Corning Blocs d’alimentation Axygen® Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Corning Blocs d’alimentation Axygen® Manuel du propriétaire | Fixfr
Blocs d’alimentation
Axygen®
A Corning Brand
Mode d’emploi
Références catalogue :
Haute intensité
PS250HA
PS250HA-230V
Usage général
PS300GP
PS300GP-230V
Ce manuel est disponible dans d’autres langues sur www.corning.com/lifesciences.
Table des matières
1.0 Avertissement : Consultation de la Commission fédérale des communications.................. 3
2.0 Consignes de sécurité ........................................................................................................................... 3
2.1 Éviter un choc électrique............................................................................................................... 3
2.2 Éviter tout endommagement de l’instrument ....................................................................... 3
3.0 Contenu de l’emballage........................................................................................................................ 4
3.1 Lors de la réception de l’instrument.......................................................................................... 4
4.0 Caractéristiques du produit................................................................................................................. 5
5.0 Vue d’ensemble et Modes de fonctionnement .............................................................................. 6
6.0 Description des boutons et commutateurs..................................................................................... 6
7.0 Pour commencer..................................................................................................................................... 7
8.0 Recommandations................................................................................................................................. 8
9.0 Mode d’emploi........................................................................................................................................ 8
9.1 Protocole de fonctionnement constant.................................................................................... 8
9.2 Protocole de programmation de base (PS250HA uniquement)........................................10
10.0 Choix de la configuration des paramètres limites ......................................................................11
10.1 Tension limite..............................................................................................................................11
10.2 Courant limite..............................................................................................................................11
10.3 Puissance limite (PS250HA uniquement).............................................................................11
11.0 Instructions ...........................................................................................................................................12
12.0 Conversions de la Loi d’Ohm..............................................................................................................13
13.0 Erreurs courantes détectées avec les blocs d’alimentation d’électrophorèse.......................14
14.0 Réparation et maintenance...............................................................................................................15
15.0 Garantie limitée....................................................................................................................................16
16.0 Mise au rebut de l’appareil................................................................................................................17
1.0 Avertissement : Consultation de la Commission fédérale des communications
Cet équipement a été testé et s’avère respecter les limites pour un appareil numérique
de Classe A, conformément à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites sont
conçues afin de fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives lorsque
l’équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et
peut émettre une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
au manuel d’instruction, peut provoquer des interférences nuisibles pour les communications
radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible
de provoquer des interférences nocives, auquel cas l’utilisateur sera tenu de corriger ces
interférences, à ses propres frais. Toutes transformations ou modifications non expressément
approuvées par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur
à utiliser l’équipement.
2.0 Consignes de sécurité
2.1 Éviter un choc électrique
Les blocs d’alimentation Axygen® PS250HA et PS300GP génèrent un courant de sortie pouvant
atteindre 250 ou 300 volts respectivement, électriquement isolé de la terre afin de réduire le
risque de choc électrique pour l’utilisateur. Veuillez respecter les directives ci-dessous et lire
l’intégralité de ce manuel afin de garantir le bon fonctionnement des appareils décrits.
Les blocs d’alimentation Axygen ont été conçus pour une utilisation avec les systèmes de boîtiers
de gel pour électrophorèse, avec des fiches bananes blindées, ce qui permet de réduire tout
risque de choc électrique potentiel pour l’utilisateur. Utilisez toujours des systèmes de boîtiers de
gel compatibles avec le bloc d’alimentation, conçus pour vos applications spécifiques et adaptés
à la tension, l’intensité et la puissance du bloc d’alimentation. Afin d’éviter tout choc électrique
accidentel à l’utilisateur, utilisez toujours des systèmes de boîtiers de gel équipés de couvercles
de sécurité. Corning déconseille d’utiliser des systèmes de boîtiers de gel et/ou fils électriques
non équipés de fiches bananes blindées, afin de réduire tout risque de choc électrique potentiel
pour l’utilisateur.
Pour éviter tout choc électrique :
 NE JAMAIS brancher ou débrancher des fils électriques sur des prises électriques lorsque
le voyant de l’indicateur rouge sur le bouton Marche/Arrêt est activé, ou lorsque le mot
« RUNNING » (En cours d’exécution) s’affiche à l’écran.
 ATTENDRE au moins 5 secondes après l’arrêt d’un cycle avant de manipuler les fils de sortie
ou l’appareil connecté.
 TOUJOURS s’assurer que les mains, la zone de travail et les instruments sont propres et secs
avant de procéder à tout branchement ou de faire fonctionner le bloc d’alimentation.
 Brancher le bloc d’alimentation UNIQUEMENT à une prise CA correctement reliée à la terre.
2.2 Éviter tout endommagement de l’instrument
 Pour une ventilation adéquate, laisser au moins 10 cm d’espace à l’arrière de l’instrument et
au moins 5 cm d’espace de chaque côté.
 Ne pas utiliser le bloc d’alimentation dans des environnements fortement humides (> 95 %),
ou lorsqu’une condensation peut se produire.
Mode d’emploi
|
3
 Pour éviter la condensation après l’utilisation du bloc d’alimentation dans une salle froide,
emballer l’unité dans un sac plastique et laisser ainsi au moins 2 heures, afin que l’unité
s’adapte à la température de la pièce avant de retirer le sac et d’utiliser l’unité. REMARQUE : Si l’appareil est utilisé d’une manière non spécifiée par le fabricant, la
protection qu’il fournit peut être altérée.
Ce symbole est utilisés sur le bloc d’alimentation Axygen® pour indiquer une zone où un
risque de choc électrique peut exister.
3.0 Contenu de l’emballage
Description
Quantité
Blocs d’alimentation Axygen PS250HA ou PS300GP*
1 chacun
Mode d’emploi
1 chacun
Fusible (supplémentaire)
1 chacun
Cordon d’alimentation


Unité 115 V PS250HA ou PS300GP
Unité PS250HA-230V ou PS300GP-230V
Guide de prise en main
1 chacun (US)
2 chacun (UK, EU)
1 chacun
*Les PS250HA et PS300GP sont commandés séparément
3.1 Lors de la réception de l’instrument
Examinez attentivement l’unité afin de détecter tout dommage subi pendant le
transport. Toutes les réclamations pour dommage doivent être présentées au
transporteur. Conservez le carton fourni pour une inspection. La garantie ne couvre
pas les dommages pendant le transport.
Afin de garantir un fonctionnement fiable et en toute sécurité, utilisez toujours le bloc
d’alimentation Axygen conformément aux instructions du fabricant. Portez toujours
des gants de protection et des lunettes de sécurité lorsque vous travaillez dans un
environnement en laboratoire. Consultez les informations de sécurité ainsi que les
informations de garantie de ce manuel.
4
|
BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN
4.0 Caractéristiques du produit
PS250HA
PS300GP
Puissance d’entrée
(commutable)
115 VAC, 50/60 Hz
230 VAC, 50/60 Hz
115 VAC, 50/60 Hz
230 VAC, 50/60 Hz
Fusible
4A/250V
2A/250V
Puissance de sortie
300W
90W
Plage de tension de sortie
5 à 250V
2 à 300V
Plage de courant de sortie
10 à 3000 mA
4 à 500 mA
Modes de fonctionnement

Tension constante
Pas de 1 V
Pas de 1 V

Courant constant
Pas de 10 mA
Pas de 1 mA

Puissance constante
Pas de 1 W
–
Oui
Non
Programmable

Nombre de programmes
enregistrables : 20

Programme : jusqu’à 10 pas
–
–
PS250HA et PS300GP
Durée de minuterie
Environ 99,99 hr./min.
Paires de bornes
4 tensions positives et 4 tensions négatives
Croisement
Automatique
Type d’écran
Type graphique LCD rétro-éclairé
Taille d’écran (L x H)
2,11” x 0,62” (5,4 x 1,6 cm)
Fonction de pause
Oui
Caractéristiques de sécurité





Détection d’absence de charge
Détection de changement de charge
Détection de surcharge
Détection de fuites à la terre
Redémarrage automatique
Empilable
Oui
Boîtier
ABS retardateur de flamme
Taille du boîtier (L x P x H)
7.9” x 12.4” x 3.4” (20 x 31,4 x 8,5 cm)
Température de fonctionnement 0°C à 40°C
Conditions environnementales
95 % HR, 75 à 106 Kpa, Altitude non supérieure à 2 000 mètres
Poids
5,4 lbs (2,45 kg)
Certifications
CE ; cETLus
Garantie
3 ans
Mode d’emploi
|
5
5.0 Vue d’ensemble et Modes de fonctionnement
Les blocs d’alimentation Axygen® sont des alimentations électriques contrôlées par microprocesseur, conçues afin de répondre à la plupart des besoins d’électrophorèse dans une seule
unité, d’utilisation simple. Le faible encombrement du bloc d’alimentation et la fonction
d’empilage permettent de garder de la place sur un bureau ou sur une étagère murale. Les
blocs d’alimentation peuvent fonctionner dans divers modes avec des applications à tension
constante, courant constant (PS250HA et PS300GP) ou puissance constante et un mode de
programmation simultanée (uniquement PS250HA).
 Le bloc d’alimentation Axygen PS250HA est conçu pour les applications à puissance et
efficacité maximales. Cet instrument est idéal pour l’électrophorèse d’ADN/ARN, les
applications SDS-PAGE, native PAGE et de Western Blotting.
 Le bloc d’alimentation Axygen PS300GP est conçu pour alimenter de multiples réservoirs de
gel pour électrophorèse en utilisant un espace réduit dans le laboratoire. Cet instrument est
idéal pour l’électrophorèse d’ADN/ARN et les gels mini-PAGE.
Les deux unités sont équipées de quatre jeux de prises de sortie qui peuvent être utilisées
simultanément. Les blocs d’alimentation sont équipés d’une fonction de mode constant. Le mode
constant est utilisé pour les applications qui nécessitent uniquement une limite de courant et de
puissance spécifique, de manière continue pendant toute la durée de l’électrophorèse.
Ce manuel décrit le paramétrage et le fonctionnement des blocs d’alimentation Axygen PS250HA
et PS300GP et comprend des informations importantes sur la sécurité et l’entretien de l’unité.
6.0 Description des boutons et commutateurs
Vue de face du bloc d’alimentation Axygen
Écran LCD
Prises de sortie
Boutons de commande
Vue de dos du bloc d’alimentation Axygen
Prise d’alimentation
Sélecteur de tension
Interrupteur d’alimentation
Support de fusible
6
|
BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN
Boutons de commande
 Flèche vers le haut : Utilisée pour déplacer le curseur vers le haut entre les paramètres
et augmenter les valeurs numériques.
 Flèche vers le bas : Utilisée pour déplacer le curseur vers le bas entre les paramètres
et réduire les valeurs numériques.
 Mode : Utilisé pour choisir le mode Tension constante, Courant constant ou Puissance
constante et pour régler la minuterie.
 Constant : Utilisé pour régler les paramètres de Tension constante, Courant constant
ouPuissance constante.
 Start/Pause (Marche/Pause) : Utilisé pour lancer le fonctionnement ou interrompre
provisoirement l’alimentation d’une opération en cours sans achever l’électrophorèse et
relancer l’alimentation après une pause sans réinitialiser le chronomètre.
 Stop : Utilisé pour arrêter le fonctionnement depuis l’écran Running (Encours d’exécution).
7.0 Pour commencer
Installation du bloc d’alimentation Axygen®
1. Contrôlez l’étiquette située à proximité de la prise CA afin de vous assurer que l’unité est
compatible avec la tension fournie localement.
2. Placez le bloc d’alimentation Axygen sur une paillasse de laboratoire plane. Dégagez la
zone autour du bloc d’alimentation afin de garantir la ventilation adéquate de l’unité.
3. Pour votre sécurité : Positionnez correctement l’unité afin que le commutateur Marche/
Arrêt et la prise CA situés à l’arrière de l’unité soient facilement accessibles.
4. Veillez à ce que l’interrupteur CA soit en position Arrêt.
5. Fixez le cordon électrique à la prise d’entrée CA. Utilisez uniquement des prises de sortie
CA et cordons électriques reliés à la terre.
6. Connectez les fils de l’unité d’électrophorèse ; insérez le fil rouge (+) dans la prise de sortie
rouge et le fil noir (-) dans la prise de sortie noire.
Mode d’emploi
|
7
8.0 Recommandations
 La durée de l’électrophorèse peut être définie en temps (heures/minutes). Lors de
l’utilisation de cet appareil ou de tout appareil d’électrophorèse, nous vous recommandons
de respecter les durées fournies dans le protocole et les manuels d’application.
 Pour de meilleurs résultats lors de l’utilisation simultanée de multiples unités de gels
et d’électrophorèse, évitez d’utiliser des échantillons de différentes concentrations en
sels tampons en même temps. Les variations de conductivité, dues aux différences
de concentrations en sels tampons peuvent affecter l’analyse simultanée de tous les
échantillons. Préparez correctement et dessalez vos échantillons.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, n’utilisez PAS le bloc d’alimentation Axygen® à ses
limites de charge électrique maximales. Des variations de conditions de tampon peuvent
provoquer un dépassement de la tension, du courant, ou de la capacité de sortie maximale du
bloc d’alimentation et produire des écarts indésirables des séparations par électrophorèse.
9.0 Mode d’emploi
9.1 Protocole de fonctionnement constant
Le mode Tension constante, Courant constant (PS250HA et PS300GP) ou Puissance constante
(PS250HA uniquement) vous permet de préciser une limite de tension, limite de courant
et limite de puissance à utiliser pendant toute la durée de l’électrophorèse. Consultez les
directives de ce manuel avant de lancer l’électrophorèse à l’aide du bloc d’alimentation Axygen.
Une procédure d’utilisation basique du mode Tension constante, Courant constant ou
Puissance constante du bloc d’alimentation Axygen est proposée ci-dessous. Pour obtenir de
meilleurs résultats, nous vous recommandons de lire les directives fournies dans ce manuel
avant le lancement d’une opération. Les figures de la section 9.1 sont des exemples provenant
de l’écran du PS300GP. Veuillez noter que le modèle PS250HA possède la même fonctionnalité,
en supplément de la puissance constante, comme l’indique la section REMARQUE du 9.1.
1. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt à l’arrière de l’instrument pour allumer le bloc
d’alimentation Axygen. Dès le démarrage, l’écran d’affichage à l’avant de l’instrument s’allume.
Les paramètres d’usine par défaut (ou les derniers paramètres utilisés) seront affichés.
300V
TIME:00:00
AMP:400mA
 Le paramètre constant choisi (Tension ou Courant) est affiché en gras sur le côté gauche
de l’écran.
 Le chronomètre est la première ligne en haut à droite et la valeur non constante est
affichée sur la deuxième ligne à droite de l’écran d’affichage.
2. Appuyez sur le bouton Constant pour choisir la tension constante ou l’ampérage constant.
 En choisissant VOLT constant, le paramètre VOLT sera affiché en grand. L’ampérage
revient à la valeur par défaut de « réglage maximum » et TIME sera à « 0 ».
300V
8
|
TIME:00:00
AMP:400mA
BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN
 En choisissant AMP constant, le paramètre AMP sera affiché en grand. VOLT sera la «
valeur maximum » et TIME sera à « 0 ».
400mA TIME:00:00
VOLT:300V
3. Appuyez sur Mode pour choisir la valeur VOLT/AMP affichée en grand sur la gauche de
l’écran. VOLT/AMP clignote : appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour augmenter ou
réduire la valeur. REMARQUE : Les paramètres clignotent pendant 5 secondes. Au bout de
5 secondes, si vous n’appuyez sur aucun bouton, les paramètres arrêtent de clignoter et la
valeur est saisie.
400mA TIME:00:00
VOLT:300V
4. Appuyez sur Mode. TIME clignote : appuyez sur la flèche vers le haut ou le bas pour
augmenter ou réduire la valeur. Un minuteur réglé sur 00:00 signifie « continu », et le
minuteur compte vers le haut. Le minuteur peut être réglé de 00:01 à 99:99. Le minuteur
compte vers le bas jusqu’à ce que le temps soit écoulé, puis le bloc d’alimentation est arrêté.
400mA TIME:00:00
VOLT:300V
5. Appuyez sur Mode. Le plus petit AMP/VOLT sur le côté droit de l’écran clignote : appuyez
sur la flèche vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire la valeur.
400mA TIME:00:00
VOLT:300V
6. Appuyez sur Marche/Pause pour démarrer le bloc d’alimentation. Les paramètres arrêteront
de clignoter et la LED « run » s’allumera. « CONSTANT VOLT/AMP » sera affiché sur l’écran.
400mA TIME:00:00
VOLT:300V
CONSTANT AMP
7. Appuyez à nouveau sur Marche/Pause pour mettre en pause sur le bloc d’alimentation ; la LED
« run » clignotera. Pour modifier les paramètres d’exécution, appuyez sur MODE (voir l’Étape 3).
400mA TIME:00:00
VOLT:300V
PAUSE
8. Quand l’exécution est terminée, le bloc d’alimentation émet un signal sonore et l’écran
affiche « TIME UP » (temps écoulé).
400mA TIME:00:00
VOLT:300V
TIME UP
9. Appuyez sur Stop pour arrêter le bloc d’alimentation. La LED « run » et l’alimentation vers
les prises de sortie seront éteintes.
400mA TIME:00:00
VOLT:300V
Mode d’emploi
|
9
REMARQUE : Après l’arrêt et le redémarrage d’une opération, le chronomètre est
réinitialisé à la durée sélectionnée et ne tient pas compte de la durée pendant laquelle
l’électrophorèse était en cours avant d’être arrêtée.
Suivez les étapes ci-dessus pour le mode de puissance constante avec le bloc d’alimentation
PS250HA. Notez que W est la valeur la plus grande et sélectionnez les valeurs VOLT et AMP en
fonction de votre protocole.
10W
TIME:00:00
VOLT:300V
AMP:3.00A
9.2 Protocole de programmation de base (PS250HA uniquement)
Une procédure de fonctionnement du Mode programmable de base du bloc d’alimentation
Axygen® est fournie ci-dessous. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous recommandons
de lire les directives fournies dans ce manuel avant le lancement d’une opération. Le Mode
programmable vous permet de varier les niveaux de tension (V), courant (mA) et puissance (W)
pendant des périodes indiquées sous forme de changements discrets (STEP) et jusqu’à
10 paliers, en fonction de vos besoins en électrophorèse.
Sélection d’un programme
1. Sélectionnez le Mode de programmation en défilant vers le bas à l’aide de la touche ▼.
2. Lorsqu’il est en surbrillance, appuyez sur la touche Mode.
3. Sélectionnez le numéro de fichier à l’aide des touches de direction ▼▲.
4. Lorsque le numéro de fichier est localisé, appuyez sur la touche Mode.
5. Sélectionnez le nombre d’étapes à l’aide des touches de direction ▼▲.
6. Pour saisir les paramètres de l’exécution, appuyez sur la touche Mode.
7. La tension apparaîtra à l’écran ; pour saisir la tension, appuyez sur la touche Mode.
8. Pour modifier la tension, utilisez les touches de direction ▼▲.
9. Sélectionnez l’ampérage ou la puissance en appuyant sur la touche Mode jusqu’à ce que le
paramètre souhaité clignote.
10. Augmentez ou réduisez la valeur à l’aide des touches de direction ▼▲.
11. Pour définir la durée en heures, appuyez sur la touche Mode.
12. Augmentez ou réduisez la valeur à l’aide des touches de direction ▼▲.
13. Appuyez de nouveau sur la touche Mode pour sélectionner les minutes.
14. Augmentez ou réduisez la valeur à l’aide des touches de direction ▼▲.
15. Répétez les étapes 6 à 14 ci-dessus pour programmer les paliers successifs.
Afficher un programme
1. Sélectionnez le numéro de fichier à l’aide des touches de direction ▼▲ ; lorsqu’il est en
surbrillance, appuyez sur la touche Mode.
2. Appuyez encore trois fois sur la touche Mode pour passer à la programmation.
3. En cas de paliers multiples, utilisez la touche Mode pour avancer dans le programme et
arriver à l’étape suivante.
10
|
BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN
Modifier un programme
1. Lorsqu’un fichier est sélectionné, les paramètres peuvent être modifiés à l’aide du bouton Mode.
2. Lorsque le paramètre est sélectionné, il se met à clignoter. Utilisez les touches de direction ▼▲
pour augmenter ou diminuer les valeurs.
3. Appuyez sur la touche Mode pour migrer vers le paramètre suivant.
4. Lorsque le paramètre est sélectionné, utilisez les touches de direction ▼▲ pour augmenter
ou diminuer les valeurs.
REMARQUE : La valeur de contrôle (Volts, Ampères ou Watts) s’affiche sur le côté supérieur
gauche de l’écran d’affichage. Le minuteur est la première ligne en haut à droite et les
autres valeurs (volts, ampères ou watts) sont affichées sur la deuxième et troisième ligne
à droite de l’écran d’affichage.
10.0 Choix de la configuration des paramètres limites
Les blocs d’alimentation Axygen® peuvent fonctionner à une tension limite, un courant limite
(PS250HA et PS300GP) ou une puissance limite (PS250HA uniquement). Nous recommandons
d’utiliser les blocs d’alimentation Axygen à la tension limite pour la plupart des applications.
Voir les détails ci-dessous.
10.1 Tension limite
Pour la plupart des méthodes d’électrophorèse, la résistance augmente tout au long du cycle.
Limiter la tension offre les avantages suivants :
 Le courant et la puissance diminuent tout au long du cycle, optimisant la marge de sécurité
dans le temps.
 Le même paramètre de tension peut être utilisé indépendamment du nombre ou de
l’épaisseur des gels utilisés.
10.2 Courant limite
Des systèmes de tampon discontinus et, dans une moindre mesure, des systèmes continus
augmentent la résistance pendant le cycle. Si vous utilisez le paramètre de courant limite sur
les blocs d’alimentation Axygen, la tension augmentera parallèlement à la résistance afin de
satisfaire la Loi d’Ohm (V = IR). Si aucune limite de tension n’est définie et qu’une condition
de défaillance locale se produit, par exemple une mauvaise connexion, une résistance locale
très élevée peut provoquer une augmentation de la tension jusqu’à la capacité maximale
du bloc d’alimentation. Cela peut entraîner une surchauffe locale et endommager la cellule
d’électrophorèse ou créer des conditions dangereuses. Lorsque l’instrument est utilisé dans
des conditions de courant constant, définissez une limite de tension sur le bloc d’alimentation
légèrement supérieure ou égale à la tension maximale prévue.
10.3 Puissance limite (PS250HA uniquement)
La puissance est une fonction de la tension et du courant P = IV. Si la tension est augmentée, la
puissance est également augmentée en fonction du système de gel, et R doit être une constante.
La puissance est reflétée par la chaleur générée pendant un cycle de gel. La fonction de puissance
limite peut être utilisée lors de l’exécution de gels de séquençage, afin de supprimer l’APS des
puits et chauffer le gel à une température optimale pour les séparations d’ADN.
Mode d’emploi
|
11
11.0 Instructions
Passez en revue les informations du tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes de
fonctionnement.
Problème
Cause possible
Solution
L’écran LCD reste
vierge et le ventilateur
ne se met pas en
marche lorsque
l’alimentation est
mise en marche
Aucun cordon
d’alimentation CA n’est
branché.
Vérifiez les raccordements du cordon
d’alimentation CA aux deux extrémités.
Utilisez les cordons appropriés.
Le fusible a sauté.
Remplacez le fusible.
Les câbles de
l’électrophorèse ne
sont pas connectés au
bloc d’alimentation ou
à l’unité (aux unités)
d’électrophorèse.

Le fonctionnement
s’arrête avec une
alarme : L’écran
affiche « NO LOAD »
(Pas de charge)
Un circuit est inter
rompu dans la cellule
d’électrophorèse.



Résistance élevée en
raison d’une bande laissée
sur un gel pré-moulé,
concentration erronée
du tampon, ou volumes
incorrects du tampon dans
la cellule d’électrophorèse.
Corrigez l’état en veillant à ce que la
bande soit retirée du gel pré-moulé
ou que les tampons soient préparés
correctement, et que le volume
recommandé de tampon soit ajouté à
l’unité d’électrophorèse.
L’application de haute
tension est paramétrée
pour s’exécuter à un
courant très faible.
Désactivez l’alarme « NO LOAD » sur
l’affichage.


Le fonctionnement
s’arrête avec une
alarme : L’écran
affiche « OVER
VOLTAGE »
(surtension)
Le circuit est interrompu.
Le fonctionnement
s’arrête avec une
alarme : L’écran
affiche « LEAKAGE »
(fuite)
Fuite à la terre détectée
pendant le cycle.
12
|
Vérifiez les raccordements au bloc
d’alimentation et sur votre cellule
d’électrophorèse pour vous assurer que
la connexion est intacte.
Vérifiez l’état des fils dans votre unité
d’électrophorèse.
Fermez le circuit en reconnectant les
câbles.
Appuyez sur START/PAUSE (MARCHE/
PAUSE) pour relancer le cycle.



BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN

Vérifiez que le tampon en cours
d’exécution est correct.
Vérifiez que toutes les connexions sont
correctement fixées..
Éteignez et rallumez l’interrupteur ;
redémarrez l’application.
Si vous ne pouvez pas redémarrer
l’instrument, mettez l’unité hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation de
la prise et contactez le service scientifique
Corning.
Vérifiez toute mauvaise mise à la terre
du système d’électrophorèse.
Redémarrez le bloc d’alimentation en
éteignant et rallumant l’interrupteur.
Problème
Cause possible
Solution

Le fonctionnement
s’arrête avec une
alarme : L’écran
affiche « OVER TEMP »
(surchauffe)
Le bloc d’alimentation
surchauffe.

Éteignez le bloc d’alimentation.
Vérifiez qu’il y a suffisamment
d’espace libre autour du ventilateur
du bloc d’alimentation. Après le
refroidissement, redémarrez le
bloc d’alimentation en basculant
l’interrupteur sur la position Marche.
Si vous ne pouvez pas redémarrer
l’instrument, mettez l’unité hors
tension, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise et contactez
le service scientifique Corning.
12.0 Conversions de la Loi d’Ohm
L’électrophorèse désigne la migration d’une particule chargée sous l’influence d’un champ
électrique. Les paramètres de tension, courant et puissance de sortie du bloc d’alimentation
sont liés par les deux équations suivantes :
Tension (V) = Courant (I) x Résistance (R) ; (V = I x R)
Puissance (P) = Courant (I) x Tension (V) ; (P = I x V)
Résistance
La résistance de la cellule d’électrophorèse assemblée dépend de la conductivité
du tampon de gel, de l’épaisseur du gel et du nombre de gels analysés. Bien que la
résistance soit déterminée par le système de gel, elle peut varier pendant la durée
d’une séparation par électrophorèse.
Tension
La vitesse à laquelle un ion se déplace dans un champ électrique variera
proportionnellement à la force du champ (volts par distance unitaire). Plus la
tension est élevée plus l’ion se déplacera rapidement.
Courant
Le courant désigne une fonction du nombre d’ion traversant une section croisée
donnée du circuit à un moment donné. Pour un système de gel/tampon donné,
à une température donnée, le courant variera proportionnellement à la force du
champ (tension) et/ou d’une zone transversale (nombre et/ou épaisseur des gels).
Alimentation
La puissance en Watts, ou le taux de chaleur générée par le système, est
directement proportionnelle à la tension et au courant (P = I x V).
Mode d’emploi
|
13
13.0 Erreurs courantes détectées avec les blocs d’alimentation d’électrophorèse
Aucune charge
 Le système d’électrophorèse n’est pas raccordé aux câbles électriques, vérifiez les câbles
électriques
 Le système d’électrophorèse présente un court-circuit, le câble Pt est cassé ou les fiches
bananes sont endommagées
 Concentration en tampon trop faible
 Volume de tampon trop faible
 Court-circuit dans le cordon d’alimentation
 Le courant a chuté en dessous de la plage acceptable (4 mA)
Court-circuit
 La charge dépasse 3000 mA (PS250HA) ou 500 mA (PS300GP)
 Fusible grillé dans le bloc d’alimentation
 Tension d’entrée incorrecte (vérifiez le commutateur de tension d’entrée près de la prise)
Changement de charge
 Des systèmes d’électrophorèse ont été ajoutés ou retirés pendant un cycle
 Fuite de tampon dans un système raccordé
 Augmentation de température excessive
 Évaporation de tampon excessive
 Connexion desserrée dans un système raccordé
 Ampérage réglé trop faible
Changement en mode constant
 Tension changée en ampérage
Ampérage réglé trop faible. Plafond atteint et mode constant changé de tension à
ampérage. Augmentez l’ampérage à 500 mA (PS250HA) ou 3000 mA (PS300GP).
 Ampérage changé en tension
Tension réglée trop faible. Plafond atteint et mode constant changé d’ampérage à tension.
Augmentez la tension à 500 mA (PS250HA) ou 3000 mA (PS300GP).
Les systèmes disposent d’une transition automatique, d’un réglage de la tension ou de
l’ampérage, et d’un préréglage de la puissance. Au cours du processus d’électrophorèse, un seul
paramètre à la fois est limitant. Le paramètre limitant, ainsi que la conductivité dans le système
d’électrophorèse, et les valeurs des autres paramètres, déterminent la sortie maximale.
14
|
BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN
14.0 Réparation et maintenance
Les blocs d’alimentation Axygen® n’exigent pas de programme de maintenance périodique,
à l’exception d’un nettoyage à sec occasionnel de l’instrument.
Remplacement des fusibles
Contactez l’assistance scientifique Corning pour des fusibles supplémentaires.
Pour remplacer le fusible :
Support de fusible
Fusible utilisé
Fusible supplémentaire
1. Éteignez l’interrupteur à l’arrière du bloc d’alimentation Axygen et débranchez le cordon
électrique de l’arrière de l’instrument.
2. Ouvrez le compartiment à fusible situé à l’intérieur du Module d’entrée électrique en
insérant un petit tournevis plat dans la fente sous l’interrupteur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT).
Faites pivoter le tournevis pour ouvrir doucement le compartiment à fusibles.
REMARQUE : Le compartiment à fusibles ne s’ouvrira pas si le cordon électrique est en place.
3. Tirez le support de fusible hors du compartiment et inspectez le fusible. Si le fusible
est brûlé ou si l’élément de fusion est cassé, remplacez le fusible par un type de fusible
identique (4 A/250 V pour PS250HA ou 2 A/250 V pour PS300GP) comme indiqué sur le
support de fusible (voir le schéma ci-dessus).
4. Remettez le support de fusible en place dans le compartiment.
5. Refermez le couvercle.
Mode d’emploi
|
15
15.0 Garantie limitée
Corning Incorporated (Corning) garantit que ce produit ne présente aucun vice matériel ou
de fabrication pendant une période de trois (3) ans à partir de la date d’achat. CORNING NE
RECONNAÎT AUCUNE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, NOTAMMENT
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. La seule obligation de Corning se limite à la réparation ou au remplacement,
àsa discrétion, de tout produit ou pièce comportant un vice matériel ou de fabrication dans
la période de garantie, du moment que l’acheteur avertit Corning de ce défaut. Corning
ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages accessoires ou indirects, de la perte
commerciale ou de tout autre dommage résultant de l’utilisation de ce produit.
Cette garantie n’est valide que si le produit est utilisé aux fins prévues et en respectant les
directives spécifiées dans le mode d’emploi fourni. Cette garantie ne couvre pas les dommages
causés par un accident, une négligence, un mauvais usage, un entretien inapproprié, des
catastrophes naturelles ou toute autre cause ne résultant pas de vices matériels ou de
fabrication d’origine. Cette garantie ne couvre pas les pistons, les joints toriques, les joints,
les valves et les tubes, ni les dommages à la peinture ou à la finition. Les réclamations pour
dommage survenu pendant le transport doivent être présentées au transporteur.
Si ce produit devient défectueux dans la période de temps spécifiée en raison d’un vice matériel
ou de fabrication, veuillez contacter le service après-vente de Corning au : États-Unis/Canada
1.800.492.1110, hors des États-Unis +1.978.442.2200, visitez www.corning.com/lifesciences ou
contactez votre bureau d’assistance local.
Le service après-vente de Corning organisera un entretien local si possible ou enverra un
numéro d’autorisation de retour de matériel et des instructions d’expédition. Les produits
reçus sans autorisation seront retournés. Tous les éléments retournés pour être réparés
doivent être envoyés, port payé, dans leur emballage d’origine ou un autre carton adapté,
et rembourrés pour éviter les dommages. Corning ne sera en aucun cas tenu responsable des
dommages subis en cas d’emballage inapproprié. Pour les gros appareils, Corning peut choisir
de réaliser les réparations sur place.
Certains États n’autorisent pas la limitation de durée des garanties implicites ni l’exclusion ou
la limitation des dommages accessoires ou indirects. Cette garantie vous confère des droits
légaux spécifiques. Vous pouvez jouir d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un État à un
autre.
Personne ne peut accepter, à titre personnel ou pour le compte de Corning, d’autres
obligations de responsabilité, ou prolonger la période de cette garantie.
Pour votre référence, veuillez noter le numéro de modèle, le numéro de série, la date d’achat et
le fournisseur ici.
N° du modèle ______________________________
Date d’achat____________________________________
N° de série _________________________________
Fournisseur_____________________________________
16
|
BLOC D’ALIMENTATION AXYGEN
16.0 Mise au rebut de l’appareil
Conformément à la Directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil
en date du 4 juillet 2012 relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), le bloc d’alimentation Axygen® porte le symbole de la
poubelle sur roues barrée et ne doit pas être mise au rebut avec les ordures
ménagères.
Par conséquent, l’acheteur doit suivre les instructions relatives à la réutilisation et
au recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) fournies
avec les produits et disponibles sur le lien suivant : www.corning.com/weee.
Mode d’emploi
|
17
Enregistrez la garantie de votre produit en ligne à l’adresse
www.corning.com/lifesciences/warranty.
Pour des informations plus spécifiques sur les réclamations, consultez www.corning.com/certificates.
Garantie/Avis de non-responsabilité : sauf mention contraire, tous les produits sont destinés à
la recherche uniquement. Ils ne doivent pas être utilisés dans les procédures diagnostiques ou
thérapeutiques. Corning Life Sciences ne fait aucune déclaration relative à la performance de ces
produits pour des applications cliniques ou diagnostiques.
Corning Incorporated
Life Sciences
836 North St.
Building 300, Suite 3401
Tewksbury, MA 01876
t 800.492.1110
t 978.442.2200
f 978.442.2476
www.corning.com/lifesciences
A S I E / PA C I F I Q U E
Australie/Nouvelle-Zélande
t 61 427286832
Chine continentale
t 86 21 3338 4338
f 86 21 3338 4300
Inde
t 91 124 4604000
f 91 124 4604099
Japon
t 81 3-3586 1996
f 81 3-3586 1291
Corée
t 82 2-796-9500
f 82 2-796-9300
Singapour
t 65 6572-9740
f 65 6735-2913
Taïwan
t 886 2-2716-0338
f 886 2-2516-7500
EUROPE
CSEurope@corning com
France
t 0800 916 882
f 0800 918 636
Allemagne
t 0800 101 1153
f 0800 101 2427
Pays-Bas
t 020 655 79 28
f 020 659 76 73
Royaume-Uni
t 0800 376 8660
f 0800 279 1117
Autres Pays Européens
t +31 (0) 206 59 60 51
f +31 (0) 206 59 76 73
AMERIQUE DU SUD
grupoLA@corning.com
Brésil
t 55 (11) 3089-7400
Mexique
t (52-81) 8158-8400
Pour une liste des marques de commerce, consultez www.corning.com/clstrademarks. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété
de leurs propriétaires respectifs.
© 2021 Corning Incorporated. Tous droits réservés. 1/21 CLS-AN-596DOC REV1 FRA
Pour de plus amples informations techniques ou sur le produit, consultez www.corning.com/lifesciences
ou appelez le 800.492.1110. En dehors des États-Unis, appelez le (+1) 978.442.2200 ou contactez votre
distributeur Corning local.

Manuels associés