillons.
2. Appliquez une fine couche de graisse à base de lithium NLGI grade 2 sur le bras
guide-lame toutes les cinquante heures de fonctionnement pour l'empêcher de rouiller.
50
3. Réglez la chaîne d’entraînement du bras guide-lame autant que nécessaire pour empêcher le bras de glisser. Pour ajuster la chaîne, desserrez les boulons de la plaque de
montage du moteur de bras guide-lame et faites glisser le moteur pour donner du mou à
la chaîne.
AR
4. Graissez le pivot du tendeur de la courroie d’avance avec de la graisse à base de lithium
NLGI grade 2 toutes les cinquante heures de fonctionnement.
50
Voir Figure 5-4.
Graissage
600005-20B
FIG. 5-4
5. Graissez le mécanisme de serrage, le bras de chargement et les pivots des supports latéraux avec de la graisse à base de lithium NLGI grade 2 toutes les cinquante heures de
fonctionnement.
50
6. Vérifiez l’alignement de la scierie lors de chaque montage (Voir PARTIE 7).
Maintenance
60HD-Rdoc052022
5-8
Maintenance
5 Autres instructions d’entretien
7. Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité et de mise en garde sont lisibles.
Enlevez la sciure et la saleté. Changez immédiatement tout autocollant endommagé ou
illisible. Commandez d’autres autocollants auprès de votre Représentant du Service
Clients.
5-9
60HD-Rdoc052022
Maintenance
Maintenance
5 Tendeur de lame
5.7
Tendeur de lame
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
Voir Figure 5-5. Ajoutez du fluide tel que Dexron III ou Conoco MV32 sur l'ensemble tendeur selon les besoins. Pour ajouter du fluide, retirez le bouchon du réservoir de la
pompe et tournez la valve de décharge dans le sens antihoraire pour ouvrir. Forcez
l'ensemble vers l'avant jusqu'à ce que le piston du tendeur soit complètement affaissé à
l'intérieur du carter. Remplissez le réservoir jusqu’à 1/2” (12 mm) du bord. Remettez en
place le bouchon du réservoir de la pompe.
Bouchon
600466
Valve de
décharge
Plaque d’arrêt
Forcez l'ensemble vers
l’avant jusqu'à ce que
la lame puisse être retirée
FIG. 5-5
8.
5-11
60HD-Rdoc052022
Maintenance
Maintenance
Courroies des volants de lame
5.8
5
Courroies des volants de lame
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
50
Interchangez les courroies des volants et contrôlez leur état d’usure. Le fait d’interchanger les courroies toutes les 50 heures prolongera la durée de vie des courroies. Changez
les courroies si nécessaire. Utilisez uniquement les courroies B72.5 fournies par
Wood-Mizer.
Maintenance
60HD-Rdoc052022
5-12
Maintenance
5 Réglage de la courroie d’entraînement
5.9
Réglage de la courroie d’entraînement
MISE EN GARDE! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout
entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Pour un
équipement alimenté au courant alternatif, observez la procédure de
verrouillage décrite dans le chapitre relatif à la sécurité (Voir PARTIE 2
Sécurité générale). Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! N'ajustez pas la courroie d'entraînement ni le crochet du support lorsque le moteur tourne. Cela pourrait entraîner de
graves blessures.
.ATTENTION! Ne la serrez pas trop. Cela risque d’endommager le
moteur.
50
Voir Table 5-2. Voir tableau ci-dessous pour les spécifications concernant la tension de
la courroie d'entraînement de votre scierie. Mesurez la tension de la courroie à l’aide
d’une jauge. NOTA: Wood-Mizer offre un indicateur de tension de courroie (Pièce No.
016309) qui vous permettra de mesurer d’une manière précise la tension de la courroie.
Installation d'une nouvelle courroie/fonctionnement
d'une nouvelle scierie
Moteur
Déflexion
Pouces
(mm)
TOUTE
S
3/8” (9,5
mm)
Force d'instal- Vérifilation
cation
livres (kg)
après
première
utilisation
14 lbs (6,35 kg)
20
heure
s
Réglage ultérieur
Force acceptable
livres (kg)
Puis
vérification
toutes
les
Déflexion
Pouces
(mm)
Force
livres (kg)
14 lbs (6,35 kg)
50
heure
s
3/8” (9,5
mm)
14 lbs (6,35 kg)
TABLE 5-2
5-13
60HD-Rdoc052022
Maintenance
Maintenance
Réglez la tension de la courroie
5
Voir Figure 5-6.
3/8" (9.5mm)
Tube de réglage
Contre écrous
600224
FIG. 5-6
Réglez la tension de la courroie
1. Placez la clé de contact sur la position accessoires (3). Engagez la courroie d'entraînement avec l'interrupteur de la lame sur le panneau de commande.
2. Placez la clé de contact sur la position OFF (0) et enlevez la clé. Vérifiez la tension de la
courroie tel que décrit ci-dessus.
3. Desserrez le contre-écrou et tournez le tube de réglage jusqu'à ce que la courroie soit
correctement tendue.
4. Serrez le contre-écrou.
5. D55 uniquement : Réglez les barres de renforcement à approximativement 0,63 cm
(1/4”) de la courroie.
Voir Figure 5-7.
Tiges de support (2)
600473-1
FIG. 5-7 D55 UNIQUEMENT
Maintenance
60HD-Rdoc052022
5-14
Maintenance
5 Ajustement du support de la courroie d'entraînement (à l'exclusion de E25, E30, D55)
6. Replacer la clef et tourner la clef de contact vers la position accessoire No. 3. Tournez
l’interrupteur de la lame vers la position Arrêt (OFF) puis sur Marche (ON) et vérifiez de
nouveau la tension de la lame.
7. Répétez les ajustements au besoin jusqu’à ce que la tension désirée soit atteinte lorsque
la courroie est engagée.
8. Pour les modèles CC uniquement: Il faut toujours vérifier le réglage du frein après avoir
fait des ajustements pour la courroie d’entraînement (Voir Partie 5.10).
AR
Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie de transmission. Remplacez toute
courroie endommagée ou usée.
Ajustement du support de la courroie d'entraînement (à l'exclusion de E25, E30,
D55)
Ce support est destiné à prolonger la durée de vie de la courroie. Il doit être réglé de
façon à ne pas toucher la courroie d'entraînement lorsque la poignée d'embrayage est
embrayée (position basse), et à maintenir la courroie d'entraînement éloignée de la poulie du moteur lorsque la poignée d'embrayage est débrayée (position haute).
AR
Réglez le support de la courroie de transmission si nécessaire. Selon le modèle de votre
moteur, le support de la courroie d'entraînement peut être situé à côté de la roue motrice
ou de la poulie d'entraînement.
1. Assurez-vous que la scierie est hors tension.
2. Desserrez le(les) boulon(s) de réglage.
3. Positionnez le crochet de façon que la barre soit proche de la courroie d'entraînement,
mais sans la toucher, avec la poignée d'embrayage engagée. ça correspond approximativement à 3-1,5 mm (1/8-1/16”).
4. Resserrez le(les) boulon(s) de réglage 34-37 newton mètres (25-27 livres-pied).
5-15
60HD-Rdoc052022
Maintenance
Maintenance
Réglage du frein (DC uniquement)
5
5.10 Réglage du frein (DC uniquement)
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
200
Vérifiez l’usure des plaquettes de frein toutes les 200 heures de fonctionnement. Changez-la si elle est endommagée ou usée.
Contrôlez et réglez aussi la bande de frein après chaque ajustement de la courroie
d’entraînement ou si la lame ne s'arrête pas rapidement. Ajustez la bande de frein si la
courroie d’entraînement sort de la poulie d’entraînement quand l'embrayage automatique
est débrayé.
Voir Figure 5-8. Le frein devrait être réglé de façon à ce que la lame s’arrête à 7
secondes au plus après avoir éteint l’interrupteur de la lame. Desserrez les contre-écrous
autour du tendeur de courroie de réglage et tourner le tendeur de courroie afin d’ajuster
le frein. (CANADIAN VERSION) Resserrez les contre-écrous.
De nombreux réglages du frein vont affecter le TPM au ralenti. Si vous remarquez un
quelconque changement dans le ralenti du moteur après avoir réglé le frein, vérifier le
TPM et ajuster la manette des gaz si nécessaire pour permettre à la plaque de la manette
des gaz de rester sur la vis de l’arrêt du ralenti (voir le manuel du moteur).
Tendeur de réglage de frein
Plaquettes
de frein
600005-17B
FIG. 5-8
Maintenance
60HD-Rdoc052022
5-16
Maintenance
5 Courroie de l’embrayage automatique (DC uniquement)
5.11 Courroie de l’embrayage automatique (DC uniquement)
Voir Figure 5-9. Serrez la courroie d’embrayage autant que nécessaire afin d’éviter le
patinage.
Retirez les deux boulons et rondelles du carter et retirez le carter. Desserrez les boulons
de montage du moteur de l’embrayage et glisser le moteur vers le haut pour serrer la
courroie. Tendez la courroie à une déflexion de 1/16" avec une force de déflexion de 1/4
lb. Wood-Mizer offre un indicateur de tension de courroie (Pièce No. 016309) qui vous
permettra de mesurer d’une manière précise la tension de la courroie.
Tirez le moteur
vers le haut pour
tendre la courroie
Desserrez les écrous
du berceau moteur
Courroie d'embrayage
automatique
600203-1
FIG. 5-9
Inspectez la courroie pour l’usure ou fissures et remplacez si nécessaire.
5-17
60HD-Rdoc052022
Maintenance
Maintenance
Système hydraulique
5
5.12 Système hydraulique
MISE EN GARDE! Coupez et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la
borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
1. Vérifiez le niveau du fluide hydraulique toutes les huit heures de fonctionnement. Complétez le niveau si nécessaire. Utilisez uniquement du fluide hydraulique approuvé par
Wood-Mizer, tel que Mobil Univis HVI 26.
8
Si l'humidité est importante ou si la scierie est utilisée à l'extérieur dans l'humidité, vidangez et remplacez 1 litre de fluide tous les six mois. Cela évacuera toute accumulation
d'eau et évitera une défaillance de la pompe due à une absorption d'eau. Cela empêchera également une détérioration excessive du fluide et lui permettra de conserver ses
bonnes performances. Si l'humidité n'est pas un problème, vidangez et remplacez un gallon (3,8 litres) de fluide tous les ans pour empêcher une détérioration du fluide.
2. Remplacez le filtre à cartouche du système hydraulique après 50 heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures de fonctionnement.
500
3. Contrôlez périodiquement les circuits hydrauliques et les raccords. Changez si nécessaire.
Maintenance
60HD-Rdoc052022
5-18
Maintenance
5 Avance mécanique
5.13 Avance mécanique
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
1. Réglez la chaîne d’avance mécanique si nécessaire. Mesurez la tension la force de la
tension de la chaîne d’avance mécanique avec la tête de coupe complètement vers
l’arrière de la scierie. Utilisez l’écrou de réglage sur le tendeur de chaîne à l’avant de la
scierie pour tendre ou relâcher la chaîne d’avance mécanique. Réglez la chaîne jusqu'à
ce qu’elle mesure 7 à 8 pouces (17,8 à 20,3 cm) du haut du rail supérieur à son point le
plus bas.
ATTENTION! Ne pas tendre la chaîne d'avance avec
excès. Cela risque d'endommager le moteur d'avance
mécanique.
Voir Figure 5-10.
Écrous de
réglage
Tendeur de
chaîne
600012
FIG. 5-10
5-19
60HD-Rdoc052022
Maintenance
Maintenance
Avance mécanique
5
Voir Figure 5-11. Referez-vous au diagramme pour les instructions du routage de la
chaîne d’avance automatique.
600446
FIG. 5-11
Maintenance
60HD-Rdoc052022
5-20
Maintenance
5 Chargement de la batterie (CC uniquement)
5.14 Chargement de la batterie (CC uniquement)
DANGER! Les batteries émettent des gaz explosifs. Ne jamais approcher d’étincelle, de flamme, de cigarette allumée ou toute autre
matière enflammée. Portez toujours des lunettes de sécurité et un
masque de protection quand vous travaillez près des batteries. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.1
MISE EN GARDE! Les bornes de batterie, les cosses de batterie et les
accessoires associés contiennent du plomb et des composés de
plomb, produits chimiques reconnus cancérigènes et nocifs pour
l’appareil reproducteur par l’état de Californie. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé ces produits.
MISE EN GARDE! Chargez la batterie dans une zone bien aérée.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
Faites très attention à ne pas renverser ou projeter l’électrolyte (acide
sulfurique dilué) car il peut détruire les vêtements et brûler la peau.
MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE) conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) :
CONTACT AVEC
LES YEUX
Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau
pendant au moins 15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin si les yeux ont été directement exposés à l’acide.
CONTACT AVEC
LA PEAU
Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les régions affectées en utilisant
la douche de secours, le cas échéant, pendant au moins 15 minutes. Retirez
les vêtements contaminés, y compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les
réutiliser. Jetez les chaussures contaminées.
Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au savon.
INGESTION
INHALATION
Acide sulfurique : Faire boire une grande quantité d’eau. NE PAS faire
vomir; il peut se produire une aspiration dans les poumons et provoquer la
mort ou des lésions permanentes ; consulter un médecin.
Acide sulfurique : Amener immédiatement la personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la respiration est
difficile, donner de l’oxygène. Consulter un médecin.
Plomb : Se retirer de l’exposition, se gargariser, se laver le nez et les lèvres ;
consulter un médecin.
Si de l’électrolyte est renversé ou projeté sur une surface de la
machine, il faut le neutraliser et le rincer à l’eau propre.
1.Battery Council International, Copyright 1987
5-21
60HD-Rdoc052022
Maintenance
Maintenance
Chargement de la batterie (CC uniquement)
5
ATTENTION! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la
batterie peut réduire sa durée de vie.
ATTENTION! Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant de
transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement chargée,
des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie.
1. Soulevez la tête de coupe pour accéder au boîtier de batterie.
2. Tournez la clé sur la position OFF (0) et enlevez la clé.
3. Enlevez les deux écrous à oreilles et les rondelles plates qui fixent le couvercle de la
boîte à batterie à la boîte de batterie.
4. Enlevez le couvercle de la boîte à batterie.
5. Nettoyez les bornes de la batterie si nécessaire.
6. Connectez le pôle positif du chargeur de la batterie ou des câbles volants directement sur
la borne positive de la batterie.
7. Connectez le pôle négatif du chargeur de batterie ou des câbles volants directement sur
une surface métallique avec mise à terre.
8. Suivez les instructions fournies avec votre chargeur de batterie.
IMPORTANT! Évitez de trop surcharger la batterie, surtout quand
vous utilisez un chargeur “survolteur” (40 ampères ou plus). Ces chargeurs servent à charger rapidement une batterie en bon état qui est
déchargée. Ils ne sont pas destinés à un chargement sans surveillance ou de longue durée.
9. Une fois la batterie entièrement rechargée, retirez le câble volant/chargeur négatif de la
terre.
10. Retirez le câble volant/chargeur positif de la batterie.
11. Remettez en place le couvercle du boîtier de batterie ainsi que les rondelles plates et les
écrous à oreilles.
Maintenance
60HD-Rdoc052022
5-22
Maintenance
5 Tableau d’entretien
5.15 Tableau d’entretien
CARNET D’ENTRETIEN
(Vérifier les manuels du moteur et des options pour
les procédures d’entretiens supplémentaires)
MANUEL
RÉFÉRENCE
MAINTENANCE
INTERVALLE
Nettoyez et retirez la sciure des fusibles du chargeur
hydraulique, du couvercle du compartiment de batterie et
du carter de glissière
Voir Partie 5.3
8 heures
Nettoyez et graissez la glissière
Voir Partie 5.4
8 heures
Vérifiez l’usure du bloc guide de lame/ galet.
Voir Partie 5.2
8 heures
À chaque changement de lame
Retirez l’excès de sciure des protections des volants de
lame et du collecteur de sciure.
Voir Partie 5.3
8 heures
À chaque changement de lame
Inspectez les doigts à l’intérieur de la chute de sciure
Voir Partie 5.3
8 heures
À chaque changement de lame
Retirez la sciure des carters de galet de la glissière supérieure
Voir Partie 5.4
25 heures
Vérifiez l’espacement du bloc du guide de lame.
Voir Partie 5.2
25 heures
Nettoyez et graissez le feutre de glissière supérieure
Voir Partie 5.4
25 heures
Nettoyez et graissez les rails du mât
Voir Partie 5.5
50 heures
Graissez les points de pivotement et les roulements/Huilez les chaînes
Voir Partie 5.6
50 heures
Faites tourner les courroies d’entraînement/courroies
folles de la roue de la lame/ Vérifiez l’usure.
Voir Partie 5.8
50 heures
Inspectez les lignes hydrauliques et les accessoires
Voir Partie 5.12
50 heures
Vérifiez les tensions des courroies
Voir Partie 5.9
Voir Partie 5.11
50 heures
Vérifiez la tension de la chaîne d’avance
Voir Partie 5.13
50 heures
Vérifiez les plaquettes de frein
Voir Partie 5.10
200 heures
Vérifiez la vis de la gorge
Voir Partie 5.2
500 heures
Remplacez le filtre du système hydraulique
Voir Partie 5.12
Après les 50 premières heures,
puis toutes les 500
heures
5-23
60HD-Rdoc052022
Maintenance
Troubleshooting Guide
Problèmes de sciage
6
PARTIE 6 GUIDE DE DÉPANNAGE
6.1
Problèmes de sciage
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
PROBLÈME
Les lames s’émoussent rapidement
CAUSE
SOLUTION
Billes sales
Nettoyez ou écorcez les billes, en
particulier sur le côté d’entrée de la
coupe
Température excessive lors
de l’affûtage des dents entraînant un ramollissement des
dents
Meulez juste assez de métal pour
redonner aux dents leur tranchant.
Utilisez de l’eau ou un liquide de
refroidissement pendant l’affûtage de
la lame
Mauvaises techniques d’affûtage
Assurez-vous que le sommet de la
dent est entièrement affûté (voir
Manuel d’Affûtage)
Mauvaises techniques d’affûtage
Consultez le Manuel d’Affûtage
Tension trop forte
Tendez la lame selon les spécifications recommandées
La lame n’est pas bien alignée
sur le volant entraîneur
Le réglage de l’inclinaison
n’est pas bon
Réajustez
Les courroies d’entraînement
s’usent prématurément ou
sautent
Poulies du moteur et de
l’entraînement sont mal alignées.
Alignez les pouliesVoir Partie 6.2.
Planches épaisses ou fines
aux extrémités ou au milieu
de la planche.
La bille est sous contrainte ce
qui fait qu'elle ne repose pas à
plat sur le banc.
Une fois la bille équarrie, faites des
coupes égales sur deux côtés opposés. Coupez une planche sur le dessus. Tournez la bille de 180 degrés.
Coupez une planche. Répétez ces
opérations en conservant le cœur au
milieu de l’équarri et en en faisant
votre dernière coupe.
Voie des dents.
Affûtez et remontez de nouveau la
lame
Supports de banc mal alignés.
Réalignez la scierie.
Les lames se cassent prématurément
Troubleshooting Guide
HDdoc052022
6-1
Troubleshooting Guide
6 Problèmes de sciage
PROBLÈME
La hauteur d’alignement
saute ou oscille lors d’un
déplacement vers le haut ou
vers le bas.
Le bois n’est pas carré
Accumulation de sciure sur la
glissière
Coupes ondulées
6-2
CAUSE
SOLUTION
Chaîne haut/bas mal ajustée.
Réglez la chaîne haut/bas.
Courroie haut/bas lâche.
Changez la courroie.
Les supports latéraux verticaux ne sont pas perpendiculaires au banc
Réglez les supports latéraux.
La lame n’est pas parallèle
aux supports de banc
Réglez les supports de banc parallèles à la lame.
Sciure ou écorce entre
l’équarri et les supports de
banc
Enlevez les particules
Problèmes de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la
lame
Graissage excessif
Ne pas graisser la glissière
Racleurs de rail usés
Réglez les racleurs pour qu’ils
touchent bien le rail
La glissière est collante
Nettoyez le rail avec un solvant et
appliquez une vaporisation de silicone
Vitesse trop grande
Réduisez la vitesse d’avance
Lame mal affûtée (à l’origine
du problème dans 99% des
cas !)
Affûtez la lame (voir le Manuel
d’Affûtage - lisez tout le manuel !)
Guides-lame mal réglés
Réglez les guides-lame.
Accumulation de sève sur la
lame
Utilisez l’arrosage.
Problème de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la
lame
HDdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Alignement des poulies moteur et entraînement
6.2
6
Alignement des poulies moteur et entraînement
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! Ne procédez en aucun cas au réglage des courroies de transmission du moteur ou du support de la courroie lorsque
le moteur tourne. Cela pourrait entraîner de graves blessures.
1. Installez et appliquez une tension appropriée à la courroie d’entraînement (Voir Partie
5.9).
2. Avec l’embrayage automatique désengagé, utilisez une règle droite pour vérifier l’alignement de la poulie du moteuravec la poulie de l’alternateur. Desserrez le manchon sur la
poulie du moteur et ajustez si c’est nécessaire jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec la poulie de l’alternateur.
3. L'embrayage automatique étant débrayé, utilisez une règle pour vérifier l'alignement de la
poulie du moteur par rapport à la poulie principale d'entraînement. Desserrez le manchon
sur la poulie d’entraînement et ajustez si c’est nécessaire jusqu’à ce qu’elle soit alignée
avec la poulie du moteur.
4. (E25/E30 Seulement): Vérifiez que la poulie du moteur est carrée avec la poulie d’entraînement. Si c’est nécéssaire, desserez les boulons de montage du moteur et inclinez le
moteur jusqu’à ce que la poulie soit carrée avec la poulie d’entraînement. Resserrez les
boulons de montage du moteur.
5. Vérifiez que tous les boulons de montage et le dispositif de serrage du pivot sont serrés.
6. Embrayez l'em et revérifiez l'alignement des poulies. Réglez si nécessaire.
7. Si une poulie quelconque a été ajustée, vérifiez de nouveau les support(s) de la courroie
d’entraînement et ajustez si c’est nécessaire (Voir Partie 5.9).
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
6-3
Troubleshooting Guide
6 Diagnostic système
6.3
Diagnostic système
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
IMPORTANT ! 12VDC est une lecture approximative. Si le
moteur ne tourne pas et que la batterie est un peu faible,
elle pourrait être inférieure à 12VDC. Si le moteur tourne,
elle pourrait atteindre les 14,3VDC.
PROBLÈME
Écran avant (HMI) noir
CAUSE
SOLUTION
Bouton d’arrêt d'urgence
enfoncé
Relâchez le bouton d’arrêt d'urgence.
Le fusible a sauté
Vérifiez le fusible principal (F1)
Vérifiez le fusible de la batterie (F8)
Vérifiez le fusible d’allumage principal (F17)
Vérifiez le fusible d'allumage du banc
(boîtier hydraulique du banc) (F3)
Remplacez les fusibles si nécessaire
Défaut du solénoïde accessoire
(démarrage) (K1)
Voir Défaillance du solénoïde auxiliaire (allumage) (K1)
Problème avec le câble (W1)
qui se branche sur la console
(opérateur) et sur le châssis de
la scierie.
Vérifiez s'il y a des dommages
visibles
Vérifiez que les broches des connecteurs à chaque extrémité ne présentent pas de dommages visibles
ou qu’elles sont bien enfoncées.
Remplacez le câble endommagé
6-1
HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostic système
PROBLÈME
6
CAUSE
SOLUTION
Interrupteur à clé endommagé
(S1)
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
les bornes 1 et 3 de l'interrupteur à
clé
S'il n'y a pas 12VDC, commencez
par la première cause de la liste
Vérifiez la présence de 12VDC sur la
borne 2 lorsque l'interrupteur à clé
est activé (1)
Vérifiez qu’il n’y ait pas de débris
dans le contact
Remplacez les contacts endommagés
La pompe de lubrification ne
fonctionne pas
Vérifiez que la pompe de lubrification
est active sur l’écran avant (HMI)
L’embrayage automatique (lame allumée) doit être engagé et la tête doit
être avancée en marche avant
Fusible de la pompe de lubrification grillé (F10)
Vérifiez le fusible de la pompe de
lubrification (F10)
Remplacez si nécessaire.
Relais de la pompe de lubrification défectueux (1M3)
Tout en essayant de faire fonctionner
la pompe de lubrification : Vérifiez
l’état de la LED sur le relais : Allumé
pour un débit constant, clignotant
pour un débit par impulsions.
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la bobine
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la sortie
Remplacez si nécessaire.
Pompe de lubrification défectueuse (M3)
Tout en essayant de faire fonctionner
la pompe de lubrification :
Vérifiez la présence de 12 VDC au
niveau du connecteur du moteur
Remplacez si nécessaire.
L’embrayage automatique ne
fonctionne pas
Troubleshooting Guide
Disjoncteur de l’embrayage
automatique déclenché (CB4)
HD-Rdoc052022
Réinitialisez le disjoncteur.
6-2
Troubleshooting Guide
6 Diagnostic système
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Relais de l’embrayage automatique défectueux (1M4)
Tout en essayant de faire fonctionner
l’embrayage automatique :
Vérifiez si la LED du relais est allumée
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la bobine
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la sortie
Remplacez si nécessaire.
Moteur de l’embrayage automatique défectueux (M4)
Tout en essayant de faire fonctionner
l’embrayage automatique :
Vérifiez la présence de 12 VDC au
niveau du connecteur du moteur
Remplacez si nécessaire.
L’embrayage automatique ne
s’arrête pas
Capteur défectueux (B1 ou B2)
Vérifiez l'état des capteurs pendant
que l’embrayage automatique fonctionne sur l'écran de diagnostic Head
ECU I/O
Remplacez si nécessaire.
Le guide-lame ne fonctionne
pas
Relais de l’embrayage automatique défectueux (1M4), contact
soudé
Si la LED du relais est éteinte, les
contacts se sont soudés
Disjoncteur du guide-lame
déclenché (CB5)
Réinitialisez le disjoncteur.
Relais du guide-lame défectueux (1M5 ou 2M5)
Tout en essayant de faire fonctionner
le guide-lame en version rentrée :
Vérifiez si la LED du relais (1M5) est
allumée
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la bobine
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la sortie
Remplacez si nécessaire.
Tout en essayant de faire fonctionner
le guide-lame en version sortie :
Vérifiez si la LED sur le relais (2M5)
est allumée
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la bobine
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la sortie
Remplacez si nécessaire.
6-3
HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostic système
PROBLÈME
CAUSE
Moteur du guide-lame défectueux (M5)
6
SOLUTION
Tout en essayant de faire fonctionner
le guide-lame en rentrée ou sortie :
Vérifiez la présence de 12 VDC au
niveau du connecteur du moteur
Remplacez si nécessaire.
L’entrée/sortie de l’écorceuse
ne fonctionne pas
Disjoncteur d'entrée/sortie de
l'écorceuse (CB6) déclenché
Réinitialisez le disjoncteur.
Relais d'entrée/sortie de l’écorceuse défectueux(1M6 ou
2M6)
Tout en essayant de faire fonctionner
l’écorceuse en version rentrée :
Vérifiez si la LED sur le relais (1M6)
est allumée
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la bobine
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la sortie
Tout en essayant de faire fonctionner
l’écorceuse en version sortie :
Vérifiez si la LED sur le relais (2M6)
est allumée
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la bobine
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la sortie
Remplacez si nécessaire.
Moteur d'entrée/sortie de
l'écorceuse défectueux (M6)
Tout en essayant de faire fonctionner
l’écorceuse en version rentrée ou
sortie :
Vérifiez la présence de 12 VDC au
niveau du connecteur du moteur
Remplacez si nécessaire.
La lame de l’écorceuse ne
fonctionne pas
Vérifiez que l’écorceuse est active
sur l’écran avant (HMI)
L’embrayage automatique (lame allumée) doit être engagé et la tête doit
être avancée en marche avant
Disjoncteur de l’écorceuse
déclenché (CB2)
Troubleshooting Guide
HD-Rdoc052022
Réinitialisez le disjoncteur.
6-4
Troubleshooting Guide
6 Diagnostic système
PROBLÈME
CAUSE
Solénoïde de l’écorceuse
défectueux (1M2)
SOLUTION
Tout en essayant de faire fonctionner
l’écorceuse :
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la bobine
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la borne droite du solénoïde
Remplacez si nécessaire.
Moteur de la lame de l’écorceuse défectueux (M2)
Tout en essayant de faire fonctionner
l’écorceuse :
Vérifiez la présence de 12 VDC aux
bornes du moteur
Vérifiez l'usure des balais du moteur
Remplacez si nécessaire.
Perte de communication du
module de commande électronique (ECU) de la tête
Perte d’alimentation
Vérifiez les fusibles du module de
commande électronique de la tête
(F14 et F15)
Remplacez les fusibles si nécessaire
Perte de communication du
module de commande électronique (ECU) du banc
Batterie faible
Voir Batterie faible
Le module de commande électronique (ECU) enregistre un code de
diagnostic DTC pour faible tension à
10 volts. Si la tension descend nettement en-deçà de 10 volts, le module
de commande électronique (ECU)
s’arrêtera, mais le HMI pourra rester
allumé
Connexion CANbus défectueuse
Vérifiez la connexion de la résistance
de terminaison dans la commande
de l'opérateur
Vérifiez la continuité des fils CAN Hi
et CAN Lo depuis la commande de
l'opérateur jusqu'à la commande de
la tête. Déterminez l’endroit où la
connexion est mauvaise
Vérifiez les fils CAN Hi et CAN Lo à
travers le faisceau du moteur, assurez-vous qu'il n'y a pas de fils endommagés
Perte d’alimentation
Vérifiez le fusible du module de commande électronique (ECU) du banc
(F4)
Remplacez le fusible si nécessaire
6-5
HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostic système
PROBLÈME
Perte de communication du
module de commande électronique (ECU) de l'opérateur
CAUSE
6
SOLUTION
Connexion CANbus défectueuse
Vérifiez la connexion de la résistance
de terminaison dans la commande
de l'opérateur
Vérifiez la continuité des fils CAN Hi
et CAN Lo depuis la commande du
banc jusqu'à la commande de la tête.
Déterminez l’endroit où la connexion
est mauvaise
Perte d’alimentation
Vérifiez le fusible du module de commande électronique (ECU) de l'opérateur (F5)
Remplacez le fusible si nécessaire
Perte de communication du
module de commande électronique (ECU) du moteur
Connexion CANbus défectueuse
Vérifiez la connexion de la résistance
de terminaison dans la commande
de l'opérateur
Vérifiez la continuité des fils CAN Hi
et CAN Lo depuis la commande de
l'opérateur jusqu'à la commande de
la tête. Déterminez l’endroit où la
connexion est mauvaise
Perte d’alimentation
Vérifiez le fusible de la commande de
tête (F12), vérifiez le fusible du faisceau moteur (F1)
Remplacez le fusible si nécessaire
Perte de communication du
module de commande électronique (ECU) des gaz
Connexion CANbus défectueuse
Vérifiez la connexion de la résistance
de terminaison dans la commande
de l'opérateur
Vérifiez la continuité des fils CAN Hi
et CAN Lo depuis le module de commande électronique (ECU) du
moteur jusqu'à la commande de la
tête. Déterminez l’endroit où la
connexion est mauvaise
Perte d’alimentation
Vérifiez le fusible du module de commande électronique (ECU) des gaz
(F16)
Remplacez le fusible si nécessaire
Troubleshooting Guide
HD-Rdoc052022
6-6
Troubleshooting Guide
6 Diagnostic système
PROBLÈME
Ne parvient pas à atteindre la
cible
CAUSE
SOLUTION
Connexion CANbus défectueuse
Vérifiez la connexion de la résistance
de terminaison dans la commande
de l'opérateur
Vérifiez la continuité des fils CAN Hi
et CAN Lo depuis le module de commande électronique (ECU) des gaz
jusqu’au module de commande électronique (ECU) de la tête. Déterminez l’endroit où la connexion est
mauvaise
Position de l'aimant du transducteur
Vérifiez l'écart sur l'aimant, il ne doit
pas être supérieur à 1/8"
Débris sur le mât
Vérifiez qu’il n’y ait pas de débris.
Vérifiez le bon fonctionnement des
rouleaux.
Vérifiez les pressions hydrauliques de montée/descente
Le système doit avoir une pression
minimale de 1400 psi lors des mouvements de montée/descente uniquement.
Vérin de montée/descente
défectueux
Démontez le haut du vérin.
Lorsque vous essayez de déplacer
vers le bas, le vérin se déplace-t-il
vers le haut ?
Remplacez si nécessaire.
Le moteur ne démarre pas
Réglage de la division automatique
Consultez votre technicien
Wood-Mizer pour obtenir de l'aide
pour le réglage.
Bouton d’arrêt d'urgence
enfoncé
Relâchez le bouton d’arrêt d'urgence
Le fusible a sauté
Vérifiez le fusible principal (F1)
Vérifiez le fusible de la batterie (F8)
Vérifiez le fusible du solénoïde du
démarreur (F13)
Remplacez les fusibles si nécessaire
Problème avec le câble (W1)
qui se branche sur la console
(opérateur) et sur le châssis de
la scierie
Vérifiez s'il y a des dommages
visibles
Vérifiez que les broches des connecteurs à chaque extrémité ne présentent pas de dommages visibles
ou qu’elles sont bien enfoncées.
Remplacez le câble endommagé
6-7
HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostic système
PROBLÈME
6
CAUSE
SOLUTION
Interrupteur à clé endommagé
(S1)
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
les bornes 1 et 3 de l'interrupteur à
clé
S'il n'y a pas 12 VDC, commencez
par la première cause de la liste
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la borne 3 lorsque l'interrupteur à clé
est en position de démarrage (2)
Vérifiez qu’il n’y ait pas de débris
dans le contact
Remplacez les contacts endommagés
Relais du solénoïde du démarreur défectueux (1M1)
Tout en essayant de faire démarrer le
moteur :
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la bobine
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la sortie
Remplacez si nécessaire.
Problème avec le faisceau (Z1)
depuis la commande de la tête
jusqu’au moteur
Vérifiez s'il y a des dommages
visibles
Vérifiez que le fil 105 n'est pas
endommagé
Remplacez le faisceau endommagé
Le moteur ne démarre pas
Démarreur défectueux (M1)
Tout en essayant de faire démarrer le
moteur :
Vérifiez la présence de 12 VDC à la
sortie du solénoïde du démarreur.
Le moteur se lance-t-il ?
Voir Le moteur ne démarre pas
Vérifiez l'historique des codes
DTC pour les codes défaut du
module de commande électronique (ECU) du moteur
S'il y a des erreurs dans le relais principal ou le relais de l'actionneur, inspectez les relais
Changez si nécessaire.
Point de croisement du contact (Yanmar)
Troubleshooting Guide
HD-Rdoc052022
6-8
Troubleshooting Guide
6 Diagnostic système
PROBLÈME
CAUSE
Le fusible a sauté
SOLUTION
Vérifiez le fusible d'alimentation du
faisceau moteur (F7)
Vérifiez le fusible d’allumage du faisceau moteur (F12)
Fusibles du faisceau moteur :
Fusible du relais principal (F1)
Remplacez les fusibles si nécessaire
Relais principal défectueux
Vérifiez qu'il n'y a pas de débris. Les
connecteurs de relais doivent être
enduits de graisse diélectrique pour
éviter l'entrée de débris et la corrosion. Nettoyez les débris si nécessaire, graissez si nécessaire.
Remplacez si nécessaire.
Relais d’actionneur défectueux
Vérifiez qu'il n'y a pas de débris. Les
connecteurs de relais doivent être
enduits de graisse diélectrique pour
éviter l'entrée de débris et la corrosion. Nettoyez les débris si nécessaire, graissez si nécessaire.
Remplacez si nécessaire.
Connecteur J5 du faisceau
moteur (grand connecteur rond
à 21 broches)
Vérifiez que la connexion est correcte et qu’il n’y a pas de débris;
Batterie faible
Mauvaise connexion sur le
commutateur de pression
d'huile
Cela peut provoquer le fonctionnement de la vanne EGR après l'arrêt
du moteur.
L'interrupteur à clé est resté allumé
pendant une période prolongée alors
que le moteur ne tournait pas
Batterie défectueuse, remplacez-la
Erreurs du capteur de position de la pédale d'accélérateur « A »
Problème du module de commande électronique (ECU) des
gaz.
Voir Perte de communication du
module de commande électronique
(ECU) des gaz
Réglage de la vitesse de lame
La vitesse de lame peut être réglée
entre 2840 et 5800 pieds/min. Si le
réglage est inférieur à 2840, le
module de commande électronique
(ECU) du moteur peut afficher ce
défaut
6-9
HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostic système
PROBLÈME
Défaillance du solénoïde auxiliaire (allumage) (K1)
CAUSE
6
SOLUTION
Batterie faible
Une tension faible peut entraîner
l'arrêt du module de commande électronique (ECU) des gaz
Voir Batterie faible
Le démarrage par temps froid peut
faire chuter temporairement la tension de la batterie et provoquer ce
problème
Pas de tension de bobine
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
les bornes supérieure et inférieure
lorsque l'interrupteur à clé est allumé
(1)
Pas de tension de sortie
Vous devez entendre un clic distinct
du solénoïde lorsque le commutateur
à clé est activé (1)
Vérifiez la présence de 12 VDC sur
la borne droite du solénoïde lorsque
l'interrupteur à clé est activé (1)
De la condensation peut se former
sur les contacts par temps froid, puis
geler lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
Le fait de basculer l'interrupteur à clé
entre arrêt (0) et marche (1) plusieurs
fois peut permettre de briser la glace.
Remplacez le solénoïde défectueux
Température élevée de l'huile
hydraulique
Vérifiez la température de l'huile sur
l’indicateur du réservoir d'huile
hydraulique
Refroidisseur d'huile ou radiateur du moteur encrassé
Troubleshooting Guide
HD-Rdoc052022
Si la température augmente lentement sur plusieurs heures, il s'agit
très probablement d'une réduction du
débit d'air dans le refroidisseur en
raison de l'accumulation de sciure
Nettoyez l'accumulation de sciure
dans le refroidisseur d'huile
Retirez le refroidisseur d'huile du
radiateur du moteur et nettoyez
l'accumulation de sciure dans le
radiateur du moteur
6-10
Troubleshooting Guide
6 Diagnostic système
PROBLÈME
CAUSE
Interrupteur de température
défectueux (S2)
SOLUTION
Si la température de l'huile sur l’indicateur est bien inférieure à 170 °F,
alors le commutateur est peut-être
défectueux ou il y a une mauvaise
connexion. Vérifiez que tous les
connecteurs sont bien fixés.
Remplacez si nécessaire.
Mauvaise lecture de la pression hydraulique
Soupape de décompression
contaminée (V1.TS1, V1.RV1,
V5.RV1)
Référez-vous au schéma
hydraulique pour connaître
l'emplacement de la soupape
Retirez-la et nettoyez-la si vous avez
la capacité de le faire correctement.
Filtre à huile sale et en dérivation
Transducteur de pression
défectueux (U2)
Moteur au ralenti et sans fonctions
hydrauliques actives, la pression doit
être d'environ 300psi.
Remplacez si nécessaire. Changement de filtre toutes les 500 heures
selon le manuel
Remplacez si nécessaire.
La tête ne se lève pas
Connexions défectueuses
Vérifiez que tous les connecteurs
sont bien fixés
Pression hydraulique faible
Voir Soupape de décompression
défectueuse (V1.TS1)
Vérin défectueux
Le joint de l'arbre est peut être
endommagé
Remplacez si nécessaire.
Soupape de décompression
défectueuse (V1.TS1)
Référez-vous au schéma
hydraulique pour connaître
l'emplacement de la soupape
Contamination dans la cartouche
Les fonctions de montée/descente
de la tête doivent être à 1400 psi ou
un peu plus
Les fonctions d’avance avant/arrière
à vitesse lente doivent être aux alentours de 1100 psi
Les fonctions du banc à vitesse nulle
doivent être aux alentours de
2200 psi
Remplacez si nécessaire.
6-11
HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostics
6.4
6
Diagnostics
1. Navigate to
t the Diagno
ostic screen.
a. Frrom the Main
n(Manual Setw
works) screen
n, Press and R
Release the “Configuration
n” Button, higghlighted
below, to go to
o the User Co
onfiguration screen.
s
O the User Co
onfiguration screen,
s
rotate
e the “Encodeer” knob, hig hlighted belo
ow, until “Diaggnostics” is
b. On
highlighted witth the yellow
w box, then Prress and Releaase the “Enco
oder” knob to
o go to the Joyystick
Configuration screen.
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
6-12
Troubleshooting Guide
6 Diagnostics
2. Main Diaggnostic Screen Explanation
n.
a. EC
CU Status.
i. (A)Heaad ECU Comm
munication Status.
1. This ECU is located in the Head Contrrol Box.
H
ECU is communicatin
c
ng this will bee solid GREEN
N.
2. When the Head
H
ECU is not
n communiccating this wiill be solid RED.
3. When the Head
ommunicatin g ignore the status of the Bed ECU, Op
perator ECU,
4. If the Head ECU is not co
Engine ECU
U, and Throttle ECU. Only tthe Head ECU
U is monitoreed by the Disp
play. If the
Head ECU is not commu
unicating thenn the status o
of the other ECU’s is not beeing updated.
U is commun icating can yo
ou then diagn
nose the com
mmunication
Only when the Head ECU
er ECU’s.
of the othe
d ECU Commu
unication Stattus.
ii. (B)Bed
1. This ECU is located in the Bed Controol Box.
2. When the Head
H
ECU is communicatin
c
ng this will bee solid GREEN
N.
H
ECU is not
n communiccating this wiill be solid RED.
3. When the Head
erator ECU Co
ommunication Status.
iii. (C)Ope
1. This ECU is located in the Operator CControl Box.
2. When the Head
H
ECU is communicatin
c
ng this will bee solid GREEN
N.
3. When the Head
H
ECU is not
n communiccating this wiill be solid RED.
mmunication Status.
S
iv. (D)Enggine ECU Com
1. This ECU is located on th
he Engine.
2. When the Head
H
ECU is communicatin
c
ng this will bee solid GREEN
N.
3. When the Head
H
ECU is not
n communiccating this wiill be solid RED.
v. (E)Thro
ottle ECU Com
mmunication Status.
1. This ECU is located in the Head Contrrol Box.l
2. When the Head
H
ECU is communicatin
c
ng this will bee solid GREEN
N.
3. When the Head
H
ECU is not
n communiccating this wiill be solid RED.
6-13
60HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostics
6
vi. (F)DTC
C Lamp.
1. This lamp Blinks
B
RED wh
hen there is a n active DTC((Diagnostic Trrouble Code) from one of
the ECU’s.
2. When not codes
c
are active the indicaator is gray.
vii. (G)Verrsion Information.
1. Serial Number of Displayy from Wacheendorff.
2. Software Package
3. HMI Softwaare Version
4. Display OS Kernel Versio
on
5. PClient Verrsion
b. Sccreen Navigattion.
i. (A)Heaad ECU Diagnostics.
1. Takes you to
t the Head ECU
E Diagnostiic screen wheere you can m
monitor the sttate of Inputss
and Outputts along with the PWM siggnals to the proportional vvalves and Analog signal
from the Trransducer.
d ECU Diagnostics.
ii. (B)Bed
1. Takes you to
t the Bed EC
CU Diagnostic screen wherre you can mo
onitor the staate of Inputs
and Outputts along with the PWM siggnal for the prroportional valve.
erator ECU Diiagnostics.
iii. (C)Ope
1. Takes you to
t the Operattor ECU Diagnnostics screen
n where you ccan monitor tthe state of
Inputs and Outputs alon
ng with the Annalog signals for the joystiicks.
iv. (D)Thrrottle ECU Diaagnostics.
1. Takes you to
t the Throttlle ECU Diagnoostics screen where you caan monitor th
he ECU statuss
and signals.
v. (E)Joysstick Diagnosttics.
1. Takes you to
t the Joystick Diagnosticss screen wherre you can graaphically mon
nitor the
Analog sign
nals and Butto
ons.
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
6-14
Troubleshooting Guide
6 Diagnostics
vi. (F)DTC
C List.
1. Takes you to
t the DTC(Diiagnostic Trouuble Code) sccreen where yyou can view active DTC’s
and check the
t history off DTC’s.
3. Head ECU
U Diagnostic Screens.
S
a. Head ECU I/O Page 1.
i. This sccreen shows the
t status of some
s
of the IInputs and Ou
utputs.
ii. When an Input or Output
O
is activve the indicattor will be greeen.
1. The Auto-C
Clutch Switche
es are Normaally Closed so the oppositee switch will b
be on
compared to
t the state of
o the Auto-Cllutch. When the Auto-Clu
utch cam is in front of a
switch, the switch Open
ns, turning offf the indicator.
e screen naviggation button
ns on this screeen as the Main
iii. There are also some of the same
ostic screen.
Diagno
1. The Bottom
m Left button will take youu back to the Main Diagnosstic screen.
m Right button will take yoou to Page 2 o
of the Head ECU I/O.
2. The Bottom
oftware Revision of the He
ead ECU is als o displayed aat the bottom
m of each Diaggnostic
iv. The So
screen
n.
6-15
60HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostics
6
b. Head ECU I/O Page 2.
t remaindeer of the Inputts and Outpuuts.
i. This sccreen shows the
ii. A Backk button has been
b
added on
o the Right sside to go bacck to Page 1 o
of the Head EC
CU I/O.
c. Head ECU I/O Page 3.
i. Head Up/Down
U
Pro
oportional Sollenoid.
1. This bar graaph graphically shows the signal to the solenoid as sshown on thee transducer
signal at the bottom. A Blue bar grapphically show
ws the signal.
2. The raw siggnal is displayyed on the lefft side of the bar graph and
d the actual ccurrent going
to the solen
noid is displayyed on the rigght side.
U
Pro
oportional Sollenoid Feedb ack.
ii. Head Up/Down
1. This bar graaph graphically shows the signal feedbaack as shown on the transsducer signal
at the botto
om. A Blue bar
b graphicallyy shows the ssignal.
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
6-16
Troubleshooting Guide
6 Diagnostics
2. The raw siggnal is displayyed on the lefft side of the bar graph and
d the actual ccurrent
reading of the
t solenoid is displayed oon the right siide.
3. The feedbaack signal should closely m
match the sign
nal being sentt if the soleno
oid is
operating correctly.
c
iii. Feed Forward/Reve
F
erse Proportio
onal Solenoidd.
1. This bar graaph graphically shows the signal to the solenoid as sshown on thee transducer
signal at the bottom. A Blue bar grapphically show
ws the signal.
2. The raw siggnal is displayyed on the lefft side of the bar graph and
d the actual ccurrent going
to the solen
noid is displayyed on the rigght side.
iv. Feed Forward/Reve
F
erse Proportio
onal Solenoidd Feedback.
1. This bar graaph graphically shows the signal feedbaack as shown on the transsducer signal
at the botto
om. A Blue bar
b graphicallyy shows the ssignal.
2. The raw siggnal is displayyed on the lefft side of the bar graph and
d the actual ccurrent
reading of the
t solenoid is displayed oon the right siide.
3. The feedbaack signal should closely m
match the sign
nal being sentt if the soleno
oid is
operating correctly.
c
ducer.
v. Transd
1. This bar graaph graphically shows the transducer signal.
2. The raw siggnal is displayyed on the lefft side of the bar graph and
d the actual p
position is
displayed on
o the right side.
20ma Analog Signal.
3. This is a 4-2
d. Head ECU I/O 4.
P
Relie
ef Proportion
nal Solenoid.
i. Head Pressure
1. This bar graaph graphically shows the signal to the solenoid as sshown on thee Pressure
Transducerr signal at the
e bottom. A B
Blue bar graph
hically showss the signal.
2. The raw siggnal is displayyed on the lefft side of the bar graph and
d the actual ccurrent going
to the solen
noid is displayyed on the rigght side.
ii. Head Pressure
P
Relie
ef Proportion
nal Solenoid FFeedback.
6-17
60HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostics
6
1. This bar graaph graphically shows the signal feedbaack as shown on the Presssure
hically showss the signal.
Transducerr signal at the
e bottom. A B
Blue bar graph
2. The raw siggnal is displayyed on the lefft side of the bar graph and
d the actual ccurrent
reading of the
t solenoid is displayed oon the right siide.
3. The feedbaack signal should closely m
match the sign
nal being sentt if the soleno
oid is
operating correctly.
c
ure Transduce
er.
iii. Pressu
1. This bar graaph graphically shows the pressure tran
nsducer signaal.
2. The raw siggnal is displayyed on the lefft side of the bar graph and
d the actual p
pressure is
displayed on
o the right side.
20ma Analog Signal.
3. This is a 4-2
4. Bed ECU Diagnostic
D
Screens.
a. Bed ECU I/O Paage 1.
i. This sccreen shows the
t status of some
s
of the IInputs and Ou
utputs.
ii. When an Input or Output
O
is activve the indicattor will be greeen.
e screen naviggation button
ns on this screeen as the Main
iii. There are also some of the same
ostic screen.
Diagno
1. The Bottom
m Left button will take youu back to the Main Diagnosstic screen.
2. The Bottom
m Right button will take yoou to Page 2 o
of the Bed ECU I/O.
iv. The So
oftware Revision of the Bed ECU is also displayed at the bottom o
of each Diagn
nostic screen.
b. Bed ECU I/O Paage 2.
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
6-18
Troubleshooting Guide
6 Diagnostics
i. This sccreen shows the
t remainde
er of the Inputts and Outpuuts.
ii. A Backk button has been
b
added on
o the Right sside to go bacck to Page 1 o
of the Head EC
CU I/O.
c. Bed ECU I/O Paage 3.
i. Bed Prroportional So
olenoid.
1. This bar graaph graphically shows the signal to the solenoid. A Blue bar grap
phically shows
the signal.
d the actual ccurrent going
2. The raw siggnal is displayyed on the lefft side of the bar graph and
to the solen
noid is displayyed on the rigght side.
olenoid Feedback.
ii. Bed Prroportional So
1. This bar graaph graphically shows the signal feedbaack. A Blue b
bar graphicallyy shows the
signal.
6-19
60HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostics
6
2. The raw siggnal is displayyed on the lefft side of the bar graph and
d the actual ccurrent
reading of the
t solenoid is displayed oon the right siide.
3. The feedbaack signal should closely m
match the sign
nal being sentt if the soleno
oid is
operating correctly.
c
a. Thiis example im
mage does nott because theere is no solen
noid connected to the
ECU
U.
5. Operator ECU Diagnostic Screens.
a. Operator
O
ECU I/O Page 1.
i. This sccreen shows the
t status of some
s
of the IInputs and Ou
utputs.
ii. When an Input or Output
O
is activve the indicattor will be greeen.
iii. There are also some of the same
e screen naviggation button
ns on this screeen as the Main
ostic screen.
Diagno
1. The Bottom
m Left button will take youu back to the Main Diagnosstic screen.
2. The Bottom
m Right button will take yoou to Page 2 o
of the Operator ECU I/O.
iv. The So
oftware Revision of the Op
perator ECU iss also display ed at the botttom of each Diagnostic
screen
n.
b. Operator
O
ECU I/O Page 2.
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
6-20
Troubleshooting Guide
6 Diagnostics
i. This sccreen shows the
t remainde
er of the Inputts and Outpuuts.
ii. A Backk button has been
b
added on
o the Right sside to go bacck to Page 1 o
of the Head EC
CU I/O.
c. Operator
O
ECU I/O Page 3.
i. Left Jo
oystick Base Forward Reverse.
1. This bar graaph graphically shows the signal to the solenoid. A Blue bar grap
phically shows
the signal.
d the actual vvoltage is
2. The raw siggnal is displayyed on the lefft side of the bar graph and
displayed on
o the right side.
0
Analog Signals.
S
3. These are 0-5V
6-21
60HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostics
6
Rev. A4.03
6. Throttle ECU
E Diagnostiic Screen.
a. EC
CU Temperatture.
i. Displayys the actual temperature
e of the Throtttle ECU.
b. CA
AN Input Feedback.
i. Displayys the signal sent
s
to the Th
hrottle ECU frrom the Head
d ECU.
c. Output
O
Voltage.
t Engine ECCU in volts.
i. Signal from the Thrrottle ECU to the
og Output from the Throttlle ECU.
ii. This is a 0-5V Analo
d. Errror Code.
i. Displayys and active error with th
he Throttle ECCU.
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
6-22
Troubleshooting Guide
6 Diagnostics
8. Joystick Diagnostic
D
Screens.
a. Le
eft Joystick Diagnostic Scre
een.
i. On the
e left side is a graphical rep
presentation of the X and Y Axis of the base of the jo
oystick
handle
e. The blue in
ndicator will along
a
the pat h of the arrow
ws to represeent motion off the base.
ii. On the
e right side is a graphical re
epresentationn of all the bu
uttons.
b. Right Joystick Diagnostic
D
Screen.
i. On the
e left side is a graphical rep
presentation of the X and Y Axis of the base of the jo
oystick
handle
e. The blue in
ndicator will along
a
the pat h of the arrow
ws to represeent motion off the base.
ii. On the
e right side is a graphical re
epresentationn of all the bu
uttons.
6-23
60HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostics
6
9. DTC Scree
ens.
a. Active DTC’s Sccreen.
i. The table on this sccreen only sho
ows currentlyy active DTC’ss for the Head
d, Bed, Operaator, and
Engine
e ECU’s. The Throttle ECU does not putt out DTC’s.
1. DTC’s are part
p of the SAE J1939 Diagnnostics Stand
dard.
2. The first co
olumn will give the ECU na me.
d column will give the SPN,, Suspect Parrameter Number, or in oth
her words the
3. The second
Device with
h the diagnosstic code.
olumn will givve the FMI, Faailure Mode Identifier, or in other word
ds the cause
4. The third co
of the failure on the devvice in questioon.
ii. In the upper right iss a button to go to the histtory of DTC’s.
o to this screeen anytime a new DTC beccomes active..
iii. The display will auttomatically go
f
this screeen afterward
d, but the DTC
C Indicator on
n the Main
1. You can navvigate away from
Diagnostic screen and all Setworks sccreens will stiill be blinkingg as a remindeer that there
is an active code.
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
6-24
Troubleshooting Guide
6 Diagnostics
b. DTC History Sccreen.
i. The table on this sccreen only sho
ows inactive DTC’s for thee Head, Bed, O
Operator, and
d Engine
ECU’s. The Throttle
e ECU does no
ot put out DTTC’s.
1. The first co
olumn will give the ECU na me.
2. The second
d column will give the SPN,, Suspect Parrameter Number, or in oth
her words the
Device with
h the diagnosstic code.
olumn will givve the Count of how manyy times the DTTC has occurrred.
3. The third co
g the FMI, Failure Modee Identifier, o
or in other wo
ords the cause
e
4. The fourth column will give
of the failure on the devvice in questioon.
of DTC’s.
ii. In the upper right iss a button to clear the tab le of history o
orner is the Re
efresh buttonn.
iii. In the upper left co
pressed.
1. In order to display all the history the Refresh buttton must be p
o transmit their historyy of DTC’s wheen requested
d to.
2. The ECU’s only
iv. Scrolling the list.
ecomes too laarge to on onne screen you
u can scroll up
p and down th
he list with
1. If the list be
the right bo
ottom two so
oftkeys. The bottom key sscrolls down o
one line at a ttime, and the
e
second from
m the bottom
m scrolls all thhe way to the top of the lisst.
c. Taable of Possib
ble DTC’s, see
e below.
6-25
60HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostics
6
Rev. A4.03+
DTC's (Diagnostic Trouble Codes)
Note
ECU(J1939 Node)
Decimal Translation
0
Engine
SPN(Suspect Parameter Number)
Decimal Translation
29
Accelerator Pedal Position
Sensor "B"
0
Engine
91
Accelerator Pedal Position
Sensor "A"
0
Engine
97
Oily Water Separator
0
Engine
100
Oil Pressure Switch
0
Engine
107
Air Cleaner
0
Engine
108
Barometric Pressure Sensor
0
Engine
110
Engine Coolant Temperature
0
Engine
158
System Voltage
0
Engine
167
Battery Charge Switch
0
Engine
168
System Voltage
0
Engine
190
0
Engine
628
FMI(Failure Mode Identifier)
Decimal Translation
0
Above Normal (Severe)
1
Below Normal (Severe)
2
Intermittent fault
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
8
Communication Fault
15
Not Available
0
Above Normal (Severe)
1
Below Normal (Severe)
2
Intermittent fault
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
15
Not Available
0
Not Available
1
4
0
Below Normal (Severe)
Shorted To Low Source
Blocking
Engine Speed
2
3
4
0
2
3
4
0
1
1
4
0
1
0
Intermittent fault
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Above Normal (Severe)
Intermittent fault
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Above Normal (Severe)
Below Normal (Severe)
Charge Warning
Shorted To Low Source
Above Normal (Severe)
Below Normal (Severe)
Over Speed Condition
ECU internal fault
2
FlashROM Check Sum
Error(Data Set)
FlashROM Check Sum
Error(Main Software)
12
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
6-26
Troubleshooting Guide
6 Diagnostics
DTC's (Diagnostic Trouble Codes)
Note
ECU(J1939 Node)
Decimal Translation
0
Engine
SPN(Suspect Parameter Number)
Decimal Translation
630
ECU internal fault
0
Engine
638
Engine Fuel Rack Actuator
0
Engine
639
0
Engine
729
High Speed CAN
Communication
Air Heater Relay
0
Engine
1078
Engine Fuel Injection Pump
Speed Sensor
0
Engine
1079
Sensor 5V
0
Engine
1136
ECU Internal Temperature
Sensor
0
Engine
1202
Immobilizer
0
Engine
1210
Engine Fuel Rack Position
Sensor
0
Engine
1485
ECU Main Relay
0
Engine
2049
Engine Fuel Rack Actuator Relay
0
Engine
2050
Cold Start Device
0
Engine
2059
EGR Stepping Motor "A"
0
Engine
2060
EGR Stepping Motor "B"
6-27
60HD-Rdoc052022
FMI(Failure Mode Identifier)
Decimal Translation
2
FlashROM Check Sum
Error(Data Set 2)
12
2
3
4
7
12
EEPROM ReadWrite fault
Malfunction
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Mechanical System Not
Responding
Communication fault
2
3
4
4
Intermittent fault
Circuit fault Shorted
Circuit fault Open
Shorted To Low Source
2
3
4
0
2
3
4
2
Intermittent fault
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Above Normal (Severe)
Intermittent fault
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
System Fault
3
4
4
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Shorted To Low Source
2
3
4
2
3
4
3
4
3
4
Intermittent fault
Circuit fault Shorted
Circuit fault Open
Intermittent fault
Circuit fault Shorted
Circuit fault Open
Circuit fault Shorted
Circuit fault Open
Circuit fault Shorted
Circuit fault Open
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostics
6
Rev. A4.03+
DTC's (Diagnostic Trouble Codes)
Note
ECU(J1939 Node)
Decimal Translation
0
Engine
SPN(Suspect Parameter Number)
Decimal Translation
2061
EGR Stepping Motor "C"
0
Engine
2062
EGR Stepping Motor "D"
0
Engine
2122
Engine Coolant Temperature
0
Engine
2125
Battery Charge Switch
0
Engine
2209
Camshaft Position Sensor "A"
FMI(Failure Mode Identifier)
Decimal Translation
3
Circuit fault Shorted
4
Circuit fault Open
3
Circuit fault Shorted
4
Circuit fault Open
0
Over Temp. (Coolant Switch
On)
1
Charge Warning
4
Shorted To Low Source
4
Shorted To Low Source
0
Engine
2210
Auxillary Rotation Speed Sensor
4
Shorted To Low Source
0
Engine
2530
ECU internal fault
12
Internal Control Memory
Module Check Sum Error
*
0
Engine
522241
Engine Fuel Rack Actuator Relay
2
3
4
7
*
0
Engine
522242
Cold Start Device
*
0
Engine
522243
Air Heater Relay
*
0
Engine
522251
EGR Stepping Motor "A"
*
0
Engine
522252
EGR Stepping Motor "B"
*
0
Engine
522253
EGR Stepping Motor "C"
*
0
Engine
522254
EGR Stepping Motor "D"
*
0
Engine
522314
Engine Coolant Temperature
2
3
4
2
3
4
3
4
3
4
3
4
3
4
0
Intermittent fault
Circuit fault Shorted
Circuit fault Open
Mechanical System Not
Responding
Intermittent fault
Circuit fault Shorted
Circuit fault Open
Intermittent fault
Circuit fault Shorted
Circuit fault Open
Circuit fault Shorted
Circuit fault Open
Circuit fault Shorted
Circuit fault Open
Circuit fault Shorted
Circuit fault Open
Circuit fault Shorted
Circuit fault Open
Abnormal temperature
*
0
Engine
522323
Air Clearner
0
Mechanical Malfunction
*
0
Engine
522329
Oily Water Separator
0
Mechanical Malfunction
*
0
Engine
522402
Auxillary Rotation Speed Sensor
4
Shorted To Low Source
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
6-28
Troubleshooting Guide
6 Diagnostics
DTC's (Diagnostic Trouble Codes)
Note
*
ECU(J1939 Node)
Decimal Translation
0
Engine
*
0
Engine
SPN(Suspect Parameter Number)
Decimal Translation
522725 High Speed CAN
Communication
522726 ECU internal fault
*
0
Engine
522727
ECU internal fault
12
Sub-CPU Error
*
0
Engine
522728
ECU internal fault
12
Engine Map Data Version Error
*
0
Engine
522730
Immobilizer
**
22
Head
516100
Linear Transducer
**
22
Head
516101
Head Up/Down Proportional
Solenoid
**
22
Head
516102
Feed Fwd/Rev Proportional
Solenoid
**
22
Head
516103
Head Up Solenoid
**
22
Head
516104
Head Down Solenoid
**
22
Head
516105
Feed Forward Solenoid
**
22
Head
516106
Feed Reverse Solenoid
**
22
Head
516107
Auto-Clutch Switches
8
12
3
4
12
3
4
12
3
4
12
3
4
3
4
3
4
3
4
12
Pulse Communication fault
CAN Communication fault
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Disconnected
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Disconnected
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Disconnected
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Bad Device
**
22
Head
516108
Auto-Clutch Disengaged Switch
12
Bad Device
**
22
Head
516109
Auto-Clutch Engaged Switch
12
Bad Device
**
22
Head
516128
Auto-Clutch
7
**
23
Bed
516110
Bed Proportional Solenoid
**
23
Bed
516111
Dump Solenoid
**
23
Bed
516112
Toe Board Front Down Solenoid
3
4
12
3
4
3
Mechanical System Not
Responding
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Disconnected
Shorted To High Source
Shorted To Low Source
Shorted To High Source
6-29
60HD-Rdoc052022
FMI(Failure Mode Identifier)
Decimal Translation
12
Communication Fault
12
EEPROM ReadWrite fault
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostics
6
Rev. A4.03+
DTC's (Diagnostic Trouble Codes)
Note
ECU(J1939 Node)
Decimal Translation
SPN(Suspect Parameter Number)
Decimal Translation
**
23
Bed
516113
Toe Board Front Up Solenoid
**
23
Bed
516114
Toe Board Rear Down Solenoid
**
23
Bed
516115
Toe Board Rear Up Solenoid
**
23
Bed
516116
Chain Turner CW Solenoid
**
23
Bed
516117
Chain Turner CCW Solenoid
**
23
Bed
516118
Side Supports/Turner Up
Solenoid
**
23
Bed
516119
Side Supports/Turner Down
Solenoid
**
23
Bed
516120
Clamp Up Solenoid
**
23
Bed
516121
Clamp Down Solenoid
**
23
Bed
516122
Clamp In Solenoid
**
23
Bed
516123
Clamp Out Solenoid
**
23
Bed
516124
Loader Up Solenoid
**
23
Bed
516125
Loader Down Solenoid
**
23
Bed
516126
Log Deck Forward Solenoid
**
23
Bed
516127
Log Deck Reverse Solenoid
**
24
Op
516096
Left Joystick X-Axis
**
24
Op
516097
Left Joystick Y-Axis
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
FMI(Failure Mode Identifier)
Decimal Translation
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
12
Disconnected
3
Shorted To High Source
6-30
Troubleshooting Guide
6 Diagnostics
DTC's (Diagnostic Trouble Codes)
Note
ECU(J1939 Node)
Decimal Translation
SPN(Suspect Parameter Number)
Decimal Translation
**
24
Op
516098
Right Joystick X-Axis
**
24
Op
516099
Right Joystick Y-Axis
**
22
Head
516129
Head Pressure Relief
Proportional Solenoid
**
22
Head
516130
Head Manifold Pressure
Transducer
**
22
Head
516131
Hydraulic Oil Temperature
FMI(Failure Mode Identifier)
Decimal Translation
4
Shorted To Low Source
12
Disconnected
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
12
Disconnected
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
12
Disconnected
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
12
Disconnected
0
Above Normal (Severe)
3
Shorted To High Source
4
Shorted To Low Source
12
Disconnected
0
Above Normal (Severe)
*Yanmar Original DTC
**Wood-Mizer Original DTC
10. Warnings.
a. Failed To Reach Target.
6-31
60HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostics
6
i. This warning
w
is disp
played when performing
p
a Set or Bump Up and the ttarget positio
on is not
reache
ed within 10 seconds.
s
ii. Press the
t Bottom Leeft Softkey to
o clear the waarning. Whenn the warningg is active thee Bottom Left
Key wiill become a yellow
y
X.
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
6-32
Troubleshooting Guide
6 Diagnostics
b. Communicatio
on Error.
i. This warning
w
is disp
played when one
o of the ECCU’s stops com
mmunicating. The ECU no
ot
communicating will have a RED indicator.
ii. At the bottom left of
o the Warnin
ng is a numerric value. If th
he Head ECU is not commu
unicating the
Warning cannot be cleared. The
e numeric val ue will togglee between a 0 and 5 when
n the Head
b a 0 when i t is not.
ECU is communicatting and just be
t Bottom Le
eft Softkey to
o clear the waarning. When
n the warningg is active thee Bottom Left
iii. Press the
Key wiill become a yellow
y
X.
c. Se
et/Bump Up Aborted
A
By Jo
oystick Head Up/Down Co ntrol.
i. This warning
w
is disp
played anytim
me a Set or Buump is aborteed because the Joystick is ssending a
signal for Up/Down
n movement.
6-33
60HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Diagnostics
6
ii. Press the
t Bottom Le
eft Softkey to
o clear the waarning. When
n the warningg is active thee Bottom Left
Key wiill become a yellow
y
X.
d. En
ngine Must Be
B Running Fo
or Hydraulic Functions.
i. This warning
w
is disp
played anytim
me a hydraulicc function is aactivated wheen the enginee is not
runnin
ng as a remind
der that the hydraulic
h
pum
mp is run by the engine.
ii. Press the
t Bottom Le
eft Softkey to
o clear the waarning. When
n the warningg is active thee Bottom Left
Key wiill become a yellow
y
X.
e. Hydraulic Oil Temperature.
T
i. This warning
w
is disp
played when the
t hydraulic oil temperatture switch circuit is OPEN. If the
sensorr becomes dissconnected or
o the oil tempperature is to
oo high this w
warning will ap
ppear. After
it appe
ears as you sttop using hydraulic functioons they will b
become inhib
bited. If you aare feeding
Troubleshooting Guide
60HD-Rdoc052022
6-34
Troubleshooting Guide
6 Diagnostics
able to feed again. If the Auto-Clutch is engaged, once you disengage it you cannot engage it
again until the oil has cooled and the switch closes.
6-35
60HD-Rdoc052022
Troubleshooting Guide
Sawmill Alignment
Procédure d'alignement de routine
7
PARTIE 7 ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
La scierie Wood-Mizer est alignée en usine. Il existe deux procédures d'alignement pour
réaligner la scierie si nécessaire. Les instructions d'alignement de routine doivent être utilisées en cas de besoin pour résoudre des problèmes de sciage qui ne sont pas liés aux
performances de la lame. La procédure d'alignement complet doit être réalisée environ
toutes les 1500 heures de fonctionnement (ou plus souvent si vous transportez régulièrement la scierie sur un terrain accidenté).
7.1
Procédure d'alignement de routine
Installation de la lame
1. Enlevez la lame et vérifiez les courroies du volant de la lame. Enlevez toute accumulation
de sciure sur la surface des courroies. Remplacez les courroies usées si elles
n’empêchent pas la lame de toucher le volant.
2. Installez une lame propre et appliquez une tension appropriée (Voir Partie 3.4).
3. Vérifiezles blocs du guide-lame pour des dommages et l’usure puis remplacez si nécessaire. Vérifiez que les blocs du guide-lame et la plaque du déflecteur du côté entraînement sont ajustés correctement (Voir Partie 5.2).
4. Réglez la commande d’inclinaison côté libre pour guider la lame (Voir Partie 3.5).
5. Fermez le carter de protection de lames et assurez-vous que personne ne se trouve sur
le passage de la tête de coupe.
6. Mettre en marche moteur (ou le moteur) .
7. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main.
Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
8. Débrayez la lame. Éteignez le moteur et enlevez la clé.
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-1
Sawmill Alignment
7 Inclinaison de la tête de coupe
Inclinaison de la tête de coupe
Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête
de coupe s'abaisse légèrement. Pour compenser cette baisse, la tête de coupe est réglée
1/16" (1.5 mm) plus haute à l’extérieur.
1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du
banc. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (15 mm) de son ouverture totale.
2. Soulevez la tête de coupe pour que le bas de la lame se trouve à 14 3/4" (375 mm) de la
surface supérieure du support de banc près de l’ensemble guide-lame intérieur.
Voir Figure 7-1.
A
A + 1/16”
SM0257
FIG. 7-1
3. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame
extérieur. Cette mesure doit être supérieure de 1/16" (1.5 mm) à la mesure intérieure soit
14 13/16" (376.5 mm).
Voir Figure 7-2. Pour ajuster l’inclinaison de la tête de coupe, utilisez les boulons situés
au pied du mât de la tête de coupe. Desserrez les trois jeux de quatre boulons de la
plaque de retenue. Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les boulons
d’arrêt puis serrez les boulons de réglage. Pour abaisser l’extérieur de la tête de coupe,
desserrez les boulons de réglage et serrez les boulons d’arrêt. Vérifiez de nouveau la
mesure entre la lame et les supports de banc et ajustez les boulons d’arrêt et les boulons
de réglage jusqu’à ce que l’extérieur de la tête de coupe se trouve 1,0 mm plus haute que
7-2
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Alignement du bras guide-lame
7
l’intérieur. Resserrez les boulons de la plaque de retenue.
Boulon
d’arrêt
Boulon de
réglage
Boulons de la
plaque de
retenue
600011-4B
Serrez les boulons de
réglage pour soulever la
Boulon
tête de coupe; Desserrez
d’arrêt Boulon de réglage
boulons pour abaisser la
tête de coupe
Détail du l’assemblage du galet inférieur
FIG. 7-2
Alignement du bras guide-lame
Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop
lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi faire vibrer la lame.
1. Réglez le bras guide-lame vers l'intérieur à 1/2" (13 mm) de sa fermeture totale.
2. Essayez de faire monter et descendre le bras manuellement. Si vous arrivez à déplacer
le bras à la main, il vous faudra serrer les galets du bras.
Voir Figure 7-3. Déserrez les contre-écrous et tournez les boulons de réglage vers l’inté-
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-3
Sawmill Alignment
7 Alignement du bras guide-lame
rieur pour serrer les galets du bras guide-lame. Resserrez les contre-écrous.
600025B
Boulons de réglage des galets
FIG. 7-3
7-4
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Alignement du bras guide-lame
7
Après avoir serré les galets du bras guide-lame, vérifiez que le bras est correctement aligné.
3. Avec le bras ajusté à 1/2" (12,7 mm) de la position complètement fermée, mesurez la distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame.
Voir Figure 7-4.
600244-8
Mesurez la distance entre la
collerette du galet et la lame avec
le bras ouvert et fermé
FIG. 7-4
4. Ajustez le bras du guide-lame à 1/2" (12,7 mm) de son ouverture totale et remesurez la
distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame. Les deux
mesures doivent être égales. Si ce n’est pas le cas, ajustez les galets extérieurs vers
l’intérieur ou l’extérieur pour incliner le bras horizontalement.
Voir Figure 7-5. Desserrez les contre-écrous du boulon de réglage horizontal. Pour incliner le bras vers l’intérieur en direction de la lame, desserrez le boulon arrière et serrez le
boulon avant. Pour incliner le bras à l’extérieur loin de la lame, desserrez le boulon se
trouvant à l’avant et serrez le boulon arrière. Resserrez les contre-écrous et vérifiez l’incli-
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-5
Sawmill Alignment
7 Alignement du bras guide-lame
naison horizontale du bras guide-lame.
600025-1B
Boulon de réglage
horizontal avantde frein
Boulon de réglage
horizontal arrière
FIG. 7-5
5. Vérifiez maintenant l’inclinaison verticale du bras guide-lame. Déplacez la tête de coupe
de façon à positionner le bras guide-lame au-dessus d'un support du banc.
6. Le bras étant à 13 mm (1/2") de sa fermeture totale, soulevez ou abaissez la tête de
coupe jusqu’à ce que le bas du bloc guide-lame se trouve à 375 mm (15") du dessus du
support de banc.
7-6
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Alignement du bras guide-lame
7
Voir Figure 7-6.
Mesurez depuis le bras
guide-lame de la lame
jusqu’au rail du banc
avec le bras ouvert et
fermé
A
B
600025-2B
FIG. 7-6
7. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (13 mm) de son ouverture totale. Mesurez la distance à
partir du bas du bloc de montage du guide-lame jusqu’au support du banc. Cette distance
doit être de 15" (376.5 mm) ou légèrement supérieure du fait que la tête de coupe est
inclinée vers le haut de 1/16" (1.5 mm) sur l’extérieur (Voir Inclinaison de la tête de
coupe). Si le guide-lame est plus près du support de banc ou plus haut de plus de 1,5mm
(1/16") avec le bras ouvert, réglez le bras guide-lame verticalement.
Voir Figure 7-7. Desserrez les contre-écrous du boulon de réglage vertical. Pour incliner
le bras du guide de lame vers le bas, desserrez le boulon arrière et serrez le boulon
avant. Pour incliner le bras du guide lame vers le haut, desserrez le boulon avant et serrer boulon arrière. Resserrez les contre écrous et re vérifier l’inclinaison verticale du bras
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-7
Sawmill Alignment
7 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
du guide de lame.
600025-3B
Boulon de réglage
vertical avant
Boulon de réglage
vertical arrière
FIG. 7-7
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame
sont inclinés verticalement, la lame aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison.
Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame.
1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 13 mm (1/2") de son ouverture totale.
2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame. Positionnez l’outil près de l’ensemble guide-lame
extérieur. Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que celui
ci est bien à plat contre le bas de la lame.
7-8
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
7
Voir Figure 7-8.
Fixez l'outil sur la lame
SM0069B
FIG. 7-8
3. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
5. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez
l’inclinaison verticale du galet extérieur du guide-lame.
6. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble guide-lame.
Voir Figure 7-9. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures d’ajustement de l’inclinaison verticale. Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis du bas
et serrez la vis du haut. Pour incliner le galet vers le bas, desserrez la vis du haut et serrez la vis du bas. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
600244-5
Vis de réglage d'inclinaison
verticale supérieure
Ajustez les vis vers le
bas pour incliner le galet
vers le haut ; ajustez les vis
vers le haut pour incliner le
galet vers le bas
Vis inférieure de réglage de
l'inclinaison verticale
FIG. 7-9
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-9
Sawmill Alignment
7 Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
7. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes ci-dessus. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame intérieur si nécessaire.
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière
de la lame peut toucher la collerette quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à
éloigner la lame du galet de guidage.
8. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en
le rentrant à moitié.
9. Retirez la pince de l’outil d’alignement du guide-lame. Placez l’outil contre la face du galet
de guide-lame extérieur.
Voir Figure 7-10.
Vis de réglage de
l'inclinaison horizontal
600244-6
A
B
Outil d'alignement
de guide-lame
FIG. 7-10
10. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche
du guide-lame intérieur ("B").
11. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”).
Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 3 mm [1/8"] moins que ’B’ ± 3 mm
[1/8"])
Voir Figure 7-11. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison
7-10
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Espacement de la collerette du guide de lame
7
horizontale. Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis
gauche. Pour incliner le galet vers la droite, desserrez la vis gauche et serrez la vis
droite. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
600244-11
Ajustez les vis vers la droite pour
incliner le galet vers la gauche;
ajustez les vis vers la gauche pour
incliner le galet vers la droite
FIG. 7-11
12. Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de guide-lame intérieur.
NOTA : Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de
la lame. Consultez le Manuel Lame, imprimé n°600.
Espacement de la collerette du guide de lame
Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la
bonne distance du bord arrière de la lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la
lame, la scierie ne coupera pas précisément.
CONSEIL : Lors du réglage de l’espacement des
guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que les
réglages d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées.
1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet en avant
ou en arrière si besoin est.
Voir Figure 7-12. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Retirez
le boulon d’arrêt de façon à ne pas gêner, si nécessaire. Tapotez le guide de lame en
avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné. Resserrez les vis et
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-11
Sawmill Alignment
7 Alignement Manuel du support latéral
contre-écrous. Ajustez le boulon d’arrêt contre l’ensemble guide-lame.
Desserrez la vis supérieure
et une vis latérale
600214-1
Boulon d’arrêt
1,5 mm (galet de guide-lame intérieur)
3,0 mm (galet de guide-lame extérieur)
FIG. 7-12
2. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de guide-lame intérieur et le bord
arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en avant ou
en arrière si besoin est.
Alignement Manuel du support latéral
Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées contre les supports latéraux.
Ces derniers doivent donc être d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien
équarri.
1. Basculez un support latéral vers le bas et mesurez entre la face du support et le tube du
banc principal. La distance jusqu’au haut du support latéral (’B’) doit être égale ou pas
plus grande de 1/32" (0,8 mm) à la distance à la base du support latéral (’A’). Ajustez
l’inclinaison horizontale du support latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-13. Desserrez les deux boulons de montage de la plaque d’ajustement.
Utilisez un maillet pour déplacer la plaque jusqu’à ce que le support latéral soit parallèle
7-12
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Alignement Manuel du support latéral
7
au tube du banc dans la position horizontale. Resserrez les boulons de montage.
Mesurez entre la face du
support et le tube du
banc principal à la haut
et base du support latéral
SM0272
B
A
Plaque
d’ajustement
Desserrez les deux boulons
d’ajustement du montage
de la plaque
FIG. 7-13
2. Répétez la vérification horizontale pour les supports latéraux restants. Réglez si nécessaire.
3. Placez les tubes carrés d’alignement (Pièce No. S12831 - 2 requis) à travers les supports
du banc. Basculez un support latéral vers le haut pour le positionner verticalement.
4. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu, comme si une bille était serrée
contre le support.
5. Placez un carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou
légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-14. Desserrez le boulon de montage du support latéral. Utilisez une clef à
cliquet de 3/8" pour tourner la goupille jusqu’à ce que le support latéral soit carré avec le
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-13
Sawmill Alignment
7 Alignement Manuel du support latéral
banc.
Tubes
d’alignement (2)
Placez un carré contre
la face du support latéral
Desserez le boulon
de montage
SM0272-1
Utilisez une clef à cliquet de 3/8"
pour tourner la goupille jusqu’à ce que
le support latéral
FIG. 7-14
6. Répétez la vérification de la verticale pour les supports latéraux restants et ajustez si
c’est nécessaire.
7-14
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Alignement du support hydraulique latéral
7
Alignement du support hydraulique latéral
Placez le carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support
latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-15. Desserrez le contre écrou du haut. Ajustez les deux contre écrous inférieurs vers le haut pour incliner le support latéral vers l’arrière. Ajustez les deux contre
écrous inférieurs vers le bas pour incliner le support latéral vers l'avant. Resserrez le
contre écrou du haut et répéter l'opération pour l'autre support hydraulique latéral.
Tubes
d’alignement (2)
Placez un carré contre
la face du support latéral
600026-1
Desserrez contre
écrou du haut
Réglez contre écrous
vers le haut pour incliner
support vers l’arrière;
Réglez contre écrous vers le bas p
incliner le support vers l’avant
FIG. 7-15
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-15
Alignment
7 Sawmill
Procédure d'alignement complète
7.2
Procédure d'alignement complète
Montage du châssis
Avant d’effectuer les procédures d’alignement suivantes, installez la scierie sur un sol
ferme et de niveau.
Si votre scierie est stationnaire non pourvue d’essieu de remorque, calez les pieds de
manière que le poids de la scierie soit distribué également.
Si votre scierie est pourvue d’un essieu de remorquage et de supports ajustables, réglez
les supports comme suit :
Abaissez le support avant et le troisième support sur la poutre principale du châssis juste
assez pour diminuer le poids sur le pneu de la remorque.
Abaissez les deux pieds extérieurs pour qu’ils touchent juste le sol, mais sans porter de
poids.
Voir PARTIE 3 pour plus d'informations sur le montage.
Installation de la lame
1. Enlevez la lame et remplacez les courroies du volant de la lame. Pour les lames neuves,
il est impératif de suivre la procédure d’alignement complète.
2. Retirez la sciure des ensembles guide-lame à l’air comprimé. Enlevez la sciure des protections de lame.
3. Enlevez les ensembles guide-lame.
NOTA: Pour retirer les ensembles guide-lame tout en maintenant les
réglages d’inclinaison, desserrez seulement une vis latérale et la vis
du haut. En laissant l’autre vis latérale et la vis du bas en place, cela
va assurer le retour des galets au réglage initial de l’inclinaison.
4. Ajustez le bras guide-lame extérieur vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à ce que le
guide-lame extérieur se trouve à environ 61 cm du guide-lame intérieur.
5. Installez une lame neuve et appliquez une tension appropriée (Voir Partie 3.4).
6. Fermez le(s) carter(s) de protection de lame et assurez-vous que personne ne se trouve
près de la tête de coupe.
7. Allumez le moteur.
7-16
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Alignement des volants de lame
7
8. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les
volants à la main pourrait entraîner de graves blessures.
9. Débrayez la lame. Eteignez le moteur et enlevez la clé.
Alignement des volants de lame
Les volants de lame doivent être réglés de manière qu’ils soient de niveau sur le plan vertical et horizontal. Si les volants de la lame sont inclinés vers une direction (le haut ou le
bas), la lame aura tendance à se déplacer dans cette même direction. Si les volants de la
lame sont inclinés horizontalement, la lame n’entraînera pas correctement sur les
volants.
1. Utilisez l’outil d’alignement du guide-lame pour vérifier l’alignement vertical de chaque
volant de la lame. Attachez l’outil à la lame près du montage du guide-lame intérieur.
Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que celui ci est
bien à plat contre le bas de la lame.
Voir Figure 7-16.
Fixez l'outil sur la lame
SM0069B
FIG. 7-16
2. Déplacez le chariot de sciage de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus
du premier support de banc. Mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’à la plus haute surface du support du banc.
3. Déplacez le chariot de sciage de manière que l’arrière de l’outil soit positionné au-dessus
du support du banc. De nouveau, mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’au support du
banc.
4. Si la différence est supérieure à 1,5 mm, ajustez l’inclinaison verticale du volant entraîneur.
Voir Figure 7-17. Utilisez les vis d'ajustement vertical pour ajuster le volant de la lame du
côté entraînement. Pour incliner le volant vers le bas, desserrez la vis de réglage supérieure d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage inférieure et serrez la vis. Serrez les contre-écrous du haut et du bas.
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-17
Alignment
7 Sawmill
Alignement des volants de lame
Pour incliner le volant vers le haut, desserrez la vis de réglage inférieure d’un quart de
tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage supérieure et serrez la vis. Serrez les
contre-écrous du haut et du bas.
600025-4B
Ajustez vis haut pour incliner
le volant vers le bas; Ajustez
vis d'ajustement vertical bas
pour incliner le volant vers le haut
FIG. 7-17
5. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant entraîneur avec l’outil d’alignement
du guide-lame. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm).
6. Enlevez l’outil de la lame pour le fixer près de l’ensemble guide-lame extérieur.
7. Mesurez à partir de l’outil jusqu’au support de banc aux deux extrémités de l’outil. Si les
mesures à l’extrémité avant et arrière diffèrent de plus de 1,5 mm (1/16"), ajustez l’inclinaison verticale du volant libre.
Voir Figure 7-18. Utilisez les vis d’ajustement vertical pour ajuster le volant libre. Pour
incliner le volant vers le haut, desserrez la vis de réglage inférieure d’un quart de tour.
Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage supérieure et serrez la vis. Serrez les
contre-écrous du haut et du bas.
Pour incliner le volant vers le bas, desserrez la vis de réglage supérieure d’un quart de
7-18
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Alignement des volants de lame
7
tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage inférieure et serrez la vis. Serrez les
contre-écrous du haut et du bas.
600025-5B
Ajustez vis d’ajustement
vertical haut pour incliner
volant libre bas;
Ajustez vis bas
pour incliner volant haut
FIG. 7-18
8. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant libre avec l’outil d’alignement du
guide-lame. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités
avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm).
9. Vérifiez la position de la lame sur le volant de lame du côté libre.
Voir Figure 7-19. L’inclinaison horizontale du volant de la lame doit être ajustée de
manière que le gosier d’une lame de 1-1/4” sort de 1/8” (3 mm) de l’extrémité avant du
volant (±1/16 [1.5 mm]). Le gosier d’une lame de 1-1/2" doit être de 3/16” (4,5mm) en
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-19
Alignment
7 Sawmill
Alignement des volants de lame
dehors de l’extrémité avant du volant (±1/16 [1,5 mm]). Ne laissez pas les dents sur les
volants.
SM0044D
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
4,5 mm (3/16 po)
± 1,5 mm (1/16 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
Lames de 38 mm
(1 1/2 po)
FIG. 7-19
Voir Figure 7-20. Utilisez le réglage de contrôle d’inclinaison pour ajuster le volant libre.
Si la lame est trop à l’avant sur le volant, tournez le contrôle d’inclinaison dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Si elle est trop à l’arrière sur le volant, tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Tournez-le contrôle des aiguilles
d’une montre pour déplacer la lame
vers l’extérieur sur le volant; inverse des
aiguilles d’une montre pour déplacer la
lame vers l’arrière sur le volant
Contrôle de
l'inclinaison
600025-6B
FIG. 7-20
10. Vérifiez la position de la lame sur le volant entraîneur. La lame doit être positionnée sur le
volant de la même manière que le volant libre. Réglez le volant entraîneur si nécessaire.
7-20
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Réglage du galet de la glissière
7
11. Utilisez la vis d'ajustement horizontal pour ajuster le volant entraîneur en desserrant la vis
verticale supérieure pour permettre à l’arbre d’entraînement de bouger.
NOTA: Pour reculer la lame sur le volant, desserrez le contre-écrou et
tournez la vis d'ajustement horizontal d'un quart de tour dans le sens
des aiguilles d'une montre. Pour sortir la lame sur le volant, desserrez
le contre-écrou et tournez la vis d’ajustement horizontal d'un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
12. Répétez les ajustements par incréments de quart de tour jusqu’à ce que la lame soit proprement positionnée sur le volant entraîneur. Serrez le contre-écrou de la vis d’ajustement horizontal et la vis verticale supérieure.
Voir Figure 7-21.
Desserrez la vis verticale supérieure
Serrez le boulon de réglage pour
déplacer la lame vers l’intérieur
du volant ; desserrez le boulon de
réglage pour déplacer la lame
vers l’extérieur du volant
600025-7C
FIG. 7-21
Réglage du galet de la glissière
Faire ces ajustements d’une manière correcte va assurer un déplacement doux du chariot de sciage le long de la glissière et aussi cela va assurer que la lame reste parallèle au
châssis du banc.
1. A l'aide des commandes d'avance, déplacez le chariot de sciage de façon à positionner
la lame au-dessus du support auxiliaire avant.
2. Vérifiez les galets de glissière inférieure. Le galet avant et les deux galets arrière doivent
toucher le rail de manière que vous ne puissiez pas les faire tourner à la main. Si les
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-21
Alignment
7 Sawmill
Réglage du galet de la glissière
galets ne sont pas ajustés de manière égale et vous pouvez faire tourner l’un d’eux à la
main, utilisez les boulons d’ajustement pour ajuster le galet.
Voir Figure 7-22.
Galet
supérieure
Boulon
d'ajustement Boulons de la
plaque de
retenue (4)
Galet
l’intérieur
inférieure
600011-7
Arrêtez inférieur
FIG. 7-22
Desserrez les quatre boulons de la plaque de retenue. Retirez le boulon d’arrêt et serrez
le boulon d’ajustement pour déplacer les galets de la glissière vers le rail. Une fois que
les galets touchent le rail de manière à ne pas pouvoir les faire tourner à la main, resserrez le boulon d’arrêt et les boulons de la plaque de retenue.
Observez les galets du milieu des glissières supérieures et inférieures pendant que vous
déplacez le chariot de sciage le long de la glissière. Les galets du milieu doivent toucher
le rail sur une grande partie de la distance parcourue par le chariot de sciage sur la glissière. Assurez-vous de ne pas trop serrer les galets car le chariot aura tendance à coincer pendant sa descente sur la glissière. Si les galets ne tournent pas pendant au moins
la moitié de la distance parcourue de la glissière, serrez-les tels que décrit ci dessous.
3. Ouvrez le bras de guidage de lame réglable à 15 mm de son ouverture totale.
4. Retournez le chariot vers l’extrémité du rail du pivot avant. Soulevez la tête de coupe
jusqu’à ce que le bas de la lame se trouve à 400 mm au-dessus de la partie extérieure du
support de banc pivotant en mesurant la distance réelle à l’aide d’un mètre ou d’une
règle.
7-22
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Réglage du support de banc
7
Voir Figure 7-23.
17" (400 mm)
de la lame
SM0137
FIG. 7-23
5. Amenez le chariot vers l’avant pour vérifier la distance jusqu’à la lame à l’intérieur du support pivotant du rail. Toutes les mesures doivent être égales dans la limite de 0,8 mm.
6. Une fois que les galets de la glissière inférieure sont réglés correctement, réglez les vis
d'arrêt supérieures et inférieures. Serrez chaque vis jusqu'à ce qu'elle touche le rail. Desserrez ensuite la vis d'1/2 tour. L'espacement sera d'environ 0,8 mm.
ATTENTION! Il est important que les boulons d'arrêt inférieurs soient
bien ajustés pour fixer le chariot sur le rail de la glissière. Si les boulons d’arrêt ne sont pas correctement ajustés, cela peut endommager
la tête de coupe, en particulier pendant le transport de la scierie.
Réglage du support de banc
1. Déplacez le dispositif de serrage jusqu’à ce qu’il soit à 10" (254 mm) de la butée du dispositif de serrage. Réglez le dispositif de serrage dans sa position la plus basse. Déplacez la tête de coupe vers l'avant pour qu'elle se trouve au-dessus du dispositif de
serrage. Relevez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame se trouve à 385 mm du dispositif de serrage à sa position la plus basse.
2. Réglez le support pivotant avant à 90° par rapport à la poutre principale du châssis.
3. Déplacez la tête de coupe de façon à centrer la lame au-dessus du support de banc pivotant avant.
4. Mesurez la distance entre le sommet du support pivotant et le bas de la lame. Faites
cette mesure aux deux extrémités du support pivotant.
5. Les deux mesures doivent être de 375 mm (15").
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-23
Alignment
7 Sawmill
Réglage du support de banc
Voir Figure 7-24. Desserrez les vis d'arrêt sans tête et tournez l'écrou de réglage de la
hauteur intérieure pour régler la hauteur de l'extrémité intérieure du support pivotant.
Desserrez le contre-écrou et tournez le boulon de réglage extérieur pour régler la hauteur
de l'extrémité extérieure du support pivotant.
SM0134B
15" (375mm)
de la lame
15 1/32" (375mm)
de la lame
L'écrou de réglage
de la hauteur intérieure
Boulon de
réglage extérieur
FIG. 7-24
6. Déplacez la tête de coupe de façon à ce que la lame se trouve au-dessus du centre du
support de banc principal avant.
7. Mesurez la distance entre le bas de la lame et le support du banc à chaque extrémité du
support du banc. Le support du banc doit se trouver à 375 mm de la lame aux deux extrémités du support.
Voir Figure 7-25. Desserrez les boulons de serrage du support du banc et tournez les
boulons de réglage pour déplacer les supports du banc vers la lame si nécessaire. Resserrez les boulons de serrage et contre-écrous du boulon de réglage.
Lame
15“ (375.0 mm)
15“ (375.0 mm)
Support du
banc
Boulons de serrage
Boulons de serrage
Boulons de
réglage
Boulons de
réglage
SM0064
FIG. 7-25
7-24
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Installation du guide-lame
7
8. Sans régler la hauteur de la tête de coupe, vérifiez les trois supports principaux du banc
restants et le support pivotant arrière. Réglez-les de façon à ce qu'ils se trouvent à la
même distance de la lame aux deux extrémités du support du banc.
Installation du guide-lame
Chaque scierie Wood-Mizer possède deux ensembles guide-lame qui aident la lame à
conserver une coupe droite. Les deux ensembles guide-lame se trouvent sur la tête de
coupe pour guider la lame de chaque côté du matériau à couper.
Un ensemble guide-lame est monté en position fixe sur le côté d’entraînement de la tête
de coupe. Cet ensemble est appelé ensemble guide-lame “intérieur”.
L’autre ensemble guide-lame est monté sur le côté mené de la tête de coupe. Il est
appelé ensemble “extérieur” et peut se régler en fonction des différentes largeurs de
matériau à couper.
NOTA: Avant d'installer les ensembles guide-lame, enlevez les vis
d'ajustement du guide-lame et appliquez sur chaque vis de l'huile lubrifiante telle que 10W30 ou Dexron III. Cela empêchera toute corrosion
des vis et des trous filetés et facilitera les réglages des vis.
1. Contrôlez les blocs de guidage et réparez-les ou changez-les si nécessaire. Enlevez la
lame de la scierie.
Voir Figure 7-26.
600244-7
Installez ensemble guide-lame
sur les blocs de montage
Desserrer disque supérieur
boulon de fixation
et le boulon de serrage
Tournez la vis de réglage
vers la gauche pour
lever haut le disque tous les
chemin jusqu'a
Retirez le disque de fond
et installer alignement bar
#10-32 x 5/8” boulon a
tete hexagonale
FIG. 7-26
2. Desserrez le boulon de serrage et le boulon de montage du bloc supérieur. Tournez le
boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire monter complètement le bloc supérieur. Retirez le bloc de guidage inférieur de chaque ensemble
guide-lame et installez la barre d’alignement fournie.
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-25
Alignment
7 Sawmill
Alignement du bras guide-lame
3. Installez chaque ensemble guide-lame sur les blocs de montage et poussez à fond. Installez, tendez et guidez une nouvelle lame. Réglez l’ensemble guide-lame extérieur pour
que la collerette du galet se trouve à 3,2 mm de l’arrière de la lame. Réglez l’ensemble
guide-lame intérieur pour que la collerette du galet se trouve à 1,6 mm de la lame.
4. Serrez les deux vis d’ajustement de l’inclinaison, desserrées auparavant, pour sécuriser
l’assemblage guide-lame.
5. Tournez le boulon supérieur d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre pour
soulever l’ensemble guide de lame de manière à ce que le galet ne touche pas la lame.
NOTA: Avant d’ajuster le boulon supérieur, relâchez la pression sur le
boulon en le tournant d’1/2 tour dans le sens inverse à celui du dernier
réglage.
6. Avec la collerette du galet bien positionnée par rapport à l’arrière de la lame, ajustez le
boulon d’arrêt pour qu’il touche le support du guide-lame.
Voir Figure 7-27.
Tournez le boulon dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
soulever que le galet ne touche
pas la lame.
600214-2
Serrez les vis d’ajustement
de l’inclinaison pour
sécuriser l'ensemble guide-lame
Ajustez le boulon
d’arrêt pour qu’il
touche le support
du guide-lame
FIG. 7-27
Alignement du bras guide-lame
Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop
lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi faire vibrer la lame.
7-26
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Alignement du bras guide-lame
7
1. Réglez le bras guide-lame vers l'intérieur à 1/2" (13 mm) de sa fermeture totale.
2. Essayez de faire monter et descendre le bras manuellement. Si vous arrivez à déplacer
le bras à la main, il vous faudra serrer les galets du bras.
Voir Figure 7-28. Déserrez les contre-écrous et tournez les boulons de réglage vers
l’intérieur pour serrer les galets du bras guide-lame. Resserrez les contre-écrous.
600025B
Boulons de réglage
du galets
FIG. 7-28
Après avoir serré les galets du bras guide-lame, vérifiez que le bras est correctement aligné.
3. Avec le bras ajusté à 1/2" (13 mm) de la position complètement fermée, mesurez la distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame.
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-27
Alignment
7 Sawmill
Alignement du bras guide-lame
Voir Figure 7-29. .
600244-8
Mesurez la distance entre la
collerette du galet et la lame avec
le bras ouvert et fermé
FIG. 7-29
4. Ajustez le bras du guide-lame à 1/2" (13 mm) de son ouverture totale et remesurez la distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame. Les deux mesures
doivent être égales. Sinon, ajustez les galets intérieurs vers l’intérieur ou vers l’extérieur
pour incliner le bras horizontalement.
Voir Figure 7-30. Desserrez les contre-écrous du boulon de réglage horizontal. Pour
incliner le bras vers l’intérieur en direction de la lame, desserrez le boulon arrière et serrez le boulon avant. Pour incliner le bras à l’extérieur loin de la lame, desserrez le boulon
7-28
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Alignement du bras guide-lame
7
se trouvant à l’avant et serrez le boulon arrière. Resserrez les contre-écrous et vérifiez
l’inclinaison horizontale du bras guide-lame.
600025-1B
Boulon de réglage
horizontal avant
Boulon de réglage
horizontal arrière
FIG. 7-30
5. Vérifiez maintenant l’inclinaison verticale du bras guide-lame. Déplacez la tête de coupe
de façon à positionner le bras guide-lame au-dessus d'un support du banc.
6. Le bras étant à 15 mm (1/2") de sa fermeture totale, soulevez ou abaissez la tête de
coupe jusqu’à ce que le bas du bloc guide-lame se trouve à 375 mm (15") du dessus du
support de banc.
Voir Figure 7-31. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (15 mm) de son ouverture totale.
Mesurez la distance à partir du bas du bloc de montage du guide-lame jusqu’au support
du banc. Cette distance doit être de 15" (376.5 mm). Si les mesures ne sont pas identiques, ajustez le bras guide-lame verticalement.
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-29
Alignment
7 Sawmill
Alignement du bras guide-lame
Mesurez la distance à du bras
guide-lame jusqu’au support
du banc avec le bras
ouvert et fermeture
A
B
600025-2B
FIG. 7-31
Voir Figure 7-32. Desserrez les contre-écrous du boulon de réglage vertical. Pour incliner le bras du guide de lame vers le bas, desserrez le boulon arrière et serrez le boulon
avant. Pour incliner le bras du guide lame vers le haut, desserrez le boulon avant et serrer boulon arrière. Resserrez les contre écrous et re vérifier l’inclinaison verticale du bras
du guide de lame.
600025-3B
Boulon de réglage
vertical avant
Boulon de réglage
vertical arrière
FIG. 7-32
7-30
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Déflexion du guide-lame
7
Déflexion du guide-lame
Réalisez les étapes suivantes pour obtenir une déflexion de lame correcte avec les
guide-lame.
1. Levez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame se trouve à 375 mm (15") au-dessus d’un
support de banc. A l’aide d’un mètre, mesurez la distance réelle du sommet du support
jusqu’au bas de la lame.
NOTA: Avant d’ajuster le boulon supérieur, relâchez la pression sur le
boulon en le tournant d’1/2 tour dans le sens inverse à celui du dernier
réglage.
2. Tournez le boulon d’ajustement supérieur dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre pour abaisser l’ensemble jusqu’à ce que le galet du guide de lame provoque la
déflexion de la lame vers le bas jusqu’à ce que le bas de cette dernière se trouve à
143/4" (370 mm) de la glissière du banc.
Voir Figure 7-33. .
600244-9
Tournez le boulon de réglage
supérieur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour abaisser
le galet de guide-lame
Ajustez l’ensemble vers le bas jusqu’a ce que
le galet fasse fléchir la lame de 5 mm (1/4")
FIG. 7-33
3. Répétez ces opérations pour l’autre guide-lame.
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame
sont inclinés verticalement, la lame aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison.
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-31
Alignment
7 Sawmill
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame.
1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 13 mm (1/2") de son ouverture totale.
2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame. Positionnez l’outil près d’un galet de guide-lame
extérieur. Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et qu’il est
bien à plat sur la lame.
Voir Figure 7-34.
Fixez l'outil sur la lame
SM0069B
FIG. 7-34
3. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
5. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez
l’inclinaison verticale du galet extérieur du guide-lame.
6. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble guide-lame.
Voir Figure 7-35. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures
d’ajustement de l’inclinaison verticale. Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis
du bas et serrez la vis du haut. Pour incliner le galet vers le bas, desserrez la vis du haut
7-32
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
7
et serrez la vis du bas. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la
lame.
600244-5
Vis de réglage d'inclinaison
verticale supérieure
Ajustez les vis vers le
bas pour incliner le galet
vers le haut ; ajustez les vis
vers le haut pour incliner le
galet vers le bas
Vis inférieure de réglage de
l'inclinaison verticale
FIG. 7-35
7. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes ci-dessus. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame intérieur si nécessaire.
8. Après avoir ajusté l’inclinaison verticale des guide-lame, re vérifiez la déflexion de la lame
et faire des ajustements si nécessaires.
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière
de la lame peut toucher la collerette quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à
éloigner la lame du galet de guidage.
1. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en
le rentrant à moitié.
2. Retirez la pince de l’outil d’alignement du guide-lame. Placez l’outil contre la face du galet
de guide-lame extérieur.
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-33
Alignment
7 Sawmill
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Voir Figure 7-36.
Vis de réglage de
l'inclinaison horizontal
600244-6
A
B
Outil d'alignement
de guide-lame
FIG. 7-36
3. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche
du guide-lame intérieur ("B").
4. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”).
Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 3 mm [1/8"] moins que ’B’ ± 3 mm
[1/8"])
Voir Figure 7-37. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison
horizontale. Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis
7-34
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Espacement de la collerette du guide de lame
7
gauche. Pour incliner le galet vers la droite, desserrez la vis gauche et serrez la vis droite.
Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
600244-11
Ajustez les vis vers la droite pour
incliner le galet vers la gauche;
ajustez les vis vers la gauche pour
incliner le galet vers la droite
FIG. 7-37
5. Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de guide-lame intérieur.
NOTA: Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de la lame. Consultez le
Manuel Lame, imprimé n°600.
Espacement de la collerette du guide de lame
Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la
bonne distance du bord arrière de la lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la
lame, la scierie ne coupera pas précisément.
CONSEIL : Lors du réglage de l’espacement des guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que les réglages d’inclinaison horizontale et
verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées.
1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet en avant
ou en arrière si besoin est.
Voir Figure 7-38. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Retirez
le boulon d’arrêt de façon à ne pas gêner, si nécessaire. Tapotez le guide de lame en
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-35
Alignment
7 Sawmill
Niveau des guide-lame
avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné. Resserrez les vis et
contre-écrous. Ajustez le boulon d’arrêt contre l’ensemble guide-lame.
600214-1
Desserrez la vis supérieure
et une vis latérale
Boulon d’arrêt
1,5 mm (galet de guide-lame intérieur)
3,0 mm (galet de guide-lame extérieur)
FIG. 7-38
2. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de guide-lame intérieur et le bord
arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en avant ou
en arrière si besoin est.
Niveau des guide-lame
Procédez aux réglages suivants pour vous assurer que l’ensemble guide-lame est parallèle à la lame.
1. Desserrez le boulon de montage de la barre d’alignement. Utilisez l’outil de réglage de
bloc inférieur fourni pour régler la barre d’alignement vers le haut de manière à ce qu’elle
soit près du bas de la lame, mais sans la toucher. Resserrez le boulon de montage de la
barre d’alignement.
2. Vérifiez que le jeu entre la barre d’alignement et la lame est le même sur toute la longueur de la barre. Allumez une lampe électrique derrière l’ensemble guide-lame pour
vous aider à voir le jeu entre la barre et la lame.
3. Tournez les contre-écrous de réglage de l’inclinaison pour faire pivoter le bloc jusqu’à ce
que la barre d’alignement soit parallèle à la lame. Resserrez les contre-écrous. Répétez
ces opérations pour le second ensemble guide-lame.
7-36
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Ajustement du bloc de lame.
7
Voir Figure 7-39.
Que le jeu entre la barre
et la lame est le même sur
toute la longueur de la barre
Contre-écrous
d’ajustement
d’inclinaison
Détail
Vérifiez que le jeu entre
la barre d’alignement
et la lame (Voir Détail)
600214-3
Utilisez l’outil de réglage de bloc
inférieur fourni pour régler la barre
d’alignement vers le haut de manière
à ce qu’elle soit près la lame
FIG. 7-39
Ajustement du bloc de lame.
1. Enlevez la lame et déposez les barres d’alignement des ensembles guide-lame. Installez
des blocs de guidage inférieurs neufs ou remis en état sur les deux ensembles
guide-lame (gardez les boulons de montage desserrés). Utilisez l’outil de réglage de bloc
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-37
Alignment
7 Sawmill
Alignement manuel des supports latéraux
inférieur fourni pour abaisser complètement le bloc inférieur. Installez, tendez et guidez la
lame.
Voir Figure 7-40.
Tournez le boulon de réglage
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour ajuster le bloc
supérieur vers le bas
Serrez le boulon
du collier de serrage
et le boulon de montage
Serrez le boulon
du collier de serrage
et le boulon de montage
Utilisez l’outil de réglage
pour ajuster le bloc
inférieur vers le haut
FIG. 7-40
2. Utilisez l’outil de réglage de bloc inférieur pour soulever le bloc inférieur à .008" - .010"
(0.2-0.25mm) de la lame. Utilisez la cale fournie pour régler la distance entre le bloc et la
lame. Serrez le boulon de montage et le boulon de serrage du bloc inférieur.
3. Tournez le boulon de réglage du bloc supérieur dans le sens des aiguilles d’une montre
pour abaisser le bloc supérieur à 0,2-0,25 mm (0,008" - 0,010") de la lame (en utilisant la
cale comme guide). Serrez le boulon de montage et le boulon de serrage du bloc supérieur.
4. Après avoir serré le boulon de serrage, vérifiez de nouveau la distance entre le bloc
supérieur et la lame, et ajustez-la si nécessaire.
Alignement manuel des supports latéraux
Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées contre les supports latéraux.
Ces derniers doivent donc être d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien
équarri.
1. Basculez un support latéral vers le bas et mesurez entre la face du support et le tube du
banc principal. La distance jusqu’au haut du support latéral (’B’) doit être égale ou pas
7-38
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Alignement manuel des supports latéraux
7
plus grande de 1/32" (0,8 mm) à la distance à la base du support latéral (’A’). Ajustez
l’inclinaison horizontale du support latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-41. Desserrez les deux boulons de montage de la plaque d’ajustement.
Utilisez un maillet pour déplacer la plaque jusqu’à ce que le support latéral soit parallèle
au tube du banc dans la position horizontale. Resserrez les boulons de montage.
Mesurez entre la face du
support et le tube du
banc principal à la haut
et base du support latéral
SM0272
B
A
Plaque
d’ajustement
Desserrez les deux boulons
d’ajustement du montage
de la plaque
FIG. 7-41
2. Répétez la vérification horizontale pour les supports latéraux restants. Réglez si nécessaire.
3. Placez les tubes carrés d’alignement (Pièce No. S12831 - 2 requis) à travers les supports
du banc. Basculez un support latéral vers le haut pour le positionner verticalement.
4. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu, comme si une bille était serrée
contre le support.
5. Placez un carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou
légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire.
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-39
Alignment
7 Sawmill
Alignement du support hydraulique latéral
Voir Figure 7-42. Desserrez le boulon de montage du support latéral. Utilisez une clef à
cliquet de 3/8" pour tourner la goupille jusqu’à ce que le support latéral soit carré avec le
banc.
Tubes
d’alignement (2)
Placez un carré contre
la face du support latéral
Desserez le boulon
de montage
SM0272-1
Utilisez une clef à cliquet de 3/8"
pour tourner la goupille jusqu’à ce que
le support latéral
FIG. 7-42
6. Répétez la vérification de la verticale pour les supports latéraux restants et ajustez si
c’est nécessaire.
Alignement du support hydraulique latéral
Placez le carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support
latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-43. Desserrez le contre écrou du haut. Ajustez les deux contre écrous inférieurs vers le haut pour incliner le support latéral vers l’arrière. Ajustez les deux contre
7-40
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt
7
écrous inférieurs vers le bas pour incliner le support latéral vers l'avant. Resserrez le
contre écrou du haut et répéter l'opération pour l'autre support hydraulique latéral.
Tubes
d’alignement (2)
Placez un carré contre
la face du support latéral
600026-1
Desserrez contre
écrou du haut
Réglez contre écrous
vers le haut pour incliner
support vers l’arrière;
Réglez contre écrous vers le bas pour
incliner le support vers l’avant
FIG. 7-43
Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt
1. Une fois les supports latéraux alignés, faites-les pivoter vers le bas en position horizontale.
2. Attachez une ficelle au sabot d’arrêt du premier support de banc. Tendez la ficelle vers
l’arrière du châssis et attachez-la au sabot d’arrêt au dernier support de banc.
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-41
Alignment
7 Sawmill
Inclinaison de la tête de coupe
Voir Figure 7-44. Desserrez les boulons de la butée de serrage et réglez la butée de serrage jusqu'à toucher la corde. Desserrez le contre-écrou et réglez le boulon sur le rail de
banc intermédiaire arrière jusqu'à ce qu'il touche la corde.
Réglez le boulon d’arrêt
jusqu'à ce qu'il touche la corde
Corde
Réglez la serrage
d’arrêt jusqu'à
toucher la corde
FIG. 7-44
Inclinaison de la tête de coupe
Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête
de coupe s'abaisse légèrement. Pour compenser cette baisse, la tête de coupe est réglée
1/16" (1.5 mm) plus haute à l’extérieur.
7-42
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
Sawmill Alignment
Inclinaison de la tête de coupe
7
1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du
banc. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (13 mm) de son ouverture totale. La tête de coupe
doit encore être ajustée pour que la lame soit à 375 mm au-dessus du support de banc.
Voir Figure 7-45.
A
A + 1/16”
SM0257
FIG. 7-45
2. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame
extérieur.
Sawmill Alignment
HD-Rdoc052022
7-43
Alignment
7 Sawmill
Inclinaison de la tête de coupe
Voir Figure 7-46.
Boulon
d’arrêt
Boulon de
réglage
Boulons de la
plaque de
retenue
600011-4B
Serrez les boulons de
réglage pour soulever la
Boulon
tête de coupe; Desserrez
d’arrêt Boulon de réglage
boulons pour abaisser la
tête de coupe
Détail du l’assemblage du galet inférieur
FIG. 7-46
3. Utilisez les boulons situés au bas du mât de la tête de coupe pour régler l'inclinaison de la
tête de coupe. Desserrez les deux jeux de quatre boulons de la plaque de retenue.
NOTA: Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les
boulons d’arrêt puis serrez les boulons de réglage. Pour abaisser
l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les boulons de réglage et
serrez les boulons d’arrêt.
4. Vérifiez de nouveau la mesure entre la lame et les supports de banc et ajustez les boulons d’arrêt et les boulons de réglage jusqu’à ce que l’extérieur de la tête de coupe se
trouve 1/16" (1.5 mm) plus haute que l’intérieur.
5. Resserrez les boulons de la plaque de retenue.
7-44
HD-Rdoc052022
Sawmill Alignment
8-1
B
A
U2
E
D
D
REV
FWD
C
60HD-Rdoc052022
G
P1
Gauge
RV1
FA
LS1
FB
EC1
0.67
CID
2
1
P
4
Y4
4
2
SV1
Y3
D
0.43
CID
3
2
1
D
Y25
1
S2
5
1
3
S1
G
S2
F
TS1
170°
CVD1
1
T
2
F1
HE1
ORF2
ORF1
3
2
2
PV2
3
PV1
th
Fax 317.273.1011
CVD2
Y5
8180 W 10 St
Indianapolis, IN 46214
Ph 317.271.1542
Y6
5
1
3
S1
DRAWN
A
SIZE
DESCRIPTION
Bypass
S2
SV2
1
JRF
CBV1
2
2
CBV2
3
3
HB
HA
1
1
V3
INMF
SHEET
Hydraulic Schematic
DWG NO
LT70 Super Hydraulic
Wood-Mizer, LLC
4
2
FSCM NO
Y1
Y2
1
2
1 OF 7
BY
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
H
REV
Tank
From Sheet 2
Bypass
To Sheet 2
2
1
C1
H
DATE
1/1/15
4/9/15
8/13/15
9/9/15
3/10/16
5/6/16
9/12/16
10/10/16
8.1
E
Head Manifold
DESCRIPTION
Initial Release
Combined Pump Flow
Single Pump Flow 0.67CID
Fd Mtr Press Spike Reduction
Fd Mtr Cross Port Relief
New Filter Assembly
New Reservoir Design
Up/Down Cylinder Change
PARTIE 8
M1
D
V1
REV.
A
B
C
D
E
F
G
H
Information hydraulique
8 Schéma Hydraulique
INFORMATION HYDRAULIQUE
Schéma Hydraulique
FIG. 8-1 SCHÉMA HYDRAULIQUE (PAGE 1 DE 7)
Information hydraulique
Information hydraulique
60HD-Rdoc052022
SV1
T
1
2
Tank
To Sheet 1
Bypass
From Sheet 1
P
G
Bed Manifold
V5
V4
1
Y7
C2
SV3
2
1
S2
RV1
Y9
1
2
Y24
3
2
4
1
3
4
2
3
S1
Y8
TBRB
TBRA
DC1
Up
Down
1
2
Toe Board Rear
SV2
S2
Y10
3
2
1
4
2
TUB
CCW
S1
Y11
SV4
1
2
S2
Y13
DC2
3
2
2
1
1
4
3
4
CLD
Up
DRAWN
A
SIZE
DESCRIPTION
CLU
Down
Fax 317.273.1011
C3
Clamp Up/Down
8180 W 10th St
Indianapolis, IN 46214
Ph 317.271.1542
TUA
CW
1
M2
Turn Motor
JRF
SV5
S2
Y15
DC3
CLI
Out
1
2
3
2
2
1
1
4
3
4
CLO
In
Clamp In/Out
S1
Y14
DESCRIPTION
Initial Release
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
INMF
SHEET
Hydraulic Schematic
DWG NO
LT70 Super Hydraulic
Wood-Mizer, LLC
FSCM NO
S1
Y12
C4
REV.
A
B
C
D
E
F
G
H
2 OF 7
Continued
on Sheet 3
DATE
1/1/15
4/9/15
8/13/15
9/9/15
3/10/16
5/6/16
9/12/16
10/10/16
H
REV
BY
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
Information hydraulique
Schéma Hydraulique
8
FIG. 8-2 SCHÉMA HYDRAULIQUE (PAGE 2 DE 7)
8-2
8-3
V5
V6
1
Continued
On Sheet 2
Bed Manifold
C5
1
2
SV6
2
4
60HD-Rdoc052022
S2
3
1
TBB
TBA
S1
Y16
C6
Up
1
1 2
Turner
Down
2
Y17
2
V7
SV7
S2
Y19
DC4
TBFA
Down
C7
1
2
3
2
2
1
1
4
S1
Y18
1
LA
Down
V8
3
2
1
4
S1
Y20
2
T
P
DRAWN
A
SIZE
DESCRIPTION
LB
Up
2
Loading Arms
Fax 317.273.1011
S2
8180 W 10th St
Indianapolis, IN 46214
SV8
Y21
Optional Log
Deck Kit –
Loading Arms
See Sheet 4
1
2
Ph 317.271.1542
3
4
TBFB
Up
C8
Toe Board Front
FSCM NO
JRF
1
4
S1
Y22
T
3
2
B
T
A
A
P
S2
B
P
SV1
1
C9
Optional Log Deck Kit
Log Deck Chains
Y23
M3
1
2
DESCRIPTION
Initial Release
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
INMF
SHEET
Hydraulic Schematic
DWG NO
LT70 Super Hydraulic
Wood-Mizer, LLC
V9
Bolt-on/Add-on Valve
Side Supports
REV.
A
B
C
D
E
F
G
H
3 OF 7
V10
DATE
1/1/15
4/9/15
8/13/15
9/9/15
3/10/16
5/6/16
9/12/16
10/10/16
H
REV
BY
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
Information hydraulique
8 Schéma Hydraulique
FIG. 8-3 SCHÉMA HYDRAULIQUE (PAGE 3 DE 7)
Information hydraulique
Information hydraulique
60HD-Rdoc052022
8180 W 10th St
Indianapolis, IN 46214
Ph 317.271.1542
Fax 317.273.1011
Up
LB
LA
1
1
Down
2
2
Optional Log Deck Kit –
Loading Arms See Sheet 3
For Connections
C10
Log Deck Arms
DRAWN
A
SIZE
DESCRIPTION
C11
FSCM NO
JRF
DESCRIPTION
Initial Release
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
INMF
SHEET
Hydraulic Schematic
DWG NO
LT70 Super Hydraulic
Wood-Mizer, LLC
REV.
A
B
C
D
E
F
G
H
4 OF 7
DATE
1/1/15
4/9/15
8/13/15
9/9/15
3/10/16
5/6/16
9/12/16
10/10/16
H
REV
BY
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
Information hydraulique
Schéma Hydraulique
8
FIG. 8-4 SCHÉMA HYDRAULIQUE (PAGE 4 DE 7)
8-4
G
60HD-Rdoc052022
M1
Feed Motor
D
F1
H10
H9
S2
V1
C
E
Head
Manifold
E
Pump
F
H1
D
H2
D
H4
Fax 317.273.1011
8180 W 10th St
Indianapolis, IN 46214
Ph 317.271.1542
P1
H3
Filter
H7
H7
HE1
D
DRAWN
A
SIZE
JRF
H13
REV.
A
B
C
D
E
F
G
H
H5
H8
H14
V3
H13
C1
INMF
SHEET
Hydraulic Schematic
DWG NO
LT70 Super Hydraulic
DATE
1/1/15
4/9/15
8/13/15
9/9/15
3/10/16
5/6/16
9/12/16
10/10/16
BY
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
5 OF 7
H
REV
Tank
From Sheet 6
Bypass
To Sheet 6
Velocity
Fuse
H
Up/Down
Cylinder
DESCRIPTION
Initial Release
Combined Pump Flow
Single Pump Flow 0.67CID
Fd Mtr Press Spike Reduction
Fd Mtr Cross Port Relief
New Filter Assembly
New Reservoir Design
Up/Down Cylinder Change
Wood-Mizer, LLC
FSCM NO
Cooler
DESCRIPTION
H3
Oil Reservoir
H6
8-5
H14
T1
Information hydraulique
8 Schéma Hydraulique
FIG. 8-5 SCHÉMA HYDRAULIQUE (PAGE 5 DE 7)
Information hydraulique
H30
60HD-Rdoc052022
Bypass
From Sheet 5
Proportional
Valve
Tank
To Sheet 5
C2
Toe Board
Rear
C6
H22
H5
H8
V4
H21
H18
M2
H15
H16
H19
H20
H30
C5
H17
V7
V6
H16
H22
H21
Side Supports
H23
8180 W 10th St
Indianapolis, IN 46214
Fax 317.273.1011
Bed Manifold
H28
Ph 317.271.1542
V5
C3
H24
H29
C4
DRAWN
A
SIZE
DESCRIPTION
JRF
H34
REV.
A
B
C
D
E
F
G
H
V8
H36
INMF
SHEET
6 OF 7
V9
C9
H38
Hydraulic Schematic
DWG NO
LT70 Super Hydraulic
DATE
1/1/15
4/9/15
8/13/15
9/9/15
3/10/16
5/6/16
9/12/16
10/10/16
Toe Board
Front
Loading Arms
H35
H33
H37
C8
H31
H32
C7
DESCRIPTION
Initial Release
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
Wood-Mizer, LLC
FSCM NO
Clamp In/Out
Clamp Up/Down
H25
Information hydraulique
H26
Turner
H
REV
BY
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
Information hydraulique
Schéma Hydraulique
8
FIG. 8-6 SCHÉMA HYDRAULIQUE (PAGE 6 DE 7)
8-6
H27
C10
8-7
H40
H42
H39
H41
Log Deck
Loading Arms
60HD-Rdoc052022
8180 W 10th St
Indianapolis, IN 46214
Fax 317.273.1011
DRAWN
A
SIZE
DESCRIPTION
Bed Manifold – See Sheet 6
Ph 317.271.1542
V5
H33
JRF
V10
Log Deck
Chains
DESCRIPTION
Initial Release
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
See Sheets 1 & 5
INMF
SHEET
Hydraulic Schematic
DWG NO
LT70 Super Hydraulic
Wood-Mizer, LLC
H44
H43
Add-On Valve
Log Deck
Chains
FSCM NO
Log Deck Loading Arms Connect
to Loading Arm Hoses
H34
C11
REV.
A
B
C
D
E
F
G
H
7 OF 7
M3
DATE
1/1/15
4/9/15
8/13/15
9/9/15
3/10/16
5/6/16
9/12/16
10/10/16
H
REV
BY
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
JRF
Information hydraulique
8 Schéma Hydraulique
FIG. 8-7 SCHÉMA HYDRAULIQUE (PAGE 7 DE 7)
Information hydraulique
Hydraulic Information
Composants Hydrauliques
8.2
8
Composants Hydrauliques
Hydraulic Component List
Rev. E
Component List
ID
C1
C2-7
C3
C4
C5
C6
C8-9
C10-11
F1
HE1
M1
M2
M3
P1
S2
V1
CBV1-2
CVD1
CVD2
EC1
LS1
ORF1
ORF2
PV1
PV2
RV1
SV1
SV2
TS1
U2
Y1-2
Y3-4
Y5
Y6
Y25
V3
V4
PV1
Y24
V5
DC1-4
RV1
Description
Cylinder, Prince 1-1/2x35 Hydraulic
Cylinder, 1-1/2x6 Rod End In Line Ports
Cylinder Wdmt, Vert Clamp
Cylinder, 3x7 Hyd
Cylinder, 2-1/2x6, 1/4 NPT Port
Cylinder, 2x10 Rod End Welded 16"
Cylinder, 3x8 Welded, 3/8NPT
Cylinder, 2-1/2 Bore x 12x22-1/4
Filter, Hyd. Canister 35GPM 725psi w/Ind
Filter, Hyd. Element 10 Micron 25psi Byp
Cooler, Hydraulic Oil
Motor, Hydraulic 75CC Disp 1" Shaft
Motor, Hydraulic TG0475US080AABP (ptd)
Motor, Hyd Log Deck
Pump, Hydraulic Double, .67cid & .43cid
Switch, Fluid 170 Deg F 1/2NPT Deutsch
Manifold Assy, LT70 Hyd. Head Control
Valve, Cntr Bal 8GPM 4000psi Cartridge
Valve, Check Disk CVD10
Valve, Check Disk CVD08
Valve, Press Comp 18GPM EC12-42 160
Valve, Shuttle LS10-30
Plug, Orfice 0.060"
Plug, Orfice 0.020"
Valve, Proportional 8GPM PV70-30A
Valve, Proportional 3GPM PV08-30A
Valve, Relief RV10-20H
Valve, 5-Way 3Pos 8GPM SV10-58D
Valve, 5-Way 3Pos 3.5GPM SV08-58D
Valve, Prop. Press. Ctl TS10-26
Transducer, Pressure 5000PSI 7/16-20SAE
Coil, Series E 08-EG DIN A 12VDC
Coil, Series E 10-EG DIN A 12VDC
Coil, Series E EHPR-ER Deutsch 12VDC
Coil, Series E 70-ER Deutsch 12VDC
Coil, Series E 10-ER Deutsch 12VDC
Velocity Fuse, 6 GPM 6SAE Female Ports
Valve, PV72-30 Proportional Cartridge
Valve, Proportional 15GPM PV72-30A
Coil, Series E 70-ER Deutsch 12VDC
Valve, Hyd, 7 Station Expandable, 12V
Valve, Dual PO Check
Valve, Relief
Wood-Mizer
Part #
078370
014482
015050
017275
034736
034267
042754
050105
078340
078341
074431
078227
007331
056062
074402
078225
075212
078170
078171
078172
078224
078316
078174
078175
078176
078177
078317
078179
078180
078318
078226
078181
025834
078182
078183
078319
075318
078067
078185
078183
025688
025832
025833
FIG. 8-8 COMPOSANTS HYDRAULIQUES (PAGE 1 DE 2)
Hydraulic Information
60HD-Rdoc052022
8-8
Hydraulic Information
8 Composants Hydrauliques
Hydraulic Component List
Rev. E
Component List
ID
SV1
SV2, 6, 8
SV3-5, 7
Y7-21
V6-7
V8-9
V10
SV1
Y22-23
T1
Description
Valve, SV10-21 (less coils)
Valve, Sv10-47C (less coils)
Valve, SV10-47D (less coils)
Coil, Series E 10-EG DIN A 12VDC
Valve, Side Support Sequence
Velocity Fuse, 6.5 GPM
Valve, Hyd, Add-on 4-way Closed, 12V
Valve, Sv10-47C (less coils)
Coil, Hyd Valve, 12VDC
Assy, LT70 Hyd Mill Hydraulic Tank
Filler/Breather
Suction Strainer
Level/Temp Gauge
Filter/Canister
Filter Element
Diffuser
Clean-out Cover
Fluid, Univis HVI 26 Hydraulic 1 Gallon(Sytem Holds 20 Gal. of Oil)
Fluid, Univis HVI 26 Hydraulic 5 Gallon(Sytem Holds 20 Gal. of Oil)
Wood-Mizer
Part #
025831
025830
025829
025834
015484
038734
025826
025830
025834
075274
078342
P20210
P20211
078340
078341
079181
079268
074744
061164
FIG. 8-9 COMPOSANTS HYDRAULIQUES (PAGE 2 DE 2)
8-9
60HD-Rdoc052022
Hydraulic Information
Hydraulic Information
Flexibles Hydrauliques.
8.3
8
Flexibles Hydrauliques.
Hose List
ID
H1
H2
H3
H4
H5
H6
H7
H8
H9
H10
H13
H14
H15
H16
H17
H18
H19
H20
H21
H22
H23
H24
H25
H26
H27
H28
H29
H30
H31
H32
H33
H34
H35
H36
H37
H38
H39
H40
H41
H42
H43
H44
Color
N/A
Yellow
Green
Orange
Red
N/A
N/A
Blue
Steel Line
Steel Line
Steel Line
Steel Line
White
N/A
Black
Purple
Black
Purple
Black
Purple
Yellow
Green
White
Orange
Pink
N/A
N/A
Orange
Gray
Yellow
Red
Blue
Yellow
Yellow
Green
Green
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Length
44"
124"
124"
7"
254"
97"
44"
254"
16"
34"
16"
11"
87"
81"
65"
61"
32"
43"
23"
20"
15"
16"
73"
65"
56"
52"
20"
21"
77"
34"
74"
34"
48"
48"
48"
48"
84"
84"
Description
Assy, 3/4x44 Hydraulic Suction Hose
1/2" Hydraulic Pump to Head Manifold Pressure 90 Fitting
1/2" Hydraulic Pump to Head Manifold Pressure T Fitting
1/2" Head Manifold Bypass to Pressure 90 Fitting
1/2" Pressure 90 Fitting to Pressure Bulkhead
Assy, 5/8x44 Hydraulic Hose
Assy, 5/8x44 Hydraulic Hose
1/2" Return T Fitting to Return Blukhead
Tube, Feed Outside 1/2" Steel Hydraulic
Tube, Feed inside 1/2" Steel Hydraulic
Tube, Up/Dn Short 3/8" Steel Hydraulic
Tube, Up/Dn Long 3/8" Steel Hydraulic
1/2" Pressure Bulkhead to Proportional Valve #1
1/2" Prop Valve #3 to Bed Manifold Pressure
1/2" Bed Manifold Tank to Prop #2 Branch T Fitting
1/2" Prop #2 Branch T Fitting To Return Bulkhead
1/4" Rear Toe Board Base
1/4" Rear Toe Board Top
3/8" Log Turner Motor Closest to Frame
3/8" Log Turner Motor Away from Frame
1/4" Clamp Up
1/4" Clamp Down
3/8" Clamp In
3/8" Clamp Out
3/8" Side Support Base
3/8" Side Support Top
3/8" Log Turner Base
3/8" Log Turner Top
1/4" Front Toe Board Base
1/4" Front Toe Board Top
3/8" Loading Arm Base
3/8" Loading Arm Top
3/8" Loading Arm Branch Base
3/8" Loading Arm Branch Base
3/8" Loading Arm Branch Top
3/8" Loading Arm Branch Top
Hose, 3/8" Hydraulic w/Fittings 48" HP
Hose, 3/8" Hydraulic w/Fittings 48" HP
Hose, 3/8" Hydraulic w/Fittings 48" HP
Hose, 3/8" Hydraulic w/Fittings 48" HP
Hose, 3/8" Hydraulic w/Fittings CS 84" Long, 90
Hose, 3/8" Hydraulic w/Fittings CS 84" Long, 90
Wood-Mizer
Part#
074591
079004-124
079004-124
079004-7
079004-254
074593
074592
079004-254
075317
075316
075226
075227
079004-16
079004-34
079004-16
079004-11
079000-87
079000-81
079001-65
079001-61
079000-32
079000-43
079001-23
079001-20
079001-15
079001-16
079001-73
079001-65
079000-56
079000-52
079001-20
079001-21
079001-77
079001-34
079001-74
079001-34
079001-48
079001-48
079001-48
079001-48
079001-84
079001-84
FIG. 8-10 FLEXIBLES HYDRAULIQUES (PAGE 1 DE 1)
Hydraulic Information
60HD-Rdoc052022
8-10
A
alignment
lower track rollers 21
main bed rails 23
slide pad adjustment 21
autoclutch option
operation 11, 12
B
blade
breakage, troubleshooting 1
installation 13
tensioning 14
tracking 15
blade guide arm
operation 10
C
chain
feed tension 17
maintenance 8
clamping logs 8
H
hydraulic
component list 8
control operation 1, 7
fluid level 16
hose list 10
schematic 1
L
leveling logs 8
1
loading logs 7
M
maintenance
autoclutch belt (DC only) 15
blade guide 2
blade tensioner 9
blade wheel belts 10
carriage track/wipers 5
drive belt 11
hydraulic system 16
mast rails 6, 7
miscellaneous 8
part wear life 1
power feed 17
sawdust removal 4
O
operation
control 15
DCS control 32
edging 43
sawing 41
P
power feed
operation 14
speed adjustment 13
S
safety
symbols 1
service information
branch locations 3
customer & sawmill ID 5
general contact info 2
60HD-R10doc052022
Index
setup
portable sawmill 7
stationary sawmill 1
T
troubelshooting
error codes 10
troubleshooting 1
sawing problems 1
turning logs 8
U
up/down
operation 9
W
water lube
operation 45
Index
60HD-R10doc052022
2

Manuels associés