Corning Axygen® Microtube Shaker (Agitateur de microtubes) Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels15 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
15
Axygen® Microtube Shaker (Agitateur de microtubes) Mode d’emploi Références catalogue : I-4010 I-4011 I-4012 A Corning Brand Table des matières 1.0 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2.0 Environnements de conception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3.0 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3.1 Contenu de l’emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3.2 Accessoires (vendus séparément). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4.0 Présentation de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.1 Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.1 Affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.0 Fonctionnement de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.1 Configuration des paramètres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.2 Démarrer et arrêter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.3 Exécution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.3.1 Travail en une seule étape sans sauvegarde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.3.2 Travail en plusieurs étapes sans sauvegarde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.3.3 Mode programme avec sauvegarde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.3.4 Charger un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.3.5 Exécution d’une fonction unique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.4 Étalonnage de la température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.5 Rétablir les paramètres d’usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6.0 Essai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7.0 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 8.0 Maintenance et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 9.0 Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 10.0 Mise au rebut de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 1.0 Consignes de sécurité ATTENTION : risque de danger : certaines informations du mode d’emploi doivent être lues, comprises et suivies pour maintenir les opérations et dispositifs de sécurité. Seul un personnel formé peut travailler avec l’appareil. ATTENTION : Faire preuve de prudence lors de l’expérimentation, car le boîtier et les blocs de l’agitateur de microtubes peuvent être programmés pour atteindre une température de 110 °C. Se reporter à la rubrique Spécifications. Prendre garde à la chaleur résiduelle lors d’un changement de bloc ou de la mise hors tension – risque de brûlure. Contact de terre protecteur La prise secteur doit être mise à la terre avant chaque utilisation. Lors de l’utilisation, porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour se protéger des risques suivants : – Éclaboussements et évaporation de liquides – Libération de gaz toxiques ou combustibles Installer l’appareil sur une surface plane, stable, propre, antidérapante, sèche et ignifugée. Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive, avec des substances dangereuses ou sous l’eau. Toujours mettre hors tension avant d’installer des accessoires. La température doit toujours être réglée sur une valeur au moins 50 °C en dessous du point d’inflammation de la substance utilisée. Tenir compte des dangers résultant de : – Matières ou substances inflammables avec une faible température d’ébullition – Remplissage excessif de substance – Utilisation incorrecte des accessoires Traiter les matériaux pathogènes dans des récipients fermés uniquement. S’assurer que l’appareil et les accessoires sont conformes aux instructions de sécurité et d’installation mentionnées dans ce manuel. Ne pas utiliser de composant endommagé. Les mesures de sécurité décrites dans ce manuel concernent également les accessoires fournis par Corning. Les accessoires doivent être solidement fixés sur le dispositif. L’appareil ne peut être débranché de l’alimentation secteur qu’en débranchant la prise secteur ou la prise de connecteur. La prise murale principale est la méthode à privilégier pour le débranchement. La tension indiquée sur l’étiquette doit correspondre à l’alimentation fournie par le réseau électrique de l’établissement. S’assurer que le cordon d’alimentation ne touche pas l’agitateur de microtubes. Ne pas recouvrir l’appareil. Seuls des techniciens de maintenance agréés peuvent ouvrir ou entretenir l’appareil. L’Axygen® Microtube shaker (Agitateur de microtubes) est destiné uniquement à la recherche. Mode d’emploi 1 2.0 Environnements de conception L’appareil est conçu pour le chauffage, le mélange et le refroidissement rapides de matières et de substrats biologiques utilisés en recherche. Respecter les distances minimales recommandées entre les appareils, entre l’appareil et le mur et au-dessus du système (min. 100 mm). Cet appareil ne convient pas à une utilisation dans les zones résidentielles ou aux autres contraintes mentionnées dans la section 1. > 100 mm Figure 1. Emplacement de l’appareil. 3.0 Déballage Déballer l’appareil avec précaution et rechercher la présence d’éventuels dommages ayant pu se produire pendant le transport avant l’utilisation. Conserver l’emballage d’origine. Contacter le fabricant/fournisseur pour une assistance technique. ATTENTION : en cas de dommages apparents sur le système, ne pas le brancher sur le secteur. Contacter l’équipe d’assistance locale de Corning. 3.1 Contenu de l’emballage Description Qté/carton Axygen® Microtube Shaker (Agitateur de microtubes) 1 Cordons d’alimentation I-4010 (120V) I-4011 (230V) I-4012 (230V) 1 1 1 Mode d’emploi 1 REMARQUE : les blocs sont vendus séparément. 2 AXYGEN MICROTUBE SHAKER (AGITATEUR DE MICROTUBES) 3.2 Accessoires (vendus séparément) Bloc Vitesse (tr/min.) Dimensions des puits (diamètre x profondeur) Réf. Description I-4010-A Bloc chauffant, peut contenir des tubes de 0,5 mL (24) 1 500 8,1 x 26 mm I-4010-B Bloc chauffant, fond conique, peut contenir des tubes de 1,5 mL (24) 1 500 10,9 x 30,8 mm I-4010-C Bloc chauffant, fond arrondi, peut contenir des tubes de 2 mL (24) 1 500 10,9 x 30,8 mm I-4010-D Bloc chauffant, peut contenir des tubes de 5 mL (8) 1 500 13,6 x 42 mm I-4010-E Bloc chauffant, fond conique, peut contenir des tubes de 5 mL (8) 1 400 17 x 51,5 mm I-4010-F Bloc chauffant, peut contenir des tubes de 15 mL (8) 800 16,9 x 102,24 mm I-4010-G Bloc chauffant, peut contenir des tubes de 50 mL (4) 600 29,6 x 105,95 mm I-4010-H Bloc chauffant pour des tubes de 0,2 mL ou des microplaques PCR 96 puits 1 500 – I-4010-I Bloc chauffant pour des microplaques 96 ou 384 puits 1 500 – – I-4010-TPC Boîtier de bloc pour I-4010-A, -B, -C, -E – – – I-4010-PPC Boîtier de bloc pour I-4010-H, -I – – Mode d’emploi 3 4.0 Présentation de l’appareil 4.1 Commande Bloc Unité principale Écran LCD Bouton Function (Fonction) Bouton réglable Trous d’aération Interface RS232 Interrupteur d’alimentation Interface d’alimentation Figure 2. Présentation de l’Axygen® Microtube Shaker (Agitateur de microtubes). Bloc Fixation magnétique interchangeable ; vérifier que le type de récipient correspond au type du bloc. Écran LCD Affichage pour configurer les paramètres de l’expérience. Bouton Function (Fonction) Change les paramètres d’entrée ou de programmation. Bouton réglable Lors de la configuration des paramètres, faire tourner pour modifier les valeurs des fonctions. Appuyer pour confirmer la configuration. Pendant le fonctionnement, appuyer pour mettre en pause/reprendre, appuyer et maintenir pour arrêter/finir. Interface RS232 Utilisée pour l’étalonnage de la température. Interface d’alimentation Branche le cordon d’alimentation. Interrupteur d’alimentation 4 Met l’appareil en marche/arrêt. AXYGEN MICROTUBE SHAKER (AGITATEUR DE MICROTUBES) 4.1 Affichage Set (Configuration) Affiche la configuration des paramètres de l’expérience. Actual (Réel) Affiche les paramètres réels (montée/descente). Prog (Programme) Bouton utilisé pour la programmation. Temp (Température) La température clignotera lorsqu’elle sera sélectionnée. Time (Temps) Le temps clignotera lorsqu’il sera sélectionné. En mode Timed (Chronométré), un décompte du temps démarre. En mode de fonctionnement continu, le temps continuera à s’écouler pendant la durée de fonctionnement (Figure 5). Speed (Vitesse) La vitesse figurant dans la zone de configuration correspond au mouvement d’agitation orbitale de 3 mm en tr/min. Elle clignotera lorsqu’elle sera sélectionnée. Bouton réglable Lors de la configuration des paramètres, faire tourner pour modifier les valeurs des fonctions. Appuyer pour confirmer la configuration. Pendant le fonctionnement, appuyer pour mettre en pause/reprendre, appuyer et maintenir pour arrêter/finir. 5.0 Fonctionnement de l’appareil 5.1 Configuration des paramètres Appuyer sur le bouton Function (Fonction). Les caractères correspondants de la zone de configuration clignoteront. Faire tourner le bouton de paramétrage. Saisir les paramètres cibles pour l’expérience. Attendre 3 secondes, les caractères correspondants arrêteront de clignoter. Terminer la configuration des paramètres. REMARQUE : lorsque l’appareil est en marche, l’écran Settings (Paramètres) affiche les paramètres de l’expérience précédente. Lorsque Time (Temps) est réglé sur 00:00, l’appareil fonctionnera en mode continu. Mode d’emploi 5 5.2 Démarrer et arrêter Démarrer : saisir les paramètres, appuyer sur le bouton pour démarrer le protocole. Run (En cours) indique que l’expérience est en cours. Pause : appuyer sur le bouton une fois pour mettre en pause à tout moment pendant l’expérience en cours. Dans la colonne Actual (Valeur réelle), Pause s’affichera pendant une pause temporaire désirée de l’expérience. Dans cet état, seules les fonctions Timer (Minuteur) et Mixing (Mélange) sont en pause, la fonction Température Control (Régulation de la température) reste conforme à la température au moment de la pause. Reprendre : appuyer sur le bouton une fois pour reprendre l’expérience en cours pendant la phase de pause. Arrêter : appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pour arrêter l’expérience en cours. 5.3 Exécution 5.3.1 Travail en une seule étape sans sauvegarde Alors que l’appareil est en marche, l’écran LCD affiche les paramètres de l’expérience précédente ou les paramètres d’usine. Appuyer sur le bouton de fonction Temp (Température), Speed (Vitesse) ou Time (Temps) et les caractères correspondants clignoteront. Faire tourner le bouton pour configurer chaque paramètre selon la procédure opératoire normalisée de l’expérience. Si Time (Temps) est réglé sur 00:00, l’appareil fonctionnera en mode continu. Une fois la configuration terminée, appuyer sur le bouton pour commencer à travailler. 6 AXYGEN MICROTUBE SHAKER (AGITATEUR DE MICROTUBES) 5.3.2 Travail en plusieurs étapes sans sauvegarde Le programme en une seule étape est la première étape par défaut. Appuyer sur le bouton Prog (Programme) pour générer la deuxième étape. La dernière ligne de la colonne Set (Configuration) indique désormais 1-2. REMARQUE : avant de configurer la deuxième étape, une étape apparaît par défaut. Mais une fois la configuration du programme terminée, les étapes seront affichées correctement après confirmation. Mode d’emploi 7 Saisir un nombre N d’étapes, puis appuyer sur le bouton pour commencer à travailler. Prog (Programme) indique le programme et le numéro de l’étape. Dans la figure ci-dessus, 2-2 indique le nombre total d’étapes et le numéro de l’étape en cours. REMARQUE : tant que le paramètre Time (Temps) n’est pas défini, l’étape ne prendra pas effet. Si Time (Temps) est réglé sur 00:00, l’appareil fonctionnera en mode continu. Renseigner les valeurs d’entrée pour l’étape actuelle avant de programmer l’étape suivante. 5.3.3 Mode programme avec sauvegarde Suivre les instructions de programmation mentionnées dans la section 5.3.2 pour les procédures à plusieurs étapes. Une fois le programme élaboré, appuyer et maintenir appuyé, les caractères du nom du programme clignoteront (voir l’encadré rouge dans la figure ci-dessous). Faire tourner le bouton pour organiser chaque programme en utilisant la dénomination P1 à P9. Saisir le numéro de programme préféré pour le nouveau programme et le conserver en référence, puis appuyer sur le bouton pour terminer la saisie. La sauvegarde du programme est désormais terminée. Lorsque Prog (Programme) indique P1, 5-2, cela signifie que le programme numéro 1 a été sélectionné. P1 a été sauvegardé avec 5 étapes et l’étape 2 est en cours d’exécution. 5.3.4 Charger un programme Alors que l’appareil est en marche, appuyer sur le bouton Prog (Programme) et le maintenir enfoncé. Cela permet à l’opérateur d’entrer dans le mode Load program (Charger un programme). Faire tourner le bouton pour afficher le programme sauvegardé, de P1 au dernier, 9 programmes au plus. Passer au programme souhaité et appuyer sur le bouton Prog (Programme) pour vérifier les détails du programme. Ensuite, appuyer sur le bouton pour commencer ou exécuter le programme. 5.3.5 Exécution d’une fonction unique Si la fonction Temp (Température) est réglée sur ---.-, cela signifie que l’appareil fonctionne sans la fonction de régulation de la température. Lorsque Time (Temps) est réglé sur 00:00, l’appareil fonctionnera en mode continu. Si la fonction Speed (Vitesse) est réglée sur -----, cela signifie que l’appareil fonctionne sans la fonction de mélange. 8 AXYGEN MICROTUBE SHAKER (AGITATEUR DE MICROTUBES) 5.4 Étalonnage de la température Afin de garantir la précision de la régulation de la température, basée sur la fonction d’étalonnage de la température, il est recommandé d’étalonner la température à chaque fois que le bloc chauffant est changé. L’appareil adopte la méthode d’étalonnage de la température en trois points (10 °C, 50 °C et 90 °C). L’étalonnage linéaire des trois points de température garantit la précision du système de ± 0,5 °C pour les trois points de température. Au moment de l’étalonnage de la température, la température ambiante doit être comprise entre 15 °C et 25 °C. Procédure d’étalonnage 1. Injecter de l’huile de silicone dans le trou au centre du bloc chauffant. Placer la sonde du thermomètre dans le trou rempli d’huile de silicone. 2. Mettre l’appareil en marche. Appuyer en même temps sur les boutons Prog (Programme) et Temp (Température) pour entrer dans le mode Calibration (Étalonnage) uniquement pendant l’autocontrôle. REMARQUE : l’appareil ne peut pas entrer en mode Calibration (Étalonnage) si l’autocontrôle est terminé. Température programmée Température réelle Température d’étalonnage Bouton de réglage des paramètres Figure 3. Interface d’étalonnage 3. Faire tourner le bouton de paramétrage pour régler la température cible pour l’étalonnage. Appuyer sur le bouton de paramétrage et confirmer les valeurs programmées. 4. La température réelle atteint la température programmée et reste constante pendant 20 à 30 minutes. La zone d’étalonnage affichera la température correspondante sur l’affichage. Noter la température mesurée au moyen d’un thermomètre, faire tourner le bouton de paramétrage pour régler la température d’étalonnage jusqu’à la valeur de la température réelle sur le thermomètre (la fourchette de réglage de la température d’étalonnage est la température programmée ± 5 °C), et appuyer sur le même bouton pour confirmer les paramètres. 5. Afin de s’assurer que le réglage de la température d’étalonnage est paramétré correctement, appuyer sur le bouton et l’appareil entrera la deuxième température d’étalonnage. Répéter l’étape 4. Une fois l’étalonnage de la troisième température terminé, l’écran affiche Calibration Success (Étalonnage réussi) et l’appareil passe automatiquement en mode d’autocontrôle. L’étalonnage est alors terminé. Si l’écran affiche l’interface « Cali failed » (Échec de l’étalonnage), la valeur d’entrée de l’étalonnage peut être erronée. Redémarrer l’appareil et répéter les étapes d’étalonnage. Mode d’emploi 9 5.5 Rétablir les paramètres d’usine 1. Mettre l’appareil en marche. Alors que l’appareil est en mode d’autocontrôle, appuyer en même temps sur les boutons Temp (Température) et Prog (Programme) pour entrer dans le mode Calibration (Étalonnage). REMARQUE : l’appareil ne peut pas entrer en mode Calibration (Étalonnage) si l’autocontrôle est terminé. 2. Une fois en mode Calibration (Étalonnage), appuyer en même temps sur les boutons Prog (Programme) et Time (Temps) pour réinitialiser. L’interface affichera RESET Success (Réinitialisation réussie) et l’appareil redémarrera automatiquement. 6.0 Essai S’assurer que la tension requise pour le fonctionnement et la tension de l’alimentation correspondent. Veiller à ce que la prise secteur soit correctement mise à la terre. Ajouter la substance dans le récipient. Placer le récipient sur le bloc. Brancher le cordon d’alimentation, vérifier que l’appareil est en marche et lancer l’initialisation. Fixer le bloc chauffant pour l’expérience. Configurer les paramètres cibles ou la programmation. Mettre l’appareil en marche. Observer l’affichage LCD. Arrêter l’appareil et le mettre hors tension. Si les opérations ci-dessus se déroulent normalement, l’appareil est prêt à fonctionner. Sinon, l’appareil pourrait avoir été endommagé pendant le transport. Contacter Corning Life Sciences pour une assistance technique. 7.0 Dépannage Problème Solution L’appareil ne se met pas en marche Vérifier que le cordon d’alimentation est branché. Vérifier que le fusible n’est pas cassé ou desserré. Défaillance de Éteindre l’appareil, puis le remettre en marche et le réinitialiser avec l’autotest de mise en les paramètres d’usine. marche Si ces défaillances ne sont pas résolues, contacter Corning Life Sciences. 8.0 Maintenance et nettoyage Une maintenance adéquate permet à l’appareil de continuer à fonctionner correctement et peut prolonger sa durée de vie. Ne pas vaporiser de nettoyant ou d’alcool de laboratoire dans l’appareil pour le nettoyer. Débrancher le cordon d’alimentation lors du nettoyage. N’utiliser que les nettoyants recommandés : – Colorants : alcool isopropylique – Matériaux de construction : eau contenant des tensioactifs/alcool isopropylique 10 AXYGEN MICROTUBE SHAKER (AGITATEUR DE MICROTUBES) – Produits cosmétiques : eau contenant des tensioactifs/alcool isopropylique – Échantillons alimentaires : eau contenant des tensioactifs – Carburants : eau contenant des tensioactifs Avant d’utiliser d’autres solutions de nettoyage que celles indiquées ci-dessus, vérifier leur compatibilité auprès de Corning Life Sciences avant utilisation. Pour des raisons de sécurité, porter des gants de protection adéquats pendant le nettoyage de l’appareil. REMARQUE : Si un service de maintenance est requis, l’appareil doit être d’abord nettoyé pour éviter la pollution par des substances dangereuses, puis renvoyé dans l’emballage d’origine. S’il n’est pas prévu d’utiliser l’appareil pendant une longue période, mettre l’appareil hors tension et le placer dans un endroit sec, propre, à température ambiante et stable. Ne pas utiliser de nettoyant au niveau des ports électriques. Modèle I-4010, I-4011, I-4012 Fonctions Chauffage, refroidissement et mélange Gamme de températures -15 °C température ambiante à 100 °C Gamme de températures programmables 0,1 °C à 100 °C Précision de la régulation (°C de 20 °C à 45 °C) ± 0,5 °C Uniformité (°C de 20 °C à 45 °C) Max. ± 0,5 °C Vitesse de chauffage maximale 5,5 °C/min. Vitesse de refroidissement maximale 5 °C/min. (100 °C à température ambiante) 0,5 °C/min. (en dessous de la température ambiante) Gamme de vitesses 200 à 1 500 tr/min. Diamètre du mélangeur 3 mm Affichage LCD Programme Jusqu’à 9 programmes et 6 étapes par programme Tension 100 à 240 V Fréquence 50/60 Hz Alimentation 200 W Gamme des conditions ambiantes de fonctionnement +5 °C à 40 °C, jusqu’à 80 % HR, sans condensation L’Axygen® Microtube Shaker (Agitateur de microtubes) est conçu pour être utilisé en toute sécurité dans les conditions suivantes : Utilisation en intérieur Altitude jusqu’à 2 000 mètres Pollution de degré 2 Mode d’emploi 11 9.0 Garantie limitée Corning Incorporated (Corning) garantit que ce produit ne présente aucun vice matériel ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat. CORNING NE RECONNAÎT AUCUNE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, NOTAMMENT TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. La seule obligation de Corning se limite à la réparation ou au remplacement, à sa discrétion, de tout produit ou pièce comportant un vice matériel ou de fabrication dans la période de garantie, du moment que l’acheteur avertit Corning de ce défaut. Corning ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages accessoires ou indirects, de la perte commerciale ou de tout autre dommage résultant de l’utilisation de ce produit. Cette garantie n’est valide que si le produit est utilisé aux fins prévues et en respectant les directives spécifiées dans le mode d’emploi fourni. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une négligence, un mauvais usage, un entretien inapproprié, des catastrophes naturelles ou toute autre cause ne résultant pas de vices matériels ou de fabrication d’origine. Cette garantie ne couvre pas les balais de moteur, fusibles, ampoules, batteries, ainsi que tout dommage de la peinture ou de la finition. Les réclamations pour dommage survenu pendant le transport doivent être présentées au transporteur. Si ce produit tombe en panne dans la période de temps spécifiée en raison d’un vice matériel ou de fabrication, veuillez contacter le service après-vente de Corning au 800.492.1110. En dehors des États-Unis, appelez le +1.978.442.2200 ou contactez votre distributeur Corning local. Le service après-vente de Corning organisera un entretien local si possible ou enverra un numéro d’autorisation de retour de matériel et des instructions d’expédition. Les produits reçus sans autorisation seront retournés. Tous les éléments retournés pour être réparés doivent être envoyés, port payé, dans leur emballage d’origine ou un autre carton adapté, et rembourrés pour éviter les dommages. Corning ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages subis en cas d’emballage inapproprié. Pour les gros appareils, Corning peut choisir de réaliser les réparations sur place. Certains États n’autorisent pas la limitation de durée des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques. Vous pouvez jouir d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un État à un autre. Personne ne peut accepter, à titre personnel ou pour le compte de Corning, d’autres obligations de responsabilité, ou prolonger la période de cette garantie. Pour votre référence, veuillez noter le numéro de modèle, le numéro de série, la date d’achat et le fournisseur ici. N° de modèle___________________________________ N° de série__________________________________ Date d’achat____________________________________ Fournisseur__________________________________ 10.0 Mise au rebut de l’appareil Conformément à la Directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil en date du 4 juillet 2012 relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) modifiée, l’Axygen® Microtube Shaker (Agitateur de microtubes) porte le symbole de la poubelle sur roues barrée et ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Par conséquent, l’acheteur doit suivre les instructions relatives à la réutilisation et au recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) fournies avec les produits et disponibles à l’adresse www.corning.com/weee. 12 AXYGEN MICROTUBE SHAKER (AGITATEUR DE MICROTUBES) Garantie/Avis de non-responsabilité : sauf indication contraire, tous les produits sont destinés uniquement à la recherche ou à un usage général en laboratoire.* Ils ne doivent pas être utilisés dans les procédures diagnostiques ou thérapeutiques. Ne pas utiliser chez l’homme. Ces produits ne sont pas destinés à atténuer la présence de micro-organismes sur les surfaces ou dans l’environnement, où ces organismes peuvent être nocifs pour l’homme ou l’environnement. Corning Life Sciences ne fait aucune déclaration relative à la performance de ces produits pour des applications cliniques ou diagnostiques. *Pour une liste des dispositifs médicaux américains, des classifications réglementaires ou des informations spécifiques sur les allégations, visitez www.corning.com/resources. Les produits de Corning ne sont pas spécifiquement conçus et testés pour une utilisation diagnostique. De nombreux produits Corning, bien qu’ils ne soient pas spécifiques à l’évaluation diagnostique, peuvent être utilisés lors de la préparation et du déroulement de l’examen à la discrétion des clients. Les clients peuvent utiliser ces produits pour appuyer leurs affirmations. Corning ne peut en aucun cas affirmer ou déclarer que ses produits sont approuvés pour une utilisation diagnostique, directement ou indirectement. Le client est responsable de toute évaluation, validation et/ou demande d’autorisation pouvant nécessiter de prouver la sécurité et l’efficacité de l’application souhaitée. AMÉRIQUE DU NORD t 800.492.1110 t 978.442.2200 Corning Incorporated Life Sciences www.corning.com/lifesciences ASIE/PACIFIQUE Australie/Nouvelle-Zélande t 61 427286832 Chine continentale t 86 21 3338 4338 Inde t 91 124 4604000 Japon t 81 3-3586 1996 Corée t 82 2-796-9500 Singapour t 65 6572-9740 Taïwan t 886 2-2716-0338 EUROPE CSEurope@corning.com France t 0800 916 882 Allemagne t 0800 101 1153 Pays-Pas t 020 655 79 28 Royaume-Uni t 0800 376 8660 Tous les autres pays européens t +31 (0) 206 59 60 51 AMÉRIQUE LATINE grupoLA@corning.com Brésil t 55 (11) 3089-7400 Mexique t (52-81) 8158-8400 Pour une liste des marques de commerce, consultez www.corning.com/clstrademarks. Toutes les autres marques appartiennent à leur propriétaire respectif. © 2022 Corning Incorporated. Tous droits réservés. 9/22 CLS-AN-696DOC REV1 FRA