Corning Axygen® Microtube Shaker (Agitateur de microtubes) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Corning Axygen® Microtube Shaker (Agitateur de microtubes) Manuel du propriétaire | Fixfr
Axygen® Microtube Shaker
(Agitateur de microtubes)
Mode d’emploi
Références catalogue :
I-4010
I-4011
I-4012
A Corning Brand
Table des matières
1.0 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2.0 Environnements de conception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.0 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 Contenu de l’emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 Accessoires (vendus séparément). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.0 Présentation de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 Affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.0 Fonctionnement de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1 Configuration des paramètres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 Démarrer et arrêter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 Exécution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3.1 Travail en une seule étape sans sauvegarde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3.2 Travail en plusieurs étapes sans sauvegarde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3.3 Mode programme avec sauvegarde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3.4 Charger un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3.5 Exécution d’une fonction unique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Étalonnage de la température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.5 Rétablir les paramètres d’usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.0 Essai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.0 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.0 Maintenance et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9.0 Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10.0 Mise au rebut de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.0 Consignes de sécurité
ATTENTION : risque de danger : certaines informations du mode d’emploi doivent
être lues, comprises et suivies pour maintenir les opérations et dispositifs de
sécurité. Seul un personnel formé peut travailler avec l’appareil.
ATTENTION :
 Faire preuve de prudence lors de l’expérimentation, car le boîtier et les blocs
de l’agitateur de microtubes peuvent être programmés pour atteindre une
température de 110 °C. Se reporter à la rubrique Spécifications.
 Prendre garde à la chaleur résiduelle lors d’un changement de bloc ou de la
mise hors tension – risque de brûlure.
Contact de terre protecteur
La prise secteur doit être mise à la terre avant chaque utilisation.













Lors de l’utilisation, porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour
se protéger des risques suivants :
– Éclaboussements et évaporation de liquides
– Libération de gaz toxiques ou combustibles
Installer l’appareil sur une surface plane, stable, propre, antidérapante, sèche
et ignifugée. Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive, avec des
substances dangereuses ou sous l’eau.
Toujours mettre hors tension avant d’installer des accessoires.
La température doit toujours être réglée sur une valeur au moins 50 °C en
dessous du point d’inflammation de la substance utilisée.
Tenir compte des dangers résultant de :
– Matières ou substances inflammables avec une faible température
d’ébullition
– Remplissage excessif de substance
– Utilisation incorrecte des accessoires
Traiter les matériaux pathogènes dans des récipients fermés uniquement.
S’assurer que l’appareil et les accessoires sont conformes aux instructions de
sécurité et d’installation mentionnées dans ce manuel.
Ne pas utiliser de composant endommagé. Les mesures de sécurité décrites
dans ce manuel concernent également les accessoires fournis par Corning. Les
accessoires doivent être solidement fixés sur le dispositif.
L’appareil ne peut être débranché de l’alimentation secteur qu’en débranchant
la prise secteur ou la prise de connecteur. La prise murale principale est la
méthode à privilégier pour le débranchement.
La tension indiquée sur l’étiquette doit correspondre à l’alimentation fournie
par le réseau électrique de l’établissement.
S’assurer que le cordon d’alimentation ne touche pas l’agitateur de microtubes.
Ne pas recouvrir l’appareil.
Seuls des techniciens de maintenance agréés peuvent ouvrir ou entretenir
l’appareil.
L’Axygen® Microtube shaker (Agitateur de microtubes) est destiné uniquement
à la recherche.
Mode d’emploi
1
2.0 Environnements de conception
L’appareil est conçu pour le chauffage, le mélange et le refroidissement rapides de matières et
de substrats biologiques utilisés en recherche.

Respecter les distances minimales recommandées entre les appareils, entre l’appareil et le
mur et au-dessus du système (min. 100 mm).

Cet appareil ne convient pas à une utilisation dans les zones résidentielles ou aux autres
contraintes mentionnées dans la section 1.
> 100 mm
Figure 1. Emplacement de l’appareil.
3.0 Déballage
Déballer l’appareil avec précaution et rechercher la présence d’éventuels dommages ayant pu
se produire pendant le transport avant l’utilisation. Conserver l’emballage d’origine. Contacter
le fabricant/fournisseur pour une assistance technique.
ATTENTION : en cas de dommages apparents sur le système, ne pas le brancher
sur le secteur. Contacter l’équipe d’assistance locale de Corning.
3.1 Contenu de l’emballage
Description
Qté/carton
Axygen® Microtube Shaker (Agitateur de microtubes)
1
Cordons d’alimentation
I-4010 (120V)
I-4011 (230V)
I-4012 (230V)
1
1
1
Mode d’emploi
1
REMARQUE : les blocs sont vendus séparément.
2
AXYGEN MICROTUBE SHAKER (AGITATEUR DE MICROTUBES)
3.2 Accessoires (vendus séparément)
Bloc
Vitesse
(tr/min.)
Dimensions des
puits (diamètre x
profondeur)
Réf.
Description
I-4010-A
Bloc chauffant, peut
contenir des tubes
de 0,5 mL (24)
1 500
8,1 x 26 mm
I-4010-B
Bloc chauffant,
fond conique, peut
contenir des tubes
de 1,5 mL (24)
1 500
10,9 x 30,8 mm
I-4010-C
Bloc chauffant,
fond arrondi, peut
contenir des tubes
de 2 mL (24)
1 500
10,9 x 30,8 mm
I-4010-D
Bloc chauffant, peut
contenir des tubes
de 5 mL (8)
1 500
13,6 x 42 mm
I-4010-E
Bloc chauffant,
fond conique, peut
contenir des tubes
de 5 mL (8)
1 400
17 x 51,5 mm
I-4010-F
Bloc chauffant, peut
contenir des tubes
de 15 mL (8)
800
16,9 x 102,24 mm
I-4010-G
Bloc chauffant, peut
contenir des tubes
de 50 mL (4)
600
29,6 x 105,95 mm
I-4010-H
Bloc chauffant pour
des tubes de 0,2 mL
ou des microplaques
PCR 96 puits
1 500
–
I-4010-I
Bloc chauffant pour
des microplaques 96
ou 384 puits
1 500
–
–
I-4010-TPC
Boîtier de bloc pour
I-4010-A, -B, -C, -E
–
–
–
I-4010-PPC
Boîtier de bloc pour
I-4010-H, -I
–
–
Mode d’emploi
3
4.0 Présentation de l’appareil
4.1 Commande
Bloc
Unité principale
Écran LCD
Bouton Function (Fonction)
Bouton réglable
Trous d’aération
Interface RS232
Interrupteur d’alimentation
Interface d’alimentation
Figure 2. Présentation de l’Axygen® Microtube Shaker (Agitateur de microtubes).
Bloc
Fixation magnétique interchangeable ; vérifier que le type de
récipient correspond au type du bloc.
Écran LCD
Affichage pour configurer les paramètres de l’expérience.
Bouton Function
(Fonction)
Change les paramètres d’entrée ou de programmation.
Bouton réglable
Lors de la configuration des paramètres, faire tourner pour
modifier les valeurs des fonctions. Appuyer pour confirmer la
configuration. Pendant le fonctionnement, appuyer pour mettre
en pause/reprendre, appuyer et maintenir pour arrêter/finir.
Interface RS232
Utilisée pour l’étalonnage de la température.
Interface d’alimentation Branche le cordon d’alimentation.
Interrupteur
d’alimentation
4
Met l’appareil en marche/arrêt.
AXYGEN MICROTUBE SHAKER (AGITATEUR DE MICROTUBES)
4.1 Affichage
Set (Configuration)
Affiche la configuration des paramètres de l’expérience.
Actual (Réel)
Affiche les paramètres réels (montée/descente).
Prog (Programme)
Bouton utilisé pour la programmation.
Temp (Température)
La température clignotera lorsqu’elle sera sélectionnée.
Time (Temps)
Le temps clignotera lorsqu’il sera sélectionné. En mode Timed
(Chronométré), un décompte du temps démarre. En mode de
fonctionnement continu, le temps continuera à s’écouler pendant
la durée de fonctionnement (Figure 5).
Speed (Vitesse)
La vitesse figurant dans la zone de configuration correspond au
mouvement d’agitation orbitale de 3 mm en tr/min. Elle clignotera
lorsqu’elle sera sélectionnée.
Bouton réglable
Lors de la configuration des paramètres, faire tourner pour
modifier les valeurs des fonctions. Appuyer pour confirmer la
configuration. Pendant le fonctionnement, appuyer pour mettre
en pause/reprendre, appuyer et maintenir pour arrêter/finir.
5.0 Fonctionnement de l’appareil
5.1 Configuration des paramètres

Appuyer sur le bouton Function (Fonction). Les caractères correspondants de la zone de
configuration clignoteront.

Faire tourner le bouton de paramétrage. Saisir les paramètres cibles pour l’expérience.

Attendre 3 secondes, les caractères correspondants arrêteront de clignoter. Terminer la
configuration des paramètres.
REMARQUE : lorsque l’appareil est en marche, l’écran Settings (Paramètres) affiche les
paramètres de l’expérience précédente. Lorsque Time (Temps) est réglé sur 00:00, l’appareil
fonctionnera en mode continu.
Mode d’emploi
5
5.2 Démarrer et arrêter

Démarrer : saisir les paramètres, appuyer sur le bouton pour démarrer le protocole. Run (En
cours) indique que l’expérience est en cours.

Pause : appuyer sur le bouton une fois pour mettre en pause à tout moment pendant
l’expérience en cours.
Dans la colonne Actual (Valeur réelle), Pause s’affichera pendant une pause temporaire désirée
de l’expérience. Dans cet état, seules les fonctions Timer (Minuteur) et Mixing (Mélange) sont
en pause, la fonction Température Control (Régulation de la température) reste conforme à la
température au moment de la pause.

Reprendre : appuyer sur le bouton une fois pour reprendre l’expérience en cours pendant la
phase de pause.

Arrêter : appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pour arrêter l’expérience en cours.
5.3 Exécution
5.3.1 Travail en une seule étape sans sauvegarde
Alors que l’appareil est en marche, l’écran LCD affiche les paramètres de l’expérience
précédente ou les paramètres d’usine. Appuyer sur le bouton de fonction Temp (Température),
Speed (Vitesse) ou Time (Temps) et les caractères correspondants clignoteront. Faire tourner
le bouton pour configurer chaque paramètre selon la procédure opératoire normalisée de
l’expérience. Si Time (Temps) est réglé sur 00:00, l’appareil fonctionnera en mode continu. Une
fois la configuration terminée, appuyer sur le bouton pour commencer à travailler.
6
AXYGEN MICROTUBE SHAKER (AGITATEUR DE MICROTUBES)
5.3.2 Travail en plusieurs étapes sans sauvegarde

Le programme en une seule étape est la première étape par défaut.

Appuyer sur le bouton Prog (Programme) pour générer la deuxième étape. La dernière ligne
de la colonne Set (Configuration) indique désormais 1-2.
REMARQUE : avant de configurer la deuxième étape, une étape apparaît par défaut. Mais une
fois la configuration du programme terminée, les étapes seront affichées correctement après
confirmation.
Mode d’emploi
7

Saisir un nombre N d’étapes, puis appuyer sur le bouton pour commencer à travailler.
Prog (Programme) indique le programme et le numéro de l’étape. Dans la figure ci-dessus, 2-2
indique le nombre total d’étapes et le numéro de l’étape en cours.
REMARQUE : tant que le paramètre Time (Temps) n’est pas défini, l’étape ne prendra pas effet.
Si Time (Temps) est réglé sur 00:00, l’appareil fonctionnera en mode continu. Renseigner les
valeurs d’entrée pour l’étape actuelle avant de programmer l’étape suivante.
5.3.3 Mode programme avec sauvegarde
Suivre les instructions de programmation mentionnées dans la section 5.3.2 pour les
procédures à plusieurs étapes. Une fois le programme élaboré, appuyer et maintenir
appuyé, les caractères du nom du programme clignoteront (voir l’encadré rouge dans la
figure ci-dessous). Faire tourner le bouton pour organiser chaque programme en utilisant la
dénomination P1 à P9. Saisir le numéro de programme préféré pour le nouveau programme et
le conserver en référence, puis appuyer sur le bouton pour terminer la saisie. La sauvegarde du
programme est désormais terminée.
Lorsque Prog (Programme) indique P1, 5-2, cela signifie que le programme numéro 1 a été
sélectionné. P1 a été sauvegardé avec 5 étapes et l’étape 2 est en cours d’exécution.
5.3.4 Charger un programme
Alors que l’appareil est en marche, appuyer sur le bouton Prog (Programme) et le maintenir
enfoncé. Cela permet à l’opérateur d’entrer dans le mode Load program (Charger un
programme). Faire tourner le bouton pour afficher le programme sauvegardé, de P1 au
dernier, 9 programmes au plus. Passer au programme souhaité et appuyer sur le bouton Prog
(Programme) pour vérifier les détails du programme. Ensuite, appuyer sur le bouton pour
commencer ou exécuter le programme.
5.3.5 Exécution d’une fonction unique
Si la fonction Temp (Température) est réglée sur ---.-, cela signifie que l’appareil fonctionne
sans la fonction de régulation de la température. Lorsque Time (Temps) est réglé sur 00:00,
l’appareil fonctionnera en mode continu. Si la fonction Speed (Vitesse) est réglée sur -----, cela
signifie que l’appareil fonctionne sans la fonction de mélange.
8
AXYGEN MICROTUBE SHAKER (AGITATEUR DE MICROTUBES)
5.4 Étalonnage de la température
Afin de garantir la précision de la régulation de la température, basée sur la fonction
d’étalonnage de la température, il est recommandé d’étalonner la température à chaque fois
que le bloc chauffant est changé.
L’appareil adopte la méthode d’étalonnage de la température en trois points (10 °C, 50 °C et
90 °C).
L’étalonnage linéaire des trois points de température garantit la précision du système de
± 0,5 °C pour les trois points de température.
Au moment de l’étalonnage de la température, la température ambiante doit être comprise
entre 15 °C et 25 °C.
Procédure d’étalonnage
1. Injecter de l’huile de silicone dans le trou au centre du bloc chauffant. Placer la sonde du
thermomètre dans le trou rempli d’huile de silicone.
2. Mettre l’appareil en marche. Appuyer en même temps sur les boutons Prog (Programme)
et Temp (Température) pour entrer dans le mode Calibration (Étalonnage) uniquement
pendant l’autocontrôle.
REMARQUE : l’appareil ne peut pas entrer en mode Calibration (Étalonnage) si l’autocontrôle
est terminé.
Température programmée
Température réelle
Température d’étalonnage
Bouton de réglage des paramètres
Figure 3. Interface d’étalonnage
3. Faire tourner le bouton de paramétrage pour régler la température cible pour l’étalonnage.
Appuyer sur le bouton de paramétrage et confirmer les valeurs programmées.
4. La température réelle atteint la température programmée et reste constante pendant 20 à
30 minutes. La zone d’étalonnage affichera la température correspondante sur l’affichage.
Noter la température mesurée au moyen d’un thermomètre, faire tourner le bouton de
paramétrage pour régler la température d’étalonnage jusqu’à la valeur de la température
réelle sur le thermomètre (la fourchette de réglage de la température d’étalonnage est
la température programmée ± 5 °C), et appuyer sur le même bouton pour confirmer les
paramètres.
5. Afin de s’assurer que le réglage de la température d’étalonnage est paramétré
correctement, appuyer sur le bouton et l’appareil entrera la deuxième température
d’étalonnage. Répéter l’étape 4. Une fois l’étalonnage de la troisième température terminé,
l’écran affiche Calibration Success (Étalonnage réussi) et l’appareil passe automatiquement
en mode d’autocontrôle. L’étalonnage est alors terminé.
Si l’écran affiche l’interface « Cali failed » (Échec de l’étalonnage), la valeur d’entrée de
l’étalonnage peut être erronée. Redémarrer l’appareil et répéter les étapes d’étalonnage.
Mode d’emploi
9
5.5 Rétablir les paramètres d’usine
1. Mettre l’appareil en marche. Alors que l’appareil est en mode d’autocontrôle, appuyer en
même temps sur les boutons Temp (Température) et Prog (Programme) pour entrer dans
le mode Calibration (Étalonnage). REMARQUE : l’appareil ne peut pas entrer en mode
Calibration (Étalonnage) si l’autocontrôle est terminé.
2. Une fois en mode Calibration (Étalonnage), appuyer en même temps sur les boutons
Prog (Programme) et Time (Temps) pour réinitialiser. L’interface affichera RESET Success
(Réinitialisation réussie) et l’appareil redémarrera automatiquement.
6.0 Essai

S’assurer que la tension requise pour le fonctionnement et la tension de l’alimentation
correspondent.

Veiller à ce que la prise secteur soit correctement mise à la terre.

Ajouter la substance dans le récipient.

Placer le récipient sur le bloc.

Brancher le cordon d’alimentation, vérifier que l’appareil est en marche et lancer
l’initialisation.

Fixer le bloc chauffant pour l’expérience.

Configurer les paramètres cibles ou la programmation.

Mettre l’appareil en marche.

Observer l’affichage LCD.

Arrêter l’appareil et le mettre hors tension.
Si les opérations ci-dessus se déroulent normalement, l’appareil est prêt à fonctionner. Sinon,
l’appareil pourrait avoir été endommagé pendant le transport. Contacter Corning Life Sciences
pour une assistance technique.
7.0 Dépannage
Problème
Solution
L’appareil ne se met
pas en marche

Vérifier que le cordon d’alimentation est branché.

Vérifier que le fusible n’est pas cassé ou desserré.
Défaillance de
 Éteindre l’appareil, puis le remettre en marche et le réinitialiser avec
l’autotest de mise en
les paramètres d’usine.
marche
Si ces défaillances ne sont pas résolues, contacter Corning Life Sciences.
8.0 Maintenance et nettoyage

Une maintenance adéquate permet à l’appareil de continuer à fonctionner correctement et
peut prolonger sa durée de vie.

Ne pas vaporiser de nettoyant ou d’alcool de laboratoire dans l’appareil pour le nettoyer.

Débrancher le cordon d’alimentation lors du nettoyage.

N’utiliser que les nettoyants recommandés :
–
Colorants : alcool isopropylique
–
Matériaux de construction : eau contenant des tensioactifs/alcool isopropylique
10
AXYGEN MICROTUBE SHAKER (AGITATEUR DE MICROTUBES)

–
Produits cosmétiques : eau contenant des tensioactifs/alcool isopropylique
–
Échantillons alimentaires : eau contenant des tensioactifs
–
Carburants : eau contenant des tensioactifs
Avant d’utiliser d’autres solutions de nettoyage que celles indiquées ci-dessus, vérifier leur
compatibilité auprès de Corning Life Sciences avant utilisation. Pour des raisons de sécurité,
porter des gants de protection adéquats pendant le nettoyage de l’appareil.
REMARQUE :

Si un service de maintenance est requis, l’appareil doit être d’abord nettoyé
pour éviter la pollution par des substances dangereuses, puis renvoyé dans
l’emballage d’origine.

S’il n’est pas prévu d’utiliser l’appareil pendant une longue période, mettre
l’appareil hors tension et le placer dans un endroit sec, propre, à température
ambiante et stable.

Ne pas utiliser de nettoyant au niveau des ports électriques.
Modèle
I-4010, I-4011, I-4012
Fonctions
Chauffage, refroidissement et mélange
Gamme de températures
-15 °C température ambiante à 100 °C
Gamme de températures programmables
0,1 °C à 100 °C
Précision de la régulation (°C de 20 °C à 45 °C) ± 0,5 °C
Uniformité (°C de 20 °C à 45 °C)
Max. ± 0,5 °C
Vitesse de chauffage maximale
5,5 °C/min.
Vitesse de refroidissement maximale
5 °C/min. (100 °C à température ambiante)
0,5 °C/min. (en dessous de la température
ambiante)
Gamme de vitesses
200 à 1 500 tr/min.
Diamètre du mélangeur
3 mm
Affichage
LCD
Programme
Jusqu’à 9 programmes et 6 étapes par
programme
Tension
100 à 240 V
Fréquence
50/60 Hz
Alimentation
200 W
Gamme des conditions ambiantes de
fonctionnement
+5 °C à 40 °C, jusqu’à 80 % HR, sans
condensation
L’Axygen® Microtube Shaker (Agitateur de microtubes) est conçu pour être utilisé en toute
sécurité dans les conditions suivantes :

Utilisation en intérieur

Altitude jusqu’à 2 000 mètres

Pollution de degré 2
Mode d’emploi
11
9.0 Garantie limitée
Corning Incorporated (Corning) garantit que ce produit ne présente aucun vice matériel
ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat. CORNING NE
RECONNAÎT AUCUNE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, NOTAMMENT
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. La seule obligation de Corning se limite à la réparation ou au remplacement, à
sa discrétion, de tout produit ou pièce comportant un vice matériel ou de fabrication dans
la période de garantie, du moment que l’acheteur avertit Corning de ce défaut. Corning
ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages accessoires ou indirects, de la perte
commerciale ou de tout autre dommage résultant de l’utilisation de ce produit.
Cette garantie n’est valide que si le produit est utilisé aux fins prévues et en respectant les
directives spécifiées dans le mode d’emploi fourni. Cette garantie ne couvre pas les dommages
causés par un accident, une négligence, un mauvais usage, un entretien inapproprié, des
catastrophes naturelles ou toute autre cause ne résultant pas de vices matériels ou de
fabrication d’origine. Cette garantie ne couvre pas les balais de moteur, fusibles, ampoules,
batteries, ainsi que tout dommage de la peinture ou de la finition. Les réclamations pour
dommage survenu pendant le transport doivent être présentées au transporteur.
Si ce produit tombe en panne dans la période de temps spécifiée en raison d’un vice matériel ou
de fabrication, veuillez contacter le service après-vente de Corning au 800.492.1110. En dehors
des États-Unis, appelez le +1.978.442.2200 ou contactez votre distributeur Corning local.
Le service après-vente de Corning organisera un entretien local si possible ou enverra un
numéro d’autorisation de retour de matériel et des instructions d’expédition. Les produits
reçus sans autorisation seront retournés. Tous les éléments retournés pour être réparés
doivent être envoyés, port payé, dans leur emballage d’origine ou un autre carton adapté, et
rembourrés pour éviter les dommages. Corning ne sera en aucun cas tenu responsable des
dommages subis en cas d’emballage inapproprié. Pour les gros appareils, Corning peut choisir
de réaliser les réparations sur place.
Certains États n’autorisent pas la limitation de durée des garanties implicites ni l’exclusion ou la
limitation des dommages accessoires ou indirects. Cette garantie vous confère des droits légaux
spécifiques. Vous pouvez jouir d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un État à un autre.
Personne ne peut accepter, à titre personnel ou pour le compte de Corning, d’autres
obligations de responsabilité, ou prolonger la période de cette garantie.
Pour votre référence, veuillez noter le numéro de modèle, le numéro de série, la date d’achat
et le fournisseur ici.
N° de modèle___________________________________ N° de série__________________________________
Date d’achat____________________________________ Fournisseur__________________________________
10.0 Mise au rebut de l’appareil
Conformément à la Directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil
en date du 4 juillet 2012 relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) modifiée, l’Axygen® Microtube Shaker (Agitateur de
microtubes) porte le symbole de la poubelle sur roues barrée et ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères.
Par conséquent, l’acheteur doit suivre les instructions relatives à la réutilisation
et au recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
fournies avec les produits et disponibles à l’adresse www.corning.com/weee.
12
AXYGEN MICROTUBE SHAKER (AGITATEUR DE MICROTUBES)
Garantie/Avis de non-responsabilité : sauf indication contraire, tous les produits sont destinés
uniquement à la recherche ou à un usage général en laboratoire.* Ils ne doivent pas être utilisés
dans les procédures diagnostiques ou thérapeutiques. Ne pas utiliser chez l’homme. Ces produits
ne sont pas destinés à atténuer la présence de micro-organismes sur les surfaces ou dans
l’environnement, où ces organismes peuvent être nocifs pour l’homme ou l’environnement.
Corning Life Sciences ne fait aucune déclaration relative à la performance de ces produits pour des
applications cliniques ou diagnostiques. *Pour une liste des dispositifs médicaux américains, des
classifications réglementaires ou des informations spécifiques sur les allégations, visitez
www.corning.com/resources.
Les produits de Corning ne sont pas spécifiquement conçus et testés pour une utilisation diagnostique.
De nombreux produits Corning, bien qu’ils ne soient pas spécifiques à l’évaluation diagnostique,
peuvent être utilisés lors de la préparation et du déroulement de l’examen à la discrétion des clients.
Les clients peuvent utiliser ces produits pour appuyer leurs affirmations. Corning ne peut en aucun cas
affirmer ou déclarer que ses produits sont approuvés pour une utilisation diagnostique, directement
ou indirectement. Le client est responsable de toute évaluation, validation et/ou demande
d’autorisation pouvant nécessiter de prouver la sécurité et l’efficacité de l’application souhaitée.
AMÉRIQUE DU NORD
t 800.492.1110
t 978.442.2200
Corning Incorporated
Life Sciences
www.corning.com/lifesciences
ASIE/PACIFIQUE
Australie/Nouvelle-Zélande
t 61 427286832
Chine continentale
t 86 21 3338 4338
Inde
t 91 124 4604000
Japon
t 81 3-3586 1996
Corée
t 82 2-796-9500
Singapour
t 65 6572-9740
Taïwan
t 886 2-2716-0338
EUROPE
CSEurope@corning.com
France
t 0800 916 882
Allemagne
t 0800 101 1153
Pays-Pas
t 020 655 79 28
Royaume-Uni
t 0800 376 8660
Tous les autres pays
européens
t +31 (0) 206 59 60 51
AMÉRIQUE LATINE
grupoLA@corning.com
Brésil
t 55 (11) 3089-7400
Mexique
t (52-81) 8158-8400
Pour une liste des marques de commerce, consultez www.corning.com/clstrademarks. Toutes les autres marques appartiennent
à leur propriétaire respectif.
© 2022 Corning Incorporated. Tous droits réservés. 9/22 CLS-AN-696DOC REV1 FRA

Manuels associés