Chevrolet Corvette 2010 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
524 Des pages
Chevrolet Corvette 2010 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Corvette Chevrolet 2010 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Performance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Sièges et dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Vérification des dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . 2-62
Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panneau de pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-23
3-44
3-47
3-55
3-60
3-66
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Feux de détresses, jauges et témoins . . . . . . . . . . . 4-31
Centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . 4-50
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Conduite de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . . 5-2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Guide du propriétaire Corvette Chevrolet 2010 M
Réparation et entretien de l'apparence . . . . . . . . . . 6-1
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Remplacement de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . . . 6-71
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Propriétaires canadiens
Propriétaires Canadiens
(Canadian Owners)
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
GENERAL MOTORS, GM, l'emblème de GM,
CHEVROLET, l'emblème de CHEVROLET, les noms
CORVETTE, Z06, ZR1, CORVETTE GRAND SPORT
ainsi que l'emblème CORVETTE sont des marques
déposées de la General Motors.
Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas
exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options
que vous n'avez pas achetées, soit suite à des
changements intervenus après l'impression de
ce guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à votre véhicule
spécifique pour confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois
au Canada, substituer le nom « General Motors du
Canada Limitée » à « Chevrolet Motor Division » à
chaque apparition dans ce manuel.
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue française
www.helminc.com
Index
L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste
alphabétique des articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en question.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 25895343 FR
©
2009 General Motors. Tous droits réservés.
iii
Avertissements et symboles de
sécurité
Les messages d'avertissement des étiquettes du
véhicule signalent des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger qui présente un risque élevé
pouvant entraîner des graves blessures ou le décès.
Avertissement ou Attention signale un danger qui
peut entraîner des blessures ou le décès.
{ AVERTISSEMENT:
Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le véhicule
risqueraient des dégâts non couverts par la
garantie.
iv
Une ligne diagonale en
travers d'un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire
ceci » ou « Ne pas laisser
ceci se produire. »
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d'étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement ou avec l'information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
M : Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
* : Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
Tableau des symboles du véhicule
Voici quelques symboles supplémentaires que l'on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l'index.
9 : Témoin de disponibilité de sac gonflable
# : Climatisation
! : Système de freinage antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant ou OnStarMD
$ : Témoin du système de freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
B : Température du liquide de refroidissement du
moteur
O:
Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
i : Inverseur de phares
j : Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de
verrouillage)
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des pneus
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
v
2 NOTES
vi
Section 1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Ouverture de coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Système de détection du sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Réglage de volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Fonctions du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
En bref
Dispositifs audio portables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de direction . . . . . . . . . . . .
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . .
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . .
Prises d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panneau de pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . .
Fonctions Z06, Z16 et ZR1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . .
Conduite pour une meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-18
1-18
1-19
1-19
1-20
1-21
1-22
1-22
1-22
1-23
1-23
1-23
1-24
1-25
1-25
1-26
1-26
1-26
1-27
1-1
Tableau de bord
1-2
A. Réglage de bouche de sortie à la page 4‑29.
B. Affichage à tête haute (HUD) à la page 4‑18
(selon l'équipement).
C. Levier des clignotants/multifonctions à la
page 4‑4. Régulateur de vitesse automatique à la
page 4‑7. Phares antibrouillard à la page 4‑15.
Éclairage extérieur à la page 4‑12.
D. Manettes de changement de vitesse manuel
(si montées). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 3‑30.
E. Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑50.
Bouton d'ouverture du hayon/coffre. Se reporter à
la rubrique « Ouverture du hayon/coffre » sous
Coffre à la page 3‑15.
M. Intensité d'éclairage du tableau de bord à la
page 4‑17.
N. Commande de capote électrique (si montée). Se
reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle)
à la page 3‑66 ou Toit décapotable (Alimentation) à
la page 3‑73.
O. BluetoothMD à la page 4‑110 (selon l'équipement).
Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 4‑122 (selon l'équipement).
P. Volant inclinable à la page 4‑3.
F. Ensemble d'instruments à la page 4‑32.
Q. Klaxon à la page 4‑3.
G. Essuie-glaces de pare-brise à la page 4‑6 et
Lave-glace de pare-brise à la page 4‑7.
R. Bouton de colonne de direction télescopique
(le cas échéant). Se reporter à la rubrique Volant
inclinable à la page 4‑3.
H. Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4‑50.
I. Feux de détresse à la page 4‑3.
J. Systèmes audio à la page 4‑92.
K. Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 4‑24.
L. Bouton d'ouverture du volet d'accès au réservoir
de carburant. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 6‑11.
S. Positions du commutateur d'allumage à la
page 3‑25.
T. Sièges chauffants à la page 2‑4
(selon l'équipement).
U. Levier de vitesses (automatique illustré). Se
reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 3‑30 ou Fonctionnement de
la boîte de vitesses manuelle à la page 3‑35.
V. Dispositif d'assistance variable à la page 5‑8.
1-3
W. Prises électriques pour accessoires à la
page 4‑22.
X. Suspension à géométrie variable à la page 5‑15.
Y. Porte-gobelets à la page 3‑55.
Z. Cendriers et allume-cigarette à la page 4‑23.
AA. Frein de stationnement à la page 3‑38.
AB. Boîte à gants à la page 3‑55.
AC. Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments à la
page 6‑119.
Information sur la conduite
initiale
Cette section présente brièvement d'importantes
caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à
chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce
guide du propriétaire.
Système de télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) s'utilise pour
verrouiller et déverrouiller les portes à une distance
pouvant atteindre 30 m (100 pi) du véhicule.
1-4
Appuyer sur K pour
déverrouiller la porte du
conducteur. Appuyer à
nouveau dans les
cinq secondes pour
déverrouiller les
deux portes.
Appuyer Q pour
verrouiller toutes les
portes.
Maintenir enfoncé } pendant une seconde environ
pour ouvrir le hayon/le coffre.
Appuyer sur L pour faire retentir le klaxon. Appuyer
sur une autre touche de l'émetteur de télédéverrouillage
pour arrêter le klaxon.
Appuyer sur le bouton (A) pour retirer la clé. La clé peut
être utilisée pour verrouiller et déverrouiller la boîte à
gants et pour ouvrir le hayon ou le couvercle du coffre
en cas de panne électrique. Se reporter à Coffre à la
page 3‑15 pour plus d'informations.
Voir les rubriques Clés à la page 3‑3 et
Fonctionnement du système d'accès sans clé à la
page 3‑5.
Serrures de porte
De l'extérieur, appuyer sur le bouton Q ou K de
l'émetteur de télédéverrouillage.
K (déverrouillage) : Presser pour déverrouiller les
portes.
Q (verrouillage) : Presser pour verrouiller les portes.
Pour ouvrir une porte de l'intérieur après son
verrouillage, appuyer sur le bouton (C) de l'avant de la
poignée de porte et pousser sur la porte pour l'ouvrir.
Se reporter à Portes à verrouillage électrique à la
page 3‑13.
Ouverture de coffre
V (hayon/coffre) : Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de hayon/coffre, placé sur le tableau de
bord, à gauche du volant. Le système antivol ne peut
être armé.
} (hayon/coffre) : Appuyer sur le bouton de
déverrouillage du hayon/coffre de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Lorsque vous avez l'émetteur de télédéverrouillage
avec vous, vous pouvez également déverrouiller ou
ouvrir la porte en pinçant le capteur (A) de la poignée
de porte.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Coffre à la page 3‑15.
Depuis l'intérieur, utiliser le commutateur (B) de serrure
de porte à commande électrique, placé au sommet du
panneau de porte, près des deux glaces.
1-5
Glaces
Réglage de siège
Sièges à commande manuelle
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Les commandes des lève-glaces électriques se
trouvent dans chaque porte.
Essayer de déplacer le siège pour vérifier s'il est bloqué
en place.
Tirer ou presser l'avant du commutateur pour lever ou
abaisser la glace.
Se reporter à Sièges à commande manuelle à la
page 2‑2.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Glaces électriques à la page 3‑19.
1-6
Sièges à commande électrique
La commande électrique des sièges (option) se trouve
sur l'extérieur du siège.
Déplacer la commande vers l'avant ou l'arrière pour
régler l'emplacement du siège.
Déplacer l'avant ou l'arrière de la commande vers le
haut ou le bas pour régler la hauteur d'assise de siège.
Se reporter à Sièges à commande électrique à la
page 2‑3.
Support lombaire et appuie latéral
électriques
Sur les véhicules à support lombaire et appuis latéraux
à commande électrique :
1. Déplacer (A) vers l'avant ou l'arrière pour ajuster le
support lombaire.
2. Déplacer (B) vers le haut ou le bas pour ajuster les
appuis latéraux.
Se reporter à Support lombaire et appuie latéral
électriques à la page 2‑3.
1-7
Sièges à dossier inclinable
Sièges chauffants
Les boutons de chauffage de siège (option) se trouvent
sur la console centrale. Le contact doit être mis.
L:
Appuyer pour réchauffer le siège à la température
maximale.
Réappuyer pour sélectionner une température inférieure
9:
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d'inclinaison.
2. Placer le dossier à la position désirée.
3. Relâcher le levier pour verrouiller le dossier.
Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la page 2‑6.
1-8
Presser pour désactiver le système.
Ceinture de sécurité
Se reporter aux sections suivantes pour une importante
information sur l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2‑8.
.
Port adéquat des ceintures de sécurité à la
page 2‑14.
.
ceinture à triple point d'appui à la page 2‑23.
.
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système
LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement)
à la page 2‑35 ou Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 et ZR1
uniquement) à la page 2‑36.
1-9
Système de détection du sac
gonflable de passager
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du passager avant
droit. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron
de toit ne sont pas concernés.
Le témoin d'état de sac gonflable de passager est
visible dans le rétroviseur au démarrage.
États-Unis
Canada
Se reporter à Système de détection des occupants à la
page 2‑54 pour d'importantes informations.
1-10
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Laisser le commutateur du sélecteur en position
centrale si aucun ajustement des rétroviseurs extérieurs
n'est effectué.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Tirer le rétroviseur vers le véhicule.
Pour les ramener à leur position d'origine, les repousser
vers l'extérieur.
Rétroviseur intérieur
Les véhicules équipés d'un rétroviseur intérieur
à assombrissement automatique réduisent
automatiquement l'éblouissement des phares
des véhicules qui suivent.
Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur la porte du conducteur.
Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique à la
page 3‑44.
1. Déplacer la commande supérieure vers la gauche
ou la droite pour choisir le rétroviseur côté
conducteur ou passager.
2. Déplacer le rétroviseur dans la direction désirée à
l'aide des flèches du pavé de commande.
1-11
Réglage de volant de direction
Colonne de direction télescopique
Le commutateur de
colonne de direction
télescopique (option) se
trouve du côté droit de la
colonne de direction.
Pour régler la colonne de direction télescopique :
Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de
direction. Pour régler le volant :
1. Tirer le levier vers soi.
2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas à une
position confortable.
3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en
place.
Se reporter à Volant inclinable à la page 4‑3.
1-12
1. Pousser le commutateur vers l'avant pour éloigner
le volant.
2. Tirer le commutateur vers vous pour rapprocher le
volant.
La position de la colonne télescopique peut être
mémorisée avant vos réglages de mémoire. Se reporter
à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à
la page 2‑4 pour plus de renseignements.
Se reporter à Volant inclinable à la page 4‑3.
Éclairage intérieur
Éclairage extérieur
Éclairage d'accueil
Quand l'une des portes ou le hayon/le coffre est ouvert,
l'éclairage intérieur s'allume, à moins qu'il ne fasse clair
à l'extérieur.
L'éclairage d'accueil peut également être allumé ou
éteint en appuyant sur le bouton de réglage de
l'intensité d'éclairage du tableau de bord.
Lampes de lecture
Le rétroviseur intérieur comprend deux liseuses. Elles
s'allument lorsqu'une porte est ouverte. Lorsque les
portes sont fermées, appuyer sur les boutons des
lampes pour allumer chaque lampe.
Pour plus d'informations sur l'éclairage, se repporter à :
.
Intensité d'éclairage du tableau de bord à la
page 4‑17.
.
Éclairage d'entrée et de sortie à la page 4‑17.
La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le
levier multifonction à gauche du volant.
O : Tourner l'anneau marqué de ce symbole pour
allumer ou éteindre l'éclairage extérieur.
O : Extinction de l'éclairage extérieur.
1-13
AUTO (automatique) : Placer les feux extérieurs en
mode automatique. Le mode AUTO (automatique)
allume ou éteint les feux extérieurs en fonction du
niveau de lumière à l'extérieur du véhicule.
Essuie-glace/Lave-glace
; : Fonctionnement manuel des feux de stationnement
et des autres lampes extérieures.
5 : Fonctionnement manuel des phares et autres
lampes extérieures.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
Éclairage extérieur à la page 4‑12.
Le levier d'essuie-glace est placé à droite du volant.
1 : Balayages rapides.
6 : Balayages lents.
& : Permet de déterminer un délai entre les balayages.
x : S'utilise pour l'essuie-glace intermittent. Faire
tourner la bande de réglage de fonctionnement
intermittent vers le bas pour allonger les interruptions
ou vers le haut pour les raccourcir.
9 : Désactive les essuie-glaces.
8 : S'utilise pour un seul cycle de balayage. Pour
plusieurs cycles, maintenir la bande plus longtemps.
Lave-glace : Appuyer sur le bouton à l'extrémité du
levier jusqu'à ce que le lave-glace se mette en fonction.
Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la
page 4‑6 et Lave-glace de pare-brise à la page 4‑7.
1-14
Commandes de climatisation
Boîte de vitesses
Grâce à ce système, le chauffage, la climatisation et la
ventilation du véhicule peuvent être contrôlés.
Changement de vitesse manuel par
palettes (boîte automatique)
A. Commande de la
température côté
conducteur
B. Affichage
C. Climatisation à deux
zones
D. AUTO (automatique)
E. Recyclage d'air
F. Climatisation
G. Commande du
ventilateur
H. Bouton de mode de
distribution d'air
I. Dégivrage
J. Désembueur de lunette
arrière
Se reporter à Commande de climatisation automatique
à deux zones à la page 4‑24.
Pour utiliser le système de changement de rapport
manuel par palettes, le sélecteur de la boîte
automatique doit être en mode sport (S). Le système est
activé en appuyant sur la palette placée au-dessus des
rayons du volant, pour passer manuellement au rapport
supérieur, ou en tirant sur la palette placée derrière les
rayons du volant pour rétrograder manuellement.
1-15
Le rapport en cours s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) ou à l'affichage tête
haute (HUD) (options).
Le système de changement de rapport manuel par
palettes peut être désactivé en quittant le mode
Sport (S) ou en repassant en marche avant (D),
ou encore en maintenant le bouton de passage au
rapport supérieur pendant plus d'une seconde.
Le système de changement de rapport manuel par
palettes ne permet pas de changer de rapport si la
vitesse du véhicule est trop élevée ou trop basse. Il ne
permet pas non plus de démarrer en quatrième (4) ou
dans un rapport supérieur.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 3‑30.
1-16
Témoin de changement de vitesse de la
première à la quatrième (boîte de
vitesses manuelle)
En cas de boîte de
vitesses manuelle,
lorsque ce témoin
s'allume, on ne peut
passer que de la
première (1) à la
quatrième (4), plutôt
que de la première (1)
à la deuxième (2).
Pour plus d'informations au sujet de la conduite
économisant le carburant, se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses manuelle à la page 3‑35.
Fonctions du véhicule
t SCAN u (exploration):
Autoradio(s)
4:
Maintenir enfoncé pour
balayer les émetteurs.
Appuyer pour modifier l'information qui s'affiche en
écoutant la radio.
Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres
caractéristiques de radio, se reporter à Systèmes audio
à la page 4‑92 et à Autoradio(s) à la page 4‑93.
Programmation des stations
Jusqu'à 30 émetteurs peuvent être programmés :
six FM1, six FM2, et six AM, ainsi que six XM1 et
six XM2 (option).
Pour programmer les présélections :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir
la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
Radio avec lecteur de CD
Bouton supérieur (puissance/volume) : Presser pour
mettre le système en/hors fonction. Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande) : Appuyer pour commuter entre FM1,
FM2, AM et XM1 ou XM2 (option).
O e : Tourner pour sélectionner les stations.
t SEEK u (recherche): Appuyer pour rechercher des
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la
tonalité) pour sélectionner l'égalisation.
5. Presser et maintenir l'un des six boutons-poussoirs
numérotés jusqu'à ce que la radio émette un bip.
6. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
Se reporter à Autoradio(s) à la page 4‑93.
émetteurs.
1-17
Réglage de l'horloge
Dispositifs audio portables
Pour régler l'heure :
Ce véhicule peut être équipé d'une prise d'entrée
auxiliaire placée sur la façade de la radio. Des appareils
extérieurs tels que des iPodMD, des lecteurs MP3, etc.
peuvent être connectés à la prise d'entrée auxiliaire en
utilisant un câble de prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po).
1. Presser et maintenir H jusqu'à ce que l'heure
correcte s'affiche.
2. Presser et maintenir M jusqu'à ce que la minute
correcte s'affiche.
Se reporter à Réglage de l'horloge à la page 4‑92.
Se reporter à la description de l'utilisation de la prise
d'entrée auxiliaire, sous Autoradio(s) à la page 4‑93.
Autoradio satellite
Commandes de volant de direction
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
Des frais de service sont requis pour bénéficier du
service XM.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le numéro
1-800-929-2100 (États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler le numéro
1-877-438-9677 (Canada)
Se reporter à l'information au sujet du service de radio
satellite XM, sous Autoradio(s) à la page 4‑93.
1-18
Sur les véhicules à commandes au volant, certaines
commandes audio peuvent être réglées au volant.
bg:
Appuyer pour activer ou désactiver les
haut-parleurs du véhicule. Appuyer pendant plus de
deux secondes pour interagir avec le système OnStar MD
ou Bluetooth.
c : Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin
à un appel en cours.
e + / e −: Augmente ou diminue le volume
w / x : Presser pour changer les stations de radio ou
pour sélectionner les pistes du CD.
1 à 6 boutons poussoirs de présélection : Appuyer
sur ce bouton pour écouter les stations mémorisées sur
les boutons-poussoirs.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 4‑122 .
BluetoothMD
En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs
Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels mains
libres en utilisant le système audio et les commandes
du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé
avec le système Bluetooth embarqué avant d'être
utilisé dans le véhicule. Certains téléphones sont
incompatibles. Pour plus d'informations, visiter le site
www.gm.com/bluetooth.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique BluetoothMD à la page 4‑110.
Système de navigation
Le système de navigation du véhicule fournit des cartes
détaillées de la majorité des autoroutes et routes des
Étas-Unis et du Canada. Après avoir programmé une
destination, le système fournit des instructions de
changement de direction qui permettent d'atteindre la
destination. En outre, le système peut contribuer à
localiser de nombreux points d'intérêts (PDI), tels que
les banques, les aéroports, les restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du système de navigation
du véhicule pour plus d'informations.
1-19
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
. 4 : Appuyer pour afficher l'information relative au
carburant comme l'économie et la consommation de
carburant.
L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord.
Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule
et permet d'accéder au menu de personnalisation.
2:
Appuyer pour afficher l'information relative aux
indicateurs comme la pression et la température de
l'huile, la température du liquide de refroidissement ou
du liquide de boîte de vitesses automatique (le cas
échéant), la tension de la batterie et la pression de
gonflage des pneus avant ou arrière.
TRIP (totalisateur partiel) : Appuyer pour afficher le
kilométrage total et celui du trajet, la fonction de temps
écoulé, votre vitesse moyenne et la durée de vie utile
de l'huile moteur.
OPTION (option) : Appuyer pour choisir des options
personnelles dont le véhicule peut être doté, comme le
verrouillage des portes, sièges à accès facile et la
langue.
RESET (réinitialisation) : Appuyer sur ce bouton,
ainsi que sur les autres boutons pour réinitialiser
des fonctions du système, sélectionner des options
personnelles et les désactiver ou pour indiquer au
centralisateur informatique de bord (CIB) que vous
avez pris connaissance des messages affichés.
Les boutons du CIB sont placés sur le tableau de bord,
à droite du bloc d'instruments.
1-20
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 4‑50.
Personnalisation du véhicule
Certaines fonctions du véhicule peuvent être
programmées en utilisant les boutons du CIB placés à
gauche du volant. Ces fonctions comprennent :
.
Unités
.
Fonctions de mémorisation
.
Fonctions d'éclairage
.
Confirmation de verrouillage et de déverrouillage
.
Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage
de porte
.
Langue
.
Nom de la personnalisation
Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la
page 4‑81.
Régulateur de vitesse automatique
Les commandes du
régulateur de vitesse à
commande adaptative se
trouvent à l'extrémité du
levier multifonction.
9 : Désactive le système.
R : Active le système.
+ : Utiliser pour faire accélérer le véhicule ou revenir à
une vitesse préalablement réglée.
T : Presser le bouton à l'extrémité du levier
multifonction pour régler la vitesse.
Voir la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la
page 4‑7.
1-21
Prises d'alimentation
La prise de courant auxiliaire peut être utilisée pour
brancher un accessoire électrique tel qu'un téléphone
cellulaire.
La prise électrique pour accessoires est située dans le
compartiment de rangement de la console centrale,
côté avant gauche.
Pour utiliser la prise, retirer le capuchon fixé.
Voir la rubrique Prises électriques pour accessoires à la
page 4‑22.
Panneau de pavillon
En cas de toit amovible, il existe deux loquets de
déverrouillage. Un loquet se trouve sur l'avant du
panneau de toit et l'autre, au dos du panneau du toit.
Se reporter à Dépose du panneau de pavillon à la
page 3‑60.
1-22
Les premières fois, se faire aider pour retirer le
panneau du toit. Le panneau de toit retiré doit toujours
être rangé correctement dans le compartiment de
rangement arrière.
Pour plus d'informations, se reporter à :
.
Rangement du panneau de pavillon à la
page 3‑63.
.
Installation du panneau de pavillon à la page 3‑64.
Décapotable
Le toit amovible (option) peut être abaissé et rangé
derrière le siège. Pour le mode d'emploi, se reporter à
Toit décapotable (Manuelle) à la page 3‑66 ou Toit
décapotable (Alimentation) à la page 3‑73.
Performance et entretien
Système de traction asservie (TCS)
Le système de traction asservie limite le patinage des
roues. Le système est activé automatiquement au
démarrage.
.
.
Pour désactiver la traction asservie, appuyer
et relâcher d sur la console. d s'allume
et le message adéquat s'affiche au CIB.
Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑57.
Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver la traction asservie.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑7.
Le véhicule est équipé d'un système de contrôle
de la stabilité qui contribue à maintenir le contrôle
directionnel du véhicule dans les situations difficiles. Se
reporter à Dispositif d'assistance variable à la page 5‑8.
Le véhicule peut être équipé du mode de conduite
sportive (sauf ZR1), de la gestion de traction de
performance (ZR1) et du contrôle de lancement conçu
pour favoriser le rendement en accélération et en
virage. Se reporter à Mode de conduite compétitive à la
page 5‑10.
Remorquage
Le véhicule n'a pas été conçu et n'est pas destiné à
être remorqué avec l'une des roues en contact avec
le sol.
Voir les rubriques Remorquage du véhicule à la
page 5‑38 et Remorquage d'un véhicule récréatif à la
page 5‑38.
1-23
Surveillance de la pression des
pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Le système nous avertit
en cas de réduction
significative de pression
d'un ou plusieurs pneus
du véhicule en éclairant le
témoin de basse pression
des pneus du tableau
de bord.
Le témoin reste allumé jusqu'à la correction de la
pression des pneus. Des pressions correctes pour votre
véhicule sont mentionnées sur l'étiquette d'informations
sur les pneus et le chargement, placées sur le montant
central côté conducteur (montant B). Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑32.
1-24
Par temps froid, vous pouvez constater que
le pictogramme d'avertissement de basse pression des
pneus s'affiche quand le véhicule démarre pour la
première fois puis s'éteint quand vous commencez
à rouler. Ceci peut être un indicateur précoce
d'abaissement de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression correcte.
Remarque : Le système signale une basse pression de
pneu, mais il ne remplace pas l'entretien mensuelle
normale. Le conducteur est responsable du maintien
de pressions de pneu correctes.
Voir les rubriques Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 6‑88 et Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la
page 6‑89.
Fonctions Z06, Z16 et ZR1
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Vérification de l'huile moteur
Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule
la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est
nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer
le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100 % après une vidange.
Les modèles Z06, Z16 (Grand Sport) et ZR1 possèdent
un circuit de graissage pour carter sec haute
performance. Ce système fonctionne autrement qu'un
système ordinaire. Se reporter à Huile à moteur à la
page 6‑22.
Avant de vérifier le niveau d'huile, le moteur doit être
réchauffé et arrêté depuis au moins cinq minutes. Ceci
permet d'obtenir une indication précise du niveau
d'huile.
Démarrage par batterie auxiliaire
La batterie des modèles Z06, Z16 (Grand Sport), et
ZR1 se trouve à l'arrière du véhicule. Il est superflu
d'accéder à la batterie pour un démarrage par batterie
auxiliaire. Il existe des bornes à distance positive (+) et
négative (−) dans le compartiment moteur à cet effet.
Se reporter à Batterie à la page 6‑59 et Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 6‑60.
Réinitialisation du système de durée de vie
de l'huile
1. Appuyer sur le bouton TRIP (compteur
kilométrique journalier) jusqu'à ce que
le pourcentage OIL LIFE (durée de vie utile de
l'huile) s'affiche.
2. Appuyer sur RESET (réinitialisation) pendant
deux secondes. Le message OIL LIFE
REMAINING 100% (durée de vie de l'huile moteur)
s'affiche.
Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la
page 6‑29.
1-25
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
.
Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
.
Lorsque les conditions routières et
météorologiques le permettent, utiliser le
régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté.
.
Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en un seul.
.
Remplacer les pneus du véhicule par des pneus
de même spécification TPC, qui figure sur la paroi
du pneu, à côté de la taille.
.
Respecter les programmes d'entretien préconisés.
1-26
Batterie
Ce véhicule est équipé d'une batterie sans entretien.
Se reporter à Batterie à la page 6‑59 et à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 6‑60.
Pour les modèles Z06, ZR1 et Grand Sport, la batterie
se trouve dans la zone de hayon/coffre arrière. Il est
superflu d'accéder à la batterie pour faire démarrer le
véhicule au moyen d'une batterie auxiliaire. Il existe
dans des bornes positive (+) et négative (−) dans le
compartiment moteur.
Programme d'assistance routière
Aux États-Unis : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872).
Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438
Canada : 1-800-268-6800
En tant que propriétaire d'une nouvelle Chevrolet,
vous bénéficiez automatiquement du programme
d'assistance routière. Ce programme vos donne accès
à des conseillers techniques disponibles 24 heures sur
24, 365 jours par an, pour l'information au sujet de
petites réparations ou de rendez-vous de remorquage.
Assistance routière et OnStar
OnStarMD
Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton
OnStar : votre emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre
problème, contactera l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir
l'aide nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service
gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils
d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des
privilèges spéciaux, etc.
OnStarMD utilise des technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large gamme de services de
sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site :
www.gmownercenter.com/chevrolet (États-Unis) ou
www.gm.ca (Canada).
Réaction automatique en cas de collision
En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent
automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est
immédiatement connecté au véhicule pour savoir si
vous avez besoin d'assistance.
1-27
Comment fonctionne le service OnStar
Q : Ce bouton bleu vous relie à un conseiller OnStar
spécialement formé pour vérifier votre information de
compte et répondre à vos questions.
pouvez également contacter OnStar par téléphone au
numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY
au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler à un
conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
]:
Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour
obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
Pour une description complète des services OnStar et
des limitations du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants.
X:
Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres
activé vocalement et pour donner des commandes
vocales de navigation virage après virage.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans l'information de
l'abonné OnStar.
Les services suivants sont disponibles sur la plupart
des véhicules : assistance en cas de crise, assistance
en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le déverrouillage à distance
des portes, navigation virage après virage et appel
mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, consulter le guide du propriétaire
OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com
(aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil
choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et
les capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou
enfermées, ni en permanence.
1-28
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des
informations au sujet du véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un centre d'appel OnStar
lors d'une pression sur Q ou sur ] , ou si les sacs
gonflables ou le système ACR se déploient. Les
informations sur le véhicule incluent habituellement
l'emplacement GPS du véhicule et, en cas de collision,
une information supplémentaire au sujet de l'accident
dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. la direction
de la collision). Lorsque l'appel mains libres OnStar
est utilisé, le véhicule envoie également à OnStar
l'emplacement GPS du véhicule afin de pouvoir offrir
les services nécessaires sur le lieu de l'accident.
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d'obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en
état de marche, y compris l'alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l'équipement
OnStar. Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne
peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d'offrir
ce service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de votre
véhicule dans un accident, zone montagneuse,
bâtiments élevés, tunnels, conditions météo
défavorables ou congestion du réseau de téléphone
sans fil.
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction
mains libres OnStar. Se reporter à Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 4‑122 pour plus
d'informations.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar
pour plus d'informations.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar
ne peut être entendu.
Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge,
le système peut ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur Q et demander un diagnostic du véhicule.
Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement
OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés.
Appuyer sur Q pour confirmer que l'équipement OnStar
est actif.
1-29
2 NOTES
1-30
Section 2
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Support lombaire et appuie latéral électriques . . . 2-3
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Siège, rétroviseurs et volant de direction à
mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Loquets pour dossier de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Ceintures de sécurité : Pour tous . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . 2-14
ceinture à triple point d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) (Modèles coupé et
cabriolet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant
(Système LATCH) (Modèles Z06 et ZR1
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . .
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . .
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des occupants . . . . . . . . . .
Réparation d'un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des dispositifs de retenue . . . . . . . . . .
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-35
2-36
2-40
2-44
2-47
2-49
2-51
2-51
2-52
2-54
2-60
2-60
2-62
2-62
2-63
2-1
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ AVERTISSEMENT:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
2-2
Si le véhicule est doté d'un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l'avant ou vers l'arrière.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s'assurer
du verrouillage du siège.
Sièges à commande électrique
Support lombaire et appuie latéral
électriques
En cas de sièges à commande électrique :
.
Déplacer la commande vers l'avant ou l'arrière
pour régler l'emplacement du siège.
Sur les véhicules à support lombaire et appuis latéraux
à commande électrique :
.
Déplacer l'avant ou l'arrière de la commande
vers le haut ou le bas pour régler la hauteur
d'assise de siège.
Déplacer (A) vers l'avant ou l'arrière pour ajuster le
support lombaire.
Votre position assise préférée peut être sauvegardée
si votre véhicule est équipé de la caractéristique de
sièges à mémoire en option. Se reporter à Siège,
rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la
page 2‑4.
Déplacer (B) vers le haut ou le bas pour ajuster les
appuis latéraux.
2-3
Sièges chauffants
Sur les véhicules dotés de sièges chauffants, les
boutons se trouvent sur la console centrale.
Le contact doit être mis pour que ce dispositif
fonctionne.
L:
Appuyer pour réchauffer le siège à la température
maximale.
Réappuyer pour sélectionner une température inférieure
9:
Presser pour désactiver le système.
Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire
Sur les véhicules dotés du groupe mémorisation, les
commandes se trouvent sur la porte du conducteur.
1 : Sauvegarde la position d'assise du conducteur 1.
2 : Sauvegarde la position d'assise du conducteur 2.
B:
Rappelle la position de recul automatique
de siège.
Les chiffres au dos des émetteurs de télédéverrouillage
correspondent aux nombres qui se trouvent sur les
boutons de mémorisation.
2-4
Pour mémoriser les positions d'assise :
1. Ajuster le siège du conducteur, les rétroviseurs
extérieurs et la colonne de direction télescopique
pour une position de conduite confortable.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu'à ce que deux
bips retentissent pour signaler que la position est
enregistrée.
Vous pouvez mémoriser une deuxième position de
siège, de rétroviseurs et de colonne de direction
télescopique en répétant les étapes ci-dessus et en
appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler une position mémorisée :
.
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
presser et relâcher le bouton désiré.
Si le véhicule est en position de stationnement (P),
un signal sonore unique retentit et la position
mémorisée est rappelée après un bref délai.
Si le véhicule n'est pas en position de
stationnement (P), trois signaux sonores
retentissent et la position mémorisée n'est
pas rappelée.
.
Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle,
si le contact est mis, le frein de stationnement
doit être serré pour pouvoir rappeler la position
mémorisée. Presser et relâcher le bouton désiré.
Un signal sonore unique retentit et la position
mémorisée est rappelée après un bref délai.
Si le contact est mis et que le frein de
stationnement n'est pas serré, trois signaux
sonores retentissent et la position mémorisée
n'est pas rappelée.
Sur les véhicules dotés de la fonction de rappel
automatique des réglages mémorisés, se référer à
« Rappel automatique des réglages mémorisés » sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑81 pour de
plus amples informations.
Pour programmer une position de sortie :
1. Rappeler la position de conduite désirée en
appuyant sur le bouton 1.
2. Placer le siège et la colonne de direction
télescopique pour une position de sortie
confortable.
3. Maintenir enfoncé le bouton de sortie jusqu'à ce
que deux bips retentissent pour signaler que la
position est maintenant programmée.
Une seconde position d'assise et de rétroviseur peut
être programmée en répétant les étapes précédentes
puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler une position de sortie :
.
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
sélectionner la position de stationnement (P).
.
Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle,
serrer le frein de stationnement.
Pour interrompre le mouvement de rappel, appuyer
sur l'un des boutons de siège à commande électrique,
de rétroviseurs à commande électrique ou de
mémorisation, ou sur le commutateur de la colonne
de direction télescopique.
B:
Siège facilitant la sortie
Un signal sonore retentira et la position de sortie
mémorisée sera rappelée.
B (siège facilitant le sortie) : Ce bouton sert à
programmer et à rappeler la position de sortie du siège
du conducteur à recul automatique.
Presser pour rappeler une position de sortie.
Sur les véhicules dotés de la fonction de rappel
automatique des mémorisations de sortie, se référer à
« Rappel automatique des mémorisations de sortie »
sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑81
pour de plus amples informations.
2-5
Sièges à dossier inclinable
{ AVERTISSEMENT:
Les sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque
ou d'un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
2-6
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d'inclinaison.
2. Placer le dossier à la position désirée.
3. Relâcher le levier pour verrouiller le dossier.
AVERTISSEMENT: (suite)
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d'une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventrale ne sera pas efficace non
plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Il peut être dangereux de s'asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
... /
2-7
Loquets pour dossier de siège
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque
ou d'un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Pour rabattre le dossier de siège vers l'avant, tirer le
levier situé à l'arrière du siège. Pousser le dossier vers
le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
Pour redresser le dossier en position verticale, tirer le
levier et pousser le dossier vers l'arrière jusqu'au
verrouillage.
2-8
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
plus graves. Vous risquez de heurter plus
fortement certains objets à l'intérieur du véhicule
ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés ou même tués.
Vous pourriez sortir indemne de la même collision
si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer
que vos passagers sont attachés correctement.
{ AVERTISSEMENT:
Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur
du véhicule. Lors d'une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d'être blessés
gravement ou même d'être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S'assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d'attacher les ceintures de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 4‑34 pour plus d'informations.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres
sont si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et
parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité,
elles risquent d'être gravement blessées ou même
tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
2-9
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il
s'agisse simplement d'un siège sur roues.
2-10
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
2-11
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter les
ceintures de sécurité.
2-12
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture
de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n'en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
A: Vous pourriez l'être — que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu'avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent
ou non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum
de protection. Ceci est vrai non seulement en
cas de collision frontale, mais particulièrement
en cas de collision latérale ou autre.
2-13
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont
différents pour les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 2‑26 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑29. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
2-14
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées
lors d'une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la
ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain
ou d'une collision.
S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force de la
2-15
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée.
De cette façon, elle n'assure pas la protection
voulue.
2-16
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée.
De cette façon, elle n'assure pas la protection
voulue.
2-17
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
2-18
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S'assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
2-19
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d'une collision, le corps se déplacerait trop vers
l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l'épaule.
2-20
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d'accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l'avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s'appliquerait alors directement sur
l'abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
2-21
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu'elle puisse
fonctionner convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
2-22
Ceinture à triple point d'appui
Toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées
d'une ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège s’il est réglable afin de pouvoir
s’asseoir en étant redressé. Pour savoir comment,
consulter « Sièges », dans l’index.
2. Prendre la plaque de verrouillage et verrouiller la
ceinture en la ramenant sur vous. Vérifier si la
ceinture n’est pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité
de passager est entièrement étirée, le dispositif
de blocage de siège d'enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
L'engagement du dispositif de blocage de siège
enfant à la position avant droite peut affecter le
système de détection de passager. Se reporter
à Système de détection des occupants à la
page 2‑54 pour de plus amples informations.
3. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle
jusqu’au déclic.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien
en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 2‑26.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2-23
4. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur
les occupants de petite taille.
2-24
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position de
rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
Prétensionneurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient
invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d'un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions
d'activation des prétendeurs sont rencontrées. Et, sur
les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les
prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer
à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact
latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois.
S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, et peut-être d'autres pièces du système
également. Se reporter à Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision à la
page 2‑63.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
2-25
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et
l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant.
Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
2-26
Les instructions du fabricant accompagnant
le siège d'appoint indiquent les limites de poids
et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et
une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le
test d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur l'épaule? Si oui, continuer. Si non,
revenir au siège d'appoint.
.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d'appoint.
.
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir
au siège d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur
le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci
pourrait causer des blessures graves et même
des blessures internes fatales lors d'une collision.
Selon les statistiques d'accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
que dans les sièges avant, s'ils sont correctement
retenus.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont
ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
2-27
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d'impact. Lors d'une collision, les deux
enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et
être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu'à une personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par
la ceinture épaulière. L'enfant risque de se
déplacer trop loin et de se blesser la tête et le
cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen, causant une blessure
grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et à travers la poitrine.
2-28
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer.
Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans
un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que
les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés
dans un véhicule.
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible
pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place
dans le véhicule doivent être protégés par des
dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés
du véhicule.
2-29
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou
un enfant dans ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le
poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une collision à une
vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d'enfant adéquat.
2-30
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou
même tués. Ne jamais placer un siège pour
enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant
droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège
d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager.
2-31
Q: Quels sont les différents types de sièges
d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un
siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l'âge de
l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat
d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le
siège d'enfant indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
2-32
{ AVERTISSEMENT:
Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une collision, un
bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d'enfant approprié.
{ AVERTISSEMENT:
Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore
si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire,
elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant.
Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la
force de l'impact sur une partie du corps qui n'est
pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou fatales.
Un jeune enfant devrait toujours être attaché
dans un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l'arrière (A)
assure une retenue du
dos de l'enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d'une collision.
Un siège d'enfant orienté
vers l'avant (B) permet de
retenir le corps de l'enfant
par l'intermédiaire du
harnais.
2-33
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège d'enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH (dispositif de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège d'enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à
un enfant de voir dehors.
2-34
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant
doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet
uniquement) à la page 2‑35 ou Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 et
ZR1 uniquement) à la page 2‑36. En cas de collision, un
enfant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se
déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout
siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Installation de l'enfant sur le siège
d'enfant
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si l'enfant n'est pas
correctement attaché dans le siège d'enfant, il
risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer
l'enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d'enfant.
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH)
(Modèles coupé et cabriolet)
Certains sièges pour enfants possèdent un système
LATCH (dispositif de verrouillage). Avec ce système,
votre siège d'enfant peut présenter des fixations
inférieures et/ou une attache supérieure. Le système
LATCH contribue au maintien du siège d'enfant pendant
les trajets et dans une collision éventuelle. Certains
véhicules sont équipés d'ancrages d'attache inférieure
et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège
d'enfant.
Certains sièges pour enfants avec attache supérieure
sont conçus pour être utilisés avec l'attache supérieure
ancrée ou non. D'autres sièges d'enfants exigent
l'ancrage de l'attache supérieure. La réglementation
peut exiger l'ancrage de l'attache supérieure.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers
l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
2-35
Votre véhicule ne possède ni ancrages inférieurs ni
ancrages supérieurs d'attache d'un siège d'enfant avec
le système LATCH. Si la réglementation exige que votre
attache supérieure soit ancrée, n'utilisez pas de siège
d'enfant dans ce véhicule étant donné qu'une attache
supérieure ne peut être ancrée correctement.
Vous devez utiliser les ceintures de sécurité pour
assujettir le siège d'enfant dans ce véhicule, sauf si la
réglementation nationale ou locale exige l'ancrage de
l'attache supérieure. Se référer aux instructions de votre
siège d'enfant et aux instructions de ce manuel pour
assujettir un siège d'enfant au moyen des ceintures de
sécurité du véhicule. Se reporter à la rubrique Fixation
d'un appareil de retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 2‑40.
Votre véhicule ne dispose pas d'ancrage inférieur pour
accueillir des fixations inférieures. Votre véhicule
dispose d'un ancrage de sangle supérieure. Si votre
siège d'enfant est équipé d'une sangle supérieure,
s'assurer qu'il est correctement installé à l'aide de
l'ancrage de sangle supérieure et de la ceinture de
sécurité du véhicule. Le siège d'enfant ne doit jamais
être installé uniquement à l'aide d'une sangle
supérieure et d'un ancrage. Pour connaître les
instructions relatives à l'installation de votre siège
d'enfant à l'aide des ceintures de sécurité du véhicule,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d'enfant et à la rubrique Fixation d'un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 2‑40 .
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH)
(Modèles Z06 et ZR1 uniquement)
Pour utiliser les ancrages de sangle supérieure dans
votre véhicule, vous devez disposer d'un siège d'enfant
équipé d'une sangle supérieure. Le fabricant de votre
siège d'enfant vous fournira toutes les instructions
relatives à l'utilisation du siège d'enfant et de la sangle
supérieure. La section suivante explique la procédure
de fixation du siège d'enfant à l'aide d'une sangle
supérieure dans votre véhicule.
Certains sièges pour enfants possèdent un système
LATCH (dispositif de verrouillage). Avec ce système,
votre siège d'enfant peut présenter des fixations
inférieures et/ou une attache supérieure. Le système
LATCH contribue au maintien du siège d'enfant pendant
les trajets et dans une collision éventuelle. Certains
véhicules sont équipés d'ancrages d'attache inférieure
et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège
d'enfant.
2-36
Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une
sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune
sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer
la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d'enfant orientés vers l'avant
doivent disposer d'une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d'enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est
raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers
l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d'enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
2-37
Emplacements des ancrages de sangle
supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau de
garniture.
2-38
L'ancrage de sangle supérieure se trouve derrière le
siège passager.
Fixation d'un siège d'enfant à l'aide d'une
sangle supérieure
{ AVERTISSEMENT:
2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer
à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant
et aux étapes qui suivent :
2. 1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure.
Si un siège d'enfant équipé du système
LATCH (dispositif de verrouillage) n'est pas
fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même tué.
S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les instructions fournies
avec ce siège d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
1. Fixer le siège d'enfant à l'aide de la ceinture de
sécurité du véhicule. Se reporter à la rubrique
Fixation d'un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit à la page 2‑40.
2. 2. Presser la zone cannelée du couvercle de
garnissage pour ouvrir le couvercle et
exposer l'ancrage.
2. 3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège pour enfant et
respecter les consignes suivantes :
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
sangle simple, faire
passer l'attache
par-dessus l'appuie-tête.
2-39
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l'attache
autour de l'appuie-tête.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
{ AVERTISSEMENT:
3. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Ce véhicule est doté de sacs gonflables. De plus, le
véhicule est équipé d'un système de détection de
passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable
frontal du passager avant droit et son sac gonflable
latéral intégré au siège dans certaines conditions.
Se reporter à Système de détection des occupants à la
page 2‑54 et Témoin de l'état du sac gonflable du
passager à la page 4‑36 pour de plus amples
informations, y compris des informations importantes
relatives à la sécurité.
2-40
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est
hors fonction.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 2‑54 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne devraient
pas être installés dans le véhicule, même si les sacs
gonflables sont désactivés.
Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH)
(Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 2‑35
ou Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système
LATCH) (Modèles Z06 et ZR1 uniquement) à la
page 2‑36 pour connaître la méthode de pose du siège
et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé
à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet
uniquement) à la page 2‑36 ou Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 et ZR1
uniquement) à la page 2‑36 pour connaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si
une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé
vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable avant du côté passager
et le sac gonflable latéral monté dans le siège
(selon l'équipement), le témoin de désactivation
du témoin de statut du sac gonflable du passager
devrait s'allumer et demeurer allumé lorsque le
véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l'état
du sac gonflable du passager à la page 4‑36.
2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
2-41
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d'enfant. Les directives
accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour engager le système
de blocage.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2-42
7. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH) (Modèles coupé
et cabriolet uniquement) à la page 2‑35 ou
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système
LATCH) (Modèles Z06 et ZR1 uniquement) à la
page 2‑36 pour plus d'informations.
8. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
Si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s), le
témoin de désactivation du témoin de statut du sac
gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque
le véhicule démarre.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans l'enrouleur. Lors de
l'installation d'un siège d'enfant orienté vers l'avant,
vous pouvez vous servir de votre genou pour
appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin
d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous
Système de détection des occupants à la page 2‑54
pour de plus amples informations.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
2-43
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
.
Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
passager avant droit.
Tous les sacs gonflables du véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
2-44
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges,
le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ AVERTISSEMENT:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture
de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 2‑49
Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des « dispositifs
supplémentaires de protection » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
vous maintenir dans une bonne position avant
et pendant une collision. Porter toujours votre
ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté
de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s'asseoir le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants installés aux positions d'assise
avec sacs gonflables de siège ne peuvent ni
s'appuyer ni s'assoupir contre la porte ou la
glace latérale.
2-45
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants assis contre ou très près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de la protection que
leur offre un dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 2‑26 et Bébés et
jeunes enfants à la page 2‑29.
2-46
Le tableau de bord
comprend un témoin
de mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre le
symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑35.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
Le sac gonflable frontal du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
2-47
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l'objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle
de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le
côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
2-48
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon que l'objet heurté
se déforme ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l'objet est large
(comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l'objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
2-49
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact
frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour
les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule peut être doté de un ou deux
capteurs de position de siège, en fonction du
modèle. Les capteurs de position de siège permettent
au système de détection de contrôler la position
du siège du conducteur (tous les modèles sauf Z06
et ZR1) et du passager avant (tous les modèles).
Les capteurs fournissent des informations utilisées
pour déterminer si le déploiement des sacs gonflables
doit être partiel soit complet.
2-50
Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs
gonflables latéraux montés sur les sièges. Se reporter à
la rubrique Système de sac gonflable à la page 2‑44.
Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges sont
conçus pour se déployer en cas de collision latérale
modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés
sur les sièges ne se déploient que si la gravité de la
collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut
varier en fonction de la conception particulière du
véhicule.
Les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges ne
sont pas conçus pour se déployer lors de collisions
frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de
collisions arrière. Un sac gonflable latéral intégré
au siège est conçu pour se déployer du côté où le
véhicule a été heurté.
Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le déploiement est déterminé par
l'emplacement et la gravité de l'impact.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Au cours d'un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération
d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l'intérieur du véhicule.
Les modules de sacs gonflables frontaux sont placés
dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules
avec sacs gonflables latéraux de siège, il existe des
modules de sacs gonflables du côté du dossier de
siège avant le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l'impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables
latéraux intégrés aux sièges répartissent plus
uniformément la force de l'impact sur la partie
supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans
de nombreux types de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 2‑49 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
2-51
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
Après s'être déployé, les sacs gonflables frontaux
et les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges se
dégonflent rapidement - si rapidement que certaines
personnes ne se rendent même pas compte que les
sacs se sont déployés. Certaines parties des modules
de sacs gonflables peuvent rester très chauds pendant
un certain temps. Pour l'emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 2‑51.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de
diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de
quitter le véhicule.
2-52
{ AVERTISSEMENT:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il
y a peut être des particules de poussière dans
l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte
pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Après le déploiement des sacs gonflables,
les portes peuvent être déverrouillées, les
plafonniers peuvent être allumés, les feux de
détresse peuvent être actionnés et l'alimentation en
carburant peut être coupée, automatiquement. Vous
pouvez verrouiller les portes, éteindre le plafonnier ainsi
que les feux de détresse en utilisant les commandes
prévues à cet effet.
{ AVERTISSEMENT:
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
.
Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d'un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
.
Le véhicule est équipé d'un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée à la page 8‑21 et
Enregistreurs de données d'événement à la
page 8‑22.
.
Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d'entretien.
Une collision suffisamment sévère pour déployer
les sacs gonflables risque d'avoir endommagé
des fonctions importantes du véhicule, comme le
circuit d'alimentation en carburant, le circuit de
freinage et la direction, etc. Même si le véhicule
peut rouler après une collision modérée, des
dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils
réduisent la sécurité du véhicule.
Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer
le moteur après une collision.
2-53
Système de détection des occupants
Le véhicule est doté d'un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin de statut du sac gonflable de passager est
visible au rétroviseur lors du démarrage du véhicule.
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul le mot ON ou OFF ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin
de l'état du sac gonflable du passager à la page 4‑36.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré
au siège du passager avant droit dans certaines
circonstances. Les sacs gonflables du conducteur ne
sont pas affectés par le système de détection de
passager.
États-Unis
Canada
2-54
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d'un passager correctement assis sur son
siège et déterminer si le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du passager avant
droit doivent être activés (déploiement possible) ou non.
Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus
en sécurité lorsqu'ils sont attachés à l'arrière dans le
siège d'enfant correspondant à leur poids et leur âge.
Nous préconisons que les sièges d'enfant orientés vers
l'arrière ne soient pas transportés dans le véhicule,
même si les sacs gonflables sont désactivés.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais
placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
AVERTISSEMENT: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière
dans un siège arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) sont hors fonction. S'il est nécessaire
d'attacher un siège pour enfant orienté vers
l'avant dans le siège de passager avant droit,
toujours reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable d'attacher un siège
pour enfant sur un siège arrière.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège du passager avant extérieur
(selon l'équipement), aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s'il est
hors fonction.
... /
Le système de détection de passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal du passager avant
droit et le sac gonflable latéral intégré au siège dans les
cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un petit enfant est
installé dans un siège pour enfant.
.
Le système détermine qu'un petit enfant est
installé dans un siège d'appoint.
.
Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
2-55
.
Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un
siège d'enfant.
.
Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager désactive
le sac gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral intégré au siège, le témoin de
désactivation s'allume et reste allumé pour vous
rappeler que le(s) sac(s) gonflable(s) est (sont)
désactivé(s). Se reporter à Témoin de l'état du sac
gonflable du passager à la page 4‑36.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal et
le sac gonflable latéral intégré au siège du passager
avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne de
taille adulte est correctement assise sur le siège du
passager avant droit.
Lorsque le système de détection du passager
active le(s) sac(s) gonflable(s), le témoin d'activation
s'allumera et restera allumé pour vous rappeler que les
sacs gonflables sont activés.
2-56
Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands
pour les appareils de retenue, ou dans le cas d'adultes
de très petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive, ou non, le sac
gonflable frontal du passager et son sac gonflable
latéral. Cela dépend de la posture et de la stature de
la personne assise. Tout passager du véhicule qui est
trop grand pour les appareils de retenue pour enfant
doit porter une ceinture de sécurité correctement
ajustée — que la protection par sac gonflable soit
assurée ou non.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s'allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑35 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Si le témoin d'activation est allumé
avec un siège pour enfant
1. Couper le contact.
5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est
toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège, s'il est réglable,
pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le coussin de siège.
2. Enlever le siège pour enfant du véhicule.
6. Démarrer le véhicule.
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d'activation est allumé :
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège
d'enfant dans le véhicule et consulter votre
concessionnaire.
4. Reposer le siège pour enfant en suivant les
instructions du fabricant du siège pour enfant et se
référer à Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 2‑40.
2-57
Si le témoin de désactivation est allumé
en présence d'un occupant de taille
adulte
cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et activer le sac
gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré
au siège :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage.
3. S'assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette
personne assise dans cette position pendant
deux ou trois minutes après l'allumage du témoin
d'activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le
siège du passager avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut que la personne ne
soit pas correctement assise sur le siège. Si tel est le
2-58
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures
de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index,
pour plus d'informations au sujet de l'importance de
l'utilisation correcte du siège pour enfant.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le
dispositif de verrouillage de siège d'enfant sera engagé.
Ceci peut amener par erreur le système de détection de
passager à désengager les sacs gonflables destinés
aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la
sangle se rembobiner complètement et recommencer
l'opération.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement
d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par GM pour votre
véhicule. Consulter Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 2‑60 pour plus
d'informations au sujet des modifications qui peuvent
affecter le fonctionnement du système.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de siège
du passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
2-59
Réparation d'un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d'entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d'entretien vous fourniront des renseignements
sur l'entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 8‑20.
{ AVERTISSEMENT:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont suivies et que
le travail est effectué par une personne
dûment qualifiée.
2-60
Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Existe-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier dans le véhicule et qui pourrait
empêcher les sacs gonflables de fonctionner
correctement?
A: Oui. Si vous ajoutez quelque chose qui modifie le
châssis du véhicule, le système de pare-chocs, la
hauteur, la tôle à l’avant ou sur les côtés, ceci
peut empêcher le système de sac gonflable de
fonctionner correctement. La modification ou le
déplacement de pièce quelconque des sièges
avant, des ceintures de sécurité, de détection de
sac gonflable du module de diagnostic, du volant,
du tableau de bord, du rétroviseur intérieur, des
capteurs avant ou du faisceau de câblage de sac
gonflable peut modifier le fonctionnement du
système de sac gonflable.
En outre, le véhicule est doté d'un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement
si la garniture originale du siège est remplacée par
une housse ou un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un
véhicule différent. Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège ou un coussin ou
dispositif d'amélioration du confort, installé par après
sur ou sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le système de
détection de passager ne désactive correctement
le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la
page 2‑54.
Si vous avez des questions à ce sujet, vous pouvez
vous adresser à l’Assistance à la clientèle, avant de
modifier votre véhicule. Les numéros de téléphones
et les adresses de l’Assistance à la clientèle figurent
à l’étape 2 de la procédure de satisfaction des
clients, dans ce manuel. Voir Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 8‑2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon
invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Si vous avez des questions, appeler l’Assistance à
la clientèle. Les numéros de téléphone et les
adresses figurent à l’étape 2 de la procédure de
satisfaction des clients, dans ce manuel. Voir
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 8‑2.
Les informations relatives à l'emplacement des capteurs
de sacs gonflables, du module de détection et de
diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
2-61
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l'appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées ou
effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous
la force du choc. Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 4‑34 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la
page 6‑110.
2-62
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin
d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑35 pour plus
d'informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est
endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut
ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements de sac gonflable. En cas
de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 2‑51.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ AVERTISSEMENT:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l'utilise, entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que
les dispositifs de protection fonctionnent de
manière adéquate après une collision, les faire
vérifier et procéder à tout remplacement
nécessaire dès que possible.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l'équipement) n'étaient pas
utilisés au moment de l'accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de
sacs gonflables mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la
rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4‑35.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de
verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
2-63
2 NOTES
2-64
Section 3
Fonctions et commandes
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Système d'accès sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Fonctionnement du système d'accès
sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Portes et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Verrouillage automatique de porte . . . . . . . . . . . . . 3-14
Déverrouillage automatique programmable des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Fonctionnement du dispositif antidémarrage . . . 3-22
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déflecteur d'air avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . .
Prolongation d'alimentation des accessoires . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement à la position de stationnement
(Boîte de vitesses automatique) . . . . . . . . . . . . .
Retrait de la position de stationnement . . . . . . . .
Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses
manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échappement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est
en position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .
3-23
3-23
3-24
3-25
3-26
3-27
3-30
3-35
3-38
3-39
3-40
3-41
3-41
3-42
3-43
3-1
Section 3
Fonctions et commandes
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . .
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . .
Système de télécommande sans fil maison
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2
3-44
3-44
3-44
3-46
3-46
3-47
3-47
3-47
3-48
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de console centrale . . . . . . . . . . . . . . .
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment de rangement arrière . . . . . . . . . . .
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panneau de pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du panneau de pavillon . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement du panneau de pavillon . . . . . . . . . . .
Installation du panneau de pavillon . . . . . . . . . . . .
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit décapotable (Manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit décapotable (Alimentation) . . . . . . . . . . . . . . . .
3-55
3-55
3-55
3-55
3-55
3-56
3-58
3-58
3-60
3-60
3-63
3-64
3-65
3-65
3-73
Clés
{ AVERTISSEMENT:
Abandonner des enfants dans un véhicule avec
émetteur d'accès sans clé est dangereux pour
plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres
occupants peuvent être grièvement blessés, voire
tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces
électriques ou d'autres commandes ou même de
déplacer le véhicule. Les glaces fonctionneront
avec l'émetteur d'accès sans clé dans le véhicule
et les occupants peuvent être grièvement blessés
ou tués s'ils sont happés par une glace se
fermant. Ne pas laisser l'émetteur d'accès sans
clé dans un véhicule occupé par des enfants.
3-3
La clé, intégrée à
l'émetteur d'accès sans
clé, permet de verrouiller
et de déverrouiller la boîte
à gants et d'ouvrir le
hayon/couvercle de coffre
en cas de panne de
courant. Se reporter à
Coffre à la page 3‑15 pour
plus d'informations.
Votre véhicule est équipé d'un système d'accès sans
clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de plus
amples renseignements sur le démarrage du véhicule,
se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la
page 3‑25 .
Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre
clé, il pourrait s'avérer difficile d'entrer dans votre
véhicule. Vous pourriez même devoir endommager
votre véhicule pour y entrer. S'assurer d'avoir un
autre émetteur et une autre clé.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l'intérieur, s'adresser à l'Assistance routière. Se reporter
à Programme d'assistance routière à la page 8‑8.
Appuyer sur le bouton (A)
placé près du bas de
l'émetteur d'accès sans
clé pour retirer la clé.
Ne jamais tirer sur la clé
sans appuyer sur le
bouton.
Système d'accès sans clé
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑23
pour les informations relatives à la Partie 15 des
règlements de la commission fédérale des
communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d'Industrie et Science Canada.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet
équipement.
3-4
S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE,
essayer ceci :
.
Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin
du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu'il
pleut ou qu'il neige.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir
l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
.
Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à
« Remplacement de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
L'émetteur d'accès sans clé fonctionne jusqu'à une
distance de 30 m (100 pi) du véhicule.
Déverrouillage sans clé
Presser le capteur de poignée de porte pour
déverrouiller et ouvrir les portes si l'émetteur d'accès
sans clé est à portée. Se reporter à Serrures de porte à
la page 3‑11 et à « Déverrouillage passif des portes »
sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑81
pour de plus amples informations.
Verrouillage sans clé
Le verrouillage des portes se produit après quelques
secondes si toutes les portes sont fermées et qu'au
moins un émetteur d'accès sans clé a été retiré
de l'habitacle du véhicule. Pour personnaliser le
verrouillage automatique des portes à la sortie du
véhicule, se reporter à « Verrouillage passif des portes »
sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑81
pour de plus amples informations.
Ouverture du coffre sans clé
Presser le bouton de déverrouillage de coffre/hayon,
situé à l'arrière du couvercle de coffre/hayon, au-dessus
de la plaque d'immatriculation, pour ouvrir le coffre si
l'émetteur d'accès sans clé est à portée. Se reporter à
Coffre à la page 3‑15 pour de plus amples informations.
D'autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l'émetteur. Voir Système d'accès
sans clé à la page 3‑4 émetteur d'accès sans clé.
3-5
Ce véhicule est livré avec
deux émetteurs.
} (hayon/coffre): Presser et maintenir pendant
environ une seconde pour déverrouiller le coffre/hayon.
Si le moteur tourne, le levier de sélection doit être en
position de stationnement (P) s'il s'agit d'une boîte de
vitesses automatique. S'il s'agit d'une boîte de vitesses
manuelle, le levier de changement de vitesse doit
occuper la position de point mort et le frein de
stationnement doit être serré.
L (urgence): Presser pour faire retentir le klaxon.
Presser un autre bouton de l'émetteur d'accès sans clé
pour arrêter le klaxon.
Q (verrouillage):
Appuyer une fois pour verrouiller
les portes. Lorsque vous appuyez sur Q deux fois, les
feux clignotent et le klaxon retentit afin de confirmer le
verrouillage.
K (déverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur. Presser deux fois K dans les
cinq secondes pour déverrouiller les deux portes.
L'éclairage intérieur s'allume.
Une pression de K rappelle également les réglages
mémorisés. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant
de direction à mémoire à la page 2‑4 pour de plus
amples informations.
3-6
Deux émetteurs sont fournis avec le véhicule. Chacun
porte un numéro sur le dessus, « 1 » ou « 2 ». Ces
numéros corresondent au conducteur du véhicule.
Par exemple, la position de siège du conducteur 1
sera rappelée par l'utilisation de l'émetteur « 1 », si la
fonction est activée par le CIB. Pour plus d'informations,
se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à
mémoire à la page 2‑4 et Personnalisation CIB du
véhicule à la page 4‑81.
Programmation d'émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs d'accès sans clé programmés pour
ce véhicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou
volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et
programmé par le concessionnaire. Le véhicule peut
être reprogrammé de manière à ce que les émetteurs
perdus ou volés ne fonctionnent plus. Jusqu'à quatre
émetteurs peuvent être programmés pour chaque
véhicule.
5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes.
6. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
READY FOR FOB #2, 3 or 4 (prêt pour l'émetteur
numéro 2, 3 ou 4).
Programmation à partir d'un émetteur
reconnu
Un nouvel émetteur peut être programmé pour le
véhicule lorsqu'il y a un émetteur reconnu. Pour les
véhicules vendus au Canada, deux émetteurs reconnus
sont requis pour programmer un nouvel émetteur.
1. Le véhicule doit être éteint.
2. L'émetteur reconnu et le nouvel émetteur doivent
être avec vous.
3. Insérer la clé du véhicule dans le barillet de serrure
situé au-dessus de la plaque d'immatriculation.
7. Placer le nouvel émetteur dans le réceptacle de
la boîte à gants, boutons orientés vers le côté
passager.
4. Ouvrir le coffre/hayon.
3-7
8. Un bip retentit lorsque la programmation est
terminée. Le CIB affiche READY FOR #3 or 4 (prêt
pour numéro 3 ou 4), ou MAXIMUM NUMBER OF
FOBS LEARNED (nombre maximum d'émetteurs
appris).
9. Pour programmer des émetteurs supplémentaires,
répéter l'étape 7. Presser Acc. (accessoires) au
commutateur d'allumage si la programmation est
terminée.
10. Presser K sur chaque émetteur nouvellement
programmé pour terminer le processus.
Programmation sans émetteur reconnu
Cette procédure requiert trois cycles de dix minutes
pour effectuer tout le processus de programmation.
Les propriétaires américains peuvent programmer un
nouvel émetteur pour leur véhicule si un émetteur
reconnu n'est pas disponible. La norme d'immobilisation
canadienne requiert des propriétaires canadiens qu'ils
se rendent chez le concessionnaire pour programmer
de nouveaux émetteurs lorsque deux émetteurs
reconnus ne sont pas disponibles.
1. Le véhicule doit être éteint.
3-8
2. Placer le nouvel émetteur dans le réceptacle de
la boîte à gants, boutons orientés vers le côté
passager.
3. Insérer la clé du véhicule dans le barillet de serrure
situé au-dessus de la plaque d'immatriculation.
4. Ouvrir le coffre/hayon.
5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes.
6. Le CIB affiche le message OFF-ACCESSORY TO
LEARN (arrêt/accessoires pour programmer).
7. Presser Acc. au commutateur d'allumage.
8. Le CIB affiche WAIT 10 MINUTES (attendre
dix minutes) et effectue un décompte jusqu'à zéro.
9. Le CIB affiche à nouveau OFF-ACCESSORY TO
LEARN (arrêt/accessoires pour programmer).
10. Presser Acc. au commutateur d'allumage.
11. Les étapes 8, 9 et 10 seront répétées deux fois
de plus.
12. Un bip est émis et le CIB annonce READY FOR
FOB #1 (prêt pour l'émetteur no 1). Tous les
émetteurs précédemment connus sont effacés.
13. Un bip retentit lorsque la programmation
est terminée. Le CIB affiche READY FOR
FOB #2 (prêt pour émetteur no 2).
Pour programmer des émetteurs supplémentaires,
retirer l'émetteur 1 du réceptacle à émetteur et
le remplacer par l'émetteur 2. Jusqu'à quatre
émetteurs peuvent être programmés. Le CIB
affiche alors MAXIMUM NUMBER OF FOBS
LEARNED (nombre maximal d'émetteurs appris)
et sort du mode de programmation.
Presser Acc. (accessoires) au commutateur
d'allumage pour terminer le processus.
14. Presser Acc. (accessoires) au commutateur
d'allumage si la programmation est terminée.
15. Presser K sur chaque émetteur nouvellement
programmé pour terminer le processus.
3-9
Démarrage du véhicule avec une pile
d'émetteur faible
Si la pile de l'émetteur est faible, le CIB peut afficher
le message NO FOBS DETECTED (pas de détection
d'émetteur) lors d'une tentative de démarrage du
véhicule. Pour démarrer, placer l'émetteur dans le
réceptacle de la boîte à gants, boutons orientés vers le
côté passager. Puis, le véhicule étant en position de
stationnement (P) s'il s'agit d'une boîte de vitesses
automatique, presser la pédale de frein et / . S'il s'agit
d'une boîte de vitesses manuelle, appuyer sur la pédale
d'embrayage et sur / . Remplacer aussi rapidement
que possible la pile de l'émetteur. Changer la pile de
l'émetteur si le CIB affiche FOB BATTERY LOW (pile
d'émetteur faible).
Remplacement de pile
Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la télécommande.
L'électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
1. Séparer les deux moitiés de l'émetteur à l'aide d'un
objet plat et fin inséré dans la fente latérale ou à
l'arrière de l'émetteur.
2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
4. Assembler l'émetteur.
3-10
Portes et serrures
AVERTISSEMENT: (suite)
Serrures de porte
.
De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir d'un
coup de chaleur. Toujours verrouiller votre
véhicule chaque fois que vous le laissez.
.
Des gens de l'extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portes ne
sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit
ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se produise.
{ AVERTISSEMENT:
Des portes non verrouillées peuvent être
dangereuses.
.
Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portières et
tomber à l'extérieur du véhicule en train de
rouler. Lorsqu'une portière est verrouillée,
la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Vous
augmentez vos chances d'être éjecté hors du
véhicule lors d'une collision si les portières ne
sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l'extérieur, appuyer sur le bouton de verrouillage ou
de déverrouillage situé sur l'émetteur d'accès sans clé.
3-11
Depuis l'intérieur, utiliser le commutateur (B) de
verrouillage électrique des portes situé en haut du
panneau de porte, près des deux glaces. Se reporter à
la rubrique Portes à verrouillage électrique à la
page 3‑13 .
Pour ouvrir une porte de l'intérieur, appuyer sur le
bouton (C) devant la poignée de porte et pousser sur la
porte. Une tonalité retentira lorsque vous appuyerez sur
le bouton.
Si l'alimentation électrique du véhicule est coupée
ou si un émetteur d'accès sans clé est perdu, il y a
deux façons d'ouvrir la porte.
Porte ouverte pour indiquer l'emplacement du
capteur de la poignée de porte
Lorsque vous avez l'émetteur avec vous, vous pouvez
également déverrouiller et ouvrir la porte en serrant
le capteur de la poignée de porte (A). Il n'est pas
nécessaire d'appuyer sur le bouton de déverrouillage
situé sur l'émetteur. Vous pouvez ouvrir la porte en
appuyant sur le capteur de la poignée de porte et le
véhicule identifiera votre émetteur d'accès sans clé.
Lorsque la porte du passager est ouverte en premier,
la porte du conducteur se déverrouille également.
3-12
1. Depuis l'intérieur du véhicule, utiliser la poignée de
porte située sur le plancher près de chacun des
sièges. Tirer sur la poignée pour déverrouiller et
ouvrir la porte.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de serrure de porte à commande
électrique sont placés sur les portes.
Un témoin lumineux est situé à l'arrière de la porte à
côté de la glace.
K (déverrouillage) : Presser pour déverrouiller les
portes.
À la pression, un bip retentit. Si la porte est déjà
fermée, le témoin clignote deux fois. Si la porte est
ouverte, le témoin clignote.
Q (verrouillage) : Presser pour verrouiller les portes.
2. De l'extérieur du véhicule, introduire la clé dans le
barillet de serrure situé au-dessus de la plaque
d'immatriculation pour ouvrir le hayon. Ensuite,
utiliser l'onglet de déverrouillage de porte (A) placé
sur la moquette, dans le coffre, côté conducteur du
véhicule. Tirer sur l'onglet pour déverrouiller et
ouvrir la porte du conducteur. Se reporter à Clés à
la page 3‑3 pour des informations sur l'ouverture
du hayon en cas de perte d'alimentation.
Un bip retentit. Si la porte est fermée, le témoin
s’allume pendant quelques secondes. Si la porte est
ouverte, le témoin reste allumé.
3-13
Verrouillage automatique de porte
Votre véhicule est programmé de telle sorte que toutes
les portes se verrouillent lorsqu'elles sont fermées, que
le contact est mis et que le levier de boîte de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P) si
le véhicule est équipé d'une boîte de vitesses
automatique, ou lorsque la vitesse du véhicule dépasse
13 km/h (8 mi/h) s'il est équipé d'une boîte de vitesses
manuelle.
Si un passager doit sortir du véhicule lorsque le levier
de sélection n'est pas en position de stationnement (P),
ce passager doit utiliser le commutateur de
déverrouillage de porte à commande électrique.
Lorsque la porte est à nouveau fermée, les portes se
bloquent dès que vous retirez votre pied de la pédale
de frein ou que la vitesse du véhicule dépasse
13 km/h (8 mph).
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de telle manière que,
lorsque le levier de boîte de vitesses est mis en
position de stationnement (P) pour les boîte de vitesses
automatiques, ou lorsque le contact est coupé ou
en position de prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) pour les boîte de vitesses
manuelles, les deux portes se déverrouilleront.
3-14
Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est
en marche, le déverrouillage des portes peut être
programmé à partir des messages affichés au
centralisateur informatique de bord (CIB). Ces
messages permettent au conducteur de choisir
différents modes de déverrouillage. Pour plus de
renseignements sur la programmation, se reporter à
la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 4‑81.
Dispositif antiverrouillage
Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir
le klaxon trois fois et pour déverrouiller la porte du
conducteur lorsque les deux portes sont refermées et
qu'un 'émetteur d'accès sans clé est resté à l'intérieur.
Lorsque la porte du conducteur est ouverte, un carillon
de rappel sonne continuellement. Le véhicule restera
verrouillé uniquement si au moins un des émetteurs a
été retiré du véhicule et que les deux portes sont
fermées. Se reporter à Personnalisation CIB du
véhicule à la page 4‑81.
Coffre
AVERTISSEMENT: (suite)
{ AVERTISSEMENT:
.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le
véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint
entre la carrosserie et le coffre ou le hayon.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci
peut provoquer une perte de conscience et même
la mort.
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord.
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
Si le véhicule est équipé d'un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑42.
Remarque: La fermeture avec force du hayon/
couvercle de coffre, ou par les côtés, peut
endommager la glace, le désembueur ou le
caoutchouc d'étanchéité. S'assurer que les objets
peuvent être insérés dans la section du hayon/
coffre avant de fermer le hayon/couvercle de coffre.
Lors de la fermeture du couvercle du hayon/coffre,
l'abaisser délicatement en appuyant sur le centre.
Remarque: Ne pas ranger des objets lourds ou
tranchants dans les compartiments de rangement
arrière situés dans la section du hayon/coffre. Ces
objets pourraient endommager le soubassement.
... /
3-15
Ouverture du couvercle de hayon/coffre
Vous pouvez ouvrir le hayon/coffre de plusieurs
manières. Si votre véhicule est équipé d'une boîte de
vitesses automatique, vous devez placer le levier de
vitesses en position de stationnement (P). Si votre
véhicule est équipé d'une boîte de vitesses manuelle,
vous devez serrer le frein de stationnement après avoir
mis le contact pour que l'ouverture du hayon/coffre
fonctionne. Vous n'avez pas besoin de serrer le frein de
stationnement lorsque le contact est coupé pour que
l'ouverture du hayon/coffre fonctionne. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 3‑38.
V (hayon/coffre) : Appuyer sur le bouton d'ouverture
du hayon/coffre situé sur le tableau de bord, à gauche
du volant. Le système antivol ne doit pas être armé.
} (hayon/coffre) : Appuyer sur le bouton d'ouverture
du hayon/coffre situé sur l'émetteur d'accès sans clé.
Se reporter à la rubrique Système d'accès sans clé à la
page 3‑4.
Appuyer sur le bouton d'ouverture du coffre/hayon situé
à l'arrière du coffre/hayon, au-dessus de la plaque
d'immatriculation, pourvu que vous ayez l'émetteur
avec vous.
3-16
Si l'alimentation électrique de votre véhicule est
coupée, ouvrir le coffre/hayon à l'aide de la clé du
véhicule. Se reporter à Clés à la page 3‑3 pour plus
de renseignements. Le barillet de serrure est situé à
l'arrière du coffre/hayon, au-dessus de la plaque
d'immatriculation. Insérer la clé dans le barillet de
serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Fermer le compartiment arrière
(sauf pour les modèles décapotables)
Pour fermer le couvercle du compartiment arrière
de votre coupé, appuyer sur le rebord arrière du
couvercle. Appuyer dessus jusqu'à ce que la fonction
d'abaissement électrique du loquet s'active, ferme
complètement le coffre et le verrouille automatiquement.
Poignée de déverrouillage d'urgence du
coffre (coupé)
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d'urgence du coffre comme point
d'ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d'endommager la poignée. La poignée de
dégagement d'urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin
d'ouvrir ce dernier de l'intérieur.
La poignée lumineuse de déverrouillage d'urgence
du coffre se trouve sur la paroi arrière du coffre,
sous le loquet. Cette poignée sera illuminée après
une exposition à la lumière. Tirer la poignée de
déverrouillage vers le bas pour ouvrir le coffre de
l'intérieur du véhicule.
3-17
Glaces
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces sont fermées
par temps chaud ou très chaud.
3-18
Glaces électriques
La prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP)
vous permet d'utiliser les lève-glace électriques après
que le contact est coupé. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des
accessoires à la page 3‑26 .
Glace à descente rapide
Pour activer la fonction de descente rapide, appuyer sur
le bas de la commande jusqu'à la deuxième position.
Si vous désirez arrêter la glace au cours de sa
descente, appuyer de nouveau sur la commande.
Indexation des glaces
Les commandes des lève-glaces électriques se
trouvent dans chaque porte.
Tirer ou presser l'avant du commutateur pour lever ou
abaisser la glace.
Cette fonction permet d'abaisser légèrement et
automatiquement la glace lorsque la porte est ouverte.
Lorsque la porte est fermée, la glace remonte et se
ferme complètement. Si aucune des glaces ne se ferme
correctement, cela est peut-être dû à une coupure
d'alimentation. Avant d'amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire réparer, effectuer
la procédure d'initialisation des glaces électriques.
3-19
Réinitialiser des glaces électriques
Systèmes antivol
Une fois l'alimentation électrique rétablie, par exemple,
après avoir remplacé la batterie, la fonction d'indexation
des glaces ne fonctionnera pas tant que le système ne
sera pas réinitialisé.
Le vol de voiture est très répandu, principalement
dans certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n'en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
Une fois l'alimentation rétablie :
1. Fermer la porte.
2. Lever la glace et maintenir le commutateur relevé
pendant trois secondes après la fermeture de la
glace.
3. Relâcher le commutateur, puis le maintenir à
nouveau relevé pendant trois secondes et le
relâcher.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous ou le déplacer sur le
côté pour réduire l'éblouissement.
Pour utiliser le miroir éclairé, soulever le couvercle.
3-20
Dispositif antivol
Ce véhicule est doté d'un dispositif antivol.
Le témoin de sécurité
clignotera lorsque la porte
est ouverte et verrouillée
avec le commutateur de
verrouillage électrique des
portes.
Si ce témoin reste allumé pendant que le moteur
tourne, faire réparer votre véhicule.
Armement du système
Pour armer le système :
Q sur l'émetteur d'accès sans clé.
.
Presser
.
Ouvrir et verrouiller la porte avec le commutateur
de verrouillage électrique des portes. Le témoin de
sécurité devrait clignoter. Retirer l'émetteur d'accès
sans clé de l'intérieur du véhicule et fermer la
porte. Le témoin de sécurité arrêtera de clignoter
et restera allumé. Au bout de 30 secondes, le
témoin devrait s'éteindre.
Le véhicule peut être programmé pour verrouiller
automatiquement les portes et armer le dispositif
antivol lorsque vous sortez du véhicule. Se
reporter à la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 4‑81.
Si une porte, le coffre ou le hayon est ouvert sans
l'émetteur d'accès sans clé, l'alarme se déclenche.
Le klaxon résonne pendant deux minutes, puis s'arrête
pour ne pas décharger la batterie. Le véhicule ne
démarre pas sans la présence d'un émetteur d'accès
sans clé.
Le système antivol ne s'armera pas si vous verrouillez
la porte du conducteur à l'aide du commutateur de
verrouillage électrique des portes après avoir fermé les
portes.
Si l'émetteur d'accès sans clé est retiré du véhicule
alors qu'un passager reste à l'intérieur, celui-ci doit
verrouiller les portes après qu'elles soient fermées.
L'alarme ne s'armera pas et le passager ne la
déclenchera donc pas.
Vérification de l'alarme
Pour tester le système :
1. S'assurer que le couvercle du coffre/hayon est
bien verrouillé.
2. Baisser la glace de la porte du conducteur.
3. Armer le dispositif manuellement.
4. Fermer les portes et attendre 30 secondes.
5. Atteindre la glace ouverte et tirer manuellement le
levier de dégagement sur le plancher.
6. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l'émetteur pour désactiver l'alarme.
Si l'alarme ne se déclenche pas, vérifier si le klaxon
fonctionne bien. Le fusible du klaxon est peut-être grillé.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑119.
Si le klaxon fonctionne, mais que l'alarme ne se
déclenche pas, consulter votre concessionnaire.
3-21
Désarmement du système
Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur
d'accès sans clé ou appuyer sur le capteur de la
poignée de porte lorsque l'émetteur se trouve près du
véhicule pour déverrouiller une porte. Déverrouiller
une porte d'une autre manière déclenchera l'alarme.
Si l'alarme retentit, presser sur l'émetteur d'accès sans
clé pour la désarmer.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑23
pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale
des communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d'Industrie et Science Canada.
3-22
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol passif.
Le système est armé automatiquement lorsque le
contacté est coupé.
Le système d’immobilisation est désarmé quand
le commutateur d'allumage passe en position
OFF/ACCESSORY (hors fonction/accessoires) ou
START (démarrage) et qu’une télécommande valide
se trouve dans le véhicule.
Il est superflu d’armer ou de désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement de l’antivol.
Le système possède un ou plusieurs émetteurs
d'accès sans clé associés à une unité de commande
antidémarrage dans le véhicule. Seul un émetteur
correctement apparié permettra de faire démarrer le
véhicule. Le véhicule peut ne pas démarrer si l'émetteur
d'accès sans clé est endommagé.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité s'allume, il s'agit peut-être d'un problème de
système antivol. Presser à nouveau le bouton START
(démarrage).
Si le véhicule ne démarre pas et si l'émetteur
d'accès sans clé ne semble pas endommagé, essayer
un autre émetteur. Ou placer l'émetteur dans sa
pochette. Consulter « NO FOBS DETECTED » (pas de
détection d'émetteur) sous Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4‑57
pour plus d'informations. Contrôler le fusible. Voir
Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑119 . Si le moteur
ne démarre toujours pas avec l'autre émetteur, le
véhicule exige une intervention. Si le moteur démarre,
le premier émetteur peut être défectueux. Consulter
le concessionnaire qui peut intervenir sur l'antivol et
disposer d'un nouveau émetteur programmé pour le
véhicule.
Le système antidémarrage peut apprendre de nouveaux
émetteurs d'accès sans clé. Jusqu'à quatre émetteurs
peuvent être programmés pour le véhicule. Pour
programmer des émetteurs supplémentaires, consulter
« Appariement d'émetteur(s) à votre véhicule » sous
Fonctionnement du système d'accès sans clé à la
page 3‑5.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Suivre les directives recommandées pendant les
premiers 2 414 km/1 500 milles. Cette période de rodage
est nécessaire pour conserver le meilleur rendement
pendant longtemps.
Pendant les premiers 322 km (200 milles) :
.
Lors du rodage de pneus neufs, rouler à vitesse
modérée et éviter les virages brusques pendant les
premiers 322 km/200 milles.
.
Les nouvelles garnitures de frein exigent
également un rodage. Éviter les freinages brutaux
pendant les premiers 322 km/200 milles. Ceci est
recommandé lors de chaque remplacement des
garnitures de frein.
Pendant les premiers 805 km (500 milles) :
.
Éviter les démarrages à plein gaz et les freinages
brutaux.
.
Ne pas dépasser 4 000 tr/min.
.
Éviter de rouler à vitesse constante (rapide ou
lente) et ne pas utiliser la régulation de vitesse
automatique.
3-23
.
Éviter de rétrograder jusqu'à l'arrêt ou de freiner
lorsque le régime du moteur dépasse 4 000 tr/min.
.
Ne pas surcharger le moteur. Ne pas sélectionner
une gamme haute à petite vitesse. En cas de boîte
de vitesses manuelle, rétrograder. Cette règle
s'applique également après la période de rodage.
Pendant les premiers 2 414 km (1 500 milles) :
.
Ne pas participer à des compétitions, des cours
de conduite sportive et des activités similaires
pendant les premiers 2 414 km/1 500 milles.
.
Vérifier le niveau d'huile à chaque appoint
de carburant et ajouter l'huile nécessaire.
La consommation d'huile et de carburant
peut être plus élevée pendant les premiers
2 414 km/1 500 milles.
Déflecteur d'air avant
Votre véhicule est équipé d'un déflecteur d'air avant
avec une garde au sol réduite.
Les véhicules ZR-1 sont également équipés d'un
déflecteur d'air en fibre de carbone.
3-24
{ AVERTISSEMENT:
Le déflecteur d'air du modèle ZR-1 est en fibre de
carbone.
En cas de dommages, les bords à découvert
peuvent être très coupants et des blessures
pourraient résulter de ces bords coupants. Faire
très attention lorsque vous nettoyez le véhicule,
que vous entrez en contact avec les pièces en
fibre de carbone endommagées ou que vous les
retirez. Consulter votre concessionnaire pour qu'il
procède à leur remplacement.
En fonctionnement normal, il arrive que ces éléments
entrent en contact avec la surface de la route (bosses
de décélération, bretelles d'une allée, etc.). Depuis
l'intérieur du véhicule, on peut alors entendre un bruit
de grattage. Cela est normal et n'indique aucun
problème.
À l'approche de bosses ou d'objets sur la route,
conduire avec précaution et tenter de les éviter, si cela
est possible.
Positions du commutateur
d'allumage
Votre véhicule est équipé
d'un bouton-poussoir de
démarrage électronique
sans clé.
Pour quitter la position de stationnement (P), le véhicule
doit fonctionner ou être en mode Acc. (accessoires) et
la pédale de frein doit être enfoncée.
/ (START) (démarrage):
Pour démarrer le moteur,
appuyer sur ce bouton après avoir placé votre pied
sur le frein si votre véhicule est équipé d'une boîte
de vitesses automatique ou sur l'embrayage si votre
véhicule est équipé d'une boîte de vitesses manuelle.
Si votre véhicule est en mode OFF (arrêt) ou de
prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP)
vous devez placer l'émetteur d'accès sans clé à
l'intérieur du véhicule pour démarrer le moteur.
9 Acc. (OFF/ACCESSORY) (accessoires (arrêt/
accessoires)): Après avoir démarré le moteur ou bien
si votre véhicule est en mode d'accessoires, il est
conseillé de placer le levier de la boîte de vitesses
manuelle en marche arrière (R) et le levier de la boîte
de vitesses automatique en mode de stationnement (P).
Ensuite, appuyer sur le bouton Acc. (mode accessoires)
pour couper le moteur et placer le véhicule en mode
de prolongation de l'alimentation des accessoires.
Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique
« Prolongation de l'alimentation des accessoires
(RAP) » plus bas. Si votre véhicule est à boîte de
vitesses automatique et si vous ne placez pas
correctement le levier en position de stationnement (P),
le message SHIFT TO PARK (passer en position
de stationnement) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB).
3-25
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57.
Prolongation d'alimentation des
accessoires
Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur ce bouton
pour mettre le véhicule en mode accessoires.
Le message ACCESSORY MODE ON (mode
accessoires activé) s'affichera sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Ce mode vous permet
d'utiliser des accessoires comme la radio ou les
essuie-glaces pendant que le moteur est coupé.
Utiliser le mode accessoires si vous devez déplacer
votre véhicule alors que le moteur est coupé, par
exemple, s'il est poussé ou remorqué.
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur :
Après être resté environ 10 minutes en mode
accessoires, le véhicule se mettra automatiquement
en mode RAP (prolongation de l'alimentation des
accessoires) ou OFF (arrêt), selon que les portes sont
ouvertes ou fermées.
3-26
.
Système audio
.
Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent encore pendant 10 minutes
une fois le moteur coupé ou jusqu'à ce qu'une porte
soit ouverte. Si une porte est ouverte, les glaces à
commande électrique et le système audio cesseront de
fonctionner.
Démarrage du moteur
Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) si votre véhicule
est équipé d'une boîte de vitesses automatique. S'il est
équipé d'une boîte de vitesses manuelle, le véhicule
peut démarrer au point mort ou dans n'importe quelle
vitesse dans la mesure où la pédale d'embrayage est
enfoncée. Pour redémarrer un véhicule équipé d'une
boîte de vitesses manuelle alors que celui-ci est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la position de point
mort. Pour redémarrer un véhicule équipé d'une boîte
de vitesses automatique alors que celui-ci est déjà en
mouvement, utiliser la position de point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
L'émetteur du système d'accès sans clé doit se trouver
à l'intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne.
Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent
provoquer des interférences avec le fonctionnement du
système d'accès sans clé. Les chargeurs de batterie ne
doivent pas être branchés lors du démarrage ou de
l'arrêt du moteur.
Pour démarrer le véhicule, effectuer les étapes
suivantes :
1. Si votre véhicule est équipé d'une boîte de
vitesses automatique, placer le pied sur la pédale
d'embrayage et appuyer sur le bouton START
(démarrage) situé sur le tableau de bord. Si votre
véhicule est équipé d'une boîte de vitesses
manuelle, appuyer sur la pédale d'embrayage
et sur le bouton START.
Si aucun émetteur d'accès sans clé ne se
trouve dans le véhicule ou si quelque chose
provoque des interférences avec l'émetteur,
le CIB affiche NO FOBS DETECTED (pas de
détection d'émetteur). Pour plus d'information,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57.
3-27
2. Lorsque le lancement du moteur commence,
relâcher le bouton et le moteur est
automatiquement lancé jusqu'à ce qu'il démarre.
Si la pile de l'émetteur d'accès sans clé est
faible, le CIB affiche FOB BATTERY LOW (pile
d'émetteur faible). Vous pouvez toujours conduire
le véhicule.
Se reporter à « Remplacement de la pile » sous
Fonctionnement du système d'accès sans clé à la
page 3‑5 pour de plus amples informations.
Si la pile est plate, vous devez insérer l'émetteur
dans la fente d'émetteur pour permettre le
démarrage du moteur. Se reporter à « Aucun
émetteur détecté » sous Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑57.
3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après
le démarrage. Actionner en douceur le moteur
et la boîte de vitesses jusqu'à ce que l'huile se
réchauffe et lubrifie toutes les pièces mobiles.
3-28
4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n'affiche
aucun message, attendre 15 secondes avant de
faire un nouvel essai pour laisser le moteur de
lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de −18°C
ou 0°F), il peut être noyé par un excès d'essence.
Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur
au plancher et la maintenir enfoncée en lançant le
moteur pendant 15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre chaque essai pour
permettre le refroidissement du moteur de
lancement. Une fois le moteur en marche, relâcher
l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement
puis s'arrête à nouveau, effectuer la même
procédure. Ceci élimine le carburant excessif du
moteur.
Remarque: Lancer le moteur pendant une longue
période en pressant le bouton START (démarrage)
immédiatement après fin du lancement peut
provoquer une surchauffe, endommager le moteur
de lancement et décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au moteur de lancement de refroidir.
Le véhicule est équipé d'un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les organes. Lorsque le lancement
a été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques
secondes ou jusqu'à ce que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, le lancement s'arrête
automatiquement après 15 secondes pour éviter
d'endommager le moteur de lancement. Pour éviter
d'endommager l'engrenage, ce système empêche
également le lancement si le moteur tourne déjà.
Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner
à partir de l'équipement électronique du véhicule.
Si des accessoires ou des composants électriques
sont ajoutés, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
Arrêt du moteur
Si votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses
automatique, placer le levier en position de
stationnement (P) et presser et maintenir le bouton
Acc (mise hors fonction/accessoires) situé sur le
tableau de bord jusqu'à ce que le moteur se coupe.
Si le levier de vitesses n'est pas en position de
stationnement (P), le moteur se coupe et le véhicule
passe en mode accessoires. Le CIB affiche SHIFT TO
PARK (passer en position de stationnement). Après
avoir placé le levier de vitesses en position de
stationnement (P), le véhicule est mis hors fonction.
Si votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses
manuelle, il est préconisé de placer le levier de
vitesses en marche arrière (R) et de serrer le frein
de stationnement après de maintenir enfoncé le
bouton Acc. (hors fonction/accessoires).
Si l'émetteur d'accès sans clé n'est pas détecté à
l'intérieur du véhicule lorsque celui-ci est à l'arrêt,
le CIB affiche NO FOB – OFF OR RUN? (pas
d'émetteur - arrêt ou fonctionnement?).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57
pour plus de renseignements.
3-29
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Il y a plusieurs positions
du levier de sélection.
Stationnement (P) : Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position de démarrage du
moteur car le véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n'est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d'autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et
placer le levier de sélection en position de
stationnement (P). Se reporter à Changement à la
position de stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 3‑39.
S'assurer que levier de sélection est bien en position de
stationnement (P) avant de démarrer le moteur.
3-30
Le véhicule est équipé d'un système de verrouillage
du levier de sélection de la boîte automatique. Il faut
appliquer complètement les freins avant de pouvoir
sortir de la position de stationnement (P) lorsque le
moteur tourne. Si vous ne pouvez pas sortir de la
position de stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier de sélection, le pousser complètement en
position de stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de
sélection et déplacer le levier dans une autre position.
Se reporter à Retrait de la position de stationnement à
la page 3‑40.
Marche arrière (R) : Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il
est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à
la page 5‑31.
Point mort (N) : Dans cette position, le moteur n'est
pas relié aux roues. Pour redémarrer lorsque le
véhicule roule déjà, utiliser uniquement le point
mort (N). Si le véhicule a besoin d'être remorqué, se
reporter à Remorquage du véhicule à la page 5‑38.
{ AVERTISSEMENT:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement)
ou N (point mort) alors que le moteur tourne à
une vitesse élevée peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
3-31
Marche avant (D) : Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant
du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, enfoncer la pédale pour obtenir le degré
désiré d'accélération.
La rétrogradation de la boîte de vitesses sur une route
glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à
« Dérapage », sous Perte de contrôle à la page 5‑21 .
Changement de vitesse manuel aux
manettes
En mode sport (S), vous pouvez utiliser les palettes du
volant pour passer manuellement au rapport supérieur
ou inférieur.
Mode sport (S) : Lorsque le véhicule est en mode
sport (S), la boîte de vitesses fonctionne comme une
boîte de vitesses automatique jusqu'à ce que vous
utilisiez les commandes de changement de vitesses
manuelles aux palettes, qui permettent d'activer la
fonction de changement de vitesses manuel. Se
reporter à la rubrique Changement de vitesses manuel
par palettes, plus loin dans cette section. En mode
sport (S), les passages aux rapports supérieurs sont
plus perceptibles pour un rendement plus sportif du
véhicule.
Le système de changement de rapport manuel par
palettes est activé à partir du mode sport (S) en
appuyant sur la palette, au-dessus des rayons du
volant, pour passer au rapport immédiatement supérieur
ou tirer sur la palette, derrière les rayons du volant,
pour rétrograder au rapport inférieur.
3-32
En accélération à partir de l'arrêt sur neige ou route
verglacée, vous pouvez passer en seconde (2) ou
en troisième (3). Un rapport plus élevé augmente
l'adhérence sur les sols glissants. Si la fonction de
traction asservie est active, les passages au rapport
supérieur sont différés pour augmenter votre contrôle
du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie
(TCS) à la page 5‑7.
Le système de changement de rapport manuel par
palettes peut être désactivé en quittant le mode
sport (S) ou en repassant en marche avant (D),
ou encore en maintenant le bouton de passage au
rapport supérieur pendant plus d'une seconde.
Lorsque le système de sélection de changement de
vitesses manuel aux manettes est actif, la boîte de
vitesses rétrograde automatiquement au fur et à
mesure que le véhicule ralentit. La boîte de vitesses
sélectionne la deuxième (2) vitesse lorsque le véhicule
s'arrête. Lorsqu'il est arrêté, le véhicule démarre en
deuxième (2) et y reste sauf si le conducteur change
de vitesse manuellement aux manettes ou sélectionne
la position de marche avant (D). Le conducteur peut
sélectionner la première (1) vitesse pour accélérer au
maximum depuis la position d'arrêt.
Lorsque vous utilisez le
changement de vitesse
manuel aux manettes
en mode sport (S), le
rapport actuel s'affiche
sur le centralisateur
informatique de bord
(CIB) ou sur le système
d'affichage à tête haute
(HUD), si le véhicule en
est pourvu.
Si votre véhicule est doté du système de navigation,
se reporter à « Affichage à tête haute (HUD) » dans
l'index du guide du système de navigation.
Le système de changement de vitesse manuel aux
manettes ne permet pas d'accélérer ou de rétrograder
si la vitesse du véhicule est trop élevée ou trop faible.
Il n'est également pas possible de démarrer lorsque le
véhicule se trouve en quatrième (4) ou en vitesse
supérieure.
Si vous ne parvenez pas à accélérer lorsque vous
le souhaitez, la vitesse du véhicule est limitée pour
protéger le moteur.
3-33
Lorsque le rapport de vitesse ne répond pas à un
changement de vitesse, le CIB affiche une X à l'écran
de l'indicateur de vitesse.
Si une accélération vous
est refusée en raison
des limites de vitesse
indiquées, le CIB affiche
momentanément une X à
l'écran de l'indicateur de
vitesse et un carillon
retentit.
Si le véhicule est équipé d'un système d'affichage à
tête haute (HUD) et si le rapport de vitesse ne répond
pas en cas de changement de vitesse, un carillon
retentit et le système d'affichage à tête haute affiche
momentanément une X à l'écran de l'indicateur de
vitesse.
Le fonctionnement du changement de vitesse manuel
aux manettes peut être utilisé à partir du régulateur
de vitesse. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Régulateur de vitesse automatique à la
page 4‑7.
3-34
Les vitesses requises pour les accélérations manuelles
aux manettes dépendent de plusieurs dispositifs
présents sur le véhicule et qui font varier la vitesse
d'accélération autorisée de quelques kilomètres (mi/h).
Pour les véhicules avec rapport
d'essieu 2,56/1 (EFC GM8)
.
Pour pouvoir passer en quatrième (4), vous devez
rouler à une vitesse d'environ 35 km/h (22 mi/h).
.
Pour pouvoir passer en cinquième (5), vous devez
rouler à une vitesse d'environ 45 km/h (28 mi/h).
.
Pour pouvoir passer en sixième (6), vous devez
rouler à une vitesse d'environ 65 km/h (41 mi/h).
Pour éviter d'endommager le groupe motopropulseur,
la rétrogradation manuelle aux manettes ne peut
pas s'effectuer au-delà de certaines vitesses. Les
vitesses maximales autorisées pour rétrograder de la
première (1) à la quatrième (4) sont les suivantes :
.
En quatrième (4), plus de 250 km/h (155 mi/h).
.
En troisième (3), plus de 188 km/h (117 mi/h).
.
En deuxième (2), plus de 120 km/h (75 mi/h).
.
En première (1), plus de 68 km/h (42 mi/h).
Pour les véhicules avec rapport
d'essieu 2,73/1 (EFC GU2)
.
Pour pouvoir passer en quatrième (4), vous devez
rouler à une vitesse d'environ 31 km/h (19 mi/h).
.
Pour pouvoir passer en cinquième (5), vous devez
rouler à une vitesse d'environ 39 km/h (24 mi/h).
.
Pour pouvoir passer en sixième (6), vous devez
rouler à une vitesse d'environ 57 km/h (35 mi/h).
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Voici le diagramme
d'utilisation de la boîte
manuelle à six vitesses.
Pour éviter d'endommager le groupe motopropulseur,
la rétrogradation manuelle aux manettes ne peut
pas s'effectuer au-delà de certaines vitesses. Les
vitesses maximales autorisées pour rétrograder de la
première (1) à la quatrième (4) sont les suivantes :
.
En quatrième (4), plus de 234 km/h (145 mi/h).
.
En troisième (3), plus de 176 km/h (109 mi/h).
.
En deuxième (2), plus de 113 km/h (70 mi/h).
.
En première (1), plus de 64 km/h (40 mi/h).
Si le conducteur n'accélère pas lorsque la vitesse
du moteur se rapproche du régime de coupure de
carburant, la vitesse du moteur est limitée afin de
protéger le moteur. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Tachymètre à la page 4‑34.
Voici comment utiliser la boîte de vitesses :
Première (1) : Appuyer sur la pédale d'embrayage
et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter
lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
3-35
Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez
à une vitesse inférieure à 64 km/h (40 mi/h). Si vous
êtes complètement arrêté et que vous éprouvez de
la difficulté à passer en première (1), placer le levier
de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale
d'embrayage. Enfoncer de nouveau la pédale
d'embrayage. Passer ensuite en première (1).
Deuxième (2) : Appuyer sur la pédale d'embrayage tout
en relâchant l'accélérateur et passer en deuxième (2).
Ensuite, laisser remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4), cinquième (5) et
sixième (6) : Passer en troisième (3), en quatrième (4),
en cinquième (5) et en sixième (6) de la même façon
que pour la deuxième (2). Laisser remonter lentement la
pédale d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s'arrête,
appuyer sur la pédale d'embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
3-36
Point mort (N) : Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Le
levier de sélection est au point mort (N) lorsqu'il se
trouve au centre de la grille de sélection, dans aucun
rapport.
Marche arrière (R) : Pour reculer, enfoncer la pédale
d'embrayage et passer en marche arrière (R). Appuyer
pour déplacer le levier au-delà de la cinquième (5) et
de la sixième (6) jusqu'à la marche arrière (R). Laisser
remonter lentement la pédale d'embrayage tout en
appuyant progressivement sur l'accélérateur.
Votre boîte manuelle à six vitesses dispose d'une
fonction vous permettant de passer en marche
arrière (R) en toute sécurité lorsque le véhicule roule
à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Le levier
de vitesses se bloque si vous essayez de passer en
marche arrière (R) alors que votre véhicule roule à une
vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h).
Vitesses de passage de la boîte de
vitesses (boîte de vitesses manuelle)
{ AVERTISSEMENT:
Si votre régime du moteur descend à moins de
900 tr/min, ou si le moteur ne tourne pas en douceur,
vous devriez rétrograder à la vitesse inférieure
prochaine. Vous devriez peut-être rétrograder de
deux vitesses ou plus pour que le moteur tourne en
douceur ou pour qu'il offre un meilleur rendement.
Si on saute une vitesse lors d'une rétrogradation,
on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut
se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder
de plus d'une vitesse à la fois.
Remarque: Lors du changement de vitesses, ne
pas manipuler le levier des vitesses plus que cela
ne soit nécessaire. Cette façon d'agir pourrait
endommager la boîte de vitesses. Passer
directement à la vitesse suivante.
Ce tableau indique le moment où passer à la prochaine
vitesse supérieure permettant la meilleure économie de
carburant.
Témoin de changement de vitesse de
la première à la quatrième (boîte de
vitesses manuelle)
Boîte de vitesses manuelle recommandée
Vitesses de passage de la boîte de vitesses par rapport
en km/h (mi/h)
Moteur
Tous les
moteurs
Vitesse de passage de la boîte de vitesses
en accélération
1à 2
2à 3
3à 4
4à 5
5à 6
15 (24)
25 (40)
40 (64)
45 (72)
50 (80)
Lorsque ce témoin
s'allume, on ne peut
passer que de la
première (1) à la
quatrième (4), plutôt
que de la première (1)
à la deuxième (2).
Se reporter à Témoin de passage de la première à la
quatrième vitesse (Boîte de vitesses manuelle) à la
page 4‑37 pour plus de renseignements.
3-37
Rétrogradation (boîte de vitesses
manuelle)
Ne pas rétrograder à la vitesse indiquée ci-dessus si le
véhicule roule à une vitesse supérieure à celle indiquée
dans le tableau :
Première (1)
80 km/h (50 mi/h)
Deuxième (2)
119 km/h (74 mi/h)
Troisième (3)
163 km/h (101 mi/h)
Quatrième (4)
209 km/h (130 mi/h)
Remarque: Si plus d'une vitesse saute en
rétrogradant ou si le moteur s'emballer en relâchant
la pédale d'embrayage, le moteur, l'embrayage,
l'arbre de transmission ou la boîte de vitesses
risquent de s'endommager. Ne pas sauter de
vitesses ou emballer le moteur lors de la
rétrogradation.
La boîte à six vitesses est pourvue d'un ressort servant
à centrer le levier de vitesses près de la troisième (3)
et la quatrième (4). Ce ressort vous aide à savoir dans
quel rapport se trouve la boîte lorsque vous changez
de vitesse. Faire attention lorsque vous passez de la
première (1) à la deuxième (2) ou que vous rétrogradez
de la sixième (6) à la cinquième (5) avec précaution.
Le ressort tend à déplacer le levier de vitesses vers la
quatrième (4) et la troisième (3). S'assurer de bien
déplacer le levier en deuxième (2) ou en cinquième (5).
3-38
Si on laisse le levier se déplacer dans le sens vers
lequel il est attiré, il peut en résulter un passage de
vitesse de la première (1) à la quatrième (4) ou de la
sixième (6) à la troisième (3).
Frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement se trouve à droite de
la console centrale.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage enfoncée. Tirer le levier du frein
de stationnement vers le haut. Si le contact est mis,
le témoin du système de freinage s'allume.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée. Enfoncer ensuite le bouton de
déblocage tout en relâchant complètement le frein de
stationnement.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l'usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de sélection n'est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat, effectuer ce
qui suit.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le
frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 3‑38 pour plus de renseignements.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en maintenant le bouton du
levier enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l'avant du véhicule.
3. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur
d'allumage) pour couper le moteur.
Quitter le véhicule en laissant tourner le
moteur (boîte de vitesses automatique)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier de vitesses
n'est pas totalement en position P (stationnement)
avec le frein de stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur
tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer des blessures.
Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant
que le moteur tourne, s'assurer que le levier de
vitesses est à la position de stationnement (P) et
que le frein de stationnement est bien serré. Après
3-39
avoir déplacé le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), maintenir la pédale de frein
enfoncée. Vérifier si le levier de vitesses peut être
déplacé hors de la position de stationnement (P) sans
devoir d'abord appuyer sur le bouton de déverrouillage
du levier. Si vous le pouvez, cela signifie que le levier
de vitesses n'était pas complètement verrouillé à la
position de stationnement (P).
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez
pas correctement la boîte de vitesses en position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de sélection hors de la position de
stationnement (P). C'est ce qu'on appelle le « blocage
de couple ». Pour éviter celui-ci, serrer le frein de
stationnement, puis bien déplacer le levier de sélection
en position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment le faire, se reporter à la
rubrique « Passage en position de stationnement (P) »
plus haut dans cette section.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de sélection hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
3-40
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour
remonter la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur
le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et
pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P).
Retrait de la position de
stationnement
Le déverrouillage du levier de sélection empêche
de quitter la position de stationnement (P) sauf si le
véhicule fonctionne ou est en mode Accessoires et que
la pédale de frein est pressée.
Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Se reporter
à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 6‑60 pour
de plus amples informations.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
sélection.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir
de la position de stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
Avant de quitter le véhicule, déplacer le levier de
sélection en position R (marche arrière) et serrer
fermement le frein de stationnement. Une fois le levier
en position R (marche arrière) et la pédale d'embrayage
enfoncée, couper le contact et relâcher la pédale
d'embrayage.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le véhicule et de
s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières
inflammables.
3-41
Échappement du moteur
{ AVERTISSEMENT:
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de
l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
.
L'échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
.
Le système d'échappement fuit en raison de
la corrosion ou d'un dégât.
... /
3-42
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Le système d'échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes les glaces
complètement abaissées.
.
Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans
ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule
dans un endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone
(CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d'air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 3‑42.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n'est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule
lorsque le moteur est en marche sauf si vous y
êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner,
le véhicule pourrait se déplacer soudainement et
vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne bougera pas,
même lorsque vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le frein de
stationnement et placer le levier de sélection en
position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 3‑39.
3-43
Rétroviseurs
Nettoyage du rétroviseur
Rétroviseur à gradation automatique
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Le véhicule peut être équipé d'un rétroviseur intérieur
à assombrissement automatique avec boussole,
lampes de lecture et OnStarMD. L'atténuation réduit
l'éblouissement par les phares qui vous suivent. Une
temporisation sert à prévenir le changement rapide
entre les positions de jour et de nuit sous fort éclairage
et en pleine circulation.
Si le véhicule est équipé d'OnStar, il existe trois
boutons de commande placés à la base du rétroviseur.
Se reporter au guide du propriétaire OnStarMD pour plus
d'informations sur le service OnStarMD.
P (en/hors fonction):
L'atténuation automatique est
activée au démarrage du véhicule. Pour mettre en
service ou hors service cette fonction, appuyer jusqu'à
6 secondes sur ce bouton situé au bas du rétroviseur.
T (témoin): Ce témoin s'allume lorsque l'atténuation
automatique est activée.
Lampes de lecture de carte
Le rétroviseur est équipé de liseuses dans sa partie
inférieure. Pour allumer ou éteindre manuellement une
de ces lampes, appuyer sur le bouton situé à côté.
3-44
Boussole
Fonctionnement de la boussole
Lorsque la boussole est activée et que le véhicule est
démarré, la boussole nécessite quelques secondes
pour régler et afficher le cap actuel du véhicule. Par
exemple, NE est affiché pour indiquer Nord-Est.
Étalonnage de la boussole
Appuyer une fois sur P pour activer ou désactiver la
boussole.
Si après quelques secondes, la boussole n'indique
pas de cap, on est peut-être en présence d'une forte
interférence magnétique. Cette interférence peut
provenir d'une antenne à fixation magnétique, d'un
bloc-notes magnétique ou d'autres objets magnétiques
de ce type. Si la lettre C ou les lettres CAL (étalonnage)
s'affiche, la boussole doit être étalonnée.
Selon le rétroviseur, les lettres CAL (étalonnage)
doivent apparaître dans les fenêtres de la boussole du
rétroviseur pour étalonner la boussole. Si CAL n'est pas
affiché, appuyer sur P pendant quelques secondes ou
jusqu'à ce que CAL s'affiche.
Si la boussole est équipée de liseuses, elle peut
être mise en mode de calibrage en appuyant sur et
maintenant appuyé le bouton de la lampe de lecture
de carte gauche jusqu'à ce qu'un C apparaisse dans
l'affichage de la boussole.
Pour étalonner la boussole, faire décrire à votre
véhicule des cercles à une vitesse maximale de 8 km/h
(5 m/h), jusqu'à ce qu'un cap s'affiche à l'écran.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Si vous ne
vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de
celle-ci, la déclinaison devra être adaptée à la zone
appropriée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro
de zone de déclinaison magnétique sur la carte
qui suit.
2. Presser et maintenir P jusqu'à ce que la lettre Z
et qu'un numéro de zone s'affichent. La boussole
est maintenant en mode zone.
3. Une fois que le numéro de zone est affiché,
appuyez plusieurs fois sur P jusqu'à atteindre
le numéro de zone correct. Relâcher P et le
rétroviseur retournera au fonctionnement normal.
3-45
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique
Laisser le commutateur du sélecteur en position
centrale si aucun ajustement des rétroviseurs extérieurs
n'est effectué.
Si le véhicule est équipé de la fonction de
mémorisation, il est possible de mémoriser une
position de rétroviseur favorite. Se reporter à la
rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à
mémoire à la page 2‑4.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu'ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Tirer le rétroviseur vers le véhicule.
Pour les ramener à leur position d'origine, les repousser
vers l'extérieur.
Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur la porte du conducteur.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Déplacer le commutateur du sélecteur vers la
gauche ou la droite pour choisir le rétroviseur côté
conducteur ou passager.
2. Déplacer le rétroviseur dans la direction désirée à
l'aide des flèches du pavé de commande.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à
voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
3-46
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Si le véhicule est équipé de cette caractéristique,
le rétroviseur extérieur du côté conducteur se règle
afin de réduire l'éblouissement provenant des phares
des véhicules se trouvant derrière vous. Cette
caractéristique est contrôlée par les réglages de mise
en fonction et hors fonction du rétroviseur intérieur.
Rétroviseur extérieur convexe
{ AVERTISSEMENT:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de
droite trop brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite. Regarder dans le
rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule
avant de changer de voie.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑23
pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale
des communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d'Industrie et Science Canada.
Le numéro du certificat d'homologation d'équipement de
la FCC est KOBFTE05A.
Le numéro d'identification d'enregistrement canadien
est 3521A-FTE05A.
Le rétroviseur du côté passager est convexe.
Sa surface est courbée de façon à élargir le champ
de vision du conducteur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
< (désembueur de lunette arrière): Appuyer pour
chauffer les rétroviseurs.
Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique
« Désembueur de lunette » dans la section Commande
de climatisation automatique à deux zones à la
page 4‑24.
3-47
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel
Les véhicules dotés de ce dispositif comportent
trois diodes rondes (DEL) au-dessus des boutons de
l'émetteur du système d'accueil universel à distance.
Ce système permet de remplacer jusqu'à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un système de sécurité
et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d'arrêt et de marche
arrière. Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage
fabriqué avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s'avérer utile de bénéficier de l'assistance d'une autre
personne au cours de la programmation de l'émetteur.
3-48
Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation
dans d'autres véhicules et pour une programmation
future. Seule la télécommande d'origine est nécessaire
à la programmation du code fixe. Les boutons
programmés devraient être effacés lors de la
vente ou de l'expiration du contrat de location du
véhicule. Consulter « Effacement des boutons de la
télécommande universelle » plus loin dans cette
section.
Lors de la programmation d'une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du mécanisme de portail
à programmer.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d'accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
après 1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l'ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu’à trois dispositifs :
1. Presser START (démarrage) ou placer le véhicule
en mode accessoires. Se reporter à Positions du
commutateur d'allumage à la page 3‑25 pour de
plus amples informations.
La programmation peut uniquement se produire
lorsque le véhicule tourne ou est en mode
accessoires.
2. De l'intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
3. Localiser dans le garage le récepteur de
l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser
le bouton « Learn » (apprentissage) ou « Smart »
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d'antenne suspendu à l'unité moteur
et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite moins de 30 secondes pour effectuer les
étapes suivantes.
3-49
4. Retourner immédiatement au véhicule. Presser
et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 20 secondes.
5. Relâcher immédiatement, dans la seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignote rapidement jusqu'à l'issue
de la programmation.
6. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code de
brassage tel qu'un ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un
système domotique, répéter les étapes 1 à 6 en
choisissant à l'étape 4 un bouton de fonction différent
de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage.
Si ces directives ne fonctionnent pas, l'ouvre-porte de
garage est probablement une unité à code fixe. Suivre
les instructions de programmation ci-dessous destinées
à un ouvre-porte de garage à code fixe.
3-50
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d'accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l'ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu’à trois dispositifs :
1. Presser START (démarrage) ou placer le véhicule
en mode accessoires. Se reporter à Positions du
commutateur d'allumage à la page 3‑25 pour de
plus amples informations.
La programmation peut uniquement se produire
lorsque le véhicule tourne ou est en mode
accessoires.
La télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
2. Pour vérifier si l'ouvre-porte de garage est à code
fixe, retirer le couvercle de la pile de l'émetteur
portatif fourni par le constructeur du moteur de
votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une
rangée de commutateurs DIP semblables au
graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte
de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de
rangée de commutateurs DIP, retournez à la
section précédente, sous Programmation d'un
émetteur de système d'accueil universel à
distance - Code de brassage.
Le récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur) peut également présenter une
rangée de commutateurs DIP qui peuvent être
utilisés pendant la programmation du système
d'accueil universel à distance. Si le nombre total
des commutateurs de la tête de moteur diffère
de celui de la télécommande, ou si les positions
de commutateur sont différentes, utiliser les
paramétrages des commutateurs de la tête de
moteur pour programmer votre système d'accueil
universel à distance. Les paramétrages des
commutateurs de la tête de moteur peuvent
également être utilisés quand vous ne possédez
pas la télécommande d'origine.
3-51
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
3-52
.
Un commutateur en position haute peut être
étiqueté « Haute », « + » ou « Marche ».
.
Un commutateur en position basse peut être
étiqueté « Vers le bas », « − » ou « Arrêt ».
.
Un commutateur en position médiane peut être
étiqueté « Milieu », « 0 » ou « Neutre ».
3. Copier les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
.
Lorsqu'un commutateur est en position haute,
inscrire « Gauche ».
.
Lorsqu'un commutateur est en position basse,
inscrire « Droit ».
.
Lorsqu'un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire « Milieu ».
Les réglages de commutateurs retranscrits
à l'étape 3 seront les frappes de bouton à
saisir à l'étape 5 sur l'émetteur universel.
Veiller à entrer les réglages de commutateurs
retranscrits à l'étape 3 dans l'ordre, de gauche
à droite, dans l'émetteur du système d'accueil
universel à distance lors de l'exécution de
l'étape 5.
4. De l'intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément
pendant trois secondes environ. Relâcher les
boutons pour placer l'émetteur du système
d'accueil universel à distance en mode de
programmation.
5. Les témoins clignotent lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l'étape 3 dans l'émetteur de
système d'accueil universel à distance. Vous avez
deux minutes et demie pour exécuter l'étape 5.
Presser un bouton de l'émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
.
Si vous avez écrit « Gauche », presser le
bouton gauche de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit « Droit », presser le bouton
droit de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit « Milieu », presser le bouton
du milieu de votre véhicule.
3-53
6. Après l'entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s'allume.
Utilisation du système d'accueil
universel à distance
7. Presser et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 55 secondes.
Appuyer sur le bouton approprié de l'émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant
la transmission du signal.
8. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin clignote
rapidement jusqu'à l'issue de la programmation.
9. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 9 en choisissant à l'étape 7 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de
garage.
3-54
L'opération peut s'effectuer :
.
Si le véhicule est en mode accessoires.
.
Si le véhicule est en fonctionnement.
.
Si le véhicule est en mode de prolongation
d'alimentation des accessoires (RAP). Se reporter
à Prolongation d'alimentation des accessoires à la
page 3‑26 pour de plus amples informations.
.
Jusqu'à 10 minutes après la fin du mode RAP.
.
Jusqu'à 10 minutes après l'ouverture d'une porte.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en
répétant les instructions.
Effaçage des boutons du système
d'accueil universel à distance
La programmation des boutons devrait être effacée
lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du
contrat de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu'à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Lorsque les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des
deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d'accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous
Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 8‑6.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Utiliser la
clé pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants.
Porte-gobelets
Deux porte-gobelets se trouvent sur la console centrale
à côté du levier de vitesses. Faire glisser la poignée de
gauche à droite pour accéder au couvercle.
Rangement de console centrale
Pour utiliser ce compartiment de rangement, soulever le
couvercle du bord avant de la console, côté conducteur,
et le pousser du côté passager.
Tapis de plancher
Les tapis de plancher sont conçus de manière à rester
en place sous les pieds et hors de portée de la pédale
d'accélérateur. Le tapis de plancher du côté conducteur
est maintenu en place par deux crochets de fixation,
alors que celui du côté passager n'est retenu que par
un seul crochet.
S'assurer que le tapis de plancher du côté conducteur
est correctement en place sur le plancher et qu'il
n'entrave pas le mouvement de l'accélérateur.
3-55
Comment enlever et replacer les tapis
de plancher
Pour enlever les tapis de
plancher, tirer sur la partie
arrière du tapis pour le
dégager de ses crochets
de fixation.
Décapotable illustrée, coupé similaire
Pour réinstaller les tapis de plancher, aligner ses
ouvertures avec les crochets de fixation et pousser les
tapis en place.
Compartiment de rangement arrière
Il y a trois compartiments de rangement dans le
plancher du hayon/coffre arrière.
3-56
Pour accéder à un compartiment de rangement,
soulever le couvercle pour l'ouvrir. Les couvercles
ne sont pas amovibles.
Sur les modèles Z06, ZR1 et Grand Sport, le
compartiment arrière droit contient la batterie et
ne peut être utilisé pour le rangement.
Remarque: Ne pas ranger des objets lourds ou
tranchants dans les compartiments de rangement
arrière situés dans la section du hayon/coffre. Ces
objets pourraient endommager le soubassement.
Séparation du coffre arrière
Pour les véhicules équipés de l'option de toit
décapotable électrique uniquement, le coffre comporte
une cloison permettant de séparer le contenu du coffre
du toit décapotable. Cette séparation de coffre doit être
en place pour que le toit décapotable fonctionne. Si la
séparation de coffre n'est pas correctement fixée, le
message ATTACH TRUNK PARTITION (attacher la
cloison du coffre) s'affiche sur le CIB. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑57.
La séparation de coffre est une planche plate
recouverte de moquette avec un rabat horizontal qui
peut se fixer au dessus du coffre pour diviser le
compartiment de rangement, ou se ranger à
l'horizontale quand elle n'est pas utilisée.
Tirer la séparation vers le haut et l'enclencher sur les
fixations des deux côtés du coffre.
3-57
Filet d'arrimage
Utiliser le filet de commodité placé à l'arrière, pour
ranger des charges légères le plus en avant possible.
Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges
lourdes.
Cache-bagages
Si votre véhicule en est équipé, le panneau de sécurité
permet de cacher le contenu de la section arrière du
véhicule. Le panneau est également utile pour bloquer
les éblouissements produits par le toit amovible lorsqu'il
est rangé dans le compartiment arrière.
Utilisation de la housse du compartiment
utilitaire
1. Accrocher les anneaux
élastiques des coins
avant (A) du panneau
aux écrous en T situés
sur les coins avant du
cadre de hayon arrière.
2. Accrocher les anneaux élastiques des coins
arrière (B) du panneau aux crochets en retrait à
l'intérieur du cadre de hayon arrière, près des
coins arrière.
3-58
4. Pousser la boucle
vers le haut du butoir
(plaque inférieure).
3. Attraper la boucle au centre arrière de l'écran et
l'enrouler autour de l'ensemble de butoir.
3-59
Panneau de pavillon
Sur des véhicules équipés d'un panneau de toit
ouvrant, suivre les procédures décrites lors du
démontage ou de l'installation du panneau.
Dépose du panneau de pavillon
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas tenter de retirer un panneau de toit en
roulant, au risque d'accident. Le panneau risque
de tomber dans le véhicule, vous en faire perdre
le contrôle ou encore s'envoler et heurter un
autre véhicule, au risque de blessures. Retirer le
panneau de toit uniquement lorsque le véhicule
est en stationnement.
Si vous n'êtes pas sûr de pouvoir le faire seul,
demander l'aide de quelqu'un pour retirer le panneau
de pavillon.
3-60
Remarque: Si l'on échappe ou qu'on laisse
reposer le panneau de pavillon sur ses rebords, le
panneau de pavillon, la peinture ou le caoutchouc
d'étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours
positionner le panneau de pavillon dans les
récepteurs de rangement après l'avoir enlevé du
véhicule.
1. Stationner sur une surface plane, et serrer le frein
de stationnement. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de stationnement (P).
Pour une boîte manuelle, mettre la boîte de
vitesses au point mort (N).
2. S'assurer que le contact soit coupé.
3. Abaisser les deux pare-soleil.
4. Ouvrir le hayon arrière et retirer tous les éléments
qui peuvent nuire au rangement correct du
panneau de pavillon.
5. Abaisser les glaces.
Il existe deux loquets de déblocage à l'avant du
panneau de pavillon et un loquet de déblocage à
l'arrière du panneau de pavillon.
6. Pour déverrouiller les loquets de déblocage à
l'avant du panneau de pavillon, saisir chaque
poignée et la tirer vers l'extérieur.
La poignée du côté conducteur se déplace vers la
porte conducteur. La poignée du côté passager se
déplace vers la porte passager.
3-61
7. Pour déverrouiller
l'arrière du loquet
de déblocage du
panneau de pavillon,
appuyer sur l'arrière
de la poignée de
déblocage (B). Appuyer
ensuite avec votre
pouce sur le bouton à
l'avant de la poignée
de déblocage (A).
Tirer le levier du loquet vers le bas.
3-62
8. Se tenir d'un côté du véhicule et, en cas de besoin,
demander à quelqu'un de se tenir de l'autre côté.
Ensemble, soulever avec précaution le bord avant
du panneau de pavillon et vers le haut et vers
l'avant.
9. Une fois le panneau dégagé du véhicule, une
personne devrait saisir le panneau de pavillon le
plus près possible du centre du véhicule et le
soulever en l'éloignant du véhicule.
Rangement du panneau de pavillon
{ AVERTISSEMENT:
Si le panneau de toit n'est pas rangé
correctement, il peut être projeté dans une
collision ou une manoeuvre brusque. Des
occupants du véhicule peuvent être blessés.
Chaque fois que vous rangez le panneau de toit
dans le véhicule, s'assurer de son rangement sûr
à l'endroit correct.
Remarque: Si l'on échappe ou qu'on laisse
reposer le panneau de pavillon sur ses rebords,
le panneau de pavillon, la peinture ou le caoutchouc
d'étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours
positionner le panneau de pavillon dans les
récepteurs de rangement après l'avoir enlevé du
véhicule.
2. Insérer le panneau de
pavillon de sorte que
les bords extérieurs
avant soient alignés
avec les protections
des récepteurs.
Pousser le panneau
de pavillon vers l'avant
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
3. Abaisser doucement le
panneau de pavillon
de sorte que les axes
arrière du panneau
de pavillon se mettent
en place dans les
récepteurs du fond
du compartiment de
rangement.
1. Tourner le panneau de pavillon de sorte que le
côté avant du panneau soit orienté vers le
compartiment de rangement.
Enfoncer fermement pour engager les axes dans les
récepteurs.
3-63
Installation du panneau de pavillon
{ AVERTISSEMENT:
Un panneau de toit mal fixé peut tomber dans le
véhicule ou s'en échapper. Ceci pourrait blesser.
Après l'installation du panneau du toit, toujours
vérifier sa fixation en appuyant sur le dessous du
panneau. S'assurer de la fixation du panneau en
place.
Remarque: Si l'on échappe ou qu'on laisse
reposer le panneau de pavillon sur ses rebords,
le panneau de pavillon, la peinture ou le caoutchouc
d'étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours
positionner le panneau de pavillon dans les
récepteurs de rangement après l'avoir enlevé du
véhicule.
3-64
Dans la plupart des cas, il est plus aisé d'être à deux
pour remettre en place le panneau de pavillon.
1. Stationner sur une surface plane, et serrer le frein
de stationnement. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de stationnement (P).
Pour une boîte manuelle, mettre la boîte de
vitesses au point mort (N).
2. Vérifier que les loquets de déblocage avant et
arrière d'ouverture du toit du véhicule soient en
position ouverte avant d'essayer d'installer le
panneau de pavillon.
3. Pour retirer le panneau de pavillon du
compartiment de rangement arrière du véhicule,
soulever le rebord arrière et le retirer du
compartiment de rangement.
4. Placer soigneusement le panneau de pavillon sur
le dessus du véhicule.
5. Placer l'arrière du panneau de pavillon sur le
profilé d'étanchéité à l'arrière de l'ouverture du
toit. Ensuite, aligner et mettre en place les axes
à l'arrière du panneau de pavillon dans les
ouvertures des profilés d'étanchéité arrière.
Abaisser doucement la partie avant du panneau
de pavillon sur le devant de l'ouverture du toit.
6. Tourner les poignées
avant de déblocage
vers l'intérieur pour
qu'elles s'enclenchent
en position fermée.
Toit décapotable
Toit décapotable (Manuelle)
Pour l'entretien et le nettoyage du toit, se reporter à la
section Toit décapotable à la page 6‑114 de la rubrique
« Entretien et soins cosmétiques ». Les lavages de
voitures à haute pression peuvent engendrer des fuites
d'eau dans le véhicule.
Si le véhicule est équipé de cette caractéristique, les
procédures qui suivent expliquent le fonctionnement
approprié du toit décapotable manuel.
7. Appuyer sur la poignée arrière de déblocage du
toit pour enclencher son crochet en position
fermée.
8. Saisir le panneau de pavillon et le tirer vers le
haut, vers le bas et latéralement pour s'assurer
qu'il est solidement installé.
3-65
Les parties du toit décapotable manuel utilisées pour
son ouverture et sa fermeture sont :
Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le
véhicule est exposé aux conditions extérieures
peut causer des dommages. Toujours fermer le
toit décapotable lorsque le véhicule est laissé à
l'extérieur.
Remarque: Si l'on abaisse le toit décapotable
alors qu'il y a des objets dans le compartiment de
rangement, cela peut endommager le toit ou causer
le bris de la lunette arrière. Toujours d'assurer
qu'il n'y a pas d'objets dans le compartiment de
rangement avant d'abaisser le toit décapotable.
Remarque: Abaisser le toit alors qu'il est humide,
détrempé ou sale peut causer des taches ou de la
moisissure, et endommager l'intérieur du véhicule.
Bien sécher le toit avant de l'abaisser.
A. Bord avant de la capote
B. Bord arrière de la capote
C. Couvercle du compartiment de rangement de toit
3-66
Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule
par temps froid (-18°C/0°F ou moins), vous risquez
d'endommager les composants du toit. Ne pas
ouvrir le toit lorsqu'il fait froid.
Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit
décapotable lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez d'endommager le toit ou le mécanisme
du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Avant d'ouvrir ou
de fermer le toit décapotable, toujours embrayer
la boîte de vitesses automatique à la position de
stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle
à la position de point mort (N).
Abaissement du toit décapotable manuel
1. Stationner le véhicule sur une surface plane. En
cas de boîte de vitesses automatique, placer le
levier en position de stationnement (P) et serrer
le frein de stationnement. En cas de boîte de
vitesses manuelle, placer le levier au point
mort (N) et serrer le frein de stationnement.
2. S'assurer que le contact soit coupé.
3. Vérifier si le coffre est fermé.
4. Le loquet supérieur du toit, situé au-dessus de
rétroviseur intérieur, doit être déverrouillé. Tirer
vers le bas le loquet supérieur du toit, et le tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre pour le
déverrouiller.
3-67
5. Soulever le bord avant (A) du toit décapotable de
l'encadrement du pare-brise. Soulever ensuite le
bord arrière (B) du toit décapotable de manière à
ce qu'il soit à la verticale par rapport au couvercle
du compartiment de rangement (C). Les bords
avant (A) et arrière (B) doivent être droits.
3-68
6. Incliner vers l'avant le dossier du siège conducteur
et appuyer sur le bouton d'ouverture du couvercle
du compartiment de rangement situé au-dessous
du couvercle du compartiment de rangement (C)
derrière le siège conducteur. Soulever ensuite le
couvercle du compartiment de rangement (C).
Si le couvercle du compartiment de rangement ne
s'ouvre pas et que trois carillons se font entendre,
s'assurer que le couvercle du coffre soit bien
fermé. De même, le couvercle du compartiment
de rangement ne s'ouvrira pas si l'alarme est mise.
Après avoir appuyé sur le bouton de déblocage,
les glaces des portes du conducteur et du
passager devraient se baisser complètement.
Si la batterie est faible, le couvercle du
compartiment de rangement (C) pourra toujours
s'ouvrir au moyen du câble d'ouverture manuelle.
Le câble d'ouverture manuelle d'urgence du
couvre-toit se trouve sous le tapis, derrière
l'appuie-tête du siège passager, sous le rebord
avant du couvre-toit. Pour accéder au câble,
soulever et retirer le tapis. Pour plus d'informations
sur la poignée de déverrouillage d'urgence du
coffre, se reporter également à la rubrique Coffre à
la page 3‑15.
Remarque: Si le toit décapotable est abaissé dans
le compartiment de rangement et que le rebord
arrière du toit n'est pas en position complètement
abaissée, le toit peut subir des dommages. Toujours
vérifier que le rebord arrière du toit décapotable est
en position complètement abaissée avant d'abaisser
le toit dans le compartiment de rangement.
7. Tirer sur le câble pour ouvrir le couvre-toit.
3-69
8. Pousser vers l'avant sur le bord avant (A) de la
capote afin de pouvoir déplacer le bord arrière (B)
de la capote en position complètement abaissée.
9. Mettre ensuite la partie arrière de la capote à sa
position entièrement rangée.
10. Une fois la capote rangée, appuyer uniformément
sur le centre du bord avant (A) de la capote pour
vous assurer que la capote est bien rentrée.
11. Fermer le couvercle du compartiment de
rangement (B) en appuyant dessus d'un
mouvement ferme et rapide.
3-70
Relèvement du toit décapotable manuel
1. Stationner le véhicule sur une surface plane.
En cas de boîte de vitesses automatique, placer
le levier en position de stationnement (P) et serrer
le frein de stationnement. En cas de boîte de
vitesses manuelle, placer le levier au point mort (N)
et serrer le frein de stationnement.
2. Abaisser les deux glaces.
3. S'assurer que le contact soit coupé.
4. Incliner vers l'avant le siège conducteur et appuyer
sur le bouton d'ouverture du compartiment de
rangement, ou utiliser le câble d'ouverture
manuelle si la batterie est faible. Se reporter à la
sixième étape de la rubrique « Ouverture du toit
décapotable manuel » plus haut dans cette
section.
Quand on appuie sur le bouton de déblocage, les
glaces des portes du conducteur et du passager
doivent descendre complètement, si elles n'étaient
pas déjà descendues.
6. Tirer vers le haut le toit décapotable en saisissant
fermement le bord avant (A) près du centre et en
donnant un mouvement ferme et rapide vers le
haut et vers l'avant de façon à redresser
entièrement le toit.
5. Soulever le couvercle du compartiment de
rangement.
3-71
9. Abaisser le bord arrière (B) de la capote en
poussant d'abord légèrement sur le bord avant (A)
de la capote vers l'avant.
10. Abaisser le bord avant (A) de la capote de
l'extérieur du véhicule ou tirer le bord avant (A) de
la capote vers le bas avec la poignée centrale qui
se trouve à l'intérieur du véhicule.
7. Soulever le bord arrière (B) de la capote jusqu'au
maximum de sa course, en soulevant d'abord le
bord avant (A).
8. Fermer le couvercle du compartiment de
rangement (C) en appuyant dessus d'un
mouvement ferme et rapide.
11. Tirer vers le bas le loquet supérieur du toit, et le
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour le verrouiller.
3-72
Toit décapotable (Alimentation)
Pour obtenir des renseignements sur l'entretien et
le nettoyage du toit décapotable, se reporter à Toit
décapotable à la page 6‑114 sous la rubrique « Entretien
général et esthétique ». Les lave-autos utilisant des
systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer
de l'eau dans le véhicule.
Pour faire fonctionner le toit décapotable électrique,
suivre les étapes suivantes.
Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le
véhicule est exposé aux conditions extérieures
peut causer des dommages. Toujours fermer le
toit décapotable lorsque le véhicule est laissé à
l'extérieur.
Remarque: Si l'on abaisse le toit décapotable
alors qu'il y a des objets dans le compartiment de
rangement, cela peut endommager le toit ou causer
le bris de la lunette arrière. Toujours d'assurer
qu'il n'y a pas d'objets dans le compartiment de
rangement avant d'abaisser le toit décapotable.
Remarque: Abaisser le toit alors qu'il est humide,
détrempé ou sale peut causer des taches ou de la
moisissure, et endommager l'intérieur du véhicule.
Bien sécher le toit avant de l'abaisser.
Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule
par temps froid (-18°C/0°F ou moins), vous risquez
d'endommager les composants du toit. Ne pas
ouvrir le toit lorsqu'il fait froid.
Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit
décapotable lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez d'endommager le toit ou le mécanisme
du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Avant d'ouvrir ou de
fermer le toit décapotable, toujours embrayer la
boîte de vitesses automatique à la position de
stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle
à la position de point mort (N).
3-73
Abaissement du toit décapotable électrique
1. Stationner le véhicule sur une surface plane.
Démarrer le moteur. En cas de boîte de vitesses
automatique, placer le levier en position
de stationnement (P) et serrer le frein de
stationnement. En cas de boîte de vitesses
manuelle, placer le levier au point mort (N) et
serrer le frein de stationnement.
2. S'assurer que le coffre est fermé, que la cloison
du compartiment de rangement arrière est fixée
en position verticale et qu'aucun objet ne se
trouve devant la cloison. Se reporter à la rubrique
« Séparation du coffre arrière » dans la section
Compartiment de rangement arrière à la
page 3‑56.
3. Dégager le loquet avant du toit décapotable, situé
au-dessus du rétroviseur intérieur, en le tirant et en
le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre
vers la porte du conducteur. Pousser le rebord
avant vers le haut. Les glaces s'abaissent
automatiquement.
3-74
4. Appuyer sur la partie
inférieure du bouton
du toit décapotable
électrique, situé à
gauche du volant de
direction sur le tableau
de bord, et la maintenir
enfoncée.
Si vous faites fonctionner le toit décapotable à plusieurs
reprises, le moteur doit tourner pour éviter que la
batterie du véhicule ne s'épuise. Dans certaines
conditions, le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche un message au sujet du toit décapotable
électrique. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑57 pour plus de renseignements.
Relèvement du toit décapotable électrique
Les glaces s'abaisseront automatiquement et le toit
décapotable se rétractera à l'arrière du véhicule.
Un carillon retentira lorsque le toit décapotable sera
complètement baissé. Si la radio est allumée, le son
pourra être mis en sourdine pendant un bref moment
pendant le chargement d'un nouveau réglage
d'égalisation du système audio.
Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit
décapotable lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez d'endommager le toit ou le mécanisme
du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Avant d'ouvrir ou de
fermer le toit décapotable, toujours embrayer la
boîte de vitesses automatique à la position de
stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle
à la position de point mort (N).
1. Stationner le véhicule sur une surface plane.
Démarrer le moteur. En cas de boîte de vitesses
automatique, placer le levier en position
de stationnement (P) et serrer le frein de
stationnement. En cas de boîte de vitesses
manuelle, placer le levier au point mort (N) et
serrer le frein de stationnement.
3-75
2. S'assurer que le coffre est fermé, que la cloison
du compartiment de rangement arrière est fixée
en position verticale et qu'aucun objet ne se
trouve devant la cloison. Se reporter à la rubrique
« Séparation du coffre arrière » dans la section
Compartiment de rangement arrière à la
page 3‑56.
3. Appuyer sur la partie supérieure du bouton du toit
décapotable électrique et la maintenir enfoncée.
Le toit se fermera et les glaces s'abaisseront si
elles étaient montées. Un carillon retentira lorsque
le toit sera complètement fermé.
4. Après avoir ouvert complètement le toit
décapotable, relâcher le bouton du toit
décapotable électrique.
5. Abaisser le loquet avant du toit décapotable et le
tourner vers la gauche pour verrouiller le toit
décapotable.
Si la radio est allumée, le son pourra être mis en
sourdine pendant un bref moment pendant le
chargement d'un nouveau réglage d'égalisation
du système audio.
Si votre véhicule n'est plus alimenté, vous pouvez
néanmoins fermer le toit décapotable en relâchant
la pression de la pompe hydraulique, située sous le
couvre-toit, côté passager. Pour ce faire, procéder
comme suit. Vous devez replier le tapis côté passager
pour accéder à la pompe hydraulique.
3-76
Une manipulation manuelle du toit décapotable assisté
ne peut être tentée pendant les cinq minutes suivant la
dernière pression sur le bouton de la capote si celle-ci
n'était pas entièrement abaissée et rangée, couvre-toit
verrouillé, ou relevée, loquet supérieur avant en place,
au moment où le bouton de la capote a été relâché.
d'informations sur la poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre, se reporter également à la
rubrique Coffre à la page 3‑15.
Être prudent lors de l'ouverture manuelle du
couvre-toit. Si vous ouvrez rapidement le
couvre-toit, vous risquez d'endommager le
mécanisme des charnières et ainsi empêcher
le bon fonctionnement du toit décapotable.
1. Ouvrir le couvre-toit en tirant le câble d'ouverture
d'urgence.
Le câble d'ouverture d'urgence du couvre-toit se
trouve derrière l'appuie-tête du siège passager,
sous le bord avant du couvre-toit. Pour plus
2. Repérer le boulon de décharge à l'avant de la
pompe hydraulique.
3-77
3. À l'aide de la clé située dans la console, tourner le
boulon de décharge d'un tour vers la gauche pour
relâcher la pression sur la pompe hydraulique.
Cela vous permet de fermer manuellement le toit
décapotable.
4. Suivre ensuite les étapes décrites pour fermer
manuellement le toit décapotable. Se reporter à
« Toit décapotable (manuel) » sous la rubrique Toit
décapotable (Manuelle) à la page 3‑65 ou Toit
décapotable (Alimentation) à la page 3‑73.
Lorsque le véhicule est de nouveau alimenté, le boulon
de la pompe hydraulique doit être serré en le tournant
vers la droite. Le bouton du toit décapotable électrique
peut par la suite être utilisé pour ouvrir ou fermer le toit
décapotable.
3-78
Si vous faites fonctionner le toit décapotable à plusieurs
reprises, le moteur doit tourner pour éviter que la
batterie du véhicule ne s'épuise. Dans certaines
conditions, le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche un message au sujet du toit électrique. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57 pour
plus de renseignements.
Si la batterie est débranchée, vous devez initialiser les
glaces électriques pour que le toit électrique fonctionne.
Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique
Glaces électriques à la page 3‑19.
Section 4
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Levier des clignotants/multifonctions . . . . . . . . . . . . 4-4
Signaux de changement de direction et de
changement de voies (Signal automatique) . . . 4-5
Commande de feux de route et feux de
croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Clignotant de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . 4-7
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Phares activés par les essuie-glaces . . . . . . . . . . 4-13
Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Twilight SentinelMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Économiseur de batterie d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Intensité d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . 4-17
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Éclairage d'entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . 4-18
Affichage à tête haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . 4-22
Cendriers et allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Commande de climatisation automatique à deux
zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Feux de détresses, jauges et témoins . . . . . . . . . . . 4-31
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Indicateur de voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Témoin de passage de la première à la
quatrième vitesse (Boîte de vitesses
manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Témoin de système de freinage antiblocage . . . 4-39
Témoin du système de traction asservie . . . . . . . 4-40
Témoin du dispositif d'assistance variable . . . . . 4-40
4-1
Section 4
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manomètre de pression d'huile du moteur . . . . .
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . .
Rappel de phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jauge de surpression (ZR1 uniquement) . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . .
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages . . . . . . . . . . . . . . . .
Autres messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnalisation CIB du véhicule . . . . . . . . . . . . . .
4-2
Tableau de bord
4-41
4-42
4-42
4-46
4-47
4-47
4-48
4-48
4-48
4-49
4-50
4-50
4-57
4-79
4-81
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
À l'aide d'un MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
Messages autoradio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-121
Commandes audio intégrées au volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-122
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-123
Dispositif d'antenne à réception simultanée . . . 4-124
Système d'antenne autoradio
satellite XM™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-124
Aperçu du tableau de bord
Volant inclinable
Feux de détresse
Les feux de détresse avertissent les autres que vous
avez un problème. Leur bouton se trouve près du
centre du tableau de bord.
| : Presser pour faire clignoter les feux de direction
avant et arrière. Pour les arrêter, presser à nouveau.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d'allumage, même si le contact est
coupé.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de
direction. Pour régler le volant :
1. Tirer le levier vers soi.
2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas à une
position confortable.
3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en
place.
4-3
Colonne de direction télescopique
Le commutateur de
colonne de direction
télescopique (option) se
trouve du côté droit de la
colonne de direction.
Levier des clignotants/
multifonctions
Pour régler la colonne de direction télescopique :
1. Pousser le commutateur vers l'avant pour éloigner
le volant.
2. Tirer le commutateur vers vous pour rapprocher le
volant.
La position de la colonne télescopique peut être
mémorisée avant vos réglages de mémoire. Se reporter
à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à
la page 2‑4 pour plus de renseignements.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G : Signaux de changement de direction et de
changement de voies
3 : Inverseur de feux de route/feu de croisement
# : Phares antibrouillard
I : Régulateur de vitesse
P : Commande d'éclairage extérieur
.
4-4
Caractéristique avertisseur de dépassement.
Se reporter à Clignotant de dépassement à la
page 4‑6.
L'information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
Signaux de changement de
direction et de changement de voies
(Signal automatique)
Une flèche située dans le
groupe d'instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser
complètement le levier.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche se mette
à clignoter. Relâcher le levier et la flèche clignotera
automatiquement à trois reprises. Maintenir le levier si
vous désirez que la flèche clignote plus longtemps.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est
relâché.
Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 6‑119.
Carillon de rappel des clignotants
Un carillon d'avertissement retentira si le clignotant est
mis en fonction sur une distance de plus de 1,2 km
(0,75 mille).
Si vous devez laisser le clignotant activé sur une
distance de plus de 1,2 km (0,75 mille), l'arrêter, puis
le remettre.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants complètement vers
l'avant. Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier vers l'arrière.
Quand les feux de
route sont allumés,
ce témoin dans le
groupe d'instruments
du tableau de bord
s'allume également.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument
pas, une ampoule de clignotant est peut-être grillée.
4-5
Clignotant de dépassement
Pour utiliser la fonction avertisseur de dépassement,
tirer brièvement le levier des clignotants vers soi.
L'indicateur des phares de route clignote pour signaler
votre intention de dépasser à l'autre conducteur. Si les
phares de croisement sont hors fonction et que votre
véhicule est équipé de phares antibrouillard en option,
les phares antibrouillard clignotent.
Essuie-glaces de pare-brise
Le levier d'essuie-glace est placé à droite du volant.
Déplacer le levier dans les positions suivantes :
1 (vitesse rapide) : Balayages rapides.
6 (vitesse lente) : Balayages lents.
& (temporisation) : Permet de déterminer un délai
entre les balayages.
4-6
x (réglage de la temporisation) : Permet de choisir
un cycle d'essuyage à temporisation. Tourner l'anneau
de réglage d'intermittence vers le bas pour obtenir un
intervalle plus long entre les cycles d'essuyage et vers
le haut pour obtenir un intervalle plus court. Vous
pouvez régler la vitesse des cycles d'essuyage des
essuie-glaces seulement quand le levier est à cette
position.
9 (hors fonction) : Désactive les essuie-glaces.
8 (bruine) : Pour effectuer un seul cycle d'essuyage,
abaisser complètement vers le bas jusqu'à la position
bruine, puis relâcher. Les essuie-glaces s'arrêteront
après un seul cycle. Pour plus de cycles d'essuyage,
maintenir l'anneau à la position bruine plus longtemps.
La neige ou la glace lourdes peuvent surcharger les
essuie-glaces. Dans ce cas, un disjoncteur arrête le
moteur des essuie-glaces jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Enlever la glace et la neige des raclettes d'essuie-glace
avant l'utilisation. Si l'essuie-glace est gelé sur le
pare-brise, le desserrer ou le dégeler. Les raclettes
endommagées doivent être remplacées. Se reporter à
Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la
page 6‑71.
Lave-glace de pare-brise
Le levier du côté droit de la colonne de direction sert
également à la commande de lave-glace. Un bouton se
trouve à l'extrémité du levier. Pour envoyer un jet de
liquide de lave-glace sur le pare-brise, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé. Le jet continue jusqu'à
ce que vous relâchier le bouton. Les essuie-glace
continuent de balayer le pare-brise pendant environ
six secondes après que le bouton a été relâché, puis ils
s'arrêtent ou reviennent à la vitesse présélectionnée.
{ AVERTISSEMENT:
Par temps de gel, attendre le réchauffement du
pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous
dissimuler la route.
Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est
bas, le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le
niveau du lave-glace) s'affiche à l'écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message
s'efface 15 secondes après que le réservoir a été
rempli. Pour plus de renseignements sur le type de
liquide de lave-glace à utiliser, se reporter à Liquide de
lave-glace à la page 6‑50 et Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑10.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une
vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur l'accélérateur. Le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures
à 40 km/h(25 mi/h).
4-7
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau de
liquide dans le maître-cylindre est bas.
Votre véhicule possède
un régulateur de vitesse.
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas
rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d'adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
Si le régulateur de vitesse est activé, que votre véhicule
est doté du système de traction asservie (TCS) et que
celui-ci commence à limiter le patinage des roues, le
régulateur se désengagera automatiquement. Voir
Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7.
Lorsque l'état de la route permet de l'utiliser à nouveau
sans danger, vous pouvez remettre le régulateur de
vitesse en fonction.
4-8
9 (hors fonction): Désactive le système.
R (en fonction): Active le système.
+ (reprise/accélération): Utiliser pour faire accélérer le
véhicule ou revenir à une vitesse préalablement réglée.
T (réglage): Presser ce bouton placé à l'extrémité du
levier pour sélectionner la vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
{ AVERTISSEMENT:
En laissant le régulateur automatique de vitesse
en fonction lorsque vous ne l'utilisez pas, vous
risquez de toucher un bouton et de passer en
régulation de vitesse automatique sans l'avoir
désiré. Une perte de contrôle du véhicule pourrait
s'ensuivre. La commande de régulation doit rester
en position hors fonction lorsque la régulation
n'est pas utilisée.
Après avoir enclenché le régulateur de vitesse, le
message CRUISE SET TO XX MPH (vitesse réglée
sur XX km/h (XX mi/h)) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Autres messages à la page 4‑79.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que vous freinez, il est désengagé, mais il n'est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que le véhicule atteint une vitesse supérieure
ou égale à 40 km/h (25 m/h), vous pouvez déplacer
brièvement le commutateur du régulateur de vitesse
de R (en fonction) à S (reprise/accélération) .
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
à la position de marche.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y
resterez.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
Si vous maintenez le commutateur en position reprise/
accélération, le véhicule continue d'accélérer jusqu'à
ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous
freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position
de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer.
3. Appuyer sur le bouton T (réglage) situé à
l'extrémité du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l'accélérateur.
4-9
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Dépassement d'un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Il y a deux façons d'accélérer.
Appuyer sur l'accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu'à la
vitesse réglée précédemment.
.
.
Utiliser l'accélérateur pour augmenter la vitesse.
Presser J (réglage) à l'extrémité du levier, puis
relâcher le bouton et la pédale d'accélérateur.
Le véhicule roulera maintenant à une vitesse
supérieure. Si la pédale d'accélérateur est
maintenue pendant plus de 60 secondes, le
régulateur de vitesse se met hors fonction.
Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
de R (en fonction) à S (reprise/accélération) .
Le maintenir ainsi jusqu'à la vitesse voulue,
puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à
petit, déplacer brièvement le commutateur sur S .
À chaque impulsion, le véhicule accélère d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
.
Presser et maintenir le bouton de réglage jusqu'à
ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte
puis le relâcher.
.
Pour ralentir graduellement, presser brièvement
J (réglage). À chaque pression, la vitesse du
véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
4-10
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les
cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer
sur l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins
sont appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé.
Régulateur de vitesse en mode Sport et
sélection du changement de vitesse
manuel aux manettes
Lorsque votre véhicule est en mode Sport (S) et que
vous n'utilisez pas les commandes de changement de
vitesse manuel à palettes, le régulateur de vitesse
fonctionne de la même manière que la marche
avant (D).
Lorsque votre véhicule est en mode Sport (S) et que
vous utilisez les commandes de changement de vitesse
manuel à palettes, le régulateur de vitesse fonctionne
de la manière suivante :
.
.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour mettre fin à une session du régulateur de vitesse,
appuyer légèrement sur la pédale de frein. Si votre
véhicule est équipé d'une boîte de vitesses manuelle,
le fait d'appuyer légèrement sur l'embrayage mettra
également fin à une session du régulateur de vitesse.
Si le régulateur de vitesse est actif et si vous
sélectionnez une vitesse à l'aide des commandes
de changement de vitesse manuelles aux
manettes, le véhicule conserve sa vitesse si
celle-ci a été sélectionnée par le conducteur et il
n'accélère ni ne rétrograde automatiquement au
niveau de la transmission lorsque la sélection de la
vitesse du conducteur est active.
Placer le commutateur de régulation de vitesse
sur 9 (hors fonction) pour désactiver complètement le
système.
Si vous conduisez le véhicule en côte, le
régulateur de vitesse peut ne pas être en mesure
de maintenir la vitesse du véhicule si le conducteur
ne choisit pas d'accélérer ou de rétrograder.
Lorsque vous roulez en côte et que le régulateur
de vitesse a été activé à partir du changement
de vitesse manuel à palettes, le conducteur doit
sélectionner la vitesse appropriée pour la côte ou
la marche avant (D) à partir du sélecteur de vitesse
pour que la transmission fonctionne de manière
entièrement automatique.
Effacement de la mémoire du régulateur de
vitesse
Après avoir désactivé le régulateur de vitesse, le
message CRUISE DISENGAGED (régulateur de
vitesse désactivé) s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑57.
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le
contact.
4-11
Éclairage extérieur
Pour désactiver le mode AUTO (automatique), tourner
la commande à la position d'arrêt.
Pour réinitialiser le mode AUTO (automatique), tourner
la commande sur feux extérieurs et ensuite, à nouveau
sur AUTO. Le mode automatique se réinitialise
également lorsque le contact est coupé et remis ensuite
lorsque la commande est laissée en position AUTO.
; (feux de stationnement) : Allume les feux de
stationnement et les feux suivants :
La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le
levier multifonction à gauche du volant.
O (commande d'éclairage extérieur) : Tourner
l'anneau marqué de ce symbole pour allumer ou
éteindre l'éclairage extérieur.
L'anneau d'éclairage extérieur a quatre positions :
O (hors fonction) : Extinction de l'éclairage extérieur.
AUTO (automatique) : Placer les feux extérieurs en
mode automatique. Le mode AUTO (automatique)
allume ou éteint les feux extérieurs en fonction du
niveau de lumière à l'extérieur du véhicule.
4-12
.
Feux de gabarit
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
Le témoin de frein de stationnement s'allume et reste
allumé si les feux de stationnement sont allumés
lorsque le moteur ne tourne pas et que le commutateur
d'allumage est à la position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
5 (phares) : Allume les phares ainsi que tous les feux
et éclairages précités.
Phares activés par les essuie-glaces
Feux de circulation de jour (FCJ)
Cette fonction permet d'activer les phares et les feux
de stationnement après une utilisation d'environ
15 secondes des essuie-glaces du pare-brise, et de
désactiver et de retourner aux conditions d'éclairage
ambiantes 15 secondes après l'arrêt des essuie-glaces.
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en
plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux de circulation de
jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au Canada.
Si la commande des feux extérieurs est désactivée
ou en position de feux de stationnement lorsque la
commande d'essuie-glaces est activée à n'importe
quelle position, le message HEADLAMPS
SUGGESTED (utilisation des phares suggérée)
s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57.
Les FCJ (feux de circulation de jour) allument les feux
des clignotants avant lorsque les conditions suivantes
sont remplies :
.
Il fait toujours clair et le contact est établi.
.
La commande d'éclairage extérieur est à la
position AUTO (automatique).
.
La boîte de vitesses automatique n'est pas en
position de stationnement (P) ou le frein de
stationnement n'est pas serré.
.
Le frein de stationnement n'est pas serré ou la
vitesse du véhicule est supérieure à 13 km/h
(8 mi/h).
Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les
essuie-glaces sont immédiatement désactivés.
Rappel de phares allumés
Si la commande des feux extérieurs demeure activée à
la position de phares ou de feux de stationnement et
que la porte du conducteur est ouverte alors que le
contact est coupé, un carillon retentira.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les clignotants
avant fonctionnent. Lorsque les FCJ sont allumés, les
feux arrière, les feux de stationnement, l'éclairage du
tableau de bord, ou d'autres feux extérieurs, ne sont
pas allumés.
4-13
Quand il fait assez sombre à l'extérieur, les clignotants
avant s'éteignent et les feux de croisement normaux
s'allument.
Lorsqu'il fait assez clair à l'extérieur, l'éclairage général
s'éteint et les clignotants avant entrent en action. Si le
véhicule démarre dans un garage sombre, le système
de phares automatiques se met immédiatement en
fonction. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à
l'extérieur, il faudra environ une minute avant que les
phares automatiques ne passent en mode feux de
circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que
le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas
aussi lumineux qu'à l'habitude. S'assurer que le bouton
de luminosité du tableau de bord est à la position pleine
intensité. Se reporter à Intensité d'éclairage du tableau
de bord à la page 4‑17 pour plus de renseignements.
S'il fait assez noir à l'extérieur et que la commande
d'éclairage extérieur est désactivée, un message
HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares
suggérée) s'affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57.
4-14
Tourner la commande d'éclairage extérieur à la position
off (arrêt) une deuxième fois, ou allumer les phares fera
disparaître le message HEADLAMPS SUGGESTED
(activation des phares suggérée) sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Si, au contraire, les feux de
stationnement ou les phares antibrouillard avaient été
allumés, le message HEADLAMPS SUGGESTED serait
resté affiché.
Le système de phares ordinaires peut être activé en
cas de besoin.
Pour éteindre les FCJ, mettre la commande d'éclairage
extérieur en position de désactivation ou mettre le levier
de vitesses en position de stationnement (P). Les FCJ
restent éteints jusqu'à ce que la commande soit
basculée de nouveau ou jusqu'à ce que le levier de
vitesses sort de la position de stationnement (P).
Cette procédure s'applique seulement aux véhicules
vendus d'abord aux États-Unis.
Phares antibrouillard
Twilight SentinelMD
Utiliser les phares antibrouillard afin d'améliorer la
visibilité par temps brumeux ou bruineux.
La minuterie d'extinction des phares automatiques
(Twilight SentinelMD) peut allumer l'éclairage du
véhicule et l'éteindre pour vous. Un capteur de
lumière situé au-dessus du tableau de bord actionne
la minuterie d'extinction des phares automatiques
(Twilight SentinelMD), s'assurer donc qu'il n'est pas
recouvert.
La commande des feux antibrouillard est située sur le
levier multifonction à côté de la commande d'éclairage
extérieur.
# (phares antibrouillard) : Tourner la bande à cette
position pour allumer les phares antibrouillard.
Si vos phares antibrouillard sont allumés, le témoin
de phares antibrouillard apparaîtra sur le groupe
d'instruments du tableau de bord pour indiquer que les
phares antibrouillard et les feux de stationnement sont
allumés.
Si vous allumez les feux de route, les phares
antibrouillard s'éteindront. Ils se rallumeront quand
vous passerez aux feux de croisement.
Le contact doit être établi pour que les phares
antibrouillard fonctionnent.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Voici ce qui se passe lorsqu'on utilise le système
Twilight SentinelMD :
.
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur,
les clignotants avant (FCJ) s'éteignent, et les
phares et les feux de stationnement s'allument.
L'éclairage qui s'allume normalement avec les
feux de stationnement s'allume également.
.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les
phares s'éteignent et les clignotants avant (FCJ)
s'allument, si le commutateur d'éclairage extérieur
est en position AUTO (automatique).
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d'allumage automatique des phares entrera
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ une minute
pour que le système d'allumage automatique des
phares passe en feux de circulation de jour (FCJ).
4-15
Pendant ce délai, il est possible que le groupe
d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi
lumineux qu'à l'habitude. S'assurer que la commande
de luminosité du tableau de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à Intensité d'éclairage du tableau
de bord à la page 4‑17.
Si vous coupez le contact en laissant le commutateur
d'éclairage extérieur à la position feux de stationnement
ou phares, il n'y aura pas de temporisation de la
minuterie d'extinction des phares automatiques Twilight
SentinelMD. Les phares s'éteignent dès que le contact
est coupé.
Vous pouvez laisser le moteur tourner au ralenti avec
les feux éteints, même lorsqu'il fait sombre à l'extérieur.
Le système de phares ordinaires peut être activé en
cas de besoin.
Après avoir démarré le véhicule, tourner la commande
d'éclairage extérieur du levier multifonction à la position
d'arrêt, puis la relâcher. Les feux demeureront éteints
jusqu'à ce que la commande soit de nouveau tournée à
la position d'arrêt.
Économiseur de batterie d'éclairage
extérieur
MD
procure également un éclairage
Le Twilight Sentinel
extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le Twilight
SentinelMD a allumé l'éclairage extérieur lorsque vous
avez coupé le contact, l'éclairage extérieur restera
allumé jusqu'à ce que :
.
Le commutateur d'éclairage extérieur passe
de la position d'arrêt à la position des feux de
stationnement, ou
.
Un délai que vous avez préalablement choisi s'est
écoulé.
Se reporter à la rubrique « Options personnelles » sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑81 pour
sélectionner le délai d'extinction désiré. Vous pouvez
également ne pas choisir de délai d'extinction.
4-16
Si vous avez laissé les feux de stationnement
avec commande manuelle ou les phares allumés,
l'éclairage extérieur s'éteindra dès que le commutateur
d'allumage est désactivé ou que l'alimentation des
accessoires est activée. Cela empêche la décharge
de la batterie si vous avez laissé les phares ou les
feux de stationnement allumés par mégarde. Cette
caractéristique ne fonctionnera pas si vous allumez les
phares après avoir tourné le commutateur d'allumage à
la position d'arrêt.
Si vous devez laisser les phares allumés, utiliser la
commande des feux extérieurs pour rallumer les
phares.
Intensité d'éclairage du tableau
de bord
Le bouton de cette
fonction est situé à
gauche du tableau
de bord.
Éclairage d'accueil
Quand l'une des portes ou le hayon/le coffre est ouvert,
l'éclairage intérieur s'allume, à moins qu'il ne fasse clair
à l'extérieur.
Vous pouvez aussi allumer ou éteindre l'éclairage
d'accueil en appuyant sur le bouton de réglage de
l'intensité de l'éclairage du tableau de bord.
Éclairage d'entrée et de sortie
Enfoncer le bouton pour allumer l'éclairage intérieur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre et le maintenir pour augmenter l'intensité de
l'éclairage ou dans le sens inverse pour la diminuer.
Le jour, ce bouton permet de régler l'intensité du
tableau de bord et le soir, de régler tout l'éclairage
intérieur.
S'assurer de ne pas tourner ce bouton en position
de luminosité minimale lorsque l'éclairage est allumé
pendant la journée. Votre centralisateur informatique de
bord (CIB) peut ne pas être visible.
Lorsque l'éclairage d'accueil est activé, l'intérieur
du véhicule s'allume lorsque vous pénétrez dans le
véhicule. L'éclairage demeure allumé pendant environ
20 secondes lorsque le moteur est éteint.
Vous pouvez éteindre l'éclairage de sortie et d'accès en
allumant et éteignant rapidement l'éclairage d'accueil.
Lampes de lecture
Le rétroviseur intérieur comprend deux liseuses. Elles
s'allument lorsqu'une porte est ouverte. Lorsque les
portes sont fermées, chaque liseuse peut être allumée
individuellement en appuyant sur son interrupteur
respectif.
4-17
Protection antidécharge de la
batterie
Le véhicule est doté d'une fonction empêchant la
décharge de la batterie au cas où les lampes suivantes
sont laissées allumées : la lampe du compartiment
moteur, le cas échéant, les lampes de pare-soleil, les
lampes de l'espace utilitaire, les lampes de console,
les lampes de lecture ou les lampes de boîte à gants.
Si une de ces lampes reste allumée, elle s'éteindra
automatiquement après environ 10 minutes. Pour
réinitialiser cette fonction, toutes les lampes ci-dessus
doivent être éteintes ou le contact doit être mis.
Affichage à tête haute (HUD)
{ AVERTISSEMENT:
Si l'image HUD est trop brillante ou trop haute
dans votre champ de vision, les informations
affichées pourraient être difficiles à lire lorsqu'il
fait sombre à l'extérieur. L'image HUD doit rester
atténuée et placée bas dans votre champ de
vision.
4-18
Si votre véhicule est équipé du système d'affichage tête
haute (HUD), vous pouvez voir certaines informations
conducteur affichées sur le groupe d'instruments du
tableau de bord.
Les données peuvent être affichées en unités anglaises
ou métriques, et elles apparaissent sous forme d'image
dont la focalisation se fait à l'avant du véhicule. Le HUD
affiche les données suivantes :
.
Compteur de vitesse
.
Clignotants
.
Symbole des feux de route
.
Tachymètre
.
Témoin de changement de vitesse manuel aux
manettes (si monté)
Ces écrans du HUD sont utilisés lors du
changement de vitesses manuel aux manettes.
Se reporter à la rubrique « Changement de
vitesses manuel aux manettes » dans la section
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 3‑30.
.
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin est utilisé pour la conduite sportive.
Il indique que le meilleur niveau de performances
du véhicule a été atteint pour passer le levier de
vitesses en position de vitesse supérieure. Une
flèche orientée vers le haut s'allume à l'écran juste
avant d'atteindre le mode de coupure de carburant.
Cette coupure se produit à environ 6 500 tr/min
pour le moteur LS3, à 6 600 tr/min pour les
moteurs LS9 et ZR1, et à 7 000 tr/min pour le
moteur LS7.
.
Avertissement de vérification des indicateurs
.
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur
.
Jauge de température du liquide de boîte de
vitesses (véhicules équipés d'une boîte de vitesses
automatique uniquement)
.
Indicateur de température d'huile moteur
.
Manomètre de pression d'huile du moteur
.
Indicateur de force d'accélération
.
Jauge de surpression (selon l'équipement)
.
Fonctions audio, mode rue seulement
.
Navigation, seulement avec la radio de navigation,
changements de direction successifs
Vous pouvez choisir trois modes différents pour voir
l'affichage d'affichage à tête haute. En appuyant sur le
bouton MODE, il est possible de faire défiler ces modes
dans l'ordre suivant :
Le mode rue prend en
charge les fonctions audio
et navigation avec les
réglages de tachymètre
de votre choix.
Le mode piste 1 prend
en charge l'indicateur
d'accélération et les
indicateurs mineurs avec
un tachymètre circulaire.
4-19
Le mode piste 2 prend en
charge les indicateurs
d'accélération, les jauges
de surpression avec
ZR1 et les indicateurs
mineurs avec un
tachymètre linéaire.
La valeur G maximale s'affiche jusqu'à ce que
vous relâchiez le bouton PAGE. Cette valeur
est identique à la valeur G normale affichée, à
l'exception des chiffres de la valeur de la jauge G
maximale (X.XX G) et la barre de la jauge G
correspondante remplace la valeur G courante.
Après avoir sélectionné l'affichage HUD désiré, relâcher
le bouton MODE.
Dans chaque mode, l'affichage peut être davantage
personnalisé en appuyant sur le bouton PAGE.
La pression sur ce bouton dans chaque mode activera
ou désactivera les fonctions suivantes :
.
Mode rue — pas de tachymètre, tachymètre
circulaire et tachymètre linéaire.
.
Modes piste 1 et 2 — pas d'indicateur mineur,
température du liquide de refroidissement,
température du liquide de boîte de vitesses,
température d'huile moteur, pression d'huile moteur
et jauge de surpression.
Lorsque vous vous trouvez en mode piste 1 ou 2,
vous pouvez afficher la valeur G maximale atteinte
pendant le cycle d'allumage courant en appuyant
sur le bouton PAGE et en le maintenant enfoncé.
4-20
S'assurer de continuer de jeter un coup d'oeil aux
affichages, aux commandes et à l'environnement de
conduite comme vous le ferez dans un véhicule
dépourvu d'un HUD. En ne regardant jamais le groupe
d'instruments du tableau de bord, il est possible de
manquer quelque chose d'important, tel que l'allumage
d'un témoin. En cas d'urgence, l'avertissement CHECK
GAGES (vérification des indicateurs) s'allume sur le
HUD. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB).
Les commandes de
l'affichage à tête haute
sont situées à gauche du
volant de direction.
Il est possible que la lumière solaire pénètre
dans l'affichage à tête haute rendant difficile la
visualisation de l'image. L'affichage redeviendra
normal lorsque la lumière solaire ne pénètrera plus
dans l'affichage à tête haute.
2. Régler le siège à une position de conduite
confortable. Si la position du siège change, il se
peut que vous deviez régler l'affichage à tête haute
à nouveau.
3. Appuyer sur les flèches haut et bas pour centrer
l'image de l'affichage à tête haute.
L'image HUD peut être réglée seulement vers le
haut ou vers le bas, et non d'un côté à l'autre.
Pour régler l'affichage à tête haute de manière à bien
voir l'affichage, procéder comme suit :
1. Démarrer le moteur et intensifier au maximum le
HUD en appuyant sur le bouton (+).
La luminosité du HUD est fonction des conditions
de lumière dans la direction faisant face au
véhicule et du réglage du rhéostat du HUD.
Si le véhicule fait face à un objet sombre ou à un
endroit très ombragé, le HUD peut anticiper qu'on
entre dans un endroit sombre et la luminosité peut
commencer à s'atténuer.
4. Faire glisser le rhéostat vers le bas jusqu'à ce que
l'image de la HUD paraisse juste assez lumineuse.
Pour couper l'affichage à tête haute, maintenir appuyé
le bouton (–) jusqu'à ce que l'affichage de l'affichage à
tête haute s'éteigne.
Si le soleil apparaît ou que le temps devient nuageux, il
faudra peut-être régler la luminosité à l'aide du rhéostat.
Des lunettes de soleil polarisantes pourraient rendre
l'image de la HUD plus difficile à voir.
Les informations de l'affichage à tête haute peuvent
s'afficher dans l'une des six langues comprenant
l'Anglais, l'Espagnol, le Français, l'Allemand, l'Italien
ou le Japonais. Le compteur de vitesse peut s'afficher
en unités anglaises ou métriques.
4-21
Pour modifier la sélection de langue ou d'unités,
se reporter à la rubrique « Options » de la section
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4‑50.
Nettoyer l'intérieur du pare-brise au besoin pour enlever
toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la
netteté de l'image du HUD.
Pour nettoyer la HUD, pulvériser du produit de
nettoyage sur un chiffon doux et propre. Essuyer
soigneusement la lentille de la HUD, puis la sécher.
Ne pas pulvériser de produit de nettoyage directement
sur la lentille car le liquide pourrait pénétrer à l'intérieur
de l'unité.
Si le contact est établi et que vous n'arrivez pas à
voir l'image de l'affichage à tête haute, vérifier si :
.
Quelque chose couvre l'unité affichage à tête
haute.
.
La commande d'intensité de l'affichage à tête
haute n'est pas réglée correctement.
.
L'image du HUD est réglée à la bonne hauteur.
.
La lumière ambiante est faible, dans la direction où
se dirige votre véhicule.
.
4-22
Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 6‑119.
Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système
d'affichage à tête haute (HUD). Se reporter à la rubrique
Remplacement de pare-brise à la page 6‑71.
Prises électriques pour accessoires
La prise de courant auxiliaire peut être utilisée pour
brancher un accessoire électrique tel qu'un téléphone
cellulaire.
La prise électrique pour accessoires est située dans le
compartiment de rangement de la console centrale,
côté avant gauche.
Pour utiliser la prise, retirer le capuchon. Lorsque vous
ne l'utilisez pas, couvrir toujours la prise à l'aide du
capuchon de protection.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu'ils ne sont
pas utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant pour
accessoires et pourraient faire griller les fusibles du
véhicule et de l'adaptateur. En cas de problèmes,
consulter votre concessionnaire pour plus de
renseignements sur les prises de courant pour
accessoires.
Remarque: L'ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l'endommager ou d'empêcher
le fonctionnement normal d'autres composants. Les
réparations ne seraient pas prises en charge par la
garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum
de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d'ajouter un équipement
électrique.
Au moment d'installer des appareils électriques, suivre
à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil.
Nous vous recommandons de consulter un technicien
qualifié ou votre concessionnaire pour la pose correcte
de votre équipement.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts non
couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout
type d'accessoire ou de support d'accessoire à
cette prise. Les prises de courant auxiliaire sont
conçues exclusivement pour les fiches
d'alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Le cendrier et l'allume-cigarette sont situés sur le
tableau de bord, en face du levier de vitesses. Pour
utiliser le cendrier, appuyer sur l'encoche sur le dessus
de la porte.
Remarque: Si des papiers, des épingles,
ou d'autres objets inflammables sont placés dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais
mettre d'objets inflammables dans le cendrier.
Les objets lâches, comme les trombones, peuvent
se loger derrière et sous le couvercle du cendrier et
bloquer son mécanisme. Vous devriez éviter de mettre
de petits objets lâches à proximité du cendrier.
Pour utiliser l'allume-cigarette, l'enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu'il est prêt à l'usage, il s'éjecte de
lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu'il chauffe l'empêche de s'éloigner
de l'élément chauffant lorsqu'il est chaud.
L'allume-cigare ou l'élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d'une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant qu'il
chauffe.
4-23
Commandes de la climatisation
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Grâce à ce système, le chauffage, la climatisation et la
ventilation du véhicule peuvent être contrôlés.
Lorsque vous démarrez votre véhicule, l'affichage
montre le réglage de température du conducteur, la
température extérieure, la vitesse du ventilateur et le
débit d'air, pendant environ 10 secondes.
La température extérieure s'affiche dans le centre
de l'écran. L'affichage numérique montrera les
relevés en Fahrenheit ou Celsius. Se reporter à la
rubrique « Options personnelles » de la section
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑81 pour
des renseignements sur la modification de votre
affichage.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique) : Appuyer sur le bouton AUTO
(automatique) pour mettre tout le système en mode
automatique. Lorsque le fonctionnement automatique
est actif, le système commande automatiquement la
température intérieure, le mode de soufflage et la
vitesse du ventilateur.
A. Commandes de
température côté
conducteur
B. Affichage
C. Climatisation à deux zones
F. Climatisation
G. Commande du
ventilateur
H. Bouton de mode
de distribution d'air
D. AUTO (automatique)
I. Dégivrage
E. Recyclage
J. Désembueur de
lunette arrière
4-24
Après dix secondes d'affichage des réglages en cours,
le mot AUTO (automatique), le réglage de température
du conducteur et la température extérieure s'afficheront.
Le système fonctionnera de manière à atteindre le plus
rapidement possible la température que vous avez
réglée. Le système de contrôle automatique fonctionne
à son mieux lorsque les glaces sont remontées et le toit
amovible installé ou le toit décapotable relevé.
S'assurer de ne pas couvrir le capteur solaire
électronique qui se trouve sur le dessus du tableau
de bord, près du pare-brise. Pour plus d'informations
sur le capteur solaire, se reporter à « Capteur » plus
loin dans cette section.
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Fonctionnement manuel
2. Régler la température à un niveau confortable
entre 16°C (60°F) et 32°C (90°F). Le fait de choisir
la température la plus froide ou la plus chaude
ne fera pas chauffer ou refroidir le système plus
rapidement. Un réglage de 23°C (73°F) est
suggéré.
Puissance/température conducteur : Appuyer sur le
bouton de température du conducteur pour mettre en
marche ou arrêter le système de climatisation. C'est
le seul réglage qui coupe totalement le ventilateur.
L'affichage numérique montre seulement la température
extérieure. Vous pouvez toujours régler la température
du conducteur et du passager et le mode d'admission
d'air lorsque la climatisation est coupée.
Par temps froid, le système règle le ventilateur à
une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer
trop d'air froid dans l'habitacle, jusqu'à ce que l'air
se réchauffe. Le système commence par souffler
l'air vers le plancher, mais pourra changer de
mode automatiquement au fur et à mesure que
le véhicule se réchauffera pour maintenir la
température choisie. La durée nécessaire au
réchauffement dépend de la température
extérieure et du temps écoulé depuis la dernière
fois où le véhicule a été utilisé.
3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut
prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la
température, au besoin.
Puissance/température passager : Appuyer sur le
bouton de température du passager pour mettre en
marche ou arrêter le système de climatisation du
passager. Tourner le bouton pour augmenter ou
diminuer la température du passager. Si la commande
de climatisation du passager est coupée, le bouton de
température du conducteur contrôlera la température
pour l'ensemble du véhicule.
x9w (ventilateur) : Presser pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur. La vitesse du
ventilateur apparaît à l'écran.
4-25
Le fait d'appuyer sur les flèches permettra de
supprimer AUTO (automatique) de l'afficheur
numérique. Le graphique et les barres de vitesse
du ventilateur seront indiqués. Appuyer sur le
bouton AUTO pour retourner à la commande de
ventilateur automatique.
Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l'habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la
page 4‑30 et Entretien prévu à la page 7‑3.
N (commande de mode de distribution d'air) :
Appuyer sur ce bouton pour verrouiller manuellement le
réglage de soufflage et arrêter la commande de mode
automatique. Presser N pour supprimer AUTO
(automatique) de l'afficheur numérique et indiquer le
graphique des modes. Pour modifier le réglage, presser
de nouveau N . Appuyer sur le bouton AUTO pour
retourner à la sélection de mode automatique.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des
positions suivantes :
H (ventilation) : L'air est dirigé principalement vers les
bouches d'aération du tableau de bord, et une partie
vers celles du plancher.
% (deux niveaux) : L'air est réparti entre les bouches
du tableau de bord et celles du plancher.
4-26
6 (plancher) : La majeure partie de l'air est dirigée vers
les bouches d'aération du plancher et une partie vers
les bouches d'aération du pare-brise et les bouches de
désembuage des glaces latérales.
- (plancher/désembuage) : Ce mode désembue les
glaces et permet de diriger uniformément l'air entre le
pare-brise et les volets du plancher avec une petite
quantité vers les bouches des glaces latérales.
Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système coupe
automatiquement la fonction de recirculation et fait
fonctionner le compresseur de climatiseur sauf si la
température extérieure est inférieure ou égale à 0°C.
Le mode de recirculation ne peut être sélectionné
lorsque le mode désembuage est en cours.
1 (dégivrage) : Ce mode désembue ou dégivre les
glaces plus rapidement. Une pression sur ce bouton
fera diriger la majeure partie de l'air vers le pare-brise
avec une petite quantité vers les bouches des glaces
latérales. Le témoin s'allumera et l'affichage digital
montrera le symbole du mode de dégivrage et la
vitesse du ventilateur lorsque le mode de dégivrage
avant est utilisé. Dans ce mode, le système coupe
automatiquement la recirculation et met en marche le
compresseur, sauf si la température extérieure est
inférieure ou égale à 0°C. Le mode de recirculation ne
peut être sélectionné lorsque le mode dégivrage est
en cours. Une nouvelle pression sur 1 ramènera le
système à son mode de fonctionnement précédent.
En cas de gel sérieux, tourner le bouton de température
du conducteur sur 32°C (90°F) en mode de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
^ (climatisation désactivée) : Presser pour couper
le compresseur de climatisation. Appuyer sur AUTO
(automatique) pour revenir en fonctionnement
automatique. En mode automatique, le compresseur
de climatisation se met en route automatiquement en
fonction du besoin.
Le climatiseur ne fonctionne pas à des températures
au-dessous de 2°C à 4°C (35°F à 40°F) environ.
Lorsque la température est au-dessus de 4°C (40°F), le
climatiseur ne peut être mis hors fonction en mode de
dégivrage et de désembuage, car il contribue à retirer
l'humidité du véhicule. Il aide également à faire dégager
les glaces.
Lorsque le compresseur de climatiseur entre en/hors
fonction, vous remarquerez parfois de légères
variations de performance et de puissance du moteur.
C'est normal. Le système a été conçu pour maintenir
l'habitacle à la température voulue sans consommer
trop de carburant.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l'air
chaud s'échapper de l'habitacle, puis les remonter. Ceci
permet au climatiseur de rafraîchir l'air ambiant plus
rapidement et en améliore l'efficacité.
Pour un refroidissement rapide les jours chauds,
appuyer sur le bouton AUTO (automatique) et régler
la température sur un réglage frais et confortable.
Pour obtenir le refroidissement maximum, procéder
comme suit :
1. Sélectionner le mode
2. Presser
H.
?.
3. Sélectionner la climatisation.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du
ventilateur.
Si vous utilisez ce réglage pendant de longues
périodes, l'air à l'intérieur du véhicule peut devenir trop
sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le
mode de recyclage une fois l'air refroidi à l'intérieur de
votre véhicule.
4-27
Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut
s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au
ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette
situation est normale.
? (recyclage) : Appuyer sur ce bouton pour activer ou
couper le mode de recirculation. Lorsque le climatiseur
est en mode de recirculation, un témoin lumineux
s'allumera. Ce mode empêche l'air extérieur de pénétrer
dans votre véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher
l'entrée dans votre véhicule d'air ou d'odeurs extérieurs,
et pour contribuer à un refroidissement plus rapide
de l'air à l'intérieur de votre véhicule. Le mode de
recirculation n'est pas disponible en mode de dégivrage
ou de désembuage.
Capteurs
Le capteur d'ensoleillement du véhicule surveille la
chaleur solaire et se sert des données pour maintenir
la température sélectionnée lorsque le système
fonctionne en mode AUTO (automatique) en procédant
automatiquement aux réglages nécessaires de la
température, de la vitesse du ventilateur et du système
de soufflage. Le système peut également fournir un air
plus frais au côté du véhicule qui est exposé au soleil.
Le mode de recirculation sera également activé, au
besoin. Ne pas couvrir le capteur d'ensoleillement qui
se trouve dans la partie supérieure droite du tableau de
bord, près du pare-brise, sinon le système ne
fonctionnera pas normalement.
4-28
Il y a également un capteur derrière le pare-chocs
avant. Ce capteur enregistre la température de
l'air extérieur et aide à maintenir la température
sélectionnée à l'intérieur du véhicule. Toute couverture
du train avant du véhicule pourrait donner une fausse
indication de la température.
Si la température extérieure augmente, la température
affichée ne changera pas jusqu'à ce que :
.
La vitesse du véhicule soit supérieure à 19 km/h
(12 mi/h) pendant cinq minutes.
.
La vitesse du véhicule dépasse 52 km/h (32 mi/h)
pendant deux minutes et demi.
Ces délais permettent d'éviter les fausses indications.
Si la température baisse, la température extérieure
sera indiquée lorsque vous mettrez le contact. Si le
contact a été coupé pendant moins de trois heures, la
température reprendra selon le réglage précédent.
Il y a également une sonde de température intérieure
qui se trouve à gauche du commutateur d'allumage.
Le système de régulation de température automatique
se sert de cette sonde pour obtenir des données,
donc si elle est bloquée ou couverte, le système ne
fonctionnera pas normalement.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la
lunette.
Le désembueur de lunette arrière ne fonctionne que
lorsque le moteur tourne.
= (désembueur de lunette arrière) : Presser pour
activer ou désactiver le désembueur de lunette. Veiller
à dégager la plus grande quantité de neige possible
de la surface de la lunette. Un témoin s'allume pour
indiquer que le désembueur de lunette est en fonction.
Le désembueur de lunette arrière se coupe environ
10 minutes après avoir appuyé sur le bouton si l'on
roule à moins de 48 km/h (30 mi/h). S'il est remis
en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ
cinq minutes avant de se couper. Il peut également
être désactivé en coupant le moteur.
Votre véhicule est muni de rétroviseurs extérieurs
chauffants. Lorsqu'on appuie sur le bouton du
désembueur de lunette, les rétroviseurs se mettent à
chauffer pour éliminer la buée ou le givre formés à la
surface.
Si votre véhicule est doté du toit décapotable assisté,
le désembueur de la lunette arrière et les rétroviseurs
chauffants sont automatiquement désactivés lorsque le
toit est en mouvement ou ouvert.
Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d'endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d'immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la
grille du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser la languette qui se trouve sur les volets
d'aération pour changer la direction du débit d'air.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air à la base du pare-brise en
ôtant la glace, la neige ou les feuilles qui peuvent
bloquer l'entrée d'air dans votre véhicule.
.
L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par la GM peuvent compromettre le rendement du
système.
.
Éloigner tout objet de la zone entourant la base de
la console du tableau de bord et du passage d'air
sous les sièges pour permettre à l'air de circuler
plus efficacement à l'intérieur du véhicule.
4-29
Filtre à air de l'habitacle
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air :
Le filtre à air du compartiment passager retire de l'air
certaines odeurs et particules y compris le pollen et
les poussières. Une diminution de la circulation d'air,
qui peut se produire plus souvent dans les endroits
poussiéreux, indique que le filtre doit être bientôt
remplacé. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 7‑3 pour les renseignements sur la fréquence de
remplacement du filtre.
Remarque: Le fait de conduire sans filtre à air
d'habitacle peut être à l'origine d'une aspiration
d'eau et de particules fines, comme des bouts de
papier et des feuilles d'arbre, dans votre système de
climatisation, d'où une possible avarie. S'assurer de
toujours remplacer l'ancien filtre par un nouveau.
Le filtre à air du compartiment passager est situé du
côté passager du compartiment moteur près de la
batterie. Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑16.
4-30
1. Retirer les pinces (A) du couvercle de filtre à air de
l'habitacle.
2. Retirer l'enveloppe de la table.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez réduire les risques de blessures en
prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
3. Déposer le filtre et installer le nouveau filtre à air.
4. Remettre le couvercle du filtre en place.
5. Attacher les pinces.
Les témoins s'allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l'une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de
concert pour indiquer une défaillance dans le véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé
en roulant ou que l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
4-31
Ensemble d'instruments
Version américaine de boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte de vitesses automatique, canadienne et
modèle Z06 semblable
4-32
ZR1– États-Unis illustrés, Canada similaire
4-33
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
régime de coupure de carburant ou, si l'alimentation
en carburant est coupée, veiller à réduire
rapidement le régime de votre moteur.
L'indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). Se
reporter à la rubrique « Options personnelles » sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4‑81 pour
obtenir de plus amples renseignements.
Rappels de ceinture de sécurité
Pour lire le compteur kilométrique avec le contact
coupé, allumer les feux de stationnement.
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à
moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.
Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé
dans votre véhicule, le kilométrage total du nouveau
compteur kilométrique sera le kilométrage de l'ancien.
Consulter votre concessionnaire si le compteur
kilométrique de votre véhicule doit être remplacé.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du moteur en milliers
de tours par minute (tr/min).
Remarque: L'alimentation en carburant sera coupée
à environ 6 500 tr/min pour le modèle de base, à
7 000 tr/min pour le modèle Z06 et à 6 600 tr/mn pour
le modèle ZR1. Si vous continuez à conduire votre
véhicule en régime de coupure de carburant, vous
risquez d'endommager votre moteur. Veiller à
conduire votre véhicule à des régimes inférieurs au
4-34
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Le témoin de rappel de
bouclage de ceinture de
sécurité s'allume et reste
allumé pendant quelques
secondes, puis clignote
pendant quelques
secondes de plus.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le
témoin ne se déclenchent.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le câblage et le module
de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 2‑44 pour plus
d'informations sur le système de sacs gonflables
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors
du démarrage. Si le
témoin ne s'allume pas
à ce moment, le faire
réparer immédiatement.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57 pour
plus d'informations.
4-35
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager
Le véhicule est équipé du système de détection du
passager. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 2‑54 pour d'importantes
informations relatives à la sécurité. Le rétroviseur est
doté d'un témoin d'état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut
ON (activé) et OFF (hors fonction) de sac gonflable
côté passager, ou le symbole correspondant, s'allume
4-36
et s'éteint à titre de vérification du système. Puis,
quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON
ou OFF ou le symbole correspondant, afin de vous
renseigner sur l'état des sacs gonflables frontal et
latéral intégré au siège (le cas échéant) du passager
avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole d'activation est
allumé sur le témoin de statut de sac gonflable de
passager, ceci veut dire que le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège (selon l'équipement) sont activés (peuvent se
gonfler).
Si la mention ou le symbole OFF (hors fonction)
s'allume au témoin d'état de sac gonflable du passager,
cela signifie que le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable frontal et le sac gonflable
latéral intégré au siège du passager avant (si monté).
Se reporter à Système de détection des occupants à la
page 2‑54 pour plus de détails sur ce sujet, incluant des
renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d'état restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s'allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4‑35 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Indicateur de voltmètre
Le voltmètre indique la
tension électrique de
votre batterie. Lorsque le
moteur tourne, il affiche
le débit électrique du
système de charge.
Base et Z06
L'indication change en fonction de la variation du taux
de charge (selon le régime du moteur, par exemple),
mais si le voltmètre indique une valeur de 9 volts ou
moins, le groupe d'instruments du tableau de bord
ainsi que d'autres systèmes pourraient être désactivés.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) indique
BATTERY VOLTAGE LOW (basse tension) lorsque
le véhicule est à 10 volts ou moins. Le faire vérifier
immédiatement. La conduite lorsque le voltmètre
indique une tension de 10 volts ou moins pourrait
décharger la batterie, ce qui entraînerait une panne
du véhicule.
Témoin de passage de la première
à la quatrième vitesse (Boîte de
vitesses manuelle)
Lorsque ce témoin
s'allume, on ne peut
passer que de la
première (1) à la
quatrième (4), plutôt
que de la première (1)
à la deuxième (2).
Vous devez effectuer le passage en quatrième (4) pour
désactiver cette fonction. Ceci vous permet d'obtenir la
meilleure économie de carburant possible.
4-37
Après avoir passé en quatrième (4), vous pouvez
rétrograder à une vitesse inférieure.
Remarque: Déplacer avec force le levier de vitesses
à une position quelconque à l'exception de la
quatrième (4), quand le témoin 1 TO 4 SHIFT
(passer de la première à la quatrième) s'allume,
peut endommager la boîte de vitesses. Passer
uniquement de la première (1) à la quatrième (4)
quand le témoin s'allume.
Ce témoin s'allume dans le cas suivant :
.
La température de liquide de refroidissement est
supérieure à 76°C (169°F),
.
La vitesse du véhicule est de 24 à 31 km/h
(15 à 19 mi/h) et
.
L'admission des gaz est inférieure ou égale à
21 pour cent.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne
pas, l'autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent normalement.
4-38
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. S'il ne s'allume pas, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de problème.
{ AVERTISSEMENT:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
Si ce témoin reste allumé une fois que le moteur tourne,
le frein de stationnement peut être encore serré ou il se
peut qu'il y ait un problème de freins. Se reporter à
Frein de stationnement à la page 3‑38 pour voir si le
frein est serré. Si le frein de stationnement est desserré,
faire inspecter immédiatement les freins.
Si le témoin s'allume en roulant et que le message
CHECK BRAKE FLUID (vérifier le bas niveau de
liquide de frein) s'affiche au CIB, quitter la route et
s'arrêter avec prudence. Il est peut-être plus difficile
de pousser sur la pédale ou celle-ci peut être plus
proche du plancher. S'arrêter complètement peut
donc prendre plus de temps. Si le témoin reste allumé,
faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter
à Remorquage du véhicule à la page 5‑38 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑57 pour plus de renseignements.
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système ABS,
ce témoin s'allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible
et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal
est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent
pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 4‑38.
Si le véhicule est équipé d'un centralisateur
informatique de bord (CIB), voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑57 pour les messages du CIB au sujet des
freins.
4-39
Témoin du système de traction
asservie
Le témoin de traction
asservie (TCS), doit
s'allumer brièvement au
démarrage du moteur.
Si ce n'est pas le
cas, faire réparer le
véhicule par votre
concessionnaire. Si le
système fonctionne de
manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin demeure allumé, ou s'allume en roulant,
et qu'un message SERVICE TRACTION SYSTEM
(rappel d'entretien de la traction asservie) s'affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB), faire réparer
votre véhicule.
Ce témoin s'allume lorsque le TCS est désactivé et un
message TRACTION SYSTEM OFF (système de
traction désactivé) s'affiche sur le CIB. Lorsque ce
témoin est allumé, le système TCS ne limite pas le
patinage des roues.
Lorsque le TCS est réactivé, ce témoin s'éteint et un
message TRACTION SYSTEM ON (système de traction
activé) s'affiche au CIB.
4-40
Ce témoin s'allume également lorsque le véhicule
fonctionne en mode de conduite sportive.
Se reporter aux rubriques Système de traction asservie
(TCS) à la page 5‑7 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57 pour
plus de renseignements.
Se reporter à Dispositif d'assistance variable à la
page 5‑8 plus d'informations sur le mode de conduite
sportive et le mode de traction de performance.
Témoin du dispositif d'assistance
variable
Le témoin du dispositif
d'assistance variable
s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si ce n'est pas le
cas, faire réparer le
véhicule par votre
concessionnaire. Si le
système fonctionne de
manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant
la conduite, un carillon sonne et le message
SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (faire réviser
le système de contrôle de stabilité) s'affiche au CIB, ce
qui signifie que votre véhicule requiert un entretien.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Ce témoin s'allume également lorsque le véhicule
fonctionne en mode de conduite sportive.
Sur le modèle ZR1, ce témoin s'allume lorsque le mode
de traction de performance est activé, avec le message
de CIB pour les cinq modes de traction.
Lorsque le système de contrôle de stabilité est
désactivé, le témoin s'allume, un carillon retentit et
le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING – OFF (systèmes de traction asservie et
de contrôle de stabilité désactivés) s'affiche sur le CIB.
Le système de traction asservie est désactivé et le
système de contrôle de stabilité n'aide pas au contrôle
du véhicule.
Lorsque le système de contrôle de stabilité est réactivé,
le témoin s'éteint, un carillon retentit et le message
TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – ON
(systèmes de traction asservie et de contrôle de
stabilité activés) s'affiche sur le CIB.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57
pour plus de renseignements.
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l'aiguille de l'indicateur
passe dans la zone ombrée, le moteur est trop chaud.
Cela signifie que le liquide de refroidissement du
moteur a surchauffé. Si le véhicule a fonctionné dans
des conditions normales, quitter la route, arrêter le
véhicule et le moteur dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6‑45 pour
plus de renseignements.
4-41
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d'une surveillance de
pression des pneus,
ce témoin s'allume
brièvement lorsque le
moteur démarre et fournit
des informations sur les
pressions des pneus et le
système de surveillance
de la pression des pneus.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 4‑50 pour de plus amples
informations. S'arrêter au plus vite dans un
emplacement sûr et contrôler la pression des pneus.
S'ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression
correcte. Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑85 pour de plus amples informations.
4-42
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ puis
reste constamment allumé pour le restant du cycle
d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle
d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑89
pour de plus amples informations.
Témoin d'anomalie
Témoin de vérification du moteur
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Ce témoin devrait
s'allumer brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s'allume
pas, le faire réparer.
Si le témoin de vérification du moteur s'allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention.
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à
diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation de
carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 6‑4.
Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en
cas de défectuosité :
Clignotement du témoin : Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un
diagnostic et d'un entretien.
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations brusques.
.
Éviter la montée de pentes raides.
4-43
Si le témoin continue à clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour faire stationner le
véhicule. Couper le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se
rendre dès que possible chez le concessionnaire pour
faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé : Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
.
4-44
Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 6‑11. Le
système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été
mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé devraient éteindre le
témoin.
.
Si le véhicule a traversé une flaque d'eau
profonde, le système électrique du véhicule
peut être humide. Cette condition se corrige
normalement une fois que le système électrique
est sec. Quelques trajets devraient éteindre le
témoin.
.
S'assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d'une autre
marque. La consommation d'un plein réservoir de
carburant approprié sera requise pour éteindre le
témoin.
Se reporter à Indice d'octane à la page 6‑8.
Si aucune des actions précédentes n'a permis
d'éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l'équipement d'essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
Programmes d'inspection de dispositifs
antipollution et d'entretien
Certains gouvernements d'états/provinciaux et
régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre
sur pied des programmes d'inspection du dispositif
antipollution du véhicule. Si le véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin d'assurer que le
véhicule n'échoue pas à l'inspection :
.
Le véhicule échouera à l'inspection si le témoin
d'anomalie est allumé alors que le moteur tourne.
Pour effectuer un contrôle de l'ampoule du témoin
d'anomalie du moteur à l'aide de l'allumage
à distance, s'assurer que l'émetteur de
téléverrouillage est dans l'habitacle. Voir Positions
du commutateur d'allumage à la page 3‑25.
Appuyer sur la base du bouton Acc. (accessoires)
sur le tableau de bord et le maintenir pendant
cinq secondes. Le tableau de bord, y-compris le
témoin d'anomalie du moteur, va s'allumer et le
contact sera mis, mais le moteur ne démarrera
pas. Si vous appuyez sur la base du bouton Acc.
pendant moins de cinq secondes, le mode de
prolongation d'alimentation des accessoires sera
activé, mais pas l'allumage. Après le contrôle
de l'ampoule, s'assurer d'appuyer et relâcher à
nouveau le bouton Acc. pour éteindre l'allumage et
éviter de vider la batterie du véhicule.
.
Le véhicule échouera à l'inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n'ont pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n'étant pas prêt pour l'inspection. Ceci peut se
produire si la batterie a récemment été remplacée
ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic
est conçu pour évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution pendant une conduite
normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été fait et que le
véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le concessionnaire peut
se charger de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
4-45
Manomètre de pression d'huile du
moteur
États-Unis — Modèles
Z06 et ZR1
États-Unis
Canada
Canada — Modèles
Z06 et ZR1
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être
brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
4-46
Remarque: Le manque d'entretien correcte
de l'huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien de ce manuel pour les
vidanges d'huile moteur.
Le manomètre de pression d'huile moteur indique
la pression de l'huile moteur en livres par pouce
carré (psi) ou en kilopascals (kPa) lorsque le moteur
tourne.
La pression d'huile doit se situer entre 140 et 550 kPa
(20 et 80 psi). Dans certains cas, comme lors de ralentis
prolongés par journées chaudes, le manomètre peut
indiquer une pression aussi basse que 40 kPa (6 psi)
et être considérée tout de même normale. La pression
peut varier en fonction du régime du moteur, de la
température extérieure et de la viscosité de l'huile, mais
les relevés au-dessus de la partie ombrée se trouvent
dans la gamme de fonctionnement normal. Les relevés
dans la partie ombrée indiquent un bas niveau d'huile
de moteur ou un autre problème relié à l'huile de
moteur. Se reporter à Huile à moteur à la page 6‑22.
La pression d'huile-moteur peut également être
affichée au moyen du bouton GAGES (indicateurs) du
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑50.
Témoin de sécurité
Pour l’information au sujet
de cette lampe et du
système de sécurité du
véhicule, se reporter à
Dispositif antivol à la
page 3‑20.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s'allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 4‑15 pour plus d'informations.
4-47
Rappel de phares allumés
Ce témoin s'allume avec
les feux de stationnement.
Jauge de carburant
La jauge de carburant
indique la quantité
approximative de
carburant restant dans
le réservoir lorsque le
moteur tourne.
Se reporter à Rappel de phares allumés à la page 4‑13
pour plus de renseignements.
Témoin de feux de route
Ce témoin s'allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 4‑5 pour plus de
renseignements.
4-48
Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
Lorsque l’aiguille s’approche du pictogramme de bas
niveau de carburant, un carillon retentit et le message
LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). À ce moment,
il reste encore une petite quantité de carburant, mais il
serait sage de faire l’appoint dès que possible.
Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour
indiquer au centralisateur informatique de bord
que vous avez pris connaissance d'un message.
Si vous appuyez sur RESET (remise à zéro), vous
effacerez un message du centralisateur informatique
de bord, mais le message LOW FUEL (bas niveau
de carburant) s'affichera de nouveau au bout de
10 minutes si vous n'avez pas ajouté de carburant
dans le véhicule.
Voici cinq choses que certains propriétaires nous
demandent. Toutes ces situations sont normales et
aucune n'indique un problème avec l'indicateur de
carburant.
.
À la station-service, la pompe s'arrête avant que
l'indicateur montre que le réservoir est plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein
il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
.
L'aiguille oscille un peu dans les virages, lorsque
vous freinez ou lorsque vous accélérez.
.
Il est possible que la jauge n'indique pas que le
réservoir est vide lorsque le contact est coupé.
.
L'indication de la jauge peut changer légèrement
au cours des premières minutes après le
démarrage.
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 4‑50
pour plus de renseignements.
Jauge de surpression
(ZR1 uniquement)
États-Unis
Canada
Si le véhicule en est équipé, cette jauge est située près
du côté conducteur du groupe d'instruments du tableau
de bord.
Cet indicateur montre la dépression sous une
accélération légère ou modérée et suralimentation
sous une accélération avec papillon grand ouvert.
4-49
Il affiche le niveau de pression d'air dans le collecteur
d'admission avant que l'air n'entre dans la chambre de
combustion du moteur.
L'indicateur est automatiquement remis à zéro chaque
fois que le moteur démarre. La dépression ou la
suralimentation réelle est affichée à partir de ce
point zéro. Des changements de pression de l'air
ambiant, comme en conduite en montagne et lors
de changements de température, feront changer
légèrement le relevé.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
L'écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
se trouve dans l'ensemble d'instruments et affiche les
fonctions de personnalisation du conducteur ainsi que
les messages d'avertissement/état. Les boutons du CIB
se trouvent sur le tableau de bord, à droite de
l'ensemble d'instruments.
Le CIB se met en fonction lorsque le contact est mis.
Après avoir affiché le message CORVETTE BY
CHEVROLET (Corvette de Chevrolet), le CIB affiche
les données qui étaient affichées avant l'arrêt du
moteur.
4-50
En cas de détection d'un problème, l'écran du CIB
affiche un message d'avertissement. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑57 pour plus de renseignements.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
En fonction de l'équipement du véhicule, le rapport
engagé peut être affiché à l'écran du CIB. Se reporter à
« Changement de vitesse manuel aux manettes » sous
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à
la page 3‑30 et « Affichage à tête haute (HUD) » dans
l'index du manuel du système de navigation pour plus
de renseignements.
Le centralisateur informatique de bord possède
différents modes auxquels on peut accéder en
appuyant sur les quatre boutons du centralisateur
informatique de bord situés sur le tableau de bord, à
gauche du volant.
TRIP (totalisateur partiel) : Appuyer sur ce bouton
pour afficher le kilométrage total et celui du trajet, la
fonction de temps écoulé, votre vitesse moyenne et la
durée de vie utile de l'huile moteur.
OPTION (option) : Appuyer sur ce bouton afin de
choisir des options personnelles dont le véhicule peut
être doté, comme le verrouillage des portes, sièges à
accès facile et la langue.
RESET (réinitialisation) : Appuyer sur ce bouton, ainsi
que sur d'autres boutons, pour réinitialiser des fonctions
du système, sélectionner des options personnelles et
les désactiver ou pour indiquer au centralisateur
informatique de bord (CIB) que vous avez pris
connaissance des messages affichés.
Bouton FUEL (accès aux données
relatives au carburant)
. 4 (carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher
l'information relative au carburant comme l'économie et
la consommation de carburant.
2 (indicateurs): Appuyer sur ce bouton pour faire
afficher l'information relative aux indicateurs comme la
pression et la température de l'huile, la température du
liquide de refroidissement ou du liquide de boîte de
vitesses automatique, le cas échéant, la tension de la
batterie et la pression de gonflage des pneus avant ou
arrière.
Le bouton de carburant affiche la consommation
moyenne et instantanée de carburant calculée en
fonction de la plage et vos conditions de conduite
particulières.
Consommation moyenne de carburant : La
consommation moyenne de carburant s'affiche pour
vous donner une approximation à long terme de vos
conditions de conduite en général. Vous devez remettre
à zéro l'affichage de la consommation moyenne de
carburant chaque fois que vous faites le plein.
4-51
Si vous appuyez sur le bouton RESET (remise à zéro)
lorsque vous conduisez, l'affichage est remis à zéro et
le système commence à calculer la consommation de
carburant à partir de ce moment.
Autonomie : Cette fonction permet de calculer la
distance que vous pouvez effectuer sans refaire le plein
de l'essence. Ce calcul est fondé sur la consommation
de carburant et le carburant qui reste dans le réservoir.
Appuyer sur le bouton de carburant pour afficher la
consommation moyenne de carburant, comme :
Appuyer de nouveau sur le bouton de carburant pour
afficher l'autonomie, par exemple :
.
.
AVERAGE FUEL ECONOMY (consommation
moyenne de carburant) 11,7 L/100 km ou
AVERAGE FUEL ECONOMY (consommation
moyenne de carburant) 20,1 mi/g
Consommation de carburant immédiate : La
consommation immédiate de carburant indique
uniquement la consommation de carburant du véhicule
en ce moment et change fréquemment en fonction
des conditions de conduite. Contrairement à la
consommation moyenne de carburant, cette fonction
ne peut pas être mise à zéro.
Appuyer à nouveau sur le bouton de carburant pour
afficher la consommation immédiate de carburant, par
exemple :
.
INSTANT FUEL ECONOMY (consommation
instantanée de carburant) 11,7 L/100 km ou
.
INSTANT FUEL ECONOMY (consommation
instantanée de carburant) 20.1 mi/g
4-52
.
RANGE (autonomie) 48 km ou
.
RANGE (autonomie) 30 milles
Si le message LOW FUEL (bas niveau de carburant)
s'affiche ou si l'autonomie est inférieure à 64 km
(40 milles), le message RANGE LOW (autonomie faible)
s'affiche.
Les données de consommation utilisées pour le calcul
de l'autonomie correspondent à une moyenne tenant
compte des conditions de conduite les plus récentes.
Ces données sont mises à jour automatiquement à
mesure que les conditions de conduite évoluent.
Si le véhicule a fonctionné au ralenti pendant
longtemps, la gamme affichée au centralisateur
informatique de bord peut être anormalement basse.
Le véhicule doit rouler 8 -16 km (5-10 milles) pour
afficher une valeur précise.
Bouton GAGES (indicateurs)
Le bouton des indicateurs affiche la pression de l'huile,
la température de l'huile, la température du liquide de
refroidissement, la température du liquide de la boîte
de vitesses pour les véhicules à boîte de vitesses
automatique uniquement, la tension de la batterie et
des informations relatives à la pression des pneus.
Pression d'huile : Cet affichage indique la pression
d'huile.
Appuyer sur le bouton des indicateurs pour afficher la
pression d'huile, par exemple :
.
OIL PRESSURE (pression d'huile) 276 kPa ou
.
OIL PRESSURE (pression d'huile) 40 PSI
Température d'huile : Cet affichage indique la
température de l'huile.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la température de l'huile, par exemple :
.
OIL TEMPERATURE (température d'huile)
112°C ou
.
OIL TEMPERATURE (température d'huile) 234°F
Si la température de l'huile est basse, l'affichage
indiquera OIL TEMPERATURE LOW (température
d'huile basse). Si la température de l'huile est élevée
l'affichage indiquera OIL TEMPERATURE HIGH
(température d'huile élevée).
Température de liquide de refroidissement : Cet
affichage indique la température du liquide de
refroidissement du moteur.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la température du liquide de refroidissement,
par exemple :
.
COOLANT TEMPERATURE (température du
liquide de refroidissement) 51°C ou
.
COOLANT TEMPERATURE (température du
liquide de refroidissement) 123°F
Si la température du liquide de refroidissement
est basse, l'affichage indiquera COOLANT
TEMPERATURE LOW (température de liquide de
refroidissement basse). Si la température de liquide
de refroidissement est élevée l'affichage indiquera
COOLANT TEMPERATURE HIGH (température de
liquide de refroidissement élevée).
4-53
Température du liquide de boîte de vitesses :
Si votre véhicule est équipé d'une boîte de vitesses
automatique, cet affichage indique la température du
liquide de la boîte de vitesses.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la température du liquide de boîte de vitesses
automatique, comme :
.
TRANS FLUID TEMP (température du liquide de
boîte de vitesses) 51°C ou
.
TRANS FLUID TEMP (température du liquide de
boîte de vitesses) 123°F
Si la température du liquide de boîte de vitesses est
basse, l'affichage indiquera TRANS FLUID TEMP LOW
(température de liquide de boîte de vitesses basse).
Si la température du liquide de refroidissement est
élevée, l'affichage indiquera TRANS FLUID TEMP
HIGH (température du liquide de boîte de vitesses
élevée).
Tension de la batterie : Cet affichage indique la
tension actuelle de la batterie.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la tension de la batterie, par exemple :
.
4-54
BATTERY VOLTAGE 13.5 VOLTS (tension de la
batterie de 13,5 volts)
Pression des pneus : Cet affichage indique la pression
de chacun des pneus.
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la pression de gonflage des pneus avant, par
exemple :
.
FRONT TIRE PRESSURES L 234 kPa R 228 kPa
(pression du pneu avant gauche : 234 kPa,
pression du pneu avant droit : 228 kPa) ou
.
FRONT TIRE PRESSURES L 34 PSI R 33 PSI
(pression du pneu avant gauche : 34 PSI, pression
du pneu avant droit : 33 PSI
Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour
afficher la pression de gonflage des pneus arrière, par
exemple :
.
FRONT TIRE PRESSURES L 234 kPa R 228 kPa
(pression du pneu arrière gauche : 234 kPa,
pression du pneu arrière droit : 228 kPa) ou
.
FRONT TIRE PRESSURES L 34 PSI R 33 PSI
(pression du pneu arrière gauche : 34 PSI,
pression du pneu arrière droit : 33 PSI
Bouton TRIP (trajet)
Le bouton TRIP (trajet) affiche les renseignements
relatifs au compteur kilométrique, à la distance du trajet,
au temps écoulé, à la vitesse moyenne et à la durée de
vie restante de l'huile.
Compteur kilométrique : Le totalisateur indique la
distance parcourue par le véhicule en kilomètres ou en
milles. Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) pour afficher
les relevés du compteur kilométrique :
.
ODOMETER (totalisateur) 20 008 km ou
.
ODOMETER (totalisateur) 12 345 milles
Vous pouvez aussi afficher le compteur kilométrique en
allumant les feux de stationnement.
Totalisateur partiel : Le véhicule est équipé de deux
compteurs journaliers. Appuyer sur le bouton TRIP
(trajet) pour afficher le compteur journalier A et appuyer
de nouveau sur le bouton pour afficher le compteur
journalier B, par exemple :
.
TRIP ODOMETER (totalisateur partiel) A
209,9 km ou
.
TRIP ODOMETER (totalisateur partiel) A
130,5 milles
.
TRIP ODOMETER (totalisateur partiel) B
483,5 km ou
.
TRIP ODOMETER (totalisateur partiel) B
300,5 milles
Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés
simultanément. Les deux compteurs journaliers peuvent
être remis à zéro en appuyant sur le bouton RESET
(remise à zéro) du centralisateur informatique de bord.
Il existe également une fonction qui permet de
connaître le nombre de kilomètres (milles) parcourus
depuis que le moteur a été démarré pour la dernière
fois. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et
le maintenir enfoncé pendant trois secondes, puis le
relâcher. Le nombre de kilomètres (milles) parcourus
depuis le dernier cycle d'allumage sera affiché sur le
compteur journalier.
Chronomètre du temps écoulé : Appuyer sur le
bouton TRIP (trajet) jusqu'à ce que ELAPSED TIMER
(chronomètre du temps écoulé) soit affiché, par
exemple : ELAPSED TIMER .00 (chronomètre du
temps écoulé .00).
Lorsque la clé de contact est mise, le centralisateur
informatique de bord peut être utilisé comme
chronomètre. Les heures, les minutes et les secondes
peuvent être affichées. L'indicateur de temps écoulé
enregistre pendant une durée maximale de 23 heures,
59 minutes et 59 secondes, après quoi le chronomètre
revient à zéro, puis recommence à compter. Cet
affichage indique ELAPSED TIMER .00 (chronomètre
de temps écoulé .00) dans la fonction de temps écoulé.
4-55
Vous pouvez démarrer ou arrêter le chronomètre du
temps écoulé en appuyant sur le bouton RESET
(remise à zéro). Pour remettre à zéro le chronomètre
du temps écoulé, appuyer sur le bouton RESET
pendant trois secondes lorsque le chronomètre est
affiché.
Il s'agit d'une estimation de la durée de vie utile
restante de l'huile moteur. L'affichage indique
100% lorsque le système est remis à zéro après une
vidange d'huile. Le système vous avertit d'effectuer la
vidange d'huile selon un calendrier qui correspond à
vos conditions de conduite.
Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le
maintenir enfoncé pendant au moins 10 secondes pour
remettre à zéro l'affichage du temps écoulé depuis le
dernier cycle d'allumage.
Lorsque la durée de vie utile restante de l'huile moteur
est courte, le système vous avertit en affichant le
message CHANGE ENGINE OIL (vidange d'huile
moteur).
Vitesse moyenne : Appuyer sur le bouton TRIP (trajet)
jusqu'à ce que la vitesse moyenne s'affiche, comme :
Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile
à moteur après chaque vidange. Il ne réinitialise pas
automatiquement. Pour réinitialiser l'indicateur, se
reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à
moteur à la page 6‑29 . Veiller à ne pas réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile à moteur par inadvertance
à un autre moment que lors de la vidange. L'indicateur
ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la
prochaine vidange.
.
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) 100 km/h ou
.
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) 62 mi/h
Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le
maintenir enfoncé pour remettre l'affichage à
0,0 km/h (mi/h).
Durée de vie utile restante de l'huile moteur :
Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu'à ce que la
durée de vie de l'huile moteur s'affiche, comme OIL
LIFE REMAINING 89% (durée de vie restante de l'huile
moteur).
4-56
Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la
page 7‑3 et Huile à moteur à la page 6‑22 pour
plus de renseignements.
Bouton OPTION (options)
Le bouton OPTION (options) vous permet d'accéder au
menu d'options personnelles et d'établir les paramètres
de personnalisation de votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 4‑81 pour obtenir de plus amples renseignements.
Bouton RESET (réinitialisation)
Le bouton RESET (réinitialisation), utilisé conjointement
avec d'autres, permet de réinitialiser les fonctions
du système, de les désactiver ou d'indiquer au
centralisateur informatique de bord que vous avez
pris connaissance des messages affichés.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le CIB pour indiquer au
conducteur que l'état du véhicule a changé et que des
actions doivent être entreprises par le conducteur pour
corriger la condition. Plusieurs messages peuvent
apparaître l'un après l'autre. Vous pouvez faire
défiler les messages qui peuvent avoir été envoyés
simultanément. Le CIB met continuellement jour l'état
du véhicule.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d'action
immédiate, mais vous pouvez presser le bouton RESET
(réinitialisation) pour accuser réception des messages
et les effacer de l'écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l'écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d'agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre
au sérieux tous les messages apparaissant à l'écran
et vous souvenir que la suppression des messages
entraîne seulement leur disparition de l'affichage, mais
ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s'y rapportant.
ABS ACTIVE (système de freinage
antiblocage en fonction)
Ce message s'affiche lorsque le système de freinage
antiblocage (ABS) règle la pression de freinage pour
éviter un dérapage au freinage.
Quand ce message s'affiche, la route peut être
glissante, alors régler votre conduite en conséquence.
Ce message demeure affiché quelques secondes après
que le système cesse de régler la pression de freinage.
Se référer à Système de freinage antiblocage (ABS) à
la page 5‑5 pour de plus amples informations.
4-57
ACTIVE HANDLING (contrôle de
stabilité actif)
ATTACH TRUNK PARTITION (attacher la
cloison du coffre)
Ce message s'affiche lorsque le contrôle de stabilité
fonctionne. Le système de contrôle de stabilité est un
système informatisé qui aide le conducteur à contrôler
son véhicule lorsque les conditions de conduite sont
difficiles. Il est possible que vous ressentiez ou
entendiez le système fonctionner et que vous voyiez
le message ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité
actif) affiché au CIB. Ce message demeure affiché
quelques secondes après l'entrée en fonction du
système. Ceci est normal lorsque le système
fonctionne. Se reporter à Dispositif d'assistance
variable à la page 5‑8 et à Freinage à la page 5‑4.
Si votre véhicule est équipé d'une capote à commande
électrique, ce message s'affiche et un son retentit si la
cloison du coffre n'est pas en place. Ouvrir le hayon/
coffre et s'assurer que la cloison de coffre est bien en
place et qu'il n'y a pas d'objet sur la cloison du coffre.
Se reporter à la rubrique Compartiment de rangement
arrière à la page 3‑56 pour de plus amples
renseignements.
ACTIVE HANDLING READY (contrôle de
stabilité prêt)
Ce message s'affiche lorsque le système a terminé la
vérification de fonctionnement du système de contrôle
de stabilité. Se reporter à la rubrique Dispositif
d'assistance variable à la page 5‑8 pour de plus
amples renseignements.
4-58
BATTERY SAVER ACTIVE (protection
contre la décharge de la batterie en
fonction)
Ce message s'affiche quand le véhicule a détecté
que la tension de batterie baisse trop. Le système de
protection de la batterie réduit progressivement, sans
que vous le remarquiez, certaines fonctions de votre
véhicule. Lorsqu'une de ces fonctions est désactivée,
ce message s'affiche. Ceci signifie que le système
essaie d'enrayer la décharge de la batterie. Couper tout
accessoire inutile pour permettre à la batterie de se
recharger.
BUCKLE PASSENGER (boucler la
ceinture du passager)
BUCKLE SEATBELT (boucler votre
ceinture)
Ce message rappelle que le passager doit boucler sa
ceinture de sécurité.
Ce message rappelle au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité.
Ce message s'affiche et un son retentit lorsque le
contact est mis, la ceinture de sécurité du conducteur
est bouclée, la ceinture de sécurité du passager n'est
pas bouclée mais le sac gonflable du passager est
activé et le véhicule est en mouvement. Vous devez
demander au passager de boucler sa ceinture de
sécurité.
Ce message s'affiche et un son retentit lorsque le
contact est mis, la ceinture du conducteur n'est pas
bouclée, et le véhicule est en mouvement. Vous devez
boucler votre ceinture.
Le message réapparaîtra et le son retentira de nouveau
si le contact est mis, le véhicule est en mouvement,
la ceinture du conducteur est bouclée, la ceinture du
passager n'est toujours pas bouclée, et le sac gonflable
du passager est activé. Si la ceinture du passager est
déjà bouclée, ce message n'apparaîtra pas.
Si la ceinture du conducteur n'est toujours pas bouclée
alors que le contact est mis et que le véhicule est en
mouvement, le message réapparaîtra et le carillon
retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur est
déjà bouclée, ce message n'apparaîtra pas.
Ce message constitue un rappel supplémentaire au
témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans
le groupe d'instruments. Se reporter à la rubrique
Rappels de ceinture de sécurité à la page 4‑34 pour
en savoir plus.
CHANGE BRAKE PADS (changer les
plaquettes de freins)
Sur des véhicules équipés de capteurs électroniques
d'usure des plaquettes de freins, ce message s'affiche
lorsque les plaquettes de freins sont usées. Contacter
votre concessionnaire pour les remplacer.
4-59
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile
moteur)
CHECK COOLANT LEVEL (vérifier le
niveau du liquide de refroidissement)
Ce message s'affiche lorsque la durée de vie de
l'huile moteur est dépassée. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 7‑3. Une fois la vidange
effectuée, l'indicateur de durée de vie de l'huile moteur
doit être réinitialisé. Se reporter à la rubrique « Durée
de vie de l'huile moteur » sous Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 4‑50. Se reporter aussi à la rubrique Huile à
moteur à la page 6‑22 et à la rubrique Indicateur d'usure
d'huile à moteur à la page 6‑29 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Ce message s'affiche lorsque le niveau du liquide de
refroidissement du moteur est faible. Faire effectuer
aussi vite que possible un entretien du système de
refroidissement par un concessionnaire. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 6‑40.
CHECK BRAKE FLUID (vérifier le
liquide de freins)
Ce message s'affiche, un son retentit et le témoin
du système de freinage s'allume dans le groupe
d'instruments du tableau de bord si le contact est
mis pour vous informer que le niveau de liquide de
freins est bas. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 4‑38. Faire réparer
dès que possible le système de freinage par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Freins à la
page 6‑51.
4-60
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir)
Ce message s'affiche si le bouchon du réservoir de
carburant n'est pas complètement serré. Vérifier si
le bouchon de réservoir de carburant est bien en
place. Une fois serré, il faudra au moins une nuit de
stationnement pour que le message s'efface. Si le
message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du
réservoir) est affiché et si le témoin d'anomalie
du groupe d'instruments de tableau de bord est
allumé, vous devrez peut-être vous rendre chez un
concessionnaire pour une vérification. Se reporter à la
rubrique Témoin d'anomalie à la page 4‑42 pour obtenir
de plus amples renseignements.
CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau
d'huile)
COMPETITIVE DRIVING MODE (mode
de conduite sportive)
Sur certains véhicules, ce message s'affiche et le
carillon retentit deux fois si le niveau d'huile du véhicule
est faible. Lorsque le véhicule détecte une modification
du niveau d'huile moteur, le témoin reste éteint.
Ce message s'affiche et un son retentit lorsque le mode
de conduite sportive est sélectionné. Le témoin du
groupe d'instruments du tableau de bord s'allume
lorsque le mode de conduite sportive est sélectionné.
En cas de boîte manuelle, le contrôle de lancement est
disponible quand ce mode est sélectionné. La traction
asservie (TCS) ne fonctionne pas dans ce mode. Nous
vous recommandons d'adapter votre conduite en
conséquence. Ce système est indisponible sur le
modèle ZR1. Voir Mode de conduite compétitive à la
page 5‑10, y compris l'information sur le contrôle de
lancement, et Conduite compétitive et course à la
page 5‑22 pour plus de renseignements.
Si ce message s'affiche lorsque vous démarrez le
moteur, le niveau d'huile pourrait être trop bas. Il faudra
peut-être ajouter de l'huile. Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 6‑45.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu'à ce que cette situation
change.
CLOSE TRUNK TO MOVE TOP (fermer
le coffre pour déplacer la capote)
Ce message s'affiche et un son retentit si le coffre
est ouvert et que vous tentez de faire fonctionner la
capote. S'assurer que le coffre est fermé avant de
faire fonctionner la capote. Se reporter à la rubrique
Toit décapotable (Manuelle) à la page 3‑65 ou Toit
décapotable (Alimentation) à la page 3‑73.
COOLANT OVER TEMPERATURE
(surchauffe du liquide de
refroidissement)
Ce message s'affiche et un son retentit si la
température du liquide de refroidissement dépasse
124°C (255°F). Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales, quitter la route, arrêter
le véhicule et couper le moteur dès que possible.
4-61
Vous pouvez surveiller la température du liquide de
refroidissement à l'aide du bouton des indicateurs du
CIB ou de l'indicateur de température de liquide de
refroidissement du moteur du groupe d'instruments
du tableau de bord. Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 6‑45, Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 4‑50, et
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 4‑41.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
et un son retentit chaque minute jusqu'à ce que cette
situation change. Si vous ne pressez pas le bouton
RESET, le message reste affiché jusqu'à ce que la
condition change.
CRUISE DISENGAGED (régulateur
automatique de vitesse désactivé)
Ce message s'affichera brièvement lorsque vous libérez
le régulateur de vitesse en appuyant sur le frein sur
un véhicule à boîte de vitesses automatique, ou sur
l'embrayage sur un véhicule à boîte de vitesses
manuelle ou en coupant l'interrupteur de régulateur
de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 4‑7 pour plus de
renseignements.
4-62
ENGINE DRAG CONTROL ACTIVE
(contrôle du frein moteur activé)
Ce message s'affiche lorsque le contrôle du frein
moteur est activé. En conduite dans une vitesse
inférieure par temps de pluie, neige ou glace, lors d'une
décélération ou d'un rétrogradation, les roues arrière
risquent de commencer à patiner, et ce message
apparaît. Ce message restera pendant quelques
secondes après l'intervention du contrôle du frein
moteur.
ENGINE OVERHEATED – STOP ENGINE
(surchauffe du moteur - arrêter le
moteur)
Ce message s'affiche et un son retentit lorsque le
moteur a surchauffé. S'arrêter et couper immédiatement
le moteur pour éviter de sérieux dégâts. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 6‑45.
ENGINE PROTECTION REDUCE
ENGINE RPM (protection du moteur,
réduire le régime moteur)
Ce message s'affiche si la température de l'huile du
moteur dépasse 160°C (320°F). Vérifier la température
du liquide de refroidissement du moteur et le niveau
d'huile. Si le moteur est trop chaud, se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 6‑45. Un entretien
pourrait s'avérer nécessaire; consulter votre
concessionnaire.
Vous pouvez contrôler la température de l'huile au
moyen du bouton des indicateurs du CIB. Se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4‑50.
Plusieurs carillons retentissent lorsque ce message est
affiché. Ce message reste affiché et actif jusqu'à ce que
le problème soit résolu.
HEADLAMPS SUGGESTED (allumage
des phares recommandé)
Ce message s'affiche s'il fait sombre dehors et que les
phares et le système Twilight SentinelMD sont hors
fonction. Ce message informe le conducteur qu'il est
recommandé d'allumer l'éclairage extérieur. Il fait assez
sombre dehors pour allumer les phares et/ou d'autres
éclairages extérieurs.
HIGH TIRE PRESSURE (surpression
des pneus)
Ce message peut s'afficher lorsqu'un ou plusieurs
pneus sont surgonflés. Ce message affiche également
l'indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT
FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche)
ou RIGHT REAR (arrière droit) pour signaler le pneu
concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages
de pression des pneus en même temps. Pour lire les
autres messages envoyés simultanément, appuyer sur
le bouton RESET (réinitialisation). Si un message de
pression de pneu s'affiche au CIB, s'arrêter dès que
possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire
régler à la valeur indiquée sur l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pneus à
flancs renforcés à la page 6‑83, Chargement du
véhicule à la page 5‑32, Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑85 et Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 6‑88. Le CIB affiche
également les pressions des pneus. Se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4‑50.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu'à ce que la condition soit
corrigée.
4-63
HOT ENGINE AIR CONDITIONING OFF
(moteur chaud, climatisation coupée)
LOW OIL PRESSURE (faible pression
d'huile)
Ce message s'affiche quand la température du liquide
de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin
de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au
moteur chaud, le compresseur de climatiseur s'arrête
automatiquement. Quand le liquide de refroidissement
revient à sa température normale, le fonctionnement
normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous
pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce message
s'affiche continuellement, faire réparer le système par
votre concessionnaire dès que possible pour éviter
d'endommager le compresseur.
Ce message s'affiche en cas de basse pression d'huile.
Si ce message s'affiche pendant que le moteur tourne,
arrêter le moteur et ne pas le faire fonctionner tant que
la cause de basse pression n'a pas été rectifiée. Vous
risquez d'endommager gravement le moteur. Un son
retentit quand ce message s'affiche. Se reporter à Huile
à moteur à la page 6‑22.
ICE POSSIBLE (possibilité de verglas)
Ce message s'affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s'affiche lorsqu'il reste moins de 10 pour
cent dans le réservoir de carburant et que l'affichage
est désactivé. Un son retentit aussi à l'affichage de ce
message. Remplir dès que possible le réservoir de
carburant. Se reporter à la rubrique Jauge de carburant
à la page 4‑48.
4-64
LOW TIRE PRESSURE (basse pression
de pneu) ou TIRE LOW ADD AIR TO
TIRE (ajouter de l'air au pneu)
{ AVERTISSEMENT:
Lorsque les messages LOW TIRE PRESSURE
(basse pression de pneu) ou TIRE FLAT
(crevaison) s'affichent sur le centralisateur
informatique de bord, la maîtrise de votre véhicule
sera réduite lors de manoeuvres brusques.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
L'efficacité du dispositif d'assistance variable
sera réduite. Se reporter à Dispositif d'assistance
variable à la page 5‑8. Si vous conduisez trop
rapidement, vous risquez de perdre le contrôle
de votre véhicule. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas rouler à une vitesse
supérieure à 90 km/h (55 mi/h) lorsque les
messages LOW TIRE PRESSURE ou TIRE FLAT
s'affichent. Conduire prudemment et vérifier la
pression de gonflage de vos pneus dès que
possible.
Ce message s'affiche lorsqu'un ou plusieurs pneus
sont sous-gonflés. Ce message affiche également
l'indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT
FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche)
ou RIGHT REAR (arrière droit) pour signaler le pneu
concerné. Le carillon retentit plusieurs fois et le témoin
de pression de pneu s'allume au groupe d'instruments
du tableau de bord lorsque ce message est affiché.
Se reporter à Témoin de pression des pneus à la
page 4‑42. Vous pouvez recevoir plusieurs messages
de pression des pneus en même temps. Pour lire les
autres messages envoyés simultanément, appuyer sur
le bouton RESET (réinitialisation). Si un message de
pression de pneu s'affiche au CIB, s'arrêter dès que
possible. Faire vérifier la pression des pneus et la
faire régler à la valeur indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le chargement. Se
reporter aux rubriques Pneus à flancs renforcés à la
page 6‑83, Chargement du véhicule à la page 5‑32,
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑85 et
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 6‑88. Le CIB affiche également les valeurs de
pression des pneus. Voir Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 4‑50.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu'à ce que la condition soit
corrigée.
MAXIMUM SPEED (vitesse maximale)
129 km/h (80 mi/h)
Ce message signale une défaillance dans le système
sélectif d'amortissement en temps réel. La vitesse du
véhicule sera limitée à une vitesse déterminée par le
véhicule lorsque le système d'amortissement est
défectueux et que les amortisseurs sont en mode mou.
Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire le
plus rapidement possible.
4-65
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu'à ce que cette situation
change.
.
NO FOBS DETECTED (aucun émetteur
détecté)
Le véhicule est soumis à des interférences
électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que
les aéroports, les bornes de péage automatique
et certaines stations d'essence, possèdent des
champs électromagnétiques qui peuvent interférer
avec votre émetteur d'accès sans clé.
Ce message s'affiche si le véhicule ne détecte pas la
présence d'un émetteur d'accès sans clé lorsque vous
tentez de démarrer le véhicule ou dès que la porte du
véhicule a été fermée. Les conditions suivantes peuvent
être à l'origine de ce message :
.
4-66
Un équipement ajouté par le conducteur branché
dans la prise d'alimentation des accessoires de
la console centrale cause des interférences.
Exemples d'équipement : téléphone cellulaire et
chargeur pour téléphone, émetteur récepteur,
inverseurs, etc. Tenter d'éloigner l'émetteur de
ces équipements au démarrage. En outre, les
dispositifs PDA et des ouvre-porte de garage
et de barrière peuvent également générer des
interférences électromagnétiques (EMI) qui
peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur.
Ne pas porter l'émetteur dans la même poche ou
le même sac que ces équipements.
Si le déplacement de l'émetteur dans différents
points du véhicule ne résout pas le problème,
placer l'émetteur dans son logement de la boite à
gants avec les boutons orientés vers la droite et
appuyer sur le bouton START (démarrage).
.
La tension de la batterie du véhicule est faible. La
tension de la batterie doit être supérieure à 10 volts
pour que l'émetteur soit correctement détecté.
NO FOB – OFF OR RUN?
(pas d'émetteur arrêt ou marche?)
Ce message s'affiche lorsque l'émetteur d'accès sans
clé n'est pas détecté dans le véhicule pendant que
vous tentez de couper le contact. Le véhicule peut être
proche d'un puissant émetteur radio qui interfère avec
le système d'accès sans clé. Le véhicule restera en
position ACCESSORY (accessoires) jusqu'à ce que le
contact soit coupé ou que le véhicule ait redémarré,
ou que cinq minutes se soient écoulées. Si vous
coupez le contact et que vous ne pouvez pas trouver
l'émetteur d'accès sans clé, vous ne serez pas capable
de redémarrer. L'émetteur d'accès sans clé doit se
trouver dans l'habitacle pour démarrer. Se reporter à
Démarrage du moteur à la page 3‑27 pour plus
d'information.
OPTIONS UNAVAILABLE
(options non-disponibles)
Ce message s'affiche quelques secondes si on
utilise un émetteur d'accès sans clé qui n'est pas
numéroté 1 ou 2 et qu'on essaye de personnaliser
les fonctions du véhicule en appuyant sur le bouton
OPTION (options). Le système de personnalisation ne
reconnaîtra pas l'émetteur, et le CIB n'affichera pas le
numéro du conducteur actuel ni les menus utilisés pour
régler la personnalisation. Les caractéristiques de
personnalisation seront alors configurées par défaut.
Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 4‑81 pour plus de renseignements.
PERF TRAC 1 – WET ACTIVE
HANDLING ON (mode de
traction 1 - contrôle de stabilité
activé pour conditions humides)
Ce message s'affiche et un son retentit lorsque le mode
de gestion de traction de performance est sélectionné.
Le témoin du tableau de bord s'allume lorsque ce
mode est sélectionné. La commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est sélectionné. Dans ce
mode, le système de traction asservie et de contrôle
de stabilité sont disponibles mais destinés à l'utilisation
sur circuit humide. Régler votre conduite en
conséquence. Ce système est disponible uniquement
sur les modèles ZR1. Se reporter à la description de la
gestion de traction des performances et du contrôle de
lancement sous Mode de conduite compétitive à la
page 5‑10 et Conduite compétitive et course à la
page 5‑22 pour plus d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
4-67
PERF TRAC 2 – DRY ACTIVE
HANDLING ON (mode de
traction 2 - contrôle de stabilité
activé pour conditions sèches)
PERF TRAC 3 – SPORT ACTIVE
HANDLING ON (mode de
traction 3 - contrôle de stabilité
activé pour performance sport)
Ce message s'affiche et un son retentit lorsque le mode
de gestion de traction de performance est sélectionné.
Le témoin du tableau de bord s'allume lorsque ce mode
est sélectionné. La commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est sélectionné. Dans ce
mode, le système de traction asservie et de contrôle
de stabilité sont disponibles mais destinés à l'utilisation
sur circuit sec. Régler votre conduite en conséquence.
Ce système est disponible uniquement sur les
modèles ZR1. Se reporter à la description de la gestion
de traction des performances et du contrôle de
lancement sous Mode de conduite compétitive à la
page 5‑10 et Conduite compétitive et course à la
page 5‑22 pour plus d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
Ce message s'affiche et un son retentit lorsque le mode
de gestion de traction de performance est sélectionné.
Le témoin du tableau de bord s'allume lorsque ce
mode est sélectionné. La commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est sélectionné. Dans ce
mode, le système de traction asservie et de contrôle
de stabilité sont disponibles mais destinés à l'utilisation
sur circuit sec. Régler votre conduite en conséquence.
Ce système est disponible uniquement sur les
modèles ZR1. Se reporter à la description de la gestion
de traction des performances et du contrôle de
lancement sous Mode de conduite compétitive à la
page 5‑10 et Conduite compétitive et course à la
page 5‑22 pour plus d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
4-68
PERF TRAC 4 – SPORT ACTIVE
HANDLING OFF (mode de
traction 4 - contrôle de stabilité
desactivé pour performance sport)
PERF TRAC 5 – RACE ACTIVE
HANDLING OFF (mode de
traction 5 - contrôle de stabilité
desactivé pour circuit de course)
Ce message s'affiche et un son retentit lorsque le mode
de gestion de traction de performance est sélectionné.
Le témoin du tableau de bord s'allume lorsque ce mode
est sélectionné. Le contrôle de lancement est disponible
lorsque ce mode est sélectionné. Dans ce mode, la
traction asservie est disponible mais destinée à
l'utilisation sur circuit sec. Le système de contrôle de
stabilité est désactivé lorsque ce mode est sélectionné.
Ce mode exige davantage de capacité de la part du
conducteur que les modes 1-3. Régler votre conduite en
conséquence. Ce système est disponible uniquement
sur les modèles ZR1. Se reporter à la description de la
gestion de traction de performance et du contrôle de
lancement sous Mode de conduite compétitive à la
page 5‑10 et Conduite compétitive et course à la
page 5‑22 pour plus d'informations au sujet de ce mode.
Ce message s'affiche et un son retentit lorsque le mode
de gestion de traction de performance est sélectionné.
Le témoin du tableau de bord s'allume également
lorsque ce mode est sélectionné. Le contrôle de
lancement est disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, la traction asservie est
disponible mais destinée à l'utilisation sur circuit sec.
Le système de contrôle de stabilité est désactivé
lorsque ce mode est sélectionné. Ce mode exige
davantage d'aptitude que les modes 1-4. Régler votre
conduite en conséquence. Ce système est disponible
uniquement sur les modèles ZR1. Se reporter à la
description de la gestion de traction de performance
et du contrôle de lancement sous Mode de conduite
compétitive à la page 5‑10 et Conduite compétitive et
course à la page 5‑22 pour plus d'informations au sujet
de ce mode.
4-69
PRESS BRAKE TO START ENGINE
(appuyer sur le frein pour démarrer le
moteur) (Boîte de vitesses automatique
seulement)
concessionnaire dès que possible pour diagnostic
et réparation. Se reporter à Témoin d'anomalie à la
page 4‑42 pour plus de renseignements.
Ce message s'affiche si vous essayez de démarrer
le moteur en appuyant sur le bouton de démarrage
sans clé sans appuyer sur les freins. Il est nécessaire
d'appuyer sur les freins en démarrant le moteur.
Se reporter à la rubrique Positions du commutateur
d'allumage à la page 3‑25 pour plus de renseignements.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les cinq minutes jusqu'à ce que cette situation
change.
REDUCED ENGINE POWER (puissance
du moteur réduite)
Si ce message s'affiche et que le témoin de vérification
du moteur s'allume, une forte réduction de performance
du véhicule pourrait se produire. Si le message
REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur
réduite) sans que vous ne constatiez pour autant une
réduction des performances, continuer vers votre
destination. Les performances peuvent être réduites à
la prochaine utilisation du véhicule.
Il est possible de conduire le véhicule à vitesse réduite
lorsque le message REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite) est affiché, mais
l'accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que le témoin de vérification du moteur
reste allumé, le véhicule doit être conduit chez votre
4-70
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message
est affiché.
Si le message REDUCED ENGINE POWER (puissance
du moteur réduite) est combiné au message COOLANT
OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de
refroidissement), se reporter à Surchauffe du moteur à
la page 6‑45.
SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM
(faire réviser le système de contrôle de
stabilité)
Ce message s'affiche s'il y a un problème de contrôle
de stabilité et que le véhicule doit être contrôlé.
Le témoin du système de contrôle de stabilité du
groupe d'instruments du tableau de bord s'allume
également et un son retentit. Consulter votre
concessionnaire. Lorsque ce message est affiché, le
système ne fonctionne pas. Adapter votre conduite en
conséquence. Se reporter à Dispositif d'assistance
variable à la page 5‑8 pour plus de renseignements.
SERVICE AIR CONDITIONING
(faire réviser la climatisation)
Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et
de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le
système de régulation de température par votre
concessionnaire en cas de réduction de l'efficacité de
la climatisation et du chauffage.
SERVICE ANTILOCK BRAKES
(faire réviser l'antiblocage des freins)
Si ce message s'affiche en cours de route, s'arrêter
dès que possible et couper le contact. Puis redémarrer
le moteur pour réinitialiser le système. Si le message
subsiste, ou revient à nouveau en roulant, votre
véhicule a besoin d'entretien. Consulter votre
concessionnaire. Si le témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) est allumé tandis que le témoin du
système de freinage normal ne l'est pas, vous avez
toujours des freins mais pas d'ABS. Si le témoin du
système de freinage normal s'allume aussi, vous n'avez
pas d'ABS et vos freins ont également un problème. Se
reporter à Témoin de système de freinage antiblocage à
la page 4‑39 et Témoin du système de freinage à la
page 4‑38.
Si ce message est affiché, le système de traction
asservie (TCS) et le système de contrôle de stabilité
seront aussi désactivés. Le CIB fera défiler trois
messages : SERVICE ANTILOCK BRAKES (faire
réviser l'antiblocage des freins), SERVICE TRACTION
SYSTEM (faire vérifier le système de traction asservie)
et SERVICE ACTIVE HANDLING (faire vérifier le
contrôle de stabilité) et les témoins du tableau de bord
s'allumeront en même temps qu'un son retentira.
Lorsque ces messages sont affichés, les systèmes
contrôlés par ordinateur n'assisteront pas le conducteur.
Faire réparer le système dès que possible par votre
concessionnaire. Ajuster la conduite en conséquence.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
SERVICE CHARGING SYSTEM
(faire réviser le système de charge)
Si ce message s'affiche en cours de route, le système
de charge électrique pourrait être défectueux. Il pourrait
signifier qu'une courroie d'entraînement est desserrée
ou rompue ou la présence d'un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le véhicule par
votre concessionnaire. Conduire avec ce message
affiché risque de décharger la batterie.
4-71
Si on doit conduire une courte distance avec ce
message allumé, s'assurer d'éteindre tous les
accessoires du véhicule, tels que la radio et le
climatiseur.
SERVICE RIDE CONTROL (faire réparer
le système de suspension à géométrie
variable)
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message
est affiché.
Ce message s'affiche lorsque le système de
suspension à géométrie variable a détecté une
défaillance et qu'il est nécessaire de procéder à la
révision du système. Consulter votre concessionnaire.
En cas de défaillance au niveau du système de
suspension à géométrie variable mettant les
amortisseurs en mode le plus souple, les messages
SERVICE RIDE CONTROL, SHOCKS INOPERATIVE
(faire réviser la suspension à géométrie variable,
amortisseurs hors service) et MAXIMUM SPEED
(vitesse maximale) 129 km/h (80 mi/h) s'affichent
simultanément. Se reporter à Suspension à géométrie
variable à la page 5‑15 pour plus de renseignements.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu'à ce que cette situation
change.
SERVICE ELECTRICAL SYSTEM
(faire réparer le circuit électrique)
Ce message s'affiche si un problème électrique est
survenu dans le module de commande du groupe
motopropulseur (PCM). Faire réviser le véhicule par
votre concessionnaire.
SERVICE FUEL SYSTEM (faire réparer
le système d'alimentation en carburant)
Ce message s'affiche si le module de commande du
groupe motopropulseur (PCM) a détecté un problème
dans le circuit de carburant. Faire réviser votre véhicule
par votre concessionnaire. Ce message s'affiche
également si le groupe d'instruments ne reçoit pas
d'information relative au carburant du PCM.
4-72
SERVICE TIRE MONITOR (réparer le
système de surveillance de la pression
des pneus)
Ce message s'affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression
des pneus clignote également puis reste allumé
pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de
pression des pneus à la page 4‑42. Plusieurs situations
peuvent provoquer l'apparition de ce message.
Se reporter à Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu à la page 6‑89
pour de plus amples informations. Si le témoin
d'avertissement s'allume et reste allumé, ce peut être
l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier
la boîte de vitesses)
SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel
d'entretien de la traction asservie)
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le
véhicule sous peu)
Si ce message s'affiche en cours de route, le
système de traction asservie (TCS) est défectueux
et le véhicule a besoin d'un entretien. Consulter votre
concessionnaire. Lorsque ce message s'affiche, le
système ne limite pas le patinage des roues. Adapter
sa conduite en conséquence.
Ce message s'affiche et un son retentit lorsqu'il peut y
avoir un problème d'ordre électrique ou autre. Faire
vérifier le véhicule par votre concessionnaire si ce
message continue de s'afficher.
Le témoin du système de traction asservie (TCS) du
groupe d'instruments du tableau de bord s'allume
également et un son retentit.
Lorsque ce message est affiché, les systèmes contrôlés
par ordinateur n'assistent pas le conducteur dans le
contrôle du véhicule. Faire réparer le système par votre
concessionnaire le plus vite possible. Adapter sa
conduite en conséquence. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 5‑7 pour plus de
renseignements.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
Ce message apparaît lorsqu'il y a un problème avec la
boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour
intervention.
SET PARK BRAKE FOR SEAT RECALL
(mettre le frein de stationnement pour
rappeler les réglages de siège)
Si le véhicule est doté d'une boîte de vitesses
manuelle, ce message s'affiche si vous essayez
de rappeler les positions en mémoire alors que le
contact est mis et pas le frein de stationnement.
Si le véhicule est en marche, vous devez mettre le frein
de stationnement pour que les positions en mémoire
puissent être rappelées. Se reporter à la rubrique
Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à
la page 2‑4 pour plus de renseignements.
4-73
SET PARK BRAKE TO MOVE TOP
(mettre le frein de stationnement pour
actionner le toit)
Si le véhicule est doté d'une boîte de vitesses
manuelle, ce message s'affiche et un son
retentit si vous essayez de faire fonctionner le toit
décapotable assisté sans avoir d'abord mis le frein de
stationnement. Mettre le frein de stationnement avant
d'essayer de faire fonctionner le toit décapotable
assisté. Se reporter à la rubrique Toit décapotable
(Manuelle) à la page 3‑65 ou Toit décapotable
(Alimentation) à la page 3‑73 pour plus de
renseignements.
SHIFT TO PARK (passer en position de
stationnement)
Si le véhicule est doté d'une boîte de vitesses
automatique, ce message indique que le véhicule n'est
pas en position de stationnement (P) lorsque le moteur
est coupé. Le véhicule sera en mode ACCESSORY
(accessoires). Une fois le levier déplacé en position de
stationnement (P), le véhicule sera hors fonction.
4-74
Le véhicule restera en position ACCESSORY
(accessoires) pendant les 20 minutes de temporisation,
jusqu'à ce que le levier soit placé en position de
stationnement (P) ou que le conducteur appuie sur le
bouton-poussoir pour redémarrer le véhicule. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Positions du
commutateur d'allumage à la page 3‑25.
SHIFT TO PARK OR SET PARK BRAKE
FOR TOP (passer en position de
stationnement ou mettre le frein de
stationnement pour le toit)
Si le véhicule est doté d'une boîte de vitesses
automatique, ce message s'affiche et un son
retentit si vous essayez de faire fonctionner le toit
décapotable assisté sans être d'abord passé en
position de stationnement (P) ou avoir mis le frein de
stationnement. Passer en position de stationnement (P)
ou mettre le frein de stationnement avant d'essayer de
faire fonctionner le toit décapotable assisté. Se reporter
à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 3‑65
ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 3‑73 pour
plus de renseignements.
SHOCKS INOPERATIVE (amortisseurs
inopérants)
AVERTISSEMENT: (suite)
Ce message signale une défaillance dans le système
de suspension à géométrie variable, qui met les
amortisseurs en position la plus souple. Il s'agit d'un
avertissement au conducteur lui signalant que la tenue
de route du véhicule pourrait être affectée. Faire réviser
votre véhicule par votre concessionnaire le plus vite
possible.
personnes pourriez être blessés. Ne pas rouler à
une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) lorsque
les messages LOW TIRE PRESSURE ou TIRE
FLAT s'affichent. Conduire prudemment et vérifier
la pression de gonflage de vos pneus dès que
possible.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu'à ce que cette situation
change.
TIRE FLAT (crevaison)
{ AVERTISSEMENT:
Si les messages LOW TIRE PRESSURE (basse
pression de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison)
s'affichent sur le centralisateur informatique de
bord, la maîtrise de votre véhicule sera réduite
lors de manoeuvres brusques. Si vous conduisez
trop rapidement, vous risquez de perdre le
contrôle de votre véhicule. Vous ou d'autres
... /
Ce message s'affiche lorsque un ou plusieurs pneus
sont plats. Ce message affiche également l'indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR
(arrière droit) pour signaler le pneu concerné. Le
carillon retentit plusieurs fois et le témoin de pression
de pneu s'allume au groupe d'instruments du tableau
de bord lorsque ce message est affiché. Se reporter à
Témoin de pression des pneus à la page 4‑42.
Ce message est suivi par le message MAXIMUM
SPEED (vitesse maximale) 90 km/h (55 mi/h), puis
par le message REDUCED HANDLING (contrôle de
stabilité réduit). Le système de contrôle de stabilité
interviendra plus rapidement en cas de détection d'un
pneu dégonflé. Régler votre conduite en conséquence.
4-75
Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression
des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages envoyés simultanément, appuyer sur le
bouton RESET (réinitialisation). Si un message de
pression de pneu s'affiche au CIB, s'arrêter dès que
possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire
régler à la valeur indiquée sur l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pneus à
flancs renforcés à la page 6‑83 , Chargement du
véhicule à la page 5‑32 , Gonflement - Pression des
pneus à la page 6‑85 et Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 6‑88 . Le CIB affiche
également les pressions des pneus. Se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4‑50.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu'à ce que la condition soit
corrigée.
TOO COLD TO MOVE TOP (trop froid
pour déplacer le toit)
Ce message s'affiche et un son retentit lorsqu'on appuie
sur le bouton du toit décapotable assisté et que la
température du moteur de la pompe du toit décapotable
assisté est inférieure à −20°C (−4°F). Attendre que le
moteur de la pompe du toit décapotable assisté monte
avant d'utiliser le toit décapotable assisté.
4-76
TOP MOTOR OVER TEMPERATURE
(surchauffe du moteur du toit
décapotable)
Ce message s'affiche et un son retentit lorsqu'on appuie
sur le bouton du toit décapotable assisté et que la
température du moteur de la pompe du toit décapotable
assisté est supérieure à 105°C (221°F). Attendre que
le moteur de la pompe du toit décapotable assisté
refroidisse avant d'utiliser le toit décapotable assisté.
TOP NOT SECURE (toit non verrouillé)
Ce message s'affiche et un son retentit lorsqu'on
relâche le bouton du toit décapotable assisté avant
l'achèvement de l'ouverture ou de la fermeture ou si
le toit est fermé sans que le loquet supérieur soit
engagé. Appuyer et maintenir la pression sur le bouton
du toit décapotable assisté pour l'ouvrir ou le fermer
complètement, et s'assurer que le loquet supérieur soit
engagé après la fermeture du toit.
TRACTION SYSTEM ACTIVE (système
de traction activé)
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑7 et Dispositif d'assistance variable à la
page 5‑8 pour de plus amples informations.
Ce message s'affiche lorsque la traction asservie limite
le patinage des roues. La chaussée peut être glissante
si ce message est affiché, adapter donc la conduite en
conséquence. Le message demeure affiché pendant
quelques secondes après l'arrêt de limitation du
patinage des roues par le TCS. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 5‑7 pour en savoir plus.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
TRACTION SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING – OFF (systèmes de traction
asservie et de contrôle de stabilité
désactivés)
Si le système de traction asservie (TCS) et le système
de contrôle de stabilité sont désactivés, ce message
s'affiche brièvement, le témoin du groupe d'instruments
du tableau de bord s'éteint et un son retentit lorsque le
TCS et le système de contrôle de stabilité sont activés
en pressant le bouton du système de contrôle de
stabilité de la console. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 5‑7 et Dispositif
d'assistance variable à la page 5‑8 pour plus de
renseignements.
Ce message s'affiche, le témoin du groupe
d'instruments du tableau de bord s'allume et un son
retentit lorsque le système de traction asservie (TCS) et
le système de contrôle de stabilité sont désactivés en
pressant le bouton du système de contrôle de stabilité
de la console pendant cinq secondes. Le système de
freinage antiblocage (ABS) reste en fonction lorsque
le TCS et le système de contrôle de stabilité sont
désactivés. Adapter votre conduite en conséquence.
TRACTION SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING – ON (systèmes de traction
asservie et de contrôle de stabilité
activés)
4-77
TRACTION SYSTEM – OFF (système de
traction asservie – hors fonction)
Ce message s'affiche et reste affiché, un son retentit
et le témoin du système de traction asservie (TCS) du
groupe d'instruments du tableau de bord s'allume
lorsque le TCS est désactivé en pressant le bouton
du système de contrôle de stabilité de la console. Se
reporter à Témoin du système de traction asservie à la
page 4‑40. Se reporter à Système de traction asservie
(TCS) à la page 5‑7 pour plus de renseignements.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
TRACTION SYSTEM – ON (système de
traction asservie – en fonction)
Ce message s'affiche et un son retentit lorsque le
système de traction asservie (TCS) est activé en
pressant le bouton du système de contrôle de stabilité
de la console. Ce message s'efface automatiquement
de l'écran du CIB. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 5‑7 pour plus de
renseignements.
4-78
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte de
vitesses – faire tourner le moteur au
ralenti)
Ce message s'affiche et quatre carillons retentissent si
la température du liquide de la boîte de vitesses s'élève
au-dessus de 132°C (270°F) ou s'élève rapidement. La
boîte de vitesses peut changer de rapport ou engager
l'embrayage du convertisseur de couple afin de réduire
la température du liquide. Une conduite agressive ou
une conduite sur de longues côtes peut être à l'origine
d'une température plus élevée que la normale du
liquide de la boîte de vitesses. Si ce message s'affiche,
vous pouvez continuer à conduire, mais à une vitesse
plus lente. Contrôler la température du liquide de la
boîte de vitesses et la laisser se refroidir à au moins
110°C (230°F). La température du liquide de la boîte de
vitesses peut être observée au moyen du bouton des
indicateurs du CIB. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 4‑50 et Liquide de boîte de vitesses automatique à
la page 6‑35. Contrôler également la température
du liquide de refroidissement du moteur. Si elle est
également élevée, se reporter à Surchauffe du moteur à
la page 6‑45.
Si ce message s'affiche pendant une conduite normale
sur des routes plates, un entretien du véhicule peut
s'avérer nécessaire. Consulter votre concessionnaire
pour une inspection.
Si vous roulez dans le but d'obtenir les meilleures
performances ou d'être le plus compétitif, nous vous
recommandons de sélectionner d'utiliser le mode
sportif automatique (S) ou le mode de changement de
vitesses manuel aux manettes sportif (S). Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 3‑30.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît
toutes les 10 minutes jusqu'à ce que cette situation
change. Si vous ne pressez pas le bouton RESET, le
message reste affiché jusqu'à ce que la condition
change.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
UNLATCH HEADER TO MOVE TOP
(libérer le loquet pour ouvrir le toit)
Ce message s'affiche et un son retentit si vous essayez
d'ouvrir le toit décapotable assisté sans avoir d'abord
libéré le loquet supérieur. Manoeuvrer la poignée du
loquet pour ouvrir le toit décapotable. Se reporter à la
rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 3‑65 ou
Toit décapotable (Alimentation) à la page 3‑73.
Autres messages
Voici d'autres messages qui peuvent apparaître sur
votre centralisateur informatique de bord (CIB). Pour
accuser réception d'un message et en lire un autre
ayant pu être transmis en même temps, appuyer sur le
bouton RESET (remise à zéro).
.
ACCESSORY MODE ON (mode accessoires en
fonction)
.
BATTERY VOLTAGE HIGH (tension de batterie
élevée)
Ce message s'affiche et un son retentit si un clignotant
est maintenu en fonction pendant 1,2 km (trois quarts
de mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction
en position hors fonction.
Pour accuser réception de ce message, presser le
bouton RESET (réinitialisation).
Se reporter à la rubrique Indicateur de voltmètre à
la page 4‑37.
.
BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de la
batterie)
Se reporter à la rubrique Indicateur de voltmètre à
la page 4‑37.
4-79
.
CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du
lave-glace)
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑50.
.
.
INTRUSION SENSOR ON (détecteur d'intrusion
activé), si votre véhicule est équipé de cette
fonction
.
KNOWN FOB (émetteur reconnu)
CRUISE SET TO XXX MPH (XXX km/h) (vitesse
réglée sur XXX km/h (XXX mi/h))
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 4‑7.
.
.
Se reporter à « Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule » sous la rubrique Fonctionnement
du système d'accès sans clé à la page 3‑5.
.
DRIVER DOOR AJAR (porte du conducteur
entrouverte)
FOB AUTOLEARN WAIT XX MINUTES
(autoprogrammation de l'émetteur, attendre
XX minutes)
Se reporter à « Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule » sous la rubrique Fonctionnement
du système d'accès sans clé à la page 3‑5.
.
Se reporter à « Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule » sous la rubrique Fonctionnement
du système d'accès sans clé à la page 3‑5.
.
OFF–ACCESSORY TO LEARN (arrêt-accessoires
pour programmer)
Se reporter à « Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule » sous la rubrique Fonctionnement
du système d'accès sans clé à la page 3‑5.
FOB BATTERY LOW (pile de l'émetteur faible)
Se reporter à la rubrique « Remplacement de
la pile » de la section Fonctionnement du système
d'accès sans clé à la page 3‑5.
MAXIMUM NUMBER OF FOBS LEARNED
(nombre maximum d'émetteurs programmés)
.
PASSENGER DOOR AJAR (porte du passager
entrouverte)
.
.
HATCH AJAR (hayon ouvert) (coupé)
READY FOR FOB #X (prêt pour l'émetteur
numéro X)
.
INTRUSION SENSOR OFF (détecteur d'intrusion
désactivé), si votre véhicule est équipé de cette
fonction
Se reporter à « Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule » sous la rubrique Fonctionnement
du système d'accès sans clé à la page 3‑5.
4-80
.
TONNEAU AJAR (bâche ouverte) (cabriolet)
.
TRUNK AJAR (coffre ouvert) (cabriolet)
.
UPSHIFT NOW (passage ascendant maintenant)
.
La position de visualisation tête haute (HUD) et le
réglage d'intensité, si votre véhicule en est pourvu
.
Le réglage de l'intensité du groupe d'instruments
du tableau de bord et le dernier affichage
sélectionné à partir du centralisateur informatique
de bord
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses manuelle à la page 3‑35.
Personnalisation CIB du véhicule
Bon nombre des caractéristiques de votre véhicule
peuvent être personnalisées, ce qui signifie qu'elles
peuvent être réglées pour fonctionner selon la personne
qui le conduit. Se reporter à la rubrique « Options
personnelles » plus loin dans la présente section
pour connaître les caractéristiques qui peuvent être
personnalisées.
Les paramètres de personnalisation d'autres
caractéristiques sont automatiquement mis à jour et
sauvegardés lorsque le conducteur les règle. Parmi
ceux-ci, on retrouve les paramètres et les réglages
suivants :
.
Les préréglages de stations de radio, la tonalité, le
volume, l'équilibre droite-gauche et avant-arrière,
l'égalisation et la source (radio ou lecteur de
disques compacts)
.
Les derniers réglages de la climatisation
Les paramètres personnalisés peuvent être
sauvegardés pour deux conducteurs différents. L'un
des émetteurs de télédéverrouillage est assigné au
conducteur numéro 1. L'autre est assigné au conducteur
numéro 2. Les chiffres 1 ou 2 indiqués à l'arrière des
émetteurs de télédéverrouillage correspondent à
chacun des conducteurs.
Les préférences du conducteur actuel sont rappelées
lorsqu'une des situations suivantes survient :
.
Le bouton de verrouillage ou de télédéverrouillage
de l'émetteur de télédéverrouillage 1 ou 2 est
enfoncé.
.
Le bouton de mémorisation approprié 1 ou 2 situé
sur la porte du conducteur est enfoncé. Se reporter
à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire à la page 2‑4 pour obtenir
de plus amples renseignements.
.
Un émetteur d'accès sans clé valable est détecté
lors de l'ouverture de la portière du conducteur.
4-81
Si plus d'un émetteur d'accès sans clé valable est
détecté lors de l'ouverture de la portière, les
préférences prises en compte seront celles du
conducteur dont le numéro est le plus faible.
Si un émetteur de télédéverrouillage qui ne porte pas le
numéro 1 ou 2 est utilisé, le système de personnalisation
ne reconnaîtra pas l'émetteur. Le numéro du conducteur
ne sera pas affiché sur le centralisateur informatique de
bord et les caractéristiques qui sont habituellement
programmées dans le centralisateur informatique de
bord ne seront pas rappelées. De plus, si le bouton
OPTION (options) est enfoncé, le centralisateur
informatique de bord n'affiche pas les menus utilisés
pour personnaliser les paramètres, mais plutôt le
message OPTIONS UNAVAILABLE (options non
disponibles) pendant quelques secondes.
Accéder au menu de saisie des options
personnelles
Pour accéder au menu de saisie des options
personnelles, procéder de la manière suivante :
1. Si votre véhicule est équipé d'une boîte de
vitesses automatique, démarrer le moteur
avec le levier de vitesses à la position de
stationnement (P).
4-82
Si votre véhicule est équipé d'une boîte de
vitesses manuelle, démarrer le moteur avec le
frein de stationnement serré.
Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton OPTION (options) afin
d'accéder au menu PERSONAL OPTIONS
(options personnelles).
Le centralisateur informatique de bord affichera
le numéro du conducteur actuel (1 ou 2) pendant
quelques secondes, puis il affichera les
instructions pour régler les paramètres. Le bouton
RESET (réinitialisation) sert à sélectionner les
paramètres d'une caractéristique donnée. Le
bouton OPTION (options) sert à passer d'une
caractéristique à une autre.
3. Appuyer sur le bouton OPTION (options) lorsque
l'écran d'instructions est affiché afin d'afficher la
première caractéristique que vous pouvez
personnaliser.
4. Après avoir parcouru toutes les options
personnelles, appuyer sur le bouton OPTION
(options) une dernière fois pour sortir du menu
des options personnelles. De plus, si aucun
bouton n'est enfoncé dans les 45 secondes, le
centralisateur informatique de bord sortira du menu
des options personnelles.
Options personnelles
Les options suivantes peuvent être programmées :
Display Units (affichage des unités de mesure) :
Cette option vous permet de choisir les unités de
mesure.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à ce
que DISPLAY UNITS (affichage des unités de mesure)
s'affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin
de parcourir les modes suivants :
du siège du conducteur, de la colonne de direction
télescopique, le cas échéant, et des rétroviseurs
extérieurs se règle automatiquement en fonction des
paramètres établis par le conducteur lorsque le moteur
est démarré.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à ce
que AUTO MEMORY RECALL (rappel automatique
des réglages mémorisés) s'affiche, puis sur le bouton
RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes
suivants :
.
ENGLISH (anglais) (par défaut)
.
YES (oui)
.
METRIC (métrique)
.
NO (non) (par défaut)
Si vous sélectionnez ENGLISH (anglais), tous les
renseignements seront affichés en mesures anglaises.
Si vous sélectionnez METRIC (métrique), tous les
renseignements seront affichés en mesures métriques.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre
choix et passer à l'option personnelle suivante.
Auto Memory Recall (rappel automatique des
réglages mémorisés) (pour les véhicules équipés
de la boîte de vitesses automatique seulement) :
Si votre véhicule à boîte de vitesses automatique est
équipé du groupe Mémorisation, il est possible qu'il
comporte cette option qui fait en sorte que la position
Si vous sélectionnez YES (oui), la position du siège du
conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne
de direction télescopique, le cas échéant, se règle
automatiquement lorsque le moteur est démarré.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre
choix et passer à l'option personnelle suivante.
4-83
Auto Exit Recall (rappel automatique des
mémorisations de sortie) : Si votre véhicule à
boîte de vitesses automatique est équipé du groupe
Mémorisation, il est possible qu'il comporte cette option
qui fait en sorte que la position du siège du conducteur
et de la colonne de direction télescopique, le cas
échéant, se règle automatiquement en fonction des
paramètres établis par le conducteur lorsque l'une des
situations suivantes survient :
.
Le contact du véhicule est coupé, la prolongation
de l'alimentation des accessoires est active
ou le contacteur d'allumage est à la position
d'accessoires et la porte du conducteur est
ouverte.
.
Le véhicule est désactivé ou en mode de
prolongation d'alimentation des accessoires (RAP)
et le bouton de déblocage de l'émetteur d'accès
sans clé est enfoncé.
Pour que la fonction de rappel automatique des
mémorisations de sortie soit opérante sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique, ceux-ci doivent se
trouver en position de stationnement (P). Sur les
véhicules à boîte de vitesses manuelle, le frein de
stationnement doit être serré.
4-84
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à ce
que AUTO EXIT RECALL (rappel automatique des
mémorisations de sortie) soit affiché, puis sur le bouton
RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes
suivants :
.
YES (oui)
.
NO (non) (par défaut)
Si vous sélectionnez YES (oui), lorsque vous coupez le
contact et que vous ouvrez la porte du conducteur ou
que vous déverrouillez la porte à l'aide de l'émetteur
d'accès sans clé, le siège et la colonne de direction
télescopique, le cas échéant, retourneront à leur
position de sortie sauvegardée pour faciliter l'entrée
ou la sortie du conducteur.
Le siège et la colonne de direction retourneront à leur
position de conduite sauvegardée uniquement si vous
appuyez sur le bouton de mémoire appropriée ou que
vous activez la fonction de rappel automatique des
réglages mémorisés.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre
choix et passer à l'option personnelle suivante.
Approach Lights (feux d'approche) : Cette option fait
en sorte que les feux de stationnement, les feux de
route et les feux de recul s'allument lorsqu'il fait sombre
et que l'émetteur de télédéverrouillage est utilisé pour
déverrouiller le véhicule.
L'éclairage demeura allumé pendant 20 secondes ou
jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte, que le bouton de
verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage soit
enfoncé ou que la prolongation de l'alimentation des
accessoires soit inactive.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à ce
que APPROACH LIGHTS (feux d'approche) s'affiche,
puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de
parcourir les modes suivants :
Se reporter à Système d'accès sans clé à la page 3‑4
pour plus de renseignements.
.
OFF (désactivée)
.
ON (activé) (par défaut)
Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction
sera désactivée.
Si vous sélectionnez ON (activé), les feux de
stationnement, les feux de route et les feux de recul
s'allumeront pendant 20 secondes lorsqu'il fait sombre
et que toutes les situations suivantes surviennent :
.
Le bouton de déverrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage est enfoncé.
.
Toutes les portes sont fermées.
.
Le contact est coupé ou la prolongation de
l'alimentation des accessoires est active.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre
choix et passer à l'option personnelle suivante.
Twilight Delay (temporisation de l'éclairage) : Cette
option vous permet de programme la durée d'éclairage
des feux de stationnement et des feux de route avant
une fois que vous êtes sorti du véhicule. Cette situation
se produit lorsque le contact est coupé ou que le
prolongation de l'alimentation des accessoires est
active et que les phares ont été allumés par l'entremise
du système de phares automatiques. Les feux de
stationnement et les feux de route demeureront allumés
jusqu'à ce que le délai d'extinction soit expiré, si le
contrôle de l'éclairage extérieur est activé, que le
véhicule soit démarré ou que la prolongation de
l'alimentation des accessoires soit inactive.
4-85
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à ce
que TWILIGHT DELAY (temporisation de l'éclairage)
s'affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro)
pour parcourir les modes suivants :
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à ce
FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au
déverrouillage) s'affiche, puis sur le bouton RESET
(remise à zéro) pour parcourir les modes suivants :
.
OFF (désactivée)
.
YES (oui) (par défaut)
.
15 S
.
NO (non)
.
30 S (par défaut)
.
90 S
Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction
sera désactivée.
Si vous sélectionnez YES (oui), les clignotants avant
et arrière clignoteront brièvement à deux reprises
lorsque vous pressez le bouton de déverrouillage ou
d'ouverture du hayon/coffre de l'émetteur d'accès
sans clé.
Si vous sélectionnez 15 S, le délai de temporisation
sera réglé à 15 secondes.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Si vous sélectionnez 30 S, le délai de temporisation
sera réglé à 30 secondes.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre
choix et passer à l'option personnelle suivante.
Si vous sélectionnez 90 S, le délai de temporisation
sera réglé à 90 secondes.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre
choix et passer à l'option personnelle suivante.
Flash at Unlock (clignotement des feux au
déverrouillage) : Cette fonction actionne deux fois
(rapidement) les clignotants avant et arrière lorsque
vous appuyez sur le bouton de déblocage ou sur le
bouton du coffre de l'émetteur d'accès sans clé. Cette
situation ne se produit que lorsque le contact est coupé.
4-86
Flash at Lock (clignotement des feux au
verrouillage) : Cette option actionne une fois
(longuement) les clignotants avant et arrière lorsque
vous appuyez sur la touche de verrouillage de
l'émetteur d'accès sans clé. Cette situation ne se
produit que lorsque le contact est coupé. Si vous
appuyez à nouveau sur la touche de verrouillage de
l'émetteur d'accès sans clé dans les cinq secondes,
l'avertisseur retentit quel que soit le réglage
sélectionné.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à
ce FLASH AT LOCK (clignotement des feux au
verrouillage) s'affiche, puis sur le bouton RESET
(remise à zéro) pour parcourir les modes suivants :
.
YES (oui) (par défaut)
.
NO (non)
Si vous sélectionnez YES (oui), les clignotants avant et
arrière clignoteront brièvement à une reprise lorsque
vous pressez le bouton de verrouillage de l'émetteur
d'accès sans clé.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre
choix et passer à l'option personnelle suivante.
FOB Reminder (rappel de l'émetteur) : Cette fonction
actionne brièvement le klaxon à trois reprises lorsque
la porte du conducteur est fermée et qu'un émetteur
d'accès sans clé est laissé à l'intérieur du véhicule.
Ceci n'arrive que lorsque le contact est coupé.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à ce que
FOB REMINDER (rappel de l'émetteur) s'affiche, puis
sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les
modes suivants :
.
YES (oui)
.
NO (non) (par défaut)
Si vous sélectionnez YES (oui), le klaxon retentira à
trois reprises lorsqu'un émetteur d'accès sans clé est
laissé à l'intérieur d'un véhicule lorsque le contact est
coupé et que le porte du conducteur est fermée.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre
choix et passer à l'option personnelle suivante.
Passive Door Unlock (verrouillage passif des
portes) : Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes pendant la sortie
normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que
toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine
le nombre émetteurs d'accès sans clé restant dans
l'habitacle. Si au moins un émetteur d'accès sans clé a
quitté l'habitacle, les portes se verrouillent après un bref
délais.
Par exemple, si vous possédez deux télécommandes
dans le véhicule et que l'une d'entre elles est retirée,
l'autre sera verrouillée à l'intérieur. La télécommande
verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée
pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en
cas de besoin. Une personne approchant de l'extérieur
du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande
autorisée, sera incapable d'ouvrir la porte malgré la
présence d'une télécommande dans le véhicule.
4-87
Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage
passif des portes en appuyant sur le bouton de
déverrouillage des portes pendant trois secondes sur
une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes
restera alors désactivé jusqu'à ce que vous appuyiez
sur un commutateur de serrure des portes ou jusqu'à
ce que vous passiez aux transitions à commande
électrique depuis le mode de commande électrique
hors fonction.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à ce que
PASSIVE DOOR LOCKING (verrouillage passif des
portes), puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour
parcourir les modes suivants :
Si vous avez stationné dans une zone calme et que
vous ne voulez pas que l'avertisseur retentisse lors
du verrouillage des portes, appuyer sur le bouton
de verrouillage de l'émetteur d'accès sans clé
immédiatement après l'avoir retiré de l'habitacle du
véhicule et après avoir fermé les portes. De cette façon,
les portières se verrouillent et le verrouillage passif des
portes est annulé durant ce cycle de démarrage.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre
choix et passer à l'option personnelle suivante.
Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction
sera désactivée.
Passive Door Unlock (déverrouillage passif des
portes) : Cette option vous permet de sélectionner les
portes qui se déverrouilleront automatiquement lorsque
vous approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la
porte du conducteur à l'aide de votre émetteur d'accès
sans clé. Se reporter à la rubrique Serrures de porte à
la page 3‑11 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Si vous sélectionnez SILENT (silence), les portes se
verrouilleront automatiquement quelques secondes
après que l'émetteur d'accès sans clé ait été retiré du
véhicule et que les deux portes aient été fermées.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à ce que
PASSIVE DOOR UNLOCK (déverrouillage passif des
portes) s'affiche, puis sur le bouton RESET (remise à
zéro) pour parcourir les modes suivants :
.
OFF (désactivé) (par défaut)
.
SILENT (silence)
.
HORN (klaxon)
Si vous sélectionnez HORN (klaxon), les portes se
verrouilleront automatiquement et le klaxon retentira
quelques secondes après que l'émetteur d'accès sans
clé ait été retiré du véhicule et que les deux portes aient
été fermées.
4-88
.
DRIVER (conducteur)
.
BOTH (les deux) (par défaut)
Si vous sélectionnez DRIVER (conducteur), seule la
porte du conducteur se déverrouillera automatiquement
lorsque vous approcherez du véhicule et que vous
ouvrirez la porte du conducteur à l'aide de votre
émetteur d'accès sans clé.
Si vous sélectionnez BOTH (les deux), les deux portes
se déverrouilleront automatiquement lorsque vous
approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la porte
du conducteur à l'aide de votre émetteur d'accès
sans clé.
Auto Unlock (déverrouillage automatique) : Cette
option vous permet de sélectionner si la porte du
conducteur, les deux portes ou aucune des portes
sont déverrouillées automatiquement lorsque le
levier de vitesses est déplacé à la position de
stationnement (P) dans le cas des véhicules à boîte
de vitesses automatique ou lorsque le contact est
coupé et que la prolongation de l'alimentation des
accessoires est activée dans le cas des véhicules à
boîte de vitesses manuelle.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à ce
que AUTO UNLOCK (déverrouillage automatique)
s'affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro)
pour parcourir les modes suivants :
.
OFF (désactivée)
.
DRIVER (conducteur)
.
BOTH (les deux) (par défaut)
Si vous sélectionnez OFF (désactivée), cette fonction
sera désactivée.
Si vous sélectionnez DRIVER (conducteur), la porte du
conducteur se déverrouille automatiquement lorsque
le levier de vitesses est déplacé à la position de
stationnement (P) sur les véhicules à boîte de vitesses
automatique. Dans le cas des véhicules à boîte
de vitesses manuelle, la porte du conducteur se
déverrouille automatiquement lorsque le contact est
coupé ou que la prolongation de l'alimentation des
accessoires est activée.
Si vous sélectionnez BOTH (les deux), les deux portes
se déverrouillent automatiquement lorsque le levier de
vitesses est déplacé à la position de stationnement (P)
sur les véhicules à boîte de vitesses automatique.
Dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle,
les deux portes se déverrouillent automatiquement
lorsque le contact est coupé ou que la prolongation
de l'alimentation des accessoires est activée.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre
choix et passer à l'option personnelle suivante.
Language (langue) : Cette option vous permet de
sélectionner la langue d'affichage du centralisateur
informatique de bord, du système de visualisation tête
haute (HUD), le cas échéant, et de la radio. Chaque
mode de langue est affiché dans la langue en question.
4-89
Par exemple, ENGLISH pour l'anglais, ESPANOL pour
l'espagnol, etc. Si votre véhicule est équipé du système
de navigation, il vous sera impossible de sélectionner le
mode de langue japonais.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à ce
que LANGUAGE (langue) s'affiche, puis sur le bouton
RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes
suivants :
Personalize Name (personnaliser nom) : Cette
fonction vous permet d'entrer un nom ou un message
d'accueil qui s'affiche à l'écran du centralisateur
informatique de bord chaque fois que l'émetteur de
télédéverrouillage correspondant (1 ou 2) est utilisé ou
que l'un des boutons de mémorisation (1 ou 2) situé
dans la porte du conducteur est enfoncé.
Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu'à ce
que PERSONALIZE NAME (personnaliser nom)
s'affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro)
pour parcourir les modes suivants :
.
ENGLISH (anglais) (par défaut)
.
DEUTSCH (allemand)
.
FRANÇAIS
.
YES (oui)
.
ITALIANO (italien)
.
NO (non) (par défaut)
.
ESPANOL (espagnol)
Si vous sélectionnez une langue que vous ne
comprenez pas, appuyer sur les boutons OPTION
(options) et RESET (remise à zéro) pendant
cinq secondes. Le centralisateur informatique de bord
affichera les diverses langues disponibles une à une,
à condition que les deux boutons soient enfoncés.
Lorsque la langue choisie est affichée, relâcher les
boutons et le centralisateur informatique de bord
enregistrera votre choix.
Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer
sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre
choix et passer à l'option personnelle suivante.
4-90
Si vous sélectionnez YES (oui), vous pouvez entrer
un nom qui s'affichera à l'écran du centralisateur
informatique de bord.
Pour programmer un nom, procéder de la manière
suivante :
1. Accéder au menu PERSONAL OPTIONS (options
personnelles) et sélectionner le numéro de
conducteur (1 ou 2) que vous désirez programmer
en suivant les instructions contenues dans le menu
de saisie des options personnelles.
2. Appuyer sur le bouton OPTION (options)
jusqu'à ce que l'option PERSONALIZE NAME
(personnaliser nom) s'affiche à l'écran.
3. Sélectionner YES (oui) sous PERSONALIZE
NAME (personnaliser nom) en appuyant sur le
bouton RESET (remise à zéro)
4. Appuyer sur le bouton OPTION (options) et un
curseur s'affichera à l'endroit où vous pouvez
inscrire une lettre.
5. Appuyer sur le bouton OPTION (options) de
nouveau jusqu'à ce que la lettre que vous désirez
s'affiche. Pour faire défiler les lettres plus
rapidement sans qu'un signal sonore soit émis,
laisser le bouton OPTION (options) enfoncé. Les
caractères alphanumériques et un espace sont
disponibles.
6. Ensuite, appuyer sur le bouton RESET (remise à
zéro) pour choisir une autre lettre et déplacer le
curseur vers la droite.
Si vous faites une erreur et que vous désirez
effacer ou remplacer une lettre, voici comment
procéder :
6. 1. Appuyer sur le bouton RESET (remise à
zéro) pour vous rendre à la lettre que vous
désirez changer.
7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu'à ce que vous ayez
terminé d'inscrire le nom ou le message d'accueil
désiré. Ensuite, maintenir le bouton RESET
(remise à zéro) enfoncé jusqu'à ce que cette
option ne soit plus affichée et qu l'écran soit
vierge. Vous pouvez programmer jusqu'à
20 caractères.
Si vous sélectionnez NO (non), cette option est
désactivée.
Si un nom personnalisé ou un message de bienvenue
n'est pas programmé, le centralisateur informatique de
bord affichera Driver (conducteur) 1 ou Driver 2 pour
correspondre au numéro au dos de l'émetteur de
télédéverrouillage (1 ou 2) utilisé ou au bouton de
mémorisation (1 ou 2) enfoncé.
L'option PERSONALIZE NAME (personnaliser nom)
est la dernière option du menu PERSONAL OPTIONS
(options personnelles). Appuyer sur le bouton OPTION
(options) pour sortir du menu PERSONAL OPTIONS.
Vous retournez au dernier écran affiché avant d'accéder
au menu PERSONAL OPTIONS.
6. 2. Appuyer sur le bouton OPTION (options)
pour faire défiler les lettres.
6. 3. Appuyer sur le bouton RESET (remise à
zéro) pour choisir une autre lettre et déplacer
le curseur vers la droite
4-91
Systèmes audio
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d'ajouter un équipement.
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
L'ajout d'équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d'autres systèmes du véhicule
et éventuellement les endommager. Suivre
les règlementations fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio et de téléphonie.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
.
.
Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
prérégler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5‑2.
4-92
Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de
l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires à la page 3‑26 pour plus
de renseignements.
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure :
1. Presser et maintenir H jusqu'à ce que l'heure
correcte s'affiche.
2. Presser et maintenir M jusqu'à ce que la minute
correcte s'affiche.
Le mode de réglage de l'horloge est automatiquement
abandonné lorsque le format d'affichage sélectionné
devient le réglage par défaut.
Autoradio(s)
Fonctionnement de la radio
Bouton supérieur (puissance/volume) : Presser pour
mettre le système en/hors fonction. Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
MUTE (sourdine) : Presser pour couper le son. Presser
de nouveau pour rétablir le son.
Ce bouton n'est pas disponible sur la radio avec lecteur
six CD.
4 (information):
Presser ce bouton jusqu'à ce que
l'affichage voulu apparaisse, puis maintenir le bouton
enfoncé deux secondes, jusqu'à ce que la radio émette
un bip pour modifier l'affichage par défaut. L'affichage
sélectionné devient alors celui par défaut.
Pour le système RDS :
Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d'un
chargeur de CD à six disques similaire
Le système audio du véhicule comprend l'une de ces
radios.
Un témoin dans le coin supérieur gauche de la radio
clignote lorsque le contact est coupé pour indiquer que
l'antivol est activé. Pour de plus amples informations, se
reporter à Dispositif antivol à la page 4‑121.
Presser 4 pour modifier l'affichage. Les options
d'affichage possibles sont l'indicatif de la station,
la fréquence de la station RDS, le PTY (type de
programme) et le nom du programme (le cas échéant).
Pour le système XM™ :
Presser 4 pour récupérer quatre types de
renseignements relatifs à la chanson ou à la station
en cours d'écoute : nom de l'artiste, titre de la chanson,
catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence
ou nom de la station.
4-93
Paramètres audio
Presser et maintenir O e lorsqu'aucune tonalité ou
aucun haut-parleur n'est affiché pour régler toutes les
commandes de tonalité et de haut-parleur en position
moyenne. La mention AUDIO SETTINGS CENTERED
(réglages audio en position moyenne) s'affiche.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
O e (graves/aigus):
Presser et maintenir O e jusqu'à ce que BASS
(graves) ou TREBLE (aigus) s'affiche.
.
O e (équilibre gauche/droite et avant/arrière):
Pour régler l'équilibre gauche/droite :
Presser et maintenir O e jusqu'à ce que BALANCE
(équilibre gauche/droite) s'affiche.
.
Pour régler les niveaux des
graves ou des aigus.
.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
Tourner le bouton O e pour augmenter ou
diminuer le niveau sonore.
Presser et maintenir le bouton O e jusqu'à ce
que le niveau se règle à la position moyenne.
.
Presser et maintenir le bouton O e jusqu'à ce
que le niveau se règle à la position moyenne.
Pour régler l'équilibre avant/arrière :
Presser et maintenir O e jusqu'à ce que FADE
(équilibre avant/arrière) s'affiche.
.
.
4-94
Tourner le bouton O e pour diriger le son vers
les haut-parleurs droit ou gauche.
Tourner le bouton O e pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
Presser et maintenir le bouton O e jusqu'à ce
que le niveau se règle à la position moyenne.
AUTO EQ (réglage automatique de l'égalisation) : La
radio permet d'enregistrer des paramétrages AUTO EQ
(réglage automatique de l'égalisation) distincts pour
chaque présélection et source.
Pour les véhicules sans système audio Bose
MD
:
.
Appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage
automatique de l'égalisation) pour choisir les
réglages d'égalisation présélectionnés pour
CLASSICAL (classique), POP, ROCK, JAZZ, TALK
(parole) et COUNTRY.
.
Pour retourner au mode de réglage manuel de la
tonalité, sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou
régler manuellement les graves ou les aigus.
Pour les véhicules équipés du système audio BoseMD :
.
Presser le bouton AUTO EQ (réglage automatique
de l'égalisation) pour sélectionner le réglage
d'égalisation, de EQ1 à EQ6.
.
Pour retourner au mode de réglage manuel de la
tonalité, sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou
régler manuellement les graves ou les aigus.
AUTO n (volume autoréglable): Le volume
autoréglable ajuste automatiquement le système audio
pour compenser le bruit du vent et de la route en
montant le volume à mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Pour les véhicules sans système audio BoseMD :
1. Régler le volume au niveau désiré.
2. Presser AUTO n (volume autoréglable) pour
choisir entre AUTO VOLUME MIN (minimum),
AUTO VOLUME MED (médium), ou AUTO
VOLUME MAX (maximum). À chaque réglage
plus élevé se produit une compensation de volume
plus importante à des vitesses plus grandes du
véhicule.
3. Presser AUTO n (volume autoréglable) jusqu'à
ce que AUTO VOLUME OFF (volume autoréglable
désactivé) s'affiche pour désactiver la fonction de
volume automatique.
Pour les véhicules équipés du système audio BoseMD :
Les véhicules équipés du système audio BoseMD
possèdent la technologie de compensation du
bruit BoseMD AudioPilotMD. AudioPilotMD règle en
permanence l'égalisation du système audio afin de
neutraliser les bruits de fond. Cette fonction est plus
efficace lorsque le volume est bas et que les bruits
de fond peuvent affecter la qualité d'écoute de la
musique. À un volume plus élevé, le réglage effectué
par AudioPilotMD peut être minime ou nul. Pour plus
d'informations sur AudioPilotMD, visiter le site
www.bose.com/audiopilot.
4-95
Pour utiliser AudioPilotMD :
1. Régler le volume au niveau désiré.
2. Presser AUTO n (volume autoréglable) jusqu'à
ce que l'indication AUTO VOLUME CONTROL
ON (puissance sonore autoréglable en fonction)
s'affiche.
3. Presser AUTO n (volume autoréglable) jusqu'à
ce que l'indication AUTO VOLUME OFF (volume
autoréglable désactivé) s'affiche pour désactiver
l'AudioPilotMD.
En utilisant la radio
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Les fonctions du système de radiocommunication de
données (RDS) ne peuvent être utilisées que pour
l'écoute des stations FM qui diffusent l'information RDS.
Le nom ou l'indicatif d'appel de la station seront affichés
à l'écran Lorsque la radio est syntonisée sur une
station RDS.
4-96
Ce système repose sur la réception d'informations
particulières diffusées par ces stations. Il n'intervient
que lorsque ces informations sont disponibles. Dans
de rares cas, des informations incorrectes diffusées
par une station de radio peuvent empêcher le bon
fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit,
communiquer avec la station de radio.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
.
Rechercher les stations qui diffusent le type
d'émission de votre choix.
.
Recevoir des bulletins sur les urgences locales et
nationales.
.
Afficher des messages provenant de stations de
radio.
.
Rechercher les stations diffusant des bulletins de
circulation.
.
Donner l'heure.
.
Donner un type de programme (PTY) à la
programmation actuelle.
.
Afficher le nom du programme diffusé.
Service de radio par satellite XM™
XM est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 États contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.
Des frais de service sont requis pour la réception des
services XM. Pour plus d'informations, contacter XM
via le site Web www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web
www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au
Canada.
Rechercher une station FM/AM/XM
BAND (bande) : Presser pour basculer entre les
bandes FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
O e (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
stations.
t SCAN u (exploration): Maintenir enfoncée
t ou u pendant deux secondes jusqu'à l'affichage
de FREQUENCY SCAN (exploration des fréquences).
La radio recherche un émetteur, le fait entendre
pendant quelques secondes puis passe à l'émetteur
suivant. Appuyer à nouveau sur t ou u pour arrêter
l'exploration.
Pour rechercher une station présélectionnée :
Pour explorer les stations préréglées, maintenir
enfoncée pendant quatre secondes t ou u jusqu'à
l'affichage de PRESET SCAN (exploration des stations
présélectionnées). La radio passe à la station suivante
préréglée et la fait entendre pendant quelques
secondes avant de passer à la station préréglée
suivante. Presser à nouveau t ou u l'un des
boutons-poussoirs pour arrêter l'exploration des
stations préréglés.
t SEEK u (recherche):
La radio n'explore que les stations dont le signal est
puissant.
La radio ne s'arrête que sur les stations dont le signal
est puissant.
1-6 (boutons de préréglage) : Appuyer sur ce bouton
pour écouter les stations mémorisées sur les
boutons-poussoirs.
Presser pour passer à la
station suivante ou à la précédente et y rester.
4-97
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu'à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2) et des réglages
d'égalisation pour chaque station sur les
6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour programmer les préréglages :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir
la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la
tonalité) pour sélectionner l'égalisation.
5. Presser et maintenir l'un des six boutons-poussoirs
numérotés jusqu'à ce que la radio émette un bip.
6. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
Recherche d'une catégorie de station (CAT)
(système de radiodiffusion par satellite XM
uniquement)
Pour sélectionner une station XM par catégorie :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière
catégorie sélectionnée s'affiche.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le
bouton O e .
4-98
3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer
sur t ou u pour atteindre une station de cette
catégorie. SEEKING CATEGORY (recherche de
catégorie) s'affiche.
4. Pour passer à une autre station de cette catégorie,
appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
afficher la catégorie, puis appuyer sur t ou u .
Si la radio ne peut trouver la catégorie désirée,
l'indication NONE (aucune) s'affiche et la radio revient
à la dernière station syntonisée.
SCAN (exploration) : Pour explorer les stations d'une
catégorie :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière
catégorie sélectionnée s'affiche.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le
bouton O e .
3. Appuyer sur t ou u et maintenir appuyé jusqu'à
ce que vous entendiez un signal sonore et que
la mention SCAN CATEGORY (exploration de
catégorie) s'affiche. La radio commence
l'exploration des stations de la catégorie.
4. Presser
t ou u pour arrêter l'exploration.
Messages radio
CAL ERR (erreur d'étalonnage) : Apparaît si la radio
n'est plus configurée correctement pour le véhicule.
Le véhicule doit revenir chez le concessionnaire pour
intervention.
LOC (verrouillé) : S'affiche lorsque le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille. Il faut
alors rapporter le véhicule chez le concessionnaire pour
réparation.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut
être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d'urgence) : Cette fonction
vous avertit des urgences locales et nationales.
Lorsque la station en cours d'écoute diffuse un
message d'urgence, l'indication ALERT! (communiqués
d'urgence) s'affiche. Le message est audible même
si la sourdine est activée ou si un CD est en cours
de lecture. Si le lecteur de CD fonctionne, il s'arrête
pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez
pas interrompre la diffusion de communiqués d'urgence.
L'affichage du message ALERT! (communiqués
d'urgence) n'est pas affecté par les essais du système
de diffusion de communiqués d'urgence. Cette fonction
n'est pas prise en charge par toutes les stations RDS.
4 (information):
Si la station actuelle diffuse un
message, l'indication INFO (information) apparaît.
Appuyer sur 4 pour afficher le message. Le message
peut contenir le nom de l'artiste, le titre de la chanson,
des numéros de téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message complet ne s'affiche pas, il s'affichera par
parties, toutes les trois secondes. Pour faire défiler le
message, enfoncer et relâcher 4 . Un nouveau groupe
de mots s'affiche chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton. Une fois le message entier affiché, la mention
INFO (information) disparaît de l'affichage jusqu'à
ce qu'un nouveau message soit diffusé. Le dernier
message peut être affiché en appuyant sur ce bouton.
Le dernier message peut être affiché jusqu'à ce qu'un
nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente.
Lorsque la station n'émet pas de message, NO INFO
(aucune information) s'affiche.
4-99
TRAF (circulation) : TA (circulation) s'affiche lorsque la
station syntonisée émet des communiqués d'information
routière. Lorsqu'un communiqué est émis, vous
l'entendez.
Utilisation du lecteur de CD
Appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio
recherchera une station qui diffuse des communiqués
d'information routière. Une fois cette station trouvée, la
recherche s'arrête et TA s'affiche. Si aucune station
diffusant des bulletins de circulation n'est trouvée,
NO TRAFFIC (pas de bulletin de circulation) s'affiche.
Un CD chargé reste dans le lecteur lorsque le contact
est coupé. Lorsque le contact est mis ou que la radio
est allumée, la lecture du CD débute là où elle a été
interrompue, s'il s'agissait de la dernière source
sélectionnée.
Si TA (circulation) s'affiche, appuyer sur le bouton TRAF
(circulation) pour désactiver la diffusion de bulletins de
circulation.
Radio à lecteur CD monodisque :
La radio transmet les bulletins de circulation même si le
volume est bas. Elle interrompt également la lecture
d'un CD si la dernière station syntonisée diffuse les
bulletins de circulation.
Cette fonction n'est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XM.
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 4‑109
messages radio XM plus loin dans cette section pour
plus de détails.
4-100
Le lecteur de CD peut lire les petits CD de 8 cm (3 po) à
l'aide d'un anneau adaptateur.
Chargement d'un CD
Insérer partiellement le CD dans la fente, étiquette vers
le haut, jusqu'à ce que le lecteur le rétracte. La lecture
débute automatiquement.
Le symbole CD apparaît lorsqu'un CD est inséré,
et le numéro de piste s'affiche au début de chaque
nouvelle piste.
Radio six disques :
Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est
attribué à chacun d'entre eux et s'affiche.
M (chargement):
lecteur.
Presser pour charger des CD dans le
Pour insérer un CD :
1. Presser
M.
2. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque no)
s'affiche, charger un disque et l'introduire
partiellement dans la fente, l'étiquette orientée vers
le haut. Le lecteur tirera le disque vers l'intérieur.
Pour insérer plusieurs CD :
1. Presser et maintenir M pendant deux secondes.
Deux bips retentissent et LOAD ALL DISCS
(charger tous les disques) s'affiche.
2. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque no)
s'affiche, charger un disque et l'introduire
partiellement dans la fente, l'étiquette orientée vers
le haut. Le lecteur tirera le disque vers l'intérieur.
3. Une fois le CD chargé, attendre que la mention
INSERT CD # (introduire le disque no) s'affiche,
puis charger le CD suivant. Le lecteur de CD
accepte jusqu'à 6 CD.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur
le bouton M pour annuler la fonction de chargement.
Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré.
Lecture d'un CD
O e (syntonisation): Tourner pour passer à la piste
suivante ou précédente.
{ (retour en arrière): Presser et maintenir pour
reculer dans la piste actuelle.
| (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer
rapidement dans la piste actuelle.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour retourner au début de la piste en cours, si sa
lecture a démarré depuis plus de 8 secondes. Appuyer
sur la flèche droite pour passer à la piste suivante.
Si vous maintenez enfoncée l'une des flèches ou si
vous l'enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de
reculer ou d'avancer d'une piste à l'autre.
t SCAN u (exploration):
Pour explorer un disque,
presser et maintenir une des flèches pendant
deux secondes jusqu'à l'affichage de SCAN
(exploration) et l'émission d'un bip. Le lecteur passe à
la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe
à la piste suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche
pour arrêter l'exploration.
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur
l'une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus
de quatre secondes, jusqu'à ce que l'écran affiche
SCAN (exploration) et que vous entendiez un bip.
4-101
Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la
première piste de chaque disque inséré. Appuyer de
nouveau sur une des flèches pour arrêter l'exploration.
AUTO EQ (réglage automatique de l'égalisation) :
Appuyer pour choisir l'égalisation pendant la lecture
d'un CD. L'égalisation sera rappelée à la lecture de
chaque CD. Pour plus de renseignements sur la
fonction AUTO EQ (réglage automatique de
l'égalisation), se reporter à « AUTO EQ », plus haut
dans cette section.
BAND (bande) : Presser pour écouter la radio lorsqu'un
CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt)
en sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur CD auxiliaire) : Presser pour écouter
un disque en écoutant la radio. CD s'affiche quand un
disque se trouve dans le lecteur. Si votre système est
équipé d'un dispositif de lecture à distance, appuyer sur
ce bouton une seconde fois pour permettre au dispositif
à distance de fonctionner.
X (éjection):
Presser pour éjecter un CD de la radio
avec lecteur de CD unique et la radio six CD.
Radio avec lecteur de CD unique : appuyer
sur X pour éjecter un CD.
Radio six disques :
Presser X pour éjecter le CD en cours de lecture.
4-102
Pour éjecter plusieurs CD :
1. Presser et maintenir X pendant deux secondes.
Un bip retentit et EJECT ALL (éjecter tous les
disques) s'affiche.
2. Le CD éjecté peut être retiré lorsque REMOVE
DISC (retirer le disque) s'affiche.
Pour interrompre l'éjection des CD, presser le
bouton M ou X .
Si le CD n'est pas retiré après 25 secondes, il est
automatiquement rétracté dans le lecteur. Repousser
le CD dans le lecteur avant la fin de la période de
25 secondes provoque une détection d'erreur par le
lecteur et celui-ci tente d'éjecter plusieurs fois le CD
avant d'arrêter.
Attendre que la temporisation se termine avant
d'appuyer de nouveau sur X . La temporisation
d'éjection de 25 secondes du lecteur CD se remet à
zéro si vous appuyez sur X de manière répétée après
avoir tenté de pousser le CD à l'intérieur.
RPT (répétition) : Appuyer pour écouter à nouveau
une piste ou l'ensemble d'un CD.
Radio à lecteur CD monodisque :
Appuyer sur RPT (répétition) pour réécouter une
piste. REPEAT (répétition) s'affiche. Réappuyer pour
désactiver la lecture répétitive. REPEAT OFF (répétition
désactivée) s'affiche.
Radio six disques :
.
Presser RPT (répétition) jusqu'à ce que REPEAT
(répétition) s'affiche pour répéter une piste.
.
Presser RPT (répétition) jusqu'à ce que REPEAT
ONE DISC (répéter un disque) s'affiche pour
répéter un CD en entier.
.
Presser RPT (répétition) jusqu'à ce que REPEAT
OFF (répétition désactivée) s'affiche pour
désactiver la répétition.
RDM (accès aléatoire) : Presser pour écouter
les pistes d'un CD ou de tous les CD dans un ordre
aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel.
Radio à lecteur CD monodisque :
Presser et relâcher RDM (accès aléatoire) dès que
RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque)
s'affiche. Presser et relâcher RDM dès que RANDOM
OFF (lecture aléatoire désactivée) s'affiche pour
désactiver la lecture aléatoire.
Radio six disques :
.
Pour lire les pistes du CD en cours d'écoute dans
un ordre aléatoire, presser et relâcher RDM (accès
aléatoire) jusqu'à ce que la mention RANDOM
DISC PLAY (lecture aléatoire du disque) s'affiche.
Lorsque toutes les pistes du disque ont été lues,
RANDOM DISC PLAY se répète.
.
Presser et relâcher RDM (accès aléatoire) jusqu'à
ce que RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de
tous les disques) s'affiche pour lire les pistes de
tous les CD chargés dans un ordre aléatoire.
.
Presser et relâcher RDM (accès aléatoire) jusqu'à
ce que RANDOM OFF (lecture aléatoire
désactivée) s'affiche pour désactiver la lecture
aléatoire.
R (liste de chansons):
La fonction Liste de chansons
peut mémoriser 20 sélections de pistes.
Pour mémoriser les pistes :
1. Si S-LIST (liste de chansons) est affiché, presser
R pour la désactiver.
2. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le
bouton-poussoir numéroté, puis utiliser le bouton
u ou O e pour repérer la piste que vous voulez
mémoriser.
3. Presser et maintenir R jusqu'à ce qu'un bip
retentisse et que ADDED SONG (chanson ajoutée)
s'affiche.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour mémoriser d'autres
sélections.
SONGLIST FULL (liste de chansons complète) s'affiche
si plus de 20 sélections sont mémorisées.
4-103
Pour lire les pistes :
1. Presser R . Un bip retentit et S-LIST (liste de
chansons) s'affiche. Les pistes enregistrées
commencent à être lues dans l'ordre de leur
mémorisation.
2. Presser t ou u pour reculer ou avancer dans la
liste des chansons.
Pour supprimer la totalité de la liste de chansons :
1. Presser R pour activer la liste de chansons.
S-LIST (liste de chansons) s'affiche.
2. Presser et maintenir R pendant plus de
quatre secondes. Un bip retentit et SONGLIST
EMPTY (liste de chansons vide) s'affiche pour
confirmer que la liste de chansons a été effacée.
1. Presser R pour activer la liste de chansons.
S-LIST (liste de chansons) s'affiche.
Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient
des pistes de ce CD, elles sont automatiquement
effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée,
elle est placée à la fin de la liste.
2. Appuyer sur t ou u ou utiliser le
bouton O e pour rechercher la piste
que vous voulez supprimer.
Pour sortir du mode de liste de chansons, presser R .
Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) disparaît
de l'écran.
Pour effacer des pistes :
3. Presser et maintenir R jusqu'à ce que SONG
REMOVED (chanson retirée) s'affiche.
Après la suppression d'une piste, les pistes restantes
se décalent vers le haut de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
4-104
Entretien des CD et du lecteur de CD
Entretien des CD
Ranger les CD dans leur boîtier d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et les protéger des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur CD
explore la face inférieure du disque. Si celle-ci
est endommagée, le CD ne pourra plus être lu
correctement, voire plus du tout. Ne pas toucher la
face inférieure du CD lors de sa manipulation. Prendre
le CD en le saisissant par les bords extérieurs ou le
bord du trou et le bord extérieur.
Si la surface d'un CD est sale, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S'assurer de procéder à l'essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car celle-ci
pourrait se retrouver prise dans le lecteur. Utiliser un
feutre pour écrire sur la face supérieure du CD si une
description s'avère nécessaire.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de
CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD
et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à
« Messages du lecteur CD » plus loin dans cette
section.
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d'entrée auxiliaire
située sur le côté droit de la façade. Ce n'est pas une
sortie audio. Ne pas brancher le casque dans la prise
d'entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio externe
peut être connecté à la prise d'entrée auxiliaire pour
l'utiliser comme autre source d'écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est en position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 5‑2.
4-105
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu'un appareil est connecté, la
radio affiche AUX INPUT DEVICE (dispositif d'entrée
auxiliaire) et commence la lecture audio depuis cet
appareil.
Bouton supérieur (puissance/volume) : Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable.
Des réglages supplémentaires du volume peuvent être
effectués depuis le dispositif portable.
BAND (bande) : Appuyer pour écouter la radio quand
un lecteur audio portable fonctionne. Celui-ci continue
la lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire) : Presser pour lire un CD
quand un dispositif audio portatif fonctionne. Presser à
nouveau pour que le système commence à reproduire
le son du lecteur audio portatif connecté. Si un lecteur
audio portatif est connecté, AUX INPUT DEVICE
(dispositif d'entrée auxiliaire) s'affiche. Si aucun lecteur
audio portatif n'est connecté, AUX INPUT DEVICE ne
s'affiche pas.
4-106
À l'aide d'un MP3
Format MP3
Les radios à fonction MP3 ne peuvent lire que des
disques CD-R. Ne pas mélanger des fichiers audio
standard et des fichiers MP3 sur le même disque.
Structure de fichiers supportée
Les radios à fonction MP3 peuvent accepter jusqu'à :
.
50 dossiers.
.
11 arborescences de dossiers.
.
50 listes de lecture.
.
255 fichiers.
.
10 sessions.
Répertoire racine :
Le répertoire racine est traité comme un dossier. Les
fichiers sont gardés dans le répertoire racine lorsque le
disque ou le dispositif de stockage ne contient aucun
dossier. Les fichiers ouverts depuis le répertoire racine
s'affichent comme F1 ROOT (racine).
Dossier vide :
Lecture d'un MP3
Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés
et le lecteur passe au dossier suivant contenant des
fichiers.
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
au-dessus. Le lecteur le tracte et READING (lecture)
s'affiche. La lecture du CD devrait débuter et le symbole
CD s'affiche.
Débits binaires gérés
Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits
binaires suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps,
80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps,
192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un
débit variable.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu'un CD-R se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD-R était la dernière
source sélectionnée.
Noms de fichiers
Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son
numéro s'affiche.
Les identificateurs ID3v1 et ID3v2 sont supportés.
Le nom de la piste contenu dans l'identificateur
ID3 s'affiche. L'écran n'affiche que 32 caractères pour
le nom des pistes et des fichiers.
Ordre de lecture
Si le nom de la piste n'est pas contenu dans
l'identificateur ID3, seul le nom du fichier sans
extension s'affiche.
Listes de lecture
Les listes de lecture comportant des extensions autres
que.m3u ou.wpl pourraient ne pas fonctionner.
Les listes de lecture préprogrammées créées avec
WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ peuvent
être utilisées mais elles ne peuvent être modifiées en
utilisant la radio.
Les pistes sont lues séquentiellement dans l'ordre
suivant :
1. Listes de lecture.
2. Fichiers contenus dans le répertoire racine.
3. Fichiers contenus dans des dossiers.
O /e (syntonisation):
Tourner pour passer à la piste
suivante ou précédente.
{ (dossier précédent):
Appuyer pour aller à la
première piste du dossier précédent. Maintenir appuyé
pour revenir en arrière sur la piste en cours.
4-107
| (dossier suivant):
Appuyer pour aller à la
première piste du dossier suivant. Maintenir appuyé
pour avancer rapidement sur la piste en cours.
RDM (accès aléatoire) : Appuyer pour écouter
les pistes d'un CD, d'un dossier ou de tous les CD
chargés dans un ordre aléatoire plutôt que dans un
ordre séquentiel.
Presser et relâcher RDM dès que :
.
RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque)
s'affiche pour lire les pistes d'un CD dans un ordre
aléatoire.
.
RANDOM FOLDER (lecture aléatoire du dossier)
s'affiche pour lire les pistes d'un dossier dans un
ordre aléatoire.
.
RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de tous les
disques) s'affiche pour lire les pistes de tous les
CD chargés dans un ordre aléatoire.
.
RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée)
s'affiche pour désactiver la lecture aléatoire.
RPT (répétition) : Appuyer pour écouter à nouveau
une piste, un CD ou un dossier.
Presser er relâcher RPT (répétition) dès que :
.
REPEAT (répéter) s'affiche pour répéter une piste.
.
REPEAT ONE DISC (répéter un disque) s'affiche
pour répéter un CD.
4-108
.
REPEAT FOLDER (répéter un dossier) s'affiche
pour répéter un dossier.
.
REPEAT OFF (répétition désactivée) s'affiche pour
désactiver la lecture répétée.
t SEEK u (recherche): Presser t pour retourner au
début de la piste en cours, si sa lecture a démarré
depuis plus de huit secondes. Presser u pour passer à
la piste suivante. Presser t ou u plusieurs fois pour
que le lecteur continue de reculer ou d'avancer
d'une piste à l'autre.
4 (information):
Presser pour afficher le nom de
l'artiste et le titre de l'album contenu dans
l'étiquette ID3.
BAND (bande) : Presser pour écouter la radio lorsqu'un
CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en
sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur CD auxiliaire) : Presser pour lire un
CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD
s'affiche lorsqu'un CD est chargé.
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite) : Ces stations,
ou toute autre station, peuvent être bloquées en
composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Updating (mise à jour) : Le code de chiffrement de
votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas
plus de 30 secondes.
No Signal (aucun signal) : Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où
la réception du signal XM est bloquée. Le signal devrait
revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Loading XM (chargement XM) : Les données audio et
texte sont en cours d'acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air (canal hors service) : Cette station n'est
pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser
un autre.
CH Unauth (canal non autorisé) : Ce canal est bloqué
ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM.
CH Unavail (canal non disponible) : Ce canal
auparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Info (pas d'information) : Aucune information sur
l'artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute
autre information textuelle n'est disponible en ce
moment sur ce canal. Votre système fonctionne
correctement.
Not Found (introuvable) : Aucun canal n'est disponible
pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
XM Locked (XM verrouillé) : Le récepteur XM du
véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce
message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Radio ID (identification radio) : Si le canal 0 est
syntonisé, ce message apparaît en alternance avec
l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XM.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu) : Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM) : Si ce
message ne s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter
votre concessionnaire.
4-109
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation, se reporter au
manuel consacré au système de navigation pour plus
d'information.
Bluetooth
MD
Les véhicules dotés d'un système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et
un profil mains libres pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque
la clé de contact occupe la position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m
(30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par
tous les téléphones, et il n'est pas garanti que tous les
téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth
embarqué. Consulter le site www.gm.com/bluetooth
pour de plus amples informations sur les téléphones
compatibles.
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros à
composer ou de noms.
Bruit : Maintenir le niveau sonore à l'intérieur de
l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond
est trop important.
4-110
Quand parler : Un signal sonore court est émis après
la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend
une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler : Parler calmement, d'une voix claire
et naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un
appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 4‑122 pour de
plus amples informations.
b g (appuyer pour parler): Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
c (raccrocher): Presser pour mettre fin à un appel,
rejeter un appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord
jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté
au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au
guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels peuvent être passés via le
système d'appel mains libres OnStarMD, si celui-ci
est disponible. Se référer au guide du propriétaire
OnStar pour de plus amples informations.
Informations de jumelage :
.
Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être
jumelés au système Bluetooth embarqué.
.
Le processus de jumelage est interrompu lorsque
le véhicule se déplace.
.
Le système Bluetooth embarqué se relie
automatiquement au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l'ordre de jumelage des téléphones.
.
Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la
fois au système Bluetooth embarqué.
.
Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Jumeler ». Le système répond par des
instructions et un numéro NIP à quatre chiffres.
Le numéro NIP sera utilisé à l'étape 4.
4. Entamer le processus de jumelage sur le
téléphone devant être jumelé au véhicule. Se
reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les informations relatives
à ce processus.
Localiser l'appareil nommé « General Motors »
dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le téléphone pour saisir
le numéro NIP à quatre chiffres fourni à l'étape 3.
5. Le système demande un nom pour le téléphone.
Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci.
Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone
est connecté. Le système confirme ensuite le nom
fourni.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à
Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.
4-111
6. Le système répond par « Jumelage de <nom du
téléphone> réussi » lorsque le processus de
jumelage est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Liste ». Le système liste tous les
appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone est
connecté au véhicule, le système ajoute « Est
connecté » après le téléphone connecté.
Suppression d'un téléphone jumelé
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Supprimer ». Le téléphone demande
le nom du téléphone à supprimer suivi d'un signal
sonore.
4-112
4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer.
Si le nom du téléphone est inconnu, utiliser la
commande « Liste » pour une liste de tous les
téléphones jumelés. Le système répond par
« Voulez-vous supprimer le nom, oui ou non? »
suivi d'un signal sonore.
5. Prononcer « Oui » pour supprimer le téléphone.
Le système répond par « D'accord, supprimer
<nom du téléphone> ».
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Changer de téléphone ». Le système
répond par « Veuillez attendre pendant que je
cherche un autre téléphone ».
.
Si un autre téléphone est trouvé, la réponse
sera « <Nom du téléphone> est maintenant
connecté ».
.
Si aucun autre téléphone n'est trouvé, le
téléphone original reste connecté.
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu'à trente numéros de
téléphone comme étiquettes de nom partagés par les
systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes suivantes pour
mémoriser et retrouver les numéros de téléphone :
.
Enregistrer
.
Enregistrer chiffres
.
Répertoire
3. Énoncer le numéro de téléphone complet d'une
traite, sans pauses.
.
Si le système reconnaît le numéro, il répond
par « D'accord. Enregistrement. » et répète le
numéro de téléphone.
.
Si le système ne reconnaît pas à coup sûr
le numéro de téléphone, il répond par
« Enregistrer » et répète le numéro suivi de
« Veuillez répondre oui ou non ». Si le numéro
est correct, prononcer « Oui ». Dans le cas
contraire, prononcer « Non ». Le système
demandera de prononcer à nouveau le numéro.
Utilisation de la commande Enregistrer
La commande de mémorisation permet de mémoriser
un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un
par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Enregistrer ». Le système répond par
« Enregistrer, numéro s'il vous plaît » suivi d'un
signal sonore.
4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le
système répond par « Veuillez dire le nom » suivi
d'un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par « Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? ».
.
Si l'étiquette de nom n'est pas correcte,
prononcer « Non » et répéter l'étape 5.
.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
4-113
Utilisation de la commande Enregistrer
chiffres
La commande de mémorisation de chiffres permet de
mémoriser un numéro de téléphone en saisissant les
chiffres un par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Enregistrer chiffres ». Le système
répond par « Veuillez dire le premier chiffre à
enregistrer » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le
système répète le chiffre entendu suivi d'un signal
sonore. Continuer à saisir les chiffres jusqu'à ce
que le numéro à mémoriser soit complet.
.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le
système, prononcer « Effacer » à n'importe
quel moment pour effacer le dernier chiffre.
.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel
moment et le système les répétera.
4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer
« Enregistrer ». Le système répond par « Veuillez
dire le nom » suivi d'un signal sonore.
4-114
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par « Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? ».
.
Si l'étiquette de nom n'est pas correcte,
prononcer « Non » et répéter l'étape 5.
.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Utilisation de la commande Répertoire
La commande de répertoire liste toutes les étiquettes
de nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette
commande :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Répertoire ». Le système répond par
« Répertoire » et énonce la liste de toutes les
étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient au menu principal.
Effacement d'étiquettes de nom
Le système utilise les commandes suivantes pour
effacer les étiquettes de nom :
.
Supprimer
.
Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande Supprimer
La commande de suppression permet de supprimer des
étiquettes de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de suppression :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Supprimer ». Le système répond par
« Supprimer. Veuillez dire le nom » suivi d'un signal
sonore.
3. Énoncer l'étiquette de nom à supprimer. Le
système répond par « Voulez-vous supprimer
<nom>? Veuillez répondre oui ou non ».
.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui » pour effacer cette étiquette de nom.
Le système répond par « D'accord, supprimer
<nom>, retour au menu principal ».
.
Si l'étiquette de nom est incorrecte, prononcer
« Non ». Le système répond par « Non.
Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom ».
Utilisation de la commande Supprimer tous
les noms
La commande de suppression de tous les noms
supprime toutes les étiquettes de nom mémorisées pour
OnStar (si ce système est présent) dans le répertoire
téléphonique.
Pour utiliser la commande de suppression de tous
les noms :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Supprimer tous les noms ». Le
système répond par « Vous êtes sur le point de
supprimer tous les noms que vous avez mis en
mémoire dans le répertoire. Êtes-vous sûr que
c'est ce que vous voulez faire? Veuillez répondre
oui ou non ».
.
Prononcer « Oui » pour supprimer toutes les
étiquettes de nom.
.
Prononcer « Non » pour annuler la fonction et
revenir au menu principal.
4-115
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l'aide des
commandes suivantes :
.
Composer
.
Composer chiffres
.
Appeler
.
Recomposer
Utilisation de la commande Composer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Composer ». Le système répond par
« Composer. Utiliser <nom du téléphone>. Numéro
s'il vous plaît » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer l'ensemble du numéro sans pause.
Utilisation de la commande Composer
chiffres
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Composer chiffres ». Le système
répond par « Composer chiffres. Utiliser <nom du
téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à
composer » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à
composer. Après chaque chiffre le système répète
le chiffre entendu suivi d'un signal sonore.
4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu'à ce que le
numéro à composer soit complet. Lorsque tout le
numéro a été saisi, prononcer « Composer ». Le
système répond par « D'accord. Composition » et
compose le numéro.
.
Si le système reconnaît le numéro, il répond
par « D'accord. Composition » et compose le
numéro.
.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le
système, prononcer « Effacer » à n'importe
quel moment pour effacer le dernier chiffre.
.
Si le système ne reconnaît pas le numéro, il
confirme le numéro suivi d'un signal sonore.
Si le numéro est correct, prononcer « Oui ». Le
système répond par « D'accord. Composition »
et compose le numéro. Si le numéro est
incorrect, prononcer « Non ». Le système
demandera d'énoncer à nouveau le numéro.
.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer « Vérifier » à n'importe quel
moment et le système les répétera.
4-116
Utilisation de la commande Appeler
Utilisation de la commande Recomposer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Appeler ». Le système répond par
« Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez
dire le nom » suivi d'un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer « Recomposer ».
Le système répond par « Recomposer. Utiliser
<nom du téléphone> » et compose le dernier
numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth
connecté.
3. Énoncer l'étiquette de nom de la personne à
appeler
.
Si le système reconnaît clairement l'étiquette
de nom, il répond par « D'accord. Appel
<nom> » et compose le numéro.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
.
Si le système ne reconnaît pas l'étiquette de
nom, il confirme celle-ci suivie d'un signal
sonore. Si le nom est correct, prononcer
« Oui ». Le système répond par « D'accord.
Appel <nom> » et compose le numéro. Si le
nom est incorrect, prononcer « Non ». Le
système demandera d'énoncer à nouveau
l'étiquette de nom.
Réception d'un appel
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans
le véhicule.
.
Presser b g et commencer à parler pour
répondre à l'appel.
.
Presser
c pour ignorer un appel.
4-117
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de
services sans fil pour pouvoir fonctionner.
3. Utiliser la commande de composition ou d'appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous
les participants à la conversation.
.
Presser b g pour répondre à un appel entrant
lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
Fin d'un appel
Presser c pour mettre fin à un appel.
.
Presser une nouvelle fois
premier appel.
b g pour revenir au
Mise en sourdine d'un appel
.
Pour ignorer l'appel entrant, poursuivre le premier
appel sans effectuer quoi que ce soit.
.
Presser c pour déconnecter l'appel actuel et
passer à l'appel en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à trois doit être supportée
par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur
de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
1. Au cours d'un appel presser b g . Le système
répond par « Prêt » suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Appel conférence ». Le système
répond par « Appel conférence. Dites Composer
ou Appeler ».
4-118
Au cours d'un appel, tous les sons provenant de
l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant ne puisse les
entendre.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt »
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Sourdine appel ». Le système répond
par « Appel mis en sourdine ».
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt »
suivi d'un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer « Sourdine
appel ». Le système répond par « Reprise
d'appel ».
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth
embarqué et le téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système audio du véhicule :
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt »
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Transférer l'appel ». Le système
répond par « Transfert de l'appel en cours » et la
retransmission du son passe du système audio du
véhicule au téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté
au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être
transféré. Le processus de connexion peut prendre
jusqu'à deux minutes après avoir tourné la clé en
position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Au cours d'un appel via le téléphone cellulaire, presser
et maintenir b g pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du téléphone cellulaire au
véhicule.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès aux commandes
de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder
verbalement aux contacts mémorisés dans le
téléphone.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par « Prêt » suivi d'un signal
sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par
« Bluetooth prêt » suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Vocal ». Le système répond par
« D'accord. Connexion <nom du téléphone> ».
.
Les messages d'invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d'utilisation du téléphone.
4-119
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des
chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette
de nom au cours d'un appel. Ceci est utilisé lors d'un
appel vers un central téléphonique contrôlé par menu.
Des numéros de comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors
d'un appel contrôlé par menu.
Envoi d'un chiffre au cours d'un appel
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt »
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Composer ». Le système répond par
« Dites un numéro pour transmettre des tonalités »
suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
.
4-120
Si le système reconnaît clairement le chiffre, il
répond par « D'accord, envoi du numéro », les
signaux sonores correspondants sont transmis
et l'appel se poursuit.
.
Si le système ne reconnaît pas clairement le
chiffre, il répond « Composer numéro, veuillez
dire oui ou non » suivi d'un signal sonore.
Si le chiffre est correct, prononcer « Oui ».
Le système répond par « D'accord, envoi du
numéro », les signaux sonores correspondants
sont transmis et l'appel se poursuit.
Envoi d'un nom au cours d'un appel
1. Presser b g . Le système répond par « Prêt »
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Envoyer un nom ». Le système
répond par « Dites un nom pour transmettre des
tonalités » suivi d'un signal sonore.
3. Énoncer l'étiquette de nom à transmettre.
.
Si le système reconnaît clairement le nom, il
répond par « D'accord. Envoyé <nom> », les
signaux sonores correspondants sont transmis
et l'appel se poursuit.
.
Si le système ne reconnaît pas clairement le
nom, il répond « Composer <nom>, veuillez
dire oui ou non » suivi d'un signal sonore.
Si l'étiquette de nom est correcte, prononcer
« Oui ». Le système répond par « D'accord.
Envoyé <nom> », les signaux sonores
correspondants sont transmis et l'appel se
poursuit.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations
de jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter aux sections Suppression
d'un téléphone jumelé et Effacement de noms.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété
de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Se reporter à la rubrique BluetoothMD à la page 4‑110
pour l'information sur FC.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule
par mémorisation d'une partie du numéro d'identification
du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas et
l'indication LOCKED (verrouillé) s'affiche si la radio
est volée ou déplacée dans un autre véhicule.
Lorsque le contact est coupé, un témoin rouge
clignotant situé sur le côté supérieur gauche de la
radio indique que le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol) est armé.
4-121
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Pour les véhicules équipés de systèmes Bluetooth ou
OnStarMD, maintenir enfoncée la commande b g
pendant plus de deux secondes pour interagir avec ces
systèmes. Se reporter à BluetoothMD à la page 4‑110 et
au guide du propriétaire OnStarMD, pour de plus amples
informations.
c (raccrocher): Presser pour rejeter un appel entrant
ou mettre fin à un appel en cours.
wx (suivant/précédent): Presser pour changer les
stations de radio ou pour sélectionner les pistes du CD.
Pour changer de stations radio :
.
Appuyer sur w ou x pour aller à la station de
radio suivante ou précédente et y demeurer. La
radio ne recherche que les stations présentant un
signal puissant compris dans la bande
sélectionnée.
.
Appuyer sur w ou x pendant deux secondes
jusqu'à ce que SCAN (exploration) soit affiché et
qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à
une station, la joue pendant quelques secondes,
puis passe à la station suivante. Appuyer de
nouveau pour mettre fin à l'exploration.
Sur les véhicules à commandes au volant, certaines
commandes audio peuvent être réglées au volant.
b g (sourdine/presser pour parler):
Presser
pour couper le son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son.
4-122
.
Appuyer sur w ou x pendant quatre secondes
jusqu'à ce que SCAN (exploration) soit affiché et
qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à
une station, la joue pendant quelques secondes,
puis passe à la station suivante. Appuyer de
nouveau pour mettre fin à l'exploration.
Pour sélectionner les pistes d'un CD :
.
Lors de la lecture d'un CD, presser w ou
passer à la piste suivante ou précédente.
.
Pour explorer le disque en cours d'écoute, appuyer
sur w ou x et la maintenir enfoncée pendant
plus de deux secondes. Le lecteur passe de piste
en piste en lisant les 10 premières secondes de
chaque piste. Appuyer de nouveau pour mettre fin
à l'exploration.
.
x pour
Pour explorer tous les disques chargés, appuyer
sur w ou x pendant plus de quatre secondes.
Le lecteur passe de disque en disque en lisant les
10 premières secondes de chaque piste. Appuyer
de nouveau pour mettre fin à l'exploration.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule
et des dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la
nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de
réduire le niveau des aigus sur la radio.
+ e − e (volume): Presser pour augmenter ou
diminuer le volume de la radio.
1 à 6 boutons poussoirs de présélection : Appuyer
sur ce bouton pour écouter les stations mémorisées sur
les boutons-poussoirs.
4-123
FM stéréo
Téléphone cellulaire
Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
peuvent se produire, particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire lorsque vous faites
ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la
batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le
téléphone est en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d'un accroissement des
parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous
entendez de telles perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
Service de radio par satellite XM™
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XM pendant une certaine durée.
Dispositif d'antenne à réception
simultanée
L'antenne AM-FM est un dispositif caché qui se règle
de lui-même. Il optimise les signaux AM et FM par
rapport à la situation du véhicule et à la source de la
station radio. Ni entretien ni réglages ne sont
nécessaires.
Système d'antenne autoradio
satellite XM™
Pour les véhicules équipés du système de
radiodiffusion par satellite XM, l'antenne se trouve
sur le toit ou sur le couvercle du coffre du véhicule.
Éliminer toute obstruction de l'antenne pour conserver
la qualité de la réception.
4-124
Section 5
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . 5-5
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-7
Dispositif d'assistance variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Mode de conduite compétitive . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Suspension à géométrie variable . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement . . . . . . 5-20
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Conduite compétitive et course . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite de nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de partir pour un long trajet . . . . . . . . . . . . .
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . .
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Va-et-vient du véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . .
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . .
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-22
5-25
5-26
5-27
5-27
5-28
5-29
5-31
5-32
5-32
5-38
5-38
5-38
5-38
5-1
Votre conduite, la route et le
véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à
l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2‑8.
{ AVERTISSEMENT:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
.
Laisser suffisamment d'espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
5-2
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d'être le passager d'un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en
taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l'attention.
Les archives de la police montrent que l'alcool est
la cause de presque 40 pour cent des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la
conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal.
Ces dernières années, les accidents de la route
associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts
et environ 250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai
dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas
d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur
ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être
invalide pour le reste de ses jours comparativement à
quelqu'un qui n'a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction et
l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7 et
Dispositif d'assistance variable à la page 5‑8.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
5-3
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 4‑38.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ
3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité
d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un
rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues
et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d'urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre le véhicule et les
autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu'elle
soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée,
qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
5-4
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt
que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s'useront
beaucoup plus rapidement en cas de freinages
puissants. S'adapter à la circulation et conserver des
distances appropriées entre les véhicules permet
d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du
freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus
dure à presser.
Dans certaines conditions atmosphériques ou de
fonctionnement, il est possible que votre système de
freinage émette occasionnellement un grincement,
un crissement ou tout autre bruit relatif aux freins.
Ce système de freinage est conçu pour une meilleure
résistance à l'équilibre et un fonctionnement cohérent
grâce à l'utilisation des plaquettes de freins hautes
performances. Il est normal que les freins émettent
un bruit ou de la poussière et cela n'affecte pas les
performances du système.
En cas de défaillance de
l'ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage à la
page 4‑39.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
Système de freinage
antiblocage (ABS)
L'ordinateur s'aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à éviter un dérapage
à la suite d'un freinage.
L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à
contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se
faire entendre pendant cette vérification et on peut
même constater un léger mouvement de la pédale de
frein. Ceci est normal.
Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
5-5
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et
ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit
ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de
frein solidement enfoncée et laisser le dispositif
d'antiblocage travailler. Un bruit de moteur ou des
cliquetis peuvent se faire entendre et un léger
déplacement de la pédale de freinage au cours
d'un arrêt peut être perçu, mais cela est normal.
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
5-6
Assistance au freinage
Ce véhicule possède un dispositif d'assistance au
freinage qui répond au freinage d'urgence en générant
une pression supplémentaire et en engageant l'ABS.
Lorsque ceci se produit, la poussée sur la pédale peut
sembler plus aisée. Maintenir simplement la pédale de
frein fermement enfoncée et laisser le système travailler
à votre place. Vous pouvez ressentir une vibration des
freins ou constater un certain bruit; ceci est normal.
Les freins reviendront en fonctionnement normal
lorsque la pédale de frein aura été relâchée.
L'assistance au freinage ne peut compenser des
habitudes de conduite peu sûres et l'efficacité du
freinage en lui-même dépend des conditions routières,
de l'état des pneus, de celui des freins et de la masse
du véhicule.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues.
Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système fonctionne seulement s'il détecte que les
roues arrière patinent trop ou commencent à perdre
de l'adhérence. Quand cela se produit, le système
actionne les freins arrière et réduit le régime du moteur
(par la fermeture du papillon et la gestion des étincelles
d'allumage) pour limiter le patinage.
Le message TRACTION SYSTEM ACTIVE (système
de traction asservie active) s'affiche à l'écran du
centralisateur informatique de bord lorsque le système
de traction asservie limite le patinage des roues. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57.
Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner,
mais c'est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le
système de traction asservie commence à limiter le
patinage des roues, le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé. Il peut être réengagé
lorsque les conditions routières le permettent. Se
reporter à Régulateur de vitesse automatique à la
page 4‑7.
Le message SERVICE
TRACTION SYSTEM
(réparer le système
de traction asservie)
s'affiche et le témoin
du TCS s'allume,
pour indiquer que ce
système présente
une anomalie.
Se reporter à
Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements et
messages à la page 4‑57.
Le système de traction asservie ne limitera pas
le patinage des roues si le message SERVICE
TRACTION SYSTEM (réparer le système de
traction asservie) s'affiche et que ce témoin s'allume.
Régler votre conduite en conséquence.
Le TCS est automatiquement activé lorsque le
véhicule démarre. Pour limiter le patinage des roues,
spécialement sur route glissante, laisser toujours le
système activé. Le TCS peut être désactivé si
nécessaire.
5-7
Pour mettre le système
hors fonction, presser le
bouton de la console.
Le montage d'accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
Dispositif d'assistance variable
Le contrôle de stabilité est un système informatisé qui
aide le conducteur à garder le contrôle directionnel du
véhicule dans des conditions de conduite difficiles.
Ce système appliquera le freinage de façon sélective
à n'importe lequel des freins du véhicule.
Vous pouvez remettre le système en fonction
ou l'éteindre à tout moment en appuyant sur le
bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité).
Le CIB affiche le message adéquat quand vous
poussez sur le bouton.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il est
possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse alors que les roues motrices
patinent et perdent leur traction, il est possible
d'endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de
changer de vitesse quand les roues motrices sont
dépourvues de traction. Les dégâts dus
à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont
pas couverts. Consulter le livret de garantie pour
plus d'information.
5-8
Le message ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité
actif) s'affiche lorsque le système est en fonction.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57
pour plus de renseignements. Vous pouvez sentir
ou entendre le système fonctionner. C'est normal.
Le message
SERVICE ACTIVE
HANDLING SYSTEM
(entretien du système
d'assistance variable)
s'affiche, le témoin dans
le groupe d'instruments
s'allume et un son retentit
pour vous avertir qu'une
anomalie a été détectée
dans le système.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57
pour plus de renseignements.
Le système se met hors fonction lorsque ce témoin
s'allume et que le message SERVICE ACTIVE
HANDLING SYSTEM (entretien du système
d'assistance variable) apparaît. Régler votre
conduite en conséquence.
Le système d'assistance variable se met en fonction
automatiquement chaque fois que le véhicule démarre.
Pour aider à maintenir le contrôle directionnel du
véhicule, ce système devrait toujours être en fonction.
Il peut toutefois être désactivé si nécessaire. Si le
système d'assistance variable est désactivé, le système
de traction asservie sera également désactivé. Adapter
la conduite en conséquence.
Pour désactiver le
système, appuyer
sur le bouton de
contrôle de stabilité
jusqu'à l'affichage du
message TRACTION
SYSTEM AND
ACTIVE HANDLING
SYSTEM — OFF (traction
asservie et contrôle de
stabilité désactivés)
s'affiche.
Le système peut être réactivé à tout moment en
appuyant sur le bouton. Le CIB affiche le message
adéquat quand vous poussez sur le bouton.
5-9
Si le système de surveillance de la pression des pneus
(TPM) détecte un pneu dégonflé et que le CIB affiche
TIRE FLAT (pneu dégonflé), ou si le système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) fonctionne
mal et que le CIB affiche SERVICE TIRE MONITOR
(faire réviser le système de surveillance de la pression
des pneus), le système de contrôle de stabilité sera
affecté comme suit :
.
Le système de contrôle de stabilité ne peut pas
être désactivé par le conducteur.
.
Si le système de contrôle de stabilité est désactivé,
il sera automatiquement réactivé.
.
Le mode de conduite sportive ou de gestion de
traction de performance est indisponible.
.
Le système de contrôle de stabilité donnera une
impression différente dans son assistance et son
maintien du contrôle directionnel.
5-10
Mode de conduite compétitive
Le mode de conduite sportive, la gestion de traction
de performance et le contrôle de lancement sont des
systèmes conçus pour augmenter les performances en
accélération et/ou en virage. Ceci s'obtient en régulant
et en optimisant le moteur, les freins et la suspension.
Ces modes sont destinés à la conduite en circuit fermé
et ne sont pas conçus pour être utilisés sur la voie
publique. Il n'existera aucune compensation à
l'inexpérience ou au manque de familiarité du
conducteur avec le circuit. Les conducteurs qui
préfèrent permettre au système d'avoir plus de contrôle
sur le moteur, les freins et la suspension sont invités à
activer la commande normale de traction et le contrôle
de stabilité. Se reporter à Conduite compétitive et
course à la page 5‑22 pour plus d'informations.
Remarque: Ne pas tenter de changer de rapport
lorsque les roues motrices patinent et ne présentent
pas d'adhérence. Ceci endommagerait la boîte de
vitesses. Les dégâts dus à une utilisation incorrecte
du véhicule ne sont pas couverts par la garantie sur
le véhicule. Se reporter au livret de garantie pour
plus d'informations.
Mode de conduite sportive
(excepté ZR1)
Le mode de conduite sportive exploite pleinement
la puissance du moteur pendant que le système de
contrôle de stabilité maintient le contrôle de la direction
du véhicule par une application sélective des freins.
Dans ce mode, la fonction TCS est hors fonction et le
contrôle de lancement est disponible. Régler votre style
de conduite en tenant compte de la puissance du
moteur disponible. Se reporter au contrôle de
lancement, plus loin dans cette section.
Ce témoin s'allume
lorsque le véhicule est
en mode de conduite
sportive.
Ce mode en option peut être sélectionné en appuyant
sur le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité)
sur la console, rapidement et à deux reprises.
COMPETITIVE DRIVING MODE (mode de conduite
sportive) s'affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57 pour
plus d'informations.
Si le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité)
est pressé à nouveau, les systèmes de contrôle de
stabilité et de traction asservie seront en fonction.
Le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE
HANDLING-ON (traction asservie et système
d'assistance variable en fonction) s'affichera
brièvement au CIB et un carillon se fera entendre.
5-11
Gestion de traction de
performance (ZR1)
La gestion de traction de performance intègre la traction
asservie, le contrôle de stabilité et la commande
sélective de suspension pour améliorer le rendement en
virage. La puissance de moteur disponible est basée
sur le mode sélectionné, l'état du circuit, l'aptitude du
conducteur et le rayon du virage.
Ce témoin s'allume
lorsque le véhicule est
en mode de gestion de
traction de performance.
Ce mode en option peut être sélectionné en appuyant
sur le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de
stabilité) de la console rapidement et à deux reprises.
PERF TRAC 1 - WET ACTIVE HANDLING ON (mode
de traction 1 - contrôle de stabilité activé pour conditions
humides) s'allume au CIB.
5-12
Pour expérimenter ce système, après être entré dans
un virage et au point où le conducteur commencerait
normalement à accélérer, la pédale d'accélérateur peut
être enfoncée complètement. Le système de gestion de
traction de performance modifie alors le niveau de
puissance du moteur pour une sortie souple et
cohérente du virage.
Pour sélectionner
un mode pendant la
gestion de traction de
performance, faire tourner
le bouton de la console.
Le système de gestion de traction de performance
contient cinq modes. Ces modes sont sélectionnés en
faisant tourner le bouton de commande sélective de
suspension/gestion de traction de performance de la
console centrale. Le conducteur sélectionne vers le
haut ou le bas un des cinq modes en faisant tourner le
bouton vers la droite ou la gauche.
Description de l'affichage du CIB et usage recommandé
de chaque mode :
PERF TRAC 1 – WET ACTIVE
HANDLING ON (mode de traction
1 - contrôle de stabilité activé pour
conditions humides)
.
.
.
.
À utiliser par les conducteurs familiers avec
le circuit
Destiné aux conducteurs de tous niveaux
.
Temps sec uniquement
Temps humide uniquement — non destiné à
l'utilisation sous l'averse ou dans l'eau stagnante
.
Exige davantage des capacités que le mode 2
.
Le contrôle de stabilité est activé et davantage la
puissance moteur est disponible qu'en mode 2
Le contrôle de stabilité est activé et la puissance
du moteur est réduite en fonction des
circonstances
PERF TRAC 2 – DRY ACTIVE
HANDLING ON (mode de traction
2 - contrôle de stabilité activé pour
conditions sèches)
.
PERF TRAC 3 – SPORT ACTIVE
HANDLING ON (mode de traction
3 - contrôle de stabilité activé pour
performance sport)
Pour utilisation par des conducteurs moins
expérimentés ou pendant l'étude d'un
nouveau circuit
.
Temps sec uniquement
.
Le contrôle de stabilité est activé et la puissance
du moteur est légèrement réduite
PERF TRAC 4 – SPORT ACTIVE
HANDLING OFF (mode de traction
4 - contrôle de stabilité desactivé pour
performance sport)
.
À utiliser par les conducteurs familiers avec
le circuit
.
Temps sec uniquement
.
Exige davantage de capacité de conduite que
les modes 2 ou 3
.
Le contrôle de stabilité est désactivé et la
puissance de moteur disponible est la même
qu'en mode 3
5-13
PERF TRAC 5 – RACE ACTIVE
HANDLING OFF (mode de traction
5 - contrôle de stabilité desactivé pour
circuit de course)
.
À utiliser par les conducteurs expérimentés qui
sont familiers avec le circuit
.
Temps sec uniquement
.
Exige davantage de capacités de conduite que
les autres modes
.
Le contrôle de stabilité est désactivé et la
puissance du moteur est disponible pour une
vitesse maximale en virage.
Presser et relâcher le bouton ACTIVE HANDLING
(contrôle de stabilité) pour désactiver la gestion de
traction de performance et retourner aux systèmes
d'assistance et de traction asservie. Le message
TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING-ON
(traction asservie et système d'assistance variable en
fonction) s'affiche brièvement au CIB et un carillon
retentit.
Contrôle du lancement
Une fonction de contrôle de lancement est disponible
en mode de conduite sportive (excepté ZR1) ou gestion
de traction ou de performance (ZR1) sur les véhicules
avec boîte de vitesses manuelle pour permettre au
5-14
conducteur d'atteindre des hauts niveaux d'accélération
en ligne droite. Le contrôle de lancement est une forme
de traction asservie qui gère le patinage des roues
au lancement du véhicule. Cette fonction est destinée
aux courses en circuit fermé où des temps records
sont désirés.
Le contrôle de lancement est disponible uniquement
lorsque les critères suivants sont réunis :
.
Le mode de conduite sportive sélectionné (sauf
ZR1) ou l'un des modes de gestion de traction de
performance est sélectionné (ZR1). Le témoin TCS
s'allume au tableau de bord et le message CIB
adéquat s'affiche.
.
Le véhicule est arrêté.
.
Le volant est tourné en position de ligne droite.
.
L'embrayage est pressé et le premier rapport est
sélectionné.
.
La pédale d'accélérateur est rapidement enfoncée
à pleins gaz.
La fonction de contrôle de lancement limite initialement
le régime du moteur lorsque le conducteur enfonce
rapidement la pédale d'accélérateur à pleins gaz.
Un débrayage souple et rapide en maintenant la pédale
d'accélérateur complètement enfoncée gère le patinage
des roues. Faire les changements de rapport comme
décrit à Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle à la page 3‑35.
Après le lancement du véhicule, le système continue
en mode sportif (excepté ZR1) ou de gestion de traction
de performance (ZR1).
Le mode de conduite sportive, de gestion de traction
de performance et de contrôle de lancement sont
des systèmes conçus pour le circuit fermé et ne sont
pas destinés à l'utilisation sur la voie publique. Les
systèmes ne sont pas destinés à compenser le manque
d'expérience ou de familiarité du conducteur avec
le circuit.
Essieu arrière à glissement limité
Les véhicules à essieu arrière à glissement limité offrent
une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la
glace, le sable et le gravier. L'essieu fonctionne la
plupart du temps comme un essieu normal, mais
lorsque la traction est faible, ce dispositif permet à la
roue ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule.
Suspension à géométrie variable
Il se peut que votre véhicule soit équipé d'un système
de suspension modifiable connu sous le nom de
suspension modifiable sélective magnétique.
Le système procure les avantages suivants sur
la performance :
.
Réduction de la rudesse de suspension sur les
aspérités de la route
.
Isolation améliorée par rapport à la route
.
Stabilité améliorée à haute vitesse
.
Réponse améliorée sur les plans conduite et tenue
de route
.
Meilleur contrôle du véhicule
5-15
Sauf ZR1
Ce bouton est situé
sur la console centrale.
Le tourner pour
sélectionner la
suspension de
votre choix.
TOUR (tourisme) : Pour la conduite urbaine et routière
normale. Ce réglage procure une conduite confortable.
SPORT: Pour des conditions routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de contrôle.
Ce réglage procure une plus grande « sensation »,
ou réaction aux conditions routières.
5-16
Le réglage peut être modifié à tout instant. Selon les
conditions routières, l'angle du volant de direction
et la vitesse de votre véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le plus grand confort et
la meilleure tenue de route. Il n'y a pas de différence
entre le mode tourisme et le mode sport sur un
revêtement plat. Sélectionner un autre réglage en
fonction des changements de conditions routières.
Trois messages du centralisateur informatique de
bord (CIB) (SERVICE RIDE CONTROL (entretien
de la suspension de tenue de route), SHOCKS
INOPERATIVE (amortisseurs hors service),
MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 KM/H) (vitesse
maximale 129 km/h (80 mi/h)) s'affichent en cas
de dysfonctionnement au niveau du système de
suspension à géométrie variable. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑57.
ZR1
Ce bouton se trouve
sur la console centrale.
Le faire tourner pour
sélectionner la
suspension de votre
choix. Une fois relâché,
le bouton retourne à
la position centrale.
Le commutateur éclaire
la position de suspension
en cours.
TOUR (tourisme) : Pour la conduite urbaine et routière
normale. Ce réglage procure une conduite confortable.
SPORT: Pour des conditions routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de contrôle.
Ce réglage procure une plus grande « sensation »,
ou réaction aux conditions routières.
Le bouton de suspension sélective n'affiche pas
le paramétrage Tour (tourisme) ou Sport lorsque le
mode de gestion de traction de performance est
sélectionné. Lorsque ce mode est sélectionné, la
rotation du bouton de suspension sélective modifie
le mode de gestion de traction de performance
et le paramétrage de suspension est déterminé
automatiquement. Se reporter à Mode de conduite
compétitive à la page 5‑10 pour plus d'informations.
Trois messages du centralisateur informatique
de bord (CIB) (SERVICE RIDE CONTROL (entretien
de la suspension de tenue de route), SHOCKS
INOPERATIVE (amortisseurs hors service),
MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 KM/H) (vitesse
maximale 129 km/h (80 mi/h)) s'affichent en cas
de dysfonctionnement au niveau du système de
suspension à géométrie variable. Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4‑57.
Le réglage peut être modifié à tout instant. Selon les
conditions routières, l'angle du volant de direction
et la vitesse de votre véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le plus grand confort et
la meilleure tenue de route. Il n'y a pas de différence
entre le mode tourisme et le mode sport sur un
revêtement plat. Sélectionner un autre réglage en
fonction des changements de conditions routières.
5-17
Direction
Conseils en matière de direction
Direction assistée
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Si l'assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais
ceci demandera beaucoup plus d'efforts.
La traction en virage dépend de l'état des pneus et de
la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage,
ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la
vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé.
Système magnétique de direction à
assistance variable
Ce système règle de manière continuelle l'effort
nécessaire lors de la conduite en fonction de la vitesse
du véhicule. Il facilite les manoeuvres de stationnement
tout en fournissant une tenue de route solide aux
vitesses des autoroutes.
5-18
Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant
d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en
ligne droite.
Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d'être sorti du virage avant
d'accélérer et le faire en douceur, une fois en
ligne droite.
Manipulation du volant en situations
d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s'immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais
parfois, cela est impossible, par manque d'espace.
Voilà le moment de faire appel aux mesures
d'évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d'urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 5‑4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une
éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers
la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.
Une telle situation d'urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant
pourra tourner très rapidement de 180 degrés
sans en retirer les mains s'il est tenu aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir
tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
5-19
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l'accotement en roulant.
la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il saute le
bord de la chaussée. Faire tourner le volant de
8 à 13 cm (3 à 5 po), environ un huitième de tour, jusqu'à
ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord
de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en
ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d'un dépassement :
Si le niveau de l'accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
5-20
.
Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l'absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
.
Surveiller les signaux, les marques et lignes au
sol pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
.
Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
.
Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
.
Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Se rappeler qu'un système de traction asservie ne
permet d'éviter que le dérapage en accélération.
Si le système de traction asservie est désactivé, un
dérapage en accélération sera mieux géré en relâchant
l'accélérateur.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau,
de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur
la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
5-21
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter
au maximum les coups de volant, les accélérations ou
les freinages brusques, y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d'une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas
que la surface est glissante avant que le véhicule ne
commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes avant-coureurs — s'il y a suffisamment d'eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à
éviter que le dérapage au freinage.
Conduite compétitive et course
La course ou autre conduite de compétition peut
affecter la couverture en garantie de votre véhicule. Se
reporter à votre livret de garantie avant d'utiliser votre
véhicule pour la course ou d'autres types de conduite
de compétition.
Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour faire
des compétitions ou d'autres conduites sportives, il
est possible que le moteur utilise davantage d'huile
qu'il ne le ferait normalement. Un niveau d'huile
insuffisant peut endommager le moteur. Pour
obtenir des informations relatives à la procédure
d'ajout d'huile, se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 6‑22.
5-22
Modèles Z06, ZR1 et Grand Sport uniquement :
vérifier fréquemment le niveau d'huile lors des
compétitions ou d'autres conduites sportives et
maintenir le niveau à la hauteur du repère supérieur
indiquant la plage de fonctionnement appropriée
sur la jauge d'huile moteur.
Sauf les modèles Z06, ZR1 et Grand Sport : vérifier
fréquemment le niveau d'huile lors des compétitions
ou d'autres conduites sportives et maintenir le
niveau à environ 1 L (1 pinte) au-dessus du repère
supérieur indiquant la plage de fonctionnement
appropriée sur la jauge d'huile moteur. Après avoir
roulé en conduite sportive, retirer l'excès d'huile de
sorte que le niveau sur la jauge ne se trouve pas
au-dessus du repère supérieur indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Z06, ZR1, et Grand Sport uniquement : pour la conduite
en compétition, il est recommandé de remplacer le
liquide de frein normal par un liquide de frein haute
performance à point d'ébullition à sec supérieur à
279°C (534°F). Après conversion vers le liquide de
freins haute performance, suivre les recommandations
du fabricant du liquide. Ne pas utiliser de liquides de
freins siliconés ou DOT-5.
Si le véhicule est un modèle Z06, ZR1 ou Grand Sport,
les deux extrémités extérieures de la tringlerie arrière
doivent être lubrifiées. Dans des conditions normales
d'utilisation, la lubrification doit être effectuée selon les
indications contenues dans le programme d'entretien.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑3
et à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑10. Si vous utilisez votre véhicule pour la
course, la lubrification doit être effectuée à la fin de
chaque jour de course. La lubrification et toute
réparation nécessaire doivent être effectuées par le
concessionnaire. Les procédures appropriées relatives
à ces entretiens sont indiquées dans le manuel
d'entretien. Se reporter à la rubrique Renseignements
sur la commande de guides de réparation à la
page 8‑20.
Procédure de rodage de frein ZR1
Si vous utilisez votre véhicule pour faire de la course ou
d'autres conduites sportives, la température du liquide
d'essieux arrière s'élèvera peut-être plus que d'une
conduite normale. Nous vous recommandons de
vidanger le liquide d'essieux arrière et de faire l'appoint
avec un nouveau liquide toutes les 24 heures de course
ou de conduite sportive. Pour plus d'informations sur le
type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
Exécuter conformément aux consignes, ces méthodes
n'endommagent pas les freins. Pendant le rodage, les
plaquettes de frein fument et produisent une odeur.
La force de freinage et la course de la pédale peuvent
augmenter. Après l'opération, les plaquettes de frein
peuvent apparaître blanches au point de contact avec
le disque.
Remarque: Ces méthodes sont propres aux disques
de frein céramique du modèle ZR1. Ne pas adopter
cette méthode sur les autres modèles Corvette, au
risque de dégâts.
Remarque: La période de rodage du véhicule neuf
doit être achevée avant d'effectuer la procédure de
rodage des freins, au risque d'endommager le
groupe motopropulseur/le moteur. Se reporter à
Rodage de véhicule neuf à la page 3‑23.
5-23
Procédure de rodage de frein haute
performance sur la voie publique
En outre, l'opération suivante est nécessaire pour
préparer le circuit de freinage du modèle ZR1 à la
compétition et la course.
Effectuer l'opération de manière sûre et conformément
à la réglementation en ce qui concerne le
fonctionnement des véhicules à moteur.
N'effectuer l'opération que sur pavement sec.
L'opération doit s'effectuer exclusivement sur
circuit sec.
1. À partir d'un arrêt, accélérer aussi rapidement que
possible sans activer la traction asservie jusqu'à
une vitesse de 97 km/h (60 mi/h).
2. Appuyer suffisamment fort sur la pédale pour
arrêter le véhicule entre 4 à 5 secondes.
Si l'ABS s'active, le freinage est trop brutal.
3. Répéter 50 fois les étapes 1 et 2. Ceci doit prendre
environ 10 minutes.
4. À l'issue de 50 arrêts, refroidir les freins en roulant
pendant 8 km (5 milles) à 97 km/h (60 mi/h)
Comme avec tous les systèmes de freinage à haut
rendement, un certain grincement des freins est normal.
Méthode de rodage de frein pour la
compétition/la course
Pour préparer le circuit de freinage du modèle ZR1 pour
la compétition ou la course, le rodage de frein haute
performance sur la voie publique doit être effectué
comme décrit plus haut.
5-24
Remarque: Une fatigue de la pédale de frein
survient pendant cette coopération de rodage sur
circuit, peut augmenter la course de la pédale de
frein et exiger plus d'effort. Ceci peut allonger la
distance de freinage jusqu'au rodage complet
des freins.
1. Effectuer un premier tour sans être trop agressif.
2. Les tours 2 et 3 doivent être effectués plus
rapidement et de manière plus agressive avec
freinage réduit et augmentation de la distance de
freinage suite à la fatigue des freins.
3. Tour 4 proche de la vitesse maximale, avec
freinage réduit et augmentation de la distance
d'arrêt suite à la fatigue des freins.
4. Tours 5 et 6 de refroidissement.
5. Tour 7 en conduite normale ou aisée.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont
plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue,
la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
.
Être prévoyant.
.
Ne pas conduire en état d'ébriété.
.
Réduire l'éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
.
Ralentir et maintenir un espace plus important
entre vous et les autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer une zone plus importante
à l'avant du véhicule.
.
Prendre garde aux animaux.
.
En cas de fatigue, quitter la route.
.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
.
Éviter de se diriger directement vers des phares
en approche.
.
Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
.
Conserver un regard mobile, particulièrement
en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l'âge cette différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin
d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même
chose qu'un conducteur âgé de 20 ans.
5-25
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence
du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions
et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d'eau ou des eaux vives.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d'un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les
freins fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d'une
tentative de traversée d'un courant d'eau vive.
5-26
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut
s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
.
D'accroître la distance entre les véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à
la rubrique Pneus à la page 6‑74.
.
Désactiver le régulateur de vitesse.
Avant de partir pour un long trajet
Hypnose de la route
Pour préparer votre véhicule en vue d'un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un
lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
Autres conseils :
.
Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme
à l'extérieur?
.
Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon état?
.
Carburant, huile moteur, autres liquides :
avez-vous vérifié tous les niveaux?
.
Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
.
Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
.
Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
.
Votre véhicule doit être bien ventilé.
.
La température de l'habitacle doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur
les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments
du véhicule.
5-27
Routes onduleuses et de montagne
{ AVERTISSEMENT:
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans
de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
.
Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
5-28
Descendre une pente en position N (point mort)
ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
.
Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s'y conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige
ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route,
diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace
humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque
de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui
diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de
la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à
ce que les roues puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop rapide provoque le
patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface
sous les pneus.
Le Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑7
accroît la capacité d'accélération sur chaussée
glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux
conditions routières. Le Dispositif d'assistance variable
à la page 5‑8 peut également être activé. Dans la
neige profonde, désactiver le système de traction
asservie pour faciliter le maintien du véhicule en
mouvement à basse vitesse.
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5‑5
améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins plus
tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée, des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone environnante ne l'est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
5-29
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être
préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que
des secours soient à proximité. Utiliser si possible
Programme d'assistance routière à la page 8‑8.
Pour obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des
occupants du véhicule :
.
Activer Feux de détresse à la page 4‑3.
.
Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT:
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz
d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
.
5-30
Éliminer la neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d'échappement.
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté
qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer
de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou
sous le tableau de bord
.
Régler le système de climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l'index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3‑42.
La neige peut obturer l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le
CO peut entraîner une perte de conscience, voire
la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas
savoir s'il est présent dans le véhicule. Enlever la
neige accumulée autour de votre véhicule, surtout
celle qui bloque le tuyau d'échappement.
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le
moteur que pendant de courtes périodes pour
réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque
complètement les glaces pour conserver la chaleur.
Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais
uniquement lorsque le froid devient vraiment
insupportable. Bouger autour du véhicule pour
se réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et
d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer
ceci le moins souvent possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de
la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 5‑32.
Si le véhicule est équipé d'un système de traction
asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l'index. Si le véhicule
est trop embourbé pour que le système de traction
asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le
système de traction asservie et utiliser la méthode
du balancement.
{ AVERTISSEMENT:
Si les roues du véhicule patinent à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut
surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 6‑101.
5-31
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Chargement du véhicule
Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager
la zone entourant les roues avant. Désactiver le
système de traction. Passer d'avant en arrière entre les
positions R (marche arrière) et un rapport de marche
avant ou, en cas de boîte de vitesses manuelle, entre
1 (première) ou 2 (deuxième) et R (marche arrière)
en faisant patiner les roues le moins possible. Pour
éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin
du patinage des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement
sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses
est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut
désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule devra être remorqué.
Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 5‑38.
Il est très important que vous connaissiez
le poids que votre véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité nominale du
véhicule et comprend le poids des occupants,
du chargement et de tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être
transporté de manière sécuritaire, l'étiquette
d'information sur le chargement des pneus et
l'étiquette de conformité.
5-32
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Étiquette d'information sur les pneus et le
chargement
la porte du conducteur, vous trouverez cette
étiquette sous le loquet de la porte. Elle indique
le nombre de places assises (A) et le poids
maximum du véhicule (B), en kilogrammes et
en livres.
L'étiquette d'information sur les pneus et
le chargement indique également les
dimensions des pneus d'origine (C) et la
pression recommandée à froid (D). Pour plus
de renseignements sur les pneus et leur
pression, se reporter à Pneus à la page 6‑74 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑85.
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B) de votre véhicule. Si vous ouvrez
L'étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à la rubrique « Étiquette de conformité »
plus loin dans cette section.
5-33
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention « The combined
weight of occupants and cargo should never
exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids
combiné des occupants et du chargement ne
doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l'étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans
le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prennent place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera de
650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5-34
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l'aide de
votre véhicule, la charge de cette remorque
sera transférée à votre véhicule. Consulter
ce manuel afin de connaître l'incidence du
tractage d'une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Votre véhicule n'a pas été conçu pour tracter
une remorque.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale du
véhicule dans
181 kg (400 lb)
l'exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 68 kg (150 lb)
à 68 kg (150 lb) × 1 =
Poids de la charge et
des occupants
113 kg (250 lb)
disponible =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale du
véhicule dans
181 kg (400 lb)
l'exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 136 kg (300 lb)
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
45 kg (100 lb)
disponible =
5-35
Se reporter à l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
5-36
Description
Total
Capacité nominale du
véhicule dans
181 kg (400 lb)
l'exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 181 kg (400 lb)
à 91 kg (200 lb) × 2 =
Poids de la charge
0 kg (0 lb)
disponible =
Étiquette de conformité
Ne pas transporter une charge supérieure à celle
définie pour le véhicule. Se reporter à « Étapes de
la détermination de la limite de charge correcte »
plus haut dans cette section.
{ AVERTISSEMENT:
L'étiquette de conformité se trouve sur le bord
arrière de la portière du conducteur. Elle indique
le poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Le PNBV comprend le poids du véhicule, de
tous les occupants, du carburant et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), tant
pour l'essieu avant que pour le pont arrière.
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Remarque : Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie sur le véhicule.
Ne pas surcharger le véhicule.
5-37
Si vous placez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets
ou autre chose, ils se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou en
cas de collision, ces objets ne s'arrêteront pas.
{ AVERTISSEMENT:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant un
arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un
service de remorquage professionnel en cas de
remorquage du véhicule. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 8‑8.
Remorquage d'un véhicule récréatif
Remarque: Le remorquage avec chariot ou
pneumatique du véhicule risque de l'endommager
en raison de la garde au sol réduite. Toujours placer
le véhicule sur un camion à plateau ou une
remorque.
.
Placer les objets dans la partie arrière du
véhicule. Tenter de répartir le poids
uniformément.
.
Ne jamais empiler d'objets lourds, comme
des valises, dans le véhicule plus haut
que les dossiers des sièges.
.
Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans votre véhicule.
Traction d'une remorque
Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
Le véhicule n'a pas été conçu pour tracter une
remorque.
.
5-38
Le véhicule n'a pas été conçu et n'est pas prévu
pour être remorqué avec l'une ou l'autre des roues en
contact avec le sol. Si le véhicule doit être remorqué, se
reporter à « Remorquage de votre véhicule », plus haut
dans cette section.
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . 6-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Ajout d'équipement à la partie extérieure du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . 6-10
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . 6-14
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Levier d'ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . 6-29
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . 6-35
Liquide de boîte de vitesse manuelle . . . . . . . . . .
Embrayage à commande hydraulique . . . . . . . . . .
Système de refroidissement (Moteur) . . . . . . . . . .
Système de refroidissement (Refroidisseur
intermédiaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . .
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux arrière, clignotants et feux d'arrêt . . . . . . . .
Ampoules de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-36
6-36
6-38
6-39
6-40
6-45
6-48
6-48
6-50
6-51
6-59
6-60
6-65
6-66
6-66
6-67
6-67
6-68
6-69
6-70
6-1
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Remplacement de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la raclette d'essuie-glace . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . .
Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . .
Pneus à flancs renforcés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement haute vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection et permutation des pneus . . . . . . . . . . .
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . .
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . . .
Classification uniforme de la qualité des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la géométrie et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2
6-71
6-71
6-74
6-76
6-77
6-80
6-83
6-85
6-87
6-88
6-89
6-91
6-92
6-93
6-95
6-96
6-97
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Levage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Entretien de l'apparence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Nettoyage de l'intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Moulures enduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres
surfaces en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Filet de rangement du couvercle de
compartiment utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 6-110
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des
lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . . 6-113
Panneau de toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Section 6
Réparation et entretien de l'apparence
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou
chrome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . .
Ressorts en fibre de verre (Ressorts
composites) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . .
Étiquette d'identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-114
6-115
6-116
6-116
6-116
6-117
6-117
6-117
6-117
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement électrique complémentaire . . . . . . .
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . .
Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . .
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-118
6-118
6-118
6-118
6-119
6-119
6-119
6-123
6-127
6-118
6-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces,
s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez
de l'assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent
en affecter les performances et la sécurité, en
particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins antiblocage, la traction
asservie et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des pannes ou
des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l'installation ou de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des modifications de
modules de commande, ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture
de garantie restante des pièces en cause.
6-4
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre
véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM
d'origine.
L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Se reporter également à la rubrique Ajout d'équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑60.
Certains types d'équipements automobiles, tels que
les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs
de ceintures de sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du
perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales
sont requises. Pour de plus amples informations,
consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
6-5
Entretien par le propriétaire
{ AVERTISSEMENT:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d'entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
.
Avant d'entreprendre une opération
d'entretien, s'assurer de posséder les
connaissances et l'expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les
outils adéquats.
.
S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et
autres éléments de fixation adéquats. On peut
aisément confondre les éléments de fixation
des systèmes anglais et métrique. Des
éléments de fixation incorrects risquent à
la longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
6-6
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre
véhicule que ce guide. Pour commander le manuel
d'entretien correct, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 8‑20.
Le véhicule est équipé d'un système de sacs
gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même
l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation d'un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 2‑60.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à
la rubrique Fiche d'entretien à la page 7‑14.
Ajout d'équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l'extérieur du véhicule peuvent
affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour
vous aider à garder le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées développées par les
sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant
de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la
page 6‑117.
6-7
Indice d'octane
Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 6,2 L
(code NIV W), utiliser du supercarburant sans plomb à
indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi
utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice
d'octane d'au moins 87, mais la puissance du véhicule
peut en être légèrement réduite et vous pourriez
entendre un cognement léger pendant la conduite,
communément appelé détonation. Si l'indice d'octane
est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement
fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que
possible de l'essence à indice d'octane de 87 ou plus.
Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de
cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un
indice d'octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Si votre véhicule est équipé d'un moteur V8 de 6,2 L
(code NIV T), utiliser de l'essence sans plomb de haute
qualité d'un indice d'octane minimum de 91. Pour un
meilleur rendement, utiliser de l'essence sans plomb de
haute qualité d'un indice d'octane 93. En cas d'urgence,
vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb d'un
6-8
indice d'octane minimum de 87. Dans ce cas, ne pas
effectuer de manoeuvres agressives telles que des
accélérations à pleins gaz. Vous pouvez également
entendre des cliquetis en accélération. Remplir votre
réservoir d'essence de première qualité dès que
possible pour éviter des dégâts au moteur. Si vous
utilisez de l'essence d'un indice d'octane minimum de
91 et si vous entendez des cognements importants,
votre moteur doit être réparé.
Spécifications de l'essence
L'essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un additif
qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique- tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 6‑9.
Carburant - Californie
Additifs
Si le véhicule est conforme aux normes d'émission
automobile de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces
normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous
le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté
ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y
soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d'anomalie à la page 4‑42. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par
la garantie du véhicule.
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental Protection Agency
(agence de protection de l'environnement américaine).
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de
l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS (traitement plus du système
de carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts
dans les injecteurs de carburant et les soupapes
d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est
le seul additif à l'essence recommandé par General
Motors.
6-9
Le concessionnaire dispose également d'additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des
problèmes liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé manganèse
6-10
méthyl-cyclopentadièmylique- tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait
s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu'au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d'essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l'utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant
sans surveillance pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à des lois dans certains
endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet
d'accès à charnière du côté conducteur du véhicule.
6-11
Le bouton d'ouverture du
volet d'accès au réservoir
de carburant est situé sur
le tableau de bord, à
gauche du volant.
Appuyer sur le bouton
pour ouvrir le volet.
Il y aussi une languette de
déverrouillage manuelle
du volet d'accès au
réservoir de carburant.
Elle se trouve contre la
garniture supérieure du
compartiment arrière du
côté du conducteur. Tirer
la languette pour ouvrir le
volet.
6-12
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre.
Lors du ravitaillement en carburant, laisser le bouchon
de réservoir de carburant pendre par la sangle sous
l'ouverture de remplissage du réservoir de carburant.
{ AVERTISSEMENT:
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les
surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du
véhicule à la page 6‑111.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si
le bouchon de réservoir n'a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie
à la page 4‑42.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir de carburant) s'affiche à l'écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le
bouchon n'est pas posé correctement. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑57 pour plus d'informations.
{ AVERTISSEMENT:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s'adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d'anomalie à la page 4‑42.
6-13
Remplissage d'un bidon de
carburant
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d'autres personnes :
.
Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un
véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
... /
6-14
AVERTISSEMENT: (suite)
.
Amener le bec de remplissage en contact
avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage
avant d'actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu'à la fin du remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
Vérification sous le capot
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même
si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Le carburant, l'huile, le liquide de refroidissement,
le liquide de frein, le liquide de lave-glace et
d'autres liquides ainsi que les pièces de plastique
ou de caoutchouc en contact avec un moteur
chaud peuvent causer un incendie. D'autre
personnes ou vous-même pouvent être brûlés.
Éviter tout contact de l'un de ce objets sur un
moteur chaud.
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur le levier
d'ouverture du capot
portant ce symbole.
Il se trouve à l'intérieur
du véhicule sous le
tableau de bord, du
côté conducteur.
2. Aller sur le côté du véhicule et soulever le rebord
arrière du capot, près du pare-brise.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite,
abaisser tout simplement le capot et le fermer avec
fermeté.
6-15
Aperçu du compartiment moteur
En cas de moteur V8 LS3 de 6,2 L (sans réservoir d'huile moteur de carter sec) et si vous faites face à l'avant du
véhicule, le capot étant ouvert :
6-16
A. Réservoir de maître-cylindre d'embrayage (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage à
commande hydraulique à la page 6‑36.
F. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée à la
page 6‑48.
B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 6‑50.
G. Bouchon de remplissage d'huile moteur.
Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur »
sous Huile à moteur à la page 6‑22.
C. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à
« Liquide de frein » à la rubrique Freins à la
page 6‑51.
H. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification
de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la
page 6‑22.
I. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la
page 6‑123.
D. Réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement et bouchon de radiateur.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 6‑40.
J. Filtre à air de l'habitacle (caché). Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l'habitacle à la page 4‑30.
E. Filtre à air du moteur à la page 6‑31.
K. Batterie à la page 6‑59.
6-17
Si le véhicule est équipé du moteur V8 LS9 suralimenté de 6,2 L et si vous faites face à l'avant du véhicule, le capot
étant ouvert :
6-18
A. Refroidisseur intermédiaire. Se reporter à Système
de refroidissement (Moteur) à la page 6‑38 ou
Système de refroidissement (Refroidisseur
intermédiaire) à la page 6‑39.
B. Filtre à air du moteur à la page 6‑31.
G. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à
« Liquide de frein » à la rubrique Freins à la
page 6‑51.
H. Filtre à air de l'habitacle (caché). Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l'habitacle à la page 4‑30.
C. Réservoir et bouchon du liquide de servodirection.
Se reporter à Liquide de direction assistée à la
page 6‑48.
I. Bouchon de remplissage d'huile moteur.
Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur »
sous Huile à moteur à la page 6‑22.
D. Réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement et bouchon de radiateur.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 6‑40.
J. Réservoir d'huile moteur du carter sec. Se reporter
à la description du remplacement de l'huile moteur
et du filtre Huile à moteur à la page 6‑22.
E. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 6‑50.
F. Réservoir de maître-cylindre d'embrayage (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage à
commande hydraulique à la page 6‑36.
K. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification
de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la
page 6‑22.
L. Borne positive (+) à distance (non visible).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 6‑60.
M. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la
page 6‑123.
6-19
Si le véhicule est équipé du moteur V8 LS3 de 6,2 L avec boîte de vitesses manuelle (avec réservoir d'huile moteur
de carter sec) ou le moteur V8 LS7 de 7,0 L et si vous faites face au côté conducteur du véhicule, le capot étant
ouvert :
6-20
A. Filtre à air du moteur à la page 6‑31.
B. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée à la
page 6‑48.
C. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la
page 6‑123.
D. Borne positive (+) à distance (non visible).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 6‑60.
E. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification
de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la
page 6‑22.
F. Réservoir d'huile moteur du carter sec. Se reporter
à la description du remplacement de l'huile moteur
et du filtre Huile à moteur à la page 6‑22.
G. Bouchon de remplissage d'huile moteur.
Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur »
sous Huile à moteur à la page 6‑22.
H. Réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement et bouchon de radiateur.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 6‑40.
I. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 6‑50.
J. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à
« Liquide de frein » à la rubrique Freins à la
page 6‑51.
K. Réservoir du cylindre émetteur d'embrayage.
Se reporter à Embrayage à commande hydraulique
à la page 6‑36.
6-21
Huile à moteur
Vérification de l'huile moteur
(sauf modèles Z06, ZR1 et Grand Sport)
Si le message CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau
d'huile) s'affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB), vous devez immédiatement vérifier le
niveau d'huile moteur. Pour plus d'information, se
reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 4‑50. Vérifier régulièrement le niveau d'huile.
Ceci est un rappel supplémentaire.
C'est une bonne habitude à prendre que de vérifier
le niveau d'huile moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise, l'huile doit être chaude
et le véhicule doit être sur un terrain plat.
6-22
La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme
d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑16 pour connaître
l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
1. Couper le contact et attendre quelques minutes
pour permettre à l'huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n'indiquera peut-être pas le bon
niveau.
2. Retirer la jauge d'huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon, puis l'enfoncer de
nouveau à fond.
3. Retirer à nouveau la jauge en maintenant le bout
vers le bas et lire le niveau sur la partie hachurée.
Un niveau situé dans la zone hachurée est normal.
4. Enfoncer complètement la jauge pour la remettre
en place.
Lors de l'appoint d'huile moteur (sauf
les modèles Z06, ZR1 et Grand Sport)
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d'huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑16 pour connaître
l'emplacement précis du
bouchon de remplissage
d'huile.
Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d'huile préconisée. Cette section contient des
explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la
capacité d'huile moteur du carter, se reporter à
Capacités et spécifications à la page 6‑127.
Se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course
à la page 5‑22 pour plus de renseignements sur l'huile à
moteur.
Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l'opération, repousser complètement la jauge en place.
6-23
Vérification de l'huile moteur
(modèles Z06, ZR1 et Grand Sport)
La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme
d'anneau de couleur jaune. La jauge se trouve sur le
réservoir d'huile moteur du carter sec. Pour connaître
l'emplacement du réservoir d'huile moteur du carter sec,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑16.
Ces véhicules sont équipés d'un système de
lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le
circuit d'attente. Ce système hautes performances ne
fonctionne pas comme un système de lubrification pour
moteur standard et nécessite une procédure spéciale
lors de la vérification du niveau d'huile moteur. Suivre
précisément cette procédure lors de la vérification du
niveau d'huile moteur.
A. Jauge d'huile moteur
B. Bouchon de remplissage de l'huile-moteur
C'est une bonne habitude à prendre que de vérifier
le niveau d'huile moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise, l'huile doit être chaude
et le véhicule doit être sur un terrain plat.
6-24
Vous devez vérifier le niveau d'huile moteur lorsque le
moteur est chaud. Le niveau d'huile froide dans le
réservoir du carter sec peut ne pas indiquer le niveau
réel d'huile dans le système. Dans ce système, l'huile
moteur se trouve dans un réservoir externe séparé du
moteur. Dans des conditions de fonctionnement normal,
le carter d'huile sous le moteur ne stocke pas d'huile.
Si le véhicule reste stationné pendant une longue
période sans être démarré, de l'huile va se déposer
dans le carter d'huile. Le niveau d'huile dans le
réservoir du carter sec va donc diminuer et il est
possible que la jauge indique l'absence totale d'huile
moteur. Cela est normal car la jauge est conçue pour
lire le niveau d'huile moteur uniquement après que le
moteur a tourné suffisamment longtemps pour atteindre
une température normale de fonctionnement. Ne pas
ajouter d'huile moteur suite à la lecture de la jauge du
moteur froid. Si vous vérifiez le niveau d'huile moteur
sur la jauge lorsque le moteur tourne, celui-ci sera
également inexact.
1. Pour obtenir un relevé exact du niveau d'huile
moteur, laisser réchauffer le moteur jusqu'à ce qu'il
atteigne une température d'au moins 80°C (175°F).
L'huile froide ne donne pas un relevé exact.
2. Lorsque le moteur est chaud, le couper. Contrôler
le niveau d'huile lorsque le moteur tourne donne
un relevé inexact.
3. Attendre au moins cinq minutes (mais pas plus
de 20 minutes) pour laisser l'huile s'écouler et
reposer dans le moteur.
4. Retirer la jauge du réservoir d'huile externe du
moteur et la nettoyer à l'aide d'un mouchoir en
papier non pelucheux ou d'un tissu. La réinsérer
dans le réservoir d'huile externe, en l'enfonçant
complètement jusqu'en fin de course.
5. Retirer la jauge du réservoir d'huile et lire le niveau
sur la partie hachurée. Un niveau situé dans la
zone hachurée est normal.
6-25
Lors de l'appoint d'huile moteur
(modèles Z06, ZR1 et Grand Sport)
Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d'huile préconisée par l'orifice du capuchon de
remplissage du réservoir d'huile. Cette section contient
des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la
capacité d'huile moteur de carter de vilebrequin, se
reporter à Capacités et spécifications à la page 6‑127.
Se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course
à la page 5‑22 pour plus de renseignements sur l'huile à
moteur.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d'huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
6-26
Pour connaître
l'emplacement du
réservoir externe d'huile
moteur et du bouchon de
remplissage, se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑16.
Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans
la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l'opération, repousser complètement la jauge en
place à l'intérieur du réservoir d'huile.
Remplacement de l'huile moteur et du
filtre (Z06, ZR1 et Grand Sport)
Ces véhicules sont équipés d'un système de
lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le
circuit d'attente. Ce système hautes performances ne
fonctionne pas comme un système de lubrification pour
moteur standard et nécessite une procédure spéciale
lors de la vidange de l'huile moteur et du remplacement
du filtre. Suivre précisément cette procédure lors de la
vidange de l'huile moteur et du remplacement du filtre.
2. Lorsque l'huile s'est écoulée du moteur, déposer le
filtre à huile moteur et laisser l'huile s'écouler.
3. Remettre en place les deux bouchons de vidange
et les serrer à 25 Y (18 lb-pi).
4. Replacer le filtre à huile et le serrer à 30 Y
(22 lb-pi). Pour savoir quel filtre utiliser, se reporter
à la rubrique Pièces de remplacement d'entretien à
la page 7‑12.
5. L'huile est versée par l'orifice situé au sommet du
réservoir d'huile externe. Retirer le bouchon de
remplissage d'huile.
6. Ajouter 9,9 L (10,5 pintes) d'huile au réservoir
d'huile. Se reporter à Capacités et spécifications à
la page 6‑127.
7. Installer le bouchon de remplissage d'huile et
insérer la jauge, si vous l'avez retirée.
Le modèle Z06 est illustré, les modèles ZR1 et Grand
Sport sont similaires.
A. Bouchons de vidange d'huile
B. Joints d'étanchéité
1. Déposer les deux bouchons de vidange d'huile du
fond du carter d'huile moteur. Un bouchon permet
de vider le réservoir d'huile externe via la conduite
d'alimentation de transfert d'huile. L'autre bouchon
permet de vider l'huile résiduelle du carter. Laisser
l'huile s'écouler.
8. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
pendant au moins 15 secondes. Cela permet de
faire circuler la nouvelle huile moteur dans le
système de lubrification.
9. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d'huile
comme décrit pour les modèles Z06, ZR1 et
Grand Sport.
6-27
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
.
GM4718M
Le moteur de ce véhicule a besoin d'une huile
spéciale conforme à la norme GM4718M.
Les huiles qui répondent à cette norme peuvent
être identifiées comme huiles synthétiques.
Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas
toutes conformes à cette norme. Utiliser seulement
une huile conforme à la norme GM4718M.
Remarque: Si vous utilisez des huiles non
conformes à la norme GM4718M vous risquez
de détériorer le moteur. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
.
SAE 5W-30
L'huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d'huile d'une viscosité différente,
telle que SAE 20W-50.
.
6-28
Symbole d'étoile rayonnante de l'American
Petroleum Institute (API) (l'institut américain de
pétrole)
Les contenants d'huiles
conformes à ces
exigences devraient
porter le symbole d'étoile,
qui indique que l'huile
a été approuvée par
l'American Petroleum
lnstitute (API).
À l'usine, le moteur du véhicule a été rempli d'huile
synthétique Mobil 1MD répondant à toutes les exigences
pour ce véhicule.
Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez
ajouter de l'huile pour en compléter le niveau, il est
possible que vous ne trouviez pas d'huile conforme à la
norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile
de remplacement d'indice SAE 5W-30, portant le sceau
dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser
d'huile de remplacement non conforme à la norme
GM4718M lors d'une vidange.
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées qui
portent l'étoile rayonnante de conformité à la norme
GM4718M suffisent à assurer un bon rendement du
moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Intervalles de vidange d'huile-moteur
Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à
quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le
filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et
de la température de fonctionnement du moteur, et non
en fonction du kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile
est signalée peut varier considérablement. Pour
que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur
fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque
vidange d'huile.
Les modèles Z06, ZR1 et Grand Sport sont équipés
d'un système de lubrification du moteur pour carter sec
prêt pour le circuit. Ce système hautes performances ne
fonctionne pas comme un système de lubrification pour
moteur standard et nécessite une procédure spéciale
lors de la vidange de l'huile moteur et du remplacement
du filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 6‑22.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l'huile a diminué, il indique qu'une vidange est
nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Vidanger
l'huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Dans des conditions idéales, il est possible
que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la
nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an
ou plus. Toutefois, l'huile moteur doit être vidangée et le
filtre remplacé au moins une fois par an et le système
doit être réinitialisé à ce moment-là. Le concessionnaire
emploie des techniciens formés qui se chargeront
d'effectuer cet entretien, avec des pièces d'origine, et
de réinitialiser le système. Il est également important de
vérifier l'huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
6-29
Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit
être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière
vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le
système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la
vidange d'huile est effectuée.
Comment réinitialiser l'indicateur
d'usure d'huile moteur
Le système d'indicateur d'usure d'huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l'huile moteur et du
filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro pour
lui permettre de calculer le moment de la prochaine
vidange. Si la vidange est effectuée avant l'apparition
du message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile
moteur sous peu), l'indicateur doit être réinitialisé.
6-30
Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l'huile moteur sous peu) suite à une vidange
d'huile :
1. Appuyer sur le bouton TRIP (compteur
kilométrique journalier) jusqu'à ce que
le pourcentage OIL LIFE (durée de vie utile de
l'huile) s'affiche.
2. Appuyer sur RESET (réinitialisation) pendant
deux secondes. Le message OIL LIFE
REMAINING 100% (durée de vie de l'huile moteur)
s'affiche.
Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile
moteur sous peu) réapparaît au démarrage du moteur,
la réinitialisation de l'indicateur d'usure de l'huile du
moteur a échoué. Répéter la manoeuvre.
Que faire de l'huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L'huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour
les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile
moteur usée. Se reporter aux avertissements du
fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits
d'huile.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑16 pour connaître l'emplacement du filtre à air
du moteur.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un centre de récupération.
Remarque: Si vous vaporisez de l'eau dans l'entrée
du filtre à air du moteur et que l'eau s'infiltre dans le
boîtier du filtre à air, le moteur du véhicule risque de
subir des dommages. Dans ce cas, les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas
vaporiser d'eau dans l'entrée ou le boîtier du filtre à
air du moteur.
Si vous nettoyez votre véhicule alors que le capot est
ouvert, veiller à ne pas vaporiser d'eau directement à
proximité de l'orifice du filtre du boîtier du filtre à air,
comme illustré, car vous risqueriez d'endommager le
moteur de votre véhicule.
6-31
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Examiner le filtre à air aux intervalles d'entretien II et le
remplacer à la première vidange d'huile après chaque
intervalle de 80 000 km (50 000 milles). Pour plus
d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu
à la page 7‑3. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque
vidange d'huile moteur.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Levier d'ouverture du capot
à la page 6‑15.
Comment inspecter le filtre à air du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules de
saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte
collée » dans le filtre, il faut le remplacer.
Le moteur V8 de 6,2 L LS3 est illustré, les
moteurs V8 de 6,2 L LS9 et V8 de 7,0 L LS7 sont
similaires
A. Tube
B. Crochet
C. Conduit
2. Retirer le tube (A) de l'ensemble de filtre à air.
3. Desserrer le collier (B) au corps du papillon et
retirer le conduit (C).
6-32
Le moteur V8 de 6,2 L LS3 est illustré,
les moteurs V8 de 6,2 L LS9 et V8 de 7,0 L LS7 sont
similaires
Moteur V8 de 6,2 L (LS3)
A. Connecteur du capteur de débit d'air massique
B. Verrou de connecteur
4. Retirer le verrou du connecteur (B) placé à la base
du connecteur (A) du capteur de débit d'air
massique.
5. Appuyer sur le haut et le bas du connecteur (A) du
capteur de débit d'air massique et le déposer.
6-33
Le moteur 6,2 L V8 LS9 est illustré.
Le moteur 7,0 L V8 LS7 est similaire.
6. Pour accéder à l'élément du filtre à air, tirer
prudemment l'ensemble de filtre à air vers le haut
jusqu'à ce que les fixations soient dégagées des
goupilles de retenue du support supérieur du
radiateur.
Le moteur LS3 possède trois goupilles de retenue.
Les moteurs LS7 et LS9 en possèdent deux.
6-34
Le moteur V8 de 6,2 L LS3 est illustré,
les moteurs V8 de 6,2 L LS9 et V8 de 7,0 L LS7 sont
similaires
A. Vis
B. Couvercle de filtre
C. Filtre
7. Pour déposer le filtre des moteurs LS3 et LS7,
déposer les six vis (A) fixant le couvercle de
filtre (B) puis écarter le couvercle pour accéder
au filtre à air (C).
Pour retirer l'ensemble de filtre du moteur LS9,
retirer les deux vis fixant le couvercle du filtre.
Le couvercle de filtre et le filtre lui-même
constituent une seul pièce.
8. Examiner ou remplacer le filtre ou l'ensemble
de couvercle de filtre. Se reporter à Pièces de
remplacement d'entretien à la page 7‑12.
9. Inverser les étapes 2 à 7 pour remettre en place le
filtre à air et son couvercle.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air,
mais il assure également une protection en cas
de retour de flamme. Agir avec précaution en
intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque
le filtre à air est retiré.
Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut
pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser
toujours le filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de
la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de
vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de
fuite, ramener le véhicule au service d'entretien du
concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale pour vérifier et
remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné
que cette procédure est difficile, vous devriez la confier
à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements
6-35
sur cette procédure, contacter votre concessionnaire,
ou consulter le guide de réparation. Pour acheter un
guide de réparation, se reporter à Renseignements sur
la commande de guides de réparation à la page 8‑20.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte
de vitesses automatique incorrect, vous risquez
de détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Entretien prévu à la page 7‑3 , et veiller
à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
6-36
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de
la boîte de vitesses manuelle. Une perte de liquide de
la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite.
En cas de fuite, amener le véhicule au service
d'entretien de votre concessionnaire et le faire réparer
dès que possible. Pour savoir quel type de liquide
utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑10.
Embrayage à commande
hydraulique
À moins de soupçonner une fuite, il n'est pas
nécessaire de vérifier régulièrement le liquide
d'embrayage. Une perte de liquide dans ce système
pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Quand vérifier le liquide et quel type
utiliser
Le bouchon du réservoir
du liquide d'embrayage
hydraulique arbore ce
symbole. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑16 pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
Comment vérifier le liquide et en
ajouter
Examiner visuellement le réservoir de liquide
d'embrayage pour s'assurer que le niveau de liquide est
à la ligne MIN (minimum) au côté du réservoir. Le circuit
d'embrayage hydraulique doit être fermé et scellé.
Ne pas enlever le bouchon pour vérifier le niveau de
liquide ou pour ajouter du liquide. N'enlever le bouchon
que lorsque c'est nécessaire pour faire l'appoint du
liquide adéquat jusqu'à ce que le niveau atteigne la
ligne MIN (minimum).
Se référer au programme d'entretien pour connaître
le liquide correct à utiliser. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Le liquide doit
être changé tous les deux ans. Se reporter à Entretien
prévu à la page 7‑3.
6-37
Système de refroidissement (Moteur)
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l'écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi
que les autres pièces du moteur peuvent être
très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de
brûlure.
Moteur 7,0 L illustré, moteur 6,2 L similaire
A. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur
B. Réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement avec bouchon de pression
6-38
Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au
risque de perdre tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler. Réparer les
fuites avant de rouler.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du noyau de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
procédure, consulter le manuel d'entretien. Pour
acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 8‑20.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Système de refroidissement
(Refroidisseur intermédiaire)
Le moteur V8 LS9 suralimenté de 6,2 L est muni
d'un système de refroidissement du refroidisseur
intermédiaire. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑16 pour connaître l'emplacement
du refroidisseur intermédiaire.
Une méthode spécifique de remplissage et de vidange
du liquide de refroidissement doit être adoptée pour
le système de refroidissement du refroidisseur
intermédiaire. Cette procédure est délicate, c'est
pourquoi il est recommandé de faire appel à votre
concessionnaire si le niveau de liquide de
refroidissement du refroidisseur intermédiaire
est bas. Pour plus de renseignements sur cette
1. Vérifier que le moteur et le refroidisseur
intermédiaire ont refroidi.
2. Placer un chiffon sous la soupape de purge (A)
côté conducteur pour absorber les possibles fuites
de liquide de refroidissement.
6-39
3. Desserrer mais ne pas dévisser complètement la
soupape de purge pour vérifier le niveau de liquide
de refroidissement dans le système.
4. Serrer la soupape de purge si du liquide de
refroidissement s'échappe de la soupape.
5. S'il n'y a pas de liquide de refroidissement
s'échappant de la soupape de purge, il se
peut qu'il y ait une fuite dans le système.
Serrer la soupape de purge et contacter votre
concessionnaire pour procéder aux réparations.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement du véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Le liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans
ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première
éventualité.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 6‑45.
6-40
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement
peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi
que d'autres liquides comme l'alcool, peuvent
entrer en ébullition plus rapidement que le
liquide de refroidissement approprié. Le
système d'avertissement de refroidissement du
véhicule est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou
un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable
pure et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté.
Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à −37°C (−34°F),
température extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à une température
moteur de 129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la température
appropriée.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de
chauffe et d'autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑10.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide
de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au
niveau de la marque plein à froid ou au-dessus, verser
un mélange à parts égales d'eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir
d'expansion, mais s'assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 6‑40 pour de plus
amples informations.
6-41
Le réservoir
d'expansion de liquide
de refroidissement
de moteur se trouve
vers l'arrière du
compartiment-moteur
du côté passager du
véhicule. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑16
pour connaître son
emplacement.
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ AVERTISSEMENT:
Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement devrait être au repère FULL COLD
(plein à froid) du réservoir d'expansion.
Une projection de liquide de refroidissement sur
les organes chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le liquide de
refroidissement contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du moteur sont chauds.
Ne pas renverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Lorsque le moteur est chaud, le niveau doit être
supérieur à la marque FULL COLD (plein à froid).
Si tel n'est pas le cas, ce peut être l'indice d'une fuite
dans le système de refroidissement.
{ AVERTISSEMENT:
Si le niveau de liquide de refroidissement est bas,
ajouter du liquide ou amener le véhicule chez le
concessionnaire pour intervention.
6-42
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d'un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
... /
AVERTISSEMENT: (suite)
sous pression et si le bouchon sous pression du
vase d'expansion de liquide de refroidissement
est dévissé — même légèrement — ils peuvent
jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le
bouchon lorsque le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression du vase
d'expansion de liquide de refroidissement, est
chaud. Attendre le refroidissement du système
de refroidissement et du bouchon pour dévisser
celui-ci.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange DEX-COOLMD
adéquat directement dans le réservoir, mais s'assurer
que le système de refroidissement soit froid avant de
le faire.
1. Lorsque le système de refroidissement, y compris
le bouchon de pression et la durite supérieure,
a refroidi, retirer le bouchon de pression.
Tourner lentement le bouchon de pression dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre,
d'environ un quart de tour et arrêter.
Si un sifflement se fait entendre, attendre qu'il
s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a encore
de la pression.
2. Continuer à faire tourner le bouchon de pression
lentement et le retirer.
6-43
3. Remplir le réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement à l'aide du mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL approprié jusqu'à ce
que le niveau se stabilise au repère FULL COLD
(plein à froid) situé sur la partie frontale du
réservoir d'expansion.
4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d'expansion, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que vous sentiez que
la durite supérieure de radiateur commence à
chauffer. Faire attention au ventilateur de
refroidissement du moteur, tout au long de la
procédure.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait être
plus bas. Si le niveau est bas, ajouter davantage
de mélange approprié dans le réservoir
d'expansion, jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère FULL COLD (plein à froid).
6-44
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S'assurer que le bouchon de pression est bien
serré à la main et bien en place.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d'expansion une fois que le
système de refroidissement est refroidi. S'il
ne convient pas, répéter les étapes 1 à 4 puis
revisser le bouchon de pression. Si le liquide de
refroidissement n'est pas au niveau recommandé
lorsque le système est de nouveau refroidi,
s'adresser au concessionnaire.
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S'assurer que le bouchon est bien
fermé.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d'une surchauffe du moteur.
Un indicateur de température de liquide
de refroidissement se trouve sur le groupe
d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 4‑41. Le message
COOLANT OVER TEMPERATURE (surchauffe du
liquide de refroidissement) peut apparaître sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus
d'informations, consulter Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
et d'appeler un centre de service immédiatement.
Se reporter à la rubrique Programme d'assistance
routière à la page 8‑8.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
6-45
Vérifier ensuite si le ventilateur de refroidissement
du moteur fonctionne. Si le moteur surchauffe, le
ventilateur devrait fonctionner. Si tel n'est pas le cas,
ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire
réparer le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur par la
conduite sans liquide de refroidissement ne sont
pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 6‑48 pour des renseignements sur la
conduite jusqu'en lieu sûr en cas d'urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans
liquide de refroidissement, le véhicule risque d'être
gravement endommagé. Les réparations coûteuses
ne seraient pas couvertes par la garantie du
véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé à la page 6‑48 pour
des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu
sûr en cas d'urgence.
Au cas où de la vapeur s'échappe de
votre moteur
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si
vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il
n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d'ouvrir le capot.
Si vous continuez à rouler quand le moteur est
surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'au
refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 6‑48
pour obtenir des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d'urgence.
6-46
Au cas où aucune vapeur ne s'échappe
de votre moteur
S'il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours d'une journée
chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors fonction.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Dans les embouteillages, passer au point mort (N)
lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si possible,
quitter la chaussée, passer en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser
le moteur tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de
surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est
plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une
bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à
rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s'arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le
témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le
moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à
« Fonctionnement en mode de protection de moteur
surchauffé » plus loin dans cette section.
6-47
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d'urgence vous permet de
conduire le véhicule en lieu sûr, à une vitesse d'environ
80 km (50 milles), en cas d'urgence. Si le moteur
surchauffe, que les messages COOLANT OVER
TEMPERATURE (surchauffe du liquide de
refroidissement) et REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite) et que le témoin de
vérification du moteur s'allume, un mode de protection
contre la surchauffe fait alterner l'allumage de groupes
de cylindres pour protéger le moteur. Dans ce mode,
vous remarquerez une perte de puissance significative
et une diminution du rendement du moteur.
La conduite sur de grandes distances devrait être
évitée en mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode
de protection de moteur surchauffé, afin d'éviter des
dommages au moteur, laisser le moteur refroidir
avant d'entreprendre toute réparation.
L'huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l'huile et réinitialiser l'indicateur de
vidange d'huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 6‑22.
6-48
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑16
pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre
un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de
liquide dans ce système pourrait indiquer un problème.
Faire inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
direction assistée
Lorsque le
compartiment-moteur
est chaud, le niveau
doit atteindre le repère
HOT (chaud). Lorsque le
compartiment-moteur est
froid, le niveau doit se
situer au repère FULL
COLD (plein à froid).
Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide
d'un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge. Les deux
côtés de la jauge comportent des repères.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à
froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑10. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L'utilisation d'un liquide non approprié
risque d'endommager le véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 7‑10.
6-49
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque le véhicule a besoin de liquide de lave-glace,
bien lire les instructions du fabricant avant l'usage. Si le
véhicule est utilisé dans une région où la température
peut descendre en dessous de 0°C, utiliser un liquide
possédant une protection suffisante contre le gel.
Remarque:
.
Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau à du liquide de
lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et endommager le
réservoir de lave-glace et d'autres parties du
système de lave-glace. En outre, l'eau ne
nettoiera pas aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir s'il
est plein à ras bord.
.
Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que
le réservoir soit plein.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑16 pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
6-50
Freins
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6‑16 pour connaître
l'emplacement du
réservoir.
.
Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau de
liquide remonte.
.
Une fuite de liquide du système hydraulique de
frein peut également provoquer une baisse de
niveau de liquide. Faire réparer le système
hydraulique de frein, car une fuite signifie que
tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de
manière correcte.
6-51
Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne
supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand
les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront
posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu’un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
{ AVERTISSEMENT:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut
couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur
est assez chaud. Vous ou d'autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque des travaux sont effectués sur
le système hydraulique de freinage. Se reporter
à « Vérification du liquide de frein » dans cette
section.
Se reporter au Programme d'entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 7‑3.
6-52
Vérification du liquide de frein
Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de
liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 6‑16.
Le niveau de liquide devrait être au-dessus du repère
MIN (minimum) du réservoir. S'il ne l'est pas, faire
vérifier le système hydraulique de freinage pour
déterminer s'il y a une fuite.
Lorsque le travail est terminé sur le circuit de
freinage hydraulique, s'assurer que le niveau du
liquide se trouve entre les repères MIN (minimum)
et MAX (maximum).
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf
provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 7‑10.
Remarque:
.
L'emploi d'un liquide incorrect risque
d'endommager sérieusement les
composants du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple que quelques
gouttes d'une huile à base minérale, comme
de l'huile-moteur, tombent dans le système
hydraulique de freinage pour endommager
les pièces de ce système au point de devoir
les remplacer. Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
.
Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de frein sur votre
véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à Lavage du
véhicule à la page 6‑111.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
6-53
Usure des freins (sauf modèles ZR1)
Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les
plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d'avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule,
sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
6-54
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des
freins.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Usure des freins
(uniquement modèles ZR1)
.
L'épaisseur des plaquettes neuves est de 10 mm.
Quand elle est réduite à 2 mm, les plaquettes
doivent être remplacées.
Le modèle ZR1 ne possède pas d'indicateurs d'usure
des plaquettes de frein. Une vérification périodique des
plaquettes est donc requise pour savoir quand les
remplacer.
.
Vérifier aussi l'épaisseur des plaquettes lors du
remplacement des pneus.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
.
S'assurer que les freins ont suffisamment refroidi,
puis serrer le frein de stationnement.
Les modèles ZR1 sont également équipés de
capteurs électroniques d'usure des plaquettes de
freins. Lorsque les plaquettes sont usées, le message
CHANGE BRAKE PADS (changer les plaquettes
de freins) s'affiche sur le centralisateur informatique
de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4‑57.
Arrière
.
Avant
Pour l'examen, observer à travers chaque roue en
examinant les plaquettes extérieures.
6-55
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des
freins.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Usure des rotors de frein
Les modèles ZR1 sont équipés de rotors de frein en
céramique. Une inspection des rotors devrait être
effectuée lorsque les plaquettes de freins sont
remplacées. Les rotors doivent aussi être pesés avant
de remplacer les plaquettes de freins afin de vérifier
que la masse du rotor est supérieure à la masse
d'usure indiquée sur le rotor. Le rotor peut être réutilisé
si son poids est supérieur à la masse limite. Pour plus
de renseignements sur les méthodes d'inspection et
de pesage des rotors, consulter le manuel d'entretien.
Se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 8‑20.
6-56
Protection de rotor de frein
{ AVERTISSEMENT:
Les rotors en céramique peuvent être très chauds
après utilisation et pourraient provoquer des
brûlures si vous les touchez. S'assurer d'abord
que le système de freinage est complètement
froid avant d'installer la protection ou de toucher
les rotors.
Remarque: Les rotors peuvent s'ébrécher s'ils
entrent en contact brutalement avec la roue lors de
la dépose ou de l'installation d'une roue. Toujours
utiliser les protections de rotor. S'assurer de suivre
les instructions pour la dépose ou l'installation
d'une roue à la lettre.
Une protection de rotor doit toujours être installée avant
de changer une roue. La protection peut être installée
en la faisant passer par les ailettes de la roue et en la
faisant glisser par-dessus le bord extérieur du rotor.
Laisser la protection en place, au-dessus du bord
extérieur du rotor, jusqu'à ce que la roue soit réinstallée.
Les protections de rotor de frein sont disponibles chez
votre concessionnaire.
6-57
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait
indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
À chaque freinage, les freins à disque s'ajustent
automatiquement pour compenser l'usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d'un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
6-58
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
sont usées et que des neuves sont posées — s'assurer
d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer — pour le pire. L'efficacité du freinage
que vous attendez peut changer de bien d'autres
façons si des pièces de rechange incorrectes sont
posées.
Batterie
Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette
de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est
nécessaire.
Pour le remplacement de la batterie, consulter votre
concessionnaire ou se reporter au manuel de
réparation. Pour vous procurer un manuel de
réparation, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 8‑20.
{ DANGER:
Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb, des produits chimiques
que la Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous
brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez
pas attention. Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 6‑60 pour les conseils
de travail à proximité d'une batterie sans risque
de blessures.
Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir
négatif (−) de la batterie afin d'éviter sa décharge.
Se référer à « Réinitialisation des glaces à commande
électrique » sous Glaces électriques à la page 3‑19.
Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (−)
de la batterie ou utiliser un chargeur à régime lent.
6-59
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le
véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui suivent
vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute
sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent
être dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide qui peut vous
brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas exactement ces étapes,
certains ou tous ces éléments peuvent vous
blesser.
6-60
Remarque: Le véhicule peut subir des dommages si
l'on essaie de le faire démarrer en le poussant ou en
le tirant. Ne pas pousser ni tirer le véhicule pour le
faire démarrer; suivre plutôt la procédure de
démarrage avec câbles d'appoint présentée dans ce
manuel pour faire démarrer le véhicule lorsque la
batterie est à plat.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du véhicule n'est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d'être
endommagés. N'utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire
de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s'assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l'opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d'une
boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d'une boîte manuelle.
Remarque: Si vous laissez la radio ou d'autres
accessoires en fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Mettre toujours la
radio et les autres accessoires hors fonction lors
d'un démarrage à l'aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela
permettra d'éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
4. Ouvrir les capots et repérer l'emplacement des
bornes positives (+) et négatives (−) sur chaque
véhicule.
Le moteur 6,2 L LS3 est illustré,
les moteurs 7,0 L LS7 et 6,2 L LS9 sont
similaires
Votre véhicule dispose d'une borne positive (+) à
distance (A) et d'une borne négative (−) à
distance (B), comme illustré, qui doivent être
utilisées pour démarrer votre véhicule à l'aide
d'une batterie auxiliaire.
Pour accéder à la borne positive (+) à distance (A),
ouvrir le couvercle du bloc-fusibles du
compartiment-moteur.
La borne négative (−) à distance (B) se trouve
sous le couvre-moteur, sous le bouchon de
remplissage d'huile moteur.
6-61
Pour connaître l'emplacement du bloc-fusibles
du compartiment-moteur et le bouchon de
remplissage d'huile moteur, se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 6‑16.
Il n'est pas nécessaire d'accéder à la batterie
pour démarrer le moteur à l'aide d'une batterie
auxiliaire. Les bornes à distance sont prévues à
cet effet.
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique peut commencer à
tourner, même si le moteur est arrêté, et vous
blesser. Garder les mains, les vêtements et les
outils à l'écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
L'utilisation d'une allumette près d'une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées par ces
explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la quantité de liquide
contenue est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
6-62
{ AVERTISSEMENT:
Les ventilateurs et autres pièces mobiles du
moteur peuvent provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart des pièces mobiles
lorsque le moteur tourne.
5. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative (−) sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si
le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en
est équipé.
Empêcher l'autre extrémité du câble d'entrer en
contact avec un autre élément avant l'étape
suivante. L'autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle
doit être reliée à une pièce de moteur en métal
solide non peinte ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est
déchargée.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et
d'autres pièces. Ne pas brancher le câble
négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie
déchargée sous peine de provoquer des étincelles.
6-63
9. Brancher l'autre extrémité du câble négatif (−)
d'au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais
pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d'étincelles touchant la batterie est moindre.
Votre véhicule est équipé d'une borne à distance
négative (−) à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après
quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Toujours raccorder et déposer les câbles volants
dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles
ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact
avec une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaire.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
6-64
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
Vérification du niveau de lubrifiant
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles du moteur
en place.
6. Il peut également s'avérer nécessaire d'initialiser
les glaces électriques. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique « Initialisation de la glace
électrique » dans la section Glaces électriques à la
page 3‑19.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l'essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d'une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe au-dessous du bas de l'orifice de
remplissage, il est nécessaire d'ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le
niveau au bas de l'orifice de remplissage.
6-65
Utiliser ce qui suit
Pour ajouter du lubrifiant lorsque le niveau
est bas, utiliser le lubrifiant pour engrenages
Dexron LS 75W–90 (no de pièce GM É.-U. 88862624,
Canada 88862625 ) conforme à la norme GM 9986290.
Pour un remplissage complet après la vidange, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑10. Ajouter ensuite du lubrifiant synthétique pour
engrenages jusqu'au bas de l'orifice du bouchon de
remplissage.
Réglage de la portée des
phares
Le réglage des phares a été effectué à l'usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
6-66
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font un
appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d'un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 6‑70.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui
ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Éclairage à haute intensité
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Les systèmes d'éclairage à décharge à haute
intensité des feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée. Si vous essayez
d'intervenir sur l'un des composants de ces
systèmes, vous risquez de graves blessures.
Faire réparer ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Les ampoules halogènes contiennent un gaz
pressurisé et peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures pourraient en
découler. Les consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et respectées.
Votre véhicule est peut-être doté de phares à décharge
à haute intensité (HID). À la suite du remplacement de
l'ampoule d'un phare HID, vous remarquerez que le
faisceau est légèrement différent de ce qu'il était.
C'est normal.
6-67
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement
Pour remplacer une ampoule de feu de route ou
de feu de stationnement/direction/circulation de
jour avant :
1. Tourner le volant pour accéder au passage
de roue.
A. Feux de route
B. Feux de croisement
C. Feu de stationnement avant/Feu de direction/
Feu de circulation de jour (FCJ)
Si le feu de croisement doit être remplacé, consulter
votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Éclairage à haute intensité à la page 6‑67 pour plus
de renseignements.
2. Retirer les trois pinces pour déplacer le panneau
d'accès.
3. Retirer le couvercle extérieur pour accéder à la
douille d'ampoule du feu de route.
6-68
4. Retirer l'ampoule du
phare en libérant les
languettes extérieures
de la douille.
Feux arrière, clignotants et feux
d'arrêt
Pour remplacer une ampoule de feu d'arrêt ou de feu
rouge arrière/feu de direction :
1. Retirer la vis se trouvant sur la partie supérieure
de l'ensemble du feu.
5. Retirer l'ampoule du feu de stationnement/direction
avant en tournant la douille d'ampoule vers la
gauche.
6. Remplacer l'ampoule du feu de route par une
nouvelle ampoule et fixer de nouveau à la douille
d'ampoule.
Remplacer l'ampoule du feu de stationnement/
direction avant en tournant la douille d'ampoule
vers la droite.
7. Inverser les étapes 2 à 4 pour réinstaller
l'ensemble.
2. Incliner l'ensemble de lampe vers vous.
6-69
3. Tourner la douille d'ampoule d'un quart de tour
vers la gauche et la tirer vers l'extérieur.
4. Tirer l'ampoule directement pour la retirer de la
douille.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille
d'ampoule jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
6. Remettre l'ensemble du feu en alignant d'abord les
languettes du bas de l'ensemble avec les
languettes se trouvant dans le véhicule, puis
glisser l'ensemble en place.
7. Remettre la vis sur la partie supérieure de
l'ensemble du feu.
6-70
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de stationnement avant/Feu
de direction/Feu de circulation de
jour (FCJ)
Phare, feu de route
Feu de position latéral
Ampoule du feu d'arrêt, du feu
arrière et du feu de direction
Numéro
d'ampoule
5702KA
H9
W3W
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de pare-brise
Le pare-brise fait partie du système d'affichage à tête
haute (HUD). Si vous devez faire remplacer le
pare-brise, s'assurer que le nouveau pare-brise est
conçu pour le système d'affichage à tête haute. Dans le
cas contraire, l'image du système de visualisation tête
haute risque d'être floue ou de manquer de définition.
Remplacement de la raclette
d'essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les lames des
essuie-glaces à la recherche d'usure et de fissure. Pour
plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 7‑3.
Il existe divers type de balais de rechange que l'on
enlève de manière différente. Pour trouver la longueur
et le type appropriés, se reporter à Pièces de
remplacement d'entretien à la page 7‑12 .
Il est conseillé de nettoyer ou remplacer les balais
d'essuie-glace tous les six mois. Le pare-brise peut
subir des dommages si le bras du balai d'essuie-glace
le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors pas couverts par la
garantie. Ne pas laisser le bras du balai d'essuie-glace
toucher le pare-brise.
Pour remplacer l'ensemble de balai d'essuie-glace :
1. Ouvrir le capot pour accéder aux essuie-glaces.
2. Soulever le bras d'essuie-glace du pare-brise.
6-71
3. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de
l'ensemble de lame (C). Tirer l'ensemble de lame
vers le bas (A) pour le libérer du crochet du bras
d'essuie-glace (F).
4. Retirer la pièce rapportée de l'ensemble de balai
d'essuie-glace (A).
La pièce rapportée est munie de deux encoches à
une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de
l'ensemble de lame. À l'extrémité avec encoches,
tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de
l'ensemble de lame.
A. Ensemble de lame
D. Pivot de lame
B. Ensemble de bras
E. Fente de crochet
C. Patte de verrouillage
F. Crochet de bras
6-72
Procédure d'installation de la pièce rapportée du nouvel
essuie-glace :
2. S'assurer que les encoches sont verrouillées par
les griffes du bas. S'assurer que toutes les autres
griffes sont bien verrouillées des deux côtés des
fentes de la pièce rapportée.
3. Placer le pivot de l'ensemble de lame dans le
crochet du bras d'essuie-glace. Tirer vers le haut
jusqu'à ce que la patte de verrouillage du pivot se
bloque dans la fente du crochet.
4. Abaisser doucement l'ensemble du bras et de la
lame d'essuie-glace sur le pare-brise.
1. Faire glisser la pièce rapportée (D), extrémité
avec encoches en dernier, dans l'extrémité
munie de deux griffes de lame (A). Faire glisser
complètement la pièce rapportée dans les griffes
de lame à l'autre extrémité (B). Les chapeaux en
plastique (C) s'enlèvent lorsque la pièce rapportée
est complètement insérée.
6-73
Guide d'installation :
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie du
véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
A. La griffe dans l'encoche
B. Installation correcte
C. Installation incorrecte
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
.
La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l'air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 5‑32.
... /
6-74
AVERTISSEMENT: (suite)
.
AVERTISSEMENT: (suite)
Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 6‑85.
... /
.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d'être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 6‑87 pour connaître le
réglage de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
6-75
Pneu haute performance à profil bas
Pneus d'hiver
Les pneus d'origine de votre véhicule sont classés
parmi les pneus haute performance à profil bas.
Ils sont conçus pour procurer une très grande
maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se
peut également que vous notiez que les pneus à
profil bas sont plus bruyants et qu'ils s'usent plus
rapidement.
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur
des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable
de faire poser des pneus d'hiver à votre véhicule. Les
pneus quatre saisons offrent une bonne performance
générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous
procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez
avoir ou le même niveau de performance que les pneus
d'hiver sur des routes enneigées ou glacées.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d'être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil
standard. Les dommages aux pneus et aux
ensembles de roue peuvent survenir par suite
d'un contact avec des imperfections ou des
obstacles sur la chaussée, comme des nids
de poule, ou des objets tranchants, ou du
frottement sur une bordure. La garantie ne
couvre pas ce genre de dommage. Vous devez
maintenir la pression de gonflage appropriée
et, autant que possible, éviter le contact avec
les bordures, les nids de poule, et autres
avaries routières.
6-76
En général, les pneus d'hiver sont conçus pour
améliorer l'adhérence sur la neige et le verglas. Avec
les pneus d'hiver, l'adhérence peut être diminuée sur
une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la
durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus
d'hiver, rester attentif aux changements du véhicule et
des freins.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la
disponibilité des pneus d'hiver ainsi que le bon choix
des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de
pneus neufs à la page 6‑93.
Si vous optez pour des pneus d'hiver :
.
Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli radial de même taille,
de même limite de charge et de même cote de
vitesse que les pneus d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H,
V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d'hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des pneus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
De l'information utiles sur le pneu est moulé dans
la paroi latérale. L'exemple suivant présente une
paroi latérale de pneu courante d'une voiture de
tourisme.
Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme
(P-Metric)
(A) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison
de lettres et de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d'aspect, le type de
construction, et la description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration « Code de
dimension du pneu » plus loin dans cette section
pour de plus amples détails.
6-77
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d'un pneu) : Les pneus
d'origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d'identification du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT (ministère des
Transports des États-Unis) représentent le
numéro d'identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d'usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si
un seul côté porte la date de fabrication.
6-78
(E) Composition de la carcasse du pneu : Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus) : Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois
facteurs de performance : l'usure de la bande
de roulement, l'adhérence et la résistance aux
températures. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 6‑96.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid : Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne un exemple de
dimension de pneu typique (pneu métrique) de
voiture de tourisme.
(C) Rapport d'aspect : Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué
au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction : Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il
s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la
Tire and Rim Association (l'association américaine
de pneu et de jante) américaine.
(B) Largeur de section : Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d'un flanc à l'autre.
(E) Diamètre de jante : Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d'utilisation : Ces caractères
indiquent la capacité de charge et la cote de
vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge.
6-79
Terminologie et définitions de pneu
Pression d'air : Force exercée par l'air à
l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires : Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges à
commande électrique et climatisation.
Rapport d'aspect : Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture : Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres
matériaux de renforcement.
Talon : Partie du pneu contenant les câbles
d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale : Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
6-80
Pression des pneus à froid : Quantité d'air
dans un pneu, mesurée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa),
avant que la température du pneu n'ait
augmenté en raison du roulement. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑85.
Poids à vide : Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d'huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT : Code moulé sur le flanc d'un
pneu signifiant qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur du U.S.
Department of Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis). Le marquage DOT
comporte le numéro d'identification du pneu, une
indication alphanumérique qui identifie également
le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV : Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑32.
PNBE AVANT : Poids nominal brut sur l'essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑32.
PNBE ARRIÈRE : Poids nominal brut sur l'essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑32.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique :
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
KiloPascal (kPa) : Unité métrique pour la
pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric ») :
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge : Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d'air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale : Limite de charge qu'un pneu
gonflé à la pression d'air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge : Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et du poids des
options d'usine.
Poids normal des occupants : Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5‑32.
Répartition des occupants : Places assises
désignées.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique :
Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du
pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des
lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque
et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont
le relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») :
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée : Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 6‑85 et Chargement du
véhicule à la page 5‑32.
6-81
Pneu radial : Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante : Support de métal d'un pneu et sur lequel
s'appuie le talon.
Flanc : Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse : Système alphanumérique
indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence : Friction entre le pneu et la
chaussée. Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement : Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d'usure : Minces bandes, appelées
parfois repères d'usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑92.
6-82
Normes de qualité de pneus uniformes :
Système d'information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d'essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 6‑96.
Capacité nominale du véhicule : Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5‑32.
Charge maximale sur le pneu : Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule : Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine et la pression de
gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette
d'information sur les pneus et le chargement »
sous Chargement du véhicule à la page 5‑32.
Pneus à flancs renforcés
Votre véhicule neuf est équipé de pneus à flancs
renforcés. Il n'y a pas de pneu de rechange, ni
d'équipement, de changement de pneu et il est
impossible de ranger un pneu dans le véhicule.
Le rendement des pneus à flancs renforcés est si
efficace sans air qu'il faut un capteur de pression des
pneus pour vous avertir qu'il n'y a plus de pression
dans un pneu.
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de faible pression des pneus est
affiché dans le groupe d'instruments, la
maniabilité du véhicule sera réduite durant des
manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop
rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise
du véhicule. Vous ou vos passagers risquez
d'être blessés. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de
faible pression des pneus est affiché. Conduire
prudemment et vérifier la pression des pneus
dès que possible.
En cas de crevaison, vous n'aurez pas à vous arrêter
sur le bord de la route pour changer le pneu. Vous
n'avez qu'à continuer votre route. Par contre, plus la
distance sera courte et la vitesse réduite, plus grandes
seront les chances que vous n'ayez pas à remplacer
le pneu. Si vous conduisez avec un pneu à flancs
renforcés dégonflé pendant 40 km (25 milles) ou moins,
à une vitesse d'environ 90 km/h (55 mi/h) ou moins,
il est fort possible que le pneu puisse être réparé.
Le rendement du pneu des modèles coupé, cabriolet
et Z06 sans air ne sera pas altéré sur une distance de
160 km (100 milles) à une vitesse d'environ 90 km/h
(55 mi/h), mais il faudra ensuite remplacer le pneu.
Le rendement du pneu des ZR1 ne sera pas altéré sur
une distance de 80 km (50 milles) d'environ 90 km/h
(55 mph), mais il faudra ensuite remplacer le pneu.
Un pneu gonflé d'air sert de coussin entre la route et la
roue. Par conséquent, ce coussin n'existe pas lorsque
vous conduisez avec un pneu dégonflé, essayer d'éviter
les nids-de-poule qui pourraient endommager la roue,
au point de devoir la remplacer.
Certains risques routiers peuvent endommager un pneu
et le rendre irrécupérable. Les dommages peuvent
même se produire avant de conduire sur un pneu crevé.
Si un pneu a été endommagé ou que vous avez
parcouru une certaine distance avec un pneu à flancs
renforcés, vérifier auprès d'un centre de réparation de
pneus à flancs renforcés autorisé afin de déterminer si
le pneu peut être réparé ou doit être remplacé. Pour
conserver la caractéristique du pneu à flancs renforcés,
tous les pneus de rechange doivent être à flancs
renforcés. Communiquer dès que possible avec le
centre GM autorisé ou un centre de réparation de
6-83
pneus à flancs renforcés le plus près pour une
inspection et une réparation ou un remplacement du
pneu. Pour repérer le centre de réparation GM ou
de pneus à flancs renforcés le plus près, appeler
l'assistance routière. Se reporter à la rubrique
Programme d'assistance routière à la page 8‑8 pour
plus de détails concernant les numéros de téléphone
et l'assistance routière.
{ AVERTISSEMENT:
Les pneus à flancs renforcés sont construits
différemment des autres pneus et peuvent
exploser pendant une intervention incorrecte.
Vous-même ou d'autres personnes risquez des
blessures voire la mort si vous tentez de réparer,
remplacer, démonter ou monter un pneu à flancs
renforcés. Seul un atelier compétent peut réparer,
remplacer, démonter et monter les pneus à flancs
renforcés.
6-84
Les tiges de valve de vos pneus à flancs renforcés
sont munies de capteurs faisant partie du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 6‑88 . Ces capteurs contiennent
des piles conçues pour durer 10 ans dans des
conditions de conduite normale. Consulter le
concessionnaire si vous devez faire remplacer une
roue ou les capteurs.
Remarque: L'utilisation de mastics liquides peut
endommager les valves des pneus ainsi que les
capteurs de surveillance de la pression des pneus
dans le véhicule à pneus à flancs renforcés. Ces
dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
utiliser de mastic liquide dans le véhicule avec
pneus à flancs renforcés.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C'est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
.
S'écrase trop
.
Surchauffe
.
Subit une surcharge
.
S'use prématurément ou irrégulièrement
.
Réduit la maniabilité du véhicule
.
Augmente la consommation de
carburant
Un pneu surgonflé :
.
S'use prématurément
.
Réduit la maniabilité du véhicule
.
Rend la conduite inconfortable
.
Est plus vulnérable aux dangers
routiers
Une étiquette d'information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond
à la pression d'air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule
et un exemple de l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑32. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
6-85
Quelle est la fréquence de vérification?
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures ou
qu'il a parcouru une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
6-86
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas,
vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l'humidité.
Fonctionnement haute vitesse
{ AVERTISSEMENT:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, ajoute une contrainte aux pneus. Une
conduite à haute vitesse soutenue entraîne une
accumulation de chaleur excessive, ce qui peut
causer une défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d'avoir une collision et de vous tuer ainsi
que de tuer d'autres personnes. Certains pneus
cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de
pression de gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu'il est possible
de conduire un véhicule à haute vitesse, s'assurer
que les pneus sont cotés pour une utilisation à
haute vitesse, sont en bonne condition et sont
réglés à la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
Pour la conduite de votre véhicule à grande vitesse, à
282 km/h (175 mi/h) ou plus, là où la loi le permet,
augmenter la pression à froid de chaque pneu jusqu'à
la pression de gonflage maximum indiquée sur le flanc
du pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po2), selon l'indication la
plus basse. Se reporter à l'exemple ci-après. Après la
conduite à grande vitesse, réduire la pression de
gonflage à la pression de gonflage à froid indiquée sur
l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 5‑32 .
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage
maximales moulées en petites lettres sur le flanc du
pneu, près du rebord de jante. Il pourrait indiquer ceci :
charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression de
gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po 2).
La course ou autre conduite de compétition peut
affecter la couverture en garantie de votre véhicule.
Se reporter à votre livret de garantie pour plus de
renseignements.
6-87
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou
l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d'un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflé.
6-88
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de
manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l'économie de carburant et
la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi
que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d'un témoin
d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6‑89
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 8‑23
pour les informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission fédérale
des communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d'Industrie et Science Canada.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression
d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue du véhicule. Les
capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans
les pneus du véhicule et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Quand une basse
pression de pneu est
détectée, le TPMS allume
le témoin de basse
pression de pneu du
tableau de bord.
Simultanément, un message de vérification de pression
s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB).
Le témoin et le message sont mis en fonction à chaque
cycle d’allumage jusqu’au gonflage des pneus.
La pression des pneus est affichée au CIB. Pour plus
d’informations, consulter Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 4‑50 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4‑57.
6-89
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication que la pression d'air
dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la
taille des pneus d'origine de votre véhicule et la
pression de gonflage correct à froid. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 5‑32 pour un
exemple d'étiquette d'information sur les pneus
et le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑85.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 6‑91, Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑92, et Pneus à la
page 6‑74.
Remarque: Les enduits d'étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d'enduits d'étanchéité liquides.
6-90
Témoin et message de panne TPMS
Le TPMS fonctionne mal si un ou plusieurs des
capteurs TPSM manque ou est en panne. En cas
de panne, le témoin de basse pression des pneus
clignote pendant environ une minute puis reste allumé
pendant le reste du cycle d’allumage. Un message
d’avertissement s’affiche également au CIB. Le témoin
de basse pression des pneus et le message
d’avertissement au CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à la solution du problème. Certaines
causes d’éclairement du message et du témoin sont
les suivantes :
.
La procédure d’appariement de capteur TPMS
n’a pas été effectuée correctement. Le message
au CIB s’éteint après une opération réussie
d’appariement de capteur.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS manquent ou sont
endommagés. Dans ce cas, le témoin de panne du
TPMS (témoin d’avertissement de basse pression
des pneus) s’allume et simultanément le message
s’affiche au CIB. Le message et le témoin
s’éteignent quand les capteurs TPMS sont en
place et que la procédure d’appariement de
capteur a réussi.
.
Les pneus ou les roues de rechange ne
correspondent pas à l’équipement d’origine de
votre véhicule. Des roues et pneus différents que
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher un fonctionnement correct du TPMS.
Voir Achat de pneus neufs à la page 6‑93.
capteurs sont appariés aux positions de roue dans
l'ordre suivan : côté conducteur pneu avant, côté
passager pneu avant, côté passager pneu arrière, côté
conducteur pneu arrière, en utilisant un appareil de
diagnostic de capteur de pression de pneu. Consulter
votre concessionnaire GM pour l'intervention.
.
Des dispositifs électroniques voisins utilisant des
radiofréquences similaires à celle du TPMS
peuvent perturber le fonctionnement des capteurs.
Inspection et permutation des pneus
En cas de panne, le TPMS ne peut détecter ou signaler
une pression insuffisante des pneus. Consulter votre
concessionnaire si le message de panne de TPMS ou
les messages au CIB s’allument et restent allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur possède un code d'identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou
plusieurs des capteurs ou que vous permutez les
roues du véhicule, les codes d'identification doivent
être appariés pour la nouvelle position de roue. Les
Nous vous recommandons d'inspecter
régulièrement les pneus du véhicule afin de
vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés.
Vérifier également si les roues ne sont pas
endommagées. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6‑92 et
Remplacement de roue à la page 6‑98.
Les pneus avant et arrière de votre véhicule sont
de dimensions différentes. De ce fait ils ne doivent
pas être permutés. Chaque pneu et roue ne doit
être utilisé que dans sa position d'origine.
6-91
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l'entretien, les températures, la
vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation influent sur l'usure des pneus.
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d'usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l'une des affirmations
suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la
trame.
.
Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait
de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de la
pression de gonflage. En cas de maintenance et
d'entretien corrects, les pneus s'usent généralement
avant d'être dégradés par le vieillissement. En cas de
doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont
vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus
d'information.
6-92
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d'équipement d'origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d'un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d'acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule sera toujours équipé des pneus
conçus pour procurer en utilisation normale les mêmes
performances et la même sécurité que les pneus
d'origine.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d'une douzaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage,
la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de dimension de pneu. Si les pneus sont équipés d'une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le
code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et
la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la
page 6‑77.
GM préconise le remplacement de l'ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme
des bandes de roulement des quatre pneus permet au
véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les
pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus
ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de
votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 6‑91.
6-93
Il est possible que vos pneus d'hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H,
V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d'hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas
dépasser la vitesse maximale des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez des pneus différents sur un même
véhicule, vous risquez de perdre le contrôle de ce
dernier lors de la conduite. Si vous utilisez
différentes dimensions de pneus (autres que les
pneus d'origine), différentes marques ou différents
types de pneus (pneus ceinturés et pneus à
carcasse diagonale), la tenue de route du
véhicule sera altérée et vous risquez de
provoquer un accident. L'utilisation de pneus de
différentes dimensions (autres que les pneus
d'origine), de différentes marques ou de différents
types peut également endommager votre
véhicule. Veiller à utiliser des pneus de
dimensions, de marques et de type corrects
sur les quatre roues.
6-94
{ AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci
peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer
qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse et le
même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d'un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est
codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 6‑88.
Les caractéristiques des pneus d'origine de votre
véhicule sont indiquées sur l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans le
véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5‑32.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d'origine, cela risque
d'affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance
au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ AVERTISSEMENT:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui
ne sont pas recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves. N'utiliser que
des ensembles spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour votre véhicule, et les faire
monter par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 6‑93 et Accessoires et
modifications à la page 6‑4.
6-95
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l'épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière de
route) des États-Unis, qui classe les pneus selon
l'usure de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus à production
limitée.
6-96
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC) de
General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu'un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d'entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des
pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de chaleur et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai
effectué dans des conditions contrôlées sur
une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un
laboratoire. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau
du pneu et en réduire la durée de vie. Une
température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine du pneu. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no 109 Federal Motor
Vehicle Safety (norme de sécurité fédérale de
véhicule à moteur). Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi. Il convient de
noter que la catégorie de température pour ce
pneu est établie pour un pneu correctement gonflé
qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive,
un gonflage insuffisant ou une charge excessive,
séparément ou en combinaison, peuvent
provoquer une accumulation de chaleur et une
défaillance possible des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d'un côté ou de l'autre,
l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
6-97
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite
d'air, la remplacer (sauf s'il s'agit de certaines roues en
aluminium, qu'on peut parfois réparer). Si l'un de ces
problèmes se pose, consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport
et être montée de la même manière que la roue qu'elle
remplace.
6-98
Si vous devez remplacer l'une des roues ou l'un des
boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement
par des pièces GM neuves d'origine. De cette façon,
vous serez sûr d'avoir la roue ainsi que les boulons et
les écrous de roue qu'il faut pour votre véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d'affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a
été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM.
En cas de rouille ou de saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer une collision. Lors du
remplacement d'une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache. En cas
d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer
d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour
enlever toute rouille et toute saleté.
Remarque: Une roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des phares, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et d'espace entre la carrosserie et le
châssis.
6-99
Serrage des écrous de goujon de roue
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse pour le
filetage des écrous de roue. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
{ AVERTISSEMENT:
Une roue dont les écrous sont incorrects ou mal
serrés peut se desserrer et même tomber. Ceci
peut causer une collision. Les écrous de roue
doivent être corrects. En cas de remplacement,
utiliser uniquement des écrous de roue neufs GM
d'origine.
6-100
Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas
serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation
des freins et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses aux freins, serrer les écrous
de roue également et fermement dans l'ordre
approprié et au couple correct.
Serrer les écrous de
goujon de roue
fermement, en croix,
comme illustré.
Chaînes à neige
Levage du véhicule
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Le dégagement est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un véhicule n'ayant
pas le dégagement suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte de
maîtrise du véhicule, et vous ainsi que d'autres
personnes pourriez subir des blessures lors d'une
collision. Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si le fabricant du dispositif
en recommande l'utilisation sur le véhicule, pour
la dimension des pneus et dans les conditions
routières. Suivre les directives de ce fabricant.
Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre
en contact avec le véhicule, et ne pas faire patiner
les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction
qui convient, l'installer sur les pneus arrière.
Le levage d'un véhicule peut blesser. En quittant
le cric, le véhicule peut vous écraser ou écraser
une autre personne. Choisir un sol horizontal pour
lever votre véhicule. Voici comment éviter le
déplacement du véhicule :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Placer le levier de vitesses d'une boîte de
vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou celui d'une boîte de
vitesses manuelle en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Arrêter le moteur.
Pour être encore plus certain d'immobiliser le
véhicule, vous pouvez placer des cales devant et
derrière les roues.
6-101
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de se placer sous un véhicule
mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire le décès.
Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
Si vous utilisez un cric pour soulever votre véhicule,
suivre les instructions accompagnant le cric et s'assurer
d'utiliser les points de levage appropriés pour éviter
d'endommager votre véhicule.
Remarque: Un levage incorrect du véhicule peut
l'endommager et entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par la
garantie. Pour lever le véhicule correctement,
suivre la recommandation de cette section.
Pour éviter d'endommager le véhicule :
{ AVERTISSEMENT:
Le cric doit être placé correctement lors du levage
du véhicule au risque d’endommager le véhicule
ou de le faire tomber et de causer des blessures à
vous-même ou aux autres.
6-102
.
S'assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
.
Le cric utilisé doit s'étendre à au moins deux
côtes de traverse.
.
Lever uniquement dans les zones illustrées.
Pour plus de renseignements, consulter votre
concessionnaire et le manuel de réparation
Chevrolet Corvette.
Pour soulever par l'avant
Vous pouvez accéder aux points de levage avant de
chaque côté de votre véhicule, derrière les pneus
avant.
1. Repérer les points de levage avant (A) à l'aide de
l'illustration fournie.
2. S'assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
6-103
Pour soulever par l'arrière
Vous pouvez accéder au point d'appui arrière à partir de
l'arrière du véhicule, soit du côté conducteur, soit du
côté passager.
3. Soulever le véhicule à l'aide du cric, en s'assurant
que le cric couvre au moins deux des nervures de
la traverse (B).
6-104
1. Repérer les points de levage arrière (A) à l'aide de
l'illustration fournie.
2. S'assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
3. Soulever le véhicule à l'aide du cric, en s'assurant
que le cric couvre au moins deux des nervures de
la traverse (B).
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 6‑6.
6-105
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus sont bien entretenus. En cas de
fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très
lentement. Pour plus de renseignements, se reporter à
la rubrique Pneus à la page 6‑74. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur
ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme lors
d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc
être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage.
Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l'orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à
l'arrêt complet, bien à l'écart de la route, si possible.
Votre véhicule n'est pas munie d'une roue de secours,
ni de matériel pour changer un pneu, et ne dispose pas
d'espace de rangement pour un pneu.
6-106
Quand il est neuf, votre véhicule est équipé de pneus à
flancs renforcés. Ce type de pneu peut fonctionner
effectivement sans pression de l'air, ce qui vous évite
de devoir arrêter sur le bord de la route pour changer
un pneu plat. Vous pouvez continuer à rouler. Plus le
trajet est court et plus la vitesse est lente, plus vous
augmentez vos chances de ne pas devoir remplacer le
pneu à flancs renforcés. Les pneus à flancs renforcés
fonctionnent suffisamment bien sans air pour que la
fonction de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) soit utilisée pour vous alerter en cas de perte
de pression. Se reporter à Pneus à flancs renforcés à la
page 6‑83 et à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 6‑88.
{ AVERTISSEMENT:
Des outils spéciaux sont nécessaires et certaines
procédures doivent être suivies pour la réparation
de pneus à flancs renforcés. À défaut d'utiliser
ces outils et de suivre les procédures appropriées,
vous ou d'autres personnes pourriez être blessés
et le véhicule pourrait subir des dommages.
S'assurer de toujours utiliser les outils appropriés
et de suivre les bonnes procédures, telles que
décrites dans le manuel de réparation.
Pour commander un manuel de réparation, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 8‑20.
Entretien de l'apparence
Nettoyage de l'intérieur
L'intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l'aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L'intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur les
meubles du domicile peuvent également déteindre sur
l'intérieur du véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d'entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut
les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage
de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à
vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre
véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre
les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors
du nettoyage de l'intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les
glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils
souples.
6-107
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
.
Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
.
Une brosse dure, qui risquerait d'endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
.
Une pression importante ou un frottement agressif
à l'aide d'un chiffon. Une pression importante
risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
.
Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède
et du savon à PH neutre.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d'une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de
sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l'une des techniques
suivantes :
.
Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
.
Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d'eau ou de soda.
.
Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
2. Tordre le chiffon pour retirer l'excédant d'humidité.
.
Des solvants organiques tels que le naphte,
l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur du
véhicule.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès
qu'il devient souillé.
6-108
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite
zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer
l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excédant
d'humidité du tissu ou du tapis.
Moulures enduites
Cuir
Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d'eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l'intérieur du
véhicule, étant donné qu'ils peuvent modifier
l'apparence en augmentant le brillant de manière non
uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures
sur votre cuir.
Ces moulures se trouvent autour de l'ouverture du
hayon, dans la zone arrière.
.
Lorsqu'elles sont légèrement souillées, les essuyer
avec une éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
.
Lorsqu'elles sont très souillées, utiliser de l'eau
chaude savonneuse.
6-109
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Filet de rangement du couvercle de
compartiment utilitaire
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l'apparence et la sensation de
l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Laver avec de l'eau chaude et du détergent doux, rincer
avec de l'eau froide et sécher par culbutage à basse
température. Ne pas utiliser d'agent de javellissants.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L'augmentation de la brillance peut provoquer des
reflets désagréables dans le pare-brise au point de
gêner la vision dans certaines conditions.
6-110
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d'une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède.
Joints d'étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7‑10.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader les
écussons ou les plaquettes signalétiques de votre
véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage.
Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur
les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre
véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne
serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte de
ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et
propre ou d'une serviette en coton.
Remarque: Si vous entrez dans un lave-auto
automatique qui ne présente pas suffisamment
d'espace pour les pneus/roues larges, vous risquez
d'endommager le véhicule. Vérifier avec le directeur
du lave-auto que le véhicule n'est pas trop gros
avant d'y entrer ou utiliser un lave-auto sans
brosses.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression
excède 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
6-111
Nettoyage de l'éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de
l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 6‑111.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de base/
couche transparente, la couche transparente donne
plus de profondeur et de lustre à la couche de base.
Utiliser toujours des cires et des produits de polissage
qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à
couche de base/couche transparente.
6-112
Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou
un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d'un véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d'oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder
le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus
souvent possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d'endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à
l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Panneaux en fibre de carbone ZR1
Les panneaux en fibre de carbone peuvent être
nettoyés et cirés comme n'importe quel autre panneau.
Utiliser une cire pigmentée claire ou noire sur le
panneau en fibre de carbone de la partie intérieure
du capot.
Fenêtre de capot ZR1
La fenêtre de capot des modèles ZR1 peut être
nettoyée de la même manière que les lentilles des
phares. Se reporter à Nettoyage de l'éclairage extérieur
et des lentilles à la page 6‑112 pour plus de
renseignements.
Pare-brise et lames d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d'essuie-glace. Remplacer les
balais s'ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
.
Les conditions extrêmement poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
6-113
Panneau de toit ouvrant
Remarque: Si des produits de nettoyage ou de
conditionnement de vitre contenant de l'alcool
éthylique ou du sulfate éthylique sur le panneau de
pavillon, le panneau pourrait subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. N'utiliser que des produits pour vitre
approuvés par GM sur le panneau de pavillon.
Pour nettoyer, enlever ou ranger le panneau de
pavillon, il est nécessaire de faire particulièrement
preuve de prudence.
.
Rincer avec de l'eau pour enlever la poussière et
la saleté, puis faire sécher le panneau.
.
Nettoyer le panneau de toit transparent à l'aide
d'un nettoyant pour glace GM. Laisser agir le
nettoyant sur le panneau pendant une minute, puis
essuyer le panneau à l'aide d'un chiffon doux non
pelucheux. Ne pas utiliser de nettoyant pour glace
sur un panneau de toit peint.
.
Ne pas utiliser de produit de nettoyage abrasif sur
l'un ou l'autre des types de panneaux.
6-114
Si vous laissez trop souvent des gouttes d'eau
sécher sur le panneau de toit, les impuretés de l'eau
adhéreront au toit. Ces impuretés risquent d'attaquer ou
de rayer la finition. Lorsque le panneau est mouillé,
l'assécher.
Toit décapotable
Vous devez nettoyer fréquemment le toit décapotable
du véhicule. Toutefois, les lave-autos utilisant des
systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de
l'eau dans votre véhicule.
Lors du lavage de la capote à la main, le faire dans un
endroit mi-ombragé. Utiliser un savon doux, de l'eau
tiède et une éponge douce. Une peau de chamois ou
un chiffon peuvent laisser des peluches sur la capote et
une brosse peut user les fils du tissu de la capote. Ne
pas utiliser de détergents, de nettoyants abrasifs, de
solvants ou de javellissants.
Mouiller le véhicule au complet et laver le toit de façon
régulière pour éviter les taches ou les auréoles. Laisser
le savon sur le tissu pendant quelques minutes. Si le
toit est très sale, utiliser un nettoyant doux de type
mousse. Rincer abondamment le véhicule au complet,
puis laisser le toit sécher au soleil.
Afin de protéger la capote de votre cabriolet :
.
Après avoir lavé le véhicule, s'assurer que la
capote est complètement sèche avant de
l'abaisser.
.
Veiller à ce qu'aucun produit de nettoyage ne soit
laissé sur la surface peinte du véhicule; cela
pourrait laisser des traînées.
.
Si l'on va dans un lave-auto automatique,
demander au gérant si son lavage risque
d'endommager la capote.
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un
chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à
l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut
alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Laver
toujours les parties chromées du véhicule à l'eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: L'utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium ou
chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que ceux-ci pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d'endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
6-115
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l'application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone, vous risquez de
détériorer les roues d'aluminium ou chromées. Leur
réparation ne sera pas couverte par la garantie du
véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de
roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de
projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
6-116
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez votre
concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent
être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d'échappement, même s'ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le faire.
Ressorts en fibre de verre
(Ressorts composites)
Remarque:
Si l'on utilise des produits de nettoyage acides ou
corrosifs, des produits dégraissants pour le moteur
ou des agents de nettoyage de l'aluminium sur les
ressorts de fibre de verre, les ressorts peuvent
subir des dommages. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. N'utiliser que des
produits de nettoyage approuvés pour nettoyer les
ressorts de fibre de verre du véhicule.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de
ces deux occurrences.
Identification du véhicule
Numéro d'identification du
véhicule (NIV)
Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de
bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise
depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et
d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur
votre titre et votre certificat d'immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à « Spécifications
du moteur » sous Capacités et spécifications à la
page 6‑127 pour le code moteur du véhicule.
6-117
Étiquette d'identification des pièces
de rechange
Cette étiquette apposée à l'intérieur de la boîte à gants
mentionne :
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à
Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 2‑60 et Ajout d'équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 2‑60.
.
Le numéro d'identification du véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la peinture
Câblage des phares
.
Les options de production et les équipements
spéciaux
Le câblage des phares est protégé par des fusibles
dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut
éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le
câblage des phares immédiatement.
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique
à votre véhicule avant d'avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne
seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d'autres composants de fonctionner de manière
correcte.
6-118
Fusibles d'essuie-glace
Le moteur d'essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en
raison d'une neige lourde, etc., l'essuie-glace s'arrête
jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
passer, par exemple la radio ou l'allume-cigarette,
et utiliser son fusible s'il est du bon ampérage.
Le remplacer dès que vous le pouvez.
Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le
disjoncteur s'ouvre et se ferme pour protéger le circuit
jusqu'à ce que le problème soit rectifié ou qu'il
disparaisse.
Les véhicules munis de l'équipement pour ZR–1 sont
équipés d'un relais de refroidisseur situé sur la tuyère
du ventilateur. Consulter votre concessionnaire.
Fusibles et disjoncteurs
Des maxifusibles, des fusibles miniatures et des
disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre
véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque d'incendie provenant d'un
problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
Si vous avez un problème en cours de route et que
vous n'avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
en emprunter un qui a le même ampérage. Choisir une
caractéristique du véhicule dont vous pouvez vous
Les véhicules munis de l'équipement pour ZR–1 sont
également équipés d'un mini-fusible de circuit
d'alimentation situé à proximité de la batterie, dans le
compartiment de rangement hébergeant la batterie, à
l'arrière du véhicule.
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le bloc-fusibles de tableau de bord est situé du côté
passager du véhicule, sous le tableau de bord et sous
le rebord protecteur.
Retirer le tapis et la protection du rebord protecteur
pour accéder au bloc-fusibles, en tirant sur la partie
supérieure de chaque coin du panneau. Ouvrir le
couvercle du bloc-fusibles pour accéder aux fusibles.
Vous pouvez retirer les fusibles à l'aide de l'extracteur
de fusibles.
6-119
6-120
Fusibles
BCK/UP LAMP
BLANK
BLANK
Usage
BTSI SOL/STR
WHL LCK
Système de verrouillage du levier de
vitesses au démarrage, verrouillage
de colonne de direction
CLSTR/HUD
Groupe d'instruments, affichage à tête
haute
Fusibles
GM LAN
RUN/CRNK
HTD SEAT/
WPR RLY
HVAC/
PWR SND
IGN SWTCH/
INTR SNSR
CRUISE
SWITCH
Commutateur du régulateur de vitesse
ISRVM/HVAC
Rétroviseur électrique intérieur,
chauffage, ventilation, climatisation
CTSY/LAMP
Éclairage d'accueil
ONSTAR
OnStarMD
DR LCK
Serrures de porte
RDO/S-BAND
Radio, bande S
DRIV DR
SWITCH
Commutateur la porte du conducteur
ECM
Module de commande du
moteur (ECM)
REAR FOG/
ALDL/TOP
SWTCH
Phare antibrouillard arrière,
connecteur de liaison de diagnostic
de chaîne de montage, commutateur
de toit décapotable
EXH MDL
Module d'échappement (Z06 et ZR1),
rechange (coupé et décapotable)
REVERSE
LAMPS
Feux de recul
Feux de recul
Non utilisé
Non utilisé
Usage
Appareils GM LAN
Siège chauffant, relais d'essuie-glace
Chauffage, ventilation et climatisation,
sondeur électrique
Commutateur d'allumage, capteur
d'intrusion
6-121
Fusibles
RUN CRNK
SDM/AOS
SWTCH
AIRBAG
SPARE
SPARE
SPARE
SPARE
STOP LAMP
SWC DM
TELE
SWTCH/MSM
TONNEAU
RELSE
TPA
6-122
Usage
Relais de marche/démarrage
Module de détection et de diagnostic,
module de détection automatique
d'occupant, sac gonflable
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Feu d'arrêt
Réglage d'intensité du volant
Commutateur d'inclinaison, module de
siège à mémoire
Ouverture de bâche
Actionneur de fermeture du
couvre-toit
Fusibles
BLANK
BLANK
FUEL DR
RELSE
REAR/FOG
TONNEAU
RELSE
TRUNK RELSE
Usage
Déverrouillage du coffre
Fusibles
AUX PWR
BLANK
BLANK
BLANK
BLANK
Usage
Alimentation auxiliaire
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Vierge
Vierge
Déverrouillage du volet de réservoir à
carburant
Phares antibrouillard arrière
Ouverture de bâche
Fusibles
BLANK
BLANK
BLANK
DRVR
HTD SEAT
LTR
PASS
HTD SEAT
PWR
SEATS MSM
Usage
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Siège chauffant du conducteur
Allume-cigarette
Siège chauffant du passager
Sièges électriques, module du siège à
mémoire
PWR WNDWS/
FUEL RELSE
Glaces à commande électrique,
coffre, dégagement du volet du
réservoir à carburant
TRUNK RELSE
Déverrouillage du coffre
WPR DWELL
Contact des essuie-glaces
WPR/WSW
Essuie-glace/lave-glace
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Un boîtier à fusibles se trouve dans le
compartiment-moteur du côté passager du
véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 6‑16 pour connaître
son emplacement.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
6-123
6-124
Pour les modèles ZR1, le fusible du circuit
d'alimentation en carburant se trouve à la batterie.
Fusible
Usage
1
Module de commande de la boîte de
vitesses/boîte de vitesses
2
Klaxon, détecteur d'alternateur
3
Système de freinage antiblocage
(ABS)/amortissement en temps réel
4
Essuie-glace
5
Feux d'arrêt/feux de recul
6
Sonde à oxygène
7
Batterie principale 5
8
Feux de stationnement
9
Entrée du relais du groupe
motopropulseur/commande
électronique des gaz
10
Solénoïdes de la boîte de vitesses
manuelle
11
Système de freinage antiblocage
12
Injecteurs de carburant impairs
13
Commande électronique de
suspension (option)
14
Solénoïde de purge de l'absorbeur de
vapeurs de carburant, débitmètre d'air
massique
Fusible
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
56
Fusibles de
type J
25
26
27
Usage
Compresseur de climatiseur
Injecteurs de carburant pairs
Lave-glace
Lave-phare
Feu de croisement côté passager
Pompe à carburant (sauf ZR1)
Feu de croisement côté conducteur
Phares antibrouillard avant
Feu de route côté passager
Feu de route côté conducteur
Module de commande du
moteur (ECM)/module de commande
de la boîte de vitesses (TCM)/module
de clé automatique
Usage
Ventilateur de refroidissement
Fusible principal de batterie 3
Système d'antiblocage des freins
28
Ventilateur du système de chauffage,
de ventilation et de climatisation
29
Fusible principal de batterie 2
6-125
Fusibles de
type J
30
31
32
33
Micro-relais
34
35
36
37
38
39
46
55
Mini-relais
40
41
42
6-126
Usage
Démarreur
Amplificateur du système audio
Pompe de refroidisseur intermédiaire
Mini-relais
43
44
45
47
Usage
Démarreur
Allumage groupe motopropulseur 1
Essuie-glace avant, marche/arrêt
Feu de croisement
Fusible principal de batterie 1
Usage
Avertisseur sonore
Compresseur de climatisation
Lave-glace
Feux de stationnement, phares
antibrouillard
Phares antibrouillard avant
Feu de route
Lave-phare
Pompe à carburant (sauf ZR1)
Usage
Désembueur de lunette
Essuie-glace, haut/bas
Essuie-glace de pare-brise marche/
accessoires
Fusibles de
rechange
48
49
50
51
52
53
54
Diodes
§
§
§
Usage
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Extracteur de fusible
Usage
Diode 1
Essuie-glace
Diode 2
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 7‑10 pour plus de renseignements.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de
climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour plus d'information.
Système de refroidissement
Moteur V8 LS3 de 6,2 L
11,3 L
11,9 pintes
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté – Système de
refroidissement
12,0 L
12,7 pintes
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté – Système de
refroidissement du refroidisseur intermédiaire du
turbocompresseur
4,9 L
5,2 pintes
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
11,3 L
11,9 pintes
6-127
Application
Unité métrique
Capacités
Unités anglaises
Huile moteur avec filtre
Moteur V8 LS3 de 6,2 L
5,7 L
6,0 pintes
Moteur V8 LS3 de 6,2 L avec système de lubrification avec
carter sec Z52
9,9 L
10,5 pintes
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté
9,9 L
10,5 pintes
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
9,9 L
10,5 pintes
68,0 L
18,0 gallons
Boîte de vitesses automatique (Dépose du carter et
remplacement du filtre)
6,2 L
6,5 pintes
Boîte de vitesses manuelle – Base
3,5 L
3,6 pintes
Boîte de vitesses manuelle – Z16
4,0 L
4,2 pintes
Boîte de vitesses manuelle – Z06
4,3 L
4,5 pintes
Boîte de vitesses manuelle – ZR1
4,3 L
4,5 pintes
140 Y
100 lb pi
Réservoir de carburant
Liquide de boîte de vitesses
Couple d'écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué,
selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
6-128
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
Ordre d'allumage
Moteur V8 LS3 de
6,2 L
W
Automatique
Manuel
1,016 mm (0,040 po)
1–8–7–2–6–5–4–3
Moteur V8 LS9 de
6,2 L
T
Manuel
1,016 mm (0,040 po)
1–8–7–2–6–5–4–3
Moteur V8 LS7 de
7,0 L
E
Manuel
1,016 mm (0,040 po)
1–8–7–2–6–5–4–3
Moteur
Données de moteur
Moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de
compression
Moteur V8 LS3 de
6,2 L sans option NPP
430 à 5 900 tr/min
424 lb pi à 4 600 tr/min
6,2 L
10,69 :1
Moteur V8 LS3 de
6,2 L avec option NPP
436 à 5 900 tr/min
428 lb pi à 4 600 tr/min
6,2 L
10,69 :1
Moteur V8 LS9 de
6,2 L suralimenté
638 à 6 500 tr/min
604 lb pi à 3 800 tr/min
6,2 L
9,10 :1
Moteur V8 LS7 de
7,0 L
505 à 6 300 tr/min
470 lb pi à 4 800 tr/min
7,0 L
11,00 :1
6-129
2 NOTES
6-130
Section 7
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . .
7-2
7-2
7-3
7-8
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . .
Pièces de remplacement d'entretien . . . . . . . . . . .
Disposition de la courroie d'entraînement . . . . . .
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10
7-12
7-13
7-14
7-1
Programme d'entretien
.
Sont conduits sur de bons revêtements routiers à
la vitesse autorisée.
Introduction
.
Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d'octane à la page 6‑8.
Remarque: Les intervalles d'entretien, les
vérifications, les inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont nécessaires à la
conservation en bon état de fonctionnement
de ce véhicule. Les dommages qui découlent du
non-respect du programme d'entretien peuvent ne
pas être couverts par la garantie du véhicule.
Un entretien correct du véhicule permet de maintenir
celui-ci en bon état de fonctionnement, diminue la
consommation de carburant et réduit les émissions du
véhicule pour une meilleure qualité de l'air.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient
en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être
plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les
informations figurant sous Programme d'entretien.
Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui :
.
7-2
Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l'étiquette d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5‑32.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux
d'entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d'effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d'entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu'un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 6‑6.
Chez votre concessionnaire General Motors, vous
pouvez être certain d'obtenir le plus haut niveau de
services et de soins possibles. Les techniciens de
votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale
pour maintenir et réparer votre véhicule. Ils utilisent
des pièces de remplacement d'origine GM, ainsi que les
outils et équipements les plus récents pour assurer des
diagnostics rapides et précis.
Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants
corrects à utiliser sont repris sous Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7‑10 et Pièces de
remplacement d'entretien à la page 7‑12. Nous
préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant
de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lors de l'affichage du message Change
Engine Oil (vidanger l'huile moteur)
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 6‑22. Un entretien
antipollution.
Lors de l'affichage du message invitant à vidanger
l'huile moteur, l'intervention est requise dès que
possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles.
En roulant dans les conditions idéales, le système
de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher
qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent
être remplacés au moins une fois l'an et le système
de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer
au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière
intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit
être réinitialisé après chaque vidange. Voir Indicateur
d'usure d'huile à moteur à la page 6‑29.
Lorsque le message invitant à vidanger l'huile moteur
s'affiche, certaines interventions et vérifications sont
nécessaires. Les interventions décrites au programme
d'entretien I sont requises à chaque vidange. Les
interventions décrites au programme d'entretien II sont
requises dans les situations suivantes :
.
L'entretien I a été effectué lors de la dernière
vidange de l'huile moteur.
.
Dix mois ou plus se sont écoulés depuis l'affichage
du message invitant à vidanger l'huile moteur ou
depuis la dernière intervention.
Entretien I
.
Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la page 6‑22. Un
entretien antipollution.
.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑40.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑50.
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑85.
7-3
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la
page 6‑91.
.
Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois,
selon la première échéance). Une fuite doit être
colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié.
.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un
environnement poussiéreux uniquement).
Voir Filtre à air du moteur à la page 6‑31.
.
Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois,
selon la première éventualité).
souillés. Voir Pare-brise et lames d'essuie-glace à
la page 6‑113 . Remplacement de balai
d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir
Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la
page 6‑71.
.
Graissage des charnières et loquets de la
carrosserie, des barillets de serrure, du
mécanisme de siège rabattable, des charnières et
loquets du compartiment arrière, de capot et des
volets de console. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7‑10. Si le
véhicule est exposé à un environnement corrosif,
lubrifier plus souvent. L'application de graisse au
silicone sur les bourrelets d'étanchéité au moyen
d'un chiffon propre permet d'en prolonger la durée
de vie, d'en améliorer l'étanchéité et de les
empêcher de coller ou de grincer.
Entretien II
.
Effectuer toutes les opérations du programme
d'entretien I.
.
Examen de la direction et la suspension.
Rechercher des organes endommagés, desserrés
ou manquants ainsi que des signes d'usure.
.
Examen du circuit de refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et
colliers. Effectuer les remplacements nécessaires.
Vérification des organes du système de protection.
Voir Vérification de l'appareil de retenue à la
page 2‑62.
.
Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 6‑31.
.
Remplacement du filtre à air de l'habitacle (ou tous
les 12 mois, selon la première occurrence).
Un remplacement plus fréquent peut s'avérer
nécessaire dans un environnement poussiéreux.
.
.
7-4
Examen de balais d'essuie-glace avant. Vérifier
l'absence d'usure, de fissures et de souillures.
Nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glace
Réparations additionnelles requises
.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse de la boîte
automatique. Voir Vérifications et services par le
propriétaire à la page 7‑8.
.
Vérification du circuit de refroidissement et
de la pression du bouchon à pression. Nettoyage
extérieur du radiateur et du condenseur de
climatisation. Voir Système de refroidissement
(Moteur) à la page 6‑38 ou Système de
refroidissement (Refroidisseur intermédiaire) à la
page 6‑39.
.
Examen des circuits d'échappement et des
écrans thermiques avoisinants en recherchant
des organes desserrés ou endommagés.
.
Vérification de la pédale d'accélérateur en
recherchant des dégâts, des traces d'efforts
importants ou du grippage. Remplacer selon
les besoins.
Lors de chaque remplissage de carburant
.
Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à
Huile à moteur à la page 6‑22.
.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 6‑40.
.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 6‑50.
Une fois par mois
.
Vérification de la pression des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6‑85.
.
Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la
page 6‑91.
Une fois par an
.
Vérification du commutateur de démarrage.
Voir Vérifications et services par le propriétaire à la
page 7‑8.
.
Vérification du frein de stationnement et du
mécanisme de la position de stationnement (P) de
la boîte de vitesses automatique. Voir Vérifications
et services par le propriétaire à la page 7‑8.
Une fois tous les deux ans
.
Vidanger, rincer et remplir le circuit hydraulique
d'embrayage. Entretien à intervalle régulier (I ou II)
tous les deux ans. Cette intervention peut être
complexe et est réservée à votre concessionnaire.
Se reporter à Embrayage à commande hydraulique
à la page 6‑36.
7-5
Première vidange d'huile après 40 000 km/
25 000 milles
.
Examen du circuit d'alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des fuites.
.
ZR1 uniquement : remplacement du filtre à air du
moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 6‑31.
Première vidange d'huile après 80 000 km/
50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la
page 6‑31.
.
Vidange du liquide de boîtes de vitesse
automatique en cas de conditions rigoureuses
pour les véhicules conduits principalement dans la
circulation urbaine par temps chaud, en montagne,
en utilisant fréquemment une remorque ou pour
les taxis, la police ou les services de livraison.
Voir Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 6‑35.
7-6
Première vidange d'huile après 160 000 km/
100 000 milles
.
Vidange du liquide de boîte automatique
(conditions normales de conduite). Voire Liquide
de boîte de vitesses automatique à la page 6‑35.
.
Remplacement des bougies et examen des fils de
bougie. Un entretien antipollution.
Première vidange d'huile après 240 000 km/
150 000 milles
.
Évacuation, rinçage et remplissage du circuit de
refroidissement du moteur, vérification du circuit
de refroidissement et du bouchon à pression,
nettoyage de l'extérieur du radiateur et du
condenseur de climatisation (tous les cinq ans,
selon la première échéance). Voir Liquide de
refroidissement à la page 6‑40. Un entretien
antipollution.
.
ZR1 uniquement : vidanger, rincer et remplir le
système de refroidisseur intermédiaire (ou tous
les cinq ans, selon la première occurrence).
Voir Liquide de refroidissement à la page 6‑40.
.
Examen de la courroie d'entraînement des
accessoires du moteur. Inspecter visuellement la
courroie pour s'assurer qu'elle ne comporte pas de
fissure, de déchirure importante, ou de dommage
apparent. Remplacer la courroie au besoin. Un
entretien antipollution.
Entretien prévu
Entretien
Remplacement de l'huile moteur et du filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Vérification de la pression des pneus
Vérification de l'usure des pneus.
Examen visuel de l'étanchéité.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussiéreux
uniquement).
Vérification du système de freinage.
Vérification de la direction et de la suspension.
Inspection du système de refroidissement du moteur.
Examen de balai d'essuie-glace.
Lubrification des éléments de carrosserie.
Vérification des organes du dispositif de protection.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement non poussiéreux).
Remplacement du filtre à air de l'habitacle.
Entretien I
•
•
•
•
•
•
Entretien II
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7-7
Vérifications et services par le
propriétaire
point mort (N). S'il démarre dans n'importe quelle
autre position, contacter le concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du commutateur de
démarrage
Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au
point mort (N), enfoncer la pédale d'embrayage
à mi-course et essayer de démarrer le moteur.
Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la
pédale d'embrayage est enfoncée à fond. Si ce
n'est pas le cas, s'adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 3‑38.
Ne pas appuyer sur la pédale d'accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses
automatique, essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport. Le véhicule doit démarrer
uniquement en position de stationnement (P) ou
7-8
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y
a suffisamment d'espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 3‑38.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les freins,
essayer sans forcer d'extraire le levier de sélection
de la position de stationnement (P). Si le levier de
sélection quitte la position de stationnement (P)
s’adresser à votre concessionnaire pour le faire
réparer.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ AVERTISSEMENT:
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein ordinaire.
Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose, s'adresser au
concessionnaire.
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la présence d'espace
à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
7-9
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Le moteur requiert une huile spéciale
conforme à la norme GM4718M.
Les huiles répondant à cette norme
peuvent être identifiées comme
synthétiques et devraient également
porter le sceau dentelé « American
Petroleum Institute (API) (l'institut
américain de pétrole) Certified for
Gasoline Engines » (certifiée pour
moteurs à essence). Toutefois,
certaines marques d'huile synthétique
répondant aux normes de l'API et
portant le sceau dentelé ne satisfont
pas à cette norme GM. Vous ne
devriez employer que des huiles qui
respectent la norme GM4718M. Pour
connaître la viscosité qui convient, se
reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 6‑22.
7-10
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d'eau potable propre
Liquide de
et de liquide de refroidissement
refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se
du moteur
reporter à Liquide de refroidissement
à la page 6‑40.
Mélange à 50/50 d'eau potable propre
Uniquement
et de liquide de refroidissement
modèles ZR1 :
DEX-COOLMD uniquement. Se
refroidisseur
reporter à Liquide de refroidissement
intermédiaire
à la page 6‑40.
Système de
Liquide de frein hydraulique
freinage
DOT 3 (no de pièce GM
hydraulique
É.-U. 88862806, Canada 88862807).
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide d'embrayage hydraulique.
Système
N'utiliser que le liquide de frein
d'embrayage
Super DOT-4 no de pièce GM
hydraulique
É.-U. 88958860, Canada 88901244.
Liquide de servodirection GM
Système de
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection
Canada 89021186).
Usage
Lubrification
du châssis
(extrémités
externes des
biellettes
de pincement
arrière dans
le cas de
l'option Z06,
ZR1 ou Z51)
Boîte de
vitesses
manuelle
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis
(no de pièce
GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de boîte de vitesses manuelle
(no de pièce GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Barillets de
serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Essieu arrière
(différentiel à
glissement
limité)
Huile pour engrenages
DEXRONMD LS. Se reporter à Essieu
arrière à la page 6‑65.
Usage
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Charnières
de capot et
de portes
Conditionnement des
profilés
d'étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
7-11
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de
référence ACDelco
Moteurs V8 LS3 de 6,2 L et V8 LS7 de 7,0 L
15776148
A3077C
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté
25940997
A3107C
Moteur V8 LS3 de 6,2 L
89017524
PF48
Moteur 6,2 L LS3 V8 avec système de lubrification
à carter sec Z52
12626224
UPF-48R
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté
12626224
UPF-48R
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
12626224
UPF-48R
15848592
CF139
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
Bougie d'allumage
Moteur V8 LS3 de 6,2 L
12621258
41-110
Moteur V8 LS9 de 6,2 L suralimenté
12571165
41-104
Moteur V8 LS7 de 7,0 L
12571165
41-104
Balais d'essuie-glace — 52,5 cm (20,7 po)
Côté conducteur
12335960
—
Côté passager
12335961
—
7-12
Disposition de la courroie
d'entraînement
Moteur V8 LS9 de 6,2 L
Moteurs V8 LS3 de 6,2 L et V8 LS7 de 7,0 L
7-13
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
7-14
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
7-15
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
7-16
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Section 8
Information du centre d'assistance à la clientèle
Information du centre d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . 8-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . 8-5
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Programme de remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Rendez-vous d'entretiens périodiques . . . . . . . . . 8-11
Programme de transport de courtoisie . . . . . . . . . 8-11
Réparation de dommages causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à General
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renseignements sur la commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . .
Énoncé de fréquence radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-18
8-18
8-19
8-19
8-20
8-21
8-22
8-23
8-23
8-23
8-23
8-1
Information du centre
d'assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par
le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui,
selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE : Présenter votre cas à un membre
de la direction de l'établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l'établissement.
8-2
DEUXIÈME ÉTAPE : Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre cas
ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le
centre d'assistance à la clientèle de Chevrolet aux
États-Unis au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler le
centre de communication - clientèle de la General
Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l'aide. Être prêt à
fournir les renseignements suivants au conseiller du
Centre d'assistance à la clientèle :
.
Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au
coin supérieur gauche du tableau de bord et visible
à travers le pare-brise.
.
Nom et adresse du concessionnaire.
.
Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler
que le problème sera probablement résolu dans
les établissements d'un concessionnaire. C'est
pourquoi nous vous suggérons d'effectuer d'abord
la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains :
General Motors et votre concessionnaire s'engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
pouvez vous inscrire au programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos
droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureau d'éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l'adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à
ce programme dépend de l'année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce programme.
8-3
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens :
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle
adhère à un programme de médiation/d'arbitrage
gratuit. Ce programme permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de réclamations
concernant des problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par
un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience
informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu
de façon à ce que l'ensemble du processus de
règlement du litige, depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse
pas environ 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par rapport
aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est
informel, rapide et sans frais.
8-4
Pour plus de renseignements sur l'admissibilité
au Programme d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le
Centre de communication - clientèle de General
Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Centre d'aide en ligne à la clientèle
(É.-U.) — www.gmownercenter.com/
chevrolet
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
.
Guide numérique de l'automobiliste, informations
de garantie, et autres documents
.
Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
.
Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Chevrolet pour les entretiens
.
Privilèges et offres exclusives
.
Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Autres liens utiles :
Chevrolet — www.chevrolet.com
Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com
Centre d'assistance — www.chevrolet.com/helpcenter
.
FAQ
.
Nous contacter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de
l'information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l'adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
.
Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer
un rendez-vous d’entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
8-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des
téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout
client qui dispose d'un téléimprimeur aux États-Unis
peut communiquer avec Chevrolet en composant le
1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.)
Bureaux d'assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se
reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Détroit, MI 48232-5170
chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
8-6
De Porto Rico :
Assistance à la clientèle à l'étranger
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Aux Îles Vierges américaines :
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
1-800-496-9994
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
8-7
Programme de remboursement de
mobilité GM
Programme d'assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis,
composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438) .
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800 .
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu'à 1 000$ pour
l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre
véhicule, tels que des commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Appel pour obtenir de l'aide
Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l'achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
.
Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est
effectué l'appel
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et numéro
d'immatriculation du véhicule
.
Kilométrage, numéro d'identification du véhicule
(NIV) et date de livraison du véhicule
General Motors du Canada dispose également
d'un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
.
Description du problème
8-8
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/
160 000 km (100 000 milles), selon la première
éventualité.
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme d'assistance routière à tout
moment sans préavis.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop souvent ou que le
même type de demande est émis à plusieurs reprises.
Services fournis
.
Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
.
Service de déverrouillage : Ce service permet de
déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à distance est
possible si vous avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit
s'identifier avant que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : Remorquage jusqu'au concessionnaire
Chevrolet le plus proche pour un service sous
garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit. Une assistance est
également fournie lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la neige.
.
Changement de pneu crevé : Remplacement d'un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est
pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie
déchargée.
8-9
Services non compris dans l'assistance
routière
.
Remorquage pour mise en fourrière à la suite
d'une infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou changement de pneus
d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs
d'amélioration de la traction.
.
Remorquage ou services pour des véhicules
utilisés hors d'une route ouverte ou d'une
autoroute.
.
Service d'itinéraires routiers : Des cartes
détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies
sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le
plus panoramique. Six demandes par an sont
autorisées. Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont également disponibles.
Compter trois semaines pour la livraison.
.
Interruption de voyage et assistance : Il faut que
le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point
de départ pour être admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une autorisation préalable,
les reçus détaillés d'origine et une copie des bons
de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance routière vous contactera
pour fixer un rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
.
Service alternatif : Si une assistance ne peut
être immédiatement fournie, le conseiller de
l'assistance routière peut vous donner la
permission de contacter un service d'assistance
routière local. Vous recevrez un montant de
maximum 100 CAD, après envoi du reçu original
à l'assistance routière. Les pannes mécaniques
sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes
par la garantie incomberont au propriétaire.
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
.
Approvisionnement en carburant : Le
remboursement se monte à environ 5 CAD. La
livraison de carburant diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage : L'immatriculation du
véhicule est requise.
8-10
Rendez-vous d'entretiens
périodiques
Programme de transport de
courtoisie
Quand le véhicule a besoin d'une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie limitée sur les
véhicules neufs (période de couverture de base de
garantie au Canada) et de la garantie étendue couvrant
le groupe motopropulseur, et la garantie hybride
spécifique aux États-Unis et au Canada.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l'en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus tôt
possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder
à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance
au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne
des renseignements détaillés sur la garantie.
8-11
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre,
GM peut aider à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de transport. Selon les
circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
8-12
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis
qui s'arrangeraient pour voir leur transport assuré
par un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants alloués pour le
remboursement des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le
vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une
réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l'original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et vous conformer aux exigences états/
provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d'interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n'importe quel moment et de résoudre
toute question d'admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
8-13
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s'il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et
des pièces de rechange de qualité. Des réparations
mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule
lors de sa revente et les performances de sécurité
pourraient être compromises en cas de collisions
ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la réalisation de
votre véhicule. Les pièces de collision GM d'origine
constituent votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la durabilité et de la
sécurité de votre véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de conserver votre
garantie du véhicule neuf GM.
8-14
Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules
complètement détruits dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces recyclées
proviennent de sections non endommagées du
véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement
d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparence et les performances de
sécurité d'origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est
pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces
pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément
et de ne pas se comporter correctement lors de
collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à
de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d'un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d'équipements
ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de
l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d'assurance.
De nombreuses compagnies d'assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l'aide de pièces de
collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers
une autre compagnie d'assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
8-15
En cas d'accident
.
Si votre véhicule n'est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l'emmener. Demander une carte de visite à
l'opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
.
Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu'il
soit remorqué. S'assurer de récupérer les papiers
d'assurance et le certificat de propriété si vous
avez l'habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
.
Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l'autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d'immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l'année du
modèle, le numéro d'identification du véhicule
(NIV), la compagnie d'assurance et le numéro
de police ainsi qu'une description générale des
dommages causés à l'autre véhicule.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
.
.
S'assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou de
l'autre véhicule ne sont pas blessés.
Si l'un des passagers est blessé, appeler les
services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas
quitter les lieux de l'accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le
faire.
.
Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l'accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d'esprit ni tout autre
sujet qui n'est pas en rapport avec l'accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d'être prise après l'accident.
.
Si vous avez besoin d'assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance (assistance routière de
GM). Pour plus d'informations, se reporter à la
rubrique Programme d'assistance routière à la
page 8‑8.
8-16
.
Si possible, appeler votre compagnie d'assurance
depuis les lieux de l'accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat
principal le lendemain pour obtenir une copie du
rapport pour une somme minime. Dans certains
états/provinces où s'appliquent des lois dites
d'assurance « sans égard à la responsabilité », il
est possible qu'un rapport ne soit pas nécessaire.
Cela est particulièrement vrai en l'absence de
blessés et lorsque les deux véhicules peuvent
rouler.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
.
Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise
de réparation contre les collisions privée pour
procéder aux réparations, s'assurer que vous vous
sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail
qu'ils réaliseront devra vous permettre de bien
vous sentir pendant un long moment.
.
Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s'assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l'intérêt que vous portez à leur travail.
L'assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d'assurance peut évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire. En discuter avec
votre professionnel des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si
le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de
faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l'ensemble des frais.
Dans l'éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser
uniquement des pièces de collision d'origine, que ce
soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM
d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
8-17
Si une compagnie d'assurance tierce paye les
réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des
limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente
une défectuosité qui pourrait entraîner un
accident, des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en informer la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière de
route) en plus d'avertir General Motors.
8-18
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce
genre, elle peut faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de véhicules présente
une défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safecar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C. 20590
D'autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http://www.safecar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Si vous vivez au Canada et pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante :
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d'une telle situation, prière de signaler également à
General Motors.
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
8-19
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l'information
de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information
d'entretien technique supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l'entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l'information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l'année de fabrication courante et
des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l'année et le nom du
modèle du véhicule.
8-20
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l'Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm,
Inc. à : helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont
cités en USD. Les résidents canadiens doivent émettre
leur chèque en USD.
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre
d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par
exemple, votre véhicule utilise des modules qui
surveillent les performances du moteur et de la boîte
de vitesses, surveillent les conditions de déploiement
d'un sac gonflable et commandent le déploiement
des sacs gonflables en cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser des données qui
aideront le technicien de votre concession à intervenir
sur le véhicule. Certains modules peuvent également
mémoriser des données sur la manière dont vous
utilisez le véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules
peuvent également retenir les préférences personnelles
du propriétaire, telles que les présélections de radio,
de position de siège ou de réglages de température.
8-21
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR
est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou
de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la compréhension du
fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est
conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une
courte période, généralement inférieure ou égale à
30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
.
Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
.
Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur
et/ou de la pédale de frein
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et des
blessures surviennent.
8-22
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les
représentants de l'ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d'identification personnelles acquises
invariablement lors d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d'autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d'autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire; en réponse à une
demande officielle de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense
d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données
récoltées ou reçues par GM peuvent également être
utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que
les données ne sont pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, se référer au
Termes et Conditions OnStar pour les informations sur
la collecte et l'utilisation des données.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d'un système de navigation,
l'utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d'adresses, de numéros
de téléphone et d'autres informations de trajet. Se
référer au manuel d'utilisation du système de navigation
pour les informations sur les données mémorisées et
les instructions d'effacement.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système
d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des
véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM
contenant des informations personnelles.
Énoncé de fréquence radio
Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio
conformes à la Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des communications des
États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie et Science
Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre établissement qu'un
centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit
d'utiliser cet équipement.
8-23
2 NOTES
8-24
A
Accessoires
Prises électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Acheminement de courroie, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Additifs du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Affichage tête haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Alimentation
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Ampoules de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Ampoules halogènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . 2-35, 2-36
Antenne
Diversity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-124
Antenne, système d'antenne de radio
satellite XM™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-124
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-121
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Antivol - Système antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Appareils de retenue pour enfant
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Assistance à la clientèle
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Assistance Routière, Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Atténuation automatique, rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . 3-44
Audio
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
Avertissement relatif à la proposition 65,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Avertissements
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Sécurité et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Avertisseur de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
i-1
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Protection antidécharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Economiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . 4-16
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
Boîte de vitesses
Témoin de passage de la première à la
quatrième vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
C
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Exigences relatives aux matériaux
contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
i-2
Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Capot
Levier d'ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburant - Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Indice d'octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . 6-14
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Spécifications de l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
CD, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Les ceintures de sécurité pour tous . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-14
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Utilisation pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Cendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . 4-50
Autres messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-79
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . 4-57
CIB Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-81
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . 6-96
Coffre/hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Collision, réparation de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Commande sélective de suspension . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Commandes au volant, audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-122
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Comment signaler les défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Conduite
Avant un long trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
De nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Reprise en tout-terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Sous la pluie et sur les routes humides . . . . . . . . . . . 5-26
État d'ivresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Conduite économisant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Conduite compétitive et course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
i-3
D
Déflecteur d'air avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Dépose du panneau de pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Disque, MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
E
EDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Embrayage à commande hydraulique . . . . . . . . . . . . . 6-36
Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . 8-22
Ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Entrée/sortie
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Ajout d'équipement à l'extérieur du véhicule . . . . . . . 6-6
Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Fixation de rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . 6-118
i-4
Entretien de l'apparence
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . . 6-116
Filet de rangement du couvercle de
compartiment utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Moulures enduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Nettoyage de l'éclairage exérieur et
des lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Nettoyage de l'intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-107
Panneau de toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Ressorts en fibre de verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Roues en aluminium ou chromées . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-108
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Essence
Octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Essuie-glace
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Essuies-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Exigences relatives aux matériaux contenant
du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Extérieur
Rétroviseur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . 3-46
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
F
Feux
Twilight SentinelMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Feux antibrouillard
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Feux arrière
de direction et de stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Finition endommagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Fixation d'un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Fixation de rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Fréquences radio
Énoncé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Freinage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Témoin d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . . . . . 6-119
Bloc-fusibles du compartiment moteur . . . . . . . . . . .6-123
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
i-5
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
H
Habitacle, filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Haute vitesse, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Hayon/coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Heure, Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Huile
Huile pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Indicateur d'usure de l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Indicateur de pression d'huile du moteur . . . . . . . . . . 4-46
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Hyraulique, embrayage à commande . . . . . . . . . . . . . . 6-36
I
Identification du véhicule
Numéro (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Étiquette d'identification des pièces
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Indicateur de statut de sac gonflable
du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
i-6
Indicateurs
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Indicateur de voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Pression d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Information client
Renseignements sur la commande
de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Inscription, Flanc du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Installation électrique
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . . . . . 6-119
Bloc-fusibles du compartiment moteur . . . . . . . . . . .6-123
Câblage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Fusibles d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Installation du panneau de pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
L
M
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est
stationné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Lampes
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Lampes d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
LATCH
Dispositif d'ancrages inférieurs pour
siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35, 2-36
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Lecture
Lampes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Levage du véhicule
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-101
Levier des clignotants/multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Levier du régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . .4-7
Liquide
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Servodirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Liquide de refroidissement
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Loquets de dossier de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Manoeuvre de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Messages radio XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
Mobilité GM, programme de remboursement . . . . . . . .8-8
Mode de conduite de compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Monoxyde de carbone
Conduite en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Échappement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Moteur
Acheminement de courroie d'entraînement . . . . . . . 7-13
Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Indicateur de pression d'huile du moteur . . . . . . . . . . 4-46
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38, 6-39
i-7
Moteur (suite)
Témoin de vérification et d'entretien
proche du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
N
Nettoyage
Cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Entretien du dessous de la carrosserie . . . . . . . . . . 6-116
Filet de rangement du couvercle de
compartiment utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-107
Joints d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Moulures enduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-109
Panneau de toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Pare-brise et lames d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Ressorts en fibre de verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Roues en aluminium ou chromées . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Soin de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Tissu et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-108
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Éclairage exérieur et lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
i-8
O
OnStar, Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Ouvre-porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
P
Panneau de pavillon
Dépose du panneau de pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Installation du panneau de pavillon . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Rangement du panneau de pavillon . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Panneau de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Pare-brise
Lame d'essuie-glace, nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Remplacement des balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Passage
Hors de la position de stationnement (P) . . . . . . . . . . 3-40
Passage à la position de stationnement (P) . . . . . . . . 3-39
Peinture endommagée par retombées
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Peinture, Dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Personnalisation du véhicule
CIB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-81
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Phares
Avertisseur de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Inverseur des feux de route/de croisement . . . . . . . . 4-5
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Phares activés par les essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-106
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-101
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . 6-96
Dimensions variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Fonctionnement à haute vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Gonflement - Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Pneus (suite)
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Inscription sur le flanc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Inspection et permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Levage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-101
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Remplacement de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Roues en aluminium ou chromées, nettoyage . . . 6-115
Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . 6-88
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Pneus à flancs renforcés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Porte
Serrures à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Portes
Dispositifs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . 3-25
Prises
Prise électriques pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . .8-2
i-9
Programme d'entretien
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fiche d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . 7-8
Programme Transport de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Programme Assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
R
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Réparation
Renseignements sur la commande de guides . . . . 8-20
Réparation d'un véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Réparation de dommages causés
par une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Réparations
Témoin d'entretien proche du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-42
i - 10
Rétroviseurs
Atténuation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Rétroviseur extérieur à gradation automatique . . . . 3-46
Rétroviseur extérieur convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Radio satellite XM™
antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-124
Radiofréquence
Identification (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Radios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-121
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-123
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
Rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Rangement du panneau de pavillon . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Refroidissement
Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . 4-41
Remboursement, Mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Remorquage
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Ampoules halogènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Feux antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Feux arrière, de direction et de stop . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Réglage des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Remplacement des ampoules
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Éclairage à haute intensité (HID) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Roues
Dimensions variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Géométrie et équilibrage des roues . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
S
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Sacs gonflables
Ajout d'équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
De quelle façon le sac gonflable agit-il? . . . . . . . . . . 2-51
Indicateur de statut du sac gonflable
du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? . . . . . . . . 2-49
Que verrez-vous après le déploiement
d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Témoin de disponibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Secouer le véhicule pour le sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
i - 11
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Verrouillage électrique des portes . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Siège à mémoire, Rétroviseurs,
Commandes sur volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Sièges
Sièges à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Support lombaire et appuie latéral électriques . . . . . 2-3
Sièges d'enfant
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . 2-35, 2-36
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Sièges manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Signalisation de défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Signaux de changement de direction et de
changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Spécifications et Capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
i - 12
Stationnement (P)
Passage hors de la position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Système électrique
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-121
Commandes au volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-122
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-123
système d'antenne de radio satellite XM™ . . . . . .4-124
Système d'accès sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Système d'accès sans clé - Fonctionnement . . . . . . . . .3-5
Système d'antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-124
Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . .5-5
Témoin d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Système de gestion active . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Système de navigation, Confidentialité . . . . . . . . . . . . 8-23
Système de navigation/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38, 6-39
Système de télécommande maison universel . . . . . . 3-47
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Système intégré de commande de frein de
remorque (ITBC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Système OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20, 3-22
Systèmes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Systèmes de commande de climatisation
automatique double zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Systèmes de commande de suspension
Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
gestion active . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Sélective . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
T
Téléphone
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Témoins
Avertissement de système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . 4-38
Avertissement du système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Disponibilité de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Feux antibrouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Feux de route allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Témoins (suite)
Indicateur de statut de sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Passage de la première à la quatrième vitesse . . . 4-37
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Rappel des phares allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Système de gestion active . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Tableau de bord
Luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65, 3-73
Tout-terrain
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Traction
Commande sélective de suspension . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Système de gestion active . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Twilight SentinelMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
i - 13
U
Üclairage
Avertisseur de dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Inverseur des feux de route/de croisement . . . . . . . . 4-5
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur . . . . . 4-16
Électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Liquide de servodirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . 6-118
Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6
V
Véhicule
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Laisser le moteur tourner lorsqu'il est stationné . . . 3-43
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
i - 14
Vérification
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Vérification de l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Vérification sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Vérifications et services par le propriétaire . . . . . . . . . . .7-8
Verrouillage électrique
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Vie privée
Identification par radio fréquence (RFID) . . . . . . . . . . 8-23
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Z
Zones de rangement
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56

Manuels associés