113322B5 / ALPHAMAXX (460 mm longit. shift), EU | 113322F4 / ALPHAMAXX surgical table non-auto drive | 113322B4 / ALPHAMAXX (460 mm longit. shift), EU | Getinge 113322F5 / ALPHAMAXX surgical table w-auto drive Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels130 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
130
Notice d'Utilisation 1133.22XX Table d'opération mobile mobile ALPHAMAXX IFU 1133.22 FR 15 2022-02-25 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V15 06 25-02-2022 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 9 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ...................................... 1.1.3.4 Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 1.1.3.5 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 1.1.3.6 Définition de la portée ......................................................................................... 1.1.3.7 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M ....................................... 1.1.3.8 Définition Positionner / Transporter..................................................................... 1.1.3.9 Définition de l'orientation du patient .................................................................... 9 9 10 10 10 11 12 12 13 13 13 13 14 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 15 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Accumulateurs / batteries ...................................................................................................... 1.3.4 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 1.3.5 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 18 18 18 18 18 18 1.4 Aperçu .................................................................................................................................................. 19 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.5.3 Destination de la table d'opération mobile ALPHAMAXX ..................................................... 1.5.4 Modèles ................................................................................................................................. 1.5.5 Boîtiers de commande ........................................................................................................... 1.5.6 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.5.6.1 Caractéristiques de performance importantes de la table d'opération mobile ALPHAMAXX ...................................................................................................... 1.5.6.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.5.7 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 20 20 20 20 21 21 21 21 21 21 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 22 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 22 2.2 Consignes de sécurité pour la table d'opération................................................................................... 24 2.3 Consignes de sécurité pour le SAV ...................................................................................................... 26 2.4 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 27 2.5 Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................ 29 2.6 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 30 3 Mise en service......................................................................................................... 31 3.1 Positionnement ..................................................................................................................................... 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 31 3 / 130 Sommaire 3.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 31 3.3 Alimentation en énergie ........................................................................................................................ 31 3.4 Code IR ................................................................................................................................................ 3.4.1 Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits..................................... 3.4.2 Fixer / définir le code infrarouge ............................................................................................ 3.4.3 Valider / bloquer la réception IR............................................................................................. 3.4.4 Programmation du code IR de la télécommande IR .............................................................. 3.4.5 Programmer le code IR sur la table d'opération mobile ......................................................... 32 32 32 33 34 35 3.5 Vidanger l'huile hydraulique.................................................................................................................. 36 3.6 Programmation de la tension secteur ................................................................................................... 36 4 Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 39 4.1 Généralités ........................................................................................................................................... 39 4.2 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................ 40 4.3 Tableau de commande prioritaire ......................................................................................................... 40 4.3.1 Affectation et fonctions des touches panneau de commande prioritaire ............................... 41 4.4 Boîtiers de commande câblés .............................................................................................................. 4.4.1 Raccorder le boîtier de commande à câble ........................................................................... 4.4.2 boîtier de commande à câble (1133.90R0)............................................................................ 4.4.2.1 Affectation et fonctions des touches.................................................................... 4.4.2.2 Allumer le boîtier de commande à câble ............................................................. 4.4.3 pédalier (1009.81F0/F1/F3) ................................................................................................... 42 42 42 43 44 44 4.5 télécommande IR (1133.91R0) ............................................................................................................ 4.5.1 Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 4.5.2 Particularités de la télécommande IR .................................................................................... 4.5.2.1 Code IR ............................................................................................................... 4.5.2.2 Puissance d'émission.......................................................................................... 4.5.2.3 Recharger la télécommande IR........................................................................... 45 46 47 47 48 48 4.6 Fonctions de réglage ............................................................................................................................ 4.6.1 Programmer l'orientation du patient ....................................................................................... 4.6.2 Positionnement du plateau à l'horizontale ............................................................................. 4.6.3 Monter / baisser le plateau..................................................................................................... 4.6.4 Inclinaison du plateau ............................................................................................................ 4.6.5 Incliner latéralement le plateau .............................................................................................. 4.6.6 Monter / baisser la plaque dorsale......................................................................................... 4.6.7 Monter / baisser la plaque jambière....................................................................................... 4.6.8 Déplacement longitudinal du plateau..................................................................................... 4.6.9 Régler les plaques jambières séparément............................................................................. 4.6.10 Réglage de la position FLEX ................................................................................................. 4.6.11 Réglage de la position BEACH CHAIR.................................................................................. 4.6.12 Activer / désactiver le blocage de la table d'opération ........................................................... 49 49 49 50 50 51 51 51 52 52 53 54 54 5 Manipulation et utilisation....................................................................................... 55 5.1 Généralités ........................................................................................................................................... 5.2 Table d'opération .................................................................................................................................. 55 5.2.1 Signaux acoustiques table d'opération .................................................................................. 55 4 / 130 55 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Sommaire 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.2.5 5.2.6 5.3 5.4 Créer une liaison équipotentielle............................................................................................ Charger les accumulateurs (alimentation) ............................................................................. Fonctionnement sur accumulateur......................................................................................... Connecter l'interface de service............................................................................................. Déplacement / blocage de la table d'opération ...................................................................... 5.2.6.1 Déplacement / blocage des tables d'opération avec le système de motorisation 5.2.6.2 Déplacement / blocage des tables d'opération sans système de motorisation... 56 58 59 59 60 61 62 Plateaux et accessoires........................................................................................................................ 5.3.1 Identification des accessoires ................................................................................................ 5.3.2 Dispositif anticollision............................................................................................................. 5.3.3 Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) ................................................. 5.3.4 Montage / démontage de la têtière ........................................................................................ 5.3.4.1 Montage / démontage de la têtière à l'aide de l'adaptateur de têtière (1130.81A0)......................................................................................................... 5.3.4.2 Montage / démontage des adaptateurs articulés (1131.82A0) ........................... 5.3.4.3 Remplacer les accessoires de l'adaptateur articulé (1131.82A0) ....................... 5.3.5 Montage / démontage de la plaque de rallonge (1131.31BC) ............................................... 5.3.6 Monter / démonter la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC), optionnelle .................... 5.3.7 Montage et démontage des plaques jambières ..................................................................... 5.3.7.1 Montage / démontage de la paire de plaques jambières (1133.53BC) ............... 5.3.7.2 Montage / démontage de la plaque jambière (1133.58BC)................................. 5.3.8 Montage / démontage du matelas ......................................................................................... 63 63 63 64 65 Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 5.4.1 Activer le SENSOR DRIVE (1009.69A0/F0) .......................................................................... 5.4.2 Position CENTRALE .............................................................................................................. 5.4.3 Restriction de la hauteur de déplacement de la table d'opération pour une charge totale de 155 kg maximum............................................................................................................... 75 75 76 65 67 69 70 71 72 72 73 74 76 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau.............................................. 77 6.1 Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg........................................................ 6.1.1 Restrictions dues à l'utilisation jusqu'à 155 kg....................................................................... 6.1.2 Orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] ...................... 6.1.3 Orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] ....................... 6.1.4 Orientation NORMALE du patient / Table d'opération bloquée [LOCK] ................................ 6.1.5 Orientation REVERSE du patient, table d'opération bloquée [LOCK] ................................... 78 78 79 81 83 85 6.2 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg ..................................... 6.2.1 Restrictions dues à l'utilisation entre 155 et 250 kg ............................................................... 6.2.2 Orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] ...................... 6.2.3 Orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] ....................... 6.2.4 Orientation NORMALE du patient / Table d'opération bloquée [LOCK] ................................ 6.2.5 Orientation REVERSE du patient, table d'opération bloquée [LOCK] ................................... 87 87 88 90 91 93 6.3 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 450 kg ...................................... 95 6.3.1 Restrictions dues à l'utilisation entre 250 et 450 kg ............................................................... 95 6.3.2 Orientation NORMALE du patient / Table d'opération bloquée [LOCK] ................................ 96 6.4 Accessoires autorisés........................................................................................................................... 97 6.4.1 Accessoires pour rail porte-accessoires ................................................................................ 97 6.4.2 Boîtiers de commande ........................................................................................................... 97 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 5 / 130 Sommaire 6.4.3 6.4.4 6.4.5 Charge totale maximale jusqu'à 155 kg ................................................................................. 6.4.3.1 Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg ....................................... 6.4.3.2 Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) ....................................................................................................... 6.4.3.3 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg........................................ 6.4.3.4 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) ....................................................................................................... Charge totale maximale de 155 à 250 kg .............................................................................. 6.4.4.1 Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg .................................... 6.4.4.2 Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg ..................................... 6.4.4.3 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK) ....................................................................................................... Charge totale maximale de 250 à 454 kg .............................................................................. 6.4.5.1 Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg .................................... 6.4.5.2 Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg ..................................... 97 97 98 99 100 100 100 101 102 102 102 103 6.5 Portée ................................................................................................................................................... 103 6.5.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient................................................................ 103 6.5.2 Portée pour une orientation REVERSE du patient ................................................................ 105 7 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 106 7.1 Informations générales ......................................................................................................................... 106 7.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 107 7.1.2 Matelas .................................................................................................................................. 107 7.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 7.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 7.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 7.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 7.3 Préparer la table d'opération pour le nettoyage.................................................................................... 109 7.4 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 7.4.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 7.4.2 Désinfection ........................................................................................................................... 7.4.3 Séchage................................................................................................................................. 7.4.4 Contrôle ................................................................................................................................. 7.5 Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes.................................................................................... 109 8 Entretien.................................................................................................................... 111 8.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 111 8.2 Dysfonctionnements et remèdes .......................................................................................................... 113 8.3 Entretien et révision .............................................................................................................................. 114 8.4 Maintenance du boîtier de commande à câble..................................................................................... 114 8.5 Réparation ............................................................................................................................................ 115 8.6 Emplacement de la plaque signalétique ............................................................................................... 115 8.7 Remplacer un fusible ............................................................................................................................ 116 9 Caractéristiques techniques ................................................................................... 118 9.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 118 9.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 118 6 / 130 108 108 108 108 109 109 109 109 109 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Sommaire 9.3 Caractéristiques électriques ................................................................................................................. 118 9.4 Niveau acoustique ................................................................................................................................ 118 9.5 Poids..................................................................................................................................................... 119 9.6 Dimensions ........................................................................................................................................... 119 9.7 Déclivité ................................................................................................................................................ 119 9.8 Inclinaison latérale ................................................................................................................................ 120 9.9 Translation longitudinale....................................................................................................................... 120 9.10 Plaque dorsale...................................................................................................................................... 121 9.11 Bobine d'articulation motorisée............................................................................................................. 121 9.12 Positions de la table d'opération........................................................................................................... 122 9.12.1 Position FLEX ........................................................................................................................ 122 9.12.2 Position BEACH CHAIR......................................................................................................... 123 9.13 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 124 9.13.1 Émission électromagnétique.................................................................................................. 124 9.13.2 Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test ......................................... 124 Index.......................................................................................................................... 127 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 7 / 130 Sommaire 8 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations EG CEM EN CEE HD HF CEI INT IP(XY) Communauté européenne Compatibilité électromagnétique Norme Européenne Communauté Économique Européenne Document d'harmonisation Haute Fréquence Commission électrotechnique internationale Intermittent International Protection (type de protection contre la pénétration de corps étrangers solides et de liquides) IPS Internal Power Source (alimentation électrique interne) IR Infrarouge ISO Organisation internationale de normalisation LED Light-Emitting Diode (diode luminescente) MPG Loi sur les produits à usage médical Table d'opération Table d'opération PUR Mousse polyuréthane RF Radiofréquences SELV SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse) SFC Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) NS Numéro de série UL Underwriters Laboratories Inc. ASI Alimentation sans interruption (Uninterrupted Power Supply) 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 9 / 130 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.2 Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : Symboles et formatages 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 10 / 130 Avertissement Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.2 1 Remarques sur la construction Symboles Tab. 3 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques 11 / 130 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions Rapport Sens X Sens Y Sens Z Produit Sens longitudinal Sens transversal Hauteur Patient Longitudinal Transversal Sagittal Neutre Horizontal Horizontal Vertical Fig. 1 : 1.1.3.4 1 Niveau frontal (niveau horizontal) 2 Niveau sagittal 3 Niveau transversal Définition déclivité et inclinaison latérale Fig. 2 : 12 / 130 Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions Définition déclivité et inclinaison latérale 1 Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas) 3 Inclinaison latérale 2 Trendelenburg (tête vers le bas) 4 Déclivité 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.5 1 Définition de la charge maximale totale autorisée La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La «¬charge maximale totale autorisée¬» est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau. Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la même. 1.1.3.6 Définition de la portée La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières). La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée. 1.1.3.7 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 . 1 Fig. 3 : 1.1.3.8 Zone à risque d'explosion, zone AP-M Définition Positionner / Transporter Lors du déplacement de la table d'opération mobile, faire la différence entre un déplacement avec et sans patient. Positionner Positionner signifie déplacer la table d'opération mobile avec un patient à l'intérieur du bloc opératoire. Transporter Transporter signifie déplacer la table d'opération mobile sans patient, à l'intérieur de l'hôpital. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 13 / 130 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.9 Définition de l'orientation du patient AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement de la table d'opération dans une direction non désirée. Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte. La LED NORMALE ou LED REVERSE du boîtier de commande indique l'orientation du patient. L'orientation du patient dépend du positionnement du patient sur le plateau par rapport au pied de la table d'opération. Orientation du patient NORMAL Le buste est positionné au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1 . 1 Fig. 4 : Orientation du patient NORMALE Orientation du patient REVERSE Les jambes sont positionnées au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1. 1 Fig. 5 : 14 / 130 Orientation du patient REVERSE 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Introduction Symboles utilisés 1.2 1 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Symboles de classification UL des Underwriters Laboratories prouvant que le produit a été évalué selon des critères précis afin d’exclure les risques et de confirmer l’aptitude à l’emploi dans des conditions déterminées. Cette identification atteste de la conformité avec les exigences aussi bien pour les États-Unis que pour le Canada. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la norme CEI 60601-1. Degré de protection contre un choc électrique. Tab. 4 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Symboles 15 / 130 1 Introduction Symboles utilisés Symboles Identification Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour «¬Appareil appartenant à la classe de protection¬II¬». Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Identification en conformité avec la norme IEC 60529. Symbole pour « protection contre les éclaboussures ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Liaison équipotentielle ». Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme CEI 60601-1. Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote. Identification en conformité avec la norme ISO 7010 Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple en cas de risque de coincement et d'écrasement. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Tab. 4 : 16 / 130 Symboles 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Introduction Symboles utilisés Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Tab. 4 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Symboles 17 / 130 1 Introduction Élimination 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Accumulateurs / batteries Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus proche. ENVI RO NNEMENT Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE. Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou dans l'eau. Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux. 1.3.4 Matelas et revêtements Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères. 1.3.5 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 18 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Introduction 1 Aperçu 1.4 Aperçu 1 2 20 3 4 5 6 7 8 10 9 13 21 22 23 14 14 12 11 15 15 16 17 18 19 25 26 24 Fig. 6 : Aperçu de la table d'opération (1133.22B4/B5/F4/F5) 1 Têtière (1130.64A0/C0/D0/F0/G0), en option 14 Récepteur infrarouge 2 Interface têtière 3 Plaque de rallonge (1131.31BC), en option 15 Raccordements du boîtier de commande à câble et du pédalier 4 Interface plaque de rallonge 16 Tableau de commande prioritaire 5 Rallonge de la plaque de siège (1131.55BC), en 17 Interface de service option 18 Broche de liaison équipotentielle 6 Interface NORMALE (Interface plaque dorsale) 7 Plaque dorsale inférieure 20 Poignée de déclenchement pour le réglage de la têtière 8 Plaque de siège 21 Vis de fixation interface têtière 9 Interface REVERSE (Interface plaque jambière) 22 Levier de déverrouillage de la plaque de rallonge 10 Plaque jambière (1133.53BC/FC), en option 19 Branchement du câble secteur 23 Levier de déverrouillage de la rallonge de la plaque de siège 11 Levier excentrique écartement plaques jambières 24 Pédalier, en option 12 Touche de déverrouillage plaque jambière 26 Boîtier de commande câblé (1133.90R0), en option 13 Soufflet 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 25 télécommande IR (1133.91R0), en option 19 / 130 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente. Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.5.3 Destination de la table d'opération mobile ALPHAMAXX La table d'opération mobile ALPHAMAXX (1133.22XX) est conçue pour le placement et le positionnement du patient juste avant, pendant et après la phase opératoire, ainsi que pour l'examen et le traitement. De par la conception de son plateau, cette table d'opération convient à toutes les disciplines chirurgicales. Le plateau est compatible avec les procédures d'imagerie radiographique. La table d'opération peut être utilisé sans restrictions lors des procédures de positionnement et de réglage avec une charge totale de 155 kg. La table d'opération peut être utilisée, avec des restrictions, avec une charge totale comprise entre 155 et 450 kg. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Ne pas utiliser la table d'opération pour les usages suivants ou dans les conditions ci-après : • avec une charge totale maximale supérieure à 450 kg • avec des accessoires non autorisés par Maquet • dans des pièces où se trouve un tomodensitomètre à résonance magnétique 20 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Introduction Exigences fondamentales 1.5.4 1 Modèles Ce produit existe dans les modèles suivants : • 1133.22B4 avec matelas SFC, déclive sur l'interface REVERSE : 80°/-90°, rails porte-accessoires version Europe • 1133.22B5 avec matelas SFC, déclive sur l'interface REVERSE : 80°/-90°, rails porte-accessoires version Europe, avec système de motorisation • 1133.22F4 avec matelas SFC, déclive sur l'interface REVERSE : 80°/-90°, rails porte-accessoires version USA • 1133.22F5 avec matelas SFC, déclive sur l'interface REVERSE : 80°/-90°, rails porte-accessoires version USA, avec système de motorisation 1.5.5 Boîtiers de commande La table d'opération mobile ALPHAMAXX peut être déplacée de manière motorisée avec les éléments de commande suivants : • Boîtier de commande câblé (1133.90R0), en option • télécommande IR (1133.91R0), en option • pédalier (1009.81F0/F1/F3), en option • commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) • Activer le SENSOR DRIVE (1009.69A0/F0), en option 1.5.6 Caractéristiques du produit 1.5.6.1 Caractéristiques de performance importantes de la table d'opération mobile ALPHAMAXX Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Fonctions de réglage : réglage motorisé, pertinent cliniquement • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. • Bloquer la table : Installation du pied, roulettes rentrées (par l'intermédiaire du boîtier de commande ou la commande de secours) • S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée • S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques. Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit. 1.5.6.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.5.7 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 21 / 130 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés. Graisser régulièrement les produits Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT. 22 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 23 / 130 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour la table d'opération 2.2 Consignes de sécurité pour la table d'opération DA NG ER ! Risque d'explosion ! Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M). Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote. En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote ! AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures lors du déplacement en cas de basculement de la table d'opération ! À partir d'une charge totale de 155 kg, ne déplacer les roulettes pivotantes de la table d'opération [UNLOCK] et de la table d'opération que si la hauteur de la table d'opération qui a été réglée atteint 880 mm. Pour régler la hauteur maximale autorisée, consulter les indications de l'autocollant du pilier. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! En cas de charge totale entre 155 et 250 kg, ne déplacer les roulettes pivotantes [UNLOCK] et la table d'opération que si la table d'opération a été réglée à sa position la plus basse. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! À partir d'une charge totale de 250 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! La charge totale autorisée ne doit pas dépasser 450 kg. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Avant chaque utilisation et après chaque déplacement, positionner la table d'opération mobile sur une surface horizontale avec la fonction [LOCK]. 24 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour la table d'opération 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en raison d'un réglage involontaire de la table d'opération ! Ne régler la table d'opération qu'avec prudence. S'assurer que la table d'opération ne fait pas l'objet de procédures de réglage indésirables. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! Si la table d'opération n'est pas bloquée lors du transfert du patient, elle peut basculer. Toujours fixer la table d'opération [LOCK] avant le transfert d'un patient. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! Lors du transfert du patient, la table d'opération peut basculer par l’avant. Toujours procéder sur le côté quand on transfère le patient sur la table d'opération. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement ! La table d'opération mobile est susceptible de basculer lors du franchissement des seuils. Ne pas franchir de seuil avec la table d'opération mobile. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors de l'abaissement de la table d'opération, veiller à ce que les pieds des personnes ou les objets ne soient ni coincés, ni écrasés. Avant d'installer la table d'opération, veiller à ce qu'il n'y ait rien sous le pied de la table d'opération. Lors de l'installation de la table d'opération, gardez vos distances avec le pied de la table d'opération. AVERTIS SEME NT ! Risque d'infection ! Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection. Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Veiller à ce que le plateau ou la plaque jambière ou dorsale n'entrent pas en collision avec le pilier ou le pied de la table d'opération en inclinant, même latéralement, le plateau, ou en baissant la plaque dorsale ou jambière. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 25 / 130 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le SAV ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les objets déposés sur le pied de la table d'opération endommagent le carénage lors du déplacement. Ne pas déposer d'objets sur le pied de la table d'opération. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table d’opération mobile ! Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. 2.3 Consignes de sécurité pour le SAV DA NG ER ! Danger de mort ! Décharge électrique ! Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit. DA NG ER ! Danger de mort ! Seul un technicien autorisé de Getinge est habilité à prendre en charge la mise en service de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! L'inspection de la table d'opération doit être réalisée exclusivement par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité techniques. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel de service non qualifié. Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des techniciens de service autorisés par Getinge. 26 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine Getinge peut entraîner une augmentation de l'émission ou une réduction de la résistance aux perturbations de la table d'opération. 2.4 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de collision ! Si le plateau de transfert (1130.65A0) est installé directement sur l'interface REVERSE de la table d'opération, ce plateau de transfert peut entrer en collision avec le boîtier de la table d'opération lors de la translation longitudinale côté tête. Lorsque le plateau de transfert est installé, ne procéder à la translation longitudinale de la table d'opération que jusqu'en position CENTRALE (position zéro). AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la table d'opération ! Les accessoires montés sur la table d'opération ne doivent pas dépasser l'empattement maximum. Des accessoires peuvent être utilisés dans les portées autorisées [8 Page 103] et en tenant compte de la charge totale maximale. Toujours observer ces consignes lors du positionnement du patient. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 27 / 130 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 25 kg. Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur. Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires. AVERTI SSEMENT ! Risque de collision ! Si le plateau de transfert (1130.65A0) est installé directement sur l'interface REVERSE de la table d'opération, ce plateau de transfert peut entrer en collision avec le boîtier de la table d'opération lors de la translation longitudinale côté tête. Lorsque le plateau de transfert est installé, ne procéder à la translation longitudinale de la table d'opération que jusqu'en position CENTRALE (position zéro). AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement ! Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer. Respecter l'orientation définie pour le patient. Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques jambières. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs peuvent endommager le produit. Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Si des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires dépassent latéralement de celui-ci à hauteur des articulations, l'accessoire risque d'entrer en collision avec le plateau lors du réglage de l'articulation. Lors du montage des accessoires, veiller à ce que ceux-ci ne dépassent pas latéralement du rail porte-accessoires à hauteur des articulations. 28 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le matelas 2.5 2 Consignes de sécurité pour le matelas DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit. N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit. DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC sur le produit. Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé. AVERTIS SEME NT ! Risques pour la santé ! Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme ! Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Le matelas est susceptible d'être endommagé. Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas. Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer sur de telles surfaces. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 29 / 130 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW 2.6 Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent en affecter les fonctions. S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par GETINGE sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage électromagnétique du produit ou la sécurité du produit. N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par GETINGE pour ce produit. 30 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Mise en service Positionnement 3 Mise en service 3.1 Positionnement • • • • • 3.2 3 Les composants conditionnés de la table d'opération peuvent être stockés pendant 15 semaines maximum dans les conditions environnementales indiquées ci-dessous [8 Page 118]. Passée cette période, il faut obligatoirement qu’un accumulateur soit toujours chargé afin d’éviter une panne d’accumulateur. Ne pas poser la table d'opération au sol et ne pas la mettre à l'envers pendant le transport et le positionnement, ne pas s'y appuyer. Protéger la table d'opération de l'humidité pendant le transport et le positionnement. Si un appareil fonctionnant sur accumulateur est stocké pendant plus de 4 semaines ou transporté, en recharger les batteries avant de l'utiliser. Observer les consignes indiquées sur l'emballage. Conditions ambiantes IN FO RMA TION Pour éviter une charge électrostatique, une dérivation est prévue ; celle-ci passe par les matelas conductibles pour se diriger vers les parties métalliques du plateau de la table d'opération. La table d'opération est reliée à la liaison équipotentielle de la salle d'opération via le câble d'équipotentiel. • • • 3.3 Les propriétés antistatiques dépendent des matelas compris dans la livraison. Une protection anti-déflagrante nécessite une dérivation électrostatique sur un sol conductible. Les blocs d'alimentation électrique et les variateurs peuvent le cas échéant limiter le bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Alimentation en énergie • • 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Avant la première utilisation, recharger complètement la table d'opération mobile. Les accumulateurs intégrés dans le pied alimentent la table d'opération avec une tension de régime de DC 24 V. La tension d'alimentation du réseau est indiquée sur la plaque signalétique. Si la tension d'alimentation diffère de cette valeur, la régler à nouveau à la table d'opération et modifier les indications de la plaque signalétique en conséquence. 31 / 130 3 Mise en service Code IR 3.4 Code IR 3.4.1 Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure occasionné par un mouvement involontaire de la table d'opération ! Si, au sein d'un même groupe de produits, deux tables d'opération ont le même code IR, l'utilisation du boîtier de commande peut occasionner des mouvements involontaires de la seconde table d'opération. S'assurer qu'un code IR n'a été attribué qu'une seule fois au sein d'un groupe de produits. Le code du système infrarouge de la table d'opération doit être identique à celui du boîtier de commande. Le code du système infrarouge se compose de 2 caractères et il est identifié par les chiffres allant de 0 à 9 et les lettres allant de A à F. Le code infrarouge réglé d'usine pour le boîtier de commande est le [0 0]. Ce code ne doit donc jamais être programmé comme code IR. Lorsque plusieurs tables d'opération appartenant à un même groupe de produits sont utilisées au même étage, il faut s'assurer que ces tables d'opération ne fonctionnent pas avec les mêmes codes IR. Les produits suivants sont rassemblés dans un même groupe de produits afin de garantir un fonctionnement en parallèle sans défaut : • Système de tables d'opération 1120, BETAMAQUET 1140 • Tables d'opération HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (gynécologie / urologie), 1223 (ORL / tête), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR 1532/1533 • Immobilisateur 1952, 1954, 1973, 1974 • Système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150 • Système de table d’opération OTESUS 1160 • Système de table d’opération MAGNUS 1180 • Système de table d'opération AWIGS / VIWAS • Table d'opération BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC PRO 1118.06 • Table d'opération BETASTAR 1131.12 • Table d'opération ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO 1132.21/22 • Table d'opération ALPHASTAR TOP 1132.17 • Table d'opération ALPHAMAXX 1133 • Table d'opération YUNO 1433 • Table d'opération MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200 3.4.2 Fixer / définir le code infrarouge 1. Lire le code IR de la table d’opération 2. Vérifier que ce code n'est pas utilisé par une autre table d'opération. Si le code infrarouge préprogrammé n'est attribué à aucune autre table d'opération : 1. Valider la réception infrarouge. 2. Programmer le code IR de la télécommande IR. 3. Effectuer un test de fonctionnement. 32 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Mise en service Code IR 3 Si le code IR préréglé a déjà été attribué à une autre table d'opération : 1. définir un nouveau code IR et l'enregistrer : Identification 1 : Identification 2 : 1. Programmer le code IR de la télécommande IR. 2. Valider la réception infrarouge. 3. Régler le code infrarouge de la table d’opération 4. Effectuer un test de fonctionnement. 3.4.3 Valider / bloquer la réception IR La table d'opération est réglée en usine pour fonctionner avec un système IR. L'autocollant indique si la réception infrarouge est autorisée ou non pour la table d'opération. Si la table d'opération peut fonctionner avec un système infrarouge, la réception infrarouge doit être autorisée / bloquée. IR-Code Fig. 7 : A 3 Autocollant code IR de la table d’opération Valider / bloquer la réception infrarouge sur la table d'opération 1. Brancher le testeur IR 9900.0353 de la version V1.8 (0230 099406) du logiciel sur la prise du boîtier de commande à câble (observer le manuel d'utilisation relatif au testeur IR). 2. Sélectionner la commande de menu [autoriser réception données IR] dans le menu de la table d'opération. 3. Appuyer sur une touche de fonction quelconque. Ø Un signal sonore prolongé retentit. Ø La table d'opération peut à présent recevoir / refuser les rayons infrarouges grâce au code IR préprogrammé. 4. Enlever le marquage de l'autocollant code système IR de la table d'opération. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 33 / 130 3 Mise en service Code IR 3.4.4 Programmation du code IR de la télécommande IR 1. Retirer les autocollants 1 de forme ronde de la télécommande IR. 2. Avec un tournevis (largeur de lame 3 mm max.), programmer le code IR lu : • • Code 0 : La flèche est dirigée verticalement vers le bas. Par le biais d'un système de rotation, le code est programmé de 0 à 9 et de A à F. 1 Fig. 8 : Programmation du code IR de la télécommande IR 1. Appuyer simultanément sur les deux touches de fonction inférieures 2 du côté gauche et les maintenir enfoncées. 2. Appuyer sur une troisième touche quelconque sur le côté droit 3 et la maintenir enfoncée. 3. Relâcher les trois touches de fonction. Ø La télécommande IR s'éteint. 3 2 Ø Le code IR est réglé. 4. Coller les valeurs composant le code infrarouge sur les orifices. Contrôle : Fig. 9 : Programmation du code IR de la télécommande IR 1. Presser toutes les touches de la télécommande IR et vérifier si le réglage correspondant est correct. Si toutes les fonctions de réglage sont conformes, la table d'opération et la télécommande IR sont prêtes à fonctionner. 34 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Mise en service Code IR 3.4.5 3 Programmer le code IR sur la table d'opération mobile 1. Déconnecter la table d'opération du réseau. 4 2. Régler la table d'opération dans sa position la plus haute. 2 3. Appuyer légèrement sur le carénage supérieur du pilier 1 des deux côtés et le pousser vers le haut pour le décrocher. 3 4. Poser le carénage du pilier sur le pied de la table d'opération. 5 1 5. À l’aide d’un tournevis, retirer les rivets 2 situés au niveau de la bande de raccordement du soufflet. 6. Retirer le soufflet des deux pièces formant la partie supérieure du boîtier 3 4 . Fig. 10 : Retirer les rivets à expansion. 7. Enlever les vis 5 de fixation de la partie supérieure du boîtier. 8. Enlever les vis de fixation du carter de protection de l'unité de commande 6 . 9. Retirer le carter de protection de l'unité de commande. 6 S1 7 S2 Fig. 11 : 8 Programmer le code IR sur la table d'opération mobile 10. Régler le code infrarouge en tournant les deux interrupteurs rotatifs de codage S1 (valeur la plus élevée) et S2 (valeur la plus faible) sur le système de commande au moyen d'un tournevis (largeur de lame max. 3 mm). 11. Appuyer sur la touche 7 de l'unité de commande et la maintenir enfoncée. 12. Appuyer sur une touche quelconque de la télécommande IR. Ø La commande de la table d'opération est activée. Ø La LED rouge 8 située en-dessous de la touche 7 clignote. 13. Lorsque la LED rouge arrête de clignoter, relâcher la touche 7 . Ø Le code IR de la table d'opération est programmé. 14. Remettre le carter de protection sur l'unité de commande. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 35 / 130 3 Mise en service Vidanger l'huile hydraulique 15. Visser le carter de protection de l'unité de commande. 16. Monter les deux pièces formant la partie supérieure du boîtier 3 4 . 17. Insérer le soufflet sur la partie supérieure du boîtier. 18. Fixer les rivets à expansion situés au niveau de la bande de raccordement inférieure du soufflet de protection. 19. Accrocher le carénage du pilier à sa suspension. Contrôle : 1. vérifier toutes les fonctions de la télécommande IR. Ø Toutes les fonctions de la télécommande IR sont exécutées correctement par la table d'opération. Ø Cette télécommande IR ne règle aucune autre table d'opération. Si une autre table d'opération peut être réglée à l'aide de la télécommande IR, répéter la procédure. 3.5 Vidanger l'huile hydraulique Lors du transport, des bulles d'air peuvent se former dans l'huile hydraulique. 1. Régler la table d'opération mobile jusqu'en position de fin de course. Ø Les bulles d’air éclatent. 3.6 Programmation de la tension secteur La table d'opération mobile peut être programmée sous diverses tensions d'alimentation électrique protégée par un fusible de valeur différente : • 100–127 V : Fusible 250 VAC, T 4A L, 5 × 20 mm Variante USA : Fusible 250 VAC, T 4A E, 6,35 × 31,8 mm • 200-240 V : Fusible 250 VAC, T 2A L, 5 × 20 mm 36 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Mise en service Programmation de la tension secteur 3 1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée. 2. Régler la table d'opération mobile fonctionnant avec accumulateurs à hauteur maximale à l'aide des touches [ON] et [UP] du tableau de commande prioritaire. 1 3. Tourner les deux porte-fusibles 1 à l'aide d'un tournevis. 4. Retirer les porte-fusibles. Fig. 12 : 5. Utiliser des fusibles correspondant au secteur. Insérer les fusibles 2 6. Insérer et visser solidement les porte-fusibles. 7. Desserrer les quatre vis latérales du carénage du pied de la table d'opération. 8. Relever le carénage du pied de la table d'opération le plus loin possible et le fixer p.ex. avec une sangle. 9. Ouvrir le couvercle du logement du transformateur. 10. Régler le sélecteur de tension sur la gamme de tension désirée 2 en utilisant un tournevis (largeur de lame min. 10 mm). Fig. 13 : Programmation de la tension secteur 11. Fermer le couvercle du logement du transformateur. 12. Fermer le carénage du pied de la table d'opération et fixer le couvercle à l’aide des quatre vis. 13. Vérifier que le carénage du pied de la table d'opération est bien fixé. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 37 / 130 3 Mise en service Programmation de la tension secteur 1. Indiquer la gamme d'alimentation de tension sur la plaque signalétique avec l'autocollant 1 (réf. de commande 98017314). 1 Fig. 14 : 38 / 130 Identifier la plaque signalétique 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Fonctions et boîtier de commande Généralités 4 Fonctions et boîtier de commande 4.1 Généralités 4 IN FO RMA TION Lorsqu'on utilise simultanément plusieurs boîtiers de commande, ce sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par exemple boîtier commande à câble et pédalier) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge (télécommande IR). Si des boîtiers de commande de même type sont utilisés en même temps, le réglage de la table d'opération peut être interrompu ou stoppé. IN FO RMA TION L'utilisation de la télécommande infrarouge peut entraîner, en raison d'un arrêt par ex., un dysfonctionnement de la transmission des signaux. Dans ce cas, modifier la direction cible ou l'éloignement entre la table d'opération et la télécommande infrarouge et répéter le processus. IN FO RMA TION La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement. Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite. IN FO RMA TION Seule une table d'opération bloquée [LOCK] peut être réglée [8 Page 60]. Si la table d'opération est autonome [UNLOCK], seule la déclive et l'orientation du patient peuvent être réglées en cas d'urgence. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 39 / 130 4 Fonctions et boîtier de commande Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires 4.2 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les boîtiers de commande accrochés au rail porte-accessoires risquent de glisser et de tomber lors du réglage du plateau ou bien le câble risque de se coincer (pour les boîtiers de commande câblés). Avant de procéder au réglage du plateau, retirer les boîtiers de commande du rail porte-accessoires. 1. Accrocher la barre de support 1 sur la glissière 2 . 1 2 Fig. 15 : 4.3 Accrocher le boîtier de commande au rail porte-accessoires Tableau de commande prioritaire La table d'opération mobile est munie d'un tableau de commande prioritaire à utiliser en cas d'urgence. En cas de dysfonctionnement ou de boîtier de commande défectueux, la table d'opération mobile peut être commandée au moyen du tableau de commande prioritaire. Le tableau de commande prioritaire se situe dans la partie supérieure du carénage de la colonne. Consigne d'utilisation du tableau de commande prioritaire : • Lorsque les accumulateurs de la table d'opération sont déchargés, le tableau de commande prioritaire ne fonctionne que si la table d'opération est raccordée au secteur. En pareil cas, ne pas utiliser la table d'opération mobile dans les zones à risque d'explosion (AP-M). • Lors de l'utilisation du tableau de commande prioritaire de la table d'opération, la fonction anticollision n'est pas activée. Surveiller toute procédure de réglage et éviter toute collision, notamment en cas de réglage extrêmes de la déclive et de l'inclinaison latérale. • L'affichage d'état est uniquement activé lorsque la table d'opération est en service. • Les fonctions du tableau de commande prioritaire décrites s'appliquent seulement à une orientation NORMAL du patient. • Pour procéder à un réglage, appuyer simultanément sur la touche [ON] et sur la touche de réglage correspondante et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. 40 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Fonctions et boîtier de commande Tableau de commande prioritaire 4.3.1 Affectation et fonctions des touches panneau de commande prioritaire 1 2 3 4 5 6 7 17 16 15 Fig. 16 : 4 8 9 14 10 13 12 11 Tableau de commande prioritaire 1 2 3 4 Affichage d'état : Diode de branchement sur 10 LOCK Table d'opération bloquée. secteur (verte) Clignote lorsque la table d’opé- 11 UNLOCK Table d'opération sur roulettes, peut ration est branchée sur le secteur et allumée. être déplacée Affichage d'état : Diode d'état de charge des 12 DOWN Descendre la plaque jambière accumulateurs (rouge) Clignote lorsque la table d'opération a été mise en service et que les 13 DOWN Descendre la plaque dorsale 14 TILT Inclinaison latérale droite accumulateurs de la table d'opération doivent être rechargés. 15 DOWN Le plateau descend Affichage d'état : Diode LOCK (verte) S'allume 16 REV. Trendelenburg inversé (proclive). lorsque la table d'opération mobile a été mise en 17 ON Met le moteur en marche. Doit être enfoncée service et bloquée (état LOCK). en même temps que la touche de fonction souAffichage d'état : Diode UNLOCK (rouge) S'alhaitée. lume lorsque la table d'opération mobile a été mise en service mais n'a pas été bloquée. 5 TREND. Trendelenburg (déclive tête en bas) 6 UP Le plateau monte 7 TILT Inclinaison latérale gauche 8 UP Monter la plaque dorsale 9 UP Monter la plaque jambière 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 41 / 130 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4 Boîtiers de commande câblés 4.4.1 Raccorder le boîtier de commande à câble ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Le couvercle de la prise femelle 1 destinée au boîtier de commande à câble et le pédalier se trouvent à gauche et à droite du tableau de commande prioritaire. Raccorder le boîtier de commande à câble 1 1. Ouvrir le cache 2 de la prise femelle de l'appareil. 2. Insérer la fiche 3 dans la prise femelle. 1 2 1 3. Vérifier que l'embout est bien fixé. 3 Fig. 17 : 4.4.2 Raccorder le boîtier de commande à câble boîtier de commande à câble (1133.90R0) • • • • • 42 / 130 Ø Le boîtier de commande à câble est prêt à fonctionner. Pour éviter tout mouvement involontaire de la table d'opération, nous recommandons d'actionner le boîtier de commande à câble en pressant brièvement les touches [LEFT] ou [RIGHT]. Une fois le boîtier de commande câblé mis en service, toutes les diodes clignotent (autocontrôle). Pour procéder à un réglage, appuyer sur la touche de réglage correspondante et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. Si la table d'opération est mobile, seule l'orientation du patient et la déclive peuvent être réglées. Lorsque 8 secondes se sont écoulées après la dernière activation d'une touche, le boîtier de commande à câble et la table d'opération mobile s'éteignent d'eux-mêmes. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4.2.1 4 Affectation et fonctions des touches 1 Affichage NORMAL La LED clignote en vert lorsqu'on règle l'orientation du patient sur NORMALE 2 NOR./REV. Pour passer de l'orientation du patient NORMALE à REVERSE 3 BACKW. Déplacer la table d'opération vers l'arrière 4 LOCK Appuyer sur la touche plus d'une seconde : les roulettes pivotantes rentrent, la table d'opération se bloque. 5 LEFT Pour le réglage individuel de la plaque jambière gauche en association avec les touches [LEG DN.] ou [LEG UP] 6 L. FOOT Translation longitudinale du plateau côté pieds 1 13 Affichage REVERSE La LED clignote en orange, ré13 glage de l'orientation du patient sur REVERSE 14 LEVEL 2 14 Le plateau est positionné à l'horizontale, la position zéro 3 15 est atteinte. 15 FORW. 16 Déplacer la table d'opération 4 5 6 7 8 9 vers l'avant 17 16 UNLOCK Appuyer sur la touche plus d'une seconde : les roulettes 18 pivotantes sortent, la table d'opération peut être déplacée. 19 17 RIGHT Pour le réglage individuel de la 20 plaque jambière droite en association avec les touches 21 [LEG DN.] ou [LEG UP] 18 L. HEAD 10 22 Translation longitudinale du 7 BACK DN. La plaque dorsale descend 11 23 19 BACK UP 8 LEG DN. La plaque jambière descend 12 24 20 LEG UP 9 FLEX Les fonctions [Plaque dorsale] et [Déclivité] sont exécutées alternativement jusqu'à l'obtention de la position FLEX. 10 TREND. Réglage Trendelenburg (déclive côté tête) 11 TILT L. Inclinaison latérale gauche 12 DOWN Le plateau descend Tab. 5 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 plateau côté tête La plaque dorsale monte La plaque jambière monte 21 BEACH. Les fonctions [Déclivité] et [Plaque dorsale] sont exécutées alternativement ; la plaque jambière est ensuite déplacée vers le bas. 22 REV. Réglage Trendelenburg inversé (proclive) 23 TILT R. Inclinaison latérale droite 24 UP Le plateau monte Affectation et fonctions des touches du boîtier de commande à câble 43 / 130 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4.2.2 Allumer le boîtier de commande à câble 1. Appuyer brièvement sur la touche [RIGHT] ou [LEFT]. Ø Le boîtier de commande à câble effectue un auto-test et toutes les diodes luminescentes clignotent brièvement. 4.4.3 pédalier (1009.81F0/F1/F3) IN FO RMA TI ON Les fonctions du pédalier décrites s'appliquent à une orientation NORMALE du patient. Le pédalier (1009.81F0/F1/F3) est raccordé à la prise femelle du boîtier au niveau de la partie supérieure du carénage du pilier [8 Page 42]. Les interrupteurs à bascule 1 à 4 sont affectés des mêmes fonctions pour tous les modèles de pédalier. Les interrupteurs à bascule 5 et 6 ont des fonctions différentes. Interrupteurs à bascule 1 à 4 1. Monter le plateau 2. Abaisser le plateau 3. Trendelenburg inversé (proclive) 4. Trendelenburg (déclive tête en bas) 1 2 3 Interrupteur à bascule 5 • Modèle du pédalier (1009.81F0) : monter la plaque dorsale • Modèle du pédalier (1009.81F1) : inclinaison latérale gauche • Modèle du pédalier (1009.81F3) : Translation longitudinale côté pieds 4 5 Fig. 18 : 44 / 130 Pédalier 6 Interrupteur à bascule 6 • Modèle du pédalier (1009.81F0) : abaisser la plaque dorsale • Modèle du pédalier (1009.81F1) : inclinaison latérale droite • Modèle du pédalier (1009.81F3) : translation longitudinale côté tête 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Fonctions et boîtier de commande télécommande IR (1133.91R0) 4.5 4 télécommande IR (1133.91R0) ▪ Les fonctions des touches de la télécommande IR sont identiques à celles du boîtier de commande à câble. ▪ Lorsqu'environ 20 secondes se sont écoulées après la dernière activation d'une touche, la télécommande infrarouge s'éteint d'elle-même. ▪ La télécommande infrarouge est alimentée via un accumulateur et rechargée au moyen d'un chargeur mobile ou d'une station de charge fixe. Si un signal sonore continu retentit lorsqu'on appuie sur n'importe quelle touche, l'accumulateur de la télécommande infrarouge doit être rechargé. • • 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Pour éviter que les accumulateurs de la télécommande IR ne se vident pendant la procédure opératoire, il est conseillé de ranger la télécommande IR dans son chargeur ou sa station de charge lorsqu'elle n'est pas utilisée. La capacité de charge d'un accumulateur totalement rechargé suffit pour plusieurs jours d'utilisation en bloc opératoire ou env. 2,5 heures de fonctionnement continu. 45 / 130 4 Fonctions et boîtier de commande télécommande IR (1133.91R0) 4.5.1 Affectation et fonctions des touches 1 Affichage NORMAL La LED clignote en vert si l'on règle l'orientation du patient sur NORMALE 2 NOR./REV. Pour passer de l'orientation du patient NORMALE à REVERSE 3 LOCK Appuyer sur la touche plus d'une seconde : les roulettes pivotantes rentrent, la table d'opération se bloque. 4 LEFT Pour le réglage individuel de la plaque jambière gauche en association avec les touches [LEG DN.] ou [LEG UP] 5 L. FOOT Translation longitudinale du plateau côté pieds 6 BACK DN. La plaque dorsale descend 7 LEG DN. La plaque jambière descend 1 13 LEVEL 2 13 Le plateau est positionné à 3 5 l'horizontale, la position zéro est atteinte. Pour le modèle (1133.91), la touche se situe en bas à droite. 14 14 UNLOCK Appuyer sur la touche plus 15 d'une seconde : les roulettes pivotantes sortent, la table 16 d'opération peut être déplacée. 6 17 4 7 8 9 10 8 FLEX 11 Les fonctions de [Plaque dorsale] et de [Déclivité] sont exécutées alternativement jusqu'à l'obtention de la position FLEX. 9 TREND. Trendelenburg (déclive) 10 TILT L. Inclinaison latérale gauche 12 Affichage REVERSE La LED clignote en orange lors12 qu'on règle l'orientation du patient sur REVERSE 15 RIGHT Pour le réglage individuel de la plaque jambière droite en asso18 ciation avec les touches [LEG DN.] ou [LEG UP] 19 16 L. HEAD Translation longitudinale du 20 plateau côté tête 17 BACK UP 21 La plaque dorsale monte 18 LEG UP 22 La plaque jambière monte 19 BEACH. Les fonctions [Déclivité] et [Plaque dorsale] sont exécutées alternativement ; la plaque jambière est ensuite déplacée vers le bas. 11 DOWN Le plateau descend 20 REV. Réglage Trendelenburg inversé (proclive) 21 TILT R. Inclinaison latérale droite 22 UP Le plateau monte Tab. 6 : 46 / 130 Affectation et fonctions des touches de la télécommande IR 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Fonctions et boîtier de commande télécommande IR (1133.91R0) 4.5.2 Particularités de la télécommande IR 4.5.2.1 Code IR 4 IN FO RMA TION Une table d'opération ne peut être commandée que par le système de télécommande IR qui lui est exclusivement attribué. Toujours s'assurer que la télécommande IR se trouve au même endroit que la table d'opération à laquelle elle appartient. Le code IR permet d'attribuer une seule et unique télécommande IR à la table d'opération. Cela garantit que la table d'opération ne pourra être réglée qu'avec la télécommande IR qui lui est attitrée. Le codage de la commande infrarouge et de la table d'opération est réalisé par le personnel autorisé. Le code du système infrarouge se compose des chiffres 0 à 9 et des lettres A à F. Le code IR défini peut être consulté sur la tête du pilier de la table d'opération. Fig. 19 : Code IR de la table d'opération Sur l’arrière du boîtier de la télécommande IR se trouvent deux autocollants ronds indiquant le code IR. Fig. 20 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Code IR de la télécommande IR 47 / 130 4 Fonctions et boîtier de commande télécommande IR (1133.91R0) 4.5.2.2 Puissance d'émission La puissance d'émission de la télécommande IR est suffisante pour les grandes distances entre la télécommande IR et le récepteur infrarouge du pilier de la table d'opération. Si la table d'opération ne répond pas au réglage désiré bien que la touche de fonction ait été appuyée, modifier l'orientation de la télécommande IR ou votre propre position. Le récepteur infrarouge de la table d'opération est éventuellement brouillé (par ex. par une personne). Une autre raison pour laquelle la puissance d'émission est faible est que l'accumulateur peut être vide ou défectueux. Dans ce cas-là, recharger l'accumulateur de la télécommande IR sur la station de charge [8 Page 48]. Si l'accumulateur ne se recharge pas, contacter un technicien de service. 4.5.2.3 Recharger la télécommande IR Conditions : • La station de charge (3110.26E9) est branchée sur l'alimentation électrique. 1 Déroulement : 3 1. Faire coulisser la télécommande IR 1 du bon côté dans le chargeur jusqu'à ce que la télécommande IR en butée 2 repose sur le chargeur. Ø La LED orange 3 s'allume. Ø La télécommande IR est en cours de charge. 2 Fig. 21 : 48 / 130 Placer la télécommande IR dans la station de charge mobile. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6 4 Fonctions de réglage IN FO RMA TION Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération. 4.6.1 Programmer l'orientation du patient Sélectionner l'orientation du patient en fonction de sa position afin que les fonctions de réglage soient effectuées conformément à la physiologie corporelle. Deux LED indiquent l'orientation du patient qui a été programmée : • La LED verte 1 s'allume : L'orientation du patient NORMALE est programmée. • La LED orange 2 s'allume : L'orientation du patient REVERSE est programmée. Modifier l'orientation du patient 1 2 1. Appuyer sur la touche [NOR/REV] pendant au moins 1 seconde. Ø L'orientation du patient a été modifiée. Fig. 22 : 4.6.2 Régler l'orientation du patient Ø Selon l'orientation du patient qui a été programmée, la diode luminescente verte ou orange s'allume. Positionnement du plateau à l'horizontale AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du redressement de la plaque jambière, le patient peut être blessé, surtout si vous utilisez des porte-jambes. Contrôler le positionnement du patient lors du réglage de la plaque jambière et l'ajuster le cas échéant. IN FO RMA TION Les réglages de la plaque jambière (orientation NORMALE du patient) ou de la plaque dorsale (orientation REVERSE du patient) peuvent conduire à un léger décalage des deux longerons de plateau. Régler les longerons du plateau au moyen de la touche [LEVEL] à intervalles réguliers afin de corriger un éventuel décalage. Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont bloquées [8 Page 60]. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 49 / 130 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage Déroulement : 1. Appuyer sur la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø La déclivité et le segment sur lequel repose le dos du [8 Page 14]patient (en fonction de l'orientation du patient) se replacent alternativement à l'horizontale. Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un signal sonore retentit. Ø Pour des raisons de sécurité, la plaque jambière et / ou le porte-jambe ne sont pas encore redressés. 2. Relâcher la touche [LEVEL]. 3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant. 4. Appuyer à nouveau sur la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée pendant que la fonction doit être exécutée. Ø Le segment sur lequel reposent les jambes du [8 Page 14]patient (indépendamment de l'orientation du patient) se met à l'horizontale. Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un signal sonore retentit. 5. Relâcher la touche [LEVEL]. Ø Le plateau est positionné à l'horizontale. 4.6.3 Monter / baisser le plateau Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont bloquées [8 Page 60]. Déroulement : 1. Appuyer sur la touche [Monter] ou [Baisser]. Ø Le plateau monte ou s'abaisse. 4.6.4 Inclinaison du plateau Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont rentrées, la table d'opération est bloquée [8 Page 60]. 50 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4 1. Appuyer sur la touche [Déclive côté tête] ou [Déclive côté pieds]. Ø Le plateau s'incline selon l'orientation choisie. 4.6.5 Incliner latéralement le plateau Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont bloquées [8 Page 60]. Déroulement : 1. Appuyer sur la touche [Inclinaison latérale gauche] ou [Inclinaison latérale droite]. Ø Le plateau s'incline latéralement selon l'orientation choisie. 4.6.6 Monter / baisser la plaque dorsale IN FO RMA TION Les réglages de la plaque jambière (orientation NORMALE du patient) ou de la plaque dorsale (orientation REVERSE du patient) peuvent conduire à un léger décalage des deux longerons de plateau. Régler les longerons du plateau au moyen de la touche [LEVEL] à intervalles réguliers afin de corriger un éventuel décalage. Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont bloquées [8 Page 60]. Déroulement : 1. Appuyer sur la touche [Monter plaque dorsale] ou [Descendre plaque dorsale]. Ø La plaque dorsale monte ou s'abaisse. 4.6.7 Monter / baisser la plaque jambière IN FO RMA TION Les réglages de la plaque jambière (orientation NORMALE du patient) ou de la plaque dorsale (orientation REVERSE du patient) peuvent conduire à un léger décalage des deux longerons de plateau. Régler les longerons du plateau au moyen de la touche [LEVEL] à intervalles réguliers afin de corriger un éventuel décalage. Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont bloquées [8 Page 60]. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 51 / 130 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage Déroulement : 1. Appuyer sur la touche [Monter plaque jambière] ou [Descendre plaque jambière]. Ø La plaque jambière monte ou s'abaisse. 4.6.8 Déplacement longitudinal du plateau IN FO RMA TI ON Sélectionner la position CENTRALE si l'appareil d'extension amovible (1419.01XX) est utilisé. Ne procéder à aucune translation longitudinale côté tête. IN FO RMA TI ON Une fois la position CENTRALE atteinte lors de la translation longitudinale du plateau, le réglage est arrêté et un signal sonore retentit. Pour poursuivre le réglage du plateau, il faut appuyer de nouveau sur les touches [Déplacement longitudinal côté pieds] ou [Déplacement longitudinal côté tête]. IN FO RMA TI ON En cas d'inclinaison du plateau à plus de 20°, la translation longitudinale du plateau est impossible. Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont rentrées, la table d'opération est bloquée [8 Page 60]. 1. Appuyer sur la touche [Translation longitudinale côté pieds] ou [Translation longitudinale côté tête]. Ø Le plateau se décale latéralement selon la direction sélectionnée. 4.6.9 Régler les plaques jambières séparément AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Vous pouvez utiliser des accessoires non codés avec l'interface REVERSE, mais cela peut entraîner des collisions lors de certains processus de réglage. Surveiller le mouvement pendant le réglage et veiller à ce qu'il n'y ait pas de collision. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les accessoires de plaques jambières en une partie non munis de l'identification des accessoires peuvent être endommagés lors de leur fixation sur l'interface pour plaque jambière lorsqu'on utilise la fonction de réglage individuel. Ne pas utiliser la fonction de réglage individuel pour les accessoires de plaques jambières en une partie non munis de l'identification des accessoires fixés sur l'interface pour plaque jambière. 52 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4 Réglage de la plaque jambière gauche vers le bas 1. Appuyer sur les touches [LEFT] et [Abaisser plaque jambière] simultanément. Ø La plaque jambière gauche s'abaisse. Ø Position atteinte. Réglage de la plaque jambière gauche vers le haut 1. Appuyer sur les touches [LEFT] et [Monter plaque jambière] simultanément. Ø La plaque jambière gauche s'élève. Ø Position atteinte. Réglage de la plaque jambière droite vers le bas 1. Appuyer sur les touches [RIGHT] et [Abaisser plaque jambière] simultanément. Ø La plaque jambière droite s'abaisse. Ø Position atteinte. Réglage de la plaque jambière droite vers le haut 1. Appuyer sur les touches [RIGH] et [Monter plaque jambière] simultanément. Ø La plaque jambière droite s'élève. Ø Position atteinte. 4.6.10 Réglage de la position FLEX Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont bloquées [8 Page 60]. Déroulement : 1. Appuyer sur la touche [FLEX]. Ø Les fonctions de [Plaque dorsale] et de [Déclivité] sont exécutées alternativement jusqu'à l'obtention de la position FLEX. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 53 / 130 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.11 Réglage de la position BEACH CHAIR IN FO RMA TI ON Pour éviter tout refoulement au niveau du bassin, les angles de réglage de la position SEMI-ASSISE préconfigurée sont limités. Les angles de réglages peuvent être adaptés au cas par cas avec le boîtier de commande. Conditions préalables : • Les roulettes pivotantes sont rentrées, la table d'opération est bloquée [8 Page 60]. 1. Appuyer sur la touche [BEACH.]. Ø Les fonctions [Déclive] et [Plaque dorsale] sont exécutées alternativement ; la plaque jambière est ensuite déplacée vers le bas. Ø La position SEMI-ASSISE est atteinte. 4.6.12 Activer / désactiver le blocage de la table d'opération Si besoin est, il est possible de demander aux services Maquet d'activer la fonction de blocage de la table d'opération. Cette fonction permet d'éviter que l'activation incontrôlée d'une touche de l'un des éléments de commande conduise à un réglage de la table d'opération ou du plateau. Pour procéder aux réglages, le verrouillage de la table d'opération peut être temporairement désactivé. (La désactivation de la fonction de blocage de la table d'opération n'est pas possible avec le pédalier.) Désactivation temporaire de la fonction de blocage de la table d'opération : 1. activer simultanément les touches [Descendre] et [Monter] du boîtier de commande. Ø La table d'opération ou le plateau peuvent être réglés. Ø Le blocage de la table d'opération se réactive après 8 secondes sans action de réglage. 54 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Manipulation et utilisation Généralités 5 Manipulation et utilisation 5.1 Généralités 5 Les modèles (1133.22B5/F5) de la table d'opération mobile disposent d'un système de motorisation pour pouvoir être déplacés au sein du bloc opératoire. Le plateau est équipé d'un système de translation longitudinale motorisé, d'une plaque dorsale inférieure (interface NORMALE) et d'une interface REVERSE, réglables par l'intermédiaire d'un moteur. Il est possible d'installer d'autres modules et accessoires sur les interfaces NORMALE et REVERSE ainsi que sur le rail porte-accessoires . Les modules et accessoires raccordés au niveau du plateau peuvent être réglés manuellement. La table d'opération peut être réglée de manière motorisée par l'intermédiaire des boîtiers de commande suivants : • Boîtier de commande à câble • télécommande IR en option • Pédalier • SENSOR DRIVE 5.2 Table d'opération 5.2.1 Signaux acoustiques table d'opération La table d'opération émet des signaux sonores dans certaines situations. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 55 / 130 5 Manipulation et utilisation Table d'opération Tonalité continue ▪ La touche [LEVEL] est activée et la position zéro est atteinte (annulation de l'inclinaison latérale et la plaque de siège ainsi que la plaque dorsale sont en position horizontale). ou : ▪ Position CENTRALE du plateau atteinte en cas de translation longitudinale. ou : ▪ Le système de commande a détecté une erreur et éteint automatiquement la table d'opération. Tonalité discontinue (env. 0,5 seconde MARCHE / ARRÊT) ▪ Position « Plaque jambière à l'horizontale » atteinte. ou : ▪ La touche [UNLOCK] est enfoncée et le plateau n'est pas en position CENTRALE : Le plateau rejoint automatiquement la position CENTRALE. Tonalité d'alerte de la table d'opération activée (1 tonalité brève, ARRÊT d'env. 0,5 seconde, 2 tonalités brèves, ARRÊT d'env. 1,5 secondes) ▪ Une touche quelconque est activée. Les touches sont verrouillées afin d'éviter un réglage incontrôlé. Tab. 7 : 5.2.2 Signaux acoustiques table d'opération Créer une liaison équipotentielle AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Sans liaison équipotentielle, les produits dont les potentiels électriques sont différents peuvent générer des décharges électriques au niveau de la table d'opération. Effectuer la liaison équipotentielle avant toute utilisation de la table d'opération. IN FO RMA TI ON La conductibilité électrique du produit doit être vérifiée une fois par an par des techniciens du service après-vente autorisés. 56 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Manipulation et utilisation Table d'opération 5 1. Avant d'utiliser la table d'opération, raccorder le câble de liaison équipotentielle fourni à la broche de liaison équipotentielle 1 de la table d'opération mobile. 1 Fig. 23 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 2. Brancher l’autre côté du câble de liaison équipotentielle sur la broche de liaison équipotentielle de la salle d’opération. Créer une liaison équipotentielle 57 / 130 5 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.3 Charger les accumulateurs (alimentation) DA NG ER ! Risque d'explosion ! Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M). Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote. En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote ! IN FO RMA TI ON La prise de la table d'opération est déconnectée du réseau d'alimentation électrique. Créer une connexion au réseau 1. Ouvrir le cache de la prise d'alimentation réseau 1 . 1 2 2. Brancher le câble du secteur compris dans la livraison sur la table d'opération mobile 2. 3. Puis brancher la fiche secteur dans la prise. Ø La diode verte clignote au niveau du tableau de commande prioritaire. Ø Les accumulateurs de la table d'opération mobile sont en cours de charge. Fig. 24 : Créer / déconnecter une ligne réseau Ø La fiche de contact doit toujours être accessible afin de pouvoir à tout moment débrancher la table d'opération du réseau électrique. Déconnecter la ligne réseau 1. Débrancher la prise mâle de la prise réseau. 2. Retirer le câble secteur de la table d'opération. 58 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.4 5 Fonctionnement sur accumulateur IN FO RMA TION Lorsque la table d'opération mobile fonctionne sur accumulateurs et que le câble d'alimentation n'est pas raccordé au secteur, celle-ci peut être utilisée dans des zones à risque d'explosion, AP-M. IN FO RMA TION Pour éviter le chargement des accumulateurs pendant l'utilisation de la table d'opération, il est conseillé de charger les accumulateurs quotidiennement, après utilisation. Il faut absolument éviter que les accumulateurs ne se déchargent totalement. EN VI RON NEMEN T Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE. Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou dans l'eau. Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux. Observer les points suivants : • Des accumulateurs entièrement chargés suffisent pour une utilisation de la table d'opération pendant env. 1 semaine (5 jours). • Il faut environ 5 heures pour atteindre une capacité de charge de 90 %. • Une recharge totale dure env. 10 heures. • Lorsque la capacité de charge est inférieure à 10 %, la table d'opération mobile s'éteint automatiquement. • Recharger les accumulateurs pendant la nuit. • Si la table d'opération est sous tension et que l'état de charge des accumulateurs est trop faible, la LED rouge s'allume et clignote sur le tableau de commande prioritaire de la table d'opération mobile. • Dès que la table d'opération est raccordée au réseau électrique via le câble du secteur, les accumulateurs se rechargent automatiquement. 5.2.5 Connecter l'interface de service ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 59 / 130 5 Manipulation et utilisation Table d'opération Le raccord pour l'interface de service se trouve sur le tableau de commande prioritaire. Enficher la fiche 1. Ouvrir le cache de protection 2 . 2. Appuyer fortement sur la fiche 3 insérée dans le raccord de l'interface de service 1. 1 1 Ø Vérifier que l'embout est bien fixé. 2 3 Fig. 25 : 5.2.6 Connecter l'interface de service Déplacement / blocage de la table d'opération AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures lors du déplacement en cas de basculement de la table d'opération ! À partir d'une charge totale de 155 kg, ne déplacer les roulettes pivotantes de la table d'opération [UNLOCK] et de la table d'opération que si la hauteur de la table d'opération qui a été réglée atteint 880 mm. Pour régler la hauteur maximale autorisée, consulter les indications de l'autocollant du pilier. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! En cas de charge totale entre 155 et 250 kg, ne déplacer les roulettes pivotantes [UNLOCK] et la table d'opération que si la table d'opération a été réglée à sa position la plus basse. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! À partir d'une charge totale de 250 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Avant de débloquer les roulettes pivotantes [UNLOCK], il faut bloquer la table d'opération pour éviter tout déplacement involontaire. 60 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Manipulation et utilisation Table d'opération 5 IN FO RMA TION Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération. IN FO RMA TION Si les roulettes pivotantes sont débloquées et que la table d'opération est mobile, seules l'orientation du patient et la déclive peuvent être réglées. Toutes les autres fonctions de la table d'opération peuvent être réglées uniquement lorsque la table d'opération est immobilisée. 5.2.6.1 Déplacement / blocage des tables d'opération avec le système de motorisation ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors du déplacement de la table d'opération, la guider au moins d'une main pour éviter les collisions. Sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et déplacer la table d'opération avec entraînement mécanique 1. Retirer le câble du secteur et le câble de liaison équipotentielle de la table d'opération. 2. Presser la touche [UNLOCK] pendant au moins 1 seconde. Ø La table d'opération se met en position CENTRALE. Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement. Ø La table d'opération peut être déplacée. 3. Bloquer la table d'opération avec au moins une main. 4. Appuyer sur la touche [Reculer la table d'opération] ou [Avancer la table d'opération] et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération se déplace dans la direction désirée. 5. Guider la table d'opération avec au moins une main. 6. Relâcher la touche [Reculer la table d'opération] ou [Avancer la table d'opération] à la position souhaitée. Ø La table d'opération s'immobilise. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 61 / 130 5 Manipulation et utilisation Table d'opération Rentrer les roulettes pivotantes et immobiliser la table d'opération [LOCK] 1. Appuyer sur la touche [LOCK] pendant au moins 1 seconde. Ø Les roulettes pivotantes rentrent automatiquement. Ø La table d'opération est bloquée. Ø La table d'opération peut maintenant être réglée. 5.2.6.2 Déplacement / blocage des tables d'opération sans système de motorisation ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Lors du déplacement de la table d'opération mobile, il y a un risque de collision avec l'environnement. Pour éviter toute collision lors du déplacement de la table d'opération mobile, effectuer ce déplacement à deux. Sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et déplacer manuellement la table d'opération 1. Retirer le câble du secteur et le câble de liaison équipotentielle de la table d'opération. 2. Presser la touche [UNLOCK] pendant au moins 1 seconde. Ø La table d'opération se met en position CENTRALE. Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement. Ø La table d'opération peut être déplacée. 3. Déplacer la table d'opération à deux. Rentrer les roulettes pivotantes et immobiliser la table d'opération [LOCK] 1. Appuyer sur la touche [LOCK] pendant au moins 1 seconde. Ø Les roulettes pivotantes rentrent automatiquement. Ø La table d'opération est bloquée. Ø La table d'opération peut maintenant être réglée. 62 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3 Plateaux et accessoires 5.3.1 Identification des accessoires 5 L'interface REVERSE est équipée d'un système d'identification des accessoires pour accessoires codés. Les accessoires codés sont signalés par le « code plug » 1 situé au niveau du tenon. Si on utilise un accessoire codé avec l'interface REVERSE, les dimensions de l'accessoire sont reconnues et évaluées par la table d'opération. 1 Fig. 26 : 5.3.2 Accessoires avec code plug La plage de réglage est restreinte en fonction des dimensions de l'accessoire codé. Souvent, la plage de restriction peut dépasser largement les dimensions réelles, car l'identification des accessoires prend toujours en compte les dimensions les plus critiques de l'accessoire évalué. Les accessoires dépourvus de code plug sont utilisables malgré tout, mais il existe un risque de collision lors des réglages. Dispositif anticollision IN FO RMA TION Pour les plaques jambières codées (1133.73XC), il n'y a pas de mise en garde contre les collisions. Tout réglage d'un accessoire ou d'une partie articulée d'un plateau vers le bas entraîne un risque de collision. Pour éviter toute collision avec la table d'opération ou le sol, le produit est équipé d'un système anticollision. Fonctionnement du système anticollision : 1. La procédure de réglage s'arrête dès que l'accessoire qui a été installé se trouve dans une zone susceptible d'entraîner des collisions. Observer les points suivants : • Les plateaux équipés d'un système anticollision ne prennent en compte que les accessoires codés [8 Page 63] installés directement sur l'interface REVERSE. • Les accessoires pour rails porte-accessoires qui ne sont reliés à l'interface REVERSE que par un autre accessoire ne sont pas pris en compte. • Les réglages manuels des accessoires ne sont pas pris en compte par le dispositif anticollision. • Pour éviter toute collision, il faut surveiller tout particulièrement les accessoires qui ne sont pas pris en compte par le système anticollision lors du réglage de la table d'opération. Pour cela, il faut surveiller les accessoires et les produits situés dans la zone de réglage. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 63 / 130 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.3 Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Chacun des accessoires suivants peut être installé sur les élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) : • 1x arc d'anesthésie (1002.57A0) • 1x fixe-poignet (1002.24C0) • 1x gouttière de protection (1002.25A0) Le patient doit être couché dans le sens transversal et centré sur le pilier. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Il n'est pas possible d'installer d'autres élargisseurs de table d'opération sur les élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) : Monter l'élargisseur de table d'opération 1. Accrocher le clameau de fixation 1 de l'élargisseur de table d'opération au rail porte-accessoires 2 . 2. Serrer la vis à loquet 3 . 3. Vérifier que l'élargisseur de table d'opération est bien fixé. 1 2 Fig. 27 : 64 / 130 3 Élargisseur de table d'opération 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.4 5 Montage / démontage de la têtière ATTEN TIO N ! Dégâts matériels suite à une collision ! En cas d'orientation du patient REVERSE, les têtières ne peuvent être installées à la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC) que par l'intermédiaire de la plaque de rallonge (1131.31BC) ou en combinaison avec l'adaptateur pour têtière (1130.81A0). IN FO RMA TION Pour installer les têtières sur les interfaces NORMALE et REVERSE, il faut utiliser l'adaptateur de têtière (1130.81A0). Les têtières peuvent être montées directement sur les interfaces NORMAL / REVERSE par l'intermédiaire de la plaque de rallonge (1131.31BC/FC) ou en association avec l'adaptateur de têtière (1130.81A0). 5.3.4.1 Montage / démontage de la têtière à l'aide de l'adaptateur de têtière (1130.81A0). IN FO RMA TION L'adaptateur de positionnement de la tête comporte une partie gauche et une partie droite. Si les adaptateurs sont inversés, l'écart des mortaises ne correspond plus : Respecter les caractéristiques L (gauche) / R (droite). Montage de la têtière 1 1. Insérer complètement les tenons des deux côtés de l'adaptateur de têtière 1 dans les interfaces 2 situées au niveau de l'extrémité supérieure du plateau. 1 2 2 Fig. 28 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Montage de l'adaptateur de têtière 65 / 130 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 2. Insérer complètement les tenons de la têtière 3 dans les interfaces 4 situées au niveau de l'extrémité supérieure du plateau. 3 4 Fig. 29 : 4 Montage de la têtière 3. Serrer la vis à loquet 5 . 4. Contrôler le bon maintien de la têtière en tirant sur ses côtés. 5 Fig. 30 : Fixation de la têtière Démontage de la têtière 3 1. Desserrer la vis à loquet 5 . 1 2. Retirer la têtière 3 . 3. Retirer les deux adaptateurs de têtière 1 . 5 Fig. 31 : 66 / 130 Démontage de la têtière 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.4.2 5 Montage / démontage des adaptateurs articulés (1131.82A0) IN FO RMA TION Les adaptateurs articulés se composent d'une partie gauche et droite. Les leviers excentriques sont toujours dirigés vers l'extérieur. Observer les marquages L / R . L'utilisation du produit n'est possible que s'il est utilisé du bon côté. Montage des adaptateurs articulés R L 1. Insérer totalement les tenons des adaptateurs articulés gauche et droit L / R du bon côté dans les interfaces frontales 1 de l'interface NORMALE. 1 Fig. 32 : Montage des adaptateurs articulés R 1. Appuyer sur l'adaptateur articulé L / R vers le bas, jusqu'en butée, en suivant la direction des flèches. L Fig. 33 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Orientation des adaptateurs articulés vers le bas 67 / 130 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires R 1. Tirer sur l'adaptateur d’articulation L / R pour vérifier son bon positionnement. L Fig. 34 : Vérifier l'adaptation Démontage des adaptateurs articulés L R 1. Appuyer sur l'adaptateur articulé L / R vers le haut, jusqu'en butée, en suivant la direction des flèches. 2. Tirer les adaptateurs articulés gauche et droit L / R des interfaces frontales 1 de l'interface NORMALE. 1 Fig. 35 : 68 / 130 Démontage des adaptateurs articulés 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.4.3 5 Remplacer les accessoires de l'adaptateur articulé (1131.82A0) Démontage de la plaque dorsale 1 1. Tenir la plaque dorsale 1 . 2. Appuyer sur la touche de déverrouillage 2 des deux côtés et débloquer le levier excentrique 3 . 3. Incliner la plaque dorsale vers le haut en la plaçant quasiment à la verticale (env. 75°) et la retirer de l'interface articulée. 2 3 Fig. 36 : Démontage de la plaque dorsale Montage de la plaque dorsale 4 1. Introduire la plaque dorsale 4 par le haut dans l'interface en la plaçant quasiment à la verticale (env. 75°). 3 2. Faire pivoter la plaque dorsale vers le bas dans la position désirée et la maintenir. 3. Fermer le levier excentrique 3 des deux côtés. 4. Vérifier que la plaque dorsale est bien fixée. Fig. 37 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Montage de la plaque dorsale 69 / 130 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.5 Montage / démontage de la plaque de rallonge (1131.31BC) ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les accessoires de plaques jambières en une partie non munis de l'identification des accessoires peuvent être endommagés lors de leur fixation sur l'interface pour plaque jambière lorsqu'on utilise la fonction de réglage individuel. Ne pas utiliser la fonction de réglage individuel pour les accessoires de plaques jambières en une partie non munis de l'identification des accessoires fixés sur l'interface pour plaque jambière. Le plateau peut être rallongé afin de positionner les patients très grands ou d'optimiser leur position. La plaque de rallonge peut être fixée à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau. Montage de la plaque de rallonge 1 1. Démonter la têtière le cas échéant [8 Page 65]. 2. Insérer complètement les tenons de la plaque de rallonge 1 dans les interfaces frontales 2 . Ø La plaque de rallonge se bloque automatiquement. 2 3. Vérifier que la plaque de rallonge est bien fixée. 2 Fig. 38 : Montage de la plaque de rallonge Démontage de la plaque de rallonge 2 1. Pousser les leviers de déverrouillage 1 des deux côtés contre la plaque de rallonge. 2. Tirer la plaque de rallonge 2 des interfaces frontales sans la coincer. 1 1 Fig. 39 : 70 / 130 Démontage de la plaque de rallonge 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.6 5 Monter / démonter la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC), optionnelle Le plateau peut être rallongé au moyen d'une rallonge de plaque de siège afin de positionner les patients très grands ou d'optimiser leur position. La rallonge de la plaque de siège peut être fixée à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau. Montage de la rallonge de la plaque de siège 1 1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière ou la plaque de transfert. 2. Insérer complètement les tenons 1 de la rallonge de la plaque de siège dans les interfaces frontales 2 du plateau. Ø La rallonge de plaque de siège se bloque automatiquement. 2 2 Fig. 40 : 3. Vérifier que la rallonge de la plaque de siège est bien fixée. Montage de la rallonge de la plaque de siège Démontage de la rallonge de la plaque de siège 1 1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière ou la plaque de transfert. 2. Pousser les deux leviers de déverrouillage 3 contre la rallonge de la plaque de siège. 3. Tirer la rallonge de la plaque de siège 1 des interfaces frontales sans la coincer. 3 Fig. 41 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Démontage de la rallonge de la plaque de siège 71 / 130 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.7 Montage et démontage des plaques jambières Les plaques jambières peuvent être fixées à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau. 5.3.7.1 Montage / démontage de la paire de plaques jambières (1133.53BC) Montage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 3 2 2. Introduire entièrement les tenons de la plaque jambière 2 dans l'interface 3 . Ø Le rail porte-accessoires de la plaque jambière est dirigé vers l'extérieur. 3. Relâcher la touche de déverrouillage. 4 1 Ø La plaque jambière se bloque automatiquement. 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. Fig. 42 : Montage de la paire de plaques jambières 5. Monter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. Démontage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface sans la coincer. 3. Relâcher la touche de déverrouillage. 4. Démonter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. 1 Fig. 43 : 72 / 130 Démontage de la paire de plaques jambières 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.7.2 5 Montage / démontage de la plaque jambière (1133.58BC) La plaque jambière en une pièce convient aux interventions de chirurgie orthopédique et phlébologique, lorsqu'il est nécessaire de radiographier les jambes du patient. Le réglage de l'inclinaison s'effectue par système motorisé au moyen du boîtier de commande. Montage de la plaque jambière 1. Tirer le levier de déverrouillage 1 . 2 2. Introduire le tenon 2 de la plaque jambière dans l'interface jusqu'à la butée 3 . Ø Le mécanisme de blocage s'enclenche automatiquement. 3. Relâcher le levier de déverrouillage. Ø La plaque jambière est bloquée. 1 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. 3 Fig. 44 : Montage de la plaque jambière Démontage de la plaque jambière 1. Tirer le levier de déverrouillage 1 . 2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface. 2 3. Relâcher le levier de déverrouillage. 2 Fig. 45 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Démontage de la plaque jambière 73 / 130 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.8 Montage / démontage du matelas Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives. Retirer le matelas. 1. Saisir le matelas sur les côtés avec les deux mains et le retirer. Montage du matelas 1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes adhésives. 2. Appuyer fortement sur le matelas. Ø Le matelas ne doit pas bouger. 3. Vérifier qu'il est bien fixé. Fig. 46 : 74 / 130 Démontage du matelas 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 5.4 5 Explication des consignes d'utilisation Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. 5.4.1 Activer le SENSOR DRIVE (1009.69A0/F0) 1 Fig. 47 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 2 Les modèles (1133.22B5/F5) d'ALPHAMAXX sont équipés d'un système de réglage motorisé pouvant être commandé via le boîtier de commande SENSOR DRIVE (1009.69A0/F0). L'utilisation par l'intermédiaire du SENSORDRIVE est possible si l'on actionne simultanément les touches [LOCK] 1 et [UNLOCK] 2 du boîtier de commande à câble / panneau de commande de secours. Utilisation avec le SENSOR DRIVE activé 75 / 130 5 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 5.4.2 Position CENTRALE 1 2 Fig. 48 : Position CENTRALE La notification d'utilisation Position CENTRALE se trouve en haut du pilier à gauche et à droite du pied de la table d'opération. À partir d'une charge totale de 250 kg, la table d'opération ne peut être utilisée que si elle se trouve en position CENTRALE¬: Ainsi, la translation longitudinale de la table d'opération est désactivée et la barre du plateau intermédiaire 1 se trouve sur le pilier 2 . 5.4.3 Restriction de la hauteur de déplacement de la table d'opération pour une charge totale de 155 kg maximum Si la charge totale maximale est de 155 kg, les roulettes pivotantes ne peuvent être sorties [UNLOCK] et la table d'opération déplacée que si la hauteur de la table d'opération atteint 940 mm (bord inférieur du matelas) au maximum. L'autocollant est placé sur le pilier de manière à être visible lorsque la hauteur est supérieure à 940 mm. Si l'on voit l'autocollant, réduire la hauteur jusqu'à ce que cet autocollant soit entièrement couvert par le carénage du pilier. Fig. 49 : 76 / 130 Autocollant sur le pilier 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau 6 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! En fonction de la charge maximale, la table d'opération ne peut être utilisée qu'avec des restrictions : Toujours tenir compte des restrictions dues à l'utilisation et dépendant de la charge totale de la tige de suspension. IN FO RMA TION Privilégier l'orientation du patient NORMALE sur le plateau. Les illustrations contenues dans ce chapitre montrent avec quels accessoires la table d’opération peut être configurée en fonction de la charge totale maximale. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 77 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.1 Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.1.1 Restrictions dues à l'utilisation jusqu'à 155 kg AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération¬! Au moment de sortir les roulettes, la table d'opération peut basculer si la hauteur maximale est dépassée. À partir d'une charge totale de 155 kg, ne sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne déplacer la table d'opération que si la portée et la hauteur maximale de 940 mm pour la table d'opération sont respectées. La hauteur de la table d'opération est inférieure à 940 mm lorsque l'autocollant du pilier n'est plus visible sur le pilier. Si la charge totale atteint 155 kg maximum, observer les restrictions dues à l'utilisation suivantes : • charge maximale lorsque la table d'opération est bloquée [LOCK], orientation du patient NORMALE et REVERSE : interface NORMALE : 1155 mm, interface REVERSE : 1180 mm • charge maximale lorsque la table d'opération n'est pas bloquée [UNLOCK], orientation du patient NORMALE : interface NORMALE : 800 mm, interface REVERSE : 930 mm • charge maximale lorsque la table d'opération n'est pas bloquée [UNLOCK], orientation du patient REVERSE : interface NORMALE : 800 mm, interface REVERSE : 1180 mm • Déplacement de la table d'opération seulement à la hauteur maximale autorisée suivante (bord inférieur du matelas) : 940 mm 78 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.1.2 6 Orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 1002.15XX 1133.53XX 1132.34XX 1002.71XX 1160.50XX 1007.16XX 1002.72XX 1130.70XX 1002.82XX 1002.73XX 1132.65XX 1433.33XX 1005.49XX 1160.55XX 1005.48XX 1002.73XX 1002.07XX 1002.72XX 1133.53XX 1160.32XX 1160.35XX 1002.71XX 1133.58XX 1007.16XX 1002.07XX 1005.50XX 1131.55XX 1160.32XX 1130.54XX 1133.67XX 1160.53XX 1005.58XX 1130.53XX 1 1130.64XX 1130.67XX 1130.69XX 1133.73XX 1160.64XX 1160.55XX 1118.60XX 1130.81XX 155 kg / 340 lb 1002.74XX 1133.22 Fig. 50 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 79 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 1160.53XX 1160.64XX 1002.07XX 1005.50XX 1130.54XX 1 1160.55XX 1005.58XX 1130.53XX 1130.81XX 1160.32XX 1130.64XX 1131.55XX 1131.31XX 1130.67XX 1130.81XX 1130.69XX 1130.81XX 1002.74XX 155 kg / 340 lb 1133.22 Fig. 51 : 80 / 130 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.1.3 6 Orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 1160.50XX 1002.07XX 1130.70XX 1002.72XX 1160.35XX 1132.65XX 1002.73XX 1160.55XX 1007.16XX 1002.71XX 1160.55XX 1133.58XX or 1160.32XX 1160.53XX L e 1133.53XX 1160.32XX 1160.64XX 1 1133.67XX 1131.55XX 1002.82XX 1133.73XX 1433.33XX 1005.49XX 1118.60XX 1005.48XX 1433.34XX 1118.60XX 1002.10XX 155 kg / 340 lb 1133.22 Fig. 52 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 81 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 1007.18XX 1002.15XX 1007.16XX 1002.71XX 1007.21XX 1002.72XX 1132.34XX 1007.16XX 1002.73XX 1160.35XX 1160.55XX 1002.73XX 1002.07XX 1002.72XX 1160.53XX 1002.71XX 1131.55XX 1160.32XX 1160.64XX 1007.16XX 1130.53XX 1 1130.81XX 1130.64XX 1131.31XX 1130.67XX 1130.81XX 1130.81XX 1130.69XX 1002.74XX 155 kg / 340 lb 1133.22 Fig. 53 : 82 / 130 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.1.4 6 Orientation NORMALE du patient / Table d'opération bloquée [LOCK] 1002.07XX 1005.50XX 1130.54XX 1160.55XX 1005.58XX 1130.53XX 1130.70XX 1160.32XX 1132.65XX 1130.64XX 1131.31XX 1131.55XX 1133.53XX 1130.67XX 1130.69XX 1131.55XX 1130.81XX 1133.58XX 1130.81XX 1002.74XX 1160.55XX 1133.67XX 1160.32XX 1002.15XX 1133.73XX 1118.60XX 1002.71XX 1002.72XX 1132.34XX 1160.50XX 1007.16XX 1002.73XX 155 kg / 340 lb 1133.22 Fig. 54 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK] 83 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 1002.82XX 1433.33XX 1005.49XX 1005.48XX 1002.73XX 1002.07XX 1002.72XX 1007.04XX 1160.35XX 1002.71XX 1419.01XX 1002.07XX 1005.50XX 1003.37XX 1007.16XX 1130.54XX 1005.58XX 1130.53XX 1160.53XX 1130.64XX 1160.64XX 1130.67XX 1 1130.56XX 1160.55XX 1130.69XX 1130.81XX 1160.32XX 1118.60XX 1002.74XX 155 kg / 340 lb 1133.22 Fig. 55 : 84 / 130 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK] 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.1.5 6 Orientation REVERSE du patient, table d'opération bloquée [LOCK] 1002.82XX 1433.33XX 1130.70XX 1005.49XX 1132.65XX 1433.34XX 1002.10XX 1005.48XX 1133.53XX 1160.55XX 1133.58XX 1160.32XX 1007.24XX 1002.73XX 1002.07XX 1133.67XX 1002.72XX 1131.55XX 1133.73XX 1002.71XX 1160.35XX 1118.60XX 1130.53XX 1160.55XX 1160.53XX 1160.50XX 1160.64XX 1118.60XX 1160.32XX 1007.16XX 1130.64XX 1130.67XX 1160.64AC 1130.81XX 1130.69XX 1002.74XX 155 kg / 340 lb 1133.22 Fig. 56 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération bloquée [LOCK] 85 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 1002.15XX 1132.45XX 1132.34XX 1002.71XX 1007.16XX 1131.55XX 1002.72XX 1131.31XX 1130.54XX 1160.55XX 1160.55XX 1002.07XX 1005.50XX 1002.73XX 1005.58XX 1130.53XX 1160.32XX 1160.32XX 1130.81XX 1130.64XX 1130.81XX 1130.67XX 1003.37XX 1419.01XX 1130.69XX 1002.74XX 1130.56XX 155 kg / 340 lb 1133.22 Fig. 57 : 86 / 130 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération bloquée [LOCK] 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2.1 Restrictions dues à l'utilisation entre 155 et 250 kg 6 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! En cas de charge totale entre 155 et 250 kg, ne déplacer les roulettes pivotantes [UNLOCK] et la table d'opération que si la table d'opération a été réglée à sa position la plus basse. Si la charge totale est comprise entre 155 et 250 kg, observer les restrictions dues à l'utilisation suivantes : • Charge maximale lorsque la table d'opération est bloquée et non bloquée [LOCK / UNLOCK], orientation du patient NORMALE et REVERSE : interface NORMALE : 800 mm, interface REVERSE : 930 mm • Sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] / déplacement de la table d'opération autorisé uniquement si la table d'opération se trouve dans sa position la plus basse. • N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 87 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2.2 Orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 1002.73XX 1002.07XX 1160.55XX 1160.35XX 1160.53XX 1160.32XX 1002.72XX 1160.64XX 1160.35XX 1 1002.71XX 1007.16XX 1160.35XX 1160.53XX 1160.64XX 1160.55XX 1131.55XX 1 1002.07XX 1005.50XX 1130.54XX 1005.58XX 1130.53XX 1160.32XX 1130.81XX 1131.31XX 1130.64XX 1130.81XX 1130.67XX 1130.81XX 1130.69XX 250 kg / 555 lb 1002.74XX 1133.22 Fig. 58 : 88 / 130 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale de 155 à 250¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6 1160.55XX 1133.53XX 1002.73XX 1002.72XX 1002.07XX 1160.32XX 1160.35XX 1002.71XX 1133.58XX 1131.55XX 1007.16XX 1133.58XX 1002.82XX 1433.33XX 1005.48XX 1160.50XX 1133.67XX 1002.15XX 1133.73XX 1132.34XX 1002.71XX 1007.16XX 1118.60XX 1002.72XX 1002.73XX 250 kg / 555 lb 1133.22 Fig. 59 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale de 155 à 250¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 89 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2.3 Orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 1160.55XX 1131.55XX 1131.31XX 1130.54XX 1133.53XX 1005.50XX 1130.81XX 1160.32XX 1002.07XX 1005.58XX 1130.81XX 1130.53XX 1133.58XX 1002.82XX 1131.55XX 1433.33XX 1133.58XX 1130.64XX 1005.49XX 1433.34XX 1130.67XX 1005.48XX 1002.10A0 1160.50XX 1130.69XX 1130.81XX 1133.67XX 1160.55XX 1002.74XX 1160.53XX 1160.64XX 1133.73XX 1160.32XX 1160.64AC 1002.73XX 1002.07XX 1002.72XX 1160.35XX 1118.60XX 1002.71XX 1007.16XX 250 kg / 555 lb 1133.22 Fig. 60 : 90 / 130 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2.4 6 Orientation NORMALE du patient / Table d'opération bloquée [LOCK] 1002.82XX 1433.33XX 1160.55XX 1133.53XX 1005.49XX 1160.32XX 1133.58XX 1005.48XX 1002.07XX 1131.55XX 1130.54XX 1005.50XX 1130.81XX 1005.58XX 1130.53XX 1160.55XX 1133.58XX 1133.64XX 1160.50XX 1130.67XX 1130.81XX 1160.32XX 1133.67XX 1130.69XX 1133.73XX 1002.74XX 1118.60XX 1002.15XX 1132.34XX 1007.16XX 1002.71XX 250 kg / 555 lb 1002.72XX 1002.73XX 1133.22 Fig. 61 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK] 91 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 1160.32XX 1002.73XX 1002.72XX 1160.35XX 1002.07XX 1160.55XX 1002.71XX 1160.35XX 1007.16XX 1160.53XX 1160.55XX 1160.64XX CA46.0611 1160.32XX 1131.55XX 1002.07XX 1005.50XX 1130.54XX 1131.31XX 1005.58XX 1130.53XX 1130.81XX 1130.64XX 1130.67XX 1130.69XX 250 kg / 555 lb 1002.74XX 1133.22 Fig. 62 : 92 / 130 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK] 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2.5 6 Orientation REVERSE du patient, table d'opération bloquée [LOCK] 1002.73XX 1007.24XX 1002.07XX 1002.72XX 1002.71XX 1160.35XX 1007.16XX 1160.53XX 1160.55XX 1160.64XX 1160.64AC 1160.32XX 1130.54XX 1002.07XX 1130.81XX 1131.55XX 1005.50XX 1005.58XX 1131.31XX 1130.53XX 1130.64XX 1130.81XX 1130.81XX 1130.67XX 1130.69XX 1130.74XX 250 kg / 555 lb 1133.22 Fig. 63 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération bloquée [LOCK] 93 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 1130.54XX 1160.55XX 1002.82XX 1133.53XX 1160.32XX 1002.07XX 1005.50XX 1005.58XX 1433.33XX 1130.53XX 1005.49XX 1133.58XX 1131.55XX 1433.34XX 1130.64XX 1005.48XX 1002.10XX 1133.58XX 1130.67XX 1130.69XX 1160.50XX 1130.81XX 1160.55XX 1002.74XX 1160.53XX 1133.67XX 1160.64XX 1133.73XX 1160.32XX 1160.64AC 1002.73XX 1002.07XX 1002.72XX 1160.35XX 1118.60XX 1002.71XX 1007.16XX 250 kg / 555 lb 1133.22 Fig. 64 : 94 / 130 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération bloquée [LOCK] 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 450 kg 6.3 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 450 kg 6.3.1 Restrictions dues à l'utilisation entre 250 et 450 kg 6 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! À partir d'une charge totale de 250 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération. DA NG ER ! Risque de blessure en cas de casse du matériel¬! L'orientation REVERSE du patient n'est pas autorisée en cas de charge totale supérieure à 250 kg. IN FO RMA TION Si la table d'opération supporte une charge supérieure à 250 kg, les travaux de maintenance doivent avoir lieu deux fois pas an. Si la charge totale est comprise entre 250 kg et 450 kg, observer les restrictions dues à l'utilisation suivantes : • Sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] / déplacement de la table d'opération non autorisé. • Orientation REVERSE du patient non autorisée. • Translation longitudinale autorisée. La table d'opération ne peut être utilisée qu'en position CENTRALE. • Charge maximale lorsque la table d'opération est bloquée [LOCK], orientation du patient NORMALE : interface NORMALE : 540 mm, interface REVERSE : 675 mm • Déclive maximale autorisée : ±20° • Inclinaison latérale maximale autorisée : ±5° • Réglage maximal autorisé de la plaque dorsale : +80° / -10° • Pour la chirurgie de l'obésité, la position SEMI-ASSISE ne doit être utilisée qu'en tenant compte des appuis nécessaires. • N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 95 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 450 kg 6.3.2 Orientation NORMALE du patient / Table d'opération bloquée [LOCK] 1160.55XX 1160.64XX CA46.0611 1160.32XX 1133.53XX 1130.64XX 1131.31XX 1133.58XX 1130.67XX 1130.81XX 454 kg / 1000 lb 1133.22 Fig. 65 : 96 / 130 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 450 kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK] 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.4 6 Accessoires autorisés Dans les tableaux ci-dessous sont énumérés les modèles d’accessoires pouvant être utilisés avec le plateau ou avec la table d'opération. 6.4.1 Accessoires pour rail porte-accessoires Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 25 kg. Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet. 6.4.2 Boîtiers de commande 1009.81F0 1009.81F1 1009.81F3 1009.69A0/F0 1133.91A0 1133.91R0 1133.90A0 3110.26E9 1133.90R0 Tab. 8 : Pédalier (élévation / déclivité / dos) Pédalier (élévation / déclivité / inclinaison latérale) Pédalier (élévation / déclivité / translation longitudinale) SENSOR DRIVE (pour table d’opération avec réglage motorisé) Télécommande IR Télécommande IR boîtier de commande à câble Chargeur boîtier de commande à câble Boîtiers de commande 6.4.3 Charge totale maximale jusqu'à 155 kg 6.4.3.1 Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.74A0/B0 1002.82A0 1002.93A0 1003.44A0 1003.45D0 1005.01B0 1005.03A0 1005.48A0/B0 1005.78C0 1118.50B0/F0 1118.60B0/F0 1130.53B0 1130.54B0 1130.64G0 Tab. 9 : Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Réglage motorisé de la têtière Têtière rigide Passe-cassette Cuvette d'irrigation Jeu d'irrigation RTU Coquilles porte-jambe Coquilles porte-mollet Support de clameau crânien Plateau opératoire pédiatrique Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Têtière Arceau intermédiaire Têtière Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 97 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1130.65A0 1130.67B0/F0 1130.69B0/F0 1130.70AC 1130.81A0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1131.82A0 1132.34A0 1132.65A0 1132.81A0 1133.31B1/F1 1133.33B1/F1 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC 1133.67BC 1133.73BC/FC 1150.34D1/F1 1150.35D0/F0 1150.35D0/F0 1150.36A0 1150.37B0 1160.32AC/BC/DC/ FC/GC 1160.35AC/BC 1160.50AC/BC/DC/ FC/GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/DC/ FC/GC 1160.64AC/BC/FC/ GC 1433.33AC 6005.25A0 Tab. 9 : 6.4.3.2 Plaque de transfert Têtière à réglage pneumatique Têtière à double articulation MAQUETMATIC Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Adaptateur articulé Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque de transfert Adaptateur de têtière Plaque dorsale Plaque dorsale pour neurochirurgie Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque dorsale ophtalmologique Plaque dorsale ophtalmologique Adaptateur de têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque de rallonge Plaque dorsale en forme de trapèze Paire de plaques jambières Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Adaptateur d'accessoires Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération. 1150.70A0/F0 1150.72A0/F0 1132.45AC 1003.3300 Tab. 10 : 98 / 130 Adaptateur d'accessoires Adaptateur d'accessoires Plaque dorsale en fibre de carbone Appui-genou Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1130.56A0 Tab. 10 : 6.4.3.3 Dispositif de positionnement rectal Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg 1002.10A0 1002.15A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.74A0 1002.82A0 1002.93A0 1003.44A0 1003.45D0 1005.01B0 1005.03A0 1005.48A0/B0 1005.78C0 1007.18B0/F0 1007.21B0/F0 1118.50B0/F0 1118.60B0/F0 1130.53B0 1130.54B0 1130.64C0 1130.64G0 1130.65A0 1130.67B0/F0 1130.69B0/F0 1130.70AC 1130.81A0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1132.34A0 1132.65A0 1132.81A0 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC 1133.67BC 1133.73BC/FC 1160.32AC/BC/DC/ FC/GC 1160.35AC/BC Tab. 11 : 6 Adaptateur de positionnement de la tête réglable Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Têtière Réglage de la têtière motorisé Têtière rigide Passe-cassette Cuvette d'irrigation Jeu d'irrigation RTU Coquilles porte-jambe Coquilles porte-mollet Support de clameau crânien Plateau opératoire pédiatrique Plaque dorsale pour opérations de l’épaule Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Têtière Arceau intermédiaire Têtière Têtière Plaque de transfert Têtière à réglage pneumatique Têtière à double articulation MAQUETMATIC Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque de transfert Adaptateur de têtière Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Plaque de rallonge Plaque dorsale en forme de trapèze Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 99 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1160.50AC/BC/DC/ FC/GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/DC/ FC/GC 1160.64AC/BC/FC/ GC 1433.33AC 1433.34AC/FC 6005.25A0 Tab. 11 : Paire de plaques jambières Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule Adaptateur d'accessoires Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg 6.4.3.4 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération. 1003.3300 1007.04BC 1007.24A1/F1 1130.56A0/D0 1132.45AC 1150.70A0/F0 1150.72A0/F0 1419.01HC Tab. 12 : Appui-genou Support à genoux, codé Cadre universel pour le positionnement du patient Dispositif de positionnement rectal Plaque dorsale en fibre de carbone Adaptateur d'accessoires Adaptateur d'accessoires Dispositif d'extension Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) 6.4.4 Charge totale maximale de 155 à 250 kg 6.4.4.1 Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg 1002.07A0 1002.15A0 1002.65A0 1002.66A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.74A0/B0 1002.81D0 1002.82A0 1005.48A0/B0 1005.5800 1007.16A0/B0 1118.60B0/F0 Tab. 13 : Adaptateur de têtière Support de tête pour opérations de l'épaule Segment de raccordement Calotte de tête à réglage à une main Calotte de tête Calotte de tête Têtière Réglage motorisé de la têtière Têtière Têtière rigide Support de clameau crânien Bras support Adaptateur de têtière Paire de plaques jambières Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg 100 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1130.53B0 1130.54B0 1130.64C0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.69B0/F0 1130.81A0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1131.82A0 1132.34A0 1133.31B1/F1 1133.33B1/F1 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC 1133.73BC/FC 1150.34D1/F1 1150.35D0/F0 1150.36A0 1150.37B0 1160.32AC/BC/DC/ FC/GC 1160.35AC/BC 1160.50AC/BC/DC/ FC/GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/DC/ FC/GC 1160.64AC/BC/FC/ GC 1433.33AC 6005.25A0 Tab. 13 : 6.4.4.2 Têtière Arceau intermédiaire Têtière Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière à double articulation Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Adaptateur articulé Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque dorsale Plaque dorsale pour neurochirurgie Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Paire de plaques jambières Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque dorsale ophtalmologique Adaptateur de têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque de rallonge Plaque dorsale en forme de trapèze Paire de plaques jambières Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Adaptateur d'accessoires Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg 1002.10A0 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.74A0/B0 1002.82A0 1005.48A0/B0 Tab. 14 : 6 Adaptateur de positionnement de la tête réglable Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Réglage motorisé de la têtière Têtière rigide Support de clameau crânien Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 101 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1118.60B0/F0 1130.53B0 1130.54B0 1130.64C0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.69B0/F0 1130.81A0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1132.34A0 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC 1133.67BC 1133.73BC/FC 1160.32AC/BC/DC/ FC/GC 1160.35AC/BC 1160.50AC/BC/DC/ FC/GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/DC/ FC/GC 1160.64AC/BC/FC/ GC 1433.33AC 1433.34AC/FC 6005.25A0 Tab. 14 : Paire de plaques jambières Têtière Arceau intermédiaire Têtière Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière à double articulation Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Plaque de rallonge Plaque dorsale en forme de trapèze Paire de plaques jambières Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule Adaptateur d'accessoires Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg 6.4.4.3 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK) Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération. 1007.24A1/F1 Tab. 15 : Cadre universel pour le positionnement du patient Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK) 6.4.5 Charge totale maximale de 250 à 454 kg 6.4.5.1 Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg 1130.64A0/C0/D0/ Têtière F0/G0 1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.81A0 Adaptateur de têtière Tab. 16 : Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg 102 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Portée 1131.31BC/FC 1160.32AC/BC/DC/ FC/GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/DC/ FC/GC 1160.64AC/BC/FC/ GC Tab. 16 : 6.4.5.2 6.5 Plaque de rallonge Plaque de rallonge Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC Tab. 17 : 6 Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg Portée IN FO RMA TION Si des accessoires utilisés dans le cadre de la configuration du plateau ne sont pas énumérés dans ce chapitre, ces accessoires peuvent être utilisés tant qu’ils respectent la portée de la table d’opération ou du plateau ainsi que la charge maximale autorisée des accessoires. 6.5.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient Fig. 66 : Portée, orientation NORMALE du patient Portée max. pour une charge totale jusqu'à 155 kg 155 kg à 250 kg 250 kg à 454 kg 1 Portée sur l'interface NORMAL, LOCK 1155 mm 800 mm 540 mm 2 Portée sur l'interface REVERSE, LOCK 1180 mm 930 mm 675 mm 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 103 / 130 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Portée 104 / 130 Portée max. pour une charge totale jusqu'à 155 kg 155 kg à 250 kg 250 kg à 454 kg 1 Portée sur l'interface NORMAL, UNLOCK 800 mm 800 mm - 2 Portée sur l'interface REVERSE, UNLOCK 930 mm 930 mm - 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Accessoires autorisés et configuration du plateau Portée 6.5.2 6 Portée pour une orientation REVERSE du patient Fig. 67 : Portée, orientation REVERSE du patient Portée max. pour une charge totale jusqu'à 155 kg 155 kg à 250 kg 250 kg à 454 kg 1 Portée sur l'interface NORMAL, LOCK 1180 mm 930 mm - 2 Portée sur l'interface REVERSE, LOCK 1155 mm 800 mm - Portée max. pour une charge totale jusqu'à 155 kg 155 kg à 250 kg 250 kg à 454 kg 1 Portée sur l'interface NORMAL, UNLOCK 1180 mm 930 mm - 2 Portée sur l'interface REVERSE, UNLOCK 800 mm 800 mm - 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 105 / 130 7 Nettoyage et désinfection Informations générales 7 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 7.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 106 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Nettoyage et désinfection Informations générales 7 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 7.1.1 Pas de préparation en machine ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 7.1.2 Matelas DA NG ER ! Risque de blessure ! L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. • Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique. • Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement. Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées ! Remplacer immédiatement les matelas endommagés. IN FO RMA TION Avant le nettoyage / la désinfection, toujours retirer le matelas amovible du produit. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 107 / 130 7 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 7.2 Détergents et désinfectants 7.2.1 Produits nettoyants utilisables Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 7.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 18 : 7.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) • Eau ferrugineuse • Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) • Solutions salines 108 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Nettoyage et désinfection Préparer la table d'opération pour le nettoyage 7.3 7 Préparer la table d'opération pour le nettoyage 1. Placer la table d’opération à l’horizontale. 2. Régler la table d’opération à hauteur maximale. 7.4 Préparation manuelle ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! 7.4.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 7.4.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 7.4.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 7.4.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 7.5 Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes. 1. Tourner les roulettes pivotantes vers l'extérieur. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 109 / 130 7 Nettoyage et désinfection Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes. 2. Nettoyer les roulettes pivotantes avec un chiffon imprégné de produit désinfectant pour les surfaces. 110 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 8 Entretien 8.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement 8 Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 3 Il y a des déchirures dans le matelas ? Remarque : 4 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? Remarque : 5 Des pièces mécaniques sont endommagées ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 6 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: Tab. 19 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Contrôle visuel et test de fonctionnement 111 / 130 8 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement N° Contrôle 7 Les fonctions de réglage suivantes du produit sont-elles réglables jusqu'aux positions finales ? ▪ Déclivité du plateau ▪ Inclinaison latérale du plateau ▪ Plateau levé / baissé ▪ Plaque dorsale, levée / baissée ▪ Plaque jambière (plaque jambière REVERSE) levée / baissée Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque : 8 Le tableau de commande du boîtier de commande est-il endommagé ? □ 1. Informer le service technique autorisé par Getinge. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque¬: 9 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être exécutées ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 10 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 19 : 112 / 130 Contrôle visuel et test de fonctionnement 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Entretien Dysfonctionnements et remèdes 8.2 8 Dysfonctionnements et remèdes N° Symptôme / Contrôle Activité / Élimination / Mesure 1 Il n'est plus possible de déplacer la table d'opération. 2 1. Actionner en même temps les touches [ON] et [UNLOCK] sur le tableau de commande prioritaire. Si les accus sont vides : Relier le câble électrique connecté à la table d'opération puis à la prise de courant. Actionner de nouveau les touches [ON] et [UNLOCK] en même temps. 1 Ø La table d'opération est positionnée sur les roulettes pivotantes et peut être déplacée. 1 Si les roulettes pivotantes ne sortent pas : 1. Retirer le capuchon obturateur 1 situé au niveau du pied de la table d'opération. 2. Insérer le cliquet 2 dans l'orifice. 3. Tourner plusieurs fois le cliquet dans le sens des aiguilles d'une montre. Ø Les roulettes pivotantes sortent. Ø Si les roulettes pivotantes sont totalement sorties, il n'est plus possible de déplacer le cliquet. 4. Remettre le capuchon obturateur sur l'orifice. 5. Déplacer la table d'opération. 6. En informer immédiatement le service technique. Observer les points suivants : Si les roulettes pivotantes sont sorties avec le cliquet, la touche [UNLOCK] ne peut pas être actionnée car la table d'opération s'abaisse et ne peut plus être mobilisée. Tab. 20 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Dysfonctionnements et remèdes 113 / 130 8 Entretien Entretien et révision N° Symptôme / Contrôle Activité / Élimination / Mesure 2 Les fins de course des fonctions de réglage motorisées n'ont pas été exécutées pendant un certain temps et la suspension du cardan a du «¬jeu¬». 1. Effectuer les réglages motorisés suivants jusqu'à atteindre la position finale¬: 3 Les LED rouges (accumulateurs) du tableau de commande prioritaire clignotent. Recharger les accumulateurs de la table d'opération : – Incliner le plateau – Inclinaison latérale du plateau – Régler le plateau vers le haut / le bas 1. relier le câble de secteur à la table d'opération et ensuite à la prise de courant. 2. Pour contrôler : appuyez sur le bouton NORMAL ou REVERSE : Ø La tension secteur est branchée. Ø La LED verte (secteur) au niveau du tableau de commande prioritaire clignote. Tab. 20 : 8.3 Dysfonctionnements et remèdes Entretien et révision Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année. Si la table d'opération supporte une charge supérieure à 250 kg, les travaux de maintenance doivent avoir lieu deux fois pas an. 8.4 Maintenance du boîtier de commande à câble Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 114 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Entretien Réparation 8.5 8 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 8.6 Emplacement de la plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 68 : 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Emplacement de la plaque signalétique de la table d'opération mobile (1133.22B4/B5/F4/F5) 115 / 130 8 Entretien Remplacer un fusible Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 69 : 8.7 Emplacement de la plaque signalétique du boîtier de commande à câble (1133.90R0) Remplacer un fusible La table d'opération mobile peut être programmée sous diverses tensions d'alimentation électrique protégée par un fusible de valeur différente : • 100–127 V : Fusible 250 VAC, T 4A L, 5 × 20 mm ou variante USA : Fusible 250 VAC, T 4A E, 6,35 × 31,8 mm • 200-240 V : Fusible 250 VAC, T 2A L, 5 × 20 mm 1 Fig. 70 : 116 / 130 Marquage de la plage de tension 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Entretien Remplacer un fusible 8 Remplacer un fusible 1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée. 2. Régler la table d'opération mobile fonctionnant avec accumulateurs à hauteur maximale à l'aide des touches [ON] et [UP] du tableau de commande prioritaire. 1 3. Tourner les deux porte-fusibles 1 à l'aide d'un tournevis. 4. Retirer les porte-fusibles. Fig. 71 : Remplacer les fusibles 5. Utiliser des fusibles correspondant au secteur. 6. Insérer et visser les porte-fusibles. 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 117 / 130 9 Caractéristiques techniques Caractéristiques générales 9 Caractéristiques techniques IN FO RMA TI ON Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 9.1 Caractéristiques générales Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection II Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1) triques 9.2 9.3 Protection antidéflagrante Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs) Protection contre l'infiltration de liquides IP X4 (protection contre les projections d'eau) Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1 060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Caractéristiques électriques Branchement sur secteur CA 100 / 110-115 / 127 / 200 / 220 / 230-240 V 50–60 Hz, 800 VA 9.4 Fréquence nominale 50 / 60 Hz Puissance max. 440 VA Tension de régime interne IPS SELV DC 24 V Mode de fonctionnement int 10 min. marche / 20 min. arrêt Pour une charge totale maximale à partir de 250¬kg : int 2 min marche / 120 min arrêt Accumulateurs 2 pièces de 12 V / 15 Ah Niveau acoustique Niveau acoustique 118 / 130 65 dB(A) 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Caractéristiques techniques Poids 9.5 Poids Poids propre 9.6 320 kg Dimensions Fig. 72 : 9.7 9 Dimensions Longueur (sans accessoire) 865 mm Largeur 540 mm Largeur (avec rails porte-accessoires) 592 mm Hauteur (sans matelas) 600-1060 mm Déclivité Fig. 73 : Déclivité Déclive, proclive / Trendelenburg 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 30° (±10 %) 119 / 130 9 Caractéristiques techniques Inclinaison latérale 9.8 Inclinaison latérale Fig. 74 : Inclinaison latérale Inclinaison latérale, gauche / droite 9.9 Translation longitudinale 280 Fig. 75 : 120 / 130 20° (±10 %) 185 Translation longitudinale Translation longitudinale, côté tête 280 mm Translation longitudinale, côté pied 185 mm 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Caractéristiques techniques Plaque dorsale 9.10 Plaque dorsale Fig. 76 : 9.11 9 Réglage de la plaque dorsale pour interface NORMALE Plaque dorsale, levée 80° (±6 %) Plaque dorsale, baissée 40° (±10 %) Bobine d'articulation motorisée Fig. 77 : Réglage du module articulé motorisé (plaque jambière), interface REVERSE Pièce articulée motorisée (plaque jambière), levée 80° (± 6 %) Pièce articulée motorisée (plaque jambière), baissée 90° 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 121 / 130 9 Caractéristiques techniques Positions de la table d'opération 9.12 Positions de la table d'opération 9.12.1 Position FLEX Fig. 78 : Position FLEX 40° Proclive 20° Plaque dorsale, baissée 20° Fig. 79 : 122 / 130 Orientation du patient NORMALE, position FLEX Orientation du patient REVERSE, position FLEX Position FLEX 40° Déclive 20° Plaque jambière, baissée 20° 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Caractéristiques techniques Positions de la table d'opération 9.12.2 9 Position BEACH CHAIR Fig. 80 : Orientation du patient NORMALE, position SEMI-ASSISE Déclive 20° Plaque dorsale, levée 60° Plaque jambière, baissée 35° Fig. 81 : Orientation du patient REVERSE, position SEMI-ASSISE Déclive 20° Plaque dorsale, levée 60° Plaque jambière, baissée 35° 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 123 / 130 9 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 9.13 Compatibilité électromagnétique (CEM) Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 9.13.1 Émission électromagnétique Norme Conformité Tensions d'interférence au niveau de la Groupe 1 connexion de l'alimentation (émissions Classe A conduites), rayonnement d'interférence électromagnétique (émissions rayonnées) CISPR 11 9.13.2 Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Règles générales de sécurité y compris les caractéristiques de puissance essentielles – Norme complémentaire : Perturbations électromagnétiques – Exigences et tests CEI 60601-1-2 Conformité sans anomalie Émissions d'oscillations harmoniques selon CEI 61000-3-2 Conformité sans anomalie Variations de tension,fluctuations de tension et papillonnement selon CEI 61000-3-3 Conformité sans anomalie Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par des décharges d'électricité statique ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Résistance au brouillage occasionné par 3 V/m des champs électromagnétiques à hautes 80 MHz – 2,7 GHz fréquences 80 % AM pour 1 kHz CEI 61000-4-3 124 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par les champs proches émis par les appareils de communication HF sans fil FréService radio quence de test (MHz) Modulation 385 TETRA 400 Modulation 27 d'impulsions 18 Hz 450 GMRS 460 FRS 460 FM 28 ±5 kHz levée 1 kHz sinus 710 Bande LTE 13 / 17 Modulation 9 d'impulsions 217 Hz GSM 800 / 900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 bande LTE 5 Modulation 28 d'impulsions 18 Hz CEI 61000-4-3 (procédure provisoire) 745 9 Niveau de vérification (V/m) 780 810 870 930 1720 1845 1970 GSM 1800 Modulation 28 CDMA 1900 d'impulsions GSM 1900 217 Hz DECT bande LTE 1 / 3 / 4 / 25 UMTS 2450 Bluetooth WLAN 802.11 b / g/n RFID 2450 bande LTE 7 Modulation 28 d'impulsions 217 Hz 5240 WLAN 802.11 a / n Modulation 9 d'impulsions 217 Hz 5500 5785 Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts – Réseau de courant alternatif ±2 kV Fréquence de répétition 100 kHz CEI 61000-4-4 Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV les surtensions / surcharges, câble contre câble – Réseau de courant alternatif CEI 61000-4-5 Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV les surtensions / surcharges, câble contre terre – Réseau de courant alternatif CEI 61000-4-5 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 125 / 130 9 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par les perturbations induites par les champs haute fréquence – Réseau de courant alternatif 3V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V pour les bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz 80 % AM pour 1 kHz CEI 61000-4-6 Résistance au brouillage occasionné par des champs magnétiques à fréquences énergético-techniques 30 A/m 50 Hz CEI 61000-4-8 Résistance au brouillage occasionné par les baisses de tension, interruptions temporaires et fluctuations de la tension 0 % UT ; 1/2 période Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°0 % CEI 61000-4-11 0 % UT* ; 1 période et 70 % UT ; 25/30 périodes Monophase : pour 0° 0 % UT ; 250/300 périodes 126 / 130 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Index A Abréviations Accessoires Poids Rail porte-accessoires Accumulateur Élimination Aperçu autorisée Charge maximale Avertissement D 9 20 28 97 18 19 13, 24 10 B Batteries Élimination Boîtier de commande Montage Boîtier de commande à câble Raccordement Boîtiers de commande Boîtiers de commande à câble brancher Bouton de déverrouillage plaque jambière Branchement du câble secteur Broche de liaison équipotentielle 18 40 19 42 21 42 19 19 19 C Câble d'alimentation secteur 58 Caractéristiques électriques 118 Charge totale autorisée 13 Code IR 47 groupements 32 Identification 32 Programmation de la télécommande IR 34 Code plug voir identification des accessoires 63 Conditions ambiantes 118 Configuration du plateau Charge totale jusqu'à 155 kg 78 Charge totale maximale de 155 kg à 250 kg 87 Charge totale maximale de 250 kg à 450 kg 95 Consignes d'utilisation 75 Contrôle visuel et test de fonctionnement 111 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Déclivité Définition Attention Danger Déclivité Environnement Inclinaison latérale Mise en garde portée Remarque système de coordonnées Désinfection Dimensions Dispositif anticollision Dysfonctionnements 12, 119 10 10 12 11 12 10 13 11 12 106 119 63 113 E Écartement de la plaque jambière Élimination Accumulateur Batteries Emballages Matelas Nettoyage et désinfection Produit Emballages Équipements électriques usagés 19 18 18 18 18 18 18 18 18 F FLEX Flex régler 53 53 H Huile hydraulique Bulles d'air Humidité de l'air 36 118 I Identification Accessoires Identification des accessoires Inclinaison latérale Inspection Interface NORMALE REVERSE Têtière Interface de service Raccordement Interface plaque de rallonge 63 63 12, 120 114 19 19 19 19 59 19 127 / 130 Index L levé / baissé Inclinaison latérale Plateau Levier de déverrouillage Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Levier excentrique Écarter la plaque jambière Liaison équipotentielle Longitudinal R 51 50 19 19 19 56 12 M Maintenance Mise en service Mode secteur 114 31 58 N Nettoyage Normes Normes appliquées 106 20 20 P Pédalier Raccordement Pictogramme Plaque de rallonge Plaque de siège Plaque dorsale vers le haut / le bas Plaque dorsale inférieure Plaque jambière vers le haut / le bas Plateau incliner positionnement à l’horizontale Poids Accessoires Charge totale max. autorisée Poids propre Portée Position FLEX Position CENTRALE Position de positionnement Position de transport Préparation Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants Protection antidéflagrante 128 / 130 19, 44 42 10 19, 70 19 51 19 19, 72, 73 51 50 49 28 24 119 13 53 76 13 13 107 118 108 108 24, 58 Raccordement Boîtier de commande à câble Câble d'alimentation secteur Pédalier Rallonge de la plaque de siège Récepteur infrarouge Recharger les accus Remèdes Réparation Reverse Trendelenburg Trendelenburg 19 19 19 19, 71 19 58 113 115 12 12 S Sagittal sans latex Soufflet Station de charge mobile Symboles Système de motorisation 12 21 19 48 15 60, 61 T Tableau de commande prioritaire Télécommande Télécommande IR Température Têtière Translation longitudinale Transversal Trendelenburg Reverse Trendelenburg 19 19 19, 45 118 19 120 12 12 12 V Verrouillage de la table d'opération désactiver / activer Vis à garret Vis de fixation Têtière 54 19 19 Z Zone à risque d'explosion zone AP-M zone AP-M 13 13 1133.22XX IFU 1133.22 FR 15 Notes MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1133.22 FR 15 2022-02-25