Wood-mizer LT70 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
208 Des pages
Wood-mizer LT70 Mode d'emploi | Fixfr
Scierie Wood-Mizer®
Manuel de Sécurité, Montage, Fonctionnement, et Maintenance
LT70HD Remote DCS
rev. B8.02
La sécurité est notre préoccupation
n°1!!
May 2022
Form #1708-5
!
¡MISE EN GARDE! Lisez et comprenez
ce manuel avant d’utiliser cette machine.
Brevets actifs attribués à Wood-Mizer, LLC
Wood-Mizer, LLC a reçu des brevets qui protègent nos inventions, inventions qui sont le résultat
d'un engagement dans la recherche, l'innovation, le développement et la conception. Pour en savoir
plus : woodmizer.com/patents
©juin 14, 2022 Wood-Mizer LLC
Imprimé aux Etats-Unis d’Amérique – tous droits réservés Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite
sous quelque forme que ce soit, par un procédé photographique, électronique, mécanique ou autres moyens, ni
être utilisée dans un système de stockage et de récupération de données sans l’accord écrit de
Wood-Mizer LLC
8180 West 10th Street
Indianapolis, Indiana 46214
Sommaire
PARTIE 1
Partie-Page
INTRODUCTION
1.1
1.2
A propos de ce manuel ...........................................................................1-1
Obtenir le service....................................................................................1-2
1.3
1.4
1.5
Spécifications .........................................................................................1-4
Identification de la scierie et du client....................................................1-5
Warranty .................................................................................................1-7
PARTIE 2
2.1
2.2
PARTIE 3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
PARTIE 4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Sommaire
1-1
Information de contact .......................................................... 1-2
Wood-Mizer Emplacements ..................................................1-3
SÉCURITÉ
2-1
Symboles de sécurité ..............................................................................2-1
Instructions de sécurité ...........................................................................2-2
MONTAGE DE LA SCIERIE
3-1
Installation de la scierie fixe...................................................................3-1
Montage de la scierie mobile................................................................3-13
Changement de la lame ........................................................................3-19
Tension de la lame................................................................................3-20
Guidage de la lame ...............................................................................3-22
Démarrage du moteur ...........................................................................3-26
Retour de planche .................................................................................3-27
FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
4-1
Fonctionnement des commandes hydrauliques (DCS)...........................4-1
Comment charger, faire tourner et serrer des billes ...............................4-5
FONCTIONNEMENT HAUT/BAS (DCS)...........................................4-8
Fonctionnement du bras guide-lame (DCS) ...........................................4-9
Opération de l’embrayage automatique (DCS) ....................................4-10
Fonctionnement de l'avance mécanique (DCS)....................................4-11
DCS Fonctionnement des commandes.................................................4-13
Aperçu de l'affichage .......................................................... 4-13
Configuration ...................................................................4-15
Langue
...................................................................4-16
Unité de mesure .................................................................. 4-17
PID (Proportionnel - Intégral - Différentiel)...................... 4-18
Étalonnage de la tête...........................................................4-19
Type de moteur ...................................................................4-20
Réglages du tableau de bord...............................................4-21
Réglages mode automatique ...............................................4-21
Options système...................................................................4-22
Diagnostic
...................................................................4-23
Journal des erreurs ............................................................. 4-23
60HD-Rdoc061422
iii
Sommaire
4.8
Fonction réglage automatique ..............................................................4-25
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
Coupe de la bille...................................................................................4-35
Délignage..............................................................................................4-37
Procédure de coupe optionnelle............................................................4-38
Echelle de hauteur de lame...................................................................4-39
Fonctionnement de l’arrosage ..............................................................4-42
PARTIE 5
Sélection du mode ............................................................... 4-25
Utilisation du mode Auto-Down ......................................... 4-27
Utilisation du Mode Auto-Up.............................................. 4-28
Utilisation du Mode Pattern ...............................................4-29
Menu Réglages mode auto ..................................................4-29
Fonctionnement du Joystick pour le mode auto..................4-33
ENTRETIEN
5-1
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
Temps d’usure ........................................................................................5-1
Guide-lame .............................................................................................5-2
Comment enlever la sciure .....................................................................5-4
Glissière de chariot, feutre et racleurs ....................................................5-5
Rails de mât vertical ...............................................................................5-8
Autres instructions d’entretien ...............................................................5-9
Tendeur de lame ...................................................................................5-10
Courroies des volants ...........................................................................5-11
Réglage de la courroie d’entraînement.................................................5-12
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
Ajustement du frein (CC uniquement) .................................................5-17
Courroie d’embrayage automatique (DC uniquement) .......................5-18
Système hydraulique ............................................................................5-19
Système haut/bas ..................................................................................5-21
Avance mécanique................................................................................5-28
Chargement de la batterie (DC Only)...................................................5-32
PARTIE 6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
iv
Partie-Page
Réglez la tension de la courroie..........................................5-13
Adjust the drive belt tension................................................5-15
Réglage du support de la courroie d’entraînement (Excludes E25, E30, D55)5-15
CARNET D’ENTRETIEN
5-34
GUIDE DE DÉPANNAGE
6-1
Problèmes de sciage ...............................................................................6-1
Problèmes hydrauliques..........................................................................6-4
Test de pression hydraulique ..................................................................6-9
Alignement des poulies moteur et entraînement ..................................6-12
Codes d’erreur DCS .............................................................................6-13
60HD-Rdoc061422
Sommaire
Sommaire
PARTIE 7
Partie-Page
ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
7.1
Procédure d'alignement de routine .........................................................7-1
7.2
Procédure d'alignement complète.........................................................7-24
PARTIE 8
8.1
8.2
8.3
8.4
Installation de la lame...........................................................7-1
Inclinaison de la tête de coupe.............................................. 7-2
Alignement du bras guide-lame ............................................7-5
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame.........7-12
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame...........7-14
Espacement de la collerette du guide de lame .................... 7-17
Alignement Manuel du support latéral ...............................7-19
Alignement du support hydraulique latéral ........................ 7-21
Réglage de l’échelle de hauteur de lame ............................7-22
Montage du châssis ............................................................. 7-24
Installation de la lame.........................................................7-25
Alignement des volants de lame ..........................................7-26
Réglage du galet de la glissière ..........................................7-34
Réglage du support de banc................................................7-37
Installation du guide-lame ..................................................7-39
Alignement du bras guide-lame ..........................................7-42
Déflexion du guide-lame .....................................................7-49
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame.........7-51
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame...........7-53
Espacement de la collerette du guide de lame .................... 7-55
Niveau du guide de lame .....................................................7-56
Ajustement du bloc de la lame ............................................ 7-57
Alignement manuel des supports latéraux ........................ 7-58
Alignement du support hydraulique latéral ........................ 7-61
Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt............................7-61
Inclinaison de la tête de coupe............................................ 7-63
Réglage de l’échelle de hauteur de lame ............................7-66
HYDRAULIC INFORMATION
8-1
Hydraulic Schematic ..............................................................................8-1
Diagramme de la disposition hydraulique..............................................8-2
Hydraulic Components...........................................................................8-5
Flexibles Hydrauliques...........................................................................8-6
INDEX
Sommaire
7-1
I
60HD-Rdoc061422
v
Introduction
1 A propos de ce manuel
PARTIE 1 INTRODUCTION
1.1
A propos de ce manuel
Ce manuel est destiné à remplacer ou à être utilisé avec toutes les informations reçues
précédemment sur la scierie Wood-Mizer® *. Toutes les diffusions ultérieures viendront en
complément ou en révision de parties individuelles du présent manuel au fur et à mesure
que nous obtiendrons de nouvelles informations.
Les renseignements et les instructions donnés dans le présent manuel ne modifient pas
et ne prolongent pas les garanties limitées accordées au moment de l'achat du matériel.
Pour plus d’information sur Wood-Mizer et sur nos produits “de la forêt à la forme finale”
consultez votre catalogue général de tous les produits inclus dans votre documentation
d’accompagnement.
Moteur
Écorceuse
Tourne-billes
hydraulique
Support
latéral
Table du retour
de planche
Tableau de commande
Serrage
des billes
hydraulique
Chargeur de billes
hydraulique
600498
L'essieu de la
remorque
Support
pivotant
Support
*Wood-Mizer®est une marque déposée de Wood-Mizer Products, Inc.
Brevet d’invention Américain No 6,655,429
1-1
60HD-Rdoc060922
Introduction
Introduction
Obtenir le service
1.2
1
Obtenir le service
Wood-Mizer s’est engagé à vous fournir la toute dernière technologie, la meilleure qualité
et le meilleur service après-vente disponibles sur le marché. Nous évaluons
constamment les besoins de notre clientèle pour nous assurer que les besoins de nos
clients en matière de transformation du bois sont satisfaits. Vos commentaires et
suggestions seront toujours les bienvenus.
Information de contact
Les numéros de téléphone gratuits sont cités ci-dessous pour les E U et le Canada. Voir
la page suivante pour l’information de contact et les infrastructures spécifiques de
Wood-Mizer.
États-Unis
Canada
Ventes
1-800-553-0182
1-877-866-0667
Service
1-800-525-8100
1-877-866-0667
www.woodmizer.com
www.woodmizer.ca
woodmizer@woodmizer.com
oninfo@woodmizer.com
Site internet
Courrier électronique
Horaires d'ouverture: Tous les horaires sont donnés à l'heure de la côte Est américaine.
lundi – vendredi
Samedi
(Bureau d’Indianapolis
seulement)
Dimanche
8 h - 17 h
8 h - 12 h
Fermé
Veuillez préparer votre numéro d'identification du véhicule et votre numéro de client avant
d'appeler.
Wood-Mizer accepte les modes de règlement suivants :

Visa, Mastercard ou Discover

Livraison contre remboursement

Paiement d'avance

Net le 15 (avec autorisation de crédit)
N'oubliez pas que des frais d'expédition et de manutention peuvent s'appliquer. Les frais
de manutention dépendent des dimensions et de la quantité de la commande. Dans la
plupart des cas, les articles seront expédiés le jour de la commande. Une livraison sous
48 heures ou 24 heures est possible avec un supplément.
Introduction
60HD-Rdoc060922
1-2
Introduction
1 Wood-Mizer Emplacements
Si vous avez acheté votre scierie en dehors des États Unis d’Amérique ou du Canada,
veuillez contacter votre distributeur pour le service après vente.
Wood-Mizer Emplacements
\
Etats Unis
Canada
Serving North & South America, Oceania, East Asia
Serving Canada
Wood-Mizer LLC
8180 West 10th Street
Indianapolis, IN 46214
Wood-Mizer Canada
396 County Road 36, Unit B
Lindsay, ON K9V 4R3
Phone: 317.271.1542 or 800.553.0182
Customer Service: 800.525.8100
Fax: 317.273.1011
Email: infocenter@woodmizer.com
Phone: 705.878.5255 or 877.357.3373
Fax: 705.878.5355
Email: ContactCanada@woodmizer.com
Brésil
Europe
Serving Brazil
Serving Europe, Africa, West Asia
Wood-Mizer do Brasil
Rua Dom Pedro 1, No: 205 Bairro: Sao Jose
Ivoti/RS CEP:93.900-000
Wood-Mizer Industries Sp z o.o.
Nagorna 114
62-600 Kolo, Poland
Tel: +55 51 9894-6461/ +55 21 8030-3338/ +55 51
3563-4784
Email: info@woodmizer.com.br
Phone: +48.63.26.26.000
Fax: +48.63.27.22.327
Branches et centres de ventes agrées
Pour une liste complète des revendeurs, visitez www.woodmizer.com
1-3
60HD-Rdoc060922
Introduction
Introduction
Spécifications
1.3
1
Spécifications
Model: LT70-RD Rev. B4.02+
Dimensions:
Length:
Width:
Height (Ground To Mast):
Height (Max Head Position):
Bed Height (Ground To Bed):
Blade Length:
Weights:
Basic Unit with Trailer(with heaviest power option):
Tongue Weight:
Trailer:
Axle Capacity:
Tire Capacity:
Tire Size:
Cutting Capacity:
Length:
Diameter:
Maximum Log Weight:
Max Clamp Width (from stop block):
Max Throat Width (guide to guide):
Max Cant Width (outer guide to stop block):
Min. Cut Height:
Max. Cut Height:
Maximum Throat Depth:
Power Unit:
Manufacturer:
Fuel:
Horsepower Rating*:
Weight (lbs)*:
Cooling System*:
Noise Level (dba)*:
Fuel Consumption(gallon/hour)*:
Engine Oil & Type*:
Engine Oil Capacity w/Filter*:
Temperature Range & Oil Grades*:
Coolant Capacity*:
26'-4"
7'-2"
7'-6"
10'-4"
29 1/2"
184"
Metric
8.02m
2.18m
2.28m
3.05m
0.75m
4.67m
Wide Saw Head Only:
26'-4"
7'-8" (2.33m)
7'-6"
10'-4"
29 1/2"
196" (4.97m)
5040 lbs
2835 lbs
LT225/75/R16E
2286kg
1285kg
20'-2"
36"
4400 lbs
26"
28 1/2"
25 5/8
1"
35 3/16"
12 3/4"
6.14m
0.91m
1995kg
0.66m
0.72m
0.65m
25.4mm
0.9m
0.32m
Wide Saw Head Only:
20'-2"
36"
4400 lbs
26"
34 1/2" (0.88m)
31 5/8" (0.8m)
1"
35 3/16"
12 3/4"
D55
E25
Lincoln
Electric
25
E30
Lincoln
Electric
30
air
air
Yanmar
Diesel
55.5
395
water
72
1
Rates:
Max. Forward (Not Cutting): 190 ft/min
Reverse: 200 ft/min
Hourly Production (Average range w/experienced 940 bd ft/hr
operators/average size logs):
*Manufacturer's Specification
Introduction
60HD-Rdoc060922
1-4
Introduction
1 Identification de la scierie et du client
1.4
Identification de la scierie et du client
Chaque scierie Wood-Mizer possède un numéro de modèle et numéro d’Identification du
Véhicule (VIN) de 17 caractères. De plus, lorsque vous venez chercher votre scierie, un
numéro de client vous est attribué. Ces trois numéros serviront à faciliter le service après
vente. Veuillez les retrouver dès maintenant et les inscrire ci-dessous afin de pouvoir y
accéder rapidement et facilement. Voir les figures ci-dessous pour le numéro de modèle,
et les descriptions du VIN ainsi que leurs emplacements.
(A remplir par le client)
Modèle de scierie
_____________________________
VIN de la scierie
_____________________________
N° de client
_____________________________
Voir ci-dessous pour la description du numéro VIN.
Modèle de base
Le moteur
-HR
LT70HD D51
Plaque VIN
Numéro de série
MFG BY/FABRIQUÉ PAR:
VIN/NIV:
Numéro de révision Niveau de révision mineure
Voltage
A1.01
Numéro de révision complet
WOOD-MIZER, LLC 8180 W. 10th St. Indianapolis, IN
46214-2400 U.S.A. 317/271-1542 Or 800/553-0182
456D9271XSNDA1017
A1.01
DATE:
04/15/2017
One or more patents may apply: U.S. Patent #6,655,429
1-5
60HD-Rdoc060922
Introduction
456
Introduction
A
Chiffre de contrôle
Additionnez tous les chiffres et divisez par 11
Année de fabrication;
X=1999, Y=2000, 1=2001, 2=2002, 3=2003, etc...
Lieu de fabrication
N=Indiana, P=Pologne
Mois de fabrication
A=janvier, B=février, C=mars, etc.
Niveau de révision
24
1
X
S
N
A
F9
60HD-Rdoc060922
017
Identification de la scierie et du client
Niveau de révision inférieur à 2 chiffres
Niveau de révision (répété)
Fin du numéro VIN à 17 caractères
Numéro de séquence
allant de 000 à 999
Nombre d'essieux de la remorque
5
Longueur de la remorque;
20=6,1 m ; 24=7,3 m ; 35=10,6 m
N° de produit: 2=LT28, 3=LT30/40,
4=LT30HD/40HD, LT35HD, 5=LT/40 Super,
6=LT40HD Super, 7=LT60HD/70HD, 8=LT50HD
Classe de poids ; A= Moins de 3,000 lbs B=3,001-4,000 lbs
C=4,001-5,000 lbs D=5,001-6,000 lbs
Numéro d'identification de la société
456=Wood-Mizer Indiana
Introduction
1
F9 .01
N° V.I.N. DESCRIPTION
1
2
600241-2B
3
LES EMPLACEMENTS DU NUMÉRO DE MODÈLE ET LE NUMÉRO VIN
1-6
1
Introduction
1.5
Warranty
Warranty
Wood-Mizer® LLC
Garantie limitée du produit
Wood-Mizer LLC (le « Garant »), société de l’Indiana ayant son principal établissement à
8180 West Tenth Street, Indianapolis, IN 46214-2400 USA, garantit à l’acheteur d’origine («
l’Acheteur ») que pour les durées indiquées expressément dans les présentes et sous
réserve des termes, conditions et limitations précisés ici, le matériel fabriqué par le Garant
sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication imputables au Garant à condition que,
pendant la période de garantie indiquée dans les présentes, le matériel soit installé, utilisé et
entretenu conformément aux instructions communiquées par le Garant.
PRODUiT
DURÉE DE LA GARANTIE
ORS USA
USA & CANADA
& CANADA
CATÉGORIE DE
MODÈLE
Scieries mobiles,
Dédoubleuses, Déligneuses
LT, LX, HR, EG
Deux ans
Scieries mobiles avec Châssis
LT28, LT35, LT40, LT50,
LT70, LX450
Deux ans, excepté le
châssis, lequel
bénéficiera d’une
garantie de cinq ans
Un an
Scieries industrielles,
Dédoubleuses, Déligneuses
WM, HR, EG, TVS, SVS
Un an
Un an
TITAN Industrielles
WB, TV, HR, EG, EA, MR
Un an
Un an
Manipulation de produits
TWC, IC, TD, LD, GC, CR,
CB, CC
Un an
Un an
Matériel de maintenance de
lames
BMS, BMT, BMST
Un an
Un an
Options et Accessoires
Divers
Un an
Un an 1
Moulurières, Séchoirs
MP, SD
Un an
Un an
DATE D’ENTRÉE
EN VIGUEUR
Un an
Date d’achat
Date d’achat ou date
d’installation/de
formation (le cas
échéant), selon ce qui
intervient en premier,
sans dépasser 6 mois
à partir de la date
d’achat
Date d’achat
Démolisseur de Palettes
PD
Un an
Un an
Fendeuses à Bois
FS
Un an
Un an
Pièces de rechange
Divers
90 jours
90 jours
1 La
1-7
garantie sur les Options correspondra à celle de l’équipement principal en cas d’achat sur la même facture.
doc060922
Introduction
Introduction
Warranty
1
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE DE 90 JOURS, DE LA GARANTIE LIMITÉE D’UN
AN ET DE LA GARANTIE DE DEUX ANS
En vertu de cette garantie, le Garant ne sera aucunement responsable en ce qui concerne
toutes les pièces d’usure, y compris, mais sans que ce soit limitatif : les courroies,
guide-lames, lames, balais de moteurs électriques, interrupteurs à tambour, filtres, fusibles,
tuyaux, roulements (excepté les roulements d’entraînement cylindriques), douilles,
porte-câbles et bougies d’allumage. Toutes les pièces d’usure sont fournies « en l’état », sans
aucune garantie de la part du Garant. La présente garantie limitée ne couvre pas les éventuels défauts résultant d’un mauvais usage, d’une négligence, de modifications, de dommages
dus à une surcharge, de conditions anormales, d’un fonctionnement excessif, d’un accident
ou d’une absence d’opérations d’entretien normal.
Divers composants utilisés dans la fabrication du matériel mais qui ne sont pas fabriqués par
le Garant, comme les crochets tourne-billes, les groupes moteurs, les visées laser, les batteries, les pneus et les essieux de remorque, ont des garanties fournies par le fabricant du
matériel d’origine (copies écrites disponibles sur demande). Le Garant ne garantit pas
séparément ces éléments. Les composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont
pas couverts par la présente garantie. Toutefois, le Garant apportera une assistance raisonnable à l’Acheteur pour effectuer des demandes de garantie concernant ces composants de
la manière prévue par ce fabricant de matériel d’origine. Les composants ou équipements
fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la présente Garantie
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS CONCERNANT LE CHÂSSIS
La garantie limitée ci-dessus de cinq ans sur le châssis NE COUVRE PAS (a) les éventuels
dommages résultant d’un accident, d’un mauvais remorquage, d’une surcharge, d’un usage
abusif, d’une mauvaise utilisation, de conditions anormales, d’une négligence, d’un
fonctionnement excessif ou d’un manque de maintenance, (b) la rouille provoquée par une
exposition à des conditions atmosphériques corrosives, ou (c) la tête de coupe, le chariot,
l’essieu, les freins ou tous composants hydrauliques ou électriques fixés sur le châssis.
OBLIGATIONS DU GARANT EN QUI CONCERNE LES DÉFAUTS
Dans le cas où le matériel présenterait une défaillance due à un défaut de matériaux ou de
fabrication imputable au Garant dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux pendant la période de garantie établie, le recours unique et exclusif de l’Acheteur et l’unique
responsabilité du Garant consisteront à remplacer ou réparer, à la seule discrétion subjective
du Garant, toute pièce défectueuse au principal établissement du Garant sans frais pour
l’Acheteur si un tel défaut existe. Le Garant déterminera à sa seule discrétion subjective si un
produit est défectueux. L’Acheteur devra informer le Garant avant d’expédier toute pièce
défectueuse. Le Garant pourra, à sa seule discrétion, prendre en charge les frais engagés
pour expédier la pièce défectueuse au Garant pour évaluation ; étant entendu toutefois que le
Garant ne sera pas responsable de la main-d’oeuvre, du temps de déplacement, du
kilométrage, de la dépose, de l’installation ou des dommages accessoires ou consécutifs.
Cependant, toute pièce pesant plus de 60 kilos devra être renvoyée par l’Acheteur à l’établissement habilité du Garant le plus proche, aux frais de l’Acheteur, si un retour est demandé
Introduction
doc060922
1-8
1
Introduction
Warranty
par le Garant. Le Garant disposera d’un délai raisonnable pour remplacer ou réparer la pièce
défectueuse. Si le Garant détermine que le produit n’est pas défectueux en vertu des termes
de la présente garantie, à sa seule discrétion subjective, alors l’Acheteur sera responsable de
tous les frais engagés par le Garant pour renvoyer le matériel à l’Acheteur.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS D’AUTRES GARANTIES
À L’EXCEPTION DES DISPOSITIONS DE GARANTIE EXPRESSES ÉNONCÉES
CI-DESSUS, LE GARANT EXCLUT TOUTES LES GARANTIES, EXPLICITES ET/OU
IMPLICITES, Y COMPRIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE NON-VIOLATION ET DE PROPRIÉTÉ. Aucune déclaration ou autre affirmation de faits par des
représentants du Garant, que ce soit à l’oral ou par écrit, y compris des photographies,
brochures, échantillons, modèles ou autres matériels de promotion, ne constituera une
garantie ou autre base pour une quelconque action en justice à l’encontre du Garant. Le
Garant ne fait aucune autre déclaration, promesse, accord, engagement, assurance,
garantie, stipulation ou condition, explicite ou implicite, à l’exception de ce qui est
expressément énoncé dans les présentes. NI L’ACHETEUR D’ORIGINE NI AUCUN
UTILISATEUR PRÉVU OU BÉNÉFICIAIRE DE CE MATÉRIEL NE POURRONT
REVENDIQUER DE QUELCONQUES DOMMAGES ET INTÉRÊTS OU PRÉJUDICES
INDIRECTS, PARTICULIERS, PUNITIFS, EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX
OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS MAIS SANS QUE CE SOIT LIMITATIF, DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS POUR PERTE DE PRODUCTION, PERTE DE REVENUS,
PERTE DE PRODUIT, PERTE DE BÉNÉFICES, PERTE D’ACTIVITÉ, PERTE DE JOUISSANCE, PERTE DE CLIENTÈLE OU PERTE D’EXPLOITATION, AUPRÈS DU
GARANT POUR QUELQUE MOTIF QUE CE SOIT Y COMPRIS SANS LIMITATION
UNE GARANTIE OU UN DÉFAUT DU PRODUIT INDÉPENDAMMENT D’UNE NÉGLIGENCE, RUPTURE DE CONTRAT, VIOLATION DE GARANTIE, RESPONSABILITÉ
DÉLICTUELLE STRICTE OU REVENDICATIONS LÉGALES OU AUTRE FAUTE OU
RESPONSABILITÉ LÉGALE DU GARANT OU DE L’ACHETEUR, OU DE LEURS
EMPLOYÉS OU AGENTS, QUE CE SOIT DE FAÇON INDIVIDUELLE, CONJOINTE
ET/OU SIMULTANÉE. Le Garant ne garantit pas que son matériel répond ou se conforme aux exigences de tout code de sécurité particulier ou de toutes exigences gouvernementales.
Les éléments défectueux remplacés en vertu des termes de la présente garantie deviennent la propriété du Garant.
MODIFICATIONS DE LA CONCEPTION
Le Garant se réserve le droit de modifier la conception de ses produits de façon ponctuelle
sans préavis et sans obligation d’apporter les modifications correspondantes sur ses produits
déjà fabriqués.
1-9
doc060922
Introduction
Introduction
Warranty
1
DROITS DES ACHETEURS
La validité et l’application de la présente garantie limitée, ainsi que son interprétation, son
fonctionnement et ses effets, seront déterminés exclusivement par les principes de droit et
d’équité de l’État de l’Indiana, États-Unis. La présente garantie limitée donne à l’Acheteur des
droits légaux spécifiques. L’Acheteur peut aussi avoir d’autres droits, qui peuvent varier d’un
État à l’autre. Certains États peuvent ne pas autoriser les limitations concernant la durée des
garanties implicites ou bien l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou
consécutifs, c’est pourquoi certaines des limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Dans le cas où une ou plusieurs des dispositions de la présente
garantie seraient ou deviendraient non valides, illégales ou inapplicables à tout égard, cela
n’affectera pas la validité, la légalité et l’applicabilité des autres dispositions de la présente
garantie.
INTERPRÉTATIONS
La présente Garantie constitue l’intégralité de l’accord de garantie entre le Garant et l’Acheteur et elle annule et remplace tous les accords ou contrats antérieurs concernant le même
objet. La présente garantie ne pourra être modifiée qu’au moyen d’un document écrit faisant
référence à cette garantie et signé à la fois par le Garant et l’Acheteur.
© 2018 Wood-Mizer LLC – 8180 West 10th Street, Indianapolis, IN 46214
FORM#1814ENG
Introduction
doc060922
1-10
Sécurité
2 Symboles de sécurité
PARTIE 2 SÉCURITÉ
2.1
Symboles de sécurité
Les mots d'avertissement et symboles suivants attirent votre attention sur des instructions concernant votre sécurité personnelle. Assurez-vous de respecter et de suivre ces
instructions.
Le mot DANGER indique une situation de risque imminent qui, si
elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE suggère une situation de risque potentiel qui, si
elle n’est pas évitée, pourra entraîner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION se rapporte à des situations de risque potentiel qui, si
elles ne sont pas évitées, pourraient entraîner des dommages
mineurs ou modérés aux personnes ou aux équipements.
IMPORTANT! indique une information essentielle.
NOTA: donne des informations utiles.
Les bandes de mise en garde sont placées sur les endroits où un
seul autocollant serait insuffisant. Afin d'éviter de graves blessures,
restez en dehors de la trajectoire de tout matériel portant des
bandes de mise en garde.
2-1
60HD-Rdoc060922
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
2.2
2
Instructions de sécurité
NOTA: SEULES les consignes de sécurité concernant les dommages aux personnes
apparaissent dans cette section. Les mises en garde concernant uniquement les dommages aux biens apparaissent aux endroits correspondants tout au long du manuel.
RESPECTEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
IMPORTANT! Lisez l'ensemble du Manuel de l'Opérateur avant de
faire fonctionner la scierie. Prenez connaissance de toutes les
mises en garde de sécurité contenues dans ce manuel et de celles
apposées sur la machine. Conservez le présent manuel à tout
moment avec la machine, quel que soit le propriétaire.
Lisez également tout manuel complémentaire du constructeur et
respectez les instructions de sécurité applicables y compris les
dangers, mises en garde et avertissements.
Seules les personnes qui ont pris connaissance du manuel de
l’opérateur dans son intégralité sont autorisées à utiliser la scierie.
La scierie n’est pas destinée à être utilisée par ou autour des
enfants.
IMPORTANT! Le respect de toutes
les lois fédérales, nationales et
locales concernant la propriété, le
fonctionnement et le remorquage
de votre scierie Wood-Mizer relève
toujours de la responsabilité du propriétaire. Nous recommandons à
tous les propriétaires de scieries
Wood-Mizer de bien connaître ces
lois applicables et de les respecter
dans leur intégralité lors de l'utilisation ou le remorquage de la scierie.
PORTEZ DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE! Attachez bien tous vêtements amples et bijoux
avant d’utiliser la scierie. Dans le cas contraire, cela peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
Sécurité
60HD-Rdoc061422
2-2
Sécurité
2 Instructions de sécurité
MISE EN GARDE! Portez toujours
des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des
lames de scierie à ruban. Le changement de lames est plus sûr lorsqu'il
est réalisé par une seule personne !
Tenez toutes les autres personnes éloignées lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Portez toujours une protection pour les yeux, les oreilles, la respiration et
les pieds lorsque vous utilisez la scierie ou que
vous en faîtes l’entretien.
MAINTENEZ LA SCIERIE ET SES ALENTOURS
PROPRES.
DANGER! Délimitez une zone propre et dégagée pour effectuer
tous les mouvements nécessaires autour de la scierie et des
endroits où est empilé le bois. Dans le cas contraire, vous risquez
de graves blessures.
FAITES ATTENTION EN MANIPULANT LE CARBURANT/LUBRIFIANTS
DANGER! En raison de la nature inflammable du carburant et de
l'huile, il est interdit de fumer, souder, meuler ou d'approcher des
étincelles a proximité du moteur ou des réservoirs de stockage, en
particulier pendant le ravitaillement en carburant.
DANGER! Ne laissez jamais de carburant se répandre sur un
moteur chaud lors d'opérations de ravitaillement en carburant ou
autres. La température élevée de votre moteur peut provoquer un
incendie ou une explosion.
MISE EN GARDE! Stockez l’essence à
l’abri de la sciure et de tout autre matériau
inflammable. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Utilisez UNIQUEMENT
de l’eau et un additif de lubrifiant
Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage.
N'utilisez jamais de combustibles ou de liquides inflammables comme du gasoil. Si ces types de liquides sont
nécessaires au nettoyage de la lame, enlevez-la et nettoyez-la à
l'aide d'un chiffon. Dans le cas contraire, cela peut endommager
2-3
60HD-Rdoc061422
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
2
l’équipement et provoquer de graves blessures ou la mort.
ÉVACUEZ LES SOUS-PRODUITS DU SCIAGE CONFORMÉMENT AUX RÈGLEMENTS EN VIGUEUR
IMPORTANT! Veillez à vous débarrasser proprement de tous les
sous-produits du sciage, y compris la sciure et autres résidus, le
liquide de refroidissement, l’huile, le carburant, les filtres à huile et
à carburant.
SOYEZ PRUDENT LORSQUE VOUS TRAVAILLEZ SUR DES BATTERIES (SCIERIES
À ESSENCE ET DIESEL UNIQUEMENT)
DANGER! Les batteries émettent des gaz explosifs. Ne jamais
approcher d’étincelle, de flamme, de cigarette allumée ou toute
autre matière enflammée. Portez toujours des lunettes de sécurité
et un masque de protection quand vous travaillez près des batteries. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. 1
MISE EN GARDE! Les bornes de batterie, les cosses de batterie
et les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, produits chimiques reconnus cancérigènes et
nocifs pour l’appareil reproducteur par l’état de Californie.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé ces produits.
MISE EN GARDE! Chargez la batterie dans une zone bien aérée.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
Faites très attention à ne pas renverser ou projeter l’électrolyte
(acide sulfurique dilué) car il peut détruire les vêtements et brûler la
peau. Si l’électrolyte est renversé ou projeté sur les vêtements ou
le corps, il doit être neutralisé immédiatement puis rincé à l’eau
propre. Une solution de bicarbonate de soude ou d’ammoniaque
ménager et d’eau peut servir d’agent neutralisant.
Les projections d’électrolyte dans les yeux sont extrêmement dangereuses. Si cela se produit, maintenez l’œil ouvert et rincez-le
abondamment à l’eau fraîche et propre pendant environ quinze
minutes. Il faut appeler un médecin immédiatement après l’accident et des soins médicaux doivent être dispensés sur place si
possible. Si aucun médecin ne peut venir immédiatement sur le
lieu d’accident, suivez ses instructions sur les mesures à prendre.
Ne mettez pas de gouttes dans les yeux, et ne donnez aucun autre
médicament, excepté sur les conseils du médecin. Ne laissez pas
une batterie ou de l’acide à la portée des enfants. En cas d’inges1
Battery Council International, Copyright 1987
Sécurité
60HD-Rdoc061422
2-4
Sécurité
2 Instructions de sécurité
tion d’acide (électrolyte), faire boire à la victime de grandes quantités d’eau ou de lait. Donnez-lui ensuite du lait de magnésie, de
l’œuf battu ou de l’huile végétale. Appelez immédiatement un
médecin.
Si de l’électrolyte est renversé ou projeté sur une surface de la
machine, il faut le neutraliser et le rincer à l’eau propre.
ATTENTION! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la
batterie peut réduire sa durée de vie.
ATTENTION! Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant
de transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement
chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie
de la batterie.
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION DE LA SCIERIE
MISE EN GARDE! Ne montez pas la scierie sur un terrain dont la
pente est supérieure à 10 degrés. Si un montage sur un plan
incliné est nécessaire, mettez des cales sous un des côtés de la
scierie ou creusez des trous pour que les piedsdes supports maintiennent la scierie de niveau. La scierie peut basculer si elle est
montée sur un terrain incliné et par conséquent de sérieuses blessures peuvent en résulter.
MISE EN GARDE! Calez les roues de la remorque avant de la
dételer du véhicule tracteur afin d’empêcher tout mouvement.
Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
MISE EN GARDE! Abaissez le support avant avant de sortir la tête
de coupe de sa position de repos. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Assurez-vous toujours que la remorque soutient le châssis de la scierie lorsque vous utilisez une scierie avec
supports réglables. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Les supports réglables sont destinés
à soutenir le châssis de la scierie à l'aide de la remorque.
MISE EN GARDE! Les pieds ajustables fournis avec les scieries
portables ne sont pas conçus pour être utilisés sur du ciment ou
autres surfaces dures. Une utilisation prolongée des pieds ajustables sur des surfaces dures peut causer un problème pour les
pieds ajustables provoquant la tombée de la scierie. Ceci peut
causer des blessures graves ou la même la mort.
2-5
60HD-Rdoc061422
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
2
Si vous montez la scierie sur du ciment ou une autre surface dure,
remplacez les pieds ajustables par des pieds stationnaires.
MISE EN GARDE! Fixez solidement au sol les pieds d'une scierie
fixe avant de la mettre en marche. Dans le cas contraire, cela peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
VÉRIFIEZ LA SCIERIE/LES LAMES AVANT L’UTILISATION
DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de remorquer la
scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
Assurez-vous que les carters de
protection de lame et de poulies
sont en place et bien fixés. Utilisez la goupille de retenue de
sécurité et le câble pour fixer les
carters de protection de lame.
MISE EN GARDE! L’alignement
du guide-lame est essentiel pour
optimiser la performance de coupe, la durée de vie de la lame et la
sécurité. Le fait de ne pas vérifier et maintenir un bon alignement
des guide-lame entraînera l’apparition de fissures de contrainte
dans la lame. Ces fissures conduiront à une rupture prématurée de
la lame. Si la lame se casse pendant le fonctionnement et qu’elle
présente de multiples fissures, elle risque de voler en éclats et de
s’échapper des carters de protection de la scierie. La projection de
petits fragments de lame au voisinage de la scierie présente un risque pour la sécurité de l’opérateur et des personnes qui peuvent
se trouver autour de la scierie.
MISE EN GARDE! NE PAS utiliser de lames présentant des fissures. elles peuvent voler en éclats et causer des blessures corporelles et/ou endommager la machine.
ELOIGNEZ TOUTES LES PERSONNES
DANGER! Restez éloigné de la zone
située entre l'essieu de la remorque et le
chariot de sciage. Dans le cas contraire,
vous risquez de graves blessures.
DANGER! Eloignez toute personne de la
trajectoire de pièces en mouvement et de
Sécurité
60HD-Rdoc061422
2-6
Sécurité
2 Instructions de sécurité
billes lorsque vous utilisez la scierie ou lorsque vous chargez et
tournez des billes. Dans le cas contraire, vous risquez de graves
blessures.
DANGER! Assurez-vous toujours que la lame est débrayée et que
personne ne se trouve sur sa trajectoire avant de démarrer le
moteur. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
GARDEZ LES MAINS ÉLOIGNÉES.
DANGER! Débrayez toujours la lame et arrêtez le moteur de la scierie avant de changer la lame. Dans le cas contraire, vous risquez
de graves blessures.
DANGER! Pendant le fonctionnement du moteur, ses composants
peuvent être portés à très haute température. Evitez de toucher
tout élément quel qu’il soit d’un moteur qui a chauffé. Les composants de l’échappement sont particulièrement chauds pendant
et après le fonctionnement du moteur. Le contact avec des éléments chauds du moteur peut provoquer de graves brûlures. C’est
pourquoi vous ne devez jamais toucher un moteur chaud ni
effectuer d’opérations d’entretien sur celui-ci. Laissez le moteur
refroidir suffisamment longtemps avant de commencer toute intervention d’entretien.
DANGER! Eloignez toujours vos mains de la lame mobile de la
scie à ruban. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
DANGER! Soyez toujours informés des précautions à prendre et
respectez-les, en particulier contre les arbres en rotation, les poulies, les ventilateurs, etc. Restez toujours à une distance sûre des
éléments en rotation et assurez-vous que les vêtements lâches et
les cheveux longs ne s’engagent pas dans les éléments en rotation
et n’exposent pas à des blessures.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main.
Tourner les volants à la main pourrait entraîner de
graves blessures.
MISE EN GARDE! Toujours débrayez le mécanisme
d’embrayage/frein quand la scierie n’effectue pas de
coupe. Dans le cas contraire, vous risquez de graves
blessures.
MISE EN GARDE! Ne procédez en aucun cas au réglage des
courroies ou du support de la courroie lorsque le moteur tourne.
2-7
60HD-Rdoc061422
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
2
Cela pourrait entraîner des blessures graves.
MISE EN GARDE! Toujours évitez d’être dans la trajectoire de la
sciure. Gardez les mains, les pieds et tous les autres objets éloignés de la sortie de la sciure quand la scierie est en marche. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR L’UTILISATION DE MOTEUR DIESEL OU À
ESSENCE
DANGER! N’utilisez votre moteur/équipement que dans
des zones bien aérées. Les gaz d’échappement de votre
moteur peuvent causer des nausées, un délire voire la mort
en cas de ventilation insuffisante.
DANGER! N’utilisez jamais un moteur présentant une fuite
d’huile ou de carburant. La fuite d’huile ou de carburant
peut entrer en contact avec des surfaces chaudes et
s’enflammer.
MISE EN GARDE! N’utilisez pas le moteur s’il n’est pas
équipé d’un pare-étincelles/échappement en bon état. Les
étincelles émises par l’échappement du moteur pourraient
enflammer des produits se trouvant à proximité provoquant
ainsi de graves blessures ou la mort.
SUIVEZ UNE PROCÉDURE ADAPTÉE LORSQUE VOUS RÉALISEZ DES CONTRÔLES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET DES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE.
DANGER! Assurez-vous que tous les travaux d'installation électrique, d'entretien et/ou de maintenance sont réalisés par un électricien qualifié conformément aux codes électriques applicables.
DANGER! ARC ÉLECTRIQUE ET DANGER
D’ÉLECTROCUTION! Une tension dangereuse
à l’intérieur de la boîte de déconnexion électrique de la scierie, de la boîte du démarreur et
sur le moteur peut causer des électrocutions,
des brûlures, voire la mort. Déconnectez et verrouillez l’alimentation électrique avant de
procéder à l’entretien ! Gardez tous les capots de composants
électriques fermés et fermement fixés pendant le fonctionnement
de la scierie. Portez un équipement de protection corporel convenable.
DANGER ! Un voltage dangereux entre dans la machine en deux
endroits. L’alimentation entre dans la machine au niveau du boîtier
du démarreur et du boîtier de commande hydraulique. DéconnecSécurité
60HD-Rdoc061422
2-8
Sécurité
2 Instructions de sécurité
tez et verrouillez les deux sources d’alimentation avant d’entreprendre toute réparation! Dans le cas contraire, vous risquez un
choc, des brûlures et même la mort.
MISE EN GARDE! Tenez compte de tous les circuits électriques
sous tension et dangereux.
MISE EN GARDE! Déconnectez câble du pôle négatif de la batterie avant d’entreprendre toute réparation au système électrique à
12-volts. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures
et/ou des dommages au système électrique.
MISE EN GARDE! Ne supposez jamais et ne croyez jamais sur
parole que le courant est coupé, vérifiez vous-même et verrouillez
l’alimentation.
MISE EN GARDE! Ne portez pas de bague, montre ou autre bijou
lorsque vous travaillez sur un circuit électrique ouvert.
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des
opérations d’entretien à proximité de
pièces en mouvement telles que des
lames, poulies, moteurs, courroies et
chaînes, tournez d’abord la clé de contact
sur la position OFF (#0) et ôtez la clé. Si la
clé est sur marche et que des pièces
mobiles sont actionnées, cela peut
entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! Enlevez la lame avant de réaliser toute opération d’entretien sur le moteur ou la scierie. Dans le cas contraire,
vous risquez de graves blessures.
MAINTENEZ LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ EN BON ÉTAT
IMPORTANT ! Assurez-vous toujours que les autocollants de
sécurité sont propres et lisibles. Changez tout autocollant de sécurité abîmé afin d’éviter tout dommage aux personnes ou aux équipements. Contactez votre distributeur local ou appelez votre
Représentant du Service Clients pour commander d'autres autocollants.
IMPORTANT ! Dans le cas de remplacement d’un composant portant un autocollant de sécurité, assurez-vous que le nouveau composant porte aussi l’autocollant de sécurité.
SOYEZ PRUDENT LORSQUE VOUS TRAVAILLEZ SUR DES BILLES LOURDES
2-9
60HD-Rdoc061422
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
2
MISE EN GARDE! Assurez-vous toujours que la bille est solidement fixée avant de commencer à scier. Dans le cas contraire, cela
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE! Il faut toujours laisser chargeur hydraulique
optionnel à mi-hauteur pendant que la bille est sur le banc de la
scierie. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
SÉCURITÉ AUTOMATIQUE
DANGER ! Eloignez toute personne de la trajectoire du retour de
planches. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE! Le retour de planche automatique est destiné à
aider un second opérateur à enlever rapidement les planches.
N'utilisez pas le retour de planche lorsque vous utilisez la scierie
tout seul. Cela peut entraîner un risque de blessures graves ou de
mort, ou endommager le matériel.
MISE EN GARDE! N'utilisez jamais la table du retour de planche
en montant dessus comme s'il s'agissait d'une plate-forme. Cette
table est conçue et prévue uniquement pour faciliter l'évacuation
des planches. Le fait de se tenir sur la table peut entraîner des
blessures graves.
SÉCURITÉ DU SYSTÈME HAUT/BAS
MISE EN GARDE! Toujours bloquer fermement la tête de coupe
avec une chaîne de 5/16" (8mm) avec une capacité d’au moins
1900 lb. (860kgs) avant de régler la chaîne haut/bas. La tête de
coupe risque de tomber, pouvant entraîner de graves blessures ou
la mort.
MISE EN GARDE! Toujours serrer la tête de coupe avec une
chaîne de 5/16" (8mm) et d’une capacité de charge de travail d’au
moins 1900 lb. (860kgs) avant de déposer la courroie du moteur du
haut/bas. La tête de coupe risque de tomber, pouvant entraîner de
graves blessures ou la mort.
MISE EN GARDE! Toujours serrer la tête de coupe avec
une chaîne de 5/16" (8mm) et d’une capacité de charge de
travail d’au moins 1900 lb. (860kgs) avant de réparer l’aide
du haut/bas.. La tête de coupe risque de tomber, pouvant
entraîner de graves blessures ou la mort.
MISE EN GARDE! Relâchez la pression de l’aide du
Sécurité
60HD-Rdoc061422
2-10
Sécurité
2 Instructions de sécurité
haut/bas avant d’entreprendre tout entretien de l’ensemble
. Dans le cas contraire, vous risquez de faire éclater
l’ensemble causant des blessures graves ou des dommages au matériel.
MISE EN GARDE! Les cylindres à ressorts à gaz sont sous
pression. Le démontage du cylindre peut causer des blessures ou des dommages au cylindre.
SÉCURITÉ DU SYSTÈME D’AVANCE MÉCANIQUE
DANGER! Si vous laissez la lame embrayée pour des capacités
de production optimales, assurez-vous que la personne qui éjecte
les planches reste en dehors de la trajectoire de la lame. Dans le
cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de
mort.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que l'interrupteur d'avance
mécanique est sur la position neutre avant de tourner la clé de
contact sur la position (1) ou accessoire (3). Cela évite tout mouvement accidentel du chariot pouvantprovoquer de graves blessures
ou la mort.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE LA REMORQUE
DANGER! Assurez-vous que votre attelage a un bon système
d’accrochage de la chaîne de sécurité. N’utilisez pas d’oeillets pour
accrocher la chaîne de sécurité. Les chaînes de sécurité doivent
être accrochées au pare-chocs du véhicule pour que chaque
chaîne tire également la remorque au cas où l’attelage se décrocherait. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessures
graves et de dommages matériels importants.
DANGER! Assurez-vous que l’attelage et les chaînes de sécurité
sont solidement fixés avant de remorquer la scierie. Dans le cas
contraire, vous courrez un risque de blessures graves et de dommages matériels importants.
DANGER! Assurez-vous que toutes les connexions de feu ont été
faites et que les feux fonctionnent bien avant de remorquer la scierie. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessures
graves et de dommages matériels importants.
MISE EN GARDE! L’option remorque est conçue pour le remorquage de la scierie avec laquelle elle a été fournie. Ne pas faire de
modifications ou d’additions pouvant affecter le poids et/ou la stabilité de l’unité de remorquage. Dans le cas contraire, des dom2-11
60HD-Rdoc061422
Sécurité
Sécurité
Instructions de sécurité
2
mages matériels, des blessures graves et même la mort peuvent
en résulter.
MISE EN GARDE! Il faut toujours vérifier les roues de la remorque
pour un gonflage adéquat avant de remorquer la scierie. Dans le
cas contraire, vous courrez le risque d’une panne en roue pouvant
provoquer des dommages matériels et/ou des blessures sérieuses
ou la mort.
ATTENTION! Déplacez le hydraulique optionnel etle tourne-billes
de façon à assurer une garde au sol maximale avant le remorquage. Dans le cas contraire, la scierie risque d'être endommagée.
SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE POUR LES REMORQUES À FREIN ÉLECTRIQUE
DANGER! Assurez-vous que le fil du frein électrique est fixé aussi
près que possible de l’essieu de la remorque pour empêcher le
débranchement du fil pendant le remorquage. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessures graves et de dommages matériels importants.
DANGER! Assurez-vous que la batterie du frein électrique est
chargée et qu’elle fonctionne bien avant de remorquer la scierie.
Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessures graves
et de dommages matériels importants.
DANGER! N’utilisez pas le système de frein électrique comme un
frein d’urgence lorsque la scie n’est pas remorquée. Une utilisation
prolongée des freins électriques lorsque la scierie est stationnaire
épuise la batterie des freins.
SÉCURITÉ DE L’ACCESSOIRE ÉCORCEUSE
DANGER ! Assurez-vous que toutes les protections et tous
les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser
l’option écorceuse. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures.
DANGER ! Eloignez toute personne de la trajectoire du
matériel en mouvement lorsque vous utilisez l’écorceuse.
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
DANGER ! Toujours enlever la clé du tableau de commande avant de préparer l’écorceuse pour un remorquage.
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
Sécurité
60HD-Rdoc061422
2-12
Sécurité
2 Instructions de sécurité
MISE EN GARDE! Avant de changer la lame de l'écorceuse, amenez le bras guide-lame devant la lame de la scierie de façon à couvrir les dents de la lame. Dans le cas
contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
MISE EN GARDE! L’écorceuse est en marche quand
l’avertisseur sonore retentit. NE PAS débrancher la cloche
d’avertissement. Cela pourrait entraîner des blessures
graves.
MISE EN GARDE! Si l'écorceuse continue à tourner lorsque l'interrupteur à clé est sur la position OFF, débranchez
la borne négative de la batterie.
Ne continuez pas à utiliser la scierie si l'interrupteur principal à clé ne commande plus le fonctionnement de l'écorceuse. Cela pourrait entraîner des blessures graves.
Appelez le service clients Wood-Mizer pour plus d'informations.
2-13
60HD-Rdoc061422
Sécurité
Montage de la scierie
3 Installation de la scierie fixe
PARTIE 3 MONTAGE DE LA SCIERIE
3.1
Installation de la scierie fixe
Préparez une zone ferme de niveau sur laquelle la scierie peut être ancrée. Il doit y avoir
assez de place autour de la scierie pour les opérateurs, l’évacuation de la sciure, le chargement des billes et la sortie des planches. Il est recommandé d'utiliser une plaque de
ciment et des boulons d'ancrage de 1,6 cm de diamètre. La plaque de ciment doit être
dimensionnée de façon à pouvoir supporter environ 3 kg/cm² à chaque emplacement des
pieds de la scierie.
Reportez-vous au formulaire n° 847 pour les emplacements d’ancrage de pieds de scierie fixe. Voir le formulaire n° 359 pour les emplacements d’ancrage de pied de scierie fixe
avec rallonge de banc. See Form #1084 pour des instructions complètes sur l’installation
de scierie électrique.
NOTA : Assurez-vous que la machine est de niveau avant de la fixer. Il est possible de
déformer le châssis de la scierie en soulevant un pied plus haut que les autres.
MISE EN GARDE ! Fixez solidement au sol les pieds d'une
scierie fixe avant de la mettre en marche. Dans le cas
contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
Voir Figure 3-1. Avant de déplacer le chariot, retirez le boîtier de commande de l’opérateur et le pupitre de leur emplacement de transport à l’avant du châssis de la scierie.
1. Retirez la goupille de retenue qui fixe le pupitre de commande au support de transport.
Soulevez le pupitre du support de façon à ce que les pieds soient en bas et qu’ils
reposent sur le sol.
3-1
60HD-Rdoc061422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Installation de la scierie fixe
3
2. Retirez la goupille de retenue qui fixe le boîtier de commande au support de transport.
600326-2
Désengagez les goupilles de
blocage et soulevez le boîtier
de commande et le pupitre des
supports de transport
FIG. 3-1
3. Soulevez le boîtier de commande du support et positionnez-le sur le pupitre à la hauteur
souhaitée. Fixez le boîtier de commande au pupitre à l’aide de la goupille de retenue
dans le trou le plus haut du support.
Montage de la scierie
60HD-Rdoc061422
3-2
Montage de la scierie
3 Installation de la scierie fixe
Voir Figure 3-2.
600329
Fixez avec la goupille de blocage dans le trou supérieur
Placer la goupille inférieure
dans la fente du pupitre
FIG. 3-2
4. Placez l’ensemble contrôle/socle dans l’endroit désiré. Connectez le câble depuis la commande de la pompe hydraulique au port situé à l’arrière du boîtier de commande.
5. Décrochez la chaîne de sûreté du chariot située au pied du mât vertical.
6. Démarrez le moteur pour mettre en service les accessoires fonctionnant sur la batterie
(Voir Partie 3.6). Poussez le joystick de droite vers l’avant pour lever la tête de coupe de
la goupille de repos du chariot. Enlevez le goujon de blocage et faites basculer la goupille
de repos vers le bas sous le niveau du banc.
ATTENTION ! Modèles CC uniquement: Assurez-vous
toujours que le moteur tourne avant d'actionner les commandes de la scierie. Le fait d'actionner les commandes
sans que le moteur tourne a pour conséquence de décharger la batterie.
7. Tirez le joystick de gauche vers l’arrière pour déplacer la tête de coupe vers l’extrémité
avant de la scierie.
3-3
60HD-Rdoc061422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Installation de la scierie fixe
3
Préparez la table du retour de planche pour utilisation.
1. D’abord enlevez les trois goupilles de retenue pour détacher l’ensemble table longue de
la scierie.
Voir Figure 3-3.
600187-1B
FIG. 3-3
Montage de la scierie
60HD-Rdoc061422
3-4
Montage de la scierie
3 Installation de la scierie fixe
2. Soulevez l’ensemble table longue de la goupille de repos et faites glisser vers l’avant de
la scierie. Déposez la table longue sur la table courte du bas et assurez-vous qu’elle est
bien balancée. Replacez les trois goupilles de retenue.
3. Enlevez la goupille de retenue de la goupille de repos et faites pivoter la goupille de repos
vers le dessous du niveau du banc. Remplacez la goupille de retenue.
Voir Figure 3-4.
600187-2B
FIG. 3-4
3-5
60HD-Rdoc061422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Installation de la scierie fixe
3
4. Tirez les goupilles du support et abaissez les pieds.
Voir Figure 3-5.
600187-3B
FIG. 3-5
Montage de la scierie
60HD-Rdoc061422
3-6
Montage de la scierie
3 Installation de la scierie fixe
5. Faites glisser la table longue jusqu’à ce qu’elle soit de niveau avec l’ensemble table
courte.
6. Si nécessaire, ajustez les pieds de support vers le haut ou vers le bas pour niveler la
table.
Voir Figure 3-6.
600187-4B
FIG. 3-6
3-7
60HD-Rdoc061422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Installation de la scierie fixe
3
7. Faites glisser la table longue jusqu’à ce qu’elle soit de niveau avec l’ensemble table
courte.
8. Si nécessaire, enlevez les goupilles d’ajustement des pieds et ajustez les pieds vers le
haut ou vers le bas de manière à niveler la table. Remettez les goupilles d’ajustement des
pieds.
Voir Figure 3-7.
600149-5
FIG. 3-7
Montage de la scierie
60HD-Rdoc061422
3-8
Montage de la scierie
3 Installation de la scierie fixe
Vérifiez et ajustez l'alignement de l'écorceuse si nécessaire.
DANGER ! Avant de réaliser toute intervention d’entretien
sur ce matériel, tournez la clé sur la position OFF (0) et
enlevez la clé. Dans le cas contraire, vous courrez un
risque de blessure grave ou de mort.
Pour assurer un bon fonctionnement, la lame de l’écorceuse devrait être alignée avec la
lame de la scierie. La lame de l’écorceuse devrait être parallèle à la lame de la scierie et
elle devrait être alignée verticalement avec cette dernière.
1. Tournez la clé sur ACC (3) et utilisez l’interrupteur entrée/sortie de l’écorceuse pour la
rentrer complètement. Tournez la clé sur OFF (0) et enlevez-la. Cela empêchera tout
démarrage de l’écorceuse pendant les procédures d’alignement.
2. Vérifiez que l’écorceuse et la lame de la scierie sont en équerre. Ajustez les bâtis (supports) de l’écorceuse si nécessaire jusqu’à ce que l’écorceuse soit en équerre avec la
lame de la scierie.
Desserrez le boulon de montage du bas de l’écorceuse et desserrez les contres écrous
des boulons d’ajustement. Tournez les boulons d’ajustement autant que nécessaire
jusqu’à ce que l’écorceuse soit d’équerre avec la lame de la scierie. Resserrez les
contres écrous et le boulon de montage du bas de l’écorceuse.
3-9
60HD-Rdoc061422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Installation de la scierie fixe
3
Voir Figure 3-8.
Desserrez le boulon
de montage inférieur
600151-5
Desserrez les contre-écrous
et ajustez les boulons pour
aligner l’écorceuse avec la
lame de la scierie
FIG. 3-8
3. Fixez l’outil d’alignement du guide-lame sur la lame de la scierie. Assurez-vous que l’outil
repose bien à plat sur la lame et qu’il ne touche aucune dent ce qui pourrait le faire
dévier. (Canadian version)
Montage de la scierie
60HD-Rdoc061422
3-10
Montage de la scierie
3 Installation de la scierie fixe
Voir Figure 3-9.
Réglez le boulon pour faire
monter ou descendre le moteur et la lame
Desserrez le contre-écrou
Desserrez les boulons
de montage du moteur (4)
3H0580
l’outil d’alignement
la lame
de l’écorceuse
1/2 Epaisseur
de la lame
d’écorceuse
la lame
de la scierie
FIG. 3-9
4. Vérifiez la hauteur de la lame de l’écorceuse par rapport à l’outil d’alignement. Le bord
inférieur de l’outil doit être aligné avec le centre de la lame de l’écorceuse.
Pour ajuster la lame vers le haut ou vers le bas, desserrez les quatre boulons de montage du moteur de lame. Desserrez le contre-écrou sur le boulon de réglage. Tournez le
boulon de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser le moteur et la
lame. Tournez-le en sens inverse et faites glisser le moteur vers le haut pour faire monter
le moteur et la lame. Resserrez le contre-écrou du boulon de réglage et les quatre boulons de montage du moteur.
5. Insérez la clé et utilisez l’interrupteur entrée/sortie de l’écorceuse pour sortir entièrement
l’écorceuse. Tournez la clé sur OFF (0) et enlevez-la.
6. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame sur la lame de la scierie et vérifiez la position
de la lame de l’écorceuse par rapport à l’outil. Si la lame de l'écorceuse n'est pas centrée
par rapport à l'outil, réajustez les boulons de montage de l'écorceuse de façon à ce que
l'ensemble de l'écorceuse soit parallèle à la lame.
3-11
60HD-Rdoc061422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Installation de la scierie fixe
3
7. Si la lame de l’écorceuse a tendance à monter pendant l’utilisation, cela indique que la
lame est inclinée vers le haut. Retirez la cale située au niveau de la butée du bras pivotant pour incliner la lame de l’écorceuse vers le bas. Retirez les deux vis de montage du
bloc d'arrêt, retirez la cale et replacez le bloc d'arrêt et les vis de montage.
Voir Figure 3-10.
Shim
300_0120-17
FIG. 3-10
Montage de la scierie
60HD-Rdoc061422
3-12
Montage de la scierie
3 Montage de la scierie mobile
3.2
Montage de la scierie mobile
MISE EN GARDE ! Ne montez pas la scierie sur un terrain
dont la pente est supérieure à 10 degrés. Si un montage
sur un plan incliné est nécessaire, mettez des cales sous
un des côtés de la scierie ou creusez des trous pour que
les piedsdes supports maintiennent la scierie de niveau. La
scierie peut basculer si elle est montée sur un terrain
incliné et par conséquent de sérieuses blessures peuvent
en résulter.
MISE EN GARDE ! Calez les roues de la remorque avant
de la dételer du véhicule tracteur afin d’empêcher tout mouvement. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE ! Assurez-vous toujours que la remorque
soutient le châssis de la scierie lorsque vous utilisez une
scierie avec supports réglables. Dans le cas contraire, cela
peut entraîner des blessures graves ou la mort. Les supports réglables sont destinés à soutenir le châssis de la
scierie à l'aide de la remorque.
MISE EN GARDE ! Les pieds ajustables fournis avec les
scieries portables ne sont pas conçus pour être montés sur
du ciment ou autres surfaces dures. Une utilisation prolongée des pieds ajustables sur des surfaces dures peut causer un problème pour les pieds ajustables pouvant faire
tomber la scierie. Cela peut entraîner des blessures graves
ou la même la mort.
Si vous devez monter la scierie sur du ciment ou une autre
surface dure, remplacez les pieds ajustables par des pieds
stationnaires.
1. Dételez la scierie du véhicule.
2. Abaissez et réglez les trois supports avant. Voir le manuel Supports à réglage fin (Fine
Adjust Outrigger) pour connaître les instructions de fonctionnement des supports.
MISE EN GARDE ! Déposez le pied ajustable avant avant
de déplacer la tête de coupe de sa position de repos. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
3-13
60HD-Rdoc061422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage de la scierie mobile
3
Voir Figure 3-11. Avant de déplacer le chariot, retirez le boîtier de commande de l'opérateur et le pupitre de leur emplacement de transport à l’arrière du châssis de la scierie.
3. Retirez la goupille de retenue qui fixe le pupitre de commande au support de transport.
Soulevez le pupitre du support de façon à ce que les pieds soient en bas et qu’ils
reposent sur le sol.
4. Retirez la goupille de retenue qui fixe le boîtier de commande au support de transport.
600326-2
Disengage retaining pins and
lift control box and stand from
travel brackets
FIG. 3-11
5. Soulevez le boîtier de commande du support et positionnez-le sur le pupitre à la hauteur
souhaitée. Fixez le boîtier de commande au pupitre à l’aide de la goupille de retenue
dans le trou le plus haut du support.
Montage de la scierie
60HD-Rdoc061422
3-14
Montage de la scierie
3 Montage de la scierie mobile
Voir Figure 3-12.
600329
Fixez avec la goupille de blocage dans le trou supérieur
Placer la goupille inférieure
dans la fente du pupitre
FIG. 3-12
6. Placez l’ensemble contrôle/socle dans l’endroit désiré. Connectez le câble depuis la commande de la pompe hydraulique au port situé à l’arrière du boîtier de commande.
7. Décrochez la chaîne de sûreté du chariot située au pied du mât vertical.
8. Démarrez le moteur pour mettre en service les accessoires fonctionnant sur la batterie
(Voir Partie 3.6). Tirez le joystick de droite vers l'arrière pour soulever la tête de coupe de
la goupille de repos du chariot. Enlevez le goujon de blocage et faites basculer la goupille
de repos vers le bas sous le niveau du banc.
ATTENTION ! Modèles CC uniquement: Assurez-vous
toujours que le moteur tourne avant d'actionner les commandes de la scierie. Le fait d'actionner les commandes
sans que le moteur tourne a pour conséquence de décharger la batterie.
9. Enlevez les garde-boue en les soulevant hors des fentes.
ATTENTION ! Pour éviter d'endommager les garde-boue,
ôtez-les avant de faire fonctionner la scierie ou de charger
des billes.
10. Tirez le joystick de gauche vers l’arrière pour déplacer la tête de coupe vers l’extrémité
avant de la scierie.
3-15
60HD-Rdoc061422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage de la scierie mobile
3
11. Abaissez et réglez les supports arrière restants. Mettez la scierie de niveau en réglant les
supports de façon à lever ou à abaisser chaque extrémité de la scierie. Réglez uniformément tous les supports pour éviter de déformer le châssis de la scierie en soulevant un
pied plus haut que les autres.
Préparez la table du retour de planche pour utilisation.
1. D’abord enlevez les trois goupilles de retenue pour détacher l’ensemble table longue de
la scierie.
Voir Figure 3-13.
600187-1B
FIG. 3-13
2. Soulevez l’ensemble table longue de la goupille de repos et faites glisser vers l’avant de
la scierie. Déposez la table longue sur la table courte du bas et assurez-vous qu’elle est
bien balancée. Replacez les trois goupilles de retenue.
3. Enlevez la goupille de retenue de la goupille de repos et faites pivoter la goupille de repos
vers le dessous du niveau du banc. Remplacez la goupille de retenue.
Montage de la scierie
60HD-Rdoc061422
3-16
Montage de la scierie
3 Montage de la scierie mobile
Voir Figure 3-14.
600187-2B
FIG. 3-14
4. Tirez les goupilles du support et abaissez les pieds.
Voir Figure 3-15.
600187-3B
FIG. 3-15
3-17
60HD-Rdoc061422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage de la scierie mobile
3
5. Faites glisser la table longue jusqu’à ce qu’elle soit de niveau avec l’ensemble table
courte.
6. Si nécessaire, ajustez les pieds de support vers le haut ou vers le bas pour niveler la
table.
Voir Figure 3-16.
600187-4B
FIG. 3-16
Montage de la scierie
60HD-Rdoc061422
3-18
Montage de la scierie
3 Changement de la lame
3.3
Changement de la lame
DANGER ! Débrayez toujours la lame et arrêtez le moteur
de la scierie avant de changer la lame. Dans le cas
contraire, vous risquez de graves blessures.
MISE EN GARDE ! Portez toujours des gants et des
lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames
de scierie à ruban. Le remplacement des lames est plus sûr
quand il est fait par une seule personne ! Tenez toutes les
autres personnes éloignées lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures.
Utilisez l'interrupteur à gâchette du joystick droit pour mettez le bras guide-lame en position complètement ouverte.
Ouvrez les deux carters de lame qui protègent les volants. Tournez la poignée du tendeur
de lame pour relâcher la tension de la lame jusqu’à ce que le volant soit tiré à l’intérieur et
que la lame soit détendue dans son carter. Sortez la lame de son logement.
Lors de l’installation d’une lame, assurez-vous que les dents sont dirigées dans la bonne
direction. Les dents doivent être orientées du côté de l’opérateur de la scierie lorsque
vous regardez la lame en dessous des guide-lame. Installez la lame de façon à ce qu’elle
traîne autour des volants.
ATTENTION ! Faîtes attention en plaçant la lame entre les
inserts de guide-lame. Si la lame heurte l’un des inserts suffisamment fort, elle peut endommager l’insert.
Positionnez les lames de 1 1/4” de large sur les volants de telle sorte que la gorge se
trouve à 1/8" (3.0 mm) à partir du bord du volant. Placez les lames de 1 1/2” de large sur
les volants pour que la gorge se trouve à 3/16” (4.5 mm) à l’extérieur du bord du volant.
Fermez les couvercles du carter de lame.
Tournez ensuite la poignée de tension jusqu’à ce que la lame soit correctement tendue.
3-21
60HD-Rdoc060922
Montage de la scierie
Sawmill Setup
Tension de la lame
3.4
3
Tension de la lame
Voir Figure 3-17. Avant de tendre la lame, vérifiez l’indicateur de pression d'air pour voir
si le système de tension est correctement chargé. La tension de lame étant complètement relâchée et la plaque de l’air bag contre le boulon d'arrêt, l'indicateur doit afficher 85
psi pour tous les types de lames. Pour augmenter la pression d’air, déposez le capuchon
du corps de valve et fixez une pompe à air sur la valve. Ajoutez de l’air jusqu’à ce que
l’indicateur lise la pression d’air appropriée. Pour libérer de l’air, appuyez sur le corps de
valve. Remettez le capuchon du corps de valve en place lorsque vous avez terminé le
réglage de la pression d’air.
Pour tendre la lame, tournez la valve de décharge dans le sens horaire pour fermer.
Pompez le levier jusqu’à ce que la plaque de l’air bag soit à peu près à 1/8" (3.0 mm) de
la plaque d’arrêt.
Bouchon
600466
Valve de
décharge
Plaque d’arrêt
Forcez l'ensemble vers
l’avant jusqu'à ce que
la lame puisse être retirée
FIG. 3-17
Pour relâcher la tension de la lame, tournez la valve de décharge dans le sens antihoraire pour ouvrir. Forcez l'ensemble vers l’avant jusqu'à ce que la lame puisse être retirée.
L'indicateur de tension doit être contrôlé de temps à autre lors du réglage du contrôle de
l'inclinaison ou pendant la coupe. Des variations de la température ambiante modifient la
tension. Ajustez la poignée de tension si nécessaire pour conserver le niveau de tension
recommandé.
Sawmill Setup
HD-Rdoc060922
3-22
Montage de la scierie
3 Guidage de la lame
3.5
Guidage de la lame
1. Assurez-vous que carters de protection de la ligne médiane fermé(s) et que personne
ne se trouve du côté ouvert de la tête de coupe.
2. Mettre en marche moteur.
3. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main.
Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
4. Débrayez la lame. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et vérifiez la position de la lame sur
les volants.
Voir Figure 3-18. Placez les lames de 1 1/4” (32 mm) de large pour que la gorge se
trouve à 1/8" (3.0 mm) à l’extérieur du bord du volant (±1/16 [1.5 mm]). Placez les lames
de 1 1/2” de large pour que la gorge se trouve à 3/16” (4.5 mm) à l’extérieur du bord du
volant (±1/16 [1.5 mm]).
SM0044D
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
4,5 mm (3/16 po)
± 1,5 mm (1/16 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
Lames de 38 mm
(1 1/2 po)
FIG. 3-18
3-23
60HD-Rdoc061422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Guidage de la lame
3
5. Utilisez le boulon de réglage d’inclinaison pour ajuster l’endroit où passe la lame sur les
volants.
Voir Figure 3-1.
Tournez le boulon de réglage d’inclinaison
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour déplacer la lame vers l’extérieur
sur le volant; dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour déplacer
la lame vers l’intérieur sur le volant
Détail
Boulon
de réglage
d’inclinaison
(Voir Détail)
600001-1
FIG. 3-1
Pour déplacer la lame vers l’extérieur sur le volant, tournez le boulon de réglage
d’inclinaison dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour déplacer la lame vers
l’intérieur sur le volant, tournez le boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
NOTA: En général, seuls de légers ajustements des boulons latéraux sur le volant extérieur sont nécessaires pour
guider correctement la lame. Voir Section 7.2 pour les
instructions d’alignement complètes.
6. Fermez les carters de la lame, réglez la tension de la lame et la faire tourner de nouveau.
Répétez cette procédure jusqu’à ce que la lame soit bien guidée sur les volants de la
lame.
7. Réglez si nécessaire la tension de la lame pour compenser toute modification qui a pu se
produire pendant le réglage du contrôle d’inclinaison.
DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous
les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de
remorquer la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures. Assurez-vous que les carters de protecMontage de la scierie
60HD-Rdoc061422
3-24
Montage de la scierie
3 Guidage de la lame
tion de lame et de poulies sont en place et bien fixés.
IMPORTANT! Après avoir aligné la lame sur les volants,
vérifiez toujours une deuxième fois l’espacement des
guide-lame et leur positionnement. ( pour plus d'informations)
3-25
60HD-Rdoc061422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Démarrage du moteur
3.6
3
Démarrage du moteur
Consultez le manuel approprié livré avec votre configuration de moteur spécifique pour
les instructions de démarrage et de fonctionnement.
DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous
les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de
remorquer la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en place et bien fixés.
DANGER! Assurez-vous toujours que la lame est débrayée
et que personne ne se trouve sur sa trajectoire avant de
démarrer le moteur. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures.
MISE EN GARDE! Portez toujours une protection pour les
yeux, les oreilles, la respiration et les pieds lorsque vous
utilisez la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que l'interrupteur
d'avance mécanique est sur la position neutre avant de
tourner la clé de contact sur la position (1) ou accessoires
(3). Cela évite tout mouvement accidentel du chariot pouvant provoquer de graves blessures ou la mort.
Montage de la scierie
60HD-Rdoc060922
3-26
Montage de la scierie
3 Retour de planche
3.7
Retour de planche
MISE EN GARDE! Le retour de planche automatique.a
pour but d’assister un second opérateur pour dans retrait
rapide des planches. Ne pas utiliser le retour de planche si
vous travaillez tout seul sur la scierie. De graves blessures,
la mort ou un dommage à l’équipement en serait la
conséquence.
MISE EN GARDE! N'utilisez jamais la table du retour de
planche en montant dessus comme s'il s'agissait d'une
plate-forme. Cette table est conçue et prévue uniquement
pour faciliter l'évacuation des planches. Le fait de se tenir
sur la table peut entraîner des blessures graves.
La scierie est équipée d’un système de retour de planches. Ce système est constitué de
bras sur la tête de scie et d’une table de retour de planches pour recevoir la planche une
fois enlevée de la bille. L’utilisation de la table de retour de planches n’est pas
recommandée avec du matériel plus court que 8 pieds.
Quand la lame atteint l’extremité de la bille, le brass va descendre vers le bas pour saisir
la planche et la traîner vers l’arrière en direction de l’opérateur pendant que la tête de
scie est retourné.
DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire du
retour de planches. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures.
Les planches ne sont pas toujours renvoyées dans la même direction ou au même
endroit. Si une planche est renvoyée d'une façon qui ne permet pas au scieur ou à la
personne qui éjecte les planches de garder le contrôle de l'opération, il peut être
nécessaire d'arrêter le mouvement de marche arrière de la tête de coupe.
Lorsque le retour de planche doit être utilisé, une deuxième personne est nécessaire
pour enlever la planche dès qu'elle est renvoyée. N'essayez pas d'utiliser l'équipement
de retour de planche lorsque vous sciez seul.
3-27
60HD-Rdoc060922
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Retour de planche
3
Voir Figure 3-19. Pour mettre la planche de retour hors circuit, fixer les bras de la
planche de retour en position de stockage.
Goupille
de retenue
600001-2C
Goujon de
blocage
Enclencher bras
haut, faites glisser
goujon de blocage
et remontez goupille
de retenue
FIGURE 3-19
Montage de la scierie
60HD-Rdoc060922
3-28
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement des commandes hydrauliques (DCS)
PARTIE 4 FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
4.1
Fonctionnement des commandes hydrauliques (DCS)
Scierie CA : Les commandes hydrauliques sont opérationnelles une fois que la clé de
contact est sur ON sauf lorsque le chariot de sciage se déplace vers l’avant.
Scierie CC Les commandes hydrauliques DCS deviennent opérationnelles lorsque les
contacts sur le bas du chariot touchent la barrette d’alimentation sur le tube de châssis.
Les commandes hydrauliques ne fonctionnent que lorsque la tête de coupe est suffisamment près de l’extrémité avant de la scierie pour toucher la barrette d’alimentation. Une
deuxième barrette d’alimentation est située à l’arrière du gabarit de la scierie pour permettre l’opération du dispositif de serrage hydraulique, des supports latéraux et des compensateurs de défilement avec la tête de coupe à l’arrière de la scierie. Éviter des
opérations à haute consommation de courant telles que charger ou tourner des billes à
moins que la tête de coupe ne soit en contact avec la barrette d’alimentation située à
l’avant.
Voir Figure 4-1. Les composants des commandes (DCS) sont présentés ci-dessous.
Joystick gauche
DCS écran de commande
Joystick droit
Bouton d'arrêt
d'urgence
compteur
d'heures
Port accessoire
interrupteur à clé
l’interrupteur de
vitesse d’avance
600319-2
FIG. 4-1
Utilisez les commandes par joysticks pour avoir la scierie prête à charger une bille.
4-1
60HD-Rdoc060922
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement des commandes hydrauliques (DCS)
4
DANGER ! Eloignez toute personne de la trajectoire de
pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
ATTENTION ! Assurez-vous toujours que le moteur tourne
avant d'actionner les commandes hydrauliques. Le fait
d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a
pour conséquence de décharger la batterie. Le fait de tenir
les joysticks à mi-chemin vers le haut ou vers le bas entraînera également une décharge excessive de la batterie.
Voir Figure 4-2. Appuyez sur le bouton inférieur du joystick droit et maintenez-le enfoncé
pour amener la commande DCS en Mode banc n°1.
Rentrée dispositif
d e serrage
Sortie dispositif
de serrage
M ontée
dispositif
de serrage
De scente dispositif
de serrage
M ontée
chargeur
De scente
chargeur
Appuyez et m aintenez
enfoncé pour accéder
au m ode Banc #1
600319-3
FIG. 4-2
1. Déplacez le dispositif de serrage vers l’extérieur et vers le bas afin de ne pas gêner le
chargement de billes sur le banc.
Déplacez le joystick gauche vers la droite pour déplacer le dispositif de serrage à l’extérieur vers le côté de chargement de la scierie.
Poussez le joystick gauche vers l'avant pour abaisser le dispositif de serrage sous le
niveau du banc.
2. Déplacez le joystick droit vers la gauche pour rallonger au maximum les pieds du chargeur de billes.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc060922
4-2
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement des commandes hydrauliques (DCS)
3. La chaîne fixant le bras de chargement de billes au bras du tourne-billes sera tendue.
Poussez le levier du tourne-billes vers le haut pour soulever le bras du tourne-billes
jusqu'à ce que la chaîne ait du mou.
4. Détachez le bras de chargement du bras du tourne-billes.
Voir Figure 4-3. Appuyez sur le bouton inférieur du joystick gauche et maintenez-le
enfoncé pour amener la commande DCS en Mode banc n°2.
Chaîne du
tourne-billes
dans le sens
horaire
Appuyez et maintenez enfoncé
pour accéder au
mode Banc #2
Chaîne du
tourne-billes
dans le sens
anti-horaire
Descente
tourne-billes
Si c’est l'option plateau
d’alimentation qui est installée
Rentrée plateau
d’alimentation
Montée
tourne-billes
Sortie plateau
d’alimentation
FIG. 4-3
5. Déplacez le joystick de gauche vers la droite pour abaisser complètement le bras du
tourne-billes. Notez qu’une fois que le bras du tourne-billes est complètement descendu,
les attaches des supports latéraux commencent à s’abaisser. Relâchez le joystick une
fois le bras du tourne-billes descendu, mais avant que les supports latéraux ne commencent à s'abaisser. Cela empêche la bille en cours de chargement d’endommager le
tourne-billes et/ou de tomber par le côté de la scierie.
6. Lorsque vous relevez le tourne-billes, ce sont d'abord les supports latéraux qui se
relèvent. Lorsqu’une position parfaitement verticale est atteinte, le bras du tourne-billes
s’enclenche et commence à monter.
7. Abaissez manuellement le chargeur de billes de manière à toucher le sol.
ATTENTION ! Faites attention lorsque vous abaissez
manuellement le chargeur de billes. Ne laissez pas tomber
le chargeur par terre et prenez garde de ne pas casser les
vannes de non retour sur les vérins du chargeur. Ces
4-3
60HD-Rdoc060922
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement des commandes hydrauliques (DCS)
4
vannes commandent le débit hydraulique et sont nécessaires pour empêcher le bras de chargement de tomber
pendant l'utilisation.
8. Chargez les billes sur le banc de la scierie :
Si vous utilisez le plateau pour billes optionnel, restez en Mode banc n°2 et déplacez le
joystick droit vers la gauche pour déplacer les billes sur le banc de la scierie.
Si vous utilisez le bras de chargement de billes standard, amenez la commande DCS en
Mode banc n°1. Déplacez le joystick droit vers la droite pour abaisser le bras de chargement au maximum. Les billes doivent être roulées une par une sur le bras de chargement
pour être chargées sur le banc de la scierie.
9. Les compensateurs de défilement avant et arrière doivent se trouver en dessous du
niveau du banc. Après avoir chargé une bille conique, l’extrémité avant ou arrière de la
bille peut être soulevée afin que le cœur de la bille soit parallèle à la trajectoire de la
lame.
Voir Figure 4-4. Appuyez simultanément sur les boutons inférieurs du joystick droit et
gauche et maintenez-les enfoncés pour amener la commande DCS en Mode banc n°3.
Appuyez et maintenez enfoncé
pour accéder au
mode Banc #2
Descente compensation de
défilement avant
Montée compensateur de défilement arrière Descente compensateur de défilement arrière
Montée compensateur de défilement avant
FIG. 4-4
10. Tirez le joystick gauche vers l’arrière pour lever le compensateur de défilement avant.
Tirez le joystick droit vers l’arrière pour lever le compensateur de défilement arrière. Une
fois qu’une surface plane a été faite et que la bille est prête à être tournée, poussez le
joystick approprié vers l’avant pour abaisser l’un ou l’autre des compensateurs de défilement jusqu’à ce qu’il soit sous le niveau du banc.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc060922
4-4
4 Comment charger, faire tourner et serrer des billes
4.2
Comment charger, faire tourner et serrer des billes
Pour charger des billes
1. Déplacez le chariot de sciage vers l’extrémité avant du châssis.
ATTENTION! Avant de charger une bille, assurez-vous que
la tête de coupe est positionnée assez loin vers l’avant pour
que la bille ne la touche pas. Dans le cas contraire, la
machine risque d'être endommagée.
ATTENTION! Assurez-vous que le dispositif, de serrage
des billes, les supports pivotants, le bras tourne-billes et les
compensateurs de défilement sont hors du chemin de la
bille avant de la charger sur le banc. Dans le cas contraire,
cela peut endommager la machine ou entraîner un défaut
d’alignement.
2. Relevez les supports latéraux sur le banc de la scierie pour empêcher que la bille tombe
du banc.
3. Utilisez des tourne-billes manuels ou du matériel de chargement pour amener la bille au
pied des bras de chargement.
4. Faites rouler la bille sur le chargeur de façon à ce qu’elle soit à peu près centrée sur le
banc de la scierie. Le tourne-billes fonctionnera beaucoup plus facilement si la bille est
centrée sur le banc de la scierie.
DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire de
pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
5. Démarrez le moteur soulevez le chargeur pour placer la bille sur le banc de la scierie.
Laissez simplement le chargeur monter jusqu'à ce que la bille roule sur le banc de la scierie.
6. Abaissez le bras de chargement. Laissez le bras de chargement environ à mi-hauteur
pendant que vous équarrissez la bille. Cela empêchera la bille de tomber par le côté de la
scierie.
MISE EN GARDE! Laissez toujours le bras de chargement
à mi-hauteur pendant que la bille se trouve sur le banc de
la scierie. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
NOTA: Les billes peuvent aussi être chargées sur la scierie à l’aide d’un tracteur ou de
tout autre matériel conçu spécifiquement pour cet usage. Levez le dispositif de serrage
pour empêcher la bille de tomber de la scierie.
4-5
60HD-Rdoc060922
Comment charger, faire tourner et serrer des billes
4
Pour faire tourner des billes
1. Engagez le bras du tourne-bille Laissez monter le bras jusqu'à ce qu’il touche la bille.
2. Tournez la bille contre les supports latéraux jusqu'à ce qu’elle soit placée comme vous le
souhaitez pour la première coupe.
Pour tourner des billes (procédure optionnelle)
Si vous tournez un petit équarri sur une scierie pourvue d’un dispositif de serrage à deux
plans, vous pouvez choisir de tourner l'équarri avec le dispositif de serrage.
1. Abaissez le diapositif de serrage en dessous du niveau du banc.
2. Placez le dispositif de serrage sous le bord du l’équarri
3. Soulevez le dispositif de serrage et retournez l’équarri.
Pour serrer des billes
1. Serrez la bille contre les supports latéraux.
2. Abaissez le tourne-bille jusqu’à ce que le bras tombe sous le banc.
Lorsque le bras du tourne-billes est complètement descendu, les supports latéraux commencent à descendre. Dégagez légèrement le dispositif de serrage et laissez les supports latéraux descendre jusqu'à ce qu’ils se trouvent en dessous du niveau de vos
premières coupes.Pour mettre une bille conique de niveau
soulevez l’avant ou l’arrière compensateur de défilement jusqu’à ce que le cœur de la
bille se trouve à la même distance des glissières de bancs aux deux extrémités de la
bille.
60HD-Rdoc060922
4-6
Fonctionnement de la scierie
FONCTIONNEMENT HAUT/BAS (DCS)
4.3
4
FONCTIONNEMENT HAUT/BAS (DCS)
Cette section décrit le fonctionnement du système de montée/descente avec la commande DCS en mode manuel. Voir xxx pour obtenir d'autres instructions sur le fonctionnement du système de montée/descente en mode Auto ou Pattern.
1. Installez une lame si nécessaire et vérifiez que la tension est correcte (Voir Partie 3.3).
2. Réglez la tête de coupe à la hauteur souhaitée (l’écran de commande montre la hauteur
de la lame au-dessus des rails du banc).
Voir Figure 4-5. Tirez le joystick droit vers l'arrière pour relever la tête de coupe ; poussez le joystick vers l'avant pour abaisser la tête de coupe. Maintenez la manette en position jusqu'à ce que la tête de coupe atteigne la hauteur souhaitée, puis relâchez-la.
Montée tête
de coupe
Descente tête
de coupe
FIG. 4-5
ATTENTION ! N’essayez pas de forcer le chariot au-delà
du repère 35" (88 cm) ou en deçà du repère 1" (2,54 cm).
Cela risque d'endommager le système haut/bas.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc061422
4-8
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement du bras guide-lame (DCS)
4.4
Fonctionnement du bras guide-lame (DCS)
1. Examinez la bille sur toute sa longueur afin de déterminer sa largeur maximum. Le
guide-lame extérieur doit être réglé de façon à rester éloigné de la section la plus large de
la bille de 1" (25.4 mm) maximum.
2. Utilisez le commutateur sur le joystick droit pour régler le guide-lame extérieur selon les
besoins. Poussez l’interrupteur sur la gauche pour déplacer le bras vers l’intérieur. Poussez l’interrupteur sur la droite pour déplacer le bras vers l’extérieur.
Voir Figure 4-6.
Bras guidelame rentré
Bras guidelame sorti
600319-7
FIG. 4-6
3. Utilisez l’interrupteur à bascule du guide-lame pour réajuster le guide-lame extérieur au
fur et à mesure que vous coupez afin de maintenir le guide à 1" (2.5 cm) de la bille. Assurez-vous de régler le bras de nouveau vers l’extérieur avant de renvoyer le chariot.
4-9
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Sawmill Operation
Opération de l’embrayage automatique (DCS)
4.5
4
Opération de l’embrayage automatique (DCS)
La scierie est équipée d’un embrayage automatique lequel engage ou désengage à distance la lame à l’aide d’un interrupteur situé sur le boîtier de commande.
Voir Figure 4-7. Pour engager la lame, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt de la
lame sur le tableau de commande. Vous devez appuyer deux fois sur l'interrupteur en
l'espace de quelques secondes pour activer la lame. Le mécanisme de l’embrayage va
désengager le frein, accélérer le moteur à plein gaz et commencer à faire tourner la lame.
DANGER ! Eloignez toute personne de la trajectoire de
pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
600331
FIG. 4-7
Pour arrêter la lame et engager le frein de lame, appuyez une fois sur l'interrupteur
marche/arrêt de la lame. Ceci va mettre le moteur au ralenti.
Sawmill Operation
60HD-Rdoc060922
4-10
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement de l'avance mécanique (DCS)
4.6
Fonctionnement de l'avance mécanique (DCS)
Voir Figure 4-8. Le système d’avance mécanique fait avancer ou reculer le chariot à
l’aide du joystick gauche et de l’interrupteur de vitesse d’avance sur le panneau de commande.
Avance marche
avant
Avance marche
arrière
600319-8
Vitesse
d’avance
FIG. 4-8
Vitesse d'avance du chariot
L'interrupteur de vitesse d’avance du chariot commande la vitesse maximale à laquelle le
chariot avance. Tournez l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
réduire la vitesse.
Marche avant/arrière du chariot
Le joystick gauche commande la direction dans laquelle le chariot se déplace. Poussez le
joystick vers l'avant pour faire avancer le chariot. Tirez le joystick vers l'arrière pour faire
reculer le chariot. À mesure que vous poussez ou tirez le joystick, la vitesse d’avance
augmente (jusqu'à la vitesse définie par l'interrupteur de vitesse d’avance).
Relâchez le joystick gauche pour revenir en position neutre.
4-11
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de l'avance mécanique (DCS)
4
Utilisation de l'avance mécanique
1. Pour faire avancer le chariot, poussez le joystick gauche vers l’avant et tournez l’interrupteur de vitesse d’avance dans le sens des aiguilles d'une montre.
CONSEIL : Pour obtenir une coupe droite dans la première partie de la planche, faites
entrer la lame dans la bille à vitesse réduite. Cela empêche la lame de s’infléchir et de
pencher vers le haut ou vers le bas. Tournez l'interrupteur de vitesse d'avance du chariot
sur une vitesse réduite jusqu'à ce que toute la largeur de la lame soit entrée dans la bille.
Poussez ensuite le joystick vers l'avant pour augmenter la vitesse d'avance comme vous
le souhaitez. La vitesse d’avance maximum varie en fonction de la largeur et de la dureté
du bois. Une vitesse excessive entraîne une usure du moteur et de la lame et donne
aussi une coupe ondulée.
2. Arrêtez le chariot à la fin de la coupe en relâchant le joystick. Poussez l'interrupteur
marche/arrêt de la lame pour arrêter la lame et mettre le moteur au ralenti. Ôtez la
planche se trouvant sur la bille. Il faut toujours désengager la lame avant de renvoyer
le chariot pour la coupe suivante.
ATTENTION ! Assurez-vous d’arrêter la lame lorsque vous
faites revenir le chariot. Cela empêchera non seulement la
lame de s'accrocher à un éclat de bois et d'être abîmée,
mais cela prolongera aussi la durée de vie de la lame. Voir
Partie 4.11 pour une procédure optionnelle de sciage.
3. Assurez-vous que la lame ne se prend pas dans l’extrémité de la bille. Levez légèrement
le chariot pour être sûr que la lame soit bien au-dessus de la bille lorsqu’elle est renvoyée.
4. Renvoyez le chariot à l’avant de la scierie en tirant le joystick gauche vers l’arrière. Voir
Partie 4.11 pour une procédure optionnelle de sciage.
CONSEIL : Essayez d’arrêter la lame pendant que le talon de la lame se trouve toujours
sur la bille. Puis ramenez le chariot sans monter la lame. Cela vous permet de laisser la
lame à la hauteur réglée précédemment afin d’effectuer le réglage de hauteur de lame
suivant plus rapidement.
DANGER ! Restez éloigné de la zone située entre l'essieu
de la remorque et le chariot de sciage. Dans le cas
contraire, vous risquez de graves blessures.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc061422
4-12
Fonctionnement de la scierie
4 DCS Fonctionnement des commandes
4.7
DCS Fonctionnement des commandes
Aperçu de l'affichage
Voir Figure 4-9. Vous trouverez ci-dessous une description des différents composants de
l’affichage.
A
B C
A
A
12
40
120
0
0
G
H
I
J
K
2
D E
1
F
L
2
M
N
Manual
Auto-Down
Auto-Up
Pattern
600330
FIG. 4-9
Lube-Mizer
Eteint
A
Allumé
Débit
B
aucun
Laser
Option non installée
Eteint
Allumé
C
aucun
Écorceuse
Option non installée
Eteint
Allumé
4-13
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Aperçu de l'affichage
D
4
Plateau pour billes
Option non installée
aucun
Eteint
Allumé
E
Notification
Aucun avertissement ou
erreur critique
aucun
Avertissement détecté
Erreur critique détectée
F
Température ambiante
G
Tension de fonctionnement
12
H
Pression d'huile du moteur
40
Température de l’eau du
moteur
I
120
J
Courant du moteur d’avance
A
0
K
Courant du moteur de montée/descente
A
0
L
M
Fonctionnement de la scierie
Échelle en pouces ou en mm
2
1
2
Position de la lame
60HD-Rdoc061422
4-14
Fonctionnement de la scierie
4 Configuration
N
Manual
Auto-
Sélection du mode de coupe
Configuration
Les commandes des scieries neuves sont configurées en usine. Si vous avez installé ou
remplacé la commande, assurez-vous de configurer la commande comme décrit ci-dessous avant d'utiliser la scierie.
Voir Figure 4-10. Pour accéder à l’écran de Configuration utilisateur, appuyez sur le bou-
4-15
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Langue
4
ton UP (haut) en mode manuel.
Appuyez sur le bouton HAUT pour
entrer dans le menu de configuration
12
40
2
Manual
120
A
A
0
0
1
Auto-Down
2
Auto-Up
Pattern
D istributed
ontrol
Cystem
S
600337-1
User Configuration
Regional Settings/Head Calibration
Engine Type
Dashboard Settings
Auto-Mode Settings
System Options
Diagnostics
Error Log
D istributed
ontrol
Appuyez sur le
Cystem
S bouton CHECK pour
quitter
Appuyez sur la flèche HAUT
ou BAS pour sélectionner
Appuyez sur le bouton
CHECK pour valider
FIG. 4-10
Langue
Lorsque vous êtes dans le menu Configuration utilisateur, utilisez les flèches HAUT/BAS
pour sélectionner le menu Paramètres régionaux/étalonnage de la tête. Appuyez sur le
bouton CHECK en bas de l’écran pour entrer. Sélectionnez la langue et appuyez sur le
bouton CHECK pour entrer. Utilisez les flèches HAUT/BAS pour sélectionner la langue
souhaitée pour l’affichage DCS. Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder les modiFonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc061422
4-16
Fonctionnement de la scierie
4 Unité de mesure
fications et quitter l’écran de réglage de la langue.
Voir Figure 4-11.
Regional Settings / Head
Calibration
Languages
Unit of Measure
PID Settings
Head Calibration
D istributed
ontrol
Cystem
S
Appuyez sur le
bouton CHECK
pour entrer
600337-2
User Language Settings
English
Francais
Deutsch
Espanol
Polski
Portuguese
D istributed
C ontrol
S ystem
Appuyez sur la
?èche HAUT ou
BAS pour sélectionner
Appuyez sur le
bouton SAVE
pour sauvegarder
les modi?cations
FIG. 4-11
Unité de mesure
Ce paramètre permet de choisir les unités de mesure, de température et de pression utilisées lors du fonctionnement de la commande DCS. Depuis le menu Paramètres régio4-17
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
PID (Proportionnel - Intégral - Différentiel)
4
naux/étalonnage de la tête, sélectionnez le paramètre Unités de mesure et appuyez sur
le bouton CHECK pour entrer. Utilisez les flèches HAUT/BAS en bas de l’écran pour
sélectionner le paramètre. Utilisez les boutons HAUT/BAS pour modifier le paramètre.
Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder les modifications et quitter.
Voir Figure 4-12.
Unit of Measure Settings
Length: Inches (##-##/##)
Temperature: Fahrenheit
Pressure: psi
D istributed
C ontrol
S ystem
Appuyez sur la
flèche HAUT ou
BAS pour mettre le
paramètre en surbrillance
Appuyez sur le
bouton SAVE pour
sauvegarder les
modifications et quitter
600337-3
FIG. 4-12
PID (Proportionnel - Intégral - Différentiel)
Ces réglages permettent au technicien de diagnostiquer et de régler avec précision la
commande DCS pour divers facteurs environnementaux. Ces réglages sont effectués en
usine et ne doivent normalement pas être ajustés par l’opérateur.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc061422
4-18
Fonctionnement de la scierie
4 Étalonnage de la tête
Étalonnage de la tête
Ces réglages permettent d’étalonner la tête de coupe, si nécessaire. Ces réglages sont
effectués en usine et, à l’exception du trait de scie, ne doivent normalement pas être ajustés par l’opérateur.
Voir Figure 4-13.
Head Calibration Settings
Gradient:
Head Position:
Kerf:
Head Limit Min:
Head Limit Max:
D istributed
C ontrol
S ystem
8.9514
14- 19-32 in
0.000 in
1- 0/ 0 in
34- 1/ 2 in
Appuyez sur la
flèche HAUT ou
BAS pour
sélectionner le paramètre
Appuyez sur le
bouton SAVE pour
sauvegarder les
modifications et quitter
600337-8
FIG. 4-13
4-19
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Type de moteur
4
Type de moteur
Ce menu vous permet de choisir l'option de moteur utilisée sur la scierie. Depuis le menu
Configuration utilisateur, sélectionnez le menu Type de moteur et appuyez sur le bouton
CHECK pour entrer. Utilisez les flèches HAUT/BAS en bas de l’écran pour sélectionner le
type de moteur utilisé sur la scierie. Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder les
modifications et quitter.
Voir Figure 4-14.
Engine Type
AC
Gasoline
Diesel (1 Glow Plug)
Diesel (2 Glow Plug)
Diesel (3 Glow Plug)
Diesel (4 Glow Plug)
D istributed
ontrol
Cystem
S
Appuyez sur la
flèche HAUT ou
BAS pour
sélectionner le paramètre
Appuyez sur le
bouton SAVE pour
sauvegarder les
modifications et quitter
600337-4
FIG. 4-14
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc061422
4-20
Fonctionnement de la scierie
4 Réglages du tableau de bord
Réglages du tableau de bord
Vous pouvez choisir les icônes qui s'affichent dans le coin supérieur gauche de l'écran
DCS. Depuis le menu Configuration utilisateur, sélectionnez le menu Paramètres du
tableau de bord et appuyez sur le bouton CHECK pour entrer. Utilisez les flèches
HAUT/BAS en bas de l’écran pour sélectionner le paramètre. Utilisez les boutons
HAUT/BAS pour modifier le paramètre. Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder
les modifications et quitter.
Voir Figure 4-15.
Dashboard Settings
Enabled:
Battery Voltage:
Engine Values:
Head Positioning Current:
Power Feed Current:
D istributed
ontrol
Cystem
S
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Appuyez sur la
flèche HAUT ou
BAS pour mettre le
paramètre en surbrillance
Appuyez sur le
bouton SAVE pour
sauvegarder les
modifications et quitter
600337-5
FIG. 4-15
Réglages mode automatique
Voir Partie 4.7 pour plus d'informations sur les réglages du mode automatique.
4-21
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Options système
4
Options système
Depuis le menu Configuration utilisateur, sélectionnez le menu Options système et
appuyez sur le bouton CHECK pour entrer. Le menu Options système vous permet
d'inverser les commandes du joystick si vous sciez depuis l’arrière de la machine, ou
d’ajouter/supprimer des options de la scierie. L'option Compensation hydraulique vous
permet de changer la résolution des fonctions hydrauliques proportionnelles. Pour modifier l’un des paramètres, utilisez les flèches HAUT/BAS en bas de l’écran pour sélectionner le paramètre souhaité. Utilisez les boutons HAUT/BAS pour modifier le paramètre si
besoin. Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder les modifications et quitter.
Voir Figure 4-16.
System Options
Invert Joystick Controls:
Debarker Installed:
Log Deck Installed:
Laser Installed:
Laser Inactivity Timeout:
Hydraulic Offset:
Pull-Down Clamps:
D istributed
C ontrol
S ystem
No
Yes
No
Yes
120 sec
82 %
None
Appuyez sur la
flèche HAUT ou
BAS pour mettre le
paramètre en surbrillance
Appuyez sur le
bouton SAVE pour
sauvegarder les
modifications et quitter
600337-6
FIG. 4-16
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc061422
4-22
Fonctionnement de la scierie
4 Diagnostic
Diagnostic
Le menu Diagnostic vous permet de vérifier les révisions du logiciel, le bras guide-lame,
les courants (ampérage) des moteurs d'entrée et de sortie de l'écorceuse et l'état du
potentiomètre. Vous pouvez également l’utiliser pour étalonner et dépanner les commandes du joystick. Pour accéder au menu Diagnostic, sélectionnez Diagnostic dans le
menu Configuration utilisateur. Utilisez les flèches GAUCHE/DROITE en bas de l’écran
pour passer d'un écran à l’autre; Appuyez sur le bouton EXIT pour quitter.
Voir Figure 4-17. Pour tester les mouvements des joysticks et réétalonner leurs positions
centrales, allez à l’écran diagnostic n° 3 (voir ci-dessous). Déplacez les joysticks le long
des deux axes pour obtenir un retour de diagnostic. Pour réétalonner, assurez-vous que
les joysticks sont en position centrale et appuyez sur le bouton d’étalonnage comme
montré ci-dessous.
1
Diagnostics
HMI Software Revision:
ECM Software Revision:
MCM Software Revision:
HCM Software Revision:
HMI Voltage:
MCM Voltage:
HCM Voltage:
Diagnostics (con’t)
0.1.1.90rc
0.1.0.62rc
0.0.0.42rc
0.0.0.13rc
11.25
12.12
12.07
2
Blade Guide Arm (A): 0.00
Debarker In/Out (A): 0.00
Potentiometer: (_ _ _ _ _ _ _*_ _ _ _ _ _ _)
For diagnostic feedback,
use proper controls to actuate functions
3
Diagnostics (con’t)
LH Joystick
Diagnostics (con’t)
RH Joystick
LH Joystick
4
RH Joystick
600337-7
Press to calibrate center
position of joysticks
Press joystick buttons and switches
to check if they work correctly
FIG. 4-17
Journal des erreurs
Le journal des erreurs vous permet de voir toutes les erreurs qui se sont produites pendant le fonctionnement de la scierie. Ces informations peuvent être utilisées pour diagnostiquer et corriger le problème. Pour afficher l’écran Journal des erreurs, sélectionnez
l’option Journal des erreurs depuis le menu Configuration utilisateur. Voir Partie 6.5 pour
les définitions des codes d’erreur.
4-23
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
4 Fonction réglage automatique
4.8
Fonction réglage automatique
Sélection du mode
Voir Figure 4-1. Pour sélectionner un mode automatique, appuyez sur le bouton de
sélection de mode souhaité (Manual, Auto-Down, Auto-Up ou Pattern) situé sous l’écran.
Appuyez sur le bouton Manual Mode Select pour remettre la commande en Mode
Manuel.
Hauteur de lame
actuelle (pouces)
HAUT
12
40
2
Manual
D istributed
ontrol
Cystem
S
120
A
A
0
0
1
Auto-Down
2
Auto-Up
Pattern
BAS
Mode en
cours
Sélection du
mode
600338-1
FIG. 4-1
Le mode manuel - vous permet d'utiliser la fonction de montée/descente de la scierie
comme vous le feriez normalement, sans aucune fonction de réglage automatique. La
hauteur de lame actuelle continuera à être affichée par le système de commande.
Mode Auto-Down (descente automatique) - Ce mode référence la hauteur de lame
actuelle et vous permet de choisir un incrément pour faire descendre la lame. Le système
de commande déplace automatiquement la tête de coupe vers le bas et s’arrête à l’incrément suivant lorsque vous poussez le joystick vers le bas. Vous pouvez mémoriser seize
niveaux d’incrément différents à l’aide des quatre boutons numérotés Increment Settings
(Réglages de l’incrément). Chaque bouton mémorise quatre réglages d’incrément ajustables. Appuyez une fois sur le bouton n°1 pour le réglage n°1A. Appuyez une deuxième
fois sur le bouton n°1 pour le réglage n°1B, etc...
4-25
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Sélection du mode
4
Mode Auto-Up (montée auto) - Ce mode référence la hauteur de lame actuelle et vous
permet de choisir un incrément pour faire monter la lame. Le système déplace automatiquement la tête de coupe vers le haut et s’arrête à l’incrément suivant lorsque vous poussez le joystick vers le haut. Le mode Auto-Up (Montée automatique) est principalement
destiné à faire monter la tête de coupe suivant de grands incréments lorsqu’on se prépare à couper une nouvelle bille ou une bille qui vient d’être tournée. Cela permet à l’opérateur de faire monter la tête de coupe sans avoir à maintenir le joystick vers le haut,
libérant ainsi l’opérateur pour d’autres opération pendant la montée de la tête de coupe.
Les boutons Increment Settings (Réglages de l’incrément) fonctionnent de la même
manière que celle décrite pour le mode Auto-Down (Descente automatique).
Mode Pattern (Mode modèle) - Ce mode référence la surface du banc et vous permet
de programmer jusqu’à six incréments différents calculés vers le haut à partir du banc. Le
sixième incrément (celui du haut) se répète jusqu’à la limite supérieure de la course de la
tête de coupe. L’incrément du bas indique la dimension de l’équarri restant lorsque le
modèle programmé est terminé.
Tous les paramètres des modes Auto-Down, Auto-Up et Pattern peuvent être réglés via le
menu Auto Mode Settings (réglages du mode automatique). Voir Menu Réglages mode
auto pour plus d’informations.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc061422
4-26
Fonctionnement de la scierie
4 Utilisation du mode Auto-Down
Utilisation du mode Auto-Down
Voir Figure 4-2.
En Mode Manuel,
Couplez la première face comme
positionnez la lame
vous le souhaites en Mode
pour une coupe d’équarrissage.
Auto-Down puis tournez la bille.
Passez en Mode Auto-Down
et réalisez la coupe d’équarrissage.
Passez en Mode Manue
la lame pour une coupe d
Passez en Mode Auto-Do
la coupe d’équarr
Couplez la deuxième face comme Passez en Mode Manuel et positionez
la lame pour une coupe d’équarrissage.
vous le souhaites en Mode
Auto-Down puis tournez la bille. Passez en Mode Auto-Down et réalisez
la coupe d’équarrissage.
Passez en Mode Manuel et positionez
la lame pour une coupe d’équarrissage.
Passez en Mode Auto-Down et réalisez
la coupe d’équarrissage.
Couplez la dernière face
comme vous le souhaites
en Mode Auto-Down .
Couplez la troisième
vous le souhaites
Auto-Down puis tou
Passez en Mode Man
et délignez les doss
3H0822
FIG. 4-2
En commençant une nouvelle bille, positionnez la tête de coupe pour faire la première
coupe d’équarrissage.
Appuyez sur le bouton Auto-Down (descente automatique) sous l’afficheur. Le premier
réglage d’incrément s’affiche par défaut. Choisissez le réglage d’incrément souhaité en
appuyant sur le bouton Increment Setting (réglage de l’incrément) correspondant.
4-27
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Utilisation du Mode Auto-Up
4
Pour modifier un réglage d’incrément, sélectionnez le numéro du réglage voulu et
appuyez sur le bouton haut ou bas jusqu’à ce que vous obteniez le réglage d’incrément
souhaité. N’oubliez pas d’inclure le trait de scie dans votre réglage (par exemple, si vous
voulez des planches finies de 2,5 cm d’épaisseur, réglez l’incrément à 2,86 cm pour
prendre en compte un trait de scie normal). La valeur du trait de scie dépendra de l’épaisseur et de l’avoyage de la lame que vous utilisez. Le système peut être programmé avec
un réglage automatique du trait de scie si vous le souhaitez.
Lorsque vous modifiez une valeur d'incrément, elle est automatiquement mémorisée. Voir
Menu Réglages mode auto ci-dessous pour plus d'informations sur la façon de régler les
paramètres d'incrément à l'aide du menu Auto-Mode Settings (réglages mode auto).
Appuyez sur le bouton Auto-Down (descente automatique) pour retourner en Mode
Auto-Down (descente automatique) si nécessaire. Réalisez la coupe d’équarrissage,
relevez la tête de coupe et renvoyez le chariot vers l’avant de la bille.
Poussez le joystick montée/descente vers l’avant et relâchez. La tête de coupe va automatiquement dépasser le réglage auquel la première coupe a été réalisée et s’arrêter au
réglage suivant déterminé par l’incrément que vous avez choisi.
Effectuez une coupe, relevez la tête et renvoyez le chariot pour la coupe suivante. Poussez le joystick montée/descente vers l’avant et relâchez. La tête de coupe va s’arrêter au
réglage de la coupe suivante. Répétez cette procédure jusqu’en bas de cette face de la
bille autant de fois que vous le souhaitez.
Tournez la bille comme vous le feriez normalement et appuyez sur le bouton Mode
Manuel pour mettre le système de commande en Mode Manuel.
Positionnez la tête de coupe pour la coupe d’équarrissage et appuyez sur le bouton
Auto-Down (descente automatique) pour revenir en Mode Auto-Down (descente automatique). Effectuez la coupe d’équarrissage, relevez la tête et renvoyez le chariot pour la
coupe suivante. Suivez la même procédure que celle décrite ci-dessus pour couper
chaque côté de la bille jusqu’au bout.
NOTA : À chaque fois qu’une coupe d’équarrissage est
nécessaire, vous pouvez appuyer sur le bouton Manuel
pour accéder au Mode Manuel. Positionnez la tête de
coupe pour la coupe d’équarrissage et appuyez sur le bouton Auto-Down (descente automatique) pour revenir en
Mode Auto-Down (descente automatique). Le système de
commande référencera la nouvelle position de la lame et
s’arrêtera au réglage suivant déterminé par l’incrément que
vous aurez choisi.
Utilisation du Mode Auto-Up
Le Mode Auto-Up fonctionne de manière similaire à celle du Mode Auto-Down expliquée
ci-dessus, excepté qu’il commande le mouvement de la tête de coupe vers le haut.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc061422
4-28
Fonctionnement de la scierie
4 Utilisation du Mode Pattern
Utilisation du Mode Pattern
En commençant une nouvelle bille, positionnez la tête de coupe à l’extrémité avant de la
bille.
Appuyez sur le bouton Pattern sous l’afficheur. Choisissez le réglage du modèle voulu (1
à 16) en appuyant sur le bouton Increment Setting correspondant.
En mode Pattern, une liste de six incréments est indiquée sur l’afficheur. Ces incréments
sont référencés par rapport au support du banc. L’incrément du bas représente la distance à partir du support de banc pour la dernière coupe. Chaque incrément de la liste
peut être réglé comme vous le souhaitez. L’incrément supérieur se répète autant de fois
que nécessaire en fonction de la hauteur à laquelle vous faites monter la tête de coupe.
Voir Menu Réglages mode auto ci-dessous pour plus d'informations sur la façon de
régler les paramètres d’incrément modèles à l’aide du menu Auto-Mode Settings
(réglages mode auto).
Appuyez sur le bouton Manual Mode (Mode Manuel) et relevez la tête de coupe de sorte
que la lame se trouve près du dessus de la bille. Appuyez sur le bouton Pattern (Modèle)
pour revenir en Mode Modèle.
Poussez le joystick montée/descente vers l’avant et relâchez. La tête de coupe s’arrêtera
automatiquement au premier réglage déterminé par l’incrément de modèle du haut.
Effectuez une coupe, relevez la tête et renvoyez le chariot pour la coupe suivante. Poussez le joystick montée/descente vers l’avant et relâchez. La tête de coupe va s’arrêter au
réglage de la coupe suivante. Répétez cette procédure jusqu’en bas de cette face de la
bille autant de fois que vous le souhaitez. NOTA : La première pression sur la gâchette
du joystick met la tête « à l'échelle » pour générer des incréments constants depuis les
rails du banc jusqu'à l'emplacement actuel. De fait, il se peut que la première descente
après être entré dans le mode Pattern ne soit pas l'épaisseur programmée.
Tournez la bille comme vous le feriez normalement et appuyez sur le bouton Mode
Manuel pour mettre le système de commande en Mode Manuel.
Relevez la tête de coupe de sorte que la lame se trouve près du dessus de la bille et
appuyez sur le bouton Pattern pour revenir en Mode Pattern (Mode Modèle). Effectuez la
coupe, relevez la tête et renvoyez le chariot pour la coupe suivante. Suivez la même procédure que celle décrite ci-dessus pour couper chaque côté de la bille jusqu’au bout.
Menu Réglages mode auto
Le système de commande permet à l'opérateur de régler tous les paramètres nécessaires de montée/descente automatique, de modèle et de référence à l'aide du menu
Auto-Mode Settings (réglages mode auto). Depuis l'écran principal, accédez au menu
User Configuration (configuration de l’utilisateur) en appuyant sur le bouton Configuration
4-29
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Menu Réglages mode auto
4
situé sur le côté droit de l'écran. Utilisez les flèches HAUT/BAS en bas de l’écran pour
mettre en surbrillance les Auto-Mode Settings (réglages mode auto). Appuyez sur le bouton CHECK pour entrer dans le menu Auto Mode Settings (réglages mode auto).
Voir Figure 4-3.
User Configuration
Regional Settings/Head Calibration
Engine Type
Dashboard Settings
Auto-Mode Settings
System Options
Diagnostics
Error Log
D istributed
ontrol
Cystem
S
Appuyez sur le bouton
CHECK pour valider
600338-2
Auto Mode Settings
Auto-Up Settings
Auto-Down Settings
Pattern 1 Settings
Pattern 2 Settings
Pattern 3 Settings
Pattern 4 Settings
Reference Settings
D istributed
C ontrol
S ystem
Appuyez sur le bouton
CHECK pour valider
FIG. 4-3
Réglages Auto-Up (montée automatique). Sélectionnez les réglages Auto-Up (montée
automatique) dans le menu Auto Mode Setttings (réglages mode auto) pour accéder à
l’écran de réglage de la montée automatique.. Utilisez les boutons de réglage des incréFonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc061422
4-30
Fonctionnement de la scierie
4 Menu Réglages mode auto
ments pour choisir les réglages 1, 2, 3 ou 4. Utilisez les flèches HAUT/BAS en bas de
l’écran pour mettre en surbrillance les réglages que vous souhaitez régler. Utilisez les
bouton HAUT/BAS à droite de l’écran pour régler le paramètre. Appuyez sur le bouton
SAVE pour sauvegarder les réglages et quitter.
Voir Figure 4-4.
Appuyez pour
choisir les réglages
1, 2, 3 ou 4
1
D istributed
C ontrol
S ystem
2
3
Appuyez sur la
flèche HAUT ou
BAS pour mettre
le paramètre en
surbrillance
Réglages incréments
Auto Up Settings
4
Appuyez sur le
bouton SAVE pour
sauvegarder les
modifications et quitter
600338-3
FIG. 4-4
Réglage Auto-Down (descente automatique). Sélectionnez les paramètres Auto-Down
(descente automatique) dans le menu Auto Mode (mode automatique) pour régler les
paramètres de descente automatique. Le réglage des paramètres de descente automatique fonctionne exactement de la même façon que le réglage des paramètres de montée
automatique expliqué ci-dessus.
Réglages des Pattern (modèles). Sélectionnez les réglages du modèle 1 depuis le
menu Auto Mode Settings (réglages mode auto) pour afficher les réglages du modèle 1.
Utilisez les boutons Increment Settings pour choisir les réglages A, B, C ou D. Utilisez les
flèches HAUT/BAS en bas de l’écran pour mettre en surbrillance les paramètres que
vous souhaitez régler. Utilisez les bouton HAUT/BAS à droite de l’écran pour régler le
paramètre. Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder les réglages et quitter.
Voir Figure 4-5.
4-31
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Menu Réglages mode auto
4
Appuyez pour
choisir les réglages
A, B, C ou D
A
D istributed
C ontrol
S ystem
B
C
Appuyez sur la
flèche HAUT ou
BAS pour mettre
le paramètre en
surbrillance
Réglages incréments
Pattern 1 Settings
D
Appuyez sur le
bouton SAVE pour
sauvegarder les
modifications et quitter
600338-4
FIG. 4-5
Sélectionnez et réglez les paramètres des modèles 2, 3 et 4 de la même façon que pour
le modèle 1.
Réglages de référence. Sélectionnez les réglages de référence depuis le menu Auto
Mode Settings (réglages mode auto) pour accéder au menu Reference Settings (réglage
des références). Utilisez les flèches HAUT/BAS en bas de l’écran pour mettre en surbrillance les réglages que vous souhaitez régler. Utilisez les bouton HAUT/BAS à droite de
l’écran pour régler le paramètre. Appuyez sur le bouton SAVE pour sauvegarder les
réglages et quitter.
Voir Figure 4-6.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc061422
4-32
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement du Joystick pour le mode auto
Reference Settings
Top Left Button: 12- 0/ 0 in
Top Right Button: 24- 0/ 0 in
D istributed
C ontrol
S ystem
Appuyez sur la
flèche HAUT ou
BAS pour mettre
le paramètre en
surbrillance
Appuyez sur le
bouton SAVE pour
sauvegarder les
modifications et quitter
600338-5
FIG. 4-6
Fonctionnement du Joystick pour le mode auto
Vous pouvez utiliser les joysticks gauche et droit pour passer au réglage du mode automatique souhaité. Appuyez sur le bouton supérieur gauche du joystick gauche pour basculer entre le mode manuel et le réglage du mode automatique utilisé le plus récemment.
Poussez le joystick gauche vers l’avant et appuyez sur le bouton supérieur droit du joystick gauche pour mémoriser la position du joystick pour l’utiliser avec la fonction de
dédoubleuse.
Appuyez sur le bouton supérieur gauche du joystick droit lorsque vous êtes en mode
manuel pour passer au réglage de la référence 1. Appuyez sur le bouton supérieur droit
du joystick droit lorsque vous êtes en mode manuel pour passer au réglage de la référence 2. Lorsque vous êtes à la référence 1 ou 2, actionnez le joystick dans la direction
appropriée pour vous déplacer vers le point de référence.
Appuyez sur le bouton supérieur gauche du joystick droit lorsque vous êtes en mode
automatique pour définir la position actuelle de la tête comme Référence 1. Appuyez sur
le bouton supérieur droit du joystick droit pour définir la position actuelle de la tête comme
Référence 2.
Voir Figure 4-7.
4-33
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement du Joystick pour le mode auto
Bouton d'activation Fonction
mode Auto
dédoubleuse
Bouton Référence 1
(en mode manuel) OU
enregistrement de la position
actuelle de la tête comme
Référence 1 (en mode Auto)
4
Bouton Référence 1
(en mode manuel) OU
enregistrement de la position
actuelle de la tête comme
Référence 1 (en mode Auto)
Joystick
gauche
Joystick
droit
600339
FIG. 4-7
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc061422
4-34
Fonctionnement de la scierie
4 Coupe de la bille
4.9
Coupe de la bille
Les étapes suivantes vous présentent le fonctionnement normal de la scierie
Wood-Mizer.
1. Une fois que la bille est installée et serrée fermement à l’endroit désirée, déplacez la tête
de scie pour positionner la lame près de l’extrémité de la bille.
2. Utilisez l’échelle de hauteur de lame pour déterminer l’emplacement de votre première
coupe(Voir Partie 4.12). L’échelle de hauteur de lame va vous y aider. Réglez la lame à la
hauteur souhaitée à l'aide du joystick droite. Assurez-vous que la lame passera bien
au-dessus des supports latéraux et du dispositif de serrage. Réglez le guide-lame extérieur pour dégager la plus large section de la bille à l’aide de l’interrupteur à bascule du
joystick droit.
NOTA : Une visée laser optionnelle est disponible pour vous aider à déterminer à quel
endroit va passer la lame le long de la bille. Consultez le manuel visé laser pour des instructions de fonctionnement détaillées.
3. Poussez deux fois l’interrupteur marche/arrêt de la lame pour commencer à faire tourner
la lame.
4. Démarrez l’arrosage si nécessaire pour éviter l’accumulation de sève sur la lame. Voir
Partie 4.13.
5. Poussez le joystick gauche vers l'avant pour faire avancer lentement la lame dans la bille
(Voir Partie 4.6). Une fois la lame complètement entrée dans la bille, poussez le joystick
vers l'avant pour augmenter la vitesse d'avance comme vous le souhaitez. Essayez toujours de couper à la vitesse la plus élevée possible, tout en conservant une coupe précise. Une coupe trop lente usera prématurément la lame et réduira la production !
6. Quand vous parvenez à la fin de la bille, réduisez la vitesse d’avance. Lorsque les dents
sortent de l’extrémité de la bille, arrêtez le chariot. Appuyez sur le bouton marche/arrêt de
la lame pour arrêter la lame. Otez la dosse que vous venez de couper.
7. Tirez le joystick gauche vers l’arrière pour ramener le chariot à l’avant de la scierie.
8. Répétez ces opérations jusqu’à ce que le premier côté de la bille soit coupé comme vous
le souhaitiez. Mettre de côté les dosses utilisables (planches avec écorce sur un ou deux
côtés) Vous pourrez les déligner plus tard dans la scierie.
4-37
60HD-Rdoc061422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Coupe de la bille
4
9. Abaissez les compensateurs de défilement s'ils étaient utilisés. Utilisez les joysticks en
mode banc pour libérer le dispositif de serrage et engager le tourne-billes. Tournez la bille
de 90 ou 180 degrés. Assurez-vous que le plat de la bille est posé bien à plat contre les
supports latéraux pour une rotation de 90 degrés. Assurez-vous qu’il est placé sur les
supports du banc pour une rotation de 180 degrés. Si la bille a été tournée de 90 degrés
et que vous utilisez des compensateurs de défilement pour compenser le défilement de
la bille, relevez le compensateur avant ou arrière sur le second côté de la bille jusqu'à ce
que le cœur soit parallèle au banc.
10. Répétez les étapes utilisées pour couper le premier côté de la bille jusqu’à ce que celle-ci
soit équarrie. Coupez des planches dans le dernier côté en réglant la hauteur de lame
selon l’épaisseur de planche souhaitée.
Exemple : Rappelez-vous qu’une lame coupe avec un trait de scie de 1,6 à 3,2 mm (de
1/16 à 1/8 po) de large. Si vous voulez des planches de 25,4 mm (1") d’épaisseur, abaissez le chariot à 27-28,6 mm (1 1/16 - 1 1/8") pour chaque planche.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc061422
4-38
Fonctionnement de la scierie
4 Délignage
4.10 Délignage
Les étapes suivantes vont vous guider à travers le délignage des planches sur la scierie
Wood-Mizer.
1. Levez les supports latéraux à mi-hauteur des dosses, c’est-à-dire des planches devant
être délignées.
2. Empilez les dosses de chant contre les supports latéraux.
3. Serrez les dosses contre les supports latéraux à mi-hauteur des dosses. (Les dosses
plus larges doivent être placées du côté du dispositif de serrage. Lorsqu’elles sont
délignées, retournez-les pour déligner le second côté sans déranger les autres dosses ou
sans avoir à les tirer du milieu de la pile.)
4. Ajustez la hauteur de lame pour déligner certaines des planches les plus larges.
5. Desserrez le dispositif de serrage et retournez les planches délignées pour déligner
l’autre côté.
6. Répétez les étapes 2 à 4.
7. Relâchez le dispositif de serrage et ôtez les planches ayant des bords propres des deux
côtés. Serrez les dosses restantes et répétez les étapes 2 à 5.
4-39
60HD-Rdoc060922
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Procédure de coupe optionnelle
4
4.11 Procédure de coupe optionnelle
Pour atteindre une capacité de production maximale, il est souhaitable de laisser la lame
embrayée pendant le renvoi du chariot (Les procédures de fonctionnement normal
recommandent de débrayer la lame avant de renvoyer le chariot pour une durée de vie
maximum de la lame et pour économiser du carburant).
DANGER! Si vous laissez la lame embrayée pour des
capacités de production optimales, assurez-vous que la
personne qui éjecte les planches reste en dehors de la
trajectoire de la lame. Dans le cas contraire, vous courrez
un risque de blessure grave ou de mort.
ATTENTION! Si vous choisissez de laisser la lame
embrayée, soulevez-la pour passer au-dessus de la bille
avant de renvoyer le chariot. Dans le cas contraire, vous
risquez d'endommager la lame et/ou la scierie.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc060922
4-40
Fonctionnement de la scierie
4 Echelle de hauteur de lame
4.12 Echelle de hauteur de lame
L’échelle de hauteur de lame est fixée sur le châssis de la tête de coupe. Elle comprend :

un indicateur de hauteur de lame

une échelle en cm

une échelle en quarts
Voir Figure 4-18.
Indicateur de
hauteur de lame
6
5
8
4
14
15
6 5
Échelle en
quarts
16
4
8
3H0893
4
5
17
6
Échelle en pouces
4
5
18
FIG. 4-18
Les échelles sont fixées au châssis et se déplacent vers le haut et vers le bas avec la tête
de coupe. L'indicateur de lame, utilisé pour lire les échelles en pouces et en quarts, reste
immobile.
Echelle en centimètres
La ligne horizontale sur l’indicateur de hauteur de la lame indique combien de pouces le
bas de la lame est au dessus du banc de la scierie. Si vous connaissez la hauteur de
votre lame à chaque coupe, vous pouvez déterminer l’épaisseur du bois que vous sciez.
Exemple: Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans
une bille. Positionnez la lame pour la première coupe. Déplacez le chariot jusqu’à une
graduation entière sur l’échelle en centimètres. Réalisez une coupe d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la seconde coupe et abaissez-le de 1 1/8" (29 mm) par rapport à la
graduation de départ. [Les 1/8" (3 mm) supplémentaires sont prévus pour le trait de scie
et le rétrécissement du bois].
La zone jaune de l’échelle indique l’endroit où la lame risque de rencontrer un support
latéral ou un dispositif de serrage de bille. Vérifiez que ces éléments se trouvent en dessous du niveau de la lame avant de scier.
Echelle en quarts
Deux échelles en quart fournies avec quatre ensembles de graduations. Chaque groupe
4-41
60HD-Rdoc060922
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Echelle de hauteur de lame
4
correspond à une épaisseur de bois particulière. Le trait de scie et le rétrécissement
prévu sont compris, mais l'épaisseur réelle de la planche peut varier légèrement en
fonction de l'épaisseur de la lame et de la voie.
Pour savoir quelle échelle utiliser, déterminez l'épaisseur finale souhaitée. L'échelle en
quarts spécifique au bois dur donne des planches avec une plus grande épaisseur finale
généralement demandées par les acheteurs commerciaux. L'échelle en quarts standard
prévoit un trait de scie et un rétrécissement des planches finales adaptés à la plupart des
applications spéciales. Vérifiez toujours avec votre client avant de scier pour déterminer
l'épaisseur finale réelle nécessaire.
Voir Tableau 4-8.
Echelle en quarts standard
Echelle en quarts spécifique pour
bois dur
Echelle
Epaisseur réelle de la
planche
Echelle
Epaisseur réelle de la
planche
4/4
1” (25 mm)
4/4
1 1/8" (29 mm)
5/4
1 1/4" (32 mm)
5/4
1 3/8" (35 mm)
6/4
1 1/2" (38 mm)
6/4
1 5/8" (41 mm)
8/4
2” (51 mm)
8/4
2 1/8" (54 mm)
TABLEAU 4-8
Pour utiliser l’échelle en quarts, regardez l’indicateur de hauteur de lame.
Desserrez les goujons à oreilles qui fixent l'échelle en quarts au mât. Alignez le plus
proche repère sur l’échelle que vous voulez utiliser avec l’indicateur de hauteur de la
lame. Serrez les goujons à oreilles.
ATTENTION! Assurez-vous de laisser les goujons à oreilles
dans l’orientation verticale pour éviter toute interférence avec
l’indicateur de hauteur de la lame. Le cas contraire peut occasionner des dommages pour l’indicateur.
Réalisez une coupe d’équarrissage. Lorsque vous renvoyez le chariot pour une seconde
coupe, abaissez-le au repère suivant de l'échelle. Ce repère indique l'endroit où la lame
doit être positionnée pour couper une certaine épaisseur de bois, sans avoir à mesurer
sur l'échelle en pouces.
Exemple: Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans
une bille. Positionnez la lame pour la première coupe. Ajustez l’ échelle en quarts magnétique de façon à ce que la graduation 4/4 soit alignée avec la ligne sur l’indicateur.
Réalisez une coupe d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la seconde coupe. Maintenant, au lieu d'avoir à mesurer 1 1/8" (29 mm) sur l'échelle en pouces, il vous suffit
d’abaisser la lame de façon à aligner l'indicateur sur le repère 4/4 suivant de l'échelle en
quarts. Tournez la bille de 90 degrés et répétez ces opérations.
Fonctionnement de la scierie
60HD-Rdoc060922
4-42
Sawmill Operation
4 Fonctionnement de l’arrosage
4.13 Fonctionnement de l’arrosage
Le système d’arrosage maintient la lame propre. L’eau coule à partir d’une bouteille de
5-gallon (18,9 litres) à travers un tuyau allant vers le guide lame à l’endroit où la lame
pénètre la bille. Une valve se trouvant dans le bouchon de la bouteille contrôle le débit
d’eau.
Voir Figure 4-19.
Tournez valve dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour
pour ouvrez; dans le sens des
aiguilles d’une montre pour refermez
FIG. 4-19
Tous les types de bois ne requièrent pas l’utilisation du système d’arrosage. Lorsqu’il est
nécessaire, utilisez juste assez d’eau pour maintenir la lame propre. Cela économise
l’eau et diminue le risque de tâcher les planches avec l’eau. Le débit habituel sera de 1-2
gallons (3,8 à 7,6 litres) par heure.
Avant de retirer la lame, engager la lame. Laissez la lame tourner avec l’eau pendant
environ 15 secondes. Cela enlève l’accumulation de sève sur la lame. Essuyez la lame à
l’aide d’un chiffon avant le rangement ou l’affûtage.
Pour plus d’avantages de lubrification, ajoutez un flacon de 12oz. (0.35L) d’additif de
lubrifiant Wood-Mizer à 5 galons (18,9 litres) d’eau. L’additif de lubrifiant Wood-Mizer permet de couper certains bois auparavant impossibles à couper en réduisant de façon
importante l’accumulation de résine sur la lame. Cela permet de réduire l’effet thermique,
les coupes en zigzag et les bruits de lame. Ce pré mélange écologique et biodégradable
inclut un additif adoucisseur d’eau pour le rendre compatible avec l’eau calcaire.
4-43
60HD-Rdoc060922
Sawmill Operation
Sawmill Operation
Fonctionnement de l’arrosage
4
MISE EN GARDE ! Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de
lubrifiant Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage. N'utilisez jamais
de combustibles ou de liquides inflammables comme du gasoil. Si ces
types de liquides sont nécessaires au nettoyage de la lame, enlevez-la
et nettoyez-la à l'aide d'un chiffon. Dans le cas contraire, cela peut
endommager l’équipement et provoquer de graves blessures ou la
mort.
ATTENTION ! Utilisez du liquide lave-glace dans le réservoir d’eau et
amorcez comme recommandé lorsque vous sciez ou entreposez la
scierie à des températures inférieures à zéro.Utilisez un fluide
lave-glace avec un seuil de congélation d’eau moins -29°C (-20°F).
Faute de quoi un dommage au système LubeMizer en résulterait.
Soirle manuel spécifique du Système LubeMizer pour les instructions de fonctionnement.
Sawmill Operation
60HD-Rdoc060922
4-44
Entretien
5 Temps d’usure
PARTIE 5 ENTRETIEN
Cette partie présente la liste des procédures d’entretien devant être réalisées.
Voir du Carnet d’entretien après cette section pour une liste complète des intervalles et
procédures de maintenance. Conservez une trace de l’entretien de la machine en notant
le nombre d’heures et la date auxquels vous réalisez chaque procédure.
0
Ce symbole indique l’intervalle (en heures de fonctionnement) auquel chaque opération
d’entretien doit être effectuée.
Assurez-vous de consulter les manuels des options et du moteur pour toutes les autres
procédures d’entretien.
5.1
Temps d’usure
Voir Table 5-1. Ce tableau indique la durée de vie prévue des principales pièces
détachées si des procédures d’utilisation et d’entretien correctes sont effectuées. En raison des nombreuses variables pouvant exister dans le fonctionnement d’une scierie, la
durée de vie réelle de la pièce peut varier de façon significative. Ces informations sont
données pour que vous puissiez prévoir la commande de pièces de rechange.
Description de la pièce
Balais du moteur haut/bas (DC seulement)
B72.5 Courroies du Volant de lame
Moteur du haut/bas
Electrovanne de pompe hydraulique
Balais du moteur d'avance mécanique (CC
seulement)
Interrupteur à tambour du haut/bas (Sauf DCS)
Balaies du moteur de pompe hydraulique (DC
seulement)
Inter à tamb d’ava ( DCS)Sauf
Courroie de transmission
Moteur d’avance mécanique
Courroie du haut/bas
Durée de vie
prévue
1000 heures
400 heures
2000 heures
750 heures
750 heures
1000 heures
750 heures
1200 heures
1250 heures
1500 heures
2000 heures
TABLEAU 5-1
5-1
60HD-Rdoc061422
Entretien
Entretien
Guide-lame
5.2
5
Guide-lame
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
1. Lors de chaque changement de lame, vérifiez le bon fonctionnement et le niveau d'usure
des galets. Assurez-vous que les galets sont propres et qu'ils tournent librement. Dans le
cas contraire, remplacez-les. Changez tout galet devenu lisse ou conique.
2. Inspectez les blocs lors de chaque changement de lame pour vérifier qu’ils ne sont pas
endommagés ou usés. Si le carter de protection du bloc est tordu ou endommagé,
changez l'ensemble du bloc. Aussi, remplacez les ensembles bloc avant que ceux-ci ne
soient usés au point ou la lame soit en contact avec la marche inférieure ou le carter.
3. Vérifiez que les guide-blocs sont convenablement espacés de la lame après toutes les 25
heures de fonctionnement. Utilisez la cale fournie ou une jauge d’épaisseur pour vérifier
25
que les blocs sont réglés à 0,2 – 0,25 mm (0,008” – 0,010”) de la lame.
4. À mesure que les blocs s’usent, le coin intérieur avant va s’user plus que le corps du bloc
lui-même. Lorsque l’usure du coin est dans un état assez avancé, la performance de
sciage sera affectée même si le corps du bloc est convenablement ajusté par rapport à la
lame. Dans ce cas-là, le bloc devra être remplacé. Si vous avez l’équipement nécessaire,
vous pouvez raboter ou aplanir les blocs pour avoir une surface plane et les réutiliser. Il
est recommandé de mettre en place un programme de routine pour le remplacement des
blocs de guide-lame approprié à votre expérience et à vos conditions de sciage.
Pour ajuster le bloc supérieur vers le bas, desserrez le boulon de serrage et le boulon de
montage. Tournez le boulon d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Resserrez le boulon de montage et le boulon du collier de serrage.
Pour ajuster le bloc inférieur vers le haut, desserrez le boulon du collier de serrage et le
boulon de montage. Utilisez l’outil de réglage fourni à cet effet pour tourner la vis de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. Resserrez le boulon de montage et le
boulon du collier de serrage.
IMPORTANT! Les blocs doivent être parallèles à la lame.
Voir Partie 7.2 pour les instructions à propos de la vérification et du réglage du niveau de l’ensemble avec la lame.
Entretien
60HD-Rdoc061422
5-2
Entretien
5 Guide-lame
Voir Figure 5-1.
600244-3
Tournez le boulon de
réglage dans le sens des
Turn adjustment bolt
aiguilles
d’une montre pour
clockwise to lower top
abaisser
le bloc supérieur
block
Desserrez
le boulon de
Loosen mounting bolt
montage
et
le boulon de
and clamp bolt
serrage
Desserrez
le boulon de
Loosen
montage
et
le boulon de
mounting
bolt
and
serrage
clamp bolt
Utilisez l’outil de réglage
du blocblock
inféUse bottom
adjustment
tool to
rieur pour soulever
le bloc inférieur
raise bottom block
FIG. 5-1
Prévenir l’accumulation de sève sur la lame est critique lorsque vous utilisez le système
de guide-lame de grande performance. Si une accumulation de sève se produit en sciant
le bois utilisant de l’eau seulement avec le système d’arrosage de la lame, utilisez l’additif
d’arrosage de Wood- Mizer (paquet de 4 bouteilles de 60 oz. Pièce no. ADD-1)
5. Assurez-vous que la vis de lame en haut au milieu du cadre en U se trouve à 1/16" (1.5
mm) de la lame. Dans le cas contraire, desserrez l'écrou et ajustez convenablement la
vis. vérifiez la vis toutes les 500 heures de fonctionnement. Si ce réglage n’est pas conservé, cela conduira à une rupture prématurée de la lame.
Voir Figure 5-2.
1/16” (1.5 mm)
600005-15
FIG. 5-2
5-3
60HD-Rdoc061422
Entretien
Entretien
5 Comment enlever la sciure
5.3
Comment enlever la sciure
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
AR
Enlevez l'excès de sciure des carters de protection du volant mobile et du collecteur de
sciure lors de chaque changement de lame.
MISE EN GARDE! Evitez d’être dans la trajectoire de la
sciure. Gardez les mains, les pieds et tous les autres objets
éloignés de la sortie de la sciure quand la scierie est en
marche. Dans le cas contraire, vous risquez de graves
blessures.
MISE EN GARDE! Il faut toujours vérifier les doigts en
acier à l’intérieur de la chute de sciure et s’assurer qu’ils
sont bien en place avant de faire fonctionner la machine.
Les doigts en acier ont été conçus pour empêcher une
lame cassée ou tout autre objet de sortir de la chute de sciure et de devenir un projectile. De graves blessures peuvent en résulter dans le cas du non-respect de cette
condition.
8
Enlevez toute la sciure et les résidus autour des vannes de non retour toutes les 8 heures
de fonctionnement. Les . du charge
Otez les accumulations de sciure pouvant se former sur le couvercle de la batterie et le
carter du rail supérieur.
ATTENTION ! Si vous n'enlevez pas l'accumulation de sciure sur le couvercle de la batterie et/ou sur le carter du rail
de la glissière, cela risque d'endommager ces pièces lorsque la tête de coupe est abaissée jusqu'à sa position la
plus basse.
5-5
60HD-Rdoc060922
Entretien
Entretien
Glissière de chariot, feutre et racleurs
5.4
5
Glissière de chariot, feutre et racleurs
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
Il est essentiel de bien entretenir la glissière du chariot de la scierie pour empêcher la corrosion qui peut causer des piqûres de rouille et un écaillage sur les surfaces du rail. Les
surfaces piquées et écaillées peuvent elles aussi donner des coupes grossières ou des
mouvements d’avance mécanique saccadés.
1. Nettoyez les rails de glissière pour retirer l’accumulation de sciure et de sève toutes les
huit heures de fonctionnement.
8
Utilisez un papier de verre de grain fin ou une toile émeri pour poncer la rouille ou autres
particules ayant adhéré sur les rails.
ATTENTION! Gardez les rails de glissière dépourvus de
poussière. La formation de rouille sur le rail de glissière
dans les zones de roulement des paliers de came peut
causer une détérioration rapide de la surface du rail de
glissière.
Lubrifiez les rails en les essuyant avec de l’huile pour transmission automatique Dexron
III. La lubrification permet de protéger les rails des éléments corrosifs tels que les pluies
acides ou l’humidité des eaux salées avoisinantes (le cas échéant). Cette lubrification est
essentielle pour maintenir l’intégrité des rails de glissière et des galets de glissière et pour
prolonger la durée de vie.
2. Retirez la sciure des protections des galets de glissière et lubrifiez le racleur de glissière
toutes les vingt-cinq heures de fonctionnement.
25
Déposez les carters de protection des galets de glissière et, à l’aide d’une brosse,
enlevez toute accumulation de sciure se trouvant sur les protections.
Nettoyez et lubrifiez les racleurs de glissière en feutre. Déboulonnez le carter de la
glissière intermédiaire, déposez-les de la scierie et retirez les accumulations de sciure.
Imprégnez le racleur en feutre d’huile pour transmission Dexron III.
ATTENTION! Remontez la raclette de glissière de façon à
ce qu'elle soit légèrement au contact du rail de la glissière.
Si le racleur exerce une pression trop forte sur le rail cela
peut bloquer l'avance mécanique.
Entretien
60HD-Rdoc060922
5-6
Entretien
5 Glissière de chariot, feutre et racleurs
3. Vérifiez les racleurs de rail si nécessaire. Assurez-vous qu'ils s'emboîtent bien contre le
rail. S'il est nécessaire d'ajuster un racleur, desserrez la vis à oreilles, poussez le racleur
AR
vers le bas jusqu'à ce qu'il s'emboîte bien contre le rail et resserrez la vis à oreille.
Voir Figure 5-3.
Retirez racleur de
glissière, nettoyez
et lubrifiez
600011C
Réglez racleurs
de rail (2)
Retirez la sciure des
protections des galets
de glissière
Glissière
du chariot
FIG. 5-3
5-7
60HD-Rdoc060922
Entretien
Entretien
Rails de mât vertical
5.5
5
Rails de mât vertical
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
50
Nettoyez les rails de mât vertical toutes les 50 heures de fonctionnement. Nettoyez à
l’aide de solvant et enlevez la rouille avec un papier de verre léger ou de la toile émeri.
ATTENTION! Ne graissez jamais les rails du mât car la sciure s’y accumulerait.
Entretien
60HD-Rdoc060922
5-8
Entretien
5 Autres instructions d’entretien
5.6
Autres instructions d’entretien
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
1. Huilez toutes les chaînes à l’aide de Dexron III ATF toutes les cinquante heures de
fonctionnement.
50
ATTENTION! Ne pas utiliser de lubrifiant à chaîne. Cela
provoque une accumulation de sciure dans les maillons.
2. Appliquez une fine couche de graisse à base de lithium NLGI grade 2 sur le bras
guide-lame toutes les cinquante heures de fonctionnement pour l'empêcher de rouiller.
50
3. Réglez la chaîne d’entraînement du bras guide-lame autant que nécessaire pour
empêcher le bras de glisser. Pour ajuster la chaîne, desserrez les boulons de la plaque
de montage du moteur de bras guide-lame et faites glisser le moteur pour donner du mou
à la chaîne.
AR
4. Graissez le pivot du tendeur de la courroie d’avance avec de la graisse à base de lithium
NLGI grade 2 toutes les cinquante heures de fonctionnement.
50
Voir Figure 5-4.
Graissage
600005-20B
FIG. 5-4
5. Graissez le dispositif de serrage, optionnel et les pivots de support latéral avec la
graisse de lithium NLGI grade 2 toutes les cinquante heures de fonctionnement.
50
6. Vérifiez l’alignement de la scierie à chaque installation. (Voir PARTIE 7 Alignement de la
scierie).
5-9
60HD-Rdoc061422
Entretien
Entretien
Autres instructions d’entretien
5
7. Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité et de mise en garde sont lisibles.
Enlevez la sciure et la saleté. Changez immédiatement tout autocollant endommagé ou
illisible. Commandez d’autres autocollants auprès de votre Représentant du Service Clients.
Entretien
60HD-Rdoc061422
5-10
Maintenance
5 Tendeur de lame
5.7
Tendeur de lame
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
Voir Figure 5-5. Ajoutez du fluide tel que Dexron III ou Conoco MV32 sur l'ensemble tendeur selon les besoins. Pour ajouter du fluide, retirez le bouchon du réservoir de la
pompe et tournez la valve de décharge dans le sens antihoraire pour ouvrir. Forcez
l'ensemble vers l'avant jusqu'à ce que le piston du tendeur soit complètement affaissé à
l'intérieur du carter. Remplissez le réservoir jusqu’à 1/2” (12 mm) du bord. Remettez en
place le bouchon du réservoir de la pompe.
Bouchon
600466
Valve de
décharge
Plaque d’arrêt
Forcez l'ensemble vers
l’avant jusqu'à ce que
la lame puisse être retirée
FIG. 5-5
8.
5-11
60HD-Rdoc060922
Maintenance
Entretien
5 Courroies des volants
5.8
Courroies des volants
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position Arrêt (0) et ôtez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont
actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
50
5-13
Interchangez les courroies des volants et contrôlez leur état d’usure. Le fait d’interchanger les courroies toutes les 50 heures prolongera la durée de vie des courroies.
Changez les courroies si nécessaire. Utilisez uniquement les courroies B72.5 fabriquées
par Goodyear or Browning.
60HD-Rdoc060922
Entretien
Maintenance
Réglage de la courroie d’entraînement
5.9
5
Réglage de la courroie d’entraînement
MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout
entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Pour un
équipement alimenté au courant alternatif, observez la procédure de
verrouillage décrite dans le chapitre relatif à la sécurité (Voir Partie
2.2). Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou
des dommages au système électrique.
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE ! N'ajustez pas la courroie d'entraînement ni le crochet du support lorsque le moteur tourne. Cela pourrait entraîner de
graves blessures.
.ATTENTION ! Ne la serrez pas trop. Cela risque d’endommager le
moteur.
50
Voir tableau 5-2. Voir tableau ci-dessous pour les spécifications concernant la tension
de la courroie d'entraînement de votre scierie. Wood-Mizer offre un indicateur de tensionde courroie (Pièce No. 016309) qui vous permettra de mesurer d’une manière précise la tension de la courroie.
Installer Une Nouvelle Courroie
Moteur
TOUTES
Flexion
Pouces
(mm)
Force
d’Installation
lbs. (kg)
3/8” (9.5mm) 14 lbs. (6.35kg)
Réglages Subséquents
Après le
premier
Force de
Acceptable
lbs. (kg)
Puis
Chaque
20 hrs
14 lbs. (6.35kg)
50 hrs
Flexion
Pouces
(mm)
Force
d’Installation
lbs. (kg)
3/8” (9.5mm) 14 lbs. (6.35kg)
TABLE 5-2
Maintenance
60HD-Rdoc061422
5-14
Maintenance
5 Réglez la tension de la courroie
Voir Figure 5-7.
3/8" (9.5mm)
Tube de réglage
Contre écrous
600224
FIG. 5-7
Réglez la tension de la courroie
1. Tournez la clef de contact vers la position accessoire (No. 3) et engager la courroie
d’entraînement à l’aide de l’interrupteur de la lame sur le panneau de contrôle.
2. Placez la clé de contact sur la position OFF (0) et enlevez la clé. Vérifiez la tension de la
courroie tel que décrit ci-dessus.
3. Pour ajuster la courroie d’entraînement, desserrez le contre-écrou et tournez le tube de
réglage jusqu'à ce que la courroie soit tendue correctement.
4. Serrer le contre-écrou.
5. D55 uniquement: Réglez les barres de renforcement à approximativement 0,63 cm
(1/4”) de la courroie.
Voir Figure 5-8.
Tiges de support (2)
600473-1
FIG. 5-8 D55 ONLY
5-15
60HD-Rdoc061422
Maintenance
Maintenance
Réglage du support de la courroie d’entraînement (Excludes E25, E30, D55)
5
6. Replacer la clef et tourner la clef de contact vers la position accessoire No. 3. Tournez
l’interrupteur de la lame vers la position Arrêt (OFF) puis sur Marche (ON) et vérifiez de
nouveau la tension de la lame.
7. Répétez les ajustements au besoin jusqu’à ce que la tension désirée soit atteinte lorsque
la courroie est engagée.
8. Pour les modèles CC uniquement: Il faut toujours vérifier le réglage du frein après avoir
fait des ajustements pour la courroie d’entraînement (Voir Partie 5.10).
AR
Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie de transmission. Remplacez toute
courroie endommagée ou usée.
Réglage du support de la courroie d’entraînement (Excludes E25, E30, D55)
Ce support est destiné à prolonger la durée de vie de la courroie. Il doit être réglé de
façon à ne pas toucher la courroie d'entraînement lorsque la poignée d'embrayage est
embrayée (position basse), et à maintenir la courroie d'entraînement éloignée de la poulie du moteur lorsque la poignée d'embrayage est débrayée (position haute).
AR
Réglez le support de la courroie de transmission si nécessaire. Selon le modèle de votre
moteur, le support de la courroie d'entraînement peut être situé à côté de la roue motrice
ou de la poulie d'entraînement.
1. Assurez-vous que la scierie est hors tension.
2. Desserrez le boulon de réglages.
3. Positionnez le crochet de façon que la barre soit proche de la courroie d'entraînement,
mais sans la toucher, avec la poignée d'embrayage engagée. ça correspond approximativement à 3-1,5 mm (1/8-1/16”).
4. Resserrez le boulon de réglage às 25-27 livres-pied (34-37 Newton-mètres).
Maintenance
60HD-Rdoc061422
5-16
Entretien
5 Ajustement du frein (CC uniquement)
5.10 Ajustement du frein (CC uniquement)
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position OFF (0) et ôtez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont
actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
200
Vérifiez la sangle des patins pour l’usure toutes les 200 heures de travail. Remplacer si
endommagés ou usés.
Ajustez les patins de frein après chaque réglage de la courroie d’entraînement ou si la
lame ne s’arrête pas rapidement. Ajustez les patins de frein si la courroie d’entraînement
saute de la poulie d’entraînement lorsque l’embrayage automatique est débrayé.
Voir Figure 5-9. Le frein devrait être réglé de façon à ce que la lame s’arrête à 7
secondes au plus après avoir éteint l’interrupteur de la lame. Desserrez les contre-écrous
autour du tendeur de courroie de réglage et tourner le tendeur de courroie afin d’ajuster
le frein. Resserrez les contre-écrous.
De nombreux réglages du frein vont affecter le TPM au ralenti. Si vous remarquez un
quelconque changement dans le ralenti du moteur après avoir réglé le frein, vérifier le
TPM et ajuster la manette des gaz si nécessaire pour permettre à la plaque de la manette
des gaz de rester sur la vis de l’arrêt du ralenti (voir le manuel du moteur).
Tendeur à vis de réglage
Sangledes
patins
600005-17B
FIGURE 5-9
5-17
60HD-Rdoc060922
Entretien
Entretien
Courroie d’embrayage automatique (DC uniquement)
5
5.11 Courroie d’embrayage automatique (DC uniquement)
Voir Figure 5-10. Serrez la courroie de l’embrayage si nécessaire pour éviter le patinage.
Retirez les deux boulons et les deux rondelles du couvercle puis enlevez le couvercle.
Deserrez les boulons de montage du moteur de l’embrayage et glissez le moteur vers le
haut pour serrer la courroie. Serrez la courroie pour avoir une déflexion de 1/16” avec
une force de flexion de 1/4 lb.
Tirez le moteur
vers le haut pour
tendre la courroie
Desserrez les écrous
du berceau moteur
Courroie d'embrayage
automatique
600203-1
FIG. 5-10
Verifiez la courroie pour l’usure ou les fissures et remplacez si nécessaire.
Entretien
60HD-Rdoc060922
5-18
Entretien
5 Système hydraulique
5.12 Système hydraulique
MISE EN GARDE! Coupez et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la
borne négative de la batterie. Pour un équipement alimenté
au courant alternatif, observez la procédure de verrouillage
décrite dans le chapitre relatif à la sécurité (Voir Section
2.2). Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
1. Vérifiez le niveau du fluide hydraulique toutes les cinquante heures de fonctionnement.
Complétez le niveau si nécessaire. Le niveau dans la pompe hydraulique doit être situé à
19 mm du haut lorsque tous les vérins sont fermés.
50
Si l'humidité est importante ou si la scierie est utilisée à l'extérieur dans l'humidité, vidangez et remplacez 1 litre de fluide tous les six mois. Cela évacuera toute accumulation
d'eau et évitera une défaillance de la pompe due à une absorption d'eau. Cela
empêchera également une détérioration excessive du fluide et lui permettra de conserver
ses bonnes performances. Si l'humidité n'est pas un problème, vidangez et remplacez un
gallon (3,8 litres) de fluide tous les ans pour empêcher une détérioration du fluide.
Voir Figure 5-11. Si vous travaillez sous des températures allant de -20° à 100° F (-29° à
38° C), utilisez un fluide hydraulique adapté à toutes les températures tel que Conoco
MV32. Pour d'autres fluides et/ou d'autres plages de températures, reportez-vous au tableau ci-dessous. Le fait de travailler au-dessus de la plage de températures recommandée pour un fluide peut entraîner une usure excessive de la pompe. Le fait de
travailler en dessous de la plage de températures peut entraîner une diminution de la
vitesse des vérins hydrauliques. Pour changer de type de fluide, remplacez un gallon (
3,8 litres) du fluide utilisé par un gallon ( 3,8 litres) de fluide de substitution.
5-19
60HD-Rdoc061422
Entretien
Entretien
Système hydraulique
5
Température
F -30° -20° -10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100° 110° 120°
C -35° -29° -23° -18° -12° -7° -1° 5° 10° 16° 21° 27° 32° 38° 44° 49°
F lu id e hyd rauliq ue
Level A Fluide
Level B Fluide
Level C Fluide
FIG. 5-11
2. Changez le filtre de la cartouche du système hydraulique toutes les 500 heures de
fonctionnement.
500
3.
750
(CC Seulement). Inspectez les balais du moteur de la pompe hydraulique chaque 750
heures de fonctionnement. Enlevez la poussière des balais et remplacez les s’il sont
usés à une longueur de 6,35mm (1/4 po) ou moindre.
ATTENTION ! Ne pas faire fonctionner le système
hydraulique si les balais du moteur de la pompe
hydraulique sont plus courts que 6,35mm (1/4"). Le moteur
de la pompe peut être endommagé.
4. Contrôlez périodiquement les circuits hydrauliques et les raccords. Changez si nécessaire.
Entretien
60HD-Rdoc061422
5-20
Entretien
5 Système haut/bas
5.13 Système haut/bas
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien
à proximité de pièces en mouvement telles que des lames,
poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé
de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est
sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela
peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation avant
tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative
de la batterie. Pour un équipement alimenté au courant alternatif, observez la procédure de verrouillage décrite dans le
chapitre relatif à la sécurité (Voir Partie 2.2). Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages
au système électrique.
AR
Réglez la tension de la chaîne haut/bas si nécessaire. Mesurez la tension de la chaîne en
maintenant la tête de coupe tout en haut du mât vertical. Sécurisez la tête avec une
chaîne en haut. Localisez le boulon de réglage de la chaîne au pied du mât. Utilisez
l’écrou de réglage les écrous de réglage pour régler le boulon jusqu’ à ce que le centre de
la chaîne puisse être défléchi de 1,9 cm (3/4 po) vers l'avant avec une force de déflection
de 2,3 kg (5 lbs).
MISE EN GARDE! Bloquez fermement la tête de coupe avec
une chaîne de 8 mm (5/16 po) avec une capacité d’au moins
860 kg (1900 lb) avant de régler la chaîne haut/bas. Sans quoi,
la tête de coupe risque de tomber causant des blessures
graves ou même la mort.
ATTENTION ! Ne pas tendre la chaîne avec excès. Une tension excessive peut entraîner une défaillance prématurée du
réducteur.
Voir Figure 5-12.
5-21
60HD-Rdoc061422
Entretien
Entretien
Système haut/bas
5
Écrous de
réglage
600016
FIG. 5-12
Voir Figure 5-13.
5. Le moteur du haut/bas est pourvu d’une courroie à ressort. La tension de la courroie est
maintenue automatiquement et ne nécessite aucun réglage. Changez la courroie lorsqu'il
n'est plus possible d'obtenir une tension adéquate de la courroie.
MISE EN GARDE! Bloquez fermement la tête de coupe
avec une chaîne de 8 mm (5/16") avec une capacité de
charge de travail d’au moins 860 kg (1900 lb) avant de
déposer la courroie de moteur de l’avance en haut/en bas.
Sans quoi, la tête de coupe risque de tomber causant des
blessures graves ou même la mort.
AR
Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie. Remplacez toute courroie endommagée ou usée.
6. Contrôlez le niveau d’huile de la boîte d’engrenage haut/bas. Ajoutez une huile à
engrenages synthétique telle que Mobil SHC 634 si nécessaire.
\
Vidangez puis remplissez la boîte d’engrenage avec 40 (1,2 l) onces de d’huile après
chaque 5000 heures de fonctionnement de la scie ou après chaqueans, à la première
échéance.
Wood-Mizer vous offre l’huile de remplacement de la boîte d’engrenage dans des bouteilles de 8 onces.
7. Inspectez les balais du moteur haut/bas toutes les 750 heures de fonctionnement.
Enlevez la poussière des balais et remplacez les s’il sont usés à une longueur de 16 mm
750
(5/8”) ou moindre.
Entretien
60HD-Rdoc061422
5-22
Entretien
5 Système haut/bas
ATTENTION ! N’utilisez pas le système haut/bas si les balais du moteur sont usés à une longueur de moins de 16
mm (5/8”). Cela risque d'endommager le moteur haut/bas.
AR
Le système haut/bas est équipé d’un mécanisme d’aide
sous pression agissant comme un ressort pour une meilleure vitesse et rendement.La tête de scie doit être
sécurisée et la tension relâchée de l’ensemble d’aide avant
d’entreprendre tout entretien aux composants d’aide.
MISE EN GARDE! Il faut toujours sécuriser la tête de scie
avec une chaîne de 8 mm (5/16") d’une capacité de charge
d’au moins 860 kg. (1900 lbs.) avant de faire l’entretien de
l’aide du haut/bas. Sans quoi, la tête de coupe risque de
tomber causant des blessures graves ou même la mort.
MISE EN GARDE! Relâchez la pression du mécanisme
d’aide du haut/bas avant d’entreprendre tout entretien de
l’ensemble. Dans le cas contraire, vous risquez de faire
éclater l’ensemble causant des blessures graves ou des
dommages au matériel.
1. Localisez les quatre boulons supérieurs d’aide de montage du haut/bas Enlevez les deux
ensembles inférieurs de boulons de montage
Voir Table 5-3.
Remove bottom
two upper mountng
bolts
600188-2
FIG. 5-13
5-23
60HD-Rdoc061422
Entretien
Entretien
Système haut/bas
5
2. Soulevez la tête de scie jusqu’au plus haut du mât et sécurisez avec une chaîne.
3. Localisez l’ensemble mécanisme d’aide de tension du haut/bas.
Voir Figure 5-14.
600188
Relâchez quatre
boulons de montage
Tournez le boulon de tensio
le sens contraire des aiguille
d’une montre pour enlever la
FIG. 5-14
4. Relâchez (mais NE PAS enlever) les quatre boulons inférieurs de montage pour permettre au support de se déplacer le long des trous de montage fendus.
5. Tournez le boulon de tension dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
enlever la tension du système haut/bas. Tournez le boulon jusqu’à ce qu’il se décroche
de l’ensemble plaque de montage.
6. Enlevez les quatre boulons de montage inférieurs et soulevez la plaque de montage pour
avoir accès à la chaîne du haut/bas. Démontez le maillon de raccord sécurisant la chaîne
à la tête de scie.
Voir Figure 5-15. Fixez la chaîne à la partie supérieure de l’ensemble du mécanisme
Entretien
60HD-Rdoc061422
5-24
Entretien
5 Système haut/bas
d’aide pour l’empêcher de tomber dans le tube.
Fixez la chaîne à la partie supérieure
de l’ensemble du mécanisme d’aide
Deuxquatre boulons de
montage supérieurs
600188-1
FIG. 5-15
7. Enlev supér de montage
NOTA: L’ensemble d’aide pèse à peu près 32 kg. (70 lbs).
Deux personnes sont nécessaires pour le soulever du mât.
Un dispositif de levage ou autre méthode mécanique peuvent être utilisés.
8. Une fois l’ensemble du mécanisme d’aide retiré, les composants peuvent alors être
démontés et réparés selon le besoin. Ne démontez pas les cylindres ressorts sous pression.
MISE EN GARDE! Les cylindres ressorts sont sous pression. Le démontage du cylindre peut causer des blessures
ou des dommages au cylindre.
9. Une fois l’entretien terminé, remontez l’ensemble mécanisme d’aide en suivant le sens
inverse de la procédure de démontage. Rattachez la chaîne avec le maillon de raccord.
Remplacez le support de montage inférieur et les boulons (ne serrez pas les boulons
encore). Serrez le boulon de tension jusqu’à ce que la fin du boulon soit de niveau avec
le haut du bloc fileté de la plaque de montage. Serrez les boulons de montage.
5-25
60HD-Rdoc061422
Entretien
Entretien
Avance mécanique
5
5.14 Avance mécanique
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la
borne négative de la batterie. Pour un équipement alimenté
au courant alternatif, observez la procédure de verrouillage
décrite dans le chapitre relatif à la sécurité (Voir Partie 2.2).
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures
et/ou des dommages au système électrique.
1. Réglez la chaîne d’avance mécanique si nécessaire. Mesurez la tension la force de la
tension de la chaîne d’avance mécanique avec la tête de coupe complètement vers
l’arrière de la scierie. Utilisez l’écrou de réglage sur le tendeur de chaîne à l’avant de la
scierie pour tendre ou relâcher la chaîne d’avance mécanique. Réglez la chaîne jusqu'à
ce qu’elle mesure 7 à 8 pouces (17,8 à 20,3 cm) du haut du rail supérieur à son point le
plus bas.
ATTENTION! Ne pas tendre la chaîne d'avance avec
excès. Cela risque d'endommager le moteur d'avance
mécanique.
Entretien
60HD-Rdoc061422
5-26
Entretien
5 Avance mécanique
Voir Figure 5-16.
Écrous de
réglage
Tendeur de
chaîne
600012
FIG. 5-16
5-27
60HD-Rdoc061422
Entretien
Entretien
Avance mécanique
5
Voir Figure 5-17. Referez-vous au diagramme pour les instructions du routage de la
chaîne d’avance automatique.
600199B
FIG. 5-17
2. Inspectez les balais du moteur d’avance mécanique toutes les 750 heures de fonctionnement. Enlevez la poussière des balais et remplacez les s’ils sont usés à une longueur de
750
16 mm (5/8") ou moindre.
ATTENTION! Ne pas faire fonctionner le système d’avance
automatique si les balais du moteur d’avance sont plus
courts que 16 mm (5/8”). Cela risque d'endommager le
moteur d'avance.
3. Vérifiez le niveau d’huile de la boîte d’engrenages d’avance mécanique. Ajoutez une
huile à engrenages synthétique telle que Mobil SHC 634 si nécessaire.
Vidangez et remplissez la boîte de vitesse avec 12 à 15 onces (0,35 - 0,44 l) d’huile après
chaque 5000 heures de fonctionnement ou tous les 2 ans (à la première échéance).
Wood-Mizer propose une huile pour engrenages dans des bouteilles de 0,24 l.
Entretien
60HD-Rdoc061422
5-28
Maintenance
5 Chargement de la batterie (DC Only)
5.15 Chargement de la batterie (DC Only)
DANGER ! Les batteries émettent des gaz explosifs. Ne jamais approcher d’étincelle, de flamme, de cigarette allumée ou toute autre
matière enflammée. Portez toujours des lunettes de sécurité et un
masque de protection quand vous travaillez près des batteries. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.1
MISE EN GARDE ! Les bornes de batterie, les cosses de batterie et
les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de
plomb, produits chimiques reconnus cancérigènes et nocifs pour
l’appareil reproducteur par l’état de Californie. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé ces produits.
MISE EN GARDE ! Chargez la batterie dans une zone bien aérée.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
Faites très attention à ne pas renverser ou projeter l’électrolyte (acide
sulfurique dilué) car il peut détruire les vêtements et brûler la peau.
MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE) conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) :
CONTACT AVEC
LES YEUX
Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau
pendant au moins 15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin si les yeux ont été directement exposés à l’acide.
CONTACT AVEC
LA PEAU
Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les régions affectées en utilisant
la douche de secours, le cas échéant, pendant au moins 15 minutes. Retirez
les vêtements contaminés, y compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les
réutiliser. Jetez les chaussures contaminées.
Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au savon.
INGESTION
INHALATION
Acide sulfurique : Faire boire une grande quantité d’eau. NE PAS faire
vomir; il peut se produire une aspiration dans les poumons et provoquer la
mort ou des lésions permanentes ; consulter un médecin.
Acide sulfurique : Amener immédiatement la personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la respiration est
difficile, donner de l’oxygène. Consulter un médecin.
Plomb : Se retirer de l’exposition, se gargariser, se laver le nez et les lèvres ;
consulter un médecin.
Si de l’électrolyte est renversé ou projeté sur une surface de la
machine, il faut le neutraliser et le rincer à l’eau propre.
ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la
batterie peut réduire sa durée de vie.
1.Battery Council International, Copyright 1987
5-29
60HD-Rdoc060922
Maintenance
Maintenance
Chargement de la batterie (DC Only)
5
ATTENTION ! Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant de
transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement chargée,
des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie.
1. Soulevez la tête de coupe pour accéder au boîtier de batterie.
2. Tournez la clé sur la position OFF (0) et enlevez la clé.
3. Enlevez les deux écrous à oreilles et les rondelles plates qui fixent le couvercle de la
boîte à batterie à la boîte de batterie.
4. Enlevez le couvercle de la boîte à batterie.
5. Nettoyez les bornes de la batterie si nécessaire.
6. Connectez le pôle positif du chargeur de la batterie ou des câbles volants directement sur
la borne positive de la batterie.
7. Connectez le pôle négatif du chargeur de batterie ou des câbles volants directement sur
une surface métallique avec mise à terre.
8. Suivez les instructions fournies avec votre chargeur de batterie.
IMPORTANT! Evitez de trop surcharger la batterie, surtout quand
vous utilisez un chargeur “survolteur” (40 ampères ou plus). Ces chargeurs servent à charger rapidement une batterie en bon état qui est
déchargée. Ils ne sont pas destinés à un chargement sans surveillance ou de longue durée.
9. Une fois la batterie entièrement rechargée, retirez le câble volant/chargeur négatif de la
terre.
10. Retirez le câble volant/chargeur positif de la batterie.
11. Remettez en place le couvercle du boîtier de batterie ainsi que les rondelles plates et les
écrous à oreilles.
Maintenance
60HD-Rdoc060922
5-30
5
Entretien
CARNET D’ENTRETIEN
(Vérifier les manuels du moteur et des options pour les procédures d’entretiens supplémentaires)
RÉFÉRENCE
D’HEURES DE
FONCTIONNEMENT
Vérifiez l’usure du bloc guide de lame/ galet.
Voir Partie 5.2
8 heures– à chaque
changement de lame
Retirez l’excès de sciure des protections des volants de lame et du collecteur de
sciure.
Voir Partie 5.3
8 heures– à chaque
changement de lame
Inspectez les doigts à l’intérieur de la chute de sciure
Voir Partie 5.3
8 heures– à chaque
changement de lame
Retirez la sciure des fusibles du chargeur hydraulique , du boîtier de la batterie et
de la protection du rail.
Voir Partie 5.3
8 heures
Nettoyez et graissez la glissière
Voir Partie 5.4
8 heures
Retirez la sciure des carters de galet de la glissière supérieure
Voir Partie 5.4
25 heures
Vérifiez l’espacement du bloc du guide de lame.
Voir Partie 5.2
25 heures
Nettoyez et graissez le feutre de glissière supérieure
Voir Partie 5.4
25 heures
Nettoyez et graissez les rails du mât
Voir Partie 5.5
50 heures
Lubrifiez les interrupteurs à tambour (À l’exception de DCS)
Voir Partie 5.6
50 heures
Graissez les points de pivotement et les roulements/Huilez les chaînes
Voir Partie 5.6
50 heures
Faites tourner les courroies d’entraînement/courroies folles de la roue de la
lame/ Vérifiez l’usure.
Voir Partie 5.8
50 heures
Inspectez les lignes hydrauliques et les accessoires
Voir Partie 5.12
50 heures
Vérifiez les tensions des courroies
Voir Section 5.11
Voir Partie 5.10
50 heures
Vérifiez le niveau du fluide hydraulique
Voir Partie 5.12
50 heures
Vérifiez les tensions de la chaîne d'avance mécanique et de la chaîne du
haut/bas
Voir Partie 5.10
50 heures
Vérifiez les niveaux du fluidede la boîte de transmission du haut/bas et de
l’avance mécanique s
Voir Partie 5.10
50 heures
Vérifiez la tension des sangles
Voir Partie 5.10
200heures
Vérifiez la vis de la gorge
Voir Partie 5.2
500 heures
Remplacez le filtre du système hydraulique
Voir Partie 5.12
500 heures
Inspectez la pompe hydraulique , les balais du moteur de l’avance mécanique et
du haut/bas.
Voir Partie 5.12
Voir Partie 5.10
750 heures
5-31
60HD-Rdoc061422
Entretien
Guide de dépannage
Problèmes de sciage
6
PARTIE 6 GUIDE DE DÉPANNAGE
6.1
Problèmes de sciage
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
PROBLEME
Les lames s’émoussent rapidement
CAUSE
SOLUTION
Billes sales
Nettoyez ou écorcez les billes, en
particulier sur le côté d’entrée de la
coupe
Température excessive lors
de l’affûtage des dents
entraînant un ramollissement
des dents
Meulez juste assez de métal pour
redonner aux dents leur tranchant.
Utilisez de l’eau ou un liquide de
refroidissement pendant l’affûtage de
la lame
Mauvaises techniques
d’affûtage
Assurez-vous que le sommet de la
dent est entièrement affûté (voir
Manuel d’Affûtage)
Mauvaises techniques
d’affûtage
Consultez le Manuel d’Affûtage
Tension trop forte
Tendez la lame selon les spécifications recommandées
La lame n’est pas bien alignée
sur le volant entraîneur
Le réglage de l’inclinaison
n’est pas bon
Réajustez
Les courroies d’entraînement
s’usent prématurément ou
sautent
Poulies du moteur et de
l’entraînement sont mal
alignées.
Alignezles poulies Voir Partie 6.4.
Planches épaisses ou fines
aux extrémités ou au milieu
de la planche.
La bille est sous contrainte ce
qui fait qu'elle ne repose pas à
plat sur le banc.
Une fois la bille équarrie, faites des
coupes égales sur deux côtés
opposés. Coupez une planche sur le
dessus. Tournez la bille de 180
degrés. Coupez une planche. Répétez ces opérations en conservant le
cœur au milieu de l’équarri et en en
faisant votre dernière coupe.
Voie des dents.
Affûtez et remontez de nouveau la
lame
Supports de banc mal alignés.
Réalignez la scierie.
Les lames se cassent prématurément
Guide de dépannage
60HD-Rdoc061422
6-1
Guide de dépannage
6 Problèmes de sciage
La hauteur d’alignement
saute ou oscille lors d’un
déplacement vers le haut ou
vers le bas.
Le bois n’est pas carré
6-2
Chaîne haut/bas mal ajustée.
Réglez la chaîne haut/bas.
Courroie haut/bas lâche.
Remplacez la courroie.
Les supports latéraux verticaux ne sont pas perpendiculaires au banc
Réglez les supports latéraux.
La lame n’est pas parallèle
aux supports de banc
Réglez les supports de banc parallèles à la lame.
Sciure ou écorce entre
l’équarri et les supports de
banc
Enlevez les particules
Problèmes de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la
lame
60HD-Rdoc061422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes de sciage
PROBLEME
Accumulation de sciure sur la
glissière
Coupes ondulées
Guide de dépannage
CAUSE
6
SOLUTION
Graissage excessif
Ne pas graisser la glissière
Racleurs de rail usés
Réglez les racleurs pour qu’ils
touchent bien le rail
La glissière est collante
Nettoyez le rail avec un solvant et
appliquez une vaporisation de silicone
Vitesse trop grande
Réduisez la vitesse d’avance
Lame mal affûtée (à l’origine
du problème dans 99% des
cas !)
Affûtez la lame (voir le Manuel
d’Affûtage - lisez tout le manuel !)
Guides-lame mal réglés
Réglez les guides-lame.
Accumulation de sève sur la
lame
Utilisez l’arrosage.
Problème de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la
lame
60HD-Rdoc061422
6-3
Troubleshooting Guide
6 Problèmes hydrauliques
6.2
Problèmes hydrauliques
MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout
entretien du système électrique. Pour les équipements alimentés par
batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie.
Pour les équipements alimentés en courant alternatif, suivez la procédure de verrouillage fournie dans la section sécurité. Dans le cas
contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au
système électrique.
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
PROBLÈME
Vous pouvez actionner les
manettes hydrauliques,
mais sans réponse de la
pompe.
6-4
CAUSE
SOLUTION
Chariot mal positionné
pour pouvoir alimenter la
pompe
Assurez-vous que le support de contact du
chariot est réglé suffisamment loin vers
l’avant pour que le contact positif de la batterie touche la barrette 6ft. de la poutre principale. Vérifiez que le contact et la barrette
ne sont pas ternis ou recherchez des fils
mal assujettis. Nettoyez si nécessaire
Mauvais raccordement à
la terre
Vérifiez les connexions de mise à la terre
entre la pompe et le châssis porte-lame
ainsi qu’entre le contact négatif de la batterie et la glissière inférieure. Contrôlez le
contact et le rail pour rechercher un contact
terni ou des fils mal assujettis. Nettoyez si
nécessaire
Le fusible a sauté
Changez le fusible
Batterie faible ou morte
Testez la capacité de la batterie (par
exemple charge insuffisante de la batterie,
sortie de l'alternateur trop basse, régulateur
de tension ou élément de batterie défectueux, détérioration due à l'usure de la batterie, etc.). Remplacez ou rechargez la
batterie si nécessaire.
Mauvais raccordement
des câbles
Vérifiez le raccordement des câbles et
assurez-vous que les bornes de la batterie
sont en bon état (non corrodées)
HDdoc060922
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Problèmes hydrauliques
PROBLÈME
Vous obtenez une
réponse de la pompe en
actionnant toutes les poignées sauf une ou deux
CAUSE
6
SOLUTION
Solénoïde défectueux
(peut se traduire par un
cliquetis du solénoïde).
Consultez le manuel
Monarch pour le dépannage du solénoïde.
Après avoir vérifié toutes les autres causes
possibles de la faible tension du solénoïde,
vérifiez le solénoïde lui-même. Le fait de
tapoter le solénoïde peut résoudre le problème temporairement. Remplacez le solénoïde si nécessaire. NOTA : Le solénoïde
n’est pas de type automobile standard. Il
doit être commandé uniquement auprès de
Wood-Mizer.
Moteur de pompe défectueux
Enlevez le moteur de la pompe et inspectez-le. Réparez-le ou changez-le si nécessaire
Les contacts de l’interrupteur de l’ensemble distributeur ne sont pas bien
réglés
Localisez l’interrupteur de distribution en
bas de l’ensemble distributeur. Desserrez la
vis sans tête sur chacun des cinq contacts
d’interrupteur à l’aide d’une clef à six pans
de 3 mm. Appuyez chaque contact sur le
bloc distributeur et serrez la vis sans tête de
contact pour maintenir en place. ATTENTION ! Ne serrez pas trop!
NOTA : Ne touchez pas à l’interrupteur de
distribution ni au ressort d’interrupteur préréglés en usine.
Le moteur de pompe
tourne sans réponse ou
avec une réponse faible
de la part des vérins
Moteur de la pompe fonctionne sans arrêt une fois
le contact établi
Troubleshooting Guide
Batterie faible
Testez la batterie. Rechargez-la ou remplacez-la si nécessaire
Niveau de fluide bas
Vérifiez le niveau de fluide. Ajoutez une
huile hydraulique toutes saisons telle que
Amoco Rycon Oil MV ou Mobil Multipurpose ATF (huile pour transmission automatique)
jusqu’à ce que le niveau atteigne 4 - 4 1/2"
(100 - 114mm) à partir du bas du réservoir
quand tous les vérins sont rentrés
Soupape de sûreté déplacée du réglage correct
Ajustez la soupape de sûreté.
Température basse de
l’air provoquant un épaississement du fluide
Laissez le fluide se réchauffer. Des fluides
synthétiques permettant le fonctionnement
dans des conditions météorologiques
froides sont disponibles (Univis HVI 13).
Le solénoïde est bloqué
dans la position fermée
Le fait de tapoter le solénoïde peut
résoudre ce problème temporairement.
Remplacez le solénoïde.
HDdoc060922
6-5
Troubleshooting Guide
6 Problèmes hydrauliques
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Fuite de fluide autour du
piston-plongeur du vérin.
Joints d’étanchéité usés
Changez les joints du vérin. Recherchez
des soudures abrasives sur le piston pouvant entraîner une défaillance prématurée
du joint
Fuite de fluide autour du
boîtier de pompe
Joint ou raccord mal assujetti
Essuyez entièrement la pompe pour localiser la cause de la fuite. Vous pouvez avoir à
déboulonner la pompe pour essuyer sa partie arrière. NOTA : Le mouvement de la
scierie peut causer le fluide de se déverser
vers le filtre à mousse dans le capuchon du
réservoir et puis se répandre donnant ainsi
l’impression d’une fuite de la pompe.
Les supports hydrauliques latéraux
s’abaissent avant ou en
même temps que le
tourne-billes
Saletés dans le clapet de
séquence
Enlevez les clapets de séquence et nettoyez-les entièrement à l’aide de kérosène.
NOTA : Assurez-vous de remonter le clapet
dans sa position initiale sur le vérin
La bague d’arrêt du clapet
de séquence est usée
Changez le clapet de séquence
Température basse de
l’air provoquant un épaississement du fluide
Laissez le fluide se réchauffer. Des fluides
synthétiques permettant le fonctionnement
dans des conditions météorologiques
froides sont disponibles (Univis HVI 13).
Saletés dans le clapet de
séquence
Enlevez les clapets de séquence et nettoyez-les entièrement à l’aide de kérosène.
NOTA : Assurez-vous de remonter le clapet
dans sa position initiale sur le vérin
La bague d’arrêt du clapet
de séquence est usée
Changez le clapet de séquence
Température basse de
l’air provoquant un épaississement du fluide
Laissez le fluide se réchauffer. Il existe des
fluides synthétiques permettant un fonctionnement hydraulique à basse température.
(Univis HVI 13)
Le tourne-billes hydraulique se soulève avant ou
en même temps que les
supports latéraux
6-6
HDdoc060922
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Problèmes hydrauliques
6
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Les compensateurs de
défilement hydrauliques «
glissent » vers le haut ou
vers le bas sans que les
poignées de commande
de la valve soient actionnées OU ne se lèvent ou
ne s’abaissent pas du
tout...
Peut être le résultat d’un
effet de choc causé par
l’usage incorrect des compensateurs de défilements conçues
normalement pour amortir ou atténuer l’effet d’une
chute d’une bille sur un
banc.
· tuyaux endommagés
· joints de cylindre ou
cylindre endommagés
· valve endommagée
VERIFICATION INITIALE
Pour vérifier, débranchez le tuyau hydraulique du compensateur de défilement de
son élément de soupape actuel et rebranchez-le temporairement à un autre élément
de soupape. Vérifiez pour voir si le système
hydraulique fonctionne correctement.
Si le système hydraulique fonctionne
normalement, cela veut dire que les
tuyaux et les joints de vérin sont bons. Inspectez la soupape de manière plus approfondie selon la procédure ci-dessous.
Si le glissement persiste,vérifiez tous les
tuyaux afin de vous assurer qu’ils ne présentent pas de trous d'épingle causant des
fuites. Remplacez au besoin Testez de nouveau. Si le glissement persiste toujours,
remplacez les joints de vérin ou le vérin et
refaites le test.
Assurez-vous de rebrancher le tuyau à
l’élément approprié de la soupape une fois
que vous avez terminé.
INSPECTION COMPLEMENTAIRE DE LA
SOUPAPE
Si la soupape a besoin d’une inspection
plus approfondie après la vérification initiale, déposez le clapet de non-retour illustré ci-dessous. Soufflez le clapet de
non-retour avec de l’air comprimé ou utilisez un dissolvant pour enlever toutes les
saletés du siège de la soupape. Réinstallez
et testez de nouveau. Vérifiez pour voir si le
système hydraulique fonctionne correctement.
Si le glissement persiste encore, remplacez
le clapet de non-retour par un neuf. Testez
de nouveau. Si le glissement persiste toujours, remplacez la soupape hydraulique.
Clapet de non-retour
défectueux (entraîne une
descente au ralenti de l’un
des compensateurs de
défilement).
Troubleshooting Guide
HDdoc060922
Vérifiez la soupape de trop-plein selon les
instructions indiquées auparavant. Si la
soupape de trop-plein est bonne, remplacez les soupapes de retenue hydrauliques
de surpression (A12869) localisées sur la
pompe.
6-7
Troubleshooting Guide
6 Problèmes hydrauliques
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
La pompe fonctionne
mais elle grogne et les
fonctions hydrauliques
sont lentes, saccadée ou
ne marche pas du tout.
Niveau de fluide bas
Vérifiez le niveau du liquide et en ajoutez si
nécessaire. Vérifiez le système pour des
fuites possibles au niveau des accessoires
du boîtier de contrôle, des tuyaux et des
cylindres .
Un des cylindres du chargeur de billes ne bouge
pas en abaissant le chargeur provoquant ainsi le
relèvement complet du
pied de l’autre avant que
le chargeur ne commence
à s’abaisser.
Arbre du cylindre endommagé
Remplacez le cylindre qui ne bouge pas
6-8
HDdoc060922
Troubleshooting Guide
Guide de dépannage
Test de pression hydraulique
6.3
6
Test de pression hydraulique
Pour vérifier la pression hydraulique:
Voir Figure 6-1.
Vis de réglage du
clapet de sécurité
Pression
l’indicateur
hydraulique
600200-2
FIGURE 6-1
Actionnez le levier hydraulique du bras de chargement et lisez la pression sur l’indicateur.
La pression hydraulique est réglée à l’usine à 2200 psi et ne doit pas avoir besoin d’être
réajustée. La vis de réglage du clapet de sécurité illustrée peut être utilisée pour un
réglage précis de la pression hydraulique:
Retirez l’écrou à vis d’ajustement. Serrez la vis d’ajustement (dans le sens des aiguilles
d’une montre ) pour augmenter la pression. Desserrez la vis d’ajustement (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre) pour diminuer la pression.
ATTENTION! La pression ne doit pas dépasser 2200 psi.
Dans le cas contraire, la consommation de courant
dépassera la valeur maximum de 200 A, ce qui peut
entraîner des problèmes de batterie et du système. Une
pression de plus de 2200 psi peut aussi endommager les
tuyaux hydrauliques.
Guide de dépannage
60HD-Rdoc060922
6-9
Guide de dépannage
6 Alignement des poulies moteur et entraînement
6.4
Alignement des poulies moteur et entraînement
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position OFF (0) et ôtez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont
actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! Ne procédez en aucun cas au réglage
des courroies de transmission du moteur ou du support de
la courroie lorsque le moteur tourne. Vous vous exposeriez
à de graves blessures.
1. Installez et appliquez une tension appropriée à la courroie d’entraînement (Voir Partie
5.11).
2. Avec la l’l’embrayage automatique débrayée, utilisez une règle de précision pour vérifier
l’alignement de la poulie du moteur avec la poulie de l’alternateur. Desserrez le
manchonnage sur la poulie du moteur et ajustez si nécessaire jusqu’à ce qu’il soit aligné
avec la poulie de l’alternateur.
3. Avec la l’embrayage automatique débrayée, utilisez un bord droit pour vérifier
l’alignement de la poulie du moteur et la poulie de l’entraînement principal. Desserrez le
manchonnage sur la poulie de l’entrainement et ajustez, si necessaire, jusqu’à ce qu’il
soit aligné avec la poulie du moteur.
4. (E25 Uniquement): Vérifiez que la poulie du moteur est d’équerre avec la poulie
d’entraînement. Si c’est nécessaire, desserrez les boulons de montage du moteur et
inclinez le moteur jusqu’à ce que la poulie soit d’équerre avec la poulie d’entraînement.
Resserrez les boulons de montage du moteur.
5. Vérifiez que tous les boulons de montage et le dispositif de serrage du pivot sont serrés.
6. Engagez la l’embrayage automatique et vérifiez à nouveau l’alignement de la poulie.
Réglez si nécessaire.
7. Si les poulies ont été ajustées, vérifiez à nouveau les supports de la courroie
d’entraînement et ajustez s’il le faut (Voir Partie 5.11).
6-10
60HD-Rdoc060922
Guide de dépannage
Guide de dépannage
6 Codes d’erreur DCS
6.5
Codes d’erreur DCS
Voir Tableau 6-1. NOTA : Lors d'une erreur, les informations figurant dans les 4 premières colonnes de ce tableau sont fournies sur le panneau avant.
TITRE
CODE
D’ERR
EUR
PROBLÈME
ACTIONS RECOMMANDÉES À L'UTILISATEUR
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
Erreur Joystick
E01
Échec Joystick gauche
1) Vérifiez que le faisceau n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E01 indique que le HMI détecte que le joystick
gauche consomme trop de courant. Le problème vient d'un faisceau de joystick endommagé (court-circuité), d'un joystick défectueux ou d'un circuit endommagé dans le HMI.
Solution(s) possible(s) :
Permutez les fiches des deux joysticks pour voir si le problème se
déplace avec le joystick. Si c’est le cas, remplacez le joystick. Si le
problème reste du côté gauche (comme l'indique le code d’erreur),
vérifiez que le câblage provenant du HMI n'est pas endommagé.
Si vous ne décelez aucun dommage, remplacez le module HMI.
Erreur Joystick
E02
Échec Joystick droit
1) Vérifiez que le faisceau n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E02 indique que le HMI détecte que le joystick
droit consomme trop de courant. Le problème vient d'un faisceau
de joystick endommagé (court-circuité), d'un joystick défectueux
ou d'un circuit endommagé dans le HMI.
Solution(s) possible(s) :
Permutez les fiches des deux joysticks pour voir si le problème se
déplace avec le joystick. Si c’est le cas, remplacez le joystick. Si le
problème reste du côté droit (comme l'indique le code d’erreur),
vérifiez que le câblage provenant du HMI n'est pas endommagé.
Si vous ne décelez aucun dommage, remplacez le module HMI.
Erreur Joystick
E03
Joystick
gauche non
détecté
1) Vérifiez que le joystick est branché.
2) Vérifiez que le faisceau n’est pas
endommagé.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E03 indique que le HMI détecte que le joystick
gauche n’est pas connecté (charge ouverte). Le problème vient
d'un faisceau de joystick endommagé, d'un joystick défectueux ou
d'un circuit endommagé dans le HMI.
Solution(s) possible(s) :
Vérifiez que le câblage du joystick n'est pas endommagé et que le
joystick est branché. S'il est branché et qu'aucun dommage n'est
détecté, échangez les joysticks et voyez si le problème se déplace
avec le joystick (comme indiqué par le code d'erreur). Si le problème se déplace avec le joystick, remplacez le joystick. Dans le
cas contraire, remplacez le module HMI.
Erreur Joystick
E04
Joystick
droit non
détecté
1) Vérifiez que le joystick est branché.
2) Vérifiez que le faisceau n’est pas
endommagé.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E04 indique que le HMI détecte que le joystick
droit n’est pas connecté (charge ouverte). Le problème vient d'un
faisceau de joystick endommagé, d'un joystick défectueux ou d'un
circuit endommagé dans le HMI.
Solution(s) possible(s) :
Vérifiez que le câblage du joystick n'est pas endommagé et que le
joystick est branché. S'il est branché et qu'aucun dommage n'est
détecté, échangez les joysticks et voyez si le problème se déplace
avec le joystick (comme indiqué par le code d'erreur). Si le problème se déplace avec le joystick, remplacez le joystick. Dans le
cas contraire, remplacez le module HMI.
6-12
60HD-Rdoc061422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Codes d’erreur DCS
6
Arrêt du
moteur
E05
Pression
d'huile trop
basse
1) Vérifiez le niveau
d'huile.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E05 indique que l'ECM (module de commande du
moteur) a détecté une pression d'huile trop basse, telle qu'elle est
détectée par l'unité d’envoi de pression d'huile sur le moteur.
Solution(s) possible(s) :
Vérifiez le niveau d'huile. Vérifiez la pression d'huile à l’aide d'un
testeur approprié. Si vous suspectez une fausse erreur, remplacez
l'unité d’envoi de pression d'huile par une unité approuvée.
Nota:
Si le câble de l'émetteur est court-circuité, la pression affichera
une valeur anormalement élevée, si le câble est ouvert (déconnecté), la pression affichera une valeur faible, mais constante, que
le moteur tourne ou non.
Arrêt du
moteur
E06
Température de l'eau
trop élevée
1) Vérifiez le système
de refroidissement du
moteur.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E06 indique que l'ECM (module de commande du
moteur) a détecté une surchauffe du moteur telle que détectée par
l'unité d’envoi de la température de l'eau.
Solution(s) possible(s) :
Vérifiez que le flux d'air du radiateur n'est pas restreint par de la
sciure. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le
moteur en suivant toutes les précautions applicables. Consultez
la documentation du fabricant du moteur pour plus d'informations
ou, si vous soupçonnez une fausse erreur, remplacez l'unité
d’envoi de la température de l'eau par une unité approuvée.
Nota:
Si le câble de l'émetteur est court-circuité, la pression affichera
une valeur anormalement élevée, si le câble est ouvert (déconnecté), la pression affichera une valeur faible, mais constante, que
le moteur tourne ou non.
Erreur de
tension
E07
Tension de
la batterie
trop faible
1) Vérifiez l’état de la
batterie.
2) Inspectez les
connexions de la batterie/du système de
charge.
3) Vérifiez le système
de charge.
4) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E07 indique que le système a détecté une tension basse.
Solution(s) possible(s) :
Un état récurrent de basse tension peut être dû à plusieurs facteurs, notamment : une batterie faible, un système de charge
défectueux, des connexions de batterie et/ou de masse desserrées, etc.
Guide de dépannage
60HD-Rdoc061422
6-13
Guide de dépannage
6 Codes d’erreur DCS
Erreur de
l'embrayage
automatique
E08
Courant
trop élevé
1) Vérifiez la tension
de la courroie
d’entraînement.
2) Vérifiez que
l'embrayage automatique ne se bloque
pas.
3) Vérifiez que le
câblage du moteur
n’est pas
endommagé.
4) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E08 indique que l'ECM (module de commande du
moteur) a détecté un état de surintensité avec le moteur de
l’embrayage automatique.
Solution(s) possible(s) :
Déterminez le moment auquel l'erreur se produit ; si l'erreur se
produit systématiquement juste avant que l'embrayage soit complètement engagé, la courroie d'entraînement est probablement
trop tendue, desserrez le tendeur de courroie. Si l'erreur se produit
systématiquement juste avant que l'embrayage soit complètement
désengagé, cela signifie que le ressort de frein dans la tige de
réglage est trop serré, resserrez la tige de réglage de la courroie
(en vous assurant que la courroie ne soit pas trop tendue). Si le
problème se produit à un endroit donné, le problème peut provenir
du moteur, du câblage du moteur ou de la boîte de vitesses.
Essayez de faire tourner la poulie de l'embrayage automatique
(clé retirée) à la main pour vérifier s’il n’y a pas de résistance
mécanique excessive.
Nota:
Plus la tige de réglage est desserrée, plus le ressort de frein est
serré. Lorsque la courroie d'entraînement est neuve, la fenêtre
d’ajustement entre une tension correcte de la courroie et une tension correcte du ressort de frein est assez serrée (quelques tours
de la tige de réglage dans certains cas). Au fur et à mesure des
réglages et que la courroie s'use, cette fenêtre s'agrandit considérablement.
Erreur de
l'embrayage
automatique
E09
Embrayage
automatique non
détecté
1) Vérifiez que
l'embrayage automatique est branché.
2) Vérifiez que le
câblage du moteur
n’est pas
endommagé.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E09 indique que l'ECM (module de commande du
moteur) a détecté un état de charge ouverte avec le moteur de
l’embrayage automatique. Cela peut être dû au fait que le moteur
n'est pas branché, à des connexions/câbles lâches/cassés, à des
balais de moteur usés, à un moteur défectueux ou à un circuit
défectueux dans l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Assurez-vous que le moteur de l'embrayage automatique est
branché. Vérifiez que le câblage de l'embrayage automatique n'est
pas endommagé. Tapez sur le moteur tout en essayant de le faire
tourner. Si le moteur démarre, cela indique généralement que les
balais du moteur sont usés et doivent être remplacés. Enfin, testez
le moteur au banc. Si le test est bon, le problème est soit un fil
cassé dans le faisceau entre l'ECM et le moteur de l’embrayage
automatique, soit un circuit défectueux dans l'ECM.
6-14
60HD-Rdoc061422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Codes d’erreur DCS
6
Erreur de
l'embrayage
automatique
E10
Commutateur magnétique
défectueux
1) Vérifiez que les
commutateurs
magnétiques de
l’embrayage automatique sont branchés.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E10 indique que l'ECM (module de commande du
moteur) ne reçoit pas les bons signaux en retour des commutateurs magnétiques de l'embrayage automatique. L'erreur indique
qu'aucun signal (tension) n'est renvoyé par l'un ou l'autre des commutateurs, ce qui constitue un état non valide. Il devrait toujours y
avoir une tension renvoyée par l'un ou par les deux commutateurs,
selon l'emplacement de la came.
Solution(s) possible(s) :
Assurez-vous que les deux commutateurs sont branchés. Inspectez le câblage des commutateurs. Testez les commutateurs
lorsqu'ils sont débranchés.
Nota:
Avec la lame d'un tournevis devant le commutateur (recherchez le
symbole cible sur le commutateur), le commutateur doit être
ouvert (aucune continuité), lorsque vous retirez le tournevis, le
commutateur doit se fermer.
Erreur du
bras
guide-lame
E11
Courant
trop élevé
1) Vérifiez que le bras
guide-lame n’est pas
coincé.
2) Vérifiez que le
câblage du moteur
n’est pas
endommagé.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E11 indique que l'ECM (module de commande du
moteur) détecte que le moteur du bras guide-lame consomme trop
de courant. Cela peut être dû à des rouleaux à rainure en V trop
serrés sur le bras, à des paliers de roulements à rainure en V
défectueux, à une chaîne de bras B/G rouillée, à un câblage
court-circuité ou à un moteur défectueux.
Solution(s) possible(s) :
Acquittez l'erreur sur l'écran en appuyant sur le bouton Coche
(check), débranchez le moteur du bras B/G et essayez de faire
fonctionner. Si l'erreur E11 se reproduit avec le moteur débranché,
le problème vient du câblage (court-circuit) ou bien il y a un circuit
défectueux dans l'ECM. Si l'erreur ne se reproduit pas, le problème est isolé au niveau du moteur ou relève d'un problème
mécanique. Déconnectez la chaîne et voyez si l'erreur réapparaît.
Si c'est le cas, la cause la plus probable est le moteur. Sinon, le
problème est probablement mécanique... Allez à l'écran de diagnostic dans le menu de configuration qui montre le courant
(ampérage) pour le bras B/G, le courant de fonctionnement normal
doit être autour de 4-6 ampères. Utilisez cet outil de diagnostic
tout en procédant à des réparations/réglages au niveau de la partie mécanique de l'embrayage automatique pour vous dire quand
le courant est dans la plage appropriée.
Nota:
Si le bras est amené dans les butées pendant plus de quelques
secondes, cela provoquera une erreur de surintensité. Si c'est le
cas, il suffit d'acquitter l'erreur (appuyez sur le bouton « coche »
en bas de l'écran) et, si vous le souhaitez, d'effacer le journal des
erreurs depuis l'écran de configuration.
Guide de dépannage
60HD-Rdoc061422
6-15
Guide de dépannage
6 Codes d’erreur DCS
Erreur
d'entrée/sortie de l'écorceuse
E12
Courant
trop élevé
1) Vérifiez que le bras
de l’écorceuse ne se
bloque pas.
2) Vérifiez que le
câblage du moteur
n’est pas
endommagé.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E12 indique que l'ECM (module de commande du
moteur) détecte que le moteur d’entrée/sortie de l’écorceuse
consomme trop de courant. Cela peut être dû à un blocage mécanique, à un câblage endommagé (court-circuité) ou à un moteur
défectueux.
Solution(s) possible(s) :
Déconnectez le moteur d’entrée/sortie de l’écorceuse et essayez
de le faire fonctionner. Si l'erreur E12 se reproduit avec le moteur
débranché, le problème vient du câblage (court-circuit) ou bien il y
a un circuit défectueux dans l'ECM. Si l'erreur ne se reproduit pas,
le problème est isolé au niveau du moteur ou relève d'un problème
mécanique. Avec le moteur connecté, déconnectez la courroie sur
le moteur d’entrée/sortie et voyez si l'erreur réapparaît. Si c'est le
cas, la cause la plus probable est le moteur. Sinon, le problème
est probablement mécanique... Allez à l'écran de diagnostic dans
le menu de configuration qui montre le courant (ampérage) du
moteur d’entrée/sortie de l’écorceuse. Le courant de fonctionnement normal doit être autour de 4-6 ampères. Utilisez cet outil de
diagnostic tout en procédant aux réparations/réglages au niveau
de la partie mécanique de l'écorceuse pour vous indiquer quand
le courant est dans la plage appropriée.
Nota:
Si le bras est amené dans les butées pendant plus de quelques
secondes, cela provoquera une erreur de surintensité. Si c'est le
cas, il suffit d'acquitter l'erreur (appuyez sur le bouton « coche »
en bas de l'écran) et, si vous le souhaitez, d'effacer le journal des
erreurs depuis l'écran de configuration.
Erreur solénoïde du
démarreur
E13
Courant
trop élevé
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E13 indique que l'ECM (module de commande du
moteur) détecte que le solénoïde du démarreur consomme trop de
courant. Cela peut être dû à un câblage endommagé (court-circuité) pour le solénoïde du démarreur, à un solénoïde défectueux
ou à un circuit défectueux dans l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Retirez le fil du solénoïde du démarreur et essayez de faire tourner le moteur. Si l'erreur E13 ne se reproduit pas, le problème
vient probablement du solénoïde du démarreur. Si le problème
réapparaît, le problème vient du câblage (court-circuit) ou bien il y
a un circuit défectueux dans l'ECM.
Puissance
ECU moteur
E14
Courant
trop élevé
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E14 indique que l'ECM (module de commande du
moteur) a détecté que le circuit « Puissance ECU » du moteur
Yanmar consomme trop de courant. Cela peut être dû à un
câblage endommagé (court-circuité) sur le faisceau du moteur, à
un relais d'actionneur court-circuité, à un ECM défectueux ou un
ECU moteur défectueux (court-circuité).
Solution(s) possible(s) :
Inspectez soigneusement le fil rouge n°5 qui va de l'ECM (P1.3)
au connecteur rond du faisceau moteur (P1.G) pour détecter un
éventuel court-circuit. Si le câblage semble correct, consultez la
documentation de câblage du fabricant du moteur pour trouver
une solution. Si aucun problème de câblage n'est détecté, inspectez le relais de l'actionneur pour détecter un éventuel court-circuit
de la bobine. Si tout va bien, le problème vient soit d’un circuit
défectueux dans l'ECM, soit d’un ECU défectueux.
6-16
60HD-Rdoc061422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Codes d’erreur DCS
6
Erreur
manette des
gaz
E15
Courant
trop élevé
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E15 indique que l'ECM (module de commande du
moteur) a détecté que le circuit de la commande de la manette des
gaz de l'ECU du moteur consomme trop de courant. Ceci peut être
dû à un câblage endommagé (court-circuité) vers le relais de la
manette des gaz, à une bobine de relais de la manette des gaz
court-circuitée ou à un circuit défectueux dans l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Inspectez le câblage qui va vers l'ensemble de relais de la
manette des gaz pour vérifier qu'il n'est pas endommagé
(court-circuit). Débranchez le fil blanc n°48 du fil blanc du relais de
la manette des gaz. Si l'erreur E15 ne se reproduit pas, le problème vient d'un fil court-circuité dans le relais ou d’un relais de la
manette des gaz défectueux. Si l'erreur E15 se reproduit, le problème vient soit du faisceau, soit de l’ECM.
Erreur système de
lubrification
Lubemizer
E16
Courant
trop élevé
1) Vérifiez que le
câblage de la pompe
n'est pas
endommagé.
2) Vérifiez que la
pompe n’est pas
obstruée.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E16 indique que l'ECM (module de commande du
moteur) a détecté que le circuit de la pompe du système Lubemizer consomme trop de courant. Ceci peut être dû à un câblage
endommagé (court-circuité) de la pompe, à des débris dans la
pompe, à une pompe gelée ou défectueuse, ou à un circuit défectueux dans l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Vérifiez que le câblage de la pompe du Lubemizer n'est pas
endommagé (court-circuit). Débranchez la pompe. Si l’erreur E16
ne se reproduit pas, le problème vient de la pompe. Si l'erreur E16
se reproduit, le problème vient du faisceau ou de l’ECM.
Erreur
avance
mécanique
E17
Courant
trop élevé
1) Vérifiez que le système d'avance n’est
pas bloqué.
2) Vérifiez que le
câblage du moteur
d'avance n’est pas
endommagé.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E17 indique que le MCM a détecté que le circuit
du moteur marche avant/marche arrière consomme trop de courant. Cela peut être dû à un blocage mécanique, à un câblage
endommagé (court-circuité) du moteur d'avance, à un moteur
défectueux ou à un MCM défectueux.
Solution(s) possible(s) :
Vérifiez que le câblage n’est pas endommagé. Retirez les fils du
moteur d'avance. Si l’erreur E17 se reproduit, le problème vient
d’un faisceau endommagé (court-circuité) ou d’un MCM défectueux. Si l’erreur E17 ne se reproduit pas, le problème vient soit
d’un blocage mécanique, soit d'un moteur défectueux. Déconnectez le moteur d'avance de la boîte de vitesse et reconnectez les
fils au moteur. Si le moteur fonctionne sans que l'erreur E17
n’apparaisse, le problème vient alors d’un blocage mécanique.
Nota:
L'icône du moteur d'avance sur l'écran indique le courant du
moteur d'avance (ampérage). Ceci peut vous être utile lorsque
vous procédez à des réparations/réglages mécaniques pour savoir
quand le problème de blocage est complètement réglé. Le courant
maximal normal doit se situer entre 60 et 70 ampères.
Guide de dépannage
60HD-Rdoc061422
6-17
Guide de dépannage
6 Codes d’erreur DCS
Erreur montée/descente
E18
Courant
trop élevé
1) Vérifiez que le système de montée/descente n’est pas
bloqué.
2) Vérifiez que le
câblage du moteur de
montée/descente
n’est pas endommagé.
3) Consultez le
manuel
Le code d'erreur E18 indique que le MCM a détecté que le circuit
du moteur de montée/descente consomme trop de courant. Cela
peut être dû à un blocage mécanique, à un câblage endommagé
(court-circuité) du moteur de montée/descente, à un moteur défectueux ou à un MCM défectueux.
Solution(s) possible(s) :
Vérifiez que le câblage n’est pas endommagé. Déconnectez les
fils du moteur d'avance. Si l’erreur E18 se reproduit, le problème
vient d’un faisceau endommagé (court-circuité) ou d’un MCM
défectueux. Si l’erreur E18 ne se reproduit pas, le problème vient
soit d’un blocage mécanique, soit d'un moteur défectueux. Déconnectez la courroie du moteur de montée/descente et reconnectez
les fils au moteur. Si le moteur fonctionne sans que l'erreur E18
n’apparaisse, le problème vient alors d’un blocage mécanique.
Nota:
L'icône du moteur de montée/descente sur l'écran indique le courant du moteur de montée/descente (ampérage). Ceci peut vous
être utile lorsque vous procédez à des réparations/réglages mécaniques pour savoir quand le problème de blocage est complètement réglé. Le courant maximal normal doit se situer entre 65 et
75 ampères.
Remarque supplémentaire :
Le mât vertical de la tête est équipé d'amortisseurs à gaz qui
agissent pour « alléger » la tête. S'ils sont défectueux, ils provoquent un courant excessif dans le moteur agissant comme un
blocage mécanique.
Erreur communication
E19
Perte de
communication de
l’ECM
(module de
commande
du moteur)
1) Vérifiez que le
câble de communication est branché.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E19 indique que le système a perdu la capacité
de communiquer avec l’ECM via le CANBus.
Solution(s) possible(s) :
Si le système communique avec tous les autres modules (comme
indiqué par le numéro de révision à côté de chaque module listé
dans l'écran de diagnostic), le problème vient soit d'un disjoncteur
qui s’est déclenché pour l’ECM, soit d’un ECM défectueux. S'il y a
des problèmes de communication avec d’autres modules, le problème vient alors du câblage. Notez les modules qui communiquent et remplacez le câble approprié.
Erreur communication
E20
Perte de
communication du
MCM
1) Vérifiez que le
câble de communication est branché.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E20 indique que le système a perdu la capacité
de communiquer avec le MCM via le CANBus.
Solution(s) possible(s) :
Si le système communique avec tous les autres modules (comme
indiqué par le numéro de révision à côté de chaque module listé
dans l'écran de diagnostic), le problème vient soit d'un disjoncteur
qui s’est déclenché pour le MCM, soit d’un câble de communication défectueux entre le MCM et l’ECM, soit d'un MCM défectueux.
Nota:
Une fois l’erreur acquittée sur le panneau de commande, il est normal avec cette erreur d'avoir des points d'interrogation sur l'écran
à la place de la position de la tête (le MCM communique la position de la tête).
6-18
60HD-Rdoc061422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Codes d’erreur DCS
6
Erreur communication
E21
Perte de
communication du HCM
1) Vérifiez que le
câble de communication est branché.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E21 indique que le système a perdu la capacité
de communiquer avec le HCM via le CANBus.
Solution(s) possible(s) :
Vérifiez si le fusible d'alimentation du HCM (F4) est grillé. Si oui,
remplacez-le. Si le fusible continue de sauter, le problème vient
soit d'un câble d’alimentation jusqu’au HCM court-circuité, soit
d'un HCM court-circuité. Si le fusible n’est pas grillé et que le système communique avec tous les autres modules (comme indiqué
par le numéro de révision à côté de chaque module listé dans
l'écran de diagnostic), le problème vient alors d'un HCM défectueux.
Nota:
Avant de remplacer le HCM, vérifiez que tous les autres modules
communiquent correctement en faisant fonctionner les autres
modules - les fonctions hydrauliques doivent être les seules à ne
pas pouvoir fonctionner.
Erreur communication
E22
Perte de
communication du HMI
1) Vérifiez que le
câble de communication est branché.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E22 indique que le HMI ne communique pas avec
le reste du système.
Solution(s) possible(s) :
Cela est généralement dû à un câble défectueux, endommagé ou
desserré entre l'arrière du boîtier de commande et le réceptacle du
boîtier hydraulique, à de mauvaises connexions ou à un câblage
endommagé à l'intérieur du boîtier de commande entre le HMI et
le réceptacle à l'arrière du boîtier, ou à de mauvaises
connexions/un câblage endommagé à l'intérieur du boîtier hydraulique entre le réceptacle et le HCM. Si le problème ne vient pas du
câblage, il peut alors venir d'un émetteur-récepteur défectueux sur
le HMI. Remplacez alors le HMI.
Erreur transducteur
E23
Perte du
signal du
transducteur
1) Vérifiez que le
câblage du solénoïde
n'est pas endommagé
2) Testez la bobine du
solénoïde de l’écorceuse
3) Consultez le
manuel
Le code d'erreur E23 indique que le MCM ne reçoit pas de signaux
du transducteur.
Cela peut être dû à un câble de transducteur défectueux/endommagé, à un câble répartiteur (réceptacles au bas du boîtier d'alimentation), au transducteur ou au MCM.
Nota:
Il peut être difficile d'isoler le composant défectueux dans le circuit
du transducteur en raison de la vitesse élevée de ce circuit. Remplacez les composants dans cet ordre : 1. Câble du transducteur
2. Câble répartiteur 3. Transducteur 4. MCM
Moteur de
lame de
l’écorceuse
E26
Solénoïde
du moteur
de l’écorceuse
1) Vérifiez que le
câblage du solénoïde
n'est pas endommagé
2) Testez la bobine du
solénoïde de l’écorceuse
3) Consultez le
manuel
Le code d'erreur E26 indique que le circuit du solénoïde de l'écorceuse consomme trop de courant ou que le solénoïde n'est pas
détecté (ouvert). Cela peut être dû à un câblage endommagé
(court-circuit) entre l'ECM et le solénoïde de l'écorceuse, à un
solénoïde défectueux (bobine court-circuitée/ouverte) ou à un circuit défectueux dans l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Testez la bobine du solénoïde de l’écorceuse en retirant les fils et
en effectuant un test Ohm sur la bobine. La résistance de la
bobine doit être d'environ 21 ohms. Si la résistance indique une
ouverture ou un court-circuit, remplacez le solénoïde. Si la résistance est OK, le problème vient du câblage ou d'un circuit défectueux dans l’ECM.
Guide de dépannage
60HD-Rdoc061422
6-19
Guide de dépannage
6 Codes d’erreur DCS
Auxiliaire
E28
Défaut de la
sortie auxiliaire
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E28 indique que l'ECM détecte que le circuit de la
sortie auxiliaire (I/O) consomme trop de courant. Cela peut être dû
à un câblage endommagé (court-circuit) entre l’ECM et la charge
auxiliaire, à un circuit défectueux dans l'ECM ou à un problème
avec la charge elle-même.
Solution(s) possible(s) :
Débranchez le fil de la charge (c.-à-d. solénoïde, lumières, etc.). Si
l’erreur E28 ne se reproduit pas, le problème vient du dispositif
auquel le fil était connecté. Si l’erreur E28 se reproduit, le problème vient alors soit d’un câblage endommagé (court-circuité)
depuis l'ECM, soit d’un circuit défectueux dans l'ECM.
Nota: La sortie auxiliaire est de 20A en continu.
Variateur AC
montée/descente
E29
Défaut
variateur
AC
1) Vérifiez le code
d’erreur sur le variateur AC
2) Consultez le
manuel du variateur
AC.
Le code d'erreur E29 indique que l'ECM a détecté que le relais de
défaut sur le variateur AC de montée/descente a changé d'état,
indiquant au système de contrôle que le variateur a détecté une
erreur et s'est arrêté.
Solution(s) possible(s) :
Déterminez le code d'erreur du variateur et consultez la documentation du fabricant du variateur.
Variateur AC
marche
avant/arrière
E30
Défaut
variateur
AC
1) Vérifiez le code
d’erreur sur le variateur AC
2) Consultez le
manuel du variateur
AC.
Le code d'erreur E30 indique que l'ECM a détecté que le relais de
défaut sur le variateur AC de marche avant/arrière a changé d'état,
indiquant au système de contrôle que le variateur a détecté une
erreur et s'est arrêté.
Solution(s) possible(s) :
Déterminez le code d'erreur du variateur et consultez la documentation du fabricant du variateur.
Allumage
E31
Défaut du
circuit d'allumage
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E31 indique un problème avec le circuit d'allumage. Ne s'applique qu'à l'option de moteur essence actuellement
non disponible.
Bougie de
préchauffage 1
E32
Courant
trop faible
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Testez la bougie de
préchauffage.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E32 indique que l'ECM a détecté que la bougie
de préchauffage n°1 (ou le réchauffeur d’air d’admission sur les
moteurs Yanmar) ne consomme pas assez de courant. Cela peut
être dû à des mauvaises connexions, à un câblage endommagé
(ouvert) vers la bougie de préchauffage/réchauffeur d’air, à une
bougie de préchauffage/réchauffeur d’air grillé(e) (ouvert) ou à un
circuit défectueux dans l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Utilisez un testeur correctement mis à la terre (pas un lecteur) pour
sonder la borne au niveau de la bougie de préchauffage/du
réchauffeur d’air. Si l'erreur E32 ne se reproduit pas lorsque le testeur est branché (le testeur sert de charge), le problème vient de la
bougie de préchauffage/du réchauffeur d’air. Si l'erreur E32 se
reproduit, le problème vient soit d’un fil cassé (ouvert) de l'ECM,
soit de l'ECM lui-même.
6-20
60HD-Rdoc061422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Codes d’erreur DCS
6
Bougie de
préchauffage 2
E33
Courant
trop faible
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Testez la bougie de
préchauffage.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E33 indique que l'ECM a détecté que la bougie
de préchauffage n°2 ne consomme pas assez de courant. Cela
peut être dû à des mauvaises connexions, à un câblage endommagé (ouvert) vers la bougie de préchauffage, à une bougie de
préchauffage grillée (ouverte) ou à un circuit défectueux dans
l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Utilisez un testeur correctement mis à la terre (pas un lecteur) pour
sonder la borne au niveau de la bougie de préchauffage. Si l'erreur
E33 ne se reproduit pas lorsque le testeur est branché (le testeur
sert de charge), le problème vient de la bougie de préchauffage. Si
l'erreur E33 se reproduit, le problème vient soit d’un fil cassé
(ouvert) de l'ECM, soit de l'ECM lui-même.
Bougie de
préchauffage 3
E34
Courant
trop faible
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Testez la bougie de
préchauffage.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E34 indique que l'ECM a détecté que la bougie
de préchauffage n°3 ne consomme pas assez de courant. Cela
peut être dû à des mauvaises connexions, à un câblage endommagé (ouvert) vers la bougie de préchauffage, à une bougie de
préchauffage grillée (ouverte) ou à un circuit défectueux dans
l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Utilisez un testeur correctement mis à la terre (pas un lecteur) pour
sonder la borne au niveau de la bougie de préchauffage. Si l'erreur
E34 ne se reproduit pas lorsque le testeur est branché (le testeur
sert de charge), le problème vient de la bougie de préchauffage. Si
l'erreur E34 se reproduit, le problème vient soit d’un fil cassé
(ouvert) de l'ECM, soit de l'ECM lui-même.
Bougie de
préchauffage 4
E35
Courant
trop faible
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Testez la bougie de
préchauffage.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E35 indique que l'ECM a détecté que la bougie
de préchauffage n°3 ne consomme pas assez de courant. Cela
peut être dû à des mauvaises connexions, à un câblage endommagé (ouvert) vers la bougie de préchauffage, à une bougie de
préchauffage grillée (ouverte) ou à un circuit défectueux dans
l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Utilisez un testeur correctement mis à la terre (pas un lecteur) pour
sonder la borne au niveau de la bougie de préchauffage. Si l'erreur
E35 ne se reproduit pas lorsque le testeur est branché (le testeur
sert de charge), le problème vient de la bougie de préchauffage. Si
l'erreur E35 se reproduit, le problème vient soit d’un fil cassé
(ouvert) de l'ECM, soit de l'ECM lui-même.
Bougie de
préchauffage 1
E36
Courant
trop faible
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E36 indique que l'ECM a détecté que la bougie
de préchauffage n°1 (ou le réchauffeur d’air d’admission sur les
moteurs Yanmar) consomme trop de courant. Cela peut être dû à
un câblage endommagé (court-circuité) vers la bougie de préchauffage/réchauffeur d'air, à un court-circuit de la bougie de préchauffage/du réchauffeur d'air ou à un circuit défectueux dans
l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Débranchez la bougie de préchauffage/le réchauffeur d'air. Si
l'erreur E36 ne se reproduit pas, le problème vient de la bougie de
préchauffage/du réchauffeur d'air. Si l'erreur E36 se reproduit, le
problème vient soit d'un câblage endommagé (court-circuit), soit
de l’ECM lui-même.
Guide de dépannage
60HD-Rdoc061422
6-21
Guide de dépannage
6 Codes d’erreur DCS
Bougie de
préchauffage 2
E37
Courant
trop faible
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E37 indique que l'ECM a détecté que la bougie
de préchauffage n°2 consomme trop de courant. Cela peut être dû
à un câblage endommagé (court-circuité) vers la bougie de préchauffage, à un court-circuit de la bougie de préchauffage ou à un
circuit défectueux dans l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Débranchez la bougie de préchauffage. Si l'erreur E37 ne se
reproduit pas, le problème vient de la bougie de préchauffage. Si
l'erreur E37 se reproduit, le problème vient soit d'un câblage
endommagé (court-circuit), soit de l’ECM lui-même.
Bougie de
préchauffage 3
E38
Courant
trop faible
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E38 indique que l'ECM a détecté que la bougie
de préchauffage n°3 consomme trop de courant. Cela peut être dû
à un câblage endommagé (court-circuité) vers la bougie de préchauffage, à un court-circuit de la bougie de préchauffage ou à un
circuit défectueux dans l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Débranchez la bougie de préchauffage. Si l'erreur E38 ne se
reproduit pas, le problème vient de la bougie de préchauffage. Si
l'erreur E38 se reproduit, le problème vient soit d'un câblage
endommagé (court-circuit), soit de l’ECM lui-même.
Bougie de
préchauffage 4
E39
Courant
trop faible
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E39 indique que l'ECM a détecté que la bougie
de préchauffage n°4 consomme trop de courant. Cela peut être dû
à un câblage endommagé (court-circuité) vers la bougie de préchauffage, à un court-circuit de la bougie de préchauffage ou à un
circuit défectueux dans l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Débranchez la bougie de préchauffage. Si l'erreur E39 ne se
reproduit pas, le problème vient de la bougie de préchauffage. Si
l'erreur E39 se reproduit, le problème vient soit d'un câblage
endommagé (court-circuit), soit de l’ECM lui-même.
Avertisseur
de l’écorceuse
E41
Défaut de
l’avertisseur de
l’écorceuse
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E41 indique que l'ECM a détecté que le circuit de
l'avertisseur de l’écorceuse consomme trop de courant (ampérage). Cela peut être dû à un câblage endommagé (court-circuité)
vers l'avertisseur, à un avertisseur défectueux ou à un circuit
défectueux dans l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Débranchez l’avertisseur. Si l'erreur E41 ne se reproduit pas, le
problème vient de l’avertisseur. Si l'erreur E41 se reproduit, le problème vient soit d'un câblage endommagé (court-circuit), soit de
l’ECM.
6-22
60HD-Rdoc061422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Codes d’erreur DCS
6
Chauffage
de l’écran
E42
Défaut du
chauffage
de l’écran
1) Vérifiez que le
chauffage est branché.
2) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E42 indique que le HMI a détecté que le circuit du
chauffage de l'écran consomme trop de courant (ampérage). Cela
peut être dû à un câblage endommagé (court-circuité) vers le
chauffage, à un chauffage défectueux ou à un circuit défectueux
dans le HMI.
Solution(s) possible(s) :
Vérifiez que les fils du système de chauffage (fils blancs à l'arrière
de l'écran) ne sont pas endommagés. Vérifiez que le système de
chauffage lui-même n'est pas endommagé. Effectuez un test ohm
sur le système de chauffage. Le système de chauffage doit avoir
une valeur d'environ 14 ohms lorsqu'on le mesure de borne à
borne. Si ce n’est pas le cas, remplacez le système de chauffage.
Si la lecture Ohm est correcte, remplacez la carte HMI.
Nota:
Le système de chauffage fonctionne automatiquement à des températures de 0° C (32 degrés F.) et moins.
Fonction
hydraulique
E43
Erreur de la
fonction
hydraulique
1) Vérifiez que le
câblage de la valve
hydraulique n'est pas
endommagé.
2) Testez la bobine de
la valve hydraulique.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E43 indique que le HCM a détecté une erreur au
niveau de l'une des bobines de la valve hydraulique. Le code
d'erreur E43 s'accompagne du code d'erreur HCM qui correspond
à la fonction qui présente le problème. Voir Table 6-2 on page 27
pour le tableau des codes d’erreur HCM.
Solution(s) possible(s) :
Les codes d'erreur HCM font généralement référence à des problèmes avec les bobines qui se trouvent au-dessus des valves
hydrauliques, mais un câble endommagé (ouvert ou court-circuité)
allant aux valves peut également provoquer une erreur. Trouvez la
bobine de la valve qui a été signalée comme ayant un problème et
échangez la bobine avec une autre valve pour voir si le problème
se déplace avec la bobine. Si c'est le cas, remplacez la bobine.
Sinon, le problème vient soit du câble, soit de la sortie sur le HCM.
Erreur de
l'embrayage
automatique
E44
L'embrayag
e est
engagé
1) Désengagez
l'embrayage avant de
démarrer le moteur.
Le code d'erreur E44 s'affiche lorsque l'ECM détecte que
l'embrayage automatique (lame) n'est pas complètement désengagé. Cette fonction de sécurité empêche le moteur de démarrer
jusqu'à ce que l'embrayage automatique soit désengagé afin d'éviter tout mouvement inattendu de la lame, une charge excessive
sur le démarreur et une décharge excessive de la batterie.
Solution(s) possible(s) :
Acquittez l’erreur sur l’écran, désengagez l’embrayage automatique et redémarrez le moteur.
Guide de dépannage
60HD-Rdoc061422
6-23
Guide de dépannage
6 Codes d’erreur DCS
Erreur de
l'embrayage
automatique
E45
L'embrayag
e ne s'est
pas arrêté
1) Vérifiez les commutateurs d'engagement/désengagement
de l'embrayage.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E45 indique que l'embrayage automatique ne
s'est pas arrêté dans un délai déterminé. Cela peut être dû à des
commutateurs magnétiques défectueux, à des connexions
lâches/débranchées des commutateurs ou à un câblage endommagé (ouvert).
Solution(s) possible(s) :
Assurez-vous que les commutateurs magnétiques de l'embrayage
automatique sont branchés. Vérifiez que le câblage n'est pas
endommagé (ouvert). Utilisez un ohmmètre pour tester les commutateurs lorsqu'ils sont débranchés. Utilisez une lame de tournevis (morceau de métal) et recherchez le symbole de cible sur la
face du capteur. Placez le tournevis devant la « zone cible » sur le
commutateur. Il ne doit pas y avoir de continuité sur le ohmmètre
lorsque le tournevis est devant le commutateur et il doit y en avoir
une lorsque vous retirez le tournevis. Si le test des commutateurs
est bon, reconnectez et réessayez. Si le système fonctionne correctement, l'un des commutateurs était probablement « collé » et
pourrait bientôt tomber en panne. Si le problème persiste, déconnectez les commutateurs et, à l'aide d'un voltmètre relié au châssis, vérifiez que +5 Vdc parvient aux deux commutateurs depuis
l'ECM sur les fils rouges n° 28 et n° 29. Si aucune tension n'est
présente, le problème vient soit d'un fil endommagé (ouvert)
depuis l'ECM, soit d’un circuit défectueux dans l'ECM.
Nota:
L'ECM entraîne le moteur de l'embrayage automatique jusqu'à ce
qu'il reçoive en retour un signal de 5 volts de l'un des commutateurs magnétiques de l'embrayage automatique (lequel dépend du
fait que l'embrayage soit engagé ou désengagé). L'ECM délivre
les 5 Vdc qui circulent vers les commutateurs. Lorsque les commutateurs sont fermés, les 5 Vdc circulent à travers le commutateur et reviennent vers l'ECM. Les commutateurs sont utilisés par
l'ECM pour savoir si l'embrayage est engagé ou désengagé.
Erreur de
l’application
E46
Logiciel HMI
corrompu
1) Reprogrammez le
HMI.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E46 indique un problème avec le logiciel chargé
dans le HMI.
Solution(s) possible(s) :
Reprogrammez le HMI en utilisant le logement de carte mémoire
SD et une carte mémoire approuvée. Si cela ne remédie pas au
problème, remplacez l’ensemble HMI.
Nota:
Si l'erreur s'est produite après la mise à jour du logiciel, il se peut
que le logiciel sur la carte mémoire ait été corrompu. Revenez à
une version antérieure (si la carte est disponible) ou commandez
une nouvelle mise à jour du logiciel.
Alimentation variateur AC
E47
Tension
d'alimentation faible
1) Alimentation 24v
variateur AC montée/descente surchargée.
2) Vérifiez que le
câblage de la commande n'est pas
endommagé.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E47 indique que l'alimentation 24V du variateur
AC de montée/descente est tombée en dessous de 18V. Cela peut
être dû à un câblage endommagé (court-circuité) de la sortie 24V
du variateur ou à un circuit défectueux dans l'ECM.
6-24
60HD-Rdoc061422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Codes d’erreur DCS
6
Alimentation variateur AC
E48
Tension
d'alimentation faible
1) Alimentation 24v
variateur AC marche
avant/arrière surchargée.
2) Vérifiez que le
câblage de la commande n'est pas
endommagé.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E48 indique que l'alimentation 24V du variateur
AC de marche avant/marche arrière est tombée en dessous de
18V. Cela peut être dû à un câblage endommagé (court-circuité)
de la sortie 24V du variateur ou à un circuit défectueux dans
l'ECM.
Rétroéclairage de
l'écran LCD
E53
Courant
trop élevé
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E53 indique que le HMI a détecté que le rétroéclairage de l'écran LCD consomme trop de courant. Cela peut être
dû à des fils endommagés (court-circuités) entre le HMI et le
rétroéclairage LCD, à un rétroéclairage LCD défectueux ou à une
sortie défectueuse sur le HMI.
Solution(s) possible(s) :
Vérifiez que les fils du rétroéclairage LCD ne sont pas endommagés (court-circuit). Débranchez les fils du rétroéclairage au niveau
du HMI. Si le code d'erreur E53 se reproduit, remplacez le HMI. Si
l'erreur ne se reproduit pas, remplacez l'écran LCD.
Limite de la
course de la
tête
E54
Tête trop
haute/basse
1) Sélectionnez une
épaisseur de planche
différente.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E54 s'affiche lorsque l'utilisateur tente d'effectuer
une dépose automatique (auto-drop) qui positionnerait la tête
au-delà des limites supérieure ou inférieure de la tête.
Puissance
ECU moteur
E55
ECU moteur
non détecté
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E55 indique que l'ECM a détecté que le circuit
« Puissance ECU » du moteur Yanmar ne consomme pas assez
de courant (circuit ouvert). Cela peut être dû à un câblage endommagé (ouvert) sur le faisceau du moteur, à une bobine ouverte sur
le relais d'actionneur, à un ECM défectueux ou éventuellement à
un ECU moteur défectueux.
Solution(s) possible(s) :
Inspectez soigneusement le fil rouge n°5 qui va de l'ECM (P1.3)
au connecteur rond du faisceau moteur (P1.G) pour vérifier qu’il
n’est pas endommagé (ouvert). Si le fil semble correct, consultez
la documentation de câblage du fabricant du moteur pour voir le
passage des fils sur le moteur et inspecter le câblage du moteur.
Si aucun problème de câblage n'est détecté, vérifiez que la bobine
du relais de l'actionneur n'est pas ouverte. Si tout va bien, le problème vient soit d’un circuit défectueux dans l'ECM, soit d’un ECU
défectueux.
Guide de dépannage
60HD-Rdoc061422
6-25
Guide de dépannage
6 Codes d’erreur DCS
Erreur
manette des
gaz
E56
Relais de la
manette des
gaz non
détecté
1) Vérifiez que le
relais de la manette
des gaz est branché.
2) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E56 indique que l'ECM a détecté que le circuit de
commande de la manette des gaz du moteur ne consomme pas
assez de courant (circuit ouvert). Ceci peut être dû à un câblage
endommagé (ouvert) vers le relais de la manette des gaz, à une
bobine de relais de la manette des gaz ouverte ou à un circuit
défectueux dans l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Inspectez le câblage qui va vers l'ensemble de relais de la
manette des gaz pour vérifier qu'il n'est pas endommagé (ouvert).
Débranchez le fil blanc n°48 du fil blanc du relais de la manette
des gaz. Utilisez un testeur correctement mis à la terre (pas un
lecteur) pour sonder le fil blanc de l'ECM (le testeur fait office de
charge). Si l'erreur E56 ne se reproduit pas, le problème vient d'un
fil ouvert dans le relais ou d’un relais de manette des gaz défectueux. Si l'erreur E56 se reproduit, le problème vient soit du faisceau, soit de l’ECM.
Erreur solénoïde du
démarreur
E57
Solénoïde
du démarreur non
détecté
1) Vérifiez que le
solénoïde du démarreur est branché.
2) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E57 indique que l'ECM a détecté que le circuit du
solénoïde du démarreur ne tire pas assez de courant (circuit
ouvert). Cela peut être dû à un câblage endommagé (ouvert) entre
l'ECM et le solénoïde du démarreur, à un solénoïde du démarreur
défectueux (ouvert) ou à un circuit défectueux dans l’ECM.
Solution(s) possible(s) :
À l'aide d'un testeur correctement mis à la terre (pas un lecteur),
sondez la borne du solénoïde du démarreur (la petite borne) et,
avec le testeur connecté, essayez de démarrer le moteur. Si
l'erreur E57 ne se reproduit pas, le problème vient du solénoïde du
démarreur. Si l'erreur se reproduit, le problème vient d'un fil
endommagé (ouvert) de l’ECM ou de l’ECM lui-même.
Nota:
Le relais de solénoïde de démarreur qui se trouve dans le faisceau
du moteur n'est pas utilisé pour actionner le démarreur.
Erreur d’allumage
E58
Système
d'allumage
non détecté
1) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E58 indique un problème avec le circuit d'allumage. Ne s'applique qu'à l'option de moteur essence actuellement
non disponible. Si cette erreur s'affiche, vérifiez que le type de
moteur sélectionné est correct.
Erreur système de
lubrification
Lubemizer
E59
Pompe
Lubemizer
non détectée
1) Vérifiez que la
pompe Lubemizer est
branchée.
2) Vérifiez que le
câblage n’est pas
endommagé.
3) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E59 indique que l'ECM a détecté que le circuit de
la pompe du système Lubemizer ne consomme pas assez de courant (ampérage). Cela peut être dû au fait que la pompe ne soit
pas branchée, à un câblage endommagé (ouvert) allant à la
pompe, ou à un circuit défectueux dans l'ECM.
Solution(s) possible(s) :
Débranchez la pompe du Lubemizer et, à l’aide d’un testeur correctement mis à la terre (pas un lecteur), testez le fil rouge provenant de l’ECM (le testeur fait office de charge). Essayez d'utiliser
la pompe. Si l'erreur E59 ne se reproduit pas, le problème vient de
la pompe. Si l'erreur se reproduit, le problème vient d’un câblage
endommagé (ouvert) ou d’un circuit défectueux dans l'ECM.
Erreur de
configuration du
moteur
E61
Mauvais
type de
moteur
sélectionné
1) Reconfigurez le
système pour corriger le type de moteur.
2) Consultez le
manuel.
Le code d'erreur E61 indique que le mauvais type de moteur est
sélectionné dans l'écran de configuration utilisateur. Reconfigurez
le système pour corriger le type de moteur.
6-26
60HD-Rdoc061422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Codes d’erreur DCS
Commande
de démarrage incorrecte
E62
Commande
de démarrage incorrecte
1) Appuyez sur le
bouton d'engagement de la lame sur la
console pour démarrer le moteur principal et engager la
lame.
6
L'erreur E62 se produit lorsque l'utilisateur met la touche en position « manivelle » (crank) sur une scierie AC. Appuyez sur le bouton d'engagement de la lame sur le panneau avant pour démarrer
le moteur électrique principal.
Nota:
Pour des raisons de sécurité, le bouton d'engagement doit être
enfoncé deux fois en l'espace de quelques secondes pour que le
moteur démarre.
Voir Tableau 6-2. Les codes d'erreur du HCM sont indiqués ci-dessous.
// Mode Banc 1
ERROR_OUTPUT_CLAMP_OUT (erreur_sortie_pince_ext.)
100
ERROR_OUTPUT_CLAMP_IN (erreur_sortie_pince_int.)
101
ERROR_OUTPUT_CLAMP_DOWN
(erreur_sortie_pince_bas)
102
ERROR_OUTPUT_CLAMP_UP (erreur_sortie_pince_haut)
103
ERROR_OUTPUT_LOAD_DOWN (erreur_sortie_charge_bas)
104
ERROR_OUTPUT_LOAD_UP (erreur_sortie_charge_haut)
105
ERROR_OUTPUT_FRONT_PINCH_OUT
(erreur_sortie_avant_pince_ext.)
106
ERROR_OUTPUT_FRONT_PINCH_IN
(erreur_sortie_avant_pince-int.)
107
// Mode Banc 2
Guide de dépannage
Code
Code
ERROR_OUTPUT_TURNER_DOWN
(erreur_sortie_tourne-billes_bas)
200
ERROR_OUTPUT_TURNER_UP (erreur_sortie_tourne-billes_haut)
201
ERROR_OUTPUT_TURN_SPIN_CCW
(erreur_sortie_tourne-billes_rotation_antihoraire)
202
ERROR_OUTPUT_TURN_SPIN_CW
(erreur_sortie_tourne-billes_rotation_horaire)
203
ERROR_OUTPUT_LOGDECK_OUT
(erreur_sortie_plateau pour billes_ext.)
204
ERROR_OUTPUT_LOGDECK_IN (erreur_sortie_plateau pour billes_int.)
205
// Mode Banc 3
Code
60HD-Rdoc061422
6-27
Guide de dépannage
6 Codes d’erreur DCS
ERROR_OUTPUT_FRONT_PINCH_DOWN (erreur_sortie_avant_pince_bas)
300
ERROR_OUTPUT_FRONT_PINCH_UP
(erreur_sortie_avant_pince_haut)
301
ERROR_OUTPUT_FRONT_TOE_DOWN
(erreur_sortie_avant_compensateur_bas)
302
ERROR_OUTPUT_FRONT_TOE_UP
(erreur_sortie_avant_compensateur_haut)
303
ERROR_OUTPUT_REAR_PINCH_DOWN
(erreur_sortie_arrière_pince_bas)
304
ERROR_OUTPUT_REAR_PINCH_UP
(erreur_sortie_arrière_poince_haut)
305
ERROR_OUTPUT_REAR_TOE_DOWN
(erreur_sortie_arrière_compensateur_bas)
306
ERROR_OUTPUT_REAR_TOE_UP
(erreur_sortie_arrière_compensateur_haut)
307
// Sortie solénoïde et dérivation
Code
ERROR_OUTPUT_SOL_A (erreur_sortie_sol_A)
400
ERROR_OUTPUT_SOL_B (erreur_sortie_sol_B)
401
ERROR_OUTPUT_FLOW_CONTROL
(erreur_sortie_débit_commande)
402
ERROR_OUTPUT_BYPASS (erreur_sortie_dérivation)
403
// Sortie non utilisée
6-28
Code
ERROR_OUTPUT_REAR_PINCH_OUT
(erreur_sortie_arrière_pince_ext.)
500
ERROR_OUTPUT_REAR_PINCH_IN
(erreur_sortie_arrière_pince_int.)
501
60HD-Rdoc061422
Guide de dépannage
Alignement de la scierie
7 Procédure d'alignement de routine
PARTIE 7 ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
La scierie Wood-Mizer est alignée en usine. Il existe deux procédures d'alignement pour
réaligner la scierie si nécessaire. Les instructions d'alignement de routine doivent être
utilisées en cas de besoin pour résoudre des problèmes de sciage qui ne sont pas liés
aux performances de la lame. La procédure d'alignement complet doit être réalisée environ toutes les 1500 heures de fonctionnement (ou plus souvent si vous transportez
régulièrement la scierie sur un terrain accidenté).
7.1
Procédure d'alignement de routine
Installation de la lame
1. Enlevez la lame et vérifiez les courroies du volant de la lame. Enlevez toute accumulation
de sciure sur la surface des courroies. Remplacez les courroies usées si elles
n’empêchent pas la lame de toucher le volant.
2. Installez une lame propre et appliquez une tension appropriée (Voir Partie 3.4).
3.
Insp.pour des Vérifiez que les blocs du guide-lame et la plaque du déflecteur du côté
entraînement sont ajustés correctement (Voir Partie 5.2).
4. Réglez le contrôle de la pente du côté libre pour guider la lame (Voir Partie 3.5).
5. Fermez le ou les carters de la ou des lames centraless et assurez-vous que toutes les
personnes sont éloignées de la tête de scie.
6. Mettre en marche moteur (ou le moteur) .
7. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main.
Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
8. Débrayez la lame. Éteignez le moteur et enlevez la clé.
7-1
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Inclinaison de la tête de coupe
7
Inclinaison de la tête de coupe
Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête
de coupe s'abaisse légèrement. Pour compenser cette baisse, la tête de coupe est réglée
1/16" (1.5 mm) plus haute à l’extérieur.
1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du
banc. Réglez le bras guide-lame à 1/16" (1.5 mm) de son ouverture totale.
2. Soulevez la tête de coupe pour que le bas de la lame se trouve à 14 3/4" (375 mm) de la
surface supérieure du support de banc près de l’ensemble guide-lame intérieur.
Voir Figure 7-1.
A
A + 1/16”
SM0257
FIG. 7-1
3. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame
extérieur. Cette mesure doit être supérieure de 1/16" (1.5 mm) à la mesure intérieure soit
14 13/16" (376.5 mm)..
Voir Figure 7-2. Pour ajuster l’inclinaison de la tête de coupe, utilisez les boulons situés
au pied du mât de la tête de coupe. Desserrez les trois jeux de quatre boulons de la
plaque de retenue. Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les boulons
d’arrêt puis serrez les boulons de réglage. Pour abaisser l’extérieur de la tête de coupe,
desserrez les boulons de réglage et serrez les boulons d’arrêt. Vérifiez de nouveau la
mesure entre la lame et les supports de banc et ajustez les boulons d’arrêt et les boulons
de réglage jusqu’à ce que l’extérieur de la tête de coupe se trouve 1/16" (1,5 mm) plus
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-2
Alignement de la scierie
7 Inclinaison de la tête de coupe
haute que l’intérieur. Resserrez les boulons de la plaque de retenue.
Boulon
d’arrêt
Boulon de
réglage
Boulons de la
plaque de
retenue
600011-4B
Serrez les boulons de
réglage pour soulever la
Boulon
tête de coupe; Desserrez
d’arrêt Boulon de réglage
boulons pour abaisser la
tête de coupe
Détail du l’assemblage du galet inférieur
7-3
60HD-Rdoc061422
FIG. 7-2
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7
Alignement du bras guide-lame
Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop
lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi faire vibrer la lame.
1. Réglez le bras guide-lame vers l'intérieur à 13 mm de sa fermeture totale.
2. Essayez de faire monter et descendre le bras manuellement. Si vous arrivez à déplacer
le bras à la main, il vous faudra serrer les galets du bras.
Voir Figure 7-3. Déserrez les contre-écrous et tournez les boulons de réglage vers
l’intérieur pour serrer les galets du bras guide-lame. Resserrez les contre-écrous.
600025B
Boulons de réglage
du galets
FIG. 7-3
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-4
Alignement de la scierie
7 Alignement du bras guide-lame
Après avoir serré les galets du bras guide-lame, vérifiez que le bras est correctement
aligné.
3. Avec le bras ajusté à 1/2" (12,7 mm) de la position complètement fermée, mesurez la distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame.
Voir Figure 7-4.
Measure
between
Mesurez la distance
entredistance
la collerette
du
roller
flange
and
blade
with
et la lame avec le bras ouvert et fermé
600244-8 galet
arm open and closed
FIG. 7-4
4. Ajustez le bras du guide-lame à 1/2" (12.7 mm) de son ouverture totale et remesurez la
distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame. Les deux
mesures doivent être égales. Si ce n’est pas le cas, ajustez les galets extérieurs vers
l’intérieur ou l’extérieur pour incliner le bras horizontalement.
Voir Figure 7-5. Desserrez les contre-écrous du boulon de réglage horizontal. Pour
incliner le bras vers l’intérieur en direction de la lame, desserrez le boulon arrière et serrez le boulon avant. Pour incliner le bras à l’extérieur loin de la lame, desserrez le boulon
se trouvant à l’avant et serrez le boulon arrière. Resserrez les contre-écrous et vérifiez
7-5
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7
l’inclinaison horizontale du bras guide-lame.
600025-1B
Boulon de réglage
horizontal avant
Boulon de réglage
horizontal arrière
FIG. 7-5
5. Vérifiez maintenant l’inclinaison verticale du bras guide-lame. Déplacez la tête de coupe
de façon à positionner le bras guide-lame au-dessus d'un support du banc.
6. Le bras étant à 1/2" (13 mm) de sa fermeture totale, soulevez ou abaissez la tête de
coupe jusqu’à ce que le bas du bloc guide-lame se trouve à 15" (375 mm) du dessus du
support de banc.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-6
Alignement de la scierie
7 Alignement du bras guide-lame
Voir Figure 7-6.
Mesurez la distance à du bras
guide-lame jusqu’au support
du banc avec le bras
ouvert et fermeture
A
B
600025-2B
FIG. 7-6
7. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (13 mm) de son ouverture totale. Mesurez la distance à
partir du bas du bloc de montage du guide-lame jusqu’au support du banc. Cette distance
doit être de 15" (376.5 mm) ou légèrement supérieure du fait que la tête de coupe est
inclinée vers le haut de 1/16" (1.5 mm) sur l’extérieur (Voir Réglage de l’échelle de hauteur de lame). 1/16" (1.5 mm ) avec le bras ouvert, ajustez Si lele bras du guide lame verticalement .
Voir Figure 7-7. Desserrez les contre-écrous du boulon de réglage vertical. Pour incliner
le bras du guide de lame vers le bas, desserrez le boulon arrière et serrez le boulon
avant. Pour incliner le bras du guide lame vers le haut, desserrez le boulon avant et serrer boulon arrière. Resserrez les contre écrous et re vérifier l’inclinaison verticale du bras
7-7
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7
du guide de lame.
600025-3B
Boulon de réglage
vertical avant
Boulon de réglage
vertical arrière
FIG. 7-7
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-8
Alignement de la scierie
7 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame
sont inclinés verticalement, la lame aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison.
Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame.
1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 1/2" (13 mm) de son ouverture totale.
2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame. Positionnez l’outil près de l’ensemble guide-lame
extérieur. Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que celui
ci est bien à plat contre le bas de la lame.
Voir Figure 7-8.
Fixez l'outil sur la lame
SM0069B
FIG. 7-8
3. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
5. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez
l’inclinaison verticale du galet extérieur du guide-lame.
6. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble guide-lame.
Voir Figure 7-9. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures
d’ajustement de l’inclinaison verticale. Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis
du bas et serrez la vis du haut. Pour incliner le galet vers le bas, desserrez la vis du haut
7-9
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
7
et serrez la vis du bas. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la
lame.
600244-5
Vis
réglage
Topde
Vertical
Tilt d’inclinaison verticale
supérieure
Adjustment Screw
Ajustez les vis vers le bas
Adjust
screws
down vers le
pour
incliner
le galet
to tilt roller up; Adjust
haut;
ajustez
screws
up toles
tilt vis
rollervers le
haut
pour
incliner
le galet
down
vers le bas
Vis inférieure
de réglage de
Bottom Vertical Tilt
l’inclinaison
verticale
Adjustment Screw
FIG. 7-9
7. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes ci-dessus. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame
intérieur si nécessaire.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-10
Alignement de la scierie
7 Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière
de la lame peut toucher la collerette quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à
éloigner la lame du galet de guidage.
8. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en
le rentrant à moitié.
9. Retirez la pince de l’outil d’alignement du guide-lame. Placez l’outil contre la face du galet
de guide-lame extérieur.
Voir Figure 7-10.
Vis
de réglage
de l’inclinaison
Horizontal
Tilt
Adjustment Screws
horizontale
600244-6
A
B
OutilBlade
d’alignement
Guide
Alignment Tool
de guide-lame
FIG. 7-10
10. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche
du guide-lame intérieur ("B").
11. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”).
Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 1/8" [3 mm] moins que ’B’ ±1/8" [3
mm])
Voir Figure 7-11. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison
horizontale. Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis
gauche. Pour incliner le galet vers la droite, desserrez la vis gauche et serrez la vis droite.
Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
7-11
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
600244-11
7
Ajustez
les vis
vers la
Adjust screws
right
to tilt roller
left;
Adjust le
droite
pour
incliner
screwsvers
left to
roller
galet
latiltgauche;
right
ajustez les vis vers la
gauche pour incliner le
galet vers la droite
FIG. 7-11
12. Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de guide-lame intérieur.
NOTA: Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de
la lame. Consultez le Manuel Lame, imprimé n°600.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-12
Alignement de la scierie
7 Espacement de la collerette du guide de lame
Espacement de la collerette du guide de lame
Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la
bonne distance du bord arrière de la lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la
lame, la scierie ne coupera pas précisément.
CONSEIL: Lors du réglage de l’espacement des
guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête
supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que
les réglages d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées.
1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et
l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet en
avant ou en arrière si besoin est.
Voir Figure 7-12. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Retirez
le boulon d’arrêt de façon à ne pas gêner, si nécessaire. Tapotez le guide de lame en
avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné. Resserrez les vis et
contre-écrous. Ajustez le boulon d’arrêt contre l’ensemble guide-lame.
Desserrez la vis supérieure
et une vis latérale
600214-1
Boulon d’arrêt
1,5 mm (galet de guide-lame intér
3,0 mm (galet de guide-lame exté
FIG. 7-12
2. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de guide-lame intérieur et le bord
arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en avant ou
en arrière si besoin est.
7-13
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement Manuel du support latéral
7
Alignement Manuel du support latéral
Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées contre les supports latéraux.
Ces derniers doivent donc être d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien
équarri.
1. Basculez un support latéral vers le bas et mesurez entre la face du support et le tube du
banc principal. La distance jusqu’au haut du support latéral (’B’) doit être égale ou pas
plus grande de 1/32" (0,8 mm) à la distance à la base du support latéral (’A’). Ajustez
l’inclinaison horizontale du support latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-13. Desserrez les deux boulons de montage de la plaque d’ajustement.
Utilisez un maillet pour déplacer la plaque jusqu’à ce que le support latéral soit parallèle
au tube du banc dans la position horizontale. Resserrez les boulons de montage.
Mesurez entre la face du
support et le tube du
banc principal à la haut
et base du support latéral
SM0272
B
A
Plaque
d’ajustement
Desserrez les deux boulons
d’ajustement du montage
de la plaque
FIG. 7-13
2. Répétez la vérification horizontale pour les supports latéraux restants. Réglez si nécessaire.
3. Placez les tubes carrés d’alignement (Pièce No. S12831 - 2 requis) à travers les supports
du banc. Basculez un support latéral vers le haut pour le positionner verticalement.
4. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu, comme si une bille était serrée
contre le support.
5. Placez un carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou
légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-14
Alignement de la scierie
7 Alignement Manuel du support latéral
Voir Figure 7-14. Desserrez le boulon de montage du support latéral. Utilisez une clef à
cliquet de 3/8" pour tourner la goupille jusqu’à ce que le support latéral soit carré avec le
banc.
Tubes
d’alignement (2)
Placez un carré contre
la face du support latéral
Desserez le boulon
de montage
SM0272-1
Utilisez une clef à cliquet de 3/8"
pour tourner la goupille jusqu’à ce que
l
l é l
FIG. 7-14
6. Répétez la vérification de la verticale pour les supports latéraux restants et ajustez si
c’est nécessaire.
7-15
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du support hydraulique latéral
7
Alignement du support hydraulique latéral
Placez le carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou
légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-15. Desserrez le contre écrou du haut. Ajustez les deux contre écrous
inférieurs vers le haut pour incliner le support latéral vers l’arrière. Ajustez les deux contre écrous inférieurs vers le bas pour incliner le support latéral vers l'avant. Resserrez le
contre écrou du haut et répéter l'opération pour l'autre support hydraulique latéral.
Tubes
d’alignement (2)
Placez un carré contre
la face du support latéral
600026-1
Desserrez contre
écrou du haut
Réglez contre écrous
vers le haut pour incliner
support vers l’arrière;
Réglez contre écrous vers le bas pour
incliner le support vers l’avant
FIG. 7-15
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-16
Alignement de la scierie
7 Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Après avoir aligné l’ensemble de la scierie et réalisé tous les réglages, vérifiez que
l’échelle de hauteur de lame indique la distance réelle séparant la lame des supports du
banc.
1. Déplacez le chariot de la scie de façon à ce que la lame soit positionnée au-dessus de
l’une des glissières de banc. Mesurez à partir de l’extrémité inférieure de la dent avoyée
de la lame jusqu’au haut de la glissière de banc, près de l’ensemble guide de lame
intérieure.
2. Regardez l'échelle de hauteur de lame en mettant vos yeux au même niveau que l'indicateur. L’échelle doit indiquer la distance réelle entre la lame et le support de banc. Ajustez
l’indicateur si nécessaire.
Voir Figure 7-16. Desserrez les boulons de montage du support d’échelle. Ajustez le
support vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la mark de
(0,8 mm [+0 -1/32]) sur l’échelle. Resserrez les boulons de montage du support.
Par exemple, si la mesure de la distance entre la dent avoyée et le support du banc est
de 375 mm, assurez-vous que l’indicateur indique bien 14 3/4" (375 mm).
Boulons de montage
du support d'indicateur
Indica
hauteu
600123-1
FIG. 7-16
7-17
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Procédure d'alignement complète
7.2
7
Procédure d'alignement complète
Montage du châssis
Avant d’effectuer les procédures d’alignement suivantes, installez la scierie sur un sol
ferme et de niveau.
Si votre scierie est stationnaire non pourvue d’essieu de remorque, calez les pieds de
manière que le poids de la scierie soit distribué également.
Si votre scierie est pourvue d’un essieu de remorquage et de supports ajustables, réglez
les supports comme suit :
LT70HD avec commande à distance : Abaissez le support avant et le troisième support
sur la poutre principale du châssis juste assez pour diminuer le poids sur le pneu de la
remorque.
Pour toutes les scieries : Abaissez les deux pieds extérieurs pour qu’ils touchent juste le
sol, mais sans porter de poids.
Voir PARTIE 3 pour plus d'informations sur le montage.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-18
Alignement de la scierie
7 Installation de la lame
Installation de la lame
1. Enlevez la lame et remplacez les courroies du volant de la lame. Pour les lames neuves,
il est impératif de suivre la procédure d’alignement complète.
2. Retirez la sciure des ensembles guide-lame à l’air comprimé. Enlevez la sciure des protections de lame.
3. Enlevez les ensembles guide-lame.
NOTA: Pour retirer les ensembles guide-lame tout en maintenant les réglages d’inclinaison, desserrez seulement une
vis latérale et la vis du haut. En laissant l’autre vis latérale
et la vis du bas en place, cela va assurer le retour des
galets au réglage initial de l’inclinaison.
4. Ajustez le bras guide-lame extérieur vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à ce que le
guide-lame extérieur se trouve à environ 61 cm du guide-lame intérieur.
5. Installez une lame neuve et appliquez une tension appropriée (Voir Partie 3.4).
6. Fermez le ou les du boîtiers de la lame centralede la tête de scie.
7. Mettre en marche moteur.
8. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main.
Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
9. Débrayez la lame. Éteignez le moteur et enlevez la clé.
7-19
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement des volants de lame
7
Alignement des volants de lame
Les volants de lame doivent être réglés de manière qu’ils soient de niveau sur le plan vertical et horizontal. Si les volants de la lame sont inclinés vers une direction (le haut ou le
bas), la lame aura tendance à se déplacer dans cette même direction. Si les volants de la
lame sont inclinés horizontalement, la lame n’entraînera pas correctement sur les
volants.
1. Utilisez l’outil d’alignement du guide-lame pour vérifier l’alignement vertical de chaque
volant de la lame. Attachez l’outil à la lame près du montage du guide-lame intérieur.
Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que celui ci est
bien à plat contre le bas de la lame.
Voir Figure 7-17.
Fixez l'outil sur la lame
SM0069B
FIG. 7-17
2. Déplacez le chariot de sciage de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus
du premier support de banc. Mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’à la plus haute surface du support du banc.
3. Déplacez le chariot de sciage de manière que l’arrière de l’outil soit positionné au-dessus
du support du banc. De nouveau, mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’au support du
banc.
4. Si la différence est supérieure à 1,5 mm, ajustez l’inclinaison verticale du volant
entraîneur.
Voir Figure 7-18. Utilisez les vis d'ajustement vertical pour ajuster le volant de la lame du
côté entraînement. Pour incliner le volantvers le bas ou , desserrez la vis supérieure
d’ajustement d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis d’ajustement
inférieure et serrez la vis jusqu’au . Serrez les contre-écrous du haut et du bas.
Pour incliner le volant versle haut , desserrez la vis inférieure d’ajustement d’un quart de
tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage du haut et serrez la vis. Serrez les
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-20
Alignement de la scierie
7 Alignement des volants de lame
contre-écrous du haut et du bas.
600025-4B
Ajustez vis haut pour incliner
le volant vers le bas; Ajustez
vis d'ajustement vertical bas
pour incliner le volant vers le haut
FIG. 7-18
5. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant entraîneur avec l’outil d’alignement
du guide-lame. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les
extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5
mm).
6. Enlevez l’outil de la lame pour le fixer près de l’ensemble guide-lame extérieur.
7. Mesurez à partir de l’outil jusqu’au support de banc aux deux extrémités de l’outil. Si les
mesures à l’extrémité avant et arrière diffèrent de plus de 1,5 mm, ajustez l’inclinaison
verticale du volant libre.
Voir Figure 7-19. Utilisez les vis d’ajustement vertical pour ajuster le volant libre. Pour
incliner le volant vers le haut, desserrez la vis de réglage inférieure d’un quart de tour.
Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage supérieure et serrez la vis. Serrez les contre-écrous du haut et du bas.
Pour incliner le volant vers le bas, desserrez la vis de réglage supérieure d’un quart de
tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage inférieure et serrez la vis. Serrez les
contre-écrous du haut et du bas.
7-21
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement des volants de lame
7
600025-5B
Ajustez vis d’ajustement
vertical haut pour incliner
volant libre bas;
Ajustez vis bas
pour incliner volant haut
FIG. 7-19
8. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant libre avec l’outil d’alignement du
guide-lame. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités
avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm).
9. Vérifiez la position de la lame sur le volant de lame du côté libre.
Voir Figure 7-20. L’inclinaison horizontale du volant de la lame doit être réglée de
manière que le gosier d’une lame de 1-1/4" (31mm) soit de 1/8" (3 mm) en dehors du
bord avant du volant (±1/16 [1.5 mm]).Le gosier d’une lame de 1-1/2" (1,5 mm) doit être
de 3/16" (4,5mm) en dehors du bord avant du volant (±1/16 [1.5 mm]). Ne laissez pas les
dents sur les volants.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-22
Alignement de la scierie
7 Alignement des volants de lame
SM0044D
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
4,5 mm (3/16 po)
± 1,5 mm (1/16 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
Lames de 38 mm
(1 1/2 po)
FIG. 7-20
Voir Figure 7-21. Utilisez le réglage de contrôle d’inclinaison pour ajuster le volant libre.
Si la lame est trop à l’avant sur le volant, tournez le contrôle d’inclinaison dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Si elle est trop à l’arrière sur le volant, tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Tournez-le contrôle des aiguilles
d’une montre pour déplacer la lame
vers l’extérieur sur le volant; inverse des
aiguilles d’une montre pour déplacer la
lame vers l’arrière sur le volant
Contrôle de
l'inclinaison
600025-6B
FIG. 7-21
10. Vérifiez la position de la lame sur le volant entraîneur. La lame doit être positionnée sur le
volant de la même manière que le volant libre. Réglez le volant entraîneur si nécessaire.
Voir Figure 7-22. Utilisez la vis de réglage horizontal pour ajuster le volant entraîneur.
Desserrez la vis verticale supérieure pour permettre le mouvement de l’arbre d’entraînement. Pour remettre la lame sur le volant, desserrez le contre-écrou et tournez la vis de
7-23
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement des volants de lame
7
réglage horizontal d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour faire sortir la lame sur le volant, desserrez le contre-écrou et tournez la vis de
réglage horizontal d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Répétez les ajustements par incréments de quart de tour jusqu’à ce que la lame soit proprement positionnée sur le volant entraîneur. Serrez le contre-écrou de la vis d’ajustement horizontal et la vis verticale supérieure.
Desserrez la vis verticale supérieure
Serrez boulon d'ajustement pour
rettre la lame sur le volant;
Desserrez boulon d'ajustement
pour faire sortir la lame sur le volant
600025-7B
FIG. 7-22
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-24
Alignement de la scierie
7 Réglage du galet de la glissière
Réglage du galet de la glissière
Faire ces ajustements d’une manière correcte va assurer un déplacement doux du chariot
de sciage le long de la glissière et aussi cela va assurer que la lame reste parallèle au
châssis du banc.
1. A l'aide des commandes d'avance, déplacez le chariot de sciage de façon à positionner la
lame au-dessus du support auxiliaire avant.
2.
3. Vérifiez les galets de glissière inférieure. Le galet avant et les deux galets arrière doivent
toucher le rail de manière que vous ne puissiez pas les faire tourner à la main. Si les
galets ne sont pas ajustés de manière égale et vous pouvez faire tourner l’un d’eux à la
main, utilisez les boulons d’ajustement pour ajuster le galet.
Voir Figure 7-23.
Galet
supérieure
Boulon
d'ajustement Boulons de la
plaque de
retenue (4)
Galet
l’intérieur
inférieure
600011-7
Arrêtez inférieur
FIG. 7-23
Desserrez les quatre boulons de la plaque de retenue. Retirez le boulon d’arrêt et serrez
le boulon d’ajustement pour déplacer les galets de la glissière vers le rail. Une fois que
les galets touchent le rail de manière à ne pas pouvoir les faire tourner à la main, resserrez le boulon d’arrêt et les boulons de la plaque de retenue.
7-25
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage du galet de la glissière
7
Observez les galets du milieu des glissières supérieures et inférieures pendant que vous
déplacez le chariot de sciage le long de la glissière. Les galets du milieu doivent toucher
le rail sur une grande partie de la distance parcourue par le chariot de sciage sur la
glissière. Assurez-vous de ne pas trop serrer les galets car le chariot aura tendance à
coincer pendant sa descente sur la glissière. Si les galets ne tournent pas pendant au
moins la moitié de la distance parcourue de la glissière, serrez-les tels que décrit ci dessous.
4. Ouvrez le bras de guidage de lame réglable à 15 mm de son ouverture totale.
5. Retournez le chariot vers l’extrémité du rail du pivot avant. Soulevez la tête de coupe
jusqu’à ce que le bas de la lame se trouve à 400 mm au-dessus de la partie extérieure du
support de banc pivotant en mesurant la distance réelle à l’aide d’un mètre ou d’une
règle.
Voir Figure 7-24.
17" (400 mm)
de la lame
SM0137
FIG. 7-24
6. Amenez le chariot vers l’avant pour vérifier la distance jusqu’à la lame à l’intérieur du support pivotant du rail. Toutes les mesures doivent être égales dans la limite de 0,8 mm.
Voir Figure 7-25. Pour ajuster l’inclinaison de la tête de coupe, utilisez les boulons situés
au pied du mât de la tête de coupe. Desserrez les trois jeux de quatre boulons de la
plaque de retenue. Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les boulons
d’arrêt puis serrez les boulons de réglage. Pour abaisser l’extérieur de la tête de coupe,
desserrez les boulons de réglage et serrez les boulons d’arrêt. Vérifiez de nouveau
l’inclinaison de la tête de coupe et réajustez les boulons si nécessaire. Resserrez les
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-26
Alignement de la scierie
7 Réglage du galet de la glissière
boulons de la plaque de retenue.
Boulon
d’arrêt
Boulon de
réglage
Boulons de la
plaque de
retenue
600011-4B
Serrez les boulons de
réglage pour soulever la
Boulon
tête de coupe; Desserrez
d’arrêt Boulon de réglage
boulons pour abaisser la
tête de coupe
Détail du l’assemblage du galet inférieur
FIG. 7-25
7. Une fois que les galets de la glissière inférieure sont réglés correctement, réglez les vis
d'arrêt supérieures et inférieures. Serrez chaque vis jusqu'à ce qu'elle touche le rail.
Desserrez ensuite la vis d'1/2 tour. L'espacement sera d'environ 0,8 mm.
ATTENTION ! Il est important que les boulons d'arrêt
inférieurs soient bien ajustés pour fixer le chariot sur le rail
de la glissière. Si les boulons d’arrêt ne sont pas correctement ajustés, cela peut endommager la tête de coupe, en
particulier pendant le transport de la scierie.
7-27
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage du support de banc
7
Réglage du support de banc
1. Déplacez le dispositif de serrage jusqu’à ce qu’il soit à 254 mm de la butée du dispositif
de serrage. Réglez le dispositif de serrage dans sa position la plus basse. Déplacez la
tête de coupe vers l'avant pour qu'elle se trouve au-dessus du dispositif de serrage. Relevez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame se trouve à 385 mm du dispositif de serrage
à sa position la plus basse.
2. Réglez le support pivotant avant à 90° par rapport à la poutre principale du châssis.
3. Déplacez la tête de coupe de façon à centrer la lame au-dessus du support de banc pivotant avant.
4. Mesurez la distance entre le sommet du support pivotant et le bas de la lame. Faites
cette mesure aux deux extrémités du support pivotant.
5. Les deux mesures doivent être de 375 mm (± 0,8 mm).
Voir Figure 7-26. Desserrez les vis d'arrêt sans tête et tournez l'écrou de réglage de la
hauteur intérieure pour régler la hauteur de l'extrémité intérieure du support pivotant.
Desserrez le contre-écrou et tournez le boulon de réglage extérieur pour régler la hauteur
de l'extrémité extérieure du support pivotant.
SM0134B
15" (375mm)
de la lame
15 1/32" (375mm)
de la lame
L'écrou de réglage
de la hauteur intérieure
Boulon de
réglage extérieur
FIG. 7-26
6. Déplacez la tête de coupe de façon à ce que la lame se trouve au-dessus du centre du
support de banc principal avant.
7. Mesurez la distance entre le bas de la lame et le support du banc à chaque extrémité du
support du banc. Le support du banc doit se trouver à 375 mm (± 0,8 mm) de la lame aux
deux extrémités du support.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-28
Alignement de la scierie
7 Réglage du support de banc
Voir Figure 7-27. Desserrez les boulons de serrage du support du banc et tournez les
boulons de réglage pour déplacer les supports du banc vers la lame si nécessaire.
Resserrez les boulons de serrage et contre-écrous du boulon de réglage.
Lame
15“ (375.0 mm)
15“ (375.0 mm)
Support du
banc
Boulons de serrage
Boulons de serrage
Boulons de
réglage
Boulons de
réglage
SM0064
FIG. 7-27
8. Sans régler la hauteur de la tête de coupe, vérifiez les trois supports principaux du banc
restants et le support pivotant arrière. Réglez-les de façon à ce qu'ils se trouvent à la
même distance de la lame aux deux extrémités du support du banc.
7-29
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Installation du guide-lame
7
Installation du guide-lame
Chaque scierie Wood-Mizer possède deux ensembles guide-lame qui aident la lame à
conserver une coupe droite. Les deux ensembles guide-lame se trouvent sur la tête de
coupe pour guider la lame de chaque côté du matériau à couper.
Un ensemble guide-lame est monté en position fixe sur le côté d’entraînement de la tête
de coupe. Cet ensemble est appelé ensemble guide-lame “intérieur”.
L’autre ensemble guide-lame est monté sur le côté mené de la tête de coupe. Il est
appelé ensemble “extérieur” et peut se régler en fonction des différentes largeurs de
matériau à couper.
NOTA: Avant d'installer les ensembles guide-lame, enlevez
les vis d'ajustement du guide-lame et appliquez sur chaque
vis de l'huile lubrifiante telle que 10W30 ou Dexron III. Cela
empêchera toute corrosion des vis et des trous filetés et
facilitera les réglages des vis.
1. Contrôlez les blocs de guidage et réparez-les ou changez-les si nécessaire. Enlevez la
lame de la scierie.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-30
Alignement de la scierie
7 Installation du guide-lame
Voir Figure 7-28.
600244-7
Installez
ensemble
guide-lame
Insert guide
assembly
sur
blocs de
montage
intoles
mounting
block
Desserrer
Loosen topdisque
disk supérieur
boulon
debolt
fixation
mounting
and
bolt
et
le clamp
boulon
de serrage
Tournez
la vis debolt
réglage
Turn adjustment
counterclockwise
to
vers
la gauche pour
raise top
all the tous les
lever
hautdisk
le disque
way up
chemin jusqu'à
#10-32 x#10-32
5/8” boulon
x 5/8” à
Hexhexagonale
Head Bolt
tête
Retirez
disquedisk
de fond
Removelebottom
install alignment
etand
installer
alignement bar
bar
FIG. 7-28
2. Desserrez le boulon de serrage et le boulon de montage du bloc supérieur. Tournez le
boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire monter complètement le bloc supérieur. Retirez le bloc de guidage inférieur de chaque ensemble
guide-lame et installez la barre d’alignement fournie.
3. Installez chaque ensemble guide-lame sur les blocs de montage et poussez à fond.
Installez, tendez et guidez une nouvelle lame. Réglez l’ensemble guide-lame extérieur
pour que la collerette du galet se trouve à 3,2 mm de l’arrière de la lame. Réglez l’ensemble guide-lame intérieur pour que la collerette du galet se trouve à 1,6 mm de la lame.
Voir Figure 7-29. Serrez les deux vis d’ajustement de l’inclinaison, desserrées auparavant, pour sécuriser l’assemblage guide-lame.
Tournez le boulon supérieur d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre pour
soulever l’ensemble guide de lame de manière à ce que le galet ne touche pas la lame.
NOTA: Avant d’ajuster le boulon supérieur, relâchez la
pression sur le boulon en le tournant d’1/2 tour dans le sens
inverse à celui du dernier réglage.
Avec la collerette du galet bien positionnée par rapport à l’arrière de la lame, ajustez le
7-31
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Installation du guide-lame
7
boulon d’arrêt pour qu’il touche le support du guide-lame.
Tournez le boulon dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
soulever que le galet ne touche
pas la lame.
600214-2
Serrez les vis d’ajustement
de l’inclinaison pour
sécuriser l'ensemble guide-lame
Ajustez le boulon
d’arrêt pour qu’il
touche le support
du guide-lame
FIG. 7-29
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-32
Alignement de la scierie
7 Alignement du bras guide-lame
Alignement du bras guide-lame
Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop
lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi faire vibrer la lame.
1. Réglez le bras guide-lame vers l'intérieur à 13 mm de sa fermeture totale.
2. Essayez de faire monter et descendre le bras manuellement. Si vous arrivez à déplacer
le bras à la main, il vous faudra serrer les galets du bras.
Voir Figure 7-30. Desserrez les contre-écrous et tournez les boulons de réglage vers
l’intérieur pour serrer les galets du bras guide-lame. Resserrez les contre-écrous.
600025B
Boulons de réglage
du galets
FIG. 7-30
7-33
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7
Après avoir serré les galets du bras guide-lame, vérifiez que le bras est correctement
aligné.
3. Avec le bras ajusté à 1/2" (13mm) de la position complètement fermée, mesurez la distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame.
Voir Figure 7-31.
600244-8
Mesurez
la distance
entre la
Measure
distance between
roller flange
andet
blade
with
collerette
du galet
la lame
arm
open
and
closed
avec le bras ouvert et fermé
FIG. 7-31
4. Ajustez le bras du guide-lame à 13 mm de son ouverture totale et remesurez la distance
entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame. Les deux mesures
doivent être égales. Sinon, ajustez les galets intérieurs vers l’intérieur ou vers l’extérieur
pour incliner le bras horizontalement.
Voir Figure 7-32. Desserrez les contre-écrous du boulon de réglage horizontal. Pour
incliner le bras vers l’intérieur en direction de la lame, desserrez le boulon arrière et serrez le boulon avant. Pour incliner le bras à l’extérieur loin de la lame, desserrez le boulon
se trouvant à l’avant et serrez le boulon arrière. Resserrez les contre-écrous et vérifiez
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-34
Alignement de la scierie
7 Alignement du bras guide-lame
l’inclinaison horizontale du bras guide-lame.
600025-1B
Boulon de réglage
horizontal avant
Boulon de réglage
horizontal arrière
FIG. 7-32
5. Vérifiez maintenant l’inclinaison verticale du bras guide-lame. Déplacez la tête de coupe
de façon à positionner le bras guide-lame au-dessus d'un support du banc.
6. Le bras étant à 15 mm de sa fermeture totale, soulevez ou abaissez la tête de coupe
jusqu’à ce que le bas du bloc guide-lame se trouve à 375 mm du dessus du support de
banc.
7-35
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7
Voir Figure 7-33. Réglez le bras guide-lame à 15 mm de son ouverture totale. Mesurez
la distance à partir du bas du bloc de montage du guide-lame jusqu’au support du banc.
Cette distance doit être de 15" (376.5 mm). Si les .le bras guide
Mesurez la distance à du bras
guide-lame jusqu’au support
du banc avec le bras
ouvert et fermeture
A
B
600025-2B
FIG. 7-33
Voir Figure 7-34. Desserrez les contre-écrous du boulon de réglage vertical. Pour
incliner le bras du guide de lame vers le bas, desserrez le boulon arrière et serrez le boulon avant. Pour incliner le bras du guide lame vers le haut, desserrez le boulon avant et
serrer boulon arrière. Resserrez les contre écrous et re vérifier l’inclinaison verticale du
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-36
Alignement de la scierie
7 Alignement du bras guide-lame
bras du guide de lame.
600025-3B
Boulon de réglage
vertical avant
Boulon de réglage
vertical arrière
FIG. 7-34
7-37
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Déflexion du guide-lame
7
Déflexion du guide-lame
Réalisez les étapes suivantes pour obtenir une déflexion de lame correcte avec les
guide-lame.
Voir Figure 7-35. Levez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame se trouve à 375 mm
(15") au-dessus d’un support de banc. A l’aide d’un mètre, mesurez la distance réelle du
sommet du support jusqu’au bas de la lame.
Tournez le boulon d’ajustement supérieur dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre pour abaisser l’ensemble jusqu’à ce que le galet du guide de lame provoque la
déflexion de la lame vers le bas jusqu’à ce que le bas de cette dernière se trouve à 143/4"
(370 mm) de la glissière du banc.
600244-9
Tournez
le boulon
Turn
top adjustment
bolt de réglage
supérieur dans le
counterclockwise
to sens
lower inverse des
blade
guide
rollermontre pour abaisaiguilles
d’une
ser le galet de guide-lame
Ajustez l’ensemble
le bas
jusqu’à
Adjust vers
assembly
down
until ce que
deflects
blade
(5 (1/4")
mm)
le galet fasse roller
fléchir
la lame
de 51/4”
mm
FIG. 7-35
NOTA: Avant d’ajuster le boulon supérieur, relâchez la
pression sur le boulon en le tournant d’1/2 tour dans le sens
inverse à celui du dernier réglage.
7. Répétez ces opérations pour l’autre guide-lame.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-38
Alignement de la scierie
7 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame
sont inclinés verticalement, la lame aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison.
Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame.
1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 13 mm de son ouverture totale.
2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame. Positionnez l’outil près d’un galet de guide-lame
extérieur. Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et qu’il est
bien à plat sur la lame.
Voir Figure 7-36.
Fixez l'outil sur la lame
SM0069B
FIG. 7-36
3. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
5. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez
l’inclinaison verticale du galet extérieur du guide-lame.
6. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble guide-lame.
Voir Figure 7-37. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures
d’ajustement de l’inclinaison verticale. Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis
du bas et serrez la vis du haut. Pour incliner le galet vers le bas, desserrez la vis du haut
et serrez la vis du bas. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la
lame.
7-39
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
600244-5
7
VisTop
deVertical
réglage
Tilt d’inclinaison
verticale
supérieure
Adjustment Screw
Ajustez
lesscrews
vis vers
Adjust
down le bas
pour toincliner
le
galet
tilt roller up; Adjustvers le
haut;screws
ajustez
lestiltvis
vers le
up to
roller
down
haut pour incliner le galet vers
le bas
Vis
inférieure
Bottom
Verticalde
Tiltréglage de
Adjustment Screw
l’inclinaison
verticale
FIG. 7-37
7. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes ci-dessus. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame
intérieur si nécessaire.
8. Après avoir ajusté l’inclinaison verticale des guide-lame, re vérifiez la déflexion de la lame
et faire des ajustements si nécessaires.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-40
Alignement de la scierie
7 Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière
de la lame peut toucher la collerette quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à
éloigner la lame du galet de guidage.
1. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en
le rentrant à moitié.
2. Retirez la pince de l’outil d’alignement du guide-lame. Placez l’outil contre la face du galet
de guide-lame extérieur.
Voir Figure 7-38.
Vis de réglage
Horizontal
Tilt de l’inclinaison
Adjustment
horizontaleScrews
600244-6
A
B
Outil d’alignement
Blade Guide
de guide-lame
Alignment Tool
FIG. 7-38
3. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche
du guide-lame intérieur ("B").
4. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”).
Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 1/8" [3mm] inférieur à ’B’ ±1/8" [3
mm]).
5. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison horizontale. Pour
incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis gauche. Pour
incliner le galet vers la droite, desserrez la vis gauche et serrez la vis droite. Serrez les
contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de guide-lame intérieur.
7-41
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Espacement de la collerette du guide de lame
7
NOTA: Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de
la lame. Consultez le Manuel Lame, imprimé n°600.
Espacement de la collerette du guide de lame
Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la
bonne distance du bord arrière de la lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la
lame, la scierie ne coupera pas précisément.
CONSEIL: Lors du réglage de l’espacement des
guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête
supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que
les réglages d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées.
1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et
l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet en
avant ou en arrière si besoin est.
Voir Figure 7-39. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Retirez
le boulon d’arrêt de façon à ne pas gêner, si nécessaire. Tapotez le guide de lame en
avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné. Resserrez les vis et
contre-écrous. Ajustez le boulon d’arrêt contre l’ensemble guide-lame.
Desserrez la vis supérieure
et une vis latérale
600214-1
Boulon d’arrêt
1,5 mm (galet de guide-lame intérieur)
3,0 mm (galet de guide-lame extérieur)
FIG. 7-39
2. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de guide-lame intérieur et le bord
arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en avant ou
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-42
Alignement de la scierie
7 Niveau du guide de lame
en arrière si besoin est.
Niveau du guide de lame
Procédez aux réglages suivants pour vous assurer que l’ensemble guide-lame est parallèle à la lame.
1. Desserrez le boulon de montage de la barre d’alignement. Utilisez l’outil de réglage de
bloc inférieur fourni pour régler la barre d’alignement vers le haut de manière à ce qu’elle
soit près du bas de la lame, mais sans la toucher. Resserrez le boulon de montage de la
barre d’alignement.
2. Vérifiez que le jeu entre la barre d’alignement et la lame est le même sur toute la longueur de la barre. Allumez une lampe électrique derrière l’ensemble guide-lame pour
vous aider à voir le jeu entre la barre et la lame.
Pour ajuster, desserrez le boulon de serrage du bloc pour pivoter l’ensemble bloc jusqu’à
ce que la barre d’alignement soit parallèle à la lame. Resserrez le boulon de réglage.
Répétez ces opérations pour le second ensemble guide-lame.
7-43
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Ajustement du bloc de la lame
7
Voir Figure 7-40.
Lame à égale distance
de la barre sur toute la
longueur de la barre
Desserrez le boulon de serrage du
bloc
Vérifiez l’écartement entre la
lame et la barre d’alignement
(voir détail)
Utilisez l’outil de réglage du disque
inférieur pour faire monter la barre
d’alignement près de la lame
600244-4
FIG. 7-40
Ajustement du bloc de la lame
1. Enlevez la lame et déposez les barres d’alignement des ensembles guide-lame. Installez
des blocs de guidage inférieurs neufs ou remis en état sur les deux ensembles
guide-lame (gardez les boulons de montage desserrés). Utilisez l’outil de réglage de bloc
inférieur fourni pour abaisser complètement le bloc inférieur. Installez, tendez et guidez la
lame.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-44
Alignement de la scierie
7 Alignement manuel des supports latéraux
Voir Figure 7-41.
Tournez le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre
600244-3
Tournez le boulon de réglage
dans le sens des aiguilles
Turn adjustment bolt
d’une
montre
clockwise
to lowerpour
top abaisser
le
bloc supérieur
block
Desserrez
le boulon
Loosen mounting
bolt de monand clamp
tage
et le bolt
boulon de serrage
Desserrez le bouLoosen
mounting
lon de montage et le
bolt and
boulon de serrage
clamp bolt
Use bottom
Utilisez l’outil de réglage
dublock
bloc
adjustment
to
inférieur pour soulever
letool
bloc
raise bottom block
inférieur
FIG. 7-41
2. Utilisez l’outil de réglage de bloc inférieur pour soulever le bloc inférieur à 0,2-0,25 mm de
la lame. Utilisez la cale fournie pour régler la distance entre le bloc et la lame. Serrez le
boulon de montage et le boulon de serrage du bloc inférieur.
3. Tournez le boulon de réglage du bloc supérieur dans le sens des aiguilles d’une montre
pour abaisser le bloc supérieur à 0,2-0,25 mm de la lame (en utilisant la cale comme
guide). Serrez le boulon de montage et le boulon de serrage du bloc supérieur.
4. Après avoir serré le boulon de serrage, vérifiez de nouveau la distance entre le bloc
supérieur et la lame, et ajustez-la si nécessaire.
Alignement manuel des supports latéraux
Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées contre les supports latéraux.
Ces derniers doivent donc être d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien
équarri.
1. Basculez un support latéral vers le bas et mesurez entre la face du support et le tube du
banc principal. La distance jusqu’au haut du support latéral (’B’) doit être égale ou pas
plus grande de 1/32" (0,8 mm) à la distance à la base du support latéral (’A’). Ajustez
l’inclinaison horizontale du support latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-42. Desserrez les deux boulons de montage de la plaque d’ajustement.
Utilisez un maillet pour déplacer la plaque jusqu’à ce que le support latéral soit parallèle
7-45
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement manuel des supports latéraux
7
au tube du banc dans la position horizontale. Resserrez les boulons de montage.
Mesurez entre la face du
support et le tube du
banc principal à la haut
et base du support latéral
SM0272
B
A
Plaque
d’ajustement
Desserrez les deux boulons
d’ajustement du montage
de la plaque
FIG. 7-42
2. Répétez la vérification horizontale pour les supports latéraux restants. Réglez si nécessaire.
3. Placez les tubes carrés d’alignement (Pièce No. S12831 - 2 requis) à travers les supports
du banc. Basculez un support latéral vers le haut pour le positionner verticalement.
4. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu, comme si une bille était serrée
contre le support.
5. Placez un carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou
légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-46
Alignement de la scierie
7 Alignement manuel des supports latéraux
Voir Figure 7-43. Desserrez le boulon de montage du support latéral. Utilisez une clef à
cliquet de 3/8" pour tourner la goupille jusqu’à ce que le support latéral soit carré avec le
banc.
Tubes
d’alignement (2)
Placez un carré contre
la face du support latéral
Desserez le boulon
de montage
SM0272-1
Utilisez une clef à cliquet de 3/8"
pour tourner la goupille jusqu’à ce que
l
l é l
FIG. 7-43
6. Répétez la vérification de la verticale pour les supports latéraux restants et ajustez si
c’est nécessaire.
7-47
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du support hydraulique latéral
7
Alignement du support hydraulique latéral
Placez le carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou
légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-44. Desserrez le contre écrou du haut. Ajustez les deux contre écrous
inférieurs vers le haut pour incliner le support latéral vers l’arrière. Ajustez les deux contre écrous inférieurs vers le bas pour incliner le support latéral vers l'avant. Resserrez le
contre écrou du haut et répéter l'opération pour l'autre support hydraulique latéral.
Placez un carré contre
la face du support latéral
Tubes
d’alignement (2)
600026-1
Desserrez contre
écrou du haut
Réglez contre écrous
vers le haut pour incliner
support vers l’arrière;
Réglez contre écrous vers le b
incliner le support vers l’avant
FIG. 7-44
Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt
1. Une fois les supports latéraux alignés, faites-les pivoter vers le bas en position horizontale.
2. Attachez une ficelle au sabot d’arrêt du premier support de banc. Tendez la ficelle vers
l’arrière du châssis et attachez-la au sabot d’arrêt au dernier support de banc.
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-48
Alignement de la scierie
7 Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt
Voir Figure 7-45. Desserrez les boulons de la butée de serrage et réglez la butée de serrage jusqu'à toucher la corde. Desserrez le contre-écrou et réglez le boulon sur le rail de
banc intermédiaire arrière jusqu'à ce qu'il touche la corde.
Réglez le boulon d’arrêt
jusqu'à ce qu'il touche la corde
Corde
Réglez la serrage
d’arrêt jusqu'à
toucher la corde
SM0191
FIG. 7-45
7-49
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Inclinaison de la tête de coupe
7
Inclinaison de la tête de coupe
Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête
de coupe s'abaisse légèrement. Pour compenser cette baisse, la tête de coupe est réglée
1/16" (1.5 mm) plus haute à l’extérieur.
1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du
banc. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (15 mm) de son ouverture totale. La tête de coupe
doit encore être ajustée pour que la lame soit à 375 mm au-dessus du support de banc.
Voir Figure 7-46.
A
A + 1/16”
SM0257
FIG. 7-46
2. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame
extérieur. Cette distance doit être supérieure de 1/16" (1.5 mm) par rapport à la distance
intérieure.
Voir Figure 7-47. Pour ajuster l’inclinaison de la tête de coupe, utilisez les boulons situés
au pied du mât de la tête de coupe. Desserrez les deux jeux de quatre boulons de la
plaque de retenue. Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les boulons
d’arrêt puis serrez les boulons de réglage. Pour abaisser l’extérieur de la tête de coupe,
desserrez les boulons de réglage et serrez les boulons d’arrêt. Vérifiez de nouveau la
mesure entre la lame et les supports de banc et ajustez les boulons d’arrêt et les boulons
de réglage jusqu’à ce que l’extérieur de la tête de coupe se trouve 1/16" (1.5 mm) plus
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-50
Alignement de la scierie
7 Inclinaison de la tête de coupe
haute que l’intérieur. Resserrez les boulons de la plaque de retenue.
Boulon
d’arrêt
Boulon de
réglage
Boulons de la
plaque de
retenue
600011-4B
Serrez les boulons de
réglage pour soulever la
Boulon
tête de coupe; Desserrez
d’arrêt Boulon de réglage
boulons pour abaisser la
tête de coupe
Détail du l’assemblage du galet inférieur
FIG. 7-47
7-51
60HD-Rdoc061422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
7
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Après avoir aligné l’ensemble de la scierie et réalisé tous les réglages, vérifiez que
l’échelle de hauteur de lame indique la distance réelle séparant la lame des supports du
banc.
1. Déplacez le chariot de la scie de façon à ce que la lame soit positionnée au-dessus de
l’une des glissières de banc. Mesurez à partir de l’extrémité inférieure de la dent avoyée
de la lame jusqu’au haut de la glissière de banc, près de l’ensemble guide de lame
intérieure.
2. Regardez l'échelle de hauteur de lame en mettant vos yeux au même niveau que l'indicateur. L’échelle doit indiquer la distance réelle entre la lame et le support de banc. Ajustez
l’indicateur si nécessaire.
Voir Figure 7-48. Desserrez les boulons de montage du support d’échelle. Ajustez le
support vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la mark de
(0,8 mm [+0 -1/32]) sur l’échelle. Resserrez les boulons de montage du support.
Par exemple, si la mesure de la distance entre la dent avoyée et le support du banc est
de 375 mm, assurez-vous que l’indicateur indique bien 14 3/4" (375 mm).
Boulons de montage
du support d'indicateur
Indica
hauteu
600123-1
FIG. 7-48
Alignement de la scierie
60HD-Rdoc061422
7-52
Hydraulic Information
Hydraulic Schematic
PARTIE 8
8.1
8
HYDRAULIC INFORMATION
Hydraulic Schematic
M3
C6
C2
C1
C3 C4
V2
G1
C5
C7
V4
V3
C8
V5
V6
V1
P1
M1
F1
P2
600335B
M2
FIG. 8-1 HYDRAULIC SCHEMATIC (DC)
M3
C6
G1
C2
C1
C3
V2
C4
C5
V3
C7
V4
C8
V5
V1
V6
F1
600336B
P3
FIG. 8-2 HYDRAULIC SCHEMATIC (AC)
Hydraulic Information
60HD-Rdoc060922
8-1
Information hydraulique
8 Diagramme de la disposition hydraulique
8.2
Diagramme de la disposition hydraulique
Clamp
Up/Down
Clamp
In/Out
Log Loader
Side
Supports
C3
H1
C4
C6
C1
C2
V3
H12
C7
C5
V2
V5
C8
H4
H18
H20
V4
H16
H17
Front
Toe Board
H15
M3
H11
H13
H5
H14
Turner
Rear
Toe Board
H6
H19
H9
H2
H10
G1
H3
H8
H7
V1
P1
M1
F1
H21
Crossflow Hose (1/2")
M2
600303
P2
H22
FIG. 8-3 DIAGRAMME DE LA DISPOSITION HYDRAULIQUE (CC SEULEMENT).
8-2
60HD-Rdoc060922
Information hydraulique
Hydraulic Information
Hydraulic Components
8.3
8
Hydraulic Components
ID
Mfg. Part No.
Manufacturer
Wood-Mizer
Part #
Description
C1
017275
J-D Hydraulic
017275
Hyd. Cylinder, 3" Bore X 7" Stroke
C2
PMC-19410
Prince Mfg.
015050
Hyd. Cylinder, 1 1/2" Bore X 10"
Stroke
C3
034267
J-D Hydraulic
034267
Hyd. Cylinder, 2” Bore x 10” Stroke
C4
034736
J-D Hydraulic
034736
Hyd. Cylinder, 2 1/2" Bore X 6"
Stroke
C5, C6 014482
J-D Hydraulic
014482
Hyd. Cylinder, 1 1/2” Bore x 6” Stroke
C7, C8 042754
J-D Hydraulic
042754
Hyd. Cylinder, 3" Bore X 8" Stroke
F1
S28
Hyd. Filter Supply
P20301
Filter, Hydraulic Fluid Cartridge
G1
CF-1P-210A
Pressure Devices
Inc.
P10052
Gauge, 5000 PSI Hydraulic
Monarch Hyd.
P12701
Hydraulic Pump, With Motor (DC)
P1, P2 M300-0230
V1
Scott Industrial Sys 025688
Valve, 7-Section Hydraulic Expndbl.
V2, V3 49005-700
Vonberg
015484
Sequence Valve, 700 psi
V4, V5 28001-503-6.5
Vonberg
038734
Valve, Hydraulic 6.5GPM Velocity
Fuse
V6
HF37165-06
PV70-30A-6T-N-12DG Scott Industrial Sys 025840
M1, M2 08058-I
M3
TG0475US080AABP
Valve, 12VDC Proportional Flow
Control
Monarch Hyd.
052807
Motor, Iksra Hydraulic Pump (DC)
Parker
007331
Motor, Hydraulic Log Turner Chain
TABLE 8-1
Hydraulic Information
60HD-Rdoc060922
8-3
Information hydraulique
8 Flexibles Hydrauliques
8.4
Flexibles Hydrauliques
ID
Code
couleur
Longueur
"A"
Application
No. pièce
du flexible
H1
Violet
81”
Haut du compensateur de défilement
arrière de 1/4"
048306
H2
Noir
87”
Base compensateur de défilement arrière
de 1/4"
048307
H3
Jaune
52”
Haut du compensateur de défilement avant
de 1/4"
048308
H4
Gris
56”
Base compensateur de défilement avant de
1/4"
048309
H5
Vert
43”
Haut du dispositif de serrage du haut/bas
de 1/4"
048310
H6
Jaune
32”
Base du dispositif de serrage du haut/bas
de 1/4"
048311
H7
Rouge
22”
Base du bras chargeur de 3/8”
048312
H8
Bleu
22”
Haut du bras chargeur de 3/8”
048312
H9
Incolore
16”
Base du support latéral de 3/8"
048313
H10
Rose
15”
Haut du support latéral de 3/8"
048314
H11
Orange
20”
Base du dispositif de serrage d’entrée/sortie
de 3/8”
048315
H12
Blanc
23”
Haut du dispositif de serrage d’entrée/sortie
de 3/8”
048316
H13
Vert
74”
Haut dérivation bras de chargement 3/8”
048317
H14
Vert
34”
Haut dérivation bras de chargement 3/8”
048318
H15
Jaune
77”
Base dérivation bras de chargement 3/8”
048298
H16
Jaune
34”
Base dérivation bras de chargement 3/8”
048318
H17
Incolore
73”
Base du tourne-billes de 3/8”
048319
H18
Orange
65”
Haut du tourne-billes de 3/8”
048320
H19
Violet
61”
Moteur du Tourne-billes de 3/8”(châssis le
plus voisin)
006725
H20
Noir
65”
Moteur du Tourne-billes de 3/8”(châssis le
plus éloigné)
006726
H21
Incolore
27”
Pompe à la vanne de 1/4”
036293
H22
Incolore
38”
Pompe à la vanne de 1/4”
036294
TABLE 8-1
8-4
60HD-Rdoc060922
Information hydraulique
INDEX
ment) 5-18
courroies du volant de lame 5-13
de la chaîne 5-9
de la courroie d’entraînement. 5-14
du guide de lame 5-2
du haut/bas 5-21
du système hydraulique 5-19
tendeur de lame 5-11
A
alignement
ajustement du coussinet de la glissière 7-25
galets de came inférieurs 7-25
glissières du banc principal 7-28
Autres instructions
d’entretien 5-9
entretien
avance mécanique 5-26
des rails du mât 5-7
racleurs 5-6
temps d’usure de la pièce 5-1
B
blocage des billes 4-7
F
C
faire tourner des billes 4-7
chargement de billes 4-5
Fonctionnement
Bras du guide de lame 4-9
de l’arrosage 4-43
de l’avance mécanique 4-12
de l’échelle de hauteur de lame. 4-41
délignage 4-39
du haut/bas 4-8
du sciage 4-37
D
Dépannage
de cassure de lame 6-1
des problèmes de sciage 6-1
des problèmes hydrauliques 6-4
Fonctionnement de l'option
embrayage automatique 4-10
dépannage 6-1
Diagramme de la disposition hydraulique 8-2
Fonctionnement des
DCS commandes 4-13, 4-25
E
Fonctionnement des commandes
hydrauliques 4-1, 4-5
Echelle
en quart de pouce. 4-41
hauteur en pouces. 4-41
G
Entretien
comment enlever la sciure 5-5
Courroie d’embrayage automatique (DC unique-
Index
guidage
de lame 3-23
60HD-Rdoc060922
i
H
R
hydraulic
component list 8-3
schematic 8-1
Réglage
de la vitesse de l’avance mécanique. 4-11
I
Installation
de la lame 3-21
L
Liste
de flexibles hydrauliques 8-4
M
maintenance
mast rails 5-8
mettre des billes de niveau 4-7
Montage
de la scierie mobile 3-13
S
safety
instructions 2-2
symbols 2-1
service information
branch locations 1-3
customer & sawmill ID 1-5
general contact info 1-2
T
Tension
chaîne d’avance 5-26
de la lame 3-22
tension
de la chaîne du haut/bas 5-21
troubelshooting
error codes 6-11
montage
de la scierie stationnaire 3-1
N
Niveau du fluide
hydraulique 5-19
P
Problèmes de dépannage
hydrauliques. 6-4
ii
60HD-Rdoc060922
Index

Manuels associés