Retsch PP 35 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Retsch PP 35 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Presse à pastiller PP 35
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 22.02.2017 Version 0001
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
2
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6
Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6
Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6
Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 7
Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 8
Réparations........................................................................................................................................ 9
2
3
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ................................................................................... 10
Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 11
3.1
Dispositifs de protection ................................................................................................................... 11
3.2
Type de protection ........................................................................................................................... 11
3.3
Émissions......................................................................................................................................... 11
3.4
Compatibilité électromagnétique (CEM) .......................................................................................... 11
3.5
Puissance nominale ......................................................................................................................... 11
3.6
Dimensions et poids ........................................................................................................................ 11
3.7
Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 11
3.8
Volume d‘alimentation ..................................................................................................................... 12
3.9
Taille d‘alimentation ......................................................................................................................... 12
3.10 Puissance absorbée ........................................................................................................................ 12
3.11 Force de compression ..................................................................................................................... 12
4
Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 13
Emballage ........................................................................................................................................ 13
Transport.......................................................................................................................................... 13
Variations de températures et condensation ................................................................................... 13
Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 14
Branchement électrique ................................................................................................................... 15
Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 15
Retirer l‘aide de transport ................................................................................................................ 16
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
6
Première mise en service ................................................................................................................... 18
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 20
6.1
Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme..................................................... 20
6.2
Mise sous / hors tension .................................................................................................................. 20
6.3
Déverrouillage d‘urgence ................................................................................................................. 20
6.4
Fabrication d’un comprimé .............................................................................................................. 21
6.4.1 Pressage libre / pressage dans un bol en aluminium .................................................................. 21
6.4.2 Pressage dans une bague d‘acier ............................................................................................... 27
6.4.3 Réutilisation de la bague en acier................................................................................................ 28
6.5
Mode de programme ....................................................................................................................... 28
6.5.1 Changer de programme............................................................................................................... 29
6.5.2 Modifier programme ..................................................................................................................... 30
6.5.3 Modifier des réglages .................................................................................................................. 31
7
Messages d’erreur et indications ...................................................................................................... 33
7.1
Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 33
7.2
Notes................................................................................................................................................ 34
8
9
Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 35
Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 36
9.1
Nettoyage......................................................................................................................................... 36
9.1.1 Nettoyage du boîtier .................................................................................................................... 36
9.1.2 Nettoyage du compartiment de compression .............................................................................. 36
9.2
Usure ............................................................................................................................................... 39
9.3
Maintenance .................................................................................................................................... 39
10
11
Accessoires ......................................................................................................................................... 40
Élimination ........................................................................................................................................... 41
3
12
4
Index ..................................................................................................................................................... 42
Notes relatives aux instructions de service
5
Notes relatives aux instructions de service
1
Notes relatives aux instructions de service
Cher utilisateur,
Veuillez lire attentivement les présentes instructions de service avant l’installation, la mise en
service et la commande de l‘appareil.
Ces instructions de service sont des instructions techniques pour assurer une commande sûre
de l’appareil et comprennent toutes les informations nécessaires pour les domaines mentionnés
dans le sommaire. La présente documentation technique est un ouvrage de référence et
contient des instructions d‘apprentissage. Chaque chapitre est complet en soi. La connaissance
des chapitres important (pour les groupes cible respectifs et définis pour chaque domaine) est
une condition essentielle pour garantir une utilisation sûre et conforme de l‘appareil.
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions de réparation. En cas
d’incertitudes ou de questions sur ces instructions ou cet appareil et en cas d’éventuels
défaillances ou réparations nécessaires, veuillez nous adresser à votre fournisseur ou
directement à Retsch GmbH.
Ces instructions ne comprennent pas ou que de manière très limitée des informations
techniques d‘utilisation qui se réfèrent aux échantillons à traiter. Vous trouverez de plus amples
informations à ce sujet sur Internet sur le site de l’appareil respectif sur la page de Retsch
GmbH (http://www.retsch.fr).
Statut de révision :
Cette remise à jour se réfère aux instructions de service 0001 "Presse à pastiller PP 35"
conformément à la directive „machines“ 2006/42/CE.
1.1 Exclusion de responsabilité
Les présentes instructions de service ont été réalisées avec le plus grand soin. Sous réserve de
modifications techniques et logicielles. Aucune responsabilité n’est assumée pour les
personnes et les dommages matériels, qui résultent du non-respect dans ces instructions.
1.2 Droit d‘auteur
Il n’est pas autorisé de dupliquer, distribuer, traiter ou copier en aucune façon les présentes
instructions de service ou des parties de celles-ci ou leur contenu sans l’autorisation écrite
préalable de Retsch GmbH. En cas de non-respect, des dommages-intérêts peuvent être
revendiqués.
6
Notes relatives aux instructions de service
1.3 Explications relatives aux notes de sécurité
Les signes et symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :



│Nom│
[Nom]
⟨Nom⟩
Référence à une recommandation et/ou une information importante
Référence à un chapitre, un tableau ou une illustration
Consigne opératoire
Fonction de menu logicielle
Bouton logiciel
Case logicielle
Ces instructions de service comportent les notes de sécurité suivantes, qui mettent en garde
contre des risques et des dommages :
DANGER
D1.0000
Type de danger / de dommage corporel
Source de danger
 Éventuelles conséquences s’il n’est pris considération des risques.
 Instructions et notes pour éviter les risques.
Le non-respect des notes de sécurité concernant les dangers peut entraîner des dommages
corporels très graves, voire mortels. Il existe un risque très élevé d’accident très grave, voire
motel ou de dommage corporel irréversible. Le texte ou les consignes opératoires, le terme
DANGER est utilisé en supplément.
AVERTISSEMENT
W1.0000
Type de danger / de dommage personnel
Source de danger
 Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des risques.
 Instructions et notes pour éviter les dangers.
Le non-respect des notes d‘avertissement peut entraîner de graves dommages corporels. Il
existe un plus grand risque d’accident ou de graves dommages corporels. Dans le texte ou
dans les consignes opératoires, le terme
AVERTISSEMENT est utilisé en supplément.
PRUDENCE
C1.0000
Type de danger / de dommage corporel
Source de danger
 Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des dangers.
 Instructions et notes pour éviter des dangers.
Le non-respect de la note de sécurité pour la prudence peut entraîner des dommages
corporels moyens ou minimes. Il existe un risque moyen ou minime d’accident ou de
dommage corporel. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme
PRUDENCE
est utilisé en supplément.
7
Notes relatives aux instructions de service
NOTE
N1.0000
Type de dommage matériel
Source de dommage matériel
 Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des notes.
 Instructions et notes pour éviter des dommages matériels.
Le non-respect de la note peut entraîner des dommages matériels. Il n’existe toutefois pas de
risque de dommage corporel. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme NOTE
est utilisé en supplément.
1.4 Notes de sécurité générales
PRUDENCE
C2.0002
Lire les instructions de service
Non-respect des instructions de service
 Le non-respect de ces instructions de service peut entraîner des
dommages corporels.
 Lire les instructions de service avant d’utiliser l‘appareil.
Groupe cible :
Toutes les personnes qui ont à faire avec la machine d’une manière quelconque.
Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se trouve à la
pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément aux fins d’utilisation et
que l’on connaît la documentation technique présentée ici, son fonctionnement est absolument
sûr.
Responsable de la sécurité :
L’exploitant doit lui-même assurer que les personnes chargées de travailler sur l‘appareil…
 ont pris connaissance et compris toutes les directives du domaine de la sécurité,
 connaissent toutes les consignes opératoires et les consignes du groupe cible que le
concerne avant de commencer à travailler,
 ont à tout moment sans problème accès à la documentation technique de cet appareil,
 ont familiarisé le nouveau personnel avec l’utilisation sûre et conforme avant de
commencer le travail sur l’appareil soit par une introduction orale assurée par une
personne compétente et/soit avec la présente documentation technique.
PRUDENCE Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et
matériels. L’exploitant lui-même est responsable de sa propre sécurité et de celle de ses
collaborateurs. L’exploitant est lui responsable qu’aucune personne non autorisée n‘ait accès à
l‘appareil.
PRUDENCE Les personnes, qui sont sous l’effet de stupéfiants (médicaments, drogues,
alcool), souffrent de surmenage ou de troubles de la santé, n’ont pas le droit d‘utiliser l‘appareil.
8
Notes relatives aux instructions de service
PRUDENCE
C3.0015
Modifications de l‘appareil
Modification non conforme
 Des modifications de l’appareil peuvent entraîner des dommages
corporels.
 Ne procédez pas à une modification de l‘appareil.
 N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch GmbH.
NOTE
N2.0012
Modifications de l‘appareil
Modification non conforme
 La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité
Retsch GmbH.
 Tout recours en garantie devient caduc.
 Ne procédez à aucune modification de l‘appareil.
 N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch GmbH.
1.5 Réparations
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions de réparation. Pour des raisons
de sécurité, les réparations ne peuvent être effectuées que par la représentation ou par une
représentation agréée ainsi que par des techniciens de service qualifiés Retsch GmbH.
En cas de réparation, veuillez informer…
…la représentation de Retsch GmbH dans votre pays.
…votre fournisseur, ou
…directement Retsch GmbH.
Adresse de service après-vente :
9
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
2
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être
absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le
personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise
en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et
disponibles sur le lieu d‘utilisation.
L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit
en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris
connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations
nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil.
Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés
pour l’utilisation de l’appareil.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes
les notes de sécurité et d‘avertissement.
Opérateur
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Exploitant ou technicien du service après-vente
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
10
Caractéristiques techniques
3
Caractéristiques techniques
3.1 Dispositifs de protection
La PP 35 dispose d’une surveillance de l’état de fermeture de la porte.
L’appareil ne peut être démarré que lorsque la porte est fermée.
3.2 Type de protection
-
IP 40
3.3 Émissions
Mesure acoustique conformément à DIN 45635-31-01-KL3
Les valeurs caractéristiques acoustiques sont causées principalement par le groupe
hydraulique à la pression maximale
Valeur émise spécifique au poste de travail LpAeq = jusqu‘à 60 dB(A)
3.4 Compatibilité électromagnétique (CEM)
Directive CE relative à la comptabilité magnétique 2004/108/CE :
EN 61000-3-2/-3 comptabilité magnétique (CE).
EN 61236 matériel électrique de commande, de mesure et de laboratoire – exigences en
matière de comptabilité électromagnétique, en liaison avec EN 61000.
EN 55011 valeurs limites et procédés de mesure pour perturbations radioélectriques des
appareils industriels, scientifiques et médicaux.
3.5 Puissance nominale
-
-
100 W
3.6 Dimensions et poids
-
-
Hauteur de boîtier :
Largeur de boîtier :
Profondeur de boîtier :
Hauteur max. chambre de compression :
Hauteur min. chambre de compression :
Largeur chambre de compression :
Profondeur chambre de compression :
Poids :
Type d’huile :
495 mm
335 mm
570 mm
270 mm
110 mm
220 mm
220 mm
120 kg
Huile hydraulique Lg22
3.7 Surface de support nécessaire
Env. 350 mm x 600 mm. Il est important que l’appareil soit accessible de l‘arrière.
11
Caractéristiques techniques
3.8 Volume d‘alimentation
Selon la matière environ : 8 – 12 ml
Selon la version de la PP 35, les tailles de bague et les bols en aluminium suivants sont
utilisés :
Taille de bague
Taille de bol en aluminium
Ø 40 /32
Ø 40
Ø 40 /35
Ø 32
NOTE Pour la bague, la force de compression est limitée à 15 t.
Pour le bol en aluminium d’un Ø de 32, la force de compression est limitée à 25 t.
Pour le bol en aluminium d’un Ø de 40, la force de compression est limitée à 35 t.
3.9 Taille d‘alimentation
Granulométrie maximale : < 100μm
3.10 Puissance absorbée
-
100 W
3.11 Force de compression
La force de compression de la PP 35 est de 0 – 35 t.
 Pour la bague, la force de compression est limitée à 15 t.
Pour le bol en aluminium d’un Ø de 32, la force de compression est limitée à
25 t.
Pour le bol en aluminium d’un Ø de 40, la force de compression est limitée à
35 t.
12
Emballage, transport et mise en place
4
Emballage, transport et mise en place
4.1 Emballage
L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales
en vigueur.
NOTE
N3.0001
Conservation de l‘emballage
 En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation
insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie.
 Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie.
4.2 Transport
NOTE
N4.0017
Transport
 Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
 L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
NOTE
N5.0014
Réclamations
Livraison incomplète ou dommages de transport
 En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch
GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations
ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération.
 Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la
réception de l‘appareil.
 Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24
heures.
4.3 Variations de températures et condensation
NOTE
N6.0016
Variations de températures
L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de
températures (par ex. Transport en avion)
 La condensation ici produite peut endommager des composants
électroniques.
 Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit
acclimaté.
Stockage intermédiaire :
Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la
température environnante spécifique.
13
Emballage, transport et mise en place
4.4 Conditions pour le lieu de mise en place
 Hauteur de mise en place: max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer)
 Température environnante: 5 °C – 40 °C
NOTE
N7.0021
Température environnante
Températures en dehors du domaine autorisé
 Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques.
 Les données de performance changent dans une étendue inconnue.
 La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C)
de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée.

Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C)
Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité
relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 :
Température ambiante
≤ 31 °C
33 °C
35 °C
37 °C
39 °C
40 °C
Humidité de l’air max. rel.
80 %
73,3 %
66,7 %
60 %
53,3 %
50 %
NOTE
Humidité de l‘air
Humidité relative de l’air élevée
 Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques.
 Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue.
 L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit
être maintenue la plus basse possible.
14
N8.0015
Emballage, transport et mise en place
4.5 Branchement électrique
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors
du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu
de mise en place.
 Les indications sur la tension nécessaire et fréquence de l’appareil sont données sur la
plaque signalétique.
 Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant.
 L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’avec le câble de liaison fourni.
NOTE
N9.0022
Branchement électrique
Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique
 Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques.
 Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs
correspondent à la plaque signalétique.
4.6 Plaque signalétique, description
5
1
2
6
3
4
11
Ill. 1 :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12
8
10
9
13
7
14
Plaque signalétique
Désignation de l‘appareil
Année de fabrication
Référence article
Numéro de série
Adresse fabricant
Signalisation CE
Signe élimination
Code barres
Variante de tension
Fréquence de réseau
Puissance
Intensité de courant
Nombre de fusibles
Type de fusible et puissance de fusible
 Si vous avez des questions, veuillez toujours indiquer la désignation de l’appareil (1) ou le
numéro d‘article (3) ainsi que le numéro de série (4) de l‘appareil.
15
Emballage, transport et mise en place
4.7 Retirer l‘aide de transport
AVERTISSEMENT
W2.0005
Graves dommage corporels
Charges en chute
 Du fait de son poids élevé, l‘appareil peut provoquer de graves
dommages en tombant.
 Il n’est pas autorisé de soulever l’appareil plus haut que la hauteur
de la tête !
La presse à comprimés PP 35 est livrée dans une caisse en carton robuste en 2 parties.
Ill. 2 :
Emballage de la presse à comprimés PP 35
Retirez les deux feuillards de cerclage et enlevez la caisse en carton extérieure de la palette.
Desserrez les vis de la caisse en carton intérieure et enlevez celle-ci.
Ill. 3:
Retrait de la caisse en carton intérieure
Desserrez les 4 vis, qui relient la presse à comprimés PP 35 à l’aide de transport.
16
Emballage, transport et mise en place
Ill. 4:
Desserrez les vis de l’aide de transport
Levez la presse à comprimés PP 35 sur une table stable.
NOTE La table doit être prévue pour un poids d’environ 120 kg !
17
Première mise en service
5
Première mise en service
AVERTISSEMENT
W3.0002
Danger de mort par électrocution
Câble d’alimentation endommagé
 Une impulsion de courant peut provoquer des brûlures, des troubles du
rythme cardiaque, un arrêt respiratoire ou un arrêt cardiaque.
 Ne jamais utiliser un câble d’alimentation endommagé pour
alimenter l’appareil en courant !
 Vérifiez, avant d’utiliser le câble d’alimentation et la fiche, si ceux-ci
présentent des endommagements.
NOTE
N10.0002
Mise en place de l‘appareil
Séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant
 Une séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant doit être
possible à tout moment.
 Placez l’appareil de manière à ce que le raccord pour le câble
d’alimentation soit toujours facilement accessible.
Étendue de livraison :
1x presse à comprimés PP 35
1x câble de branchement
1x fusible 4A
1x tuyau de ventilation
1x Bouchon dévissable de livraison / bouchon dévissable de compression (rouge)
1x outil de compression
1x aide de presse
1x outil pour six pans creux de 8
 Dévissez la tôle arrière
Ill. 5 :
Retirez la tôle arrière
 Dévissez le bouchon dévissable de livraison et remplacez-le par le bouton dévissable de
presse (rouge).
18
Première mise en service
Ill. 6 :
Remplacer le bouchon dévissable de livraison par le bouchon dévissable de presse




Revissez la tôle arrière.
Branchez le câble de raccordement à la presse et dans une prise à contact de protection.
Retirez le chariot à outil de la presse à comprimés PP 35 jusqu’à la butée.
Veillez à ce que le chariot à outil soit propre et qu’il n’y ait pas de reste de matière. Celle-ci
détruirait autrement le chariot à outil lors de l’opération de compression suivante.
 Placez l’outil de presse fourni dans le dispositif du chariot à outil et remplissez l’outil de
presse.
NOTE Ne travailler qu’avec l’outil de presse fourni
 Placez le couvercle sur l’outil de presse et repoussez le chariot à outil dans la presse.
 Activez la presse à l’interrupteur d‘alimentation.
 Attention : l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE doit être tiré.
19
Commande de l‘appareil
6
Commande de l‘appareil
6.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme
PRUDENCE
C4.0005
Risque d’explosion ou d‘incendie
Atmosphère à risque d‘explosion
 L’appareil n’est, du fait de son mode de construction, pas approprié pour
une utilisation dans des zones à risque d‘explosion.
 L’appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère à risque
d‘explosion.
PRUDENCE
C5.0006
Risques de dommages corporels
Matière d’échantillon nocive pour la santé
 En fonction du risque de la matière d’échantillon, il est nécessaire de
prendre les mesures nécessaires pour éviter des dommages corporels.
 Veuillez respecter les fiches de données de sécurité du matériel
d‘échantillon.
NOTE
N11.0007
Domaine d’utilisation de l‘appareil
Service à long terme
 Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit
heures avec une durée de fonctionnement de 30 %.
 Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production
ou en service continu.
La presse à comprimés Retsch PP 35 sert au pressage rapide de différents minéraux, scorie,
minerais, matières brutes pour ciment etc.
Les échantillons de sol, les minerais, le charbon, le coke, le corindon, les oxydes métalliques,
les minéraux, les échantillons de plante, les scories, les silicates, le ciment et de nombreuses
autres substances peuvent être pressés facilement et rapidement.
La presse à comprimés PP 35 est utilisée avec succès dans presque tous les domaines de
l’industrie et de la recherche. Particulièrement là où les exigences de pureté, rapidité, finesse et
reproctubilité sont élevées.
La presse à comprimés PP 35 ne peut être utilisée que comme appareil de laboratoire.
6.2 Mise sous / hors tension
L’interrupteur d’alimentation se trouve au dos de l‘appareil.
6.3 Déverrouillage d‘urgence
Der Not
Le bouton d’arrêt d’urgence se trouve sur la face avant de l’appareil.
20
Commande de l‘appareil
6.4 Fabrication d’un comprimé
6.4.1 Pressage libre / pressage dans un bol en aluminium
 Ouvrez la porte.
Ill. 7 :
Ouvrir la porte
 Tirez le chariot à outil.
Ill. 8 :
Tirer le chariot à outil
 Enlevez le couvercle.
21
Commande de l‘appareil
Ill. 9 :
Enlever le couvercle
 Réglez le crochet d’arrêt correctement de manière à ce que celui-ci puisse accrocher à la
baisse du poinçon.
Ill. 10 :
Régler le crochet d’arrêt
 Remplissez l’échantillon dans le bol en aluminium ou, pour le pressage libre, dans l’outil de
compression.
22
Commande de l‘appareil
Ill. 11 :
Remplir l‘échantillon
 Fermez le couvercle.
Ill. 12 :
Fermer le couvercle
 Repoussez le chariot à outil dans la presse à comprimés et fermez la porte.
Ill. 13 :
Presse fermée
23
Commande de l‘appareil

Touchez l‘écran.
Ill. 14 :


Le logiciel s‘ouvre.
Pressez [Démarrer] pour lancer l’opération de compression.
Ill. 15 :

24
Démarrer l’opération de compression
L’opération de compression peut être arrêtée avec [Arrêt].
Ill. 16 :

Écran PP35
Arrêter l’opération de compression
Fermez le message [Fin du programme] après la fin du programme.
Commande de l‘appareil
Ill. 17 :



Après l’affichage du message „Fin de programme“, la presse est bloquée pendant environ
25 secondes pour laisser au vérin le temps de retourner en position initiale.
Ouvrez la porte, tirez le chariot à outil et enlevez le couvercle.
Placez l’aide de presse dessus.
Ill. 18 :



Placer l’aide de presse dessus
Poussez le chariot à outil de nouveau dans la presse.
Fermez la porte.
Sélectionnez [Sortie échantillon]
Ill. 19 :

Fin du programme
Activer sortie échantillon
Tant que le vérin n’est pas dans sa position initiale, une barre rouge apparaît sur l‘écran.
Dès que le vérin est revenu en position initiale, la barre rouge disparait.
25
Commande de l‘appareil
Ill. 20 :


Vérin est tiré en position initiale
Touchez de nouveau [Sortie échantillon] pour démarrer l‘opération.
Si la sortie d’échantillon est lancée, une barre verte apparaît. Celle-ci vous permet de
suivre la progression de l’opération de compression.
Ill. 21 :
Progression dans le temps de l’opération de compression
Une fois l’opération de compression terminée,
 Ouvrez la presse, retirez le chariot à outil et enlevez le couvercle du vérin.
 Retirez le comprimé.
Ill. 22 :
26
Comprimé terminé
Commande de l‘appareil
6.4.2 Pressage dans une bague d‘acier
NOTE Observez le fait que, lors du pressage dans la bague d’acier, la force
de compression est réduite à une pression maximale de 15 t.
Placez l’outil de compression pour les bagues d’acier et procédez comme il est
décrit au chapitre 6.4.1.
Si le comprimé n’est pas complètement pressé, il est alors nécessaire de rallonger le temps de
compression voir au chapitre 6.5.3.
Ill. 23 :

Placez la bague d’acier avec le bord plat en haut.
Ill. 24 :

Outil de compression pour bagues d‘acier
Placer la bague d‘acier
Remplissez l’échantillon dans la bague.
27
Commande de l‘appareil
Ill. 25 :




Remplir l‘échantillon
Placez le couvercle sur l’outil de compression.
Procédez comme il est décrit au chapitre 6.7.1.
Fermez, après la fin de programme, le message [Fin de programme]
Ouvrez la presse, tirez le chariot à outil et retirez la bague en acier avec l‘échantillon.
6.4.3 Réutilisation de la bague en acier



Placez la bague en acier dans l’outil fourni.
Placez le poinçon sur l’échantillon et tapez ensuite avec un marteau avec précaution pour
faire sortir l‘échantillon.
Nettoyez la bague en acier et enlevez tous les restes d’échantillon afin de pouvoir de
nouveau l’utiliser par la suite.
Ill. 26 :
Enlever l’échantillon de la bague en acier
6.5 Mode de programme

28
La presse à comprimés PP 35 peut sauvegarder 10 programmes. Ils sont appelés avec les
numéros de sauvegarde 0-9. À la mise en marche de la presse, le programme 0 est
toujours chargé. ^
Commande de l‘appareil
6.5.1 Changer de programme


Touchez un endroit quelconque de l‘écran.
Touchez [Menu].
Ill. 27 :

Touchez [Changer de programme].
Ill. 28 :

Changer de programme
Il n’est ici possible que de regarder et de changer de programme. Il n’est ici pas possible
de changer des paramètres (voir à cet effet „Modifier programme“). Pour afficher les
différents programmes, sélectionnez l’affichage de programme en haut à droite.
Ill. 29 :


Toucher menu
Afficher programme
Sélectionnez le programme souhaité et validez avec [ENT].
Touchez [Menu] pour retourner à l’écran principal.
29
Commande de l‘appareil
6.5.2 Modifier programme



Vous pouvez ici modifier tous les paramètres sauvegardés auparavant, comme la force de
compression et le temps d‘arrêt. Il y est de même possible d’entrer de nouveaux
paramètres.
Procédez comme au chapitre précédent.
Au lieu de toucher [Changer de programme], touchez maintenant [Modifier programme].
Ill. 30 :

Modifier programme
Entrez le code 1234 et validez avec [ENT].
Ill. 31 :
Entrer le code

La force de compression maximale est de 35 tonnes. Le paramètre peut être réduit !
NOTE En cas d’utilisation de l’outil de compression pour la bague en acier, la
force de compression maximale doit être réduite à 15 t et pour le bol en
aluminium d’un Ø de 32 à 25 t.


30
Entrez les temps d’arrêt et la force de compression souhaités pour une opération de
compression à niveaux 1 / 2 / 3.
Validez chaque sélection avec [ENT].
Commande de l‘appareil
Ill. 32 :

Saisie des temps d’arrêt et de la force de compression
Appuyez sur [Sauvegarder].
6.5.3 Modifier des réglages

Touchez le [Logo Retsch] sur l‘écran.
Ill. 33 :

Entrez le code 9876 et le menu de réglage apparaît.
Ill. 34 :

Logo Retsch sur l‘écran
Menu de réglage
Sélectionnez maintenant :
- Langues : 1 = allemand, 2 = anglais, 3 = français.
- Temps de pressage : durée en secondes pour presser et faire sortir un comprimé de
l’outil de compression au moyen de [Sortie échantillon] (0 à 45 s).
- Durée de course de retour : durée, dont le vérin a besoin pour retourner en position
initiale après le pressage (20 à 50 s).
31
Commande de l‘appareil
-
32
Force de compression maximale : une limitation de la force de compression peut être
entrée en fonction de l’outil de compression (max. = 35 t).
Messages d’erreur et indications
7
Messages d’erreur et indications
7.1 Messages d‘erreur
Les messages d’erreur informent l’utilisateur sur les défaillances d’appareil et les erreurs de
programme détectées. Un message d’erreur indique une anomalie qui est survenue et qui
entraîne l’arrêt automatique du service de l’appareil ou de programme. Les anomalies de ce
type doivent être supprimées avant la prochaine mise en service.
La presse à comprimés PP 35 n’établit pas de pression:
Ill. 35 :
















Message d‘erreur
Si aucune pression n’est établie, le vérin doit être purgé.
Retirer la fiche d‘alimentation.
Dévissez la plaque arrière.
Desserrez les vis du capot et retirez-le vers l‘avant.
Au raccord du vérin se trouve le raccord de purge, auquel vous raccordez le tuyau de
purge.
Conduisez l’autre bout du tuyau dans un conteneur.
Raccordez le câble d’alimentation et activez la presse avec l’interrupteur d‘alimentation.
L’interrupteur d’arrêt d’urgence doit être tiré.
Appuyez sur [Sortie échantillon].
Éteignez la presse avec l’interrupteur d‘alimentation, dès que de l’huile coule dans le
conteneur.
Tournez le tuyau de purge et vissez le bouchon obturateur dessus.
Retirez la fiche d‘alimentation.
Placez le capot sur la presse et vissez-le bien.
Vissez la paroi arrière.
Rebranchez le câble d’alimentation et remettez la presse en service.
Si la presse ne devait toujours pas établir de pression, veuillez vérifier le niveau d‘huile.
Si celui-ci est correct, veuillez alors nous appeler.
Bouchon obturateur
Bouchon obturateur dévissé
Tuyau de purge
33
Messages d’erreur et indications
7.2 Notes
Les notes informent l’utilisateur sur certains processus d’appareil et de programme. Le service
de l’appareil ou du programme est éventuellement stoppé brièvement, mais il n’y a pas
d‘anomalie. La note doit être validée par l’utilisateur pour poursuivre le processus. Les notes
procurent à l’utilisateur des informations supplémentaires à titre d’aide, mais n’indiquent pas
des défaillances d’appareil ou d’erreurs de programme.
34
Renvoi pour réparation et maintenance
8
Renvoi pour réparation et maintenance
Ill. 36:
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée
L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou
calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y
compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement.
 Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres"
sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/).
 Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée
sur l’extérieur de l‘emballage.
Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le
droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de
l‘expéditeur.
35
Nettoyage, usure et maintenance
9
Nettoyage, usure et maintenance
PRUDENCE
C6.0013
Dommages corporels
Réparations non conformes
 Ces instructions de service ne comportent pas d’instructions de
réparation.
 Pour des raisons de sécurité, les réparations ne doivent être
effectuées que par Retsch GmbH ou une autorisation agréés ainsi
que par des techniciens qualifiés du service après-vente.
9.1 Nettoyage
AVERTISSEMENT
W4.0003
Danger de mort par électrocution
Nettoyage à l‘eau
 Une impulsion de courant peut provoquer des brûlures, troubles du
rythme cardiaque, arrêt respiratoire et arrêt cardiaque.
 La fiche doit être coupée du secteur avant de procéder au nettoyage
de l‘appareil.
 Utilisez pour nettoyer un chiffon légèrement humide.
 L’appareil ne doit pas être nettoyé sous l’eau courante !
NOTE
N12.0009
Endommagement du boîtier et de l‘appareil
Utilisation de solvants organiques
 Les solvants organiques peuvent endommager des pièces en plastique et
des vernis.
 L’utilisation de solvants organiques n’est pas autorisée.
9.1.1 Nettoyage du boîtier
 Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et éventuellement avec
du détergent domestique usuel. Veillez à ce que de l’eau ou du détergent ne pénètre pas à
l’intérieur de l‘appareil.
9.1.2 Nettoyage du compartiment de compression
Tirez le chariot à outil jusqu’à la butée.


36
Nettoyage, usure et maintenance
Ill. 37 :

Tirez le pêne à l’extrémité arrière du chariot à outil vers le haut.
Ill. 38 :

Tirer le pêne vers le haut
Retirez le chariot à outil hors de la presse au moyen des poignées.
Ill. 39 :

Tirer le chariot à outil
Retirer le chariot à outil
Desserrez et enlevez les quatre vis dans la chambre de compression avec un outil pour six
creux 6.
37
Nettoyage, usure et maintenance
Ill. 40 :

Retirez les pièces individuelles du compartiment de compression et nettoyez-le avec un
pinceau.
Ill. 41 :
38
Desserrer / enlever les vis dans la chambre de compression
Enlever les pièces individuelles
Nettoyage, usure et maintenance
Ill. 42:
Nettoyer le compartiment de compression
9.2 Usure
Le chariot à outil et les outils de compression peuvent, selon la fréquence des opérations de
compression, s’user.
Le chariot à outil et les outils de compression doivent être soumis régulièrement à des contrôles
d’usure et être remplacés si nécessaire.
9.3 Maintenance
Afin de pouvoir garantir la sécurité de service de votre presse à comprimés PP 35, des
contrôles visuels doivent avoir lieu régulièrement. Il est ici avant tout nécessaire de contrôler le
bon fonctionnement des pièces d’usure, comme les outils de compression et le chariot à outil et
s’ils présentent d’éventuels endommagements. Si nécessaire, contactez notre service aprèsvente.
39
Accessoires
10 Accessoires
Vous pouvez lire des informations sur les accessoires disponibles et sur les instructions de
service correspondantes directement sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr) à la
rubrique "Télécharger" de l‘appareil.
Vous trouvez des informations sur les pièces d‘usure et les petits accessoires dans le catalogue
général de Retsch GmbH, qui est de même disponible sur le site.
Si vous avez des questions sur les pièces détachées, veuillez contacter la représentation de
Retsch GmbH dans votre pays ou directement Retsch GmbH.
40
Élimination
11 Élimination
Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez
ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la
Communauté européenne.
Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des
réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils
électriques et électroniques usagés (WEEE).
Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone
Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés
avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils
présentent le signe d‘élimination.
Ill. 43 : Signe d‘élimination
Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union
différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le
fournisseur de l‘appareil.
Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir
de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis
à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est
l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte.
41
Index
12 Index
A
H
Accessoires ........................................................40
Adresse de service après-vente ........................... 9
Adresse fabricant ................................................15
Aide de transport
retirer ...............................................................16
Année de fabrication ...........................................15
Attestation de conformité ....................................35
B
Hauteur de mise en place .................................. 14
Humidité de l‘air ................................................. 14
Humidité de l’air relative
maximale ........................................................ 14
I
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée35
Bouchon dévissable de livraison ........................18
Bouton dévissable de presse .............................18
Branchement électrique ......................................15
C
Calibrage ............................................................35
Caractéristiques techniques ...............................11
CEM ....................................................................11
Changer de programme......................................29
Code barres ........................................................15
Commande de l‘appareil .....................................20
Compatibilité électromagnétique ........................11
Condensation ......................................................13
Consignes opératoires .......................................... 7
D
Désignation de l‘appareil ....................................15
Déverrouillage d‘urgence ....................................20
Dimensions .........................................................11
Directives d‘élimination .......................................41
Dispositifs de protection......................................11
Domaine d’utilisation de l‘appareil ......................20
Dommages de transport .....................................13
Droit d‘auteur ........................................................ 6
Droits à la garantie ..............................................13
Durée de course de retour ..................................31
E
Élimination ..........................................................41
Emballage .....................................................13, 35
Émissions ...........................................................11
Étendue de livraison ...........................................18
Exclusion de responsabilité .................................. 6
Explications relatives aux notes de sécurité ......... 7
F
Fabrication d’un comprimé .................................21
Force de compression ........................................12
Force de compression maximale ........................32
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant.......10
Fréquence ...........................................................15
Fréquence de réseau..........................................15
G
Groupe cible ......................................................... 8
42
Indications .......................................................... 33
Informations techniques d‘utilisation .................... 6
Instructions de réparation ................................ 6, 9
Instructions de service ............................... 6, 8, 10
Intensité de courant ........................................... 15
L
La presse à comprimés PP 35 n’établit pas de
pression .......................................................... 33
Langues ............................................................. 31
Lieu de mise en place
conditions ....................................................... 14
M
Maintenance .................................... 10, 35, 36, 39
Message d‘erreur ............................................... 33
Messages d‘erreur ............................................. 33
Mise en place ..................................................... 13
Mise sous / hors tension .................................... 20
Mode de programme.......................................... 28
Modifier des réglages......................................... 31
Modifier programme ........................................... 30
N
Nettoyage ........................................................... 36
Nombre de fusibles ............................................ 15
Note de sécurité ................................................... 7
avertissement ................................................... 7
danger .............................................................. 7
note................................................................... 8
prudence .......................................................... 7
Notes .................................................................. 34
Notes de sécurité générales ................................ 8
Notes relatives aux instructions de service.......... 6
Numéro de série ................................................ 15
P
Petits accessoires .............................................. 40
Pièces d‘usure ................................................... 40
Pièces détachées ............................................... 40
Plage de température ........................................ 14
Plaque signalétique ............................................ 15
description ...................................................... 15
Poids .................................................................. 11
Première mise en service .................................. 18
Protection externe par fusible ............................ 15
Puissance .......................................................... 15
Puissance absorbée .......................................... 12
Puissance de fusible .......................................... 15
Puissance nominale ........................................... 11
Index
Purger vérin ........................................................33
R
Réclamations ......................................................13
Recours en garantie ............................................. 9
Référence article .................................................15
Renvoi .................................................................13
pour réparation et maintenance ......................35
Réparation ................................................9, 35, 36
Reprise de l'appareil ...........................................41
Réseau électrique ...............................................15
Responsable de la sécurité .................................. 8
S
Séparation du réseau d’alimentation en courant 18
Service à long terme ...........................................20
Service de la machine dans le cadre d’une
utilisation conforme .........................................20
Signalisation CE .................................................15
Signe d‘élimination..............................................41
Signe élimination ................................................15
Signes ................................................................... 7
Statut de remise à jour ......................................... 6
Stockage intermédiaire ...................................... 13
Surface de support nécessaire .......................... 11
Symboles ............................................................. 7
T
Taille d‘alimentation ........................................... 12
Température ambiante....................................... 14
Température environnante ................................ 14
Temps de pressage ........................................... 31
Tension .............................................................. 15
Transport ............................................................ 13
Type de fusible ................................................... 15
Type de protection ............................................. 11
U
Usure............................................................ 36, 39
V
Variante de tension ............................................ 15
Variations de températures ................................ 13
Volume d‘alimentation........................................ 12
43
Index
44
45
46
47
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne

Manuels associés