113322B5 / ALPHAMAXX (460 mm longit. shift), EU | 113322F4 / ALPHAMAXX surgical table non-auto drive | 113322B4 / ALPHAMAXX (460 mm longit. shift), EU | Getinge 113322F5 / ALPHAMAXX surgical table w-auto drive Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
130 Des pages
113322B5 / ALPHAMAXX (460 mm longit. shift), EU | 113322F4 / ALPHAMAXX surgical table non-auto drive | 113322B4 / ALPHAMAXX (460 mm longit. shift), EU | Getinge 113322F5 / ALPHAMAXX surgical table w-auto drive Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1133.22XX
Table d'opération mobile mobile ALPHAMAXX
IFU 1133.22 FR 15 2022-02-25
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V15 06 25-02-2022
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
9
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ......................................
1.1.3.4
Définition déclivité et inclinaison latérale.............................................................
1.1.3.5
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
1.1.3.6
Définition de la portée .........................................................................................
1.1.3.7
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M .......................................
1.1.3.8
Définition Positionner / Transporter.....................................................................
1.1.3.9
Définition de l'orientation du patient ....................................................................
9
9
10
10
10
11
12
12
13
13
13
13
14
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
15
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Accumulateurs / batteries ......................................................................................................
1.3.4
Matelas et revêtements..........................................................................................................
1.3.5
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
18
18
18
18
18
18
1.4
Aperçu ..................................................................................................................................................
19
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Destination de la table d'opération mobile ALPHAMAXX .....................................................
1.5.4
Modèles .................................................................................................................................
1.5.5
Boîtiers de commande ...........................................................................................................
1.5.6
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.6.1
Caractéristiques de performance importantes de la table d'opération mobile
ALPHAMAXX ......................................................................................................
1.5.6.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.7
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
20
20
20
20
21
21
21
21
21
21
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 22
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
22
2.2
Consignes de sécurité pour la table d'opération...................................................................................
24
2.3
Consignes de sécurité pour le SAV ......................................................................................................
26
2.4
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
27
2.5
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
29
2.6
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
30
3
Mise en service......................................................................................................... 31
3.1
Positionnement .....................................................................................................................................
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
31
3 / 130
Sommaire
3.2
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
31
3.3
Alimentation en énergie ........................................................................................................................
31
3.4
Code IR ................................................................................................................................................
3.4.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits.....................................
3.4.2
Fixer / définir le code infrarouge ............................................................................................
3.4.3
Valider / bloquer la réception IR.............................................................................................
3.4.4
Programmation du code IR de la télécommande IR ..............................................................
3.4.5
Programmer le code IR sur la table d'opération mobile .........................................................
32
32
32
33
34
35
3.5
Vidanger l'huile hydraulique..................................................................................................................
36
3.6
Programmation de la tension secteur ...................................................................................................
36
4
Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 39
4.1
Généralités ...........................................................................................................................................
39
4.2
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................
40
4.3
Tableau de commande prioritaire ......................................................................................................... 40
4.3.1
Affectation et fonctions des touches panneau de commande prioritaire ............................... 41
4.4
Boîtiers de commande câblés ..............................................................................................................
4.4.1
Raccorder le boîtier de commande à câble ...........................................................................
4.4.2
boîtier de commande à câble (1133.90R0)............................................................................
4.4.2.1
Affectation et fonctions des touches....................................................................
4.4.2.2
Allumer le boîtier de commande à câble .............................................................
4.4.3
pédalier (1009.81F0/F1/F3) ...................................................................................................
42
42
42
43
44
44
4.5
télécommande IR (1133.91R0) ............................................................................................................
4.5.1
Affectation et fonctions des touches ......................................................................................
4.5.2
Particularités de la télécommande IR ....................................................................................
4.5.2.1
Code IR ...............................................................................................................
4.5.2.2
Puissance d'émission..........................................................................................
4.5.2.3
Recharger la télécommande IR...........................................................................
45
46
47
47
48
48
4.6
Fonctions de réglage ............................................................................................................................
4.6.1
Programmer l'orientation du patient .......................................................................................
4.6.2
Positionnement du plateau à l'horizontale .............................................................................
4.6.3
Monter / baisser le plateau.....................................................................................................
4.6.4
Inclinaison du plateau ............................................................................................................
4.6.5
Incliner latéralement le plateau ..............................................................................................
4.6.6
Monter / baisser la plaque dorsale.........................................................................................
4.6.7
Monter / baisser la plaque jambière.......................................................................................
4.6.8
Déplacement longitudinal du plateau.....................................................................................
4.6.9
Régler les plaques jambières séparément.............................................................................
4.6.10 Réglage de la position FLEX .................................................................................................
4.6.11 Réglage de la position BEACH CHAIR..................................................................................
4.6.12 Activer / désactiver le blocage de la table d'opération ...........................................................
49
49
49
50
50
51
51
51
52
52
53
54
54
5
Manipulation et utilisation....................................................................................... 55
5.1
Généralités ...........................................................................................................................................
5.2
Table d'opération .................................................................................................................................. 55
5.2.1
Signaux acoustiques table d'opération .................................................................................. 55
4 / 130
55
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Sommaire
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.3
5.4
Créer une liaison équipotentielle............................................................................................
Charger les accumulateurs (alimentation) .............................................................................
Fonctionnement sur accumulateur.........................................................................................
Connecter l'interface de service.............................................................................................
Déplacement / blocage de la table d'opération ......................................................................
5.2.6.1
Déplacement / blocage des tables d'opération avec le système de motorisation
5.2.6.2
Déplacement / blocage des tables d'opération sans système de motorisation...
56
58
59
59
60
61
62
Plateaux et accessoires........................................................................................................................
5.3.1
Identification des accessoires ................................................................................................
5.3.2
Dispositif anticollision.............................................................................................................
5.3.3
Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) .................................................
5.3.4
Montage / démontage de la têtière ........................................................................................
5.3.4.1
Montage / démontage de la têtière à l'aide de l'adaptateur de têtière
(1130.81A0).........................................................................................................
5.3.4.2
Montage / démontage des adaptateurs articulés (1131.82A0) ...........................
5.3.4.3
Remplacer les accessoires de l'adaptateur articulé (1131.82A0) .......................
5.3.5
Montage / démontage de la plaque de rallonge (1131.31BC) ...............................................
5.3.6
Monter / démonter la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC), optionnelle ....................
5.3.7
Montage et démontage des plaques jambières .....................................................................
5.3.7.1
Montage / démontage de la paire de plaques jambières (1133.53BC) ...............
5.3.7.2
Montage / démontage de la plaque jambière (1133.58BC).................................
5.3.8
Montage / démontage du matelas .........................................................................................
63
63
63
64
65
Explication des consignes d'utilisation..................................................................................................
5.4.1
Activer le SENSOR DRIVE (1009.69A0/F0) ..........................................................................
5.4.2
Position CENTRALE ..............................................................................................................
5.4.3
Restriction de la hauteur de déplacement de la table d'opération pour une charge totale
de 155 kg maximum...............................................................................................................
75
75
76
65
67
69
70
71
72
72
73
74
76
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau.............................................. 77
6.1
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg........................................................
6.1.1
Restrictions dues à l'utilisation jusqu'à 155 kg.......................................................................
6.1.2
Orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] ......................
6.1.3
Orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] .......................
6.1.4
Orientation NORMALE du patient / Table d'opération bloquée [LOCK] ................................
6.1.5
Orientation REVERSE du patient, table d'opération bloquée [LOCK] ...................................
78
78
79
81
83
85
6.2
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg .....................................
6.2.1
Restrictions dues à l'utilisation entre 155 et 250 kg ...............................................................
6.2.2
Orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] ......................
6.2.3
Orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] .......................
6.2.4
Orientation NORMALE du patient / Table d'opération bloquée [LOCK] ................................
6.2.5
Orientation REVERSE du patient, table d'opération bloquée [LOCK] ...................................
87
87
88
90
91
93
6.3
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 450 kg ...................................... 95
6.3.1
Restrictions dues à l'utilisation entre 250 et 450 kg ............................................................... 95
6.3.2
Orientation NORMALE du patient / Table d'opération bloquée [LOCK] ................................ 96
6.4
Accessoires autorisés........................................................................................................................... 97
6.4.1
Accessoires pour rail porte-accessoires ................................................................................ 97
6.4.2
Boîtiers de commande ........................................................................................................... 97
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
5 / 130
Sommaire
6.4.3
6.4.4
6.4.5
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg .................................................................................
6.4.3.1
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg .......................................
6.4.3.2
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) .......................................................................................................
6.4.3.3
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg........................................
6.4.3.4
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) .......................................................................................................
Charge totale maximale de 155 à 250 kg ..............................................................................
6.4.4.1
Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg ....................................
6.4.4.2
Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg .....................................
6.4.4.3
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK) .......................................................................................................
Charge totale maximale de 250 à 454 kg ..............................................................................
6.4.5.1
Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg ....................................
6.4.5.2
Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg .....................................
97
97
98
99
100
100
100
101
102
102
102
103
6.5
Portée ................................................................................................................................................... 103
6.5.1
Portée pour une orientation NORMALE du patient................................................................ 103
6.5.2
Portée pour une orientation REVERSE du patient ................................................................ 105
7
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 106
7.1
Informations générales ......................................................................................................................... 106
7.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 107
7.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 107
7.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
7.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
7.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
7.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
7.3
Préparer la table d'opération pour le nettoyage.................................................................................... 109
7.4
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
7.4.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
7.4.2
Désinfection ...........................................................................................................................
7.4.3
Séchage.................................................................................................................................
7.4.4
Contrôle .................................................................................................................................
7.5
Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes.................................................................................... 109
8
Entretien.................................................................................................................... 111
8.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 111
8.2
Dysfonctionnements et remèdes .......................................................................................................... 113
8.3
Entretien et révision .............................................................................................................................. 114
8.4
Maintenance du boîtier de commande à câble..................................................................................... 114
8.5
Réparation ............................................................................................................................................ 115
8.6
Emplacement de la plaque signalétique ............................................................................................... 115
8.7
Remplacer un fusible ............................................................................................................................ 116
9
Caractéristiques techniques ................................................................................... 118
9.1
Caractéristiques générales ................................................................................................................... 118
9.2
Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 118
6 / 130
108
108
108
108
109
109
109
109
109
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Sommaire
9.3
Caractéristiques électriques ................................................................................................................. 118
9.4
Niveau acoustique ................................................................................................................................ 118
9.5
Poids..................................................................................................................................................... 119
9.6
Dimensions ........................................................................................................................................... 119
9.7
Déclivité ................................................................................................................................................ 119
9.8
Inclinaison latérale ................................................................................................................................ 120
9.9
Translation longitudinale....................................................................................................................... 120
9.10 Plaque dorsale...................................................................................................................................... 121
9.11 Bobine d'articulation motorisée............................................................................................................. 121
9.12 Positions de la table d'opération........................................................................................................... 122
9.12.1 Position FLEX ........................................................................................................................ 122
9.12.2 Position BEACH CHAIR......................................................................................................... 123
9.13 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 124
9.13.1 Émission électromagnétique.................................................................................................. 124
9.13.2 Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test ......................................... 124
Index.......................................................................................................................... 127
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
7 / 130
Sommaire
8 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EG
CEM
EN
CEE
HD
HF
CEI
INT
IP(XY)
Communauté européenne
Compatibilité électromagnétique
Norme Européenne
Communauté Économique Européenne
Document d'harmonisation
Haute Fréquence
Commission électrotechnique internationale
Intermittent
International Protection (type de protection contre la pénétration de corps
étrangers solides et de liquides)
IPS
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
IR
Infrarouge
ISO
Organisation internationale de normalisation
LED
Light-Emitting Diode (diode luminescente)
MPG
Loi sur les produits à usage médical
Table d'opération Table d'opération
PUR
Mousse polyuréthane
RF
Radiofréquences
SELV
SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse)
SFC
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
NS
Numéro de série
UL
Underwriters Laboratories Inc.
ASI
Alimentation sans interruption (Uninterrupted Power Supply)
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
9 / 130
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.2
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
Symboles et formatages
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
10 / 130
Avertissement
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.2
1
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
11 / 130
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions
Rapport
Sens X
Sens Y
Sens Z
Produit
Sens longitudinal
Sens transversal
Hauteur
Patient
Longitudinal
Transversal
Sagittal
Neutre
Horizontal
Horizontal
Vertical
Fig. 1 :
1.1.3.4
1
Niveau frontal (niveau horizontal)
2
Niveau sagittal
3
Niveau transversal
Définition déclivité et inclinaison latérale
Fig. 2 :
12 / 130
Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions
Définition déclivité et inclinaison latérale
1
Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas)
3
Inclinaison latérale
2
Trendelenburg (tête vers le bas)
4
Déclivité
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.5
1
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des
accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La «¬charge maximale totale
autorisée¬» est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau.
Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec
l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la
même.
1.1.3.6
Définition de la portée
La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des
éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières).
La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée.
1.1.3.7
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M
L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 .
1
Fig. 3 :
1.1.3.8
Zone à risque d'explosion, zone AP-M
Définition Positionner / Transporter
Lors du déplacement de la table d'opération mobile, faire la différence entre un déplacement
avec et sans patient.
Positionner
Positionner signifie déplacer la table d'opération mobile avec un patient à l'intérieur du bloc opératoire.
Transporter
Transporter signifie déplacer la table d'opération mobile sans patient, à l'intérieur de l'hôpital.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
13 / 130
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.9
Définition de l'orientation du patient
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement
de la table d'opération dans une direction non désirée.
Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte.
La LED NORMALE ou LED REVERSE du boîtier de commande indique l'orientation du patient.
L'orientation du patient dépend du positionnement du patient sur le plateau par rapport au pied
de la table d'opération.
Orientation du patient NORMAL
Le buste est positionné au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1 .
1
Fig. 4 :
Orientation du patient NORMALE
Orientation du patient REVERSE
Les jambes sont positionnées au-dessus de la
section longue du pied de la table d'opération
1.
1
Fig. 5 :
14 / 130
Orientation du patient REVERSE
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Introduction
Symboles utilisés
1.2
1
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Symboles de classification UL des Underwriters Laboratories prouvant que le
produit a été évalué selon des critères précis afin d’exclure les risques et de
confirmer l’aptitude à l’emploi dans des conditions déterminées.
Cette identification atteste de la conformité avec les exigences aussi bien pour
les États-Unis que pour le Canada.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la
norme CEI 60601-1.
Degré de protection contre un choc électrique.
Tab. 4 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Symboles
15 / 130
1
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour «¬Appareil appartenant à la classe de protection¬II¬».
Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques).
Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour
appareils électriques usagés ».
Identification en conformité avec la norme IEC 60529.
Symbole pour « protection contre les éclaboussures ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Liaison équipotentielle ».
Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme
CEI 60601-1.
Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de
l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
Identification en conformité avec la norme ISO 7010
Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple
en cas de risque de coincement et d'écrasement.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Tab. 4 :
16 / 130
Symboles
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
1
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Symboles
17 / 130
1
Introduction
Élimination
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Accumulateurs / batteries
Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus
proche.
ENVI RO NNEMENT
Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive
2006/66/CE.
Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou
dans l'eau.
Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux.
1.3.4
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
1.3.5
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
18 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Introduction
1
Aperçu
1.4
Aperçu
1
2
20
3
4
5
6
7
8
10
9
13
21
22
23
14
14
12
11
15
15
16
17
18
19
25
26
24
Fig. 6 :
Aperçu de la table d'opération (1133.22B4/B5/F4/F5)
1
Têtière (1130.64A0/C0/D0/F0/G0), en option
14 Récepteur infrarouge
2
Interface têtière
3
Plaque de rallonge (1131.31BC), en option
15 Raccordements du boîtier de commande à câble
et du pédalier
4
Interface plaque de rallonge
16 Tableau de commande prioritaire
5
Rallonge de la plaque de siège (1131.55BC), en 17 Interface de service
option
18 Broche de liaison équipotentielle
6
Interface NORMALE
(Interface plaque dorsale)
7
Plaque dorsale inférieure
20 Poignée de déclenchement pour le réglage de la
têtière
8
Plaque de siège
21 Vis de fixation interface têtière
9
Interface REVERSE
(Interface plaque jambière)
22 Levier de déverrouillage de la plaque de rallonge
10 Plaque jambière (1133.53BC/FC), en option
19 Branchement du câble secteur
23 Levier de déverrouillage de la rallonge de la
plaque de siège
11 Levier excentrique écartement plaques jambières
24 Pédalier, en option
12 Touche de déverrouillage plaque jambière
26 Boîtier de commande câblé (1133.90R0), en option
13 Soufflet
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
25 télécommande IR (1133.91R0), en option
19 / 130
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont
autorisées à utiliser ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme
HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente.
Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée
des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne
à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.5.3
Destination de la table d'opération mobile ALPHAMAXX
La table d'opération mobile ALPHAMAXX (1133.22XX) est conçue pour le placement et le positionnement du patient juste avant, pendant et après la phase opératoire, ainsi que pour l'examen
et le traitement.
De par la conception de son plateau, cette table d'opération convient à toutes les disciplines chirurgicales. Le plateau est compatible avec les procédures d'imagerie radiographique.
La table d'opération peut être utilisé sans restrictions lors des procédures de positionnement et
de réglage avec une charge totale de 155 kg.
La table d'opération peut être utilisée, avec des restrictions, avec une charge totale comprise
entre 155 et 450 kg.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Ne pas utiliser la table d'opération pour les usages suivants ou dans les conditions ci-après :
• avec une charge totale maximale supérieure à 450 kg
• avec des accessoires non autorisés par Maquet
• dans des pièces où se trouve un tomodensitomètre à résonance magnétique
20 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.4
1
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1133.22B4
avec matelas SFC, déclive sur l'interface REVERSE : 80°/-90°, rails porte-accessoires version Europe
• 1133.22B5
avec matelas SFC, déclive sur l'interface REVERSE : 80°/-90°, rails porte-accessoires version Europe, avec système de motorisation
• 1133.22F4
avec matelas SFC, déclive sur l'interface REVERSE : 80°/-90°, rails porte-accessoires version USA
• 1133.22F5
avec matelas SFC, déclive sur l'interface REVERSE : 80°/-90°, rails porte-accessoires version USA, avec système de motorisation
1.5.5
Boîtiers de commande
La table d'opération mobile ALPHAMAXX peut être déplacée de manière motorisée avec les éléments de commande suivants :
• Boîtier de commande câblé (1133.90R0), en option
• télécommande IR (1133.91R0), en option
• pédalier (1009.81F0/F1/F3), en option
• commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
• Activer le SENSOR DRIVE (1009.69A0/F0), en option
1.5.6
Caractéristiques du produit
1.5.6.1
Caractéristiques de performance importantes de la table d'opération mobile ALPHAMAXX
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Fonctions de réglage : réglage motorisé, pertinent cliniquement
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
• Bloquer la table : Installation du pied, roulettes rentrées (par l'intermédiaire du boîtier de commande ou la commande de secours)
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas
Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles
en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques.
Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit.
1.5.6.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.7
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
21 / 130
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés.
Graisser régulièrement les produits Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir
une influence sur le fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT.
22 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des
accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou
les éléments qui s'abaissent.
Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les
draps.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
23 / 130
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour la table d'opération
2.2
Consignes de sécurité pour la table d'opération
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M).
Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable
avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote.
En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à
base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures lors du déplacement en cas de basculement de la table
d'opération !
À partir d'une charge totale de 155 kg, ne déplacer les roulettes pivotantes de la
table d'opération [UNLOCK] et de la table d'opération que si la hauteur de la table
d'opération qui a été réglée atteint 880 mm. Pour régler la hauteur maximale autorisée, consulter les indications de l'autocollant du pilier.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
En cas de charge totale entre 155 et 250 kg, ne déplacer les roulettes pivotantes
[UNLOCK] et la table d'opération que si la table d'opération a été réglée à sa position la plus basse.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
À partir d'une charge totale de 250 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
La charge totale autorisée ne doit pas dépasser 450 kg.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Avant chaque utilisation et après chaque déplacement, positionner la table d'opération mobile sur une surface horizontale avec la fonction [LOCK].
24 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour la table d'opération
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en raison d'un réglage involontaire de la table d'opération !
Ne régler la table d'opération qu'avec prudence. S'assurer que la table d'opération
ne fait pas l'objet de procédures de réglage indésirables.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
Si la table d'opération n'est pas bloquée lors du transfert du patient, elle peut
basculer.
Toujours fixer la table d'opération [LOCK] avant le transfert d'un patient.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
Lors du transfert du patient, la table d'opération peut basculer par l’avant.
Toujours procéder sur le côté quand on transfère le patient sur la table d'opération.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement !
La table d'opération mobile est susceptible de basculer lors du franchissement des seuils.
Ne pas franchir de seuil avec la table d'opération mobile.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors de l'abaissement de la table d'opération, veiller à ce que les pieds des
personnes ou les objets ne soient ni coincés, ni écrasés.
Avant d'installer la table d'opération, veiller à ce qu'il n'y ait rien sous le pied de la
table d'opération. Lors de l'installation de la table d'opération, gardez vos distances
avec le pied de la table d'opération.
AVERTIS SEME NT !
Risque d'infection !
Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection.
Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux
indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Veiller à ce que le plateau ou la plaque jambière ou dorsale n'entrent pas en collision avec le pilier ou le pied de la table d'opération en inclinant, même latéralement, le plateau, ou en baissant la plaque dorsale ou jambière.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
25 / 130
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le SAV
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les objets déposés sur le pied de la table d'opération endommagent le carénage lors du déplacement.
Ne pas déposer d'objets sur le pied de la table d'opération.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table
d’opération mobile !
Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
2.3
Consignes de sécurité pour le SAV
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit.
DA NG ER !
Danger de mort !
Seul un technicien autorisé de Getinge est habilité à prendre en charge la mise en
service de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
L'inspection de la table d'opération doit être réalisée exclusivement par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son
expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité
techniques.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour
effectuer l'inspection.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au
matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel
de service non qualifié.
Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les
modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au
matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des
techniciens de service autorisés par Getinge.
26 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine Getinge peut entraîner une
augmentation de l'émission ou une réduction de la résistance aux perturbations de
la table d'opération.
2.4
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de collision !
Si le plateau de transfert (1130.65A0) est installé directement sur l'interface
REVERSE de la table d'opération, ce plateau de transfert peut entrer en collision avec le boîtier de la table d'opération lors de la translation longitudinale
côté tête.
Lorsque le plateau de transfert est installé, ne procéder à la translation longitudinale de la table d'opération que jusqu'en position CENTRALE (position zéro).
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la
table d'opération !
Les accessoires montés sur la table d'opération ne doivent pas dépasser
l'empattement maximum.
Des accessoires peuvent être utilisés dans les portées autorisées [8 Page 103] et
en tenant compte de la charge totale maximale. Toujours observer ces consignes
lors du positionnement du patient.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
27 / 130
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de casse du matériel !
Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser
25 kg.
Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur.
Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires.
AVERTI SSEMENT !
Risque de collision !
Si le plateau de transfert (1130.65A0) est installé directement sur l'interface
REVERSE de la table d'opération, ce plateau de transfert peut entrer en collision avec le boîtier de la table d'opération lors de la translation longitudinale
côté tête.
Lorsque le plateau de transfert est installé, ne procéder à la translation longitudinale de la table d'opération que jusqu'en position CENTRALE (position zéro).
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement !
Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer.
Respecter l'orientation définie pour le patient.
Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques
jambières.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs
peuvent endommager le produit.
Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Si des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires dépassent latéralement
de celui-ci à hauteur des articulations, l'accessoire risque d'entrer en collision avec le plateau lors du réglage de l'articulation.
Lors du montage des accessoires, veiller à ce que ceux-ci ne dépassent pas latéralement du rail porte-accessoires à hauteur des articulations.
28 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2.5
2
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
29 / 130
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
2.6
Consignes de sécurité EMW
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur
celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques
et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent en affecter les
fonctions.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y
compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par
GETINGE sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage
électromagnétique du produit ou la sécurité du produit.
N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par GETINGE pour ce produit.
30 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Mise en service
Positionnement
3
Mise en service
3.1
Positionnement
•
•
•
•
•
3.2
3
Les composants conditionnés de la table d'opération peuvent être stockés pendant 15 semaines maximum dans les conditions environnementales indiquées ci-dessous
[8 Page 118]. Passée cette période, il faut obligatoirement qu’un accumulateur soit toujours
chargé afin d’éviter une panne d’accumulateur.
Ne pas poser la table d'opération au sol et ne pas la mettre à l'envers pendant le transport et
le positionnement, ne pas s'y appuyer.
Protéger la table d'opération de l'humidité pendant le transport et le positionnement.
Si un appareil fonctionnant sur accumulateur est stocké pendant plus de 4 semaines ou
transporté, en recharger les batteries avant de l'utiliser.
Observer les consignes indiquées sur l'emballage.
Conditions ambiantes
IN FO RMA TION
Pour éviter une charge électrostatique, une dérivation est prévue ; celle-ci passe
par les matelas conductibles pour se diriger vers les parties métalliques du plateau
de la table d'opération. La table d'opération est reliée à la liaison équipotentielle de
la salle d'opération via le câble d'équipotentiel.
•
•
•
3.3
Les propriétés antistatiques dépendent des matelas compris dans la livraison.
Une protection anti-déflagrante nécessite une dérivation électrostatique sur un sol conductible.
Les blocs d'alimentation électrique et les variateurs peuvent le cas échéant limiter le bon
fonctionnement de la télécommande infrarouge.
Alimentation en énergie
•
•
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Avant la première utilisation, recharger complètement la table d'opération mobile.
Les accumulateurs intégrés dans le pied alimentent la table d'opération avec une tension de
régime de DC 24 V. La tension d'alimentation du réseau est indiquée sur la plaque signalétique. Si la tension d'alimentation diffère de cette valeur, la régler à nouveau à la table d'opération et modifier les indications de la plaque signalétique en conséquence.
31 / 130
3
Mise en service
Code IR
3.4
Code IR
3.4.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure occasionné par un mouvement involontaire de la table
d'opération !
Si, au sein d'un même groupe de produits, deux tables d'opération ont le
même code IR, l'utilisation du boîtier de commande peut occasionner des
mouvements involontaires de la seconde table d'opération.
S'assurer qu'un code IR n'a été attribué qu'une seule fois au sein d'un groupe de
produits.
Le code du système infrarouge de la table d'opération doit être identique à celui du boîtier de
commande. Le code du système infrarouge se compose de 2 caractères et il est identifié par les
chiffres allant de 0 à 9 et les lettres allant de A à F. Le code infrarouge réglé d'usine pour le boîtier de commande est le [0 0]. Ce code ne doit donc jamais être programmé comme code IR.
Lorsque plusieurs tables d'opération appartenant à un même groupe de produits sont utilisées au
même étage, il faut s'assurer que ces tables d'opération ne fonctionnent pas avec les mêmes
codes IR.
Les produits suivants sont rassemblés dans un même groupe de produits afin de garantir un
fonctionnement en parallèle sans défaut :
• Système de tables d'opération 1120, BETAMAQUET 1140
• Tables d'opération HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (gynécologie / urologie), 1223 (ORL / tête), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR 1532/1533
• Immobilisateur 1952, 1954, 1973, 1974
• Système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150
• Système de table d’opération OTESUS 1160
• Système de table d’opération MAGNUS 1180
• Système de table d'opération AWIGS / VIWAS
• Table d'opération BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC
PRO 1118.06
• Table d'opération BETASTAR 1131.12
• Table d'opération ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO
1132.21/22
• Table d'opération ALPHASTAR TOP 1132.17
• Table d'opération ALPHAMAXX 1133
• Table d'opération YUNO 1433
• Table d'opération MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200
3.4.2
Fixer / définir le code infrarouge
1. Lire le code IR de la table d’opération
2. Vérifier que ce code n'est pas utilisé par une autre table d'opération.
Si le code infrarouge préprogrammé n'est attribué à aucune autre table d'opération :
1. Valider la réception infrarouge.
2. Programmer le code IR de la télécommande IR.
3. Effectuer un test de fonctionnement.
32 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Mise en service
Code IR
3
Si le code IR préréglé a déjà été attribué à une autre table d'opération :
1. définir un nouveau code IR et l'enregistrer :
Identification 1 :
Identification 2 :
1. Programmer le code IR de la télécommande IR.
2. Valider la réception infrarouge.
3. Régler le code infrarouge de la table d’opération
4. Effectuer un test de fonctionnement.
3.4.3
Valider / bloquer la réception IR
La table d'opération est réglée en usine pour
fonctionner avec un système IR. L'autocollant
indique si la réception infrarouge est autorisée
ou non pour la table d'opération.
Si la table d'opération peut fonctionner avec
un système infrarouge, la réception infrarouge
doit être autorisée / bloquée.
IR-Code
Fig. 7 :
A
3
Autocollant code IR de la table d’opération
Valider / bloquer la réception infrarouge
sur la table d'opération
1. Brancher le testeur IR 9900.0353 de la
version V1.8 (0230 099406) du logiciel sur
la prise du boîtier de commande à câble
(observer le manuel d'utilisation relatif au
testeur IR).
2. Sélectionner la commande de menu [autoriser réception données IR] dans le menu
de la table d'opération.
3. Appuyer sur une touche de fonction quelconque.
Ø Un signal sonore prolongé retentit.
Ø La table d'opération peut à présent recevoir / refuser les rayons infrarouges
grâce au code IR préprogrammé.
4. Enlever le marquage de l'autocollant code
système IR de la table d'opération.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
33 / 130
3
Mise en service
Code IR
3.4.4
Programmation du code IR de la télécommande IR
1. Retirer les autocollants 1 de forme ronde
de la télécommande IR.
2. Avec un tournevis (largeur de lame 3 mm
max.), programmer le code IR lu :
•
•
Code 0 :
La flèche est dirigée verticalement vers le
bas.
Par le biais d'un système de rotation, le
code est programmé de 0 à 9 et de A à F.
1
Fig. 8 :
Programmation du code IR de la télécommande IR
1. Appuyer simultanément sur les deux
touches de fonction inférieures 2 du côté
gauche et les maintenir enfoncées.
2. Appuyer sur une troisième touche quelconque sur le côté droit 3 et la maintenir
enfoncée.
3. Relâcher les trois touches de fonction.
Ø La télécommande IR s'éteint.
3
2
Ø Le code IR est réglé.
4. Coller les valeurs composant le code infrarouge sur les orifices.
Contrôle :
Fig. 9 :
Programmation du code IR de la télécommande IR
1. Presser toutes les touches de la télécommande IR et vérifier si le réglage correspondant est correct.
Si toutes les fonctions de réglage sont
conformes, la table d'opération et la télécommande IR sont prêtes à fonctionner.
34 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Mise en service
Code IR
3.4.5
3
Programmer le code IR sur la table d'opération mobile
1. Déconnecter la table d'opération du réseau.
4
2. Régler la table d'opération dans sa position la plus haute.
2
3. Appuyer légèrement sur le carénage supérieur du pilier 1 des deux côtés et le
pousser vers le haut pour le décrocher.
3
4. Poser le carénage du pilier sur le pied de
la table d'opération.
5
1
5. À l’aide d’un tournevis, retirer les rivets 2
situés au niveau de la bande de raccordement du soufflet.
6. Retirer le soufflet des deux pièces formant
la partie supérieure du boîtier 3 4 .
Fig. 10 :
Retirer les rivets à expansion.
7. Enlever les vis 5 de fixation de la partie
supérieure du boîtier.
8. Enlever les vis de fixation du carter de protection de l'unité de commande 6 .
9. Retirer le carter de protection de l'unité de
commande.
6
S1
7
S2
Fig. 11 :
8
Programmer le code IR sur la table
d'opération mobile
10. Régler le code infrarouge en tournant les
deux interrupteurs rotatifs de codage S1
(valeur la plus élevée) et S2 (valeur la plus
faible) sur le système de commande au
moyen d'un tournevis (largeur de lame
max. 3 mm).
11. Appuyer sur la touche 7 de l'unité de
commande et la maintenir enfoncée.
12. Appuyer sur une touche quelconque de la
télécommande IR.
Ø La commande de la table d'opération
est activée.
Ø La LED rouge 8 située en-dessous de
la touche 7 clignote.
13. Lorsque la LED rouge arrête de clignoter,
relâcher la touche 7 .
Ø Le code IR de la table d'opération est
programmé.
14. Remettre le carter de protection sur l'unité
de commande.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
35 / 130
3
Mise en service
Vidanger l'huile hydraulique
15. Visser le carter de protection de l'unité de
commande.
16. Monter les deux pièces formant la partie
supérieure du boîtier 3 4 .
17. Insérer le soufflet sur la partie supérieure
du boîtier.
18. Fixer les rivets à expansion situés au niveau de la bande de raccordement inférieure du soufflet de protection.
19. Accrocher le carénage du pilier à sa suspension.
Contrôle :
1. vérifier toutes les fonctions de la télécommande IR.
Ø Toutes les fonctions de la télécommande IR sont exécutées correctement
par la table d'opération.
Ø Cette télécommande IR ne règle aucune autre table d'opération.
Si une autre table d'opération peut être réglée
à l'aide de la télécommande IR, répéter la procédure.
3.5
Vidanger l'huile hydraulique
Lors du transport, des bulles d'air peuvent se former dans l'huile hydraulique.
1. Régler la table d'opération mobile jusqu'en position de fin de course.
Ø Les bulles d’air éclatent.
3.6
Programmation de la tension secteur
La table d'opération mobile peut être programmée sous diverses tensions d'alimentation électrique protégée par un fusible de valeur différente :
• 100–127 V : Fusible 250 VAC, T 4A L, 5 × 20 mm
Variante USA : Fusible 250 VAC, T 4A E, 6,35 × 31,8 mm
• 200-240 V : Fusible 250 VAC, T 2A L, 5 × 20 mm
36 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Mise en service
Programmation de la tension secteur
3
1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée.
2. Régler la table d'opération mobile fonctionnant avec accumulateurs à hauteur maximale à l'aide des touches [ON] et [UP] du
tableau de commande prioritaire.
1
3. Tourner les deux porte-fusibles 1 à l'aide
d'un tournevis.
4. Retirer les porte-fusibles.
Fig. 12 :
5. Utiliser des fusibles correspondant au secteur.
Insérer les fusibles
2
6. Insérer et visser solidement les porte-fusibles.
7. Desserrer les quatre vis latérales du carénage du pied de la table d'opération.
8. Relever le carénage du pied de la table
d'opération le plus loin possible et le fixer
p.ex. avec une sangle.
9. Ouvrir le couvercle du logement du transformateur.
10. Régler le sélecteur de tension sur la
gamme de tension désirée 2 en utilisant
un tournevis (largeur de lame min.
10 mm).
Fig. 13 :
Programmation de la tension secteur
11. Fermer le couvercle du logement du transformateur.
12. Fermer le carénage du pied de la table
d'opération et fixer le couvercle à l’aide
des quatre vis.
13. Vérifier que le carénage du pied de la
table d'opération est bien fixé.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
37 / 130
3
Mise en service
Programmation de la tension secteur
1. Indiquer la gamme d'alimentation de tension sur la plaque signalétique avec l'autocollant 1 (réf. de commande 98017314).
1
Fig. 14 :
38 / 130
Identifier la plaque signalétique
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Fonctions et boîtier de commande
Généralités
4
Fonctions et boîtier de commande
4.1
Généralités
4
IN FO RMA TION
Lorsqu'on utilise simultanément plusieurs boîtiers de commande, ce sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par exemple boîtier
commande à câble et pédalier) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de
commande à infrarouge (télécommande IR).
Si des boîtiers de commande de même type sont utilisés en même temps, le réglage de la table d'opération peut être interrompu ou stoppé.
IN FO RMA TION
L'utilisation de la télécommande infrarouge peut entraîner, en raison d'un arrêt par
ex., un dysfonctionnement de la transmission des signaux. Dans ce cas, modifier
la direction cible ou l'éloignement entre la table d'opération et la télécommande infrarouge et répéter le processus.
IN FO RMA TION
La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement.
Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement
descendant augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite.
IN FO RMA TION
Seule une table d'opération bloquée [LOCK] peut être réglée [8 Page 60]. Si la
table d'opération est autonome [UNLOCK], seule la déclive et l'orientation du patient peuvent être réglées en cas d'urgence.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
39 / 130
4
Fonctions et boîtier de commande
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
4.2
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les boîtiers de commande accrochés au rail porte-accessoires risquent de
glisser et de tomber lors du réglage du plateau ou bien le câble risque de se
coincer (pour les boîtiers de commande câblés).
Avant de procéder au réglage du plateau, retirer les boîtiers de commande du rail
porte-accessoires.
1. Accrocher la barre de support 1 sur la
glissière 2 .
1
2
Fig. 15 :
4.3
Accrocher le boîtier de commande au
rail porte-accessoires
Tableau de commande prioritaire
La table d'opération mobile est munie d'un tableau de commande prioritaire à utiliser en cas d'urgence. En cas de dysfonctionnement ou de boîtier de commande défectueux, la table d'opération
mobile peut être commandée au moyen du tableau de commande prioritaire.
Le tableau de commande prioritaire se situe dans la partie supérieure du carénage de la colonne.
Consigne d'utilisation du tableau de commande prioritaire :
• Lorsque les accumulateurs de la table d'opération sont déchargés, le tableau de commande
prioritaire ne fonctionne que si la table d'opération est raccordée au secteur. En pareil cas, ne
pas utiliser la table d'opération mobile dans les zones à risque d'explosion (AP-M).
• Lors de l'utilisation du tableau de commande prioritaire de la table d'opération, la fonction anticollision n'est pas activée. Surveiller toute procédure de réglage et éviter toute collision, notamment en cas de réglage extrêmes de la déclive et de l'inclinaison latérale.
• L'affichage d'état est uniquement activé lorsque la table d'opération est en service.
• Les fonctions du tableau de commande prioritaire décrites s'appliquent seulement à une
orientation NORMAL du patient.
• Pour procéder à un réglage, appuyer simultanément sur la touche [ON] et sur la touche de
réglage correspondante et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que la position souhaitée soit
atteinte.
40 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Fonctions et boîtier de commande
Tableau de commande prioritaire
4.3.1
Affectation et fonctions des touches panneau de commande prioritaire
1
2
3
4
5
6
7
17 16 15
Fig. 16 :
4
8
9
14
10
13
12
11
Tableau de commande prioritaire
1
2
3
4
Affichage d'état : Diode de branchement sur 10 LOCK Table d'opération bloquée.
secteur (verte) Clignote lorsque la table d’opé- 11 UNLOCK Table d'opération sur roulettes, peut
ration est branchée sur le secteur et allumée.
être déplacée
Affichage d'état : Diode d'état de charge des 12 DOWN Descendre la plaque jambière
accumulateurs (rouge) Clignote lorsque la
table d'opération a été mise en service et que les 13 DOWN Descendre la plaque dorsale
14 TILT Inclinaison latérale droite
accumulateurs de la table d'opération doivent
être rechargés.
15 DOWN Le plateau descend
Affichage d'état : Diode LOCK (verte) S'allume 16 REV. Trendelenburg inversé (proclive).
lorsque la table d'opération mobile a été mise en
17 ON Met le moteur en marche. Doit être enfoncée
service et bloquée (état LOCK).
en même temps que la touche de fonction souAffichage d'état : Diode UNLOCK (rouge) S'alhaitée.
lume lorsque la table d'opération mobile a été
mise en service mais n'a pas été bloquée.
5
TREND. Trendelenburg (déclive tête en bas)
6
UP Le plateau monte
7
TILT Inclinaison latérale gauche
8
UP Monter la plaque dorsale
9
UP Monter la plaque jambière
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
41 / 130
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.4
Boîtiers de commande câblés
4.4.1
Raccorder le boîtier de commande à câble
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé.
S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
Le couvercle de la prise femelle 1 destinée
au boîtier de commande à câble et le pédalier
se trouvent à gauche et à droite du tableau de
commande prioritaire.
Raccorder le boîtier de commande à câble
1
1. Ouvrir le cache 2 de la prise femelle de
l'appareil.
2. Insérer la fiche 3 dans la prise femelle.
1
2
1
3. Vérifier que l'embout est bien fixé.
3
Fig. 17 :
4.4.2
Raccorder le boîtier de commande à
câble
boîtier de commande à câble (1133.90R0)
•
•
•
•
•
42 / 130
Ø Le boîtier de commande à câble est
prêt à fonctionner.
Pour éviter tout mouvement involontaire de la table d'opération, nous recommandons d'actionner le boîtier de commande à câble en pressant brièvement les touches [LEFT] ou
[RIGHT].
Une fois le boîtier de commande câblé mis en service, toutes les diodes clignotent (autocontrôle).
Pour procéder à un réglage, appuyer sur la touche de réglage correspondante et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Si la table d'opération est mobile, seule l'orientation du patient et la déclive peuvent être réglées.
Lorsque 8 secondes se sont écoulées après la dernière activation d'une touche, le boîtier de
commande à câble et la table d'opération mobile s'éteignent d'eux-mêmes.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.4.2.1
4
Affectation et fonctions des touches
1 Affichage NORMAL
La LED clignote en vert lorsqu'on règle l'orientation du patient sur NORMALE
2 NOR./REV.
Pour passer de l'orientation du
patient NORMALE à REVERSE
3 BACKW.
Déplacer la table d'opération
vers l'arrière
4 LOCK
Appuyer sur la touche plus
d'une seconde : les roulettes
pivotantes rentrent, la table
d'opération se bloque.
5 LEFT
Pour le réglage individuel de la
plaque jambière gauche en association avec les touches
[LEG DN.] ou [LEG UP]
6 L. FOOT
Translation longitudinale du
plateau côté pieds
1
13 Affichage REVERSE
La LED clignote en orange, ré13 glage de l'orientation du patient
sur REVERSE
14 LEVEL
2
14 Le plateau est positionné à
l'horizontale, la position zéro
3
15 est atteinte.
15 FORW.
16 Déplacer la table d'opération
4
5
6
7
8
9
vers l'avant
17 16 UNLOCK
Appuyer sur la touche plus
d'une seconde : les roulettes
18
pivotantes sortent, la table
d'opération peut être déplacée.
19
17 RIGHT
Pour le réglage individuel de la
20 plaque jambière droite en association avec les touches
21 [LEG DN.] ou [LEG UP]
18 L. HEAD
10
22 Translation longitudinale du
7 BACK DN.
La plaque dorsale descend
11
23 19 BACK UP
8 LEG DN.
La plaque jambière descend
12
24 20 LEG UP
9 FLEX
Les fonctions [Plaque dorsale]
et [Déclivité] sont exécutées alternativement jusqu'à l'obtention de la position FLEX.
10 TREND.
Réglage Trendelenburg (déclive côté tête)
11 TILT L.
Inclinaison latérale gauche
12 DOWN
Le plateau descend
Tab. 5 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
plateau côté tête
La plaque dorsale monte
La plaque jambière monte
21 BEACH.
Les fonctions [Déclivité] et
[Plaque dorsale] sont exécutées alternativement ; la plaque
jambière est ensuite déplacée
vers le bas.
22 REV.
Réglage Trendelenburg inversé
(proclive)
23 TILT R.
Inclinaison latérale droite
24 UP
Le plateau monte
Affectation et fonctions des touches du boîtier de commande à câble
43 / 130
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.4.2.2
Allumer le boîtier de commande à câble
1. Appuyer brièvement sur la touche [RIGHT]
ou [LEFT].
Ø Le boîtier de commande à câble effectue un auto-test et toutes les diodes luminescentes clignotent brièvement.
4.4.3
pédalier (1009.81F0/F1/F3)
IN FO RMA TI ON
Les fonctions du pédalier décrites s'appliquent à une orientation NORMALE du patient.
Le pédalier (1009.81F0/F1/F3) est raccordé à la prise femelle du boîtier au niveau de la partie
supérieure du carénage du pilier [8 Page 42]. Les interrupteurs à bascule 1 à 4 sont affectés
des mêmes fonctions pour tous les modèles de pédalier. Les interrupteurs à bascule 5 et 6 ont
des fonctions différentes.
Interrupteurs à bascule 1 à 4
1. Monter le plateau
2. Abaisser le plateau
3. Trendelenburg inversé (proclive)
4. Trendelenburg (déclive tête en bas)
1
2
3
Interrupteur à bascule 5
• Modèle du pédalier (1009.81F0) :
monter la plaque dorsale
• Modèle du pédalier (1009.81F1) :
inclinaison latérale gauche
• Modèle du pédalier (1009.81F3) :
Translation longitudinale côté pieds
4
5
Fig. 18 :
44 / 130
Pédalier
6
Interrupteur à bascule 6
• Modèle du pédalier (1009.81F0) :
abaisser la plaque dorsale
• Modèle du pédalier (1009.81F1) :
inclinaison latérale droite
• Modèle du pédalier (1009.81F3) :
translation longitudinale côté tête
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Fonctions et boîtier de commande
télécommande IR (1133.91R0)
4.5
4
télécommande IR (1133.91R0)
▪ Les fonctions des touches de la télécommande IR sont identiques à celles du boîtier de commande à câble.
▪ Lorsqu'environ 20 secondes se sont écoulées après la dernière activation d'une touche, la télécommande infrarouge s'éteint d'elle-même.
▪ La télécommande infrarouge est alimentée via un accumulateur et rechargée au moyen d'un
chargeur mobile ou d'une station de charge fixe. Si un signal sonore continu retentit lorsqu'on
appuie sur n'importe quelle touche, l'accumulateur de la télécommande infrarouge doit être
rechargé.
•
•
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Pour éviter que les accumulateurs de la télécommande IR ne se vident pendant la procédure
opératoire, il est conseillé de ranger la télécommande IR dans son chargeur ou sa station de
charge lorsqu'elle n'est pas utilisée.
La capacité de charge d'un accumulateur totalement rechargé suffit pour plusieurs jours d'utilisation en bloc opératoire ou env. 2,5 heures de fonctionnement continu.
45 / 130
4
Fonctions et boîtier de commande
télécommande IR (1133.91R0)
4.5.1
Affectation et fonctions des touches
1 Affichage NORMAL
La LED clignote en vert si l'on
règle l'orientation du patient sur
NORMALE
2 NOR./REV.
Pour passer de l'orientation du
patient NORMALE à REVERSE
3 LOCK
Appuyer sur la touche plus
d'une seconde : les roulettes
pivotantes rentrent, la table
d'opération se bloque.
4 LEFT
Pour le réglage individuel de la
plaque jambière gauche en association avec les touches
[LEG DN.] ou [LEG UP]
5 L. FOOT
Translation longitudinale du
plateau côté pieds
6 BACK DN.
La plaque dorsale descend
7 LEG DN.
La plaque jambière descend
1
13 LEVEL
2
13 Le plateau est positionné à
3
5
l'horizontale, la position zéro
est atteinte. Pour le modèle
(1133.91), la touche se situe en
bas à droite.
14
14 UNLOCK
Appuyer sur la touche plus
15
d'une seconde : les roulettes
pivotantes sortent, la table
16 d'opération peut être déplacée.
6
17
4
7
8
9
10
8 FLEX
11
Les fonctions de [Plaque dorsale] et de [Déclivité] sont exécutées alternativement jusqu'à
l'obtention de la position FLEX.
9 TREND.
Trendelenburg (déclive)
10 TILT L.
Inclinaison latérale gauche
12 Affichage REVERSE
La LED clignote en orange lors12 qu'on règle l'orientation du patient sur REVERSE
15 RIGHT
Pour le réglage individuel de la
plaque jambière droite en asso18 ciation avec les touches
[LEG DN.] ou [LEG UP]
19 16 L. HEAD
Translation longitudinale du
20 plateau côté tête
17 BACK UP
21 La plaque dorsale monte
18 LEG UP
22 La plaque jambière monte
19 BEACH.
Les fonctions [Déclivité] et
[Plaque dorsale] sont exécutées alternativement ; la plaque
jambière est ensuite déplacée
vers le bas.
11 DOWN
Le plateau descend
20 REV.
Réglage Trendelenburg inversé
(proclive)
21 TILT R.
Inclinaison latérale droite
22 UP
Le plateau monte
Tab. 6 :
46 / 130
Affectation et fonctions des touches de la télécommande IR
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Fonctions et boîtier de commande
télécommande IR (1133.91R0)
4.5.2
Particularités de la télécommande IR
4.5.2.1
Code IR
4
IN FO RMA TION
Une table d'opération ne peut être commandée que par le système de télécommande IR qui lui est exclusivement attribué. Toujours s'assurer que la télécommande IR se trouve au même endroit que la table d'opération à laquelle elle appartient.
Le code IR permet d'attribuer une seule et
unique télécommande IR à la table d'opération. Cela garantit que la table d'opération ne
pourra être réglée qu'avec la télécommande
IR qui lui est attitrée.
Le codage de la commande infrarouge et de la
table d'opération est réalisé par le personnel
autorisé.
Le code du système infrarouge se compose
des chiffres 0 à 9 et des lettres A à F.
Le code IR défini peut être consulté sur la tête
du pilier de la table d'opération.
Fig. 19 :
Code IR de la table d'opération
Sur l’arrière du boîtier de la télécommande IR
se trouvent deux autocollants ronds indiquant
le code IR.
Fig. 20 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Code IR de la télécommande IR
47 / 130
4
Fonctions et boîtier de commande
télécommande IR (1133.91R0)
4.5.2.2
Puissance d'émission
La puissance d'émission de la télécommande IR est suffisante pour les grandes distances entre
la télécommande IR et le récepteur infrarouge du pilier de la table d'opération. Si la table d'opération ne répond pas au réglage désiré bien que la touche de fonction ait été appuyée, modifier
l'orientation de la télécommande IR ou votre propre position. Le récepteur infrarouge de la table
d'opération est éventuellement brouillé (par ex. par une personne).
Une autre raison pour laquelle la puissance d'émission est faible est que l'accumulateur peut être
vide ou défectueux. Dans ce cas-là, recharger l'accumulateur de la télécommande IR sur la station de charge [8 Page 48]. Si l'accumulateur ne se recharge pas, contacter un technicien de
service.
4.5.2.3
Recharger la télécommande IR
Conditions :
• La station de charge (3110.26E9) est
branchée sur l'alimentation électrique.
1
Déroulement :
3
1. Faire coulisser la télécommande IR 1 du
bon côté dans le chargeur jusqu'à ce que
la télécommande IR en butée 2 repose
sur le chargeur.
Ø La LED orange 3 s'allume.
Ø La télécommande IR est en cours de
charge.
2
Fig. 21 :
48 / 130
Placer la télécommande IR dans la station de charge mobile.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6
4
Fonctions de réglage
IN FO RMA TION
Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant
de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération.
4.6.1
Programmer l'orientation du patient
Sélectionner l'orientation du patient en fonction de sa position afin que les fonctions de réglage
soient effectuées conformément à la physiologie corporelle.
Deux LED indiquent l'orientation du patient qui
a été programmée :
• La LED verte 1 s'allume : L'orientation du
patient NORMALE est programmée.
• La LED orange 2 s'allume : L'orientation
du patient REVERSE est programmée.
Modifier l'orientation du patient
1
2
1. Appuyer sur la touche [NOR/REV] pendant au moins 1 seconde.
Ø L'orientation du patient a été modifiée.
Fig. 22 :
4.6.2
Régler l'orientation du patient
Ø Selon l'orientation du patient qui a été
programmée, la diode luminescente
verte ou orange s'allume.
Positionnement du plateau à l'horizontale
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du redressement de la plaque jambière, le patient peut être blessé, surtout si vous utilisez des porte-jambes.
Contrôler le positionnement du patient lors du réglage de la plaque jambière et
l'ajuster le cas échéant.
IN FO RMA TION
Les réglages de la plaque jambière (orientation NORMALE du patient) ou de la
plaque dorsale (orientation REVERSE du patient) peuvent conduire à un léger décalage des deux longerons de plateau.
Régler les longerons du plateau au moyen de la touche [LEVEL] à intervalles réguliers afin de corriger un éventuel décalage.
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées [8 Page 60].
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
49 / 130
4
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
Déroulement :
1. Appuyer sur la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit
être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø La déclivité et le segment sur lequel repose le dos du [8 Page 14]patient (en fonction de
l'orientation du patient) se replacent alternativement à l'horizontale.
Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un signal sonore retentit.
Ø Pour des raisons de sécurité, la plaque jambière et / ou le porte-jambe ne sont pas encore
redressés.
2. Relâcher la touche [LEVEL].
3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
4. Appuyer à nouveau sur la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée pendant que la fonction
doit être exécutée.
Ø Le segment sur lequel reposent les jambes du [8 Page 14]patient (indépendamment de
l'orientation du patient) se met à l'horizontale.
Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un signal sonore retentit.
5. Relâcher la touche [LEVEL].
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
4.6.3
Monter / baisser le plateau
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées [8 Page 60].
Déroulement :
1. Appuyer sur la touche [Monter] ou [Baisser].
Ø Le plateau monte ou s'abaisse.
4.6.4
Inclinaison du plateau
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont rentrées, la table d'opération est bloquée [8 Page 60].
50 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4
1. Appuyer sur la touche [Déclive côté tête] ou [Déclive côté pieds].
Ø Le plateau s'incline selon l'orientation choisie.
4.6.5
Incliner latéralement le plateau
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées [8 Page 60].
Déroulement :
1. Appuyer sur la touche [Inclinaison latérale gauche] ou [Inclinaison latérale droite].
Ø Le plateau s'incline latéralement selon l'orientation choisie.
4.6.6
Monter / baisser la plaque dorsale
IN FO RMA TION
Les réglages de la plaque jambière (orientation NORMALE du patient) ou de la
plaque dorsale (orientation REVERSE du patient) peuvent conduire à un léger décalage des deux longerons de plateau.
Régler les longerons du plateau au moyen de la touche [LEVEL] à intervalles réguliers afin de corriger un éventuel décalage.
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées [8 Page 60].
Déroulement :
1. Appuyer sur la touche [Monter plaque dorsale] ou [Descendre plaque dorsale].
Ø La plaque dorsale monte ou s'abaisse.
4.6.7
Monter / baisser la plaque jambière
IN FO RMA TION
Les réglages de la plaque jambière (orientation NORMALE du patient) ou de la
plaque dorsale (orientation REVERSE du patient) peuvent conduire à un léger décalage des deux longerons de plateau.
Régler les longerons du plateau au moyen de la touche [LEVEL] à intervalles réguliers afin de corriger un éventuel décalage.
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées [8 Page 60].
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
51 / 130
4
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
Déroulement :
1. Appuyer sur la touche [Monter plaque jambière] ou [Descendre plaque jambière].
Ø La plaque jambière monte ou s'abaisse.
4.6.8
Déplacement longitudinal du plateau
IN FO RMA TI ON
Sélectionner la position CENTRALE si l'appareil d'extension amovible (1419.01XX)
est utilisé. Ne procéder à aucune translation longitudinale côté tête.
IN FO RMA TI ON
Une fois la position CENTRALE atteinte lors de la translation longitudinale du plateau, le réglage est arrêté et un signal sonore retentit. Pour poursuivre le réglage
du plateau, il faut appuyer de nouveau sur les touches [Déplacement longitudinal
côté pieds] ou [Déplacement longitudinal côté tête].
IN FO RMA TI ON
En cas d'inclinaison du plateau à plus de 20°, la translation longitudinale du plateau est impossible.
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont rentrées, la table d'opération est bloquée [8 Page 60].
1. Appuyer sur la touche [Translation longitudinale côté pieds] ou [Translation longitudinale côté
tête].
Ø Le plateau se décale latéralement selon la direction sélectionnée.
4.6.9
Régler les plaques jambières séparément
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Vous pouvez utiliser des accessoires non codés avec l'interface REVERSE,
mais cela peut entraîner des collisions lors de certains processus de réglage.
Surveiller le mouvement pendant le réglage et veiller à ce qu'il n'y ait pas de collision.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les accessoires de plaques jambières en une partie non munis de l'identification des accessoires peuvent être endommagés lors de leur fixation sur
l'interface pour plaque jambière lorsqu'on utilise la fonction de réglage individuel.
Ne pas utiliser la fonction de réglage individuel pour les accessoires de plaques
jambières en une partie non munis de l'identification des accessoires fixés sur l'interface pour plaque jambière.
52 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4
Réglage de la plaque jambière gauche vers le bas
1. Appuyer sur les touches [LEFT] et [Abaisser plaque jambière] simultanément.
Ø La plaque jambière gauche s'abaisse.
Ø Position atteinte.
Réglage de la plaque jambière gauche vers le haut
1. Appuyer sur les touches [LEFT] et [Monter plaque jambière] simultanément.
Ø La plaque jambière gauche s'élève.
Ø Position atteinte.
Réglage de la plaque jambière droite vers le bas
1. Appuyer sur les touches [RIGHT] et [Abaisser plaque jambière] simultanément.
Ø La plaque jambière droite s'abaisse.
Ø Position atteinte.
Réglage de la plaque jambière droite vers le haut
1. Appuyer sur les touches [RIGH] et [Monter plaque jambière] simultanément.
Ø La plaque jambière droite s'élève.
Ø Position atteinte.
4.6.10
Réglage de la position FLEX
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont bloquées [8 Page 60].
Déroulement :
1. Appuyer sur la touche [FLEX].
Ø Les fonctions de [Plaque dorsale] et de [Déclivité] sont exécutées alternativement jusqu'à
l'obtention de la position FLEX.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
53 / 130
4
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6.11
Réglage de la position BEACH CHAIR
IN FO RMA TI ON
Pour éviter tout refoulement au niveau du bassin, les angles de réglage de la position SEMI-ASSISE préconfigurée sont limités. Les angles de réglages peuvent être
adaptés au cas par cas avec le boîtier de commande.
Conditions préalables :
• Les roulettes pivotantes sont rentrées, la table d'opération est bloquée [8 Page 60].
1. Appuyer sur la touche [BEACH.].
Ø Les fonctions [Déclive] et [Plaque dorsale] sont exécutées alternativement ; la plaque jambière est ensuite déplacée vers le bas.
Ø La position SEMI-ASSISE est atteinte.
4.6.12
Activer / désactiver le blocage de la table d'opération
Si besoin est, il est possible de demander aux services Maquet d'activer la fonction de blocage
de la table d'opération. Cette fonction permet d'éviter que l'activation incontrôlée d'une touche de
l'un des éléments de commande conduise à un réglage de la table d'opération ou du plateau.
Pour procéder aux réglages, le verrouillage de la table d'opération peut être temporairement
désactivé. (La désactivation de la fonction de blocage de la table d'opération n'est pas possible
avec le pédalier.)
Désactivation temporaire de la fonction de blocage de la table d'opération :
1. activer simultanément les touches [Descendre] et [Monter] du boîtier de commande.
Ø La table d'opération ou le plateau peuvent être réglés.
Ø Le blocage de la table d'opération se réactive après 8 secondes sans action de réglage.
54 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Manipulation et utilisation
Généralités
5
Manipulation et utilisation
5.1
Généralités
5
Les modèles (1133.22B5/F5) de la table d'opération mobile disposent d'un système de motorisation pour pouvoir être déplacés au sein du bloc opératoire.
Le plateau est équipé d'un système de translation longitudinale motorisé, d'une plaque dorsale
inférieure (interface NORMALE) et d'une interface REVERSE, réglables par l'intermédiaire d'un
moteur. Il est possible d'installer d'autres modules et accessoires sur les interfaces NORMALE et
REVERSE ainsi que sur le rail porte-accessoires . Les modules et accessoires raccordés au niveau du plateau peuvent être réglés manuellement.
La table d'opération peut être réglée de manière motorisée par l'intermédiaire des boîtiers de
commande suivants :
• Boîtier de commande à câble
• télécommande IR en option
• Pédalier
• SENSOR DRIVE
5.2
Table d'opération
5.2.1
Signaux acoustiques table d'opération
La table d'opération émet des signaux sonores dans certaines situations.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
55 / 130
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
Tonalité continue
▪ La touche [LEVEL] est activée et la position
zéro est atteinte (annulation de l'inclinaison
latérale et la plaque de siège ainsi que la
plaque dorsale sont en position horizontale).
ou :
▪ Position CENTRALE du plateau atteinte en
cas de translation longitudinale.
ou :
▪ Le système de commande a détecté une erreur et éteint automatiquement la table
d'opération.
Tonalité discontinue (env. 0,5 seconde
MARCHE / ARRÊT)
▪ Position « Plaque jambière à l'horizontale »
atteinte.
ou :
▪ La touche [UNLOCK] est enfoncée et le plateau n'est pas en position CENTRALE : Le
plateau rejoint automatiquement la position
CENTRALE.
Tonalité d'alerte de la table d'opération activée (1 tonalité brève, ARRÊT d'env. 0,5 seconde, 2 tonalités brèves, ARRÊT d'env.
1,5 secondes)
▪ Une touche quelconque est activée.
Les touches sont verrouillées afin d'éviter un
réglage incontrôlé.
Tab. 7 :
5.2.2
Signaux acoustiques table d'opération
Créer une liaison équipotentielle
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Sans liaison équipotentielle, les produits dont les potentiels électriques sont
différents peuvent générer des décharges électriques au niveau de la table
d'opération.
Effectuer la liaison équipotentielle avant toute utilisation de la table d'opération.
IN FO RMA TI ON
La conductibilité électrique du produit doit être vérifiée une fois par an par des
techniciens du service après-vente autorisés.
56 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5
1. Avant d'utiliser la table d'opération, raccorder le câble de liaison équipotentielle fourni à la broche de liaison équipotentielle 1
de la table d'opération mobile.
1
Fig. 23 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
2. Brancher l’autre côté du câble de liaison
équipotentielle sur la broche de liaison
équipotentielle de la salle d’opération.
Créer une liaison équipotentielle
57 / 130
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.3
Charger les accumulateurs (alimentation)
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M).
Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable
avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote.
En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à
base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote !
IN FO RMA TI ON
La prise de la table d'opération est déconnectée du réseau d'alimentation électrique.
Créer une connexion au réseau
1. Ouvrir le cache de la prise d'alimentation
réseau 1 .
1
2
2. Brancher le câble du secteur compris dans
la livraison sur la table d'opération mobile
2.
3. Puis brancher la fiche secteur dans la
prise.
Ø La diode verte clignote au niveau du tableau de commande prioritaire.
Ø Les accumulateurs de la table d'opération mobile sont en cours de charge.
Fig. 24 :
Créer / déconnecter une ligne réseau
Ø La fiche de contact doit toujours être
accessible afin de pouvoir à tout moment débrancher la table d'opération du
réseau électrique.
Déconnecter la ligne réseau
1. Débrancher la prise mâle de la prise réseau.
2. Retirer le câble secteur de la table d'opération.
58 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.4
5
Fonctionnement sur accumulateur
IN FO RMA TION
Lorsque la table d'opération mobile fonctionne sur accumulateurs et que le câble
d'alimentation n'est pas raccordé au secteur, celle-ci peut être utilisée dans des
zones à risque d'explosion, AP-M.
IN FO RMA TION
Pour éviter le chargement des accumulateurs pendant l'utilisation de la table d'opération, il est conseillé de charger les accumulateurs quotidiennement, après utilisation. Il faut absolument éviter que les accumulateurs ne se déchargent totalement.
EN VI RON NEMEN T
Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive
2006/66/CE.
Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou
dans l'eau.
Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux.
Observer les points suivants :
• Des accumulateurs entièrement chargés suffisent pour une utilisation de la table d'opération
pendant env. 1 semaine (5 jours).
• Il faut environ 5 heures pour atteindre une capacité de charge de 90 %.
• Une recharge totale dure env. 10 heures.
• Lorsque la capacité de charge est inférieure à 10 %, la table d'opération mobile s'éteint automatiquement.
• Recharger les accumulateurs pendant la nuit.
• Si la table d'opération est sous tension et que l'état de charge des accumulateurs est trop
faible, la LED rouge s'allume et clignote sur le tableau de commande prioritaire de la table
d'opération mobile.
• Dès que la table d'opération est raccordée au réseau électrique via le câble du secteur, les
accumulateurs se rechargent automatiquement.
5.2.5
Connecter l'interface de service
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé.
S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
59 / 130
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
Le raccord pour l'interface de service se
trouve sur le tableau de commande prioritaire.
Enficher la fiche
1. Ouvrir le cache de protection 2 .
2. Appuyer fortement sur la fiche 3 insérée
dans le raccord de l'interface de service
1.
1
1
Ø Vérifier que l'embout est bien fixé.
2
3
Fig. 25 :
5.2.6
Connecter l'interface de service
Déplacement / blocage de la table d'opération
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures lors du déplacement en cas de basculement de la table
d'opération !
À partir d'une charge totale de 155 kg, ne déplacer les roulettes pivotantes de la
table d'opération [UNLOCK] et de la table d'opération que si la hauteur de la table
d'opération qui a été réglée atteint 880 mm. Pour régler la hauteur maximale autorisée, consulter les indications de l'autocollant du pilier.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
En cas de charge totale entre 155 et 250 kg, ne déplacer les roulettes pivotantes
[UNLOCK] et la table d'opération que si la table d'opération a été réglée à sa position la plus basse.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
À partir d'une charge totale de 250 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Avant de débloquer les roulettes pivotantes [UNLOCK], il faut bloquer la table
d'opération pour éviter tout déplacement involontaire.
60 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5
IN FO RMA TION
Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant
de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération.
IN FO RMA TION
Si les roulettes pivotantes sont débloquées et que la table d'opération est mobile,
seules l'orientation du patient et la déclive peuvent être réglées.
Toutes les autres fonctions de la table d'opération peuvent être réglées uniquement lorsque la table d'opération est immobilisée.
5.2.6.1
Déplacement / blocage des tables d'opération avec le système de motorisation
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Lors du déplacement de la table d'opération, la guider au moins d'une main pour
éviter les collisions.
Sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et déplacer la table d'opération avec
entraînement mécanique
1. Retirer le câble du secteur et le câble de liaison équipotentielle de la table d'opération.
2. Presser la touche [UNLOCK] pendant au moins 1 seconde.
Ø La table d'opération se met en position CENTRALE.
Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement.
Ø La table d'opération peut être déplacée.
3. Bloquer la table d'opération avec au moins une main.
4. Appuyer sur la touche [Reculer la table d'opération] ou [Avancer la table d'opération] et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération se déplace dans la direction désirée.
5. Guider la table d'opération avec au moins une main.
6. Relâcher la touche [Reculer la table d'opération] ou [Avancer la table d'opération] à la position souhaitée.
Ø La table d'opération s'immobilise.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
61 / 130
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
Rentrer les roulettes pivotantes et immobiliser la table d'opération [LOCK]
1. Appuyer sur la touche [LOCK] pendant au moins 1 seconde.
Ø Les roulettes pivotantes rentrent automatiquement.
Ø La table d'opération est bloquée.
Ø La table d'opération peut maintenant être réglée.
5.2.6.2
Déplacement / blocage des tables d'opération sans système de motorisation
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Lors du déplacement de la table d'opération mobile, il y a un risque de collision avec l'environnement.
Pour éviter toute collision lors du déplacement de la table d'opération mobile, effectuer ce déplacement à deux.
Sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et déplacer manuellement la table d'opération
1. Retirer le câble du secteur et le câble de liaison équipotentielle de la table d'opération.
2. Presser la touche [UNLOCK] pendant au moins 1 seconde.
Ø La table d'opération se met en position CENTRALE.
Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement.
Ø La table d'opération peut être déplacée.
3. Déplacer la table d'opération à deux.
Rentrer les roulettes pivotantes et immobiliser la table d'opération [LOCK]
1. Appuyer sur la touche [LOCK] pendant au moins 1 seconde.
Ø Les roulettes pivotantes rentrent automatiquement.
Ø La table d'opération est bloquée.
Ø La table d'opération peut maintenant être réglée.
62 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3
Plateaux et accessoires
5.3.1
Identification des accessoires
5
L'interface REVERSE est équipée d'un système d'identification des accessoires pour accessoires codés. Les accessoires codés sont
signalés par le « code plug » 1 situé au niveau du tenon.
Si on utilise un accessoire codé avec l'interface REVERSE, les dimensions de l'accessoire sont reconnues et évaluées par la table
d'opération.
1
Fig. 26 :
5.3.2
Accessoires avec code plug
La plage de réglage est restreinte en fonction
des dimensions de l'accessoire codé. Souvent, la plage de restriction peut dépasser largement les dimensions réelles, car l'identification des accessoires prend toujours en compte
les dimensions les plus critiques de l'accessoire évalué.
Les accessoires dépourvus de code plug sont
utilisables malgré tout, mais il existe un risque
de collision lors des réglages.
Dispositif anticollision
IN FO RMA TION
Pour les plaques jambières codées (1133.73XC), il n'y a pas de mise en garde
contre les collisions.
Tout réglage d'un accessoire ou d'une partie articulée d'un plateau vers le bas entraîne un risque
de collision. Pour éviter toute collision avec la table d'opération ou le sol, le produit est équipé
d'un système anticollision.
Fonctionnement du système anticollision :
1. La procédure de réglage s'arrête dès que l'accessoire qui a été installé se trouve dans une
zone susceptible d'entraîner des collisions.
Observer les points suivants :
• Les plateaux équipés d'un système anticollision ne prennent en compte que les accessoires
codés [8 Page 63] installés directement sur l'interface REVERSE.
• Les accessoires pour rails porte-accessoires qui ne sont reliés à l'interface REVERSE que
par un autre accessoire ne sont pas pris en compte.
• Les réglages manuels des accessoires ne sont pas pris en compte par le dispositif anticollision.
• Pour éviter toute collision, il faut surveiller tout particulièrement les accessoires qui ne sont
pas pris en compte par le système anticollision lors du réglage de la table d'opération. Pour
cela, il faut surveiller les accessoires et les produits situés dans la zone de réglage.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
63 / 130
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.3
Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0)
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Chacun des accessoires suivants peut être installé sur les élargisseurs de table
d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) :
• 1x arc d'anesthésie (1002.57A0)
• 1x fixe-poignet (1002.24C0)
• 1x gouttière de protection (1002.25A0)
Le patient doit être couché dans le sens transversal et centré sur le pilier.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Il n'est pas possible d'installer d'autres élargisseurs de table d'opération sur les
élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) :
Monter l'élargisseur de table d'opération
1. Accrocher le clameau de fixation 1 de
l'élargisseur de table d'opération au rail
porte-accessoires 2 .
2. Serrer la vis à loquet 3 .
3. Vérifier que l'élargisseur de table d'opération est bien fixé.
1
2
Fig. 27 :
64 / 130
3
Élargisseur de table d'opération
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.4
5
Montage / démontage de la têtière
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une collision !
En cas d'orientation du patient REVERSE, les têtières ne peuvent être installées à
la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC) que par l'intermédiaire de la plaque
de rallonge (1131.31BC) ou en combinaison avec l'adaptateur pour têtière
(1130.81A0).
IN FO RMA TION
Pour installer les têtières sur les interfaces NORMALE et REVERSE, il faut utiliser
l'adaptateur de têtière (1130.81A0).
Les têtières peuvent être montées directement sur les interfaces NORMAL / REVERSE par l'intermédiaire de la plaque de rallonge (1131.31BC/FC) ou en association avec l'adaptateur de têtière (1130.81A0).
5.3.4.1
Montage / démontage de la têtière à l'aide de l'adaptateur de têtière (1130.81A0).
IN FO RMA TION
L'adaptateur de positionnement de la tête comporte une partie gauche et une partie droite. Si les adaptateurs sont inversés, l'écart des mortaises ne correspond
plus : Respecter les caractéristiques L (gauche) / R (droite).
Montage de la têtière
1
1. Insérer complètement les tenons des deux
côtés de l'adaptateur de têtière 1 dans
les interfaces 2 situées au niveau de l'extrémité supérieure du plateau.
1
2
2
Fig. 28 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Montage de l'adaptateur de têtière
65 / 130
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
2. Insérer complètement les tenons de la têtière 3 dans les interfaces 4 situées au
niveau de l'extrémité supérieure du plateau.
3
4
Fig. 29 :
4
Montage de la têtière
3. Serrer la vis à loquet 5 .
4. Contrôler le bon maintien de la têtière en
tirant sur ses côtés.
5
Fig. 30 :
Fixation de la têtière
Démontage de la têtière
3
1. Desserrer la vis à loquet 5 .
1
2. Retirer la têtière 3 .
3. Retirer les deux adaptateurs de têtière 1 .
5
Fig. 31 :
66 / 130
Démontage de la têtière
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.4.2
5
Montage / démontage des adaptateurs articulés (1131.82A0)
IN FO RMA TION
Les adaptateurs articulés se composent d'une partie gauche et droite. Les leviers
excentriques sont toujours dirigés vers l'extérieur.
Observer les marquages L / R .
L'utilisation du produit n'est possible que s'il est utilisé du bon côté.
Montage des adaptateurs articulés
R
L
1. Insérer totalement les tenons des adaptateurs articulés gauche et droit L / R du
bon côté dans les interfaces frontales 1
de l'interface NORMALE.
1
Fig. 32 :
Montage des adaptateurs articulés
R
1. Appuyer sur l'adaptateur articulé L / R
vers le bas, jusqu'en butée, en suivant la
direction des flèches.
L
Fig. 33 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Orientation des adaptateurs articulés
vers le bas
67 / 130
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
R
1. Tirer sur l'adaptateur d’articulation L / R
pour vérifier son bon positionnement.
L
Fig. 34 :
Vérifier l'adaptation
Démontage des adaptateurs articulés
L
R
1. Appuyer sur l'adaptateur articulé L / R
vers le haut, jusqu'en butée, en suivant la
direction des flèches.
2. Tirer les adaptateurs articulés gauche et
droit L / R des interfaces frontales 1
de l'interface NORMALE.
1
Fig. 35 :
68 / 130
Démontage des adaptateurs articulés
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.4.3
5
Remplacer les accessoires de l'adaptateur articulé (1131.82A0)
Démontage de la plaque dorsale
1
1. Tenir la plaque dorsale 1 .
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage
2 des deux côtés et débloquer le levier
excentrique 3 .
3. Incliner la plaque dorsale vers le haut en
la plaçant quasiment à la verticale (env.
75°) et la retirer de l'interface articulée.
2
3
Fig. 36 :
Démontage de la plaque dorsale
Montage de la plaque dorsale
4
1. Introduire la plaque dorsale 4 par le haut
dans l'interface en la plaçant quasiment à
la verticale (env. 75°).
3
2. Faire pivoter la plaque dorsale vers le bas
dans la position désirée et la maintenir.
3. Fermer le levier excentrique 3 des deux
côtés.
4. Vérifier que la plaque dorsale est bien
fixée.
Fig. 37 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Montage de la plaque dorsale
69 / 130
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.5
Montage / démontage de la plaque de rallonge (1131.31BC)
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les accessoires de plaques jambières en une partie non munis de l'identification des accessoires peuvent être endommagés lors de leur fixation sur
l'interface pour plaque jambière lorsqu'on utilise la fonction de réglage individuel.
Ne pas utiliser la fonction de réglage individuel pour les accessoires de plaques
jambières en une partie non munis de l'identification des accessoires fixés sur l'interface pour plaque jambière.
Le plateau peut être rallongé afin de positionner les patients très grands ou d'optimiser leur position. La plaque de rallonge peut être fixée à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau.
Montage de la plaque de rallonge
1
1. Démonter la têtière le cas échéant
[8 Page 65].
2. Insérer complètement les tenons de la
plaque de rallonge 1 dans les interfaces
frontales 2 .
Ø La plaque de rallonge se bloque automatiquement.
2
3. Vérifier que la plaque de rallonge est bien
fixée.
2
Fig. 38 :
Montage de la plaque de rallonge
Démontage de la plaque de rallonge
2
1. Pousser les leviers de déverrouillage 1
des deux côtés contre la plaque de rallonge.
2. Tirer la plaque de rallonge 2 des interfaces frontales sans la coincer.
1
1
Fig. 39 :
70 / 130
Démontage de la plaque de rallonge
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.6
5
Monter / démonter la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC),
optionnelle
Le plateau peut être rallongé au moyen d'une rallonge de plaque de siège afin de positionner les
patients très grands ou d'optimiser leur position. La rallonge de la plaque de siège peut être fixée
à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau.
Montage de la rallonge de la plaque de
siège
1
1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière
ou la plaque de transfert.
2. Insérer complètement les tenons 1 de la
rallonge de la plaque de siège dans les interfaces frontales 2 du plateau.
Ø La rallonge de plaque de siège se
bloque automatiquement.
2
2
Fig. 40 :
3. Vérifier que la rallonge de la plaque de
siège est bien fixée.
Montage de la rallonge de la plaque de
siège
Démontage de la rallonge de la plaque de
siège
1
1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière
ou la plaque de transfert.
2. Pousser les deux leviers de déverrouillage
3 contre la rallonge de la plaque de
siège.
3. Tirer la rallonge de la plaque de siège 1
des interfaces frontales sans la coincer.
3
Fig. 41 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Démontage de la rallonge de la plaque
de siège
71 / 130
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.7
Montage et démontage des plaques jambières
Les plaques jambières peuvent être fixées à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau.
5.3.7.1
Montage / démontage de la paire de plaques jambières (1133.53BC)
Montage de la paire de plaques jambières
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
3
2
2. Introduire entièrement les tenons de la
plaque jambière 2 dans l'interface 3 .
Ø Le rail porte-accessoires de la plaque
jambière est dirigé vers l'extérieur.
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
4
1
Ø La plaque jambière se bloque automatiquement.
4. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
Fig. 42 :
Montage de la paire de plaques jambières
5. Monter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
Démontage de la paire de plaques jambières
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface
sans la coincer.
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
4. Démonter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
1
Fig. 43 :
72 / 130
Démontage de la paire de plaques jambières
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.7.2
5
Montage / démontage de la plaque jambière (1133.58BC)
La plaque jambière en une pièce convient aux interventions de chirurgie orthopédique et phlébologique, lorsqu'il est nécessaire de radiographier les jambes du patient. Le réglage de l'inclinaison s'effectue par système motorisé au moyen du boîtier de commande.
Montage de la plaque jambière
1. Tirer le levier de déverrouillage 1 .
2
2. Introduire le tenon 2 de la plaque jambière dans l'interface jusqu'à la butée 3 .
Ø Le mécanisme de blocage s'enclenche
automatiquement.
3. Relâcher le levier de déverrouillage.
Ø La plaque jambière est bloquée.
1
4. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
3
Fig. 44 :
Montage de la plaque jambière
Démontage de la plaque jambière
1. Tirer le levier de déverrouillage 1 .
2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface.
2
3. Relâcher le levier de déverrouillage.
2
Fig. 45 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Démontage de la plaque jambière
73 / 130
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.8
Montage / démontage du matelas
Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives.
Retirer le matelas.
1. Saisir le matelas sur les côtés avec les
deux mains et le retirer.
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
Ø Le matelas ne doit pas bouger.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
Fig. 46 :
74 / 130
Démontage du matelas
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
5.4
5
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
5.4.1
Activer le SENSOR DRIVE (1009.69A0/F0)
1
Fig. 47 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
2
Les modèles (1133.22B5/F5) d'ALPHAMAXX
sont équipés d'un système de réglage motorisé pouvant être commandé via le boîtier de
commande SENSOR DRIVE (1009.69A0/F0).
L'utilisation par l'intermédiaire du SENSORDRIVE est possible si l'on actionne simultanément les touches [LOCK] 1 et [UNLOCK] 2
du boîtier de commande à câble / panneau de
commande de secours.
Utilisation avec le SENSOR DRIVE activé
75 / 130
5
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
5.4.2
Position CENTRALE
1
2
Fig. 48 :
Position CENTRALE
La notification d'utilisation Position CENTRALE se trouve en haut du pilier à gauche et à droite
du pied de la table d'opération.
À partir d'une charge totale de 250 kg, la table d'opération ne peut être utilisée que si elle se
trouve en position CENTRALE¬: Ainsi, la translation longitudinale de la table d'opération est
désactivée et la barre du plateau intermédiaire 1 se trouve sur le pilier 2 .
5.4.3
Restriction de la hauteur de déplacement de la table d'opération pour une
charge totale de 155 kg maximum
Si la charge totale maximale est de 155 kg, les
roulettes pivotantes ne peuvent être sorties
[UNLOCK] et la table d'opération déplacée
que si la hauteur de la table d'opération atteint
940 mm (bord inférieur du matelas) au maximum.
L'autocollant est placé sur le pilier de manière
à être visible lorsque la hauteur est supérieure
à 940 mm. Si l'on voit l'autocollant, réduire la
hauteur jusqu'à ce que cet autocollant soit entièrement couvert par le carénage du pilier.
Fig. 49 :
76 / 130
Autocollant sur le pilier
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
6
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
En fonction de la charge maximale, la table d'opération ne peut être utilisée
qu'avec des restrictions :
Toujours tenir compte des restrictions dues à l'utilisation et dépendant de la charge
totale de la tige de suspension.
IN FO RMA TION
Privilégier l'orientation du patient NORMALE sur le plateau.
Les illustrations contenues dans ce chapitre montrent avec quels accessoires la table d’opération
peut être configurée en fonction de la charge totale maximale.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
77 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1.1
Restrictions dues à l'utilisation jusqu'à 155 kg
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération¬!
Au moment de sortir les roulettes, la table d'opération peut basculer si la
hauteur maximale est dépassée.
À partir d'une charge totale de 155 kg, ne sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK]
et ne déplacer la table d'opération que si la portée et la hauteur maximale de
940 mm pour la table d'opération sont respectées. La hauteur de la table d'opération est inférieure à 940 mm lorsque l'autocollant du pilier n'est plus visible sur le
pilier.
Si la charge totale atteint 155 kg maximum, observer les restrictions dues à l'utilisation
suivantes :
• charge maximale lorsque la table d'opération est bloquée [LOCK], orientation du patient
NORMALE et REVERSE :
interface NORMALE : 1155 mm, interface REVERSE : 1180 mm
• charge maximale lorsque la table d'opération n'est pas bloquée [UNLOCK], orientation du patient NORMALE :
interface NORMALE : 800 mm, interface REVERSE : 930 mm
• charge maximale lorsque la table d'opération n'est pas bloquée [UNLOCK], orientation du patient REVERSE :
interface NORMALE : 800 mm, interface REVERSE : 1180 mm
• Déplacement de la table d'opération seulement à la hauteur maximale autorisée suivante
(bord inférieur du matelas) : 940 mm
78 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1.2
6
Orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
1002.15XX
1133.53XX
1132.34XX
1002.71XX
1160.50XX
1007.16XX
1002.72XX
1130.70XX
1002.82XX
1002.73XX
1132.65XX
1433.33XX
1005.49XX
1160.55XX
1005.48XX
1002.73XX
1002.07XX
1002.72XX
1133.53XX
1160.32XX
1160.35XX
1002.71XX
1133.58XX
1007.16XX
1002.07XX
1005.50XX
1131.55XX
1160.32XX
1130.54XX
1133.67XX
1160.53XX
1005.58XX
1130.53XX
1
1130.64XX
1130.67XX
1130.69XX
1133.73XX
1160.64XX
1160.55XX
1118.60XX
1130.81XX
155 kg /
340 lb
1002.74XX
1133.22
Fig. 50 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
79 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
1160.53XX
1160.64XX
1002.07XX
1005.50XX
1130.54XX
1
1160.55XX
1005.58XX
1130.53XX
1130.81XX
1160.32XX
1130.64XX
1131.55XX
1131.31XX
1130.67XX
1130.81XX
1130.69XX
1130.81XX
1002.74XX
155 kg /
340 lb
1133.22
Fig. 51 :
80 / 130
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1.3
6
Orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
1160.50XX
1002.07XX
1130.70XX
1002.72XX
1160.35XX
1132.65XX
1002.73XX
1160.55XX
1007.16XX
1002.71XX
1160.55XX
1133.58XX
or
1160.32XX
1160.53XX
L
e
1133.53XX
1160.32XX
1160.64XX
1
1133.67XX
1131.55XX
1002.82XX
1133.73XX
1433.33XX
1005.49XX
1118.60XX
1005.48XX
1433.34XX
1118.60XX
1002.10XX
155 kg /
340 lb
1133.22
Fig. 52 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
81 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
1007.18XX
1002.15XX
1007.16XX
1002.71XX
1007.21XX
1002.72XX
1132.34XX
1007.16XX
1002.73XX
1160.35XX
1160.55XX
1002.73XX
1002.07XX
1002.72XX
1160.53XX
1002.71XX
1131.55XX
1160.32XX
1160.64XX
1007.16XX
1130.53XX
1
1130.81XX
1130.64XX
1131.31XX
1130.67XX
1130.81XX
1130.81XX
1130.69XX
1002.74XX
155 kg /
340 lb
1133.22
Fig. 53 :
82 / 130
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1.4
6
Orientation NORMALE du patient / Table d'opération bloquée [LOCK]
1002.07XX
1005.50XX
1130.54XX
1160.55XX
1005.58XX
1130.53XX
1130.70XX
1160.32XX
1132.65XX
1130.64XX
1131.31XX
1131.55XX
1133.53XX
1130.67XX
1130.69XX
1131.55XX
1130.81XX
1133.58XX
1130.81XX
1002.74XX
1160.55XX
1133.67XX
1160.32XX
1002.15XX
1133.73XX
1118.60XX
1002.71XX
1002.72XX
1132.34XX
1160.50XX
1007.16XX
1002.73XX
155 kg /
340 lb
1133.22
Fig. 54 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK]
83 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
1002.82XX
1433.33XX
1005.49XX
1005.48XX
1002.73XX
1002.07XX
1002.72XX
1007.04XX
1160.35XX
1002.71XX
1419.01XX
1002.07XX
1005.50XX
1003.37XX
1007.16XX
1130.54XX
1005.58XX
1130.53XX
1160.53XX
1130.64XX
1160.64XX
1130.67XX
1
1130.56XX
1160.55XX
1130.69XX
1130.81XX
1160.32XX
1118.60XX
1002.74XX
155 kg /
340 lb
1133.22
Fig. 55 :
84 / 130
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK]
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1.5
6
Orientation REVERSE du patient, table d'opération bloquée [LOCK]
1002.82XX
1433.33XX
1130.70XX
1005.49XX
1132.65XX
1433.34XX
1002.10XX
1005.48XX
1133.53XX
1160.55XX
1133.58XX
1160.32XX
1007.24XX
1002.73XX
1002.07XX
1133.67XX
1002.72XX
1131.55XX
1133.73XX
1002.71XX
1160.35XX
1118.60XX
1130.53XX
1160.55XX
1160.53XX
1160.50XX
1160.64XX
1118.60XX
1160.32XX
1007.16XX
1130.64XX
1130.67XX
1160.64AC
1130.81XX
1130.69XX
1002.74XX
155 kg /
340 lb
1133.22
Fig. 56 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération bloquée [LOCK]
85 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
1002.15XX
1132.45XX
1132.34XX
1002.71XX
1007.16XX
1131.55XX
1002.72XX
1131.31XX
1130.54XX
1160.55XX
1160.55XX
1002.07XX
1005.50XX
1002.73XX
1005.58XX
1130.53XX
1160.32XX
1160.32XX
1130.81XX
1130.64XX
1130.81XX
1130.67XX
1003.37XX
1419.01XX
1130.69XX
1002.74XX
1130.56XX
155 kg /
340 lb
1133.22
Fig. 57 :
86 / 130
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération bloquée [LOCK]
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.2
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de
155 à 250¬kg
6.2.1
Restrictions dues à l'utilisation entre 155 et 250 kg
6
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
En cas de charge totale entre 155 et 250 kg, ne déplacer les roulettes pivotantes
[UNLOCK] et la table d'opération que si la table d'opération a été réglée à sa position la plus basse.
Si la charge totale est comprise entre 155 et 250 kg, observer les restrictions dues à l'utilisation suivantes :
• Charge maximale lorsque la table d'opération est bloquée et non bloquée [LOCK / UNLOCK],
orientation du patient NORMALE et REVERSE :
interface NORMALE : 800 mm, interface REVERSE : 930 mm
• Sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] / déplacement de la table d'opération autorisé uniquement si la table d'opération se trouve dans sa position la plus basse.
• N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
87 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.2.2
Orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
1002.73XX
1002.07XX
1160.55XX
1160.35XX
1160.53XX
1160.32XX
1002.72XX
1160.64XX
1160.35XX
1
1002.71XX
1007.16XX
1160.35XX
1160.53XX
1160.64XX
1160.55XX
1131.55XX
1
1002.07XX
1005.50XX
1130.54XX
1005.58XX
1130.53XX
1160.32XX
1130.81XX
1131.31XX
1130.64XX
1130.81XX
1130.67XX
1130.81XX
1130.69XX
250 kg /
555 lb
1002.74XX
1133.22
Fig. 58 :
88 / 130
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale de 155 à 250¬kg, orientation du patient
NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6
1160.55XX
1133.53XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.07XX
1160.32XX
1160.35XX
1002.71XX
1133.58XX
1131.55XX
1007.16XX
1133.58XX
1002.82XX
1433.33XX
1005.48XX
1160.50XX
1133.67XX
1002.15XX
1133.73XX
1132.34XX
1002.71XX
1007.16XX
1118.60XX
1002.72XX
1002.73XX
250 kg /
555 lb
1133.22
Fig. 59 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale de 155 à 250¬kg, orientation du patient
NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
89 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.2.3
Orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
1160.55XX
1131.55XX
1131.31XX
1130.54XX
1133.53XX
1005.50XX
1130.81XX
1160.32XX
1002.07XX
1005.58XX
1130.81XX
1130.53XX
1133.58XX
1002.82XX
1131.55XX
1433.33XX
1133.58XX
1130.64XX
1005.49XX
1433.34XX
1130.67XX
1005.48XX
1002.10A0
1160.50XX
1130.69XX
1130.81XX
1133.67XX
1160.55XX
1002.74XX
1160.53XX
1160.64XX
1133.73XX
1160.32XX
1160.64AC
1002.73XX
1002.07XX
1002.72XX
1160.35XX
1118.60XX
1002.71XX
1007.16XX
250 kg /
555 lb
1133.22
Fig. 60 :
90 / 130
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.2.4
6
Orientation NORMALE du patient / Table d'opération bloquée [LOCK]
1002.82XX
1433.33XX
1160.55XX
1133.53XX
1005.49XX
1160.32XX
1133.58XX
1005.48XX
1002.07XX
1131.55XX
1130.54XX
1005.50XX
1130.81XX
1005.58XX
1130.53XX
1160.55XX
1133.58XX
1133.64XX
1160.50XX
1130.67XX
1130.81XX
1160.32XX
1133.67XX
1130.69XX
1133.73XX
1002.74XX
1118.60XX
1002.15XX
1132.34XX
1007.16XX
1002.71XX
250 kg /
555 lb
1002.72XX
1002.73XX
1133.22
Fig. 61 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation
du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK]
91 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
1160.32XX
1002.73XX
1002.72XX
1160.35XX
1002.07XX
1160.55XX
1002.71XX
1160.35XX
1007.16XX
1160.53XX
1160.55XX
1160.64XX
CA46.0611
1160.32XX
1131.55XX
1002.07XX
1005.50XX
1130.54XX
1131.31XX
1005.58XX
1130.53XX
1130.81XX
1130.64XX
1130.67XX
1130.69XX
250 kg /
555 lb
1002.74XX
1133.22
Fig. 62 :
92 / 130
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation
du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK]
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.2.5
6
Orientation REVERSE du patient, table d'opération bloquée [LOCK]
1002.73XX
1007.24XX
1002.07XX
1002.72XX
1002.71XX
1160.35XX
1007.16XX
1160.53XX
1160.55XX
1160.64XX
1160.64AC
1160.32XX
1130.54XX
1002.07XX
1130.81XX
1131.55XX
1005.50XX
1005.58XX
1131.31XX
1130.53XX
1130.64XX
1130.81XX
1130.81XX
1130.67XX
1130.69XX
1130.74XX
250 kg /
555 lb
1133.22
Fig. 63 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation
du patient REVERSE, table d'opération bloquée [LOCK]
93 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
1130.54XX
1160.55XX
1002.82XX
1133.53XX
1160.32XX
1002.07XX
1005.50XX
1005.58XX
1433.33XX
1130.53XX
1005.49XX
1133.58XX
1131.55XX
1433.34XX
1130.64XX
1005.48XX
1002.10XX
1133.58XX
1130.67XX
1130.69XX
1160.50XX
1130.81XX
1160.55XX
1002.74XX
1160.53XX
1133.67XX
1160.64XX
1133.73XX
1160.32XX
1160.64AC
1002.73XX
1002.07XX
1002.72XX
1160.35XX
1118.60XX
1002.71XX
1007.16XX
250 kg /
555 lb
1133.22
Fig. 64 :
94 / 130
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation
du patient REVERSE, table d'opération bloquée [LOCK]
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 450 kg
6.3
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de
250 à 450 kg
6.3.1
Restrictions dues à l'utilisation entre 250 et 450 kg
6
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
À partir d'une charge totale de 250 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
DA NG ER !
Risque de blessure en cas de casse du matériel¬!
L'orientation REVERSE du patient n'est pas autorisée en cas de charge totale supérieure à 250 kg.
IN FO RMA TION
Si la table d'opération supporte une charge supérieure à 250 kg, les travaux de
maintenance doivent avoir lieu deux fois pas an.
Si la charge totale est comprise entre 250 kg et 450 kg, observer les restrictions dues à
l'utilisation suivantes :
• Sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] / déplacement de la table d'opération non autorisé.
• Orientation REVERSE du patient non autorisée.
• Translation longitudinale autorisée. La table d'opération ne peut être utilisée qu'en position
CENTRALE.
• Charge maximale lorsque la table d'opération est bloquée [LOCK], orientation du patient
NORMALE :
interface NORMALE : 540 mm, interface REVERSE : 675 mm
• Déclive maximale autorisée : ±20°
• Inclinaison latérale maximale autorisée : ±5°
• Réglage maximal autorisé de la plaque dorsale : +80° / -10°
• Pour la chirurgie de l'obésité, la position SEMI-ASSISE ne doit être utilisée qu'en tenant
compte des appuis nécessaires.
• N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
95 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 450 kg
6.3.2
Orientation NORMALE du patient / Table d'opération bloquée [LOCK]
1160.55XX
1160.64XX
CA46.0611
1160.32XX
1133.53XX
1130.64XX
1131.31XX
1133.58XX
1130.67XX
1130.81XX
454 kg /
1000 lb
1133.22
Fig. 65 :
96 / 130
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 450 kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK]
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.4
6
Accessoires autorisés
Dans les tableaux ci-dessous sont énumérés les modèles d’accessoires pouvant être utilisés
avec le plateau ou avec la table d'opération.
6.4.1
Accessoires pour rail porte-accessoires
Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 25 kg.
Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet.
6.4.2
Boîtiers de commande
1009.81F0
1009.81F1
1009.81F3
1009.69A0/F0
1133.91A0
1133.91R0
1133.90A0
3110.26E9
1133.90R0
Tab. 8 :
Pédalier (élévation / déclivité / dos)
Pédalier (élévation / déclivité / inclinaison latérale)
Pédalier (élévation / déclivité / translation longitudinale)
SENSOR DRIVE (pour table d’opération avec réglage motorisé)
Télécommande IR
Télécommande IR
boîtier de commande à câble
Chargeur
boîtier de commande à câble
Boîtiers de commande
6.4.3
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg
6.4.3.1
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.74A0/B0
1002.82A0
1002.93A0
1003.44A0
1003.45D0
1005.01B0
1005.03A0
1005.48A0/B0
1005.78C0
1118.50B0/F0
1118.60B0/F0
1130.53B0
1130.54B0
1130.64G0
Tab. 9 :
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Réglage motorisé de la têtière
Têtière rigide
Passe-cassette
Cuvette d'irrigation
Jeu d'irrigation RTU
Coquilles porte-jambe
Coquilles porte-mollet
Support de clameau crânien
Plateau opératoire pédiatrique
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Têtière
Arceau intermédiaire
Têtière
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
97 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1130.65A0
1130.67B0/F0
1130.69B0/F0
1130.70AC
1130.81A0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1131.82A0
1132.34A0
1132.65A0
1132.81A0
1133.31B1/F1
1133.33B1/F1
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
1133.67BC
1133.73BC/FC
1150.34D1/F1
1150.35D0/F0
1150.35D0/F0
1150.36A0
1150.37B0
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
1160.35AC/BC
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
1433.33AC
6005.25A0
Tab. 9 :
6.4.3.2
Plaque de transfert
Têtière à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
MAQUETMATIC
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Adaptateur articulé
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque de transfert
Adaptateur de têtière
Plaque dorsale
Plaque dorsale pour neurochirurgie
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque dorsale ophtalmologique
Plaque dorsale ophtalmologique
Adaptateur de têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque de rallonge
Plaque dorsale en forme de trapèze
Paire de plaques jambières
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Adaptateur d'accessoires
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération.
1150.70A0/F0
1150.72A0/F0
1132.45AC
1003.3300
Tab. 10 :
98 / 130
Adaptateur d'accessoires
Adaptateur d'accessoires
Plaque dorsale en fibre de carbone
Appui-genou
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1130.56A0
Tab. 10 :
6.4.3.3
Dispositif de positionnement rectal
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg
1002.10A0
1002.15A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.74A0
1002.82A0
1002.93A0
1003.44A0
1003.45D0
1005.01B0
1005.03A0
1005.48A0/B0
1005.78C0
1007.18B0/F0
1007.21B0/F0
1118.50B0/F0
1118.60B0/F0
1130.53B0
1130.54B0
1130.64C0
1130.64G0
1130.65A0
1130.67B0/F0
1130.69B0/F0
1130.70AC
1130.81A0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1132.34A0
1132.65A0
1132.81A0
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
1133.67BC
1133.73BC/FC
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
1160.35AC/BC
Tab. 11 :
6
Adaptateur de positionnement de la tête réglable
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Têtière
Réglage de la têtière motorisé
Têtière rigide
Passe-cassette
Cuvette d'irrigation
Jeu d'irrigation RTU
Coquilles porte-jambe
Coquilles porte-mollet
Support de clameau crânien
Plateau opératoire pédiatrique
Plaque dorsale pour opérations de l’épaule
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Têtière
Arceau intermédiaire
Têtière
Têtière
Plaque de transfert
Têtière à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
MAQUETMATIC
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque de transfert
Adaptateur de têtière
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Plaque de rallonge
Plaque dorsale en forme de trapèze
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
99 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
1433.33AC
1433.34AC/FC
6005.25A0
Tab. 11 :
Paire de plaques jambières
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule
Adaptateur d'accessoires
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg
6.4.3.4
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération.
1003.3300
1007.04BC
1007.24A1/F1
1130.56A0/D0
1132.45AC
1150.70A0/F0
1150.72A0/F0
1419.01HC
Tab. 12 :
Appui-genou
Support à genoux, codé
Cadre universel pour le positionnement du patient
Dispositif de positionnement rectal
Plaque dorsale en fibre de carbone
Adaptateur d'accessoires
Adaptateur d'accessoires
Dispositif d'extension
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
6.4.4
Charge totale maximale de 155 à 250 kg
6.4.4.1
Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg
1002.07A0
1002.15A0
1002.65A0
1002.66A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.74A0/B0
1002.81D0
1002.82A0
1005.48A0/B0
1005.5800
1007.16A0/B0
1118.60B0/F0
Tab. 13 :
Adaptateur de têtière
Support de tête pour opérations de l'épaule
Segment de raccordement
Calotte de tête à réglage à une main
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Réglage motorisé de la têtière
Têtière
Têtière rigide
Support de clameau crânien
Bras support
Adaptateur de têtière
Paire de plaques jambières
Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg
100 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1130.53B0
1130.54B0
1130.64C0
1130.64G0
1130.67B0/F0
1130.69B0/F0
1130.81A0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1131.82A0
1132.34A0
1133.31B1/F1
1133.33B1/F1
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
1133.73BC/FC
1150.34D1/F1
1150.35D0/F0
1150.36A0
1150.37B0
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
1160.35AC/BC
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
1433.33AC
6005.25A0
Tab. 13 :
6.4.4.2
Têtière
Arceau intermédiaire
Têtière
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Adaptateur articulé
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque dorsale
Plaque dorsale pour neurochirurgie
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Paire de plaques jambières
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque dorsale ophtalmologique
Adaptateur de têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque de rallonge
Plaque dorsale en forme de trapèze
Paire de plaques jambières
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Adaptateur d'accessoires
Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg
Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg
1002.10A0
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.74A0/B0
1002.82A0
1005.48A0/B0
Tab. 14 :
6
Adaptateur de positionnement de la tête réglable
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Réglage motorisé de la têtière
Têtière rigide
Support de clameau crânien
Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
101 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1118.60B0/F0
1130.53B0
1130.54B0
1130.64C0
1130.64G0
1130.67B0/F0
1130.69B0/F0
1130.81A0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1132.34A0
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
1133.67BC
1133.73BC/FC
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
1160.35AC/BC
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
1433.33AC
1433.34AC/FC
6005.25A0
Tab. 14 :
Paire de plaques jambières
Têtière
Arceau intermédiaire
Têtière
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Plaque de rallonge
Plaque dorsale en forme de trapèze
Paire de plaques jambières
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule
Adaptateur d'accessoires
Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg
6.4.4.3
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération.
1007.24A1/F1
Tab. 15 :
Cadre universel pour le positionnement du patient
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
6.4.5
Charge totale maximale de 250 à 454 kg
6.4.5.1
Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg
1130.64A0/C0/D0/
Têtière
F0/G0
1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique
1130.81A0
Adaptateur de têtière
Tab. 16 :
Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg
102 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Portée
1131.31BC/FC
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
Tab. 16 :
6.4.5.2
6.5
Plaque de rallonge
Plaque de rallonge
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 450 kg
Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
Tab. 17 :
6
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg
Portée
IN FO RMA TION
Si des accessoires utilisés dans le cadre de la configuration du plateau ne sont pas
énumérés dans ce chapitre, ces accessoires peuvent être utilisés tant qu’ils respectent la portée de la table d’opération ou du plateau ainsi que la charge maximale autorisée des accessoires.
6.5.1
Portée pour une orientation NORMALE du patient
Fig. 66 :
Portée, orientation NORMALE du patient
Portée max. pour une charge totale
jusqu'à
155 kg
155 kg à
250 kg
250 kg à
454 kg
1
Portée sur l'interface NORMAL, LOCK
1155 mm
800 mm
540 mm
2
Portée sur l'interface REVERSE, LOCK
1180 mm
930 mm
675 mm
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
103 / 130
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Portée
104 / 130
Portée max. pour une charge totale
jusqu'à
155 kg
155 kg à
250 kg
250 kg à
454 kg
1
Portée sur l'interface NORMAL, UNLOCK
800 mm
800 mm
-
2
Portée sur l'interface REVERSE, UNLOCK
930 mm
930 mm
-
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Portée
6.5.2
6
Portée pour une orientation REVERSE du patient
Fig. 67 :
Portée, orientation REVERSE du patient
Portée max. pour une charge totale
jusqu'à
155 kg
155 kg à
250 kg
250 kg à
454 kg
1
Portée sur l'interface NORMAL, LOCK
1180 mm
930 mm
-
2
Portée sur l'interface REVERSE, LOCK
1155 mm
800 mm
-
Portée max. pour une charge totale
jusqu'à
155 kg
155 kg à
250 kg
250 kg à
454 kg
1
Portée sur l'interface NORMAL, UNLOCK
1180 mm
930 mm
-
2
Portée sur l'interface REVERSE, UNLOCK
800 mm
800 mm
-
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
105 / 130
7
Nettoyage et désinfection
Informations générales
7
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
7.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
106 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Nettoyage et désinfection
Informations générales
7
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
7.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
7.1.2
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TION
Avant le nettoyage / la désinfection, toujours retirer le matelas amovible du produit.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
107 / 130
7
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
7.2
Détergents et désinfectants
7.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
7.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 18 :
7.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
• Eau ferrugineuse
• Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
• Solutions salines
108 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Nettoyage et désinfection
Préparer la table d'opération pour le nettoyage
7.3
7
Préparer la table d'opération pour le nettoyage
1. Placer la table d’opération à l’horizontale.
2. Régler la table d’opération à hauteur maximale.
7.4
Préparation manuelle
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
7.4.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
7.4.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
7.4.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
7.4.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
7.5
Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes.
1. Tourner les roulettes pivotantes vers l'extérieur.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
109 / 130
7
Nettoyage et désinfection
Nettoyer et désinfecter les roulettes pivotantes.
2. Nettoyer les roulettes pivotantes avec un chiffon imprégné de produit désinfectant pour les
surfaces.
110 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
8
Entretien
8.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
8
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
3 Il y a des déchirures dans le matelas ?
Remarque :
4 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
Remarque :
5 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
6 L'isolation des câbles électriques est endommagée ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
Tab. 19 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Contrôle visuel et test de fonctionnement
111 / 130
8
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
N°
Contrôle
7 Les fonctions de réglage suivantes du produit sont-elles réglables jusqu'aux positions finales ?
▪ Déclivité du plateau
▪ Inclinaison latérale du plateau
▪ Plateau levé / baissé
▪ Plaque dorsale, levée / baissée
▪ Plaque jambière (plaque jambière REVERSE) levée / baissée
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque :
8 Le tableau de commande du
boîtier de commande est-il endommagé ?
□
1. Informer le service technique autorisé par Getinge.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque¬:
9 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être
exécutées ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
10 (Place pour d'autres contrôles)
□
1.
□
Remarque :
Tab. 19 :
112 / 130
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Entretien
Dysfonctionnements et remèdes
8.2
8
Dysfonctionnements et remèdes
N°
Symptôme / Contrôle
Activité / Élimination / Mesure
1 Il n'est plus possible de déplacer la
table d'opération.
2
1. Actionner en même temps les touches [ON] et
[UNLOCK] sur le tableau de commande prioritaire. Si les accus sont vides :
Relier le câble électrique connecté à la table
d'opération puis à la prise de courant.
Actionner de nouveau les touches [ON] et [UNLOCK] en même temps.
1
Ø La table d'opération est positionnée sur les
roulettes pivotantes et peut être déplacée.
1
Si les roulettes pivotantes ne sortent pas :
1. Retirer le capuchon obturateur 1 situé au niveau du pied de la table d'opération.
2. Insérer le cliquet 2 dans l'orifice.
3. Tourner plusieurs fois le cliquet dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Ø Les roulettes pivotantes sortent.
Ø Si les roulettes pivotantes sont totalement
sorties, il n'est plus possible de déplacer le
cliquet.
4. Remettre le capuchon obturateur sur l'orifice.
5. Déplacer la table d'opération.
6. En informer immédiatement le service technique.
Observer les points suivants :
Si les roulettes pivotantes sont sorties avec le cliquet, la touche [UNLOCK] ne peut pas être actionnée car la table d'opération s'abaisse et ne peut
plus être mobilisée.
Tab. 20 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Dysfonctionnements et remèdes
113 / 130
8
Entretien
Entretien et révision
N°
Symptôme / Contrôle
Activité / Élimination / Mesure
2 Les fins de course des fonctions de
réglage motorisées n'ont pas été
exécutées pendant un certain temps
et la suspension du cardan a du
«¬jeu¬».
1. Effectuer les réglages motorisés suivants jusqu'à atteindre la position finale¬:
3 Les LED rouges (accumulateurs) du
tableau de commande prioritaire clignotent.
Recharger les accumulateurs de la table d'opération :
– Incliner le plateau
– Inclinaison latérale du plateau
– Régler le plateau vers le haut / le bas
1. relier le câble de secteur à la table d'opération
et ensuite à la prise de courant.
2. Pour contrôler :
appuyez sur le bouton NORMAL ou REVERSE :
Ø La tension secteur est branchée.
Ø La LED verte (secteur) au niveau du tableau
de commande prioritaire clignote.
Tab. 20 :
8.3
Dysfonctionnements et remèdes
Entretien et révision
Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une
révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des
contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection
doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses
connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles
de sécurité technique.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection.
Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année.
Si la table d'opération supporte une charge supérieure à 250 kg, les travaux de maintenance
doivent avoir lieu deux fois pas an.
8.4
Maintenance du boîtier de commande à câble
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
114 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Entretien
Réparation
8.5
8
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
8.6
Emplacement de la plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 68 :
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Emplacement de la plaque signalétique
de la table d'opération mobile
(1133.22B4/B5/F4/F5)
115 / 130
8
Entretien
Remplacer un fusible
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 69 :
8.7
Emplacement de la plaque signalétique
du boîtier de commande à câble
(1133.90R0)
Remplacer un fusible
La table d'opération mobile peut être programmée sous diverses tensions d'alimentation
électrique protégée par un fusible de valeur
différente :
• 100–127 V : Fusible 250 VAC, T 4A L,
5 × 20 mm ou
variante USA : Fusible 250 VAC, T 4A E,
6,35 × 31,8 mm
• 200-240 V : Fusible 250 VAC, T 2A L,
5 × 20 mm
1
Fig. 70 :
116 / 130
Marquage de la plage de tension
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Entretien
Remplacer un fusible
8
Remplacer un fusible
1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée.
2. Régler la table d'opération mobile fonctionnant avec accumulateurs à hauteur maximale à l'aide des touches [ON] et [UP] du
tableau de commande prioritaire.
1
3. Tourner les deux porte-fusibles 1 à l'aide
d'un tournevis.
4. Retirer les porte-fusibles.
Fig. 71 :
Remplacer les fusibles
5. Utiliser des fusibles correspondant au secteur.
6. Insérer et visser les porte-fusibles.
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
117 / 130
9
Caractéristiques techniques
Caractéristiques générales
9
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TI ON
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
9.1
Caractéristiques générales
Type de protection contre les décharges électriques
Classe de protection II
Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1)
triques
9.2
9.3
Protection antidéflagrante
Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs)
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X4 (protection contre les projections d'eau)
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1 060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Caractéristiques électriques
Branchement sur secteur
CA 100 / 110-115 / 127 / 200 / 220 / 230-240 V
50–60 Hz, 800 VA
9.4
Fréquence nominale
50 / 60 Hz
Puissance
max. 440 VA
Tension de régime interne
IPS SELV DC 24 V
Mode de fonctionnement
int 10 min. marche / 20 min. arrêt
Pour une charge totale maximale à partir de
250¬kg :
int 2 min marche / 120 min arrêt
Accumulateurs
2 pièces de 12 V / 15 Ah
Niveau acoustique
Niveau acoustique
118 / 130
65 dB(A)
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Caractéristiques techniques
Poids
9.5
Poids
Poids propre
9.6
320 kg
Dimensions
Fig. 72 :
9.7
9
Dimensions
Longueur (sans accessoire)
865 mm
Largeur
540 mm
Largeur (avec rails porte-accessoires)
592 mm
Hauteur (sans matelas)
600-1060 mm
Déclivité
Fig. 73 :
Déclivité
Déclive, proclive / Trendelenburg
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
30° (±10 %)
119 / 130
9
Caractéristiques techniques
Inclinaison latérale
9.8
Inclinaison latérale
Fig. 74 :
Inclinaison latérale
Inclinaison latérale, gauche / droite
9.9
Translation longitudinale
280
Fig. 75 :
120 / 130
20° (±10 %)
185
Translation longitudinale
Translation longitudinale, côté tête
280 mm
Translation longitudinale, côté pied
185 mm
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Caractéristiques techniques
Plaque dorsale
9.10
Plaque dorsale
Fig. 76 :
9.11
9
Réglage de la plaque dorsale pour interface NORMALE
Plaque dorsale, levée
80° (±6 %)
Plaque dorsale, baissée
40° (±10 %)
Bobine d'articulation motorisée
Fig. 77 :
Réglage du module articulé motorisé (plaque jambière), interface REVERSE
Pièce articulée motorisée (plaque jambière), levée
80° (± 6 %)
Pièce articulée motorisée (plaque jambière), baissée
90°
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
121 / 130
9
Caractéristiques techniques
Positions de la table d'opération
9.12
Positions de la table d'opération
9.12.1
Position FLEX
Fig. 78 :
Position FLEX
40°
Proclive
20°
Plaque dorsale, baissée
20°
Fig. 79 :
122 / 130
Orientation du patient NORMALE, position FLEX
Orientation du patient REVERSE, position FLEX
Position FLEX
40°
Déclive
20°
Plaque jambière, baissée
20°
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Caractéristiques techniques
Positions de la table d'opération
9.12.2
9
Position BEACH CHAIR
Fig. 80 :
Orientation du patient NORMALE, position SEMI-ASSISE
Déclive
20°
Plaque dorsale, levée
60°
Plaque jambière, baissée
35°
Fig. 81 :
Orientation du patient REVERSE, position SEMI-ASSISE
Déclive
20°
Plaque dorsale, levée
60°
Plaque jambière, baissée
35°
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
123 / 130
9
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
9.13
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il
a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement
conforme.
9.13.1
Émission électromagnétique
Norme
Conformité
Tensions d'interférence au niveau de la
Groupe 1
connexion de l'alimentation (émissions
Classe A
conduites), rayonnement d'interférence
électromagnétique (émissions rayonnées)
CISPR 11
9.13.2
Appareils électromédicaux – Partie 1-2 :
Règles générales de sécurité y compris
les caractéristiques de puissance essentielles – Norme complémentaire : Perturbations électromagnétiques – Exigences
et tests
CEI 60601-1-2
Conformité sans anomalie
Émissions d'oscillations harmoniques selon
CEI 61000-3-2
Conformité sans anomalie
Variations de tension,fluctuations de tension et papillonnement selon
CEI 61000-3-3
Conformité sans anomalie
Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
des décharges d'électricité statique
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Résistance au brouillage occasionné par 3 V/m
des champs électromagnétiques à hautes 80 MHz – 2,7 GHz
fréquences
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-3
124 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
les champs proches émis par les appareils de communication HF sans fil
FréService radio
quence
de test
(MHz)
Modulation
385
TETRA 400
Modulation
27
d'impulsions
18 Hz
450
GMRS 460
FRS 460
FM
28
±5 kHz levée
1 kHz sinus
710
Bande LTE
13 / 17
Modulation
9
d'impulsions
217 Hz
GSM 800 / 900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
bande LTE 5
Modulation
28
d'impulsions
18 Hz
CEI 61000-4-3 (procédure provisoire)
745
9
Niveau
de vérification
(V/m)
780
810
870
930
1720
1845
1970
GSM 1800
Modulation
28
CDMA 1900
d'impulsions
GSM 1900
217 Hz
DECT
bande LTE 1 / 3 /
4 / 25
UMTS
2450
Bluetooth
WLAN 802.11 b /
g/n
RFID 2450
bande LTE 7
Modulation
28
d'impulsions
217 Hz
5240
WLAN
802.11 a / n
Modulation
9
d'impulsions
217 Hz
5500
5785
Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts – Réseau de courant alternatif
±2 kV
Fréquence de répétition 100 kHz
CEI 61000-4-4
Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV
les surtensions / surcharges, câble contre
câble – Réseau de courant alternatif
CEI 61000-4-5
Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV
les surtensions / surcharges, câble contre
terre – Réseau de courant alternatif
CEI 61000-4-5
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
125 / 130
9
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
les perturbations induites par les champs
haute fréquence – Réseau de courant alternatif
3V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V pour les bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-6
Résistance au brouillage occasionné par
des champs magnétiques à fréquences
énergético-techniques
30 A/m
50 Hz
CEI 61000-4-8
Résistance au brouillage occasionné par
les baisses de tension, interruptions temporaires et fluctuations de la tension
0 % UT ; 1/2 période
Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°0
%
CEI 61000-4-11
0 % UT* ; 1 période
et
70 % UT ; 25/30 périodes
Monophase : pour 0°
0 % UT ; 250/300 périodes
126 / 130
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Index
A
Abréviations
Accessoires
Poids
Rail porte-accessoires
Accumulateur
Élimination
Aperçu
autorisée
Charge maximale
Avertissement
D
9
20
28
97
18
19
13, 24
10
B
Batteries
Élimination
Boîtier de commande
Montage
Boîtier de commande à câble
Raccordement
Boîtiers de commande
Boîtiers de commande à câble
brancher
Bouton de déverrouillage plaque jambière
Branchement du câble secteur
Broche de liaison équipotentielle
18
40
19
42
21
42
19
19
19
C
Câble d'alimentation secteur
58
Caractéristiques électriques
118
Charge totale autorisée
13
Code IR
47
groupements
32
Identification
32
Programmation de la télécommande IR
34
Code plug
voir identification des accessoires
63
Conditions ambiantes
118
Configuration du plateau
Charge totale jusqu'à 155 kg
78
Charge totale maximale de 155 kg à 250 kg 87
Charge totale maximale de 250 kg à 450 kg 95
Consignes d'utilisation
75
Contrôle visuel et test de fonctionnement
111
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Déclivité
Définition
Attention
Danger
Déclivité
Environnement
Inclinaison latérale
Mise en garde
portée
Remarque
système de coordonnées
Désinfection
Dimensions
Dispositif anticollision
Dysfonctionnements
12, 119
10
10
12
11
12
10
13
11
12
106
119
63
113
E
Écartement de la plaque jambière
Élimination
Accumulateur
Batteries
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Produit
Emballages
Équipements électriques usagés
19
18
18
18
18
18
18
18
18
F
FLEX
Flex
régler
53
53
H
Huile hydraulique
Bulles d'air
Humidité de l'air
36
118
I
Identification
Accessoires
Identification des accessoires
Inclinaison latérale
Inspection
Interface
NORMALE
REVERSE
Têtière
Interface de service
Raccordement
Interface plaque de rallonge
63
63
12, 120
114
19
19
19
19
59
19
127 / 130
Index
L
levé / baissé
Inclinaison latérale
Plateau
Levier de déverrouillage
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Levier excentrique
Écarter la plaque jambière
Liaison équipotentielle
Longitudinal
R
51
50
19
19
19
56
12
M
Maintenance
Mise en service
Mode secteur
114
31
58
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
106
20
20
P
Pédalier
Raccordement
Pictogramme
Plaque de rallonge
Plaque de siège
Plaque dorsale
vers le haut / le bas
Plaque dorsale inférieure
Plaque jambière
vers le haut / le bas
Plateau
incliner
positionnement à l’horizontale
Poids
Accessoires
Charge totale max. autorisée
Poids propre
Portée
Position
FLEX
Position CENTRALE
Position de positionnement
Position de transport
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
Protection antidéflagrante
128 / 130
19, 44
42
10
19, 70
19
51
19
19, 72, 73
51
50
49
28
24
119
13
53
76
13
13
107
118
108
108
24, 58
Raccordement
Boîtier de commande à câble
Câble d'alimentation secteur
Pédalier
Rallonge de la plaque de siège
Récepteur infrarouge
Recharger les accus
Remèdes
Réparation
Reverse Trendelenburg
Trendelenburg
19
19
19
19, 71
19
58
113
115
12
12
S
Sagittal
sans latex
Soufflet
Station de charge mobile
Symboles
Système de motorisation
12
21
19
48
15
60, 61
T
Tableau de commande prioritaire
Télécommande
Télécommande IR
Température
Têtière
Translation longitudinale
Transversal
Trendelenburg
Reverse Trendelenburg
19
19
19, 45
118
19
120
12
12
12
V
Verrouillage de la table d'opération
désactiver / activer
Vis à garret
Vis de fixation
Têtière
54
19
19
Z
Zone à risque d'explosion
zone AP-M
zone AP-M
13
13
1133.22XX
IFU 1133.22 FR 15
Notes
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1133.22 FR 15 2022-02-25

Manuels associés