▼
Scroll to page 2
of
59
Scierie Wood-Mizer® Manuel de Sécurité, Montage, Fonctionnement, et Maintenance LT15 LT15W rev. E8.13 rev. A1.14 ¡La sécurité est notre préoccupation n°1!! Imprimé n° #798-5 ! ¡MISE EN GARDE! Lisez et comprenez ce manuel avant d’utiliser cette machine. Brevets actifs attribués à Wood-Mizer, LLC Wood-Mizer, LLC a reçu des brevets qui protègent nos inventions, inventions qui sont le résultat d'un engagement dans la recherche, l'innovation, le développement et la conception. Pour en savoir plus : woodmizer.com/patents ©2021 Wood-Mizer LLC Imprimé aux Etats-Unis d’Amérique – tous droits réservés Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit, par un procédé photographique, électronique, mécanique ou autres moyens, ni être utilisée dans un système de stockage et de récupération de données sans l’accord écrit de Wood-Mizer LLC 8180 West 10th Street Indianapolis, Indiana 46214 Sommaire PARTIE 1 1.1 1.2 1.3 1.4 PARTIE 2 2.1 2.2 2.3 PARTIE 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 PARTIE 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 PARTIE 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 Sommaire Partie-Page INTRODUCTION 1-1 A propos de ce manuel ...........................................................................1-1 Obtenir le service....................................................................................1-1 Spécifications .........................................................................................1-1 Options and Accessoires.........................................................................1-1 SÉCURITÉ GÉNÉRALE 2-1 Symboles de sécurité ..............................................................................2-1 Instructions de sécurité ...........................................................................2-1 Procédures de verrouillage électrique ....................................................2-3 MONTAGE DE LA SCIERIE 3-1 Assemblage du pied................................................................................3-1 Assemblage de la section du banc ..........................................................3-1 Ensemble de calage ................................................................................3-3 Réglage des pieds de banc......................................................................3-3 Montage du chariot de sciage .................................................................3-3 Ensemble corde d'avance........................................................................3-6 Montage de la batterie ............................................................................3-8 Montage du déflecteur de sciure et de la poignée de poussée ................3-9 Installation du réservoir de carburant ...................................................3-10 MONTAGE DE LA SCIERIE 4-1 Montage de la scierie..............................................................................4-1 Réglage latéral du chariot.......................................................................4-2 goujons de blocage de chariot ................................................................4-3 Changement de la lame ..........................................................................4-3 Tension de la lame..................................................................................4-4 Guidage de la lame .................................................................................4-4 Démarrage du moteur .............................................................................4-5 FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE 5-1 Comment charger, faire tourner et serrer des billes ...............................5-1 Fonctionnement de la montée/descente..................................................5-2 Fonctionnement du bras guide-lame ......................................................5-3 Feed Operation .......................................................................................5-4 Fonctionnement de l’embrayage ............................................................5-4 Coupe de la bille.....................................................................................5-5 Délignage................................................................................................5-6 Echelle de hauteur de lame.....................................................................5-6 WMdoc082521 iii Sommaire 5.9 5.10 PARTIE 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 Fonctionnement de l’arrosage ................................................................5-7 Chargement et transport de la scierie .....................................................5-8 MAINTENANCE 6-1 Temps d’usure ........................................................................................6-1 Guide-lame .............................................................................................6-1 Comment enlever la sciure ....................................................................6-1 Glissière de chariot, feutre et racleurs ....................................................6-1 Rails de mât vertical ...............................................................................6-2 Autres instructions d’entretien ...............................................................6-3 Courroies des volants de lame................................................................6-3 Réglage de la courroie d’entraînement...................................................6-4 Système haut/bas ....................................................................................6-6 Chargement de la batterie.......................................................................6-8 Tableau d’entretien.................................................................................6-1 6.11 CARNET D’ENTRETIEN 6-1 PARTIE 7 GUIDE DE DÉPANNAGE 7-1 7.1 PARTIE 8 8.1 8.2 iv Partie-Page Problèmes de sciage ...............................................................................7-1 ALIGNEMENT DE LA SCIERIE 8-1 Procédure d'alignement de routine .........................................................8-1 Procédure d'alignement complète...........................................................8-7 WMdoc082521 Sommaire Wood-Mizer® LLC Garantie limitée du produit Wood-Mizer LLC (le « Garant »), société de l’Indiana ayant son principal établissement à 8180 West Tenth Street, Indianapolis, IN 46214-2400 USA, garantit à l’acheteur d’origine (« l’Acheteur ») que pour les durées indiquées expressément dans les présentes et sous réserve des termes, conditions et limitations précisés ici, le matériel fabriqué par le Garant sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication imputables au Garant à condition que, pendant la période de garantie indiquée dans les présentes, le matériel soit installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions communiquées par le Garant. PRODUIT CATÉGORIE DE MODÈLE DURÉE DE LA GARANTIE USA&CANADA ORS USA & CANADA Scieries mobiles, Dédoubleuses, Déligneuses LT, LX, HR, EG Deux ans Un an Scieries mobiles avec Châssis LT28, LT35, LT40, LT50, LT70, LX450 Deux ans, excepté le châssis, lequel bénéficiera d’une garantie de cinq ans Un an Scieries industrielles, Dédoubleuses, Déligneuses WM, HR, EG, TVS, SVS Un an Un an TITAN Industrial WB, TV, HR, EG, EA, MR Un an Un an Manipulation de produits TWC, IC, TD, LD, GC, CR, CB, CC Un an Un an Matériel de maintenance de lames BMS, BMT, BMST Un an Un an Options et Accessoires Divers Un an* Un an* Moulurières, extracteurs, séchoirs MP, MD, KS, KD Un an Un an Aplanisseur de dosse MB Deux ans Un an Équipement palette PD, PC Un an Un an Fendeuse de bûches FS Un an Un an Pièces de rechange Divers 90 jours 90 jours DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR Date d’achat Date d’achat ou date d’installation/de formation (le cas échéant), selon ce qui intervient en premier, sans dépasser 6 mois à partir de la date d’achat Date d’achat * La garantie sur les Options correspondra à celle de l’équipement principal en cas d’achat sur la même facture. Exclusions de la garantie de 90 jours, de la garantie limitée d’un an et de la garantie de deux ans En vertu de cette garantie, le Garant ne sera aucunement responsable en ce qui concerne toutes les pièces d’usure, y compris, mais sans que ce soit limitatif : les courroies, guide-lames, lames, balais de moteurs électriques, interrupteurs à tambour, filtres, fusibles, tuyaux, roulements (excepté les roulements d’entraînement cylindriques), douilles, porte-câbles et bougies d’allumage. Toutes les pièces d’usure sont fournies « en l’état », sans aucune garantie de la part du Garant. La présente garantie limitée ne couvre pas les éventuels défauts résultant d’un mauvais usage, d’une négligence, de modifications, de dommages dus à une surcharge, de conditions anormales, d’un fonctionnement excessif, d’un accident ou d’une absence d’opérations d’entretien normal. Divers composants utilisés dans la fabrication du matériel mais qui ne sont pas fabriqués par le Garant, comme les crochets tourne-billes, les groupes moteurs, les visées laser, les batteries, les pneus et les essieux de remorque, ont des garanties fournies par le fabricant du matériel d’origine (copies écrites disponibles sur demande). Le Garant ne garantit pas séparément ces éléments. Les composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la présente garantie. Toutefois, le Garant apportera une assistance raisonnable à l’Acheteur pour effectuer des demandes de garantie concernant ces composants de la manière prévue par ce fabricant de matériel d’origine. Les composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la présente Garantie. Garantie limitée de cinq ans concernant le châssis La garantie limitée ci-dessus de cinq ans sur le châssis NE COUVRE PAS (a) les éventuels dommages résultant d’un accident, d’un mauvais remorquage, d’une surcharge, d’un usage abusif, d’une mauvaise utilisation, de conditions anormales, d’une négligence, d’un fonctionnement excessif ou d’un manque de maintenance, (b) la rouille provoquée par une exposition à des conditions atmosphériques corrosives, ou (c) la tête de coupe, le chariot, l’essieu, les freins ou tous composants hydrauliques ou électriques fixés sur le châssis. Obligations du Garant en qui concerne les défauts Dans le cas où le matériel présenterait une défaillance due à un défaut de matériaux ou de fabrication imputable au Garant dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux pendant la période de garantie établie, le recours unique et exclusif de l’Acheteur et l’unique responsabilité du Garant consisteront à remplacer ou réparer, à la seule discrétion subjective du Garant, toute pièce défectueuse au principal établissement du Garant sans frais pour l’Acheteur si un tel défaut existe. Le Garant déterminera à sa seule discrétion subjective si un produit est défectueux. L’Acheteur devra informer le Garant avant d’expédier toute pièce défectueuse. Le Garant pourra, à sa seule discrétion, prendre en charge les frais engagés pour expédier la pièce défectueuse au Garant pour évaluation ; étant entendu toutefois que le Garant ne sera pas responsable de la main-d’œuvre, du temps de déplacement, du kilométrage, de la dépose, de l’installation ou des dommages accessoires ou consécutifs. Cependant, toute pièce pesant plus de 60 kilos devra être renvoyée par l’Acheteur à l’établissement habilité du Garant le plus proche, aux frais de l’Acheteur, si un retour est demandé par le Garant. Le Garant disposera d’un délai raisonnable pour remplacer ou réparer la pièce défectueuse. Si le Garant détermine que le produit n’est pas défectueux en vertu des termes de la présente garantie, à sa seule discrétion subjective, alors l’Acheteur sera responsable de tous les frais engagés par le Garant pour renvoyer le matériel à l’Acheteur. Limitations et exclusions d’autres garanties À L’EXCEPTION DES DISPOSITIONS DE GARANTIE EXPRESSES ÉNONCÉES CI-DESSUS, LE GARANT EXCLUT TOUTES LES GARANTIES, EXPLICITES ET/OU IMPLICITES, Y COMPRIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE NON-VIOLATION ET DE PROPRIÉTÉ. Aucune déclaration ou autre affirmation de faits par des représentants du Garant, que ce soit à l’oral ou par écrit, y compris des photographies, brochures, échantillons, modèles ou autres matériels de promotion, ne constituera une garantie ou autre base pour une quelconque action en justice à l’encontre du Garant. Le Garant ne fait aucune autre déclaration, promesse, accord, engagement, assurance, garantie, stipulation ou condition, explicite ou implicite, à l’exception de ce qui est expressément énoncé dans les présentes. NI L’ACHETEUR D’ORIGINE NI AUCUN UTILISATEUR PRÉVU OU BÉNÉFICIAIRE DE CE MATÉRIEL NE POURRONT REVENDIQUER DE QUELCONQUES DOMMAGES ET INTÉRÊTS OU PRÉJUDICES INDIRECTS, PARTICULIERS, PUNITIFS, EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS MAIS SANS QUE CE SOIT LIMITATIF, DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS POUR PERTE DE PRODUCTION, PERTE DE REVENUS, PERTE DE PRODUIT, PERTE DE BÉNÉFICES, PERTE D’ACTIVITÉ, PERTE DE JOUISSANCE, PERTE DE CLIENTÈLE OU PERTE D’EXPLOITATION, AUPRÈS DU GARANT POUR QUELQUE MOTIF QUE CE SOIT Y COMPRIS SANS LIMITATION UNE GARANTIE OU UN DÉFAUT DU PRODUIT INDÉPENDAMMENT D’UNE NÉGLIGENCE, RUPTURE DE CONTRAT, VIOLATION DE GARANTIE, RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE STRICTE OU REVENDICATIONS LÉGALES OU AUTRE FAUTE OU RESPONSABILITÉ LÉGALE DU GARANT OU DE L’ACHETEUR, OU DE LEURS EMPLOYÉS OU AGENTS, QUE CE SOIT DE FAÇON INDIVIDUELLE, CONJOINTE ET/OU SIMULTANÉE. Le Garant ne garantit pas que son matériel répond ou se conforme aux exigences de tout code de sécurité particulier ou de toutes exigences gouvernementales. Les éléments défectueux remplacés en vertu des termes de la présente garantie deviennent la propriété du Garant. Modifications de la conception Le Garant se réserve le droit de modifier la conception de ses produits de façon ponctuelle sans préavis et sans obligation d’apporter les modifications correspondantes sur ses produits déjà fabriqués. Droits des Acheteurs La validité et l’application de la présente garantie limitée, ainsi que son interprétation, son fonctionnement et ses effets, seront déterminés exclusivement par les principes de droit et d’équité de l’État de l’Indiana, États-Unis. La présente garantie limitée donne à l’Acheteur des droits légaux spécifiques. L’Acheteur peut aussi avoir d’autres droits, qui peuvent varier d’un État à l’autre. Certains États peuvent ne pas autoriser les limitations concernant la durée des garanties implicites ou bien l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou consécutifs, c’est pourquoi certaines des limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Dans le cas où une ou plusieurs des dispositions de la présente garantie seraient ou deviendraient non valides, illégales ou inapplicables à tout égard, cela n’affectera pas la validité, la légalité et l’applicabilité des autres dispositions de la présente garantie. 1 Interprétations La présente Garantie constitue l’intégralité de l’accord de garantie entre le Garant et l’Acheteur et elle annule et remplace tous les accords ou contrats antérieurs concernant le même objet. La présente garantie ne pourra être modifiée qu’au moyen d’un document écrit faisant référence à cette garantie et signé à la fois par le Garant et l’Acheteur. © 2020 Wood-Mizer LLC – 8180 West 10th Street, Indianapolis, IN 46214FORM#1814ENG 1-vi WM doc 8/25/21 Introduction A propos de ce manuel PARTIE 1 1.1 1 INTRODUCTION A propos de ce manuel Le présent manuel remplace toutes les informations reçues précédemment sur votre équipement Wood-Mizer®. Les renseignements et les instructions donnés dans le présent manuel ne modifient pas et ne prolongent pas les garanties limitées accordées au moment de l'achat du matériel. 1.2 Obtenir le service Pour obtenir des informations sur les contacts, les ventes, le service, les pièces détachées et les manuels supplémentaires, connectez-vous à votre compte sur https://woodmizer.com, ou appelez depuis les États-Unis le 1-800-553-0182 ou hors des États-Unis le 317-271-1542. 1.3 Spécifications Les spécifications des équipements sont incluses dans les manuels en ligne disponibles à l’adresse suivante https://apps.woodmizer.com/Manuals/Manuals.aspx?parent=0. 1.4 Options and Accessoires Votre produit Wood-Mizer peut comporter des options pouvant venir s’ajouter à la machine ou bien des accessoires disponibles à l'achat. Différentes configurations d’alimentation sont également disponibles. Options: Votre produit spécifique peut avoir des accessoires installés en usine, ou installés sur place. Par exemple, une scierie peut être dotée d’une écorceuse ou d’une option d’avance mécanique. Accessoires: votre produit spécifique peut être doté d'accessoires venant s’ajouter à la machine qui ne peuvent pas être installés en usine. Ils ne peuvent être installés que sur site. Par exemple, une scierie peut être équipée d'une rallonge de banc ou d’un accessoire pour bardeaux/planches de déclin. Options d’alimentation: L'option d’alimentation de votre produit est détaillée en fonction de la référence du produit acheté. Les options suivantes sont disponibles pour ce produit : Introduction Document Name Type 1567 Power Feed Option, Accessoire 1337 Lathe-Mizer Accessoire 2068 LT15GO2 Trailer Accessoire 1308 Lathe-Mizer Tenon Kit Accessoire 1540 Load Assist Kit Option Accessoire 903 Shingle Lap Sider Accessoire 1098 D10 Yanmar Moteur 1631 D17 Kohler Moteur 1355 D19 Deutz Moteur 1128 E10 1-Phase Moteur 1100 E10 Lincoln Moteur 1744 G18/G19 Kohler Moteur 1204 G25 Kohler Moteur WM doc 8/25/21 1-1 2 Sécurité générale Symboles de sécurité PARTIE 2 2.1 SÉCURITÉ GÉNÉRALE Symboles de sécurité cas contraire, cela peut provoquer un incendie et entraîner la mort ou des blessures graves. Les mots d'avertissement et symboles suivants attirent votre attention sur des instructions concernant votre sécurité personnelle. Assurez-vous de respecter et de suivre ces instructions. PORTEZ DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE ! Attachez tous les vêtements amples et les bijoux avant d'utiliser la scierie. DANGER! Indique une situation de risque imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. Portez toujours des protections au niveau des yeux, des oreilles et des pieds lorsque vous utilisez ou entretenez la scierie. MISE EN GARDE suggère une situation de risque potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourra entraîner la mort ou des blessures graves. Portez des gants lorsque vous entretenez les lames de la scierie. ATTENTION se rapporte à des situations de risque Portez une protection respiratoire lorsque vous sciez des bois qui le nécessitent. (Il est de la responsabilité du scieur de connaître les types de bois qui nécessitent une protection respiratoire.) potentiel qui, si elles ne sont pas évitées, pourraient entraîner des dommages mineurs ou modérés aux personnes ou aux équipements. REMARQUE! indique une information essentielle. 2.2 FAITES ATTENTION EN MANIPULANT LE CARBURANT/LUBRIFIANTS Instructions de sécurité DANGER ! En raison de la nature inflammable du RESPONSABILITE DU PROPRIÉTAIRE/DE L’OPÉRATEUR carburant et de l'huile, il est interdit de fumer, souder, meuler ou d'approcher des étincelles a proximité du moteur ou des réservoirs de stockage, en particulier pendant le ravitaillement en carburant. Les procédures mentionnées dans ce manuel peuvent ne pas comprendre certains aspects de sécurité décrits dans l’ANSI, OSHA ou certaines procédures de sécurité requises localement. Il appartient au propriétaire/opérateur et non à Wood-Mizer LLC de s’assurer que tous les opérateurs sont bien formés et mis au courant des protocoles de sécurité. Le propriétaire/les opérateurs sont tenus de suivre toutes les procédures de sécurité lorsqu’ils utilisent et réalisent des travaux de maintenance sur l’équipement. Ne laissez pas de carburant se déverser sur un moteur chaud pendant les opérations de ravitaillement en carburant ou autre. MISE EN GARDE ! Stockez l’essence à l’abri de la sciure et de tout autre matériau inflammable. N'utilisez pas de carburants ou de liquides inflammables tels que le carburant diesel. Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de lubrifiant Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage. Respectez TOUTES les consignes de sécurité REMARQUE Veuillez lire l’intégralité du manuel opérateur avant d'utiliser cet équipement. MONTAGE DE LA SCIERIE Tenez compte de tous les avertissements de sécurité figurant dans ce manuel et de ceux affichés sur la machine. DANGER ! Ne faites pas tourner la scierie sans tous les carters et protections en place. Soyez en mesure d'accéder à ce manuel à tout moment pendant l'utilisation de cet équipement. MISE EN GARDE ! Installez la scierie sur un sol solide et plat. Lisez les manuels des autres fabricants et respectez les consignes de sécurité applicables Utilisez un minimum de trois personnes (quatre personnes recommandées) pour charger et décharger en toute sécurité la scierie d’une camionnette. Seules les personnes qui ont lu et compris le manuel utilisateur dans son intégralité sont autorisées à utiliser le matériel. Ne soulevez pas la scierie à l'aide de cordes, de câbles ou de chaînes, etc. Le poids se trouve déséquilibré et peut provoquer la chute de la scierie. Le matériel n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou autour d’enfants. Il est de la responsabilité du propriétaire/de l’opérateur de se conformer à toutes les lois, règles et règlementations nationales, régionales ou locales en ce qui concerne la propriété, le fonctionnement et le transport de votre équipement. Gardez toutes les personnes hors de la zone entre les glissières de banc durant le chargement ou le déchargement de la scierie. INSPECTEZ LA SCIERIE AVANT DE L’UTILISER Les opérateurs doivent se familiariser avec les lois applicables à l'utilisation et au transport de l’équipement et s'y conformer. et tous les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de remorquer la scierie. Utilisez la goupille de retenue de sécurité et le câble pour fixer les carters de protection de lame. MISE EN GARDE ! Après chaque changement d’équipe, nettoyez la sciure de tous les dispositifs de protection, des évents, des boîtiers de commande, ou de toute zone où la sciure peut s’accumuler. Dans le 2-1 DANGER ! Assurez-vous que toutes les protections WM doc 8/25/21 Sécurité générale Sécurité générale Respectez TOUTES les consignes de sécurité MISE EN GARDE ! Ne faites pas fonctionner la votre distributeur local ou appelez votre Représentant du Service Clients pour commander d'autres autocollants. scierie sans que les supports qui maintiennent l’extrémité du banc soient bien installés ; la tête de coupe pourrait tomber du banc. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort. REMARQUE Si vous remplacez un composant sur lequel est apposé un autocollant de sécurité, assurezvous que le nouveau composant présente également l’autocollant de sécurité. ELOIGNEZ TOUTES LES PERSONNES. DANGER ! Eloignez toute personne de la trajec- MAINTENEZ LA SCIERIE ET SES ALENTOURS PROPRES. toire de pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. MISE EN GARDE ! Maintenez un passage propre et dégagé pour pouvoir effectuer tous les mouvements nécessaires autour de la scierie et des zones d’empilage du bois. Assurez-vous que la lame est débrayée et que toutes les personnes sont hors de la trajectoire de la lame avant de démarrer le moteur. GARDEZ VOS MAINS À L'ÉCART Ne laissez pas les enfants pénétrer dans la zone de la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures ou la mort. DANGER ! Coupez l’alimentation avant de nettoyer les débris ou avant toute autre activité de maintenance. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR ESSENCE OU DIESEL Débrayez la lame et coupez le moteur de la scierie avant de changer la lame. DANGER ! N’utilisez votre moteur/équipement que dans des zones bien aérées. MISE EN GARDE ! Évitez tout contact avec des pièces chaudes (moteurs). Ne faites pas tourner un moteur qui présente une fuite d'huile ou de carburant. Laissez le système refroidir suffisamment avant d’entamer tous travaux d’entretien, y compris l’élimination des débris. MISE EN GARDE ! N’utilisez pas le moteur s’il n’est pas équipé d’un pare-étincelles/échappement en bon état. Évitez tout contact avec les bords tranchants des lames de coupe. JETEZ LES SOUS-PRODUITS CORRECTEMENT REMARQUEJetez toujours correctement tous les sous-produits, y compris la sciure, les copeaux et autres débris, y compris les déchets tels que l’huile, les filtres, etc. Restez à bonne distance des éléments en rotation (arbres, poulies, ventilateurs, etc.) et veillez à ce que les vêtements amples ou les cheveux longs n'entrent pas en contact avec les éléments en rotation. Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves blessures. TRAVAILLER AVEC DES BATTERIES DANGER ! Les batteries dégagent des gaz explosifs ; tenez toujours les étincelles, flammes, cigarettes ou autres sources d'inflammation éloignées. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort. Débrayez le mécanisme d’embrayage/de frein à chaque fois que la scierie ne coupe pas. Ne réglez pas la courroie d'entraînement du moteur lorsque le moteur tourne. MISE EN GARDE ! Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque de protection quand vous travaillez près des batteries. Dans le cas contraire, vous courez un risque de blessure grave ou de mort. Gardez les mains, les pieds, etc., à l'écart de la sortie du collecteur de sciure lorsque vous utilisez la scierie. SÉCURITÉ DU SYSTÈME HAUT/BAS Lavez-vous les mains après avoir manipulé les batteries pour éliminer le plomb, l'acide ou autres contaminants éventuels. Dans le cas contraire, vous courez un risque de blessure grave ou de mort. MISE EN GARDE ! Fixez la tête de coupe avec une chaîne d'une capacité de charge de minimum 1900 livres avant de régler la chaîne de montée/descente. Chargez la batterie dans une zone bien aérée. Dans le cas contraire, vous courez un risque de blessure grave ou de mort. Relâchez la pression du mécanisme d’aide du haut/ bas avant d’entreprendre tout entretien de l’ensemble. Les pièces sont sous tension et peuvent se détacher. N’essayez pas de charger une batterie gelée. Dans le cas contraire, vous courez un risque de blessure grave ou de mort. Ne démontez pas le vérin sous pression. Les pièces sont sous pression et peuvent se détacher ou endommager le vérin. MAINTENEZ LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ EN BON ÉTAT REMARQUE Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité sont propres et lisibles. Changez tout autocollant de sécurité abîmé afin d’éviter tout dommage aux personnes ou aux équipements. Contactez Sécurité générale 2 WM doc 8/25/21 ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la batterie peut réduire sa durée de vie. Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant de transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie. 2-2 2 Sécurité générale Procédures de verrouillage électrique REMARQUE Lorsque vous travaillez avec des bat- LE DÉFAUT DE VERROUILLAGE PEUT ENTRAÎNER ENTRE AUTRES : teries, faites très attention à ne pas renverser ou éclabousser l’électrolyte (acide sulfurique dilué) dans la mesure où il peut détruire les vêtements et brûler la peau. MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE) conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) : CONTACT AVEC LES YEUX Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin. CONTACT AVEC LA PEAU Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les régions affectées en utilisant la douche de secours, le cas échéant, pendant au moins 15 minutes. Retirez les vêtements contaminés, y compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les réutiliser. Jetez les chaussures contaminées. Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au savon. INGESTION INHALATION 2.3 Acide sulfurique : Faire boire une grande quantité d’eau. NE PAS faire vomir; il peut se produire une aspiration dans les poumons et provoquer la mort ou des lésions permanentes ; consulter un médecin. Acide sulfurique : Amener immédiatement la personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la respiration est difficile, donner de l’oxygène. Procédures de verrouillage électrique RÈGLES POUR L’UTILISATION DE LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE POUR CONTRÔLER LES DANGERS RELATIFS À L’ENTRETIEN: Procédures de verrouillage conformément à la réglementation OSHA 1910.147, Annexe A : GÉNÉRAL La procédure de verrouillage simple qui suit est fournie pour aider les propriétaires/opérateurs à développer leurs procédures de façon à répondre aux exigences de la réglementation OSHA 1910.147. Lorsque les dispositifs d’isolement des sources d’énergie ne peuvent pas être verrouillés, il est possible d’utiliser l’étiquetage, à condition que le propriétaire/ l'opérateur se conforme aux dispositions de la norme, lesquelles exigent une formation supplémentaire et des inspections périodiques plus rigoureuses. Lorsque l’on utilise l’étiquetage et que les dispositifs d’isolement des sources d’énergie peuvent être verrouillés, le propriétaire/l'opérateur doit fournir une protection complète de l'opérateur (voir réglementation OSHA 1910.147, paragraphe (c)(3)), et une formation supplémentaire et des inspections périodiques plus rigoureuse sont exigées. Pour des systèmes plus complexes, il peut s’avérer nécessaire de développer, documenter et utiliser des procédures plus complètes. LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE DOIVENT ÊTRE UTILISÉES PENDANT, MAIS SANS S'Y LIMITER : Le changement ou l’ajustement des lames Les opérations de décoincement Le nettoyage La réparation mécanique L’entretien électrique La récupération des outils/pièces du lieu de travail Les activités où les protections ou la protection du panneau électrique sont ouvertes ou enlevées LES RISQUES LIÉS À L'ENTRETIEN COMPRENNENT, MAIS SANS S'Y LIMITER : 2-3 Les procédures de verrouillage doivent être suivies (voir OSHA régulation 1910.147). Ne jamais se fier aux commandes d’arrêt de la machine pour la sécurité lors de l’entretien (arrêt d’urgence, boutons marche/arrêt, verrouillage des commandes). Ne vous penchez pas trop près des lames en mouvement ou des systèmes d’alimentation. Il faut permettre à toutes les pièces en mouvement de s’arrêter complètement. L’alimentation en électricité et l’alimentation en air doivent être toutes les deux verrouillées. Dans les cas où les procédures de verrouillage établies ne peuvent pas être utilisées (dépannage électrique ou mécanique), d’autres techniques effectives de protection qui exigent des compétences particulières ainsi que la planification doivent être employées. Toujours observer les pratiques de sécurité sur le lieu de travail. PROCEDURE DE VERROUILLAGE DE L’ÉQUIPEMENT L’équipement doit être verrouillé pour éviter tout fonctionnement accidentel ou involontaire, lorsque ce fonctionnement peut occasionner des blessures. Ne pas essayer d’activer un interrupteur ou vanne ayant un verrou. Une coupure Un écrasement La cécité Une perforation Une électrocution Des blessures graves et la mort Une amputation Des brûlures Un choc OBJECTIF Le contact avec la lame Les points de pincement Les contrecoups Les missiles (lames projetées/morceaux de bois) Electriques WM doc 8/25/21 La présente procédure établit les exigences minimales pour le verrouillage des dispositifs d’isolement des sources d’énergie à chaque fois que l’on effectue des travaux de maintenance ou d’entretien sur les machines ou sur l’équipement. Elle doit être utilisée pour garantir que la machine ou l’équipement s’arrête, est isolé de toutes sources d’énergie potentiellement dangereuses et verrouillé avant que du personnel effectue des travaux de maintenance ou d’entretien, lorsqu’une mise sous tension imprévue ou un démarrage Sécurité générale Sécurité générale Procédures de verrouillage électrique imprévu de la machine ou de l’équipement ou une libération d’énergie stockée peut provoquer des blessures. 7. CONFORMITÉ AVEC CE PROGRAMME Tous les membres du personnel sont tenus de se conformer aux restrictions et limitations qui leur sont imposées pendant l’utilisation du verrouillage. Les membres du personnel autorisés sont tenus d’effectuer le verrouillage conformément à la présente procédure. Les opérateurs, lorsqu’ils observent une machine ou une pièce d’équipement qui est verrouillée pour effectuer les travaux d’entretien ou de maintenance, ne doivent pas essayer de démarrer, mettre en marche ou utiliser la machine ou l’équipement. SÉQUENCE DE VERROUILLAGE 3. L’employé autorisé devra se référer à la procédure de l’entreprise pour identifier le type et l’amplitude de l’énergie que la machine ou l’équipement utilise, devra comprendre les dangers de l’énergie et devra connaître les moyens de contrôler l’énergie. Si la machine ou l’équipement est en cours de fonctionnement, arrêtez-le par la procédure d’arrêt normale (appuyez sur le bouton d’arrêt, ouvrez l’interrupteur, fermez la vanne, etc.). 4. Désactivez le ou les dispositifs d’isolement des sources d’énergie de façon à ce que la machine ou l’équipement soit isolé(e) de la ou des sources d’énergie. 5. Verrouillez le ou les dispositifs d’isolement des sources d’énergie avec des verrous individuels assignés. 6. L’énergie accumulée ou résiduelle (comme dans les condensateurs, les ressorts, les éléments de machine surélevés, les volants, les systèmes hydrauliques, ainsi que dans l’air, le gaz, la vapeur ou la pression hydraulique, etc.) doit être dissipée ou restreinte par des procédés comme la mise à la terre, le repositionnement, le blocage, la décharge, etc. Sécurité générale Assurez-vous que l’équipement est déconnecté de la ou des sources d’énergie en vérifiant d’abord qu’aucun membre du personnel n’est exposé, vérifiez ensuite que l’équipement est bien isolé en appuyant sur le bouton ou toute autre commande de fonctionnement normale ou en testant pour vous assurer que l’équipement ne fonctionne pas. ATTENTION ! Ramenez la ou les commandes en position neutre ou sur « off » après avoir vérifié que l’équipement était bien isolé. 8. La machine ou l’équipement est maintenant verrouillé(e). REMETTRE EN MARCHE L’ÉQUIPEMENT : 1. Notifiez au personnel concerné que des travaux d’entretien ou de maintenance sont nécessaires sur une machine ou sur un équipement et que la machine ou l’équipement doit être éteint et verrouillé pour effectuer l’entretien ou la maintenance. 2. 2 Une fois l’opération d’entretien ou de maintenance terminée et que la machine ou l’équipement est prêt à revenir en fonctionnement normal, vous devez suivre les étapes suivantes. 1. Vérifiez la machine ou l’équipement et les alentours immédiats pour vous assurer qu’il ne manque aucun élément essentiel et que les composants de la machine ou de l’équipement sont opérationnellement intacts. 2. Vérifiez l’espace de travail pour vous assurer que tous les membres du personnel sont en sécurité et éloignés de la zone. 3. Vérifiez que les commandes sont en position neutre. 4. Retirez les dispositifs de verrouillage et remettez la machine ou l’équipement sous tension. NOTA : La suppression de certaines formes de blo- cage peut nécessiter une remise sous tension de la machine avant ladite suppression. 5. Notifiez au personnel concerné que les travaux d’entretien ou de maintenance sont terminés et que la machine ou l’équipement est prêt(e) à l’emploi. PROCÉDURE CONCERNANT PLUSIEURS PERSONNES WM doc 8/25/21 Dans les étapes précédentes, s’il est demandé à plusieurs personnes de verrouiller l’équipement, chacun doit placer son propre verrou personnel sur les dispositifs d’isolement des sources d’énergie. 2-4 3 Montage de la scierie Assemblage du pied PARTIE 3 MONTAGE DE LA SCIERIE REMARQUE LT15 expediée après 12/5 seule- ment: La scierie est expédiée proprement sécurisée à la palette. Avant de commencer le montage de la scierie, enlevez les supports de transport sécurisant la scierie à la palette. Aussi, enlevez les supports de transport et le boulon de transport fixant la tête de scie au mât. Retirez le boulon d'expédition Voir PARTIE 8 pour des instructions complètes sur l’alignement. 3.1 Assemblage du pied NOTA : Si vous montez la scierie sur une remorque LT15TRG (LT15GO), sautez cette étape. Consultez le manuel de l’option Remorque pour les instructions de montage puis revenez à la section suivante quand il est indiqué de terminer le montage de la scierie. Retirez les supports d'expédition 1. Placez un écrou hexagonal sur chaque pied, approximativement à la moitié de l’arbre. 2. Coulissez la plaque support dans le support de fixation. 150209-3 3. Positionnez l’écrou carré entre la plaque et le support. FIG. 3-1 4. Enfilez chaque pied à travers le support, l’écrou carré et la plaque. (Voir Figure 3-2.) 5. Serrez l’écrou hexagonal autour du support de pied (nécessite une clé 1 5/16”). Plaque 6. Montez quatre pieds pour chaque partie du banc. 3.2 Assemblage de la section du banc NOTA : Retirez les éventuelles sangles d’expédition des sections de banc avant de commencer. Ecrou carré Ecrou hexagonal 150228-1B 3-1 WM doc 8/25/21 FIG. 3-2 Montage de la scierie Montage de la scierie Assemblage de la section du banc 3 1. Posez les sections du banc bout à bout de manière que la portion de la glissière de chaque section soit du même coté. 2. Faites glisser les sections les unes dans les autres et fixez-les à l’aide de quatre boulons à tête hexagonale 1/2-13 x 5” et contre-écrous en nylon. Plaques des roulements du côté mené sont bien alignées 3. NOTA : Assurez-vous que les surfaces supérieures du côté extérieur des sections de banc sont alignées. Il peut être nécessaire de forcer sur une section du banc jusqu'à ce que les surfaces soient alignées. Serrez ensuite les boulons. Insérez les goupilles de la monture dans les trous du rail de la glissière et fixez avec deux boulons à tête hexagonale de 3/8-16 x 1”. Contre-écrous en nylon 1/2-13 (4) Boulons à tête hexagonale 1/2-13 x 5” (4) FIG. 3-3 150070-1C Enfiler boulons dans les trous du bout à enlever la monture Monture Boulon à tête hexagonale de 3/8-16 x 1” (2) 150070B FIG. 3-4 CONSEIL: Les trous filetés au bout de la monture sont là pour aider à enlever la monture si vous désirez démonter la scierie. Enlevez les deux boulons de la monture des trous du milieu et les enfiler dans les trous du bout. Tourner les boulons dans le sens des aiguilles d’une montre du même nombre de tours afin de démonter les broches des trous des rails de la voie. Montage de la scierie WM doc 8/25/21 3-2 3 3.3 Montage de la scierie Ensemble de calage Ensemble de calage Montez le dispositif de serrage de bille sur le banc comme indiqué ci-dessous. Rondelle Plate Boulon Entretoise Calage Contre-écrou Rondelle Plate 150204-2D FIG. 3-5 3.4 Réglage des pieds de banc Utilisez une clé 1 1/4” pour régler chaque pied jusqu’à ce que le haut du pied soit approximativement à 1” (25 mm) en-dessous du tube de banc. Voir Figure 3-6. 3.5 25 mm Montage du chariot de sciage Le chariot de sciage est équipé de deux goujons de blocage en bas du mât près des galets de glissière. Ces goujons peuvent être réglés à deux positions différentes. Tourner les écrous à six pans pour réglez chaque pied vers le haut ou vers le bas 1. Position de fonctionnement. Les goujons viennent saisir le bas du rail de glissière, empêchant ainsi la tête de coupe de s’incliner et de se désengager du châssis du banc. NOTA : Les goujons sont conçus de manière à ce que s’ils sont laissés par erreur dans la position de montage, ils se mettent en position de fonctionnement lorsque le chariot est déplacé. 8-2 FIG. 3-6 2. Position de transport. Fixe la tête de coupe sur le châssis du banc pendant le transport. Faites tourner le goujon à l’extrémité de la scierie de façon à le dégager du support. Assurez-vous que le goujon s’engage dans le trou de la poutre du 3-3 WM doc 8/25/21 Montage de la scierie Montage de la scierie Montage du chariot de sciage 3 châssis de banc. L’autre goujon doit rester dans la position de fonctionnement pour empêcher la tête de coupe de s’incliner. Voir FIG. 3-7. 150210-18B Fonctionnement 1 2 Transport Tirez-le vers l’extérieur, tournez-le comme voulu et relâchez-le dans la bonne position (Voir détail) DÉTAIL FIG. 3-7 REMARQUE Avant de commencer le montage du chariot de sciage, assurez-vous que les deux goujons de blocage sont dans la position de montage/démontage (goujons de blocage positionnés dans les encoches supérieures des supports de goujon). 3. Pour repositionner le goujon, tirez-le vers l’extérieur, tournez-le comme voulu et relâchez-le dans la bonne position. 4. Placez le chariot de la tête de coupe à l’extrémité du châssis de banc. 1). Faites glisser doucement les galets du chariot de la tête de coupe sur la glissière du châssis. 2). Maintenez le chariot perpendiculaire au banc pour éviter de coincer les galets de roulement. 5. Placez les deux goujons de blocage de chariot dans la position de fonctionnement pour bloquer le chariot sur le châssis de banc. 6. Localisez le carter de la glissière médian et trempez le racleur à feutre avec du fluide de transmission Dexron III, d'huile pour moteurs 10W30 ou d'huile 3 en 1 pour turbines. 1). Retirez les boulons à têtes hexagonales et les rondelles plates existants situés à l’intérieur de chaque protection du galet de roulement. 2). Positionnez le carter de glissière intermédiaire entre les deux protections de galet de la glissière pour que l’ouverture du carter se trouve au-dessus des poulies de la corde d’avance. 3). Remettre en place les deux boulons à têtes hexagonales et les rondelles plates. Montage de la scierie WM doc 8/25/21 3-4 3 Montage de la scierie Montage du chariot de sciage 7. Installez un racleur rainuré sur chaque protection de galet de roulement avec une rondelle plate de 3/8 po et un boulon à tête à six pans 3/8-16 x ¾ po. Carter de la glissière médianer Racleur rainuré (2) Rondelle plate de 3/8 (4) Boulons à tête hexagonale de 3/8-16 x 3/4” (4) Support de racleur (2) Rondelle plate de 3/8 (6) Rondelles de bloc de 3/8 (2) Boulons à tête hexagonale de 3/8-16 x 4 1/2” Racleur de la glissière (2) Rev. A1.00 - E7.03 150210-27B Support de retenue 150210-27B FIG. 3-8 LT15 Carter de la glissière médianer Racleur rainuré Rondelle plate de 3/8 Boulons à tête hexagonale de 3/8-16 x 3/4” Racleur rainuré Carter de la glissière médianer Boulons à tête hexagonale de 3/8-16 x 3/4” Rondelle plate de 3/8” 150228-3 FIG. 3-9 LT15 TÊTE LARGE UNIQUEMENT 8. Montez le support d’arrêt sur le montant côté libre à l’aide de deux boulons et rondelles d’arrêt à tête hexagonale 3/8-16 x 3/4”. MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser la scierie sans que le crochet de retenue soit installé correctement. La tête de la scie risque de se renverser et tomber de la scierie causant ainsi de graves blessures ou des dommages à la machine. 3-5 WM doc 8/25/21 Montage de la scierie Montage de la scierie Ensemble corde d'avance 3 9. Localisez le carter des racleurs de la glissière et trempez le racleur à feutre avec du fluide de transmission Dexron III, d'huile pour moteurs 10W30 ou d'huile 3 en 1 pour turbines. 10. Montez les deux racleurs de glissière sur le montant côté libre à l’aide d’un boulon à tête hexagonale, de deux rondelles plates et d’un contre-écrou en nylon. 3.6 Ensemble corde d'avance 1. Installez un support de montage de la corde d'avance à chaque extrémité de l’ensemble de banc à l’aide d’un boulon à tête hexagonale 1/2-13 x 2 1/4”, d'une entretoise, d'une rondelle plate et d'un contre-écrou en nylon. REMARQUE Utilisez les supports de manière à ce qu’ils soient inclinés vers l’extrémité du châssis, comme indiqué. 1/2” SAE Rondelle Plate (2) Contre-écrou en nylon de 1/2-13 ½” SAE Rondelle Plate Support de montage de la corde d’avance Support de montage de la corde d’avance Entretoise Boulon à tête hexagonale de 1/2-13 x 2 1/4” 150210-33 Boulon à tête hexagonale de 1/2-13 x 2 1/4” Entretoise Contre-écrou en nylon de 1/2-13 FIG. 3-10 2. Faites un nœud à une extrémité de la corde d'avance. 3. Insérez l’extrémité avec le nœud dans la plaque de montage avant. 4. Faites passer ensuite la corde entre le chariot de la tête de coupe et la poutre du châssis. Voir FIG. 3-11. 5. Passez la corde dans le sens inverse des aiguilles d'une montre autour de la poulie d’entraînement inférieure et dirigez-la vers la poignée de la manivelle d’avance. 150210-28B FIG. 3-11 Montage de la scierie WM doc 8/25/21 3-6 3 Montage de la scierie Ensemble corde d'avance 6. Passez la corde d'avance autour de la gorge extérieure de la poulie inférieure. Voir FIG. 3-12. 150210-29 FIG. 3-12 7. Enroulez la corde dans le sens inverse des aiguilles d'une montre autour de la bobine de la manivelle d’avance puis dirigez-la de nouveau vers le bas en direction de la poulie d’entraînement inférieure. 8. Passez deux fois la corde d’avance autour de la bobine de la manivelle d’avance.Voir FIG. 3-13. poulie d’entraînement inférieure 150125-18B vue d'en hau Bobine de la manivelle FIG. 3-13 9. Faites passer la corde dans le sens inverse des aiguilles d'une montre autour de la poulie d’entraînement inférieure. 3-7 WM doc 8/25/21 Montage de la scierie Montage de la scierie Montage de la batterie 3 10. Faites passer la corde d’avance autour de la gorge intérieure de la poulie d’entraînement inférieure. Voir FIG. 3-14. 11. Dirigez la corde vers le support de montage arrière. 12. Faites un noeud à l’extrémité de la corde et insérez-la dans le support de montage. 13. Placez le noeud de façon à ce que, une fois installée dans le support arrière, la corde soit tendue. Voir FIG. 3-15. 150210-30 FIG. 3-14 150210-31B FIG. 3-15 3.7 Montage de la batterie 1. Montez la boîte à batterie sur la tête de coupe. 2. Positionnez le support de la boîte à batterie près de la tête de coupe. 3. Fixez l’ensemble boîte à batterie à l’aide des trois boulons à six pans 3/8-16 x 1.Voir FIG. 3-16. Harnais du câble Boîte à batterie ( ) (+) 150210-11 FIG. 3-16 4. Localisez le harnais du câble connecté au démarreur du moteur. Faites passer le harnais entre le moteur et la tête de coupe vers la boîte à batterie. Montage de la scierie WM doc 8/25/21 3-8 3 Montage de la scierie Montage du déflecteur de sciure et de la poignée de poussée 5. Ouvrez le couvercle de la boîte à batterie et enlevez les écrous à oreilles des goujons de serrage des bornes. 1). Glissez la borne du câble rouge sur la borne positive (+) de la languette de serrage. 2). Remettez l’ écrou à oreilles et fixez sur place. Glissez la borne du câble noir sur la borne négative (-) de la languette de serrage. 3). Remettez l’ écrou à oreilles et fixez sur place. 4). Placez le harnais de manière qu’il soit en retrait du couvercle de la boîte à batterie. 5). Remplacez le couvercle de boîte à batterie. 3.8 Montage du déflecteur de sciure et de la poignée de poussée REMARQUE Avant de faire fonctionner la scierie, il est indispensable de déposer le déflecteur de sciure et la poignée de poussée de leurs positions initiales de livraison et de les réinstaller pour le fonctionnement.See FIG. 8-18. Démontez le déflecteur de sciure et la poignée de poussée de leurs positions d'expédition et remontez-les dans leurs positions de fonctionnement 3-9 WM doc 8/25/21 150209-2 FIG. 3-17 Montage de la scierie Montage de la scierie Installation du réservoir de carburant 3.9 3 Installation du réservoir de carburant 1. Installez l’ensemble de réservoir de carburant fourni sur le mât de la tête de coupe à l’aide des éléments de fixation fournis. Voir FIG. 3-18. 3/8” Rondelle Plate (2) Contre-écrou en nylon de 3/8-16 (2) Boulon à tête hexagonale de 3/8-16 x 3” (2) Ensemble de réservoir de carburant 150210-34 FIG. 3-18 2. Raccordez les conduites de carburant existantes depuis le moteur jusqu’aux raccords du réservoir de carburant et fixez-les correctement. Voir FIG. 3-19. FIG. 3-19 Montage de la scierie WM doc 8/25/21 3-10 4 Montage de la scierie Montage de la scierie PARTIE 4 4.1 MONTAGE DE LA SCIERIE Montage de la scierie NOTA: La procédure d’installation suivante doit être réalisée chaque fois que la scierie est déplacée ou remontée. Si des problèmes de sciage surviennent et si un défaut d’alignement est suspecté, reportez-vous à la Voir PARTIE 8 pour les instructions complètes d’alignement. Voir PARTIE 3 pour des instructions sur le montage de la scie. NIVELLEMENT DU BANC 1. Réglez les pieds du châssis de façon à mettre la scierie de niveau. Si la scierie se trouve sur un sol meuble, mettez des cales sous les pieds si nécessaire. 2. Tendez une corde entre les supports de banc avant et arrière, du côté de l’opérateur. 3. Placez des entretoises identiques entre la corde et les supports de banc avant et arrière. 4. Mesurez la distance entre la corde et les autres supports de banc. 5. Ajustez les pieds du châssis jusqu’à ce que tous les supports de banc se trouvent à la même distance de la corde.Voir FIG. 4-1. Entretoises identiques Mesurez la distance entre la corde et les supports de banc 150210-16B Tendez une cor entre les suppo de banc Entretoises identiques FIG. 4-1 6. Répétez le réglage du support de banc en mettant la corde de l’autre côté du châssis de la scierie. 7. Installez une lame (Voir Partie 4.4 à Section 4.6 Guidage de la lame) et déplacez le chariot de sciage jusqu’à ce que la lame se trouve au-dessus du support de banc avant. 8. Mesurez la distance entre le support de banc et le bas de la lame près du guide-lame intérieur. 9. Mesurez la distance entre le support de banc et le bas de la lame près du guide-lame extérieur. Lorsque la lame est parallèle au banc, elle doit se trouver à la même distance du support de banc à l’intérieur et à l’extérieur de la tête de coupe. NIVELLEMENT DE LA TÊTE DE COUPE 1. Tournez l’écrou d’ajustement d’inclinaison de la tête de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre pour relever l’extérieur de la tête de coupe. 2. Tournez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. 4-1 WM doc 8/25/21 Montage de la scierie Montage de la scierie Réglage latéral du chariot 4 3. Une fois que la tête de coupe est ajustée parallèlement au support de banc, vérifiez l’espacement entre le plus haut palier du mât et le support du mât. 4. Réglez selon le besoin jusqu’à ce que l’espacement soit de 1/32” - 1/16” (0.8 - 1.6mm).Voir FIG. 4-2. Ajustez l’espacement de manière à ce qu’i soit entre 0,8 - 1,6mm (1/32” - 1/16”) 150125-10 Tournez l’écrou d’ajustement d’inclinaison de la tête de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre pour relever l’extérieur de la têt de coupe; Tournez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. FIG. 4-2 4.2 Réglage latéral du chariot Le chariot repose sur deux paliers de roulement sur le bord du rail. Deux paliers sur chaque côté du palier de roulement peuvent être réglés pour maintenir le chariot serré contre le rail. Voir FIG. 4-4. Galet de chariot Galet latéral Réglez à l'intérieur et à l’extérieur du rail en tournant à l’arbre à came 150210-39 FIG. 4-3 NOTA : Ne serrez pas trop! Les paliers de roulement doivent tourner librement. Montage de la scierie WM doc 8/25/21 4-2 4 4.3 Montage de la scierie goujons de blocage de chariot goujons de blocage de chariot Avant le sciage, assurez-vous que les deux goujons de blocage sont dans la position de fonctionnement (goujons de blocage positionnés dans les encoches inférieures des supports de goujon). Pour repositionner le goujon, tirez-le vers l’extérieur, tournez-le comme voulu et relâchez-le dans la bonne position. Voir Figure 4-4 et 4-5. Fonctionnement 1 2 Verrou 150256-03 FIG. 4-4 150210-18B Fonctionnement 1 2 Transport Tirez-le vers l’extérieur, tournez-le comme voulu et relâchez-le dans la bonne position (Voir détail) DÉTAIL FIG. 4-5 4.4 Changement de la lame DANGER ! Débrayez toujours la lame et arrêtez le moteur de la scierie avant de changer la lame. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort. MISE EN GARDE ! Portez toujours des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames de scierie à ruban. Le remplacement des lames est plus sûr quand il est fait par une seule personne ! Tenez toutes les autres personnes éloignées lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave. 1. Ouvrez les deux couvercles de carter de lame. 2. Tournez la poignée du tendeur de lame jusqu’à ce que le volant soit tiré à l’intérieur et que la lame soit détendue dans son carter. 3. Sortez la lame de son logement. 4. Installez la lame neuve. 4-3 WM doc 8/25/21 Montage de la scierie Montage de la scierie Tension de la lame 4 Lors de l’installation d’une lame, assurez-vous que les dents sont dirigées dans la bonne direction. Les dents doivent être orientées du côté de l’opérateur de la scierie lorsque vous regardez la lame en dessous des guide-lame. 5. Positionnez les lames de 1 1/4” de large sur les volants de telle sorte que la gorge se trouve à 1/8" (3.0 mm) à partir du bord du volant. 6. Fermez le carter de protection de lame.s 7. Utilisez la poignée de tension de lame pour tendre correctement la lame. 4.5 Tension de la lame Le tendeur de lame est réglé en usine pour obtenir la bonne tension de lame lorsque le ressort en caoutchouc est comprimé à 3/16” (4.8 mm). Un boulon indicateur est fourni pour indiquer quand le ressort en caoutchouc est comprimé d’une manière convenable. Pour tendre la lame, tournez la poignée de tension de la lame vers le haut jusqu’à ce qu’elle se bloque sur place. MISE EN GARDE ! Utilisez vos deux mains pour manipuler la poignée du tendeur de la lame. Dans le cas contraire, vous risquer de vous blesser. 1. Utilisez le disque festonné pour tourner l’arbre du tendeur.Voir FIG. 4-6. 2. Tension de la lame 3. Vérifiez de nouveau l’alignement de la rondelle du ressort en caoutchouc avec la tête du boulon indicateur. 4. Vérifiez la tension de la lame de temps en temps lorsque vous réglez l’inclinaison ou lorsque vous coupez. La tension de la lame sera modifiée en cas d’échauffement et d’allongement de la lame et des courroies. 5. Réglez l’arbre du tendeur, si nécessaire, pour maintenir une tension convenable de la lame. 4.6 Utilisez le disc festonné pour tourner l’arbre tendeur Poignée de tension de lame Ressort en caoutchouc Tension de la lame boulon indicateur Guidage de la lame 150139-3 1. Assurez-vous que les carters de protection de la lame sont fermés et que toutes les personnes sont loin du côté ouvert de la tête de scie. rondelle avec la tête du boulon indicateur FIG. 4-6 2. Démarrez le moteur. 3. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants. MISE EN GARDE ! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves blessures. 4. Débrayez la lame. 5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et vérifiez la position de la lame sur les volants. Montage de la scierie WM doc 8/25/21 4-4 4 Montage de la scierie Démarrage du moteur 6. Placez les lames de 1 1/4” (32 mm) de large pour que la gorge se trouve à 3,0 mm (1/8") à l’extérieur du bord du volant (±0,75 mm [1/32"]).Voir FIG. 4-7. 150060 3,0 mm (1/8 po) ± 0,75 mm (1/32 po) Lames de 32 mm (1 1/4 po) FIG. 4-7 7. Utilisez les contrôles d’inclinaison pour régler l’endroit où la lame passe sur les volants de lame.Voir FIG. 4-8. NOTA : Si la lame est trop à l’extérieur, reculez-la sur le volant en tournant le contrôle d’inclinaison dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la lame est trop à l’intérieur, tournez le contrôle d’inclinaison dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la gorge de la lame se trouve à la bonne distance du bord avant du volant. Poignée de contrôle d’inclinaison 8. Réglez si nécessaire la tension de la lame pour compenser toute modification qui a pu se produire pendant le réglage du contrôle d’inclinaison. 9. Fermez les couvercles du carter de lame. DANGER ! Assurez-vous que toutes les pro- FIG. 4-8 tections et tous les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser la scierie. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en place et bien fixés. REMARQUE Après avoir aligné la lame sur les volants, vérifiez toujours une deuxième fois l’espacement des guide-lame et leur positionnement. (Voir PARTIE 8 pour plus d'informations) 4.7 Démarrage du moteur DANGER ! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser la scierie. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en place et bien fixés. La lame doit être débrayée et toutes les personnes doivent être hors de la trajectoire de la lame avant de démarrer le moteur. MISE EN GARDE ! Portez toujours une protection pour les yeux, les oreilles, la respiration et les pieds lorsque vous utilisez la scierie. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave. Consultez le manuel approprié livré avec votre configuration de moteur spécifique pour les instructions de démarrage et de fonctionnement. 4-5 WM doc 8/25/21 Montage de la scierie Fonctionnement de la scierie Comment charger, faire tourner et serrer des billes PARTIE 5 5.1 5 FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE Comment charger, faire tourner et serrer des billes POUR CHARGER DES BILLES 1. Démarrez le moteur et déplacez le chariot à l’extrémité avant du châssis. ATTENTION ! Avant de charger une bille, assurez-vous que la tête de coupe est positionnée assez loin vers l’avant pour que la bille ne la touche pas. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager la machine. 2. Abaissez complètement les dispositifs de serrage de billes et amenez-les côté chargement du châssis de la scierie. NOTA : Les dispositifs de serrage peuvent être soulevés et retirés des assemblages de support pour éviter d’endommager le dispositif de serrage pendant le chargement de la bille. ATTENTION ! Assurez-vous que le dispositif de serrage s areest ajusté hors du chemin de la bille avant de charger la bille sur le banc. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager la machine. 3. Relevez les supports latéraux sur le banc de la scierie pour empêcher que la bille tombe du banc. 4. Placez les rampes de chargement optionnelles * (réf. 015804) dans les supports du châssis qui supporteront uniformément la longueur de la bille Voir FIG. 5-1.. 150210-19 FIG. 5-1 5. Placez la bille au pied des rampes. 6. Utilisez un crochet tourne-billes ** (réf. CH48) pour faire rouler la bille sur les rampes et sur le banc de la scierie. Placez la bille contre les supports latéraux. NOTA : Placez la bille sur les sections du banc de manière à maximiser le support de la bille par le banc. Si la bille dépasse le banc (en particulier si la rallonge du banc optionnelle est installée), elle aura tendance à se ployer ce qui entraînera un sciage incorrect du bois. 7. Retirez les rampes de bille optionnelles et mettez-les de côté. ATTENTION ! La tête de coupe heurte les butées de rampe à ressort lorsqu’elle est réglée pour des coupes basses. Enlevez les rampes de chargement avant de scier pour éviter d’endommager la tête de coupe et/ou le bras guide-lame. Si vous n’avez pas acheté les rampes de chargement optionnelles, utilisez des planches à la place des rampes ou utilisez un autre équipement pour charger la bille sur le banc de la scierie. *.Également disponible comme partie du LT15OP, kit optionnel pour la LT15. **.Également disponible comme partie du LT15OP, kit optionnel pour la LT15. Fonctionnement de la scierie WM doc 8/25/21 5-1 Fonctionnement de la scierie 5 Fonctionnement de la montée/descente NOTA : Les billes peuvent aussi être chargées sur la scierie à l’aide d’un tracteur ou de tout autre matériel conçu spécifiquement pour cet usage. POUR FAIRE TOURNER DES BILLES 1. Utilisez les crochets tourne-billes pour faire tourner la bille sur le banc de la scierie. Tournez la bille contre les supports latéraux jusqu’à ce qu’elle soit tournée comme vous le souhaitez pour la première coupe. POUR SERRER DES BILLES Glissez le dispositif de serrage contre la bille et tournez la poignée de blocage pour bloquer le dispositif de serrage contre la bille.Voir FIG. 5-2.ATTENTION ! Assurez-vous que les supports latéraux et le dispositif de serrage sont positionnés suffisamment bas pour que la lame passe au-dessus d’eux. Si ce n’est pas le cas, reculez légèrement le dispositif de serrage et poussez les supports latéraux vers le bas jusqu’à ce qu’ils se trouvent en dessous du niveau de vos premières coupes. POUR METTRE UNE BILLE CONIQUE DE NIVEAU 150237-1 Utilisez, si vous le souhaitez, des cales ou la cale de bille optionnelle * (réf. 015809) pour relever l’une ou l’autre des extrémités d'une bille conique. FIG. 5-2 Caler l’une des extrémités de la bille jusqu’à ce que le cœur de la bille se trouve à la même distance des glissières de bancs aux deux extrémités de la bille. 5.2 Fonctionnement de la montée/descente 1. Installez une lame si nécessaire et vérifiez que la tension est correcte. (Voir Partie 4.4). 2. Réglez la tête de coupe à la hauteur voulue. (L’échelle de hauteur de lame indique la hauteur de la lame au-dessus des supports du banc.) 3. Utilisez la manivelle haut/bas pour monter ou baisser la tête de coupe. Calez une extrémité de la bille jusqu’à ce que le coeur de la bille se trouve à la même distance des supports de banc aux deux extrémités de la bille Coin optionnel pour relever 150210-20 4. Appuyez sur le verrou de la poignée et tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la tête de coupe ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour lever la tête de coupe. FIG. 5-3 Chaque entaille sur le volant de la manivelle va déplacer la lame de 1,6 mm (1/16”). Un tour complet du volant est de 4” (100mm) (2” (50mm) for gas engine options only) 1”(25mm). Voir FIG. 5-3. 5. Relâchez le verrou de la poignée pour verrouiller la tête de coupe en place. *.Également disponible comme partie du LT15OP, kit optionnel pour la LT15. 5-2 WM doc 8/25/21 Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie Fonctionnement du bras guide-lame 5 6. Utilisez le pointeur et l’échelle de hauteur de lame ronde haut/bas pour une référence rapide lorsque vous cou- pez.Voir FIG. 5-4. Déclencheur du verrou afin Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la tête de scie ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour lever la tête de scie Po 150210-3 FIG. 5-4 ATTENTION ! N’essayez pas de forcer le chariot au-delà du repère 68 cm (27") ou en deçà du repère 2,54 cm (1"). Cela risque d'endommager le système haut/bas. 5.3 Fonctionnement du bras guide-lame 1. Estimez la largeur maximale de la bille. Le guide-lame extérieur doit être réglé de façon à rester éloigné de la section la plus large de la bille de 1" (25.4 mm) maximum. 2. Utilisez le levier du bras guide-lame pour régler convenablement le guide-lame extérieur. 3. Tirez le levier vers vous pour déplacer le bras vers l’intérieur. Poussez-le loin de vous pour le déplacer vers l’extérieur.Voir FIG. 5-5. Tirez le levier vers vous pour déplacer le bras vers l’intérieur. Poussez le loin de vous pour le déplacer vers l’extérieur 150210-4B FIG. 5-5 Fonctionnement de la scierie WM doc 8/25/21 5-3 5 5.4 Fonctionnement de la scierie Feed Operation Feed Operation 1. Utilisez la poignée de la manivelle d’avance pour déplacer le chariot de sciage vers l'avant. Voir FIG. 5-6. 2. Pressez le levier d’engagement et tournez la manivelle d’avance dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez la manivelle d’avance dans le sens des aiguilles d’une montre; Pour déplacer le chariot vers l’arrière, tournez la manivelle d’avance dans le sens contraire des aiguilles d’une montre Levier d'engagement 150125-19C FIG. 5-6 CONSEIL: Pour obtenir une coupe droite dans la première partie de la planche, faites entrer la lame dans la bille à vitesse réduite. Cela empêche la lame de s’infléchir et de pencher vers le haut ou vers le bas. Utilisez une vitesse réduite jusqu’à ce que toute la largeur de la lame soit entrée dans la bille. Puis augmenter le régime de l’avance mécanique comme désiré. La vitesse d’avance maximum varie en fonction de la largeur et de la dureté du bois. Une vitesse excessive entraîne une usure du moteur et de la lame et donne aussi une coupe ondulée. 3. Arrêtez le chariot à la fin de la coupe. Levez le levier d’embrayage pour arrêter la lame et mettre le moteur au ralenti. Ôtez la planche se trouvant sur la bille. Il faut toujours désengager la lame avant de renvoyer le chariot pour la coupe suivante. ATTENTION ! Assurez-vous d’arrêter la lame lorsque vous faites revenir le chariot. Cela empêchera non seulement la lame de s'accrocher à un éclat de bois et d'être abîmée, mais cela prolongera aussi la durée de vie de la lame. 4. Assurez-vous que la lame ne se prend pas dans l’extrémité de la bille. Levez légèrement le chariot pour être sûr que la lame soit bien au-dessus de la bille lorsqu’elle est renvoyée. 5. Pour déplacer le chariot vers l’arrière, pressez le levier d’engagement et tourner la manivelle d’avance dans le sens contraire des aiguilles d’une montre ou bien tirer la tête de scie vers l’arrière en utilisant la poignée push/pull du chariot. CONSEIL: Essayez d’arrêter la lame pendant que le talon de la lame se trouve toujours sur la bille. Puis ramenez le chariot sans monter la lame. Cela vous permet de laisser la lame à la hauteur réglée précédemment afin d’effectuer le réglage de hauteur de lame suivant plus rapidement. 5.5 Fonctionnement de l’embrayage 1. Ecartez tous les objets se trouvant à proximité de la lame, du moteur et de la courroie d’entraînement. 2. Assurez-vous que le dispositif de serrage set les supports latéraux sont ajustés sous le niveau de vos premières coupes. 3. Démarrez le moteur comme indiqué dans le manuel de l’option. 5-4 WM doc 8/25/21 Fonctionnement de la scierie 5 Fonctionnement de la scierie Coupe de la bille DANGER ! Eloignez toute personne de la trajectoire de pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave. 4. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de volants sont en place et bien fixés avant de démarrer le moteur. Utilisez les sangles en caoutchouc pour fixer les carters de logement de lame. Le levier d'embrayage/frein est situé à côté du moteur. Voir FIG. 5-7. 5. Pour embrayer la lame, tournez le levier d’embrayage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il vienne se verrouiller en position basse. Cela embraye le mécanisme d’entraînement et augmente la vitesse du moteur à pleins gaz. 6. Pour débrayer la lame, amenez le levier d’embrayage en position haute. Cela débraye la courroie d’entraînement et ramène le moteur au ralenti. 5.6 Coupe de la bille 1. Positionnez fermement la bille et le dispositif de serrage. 2. Déplacez la tête de coupe pour positionner la lame près de l’extrémité de la bille. Pour engager la lame, tirez le levier d’embrayage dans le sens des aiguilles d’une montre 3. Utilisez l’échelle de hauteur de lame pour déterminer l’emplacement de votre première coupe(Voir Partie 5.8). FIG. 5-7 L’échelle de hauteur de lame va vous y aider. Réglez la lame à la hauteur souhaitée à l’aide de la manivelle haut/bas. Assurez-vous que la lame laissera passer tous les supports latéraux et les dispositifs de serrage. Ajustez le guide-lame extérieur pour pouvoir faire passer la section la plus large de la bille en agissant sur le bouton du bras guide-lame. 4. Engagez l’embrayage pour commencer à faire tourner la lame. 5. Démarrez l’arrosage si nécessaire pour éviter l’accumulation de sève sur la lame. Voir Partie 5.9. 6. Amenez lentement la lame dans la bille (Voir Partie 5.4). Une fois que la lame est entièrement entrée dans la bille, augmentez la vitesse d’avance jusqu’à la vitesse voulue. Essayez toujours de couper à la vitesse la plus élevée possible, tout en conservant une coupe précise. Une coupe trop lente usera prématurément la lame et réduira la production ! 7. Quand vous parvenez à la fin de la bille, réduisez la vitesse d’avance. 8. Débrayez lorsque les dents sortent de l’extrémité de la bille ; retirez la dosse que vous venez juste de couper. 9. A l’aide de la manivelle d’avance mécanique, renvoyez le chariot à l’avant de la scierie. 10. Répétez ces opérations jusqu’à ce que le premier côté de la bille soit coupé comme vous le souhaitiez. 11. Mettre de côté les dosses utilisables (planches avec écorce sur un ou deux côtés) Vous pourrez les déligner plus tard dans la scierie. 12. Enlevez la cale si elle était utilisée. 13. Enlevez les dispositifs de serrage et tournez la bille de 90 ou 180 degrés. Assurez-vous que le plat de la bille est posé bien à plat contre les supports latéraux pour une rotation de 90 degrés. Assurez-vous qu’il est placé sur les supports du banc pour une rotation de 180 degrés. Si la bille a été tournée de 90 degrés et que vous utilisez la cale pour compenser et biseauter la bille, utilisez de nouveau la cale sur le deuxième côté de la bille jusqu’à ce que le cœur soit parallèle au banc. 14. Répétez les étapes utilisées pour couper le premier côté de la bille jusqu’à ce que celle-ci soit équarrie. Coupez des planches dans le dernier côté en réglant la hauteur de lame selon l’épaisseur de planche souhaitée. Exemple : Rappelez-vous qu’une lame coupe avec un trait de scie de 1,6 à 3,2 mm (de 1/16 à 1/8 po) de large. Si vous voulez des planches de 25,4 mm (1") d’épaisseur, abaissez le chariot à 27-28,6 mm (1 1/16 - 1 1/8") pour chaque planche. Fonctionnement de la scierie WM doc 8/25/21 5-5 5 5.7 Fonctionnement de la scierie Délignage Délignage 1. Levez les supports latéraux à mi-hauteur des dosses, c’est-à-dire des planches devant être délignées. 2. Empilez les dosses de chant contre les supports latéraux. 3. Serrez les dosses contre les supports latéraux à mi-hauteur des dosses. (Les dosses plus larges doivent être placées du côté du dispositif de serrage. Lorsqu’elles sont délignées, retournez-les pour déligner le second côté sans déranger les autres dosses ou sans avoir à les tirer du milieu de la pile.) 4. Ajustez la hauteur de lame pour déligner certaines des planches les plus larges. 5. Relâchez le serrage et retournez les planches délignées pour pouvoir déligner l’autre côté. 6. Répétez les étapes 2 à 4. 7. Relâchez les dispositifs de serrage et ôtez les planches ayant des bords propres des deux côtés. Serrez les dosses restantes et répétez les étapes 2 à 5. 5.8 Echelle de hauteur de lame L’échelle de hauteur de lame inclut un indicateur de hauteur de lame, une échelle en pouces et une échelle magnétique en quarts. See FIG. 5-8. Échelle Indicateur de hauteur de lame ECHELLE EN CENTIMÈTRES La ligne horizontale sur l’indicateur de hauteur de la lame indique combien de pouces le bas de la lame est au dessus du banc de la scierie. Si vous connaissez la hauteur de votre lame à chaque coupe, vous pouvez déterminer l’épaisseur du bois que vous sciez. Exemple : Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans une bille. Positionnez la lame pour la première coupe. Déplacez le chariot jusqu’à une graduation entière sur l’échelle en centimètres. Réalisez une coupe d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la seconde coupe et abaissez-le de 1 1/8" (29 mm) par rapport à la graduation de départ. [Les 1/8" (3 mm) supplémentaires sont prévus pour le trait de scie et le rétrécissement du bois]. 150210-5 FIG. 5-8 La zone jaune de l’échelle indique l’endroit où la lame risque de rencontrer un support latéral ou un dispositif de serrage de bille. Vérifiez que ces éléments se trouvent en dessous du niveau de la lame avant de scier. ECHELLE EN QUARTS L’échelle magnétique en quarts possède quatre séries de repères. Chaque groupe correspond à une épaisseur de bois particulière. Le trait de scie et le rétrécissement prévu sont compris, mais l'épaisseur réelle de la planche peut varier légèrement en fonction de l'épaisseur de la lame et de la voie. Voir tableau -5-1 Pour utiliser l’échelle en quarts, regardez l’indicateur de hauteur de lame. Placez l’échelle magnétique en quarts au-dessus de l’échelle en pouces. Alignez une des marques de l’échelle en quarts avec la ligne horizontale sur l’indicateur. Réalisez une coupe d’équarrissage. Lorsque vous renvoyez le chariot pour une seconde coupe, abaissez-le au repère suivant de l'échelle. Ce repère indique l'endroit où la lame doit être positionnée pour couper une certaine épaisseur de bois, sans avoir à mesurer sur l'échelle en pouces. Echelle en quarts standard Echelle Epaisseur réelle de la planche 4/4 1” (25 mm) 5/4 1 1/4" (32 mm) 6/4 1 1/2" (38 mm) 8/4 2” (51 mm) Exemple : Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur TABLE 5-1 aléatoire dans une bille. Positionnez la lame pour la première coupe. Positionnez l’échelle en quarts magnétique de sorte que le repère 4/4 soit aligné avec la ligne sur l’indicateur. Réalisez une coupe d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la seconde coupe. Maintenant, au lieu d'avoir à mesurer 1 1/8" (29 mm) sur l'échelle en pouces, il vous suffit d’abaisser la lame de façon à aligner l'indicateur sur le repère 4/4 suivant de l'échelle en quarts. Tournez la bille de 90 degrés et répétez ces opérations. 5-6 WM doc 8/25/21 Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de l’arrosage 5.9 5 Fonctionnement de l’arrosage Le optional système d’arrosage maintient la lame propre. L’eau coule à partir d’une bouteille de 5-gallon (18,9 litres) à travers un tuyau allant vers le guide lame à l’endroit où la lame pénètre la bille. Une valve se trouvant dans le bouchon de la bouteille contrôle le débit d’eau. Installez le support du réservoir d’eau en haut du mât de la tête de coupe. NOTA: Le plateau du réservoir d‘eau D17/D19/G25 comprend aussi le réservoir de carburant, mais se monte sur le mât de la même manière. Installez le support du réservoir d’eau en haut du mât de la tête de coupe Emballage Agrafe Vanne Agrafe Branchez le tuyau sur le tube 150203-1 FIG. 5-9 Tournez le robinet dans le sens antihoraire pour l'ouvrir. Utilisez le robinet d'arrêt sous le moteur pour réguler le débit d'eau. Tournez le robinet d'arrêt dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et dans le sens contraire pour le fermer. 150203-2 FIG. 5-10 Tous les types de bois ne requièrent pas l’utilisation du système d’arrosage. Lorsqu’il est nécessaire, utilisez juste assez d’eau pour maintenir la lame propre. Cela économise l’eau et diminue le risque de tâcher les planches avec l’eau. Le débit habituel sera de 1-2 gallons (3,8 à 7,6 litres) par heure. Fonctionnement de la scierie WM doc 8/25/21 5-7 5 Fonctionnement de la scierie Chargement et transport de la scierie Avant de retirer la lame, engager la lame. Faites tourner la lame avec de l’eau dessus pendant environ 15 secondes pour nettoyer la lame et éliminer l’accumulation de sève. Essuyez la lame à l’aide d’un chiffon avant le rangement ou l’affûtage. Pour plus d’avantages de lubrification, ajoutez un flacon de 12oz. (0.35L) d’additif de lubrifiant Wood-Mizer à 5 galons (18,9 litres) d’eau. L’additif Wood-Mizer Lube Additive permet de couper du bois relativement difficile tout en réduisant de façon significative l’accumulation de sève sur la lame, l’accumulation de chaleur, les coupes ondulées et le bruit de la lame. Ce pré mélange écologique et biodégradable inclut un additif adoucisseur d’eau pour le rendre compatible avec l’eau calcaire. MISE EN GARDE ! Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de lubrifiant Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage. N'utilisez pas de carburants ou de liquides inflammables tels que le carburant diesel. Si la lame nécessite des solvants pour être nettoyée, retirez-la et essuyez-la avec un chiffon. REMARQUE Si vous sciez à des températures proches de zéro degré, enlevez le réservoir d’eau de la scierie lorsque vous avez fini de scier et stockez-le dans un endroit chaud. Soufflez dans le tuyau d’arrosage pour enlever tout restant d’eau. 5.10 Chargement et transport de la scierie Une fois assemblée, la scierie peut être chargée manuellement et transportée dans une camionnette convenablement équipée : MISE EN GARDE ! Un minimum de trois personnes (quatre sont recommandées) est requis pour charger ou décharger la scierie de la camionnette. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort. La scierie pèse 1100 lb. (499 kgs) Le centre de gravité du chariot est décentré vers le côté de l’opérateur. Plus la tête de scie est plus haute par rapport au bâti du banc plus la scierie peut se basculer vers le côté de l’opérateur. MISE EN GARDE ! Assurez-vous que les goujons de blocage du chariot sont bien engagés. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort. Pour empêcher le chariot de glisser inopinément sur les rails, le goujon à l’extrémité de la scierie doit être engagé dans le trou sur le châssis du banc. L’autre goujon doit être dans la position de fonctionnement. 1. Retirez les pieds ou réglez-les au-dessus de la partie inférieure du châssis du banc. Voir Figure 5-11 et 5-12. Voir Partie 8.5 pour une description détaillée du fonctionnement des goujons de blocage de transport. Goujon de blocage à l'extrémité de la scierie dans la position de transport (voir détail) DÉTAIL Goujon dans la position de fonctionnement Assurez-vous que le goujon de blocage s’engage dans le trou du châssis de banc 150210-21B FIG. 5-11 5-8 WM doc 8/25/21 Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie Chargement et transport de la scierie 5 Déclencheur du verrou afin Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la tête de scie ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour lever la tête de scie Pointeur 150210-3 FIG. 5-12 ATTENTION ! Monter la tête de coupe suffisamment haut pour qu’elle passe au-dessus des côtés de la camionnette au moment du chargement. NOTA : Une distance minimum de 18” (460mm) entre la lame et les bras transversaux du châssis de banc devrait convenir pour la plupart des camionnettes. Cependant, ne la montez pas trop car la scierie pourrait facilement basculer pendant le chargement. 2. Déplacez le chariot à une extrémité de la scierie. 3. Faîtes tourner le goujon de blocage le plus proche de la scierie et relâchez-le.See FIG. 5-13. Déclencheur du verrou afin Tournez la manivelle dans ens des aiguilles d’une montre pour abaisser la tête de scie ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour lever la tête de scie Pointeur 150210-3 FIG. 5-13 Fonctionnement de la scierie WM doc 8/25/21 5-9 5 Fonctionnement de la scierie Chargement et transport de la scierie ATTENTION ! Assurez-vous que le goujon de blocage s’engage dans le trou du châssis de banc pour bloquer le chariot de sciage en place. L’autre goujon de blocage reste en position de fonctionnement. 4. Retirez le hayon de votre camionnette pour éliminer la possibilité d’éventuels dommages et/ou blessures, 5. Positionnez le plancher de la camionnette à l’extrémité du châssis en face du chariot. MISE EN GARDE ! Gardez toutes les personnes hors de la zone entre les glissières de banc durant le chargement ou le déchargement de la scierie. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort. Ne soulevez pas la scierie pour la mettre sur la camionnette à l’aide de cordes, câbles ou chaînes, etc. la scierie peut facilement tourner et basculer lorsqu'on la soulève. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort. 6. Positionnez deux personnes (pour le levage) à approximativement 0,6 mètre (2 pieds) à l'intérieur de l’extrémité du châssis. 7. Pendant qu’elles soulèvent le châssis, la troisième personne doit reculer lentement la camionnette sous la scierie jusqu’à ce que l’extrémité du châssis repose bien sur le plancher de la camionnette. REMARQUE Le côté de l’opérateur est plus lourd que le côté opposé. 8. Positionnez deux personnes de chaque côté de la tête de coupe pour maintenir la tête de coupe pendant qu’une troisième personne tire et tourne (relâche) le goujon de blocage de la position verrouillée en position de fonctionnement. 9. Faites monter le chariot de sciage sur le châssis du banc sur le côté opposé du châssis du banc (sur la camionnette). NOTA : D'autres personnes peuvent être nécessaires pour aider à pousser car la tête de coupe est plus difficile à pousser sur la pente. 10. Engagez le goujon de blocage à l’extrémité de la scierie pour bloquer le chariot.Voir FIG. 5-14. Lock Release Turn crank clockwise to lower saw head; counterclockwise to raise saw head Pointer 150210-3 FIG. 5-14 ATTENTION ! Assurez-vous que le goujon de blocage s’engage dans le trou du châssis de banc pour bloquer le chariot de sciage en place. L’autre goujon de blocage reste en position de fonctionnement. 11. Demandez à trois personnes ou plus de soulever l’extrémité de la scierie toujours au sol et de faire glisser la scierie sur le plancher de la camionnette. 12. Fixez la scierie au plancher du camion pour éviter que la scierie glisse pendant le transport. Si la scierie dépasse du plancher de la camionnette, attachez un drapeau d'avertissement rouge à l’extrémité de la scierie. 5-10 WM doc 8/25/21 Fonctionnement de la scierie 6 Maintenance Temps d’usure PARTIE 6 MAINTENANCE Cette partie présente la liste des procédures d’entretien devant être réalisées. Voir Tableau d’entretien après cette section pour une liste complète des intervalles et procédures de maintenance. Tenez un journal de maintenance de la machine en enregistrant dans la machine les heures et dates auxquelles vous effectuez chaque procédure. Reportez-vous aux manuels optionnels et du moteur pour les autres procédures de maintenance. 6.1 Temps d’usure Le tableau 6-1 indique la durée de vie estimée des pièces de rechange courantes si les procédures d'entretien et d'utilisation appropriées sont respectées.En raison des nombreuses variables pouvant exister dans le fonctionnement d’une scierie, la durée de vie réelle de la pièce peut varier de façon significative.Ces informations sont données pour que vous puissiez prévoir la commande de pièces de rechange. Description de la pièce Courroies des volants de lame B57 Galets du guide-lame Courroie de transmission Durée de vie prévue 400 heures 1000 heures 1250 heures TABLE 6-1 6.2 Guide-lame MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant d’effectuer tous travaux d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les poulies, les moteurs, les courroies ou les chaînes. 1. Lors de chaque changement de lame, vérifiez le bon fonctionnement et le niveau d'usure des galets. Assurez-vous que les galets sont propres et qu'ils tournent librement. Dans le cas contraire, remplacez-les. Changez tout galet devenu lisse ou conique. 6.3 Comment enlever la sciure SELON LES BESOINS MISE EN GARDE ! Tournez l’interrupteur à clé en position OFF (0) et retirez la clé avant d’effectuer tous travaux d’entretien à proximité des pièces mobiles, comme les lames, les poulies, les moteurs, les courroies ou les chaînes. 1. Enlevez l'excès de sciure des carters de protection du volant mobile et du collecteur de sciure lors de chaque changement de lame. 2. Assurez-vous que les doigts en acier à l’intérieur du collecteur de sciure sont en place et en état de fonctionnement. Les doigts en acier empêchent une lame cassée ou d’autres objets de devenir des projectiles lorsqu’ils sortent du collecteur de sciure. 3. Retirez les dépôts de sciure des poulies de la corde d’entraînement et des pignons de chaîne haut/bas selon les besoins. 6.4 Glissière de chariot, feutre et racleurs MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Il est essentiel de bien entretenir la glissière du chariot de la scierie pour empêcher la corrosion qui peut causer des piqûres de rouille et un écaillage sur les surfaces du rail. Les piqûres et les écaillages peuvent causer soit des coupes grossières ou des mouvements d’avance saccadés. Maintenance WM doc 8/25/21 6-1 6 Maintenance Rails de mât vertical TOUTES LES 8 HEURES 1. Nettoyez les rails de glissière pour retirer l’accumulation de sciure et de sève toutes les huit heures de fonctionnement. Utilisez un papier de verre de grain fin ou une toile émeri pour poncer la rouille ou autres particules ayant adhéré sur les rails. ATTENTION ! Gardez les rails de glissière dépourvus de poussière. La formation de rouille sur le rail de glissière dans les zones de roulement des paliers de came peut causer une détérioration rapide de la surface du rail de glissière. Lubrifiez les rails en les essuyant avec de l’huile pour transmission automatique Dexron III. La lubrification permet de protéger les rails des éléments corrosifs tels que les pluies acides ou l’humidité des eaux salées avoisinantes (le cas échéant). Cette lubrification est essentielle pour maintenir l’intégrité des rails de glissière et des galets de glissière et pour prolonger la durée de vie. TOUTES LES 25 HEURES 2. Retirez la sciure des protections des galets de glissière et lubrifiez le racleur de glissière sen feutre toutes les vingt-cinq heures de fonctionnement. 3. Déposez les carters de protection des galets de glissière et, à l’aide d’une brosse, enlevez toute accumulation de sciure se trouvant sur les protections. 4. Nettoyez et lubrifiez les racleurs de glissière en feutre. Déboulonnez le carter de la glissière intermédiaire et les racleurs de glissière côté libre , déposez-les de la scierie et retirez les accumulations de sciure. Imbibez le racleur en feutre de fluide de transmissions Dexron III. SELON LES BESOINS 6.5 Rails de mât vertical 5. Vérifiez les racleurs de rail si nécessaire. Assurez-vous qu'ils s'emboîtent bien contre le rail. S'il est nécessaire d'ajuster un racleur, desserrez la vis à oreilles, poussez le racleur vers le bas jusqu'à ce qu'il s'emboîte bien contre le rail et resserrez la vis à oreille. Voir Figure 6-1 ou 6-2. Carter de protection des galets Carter de la glissière intermédiaire Racleurs de glissière Carter de protection des galets Racleurs de glissière côté libre Rev. A1.00 - E7.03 150210-22B FIG. 6-1 LT15 6-2 WM doc 8/25/21 Maintenance Maintenance Autres instructions d’entretien Carter de protection des galets Racleurs de glissière 6 Carter de la glissière intermédiaire Carter de protection des galets FIG. 6-2 LT15 WIDE ONLY MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. TOUTES LES 50 HEURES Nettoyez les rails de mât vertical toutes les 50 heures de fonctionnement. ATTENTION ! N’utilisez pas de graisse sur les rails du mât ; elle recueillerait la sciure. 6.6 Autres instructions d’entretien MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. TOUTES LES 50 HEURES 1. Huilez toutes les chaînes à l’aide de Dexron III ATF toutes les cinquante heures de fonctionnement. ATTENTION ! Ne pas utiliser de lubrifiant à chaîne. Cela provoque une accumulation de sciure dans les maillons. 2. Lubrifiez les dispositifs de serrage et les pivots de supports latéraux avec une graisse au lithium NLGI de grade 2 toutes les cinquante heures de fonctionnement. 3. Vérifiez l’alignement de la scierie à chaque installation. (Voir PARTIE 8). 4. Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité et de mise en garde sont lisibles. Enlevez la sciure et la saleté. Changez immédiatement tout autocollant endommagé ou illisible. Commandez d’autres autocollants auprès de votre Représentant du Service Clients. 6.7 Courroies des volants de lame MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. TOUTES LES 50 HEURES Interchangez les courroies des volants et contrôlez leur état d’usure. Le fait d’interchanger les courroies toutes les 50 heures prolongera la durée de vie des courroies. Changez les courroies si nécessaire. Utilisez uniquement les courroies B57 fournies par Wood-Mizer. Maintenance WM doc 8/25/21 6-3 6 6.8 Maintenance Réglage de la courroie d’entraînement Réglage de la courroie d’entraînement MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour les équipements alimentés par batterie, débranchez le câble de la borne négative. Dans le cas contraire, vous risquez des blessures et/ou d’endommager le système électrique. Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. N'ajustez pas la courroie d'entraînement ni le crochet du support lorsque le moteur tourne. Voir tableau 6-2 ci-dessous pour les spécifications concernant la tension de la courroie d'entraînement de votre scierie. Mesurez la tension de la courroie à l’aide d’une jauge. NOTA : Wood-Mizer offre un indicateur de tension de courroie (Pièce No. 016309) qui vous permettra de mesurer d’une manière précise la tension de la courroie. Installation d'une nouvelle courroie/fonctionnement d'une nouvelle scierie Moteur Déflexion Pouces (mm) Force d'installation livres (kg) TOUTES 1 1/2” (13mm) 14 lbs (6,35kg) Vérification après première utilisation 20 heures Force acceptable livres (kg) 14 lbs (6,35kg) Réglage ultérieur Puis vérification toutes les 50 heures Déflexion Pouces (mm) 1/2” (13mm) Force livres (kg) 14 lbs (6,35kg) TABLE 6-2 1 L’option du moteur G15 n’est plus disponible (3/11). Utilisez le kit de conversion (065379) pour remplacer l’option du moteur G15 avec le G18. 6-4 WM doc 8/25/21 Maintenance Maintenance Réglage de la courroie d’entraînement 6 AJUSTEZ LA TENSION DE LA COURROIE DE TRANSMISSION 1. Desserrer le contre-écrou et les écrous a six pans de la courroie de transmission. Tournez le contre-écrou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vu du dessus) pour tendre la courroie. Indicateur de Tension de Courroie Réglage de l’embiellage de la manette des gaz Tourner le contre-écrou dans le sens des aiguilles d’une montre pour relâcher la courroie 13 mm (1/2 po) Écrous à six pans 150210-13C FIG. 6-3 2. POUR L'OPTION DU GAZ SEULEMENT Après avoir tendu la courroie d'entraînement, vérifiez la timonerie d'accélérateur et réglez-la si nécessaire. NOTA : Avec la poignée de l’embrayage engagée, la timonerie d'accélérateur doit pousser le levier de vitesse à fond. Pour régler, desserrer la vis de réglage de l’embiellage de la manette des gaz et glisser cette dernière vers le bas. Resserrer la vis. Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie de transmission. Remplacez toute courroie endommagée ou usée. RÉGLAGE DU SUPPORT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT (ENGINES G19, G25, D19, AND D17) Ce support est destiné à prolonger la durée de vie de la courroie. Il doit être réglé de façon à ne pas toucher la courroie d'entraînement lorsque la poignée d'embrayage est embrayée (position basse), et à maintenir la courroie d'entraînement éloignée de la poulie du moteur lorsque la poignée d'embrayage est débrayée (position haute). 1. Réglez le support de la courroie d’entraînement selon les besoins. 1). Desserrez le boulon de réglages. Courroie de 2). Placez le support de façon à ce que la patte soit tout près transmission de la courroie d'entraînement, mais sans la toucher, lorsque la Support du suppoignée d'embrayage est embrayée. port 150256-08 3). Resserrez les boulons de réglage à 25-27 livres-pied (34-37 Newton-mètres). FIG. 6-4 ATTENTION ! Ne la serrez pas trop. Cela risque d’endommager le moteur. Maintenance WM doc 8/25/21 6-5 6 6.9 Maintenance Système haut/bas Système haut/bas MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. RÉGLEZ LA TENSION DE LA CHAÎNE HAUT/BAS SI NÉCESSAIRE. 1. Mesurez la tension de la chaîne en maintenant la tête de coupe tout en haut du mât vertical. MISE EN GARDE ! Bloquez fermement la tête de coupe avec une chaîne avec une capacité d’au moins 1000 lb1900 lbs. avant de régler la chaîne haut/bas. La tête de coupe peut tomber, provoquant des blessures graves ou la mort. 2. Repérez le boulon de réglage de la chaîne en bas du mât. 3. Desserrez l’écrou sur le boulon de pignon et abaissez le pignon jusqu’à ce qu’il y ait environ 1" (2.5 cm) de déflection totale au centre de la chaîne avec une force de déflection de 5 lb. (2.3 Kg). Un support/boulon de réglage de tension de chaîne est fourni sur le pignon. Desserrez le contre-écrou et serrez le boulon de réglage pour abaisser le pignon et tendez la chaîne. Resserrez le contre-écrou et l’écrou de pignon après avoir tendu la chaîne.Voir FIG. 6-5. . Serrez l'écrou d pour tendez la c CÂBLES D’AIDE AU LEVAGE Vérifiez les câbles d’aide au levage haut/bas tous les jours ou entre les coupures et vérifiez qu’ils ne présentent pas d’entailles, de fissures au niveau du revêtement, qu’ils ne sont pas effilochés, qu’ils ne présentent pas d’autres défauts ou dangers. Changez si nécessaire. AIDE AU LEVAGE 150210-23 Desserrez le boulon de montage FIG. 6-5 de scie avec une chaîne de 5/16" (8mm) d’une capacité de charge d’au moins 1900 lbs. (860Kg) avant de faire l’entretien de l’aide du haut/bas. La tête de coupe peut tomber, provoquant des blessures graves ou la mort. MISE EN GARDE ! Il faut toujours sécuriser la tête Relâchez la pression du mécanisme d’aide du haut/bas avant d’entreprendre tout entretien de l’ensemble. Dans le cas contraire, vous risquez de faire éclater l’ensemble causant des blessures graves ou des dommages au matériel. Le système haut/bas est équipé d’un mécanisme d’aide sous pression agissant comme un ressort pour une meilleure vitesse et rendement. La tête de scie doit être sécurisée et la tension relâchée de l’ensemble d’aide avant d’entreprendre tout entretien aux composants d’aide. 150135 1. Soulevez la tête de scie jusqu’au plus haut du mât et sécurisez avec une chaîne.Voir FIG. 6-6. 2. Localisez l’ensemble mécanisme d’aide de tension du haut/bas. L’ensemble d’aide boulon d’ajustement de la tension FIG. 6-6 6-6 WM doc 8/25/21 Maintenance Maintenance Système haut/bas 6 3. Relâchez (mais sans enlever) le boulon d’ajustement de la tension. Retirez le câble de la poulie supérieure et enlevez les quatre boulons de montage sur la partie supérieure de l’ensemble du mécanisme d’aide. Voir FIG. 6-7. Retirez le câble de la poulie supérieure Enlevez les quatre boulons de montage FIG. 6-7 150135-1 MISE EN GARDE ! Ne démontez pas les cylindres ressorts sous pression. Les cylindres ressorts sont sous pression. 4. Soulevez la protection du mécanisme d’aide pour avoir accès aux cylindres ressorts. Les cylindres peuvent être dévissés de la monture inférieure sans enlever la protection inférieure du mât. Ne démontez pas les cylindres ressorts sous pression. 5. Une fois l’entretien terminé, remontez l’ensemble mécanisme d’aide en suivant le sens inverse de la procédure de démontage. Serrez complètement le bouton de tension. Chaîne haut/bas FIG. 6-8 Maintenance WM doc 8/25/21 6-7 6 Maintenance Chargement de la batterie Lubrifiez les roulements de la poignée de manivelle du haut/bas toutes les 200 heures de fonctionnement avec la graisse de lithium NLGI No. 2 grade. Graissez le raccord du tube du support de la poignée. Voir FIG. 6-9. Manivelle du haut/bas graisse raccord 150139-2 FIG. 6-9 Raccord graisseur de la poignée de manivelle haut/bas. 150256-09 FIG. 6-9 6.10 Chargement de la batterie DANGER ! Les batteries émettent des gaz explosifs. Ne jamais approcher d’étincelle, de flamme, de cigarette allumée ou toute autre matière enflammée. MISE EN GARDE ! Les bornes de batterie, les cosses de batterie et les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, produits chimiques reconnus cancérigènes et nocifs pour l’appareil reproducteur par l’état de Californie. Lavez-vous les mains après avoir manipulé ces produits. Portez des lunettes de sécurité et un masque de protection lorsque vous travaillez près des batteries. Chargez la batterie dans une zone bien aérée. N’essayez pas de charger une batterie gelée. 6-8 WM doc 8/25/21 Maintenance Maintenance Chargement de la batterie 6 Faites très attention à ne pas renverser ou projeter l’électrolyte (acide sulfurique dilué) car il peut détruire les vêtements et brûler la peau. MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE) conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) : CONTACT AVEC LES YEUX Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin si les yeux ont été directement exposés à l’acide. CONTACT AVEC LA PEAU Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les régions affectées en utilisant la douche de secours, le cas échéant, pendant au moins 15 minutes. Retirez les vêtements contaminés, y compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les réutiliser. Jetez les chaussures contaminées. Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au savon. INGESTION Acide sulfurique : Faire boire une grande quantité d’eau. NE PAS faire vomir; il peut se produire une aspiration dans les poumons et provoquer la mort ou des lésions permanentes ; consulter un médecin. INHALATION Acide sulfurique : Amener immédiatement la personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la respiration est difficile, donner de l’oxygène. Consulter un médecin. Plomb : Se retirer de l’exposition, se gargariser, se laver le nez et les lèvres ; consulter un médecin. ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la batterie peut réduire sa durée de vie. Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant de transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie. 1. Tournez la clé sur la position OFF (0) et enlevez la clé. 2. Enlevez le couvercle de la boîte à batterie. 3. Nettoyez les bornes de la batterie si nécessaire. 4. Connectez le pôle positif du chargeur de la batterie ou des câbles volants directement sur la borne positive de la batterie. 5. Connectez le pôle négatif du chargeur de batterie ou des câbles volants directement sur une surface métallique avec mise à terre. 6. Suivez les instructions fournies avec votre chargeur de batterie. REMARQUE Evitez de trop surcharger la batterie, surtout quand vous utilisez un chargeur “survolteur” (40 ampères ou plus). Ces chargeurs servent à charger rapidement une batterie en bon état qui est déchargée. Ils ne sont pas destinés à un chargement sans surveillance ou de longue durée. 7. Une fois la batterie entièrement rechargée, retirez le câble volant/chargeur négatif de la terre. 8. Retirez le câble volant/chargeur positif de la batterie. Remplacez le couvercle de boîte à batterie. Maintenance WM doc 8/25/21 6-9 6 Tableau d’entretien 6.11 Tableau d’entretien CARNET D’ENTRETIEN MANUEL RÉFÉRENCE MAINTENANCE INTERVALLE Enlevez la sciure sur le couvercle du boîtier de batterie et sur le carter de glissière Voir Partie 5.3 8 heures Nettoyez et lubrifiez la glissière supérieure/inférieure Voir Partie 5.4 8 heures Vérifiez l’usure du rouleau guide-lame Voir Partie 5.2 8 heures À chaque changement de lame Retirez l’excès de sciure des protections des volants de lame et du collecteur de sciure. Voir Partie 5.3 8 heures À chaque changement de lame Inspectez les doigts à l’intérieur de la chute de sciure Voir Partie 5.3 8 heures À chaque changement de lame Retirez la sciure des carters de galet de la glissière supérieure Voir Partie 5.4 25 heures Nettoyez et graissez les rails du mât Voir Partie 5.5 50 heures Graissez les points de pivotement et les roulements/Huilez les chaînes Voir Partie 5.6 50 heures Faites tourner les courroies d’entraînement/courroies folles de la roue de la lame/ Vérifiez l’usure. Voir Partie 5.7 50 heures Vérifiez les tensions des courroies Voir Partie 5.8 50 heures Vérifiez la tension de la chaîne du haut/bas Voir Partie 5.10 50 heures Lubrifiez les roulements de la poignée de manivelle du haut/bas (Rév. E5.00+) Voir Partie 5.10 200 heures Revérifiez la tension de la courroie Voir Partie 5.8 200 heures (Vérifier les manuels du moteur et des options pour les procédures d’entretiens supplémentaires) 6-1 WM doc 8/25/21 7 Guide de dépannage Problèmes de sciage PARTIE 7 7.1 GUIDE DE DÉPANNAGE Problèmes de sciage MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. PROBLÈME Les lames s’émoussent rapidement CAUSE SOLUTION Billes sales Nettoyez ou écorcez les billes, en particulier sur le côté d’entrée de la coupe Température excessive lors de l’affûtage des dents entraînant un ramollissement des dents Affûtez juste assez de métal pour retrouver le tranchant. Utilisez de l’eau ou un liquide de refroidissement pendant l’affûtage de la lame Mauvaises techniques d’affûtage Assurez-vous que le sommet de la dent est entièrement affûté. Lisez soigneusement les instructions de votre équipement d’affûtage de lame. Mauvaises techniques d’affûtage Lisez soigneusement les instructions de votre équipement d’affûtage de lame. Les courroies en caoutchouc sur les volants mobiles sont tellement usées que la lame touche la poulie en métal. Recherchez des points élimés sur les bords des volants. Changez les courroies des volants mobiles (B-57) Tension trop forte Tendez la lame selon les spécifications recommandées La lame n’est pas bien alignée sur le volant entraîneur Le réglage de l’inclinaison n’est pas bon Réajustez Les guides-lame ne tournent pas pendant la coupe Paliers grippés Changez les paliers Les courroies d’entraînement s’usent prématurément ou sautent Les poulies d’entraînement du moteur ne sont pas alignées Alignez les poulies Planches épaisses ou fines aux extrémités ou au milieu de la planche. La bille est sous contrainte ce qui fait qu'elle ne repose pas à plat sur le banc. Une fois la bille équarrie, faites des coupes égales sur deux côtés opposés. Coupez une planche sur le dessus. Tournez la bille de 180 degrés. Coupez une planche. Répétez ces opérations en conservant le cœur au milieu de l’équarri et en en faisant votre dernière coupe. Voie des dents. Affûtez et remontez de nouveau la lame Supports de banc mal alignés. Réalignez la scierie. Chaîne haut/bas mal ajustée. Réglez la chaîne haut/bas. Les patins d’usure verticaux sont trop tendus. Réglez les patins. Les supports latéraux verticaux ne sont pas perpendiculaires au banc Réglez les supports latéraux. La lame n’est pas parallèle aux supports de banc Réglez les supports de banc parallèles à la lame. Sciure ou écorce entre l’équarri et les supports de banc Enlevez les particules Problèmes de voie des dents Réaffûtez et remontez de nouveau la lame Graissage excessif Ne pas graisser la glissière Les lames se cassent prématurément La hauteur d’alignement saute ou oscille lors d’un déplacement vers le haut ou vers le bas. Le bois n’est pas carré Accumulation de sciure sur la glissière Guide de dépannage WM doc 8/25/21 7-1 7 Guide de dépannage Problèmes de sciage Coupes ondulées 7-2 Racleurs de rail usés Réglez les racleurs pour qu’ils touchent bien le rail La glissière est collante Nettoyez le rail avec un solvant et appliquez une vaporisation de silicone Vitesse trop grande Réduisez la vitesse d’avance Lame mal affûtée (à l’origine du problème dans 99% des cas !) Réaffûtez la lame en suivant soigneusement les instructions de l’affûteuse. Guides-lame mal réglés Réglez les guides-lame. Accumulation de sève sur la lame Utilisez l’arrosage. Problème de voie des dents Réaffûtez et remontez de nouveau la lame WM doc 8/25/21 Guide de dépannage 8 Alignement de la scierie Procédure d'alignement de routine PARTIE 8 ALIGNEMENT DE LA SCIERIE Il existe deux procédures d'alignement pour réaligner la scierie. Les instructions d'alignement de routine doivent être utilisées en cas de besoin pour résoudre des problèmes de sciage qui ne sont pas liés aux performances de la lame. La procédure d'alignement complet doit être réalisée environ toutes les 1500 heures de fonctionnement (ou plus souvent si vous transportez régulièrement la scierie sur un terrain accidenté). NOTA : Les procédures listées ici doivent être réalisées dans l’ordre dans lequel elles apparaissent. 8.1 Procédure d'alignement de routine Niveler le châssis et ajustez le tête de scie comme il a été décrit à la section 3. Installation de la lame 1. Enlevez la lame et vérifiez les courroies du volant de la lame. Enlevez toute accumulation de sciure sur la surface des courroies. Remplacez les courroies usées si elles n’empêchent pas la lame de toucher le volant. 2. Installez une lame propre et appliquez une tension appropriée (Voir Partie 4.5). 3. Réglez la commande d’inclinaison côté libre pour guider la lame (Voir Partie 4.6). 4. Fermez le carter de protection de lame et assurez-vous que personne ne se trouve sur le passage de la tête de coupe. 5. Démarrez le moteur. 6. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants. MISE EN GARDE ! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves blessures. 7. Débrayez la lame. Eteignez le moteur. Inclinaison de la tête de coupe Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête de coupe s'abaisse légèrement. Pour compenser cette baisse, la tête de coupe est réglée 1/16" (1.5 mm) plus haute à l’extérieur. 1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du banc. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (15 mm) de son ouverture totale. 2. Soulevez la tête de coupe pour que le bas de la lame se trouve à 14 3/4" (375 mm) de la surface supérieure du support de banc près de l’ensemble guide-lame intérieur. 3. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame extérieur. Cette mesure doit être supérieure de 1/16" (1.5 mm) à la mesure intérieure soit 14 13/16" (376.5 mm). 4. Tournez l’écrou d’ajustement d’inclinaison de la tête de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre pour relever l’extérieur de la tête de coupe. 5. Tournez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. 6. Une fois que la tête de coupe est ajustée parallèlement au support de banc, vérifiez l’espacement entre le plus haut palier du mât et le support du mât. Alignement de la scierie WM doc 8/25/21 8-1 8 Alignement de la scierie Alignement du bras guide-lame 7. Réglez selon le besoin jusqu’à ce que l’espacement soit de 1/32” - 1/16” (0.8 - 1.6mm). Ajustez l’espacement de manière à ce qu’i soit entre 0,8 - 1,6mm (1/32” - 1/16”) 150125-10 Tournez l’écrou d’ajustement d’inclinaison de la tête de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre pour relever l’extérieur de la têt de coupe; Tournez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. FIG. 8-1 Alignement du bras guide-lame Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi faire vibrer la lame. 1. Ajustez le bras du guide de lame vers l’extérieur de 1/2" (13 mm) de l’ouverture totale.Voir FIG. 8-2. 2. Utilisez les vis intérieures en haut et en bas pour régler le bras en hauteur jusqu’à ce que le patin de glissement touche le tube d’attache de la tête de coupe. 3. Serrez les contre-écrous. 4. Rentrez le bras guide-lame entièrement en direction de l’autre guide-lame. 5. Utilisez les vis extérieures en haut et en bas pour régler le bras en hauteur jusqu’à ce que le patin de glissement touche le tube d’attache de la tête de coupe. Serrez les contre-écrous. 8-2 150210-7 Réglez vis intérieures en haut et en bas pour le bras guide-lame totale WM doc 8/25/21 Réglez vis extérieures en haut et en bas pour with arm médiane FIG. 8-2 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Alignement de l'inclinaison verticale des guides-lame 8 NOTA : Lorsque vous ajustez les vis du bras guide-lame, veillez à ne pas trop les serrer et à ne pas coincer le bras. Faites fonctionner le bras du guide-lame pour vous assurer que le bras peut se déplacer aussi facilement vers l’intérieur que vers l’extérieur. 6. Le bras guide-lame étant toujours complètement rentré en direction de l’autre guide-lame, serrez toutes les vis latérales jusqu’à ce qu’elles touchent le bras. Voir FIG. 8-3. 7. Desserrez les vis d’1/4 de tour et serrez les contre-écrous. Réglez les vis latérales appropriées sur le gabarit du bras du guide-lame de manière que le bras ait la même distance de la lame des deux côtés du bras 150036B FIG. 8-3 8. Mesurez la distance entre le bras du guide-lame et le côté arrière de la lame. 9. Réglez les vis latérales appropriées sur le gabarit du bras du guide-lame de manière que le bras ait la même distance de la lame des deux côtés du bras. 10. Pour déplacer l’extrémité du bras du guide-lame vers l’avant de la scierie, desserrez les contre-écrous sur la vis intérieure de l’avant et la vis extérieure de l’arrière. 11. Tournez les vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un tour complet et serrez les contre-écrous. 12. Desserrez les contre-écrous sur la vis extérieure de l’avant et la vis intérieure de l’arrière. 13. Tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles touchent le bras puis desserrez d’1/4 de tour et resserrez les contre-écrous. 14. Pour déplacer l’extrémité du bras du guide-lame vers l’arrière de la scierie, desserrez les contre-écrous sur la vis extérieure de l’avant et la vis intérieure de l’arrière. 15. Tournez les vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un tour complet et serrez les contre-écrous. 16. Desserrez les contre-écrous sur la vis intérieure de l’avant et la vis extérieure de l’arrière. 17. Tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles touchent le bras puis desserrez d’1/4 de tour et resserrez les contre-écrous. Alignement de l'inclinaison verticale des guides-lame Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame sont inclinés verticalement, la lame aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison. Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame. Alignement de la scierie WM doc 8/25/21 8-3 8 Alignement de la scierie Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame 1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 13 mm (1/2") de son ouverture totale. 2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame. Voir FIG. 8-4. 3. Positionnez l’outil près de l’ensemble guide-lame extérieur. Fixez l'outil sur la l Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que celui ci est bien à plat contre le bas de la lame. 4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil. SM0069B FIG. 8-4 5. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil. 6. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez l’inclinaison verticale du galet extérieur du guide-lame. 7. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble guide-lame.Voir FIG. 8-5. 8. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures d’ajustement de l’inclinaison verticale. 1). Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis du bas et serrez la vis du haut. Inversez pour incliner vers le bas. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame. Vis supérieures d’ajustement de l’inclinaison verticale Pour incliner le galet ve desserrez la vis du bas la vis du haut; Pour incl vers le bas, desserrez la et serrez la vis du bas SM0310-1 Vis inférieures d’ajustement d l’i li i ti l FIG. 8-5 9. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes ci-dessus. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame intérieur si nécessaire. Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière de la lame peut toucher la collerette quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à éloigner la lame du galet de guidage. 8-4 WM doc 8/25/21 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Espacement de la collerette du guide de lame 8 1. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en le rentrant à moitié. 2. Retirez le clip de l’outil d’alignement du guide-lame et placez l’outil contre la face du galet de guide-lame extérieur. Voir FIG. 8-6. A 3H0802-5B B L’outil d’alignement sur la lame FIG. 8-6 3. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche du guide-lame intérieur ("B"). 4. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”). Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 3 mm [1/8"] moins que ’B’ ± 3 mm [1/8"]) 5. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison horizontale.Voir FIG. 8-7. 1). Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis gauche. Inversez pour incliner vers la droite. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame. Vis d’ajustement de l’inclinaison horizontales Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis gauche; Pour incliner le galet vers la droite, desserrez la vis gauche et serrez la vis droite 3H0802-9 FIG. 8-7 6. Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de guide-lame intérieur. NOTA : Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de la lame. Espacement de la collerette du guide de lame Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la bonne distance du bord arrière de la lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la lame, la scierie ne coupera pas précisément. Alignement de la scierie WM doc 8/25/21 8-5 8 Alignement de la scierie Alignement du support latéral CONSEIL : Lors du réglage de l’espacement des guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que les réglages d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées. 1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet en avant ou en arrière si besoin est. 2. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Voir FIG. 8-8. 3. Tapotez le guide de lame en avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale 4. Resserrez les vis et contre-écrous. 5. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de guide-lame intérieur et le bord arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en avant ou en arrière si besoin est. 1,5 mm (galet de guide-lame intérieur) 3,0 mm (galet de guide-lame extérieur) 3H0802-6 Alignement du support latéral Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées contre les supports latéraux. Ces derniers doivent donc être d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien équarri. FIG. 8-8 1. Placez une planche plate en travers des supports du banc. Basculez un support latéral vers le haut pour le positionner verticalement. 2. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu, comme si une bille était serrée contre le support. 3. Placez un carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire. Desserrez le boulon de réglage supérieur, réglez le support latéral, puis resserrez le boulon. Tournez le boulon de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour incliner la partie supérieure du support vers l’avant. Supports latéraux boulon de réglage 150039 FIG. 8-9 4. Répétez la vérification de la verticale pour les supports latéraux restants et ajustez si c’est nécessaire. 8-6 WM doc 8/25/21 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Réglage de l’échelle de hauteur de lame 8 Réglage de l’échelle de hauteur de lame Après avoir aligné l’ensemble de la scierie et réalisé tous les réglages, vérifiez que l’échelle de hauteur de lame indique la distance réelle séparant la lame des supports du banc. 1. Déplacez le chariot de la scie de façon à ce que la lame soit positionnée au-dessus de l’une des glissières de banc. Mesurez à partir de l’extrémité inférieure de la dent avoyée de la lame jusqu’au haut de la glissière de banc, près de l’ensemble guide de lame intérieure. 2. Regardez l'échelle de hauteur de lame en mettant vos yeux au même niveau que l'indicateur. L’échelle doit indiquer la distance réelle entre la lame et le support de banc. Ajustez l’indicateur si nécessaire. Desserrez l’écrou de montage du support de l’indicateur Desserrez l’écrou de montage du support de l’indicateur. Ajustez le support vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la mark de (0,8 mm [+0 -1/32]) sur l’échelle. Resserrez l’écrou de montage de l’indicateur. Par exemple, si la mesure de la distance entre la dent avoyée et le support du banc est de 375 mm, assurez-vous que l’indicateur indique bien 14 3/4" (375 mm). 8.2 Procédure d'alignement complète 1 FIG. 8-10 NOTA : Les procédures listées ici doivent être réalisées dans l’ordre dans lequel elles apparaissent Montage du châssis Avant d’effectuer les procédures d’alignement suivantes, installez la scierie sur un sol ferme et de niveau. Niveler le châssis et ajustez la tête de scie comme il a été décrit dans Section 4.1 Sawmill Setup. Installation de la lame 1. Enlevez la lame et remplacez les courroies du volant de la lame. Pour les lames neuves, il est impératif de suivre la procédure d’alignement complète. 2. Retirez la sciure des ensembles guide-lame à l’air comprimé. Enlevez la sciure des protections de lame. 3. Enlevez les ensembles guide-lame. NOTA : Pour retirer les ensembles guide-lame tout en maintenant les réglages d’inclinaison, desserrez seulement une vis latérale et la vis du haut. En laissant l’autre vis latérale et la vis du bas en place, cela va assurer le retour des galets au réglage initial de l’inclinaison. 4. Ajustez le bras guide-lame extérieur vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à ce que le guide-lame extérieur se trouve à environ 61 cm du guide-lame intérieur. 5. Installez une lame neuve et appliquez une tension appropriée.(Voir Partie 4.5) 6. Fermez les carters de protection de lame et assurez-vous que personne ne se trouve sur le passage de la tête de coupe. 7. Démarrez le moteur. 8. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants. MISE EN GARDE ! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves blessures. 9. Débrayez la lame. Eteignez le moteur. Alignement de la scierie WM doc 8/25/21 8-7 8 Alignement de la scierie Inclinaison de la tête de coupeVoir “Inclinaison de la tête de coupe” la page 8-1 Inclinaison de la tête de coupeVoir “Inclinaison de la tête de coupe” la page 8-1 Alignement des volants de lame Les volants de lame doivent être réglés de manière qu’ils soient de niveau sur le plan vertical et horizontal. Si les volants de la lame sont inclinés vers une direction (le haut ou le bas), la lame aura tendance à se déplacer dans cette même direction. Si les volants de la lame sont inclinés horizontalement, la lame n’entraînera pas correctement sur les volants. Utilisez l’outil d’alignement du guide-lame pour vérifier l’alignement vertical de chaque volant de la lame. 1. Attachez l’outil à la lame près du montage du guide-lame intérieur. Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que celui ci est bien à plat contre le bas de la lame. Fixez l'outil sur la lame 2. Déplacez le chariot de sciage de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du premier support de banc. 3. Mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’à la plus haute surface du support du banc. SM0069B 4. Déplacez le chariot de sciage de manière que l’arrière de l’outil soit positionné au-dessus du support du banc. FIG. 8-11 5. De nouveau, mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’au support du banc. 6. Si la différence est supérieure à 1,5 mm, ajustez l’inclinaison verticale du volant entraîneur. 150210-14 7. Utilisez les vis d'ajustement vertical pour ajuster le volant de la lame du côté entraînement. Voir FIG. 8-12. 1). Pour incliner le volant vers le bas/vers le haut, desserrez la vis de réglage supérieure/inférieure d’un quart de tour. 2). Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage inférieure/supérieure et serrez la vis. 3). Serrez les contre-écrous du haut et du bas. 8. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant entraîneur avec l’outil d’alignement du guide-lame. L’outil d’alignement du guide-lame Ajustez vis d'ajustement vertical bas pour incliner le volant vers le haut; Ajustez vis haut pour incliner le volant vers le bas FIG. 8-12 9. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm). 10. Enlevez l’outil de la lame pour le fixer près de l’ensemble guide-lame extérieur. 8-8 WM doc 8/25/21 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Alignement des volants de lame 8 11. Mesurez à partir de l’outil jusqu’au support de banc aux deux extrémités de l’outil. Si les mesures à l’extrémité avant et arrière diffèrent de plus de 1,5 mm (1/16"), ajustez l’inclinaison verticale du volant libre. 12. Utilisez les vis d’ajustement vertical pour ajuster le volant libre. 1). Pour incliner le volant vers le bas/vers le haut, desserrez la vis de réglage supérieure/inférieure d'un quart de tour. 2). Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage inférieure/supérieure et serrez la vis. 3). Serrez les contre-écrous du haut et du bas. Ajustez vis d’ajustement vertical haut pour incliner volant libre bas; Ajustez vis bas pour incliner volant haut 150210-9 13. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant libre avec l’outil d’alignement du guide-lame. 14. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm). 15. Vérifiez la position de la lame sur le volant de lame du côté libre. L’inclinaison horizontale du volant de la lame doit être réglée de manière que le gosier d’une lame de 1-1/4" (31mm) soit de 3 mm (1/8") en dehors du bord avant du volant (± 0.75 mm [1/32"]). 150060 3,0 mm (1/8 po) ± 0,75 mm (1/32 po) Lames de 32 mm (1 1/4 po) FIG. 8-13 16. Utilisez le réglage de contrôle d’inclinaison pour ajuster le volant libre. Alignement de la scierie WM doc 8/25/21 8-9 8 Alignement de la scierie Installation du guide-lame 17. Si la lame est trop à l’avant sur le volant, tournez le contrôle d’inclinaison dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Inversez si elle est trop en arrière sur le volant. Poignée de contrôle d’inclinaison 150210-10 FIG. 8-14 18. Vérifiez la position de la lame sur le volant entraîneur. La lame doit être positionnée sur le volant de la même manière que le volant libre. 150210-15 19. Réglez le volant entraîneur si nécessaire. 20. Utilisez les vis de réglage horizontal pour ajuster le volant entraîneur. 1). Pour déplacer la lame vers l’avant/l’arrière sur le volant, desserrez la vis de réglage droite/gauche d'un quart de tour. 2). Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage gauche/droite et serrez la vis. 3). Serrez les contre écrous de gauche et ceux de la droite. Ajustez vis de réglage horizontal gauche pour déplacer la lame vers l’extérieur sur le volant; Ajustez vis droite pour déplacer la lame vers l’arrière sur le volant FIG. 8-15 Installation du guide-lame Chaque scierie Wood-Mizer possède deux ensembles guide-lame qui aident la lame à conserver une coupe droite. Les deux ensembles guide-lame se trouvent sur la tête de coupe pour guider la lame de chaque côté du matériau à couper. Un ensemble guide-lame est monté en position fixe sur le côté d’entraînement de la tête de coupe. Cet ensemble est appelé ensemble guide-lame “intérieur”. L’autre ensemble guide-lame est monté sur le côté mené de la tête de coupe. Il est appelé ensemble “extérieur” et peut se régler en fonction des différentes largeurs de matériau à couper. 8-10 WM doc 8/25/21 Alignement de la scierie 8 Alignement de la scierie Alignement du bras guide-lameVoir “Alignement du bras guide-lame” la page 8-2 NOTA : Avant d'installer les ensembles guide-lame, enlevez les vis d'ajustement du guide-lame et appliquez sur chaque vis de l'huile lubrifiante telle que 10W30 ou Dexron III. Cela empêchera toute corrosion des vis et des trous filetés et facilitera les réglages des vis. Contre-écrou supérieur d’ajustement vertical Vis d’ajustement de l’inclinaison (4) 1. Installez l’assemblage de guide lame extérieur (avec un tube à lubrification à eau) au bloc de montage sur le bras du guide-lame. Placez l’assemblage de manière à ce que la collerette du galet soit à 1/8" (3,0 mm) de la lame. 2. Installez l’assemblage du guide-lame intérieur au bloc de montage sur la tête de coupe. Placez l’assemblage de manière à ce que la collerette du galet soit à 1/16" (1,5 mm) de la lame. Collerette du galet Contre-écrou inférieur d’ajustement vertical 3. Serrez les deux vis d’ajustement de l’inclinaison, desserrées auparavant, pour sécuriser l’assemblage guide-lame. 3H0802-15 FIG. 8-16 4. Desserrez le contre-écrou supérieur d’ajustement vertical et bien serrer le contre-écrou inférieur d’ajustement vertical pour ajuster le galet du guide-lame vers le haut afin qu’il ne touche pas la lame. Alignement du bras guide-lameVoir “Alignement du bras guide-lame” la page 8-2 Déflexion du guide-lame Réalisez les étapes suivantes pour obtenir une déflexion de lame correcte avec les guide-lame. 1. Levez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame se trouve à 375 mm (15") au-dessus d’un support de banc. A l’aide d’un mètre, mesurez la distance réelle du sommet du support jusqu’au bas de la lame. 2. Assurez-vous que les deux vis d’ajustement vertical sont enfilées dans l’arbre du guide-lame jusqu’à ce qu’elles se touchent. Contre-écrou supérieur 3.Desserrez le contre-écrou du bas et serrez le contre-écrou du d’ajustement vertical haut jusqu’à ce que le guide-lame défléchisse la lame vers le bas et que le bas de la lame soit à 14 3/4" (370 mm) du support du banc. 4.Répétez ces opérations pour l’autre guide-lame. NOTA : Assurez-vous que la tige du déflecteur de guide-lame ne touche pas la lame sur les deux ensembles de guidage. La tige sur l'ensemble de guidage extérieur doit être vérifiée avec le bras complètement rentré et complètement sorti. REMARQUE Pour le reste de l’alignement complet, réfé- rez-vous à l’alignement de l’inclinaison verticale du guide-lame Voir “Alignement de l'inclinaison verticale des guides-lame” la page 8-3 et poursuivez jusqu'à la fin de l’aligneContre-écrou inférieur ment de routine. d’ajustement vertical FIG. 8-17 Alignement de la scierie WM doc 8/25/21 8-11