▼
Scroll to page 2
of
48
Mode d'emploi Presse à pastiller PP 35 Traduction © Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 22.02.2017 Version 0001 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne 2 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6 Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6 Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6 Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 7 Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 8 Réparations........................................................................................................................................ 9 2 3 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ................................................................................... 10 Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 11 3.1 Dispositifs de protection ................................................................................................................... 11 3.2 Type de protection ........................................................................................................................... 11 3.3 Émissions......................................................................................................................................... 11 3.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) .......................................................................................... 11 3.5 Puissance nominale ......................................................................................................................... 11 3.6 Dimensions et poids ........................................................................................................................ 11 3.7 Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 11 3.8 Volume d‘alimentation ..................................................................................................................... 12 3.9 Taille d‘alimentation ......................................................................................................................... 12 3.10 Puissance absorbée ........................................................................................................................ 12 3.11 Force de compression ..................................................................................................................... 12 4 Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 13 Emballage ........................................................................................................................................ 13 Transport.......................................................................................................................................... 13 Variations de températures et condensation ................................................................................... 13 Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 14 Branchement électrique ................................................................................................................... 15 Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 15 Retirer l‘aide de transport ................................................................................................................ 16 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 6 Première mise en service ................................................................................................................... 18 Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 20 6.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme..................................................... 20 6.2 Mise sous / hors tension .................................................................................................................. 20 6.3 Déverrouillage d‘urgence ................................................................................................................. 20 6.4 Fabrication d’un comprimé .............................................................................................................. 21 6.4.1 Pressage libre / pressage dans un bol en aluminium .................................................................. 21 6.4.2 Pressage dans une bague d‘acier ............................................................................................... 27 6.4.3 Réutilisation de la bague en acier................................................................................................ 28 6.5 Mode de programme ....................................................................................................................... 28 6.5.1 Changer de programme............................................................................................................... 29 6.5.2 Modifier programme ..................................................................................................................... 30 6.5.3 Modifier des réglages .................................................................................................................. 31 7 Messages d’erreur et indications ...................................................................................................... 33 7.1 Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 33 7.2 Notes................................................................................................................................................ 34 8 9 Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 35 Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 36 9.1 Nettoyage......................................................................................................................................... 36 9.1.1 Nettoyage du boîtier .................................................................................................................... 36 9.1.2 Nettoyage du compartiment de compression .............................................................................. 36 9.2 Usure ............................................................................................................................................... 39 9.3 Maintenance .................................................................................................................................... 39 10 11 Accessoires ......................................................................................................................................... 40 Élimination ........................................................................................................................................... 41 3 12 4 Index ..................................................................................................................................................... 42 Notes relatives aux instructions de service 5 Notes relatives aux instructions de service 1 Notes relatives aux instructions de service Cher utilisateur, Veuillez lire attentivement les présentes instructions de service avant l’installation, la mise en service et la commande de l‘appareil. Ces instructions de service sont des instructions techniques pour assurer une commande sûre de l’appareil et comprennent toutes les informations nécessaires pour les domaines mentionnés dans le sommaire. La présente documentation technique est un ouvrage de référence et contient des instructions d‘apprentissage. Chaque chapitre est complet en soi. La connaissance des chapitres important (pour les groupes cible respectifs et définis pour chaque domaine) est une condition essentielle pour garantir une utilisation sûre et conforme de l‘appareil. Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions de réparation. En cas d’incertitudes ou de questions sur ces instructions ou cet appareil et en cas d’éventuels défaillances ou réparations nécessaires, veuillez nous adresser à votre fournisseur ou directement à Retsch GmbH. Ces instructions ne comprennent pas ou que de manière très limitée des informations techniques d‘utilisation qui se réfèrent aux échantillons à traiter. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur Internet sur le site de l’appareil respectif sur la page de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr). Statut de révision : Cette remise à jour se réfère aux instructions de service 0001 "Presse à pastiller PP 35" conformément à la directive „machines“ 2006/42/CE. 1.1 Exclusion de responsabilité Les présentes instructions de service ont été réalisées avec le plus grand soin. Sous réserve de modifications techniques et logicielles. Aucune responsabilité n’est assumée pour les personnes et les dommages matériels, qui résultent du non-respect dans ces instructions. 1.2 Droit d‘auteur Il n’est pas autorisé de dupliquer, distribuer, traiter ou copier en aucune façon les présentes instructions de service ou des parties de celles-ci ou leur contenu sans l’autorisation écrite préalable de Retsch GmbH. En cas de non-respect, des dommages-intérêts peuvent être revendiqués. 6 Notes relatives aux instructions de service 1.3 Explications relatives aux notes de sécurité Les signes et symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service : │Nom│ [Nom] ⟨Nom⟩ Référence à une recommandation et/ou une information importante Référence à un chapitre, un tableau ou une illustration Consigne opératoire Fonction de menu logicielle Bouton logiciel Case logicielle Ces instructions de service comportent les notes de sécurité suivantes, qui mettent en garde contre des risques et des dommages : DANGER D1.0000 Type de danger / de dommage corporel Source de danger Éventuelles conséquences s’il n’est pris considération des risques. Instructions et notes pour éviter les risques. Le non-respect des notes de sécurité concernant les dangers peut entraîner des dommages corporels très graves, voire mortels. Il existe un risque très élevé d’accident très grave, voire motel ou de dommage corporel irréversible. Le texte ou les consignes opératoires, le terme DANGER est utilisé en supplément. AVERTISSEMENT W1.0000 Type de danger / de dommage personnel Source de danger Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des risques. Instructions et notes pour éviter les dangers. Le non-respect des notes d‘avertissement peut entraîner de graves dommages corporels. Il existe un plus grand risque d’accident ou de graves dommages corporels. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme AVERTISSEMENT est utilisé en supplément. PRUDENCE C1.0000 Type de danger / de dommage corporel Source de danger Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des dangers. Instructions et notes pour éviter des dangers. Le non-respect de la note de sécurité pour la prudence peut entraîner des dommages corporels moyens ou minimes. Il existe un risque moyen ou minime d’accident ou de dommage corporel. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme PRUDENCE est utilisé en supplément. 7 Notes relatives aux instructions de service NOTE N1.0000 Type de dommage matériel Source de dommage matériel Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des notes. Instructions et notes pour éviter des dommages matériels. Le non-respect de la note peut entraîner des dommages matériels. Il n’existe toutefois pas de risque de dommage corporel. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme NOTE est utilisé en supplément. 1.4 Notes de sécurité générales PRUDENCE C2.0002 Lire les instructions de service Non-respect des instructions de service Le non-respect de ces instructions de service peut entraîner des dommages corporels. Lire les instructions de service avant d’utiliser l‘appareil. Groupe cible : Toutes les personnes qui ont à faire avec la machine d’une manière quelconque. Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se trouve à la pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément aux fins d’utilisation et que l’on connaît la documentation technique présentée ici, son fonctionnement est absolument sûr. Responsable de la sécurité : L’exploitant doit lui-même assurer que les personnes chargées de travailler sur l‘appareil… ont pris connaissance et compris toutes les directives du domaine de la sécurité, connaissent toutes les consignes opératoires et les consignes du groupe cible que le concerne avant de commencer à travailler, ont à tout moment sans problème accès à la documentation technique de cet appareil, ont familiarisé le nouveau personnel avec l’utilisation sûre et conforme avant de commencer le travail sur l’appareil soit par une introduction orale assurée par une personne compétente et/soit avec la présente documentation technique. PRUDENCE Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. L’exploitant lui-même est responsable de sa propre sécurité et de celle de ses collaborateurs. L’exploitant est lui responsable qu’aucune personne non autorisée n‘ait accès à l‘appareil. PRUDENCE Les personnes, qui sont sous l’effet de stupéfiants (médicaments, drogues, alcool), souffrent de surmenage ou de troubles de la santé, n’ont pas le droit d‘utiliser l‘appareil. 8 Notes relatives aux instructions de service PRUDENCE C3.0015 Modifications de l‘appareil Modification non conforme Des modifications de l’appareil peuvent entraîner des dommages corporels. Ne procédez pas à une modification de l‘appareil. N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la société Retsch GmbH. NOTE N2.0012 Modifications de l‘appareil Modification non conforme La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité Retsch GmbH. Tout recours en garantie devient caduc. Ne procédez à aucune modification de l‘appareil. N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la société Retsch GmbH. 1.5 Réparations Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions de réparation. Pour des raisons de sécurité, les réparations ne peuvent être effectuées que par la représentation ou par une représentation agréée ainsi que par des techniciens de service qualifiés Retsch GmbH. En cas de réparation, veuillez informer… …la représentation de Retsch GmbH dans votre pays. …votre fournisseur, ou …directement Retsch GmbH. Adresse de service après-vente : 9 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant 2 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et disponibles sur le lieu d‘utilisation. L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil. Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés pour l’utilisation de l’appareil. J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes les notes de sécurité et d‘avertissement. Opérateur Nom, prénom (copie) Position dans l’entreprise Lieu, date et signature Exploitant ou technicien du service après-vente Nom, prénom (copie) Position dans l’entreprise Lieu, date et signature 10 Caractéristiques techniques 3 Caractéristiques techniques 3.1 Dispositifs de protection La PP 35 dispose d’une surveillance de l’état de fermeture de la porte. L’appareil ne peut être démarré que lorsque la porte est fermée. 3.2 Type de protection - IP 40 3.3 Émissions Mesure acoustique conformément à DIN 45635-31-01-KL3 Les valeurs caractéristiques acoustiques sont causées principalement par le groupe hydraulique à la pression maximale Valeur émise spécifique au poste de travail LpAeq = jusqu‘à 60 dB(A) 3.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) Directive CE relative à la comptabilité magnétique 2004/108/CE : EN 61000-3-2/-3 comptabilité magnétique (CE). EN 61236 matériel électrique de commande, de mesure et de laboratoire – exigences en matière de comptabilité électromagnétique, en liaison avec EN 61000. EN 55011 valeurs limites et procédés de mesure pour perturbations radioélectriques des appareils industriels, scientifiques et médicaux. 3.5 Puissance nominale - - 100 W 3.6 Dimensions et poids - - Hauteur de boîtier : Largeur de boîtier : Profondeur de boîtier : Hauteur max. chambre de compression : Hauteur min. chambre de compression : Largeur chambre de compression : Profondeur chambre de compression : Poids : Type d’huile : 495 mm 335 mm 570 mm 270 mm 110 mm 220 mm 220 mm 120 kg Huile hydraulique Lg22 3.7 Surface de support nécessaire Env. 350 mm x 600 mm. Il est important que l’appareil soit accessible de l‘arrière. 11 Caractéristiques techniques 3.8 Volume d‘alimentation Selon la matière environ : 8 – 12 ml Selon la version de la PP 35, les tailles de bague et les bols en aluminium suivants sont utilisés : Taille de bague Taille de bol en aluminium Ø 40 /32 Ø 40 Ø 40 /35 Ø 32 NOTE Pour la bague, la force de compression est limitée à 15 t. Pour le bol en aluminium d’un Ø de 32, la force de compression est limitée à 25 t. Pour le bol en aluminium d’un Ø de 40, la force de compression est limitée à 35 t. 3.9 Taille d‘alimentation Granulométrie maximale : < 100μm 3.10 Puissance absorbée - 100 W 3.11 Force de compression La force de compression de la PP 35 est de 0 – 35 t. Pour la bague, la force de compression est limitée à 15 t. Pour le bol en aluminium d’un Ø de 32, la force de compression est limitée à 25 t. Pour le bol en aluminium d’un Ø de 40, la force de compression est limitée à 35 t. 12 Emballage, transport et mise en place 4 Emballage, transport et mise en place 4.1 Emballage L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales en vigueur. NOTE N3.0001 Conservation de l‘emballage En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie. Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie. 4.2 Transport NOTE N4.0017 Transport Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être endommagés. L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté pendant le transport. NOTE N5.0014 Réclamations Livraison incomplète ou dommages de transport En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération. Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la réception de l‘appareil. Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24 heures. 4.3 Variations de températures et condensation NOTE N6.0016 Variations de températures L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de températures (par ex. Transport en avion) La condensation ici produite peut endommager des composants électroniques. Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit acclimaté. Stockage intermédiaire : Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la température environnante spécifique. 13 Emballage, transport et mise en place 4.4 Conditions pour le lieu de mise en place Hauteur de mise en place: max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer) Température environnante: 5 °C – 40 °C NOTE N7.0021 Température environnante Températures en dehors du domaine autorisé Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques. Les données de performance changent dans une étendue inconnue. La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C) de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée. Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C) Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 : Température ambiante ≤ 31 °C 33 °C 35 °C 37 °C 39 °C 40 °C Humidité de l’air max. rel. 80 % 73,3 % 66,7 % 60 % 53,3 % 50 % NOTE Humidité de l‘air Humidité relative de l’air élevée Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques. Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue. L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit être maintenue la plus basse possible. 14 N8.0015 Emballage, transport et mise en place 4.5 Branchement électrique AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu de mise en place. Les indications sur la tension nécessaire et fréquence de l’appareil sont données sur la plaque signalétique. Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant. L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’avec le câble de liaison fourni. NOTE N9.0022 Branchement électrique Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques. Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs correspondent à la plaque signalétique. 4.6 Plaque signalétique, description 5 1 2 6 3 4 11 Ill. 1 : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 12 8 10 9 13 7 14 Plaque signalétique Désignation de l‘appareil Année de fabrication Référence article Numéro de série Adresse fabricant Signalisation CE Signe élimination Code barres Variante de tension Fréquence de réseau Puissance Intensité de courant Nombre de fusibles Type de fusible et puissance de fusible Si vous avez des questions, veuillez toujours indiquer la désignation de l’appareil (1) ou le numéro d‘article (3) ainsi que le numéro de série (4) de l‘appareil. 15 Emballage, transport et mise en place 4.7 Retirer l‘aide de transport AVERTISSEMENT W2.0005 Graves dommage corporels Charges en chute Du fait de son poids élevé, l‘appareil peut provoquer de graves dommages en tombant. Il n’est pas autorisé de soulever l’appareil plus haut que la hauteur de la tête ! La presse à comprimés PP 35 est livrée dans une caisse en carton robuste en 2 parties. Ill. 2 : Emballage de la presse à comprimés PP 35 Retirez les deux feuillards de cerclage et enlevez la caisse en carton extérieure de la palette. Desserrez les vis de la caisse en carton intérieure et enlevez celle-ci. Ill. 3: Retrait de la caisse en carton intérieure Desserrez les 4 vis, qui relient la presse à comprimés PP 35 à l’aide de transport. 16 Emballage, transport et mise en place Ill. 4: Desserrez les vis de l’aide de transport Levez la presse à comprimés PP 35 sur une table stable. NOTE La table doit être prévue pour un poids d’environ 120 kg ! 17 Première mise en service 5 Première mise en service AVERTISSEMENT W3.0002 Danger de mort par électrocution Câble d’alimentation endommagé Une impulsion de courant peut provoquer des brûlures, des troubles du rythme cardiaque, un arrêt respiratoire ou un arrêt cardiaque. Ne jamais utiliser un câble d’alimentation endommagé pour alimenter l’appareil en courant ! Vérifiez, avant d’utiliser le câble d’alimentation et la fiche, si ceux-ci présentent des endommagements. NOTE N10.0002 Mise en place de l‘appareil Séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant Une séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant doit être possible à tout moment. Placez l’appareil de manière à ce que le raccord pour le câble d’alimentation soit toujours facilement accessible. Étendue de livraison : 1x presse à comprimés PP 35 1x câble de branchement 1x fusible 4A 1x tuyau de ventilation 1x Bouchon dévissable de livraison / bouchon dévissable de compression (rouge) 1x outil de compression 1x aide de presse 1x outil pour six pans creux de 8 Dévissez la tôle arrière Ill. 5 : Retirez la tôle arrière Dévissez le bouchon dévissable de livraison et remplacez-le par le bouton dévissable de presse (rouge). 18 Première mise en service Ill. 6 : Remplacer le bouchon dévissable de livraison par le bouchon dévissable de presse Revissez la tôle arrière. Branchez le câble de raccordement à la presse et dans une prise à contact de protection. Retirez le chariot à outil de la presse à comprimés PP 35 jusqu’à la butée. Veillez à ce que le chariot à outil soit propre et qu’il n’y ait pas de reste de matière. Celle-ci détruirait autrement le chariot à outil lors de l’opération de compression suivante. Placez l’outil de presse fourni dans le dispositif du chariot à outil et remplissez l’outil de presse. NOTE Ne travailler qu’avec l’outil de presse fourni Placez le couvercle sur l’outil de presse et repoussez le chariot à outil dans la presse. Activez la presse à l’interrupteur d‘alimentation. Attention : l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE doit être tiré. 19 Commande de l‘appareil 6 Commande de l‘appareil 6.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme PRUDENCE C4.0005 Risque d’explosion ou d‘incendie Atmosphère à risque d‘explosion L’appareil n’est, du fait de son mode de construction, pas approprié pour une utilisation dans des zones à risque d‘explosion. L’appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère à risque d‘explosion. PRUDENCE C5.0006 Risques de dommages corporels Matière d’échantillon nocive pour la santé En fonction du risque de la matière d’échantillon, il est nécessaire de prendre les mesures nécessaires pour éviter des dommages corporels. Veuillez respecter les fiches de données de sécurité du matériel d‘échantillon. NOTE N11.0007 Domaine d’utilisation de l‘appareil Service à long terme Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit heures avec une durée de fonctionnement de 30 %. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou en service continu. La presse à comprimés Retsch PP 35 sert au pressage rapide de différents minéraux, scorie, minerais, matières brutes pour ciment etc. Les échantillons de sol, les minerais, le charbon, le coke, le corindon, les oxydes métalliques, les minéraux, les échantillons de plante, les scories, les silicates, le ciment et de nombreuses autres substances peuvent être pressés facilement et rapidement. La presse à comprimés PP 35 est utilisée avec succès dans presque tous les domaines de l’industrie et de la recherche. Particulièrement là où les exigences de pureté, rapidité, finesse et reproctubilité sont élevées. La presse à comprimés PP 35 ne peut être utilisée que comme appareil de laboratoire. 6.2 Mise sous / hors tension L’interrupteur d’alimentation se trouve au dos de l‘appareil. 6.3 Déverrouillage d‘urgence Der Not Le bouton d’arrêt d’urgence se trouve sur la face avant de l’appareil. 20 Commande de l‘appareil 6.4 Fabrication d’un comprimé 6.4.1 Pressage libre / pressage dans un bol en aluminium Ouvrez la porte. Ill. 7 : Ouvrir la porte Tirez le chariot à outil. Ill. 8 : Tirer le chariot à outil Enlevez le couvercle. 21 Commande de l‘appareil Ill. 9 : Enlever le couvercle Réglez le crochet d’arrêt correctement de manière à ce que celui-ci puisse accrocher à la baisse du poinçon. Ill. 10 : Régler le crochet d’arrêt Remplissez l’échantillon dans le bol en aluminium ou, pour le pressage libre, dans l’outil de compression. 22 Commande de l‘appareil Ill. 11 : Remplir l‘échantillon Fermez le couvercle. Ill. 12 : Fermer le couvercle Repoussez le chariot à outil dans la presse à comprimés et fermez la porte. Ill. 13 : Presse fermée 23 Commande de l‘appareil Touchez l‘écran. Ill. 14 : Le logiciel s‘ouvre. Pressez [Démarrer] pour lancer l’opération de compression. Ill. 15 : 24 Démarrer l’opération de compression L’opération de compression peut être arrêtée avec [Arrêt]. Ill. 16 : Écran PP35 Arrêter l’opération de compression Fermez le message [Fin du programme] après la fin du programme. Commande de l‘appareil Ill. 17 : Après l’affichage du message „Fin de programme“, la presse est bloquée pendant environ 25 secondes pour laisser au vérin le temps de retourner en position initiale. Ouvrez la porte, tirez le chariot à outil et enlevez le couvercle. Placez l’aide de presse dessus. Ill. 18 : Placer l’aide de presse dessus Poussez le chariot à outil de nouveau dans la presse. Fermez la porte. Sélectionnez [Sortie échantillon] Ill. 19 : Fin du programme Activer sortie échantillon Tant que le vérin n’est pas dans sa position initiale, une barre rouge apparaît sur l‘écran. Dès que le vérin est revenu en position initiale, la barre rouge disparait. 25 Commande de l‘appareil Ill. 20 : Vérin est tiré en position initiale Touchez de nouveau [Sortie échantillon] pour démarrer l‘opération. Si la sortie d’échantillon est lancée, une barre verte apparaît. Celle-ci vous permet de suivre la progression de l’opération de compression. Ill. 21 : Progression dans le temps de l’opération de compression Une fois l’opération de compression terminée, Ouvrez la presse, retirez le chariot à outil et enlevez le couvercle du vérin. Retirez le comprimé. Ill. 22 : 26 Comprimé terminé Commande de l‘appareil 6.4.2 Pressage dans une bague d‘acier NOTE Observez le fait que, lors du pressage dans la bague d’acier, la force de compression est réduite à une pression maximale de 15 t. Placez l’outil de compression pour les bagues d’acier et procédez comme il est décrit au chapitre 6.4.1. Si le comprimé n’est pas complètement pressé, il est alors nécessaire de rallonger le temps de compression voir au chapitre 6.5.3. Ill. 23 : Placez la bague d’acier avec le bord plat en haut. Ill. 24 : Outil de compression pour bagues d‘acier Placer la bague d‘acier Remplissez l’échantillon dans la bague. 27 Commande de l‘appareil Ill. 25 : Remplir l‘échantillon Placez le couvercle sur l’outil de compression. Procédez comme il est décrit au chapitre 6.7.1. Fermez, après la fin de programme, le message [Fin de programme] Ouvrez la presse, tirez le chariot à outil et retirez la bague en acier avec l‘échantillon. 6.4.3 Réutilisation de la bague en acier Placez la bague en acier dans l’outil fourni. Placez le poinçon sur l’échantillon et tapez ensuite avec un marteau avec précaution pour faire sortir l‘échantillon. Nettoyez la bague en acier et enlevez tous les restes d’échantillon afin de pouvoir de nouveau l’utiliser par la suite. Ill. 26 : Enlever l’échantillon de la bague en acier 6.5 Mode de programme 28 La presse à comprimés PP 35 peut sauvegarder 10 programmes. Ils sont appelés avec les numéros de sauvegarde 0-9. À la mise en marche de la presse, le programme 0 est toujours chargé. ^ Commande de l‘appareil 6.5.1 Changer de programme Touchez un endroit quelconque de l‘écran. Touchez [Menu]. Ill. 27 : Touchez [Changer de programme]. Ill. 28 : Changer de programme Il n’est ici possible que de regarder et de changer de programme. Il n’est ici pas possible de changer des paramètres (voir à cet effet „Modifier programme“). Pour afficher les différents programmes, sélectionnez l’affichage de programme en haut à droite. Ill. 29 : Toucher menu Afficher programme Sélectionnez le programme souhaité et validez avec [ENT]. Touchez [Menu] pour retourner à l’écran principal. 29 Commande de l‘appareil 6.5.2 Modifier programme Vous pouvez ici modifier tous les paramètres sauvegardés auparavant, comme la force de compression et le temps d‘arrêt. Il y est de même possible d’entrer de nouveaux paramètres. Procédez comme au chapitre précédent. Au lieu de toucher [Changer de programme], touchez maintenant [Modifier programme]. Ill. 30 : Modifier programme Entrez le code 1234 et validez avec [ENT]. Ill. 31 : Entrer le code La force de compression maximale est de 35 tonnes. Le paramètre peut être réduit ! NOTE En cas d’utilisation de l’outil de compression pour la bague en acier, la force de compression maximale doit être réduite à 15 t et pour le bol en aluminium d’un Ø de 32 à 25 t. 30 Entrez les temps d’arrêt et la force de compression souhaités pour une opération de compression à niveaux 1 / 2 / 3. Validez chaque sélection avec [ENT]. Commande de l‘appareil Ill. 32 : Saisie des temps d’arrêt et de la force de compression Appuyez sur [Sauvegarder]. 6.5.3 Modifier des réglages Touchez le [Logo Retsch] sur l‘écran. Ill. 33 : Entrez le code 9876 et le menu de réglage apparaît. Ill. 34 : Logo Retsch sur l‘écran Menu de réglage Sélectionnez maintenant : - Langues : 1 = allemand, 2 = anglais, 3 = français. - Temps de pressage : durée en secondes pour presser et faire sortir un comprimé de l’outil de compression au moyen de [Sortie échantillon] (0 à 45 s). - Durée de course de retour : durée, dont le vérin a besoin pour retourner en position initiale après le pressage (20 à 50 s). 31 Commande de l‘appareil - 32 Force de compression maximale : une limitation de la force de compression peut être entrée en fonction de l’outil de compression (max. = 35 t). Messages d’erreur et indications 7 Messages d’erreur et indications 7.1 Messages d‘erreur Les messages d’erreur informent l’utilisateur sur les défaillances d’appareil et les erreurs de programme détectées. Un message d’erreur indique une anomalie qui est survenue et qui entraîne l’arrêt automatique du service de l’appareil ou de programme. Les anomalies de ce type doivent être supprimées avant la prochaine mise en service. La presse à comprimés PP 35 n’établit pas de pression: Ill. 35 : Message d‘erreur Si aucune pression n’est établie, le vérin doit être purgé. Retirer la fiche d‘alimentation. Dévissez la plaque arrière. Desserrez les vis du capot et retirez-le vers l‘avant. Au raccord du vérin se trouve le raccord de purge, auquel vous raccordez le tuyau de purge. Conduisez l’autre bout du tuyau dans un conteneur. Raccordez le câble d’alimentation et activez la presse avec l’interrupteur d‘alimentation. L’interrupteur d’arrêt d’urgence doit être tiré. Appuyez sur [Sortie échantillon]. Éteignez la presse avec l’interrupteur d‘alimentation, dès que de l’huile coule dans le conteneur. Tournez le tuyau de purge et vissez le bouchon obturateur dessus. Retirez la fiche d‘alimentation. Placez le capot sur la presse et vissez-le bien. Vissez la paroi arrière. Rebranchez le câble d’alimentation et remettez la presse en service. Si la presse ne devait toujours pas établir de pression, veuillez vérifier le niveau d‘huile. Si celui-ci est correct, veuillez alors nous appeler. Bouchon obturateur Bouchon obturateur dévissé Tuyau de purge 33 Messages d’erreur et indications 7.2 Notes Les notes informent l’utilisateur sur certains processus d’appareil et de programme. Le service de l’appareil ou du programme est éventuellement stoppé brièvement, mais il n’y a pas d‘anomalie. La note doit être validée par l’utilisateur pour poursuivre le processus. Les notes procurent à l’utilisateur des informations supplémentaires à titre d’aide, mais n’indiquent pas des défaillances d’appareil ou d’erreurs de programme. 34 Renvoi pour réparation et maintenance 8 Renvoi pour réparation et maintenance Ill. 36: Bon d’accompagnement marchandise renvoyée L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement. Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres" sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/). Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée sur l’extérieur de l‘emballage. Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de l‘expéditeur. 35 Nettoyage, usure et maintenance 9 Nettoyage, usure et maintenance PRUDENCE C6.0013 Dommages corporels Réparations non conformes Ces instructions de service ne comportent pas d’instructions de réparation. Pour des raisons de sécurité, les réparations ne doivent être effectuées que par Retsch GmbH ou une autorisation agréés ainsi que par des techniciens qualifiés du service après-vente. 9.1 Nettoyage AVERTISSEMENT W4.0003 Danger de mort par électrocution Nettoyage à l‘eau Une impulsion de courant peut provoquer des brûlures, troubles du rythme cardiaque, arrêt respiratoire et arrêt cardiaque. La fiche doit être coupée du secteur avant de procéder au nettoyage de l‘appareil. Utilisez pour nettoyer un chiffon légèrement humide. L’appareil ne doit pas être nettoyé sous l’eau courante ! NOTE N12.0009 Endommagement du boîtier et de l‘appareil Utilisation de solvants organiques Les solvants organiques peuvent endommager des pièces en plastique et des vernis. L’utilisation de solvants organiques n’est pas autorisée. 9.1.1 Nettoyage du boîtier Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et éventuellement avec du détergent domestique usuel. Veillez à ce que de l’eau ou du détergent ne pénètre pas à l’intérieur de l‘appareil. 9.1.2 Nettoyage du compartiment de compression Tirez le chariot à outil jusqu’à la butée. 36 Nettoyage, usure et maintenance Ill. 37 : Tirez le pêne à l’extrémité arrière du chariot à outil vers le haut. Ill. 38 : Tirer le pêne vers le haut Retirez le chariot à outil hors de la presse au moyen des poignées. Ill. 39 : Tirer le chariot à outil Retirer le chariot à outil Desserrez et enlevez les quatre vis dans la chambre de compression avec un outil pour six creux 6. 37 Nettoyage, usure et maintenance Ill. 40 : Retirez les pièces individuelles du compartiment de compression et nettoyez-le avec un pinceau. Ill. 41 : 38 Desserrer / enlever les vis dans la chambre de compression Enlever les pièces individuelles Nettoyage, usure et maintenance Ill. 42: Nettoyer le compartiment de compression 9.2 Usure Le chariot à outil et les outils de compression peuvent, selon la fréquence des opérations de compression, s’user. Le chariot à outil et les outils de compression doivent être soumis régulièrement à des contrôles d’usure et être remplacés si nécessaire. 9.3 Maintenance Afin de pouvoir garantir la sécurité de service de votre presse à comprimés PP 35, des contrôles visuels doivent avoir lieu régulièrement. Il est ici avant tout nécessaire de contrôler le bon fonctionnement des pièces d’usure, comme les outils de compression et le chariot à outil et s’ils présentent d’éventuels endommagements. Si nécessaire, contactez notre service aprèsvente. 39 Accessoires 10 Accessoires Vous pouvez lire des informations sur les accessoires disponibles et sur les instructions de service correspondantes directement sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr) à la rubrique "Télécharger" de l‘appareil. Vous trouvez des informations sur les pièces d‘usure et les petits accessoires dans le catalogue général de Retsch GmbH, qui est de même disponible sur le site. Si vous avez des questions sur les pièces détachées, veuillez contacter la représentation de Retsch GmbH dans votre pays ou directement Retsch GmbH. 40 Élimination 11 Élimination Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la Communauté européenne. Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils électriques et électroniques usagés (WEEE). Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils présentent le signe d‘élimination. Ill. 43 : Signe d‘élimination Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le fournisseur de l‘appareil. Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte. 41 Index 12 Index A H Accessoires ........................................................40 Adresse de service après-vente ........................... 9 Adresse fabricant ................................................15 Aide de transport retirer ...............................................................16 Année de fabrication ...........................................15 Attestation de conformité ....................................35 B Hauteur de mise en place .................................. 14 Humidité de l‘air ................................................. 14 Humidité de l’air relative maximale ........................................................ 14 I Bon d’accompagnement marchandise renvoyée35 Bouchon dévissable de livraison ........................18 Bouton dévissable de presse .............................18 Branchement électrique ......................................15 C Calibrage ............................................................35 Caractéristiques techniques ...............................11 CEM ....................................................................11 Changer de programme......................................29 Code barres ........................................................15 Commande de l‘appareil .....................................20 Compatibilité électromagnétique ........................11 Condensation ......................................................13 Consignes opératoires .......................................... 7 D Désignation de l‘appareil ....................................15 Déverrouillage d‘urgence ....................................20 Dimensions .........................................................11 Directives d‘élimination .......................................41 Dispositifs de protection......................................11 Domaine d’utilisation de l‘appareil ......................20 Dommages de transport .....................................13 Droit d‘auteur ........................................................ 6 Droits à la garantie ..............................................13 Durée de course de retour ..................................31 E Élimination ..........................................................41 Emballage .....................................................13, 35 Émissions ...........................................................11 Étendue de livraison ...........................................18 Exclusion de responsabilité .................................. 6 Explications relatives aux notes de sécurité ......... 7 F Fabrication d’un comprimé .................................21 Force de compression ........................................12 Force de compression maximale ........................32 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant.......10 Fréquence ...........................................................15 Fréquence de réseau..........................................15 G Groupe cible ......................................................... 8 42 Indications .......................................................... 33 Informations techniques d‘utilisation .................... 6 Instructions de réparation ................................ 6, 9 Instructions de service ............................... 6, 8, 10 Intensité de courant ........................................... 15 L La presse à comprimés PP 35 n’établit pas de pression .......................................................... 33 Langues ............................................................. 31 Lieu de mise en place conditions ....................................................... 14 M Maintenance .................................... 10, 35, 36, 39 Message d‘erreur ............................................... 33 Messages d‘erreur ............................................. 33 Mise en place ..................................................... 13 Mise sous / hors tension .................................... 20 Mode de programme.......................................... 28 Modifier des réglages......................................... 31 Modifier programme ........................................... 30 N Nettoyage ........................................................... 36 Nombre de fusibles ............................................ 15 Note de sécurité ................................................... 7 avertissement ................................................... 7 danger .............................................................. 7 note................................................................... 8 prudence .......................................................... 7 Notes .................................................................. 34 Notes de sécurité générales ................................ 8 Notes relatives aux instructions de service.......... 6 Numéro de série ................................................ 15 P Petits accessoires .............................................. 40 Pièces d‘usure ................................................... 40 Pièces détachées ............................................... 40 Plage de température ........................................ 14 Plaque signalétique ............................................ 15 description ...................................................... 15 Poids .................................................................. 11 Première mise en service .................................. 18 Protection externe par fusible ............................ 15 Puissance .......................................................... 15 Puissance absorbée .......................................... 12 Puissance de fusible .......................................... 15 Puissance nominale ........................................... 11 Index Purger vérin ........................................................33 R Réclamations ......................................................13 Recours en garantie ............................................. 9 Référence article .................................................15 Renvoi .................................................................13 pour réparation et maintenance ......................35 Réparation ................................................9, 35, 36 Reprise de l'appareil ...........................................41 Réseau électrique ...............................................15 Responsable de la sécurité .................................. 8 S Séparation du réseau d’alimentation en courant 18 Service à long terme ...........................................20 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme .........................................20 Signalisation CE .................................................15 Signe d‘élimination..............................................41 Signe élimination ................................................15 Signes ................................................................... 7 Statut de remise à jour ......................................... 6 Stockage intermédiaire ...................................... 13 Surface de support nécessaire .......................... 11 Symboles ............................................................. 7 T Taille d‘alimentation ........................................... 12 Température ambiante....................................... 14 Température environnante ................................ 14 Temps de pressage ........................................... 31 Tension .............................................................. 15 Transport ............................................................ 13 Type de fusible ................................................... 15 Type de protection ............................................. 11 U Usure............................................................ 36, 39 V Variante de tension ............................................ 15 Variations de températures ................................ 13 Volume d‘alimentation........................................ 12 43 Index 44 45 46 47 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne