▼
Scroll to page 2
of
32
885 Équilibreuse de roue Voir Équilibrer votre premier pneu à la page 1. Instructions de sécurité Instructions de réglage Instructions d’emploi Instructions d’entretien LIRE attentivement ces instructions avant l’utilisation de la machine. CONSERVER cette documentation et celle qui vient avec la machine dans un cartable près de celui-ci pour en faciliter la consultation par vos superviseurs et vos opérateurs. 1601 J. P. Hennessy Drive, La Vergne, TN É.-U. 37086 615/641-7533 800/688-6359 www.coatsgarage.com Réf. du manuel HENNESSY INDUSTRIES LLC Fabricant d’équipements et d’outils de service automobile COATSMD, AMMCOMD et BADAMD. 85611582FR 00 Révision : 08/19 NOTICE Lire entièrement le manuel avant tout assemblage, installation, utilisation ou révision de cet équipement. ii • Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. Table des matières Consignes de sécurité importantes...................iv – vi Configuration........................................................16 Responsabilité du propriétaire..................................v Diagramme d’accès au menu............................16 Équipement de protection de l’opérateur.................v Autodiagnostic....................................................17 Définitions des niveaux de risque............................v Étalonnage de la machine à équilibrer................17 Avis de sécurité et vignettes....................................vi Étalonnage automatique des jauges..................18 Dispositifs de sécurité standard...............................vi Étalonnage de la jauge de distance...................18 * Équilibrer votre premier pneu.................................1 Étalonnage de la jauge de diamètre..................19 Principales pièces fonctionnelles...............................2 Largeur de la masse adhésive..........................20 Connaître sa machine................................................2 Diagnostique.........................................................21 Interrupteur d’alimentation........................................3 Lectures incohérentes de balourd.....................21 Utiliser l’équilibreuse..................................................4 Signal d’alarme..................................................21 Montage de la roue..................................................4 Instructions d’installation...................................23 Montage du cône/collet arrière standard.................4 Réception..........................................................23 Montage du cône/collet avant en option..................5 Accessoires standard........................................23 Montage alternatif ...................................................5 Caractéristiques................................................23 Panneau de commande et affichage........................6 Spécifications....................................................23 Menu des fonctions opérationnelles.........................7 Spécifications électriques.................................23 Utilisation de l’équilibreuse de roue.......................7 Surface au plancher et volume d’espace Équilibrage standard (masses à agrafes)..................7 nécessaires.......................................................24 Réglage selon les dimensions de la roue.................7 Déballage de la machine.....................................25 Résultat de la mesure et Retirer l’équilibreuse de la palette....................25 application de la masse..........................................9 Raccordement à l’alimentation.........................25 Équilibrage avec des masses adhésives (ALU)..10 Essais préliminaires..........................................25 Réglage selon les dimensions de la roue.......10 Installation du capot.........................................25 Résultat de la mesure et application de la masse...................................11 Équilibrage avec un mélange de masses adhésives et à agrafes et équilibrage statique..12 Balourd statique...................................................13 Positionnement exact des masses adhésives grâce à des jauges à pincettes.......................13 Mode derrière les rayons..........................................14 Minimisation automatique du balourd statique...14 Adapter l’équilibrage d’un montage déséquilibré.15 Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. • iii CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE TOUTES LES CONSIGNES 1. Exigences de protection des yeux et du visage : « L’utilisation d’un équipement de protection des yeux et du visage est recommandée quand il existe un risque probable de blessure pouvant être évitée avec l’utilisation de cet équipement. » OSHA 1910.133(a) Des lunettes de protection, des verres de sécurité ou un écran facial doivent être fournis par l’exploitant pour être portés par l’opérateur. Il convient de veiller à ce que toutes les recommandations de protection des yeux et du visage soient suivies par l’opérateur. PORTER TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires ont seulement des verres résistant aux chocs, ce ne sont pas des lunettes de sécurité. 2. Ne pas désactiver le système de sécurité de la fermeture du capot ou, de quelque façon, ne pas contourner la sécurité des contrôles et du fonctionnement. 3. S’assurer que les roues ont été montées correctement, que l’écrou de moyeu est enclenché par au moins quatre (4) tours dans le filetage et que l’écrou de moyeu est fermement serré avant de faire tourner la roue. 4. Lire ce manuel et le comprendre avant toute utilisation. Une mauvaise utilisation ou une surutilisation diminuera la durée de vie de la machine. 5. S’assurer que l’équilibreuse est correctement branchée à l’alimentation générale et mise à la terre. 6. Ne pas utiliser l’équipement avec un câble endommagé ou s’il a été renversé ou est en mauvais état tant qu’il n’a pas été examiné et réparé par un technicien qualifié. 7. 8. 9. Ne pas laisser le câble au-dessus de la table, de l’établi ou sur le comptoir ou le mettre en contact avec un pot d’échappement ou des pales de ventilateur. En cas de nécessité d’une rallonge, elle doit supporter une intensité nominale égale ou supérieure à celle que l’équipement utilisé. Les câbles avec moins de capacités peuvent entrer en surchauffe. Prendre soin de placer le câble de sorte qu’il ne soit pas un obstacle et à éviter de tirer dessus. Garder les éléments de protection en place et en bon état de fonctionnement. 10. Porter des vêtements adaptés. Des chaussures antidérapantes avec bout renforcé et une protection pour les cheveux sont recommandées. Ne pas porter de bijoux, de vêtements amples, de cravate ou de gants pendant l’utilisation de l’équilibreuse. 11. Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. 12. Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser d’outils ou équipements électriques dans des endroits humides ou inondés et ne pas les exposer à la pluie. 13. Éviter tout démarrage impromptu. S’assurer que l’équilibreuse est éteinte et que l’alimentation est coupée avant toute opération d’entretien. 14. Débrancher l’équilibreuse avant toute opération d’entretien. 15. Utiliser les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires mal adaptés peuvent être la source de blessures ou de dommages matériels. 16. Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou usée et pouvant rendre le fonctionnement de l’équilibreuse dangereux. Ne pas faire fonctionner un équipement en mauvais état à moins qu’il n’ait été examiné et réparé par un technicien qualifié uniquement. Cette machine ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. 17. Ne pas surcharger ni s’appuyer sur le plateau de poids ou sur toute autre partie de l’équilibreuse. 18. Ne pas permettre aux personnes non qualifiées d’utiliser cet appareil. 19. Pour réduire les risques d’incendie, ne pas utiliser le matériel à proximité de conteneurs ouverts ou avec des liquides inflammables (essence). 20. En cas d’utilisation ou d’opération de moteurs à l’intérieur, s’assurer qu’une ventilation adaptée est en service. 21. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à l’écart des pièces tournantes. 22. Utiliser le matériel uniquement comme décrit dans ce manuel. Ne pas modifier la machine et ne pas retirer les couvercles de protection ni les boîtiers. 23. Utiliser les accessoires d’origine recommandés par le fabricant. 24. L’appareil laser ne doit pas être ouvert (à l’exception du changement de batterie [le cas échéant] ou modifié par le client, et il n’est pas non plus autorisé d’essayer de tricher ou de déjouer les verrouillages de sécurité [le cas échéant]). Ne jamais utiliser le laser s’il est défectueux ou si le couvercle/joint est défectueux. 25. Ne pas pointer le laser et ne pas laisser la lumière laser être dirigée ou réfléchie vers d’autres personnes ou des objets réfléchissants. Une exposition potentielle des yeux ou de la peau au rayonnement laser est possible si ces instructions ne sont pas suivies. CONSERVER CES CONSIGNES iv • Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. Consignes de sécurité importantes Responsabilité du propriétaire Pour maintenir la sécurité de la machine et de l’utilisateur, il est de la responsabilité du propriétaire de lire et de suivre les consignes suivantes : • Suivre toutes les instructions d’installations. • S’assurer que l’installation est conforme à l’ensemble des codes, règles et réglementations locaux, étatiques et nationaux comme les réglementations OSHA et les règlements électriques. • Vérifier soigneusement la machine avant la première utilisation. • Lire les consignes de sécurité et les suivre. Les placer à un endroit facilement accessible aux opérateurs de la machine. • S’assurer que tous les opérateurs sont bien formés, maîtrisent l’utilisation sécuritaire de la machine et sont bien encadrés. • Ne permettre l’utilisation de la machine qu’une fois montée et après s’être assuré qu’elle fonctionne en toute sécurité. Définitions des niveaux de risque Identifier les niveaux de risques utilisés dans ce manuel avec les définitions et les pictogrammes suivants : DANGER Faire attention à ce symbole : DANGER Cela signifie : Risques immédiats donnant lieu à des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT Faire attention à ce symbole : AVERTISSEMENT Cela signifie : Risques ou pratiques dangereuses pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles. ATTENTION Faire attention à ce symbole : • Inspecter soigneusement la machine régulièrement et suivre les opérations d’entretien selon les instructions. • Réviser et entretenir la machine uniquement avec des pièces de rechange autorisées ou approuvées. • Garder en permanence toutes les instructions avec la machine et toutes les vignettes/étiquettes/avis sur la machine propres et visibles. • Ne jamais contourner les fonctionnalités de sécurité. Équipement de protection de l’opérateur L’équipement de protection individuelle aide à rendre l’entretien des pneus plus sûr. Même avec un tel équipement, il ne faut pas négliger les pratiques d’utilisation sûres. Toujours porter des habits de travail résistants pendant l’activité d’entretien. Éviter de porter des vêtements amples. L’utilisation de gants en cuir bien ajustés est recommandée afin de protéger les mains de l’opérateur lors de la manipulation des pneus et des roues usés. Des chaussures de travail en cuir robustes avec des embouts en acier et des semelles résistantes à l’huile doivent être utilisées par le personnel d’entretien de pneus afin d’éviter les blessures lors des activités d’atelier classiques. La protection des yeux est indispensable lors des activités d’entretien de pneus. Des verres protecteurs avec écran latéral, des lunettes et des masques protecteurs sont adéquats. Des ceintures dorsales apportent une aide utile lorsque l’opérateur doit lever un objet afin de lui assurer plus de protection. Il faudrait aussi faire attention à l’utilisation d’équipements auditifs si le service de réparation des pneus est réalisé dans un lieu fermé, ou si le niveau de bruit est très élevé. ATTENTION Cela signifie : Danger ou pratique dangereuse pouvant entraîner de légères blessures corporelles ou des dégâts matériels. Faire attention à ce symbole! Cela signifie FAIRE PREUVE DE VIGILANCE! Votre sécurité, ainsi que celle des autres, est en jeu! Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. •v Avis de sécurité et vignettes AVERTISSEMENT Ne pas suivre les instructions en cas de danger, d’avertissement et de mise en garde peut entraîner des blessures corporelles graves ou même la mort de l’opérateur ou de la personne qui se trouve à proximité de la machine, ou des dommages matériels. Ne pas utiliser cette machine à moins d’avoir lu et compris tous les dangers, avertissements et mises en garde énoncés dans ce manuel. Pour obtenir une copie de l’un d’eux ou pour plus d’informations, veuillez contacter : Hennessy Industries, Inc. 1601 JP Hennessy Drive LaVergne, TN 37086 (615) 641-7533 ou (800) 688-6359 www.hennessyind.com WARNING AVERTISSEMENT Dispositifs de sécurité standard • Bouton STOP pour arrêter la roue en cas d’urgence. • Capot de protection en plastique résistant conçu pour empêcher l’éjection des contrepoids dans toutes les directions sauf au sol. CAUTION vi • ATTENTION Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. * Équilibrer votre premier pneu 1. Éteindre la machine, puis la remettre en marche (réinitialise la machine). Remarque : La machine se remet en marche en utilisant les emplacements des masses d’équilibrage à agrafes standard (c1 et c2) et les dimensions de roue. 2. Monter le pneu/la roue sur l’équilibreuse utilisant les masses d’équilibrage à agrafes standard. Utiliser la méthode de montage la plus adaptée. 3. Les masses déjà fixées sur la roue doivent toujours être enlevées. 4. Entrer les dimensions A et D de la roue en utilisant le bras de mesure. Pour une mesure automatique : retirer le bras de mesure de la roue, le maintenir à l’emplacement des masses à agrafes contre le flasque de roue et attendre le signal sonore. Replacer le bras à sa position initiale. 7. Soulever le capot après l’arrêt de la rotation de la roue. Remarque : Attendre l’arrêt complet de la roue avant de soulever le capot. 8. Faire tourner la roue jusqu’à la position intérieure du balourd (plan gauche). 9. Fixer la masse d’équilibrage intérieure(plan gauche). Fixer la masse précisée au point mort haut sur le flasque intérieur de la roue. 10. Faire tourner la roue jusqu’à la position extérieure du balourd (plan droit). 11. Fixer la masse d’équilibrage extérieure (plan droit). Fixer la masse précisée au point mort haut sur le flasque extérieur de la roue. 12. Baisser le capot pour faire tourner à nouveau la roue ou le pneu et vérifier l’équilibrage. Vos lectures des masses doivent maintenant être à 0,00. Remarque : Tout au long de ce manuel les dimensions des pneus sont A, W, D (écart, largeur et diamètre), voir figure 2. Bras de mesure à l’emplacement des masses à agrafes 5. Entrer la largeur de la roue. Utiliser des calibres en plastique pour mesurer la largeur de la roue. Utiliser le clavier pour entrer la valeur de cette largeur. 6. Abaisser le capot, appuyer sur démarrer; la roue tourne et les balourds sont mesurés et affichés. Dimensions des pneus A, W et D (écart, largeur et diamètre) Le poids de la masse d’équilibrage apparaît dans la fenêtre de lecture numérique. Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. •1 Principales pièces fonctionnelles Faites-le maintenant! C’est le moment de remplir la carte d’enregistrement du propriétaire. Connaître sa machine Comparer cette illustration à la machine avant de la mettre en service. Le rendement maximal et la sécurité ne seront atteints que lorsque toutes les personnes qui utilisent la machine auront achevé leurs formations relatives aux pièces et à leur utilisation. Chaque utilisateur doit apprendre le fonctionnement et l’emplacement de toutes les commandes. Prévenir les accidents et les blessures en vous assurant que la machine est bien installée, utilisée et entretenue. Panneau de commande ou panneau d’affichage vidéo Branchement (à l’arrière de la machine) MARCHE/ARRÊT Plateau de poids avec compartiments pour les masses d’équilibrage Bras de mesure, mesures de A et D (écart et diamètre) du pneu/de la roue(représenté en position initiale) Arbre de 40 mm Capot de protection Crochets d’accessoires 2• Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. Remarque : Tout au long de ce manuel, les masses d’équilibrage sont indifféremment à agrafes ou adhésives (Tape-A-WeightMC). La figure 3 montre un exemple de chaque masse. Interrupteur d’alimentation L’interrupteur Marche/Arrêt est à l’arrière de l’équilibreuse. Exemples de masses d’équilibrage : Pour de meilleurs résultats, utiliser les masses d’équilibrage de marque BADAMD. Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. •3 Utiliser l’équilibreuse Montage de la roue sur l’arbre d’équilibrage ATTENTION Éviter les blessures au dos, demander de l’aide pour soulever des assemblages lourds de roue et de pneu sur l’arbre de l’équilibreuse. ATTENTION Si l’écrou de moyeu n’est pas bien serré, la roue risque de se désengager, ce qui peut provoquer des blessures corporelles et des dégâts matériels. Sélectionner la méthode de montage la plus adaptée à la roue à équilibrer. Suivre la procédure correctement permet un montage en toute sécurité, un bon fonctionnement de l’équilibreuse et évite d’endommager la roue. Montage du cône/collet arrière standard La plupart des roues avec leur jante en acier peuvent être montées correctement en utilisant cette méthode. La roue est centrée sur un cône à partir du côté intérieur du moyeu. 1. Sélectionner le cône/collet correspondant au mieux au trou central de la roue. Glisser le cône/collet sur l’arbre, l’extrémité large vers le ressort du cône. 2. Soulever la roue sur l’arbre et la centrer sur le cône/ collet. 3. Fixer la coupelle de pression à l’écrou de moyeu. Installer l’ensemble de l’écrou de moyeu sur l’arbre, et bien serrer contre la roue. La roue doit être plaquée fermement contre la plaquette. L’écrou de moyeu doit être vissé avec au moins quatre tours complets. Remarque : Utiliser une entretoise en nylon (rondelle de protection) pour protéger les roues personnalisées. Remarque : Si l’écrou de moyeu n’est pas serré complètement, utiliser la méthode de fixation avec le cône avant. Sur la plupart des roues, la face intérieure du moyeu a généralement une surface plus uniforme pour l’équilibrage de la roue. Toujours centrer la roue par le côté du moyeu le plus plat pour permettre un équilibrage plus précis. Indépendamment du type de montage, s’assurer toujours que la roue est fixée fermement sur la plaquette de l’arbre et que l’écrou de moyeu y est vissé avec au moins quatre tours complets. Pour aider au centrage adéquat de la roue, faire tourner la roue sur l’arbre tout en vissant l’écrou de moyeu. 4• Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. Montage du cône/collet avant en option Une roue devrait être centrée par la face extérieure du moyeu uniquement lorsque la face intérieure ne possède pas une surface plane suffisante. 1. Sélectionner le cône correspondant au mieux au trou central de la roue. 2. Soulever la roue sur l’arbre et la glisser vers l’arrière contre la plaquette de l’arbre. 3. Glisser le cône sur l’arbre et au centre de la roue. Vous devrez soulever la roue pour mettre en place le cône dans le trou central. 4. Installer l’écrou de moyeu (sans coupelle de pression) sur l’arbre. Le serrer fermement contre le cône. L’écrou de moyeu doit être vissé avec au moins quatre tours complets. Remarque : Si l’écrou de moyeu n’est pas serré complètement à cause d’un filetage trop court, utiliser un cône supplémentaire en entretoise entre celui de montage et l’écrou de moyeu. La roue doit être plaquée fermement contre la plaquette. Montage alternatif On doit utiliser cette autre méthode si la roue est munie d’un moyeu externe en saillie ne permettant pas l’utilisation d’une coupelle de pression, ou si le tambour ne permet pas d’engager l’écrou de moyeu au moins quatre tours sur l’arbre. 1. Placer le ressort du cône sur l’arbre de l’équilibreuse, l’extrémité large vers la plaquette. 2. Sélectionner le cône/collet correspondant au mieux au trou central de la roue. Glisser le cône/collet sur l’arbre, l’extrémité large vers la plaquette. 3. Soulever la roue sur l’arbre et la centrer sur le cône/ collet. 4. Utiliser la petite entretoise en nylon (pas de rondelle de retenue MAR) ou un cône/collet de centrage pour serrer contre le moyeu externe de la roue. 5. Installer l’écrou de moyeu (sans coupelle de pression) sur l’arbre. Serrer fermement. Remarque : Ne pas mettre en avant le cône chromé ou les roues revêtues de chrome. Montage alternatif Montage du cône/collet avant Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. •5 Panneau de commande et affichage 1-2 Afficheurs numériques, QUANTITÉ DE BALOURD intérieur/extérieur/statique Bouton de lecture du balourd sous le seuil 3-4 Afficheurs numériques, POSITION DU BALOURD intérieur/extérieur/statique 5 Bouton, sélection du mode de correction 6 Bouton, lecture du balourd 7 Bouton, MENU FONCTIONS 8 Bouton, confirmation de la sélection du menu 9 Bouton, démarrage du cycle 10 Bouton, urgence/accueil 11 Bouton, urgence/accueil 12 Bouton, RÉPARTITION (masse cachée) 13 Boutons Minimum, Maximum et Menu 14 Bouton, sélection de l’unité de mesure en g/oz * La valeur par défaut est OFF, voir page 16 pour activer cette fonction. 6• Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. Menu des fonctions opérationnelles Utilisation de l’équilibreuse de roue ÉQUILIBRAGE STANDARD (contrepoids à agrafes) Réglage selon les dimensions de la roue 1. À l’aide de la poignée spéciale, déplacer l’extrémité de la jauge contre la jante comme indiqué sur la figure : 2. Alors que la jauge se déplace, on peut voir ce qui suit : 3. Maintenir la jauge en position pendant au moins 2 secondes. Si le signal acoustique est activé (par un « bip »), la mesure est enregistrée : MENU – SIGNAL ACOUSTIQUE), l’acquisition des dimensions est accompagnée d’un « bip ». Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. •7 4. Replacer la jauge à la position initiale. REMARQUE : La machine détecte automatiquement LA DISTANCE + LE DIAMÈTRE et passe au RÉGLAGE MANUEL DE LA LARGEUR. La largeur nominale figure généralement sur la jante; si ce n’est pas le cas, mesurer la largeur « W » avec la jauge à coulisse (fournie en standard). Remarque : Une fois les dimensions définies, vous pouvez toujours changer la méthode de correction en appuyant sur les boutons XX 8• Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. Résultat de la mesure et application de la masse Si le balourd est hors tolérance : 1. Lorsque la rotation est terminée, placer le balourd en position de correction en tournant la roue à la main. L’axe est automatiquement verrouillé en position de correction (si le verrouillage de la roue n’est pas désactivé et si la vitesse de rotation est inférieure à 20 tr/min). Si le signal acoustique est activé (MENU – SIGNAL ACOUSTIQUE), un bip retentit lorsque la position de correction est atteinte. 2. Le symbole est affiché à l’écran (éléments 3+4 à la p. 6) du côté correspondant au plan de correction actif. Plan intérieur Plan extérieur 3. Appliquer manuellement la quantité de poids affichée à l’écran sur la jante à 12 heures en utilisant des masses à agrafes : Si le déséquilibre est inférieur au seuil déterminé, « » s’affiche au lieu de la valeur de déséquilibre indiquant, sur le côté concerné, que la roue se trouve dans la tolérance. Si AUTOADAPTIF est désactivé, appuyer sur le bouton Arrondi correspondant aux indicateurs de balourd afin d’afficher le balourd résiduel sous le seuil de tolérance DÉTERMINÉ. 4. Après avoir appliqué les masses, faire tourner la roue pour vérifier la correction effectuée, en vérifiant que les deux plans se trouvent dans la tolérance. Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. •9 ÉQUILIBRAGE AVEC DES MASSES ADHÉSIVES (ALU) Réglage selon les dimensions de la roue À l’aide de la poignée consacrée, déplacer la pointe de la jauge contre l’intérieur de la jante et effectuer deux mesures consécutives en commençant par l’intérieur, comme indiqué sur la figure. Les deux positions présélectionnées coïncident avec le point où le contrepoids doit être appliqué. Si le signal acoustique est activé (MENU accompagnée d’un « bip ». – SIGNAL ACOUSTIQUE), l’acquisition des dimensions est Régler la jauge à la position initiale. L’équilibreuse interprète automatiquement la présence d’une jante avec correction de la masse adhésive : Si les dimensions de la roue ont mal été saisies, vous pouvez modifier les paramètres sans répéter le cycle d’équilibrage : 1. Appuyer : 2. Régler la valeur des dimensions dans l’ordre : d1 = distance de la masse interne dE = distance de la masse externe aI = distance de la masse interne aE = distance de la masse externe en utilisant les boutons 3. Appuyer sur le bouton Appuyer sur le bouton principal. 10 • . pour confirmer le réglage et passer à la dimension suivante. à tout moment pour interrompre le réglage de la dimension et revenir à l’écran Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. Résultat de la mesure et application de la masse Si le balourd est hors tolérance : 1. Lorsque la rotation est terminée, placer le balourd en position de correction en tournant la roue à la main. L’axe est automatiquement verrouillé en position de correction (si le verrouillage de la roue n’est pas désactivé et si la vitesse de rotation est inférieure à 20 tr/min). Si le signal acoustique est activé (MENU correction est atteinte. 2. Le symbole correction actif. – SIGNAL ACOUSTIQUE), un bip retentit lorsque la position de est affiché à l’écran (éléments 3+4 à la p. 6) du côté correspondant au plan de 3. Appliquer manuellement sur la jante, à 12 heures, le poids affiché à l’écran, en utilisant des masses adhésives : Si le déséquilibre est inférieur au seuil déterminé, « » s’affiche au lieu de la valeur de déséquilibre indiquant, sur le côté concerné, que la roue se trouve dans la tolérance. Si AUTOADAPTIF est désactivé, appuyer sur le bouton Arrondi correspondant aux indicateurs de balourd afin d’afficher le balourd résiduel sous le seuil de tolérance DÉTERMINÉ. 4. Après avoir appliqué les masses, faire tourner la roue pour vérifier la correction effectuée, en vérifiant que les deux plans se trouvent dans la tolérance. Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. • 11 ÉQUILIBRAGE AVEC UN MÉLANGE DE MASSES ADHÉSIVES ET À AGRAFES ET ÉQUILIBRAGE STATIQUE Après l’acquisition des dimensions en mode d’équilibrage standard, en appuyant sur les boutons vous pouvez sélectionner l’un des modes de correction suivants. POSITION D’APPLICATION DE LA MASSE Type de correction À l’intérieur Diamètre Masse à agrafe à 12 heures Masse à agrafe à 12 heures Masse à agrafe à 12 heures Masse adhésive à 12 heures Masse adhésive à 12 heures Masse à agrafe à 12 heures Masse adhésive à 12 heures Masse adhésive à 12 heures Masse adhésive à 12 heures Après l’acquisition des dimensions en mode ALU, en appuyant sur les boutons , vous pouvez sélectionner l’un des modes de correction suivants. La distance et le diamètre d’application de la masse adhésive sont mesurés à l’aide de la jauge automatique, à l’exception du balourd statique où les dimensions acquises sont modifiées en fonction de certains paramètres fixes. POSITION D’APPLICATION DE LA MASSE Type de correction À l’intérieur Masse adhésive à 12 heures Masse à agrafe à 12 heures Diamètre Masse adhésive à 12 heures Masse adhésive à 12 heures Masse adhésive à 12 heures 12 • Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. BALOURD STATIQUE Le balourd statique est indiqué sur l’écran (1) et la position de correction relative sur l’affichage à DEL. Remarque : Il faut appuyer sur le bouton pour afficher Statique. Le diamètre d’application du poids de correction ne peut pas être défini, mais est déduit des dimensions acquises en mode standard ou ALU via des algorithmes d’interpolation et l’utilisation de paramètres fixes. Le contrôle de la tolérance est le même que pour l’équilibrage standard, sauf qu’il fait référence à un seul plan de correction. POSITIONNEMENT EXACT DES MASSES ADHÉSIVES GRÂCE À DES JAUGES À PINCETTES Appuyer sur de la jante. en cas d’utilisation de la méthode de correction avec des masses adhésives à l’intérieur • • • Fixer le poids de correction dans le siège spécifique de la jauge avec la partie adhésive vers le haut. Orienter la roue à la bonne position angulaire pour pouvoir corriger le plan. Si l’option de bride de serrage est activée (MENU ), la roue est bloquée automatiquement en position de correction. • Tirer la jauge jusqu’à ce que les voyants (élément 5, p. 6) s’allument à côté du poids de correction. Si le signal sonore est activé (MENU ), la réalisation de la distance de l’application de la masse est accompagnée d’un bip. – POSITION DE CORRECTION INTÉRIEURE – POSITION DE CORRECTION EXTÉRIEURE • Faire pivoter la jauge jusqu’à ce que le poids de correction adhère à la jante. • Le fait que la position d’application de la masse n’est plus verticale est automatiquement compensée. Pour annuler la fonction, appuyer à nouveau sur la touche . Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. • 13 Positionnement de la masse d’équilibrage Après avoir tourné la roue et avoir relevé les balourds, le poids de la masse d’équilibrage apparaît dans les fenêtres d’affichage, pour les emplacements de masse intérieurs et extérieurs. Les barres apparaissent des deux côtés du diagramme en coupe de la roue pour aider à positionner les masses d’équilibrage. Après un cycle de mesures, en cas de non-utilisation du verrouillage automatique, faire tourner la roue jusqu’à ce que la barre d’emplacement de la masse centrale clignote, indiquant que la masse est bien placée au point mort haut. Si le balourd est inférieur au seuil déterminé, 000 s’affiche au lieu d’une valeur de balourd indiquant que, sur le côté concerné, la roue se trouve dans la tolérance. Mode Derrière les rayons La « répartition » du poids de la masse d’équilibrage adhésive T2 sert à masquer la masse adhésive derrière les deux rayons de la jante. 1. Lors de l’affichage du balourd, faire tourner la roue jusqu’à ce que la barre centrale intérieure clignote. Fixer la masse d’équilibrage intérieure au point mort haut. 2. Appuyer sur SUIVANT pour faire tourner la roue jusqu’à ce que la barre centrale extérieure clignote. 3. Sélectionner l’icône Derrière les rayons pour lancer la séquence d’animation correspondante. Une icône SPOKE 1 s’affiche sur le tableau de bord. 4. Faire tourner la roue vers l’avant jusqu’à ce que le premier rayon soit sur le point laser; appuyer sur SPOKE 1. Une icône SPOKE 2 s’affiche à présent sur le tableau de bord. 5. Faire tourner la roue vers l’avant jusqu’à ce que le premier rayon soit sur le point laser; appuyer sur SPOKE 2. Le point laser s’arrête alors de clignoter à l’emplacement du deuxième rayon. Figure – Emplacements des rayons 1 et 2 des deux côtés de l’emplacement originel de la masse externe 6. Fixer la masse d’équilibrage externe du rayon 2 sur le point laser derrière le rayon 2. 7. Appuyer sur SUIVANT pour faire tourner la roue jusqu’à l’emplacement du rayon 1. 8. Fixer la masse d’équilibrage externe du rayon 1 sur le point laser derrière le rayon 1, puis appuyer sur SUIVANT. Voir p. 22 pour les erreurs 24, 25 et 26 9. Appuyer sur ROTATION pour vérifier l’équilibrage du pneu ou de la roue. MINIMISATION AUTOMATIQUE DU BALOURD STATIQUE Ce programme est conçu pour améliorer la qualité de l’équilibrage sans aucun effort mental ou perte de temps de la part de l’opérateur. En fait, en utilisant les masses normales disponibles dans le commerce, avec un pas de 5 à chaque 5 g, et en appliquant les deux contrepoids qu’une équilibreuse de roue classique arrondit à la valeur la plus proche, il pourrait y avoir un balourd statique résiduel de presque 4 g. Les dégâts de cette approximation sont accentués par le fait que le balourd statique est la cause de la plupart des perturbations sur le véhicule. Cette nouvelle fonction, inhérente à la machine, indique automatiquement la valeur optimale des masses à appliquer, en les rapprochant de façon « intelligente » en fonction de leur position dans le but de minimiser le balourd statique résiduel. 14 • Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. Adapter l’équilibrage d’un montage déséquilibré Le programme permet de réduire le déséquilibre total de la roue en compensant, lorsque cela est possible, les valeurs de déséquilibre pneu/jante. C’est adapté pour des valeurs de balourd statique de plus de 30 grammes. Il faut deux tours, en faisant tourner le pneu sur la jante lors du deuxième tour. 1. Appuyer : Si aucun balourd n’a été mesuré avant, START (DÉMARRER) apparaît alors à l’écran. Appuyer sur cette touche pour continuer. Fermer la protection (et appuyer sur le bouton MENU ) pour effectuer une rotation. si le démarrage à partir de la protection est désactivé, 2. Faire une marque de référence sur le flasque et la jante (à l’aide d’un morceau de craie par exemple). À l’aide d’un dissolvant de pneus, faire pivoter le pneu sur la jante de 180°. Remettre en place la roue pour que les marques de référence sur la jante et le flasque se rejoignent. Fermer la protection (et appuyer sur le bouton MENU ) pour effectuer une rotation. si le démarrage à partir de la protection est désactivé, 3. Affichage du côté droit : valeur du pourcentage de réduction Affichage du côté gauche : valeur réelle du balourd statique pouvant se réduire avec la rotation 4. Marquer les deux positions de la jante et du pneu, et tourner le pneu sur la jante jusqu’à ce que les positions coïncident pour obtenir l’optimisation affichée à l’écran. POSITION du pneu (À L’EXTÉRIEUR) POSITION du pneu (À L’INTÉRIEUR) Lorsque l’optimisation est terminée, effectuer une nouvelle rotation ou appuyer sur l’écran de mesure. Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. pour revenir à • 15 Configuration DIAGRAMME D’ACCÈS AU MENU Ceci est utilisé pour personnaliser certaines fonctions d’équilibrage et pour effectuer des étalonnages. Pour accéder à cette section, appuyer sur la touche . OPTIMISATION DES BALOURDS RÉGLAGE SELON LES DIMENSIONS DE LA ROUE diamètre mm/pouce largeur mm/pouce démarrer à partir de la fermeture des protections ON/OFF (ON par défaut) environ 1 à 5 g ou 0,1 à 0,25 oz (0,25 est la valeur par défaut) signal sonore ON/OFF AUTODIAGNOSTICS ÉTALONNAGE DE LA MACHINE À ÉQUILIBRER unité de mesure g/oz du balourd bouton g/oz sur le panneau ON/ OFF (si ON sélectionné) temps de fonctionnement de l’économiseur d’écran en minutes verrouillage des roues ON/OFF (si sélectionné sur ON) La valeur par défaut est OFF Étalonnage de la jauge de DISTANCE DE LA JANTE automatique Étalonnage de la jauge de DIAMÈTRE automatique largeur de la masse adhésive tolérance sur les plans de correction (par défaut 0,30) RETOUR À L’ÉCRAN DE MESURE Remarque : Après avoir quitté les fonctions du menu de configuration, vous devrez abaisser deux fois le capot pour lancer votre prochain contrôle de balance. 16 • Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. AUTODIAGNOSTICS La machine peut effectuer un autodiagnostic pour vérifier les voyants DEL du panneau de commande et pour vérifier que le codeur lit correctement. Pour effectuer cette opération, voir le menu SETUP (CONFIGURATION). Dans la séquence d’autodiagnostic, tous les voyants DEL sur le panneau s’allument pendant quelques secondes afin de vérifier le bon fonctionnement. Lorsque les voyants DEL s’éteignent, la machine passe automatiquement à la phase de lecture du codeur. Lorsque la roue est tournée manuellement (avant et arrière), l’écran affiche sa position exacte. La valeur est comprise entre 0 (zéro) et 255. (Consulter le manuel d’entretien ou contacter le service technique.) ÉTALONNAGE DE LA MACHINE À ÉQUILIBRER (Étalonner en mode OZ) Pour étalonner la machine à équilibrer, utiliser une roue avec une jante en acier de dimensions moyennes (p. ex. 16 po). Pour effectuer correctement la procédure : • Monter une roue sur la machine, même déséquilibrée, et définir très soigneusement ses dimensions. Si vous définissez des mesures incorrectes, la machine ne sera pas correctement étalonnée et l’équilibrage des prochaines roues sera donc incorrect jusqu’à ce que la machine soit recalibrée avec les mesures correctes! Si l’erreur 241 se produit, régler manuellement la largeur avant d’accéder à la fonction d’étalonnage automatique de l’équilibreuse de roue. 1. Afficher la fonction CALIBRATION (ÉTALONNAGE) à partir du menu SETUP (CONFIGURATION) Fermer la protection et appuyer sur le bouton pour effectuer une rotation. 2. Ajouter une masse standard de 60 g n’importe où sur le côté extérieur. Fermer la protection et appuyer sur le bouton pour effectuer une rotation. Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. • 17 3. Déplacer la masse standard à partir de l’extérieur vers l’intérieur, en conservant la même position. Fermer la protection et appuyer sur le bouton pour effectuer une rotation. 4. Tourner la roue jusqu’à ce que la masse standard soit en haut (12 heures) et appuyer sur 5. Tirer le bras A et D vers le rebord de la jante, tourner la roue pour centrer la masse Cal sur l’agrafe de masse A et D et appuyer sur . En appuyant sur le bouton , une valeur par défaut est définie. ÉTALONNAGE COMPLET Pour annuler l’étalonnage en tout temps, appuyer sur ÉTALONNAGE AUTOMATIQUE DES JAUGES Étalonnage de la jauge de distance 1. Afficher la fonction CALIBRATION (ÉTALONNAGE) de la jauge de distance à partir du menu SETUP (CONFIGURATION). 2. Laisser la jauge de distance à la position initiale (repos) et appuyer sur 18 • . Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. 3. Déplacer le poussoir de la jauge de distance en alignement avec la plaque frontale et appuyer sur . . ÉTALONNAGE COMPLET • Replacer la jauge à la position initiale. • L’équilibreuse de roue est prête à fonctionner. En cas d’erreur ou de mauvais fonctionnement, l’indication « r.P. » s’affiche sur l’écran : mettre la jauge en position initiale et répéter l’opération d’étalonnage exactement comme décrit ci-dessus. Si l’erreur persiste, contacter le service technique. En cas d’entrée incorrecte dans la fonction d’étalonnage de la jauge de distance de la jante, appuyer sur pour annuler. Étalonnage de la jauge de diamètre 1. Afficher la fonction CALIBRATION (ÉTALONNAGE) de la jauge de diamètre à partir du menu SETUP (CONFIGURATION). 2. Placer la tige de la jauge sur la coque de l’axe comme indiqué sur la figure et appuyer sur . La tige de jauge touche la coque de l’axe ici Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. • 19 3. Tourner la jauge vers le bas en plaçant la tige de la jauge en contact avec le manchon d’axe (p. 2, position 2). comme indiqué sur la figure et appuyer sur . . La tige de la jauge touche le bas du manchon de l’axe ici ÉTALONNAGE COMPLET • Replacer la jauge à la position initiale. • L’équilibreuse de roue est prête à fonctionner. En cas d’erreur ou de dysfonctionnement, l’indication de la même étape [P.1] ou [P2] réapparaît toujours à l’écran. Remettre la jauge en position INITIALE et répéter l’opération d’étalonnage comme décrit ci-dessus; si l’erreur persiste, contacter le service technique. Si vous avez accédé par erreur à la fonction d’étalonnage de la jauge de diamètre, appuyer sur l’annuler. pour LARGEUR DE LA MASSE ADHÉSIVE Indique la largeur moyenne des masses adhésives sur le marché. Modifier UNIQUEMENT si la largeur des masses adhésives utilisées pour la correction du balourd diffère de +/- 3 mm de celle affichée à l’écran (par défaut = 19 mm). 20 • Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. Diagnostique LECTURES INCOHÉRENTES DE BALOURD Dans certains cas, lorsqu’une roue qui vient d’être équilibrée est repositionnée sur l’équilibreuse, la machine peut détecter un balourd. Ce n’est pas un problème de machine, mais c’est dû à un mauvais montage de la roue sur le flasque. En d’autres termes, lors du montage de la roue après l’équilibrage initial, celle-ci a pris une autre position par rapport à l’axe de l’arbre d’équilibrage. Si la roue a été montée sur le flasque avec des vis, les vis pourraient ne pas avoir été serrées correctement (séquence croisée) ou les tolérances des trous percés dans la roue pourraient être trop grandes. Les petites erreurs, jusqu’à 10 grammes (0,4 oz), doivent être considérées comme normales dans les roues bloquées avec le cône correspondant : L’erreur est normalement plus grande pour les roues bloquées avec des vis ou des goujons. Après l’équilibrage, si la roue est toujours déséquilibrée lorsqu’elle est installée sur le véhicule, cela peut être dû à un tambour de frein déséquilibré ou les tolérances des trous percés dans la jante et le tambour sont trop grandes. SIGNAL D’ALARME La machine dispose d’un cycle d’autodiagnostic qui identifie les dysfonctionnements les plus fréquents au cours du cycle de travail normal. Ces dysfonctionnements sont traités par le système et affichés à l’écran. Les informations de la colonne RECOURS POSSIBLE requièrent l’intervention de techniciens spécialisés ou de personnes autorisées, qui doivent toujours travailler avec les équipements de protection individuelle indiqués dans le manuel d’INSTALLATION. Dans certains cas, ce travail peut être effectué par un opérateur normal. ERREUR PROBLÈME SOLUTIONS POSSIBLES Noir L’équilibreuse de roue ne s’allume pas • • • • Erreur 1 Aucun signal de rotation • Vérifier dans les autodiagnostics que le codeur fonctionne correctement Vérifier qu’elle est bien branchée au courant Vérifier et éventuellement remplacer les fusibles de la carte d’alimentation Vérifier la fonction de moniteur Remplacer la carte informatique • Remplacer la carte de détection de phase • Remplacer la carte informatique Erreur 2 Vitesse trop faible pendant la phase • • de détection • Pendant les tours de mesure du balourd, la vitesse de la roue est • tombée en dessous de 42 tr/min. Vérifier que la roue du véhicule est montée sur l’équilibreuse de roue Utiliser la fonction d’autodiagnostic pour vérifier le codeur Débrancher les connecteurs piézo de la carte et effectuer un tour (si aucune erreur n’est détectée, remplacer les capteurs piézo) Remplacer la carte informatique Erreur 3 Balourd trop important Erreur 4 • Vérifier dans les autodiagnostics que le codeur fonctionne correctement Rotation en sens inverse Après avoir appuyé sur [START] (démar- • Vérifier le roulement/ressort du générateur de phase rer), la roue commence à tourner dans le sens opposé (sens antihoraire) Erreur 5 Protection ouverte Erreur 7/ Erreur 8/ Erreur 9 Erreur de lecture des paramètres • Éteindre la machine et attendre au moins 1 minute environ; NOVRAM redémarrer la machine et vérifier qu’elle fonctionne correctement • Répéter l’étalonnage de la machine • Remplacer la carte informatique • • • • Vérifier les réglages des dimensions de roue Vérifier les branchements de l’unité de détection Étalonner la machine Monter une roue avec un balourd plus ou moins connu (moins de 100 grammes) et vérifier la réaction de la machine • Remplacer la carte informatique • Réinitialiser l’erreur • Fermer la protection • Vérifier le fonctionnement de la protection de l’interrupteur Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. • 21 Err.11 Erreur de vitesse trop élevée Pendant la rotation de mesure du balourd, la vitesse de la roue est supérieure à 270 tr/min. • • Vérifier dans les autodiagnostics que le codeur fonctionne correctement Remplacer la carte informatique Erreur 14 Erreur 15/ Erreur 16/ Erreur 17/ Erreur 18/ Err.19/ Erreur dans la mesure du balourd • Vérifier dans les autodiagnostics que le codeur fonctionne correctement • Vérifier les branchements de l’unité de détection • Vérifier la mise à la terre de la machine • Monter une roue avec un balourd plus ou moins connu (moins de 100 g) et vérifier la réaction de la machine Erreur 20 • Remplacer la carte informatique Roue immobile. La roue doit rester immo- • Utiliser la fonction d’autodiagnostic pour vérifier le codeur bile pendant plus d’une seconde après le • Vérifier les branchements sur la carte d’alimentation DÉMARRAGE • Remplacer la carte informatique Erreur 21 Moteur allumé 15 secondes Erreur 24 Distance entre les rayons inférieure à 18 degrés • La distance minimale entre les rayons où la répartition du balourd doit être supérieure à 18 degrés • Répéter la fonction RÉPARTITION en augmentant la distance entre les rayons Erreur 25 Distance entre les rayons supérieure à 120 degrés • La distance maximale entre les rayons où la répartition du balourd doit être inférieure à 120 degrés. • Répéter la fonction répartition en augmentant la distance entre les rayons Erreur 26 Le premier rayon trop loin du balourd • La distance maximale entre la position du balourd et le rayon doit être inférieure à 120 degrés • Répéter la fonction répartition en augmentant la distance entre les rayons et le balourd Err.230/ Erreur de fonctionnement du moniteur à écran tactile • • • • Erreur 240 Erreur de réglage de la machine • Exécuter la fonction d’initialisation Balourd incorrect avec les cônes de centrage arrière Monter la roue en position verticale et • Monter la roue en position verticale et soulever le manchon soulever le manchon contre la roue. • contre la roue. Si nécessaire, répéter les opérations de verrouillage/déverSi nécessaire, répéter les opérations de rouillage/verrouillage et effectuer à nouveau la procédure. verrouillage/déverrouillage/ verrouillage et effectuer à nouveau la procédure 238 22 • pendant plus de • Utiliser la fonction d’autodiagnostic pour vérifier le codeur • Vérifier les branchements sur la carte d’alimentation • Remplacer la carte informatique Redémarrer la machine à équilibrer Étalonner le moniteur à écran tactile Vérifier les branchements du moniteur à écran tactile Remplacer le moniteur à écran tactile Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. Instructions d’installation Un technicien COATSMD formé en usine doit effectuer l’installation, la configuration et les procédures d’essai sur votre équilibreuse de roue. Ne pas essayer d’installer et de configurer la machine par soi-même. Le fonctionnement fiable et précis de votre machine dépend d’une installation appropriée. Veuillez communiquer directement avec COATSMD au 1-800-688-9240 pour connaître le partenaire agréé le plus proche de chez vous. Réception L’envoi doit être minutieusement inspecté dès réception. Le connaissement signé est la reconnaissance, faite par le transporteur, de la réception en bon état de la cargaison couverte par notre facture. Si l’un des produits mentionnés sur ce connaissement est manquant ou endommagé, ne pas l’accepter tant que le transporteur n’aura pas indiqué sur le bon de livraison les produits manquants ou détériorés. Faites-le pour votre propre protection. NOTIFIER LE TRANSPORTEUR DIRECTEMENT si une perte ou un dommage caché est découvert après la réception et lui demander d’effectuer une vérification. Si le transporteur ne le fait pas, préparer une déclaration signée qui comportera la notification au transporteur (à une date précise) et la constatation de l’absence de réponse. IL EST DIFFICILE DE SE FAIRE INDEMNISER POUR PERTE OU DOMMAGE APRÈS AVOIR DONNÉ AU TRANSPORTEUR UN REÇU CLAIR. Déposer rapidement la réclamation auprès du transporteur. Joindre à la réclamation les copies du connaissement, du bon de livraison, de la facture et des photographies le cas échéant. Bien que la responsabilité de COATS cesse à la remise de l’expédition au transporteur, nous aiderons volontiers à retrouver les expéditions perdues. Notre bonne disposition à aider de toutes les manières possibles ne rend aucunement COATS responsable de la collecte des réclamations ou du remplacement du matériel perdu ou endommagé. Accessoires standard Caractéristiques • Équilibre la plupart des roues automobiles • Équilibrage statique ou dynamique sur deux plans avec tour unique • Montage vertical des roues • Fixation avec cône arrière et cône avant • Installation « sans vissage » • Panneau de commande résistant aux rayures • DEL et afficheurs faciles à lire • Étalonnage automatique • Goujon d’arbre amovible • Retour automatique de la jauge de jante • Modes de fonctionnement dynamique, statique et en alliage Spécifications • Poids (sans l’adaptateur) 130 lb • Alimentation monophasée 115 V, 50/60 Hz, 3A • Indice de protection IP 54 IP 54 • Consommation maximale 0,8 Kw • Vitesse d’équilibrage < 130 tr/min • Durée du cycle pour roue moyenne (14 kg) 6 à 8 secondes • Résolution de mesure max. 0,10 oz • Résolution de position ± 1,4° • Niveau sonore moyen < 70 dB (A) • Distance jante-machine 0 à 252 mm • Plage de réglage de la largeur de jante 1,5 à 20 po • Plage de réglage du diamètre 10 à 30 po Spécifications électriques Voir l’étiquette de série pour les besoins en alimentation de votre machine. L’installation électrique doit être effectuée par un technicien et être conforme aux règlements nationaux et locaux en vigueur. • Plateau de poids intégré • 3 cônes arrière (A, B, C) • Cône de camion (D) • Écrou de moyeu • Coupelle de pression • Étriers de largeur de jante Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. • 23 Surface au plancher et volume d’espace nécessaires L’équilibreuse doit être mise sur un plancher plat solide, de préférence en béton. L’équilibreuse doit reposer solidement sur ses trois pieds. Si l’équilibreuse n’est pas à niveau, ne repose pas solidement sur ses trois pieds ou si elle est placée sur un plancher instable, elle ne fonctionnera pas correctement et pourrait rendre des données de lecture inexactes. Ne pas faire fonctionner l’équilibreuse sans l’enlever de la palette. Choisir un emplacement pour l’équilibreuse avec un plancher de niveau solide et avec suffisamment d’espace autour et au-dessus. S’assurer que l’emplacement choisi fournit assez de place au-dessus et derrière la machine pour l’ouverture complète du capot. Cet emplacement doit également comporter un espace de travail pour monter et démonter les roues. S’assurer d’un éclairage adapté. Espace requis 24 • Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. Déballage de la machine 1. Retirer le carton d’emballage de la palette. Fig. 1 2. Retirer toutes les pièces et les accessoires emballés autour de la machine. Retirer l’équilibreuse de la palette 3. Retirer les vis de transport qui maintiennent l’équilibreuse à la palette. ATTENTION Ne pas soulever l’équilibreuse par le panneau de commande, la base du panneau de commande, le rangement pour accessoires, la plaquette, le capot ou l’arbre. ATTENTION Se faire aider pour enlever l’équilibreuse de la palette. La machine est lourde et le poids n’est pas réparti uniformément. Laisser tomber la machine peut être à l’origine de blessures ou de dommages matériels. 4. Soulever l’équilibreuse hors de la palette et la mettre en place pour son utilisation. Installation du capot 5. Retirer une vis maintenant le support du capot au bras d’équilibrage. Figure 2 6. Aligner le support de capot avec le bras d’équilibrage et fixez-le avec trois vis. Fig. 3 et 4 Raccordement à l’alimentation Le technicien opérateur formé par COATSMD doit effectuer le dernier contrôle de vérification de l’installation électrique avant de brancher l’équilibreuse. Une alimentation inadaptée peut conduire à annuler la garantie. Essais préliminaires 1. Brancher la machine correctement. Si le disjoncteur de la source d’alimentation n’est pas enclenché, le faire. 2. Mettre en marche l’équilibreuse. L’interrupteur d’alimentation est à l’arrière de la machine. 3. Tester l’interrupteur du capot avec la fonction de rotation automatique pour assurer une installation appropriée. En cas de problèmes, vérifier la hauteur du bouton de l’interrupteur du capot pour un fonctionnement correct. Important : Veuillez lire et toujours suivre les instructions. • 25 REMARQUES 85611582FR 00 08/19 © Copyright 2017 Hennessy Industries et COATS Tous droits réservés Imprimé aux États-Unis