Getinge 118075A0 / MAQUETMATIC Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Getinge 118075A0 / MAQUETMATIC Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1180.75A0
MAQUETMATIC
IFU 1180.75 FR 07 2019-11-15
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V07 06 15-11-2019
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
5
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Structures des remarques ...................................................................................
1.1.3.3
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
5
5
5
6
6
6
6
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
7
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
8
8
8
8
1.4
Aperçu ..................................................................................................................................................
9
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Destination .............................................................................................................................
1.5.4
Interfaces ...............................................................................................................................
1.5.5
Modèles .................................................................................................................................
1.5.6
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.6.1
Caractéristiques de performances importantes...................................................
1.5.6.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.7
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 12
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
12
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
14
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
16
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
16
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 18
3.1
Généralités ...........................................................................................................................................
18
3.2
Montage / démontage MAQUETMATIC ...............................................................................................
18
3.3
Montage / démontage de la plaque jambière inférieure .......................................................................
20
3.4
Montage / démontage de la plaque jambière supérieure .....................................................................
21
3.5
Réglage de MAQUETMATIC................................................................................................................
3.5.1
Généralités.............................................................................................................................
3.5.2
Réglage au-delà de la position horizontale............................................................................
3.5.3
Réglage en dessous de la position horizontale .....................................................................
3.5.4
Réglage de la plaque jambière inférieure ..............................................................................
23
23
24
25
27
3.6
Montage / démontage du matelas ........................................................................................................
27
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
3 / 42
Sommaire
3.7
Montage et démontage de l'accessoire ................................................................................................ 28
3.7.1
Monter / démonter les coquilles porte-jambe (1005.01B0) .................................................... 28
3.7.2
Monter / démonter les coquilles porte-tibia (1005.03A0) ....................................................... 29
3.8
Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 30
3.8.1
Charge totale maximale de la plaque jambière individuelle................................................... 30
3.8.2
Mécanisme de déverrouillage de la plaque jambière............................................................. 30
4
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 31
4.1
Informations générales ......................................................................................................................... 31
4.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 32
4.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 32
4.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
4.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
4.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
4.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
33
33
33
33
4.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
4.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
4.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
4.3.3
Séchage.................................................................................................................................
4.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
34
34
34
34
34
5
Entretien.................................................................................................................... 35
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
35
5.2
Maintenance .........................................................................................................................................
36
5.3
Réparation ............................................................................................................................................
36
5.4
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
37
6
Caractéristiques techniques ................................................................................... 38
6.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
38
6.2
Dimensions ...........................................................................................................................................
38
6.3
Poids.....................................................................................................................................................
38
7
Accessoires autorisés ............................................................................................. 39
7.1
Accessoires ..........................................................................................................................................
39
7.2
Accessoires pour rail porte-accessoires ...............................................................................................
39
Index.......................................................................................................................... 40
4 / 42
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EN
CEI
ISO
SFC
NS
1.1.2
Norme Européenne
Commission électrotechnique internationale
Organisation internationale de normalisation
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Numéro de série
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Symboles et formatages
5 / 42
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Structures des remarques
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.3
Avertissement
Avertissement
Texte
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
Structures des remarques
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient
et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du
personnel du bloc opératoire.
6 / 42
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Introduction
1
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Tab. 4 :
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Symboles
7 / 42
1
Introduction
Élimination
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
8 / 42
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Introduction
Aperçu
1.4
1
Aperçu
2
1
3
5
4
6
7
Fig. 1 :
Aperçu MAQUETMATIC 1180.75A0
1
Coussin porte-mollet (9093.3893)
5
Plaque support cuisse (3111.07A9)
2
Matelas de positionnement de la cuisse
(9093,4123)
6
Barre à droite (3111.01B9)
7
Barre à gauche (3111.01A9)
3
Plaque support tibia droite (3111.08B9)
4
Plaque support tibia gauche (3111.08A9)
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
9 / 42
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.5.3
Destination
MAQUETMATIC (1180.75A0) sert à positionner les jambes d'un patient en vue d'une intervention
chirurgicale juste avant, pendant et après la phase opératoire, notamment pour des opérations
effectuées en position lithotomique, telles que des interventions gynécologiques, urologiques et
rectales, ainsi que pour l'examen et le traitement.
Les plaques jambières du MAQUETMATIC peuvent être rabattues et écartées vers l'extérieur indépendamment l'une de l'autre. Le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids d'un patient de 180 kg. La plaque jambière ne peut supporter qu'une seule
jambe à la fois.
L'interface de la barre tibia du MAQUEMATIC ne doit pas supporter une charge supérieure à
25 kg. Le produit permet le montage d'accessoires supplémentaires sur les rails porte-accessoires. Les rails porte-accessoires peuvent être utilisés avec une charge maximale de 5 kg. Si
des accessoires pour rails porte-accessoires sont installés sur ce produit, la charge autorisée
proportionnelle au poids du patient se réduit en conséquence.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.5.4
Interfaces
MAQUETMATIC peut être fixé aux produits suivants du système de table d’opération MAGNUS :
• Module articulé (1180.11B0/G0)
• Module universel (1180.55A0/A1/F0/F1)
Chacun des accessoires suivants peut être installé sur l'interface de la barre tibia de MAQUETMATIC :
• Coquille porte-jambe (1005.01B0)
• Coquilles porte-tibia (1005.03A0)
10 / 42
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.5
1
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1180.75A0
Matelas SFC
1.5.6
Caractéristiques du produit
1.5.6.1
Caractéristiques de performances importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Préparer les fonctions de réglage
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
1.5.6.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.7
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
11 / 42
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
12 / 42
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
13 / 42
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids
d'un patient de 180 kg.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si le poids est élevé, les barres risquent de glisser dans les articulations.
Le produit peut être utilisé avec une charge maximale de 70 kg (35 kg par plaque
jambière), ce qui correspond au poids proportionnel d'un patient de 180 kg.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement !
Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer.
Respecter l'orientation définie pour le patient.
Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques
jambières.
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi
que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération.
Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
14 / 42
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage, du réglage manuel ou motorisé du produit ainsi que lors
de l'activation du levier excentrique, il y a un risque de coincement et d'écrasement pour les personnes, le patient et les accessoires.
Toujours veiller à ne rien coincer ou écraser lors des déplacements, à ne blesser
personne et à ce que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les plaques jambières portent une charge trop élevée, les barres jambières
supérieures et les barres tibia risquent de glisser dans les articulations.
Ne pas s'appuyer sur les plaques jambières et ne pas les surcharger.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de charge trop élevée de la plaque jambière inférieure !
Ne pas s'agenouiller sur la plaque jambière inférieure.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure par des mouvements vers le bas involontaires !
Lorsque les leviers excentriques sont ouverts, les serrages des longerons
sont défaits et les longerons sont mobiles. Ils pivotent vers le bas en raison
de leur propre poids et d'une éventuelle charge du patient.
Avant d'ouvrir les leviers excentriques, maintenir les longerons. Après chaque opération de réglage, s'assurer que tous les leviers excentriques sont fermés.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors de l'ouverture du levier excentrique de la plaque jambière au niveau
d'un plateau incliné, il existe un risque de blessure du fait des longerons
d'orientation.
Positionner le plateau horizontalement avant l'ouverture du levier excentrique.
Avant de procéder à l'inclinaison, s'assurer que tous les leviers excentriques sont
fermés.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le montage de charges au niveau des leviers excentriques peut entraîner
leur ouverture involontaire et désactiver la fixation des plaques jambières.
Ne monter aucune charge sur les leviers excentriques.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
L'assemblage de la barre pour cuisse et de la barre tibia peut restreindre le
mouvement de la barre pour cuisse du fait d'un réglage distinct de la plaque
jambière inférieure lors du recul.
Si le mouvement de la barre pour cuisse est restreint, il faut modifier le réglage de
la plaque jambière inférieure.
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
15 / 42
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser
5 kg.
Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur.
Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs
peuvent endommager le produit.
Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs.
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Risque de blessure !
En cas de manque d'adhérence des matelas sur la base, le patient peut glisser de la table d'opération. Si les matelas pour la plaque de cuisse et pour la
plaque de jambe sont intervertis involontairement, l'adhérence suffisante des
matelas sur la base n'est pas garantie.
Veiller lors du montage à ne pas confondre les matelas pour la plaque de cuisse et
pour la plaque de jambe. Seuls les matelas livrés avec le produit peuvent être
montés sur le produit.
16 / 42
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
17 / 42
3
Manipulation et utilisation
Généralités
3
Manipulation et utilisation
3.1
Généralités
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
IN FO RMA TI ON
Lorsque l'on monte, démonte ou règle le produit, il faut toujours maintenir d'une
main le côté pieds de celle-ci.
IN FO RMA TI ON
Les bandes velcro des matelas sont des pièces d'usure qui doivent être remplacées en cas de besoin. Avant toute utilisation, vérifier le bon maintien des matelas.
3.2
Montage / démontage MAQUETMATIC
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les plaques jambières ne sont pas correctement enclenchées dans l'interface articulée du module articulé, ces plaques jambières peuvent se désolidariser.
Une fois le montage réalisé, vérifier le bon verrouillage en soulevant légèrement
les barres pour cuisse.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
18 / 42
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Manipulation et utilisation
Montage / démontage MAQUETMATIC
3
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Risque de collision en cas d'utilisation d'accessoires non reconnus par la
table d'opération.
La table d'opération reconnaît l'accessoire qui vient d'être monté au bout d'env. 3
secondes. Une fois passé ce délai, la protection anti-collision est activée et le produit peut être réglé.
IN FO RMA TION
Pour monter ou démonter le MAQUETMATIC, le placer en position horizontale.
Fermer les leviers excentriques de manière à ce que les articulations des plaques
jambières soient bloquées.
IN FO RMA TION
MAQUETMATIC est uniquement autorisé pour l'utilisation sur le module articulé
(1180.11B0).
Montage MAQUETMATIC
1. Fixer la plaque jambière 1 transversalement par le haut dans l'interface articulée
2 et l'orienter vers le bas en position horizontale.
Ø La plaque jambière s'enclenche et se
verrouille.
Ø Après environ 3 secondes, l'accessoire
est reconnu par la table d'opération.
2. Vérifier le bon positionnement de la plaque
jambière en soulevant légèrement les
barres pour cuisse.
1
2
Fig. 2 :
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Montage MAQUETMATIC
19 / 42
3
Manipulation et utilisation
Montage / démontage de la plaque jambière inférieure
Démontage MAQUETMATIC
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
Ø Le verrouillage est desserré.
2
2. Maintenir la plaque jambière 2 au niveau
de son extrémité côté pied et l'orienter légèrement vers le haut.
3. Démonter MAQUETMATIC.
1
Fig. 3 :
3.3
Démontage MAQUETMATIC
Montage / démontage de la plaque jambière inférieure
AVERTI SSEMENT !
Risque d'écrasement !
Lors du retrait de la plaque jambière inférieure, si le levier de sécurité de l'interface accessoires n'est pas enfoncé, vous risquez de vous coincer les
doigts entre le levier de sécurité et le tube carré de la plaque jambière inférieure.
Enfoncer toujours entièrement le levier de sécurité.
Démontage de la plaque jambière inférieure
1. Ouvrir la vis à poignée 1 .
2. Appuyer sur le levier de sécurité 2 situé à
l'extrémité de la barre tibia et le maintenir
enfoncé.
3. Retirer la plaque jambière inférieure de
l'interface.
2
Fig. 4 :
20 / 42
1
Démontage de la plaque jambière inférieure
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Manipulation et utilisation
Montage / démontage de la plaque jambière supérieure
3
Montage de la plaque jambière inférieure
1. Ouvrir la vis à poignée 1 .
2. Pousser la plaque jambière inférieure sur
la barre tibia 2 .
Ø Le levier de sécurité s'enclenche.
3. Serrer fermement la vis à poignée.
Ø La plaque jambière inférieure est bloquée.
2
1
Fig. 5 :
3.4
4. Vérifier que la plaque jambière inférieure
est bien fixée.
Montage de la plaque jambière inférieure
Montage / démontage de la plaque jambière supérieure
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lorsque la touche de sécurité est enclenchée, la plaque jambière supérieure
se rabat vers le bas.
Maintenir la plaque jambière supérieure avant d'actionner la touche de sécurité.
Démonter la plaque jambière supérieure
1. Maintenir la plaque jambière
supérieure 1 d'une main.
2. Appuyer sur la touche de sécurité 2 au
niveau de la barre pour cuisse.
1
Ø Le verrouillage est desserré.
3. Orienter la plaque jambière supérieure
vers le bas.
2
Fig. 6 :
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Déverrouiller la plaque jambière supérieure
21 / 42
3
Manipulation et utilisation
Montage / démontage de la plaque jambière supérieure
1. Soulever légèrement la plaque jambière
supérieure 1 et la retirer de l'interface 2 .
2
1
Fig. 7 :
Enlever la plaque jambière supérieure
Montage de la plaque jambière supérieure
1. Pousser la plaque jambière supérieure 1
vers l'extérieur dans l'interface 2 de la
barre pour cuisse, jusqu'en butée.
2
1
Fig. 8 :
22 / 42
Insérer la plaque jambière supérieure
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Manipulation et utilisation
Réglage de MAQUETMATIC
3
1. Retirer la plaque jambière supérieure 1
par le haut.
Ø Le verrouillage s'enclenche de manière
audible.
Ø La plaque jambière supérieure est bloquée.
2. Vérifier que la plaque jambière supérieure
est bien fixée.
1
Fig. 9 :
Verrouiller la plaque jambière supérieure
3.5
Réglage de MAQUETMATIC
3.5.1
Généralités
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure par des mouvements vers le bas involontaires !
Lorsque les leviers excentriques sont ouverts, les serrages des longerons
sont défaits et les longerons sont mobiles. Ils pivotent vers le bas en raison
de leur propre poids et d'une éventuelle charge du patient.
Avant d'ouvrir les leviers excentriques, maintenir les longerons. Après chaque opération de réglage, s'assurer que tous les leviers excentriques sont fermés.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
En cas de hauteur supérieure à 900 mm (sans matelas), le pilier mobile peut
basculer si le réglage de l'inclinaison est supérieur à 20°.
Lors du réglage de l'inclinaison ou de la hauteur, toujours veiller à ne pas dépasser
la zone de réglage autorisée.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Lors du réglage manuel de MAQUETMATIC, le maintien sur la plaque de
jambe conduit à une usure élevée.
Lors du réglage, maintenir MAQUETMATIC au niveau du levier excentrique.
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
23 / 42
3
Manipulation et utilisation
Réglage de MAQUETMATIC
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Le réglage manuel du produit entraîne un risque de collision.
Pendant le processus de réglage, ne pas perdre des yeux le produit et les objets
environnants et éviter toute collision !
IN FO RMA TI ON
Un soulèvement et un écartement de manière simultanée entraîne le blocage de
l'articulation à rotule et une usure accrue. Lors d'un déplacement vers le haut, faire
d'abord pivoter vers le haut, puis vers l'extérieur. Lors d'un déplacement vers le
bas, faire d'abord pivoter vers l'intérieur, puis vers le bas.
3.5.2
Réglage au-delà de la position horizontale
Les barres pour cuisses et tibias sont couplées. Lorsque la barre pour cuisse est réglée vers le
haut, la barre tibia se déplace vers le bas et inversement.
La plaque jambière inférieure peut être réglée indépendamment. [8 Page 27].
Déplacer MAQUETMATIC vers le haut
1. Ouvrir le levier excentrique 1 .
2. Bloquer MAQUETMATIC au niveau du levier excentrique et le faire pivoter dans la
position souhaitée, et, pour ce faire,
l'orienter tout d'abord vers le haut, puis
vers l'extérieur.
3. Fermer le levier excentrique.
Ø MAQUETMATIC est bloqué.
4. Vérifier qu'il est bien fixé.
1
Fig. 10 :
24 / 42
Déplacer MAQUETMATIC vers le haut
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Manipulation et utilisation
Réglage de MAQUETMATIC
3
Positionner MAQUETMATIC à l'horizontale
1. Ouvrir le levier excentrique 1 .
2. Bloquer MAQUETMATIC au niveau du levier excentrique et l'abaisser à l'horizontale jusqu'en butée, et pour ce faire,
l'orienter tout d'abord vers l'intérieur, puis
le bas.
3. Fermer le levier excentrique.
Ø MAQUETMATIC est bloqué.
4. Vérifier qu'il est bien fixé.
1
Fig. 11 :
3.5.3
Positionner MAQUETMATIC à l'horizontale
Réglage en dessous de la position horizontale
MAQUETMATIC dispose d'une butée pour le réglage vers le bas lorsque les plaques jambières
sont en position horizontale.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de charge trop élevée de la plaque jambière inférieure !
Ne pas s'agenouiller sur la plaque jambière inférieure.
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
25 / 42
3
Manipulation et utilisation
Réglage de MAQUETMATIC
Déplacer MAQUETMATIC vers le bas
1. Ouvrir le levier excentrique 1 .
2. Soulever légèrement MAQUETMATIC et
tirer sur le levier de sécurité 2 .
Ø Le verrouillage est desserré.
Ø MAQUETMATIC peut être orienté vers
le bas.
3. Amener MAQUETMATIC à la position désirée.
4. Fermer le levier excentrique.
2
1
Fig. 12 :
Ø MAQUETMATIC est bloqué.
5. Vérifier qu'il est bien fixé.
Déplacer MAQUETMATIC vers le bas
Positionner MAQUETMATIC à l'horizontale
1. Ouvrir le levier excentrique 1 .
2. Maintenir MAQUETMATIC au niveau du
levier excentrique, le faire pivoter vers le
haut à l'horizontale, puis l'abaisser à nouveau.
Ø Le levier de sécurité s'enclenche de
manière audible.
3. Fermer le levier excentrique.
Ø MAQUETMATIC est bloqué.
4. Vérifier qu'il est bien fixé.
1
Fig. 13 :
26 / 42
Positionner MAQUETMATIC à l'horizontale
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Manipulation et utilisation
Montage / démontage du matelas
3.5.4
3
Réglage de la plaque jambière inférieure
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lorsque le levier excentrique est ouvert, la plaque jambière inférieure se rabat vers le bas.
Avant l'ouverture du levier excentrique, maintenir la plaque jambière inférieure.
IN FO RMA TION
En raison du réglage séparé du longeron de jambe, le déplacement de MAQUETMATIC peut être restreint. Eventuellement, avant de régler le longeron de cuisse,
annuler le réglage du longeron de jambe.
La plaque jambière inférieure MAQUETMATIC peut être réglée indépendamment.
Réglage de la plaque jambière inférieure
1. Maintenir la plaque jambière inférieure 1
d'une main.
2. Appuyer sur le levier excentrique 2 vers
le bas.
Ø Le verrouillage est desserré.
3. Placer la plaque jambière inférieure à la
position désirée.
4. Pousser le levier excentrique vers le haut.
1
2
Ø La plaque jambière inférieure est bloquée.
5. Vérifier que la plaque jambière inférieure
est bien fixée.
Fig. 14 :
3.6
Réglage de la plaque jambière inférieure
Montage / démontage du matelas
Les matelas SFC sont amovibles et fixés sur le dossier avec des bandes adhésives.
On distingue les matelas suivants :
• Matelas de plaque jambière supérieure
1 x longue bande velcro. Le matelas est plus long que la plaque jambière supérieure de sorte
que le matelas correspondant à la coudure puisse être monté de manière flexible sur la
plaque jambière supérieure.
• Matelas de plaque jambière inférieure
2 x bandes velcro courtes
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
27 / 42
3
Manipulation et utilisation
Montage et démontage de l'accessoire
Démontage du matelas
1. Saisir le matelas 1 sur les deux côtés
avec les deux mains et le retirer.
1
Fig. 15 :
Démontage du matelas
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives 1 .
2. Appuyer fortement sur le coussin.
Ø Le coussin ne doit pas bouger.
3. Vérifier que la fixation est correcte.
1
Fig. 16 :
Montage du matelas
3.7
Montage et démontage de l'accessoire
3.7.1
Monter / démonter les coquilles porte-jambe (1005.01B0)
Les coquilles porte-jambe (1005.01B0) peuvent être montées sur les barres tibias.
28 / 42
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Manipulation et utilisation
Montage et démontage de l'accessoire
3
Monter la coquille porte-jambe
1. Démonter la plaque jambière inférieure.
1
2. Insérer la coquille porte-jambe 1 sur la
barre tibia 2 .
4
Ø La coquille porte-jambe est intégralement placée sur le levier de
sécurité 4 .
2
Ø Le levier de sécurité s'enclenche.
3. Serrer fermement la vis à poignée 3 .
3
Ø La coquille porte-jambe est bloquée.
4. Vérifier que la coquille porte-jambe est
bien fixée.
Démonter la coquille porte-jambe
Fig. 17 :
Montage / démontage de la coquille
porte-jambe
1. Ouvrir la vis à poignée 3 .
2. Appuyer sur le levier de sécurité 4 situé à
l'extrémité de la barre tibia et le maintenir
enfoncé.
3. Démonter la coquille porte-jambe.
3.7.2
Monter / démonter les coquilles porte-tibia (1005.03A0)
Monter la coquille porte-tibia
1. Démonter la plaque jambière inférieure.
2. Déplacer la coquille porte-tibia 1 sur la
barre tibia 2 .
Ø La coquille porte-tibia est intégralement
placée sur le levier de sécurité 4 .
1
4
3
2
Ø Le levier de sécurité s'enclenche.
3. Fermer la vis à poignée 3 .
Ø La coquille porte-tibia est bloquée.
4. Vérifier que la coquille porte-tibia est bien
fixée.
Démontage de la coquille porte-tibia
1. Ouvrir la vis à poignée 3 .
Fig. 18 :
Montage / démontage de la coquille
porte-tibia
2. Appuyer sur le levier de sécurité 4 situé à
l'extrémité de la barre tibia et le maintenir
enfoncé.
3. Retirer la coquille porte-tibia.
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
29 / 42
3
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
3.8
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
3.8.1
Charge totale maximale de la plaque jambière individuelle
La charge maximale autorisée est proportionnelle au poids d'un patient de 180 kg. Les
plaques jambières gauche et droite
conviennent pour un poids de 38 kg maximum.
Fig. 19 :
3.8.2
Consigne d'utilisation pour la barre pour
cuisse
Mécanisme de déverrouillage de la plaque jambière
Le mécanisme de déverrouillage de MAQUETMATIC 1180.75XY se trouve en-dessous du clameau.
Fig. 20 :
30 / 42
Consigne d'utilisation du mécanisme de
déverrouillage
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
4
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
4.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
31 / 42
4
Nettoyage et désinfection
Informations générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
4.1.1
Pas de préparation en machine
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
4.1.2
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas endommagés. Les conditions
d'hygiène ne sont plus respectées.
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TI ON
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
32 / 42
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
4.2
Détergents et désinfectants
4.2.1
Produits nettoyants utilisables
4
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
4.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
4.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
33 / 42
4
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
•
•
•
4.3
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
4.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
4.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
4.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
4.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
34 / 42
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Entretien
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
4 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
Remarque :
5 Il y a des déchirures dans le matelas ?
Remarque :
6 Les forces de maintien des articulations exercées par le levier
excentrique sont insuffisantes ?
2. Informer le service technique.
Remarque¬:
Tab. 6 :
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Contrôle visuel et test de fonctionnement
35 / 42
5
Entretien
Maintenance
N°
Contrôle
7 Le mécanisme de verrouillage
de MAQUETMATIC ne fonctionne pas correctement ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
8 (Place pour d'autres contrôles)
□
1.
□
Remarque :
Tab. 6 :
5.2
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
5.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
36 / 42
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Entretien
Plaque signalétique
5.4
5
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 21 :
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Emplacement de la plaque signalétique
37 / 42
6
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
6
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TI ON
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
6.1
6.2
6.3
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Dimensions
Longueur
1002 mm
Largeur de la plaque jambière supérieure
max. 690 mm
Largeur de la plaque jambière inférieure
576 mm
Poids
Poids propre de la barre (sans matelas)
38 / 42
13,5 kg
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Accessoires autorisés
Accessoires
7
7
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
7.1
Accessoires
1005.01B0
1005.03A0
Tab. 7 :
7.2
Coquilles porte-jambe
Coquilles porte-mollet
Accessoires
Accessoires pour rail porte-accessoires
Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 5 kg.
Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation par Maquet.
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
39 / 42
Index
A
Abréviations
Accessoires
Poids
Rail porte-accessoires
Avertissement
R
5
10
16
39
6
C
Conditions ambiantes
Consignes d'utilisation
Contrôle visuel et test de fonctionnement
38
30
35
Réparation
36
S
sans latex
SFC
Matelas
Symboles
11
27
7
T
Température
38
D
Définition
Attention
Danger
Environnement
Mise en garde
Remarque
Désinfection
6
6
6
6
6
31
E
Élimination
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Emballages
Entretien
8
8
8
8
37
H
Humidité de l'air
38
M
Matelas
Retirer le matelas SFC
27
28
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
31
10
10
P
Pictogramme
Poids
Accessoires
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
40 / 42
6
16
32
38
33
33
1180.75A0
IFU 1180.75 FR 07
Notes
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1180.75 FR 07 2019-11-15

Manuels associés