Chevrolet COLORADO 2011 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
452 Des pages
Chevrolet COLORADO 2011 Mode d'emploi | Fixfr
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Colorado 2011 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-14
Performances et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-10
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-14
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-15
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Sièges et dispositifs de
protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-12
Système de sac gonflable . . . . 3-28
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-44
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Écrans d'informations . . . . . . . . 5-22
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-25
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-6
Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-7
Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-25
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de climatisation . . . . . 8-1
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-3
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-32
Échappement du moteur . . . . . 9-41
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Boîte de vitesses manuelle . . . 9-46
Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-48
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Systèmes de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68
Conversions et
compléments . . . . . . . . . . . . . . . 9-81
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Colorado 2011 M
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-3
Vérifications du véhicule . . . . . . . .10-4
....
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-46
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-55
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-100
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-105
Entretien de l'apparence . . . 10-111
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-7
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-2
Information client . . . . . . . . . . . 13-1
Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2
Signalement des défauts de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . 13-19
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, emblèmes,
slogans, noms des modèles de
véhicules et conceptions de
carrosserie de véhicule
apparaissant dans ce manuel, y
compris, sans toutefois s'y limiter,
GM, le logo de GM, CHEVROLET,
l'emblème CHEVROLET et
COLORADO sont des marques de
commerce et/ou des marques de
service de General Motors LLC,
ses filiales, ses affiliés ou ses
concédants de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 20819998 FR
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas exister sur votre
véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à « Chevrolet
Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
Conserver ce manuel dans le
véhicule pour s'y référer
rapidement.
©
iii
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en anglais auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de
langue française
www.helminc.com
2010 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, avertissement et
attention
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le
véhicule risqueraient des dégâts
non couverts par la garantie.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements
sur un composant, une commande,
un message, une jauge ou un
témoin précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Les messages d'avertissement
des étiquettes du véhicule signalent
des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Symboles
Une ligne diagonale en travers
d'un cercle est un symbole de
sécurité signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou
« Ne pas laisser ceci se produire. »
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule
et leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9:
Témoin de disponibilité de sac
gonflable
#:
!:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
g:
Commandes audio au volant ou
OnStarMD
$:
Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
automatique
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
j:
Sièges pour enfant à système
LATCH
v
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d:
M:
Traction asservie
Liquide de lave-glace
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives
à la conduite
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-3
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-4
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . 1-7
Réglage de l'appuie-tête . . . . . . 1-7
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 1-8
Système de détection pour le
sac gonflable du passager . . . 1-8
Réglage du rétroviseur . . . . . . . . 1-9
Réglage du volant . . . . . . . . . . . 1-10
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-10
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-10
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . 1-11
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Quatre roues motrices . . . . . . . 1-12
Fonctions du véhicule
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-16
1-1
Performances et maintenance
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-17
Système StabiliTrakMD . . . . . . . 1-17
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-18
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
1-2
Black plate (2,1)
En bref
Tableau de bord
Boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte-pont automatique semblable
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑3.
B. Levier des clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6‑5.
Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑3.
H. Connecteur de liaison de
données (DLC). Voir Témoin
d'anomalie à la page 5‑14.
Informations initiales
relatives à la conduite
I.
Avertisseur sonore à la
page 5‑2.
J.
Système StabiliTrakMD à la
page 9‑58.
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
C. Groupe d'instruments du
tableau de bord à la page 5‑8.
Transmission à quatre roues
motrices à la page 10‑34.
D. Feux de détresse à la page 6‑4.
K. Radio AM-FM à la page 7‑8.
E. Sac gonflable côté passager.
Se reporter à la rubrique
Système de sac gonflable à la
page 3‑28.
L.
F.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
M. Systèmes de climatisation à la
page 8‑1.
Feux antibrouillard à la
page 6‑5 (selon l'équipement).
N. Prises de courant à la page 5‑5.
Lampes cargo extérieures à la
page 6‑6.
G. Frein de stationnement à la
page 9‑55.
1-3
Allume-cigarette (si le véhicule
en est pourvu). Se reporter à
Cendriers à la page 5‑6 et à
Allume-cigare à la page 5‑6.
O. Témoin d'état du sac gonflable
du passager à la page 5‑12.
P.
Boîte à gants à la page 4‑1.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur RKE s'utilise pour
verrouiller et déverrouiller les portes
à une distance inférieure ou égale à
9 m (30 pi) du véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
1-4
Black plate (4,1)
En bref
Se reporter à Clés à la page 2‑2 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Portes à verrouillage
électrique
Serrures de porte
Serrure de porte manuelle
Appuyer sur UNLOCK
(déverrouiller) pour déverrouiller les
portes et sur LOCK (verrouiller) pour
les verrouiller.
Appuyer sur L pour faire retentir le
klaxon et pour faire clignoter les
feux pendant 30 secondes.
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑22.
Verrouiller ou déverrouiller la
porte depuis l'extérieur en
plaçant la clé dans la porte de
conducteur ou de passager avant,
ou appuyer sur la touche LOCK
(verrouiller) ou UNLOCK
(déverrouiller) de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Verrouiller la porte depuis l'intérieur
en déplaçant le levier manuel de la
porte vers l'avant ou l'arrière.
Appuyer sur L ou U du commutateur
de l'accoudoir pour verrouiller ou
déverrouiller les portes.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
Serrures de porte à la page 2‑5.
.
Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑6.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
En bref
Hayon
Glaces
1-5
Glaces électriques
Glaces à commande manuelle
Ouvrir le hayon en tirant la poignée
extérieure vers le haut, tout en tirant
le hayon vers le bas.
En cas de hayon verrouillable,
utiliser la clé de contact pour
déverrouiller le hayon.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Hayon à la page 2‑8.
Ouvrir et fermer chaque glace à
l'aide de la manivelle.
Presser ou tirer l'avant du
commutateur pour baisser ou lever
la glace.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
Glaces à commande manuelle à
la page 2‑17.
.
Glaces à commande électrique à
la page 2‑18.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
1-6
Black plate (6,1)
En bref
Réglage du siège
Sièges à commande manuelle
Se reporter à Réglage du siège à la
page 3‑4 pour de plus amples
informations.
.
Lever ou abaisser la partie avant
ou arrière du coussin du siège
en déplaçant la partie avant
ou arrière de la commande
horizontale vers le haut ou vers
le bas.
.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant l'ensemble
de la commande horizontale
vers le haut ou le bas.
.
Relever ou incliner le dossier du
siège en déplaçant la
commande verticale.
Sièges à commande électrique
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Lever la barre située sous
l'avant du siège pour le
déverrouiller.
Les commandes des sièges
électriques (en option) sont situées
sur le côté extérieur des coussins
des sièges avant.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
Pour régler le siège :
3. Essayer de déplacer le siège
vers l'arrière et vers l'avant pour
s'assurer qu'il est verrouillé.
.
Pour avancer ou reculer le
siège, faire glisser la commande
horizontale vers l'avant ou vers
l'arrière.
Se reporter à Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
et Inclinaison des dossiers de siège
à la page 3‑6 pour de plus amples
informations.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
En bref
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Sièges chauffants
.
1-7
Mettre le commutateur en
position centrale pour désactiver
cette fonction.
Se reporter à Sièges avant
chauffants à la page 3‑9 pour de
plus amples informations.
Réglage de l'appuie-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Si le véhicule en est équipé, presser
et maintenir l'avant ou l'arrière de
la commande située sur le côté
extérieur du siège pour augmenter
ou diminuer le soutien lombaire.
Relâcher la commande lorsque le
niveau de soutien souhaité est
atteint.
Se reporter à Réglage du soutien
lombaire à la page 3‑5 pour de plus
amples informations.
S'ils sont disponibles, les
commutateurs sont situés sur le
côté extérieur des sièges avant. Le
contact doit être mis pour qu'ils
fonctionnent.
.
Presser la partie supérieure du
commutateur pour obtenir une
température élevée.
.
Presser la partie inférieure du
commutateur pour obtenir une
basse température.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appuie-têtes à la
page 3‑2 et à Réglage du siège à la
page 3‑4.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Ceintures de sécurité
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑53.
Système de détection
pour le sac gonflable du
passager
États-Unis
Le système de détection de
passager (option) désactive le sac
gonflable du passager avant droit
dans certaines conditions. Les sacs
gonflables du conducteur ne sont
pas concernés par ce système.
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑12.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑16.
.
Ceinture baudrier à la
page 3‑21.
Si le véhicule possède l'une des
lampes indicatrices d'état de sac
gonflable de passager illustré plus
loin, cela signifie que le véhicule
possède un système de détection
de passager.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible au tableau de
bord au démarrage du véhicule.
Canada et Mexique
Se reporter à Système de détection
de passager à la page 3‑36 pour
d'importantes informations.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
En bref
Réglage du rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
2. Appuyer sur l'une des quatre
flèches situées sur le panneau
de commande pour déplacer le
rétroviseur dans le sens désiré.
3. Une fois les rétroviseurs réglés,
replacer le sélecteur au centre.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2‑15.
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur la porte du conducteur.
1. Placer le sélecteur sur
L (gauche) ou R (droite) pour
choisir, respectivement, le
rétroviseur du conducteur ou
celui du passager.
Sur les véhicules dont les
rétroviseurs extérieurs sont à
commande manuelle, vous pouvez
les régler en exerçant une pression
sur le rétroviseur vers le haut ou
vers le bas, vers la gauche ou vers
la droite, pour obtenir une vue
arrière dégagée.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu'ils soient
endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les
pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d'origine,
les repousser vers l'extérieur.
Voir Rétroviseurs à commande
manuelle à la page 2‑14.
1-9
Rétroviseur intérieur
Sur les véhicules équipés d'un
rétroviseur intérieur à commande
manuelle, le rétroviseur peut être
réglé en le tenant par le centre et
en le déplaçant afin d’obtenir une
vue arrière dégagée. Pour éviter
l’éblouissement causé par les
phares des véhicules venant par
derrière, pousser la languette vers
l’avant pour une utilisation diurne et
tirer pour une utilisation nocturne.
Voir Rétroviseur intérieur à
commande manuelle à la
page 2‑15.
Le rétroviseur intérieur à
assombrissement automatique
réduit l'éblouissement par les
phares des véhicules qui suivent.
Voir Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2‑16.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Réglage du volant
Éclairage intérieur
Plafonniers
Les plafonniers s'allument
lorsqu'une porte est ouverte.
Pour allumer manuellement les
plafonniers, tourner à fond la
molette située à côté de la
commande des lampes extérieures.
Les lampes cargo peuvent s'allumer
si le véhicule est équipé du système
Bluetooth. Dans cette position, les
lampes restent allumées, qu’une
porte soit ouverte ou non.
Le levier de réglage du volant se
trouve sur le côté gauche du volant.
Réglages :
1. Maintenir le volant et tirer le
levier vers vous.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑6.
.
Éclairage de sortie à la
page 6‑7.
Éclairage extérieur
Lampes de lecture
Presser la lentille des lampes pour
allumer ou éteindre les lampes de
lecture.
Ces lampes ne s'allument pas en
même temps que les plafonniers.
.
Se reporter à la rubrique
« Neutralisation des
plafonniers » dans Plafonniers à
la page 6‑7.
O:
Éteint tout l'éclairage extérieur,
y compris les feux de circulation de
jour (DRL).
AUTO: Fonctionnement
automatique des phares et de
l'éclairage extérieur à l'intensité
normale.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
En bref
;: Fonctionnement manuel des
feux de stationnement et des autres
lampes extérieures.
Essuie-glace/lave-glace
2: Fonctionnement manuel des
phares et autres lampes
extérieures.
9: Désactive l'essuie-glace.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6‑3.
.
Système d'allumage
automatique des phares à la
page 6‑4.
.
Feux antibrouillard à la
page 6‑5.
.
Lampes cargo extérieures à la
page 6‑6.
6 : Pour un balayage lent, faire
tourner la bande à la première
position au-delà des réglages de
temporisation.
1 : Pour le balayage à vitesse
rapide, faire tourner la bande à la
seconde position ferme au-delà des
réglages de temporisation.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
1-11
Lave-glace: Pousser la palette au
sommet du levier multifonction pour
pulvériser du liquide lave-glace sur
le pare-brise.
8: Pour un seul balayage,
déplacer la bande vers puis la
relâcher. Pour plusieurs balayages,
maintenir la bande sur plus
longtemps.
N: Essuie-glace intermittent : faire
tourner la bande vers le haut pour
des balayages plus fréquents ou
vers le bas pour des balayages
moins fréquents.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑3.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Commandes de climatisation
Quatre roues motrices
La transmission à quatre roues
motrices transmet l'énergie du
moteur aux quatre roues pour une
traction supplémentaire.
A. Commande de température
D. Climatisation
B. Commande du ventilateur
E. Recyclage d'air
C. Bouton de mode de
distribution d'air
Voir Systèmes de climatisation à la
page 8‑1.
Les boutons de la boîte de transfert
sont situés sur le tableau de bord, à
droite du volant.
Utiliser ces boutons pour engager et
désengager les quatre roues
motrices.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
En bref
2 m (deux roues motrices, gamme
haute): Utiliser pour la plupart des
trajets citadins et routiers.
{ AVERTISSEMENT
Régler la boîte de transfert au
point mort (N) risque de faire
rouler le véhicule même si la
boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou
une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de
serrer le frein de stationnement
avant de mettre la boîte de
transfert au point mort (N). Se
reporter à Frein de stationnement
à la page 9‑55.
N (point mort): N'utiliser le point
mort (N) que lorsque le véhicule
est remorqué. Se reporter à
Remorquage derrière un véhicule
de plaisance à la page 10‑105.
4 m (quatre roues motrices,
gamme haute): Utiliser lorsqu'une
adhérence supplémentaire est
requise, dans la plupart des
situations hors route.
1-13
4 n (quatre roues motrices,
gamme basse): Utiliser cette
position pour délivrer un couple
supplémentaire aux quatre roues.
S'utilise pour la conduite tout-terrain
extrême. Se reporter à Transmission
à quatre roues motrices à la
page 9‑48.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
1-14
Black plate (14,1)
En bref
q TUNE (syntonisation) r :
Fonctions du véhicule
Tourner pour sélectionner les
stations.
Radio(s)
q SEEK (recherche) r :
Presser
pour passer à la station suivante ou
à la précédente et y rester.
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à Introduction à la
page 7‑1.
Programmation des stations
Les émetteurs radio sont mémorisés
en tant que présélections.
En cas de radio XM, un maximum
de 30 émetteurs peuvent être
mémorisés en utilisant les six
touches numérotées.
Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA)
PWR: Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
q VOL (volume) r :
Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande): Presser pour
basculer entre FM1, FM2,
AM, ou XM1 ou XM2 (selon
l'équipement). La sélection s'affiche.
En l'absence de bande XM, jusqu'à
18 stations (six FM1, six FM2 et
six AM) peuvent être programmées
sur les six boutons-poussoirs
numérotés.
Se reporter à « Programmation des
stations », sous Fonctionnement à
la page 7‑3.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
En bref
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure et la date de la
radio avec CD (MP3/WMA) :
Presser le bouton HR et le maintenir
enfoncé jusqu'à ce que l'heure
correcte s'affiche. Presser le bouton
MIN et le maintenir enfoncé jusqu'à
ce que les minutes correctes
s'affichent. L'heure peut être réglée
que le contact soit mis ou non.
Pour synchroniser l'heure avec une
station FM diffusant les données
d'un système de
radiocommunication de données
(RDS), appuyer sur les boutons HR
(heures) et MIN (minutes) et les
maintenir enfoncés ensemble
jusqu'à ce que le message RDS
TIME (heure RDS) s'affiche à
l'écran. Pour confirmer votre
acceptation de l'heure affichée,
appuyer simultanément sur les
boutons HR (heures) et MIN
(minutes) et les maintenir enfoncés
pendant encore 2 secondes.
Si l'heure de la station n'est pas
disponible, le message NO UPDAT
(aucune mise à jour) s'affiche à
l'écran.
L'heure RDS est diffusée chaque
minute. Une fois que vous aurez
syntonisé une station du système
RDS, il faudra peut-être attendre
quelques minutes avant que l'heure
soit réglée.
Pour des instructions détaillées au
sujet du réglage de l'horloge de
votre système audio spécifique, se
reporter à Horloge à la page 5‑5.
Radio satellite
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les
radios satellites XM proposent, avec
un son de qualité numérique, un
vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre.
1-15
Des frais de service sont requis
pour bénéficier du service XM.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le
numéro 1-800-929-2100
(États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler le
numéro 1-877-438-9677
(Canada)
Se reporter à « Service de radio
satellite XM » sous Radio satellite à
la page 7‑13.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
1-16
En bref
Régulateur de vitesse
automatique
Les commandes du régulateur de
vitesse à commande adaptative se
trouvent à l'extrémité du levier
multifonction.
9 : Désactive le système.
R:
Black plate (16,1)
Active le système.
+ (reprise/accélération): Utiliser
pour faire accélérer le véhicule ou
revenir à une vitesse préalablement
réglée.
r T (réglage):
Presser le bouton
à l'extrémité du levier multifonction
pour régler la vitesse.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Régulateur de vitesse
à la page 9‑60.
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) se trouve dans le tableau
de bord. Il indique le statut de
nombreux systèmes du véhicule et
permet de personnaliser certaines
fonctions.
Utiliser la tige de remise à zéro de
trajet partiel du tableau de bord pour
dérouler les fonctions disponibles.
Pour plus d'informations, se reporter
à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑22.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑22.
Prises de courant
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme
un téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Personnalisation du véhicule
Le véhicule peut être équipé d'une
prise de courant destinée aux
accessoires, placée sous le
système de commande de
climatisation et derrière la console
centrale.
Fonctions personnalisables par
l'intermédiaire du CIB :
Voir Prises de courant à la
page 5‑5.
.
Langue : anglais, espagnol ou
français
.
Verrouillage central
.
Informations en retour RKE
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
En bref
Performances et
maintenance
Système de traction
asservie (TCS)
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé
automatiquement au démarrage.
.
.
Système StabiliTrakMD
Le système de commande
électronique de stabilité contribue
au contrôle de la direction du
véhicule dans les situations
difficiles. Le système est mis en
fonction automatiquement à chaque
démarrage.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et relâcher d
au tableau de bord. d s'allume
et le message adéquat s'affiche
au CIB. Se reporter à Messages
du système de correction
d'assiette à la page 5‑29.
Presser et relâcher à nouveau le
bouton pour réactiver la traction
asservie.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑56.
.
Pour désactiver la traction
asservie et la commande
électronique de stabilité,
maintenir enfoncé d jusqu'à
l'éclairement de d et l'affichage
du message adéquat au CIB. Se
reporter à Messages du système
de correction d'assiette à la
page 5‑29.
Presser et relâcher à nouveau le
bouton pour réactiver les deux
systèmes.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 9‑58.
1-17
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le pictogramme d’avertissement du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) vous
signale une perte importante de
pression de l’un des pneus du
véhicule. Si le pictogramme
d’avertissement s’allume,
arrêtez-vous le plus tôt possible et
gonflez le pneu à la pression
recommandée, figurant dans
l’étiquette d’information sur les des
pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑25.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Le pictogramme d’avertissement
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
confirme la remise à zéro du
système de durée de vie de
l'huile.
Par temps froid, le pictogramme
d'avertissement de basse pression
des pneus peut s'afficher quand le
véhicule démarre pour la première
fois puis s'éteint. Ceci peut être un
indicateur précoce d'abaissement
de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression
correcte.
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile sur base de l'utilisation
du véhicule et affiche un message
au CIB lorsqu'il est nécessaire
de vidanger l'huile moteur et de
remplacer le filtre.
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
remplace pas l’entretien mensuel
normal des pneus. Il incombe au
conducteur de maintenir la pression
correcte des pneus.
1. Tourner la clé en position ON/
RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑65.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
2. Appuyer sur la tige située
en bas au centre du groupe
d'instruments et la relâcher
lorsque le message OIL LIFE
(durée de vie de l'huile) apparaît.
3. Lorsque les messages OIL LIFE
(durée de vie de l'huile) et
RESET (remise à zéro)
apparaissent, appuyer sur la tige
et la maintenir enfoncée jusqu'à
ce que plusieurs signaux
sonores retentissent. Cela
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑13.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
En bref
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
Programme d'assistance
routière
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Utilisateurs TTY (États-Unis) :
1-888-889-2438
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
Mexique : 01-800-466-0800
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
États-Unis : 1-800-243-8872
Canada : 1-800-268-6800
En tant que propriétaire d'un
véhicule Chevrolet neuf, vous
êtes automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Programme
d'assistance routière (É.-U. et
Canada) à la page 13‑8 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
1-19
Assistance routière et OnStar
(États-Unis et Canada)
Si vous êtes abonné à OnStar,
appuyer sur le bouton Q : votre
emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à
résoudre votre problème, contactera
l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que
vous puissiez obtenir l'aide
nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle (États-Unis et Canada)
Le centre d'aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit qui
inclut les rappels d'entretien, des
conseils d'entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.chevyownercenter.com
(États-Unis) ou www.gm.ca
(Canada).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
1-20
Black plate (20,1)
En bref
OnStarMD
Comment fonctionne le service
OnStar
Q:
Ce bouton bleu, une fois
enfoncé, vous relie à un conseiller
OnStar spécialement formé pour
vérifier votre information de compte
et répondre à vos questions.
Pour les véhicules dont
l'abonnement à OnStar est en
vigueur, OnStar utilise des
technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large
gamme de services de sûreté,
sécurité, navigation, diagnostic et
appel.
Réaction automatique en cas de
collision
En cas de collision, des capteurs
intégrés peuvent automatiquement
alerter un conseiller OnStar, qui
est immédiatement connecté au
véhicule pour savoir si vous avez
besoin d'assistance.
] : Appuyer sur ce bouton rouge
d'urgence pour obtenir une aide en
priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Appuyer sur ce bouton pour
un appel mains libres activé
vocalement et pour donner des
commandes vocales d'appel mains
libres et de navigation virage après
virage.
Les services suivants sont
disponibles sur la plupart des
véhicules : intervention en cas
d'accident, services d'urgence,
assistance en cas de crise,
assistance en cas de vol du
véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le
déverrouillage à distance des
portes, navigation virage après
virage et appel mains libres.
Tous les services OnStar ne sont
pas disponibles sur tous les
véhicules. Pour plus d'informations,
consulter le guide du propriétaire
OnStar, visiter le site Internet
www.onstar.com (aux États-Unis)
ou www.onstar.ca (au Canada).
Vous pouvez également contacter
OnStar par téléphone au numéro
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
ou par TTY au 1-877-248-2080,
ou appuyer sur Q pour parler à un
conseiller OnStar 24 heures sur 24,
7 jours sur 7.
Pour une description complète des
services OnStar et des limitations
du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la
boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans la trousse OnStar
placée dans la boîte à gants.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
En bref
Les services OnStar exigent
d’avoir accès à des réseaux de
communication sans fil et au
réseau satellite du système de
positionnement global (GPS). Tous
les services OnStar ne sont pas
disponibles partout ou sur tous les
véhicules en tout temps.
Les services OnStar ne peuvent
fonctionner à moins que le véhicule
ne se trouve dans un lieu où OnStar
a conclu une entente avec un
fournisseur de service sans fil pour
ce secteur et que le fournisseur de
service sans fil offre une couverture,
une capacité de réseau, une
réception et une technologie
compatibles avec les services
OnStar. Un service d’information sur
l’emplacement du véhicule ne peut
fonctionner à moins que les signaux
de GPS ne soient disponibles, sans
obstruction, et compatibles avec le
matériel OnStar. Le véhicule doit
avoir un système électrique en bon
état et une batterie de puissance
adéquate pour faire fonctionner
l’équipement OnStar. Il se peut que
les services OnStar ne fonctionnent
pas si l’équipement OnStar est mal
installé ou non entretenu et que
le véhicule est en bon état de
fonctionnement et conforme à toute
la réglementation gouvernementale.
Si vous tentez d’ajouter, de
raccorder ou de modifier tout
équipement ou logiciel dans votre
véhicule, il se peut que les services
OnStar ne fonctionnent pas.
D’autres problèmes indépendants
de la volonté d’OnStar peuvent vous
empêcher d’obtenir les services,
tels que des collines, des grands
immeubles, des tunnels, des
intempéries, la conception du
système électrique et la
construction de votre véhicule,
ou la congestion ou le brouillage du
réseau de téléphonie sans fil.
Voir Déclaration de fréquence
radio à la page 13‑21 pour de
l'information sur la partie 15 des
réglementations de la commission
fédérale des communications (FCC)
et sur les normes industrielles
canadiennes RSS-210/220/310.
1-21
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si
le conseiller OnStar ne peut être
entendu.
Si le témoin placé à côté du bouton
OnStar est rouge, le système peut
ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur le bouton Q et
demander un diagnostic du
véhicule. Si le témoin est
transparent (éteint), l'abonnement
OnStar a expiré et tous les services
ont été désactivés. Appuyer sur le
bouton Q pour confirmer que
l'équipement OnStar est actif.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
1-22
Black plate (22,1)
En bref
2 NOTES
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-2
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-5
Serrures de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Verrouillage central . . . . . . . . . . . 2-6
Dispositif antiverrouillage . . . . . 2-6
Verrous de sécurité (cabine
multiplace) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Portes
Portes arrière (cabine
allongée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . 2-10
Système d'alarme antivol . . . . 2-10
Dispositif antidémarrage . . . . . 2-11
Fonctionnement de
l'antidémarrage (PASS-Key
III+ Canada uniquement) . . . 2-11
Fonctionnement de
l'antidémarrage (Passlock,
États-Unis uniquement) . . . . 2-13
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . . 2-14
Rétroviseurs manuels . . . . . . . . 2-14
Rétroviseurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
2-1
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glaces arrière . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-17
2-17
2-18
2-19
2-19
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Si les clés sont laissées à l'intérieur
du véhicule verrouillé, appeler le
Centre d'assistance routière. Se
reporter à la rubrique Programme
d'assistance routière (É.-U. et
Canada) à la page 13‑8 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
Clés et serrures
Clés
{ AVERTISSEMENT
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons. Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d'allumage
et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s'ils
sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés
dans un véhicule en présence
d'enfants.
Système de
télédéverrouillage (RKE)
La clé peut être utilisée pour
l'allumage, toutes les serrures de
porte et le hayon.
La clé possède une étiquette à code
à barres qui peut être utilisé par le
concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés.
Conserver cette information dans un
endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Remarque: Si les clés sont
verrouillées à l’intérieur du
véhicule, il faudrait peut-être
l’endommager pour les en sortir.
Toujours transporter une clé de
rechange.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑21
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement
du système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 9 m (30 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑2.
2-3
LOCK (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes. Les
feux de stationnement peuvent
clignoter et l'avertisseur sonore peut
retentir.
UNLOCK (déverrouillage):
Presser pour déverrouiller la porte
du conducteur et allumer l'éclairage
intérieur. Les feux de stationnement
peuvent également clignoter et
l'avertisseur sonore se déclencher
lorsque ce bouton est pressé.
Presser de nouveau UNLOCK
(déverrouillage) dans les
trois secondes et toutes les portes
se déverrouillent.
Si une porte est ouverte ou
entrouverte lorsque LOCK
(verrouillage) est pressé,
l'avertisseur sonore retentit
plusieurs fois pour signaler que les
portes ne sont pas verrouillées et
que le système antivol du contenu
n'est pas armé. Une nouvelle
pression de LOCK lorsque
l'avertisseur sonore retentit ou
dans les trois secondes suivant son
arrêt verrouille les portes, mais le
système antivol du contenu n'est
pas armé tant que la porte ouverte
n'a pas été fermée.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Différents modes de retour
d'informations peuvent être
programmés par le biais du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à la rubrique
« Rétroaction de l'émetteur d'accès
à distance » sous Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑22.
L (urgence):
Presser pour faire
retentir l'avertisseur sonore et faire
clignoter les phares et les feux
arrière jusqu'à 30 secondes.
Pour les désactiver, attendre
30 secondes, presser à
nouveau L ou démarrer le
véhicule.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est
perdu ou volé, vous pouvez acheter
et faire programmer un émetteur
de rechange auprès de votre
concessionnaire. Lorsque l'émetteur
de rechange est programmé pour
votre véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
programmés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionne plus une fois
le nouvel émetteur programmé.
Jusqu'à quatre émetteurs peuvent
être programmés pour un véhicule.
Remplacement de la batterie
Remarque: Lors du
remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l'émetteur en insérant
un objet plat et fin dans la fente
entre les couvercles du boîtier.
2. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
3. Insérer la nouvelle pile.
Remplacer la pile usagée
par pile CR2032 ou équivalent.
4. Bien refermer l'émetteur.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de porte
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
.
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
du véhicule en train de
rouler. Lorsqu'une porte est
verrouillée, la poignée ne
permet pas de l'ouvrir. Les
probabilités d'éjection hors du
véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne
sont pas verrouillées. Par
conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leurs ceintures
de sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
... /
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont
les portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
2-5
Pour verrouiller ou déverrouiller
les portes de l'extérieur,
utiliser la clé dans la porte du
conducteur ou du passager avant
ou le bouton de verrouillage/
déverrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Pour verrouiller une porte depuis
l'intérieur, déplacer le levier manuel
de la porte vers l'avant. Pour
déverrouiller une porte depuis
l'intérieur, déplacer le levier vers
l'arrière de la porte.
Vous verrez une marque de couleur
sur le levier lorsque la porte est
déverrouillée.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de porte à
commande électrique
Commutateur de conducteur
illustré
En cas de serrures électriques de
porte, les commutateurs se trouvent
sur les accoudoirs du conducteur et
du passager avant.
Appuyer sur L pour verrouiller
toutes les portes simultanément.
Pour déverrouiller toutes les portes,
appuyer sur U.
Verrouillage central
Si le véhicule a une boîte de
vitesses manuelle, il est programmé
au départ d'usine pour fermer toutes
les portes lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 24 km/h
(15 mi/h). Les portes se
déverrouillent lorsque la clé est
retirée du commutateur d'allumage.
Si le véhicule possède des
serrures de porte à commande
électrique et le système d'accès
sans clé, il possède un dispositif
de verrouillage/déverrouillage
automatique.
Pour modifier le paramétrage de
verrouillage et déverrouillage
automatique de porte, se reporter à
« Serrures automatiques de porte »,
sous Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑22.
Si le véhicule a une boîte de
vitesses automatique, il est
programmé au départ d'usine
pour fermer toutes les portes
automatiquement lorsque le
levier de vitesses sort de la
position de stationnement (P).
Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est
remis en positionnement de
stationnement (P).
Dispositif antiverrouillage
Sur les modèles à cabine
multiplace, utiliser le levier de
verrouillage manuel, qui se trouve
sur chacune des portes arrière, pour
verrouiller ou déverrouiller celles-ci
depuis les places arrière.
Si le véhicule est doté de serrures
électriques de portes, cette fonction
vous empêche d'enfermer vos clés
à l'intérieur du véhicule lorsque la
clé de contact se trouve dans le
commutateur d'allumage et qu'une
porte est ouverte.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
2-7
Si le commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une
porte est ouverte et que la clé est
dans le commutateur d'allumage,
toutes les portes se verrouillent,
puis celle du conducteur se
déverrouille.
3. Fermer la porte.
Verrous de sécurité
(cabine multiplace)
Pour désengager les serrures de
sécurité :
Si le véhicule est un modèle à
cabine multiplace, il peut être
équipé de serrures de porte arrière
de sécurité. Celles-ci permettent de
verrouiller les portes arrière pour
éviter qu'elles ne soient ouvertes de
l'intérieur.
1. Ouvrir une des portes arrière.
4. Répéter ces étapes pour la porte
arrière du côté opposé.
Pour ouvrir une porte arrière quand
la serrure de sécurité est en
fonction, déverrouiller la porte et
ouvrir la porte depuis l'extérieur.
La serrure de sécurité de porte
arrière se trouve sur le bord
intérieur de chaque porte arrière,
sous l'étiquette de serrure de
sécurité.
Pour engager les serrures de
sécurité :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. En utilisant la clé de contact,
tourner la serrure en position
horizontale.
2. En utilisant la clé de contact,
tourner la serrure en position
verticale.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte
arrière du côté opposé.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
Portes
Portes arrière (cabine
allongée)
Pour ouvrir une porte arrière, ouvrir
la porte avant. Actionner ensuite la
poignée située sur le bord avant du
panneau de porte arrière et l'ouvrir.
Les portes arrière doivent être
fermées avant de refermer la porte
avant.
AVERTISSEMENT (suite)
Personne ne peut se trouver sur
le hayon. Chaque occupant de
votre véhicule doit se trouver
dans un siège et doit utiliser
correctement une ceinture de
sécurité.
Sur les véhicules à hayon
verrouillable, utiliser la clé de
contact. Il suffit de la tourner dans le
sens contraire des aiguilles d'une
montre pour verrouiller le hayon.
Tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre pour déverrouiller le
hayon.
Retrait du hayon
Hayon
Pour retirer le hayon :
1. Le hayon étant complètement
ouvert, lever légèrement
l'ensemble du hayon.
{ AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux de
se placer sur le hayon pendant
les trajets, même à petite vitesse.
Les personnes se trouvant sur le
hayon risquent de perdre
l'équilibre et de tomber pendant
les manoeuvres du véhicule.
Une chute d'un véhicule en
mouvement peut blesser ou tuer.
... /
Lorsque le hayon est refermé,
s'assurer qu'il se verrouille
fermement.
Ouvrir le hayon en tirant la poignée
extérieure vers le haut, tout en tirant
le hayon vers le bas.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
2-9
3. Quand le hayon est
partiellement baissé, le tirer
vers soi côté passager et le
déplacer ensuite vers la droite
pour libérer le côté conducteur.
Vous pouvez alors retirer
l'ensemble du hayon.
Effectuer la procédure inverse pour
le réinstaller. S'assurer que le hayon
est bien fixé.
2. Déposer les câbles de retenue
des deux côtés du hayon en
écartant les agrafes des têtes de
boulon tout en poussant le
support de câble vers l'avant.
Quand la plus grande partie
du trou du support se trouve
par-dessus le boulon, glisser le
support hors du boulon.
Pour abaisser partiellement le
hayon :
1. Le hayon étant complètement
ouvert, lever légèrement
l'ensemble du hayon.
Hayon arrière partiellement baissé
2. Déposer le câble de retenue du
côté passager du hayon en
écartant l'agrafe de la tête de
boulon tout en poussant le
support du câble vers l'avant.
Quand la plus grande partie
du trou du support se trouve
par-dessus le boulon, glisser le
support hors du boulon.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
3. Faire glisser le raccord inférieur
sur le boulon supérieur. Le
hayon se trouvera à présent en
position partiellement ouverte.
4. Répéter les étapes 2 et 3 du
côté conducteur.
Pour fermer le hayon, le support ne
peut être ouvert partiellement.
Utiliser la position supérieure du
support pour l'ancrer sur le boulon
du bas.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne le rendent
pas impossible à voler.
Système d'alarme antivol
Si votre véhicule est équipé du
système de télédéverrouillage, il est
aussi doté d'un système
anticambriolage.
Pour activer le système
anti-cambriolage :
1. Fermer toutes les portes.
2. Verrouiller les portes à l'aide de
l'émetteur RKE. Le témoin de
sécurité, situé sur le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote.
Si la touche LOCK (verrouillage) de
la télécommande est enfoncée
pendant qu'une porte est ouverte,
l'avertisseur retentit 6 fois.
Appuyer à nouveau sur la touche
LOCK (verrouillage) dans les
trois secondes et les portes se
verrouillent. Fermer la porte et le
système est activé.
Si une porte verrouillée n'est
ouverte ni par la télécommande ni
par OnStarMD, la pré-alarme se
déclenche. Si le moteur ne démarre
pas ou si la touche UNLOCK
(verrouillage) n'est pas pressée
dans les 10 secondes, les feux de
direction avant clignoteront pendant
deux minutes et l'avertisseur
retentira pendant deux minutes puis
éteindra pour économiser la
batterie.
Ne pas oublier que le système
antivol ne s'activera pas si vous
verrouillez les portes à l'aide de la
clé, de la serrure manuelle de porte
ou du commutateur de verrouillage
électrique. Le système peut être
activé uniquement à l'aide de la
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
télécommande ou du système
OnStarMD. Se reporter au guide
du propriétaire OnStar pour plus
d'informations. Vous devez
également garder à l'esprit que vous
pouvez démarrer votre véhicule
avec la clé de contact correcte si
l'alarme a été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de
déclencher l'alarme par mégarde :
.
.
Pour ne pas activer le système
antivol, il convient de verrouiller
le véhicule avec la clé après
avoir fermé les portes.
Toujours déverrouiller une porte
au moyen de la télécommande.
Le déverrouillage d'une porte
par tout autre moyen déclenche
l'alarme.
Si vous déclenchez l'alarme par
mégarde, vous pouvez l'arrêter en
appuyant sur le bouton UNLOCK
(déverrouillage) de l'émetteur de
télédéverrouillage. L'alarme
n'arrêtera pas si vous tentez de
déverrouiller une porte d'une autre
façon.
Vérification de l'alarme
Pour tester l'alarme :
1. De l'intérieur du véhicule,
activer le système en
verrouillant les portes au
moyen de l'émetteur RKE.
2. Déverrouiller la porte au moyen
du levier de déverrouillage
manuel et ouvrir la porte.
L'alarme devrait alors se
déclencher.
3. Pour arrêter l'alarme, appuyer
sur le bouton UNLOCK
(déverrouillage) de l'émetteur
RKE ou faire démarrer le
moteur.
Si l'alarme ne retentit pas quand
elle le devrait, mais que les phares
clignotent, s'assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon
peut être grillé. Pour remplacer le
fusible, se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 10‑47.
2-11
Si l'alarme ne se déclenche pas ou
si les clignotants avant ne clignotent
pas, consulter votre
concessionnaire.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑21
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de
la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement de
l'antidémarrage
(PASS-Key III+ Canada
uniquement)
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée du
contact.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (marche).
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement de l'antivol.
La clé utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage du
véhicule. Seule la clé correcte
démarre le véhicule. Si la clé est
endommagée, le véhicule ne
démarre pas.
En tentant de démarrer le véhicule,
si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de sécurité continue à
clignoter, cela peut être dû à un
problème du système antivol.
Couper le contact et essayer à
nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée, utiliser une autre clé
de contact et vérifier les fusibles. Se
reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 10‑47. Si le
moteur ne démarre toujours pas
avec l'autre clé, le véhicule a besoin
d'être réparé. Si le moteur démarre,
il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S'adresser
au concessionnaire afin de réparer
le système antivol et d'obtenir une
nouvelle clé.
Pour programmer une nouvelle clé :
Le décodeur du système antivol
peut mettre en mémoire la valeur du
transpondeur d'une nouvelle clé ou
d'une clé de rechange. Vous pouvez
programmer un maximum de
10 clés pour votre véhicule. La
méthode suivante concerne
uniquement la programmation de
clés supplémentaires.
3. Après que le moteur a démarré,
mettre la clé à la position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et la
retirer.
Propriétaires canadiens:
Si les clés sont perdues ou
endommagées, seul un
concessionnaire peut réparer le
système antivol et se procurer de
nouvelles clés. Pour programmer de
nouvelles clés, il faut deux clés de
contact fonctionnelles.
1. Vérifier que l'indication PK3+ est
estampée sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle
dans l'allumage et faire démarrer
le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, se rendre chez
un concessionnaire pour un
entretien.
4. Introduire la seconde clé de
contact dans l'allumage et faire
démarrer le moteur moins de
dix secondes après avoir retiré
la clé précédente. Si le moteur
ne démarre pas, se rendre
chez le concessionnaire pour
intervention.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
5. Après que le moteur a démarré,
mettre la clé à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et la retirer. Insérer la clé à
programmer et la mettre à la
position ON/RUN (marche) dans
les dix secondes suivant le
retrait de la clé précédente.
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois la clé programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
programmer des clés
supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s'allume et
reste allumé en cours de route, le
moteur redémarrera après avoir
été coupé. Toutefois, l'antivol est
défectueux et doit être réparé par
votre concessionnaire. Le véhicule
n'est plus protégé pour l'instant par
le système antivol.
En cas d'urgence, communiquer
avec l'assistance routière. Se
reporter à Programme d'assistance
routière (É.-U. et Canada) à la
page 13‑8 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Fonctionnement de
l'antidémarrage
(Passlock, États-Unis
uniquement)
MD
Passlock est un système antivol
passif qui permet l'alimentation en
carburant si le véhicule démarre à
l'aide d'une clé valide. Si une clé
non valide est utilisée ou si le
commutateur d'allumage est forcé,
l'alimentation en carburant est
coupée et le véhicule ne
démarre pas.
2-13
Le témoin de sécurité s'éteint
environ cinq secondes après le
démarrage du moteur. Se reporter à
Témoin de sécurité à la page 5‑21.
Si le moteur cale et que le témoin
de sécurité clignote, attendre
environ 10 minutes que le témoin
cesse de clignoter avant de
redémarrer le moteur. Relâcher
la clé de la position START
(démarrage) aussitôt que le moteur
démarre.
Si le moteur ne démarre pas après
trois essais, le véhicule doit être
réparé.
Si le témoin de sécurité s'allume
quand le moteur tourne, le moteur
redémarre si vous coupez le
contact. Cependant, le dispositif
antivol PasslockMD ne fonctionne
pas comme il faut et vous
devez le faire réparer chez votre
concessionnaire. Le véhicule n'est
pas protégé par le dispositif antivol
PasslockMD à ce moment. Consulter
le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
En cas d'urgence, contacter le
dépannage routier. Se reporter à
Programme d'assistance routière
(É.-U. et Canada) à la page 13‑8 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs convexes
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut
faire paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter
un véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Rétroviseurs manuels
Régler les rétroviseurs en pressant
le miroir vers le haut ou le bas et
vers la gauche ou la droite de
manière à pouvoir voir clairement
derrière vous.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu'ils soient
endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les
pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d'origine,
les repousser vers l'extérieur.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs à
commande électrique
2. Presser l'un des quatre boutons
du panneau de commande pour
déplacer le rétroviseur dans le
sens désiré.
3. Une fois les rétroviseurs réglés,
replacer le sélecteur au centre.
Lorsqu'un clic se fait entendre, cela
signifie que le rétroviseur a atteint
la fin de sa course; il ne peut pas
aller plus loin dans cette direction.
Pour arrêter ce son, inverser le
mouvement du rétroviseur au
moyen du pavé de commande.
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs à commandes électriques
se trouvent sur l'accoudoir de la
porte du conducteur.
Pour régler les rétroviseurs à
commandes électriques :
1. Placer le sélecteur sur
L (gauche) ou R (droite) pour
choisir, respectivement, le
rétroviseur du conducteur ou
celui du passager.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu'ils soient
endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les
pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d'origine,
les repousser vers l'extérieur.
2-15
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur à commande
manuelle
Régler le rétroviseur afin d'obtenir
une vue claire de la zone derrière
du véhicule. Tenir le rétroviseur par
le centre pour le lever, l'abaisser
ou le faire pivoter latéralement.
Pour atténuer l'éblouissement des
phares, pousser la patte vers l'avant
le jour et la tirer la nuit.
Les véhicules équipés du
système OnStarMD comportent
trois boutons supplémentaires de
commande placés à la base du
rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système
OnStar et pour vous y abonner. Se
reporter au guide du propriétaire
OnStar pour plus d'informations au
sujet du service qu'offre OnStar.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseur à gradation
automatique
Le véhicule peut être doté d'un
rétroviseur intérieur à réduction
d'éblouissement automatique.
La réduction d'éblouissement
automatique atténue
l'éblouissement des phares
derrière le véhicule.
Le rétroviseur peut également
comporter un système OnStarMD
et/ou un affichage de boussole et de
température extérieure.
Les boutons de commande OnStar
se trouvent dans la partie inférieure
du rétroviseur. Se reporter au guide
du propriétaire OnStar pour de plus
amples informations sur les services
fournis par OnStar. Se reporter à
Boussole à la page 5‑4 pour plus
d'informations au sujet de l'affichage
de la boussole. Se reporter plus loin
à la description de l'affichage
de la température, pour plus
d'informations à ce sujet.
AUTO/ ( / O (activé/désactivé):
Presser et maintenir AUTO / (
pendant trois secondes environ
ou, en fonction du rétroviseur,
presser O pour activer ou
désactiver la réduction
d'éblouissement automatique.
Cette fonction est activée et un
témoin s'illumine à chaque
démarrage du véhicule.
Affichage de température
Y b / O (en/hors fonction) :
Presser Y b ou, en fonction du
rétroviseur, presser O pour activer
ou désactiver l'affichage.
Pour passer des degrés Fahrenheit
aux degrés Celsius :
1. Presser et maintenir Y b / O
pendant quelques secondes.
L'unité de mesure actuelle
(F ou C) clignote.
2. Presser à nouveau Y b / O et
relâcher pour changer d'unité.
Attendre quelques secondes et
l'affichage de la boussole/
température réapparaît avec
l'unité de mesure sélectionnée.
Il est normal, dans certaines
circonstances, que la mise à jour de
la température s'effectue avec un
certain retard. Si une température
incorrecte est affichée pendant une
période prolongée, contacter le
concessionnaire.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
Glaces à commande
manuelle
Glaces
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l'intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents
ou même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou
un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud.
2-17
Les qualités aérodynamiques
du véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant (s’il en est).
Sur les véhicules dotés de glaces à
commande manuelle, tourner la
manivelle pour abaisser et relever
chaque glace.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
Glaces à commande
électrique
{ AVERTISSEMENT
Laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants peut s'avérer
dangereux pour plusieurs raisons;
les enfants ou d'autres personnes
peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils
peuvent actionner les lève-glaces
électriques ou d'autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront et les enfants
peuvent être gravement blessés
... /
AVERTISSEMENT (suite)
ou tués s'ils sont happés par
une glace se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule
en présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
Sur les véhicules à glaces à
commande électrique, les
commutateurs situés sur l'accoudoir
de la porte du conducteur contrôle
les deux glaces.
De plus, chaque porte passager
dispose d'une commande de
lève-glace qui permet d'ouvrir cette
glace. Appuyer sur la partie frontale
du commutateur pour ouvrir la
glace. Tirer le commutateur vers le
haut pour la fermer.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Glace à descente rapide
Glaces arrière
Les glaces dotées d'une fonction
de descente rapide permettant
d'abaisser complètement la
glace sans avoir à maintenir le
commutateur enfoncé. Appuyer sur
la partie frontale du commutateur au
premier cran pour ouvrir légèrement
la glace. Enfoncer complètement le
commutateur pour faire descendre
entièrement la glace.
Lunette coulissante
2-19
Pare-soleil
Pour arrêter la descente de la glace,
tirer l'avant du commutateur vers
le haut.
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, serrer le loquet au centre
de la glace et faire glisser la glace
pour l'ouvrir.
S'assurer que le loquet est engagé
lorsque la glace est fermée.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
l'éblouissement. Détacher le
pare-soleil de son support central
pour le faire pivoter vers la glace
latérale ou allonger la tige, selon
l'équipement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
2 NOTES
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges et
dispositifs de
protection
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-6
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges avant chauffants . . . . . . 3-9
Sièges arrière
Sièges arrière (cabine
allongée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sièges arrière (cabine
double) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-12
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-21
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . 3-26
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Remplacement des pièces du
système de ceintures de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-28
3-31
3-32
3-33
3-1
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . 3-34
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Réparation d'un véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-41
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Vérification du système de
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Remplacement des pièces du
système de sac gonflable
après une collision . . . . . . . . . 3-44
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-44
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-46
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Fixation d'un appareil de
retenue pour enfant (position
siège arrière) . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Fixation d'un appareil de
retenue pour enfant (position
siège avant central) . . . . . . . . 3-67
Fixation d'un appareil de
retenue pour enfant (position
siège avant droit) . . . . . . . . . . . 3-67
Appuis-têtes
Sièges avant
Sur certains modèles à cabine
double, les sièges avant du véhicule
possèdent des appuie-têtes
ajustables aux positions d'assise
extérieures.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appui vers le bas.
Essayer de déplacer l'appuie-tête
après avoir relâché le bouton afin
de s'assurer qu'il est bien
enclenché.
Les appuie-têtes extérieurs du siège
avant ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
La hauteur de l'appuie-tête peut être
ajustée. Tirer sur l'appuie-tête pour
l'élever. Essayer de déplacer
l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est
bien enclenché.
3-3
Sièges arrière
Sur certains modèles à cabine
double, les sièges arrière du
véhicule possèdent des
appuie-têtes ajustables aux
positions d'assise extérieures qui
peuvent être ajustés de la même
façon que les appuie-têtes avant.
Les appuie-têtes extérieurs arrière
ne sont pas conçus pour pouvoir
être retirés.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et dispositifs de protection
Réglage de commande
électrique de siège
Sièges avant
Réglage du siège
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour régler le siège :
1. Lever la barre pour déverrouiller
le siège.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
3. Essayer de déplacer le siège en
tous sens pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
Si disponibles, les commandes des
sièges électriques sont sur le côté
extérieur des coussins de siège.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour régler le siège :
.
Pour avancer ou reculer le
siège, faire glisser la commande
horizontale vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant ou arrière du coussin,
déplacer la partie avant ou
arrière de la commande
horizontale vers le haut ou vers
le bas.
.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant l'ensemble
de la commande horizontale
vers le haut ou le bas.
Pour ajuster le dossier, voir « Power
Reclining Seatbacks (sièges à
dossier inclinable à commande
électrique) » sous Sièges à dossier
inclinable à la page 3‑6.
Réglage du support
lombaire
3-5
Soutien lombaire à commande
électrique
Soutien lombaire à réglage
manuel
Si disponible, le bouton du support
lombaire à réglage manuel se
trouve sur le côté extérieur du siège
du conducteur.
Tourner le bouton pour augmenter
ou diminuer le support lombaire.
Si disponible, la commande du
support lombaire à commande
électrique est sur le côté extérieur
du siège.
Pour augmenter ou réduire le
support lombaire, appuyer et
maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière
de la commande. Relâcher la
commande lorsque le dossier atteint
la niveau de support lombaire
désiré.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges à dossier
inclinable
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité ne sont pas
efficaces lorsque l'on se tient
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d'une collision, vous risquez
d'être projeté contre la ceinture et
de vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d'une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas
... /
AVERTISSEMENT (suite)
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-7
{ AVERTISSEMENT
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
1. Soulever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège et le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
Si disponible, le levier d'inclinaison
manuel se trouve sur le côté
extérieur du siège.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée et relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Loquets pour dossier de
siège
Le véhicule peut posséder des
dossiers de siège qui se rabattent
vers l'avant pour faciliter l'accès aux
sièges arrière ou à l'espace de
rangement situé derrière les sièges.
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Pour replacer le dossier en
position verticale, le repousser
complètement jusqu'au verrouillage.
Si disponible, utiliser la commande
verticale dur le côté extérieur du
siège pour ajuster le dossier.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser le
dossier.
Si le dossier était incliné avant
d'être rabattu, il reviendra à cette
position.
Pour rabattre le dossier vers l'avant,
pousser le levier situé sur le côté du
siège vers l'arrière et tirer le dossier
vers l'avant
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Sièges et dispositifs de protection
.
Sièges avant chauffants
{ AVERTISSEMENT
En l'absence de perception de
changement de température ou
de souffrance pour la peau, le
chauffage de siège risque de
vous brûler, même à basse
température. Pour réduire le
risque de brûlure, le chauffage de
siège doit être utilisé avec
prudence, spécialement en cas
d'utilisation longue. Ne rien placer
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture,
un coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
3-9
Placer l'interrupteur dans la
position centrale pour désactiver
cette fonction.
Le siège chauffant s'activera au
réglage le plus bas si l'allumage est
éteint puis rallumé.
La ceinture de sécurité du passager
doit être enclenchée pour que la
fonction de siège chauffant puisse
être activée sur le siège passager.
Si disponibles, les interrupteurs sont
sur les côtés extérieurs des sièges
avant. Pour les faire fonctionner,
l'allumage doit être activé.
Cette fonction permet de réchauffer
le coussin et l'arrière des sièges.
.
Appuyer sur le haut de
l'interrupteur pour le réglage le
plus élevé.
.
Appuyer sur le bas de
l'interrupteur pour le réglage le
plus bas.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges arrière
Sièges arrière (cabine
allongée)
Pour plier une assise de siège
arrière de la position de rangement
à la position d'utilisation, abaisser
complètement l'avant de l'assise de
siège.
Les compartiments de rangement
de siège arrière doivent être fermés
avant de rabattre le siège. Se
reporter à Rangement arrière à la
page 4‑2.
Sur les modèle à cabine allongée, il
peut y avoir des sièges se pliant
vers l'avant dans la partie arrière.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Pour mémoriser la position du
siège :
1. Fixer la boucle de ceinture de
sécurité au bord inférieur du
siège au moyen du crochet et de
la fixation par boucle (A) pour
qu'elle ne se déplace pas quand
elle n'est pas utilisée.
2. Pousser l'ensemble du siège
vers le haut jusqu'à ce qu'il se
trouve au niveau du panneau de
garniture.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-11
Sièges arrière (cabine
double)
Sur les modèles à cabine double,
les dossiers arrière peuvent être
pliés vers l'avant.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Pour plier un dossier arrière vers
l'avant :
1. Déconnecter le loquet de
ceinture de sécurité arrière
centrale de la min-boucle en
introduisant la plaque de la
ceinture de sécurité dans la
boucle. Laisser la sangle
s'enrouler.
2. Tirer sur la boucle sur l'extérieur
du dossier de siège, vers l'avant
jusqu'au déclic.
3. Rabattre le dossier vers l'avant.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Soulever le dossier et le pousser
vers l'arrière.
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
2. Pousser et tirer le dossier pour
assurer qu'il est bien en place.
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
... /
AVERTISSEMENT (suite)
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
3. Reconnecter la plaque de
verrouillage de la ceinture
de sécurité centrale à la
mini-boucle. La ceinture de
sécurité ne peut être tordue.
4. Pousser et tirer sur la plaque de
blocage pour s'assurer qu'elle
est bien en place.
Lorsque le dossier n'est pas utilisé,
il doit être conservé en position
verticale verrouillée.
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas
de collision, si vous ou vos
passagers ne portez pas de
ceinture de sécurité, les
blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de
heurter plus fortement certains
objets à l'intérieur du véhicule ou
d'en être éjecté. Vous ou vos
passagers pouvez être gravement
blessés ou même tués. Vous
pourriez sortir indemne de la
même collision si vous aviez
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
{ AVERTISSEMENT
attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité
et s'assurer que vos passagers
sont attachés correctement.
Il est extrêmement dangereux de
s'asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l'intérieur ou à
l'extérieur du véhicule. Lors d'une
collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d'être
blessés gravement ou même
d'être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans
le véhicule là où il n'y a pas de
sièges ni de ceintures de
sécurité. S'assurer que tous les
passagers du véhicule ont un
siège et qu'ils utilisent leur
ceinture de sécurité
convenablement.
{ AVERTISSEMENT
Les personnes se trouvant sur le
hayon (selon l'équipement)
peuvent facilement perdre
l'équilibre et tomber même si le
véhicule roule à basse vitesse.
Une chute d'un véhicule en
mouvement peut blesser
gravement ou tuer.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d'attacher
les ceintures de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de
sécurité à la page 5‑10 pour plus
d'informations.
3-13
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes, la
loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas
graves. D'autres sont si graves que
même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la
plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans
de nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et
parfois s'en sortir indemnes. Sans
ceinture de sécurité, elles risquent
d'être gravement blessées ou même
tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation
des ceintures de sécurité dans les
véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font ... toute la
différence!
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et dispositifs de protection
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d'un
véhicule quel qu'il soit, vous vous
déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu'un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple.
Supposons qu'il s'agisse
simplement d'un siège sur roues.
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le
passager, lui, ne s'arrête pas.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-15
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Ce passager poursuivra sa course
jusqu'à ce qu'il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
ou le tableau de bord...
ou les ceintures de sécurité!
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
A: Vous pourriez l'être que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident, ce
qui vous permettra de déboucler
votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu'avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu'un
sac gonflable soit présent ou
non, toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement
en cas de collision latérale ou
autre.
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin
de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Vous êtes peut-être un
excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n'en
êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas,
comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se
produisent à moins de 40 km
(25 milles) de la maison. De
plus, le plus grand nombre de
blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mph).
Les ceintures de sécurité sont
pour tout le monde.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu'il y a des
renseignements spécifiques
sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
âgés à la page 3‑44 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3‑46.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d'une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de
sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Sièges et dispositifs de protection
poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors
d'un arrêt soudain ou d'une
collision.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
S'asseoir droit et garder toujours
les pieds au sol devant vous. La
ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin,
juste au-dessus des cuisses. Cette
position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du
bassin en cas de collision; ainsi, les
risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l'abdomen
absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et sur la
A: La ceinture épaulière n'est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n'assure pas la protection
voulue.
3-17
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d'une
collision, votre corps se
déplacerait trop vers l'avant, ce
qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture
épaulière devrait reposer contre
votre corps.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
AVERTISSEMENT (suite)
force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement
ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture ventrale n'est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n'assure pas la protection
voulue.
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n'est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la
... /
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle,
tel qu'illustré. Lors d'une collision,
la ceinture pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
AVERTISSEMENT (suite)
{ AVERTISSEMENT
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S'assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
Le risque de blessure grave est
accru si la ceinture épaulière est
portée sous le bras. Lors d'une
collision, le corps se déplacerait
trop vers l'avant, ce qui
augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De
plus, ceci exercerait trop de force
sur les côtes, qui ne sont pas
aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus
de l'épaule et en travers de la
poitrine.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu'illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d'une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
... /
3-19
A: La ceinture épaulière passe
sous le bras. Elle doit toujours
passer par-dessus l'épaule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
AVERTISSEMENT (suite)
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s'appliquerait alors
directement sur l'abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l'épaule et
en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
{ AVERTISSEMENT
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source de
graves blessures. En cas
d'accident, vous pourriez ne pas
être retenus par la ceinture de
sécurité. Votre corps pourrait se
déplacer trop vers l'avant,
... /
A: La ceinture est vrillée.
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas réparties
sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu'elle
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
fonctionne convenablement
ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise sont
équipées d'une ceinture de sécurité
à trois points, sauf la position avant
centrale, si le véhicule en est doté,
qui est équipée d'une ceinture
abdominale. Voir Ceinture
abdominale à la page 3‑26 pour
plus d'informations.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
3-21
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la
ceinture-baudrier d'une ceinture
de sécurité de passager,
vous pouvez engager le
dispositif de blocage de siège
d'enfant. Si cela se produit,
laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
L'engagement du dispositif de
blocage de siège enfant à la
position avant droite peut
affecter le système de détection
de passager. Se reporter à
Système de détection du
passager à la page 3‑36 pour de
plus amples informations.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité
à la page 3‑26.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et dispositifs de protection
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le
déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de
ceinture épaulière » plus loin
dans cette section pour les
instructions d'utilisation et
d'importantes informations
relatives à la sécurité.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture
de sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
sur la couture de la ceinture, près
de la boucle de guidage de la paroi
latérale.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur
de ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager avant
droit.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Pour détacher la ceinture,
pousser le bouton de la boucle.
La ceinture doit revenir en position
de rangement. Relever la plaque
de verrouillage sur la sangle lorsque
la ceinture n'est pas utilisée. La
plaque de verrouillage doit reposer
Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
ceinture devrait passer près du
cou, sans lui toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière pourrait réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Sièges et dispositifs de protection
en cas de collision. Se reporter à
Port adéquat des ceintures de
sécurité à la page 3‑16.
Pour déplacer le dispositif vers le
haut ou vers le bas, presser les
boutons (A) de dégagement et
déplacer le dispositif de réglage en
hauteur à la position souhaitée.
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
presser les boutons afin de vérifier
s'il est bien bloqué.
3-23
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Le véhicule est équipé de tendeurs
de ceintures de sécurité aux places
extérieures avant. Bien qu'ils
soient invisibles, ils font partie de
l'ensemble de ceinture de sécurité.
Ils peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité lors des
premiers instants d'un impact frontal
ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d'activation des tendeurs
sont réunies.
Ce véhicule peut être équipé de
guides de confort de ceinture de
sécurité pour les places arrière
extérieures. Sinon, des guides
sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec
d'autres pièces du système.
Se reporter à Remplacement
des pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision à la
page 3‑28.
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont en place et réglés
correctement, ils placent la ceinture
à l'écart du cou et de la tête.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et dispositifs de protection
Voici comment fixer un guide de
confort sur une ceinture épaulière.
1. Glisser le guide de confort hors
de son étui de plastique situé
entre la carrosserie et le dossier
de la banquette arrière.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
cette section. S’assurer que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
ceinture devrait passer près du
cou, sans lui toucher.
Pour retirer et ranger le guide de
confort, serrer les rebords de la
ceinture afin de pouvoir la retirer du
guide. Glisser le guide dans son
agrafe de rangement entre la
carrosserie et le dossier du siège.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
4. Boucler, placer et relâcher la
ceinture de sécurité de la
manière décrite plus haut dans
3-25
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d'une collision.
Pour les femmes enceintes, comme
pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ceinture ventrale
Cette section concerne uniquement
la sangle abdominale. Pour savoir
comment porter une ceinture de
sécurité trois points, se reporter à
Ceinture-baudrier à la page 3‑21.
La boucler, la régler et la détacher
de la même façon que la partie
ventrale d'une ceinture-baudrier.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Une position d'assise centrale peut
exister sur le véhicule. A cette
position se trouve alors une ceinture
de sécurité abdominale sans
enrouleur.
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur
son extrémité libre, comme illustré,
jusqu'à ce que la ceinture soit
ajustée.
Si la ceinture n'est pas assez
longue, se reporter à Rallonge de
ceinture de sécurité à la page 3‑26.
Pour allonger la ceinture, pencher la
plaque de blocage et la tirer le long
de la ceinture.
S'assurer que le bouton de
déblocage de la boucle est placé
de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Mais si la ceinture de sécurité
n'est pas assez longue, votre
concessionnaire vous commandera
une rallonge. Lorsque vous passez
votre commande, porter le plus gros
manteau que vous ayez pour être
certain que la ceinture sera adaptée
à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d'autre s'en servir
et l'utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée.
Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer
un siège d'enfant. Pour l'utiliser,
fixer la rallonger à la ceinture de
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Sièges et dispositifs de protection
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de bouclage des ceintures
de sécurité, des ceintures de
sécurité, des boucles, des plaques
de blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5‑10 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3‑27.
3-27
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement
des pièces du système
de ceintures de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident mineur, il ne
faudra peut pas remplacer les
ceintures de sécurité. Mais les
ensembles de ceinture utilisés au
cours d'un accident peuvent avoir
été soumis à de fortes tensions ou
endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter
ou remplacer les ensembles de
ceinture de sécurité.
Système de sac
gonflable
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Votre véhicule peut également
posséder les sacs gonflables
suivants :
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑11.
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit
et le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre
véhicule portent le mot AIRBAG
incrustée dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone
de déploiement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sur les sacs gonflables frontaux, le
mot AIRBAG figure au milieu du
volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager
avant droit.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont
conçus pour réduire les risques
de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer ? à la page 3‑32.
... /
3-29
AVERTISSEMENT (suite)
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs supplémentaires
de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement leur
ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple
en vous asseyant au bord du
siège ou en vous penchant vers
l'avant. Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est
doté de sacs gonflables. Le
conducteur devrait s'asseoir le
plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
... /
Les occupants assis à proximité
des sacs de longeron de toit ne
devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
dispositif de retenue pour
enfant. Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
âgés à la page 3‑44 et Bébés et
jeunes enfants à la page 3‑46.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants assis contre ou
très près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La
combinaison du sac gonflable et
de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
... /
Le tableau de bord comprend
un témoin de mise en état de
fonctionnement de sacs gonflables
qui montre le symbole de sac
gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-31
Se reporter à la rubrique Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑11 pour plus d'informations.
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable du passager avant
droit se trouve dans le tableau de
bord, du côté passager.
Le sac gonflable du conducteur se
trouve au milieu du volant.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs
gonflables de longerons de toit pour
le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de
la deuxième rangée de sièges,
ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
vous heurtez, de l'orientation de
l'impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur
ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l'impact
dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prédire la gravité probable d'un
impact et donc le moment où les
sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les
occupants.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
La détermination du moment où
les sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas sur la
vitesse de votre véhicule. Elle
dépend principalement de ce que
.
La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l'objet heurté se déforme
ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l'objet est large (comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l'objet frontalement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
Votre véhicule peut être ou non
équipé de sacs gonflables de
longeron de toit. Se reporter à la
rubrique Système de sac gonflable
à la page 3‑28. Les sacs gonflables
de longeron de toit sont conçus
pour se déployer en cas de collision
latérale modérée ou forte. Les sacs
gonflables de longeron de toit ne se
déploient que si la gravité de la
collision est supérieure au seuil
prévu. Ce seuil peut varier en
fonction de la conception
particulière du véhicule.
Votre véhicule est équipé de
capteurs qui permettent de contrôler
la position du siège du conducteur
et du passager avant. Ces capteurs
fournissent des renseignements
utilisés pour déterminer le niveau de
déploiement des sacs gonflables
soit partiel soit complet.
De plus, votre véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à deux
étapes, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la
collision. Votre véhicule est doté de
capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection
de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se
Ils ne se déploient pas en cas
d'impact frontal ou quasi frontal, de
capotage ou d'impacts arrière. Les
deux sacs gonflables de longeron
de toit se déploient en cas de choc
de l'un des côtés du véhicule.
Lors d'une collision, il ne peut pas
être établi qu'un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au
3-33
véhicule ou des frais de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé
par l'objet heurté par le véhicule,
l'angle de l'impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les
sacs gonflables montés au pavillon,
le déploiement est déterminé par
l'emplacement et la gravité de
l'impact.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par l'inflateur. Ce
gaz remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle et le
déploiement du sac. L'appareil de
gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges, des modules de sacs
gonflables se trouvent sur le côté
des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les
véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le
plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de
l'impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant plus
progressivement le déplacement de
l'occupant. Les sacs gonflables des
longerons de toit répartissent plus
uniformément la force de l'impact
sur la partie supérieure du corps
des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se déployer ? à
la page 3‑32 pour plus
d'informations.
Les sacs gonflables doivent
toujours n'être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement.
Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu'est-ce
qui entraîne le déploiement du sac
gonflable ? à la page 3‑33.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Sièges et dispositifs de protection
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l'air. Les personnes souffrant
d'asthme ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
... /
AVERTISSEMENT (suite)
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Votre véhicule possède une
fonction qui peut déverrouiller
automatiquement les portes (en cas
de serrures de porte à commande
électrique), allumer les lampes de
l'habitacle, faire clignoter les feux de
détresse, arrêter la radio et couper
l'alimentation en carburant après le
déploiement du sac gonflable. Vous
pouvez verrouiller les portes à
nouveau en utilisant la serrure de
porte. Les lampes de l'habitacle et
les feux de détresse se désactivent
après environ 15 minutes.
3-35
{ AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-36
Sièges et dispositifs de protection
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du
véhicule. S'il y a un sac gonflable à
la place du passager avant droit, le
pare-brise peut se briser davantage.
.
.
Black plate (36,1)
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien de votre véhicule
porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
Votre véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement
des données du véhicule et vie
privée à la page 13‑20 et
Enregistreurs de données
d'événement à la page 13‑20.
.
Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenir
les sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le
bon fonctionnement du sac
gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Si le véhicule possède l'un des
témoins d'état de sac gonflable du
passager illustrés ci-après, cela
signifie que ce véhicule est muni
d'un système de détection du
passager avant droit. Le témoin
optionnel d'état de sac gonflable du
passager est visible au tableau de
bord lorsque le véhicule est
démarré.
De plus, si le véhicule est doté
d'un système de détection de
passager pour la position du
passager avant droit, l'étiquette
sur les pare-soleil du véhicule
mentionne « ADVANCED
AIRBAGS » (sacs gonflables
évolués).
États-Unis
Canada et Mexique
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt) ou le symbole correspondant
sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul le
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Sièges et dispositifs de protection
mot ON (marche) ou OFF (arrêt) ou
le symbole correspondant, demeure
visible. Se reporter à Témoin d'état
du sac gonflable du passager à la
page 5‑12.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Le système de détection du
passager désactive le sac gonflable
du passager avant droit dans
certaines conditions. Le sac
gonflable du conducteur n'est pas
affecté par le système de détection
du passager.
Nous recommandons d'attacher les
enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l'arrière, un siège pour enfant
orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège
de passager avant droit. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible)
ou non.
Nous déconseillons de transporter
les sièges d'enfant orientés vers
l'arrière dans le véhicule, même si
le sac gonflable est désactivé.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
3-37
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de
siège arrière qui peut recevoir un
dispositif de protection d'enfant
dirigé vers l'arrière, nous
recommandons que les dispositifs
de protection d'enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection
de passager présente une
défectuosité importante.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
.
.
Le siège du passager avant droit
est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège pour enfant.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège d'appoint.
Lorsque le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé
pour vous rappeler de l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à Témoin d'état du sac
gonflable du passager à la
page 5‑12.
.
Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le siège du passager avant droit
est occupé par une personne de
petite taille, par exemple un
enfant qui n'est plus en âge de
s'asseoir sur un siège d'enfant.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(peut gonfler) le sac gonflable
frontal du passager avant droit
chaque fois qu'il détecte qu'une
personne adulte est bien installée
dans le siège passager avant droit.
Lorsque le système de détection de
passager permet l'activation
des sacs gonflables, le témoin
d'activation s'allume et demeure
allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Sièges et dispositifs de protection
Dans le cas de certains enfants qui
ne sont plus en âge d'être attachés
à un ensemble de retenue d'enfant
ou dans le cas d'adultes de très
petite taille, il est possible que le
système de détection du passager
désactive parfois le sac gonflable
frontal avant droit. Cela dépend de
la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans
votre véhicule qui n'est plus en âge
d'être attachée à un ensemble de
retenue d'enfant doit porter
correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
... /
AVERTISSEMENT (suite)
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑11 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3-39
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et
se reporter à Installation d'un
appareil de retenue pour enfant
(position siège arrière) à la
page 3‑65 ou Fixation d'un
appareil de retenue pour enfant
(position siège avant central) à
la page 3‑67 ou Fixation d'un
appareil de retenue pour enfant
(position siège avant droit) à la
page 3‑67.
5. Si, après la réinstallation
du siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et dispositifs de protection
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appuie-tête. Se
reporter à Appuis-têtes à la
page 3‑2.
Si le témoin de désactivation
est allumé en présence d'un
occupant de taille adulte
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé,
placer l'enfant dans un siège
d'enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter
le concessionnaire.
Si aucun siège arrière n'est
disponible, ne pas installer de
siège d'enfant dans ce véhicule
et vérifier auprès de votre
concessionnaire.
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant droit :
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut
que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les étapes
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Sièges et dispositifs de protection
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour
enfant », dans l'index, pour
plus d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Si la ceinture épaulière est
complètement tirée, le dispositif de
verrouillage de siège d'enfant sera
engagé. Ceci peut amener par
erreur le système de détection de
passager à désengager le sac
gonflable destiné aux occupants de
taille adulte. Dans ce cas, laisser la
sangle se rembobiner complètement
et recommencer l'opération.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement à un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑42 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
... /
3-41
AVERTISSEMENT (suite)
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 13‑16.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes. Ils
font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer
le fonctionnement des sacs
gonflables ?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le
châssis, le système de
pare-chocs, la hauteur, l'avant
ou les côtés de la carrosserie
et peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le
fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module
de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules
de sacs gonflables de longeron
de toit, de la garniture du
pavillon ou des montants, des
capteurs avant, ou du câblage
des sacs gonflables peut altérer
le fonctionnement du système
de sacs gonflables.
En outre, le véhicule peut être
doté d'un système de détection
de passager pour la position
du passager avant droit, qui
comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le
système de détection de
passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou
un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement
GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme
par exemple un chauffage de
siège ou un coussin ou dispositif
d'amélioration du confort, installé
par après sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet
élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système de
détection de passager ne
désactive correctement le(s)
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Sièges et dispositifs de protection
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑36.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués à l'étape 2 de la
procédure de satisfaction du
client définie dans ce manuel.
Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle (États
Unis et Canada) à la page 13‑2
ou Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) à la
page 13‑4.
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables ?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑4.
En outre, les informations relatives
à l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
Vérification du système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
3-43
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑11 pour plus
d'informations.
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements
de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer
le recouvrement et/ou le
module de sac gonflable. Pour
l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable ? à
la page 3‑33. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement
des pièces du système
de sac gonflable après
une collision
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident,
les faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie,
il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
de sac gonflable à la page 5‑11
pour de plus amples informations.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Sièges et dispositifs de protection
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture
de sécurité arrière. Se reporter
à « Guides de confort de
ceinture de sécurité arrière »
sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑21 pour de plus amples
informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
.
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
3-45
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑21.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d'impact. Lors d'une collision, les
deux enfants peuvent s'écraser
l'un contre l'autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu'à une
personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou
les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
3-47
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Les nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une
collision, un bébé dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié.
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
3-49
Appareils de retenue
pour enfant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière (A) assure une retenue du
dos de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et dispositifs de protection
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
(B) Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant (B) permet de retenir le corps
de l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d'appoint
Un siège d'appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d'appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
sécurisé à l'intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d'enfant
doivent être sécurisés sur les
sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section
de la ceinture ventrale d'une
ceinture-baudrier ou bien du
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Sièges et dispositifs de protection
système LATCH. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système LATCH) à
la page 3‑53. En cas de collision,
les enfants peuvent être en danger
si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens agréés en matière de
sécurité des enfants en voiture
(CPST) se tiennent prêts à
inspecter les systèmes de
retenue pour enfant et à enseigner
comment les installer et les
utiliser correctement. Aux
États-Unis, consulter le site Web
de la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) pour
localiser le poste le plus proche
d’inspection des dispositifs de
retenue pour enfant. Pour connaître
la disponibilité des techniciens
agréés au Canada, vérifier auprès
de Transports Canada ou du
ministère des Transports provincial.
3-51
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et dispositifs de protection
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges pour enfant
dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant
orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
... /
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Certains véhicules sont aussi
équipés d'un système de
détection de passager qui est
conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager
avant droit dans certaines
conditions.
Même si le système de détection
de passager, selon l'équipement,
a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
... /
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑36 pour obtenir de plus
amples renseignements.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant placé dans un dispositif
de protection pour enfant, du
siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
sac gonflable avant lors du
déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer
le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue
pour enfant à la position de siège
central avant.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si votre véhicule ne possède pas de
siège arrière qui peut recevoir un
dispositif de protection d'enfant
dirigé vers l'arrière, nous
recommandons que les dispositifs
de protection d'enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas transportés
dans votre véhicule, même si le de
sac gonflable est hors fonction.
Les dimensions des sièges pour
enfant et des sièges d’appoint
varient considérablement. Certains
peuvent mieux s’adapter que
d’autres à certaines places assises.
Toujours s’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé.
Selon la place et les dimensions du
siège pour enfant, il sera peut-être
impossible d’atteindre les ceintures
de sécurité ou les ancrages LATCH
adjacents nécessaires pour des
passagers ou des sièges d’enfant
additionnels.
3-53
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège pour enfant, veiller à le fixer
correctement.
Noter bien qu'un siège d'enfant non
fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tous les sièges
d'enfant de votre véhicule sont fixés
correctement, même lorsqu'ils sont
inoccupés.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système
LATCH)
Le système LATCH maintient les
sièges pour enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l'installation
d'un siège pour enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations sur
le siège pour enfant prévus à cet
effet.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et dispositifs de protection
S'assurer qu'un siège pour enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège pour enfant, en
suivant les instructions fournies
avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le
présent manuel. Lorsque vous
installez un siège pour enfant à
l'aide d'une sangle supérieure,
vous devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour fixer le siège pour
enfant. Un siège pour enfant ne doit
jamais être installé uniquement à
l'aide de la sangle supérieure et de
l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d'un siège pour enfant
équipé de fixations LATCH. Le
fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation
du siège pour enfant et de ses
fixations. La section suivante
explique comment fixer un siège
pour enfant à l'aide de ces fixations
dans votre véhicule.
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrage de sangle supérieure
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire
le mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Sièges et dispositifs de protection
Il est possible que votre siège
d'enfant dispose d'une sangle
simple (A) ou d'une sangle
double (C). Chacune sera munie
d'une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada,
la loi stipule que les sièges pour
enfant orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège pour enfant.
Si votre siège d'enfant n'est pas
équipé d'une sangle supérieure,
vous pouvez obtenir un nécessaire
incluant la sangle, qui s'adapte à de
nombreux dispositifs de sièges
d'enfant. Se renseigner auprès du
fabricant de sièges d'enfant pour
savoir si un nécessaire est
disponible.
3-55
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Cabine allongée — Siège arrière
i (ancrage de sangle supérieure) :
Cabine multiplace — Siège arrière
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
i (ancrage de sangle supérieure) :
j (ancrage inférieur) : places
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-56
Black plate (56,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour les modèles à cabine allongée
avec sièges arrière, il existe des
ancrages inférieurs de métal
apparents pour chaque position
assise arrière extérieure, fixés à la
paroi arrière, près de l'assise de
siège.
Pour vous aider à trouver les
ancrages inférieurs, glisser votre
main, paume vers le haut, entre le
coussin et le dossier du siège.
Siège avant — Cabines normales
et allongées sans sièges arrière
Cabine multiplace
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Pour les modèles à cabine
multiplace, existent des ancrages
inférieurs de métal apparents pour
chaque position assise arrière
extérieure, placés là où le dossier
de siège rencontre l'arrière de
l'assise de siège.
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le panneau.
Les ancrages de sangle supérieure
d'un modèle avec cabine multiplace
se trouvent sur la paroi arrière,
derrière chaque position assise
arrière. Utiliser un ancrage situé du
même côté du véhicule que la
position d'assise où le siège
d'enfant sera placé.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-57
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Cabine allongée — Siège arrière
Les ancrages de sangle supérieure
d'un modèle avec cabine allongée
se trouvent au centre de la paroi
arrière, derrière un couvercle
amovible pour les positions d'assise
arrière. Utiliser un ancrage placé le
plus près de la position assise où le
siège d'enfant doit être placé.
Cabines normales et allongées
sans sièges arrière
Pour les modèles avec cabine
normale ou allongée, sans sièges
arrière, il existe un ancrage de
sangle supérieure placé derrière un
couvercle amovible sur la paroi
arrière, derrière le siège de
passager avant droit. Au besoin,
tirer le dossier de siège vers l'avant
pour accéder à l'ancrage.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑51
pour de plus amples informations.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et dispositifs de protection
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le
cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent
et que votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant
ne puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si votre véhicule en est équipé,
après avoir installé le siège
enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer
les ceintures pour éviter le
frottement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Cabine multiplace — Siège
arrière
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
2. Si le mode d'emploi du siège
d'enfant recommande que de
sangle supérieure soit fixée,
fixer de sangle supérieure
à l'ancrage de sangle
supérieure (A). Se reporter au
mode d'emploi du siège pour
enfant et aux opérations
suivantes :
3-59
2.2. Faire passer l'attache
supérieure conformément
aux instructions fournies
avec le siège d'enfant ainsi
qu'aux instructions
suivantes :
2.1. Tirer le dossier des siège
vers l'avant pour accéder
aux ancrages de sangle
supérieure (A). Se reporter
à Sièges arrière (cabine
allongée) à la page 3‑10 ou
Sièges arrière (cabine
double) à la page 3‑11.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
sangle simple, faire passer
la sangle sur l'appuie-tête.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-60
Black plate (60,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
unique est utilisée, relever
l'appuie-tête et acheminer
la sangle sous l'appuie-tête
et entre ses tiges.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe ou réglable et si vous
utilisez une attache double,
acheminer l'attache autour
de l'appuie-tête.
2.3. Fixer la sangle supérieure
à l'ancrage (A). La sangle
supérieure doit être fixée à
l'ancrage et non au loquet
de dossier de siège (B).
2.4. Pousser le dossier de siège
vers l'arrière jusqu'au
verrouillage en position
verticale. Pousser et tirer
sur le dossier de siège pour
confirmer son verrouillage.
3. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas
dotée d'ancrages inférieurs, fixer
le siège pour enfant au moyen
de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d'emploi
du siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
3.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
3.2. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
4. Resserrer l'attache supérieure.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Sièges et dispositifs de protection
5. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Cabine allongée — Siège
arrière
3-61
siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs (D) pour la
position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas
dotée d'ancrages inférieurs, fixer
le siège pour enfant au moyen
de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d'emploi du
1.3. Attacher les fixations
inférieures du siège
d'enfant aux ancrage
inférieurs (D) du véhicule.
Le mode d'emploi du siège
d'enfant montrent comment
procéder.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-62
Black plate (62,1)
Sièges et dispositifs de protection
2. Si le fabricant du siège d'enfant
recommande que la sangle
supérieure soit fixée, fixer et
serrer la sangle supérieure
à l'ancrage de sangle
supérieure (C). Se reporter aux
instructions du siège d'enfant et
aux étapes suivantes :
2.2. Acheminer la sangle
supérieure (A) à travers la
boucle (B) au sommet du
dossier de siège pour fixer
la sangle supérieure à
l'ancrage de sangle
supérieure le plus
proche (C).
3. Serrer les fixations d'ancrage
inférieur et la sangle supérieure.
Le mode d'emploi du siège
d'enfant vous montrera
comment.
2.1. Tire sur l'onglet d'accès du
doigt pour déposer le
couvercle et accéder aux
ancrages de sangle
supérieure (C).
4. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Siège avant — Cabines
normales/allongées sans
sièges arrière
Le véhicule possède un sac
gonflable de passager avant droit et
peut également être équipé d'un
système de détection de passager.
Dans ce dernier cas, le système est
conçu pour mettre hors fonction le
sac gonflable frontal de passager
avant droit quand un enfant placé
dans un siège d'enfant dirigé vers
l'arrière ou un petit enfant placé
dans un siège d'enfant dirigé vers
l'avant ou encore sur un siège
d'appoint est détecté. Se reporter à
Installation d'un appareil de retenue
pour enfant (position siège arrière) à
la page 3‑65 ou Fixation d'un
appareil de retenue pour enfant
(position siège avant central) à la
page 3‑67 ou Fixation d'un appareil
de retenue pour enfant (position
siège avant droit) à la page 3‑67 et
Système de détection du passager
à la page 3‑36 pour une importante
information de sécurité et une
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Sièges et dispositifs de protection
information complémentaire au sujet
de l'installation d'un siège d'enfant
dans le siège avant droit.
1. Se reporter à Installation d'un
appareil de retenue pour enfant
(position siège arrière) à la
page 3‑65 ou Fixation d'un
appareil de retenue pour enfant
(position siège avant central) à
la page 3‑67 ou Fixation d'un
appareil de retenue pour enfant
(position siège avant droit) à la
page 3‑67 pour les instructions
d'installation du siège d'enfant
au moyen des ceintures de
sécurité.
2. Si le mode d'emploi du siège
d'enfant recommande que la
sangle supérieure soit fixée,
fixer et serrer la sangle
supérieure sur l'ancrage de
sangle supérieure. Se reporter
aux mode d'emploi du siège
d'enfant et aux étapes
suivantes :
3-63
2.3. Faire passer l'attache
supérieure conformément
aux instructions fournies
avec le siège d'enfant
ainsi qu'aux instructions
suivantes :
2.1. Tirer le dossier de siège
vers l'avant pour accéder
à l'ancrage de sangle
supérieure (A). Se reporter
à Loquets pour dossier de
siège à la page 3‑8.
2.2. Tirer sur l'onglet d'accès
de doigt pour déposer le
couvercle et accéder à
l'ancrage de sangle
supérieure.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
sangle simple, faire passer
l'attache par-dessus
l'appuie-tête.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-64
Black plate (64,1)
Sièges et dispositifs de protection
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
unique est utilisée, relever
l'appuie-tête et acheminer
la sangle sous l'appuie-tête
et entre ses tiges.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête fixe
ou réglable et si vous
utilisez une attache double,
acheminer l'attache autour
de l'appuie-tête.
3. Fixer et serrer la sangle
supérieure conformément au
mode d'emploi du siège d'enfant.
4. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
{ AVERTISSEMENT
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule subit
une collision. Or, un système
LATCH endommagé peut ne pas
retenir adéquatement l'enfant qu'il
retient, entraînant des blessures
graves ou même la mort en cas
de collision. Afin de s'assurer que
le système LATCH fonctionne de
manière adéquate après une
collision, le faire vérifier par votre
concessionnaire et procéder à
tout remplacement nécessaire
dès que possible.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était
utilisé au cours d'un accident,
certaines pièces du système
LATCH devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Fixation d'un appareil de
retenue pour enfant
(position siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
3-65
Si le siège d'enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑53 pour connaître la
méthode de pose du siège en
utilisant le LATCH. Si le siège est
fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑53
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Si votre appareil de retenue pour
enfant ne possède pas de système
LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer.
Observer les directives jointes au
siège d'enfant. Consulter les
instructions du fabricant du siège
d'enfant concernant la fixation du
siège.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si vous devez installer plus d'un
siège pour enfant dans le siège
arrière, vous devez consulter Où
installer l'appareil de retenue à la
page 3‑51.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-66
Black plate (66,1)
Sièges et dispositifs de protection
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
S'assurer que le bouton de
déblocage est placé de manière
à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
4. Sortir complètement la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour
le verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est
possible de serrer la ceinture,
mais non de la sortir de
l’enrouleur.
5. Si votre siège d'enfant possède
une attache supérieure, fixer la
sangle supérieure à l'ancrage de
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑53.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de sortir la ceinture de
l’enrouleur en la tirant afin de
s’assurer qu’il est verrouillé.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si l’enrouleur n’est pas
verrouillé, reprendre les
étapes 4 et 6.
7. Serrer l'attache supérieure. Se
reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant (système
LATCH) à la page 3‑53.
8. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège d'enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d'un appareil de
retenue pour enfant
(position siège avant
central)
{ AVERTISSEMENT
Un enfant placé dans un dispositif
de protection pour enfant, du
siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du
déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer
le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue
pour enfant à la position de siège
central avant.
3-67
Fixation d'un appareil de
retenue pour enfant
(position siège avant
droit)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer l'appareil de
retenue à la page 3‑51.
De plus, votre véhicule peut être
équipé d'un système de détection
de passager qui est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal
du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à
Système de détection du passager
à la page 3‑36 et Témoin d'état du
sac gonflable du passager à la
page 5‑12 pour de plus amples
informations sur ce sujet, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-68
Black plate (68,1)
Sièges et dispositifs de protection
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Certains véhicules sont aussi
équipés d'un système de
détection de passager qui est
conçu pour désactiver le sac
... /
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
gonflable frontal du passager
avant droit dans certaines
conditions.
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager, selon l'équipement,
a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑36 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
... /
Si le véhicule ne possède pas
de siège arrière pouvant recevoir
un dispositif de protection d'enfant
dirigé vers l'arrière, nous
recommandons que les dispositifs
de protection d'enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Si votre siège d'enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑53 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Sièges et dispositifs de protection
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑53
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
3-69
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant
dans cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-70
Black plate (70,1)
Sièges et dispositifs de protection
5. Sortir complètement la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour
le verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est
possible de serrer la ceinture,
mais non de la sortir de
l’enrouleur.
6. Si le véhicule ne dispose pas de
siège arrière et que le fabricant
du dispositif de retenue pour
enfant préconise l'utilisation
d'un ancrage de sangle
supérieure, attacher et serrer la
sangle supérieure à l'ancrage de
sangle supérieure. Se reporter
aux instructions fournies avec le
dispositif de retenue pour enfant
et à Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système LATCH)
à la page 3‑53.
7. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Sièges et dispositifs de protection
Essayer de sortir la ceinture de
l’enrouleur en la tirant afin de
s’assurer qu’il est verrouillé.
Si l’enrouleur n’est pas
verrouillé, reprendre les
étapes 5 et 7.
8. Serrer l'attache supérieure. Se
reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant (système
LATCH) à la page 3‑53.
9. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Si le véhicule est équipé du
système de détection du passager
et que ce système a mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, le témoin de
sac gonflable hors fonction de la
lampe indicatrice de statut de sac
gonflable de passager doit s'allumer
et rester allumé quand vous
démarrez. Voir Témoin d'état du sac
gonflable du passager à la
page 5‑12.
3-71
Si un siège d'enfant a été installé et
que le témoin d'activation est
allumé, se reporter à « Si le témoin
d'activation est allumé avec un
siège d'enfant » sous Système de
détection du passager à la
page 3‑36 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
3-72
Black plate (72,1)
Sièges et dispositifs de protection
2 NOTES
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Remisage
Remisage
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage à l'arrière . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-2
4-3
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants,
soulever le levier.
Porte-gobelets
Ce véhicule peut être muni de deux
porte-gobelets situés sur la partie
inférieure des portes avant ainsi que
de deux porte-gobelets situés sur la
partie avant de la console. Dans les
véhicules équipés de banquettes,
les porte-gobelets peuvent être fixés
à l'avant de la place centrale.
4-1
Les modèles à cabine allongée ou
multiplace disposent également de
deux porte-gobelets arrière. Sur les
modèles à cabine multiplace, ils se
trouvent sur l'extrémité avant du
coussin d'assise arrière central.
Pour enlever le porte-gobelet afin
de le nettoyer, appuyer sur l'onglet
situé dessous et faire coulisser le
porte-gobelet vers l'avant.
Sur les modèles à cabine allongée,
les porte-gobelets arrière se
trouvent sur la console centrale
arrière.
Les véhicules dotés d'un cendrier
utiliseront l'un des porte-gobelets.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
4-2
Black plate (2,1)
Remisage
Remisage à l'arrière
Les modèles à cabine allongée
peuvent être dotés de
compartiments de rangement
sous les sièges arrière.
Pour ouvrir un casier de rangement,
décrocher la partie inférieure des
loquets et lever les deux loquets
de part et d'autre du casier de
rangement.
Pour accéder aux compartiments de
rangement, soulever le coussin en
bas des sièges arrière. Ceci dévoile
les boîtes de rangement sous le
siège.
Lever le couvercle depuis la région
centrale pour accéder au casier de
rangement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Remisage
Rangement de la console
centrale
Les véhicules à banquette peuvent
être équipés d'un compartiment de
rangement dans l'accoudoir central.
Soulever la languette du haut qui se
trouve à l'avant de l'accoudoir pour
déclencher le loquet et ouvrir.
Les véhicules dotés de sièges
baquet ou d'équipements
supérieurs peuvent être munis
d'un compartiment de rangement
central à deux niveaux. Soulever la
languette supérieure ou inférieure
située à l'avant de l'accoudoir
pour ouvrir le compartiment de
rangement correspondant.
4-3
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
4-4
Black plate (4,1)
Remisage
2 NOTES
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-2
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-3
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-5
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Réglage du niveau de
carillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Groupe d'instruments . . . . . . . . . 5-8
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 5-9
Compteur kilométrique . . . . . . . . 5-9
Compteur journalier . . . . . . . . . . . 5-9
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Indicateur de niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Témoin de disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . 5-12
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-14
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-18
Témoin de passage
ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
5-1
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin de feux de route . . . . . 5-21
Témoin de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Écrans d'informations
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-25
Messages de tension et de
charge de la batterie . . . . . . . 5-26
Messages du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Messages de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Messages d'huile moteur . . . . 5-27
Messages de puissance
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Messages du circuit
d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Messages de lampes . . . . . . . . 5-28
Messages du système de
suspension modifiable . . . . . . 5-29
Messages d'entretien du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Messages des pneus . . . . . . . . 5-29
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Commandes
Réglage du volant
Pour le réglage :
1. Maintenir le volant et tirer le
levier vers vous.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Avertisseur sonore
Pour faire retentir l'avertisseur
sonore, appuyer sur son symbole,
sur le rembourrage du volant.
Le levier de réglage du volant se
situe du côté gauche du volant.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Essuie-glace/lave-glace
Placer la bague dans l'une des
positions suivantes :
8 (bruine):
Pour un seul
balayage, déplacer la bande
vers z puis la relâcher. Pour
plusieurs balayages, maintenir la
bande sur z plus longtemps.
N (essuie-glaces à intervalle
Les commandes des essuie-glaces
avant se trouvent sur le levier
multifonction. Ils sont contrôlés
en tournant la bague portant le
symbole z .
L'essuie-glace avant fonctionne à
toutes les positions d'allumage sauf
la position LOCK/OFF(verrouillage/
arrêt). Ceci inclut le mode de
prolongation de l'alimentation des
accessoires. Se reporter à
Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑37.
variable): Essuie-glace
intermittent : faire tourner la
bande vers le haut pour des
balayages plus fréquents ou vers
le bas pour des balayages moins
fréquents.
6 (vitesse lente):
Pour un
balayage lent, faire tourner la bande
à la première position au-delà des
réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide):
Pour le
balayage à vitesse rapide, faire
tourner la bande à la seconde
position ferme au-delà des réglages
de temporisation.
9 (arrêt):
Désactive
l'essuie-glace.
5-3
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés
sur le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler.
Remplacer les balais endommagés.
Lave-glace
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Q L (liquide lave-glace):
Pousser la manette au sommet du
levier multifonction pour vaporiser
le pare-brise de lave-glace. Les
essuie-glaces balaient le pare-brise
puis soit s'arrêtent, soit reviennent à
la vitesse préréglée.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Boussole
Fonctionnement de la
boussole
Presser Y b ou, en fonction du
rétroviseur, presser une fois O pour
activer ou désactiver l'affichage.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut devoir être
étalonnée si :
.
CAL (étalonnage) s'affiche en
roulant.
.
La direction (N pour nord, par
exemple) ne s'affiche pas au
bout d'environ cinq secondes.
Il se peut qu'un champ
magnétique puissant perturbe la
boussole. Cette interférence
peut être attribuable à une
antenne magnétique, à un
bloc-notes magnétique ou à
d'autres objets magnétiques
similaires.
.
La boussole n'affiche pas la
bonne direction même si la
variance de zone de la boussole
est bien réglée.
Pour étalonner la boussole,
CAL (étalonnage) doit être
affiché dans la fenêtre de
boussole du rétroviseur. Si CAL
n'est pas affiché, presser et
maintenir Y b / O pendant
plusieurs secondes jusqu'à ce
que CAL s'affiche.
Pour régler la déclinaison
magnétique, effectuer les étapes
suivantes :
1. Trouver votre région et le
numéro de variance de la zone
sur la carte de zones suivante.
Vous pouvez calibrer la boussole en
conduisant le véhicule en rond à
moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu'à ce
que l'affichage indique une
direction.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la zone
huit. Si vous ne vivez pas dans
cette zone ou roulez en dehors de
celle-ci, la déclinaison devra être
adaptée à la zone appropriée.
2. Presser et maintenir Y b /
jusqu'à ce que Z et/ou un
numéro de zone s'affiche.
O
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
3. Presser de manière répétée
Y b / O jusqu'à ce que le
nouveau numéro de zone
s'affiche. Après avoir relâché le
bouton, au bout de quelques
secondes une direction apparaît
à l'affichage.
Horloge
Radio AM-FM
Appuyer sur le bouton HR et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce que
l'heure correcte s'affiche. Appuyer
sur le bouton MIN et le maintenir
enfoncé jusqu'à ce que les minutes
correctes s'affichent. Le passage
en mode de réglage de l'horloge
s'effectue après une temporisation
de 2 secondes. Pour afficher l'heure
lorsque le contact est coupé,
appuyer sur RCL, HR ou MIN.
Radio avec lecteur de CD
(MP3/WMA)
Presser le bouton HR et le maintenir
enfoncé jusqu'à ce que l'heure
correcte s'affiche. Presser le bouton
MIN et le maintenir enfoncé jusqu'à
ce que les minutes correctes
s'affichent. L'heure peut être réglée
que le contact soit mis ou non.
Pour synchroniser l'heure avec
une station FM diffusant les
données d'un système de
radiocommunication de données
(RDS), appuyer simultanément
sur les boutons HR et MIN et les
maintenir enfoncés jusqu'à ce
que le message RDS TIME (heure
RDS) s'affiche. Pour confirmer
l'acceptation de l'heure affichée,
appuyer simultanément sur les
boutons HR et MIN et les maintenir
enfoncés pendant 2 secondes.
Si l'heure de la station n'est pas
disponible, le message NO UPDAT
(aucune mise à jour) s'affiche.
L'heure RDS est diffusée chaque
minute. Une fois que vous aurez
syntonisé une station du système
RDS, il faudra peut-être attendre
quelques minutes avant que l'heure
soit réglée.
5-5
Prises électriques
Les prises de courant auxiliaires
peuvent être utilisées pour brancher
des appareils électriques tels
qu'un téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule peut être équipé
d'une prise d'alimentation pour
accessoire située sous le système
de commande de climatisation et à
l'arrière de la console centrale.
Retirer le couvercle pour y accéder
et le replacer hors utilisation.
{ AVERTISSEMENT
L'alimentation est fournie en
permanence dans les prises. Ne
pas laisser les équipements
électriques branchés lorsque le
véhicule n'est pas utilisé car le
véhicule pourrait prendre feu ce
qui pourrait entraîner des
blessures ou la mort.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Remarque: Laisser un
équipement électrique longtemps
branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie.
Toujours débrancher les
équipements électriques
lorsqu'ils ne sont pas utilisés et
ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
Certains accessoires électriques
pourraient être incompatibles avec
les prises de courant et surcharger
les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Voir Équipement
électrique ajouté à la page 9‑81.
Remarque: L’utilisation de la
prise de courant pour de lourds
appareils peut entraîner des
dommages non couverts pas la
garantie du véhicule. Les prises
de courant sont conçues
seulement pour des fiches
d’accessoires, telles que les
cordons de chargeur de
cellulaire.
Allume-cigarette
Pour utiliser l'allume-cigarette,
l'enfoncer complètement et le
relâcher. Dès qu'il est prêt à l'usage,
il s'éjecte de lui-même.
Remarque: Maintenir un
allume-cigare enfoncé pendant
qu'il chauffe l'empêche de
s'éloigner de l'élément
chauffant lorsqu'il est chaud.
L'allume-cigare ou l'élément
chauffant peuvent être
endommagés en raison d'une
surchauffe, ou bien un fusible
peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position
enfoncée pendant qu'il chauffe.
Cendriers
Le véhicule peut être équipé
d'un cendrier amovible et d'un
allume-cigarette.
Le cendrier se trouve dans la zone
de la console centrale. Le cendrier
peut être retiré pour le nettoyer.
Lorsque le cendrier est retiré, ce
logement peut être utilisé comme un
porte-gobelet.
Remarque: Si des papiers, des
épingles, ou d'autres objets
inflammables sont placés dans le
cendrier, des cigarettes chaudes
ou autres objets de fumeurs
risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le
véhicule. Ne jamais mettre
d'objets inflammables dans le
cendrier.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu'elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une
réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire
le risque de blessures en portant
attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle de
l'une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert
pour vous prévenir d'une défaillance
dans le véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume
et demeure allumé pendant que
vous conduisez ou que l'un des
indicateurs signale une défaillance
possible, se reporter à la rubrique
indiquant la marche à suivre pour
remédier à la situation. Suivre les
conseils de ce manuel. Attendre
avant d'entreprendre les réparations
peut s'avérer coûteux, voire
dangereux.
Réglage du niveau de
carillon
C'est la radio qui permet de régler le
niveau du carillon. Pour modifier le
volume, enfoncer le bouton-poussoir
6 pendant que le contact est mis et
que l'autoradio est éteint. Le volume
du carillon passe de normal à fort et
l'indication LOUD (fort) s'affiche sur
5-7
l'autoradio. Pour retourner à la
valeur par défaut ou au réglage
normal, appuyer de nouveau sur le
bouton-poussoir 6 et le maintenir
enfoncé. Le volume du carillon
passe de fort à normal et l'indication
NORMAL s'affiche. Chaque fois que
le volume sonore du carillon est
modifié, le carillon retentit trois fois
pour donner un aperçu du nouveau
volume sonore. Si l'autoradio est
retiré et qu'il n'est pas remplacée
par un autre autoradio d'usine ou
par un module de carillon, le carillon
sera désactivé.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Groupe d'instruments
Boîte de vitesses automatique anglaise 2.9L illustrée, système métrique, boîte de vitesses manuelle, 3.7L et
5.3L semblables
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Compteur journalier
L'indicateur de vitesse affiche la
vitesse en kilomètres par heure
(km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le véhicule est doté d'un compteur
journalier qui affiche la distance
parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro du compteur.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique affiche la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres (Canada) ou en milles
(États-Unis).
Le compteur kilométrique peut
être consulté même si le véhicule
n'est pas en marche en pressant
la tige du compteur de trajet. Se
reporter à la section « Compteur
kilométrique », sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑22.
Si le bloc d'instruments est
remplacé, le nouveau bloc détectera
automatiquement et mettra à jour le
kilométrage total du véhicule.
5-9
Indicateur de niveau de
carburant
Pour plus de renseignements, se
reporter à la section « Compteur
kilométrique journalier », sous la
rubrique Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 5‑22.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute (tr/min).
Remarque: Si vous faites
fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d'alerte
ombrée, le véhicule peut être
endommagé et les dommages
ne seront pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas faire
fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d'alerte
ombrée.
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-10
Instruments et commandes
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
.
.
.
.
Black plate (10,1)
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille de
l'indicateur n'atteigne le niveau
plein.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
carburant) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à la rubrique Messages du
système d'alimentation en carburant
à la page 5‑28 pour obtenir plus
d'information.
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑26 pour plus de
renseignements.
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
L'indicateur ne revient pas à
vide quand le contact est coupé.
Lorsque le niveau de carburant est
bas dans le réservoir, un message
LOW FUEL (bas niveau de
Si l'indicateur pointe vers le haut,
c'est que la température du moteur
est trop élevée. Cela signifie que le
liquide de refroidissement du moteur
a surchauffé. Si le véhicule a roulé
dans des conditions normales,
quitter la route, immobiliser le
véhicule et couper le contact dès
que possible.
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur.
Lorsque le moteur a démarré, un
carillon retentit pendant plusieurs
secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture
de sécurité, à moins que la ceinture
ne soit déjà bouclée.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Le témoin de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité s'allume et
reste allumé pendant quelques
secondes, puis clignote pendant
quelques secondes de plus.
Le déclenchement du carillon et du
témoin se répète si le conducteur ne
boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en
mouvement. Si la ceinture du
conducteur est déjà bouclée,
ni le carillon ni le témoin ne se
déclenchent.
rappeler au passager avant de
boucler sa ceinture de sécurité. Le
témoin de rappel de la ceinture de
sécurité du passager, situé sur le
tableau de bord, s'allume et reste
allumé plusieurs secondes, puis il
clignote quelques secondes
supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si le
passager ne boucle pas sa ceinture
de sécurité et que le véhicule se
déplace.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité de
passager
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Sur les véhicules équipés du témoin
de rappel de ceinture de sécurité du
passager, plusieurs secondes après
le démarrage, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
5-11
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de disponibilité
de sac gonflable
Le système recherche des
défaillances sur le circuit électrique
des sacs gonflables. Le témoin
reste allumé pour vous signaler un
problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs
gonflable, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'impact et de diagnostic. Se
reporter à Système de sacs
gonflables à la page 3‑28 pour plus
d'informations sur le système de
sacs gonflables
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable clignote quelques
secondes lors du démarrage. Si le
témoin ne s'allume pas à ce
moment, le faire réparer
immédiatement.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sacs gonflables
présente un problème, un message
des sacs gonflables peut s'afficher
au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Messages du véhicule à la
page 5‑25 pour plus d'informations.
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager
Si le véhicule possède l'un des
témoins d'état de sac gonflable du
passager illustrés plus loin, cela
signifie que ce véhicule est muni
d'un système de détection du
passager avant droit. Le témoin
d'état de sac gonflable de passager
(option) se trouve sur le tableau de
bord. Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑36 pour d'importantes
informations relatives à la sécurité.
De plus, si le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager avant
droit, l'étiquette sur les pare-soleil
du véhicule mentionne
« ADVANCED AIRBAGS »
(sacs gonflables évolués).
États-Unis
Canada et Mexique
Lorsque le véhicule a démarré, le
témoin de statut de sac gonflable
de passager affiche ON (activé) et
OFF (désactivé) ou les symboles
correspondants pendant quelques
secondes à titre de vérification
du système. Puis, quelques
secondes plus tard, le témoin
affiche soit ON soit OFF ou le
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
symbole correspondant, afin de
signaler le statut du sac gonflable
frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole
correspondant du témoin d'état de
sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager avant
droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant du témoin de sac
gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l'existence d'un problème
relatif aux témoins ou au système
de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑11 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
5-13
Témoin du système de
charge
Ce témoin s'allume brièvement
lorsque la clé de contact est tournée
en position START (démarrage)
sans que le moteur ne tourne, pour
indiquer son bon fonctionnement.
Si tel n'est pas le cas, le
véhicule doit être réparé par le
concessionnaire.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Le témoin devrait s'éteindre
lorsque le moteur démarre. S'il reste
allumé ou s'allume en cours de
route, il peut s'agir d'un problème
au niveau du système de charge.
Un message de système de charge
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages de
tension et de charge de la batterie à
la page 5‑26 pour de plus amples
informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de
la courroie d'entraînement de la
génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de
charge. Si vous devez parcourir une
courte distance alors que ce témoin
est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le
climatiseur.
Témoin d'anomalie
Un système informatisé appelé OBD
II (diagnostics embarqués de
deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de
commande d'alimentation,
d'allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les
niveaux d'émissions sont
acceptables pendant toute la durée
de vie du véhicule, ce qui contribue
à créer un environnement plus
propre.
Ce témoin peut s'allumer lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, pour vérifier son bon
fonctionnement. S'il ne s'allume pas,
faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Si le témoin d'anomalie s'allume et
reste allumé alors que le moteur
tourne, il indique l'existence d'un
problème d'OBD II et la nécessité
d'une intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule
roule continuellement avec ce
témoin allumé, au bout d'une
certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou
d'alimentation du véhicule,
ou le remplacement des pneus
d'origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un
effet sur le dispositif antipollution
du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les
modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution.
Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Ce témoin s'allume d'une des
deux façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
.
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
5-15
Si le voyant continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsqu'il est
possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr
pour stationner le véhicule. Couper
le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le voyant clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre
dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-16
Instruments et commandes
Les mesures suivantes peuvent
corriger une défectuosité du
système de contrôle des émissions :
.
.
Black plate (16,1)
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du
réservoir à la page 9‑66. Le
système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du
réservoir n'est plus là ou s'il a
été mal posé. Un bouchon
de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet
au carburant de s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé
devraient éteindre le témoin.
S'assurer que le système n'est
pas humide. Le système peut
être humide si le véhicule est
passé dans une flaque profonde.
Le problème est généralement
résolu lorsque le système
électrique a séché. Quelques
trajets doivent permettre
d'éteindre le témoin.
.
S'assurer de faire le plein
avec du carburant de qualité.
L'utilisation d'un carburant de
qualité inférieure entraînera un
fonctionnement moins efficace
du moteur et peut causer : un
calage du moteur après le
démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport,
des ratés du moteur, des
hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent,
utiliser un carburant d'une autre
marque. La consommation d'un
plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour
éteindre le témoin.
Voir Carburant recommandé à la
page 9‑63.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier votre
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Programmes d'inspection de
dispositifs antipollution et
d'entretien
Certaines autorités étatiques/
provinciales et locales peuvent avoir
des programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués.
Pour l’inspection, l’appareil d’essai
de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison
de données du véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
Le connecteur de liaison de
données se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir de l’aide.
Le véhicule peut échouer à
l’inspection si :
.
Le témoin d’anomalie est allumé
lorsque le moteur tourne ou ne
s’allume pas lorsque le contact
est mis en position ON/RUN (en
fonction/marche) lorsque le
moteur est coupé.
.
Les dispositifs antipollution
critiques n’ont pas été
entièrement diagnostiqués par le
système, par exemple si la
batterie a été récemment
remplacée ou est partiellement
déchargée. Le système de
diagnostic évalue les dispositifs
antipollution critiques durant la
conduite normale. Cette
évaluation peut nécessiter
plusieurs jours de conduite
normale. Si elle a eu lieu et que
le véhicule échoue encore à
l’inspection, le concessionnaire
peut le préparer à cette fin.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner
Si le témoin s'allume, il se peut qu'il
y ait un problème de freins. Faire
inspecter immédiatement le
système de freinage.
5-17
Unités anglaises Unités métriques
Ce témoin s'allume brièvement
lorsque la clé est en position ON/
RUN (marche). S'il ne s'allume pas,
le faire réparer de façon à pouvoir
être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s'allume
lorsque le frein de stationnement
est serré. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑55 pour
de plus amples informations. Le
témoin reste allumé si le frein
de stationnement n'est pas
complètement desserré. S'il reste
allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela
signale un problème de freins.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Si le témoin s'allume en cours de
route, quitter la route et immobiliser
le véhicule. Il est peut-être plus
difficile de pousser sur la pédale ou
celle-ci peut être plus proche du
plancher. Le temps nécessaire à
l'arrêt aura peut-être augmenté.
Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Se
reporter à la rubrique Remorquage
du véhicule à la page 10‑105.
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement
et l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Témoin du système
de freinage
antiblocage (ABS)
Le témoin du système antiblocage
des freins (ABS) s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact. Si le témoin
s'allume en roulant, s'arrêter dès
que possible et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le
témoin ABS reste encore allumé ou
s'allume en roulant, cela signifie que
votre véhicule doit être réparé. Si le
témoin du système de freinage
normal n'est pas allumé, les freins
fonctionnent toujours, mais la
fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système
de freinage normal est allumé
aussi, les freins antiblocage ne
fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de
freinage à la page 5‑17.
Se reporter à Messages du système
de freinage à la page 5‑26 pour tous
les messages du CIB relatifs aux
freins.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
Témoin de passage
ascendant
Le véhicule peut être doté d'un
témoin de passage ascendant.
Lorsque ce témoin s'allume, passer
à la vitesse supérieure si la
température, les conditions routières
et la circulation le permettent.
Se reporter à Boîte de vitesses
manuelle à la page 9‑46 pour plus
de renseignements.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD
Le témoin StabiliTrak et de traction
asservie (TCS) s'allume brièvement
au démarrage du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Le témoin clignote lorsque le
système StabiliTrak et le TCS
fonctionnent pour aider le
conducteur à conserver le contrôle
directionnel du véhicule en situation
difficile.
5-19
Si le témoin du système StabiliTrak
et du TCS s'allume en roulant et
que le message TRACTION FAULT
(panne de traction) ou SERVICE
STAB SYS (réparer le système de
stabilité) s'affiche au CIB, le
véhicule doit être réparé.
Le témoin s'allume également si le
système StabiliTrak et/ou le TCS a
été désactivé. Le CIB affiche
également un message TRAC
OFF (traction asservie désactivée)
et/ou STAB SYS OFF (système de
stabilité désactivé). Si le TCS est
désactivé, le patinage des roues
n'est pas limité. Si le système
StabiliTrak est désactivé, le
système n'aide pas le conducteur à
conserver le contrôle directionnel du
véhicule. Le témoin s'éteint lorsque
le TCS et le système StabiliTrak
sont remis en fonction.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 9‑58, Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑56
et Messages du système de
suspension modifiable à la
page 5‑29 pour plus de
renseignements.
Témoin de pression des
pneus
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut accompagner le témoin. Se
reporter à Messages des pneus à la
page 5‑29 pour de plus amples
informations. Arrêter et gonfler les
pneus à la pression indiquée sur
l'étiquette d'information sur le
chargement et les pneus. Se
reporter à Pression des pneus à la
page 10‑63 pour de plus amples
informations.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et
le TPMS.
Ceci indique qu'il pourrait y avoir
un problème de système de
surveillance de la pression des
pneus. Le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
constamment allumé pour le
restant du cycle d'allumage. Cette
séquence se répète à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 10‑67 pour de plus
amples informations.
Témoin de pression
d'huile moteur
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la
pression d'huile est faible. Le
moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
Remarque: Le manque
d'entretien correcte de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les
vidanges d'huile moteur.
Témoin antivol
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Pour obtenir des renseignements
sur ce témoin et le système antivol
du véhicule, se reporter à Système
d'alarme antivol à la page 2‑10.
Témoin de feux de route
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système.
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Se reporter à Inverseur de phares à
la page 6‑2 pour plus de
renseignements.
5-21
Témoin de régulateur de
vitesse
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse s'allume
chaque fois que celui-ci est activé.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur est désactivé. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse
à la page 9‑60 pour obtenir de plus
amples informations.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Écrans d'informations
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Le centralisateur informatique
de bord (CIB) affiche certaines
informations telles que le compteur
journalier, les fonctions de
personnalisation et les messages
d'avertissement. L'écran du
centralisateur informatique de bord
est situé sur le groupe d'instruments
du tableau de bord.
Fonctionnement et affichages
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) s'allume lorsque le
contact est mis.
Si un problème est détecté, un
message d'avertissement s'affiche
à l'écran. Enfoncer et relâcher la
commande de remise à zéro
du compteur journalier sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB) pour accuser réception de
certains messages d'avertissement
ou de messages de service.
Certains messages ne s'effacent
qu'après avoir effectué l'action
requise.
parcourue par le véhicule en milles
pour les États-Unis ou en kilomètres
pour le Canada.
Les menus du centralisateur
informatique de bord (CIB) sont
accessibles en appuyant sur la tige
de remise à zéro du compteur
partiel. Ces menus comprennent
l'information sur le trajet telle que le
totalisateur général et le totalisateur
partiel, la remise à zéro de la durée
de vie de l'huile moteur et les
fonctions personnalisables qui sont
décrites plus loin. La tige de remise
à zéro du compteur partiel du CIB
se trouve sur le bloc d'instruments,
près de l'écran du CIB.
Presser la commande de remise
à zéro et la relâcher lorsque le
message TRIP (compteur journalier)
apparaît sur l'écran du CIB. La
distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro du compteur
journalier s'affiche en milles pour les
États-Unis ou en kilomètres pour le
Canada.
Données relatives aux trajets
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique
s'affiche automatiquement sur le
centralisateur informatique de
bord lorsque vous démarrez le
véhicule. Il indique la distance totale
Compteur journalier
Pour réinitialiser le compteur
journalier, presser et maintenir la
tige de réinitialisation jusqu'à ce que
l'affichage revienne à zéro.
Indicateur d'usure d'huile à
moteur
Moteur coupé, tourner la clé
sur ON/RUN (marche) et presser
la commande de remise à zéro
jusqu'à ce que OIL LIFE RESET
(remise à zéro de l'indicateur de
durée de l'huile) s'affiche - OIL
LIFE et RESET s'affichent en
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
alternance - sur l'écran du CIB. Le
message CHANGE OIL (vidange
d'huile) vous rappelle que, d'après
votre programme d'entretien
personnalisé, il est temps de
vidanger l'huile. Toujours effacer le
message OIL LIFE (durée de l'huile
moteur) après une vidange d'huile.
Pour effacer le message, voir la
rubrique Système de durée de vie
de l'huile moteur à la page 10‑13.
Bien que l'indicateur d'usure de
l'huile moteur surveille la durée de
vie utile de l'huile, un entretien
supplémentaire est recommandé
dans le programme d'entretien de
ce manuel. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑9 et à
Programme d'entretien à la
page 11‑2.
Personnalisation des fonctions
Langue
Cette fonction vous permet de
choisir la langue dans laquelle les
informations sont affichées sur
l'écran du CIB.
Pour régler cette fonction à votre
guise :
1. Moteur arrêté, tourner la clé en
position ON/RUN (marche) sans
démarrer le moteur.
2. Fermer toutes les portes de
manière à ce que le message
DOORS (portes) n'apparaisse
pas au CIB.
3. Presser et relâcher la
commande de remise à zéro
jusqu'à ce que la langue soit
affichée : anglais (défaut),
espagnol ou français.
4. Pour sélectionner une langue
différente, presser et maintenir la
commande de remise à zéro
jusqu'à ce que la langue
suivante s'affiche.
5. Répéter l'étape 4 jusqu'à ce que
la langue désirée soit affichée.
Lorsque la langue désirée est
affichée sur l'écran du CIB, la
langue est sélectionnée.
5-23
6. Pour quitter la sélection de
langue, presser et relâcher la
commande de remise à zéro.
Tous les messages du CIB
seront maintenant affichés dans
la langue sélectionnée.
Verrouillage central
Cette fonction permet de
programmer le verrouillage des
portes selon vos préférences.
Pour régler cette fonction à votre
guise :
1. Lorsque le moteur est éteint,
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas
retirer la clé du commutateur
d'allumage.
2. Appuyer sur le bouton de
verrouillage automatique des
portes jusqu'à ce que le
centralisateur informatique de
bord affiche le mode de
verrouillage des portes actuel.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
3. Pour voir le prochain mode
disponible, appuyer sur la
commande de remise à zéro
jusqu'à ce que le mode soit
affiché. Relâcher la commande
de remise à zéro et la maintenir
à nouveau enfoncée pour
afficher le mode suivant.
4. Une fois le mode désiré affiché
sur l'écran du centralisateur
informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande
de remise à zéro pour le
sélectionner. Ensuite, l'écran du
centralisateur informatique de
bord s'efface.
Les modes suivants sont
disponibles :
Verrouillage 1 (par défaut): Sur
les véhicules à boîte automatique,
ce mode verrouille toutes les portes
lorsque le véhicule passe à une
position autre que la position de
stationnement (P) et déverrouille
toutes les portes lorsque le
véhicule passe à la position de
stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle,
ce mode verrouille toutes les portes
lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et
déverrouille toutes les portes
lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 2: Sur les véhicules
à boîte automatique, ce mode
verrouille toutes les portes
lorsque le véhicule passe à une
position autre que la position de
stationnement (P) et déverrouille la
porte du conducteur lorsque le
véhicule passe à la position de
stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle,
ce mode verrouille toutes les portes
lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et
déverrouille la porte du conducteur
lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 3: Sur les véhicules
à boîte automatique, ce mode
verrouille toutes les portes
lorsque le véhicule passe à une
position autre que la position de
stationnement (P). Les portes ne se
déverrouillent pas automatiquement.
Sur les véhicules à boîte manuelle,
ce mode verrouille toutes les portes
lorsque la vitesse du véhicule
excède 24 km/h (15 mi/h). Les
portes ne se déverrouillent pas
automatiquement.
Rétroaction de
télédéverrouillage (RKE)
Cette fonction vous permet de
programmer la rétroaction de
télédéverrouillage (RKE) selon vos
préférences.
Pour régler cette fonction à votre
guise :
1. Lorsque le moteur est éteint,
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas
retirer la clé du commutateur
d'allumage.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
2. Presser et maintenir
simultanément enfoncés les
boutons de verrouillage et de
déverrouillage de l'émetteur
RKE. Maintenir les deux boutons
jusqu'à ce que l'écran du CIB
affiche le mode de rétroaction
RKE actuel.
3. Pour voir le prochain mode
disponible, appuyer sur la
commande de remise à zéro
jusqu'à ce que le mode soit
affiché. Relâcher la commande
de remise à zéro et la maintenir
à nouveau enfoncée pour
afficher le mode suivant.
4. Une fois le mode désiré affiché
sur l'écran du centralisateur
informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande
de remise à zéro pour le
sélectionner. Ensuite, l'écran du
centralisateur informatique de
bord s'efface.
Les modes suivants sont
disponibles :
RFA 1 (par défaut): Ce mode fait
clignoter les feux de stationnement
lorsque vous appuyez sur les
boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
RFA 2: Ce mode fait clignoter les
feux de stationnement et retentir le
klaxon lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de l'émetteur
RKE. Ce mode fait aussi clignoter
les feux de stationnement lorsque
vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
RFA 3: Ce mode fait clignoter les
feux de stationnement et retentir le
klaxon lorsque vous appuyez sur les
boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
RFA 4: Ce mode désactive la
rétroaction RKE. Le système ne
réagit pas lorsque vous appuyez sur
les boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
5-25
Messages du véhicule
Des messages sont affichés sur le
centralisateur informatique de bord
pour indiquer au conducteur que
l'état du véhicule a changé et que
des actions doivent être entreprises
par le conducteur pour corriger la
condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l'un après
l'autre. Chaque message s'affiche
pendant quelques secondes.
Certains messages peuvent ne pas
nécessiter d'action immédiate, mais
vous devez presser la commande
de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception
des messages et les effacer de
l'écran. Chaque message doit faire
l'objet d'un accusé de réception
individuel.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Certains messages ne peuvent pas
être effacés de l'écran car ils sont
plus urgents. Ces messages exigent
d'agir avant de pouvoir les effacer.
Vous devez prendre au sérieux tous
les messages apparaissant à l'écran
et vous souvenir que la suppression
des messages entraîne seulement
leur disparition de l'affichage, mais
ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent
apparaître ainsi que certaines
informations s'y rapportant.
Messages de tension et
de charge de la batterie
SERVICE CHARG SYS (réparer
le système de charge)
Ce message apparaît en cas de
problème avec le système de
charge de la batterie. Dans
certaines conditions, le témoin de
batterie peut également s'allumer
sur le groupe d'instruments du
tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de
charge à la page 5‑13. La batterie
ne sera pas rechargée de façon
optimale et le véhicule ne pourra
plus entrer en mode d'économie
de carburant. Vous pouvez conduire
le véhicule en toute sécurité,
mais vous devez faire vérifier le
système électrique par votre
concessionnaire. Presser la
commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et
l'effacer de l'écran.
Messages du système de
freinage
ABS FAULT (défaillance du
système de freinage
antiblocage)
Ce message s'affiche en cas de
problème de système de freinage
antiblocage (ABS). Faire vérifier et
réparer le système dès que possible
auprès de votre concessionnaire.
Se reporter aux rubriques Freinage
à la page 9‑4 et Témoin du système
de freinage antiblocage (ABS) à la
page 5‑18 pour de plus amples
informations. Presser la commande
de remise à zéro pour accuser
réception du message et l'effacer de
l'écran.
BRAKES (freins)
Ce message s'affiche en cas de
problème de système de freinage.
Faire vérifier et réparer le système
dès que possible auprès de votre
concessionnaire. Se reporter aux
rubriques Freinage à la page 9‑4 et
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 5‑18
pour de plus amples informations.
Presser la commande de remise à
zéro pour accuser réception du
message et l'effacer de l'écran.
FLUID (liquide)
Ce message s'affiche en cas de bas
niveau de liquide de frein. Contrôler
le niveau de liquide de frein et
amener au plus vite le véhicule
chez votre concessionnaire pour
entretien. Se reporter à Freinage à
la page 9‑4 pour de plus amples
informations. Presser la commande
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
de remise à zéro pour accuser
réception du message et l'effacer de
l'écran.
PARK BRK (frein de
stationnement)
Ce message s'affiche lorsque le
frein de stationnement est serré.
Pour plus d'informations, se
reporter aux rubriques Frein de
stationnement à la page 9‑55 et
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 5‑18.
Ce message s'efface de l'écran dès
que le frein de stationnement est
relâché ou en pressant la
commande de remise à zéro.
Messages de porte
entrouverte
DOORS (portes)
Ce message s'affiche lorsqu'une ou
plusieurs portes sont entrouvertes.
Vérifier la fermeture correcte de
toutes les portes de votre véhicule.
Le message s'efface de l'écran dès
que toutes les portes sont fermées.
Messages du système
de refroidissement du
moteur
AC OFF (climatisation hors
fonction)
Ce message s'affiche lorsque
la température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée et que le climatiseur de
votre véhicule doit être désactivé.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑26 et Systèmes de
climatisation à la page 8‑1 pour plus
de renseignements. Le message est
accompagné du message ENG
HOT (moteur chaud).
ENG HOT (liquide de
refroidissement chaud)
Ce message s'affiche lorsque
la température du liquide de
refroidissement du moteur est
élevée. Vérifier la jauge de
température du liquide de
refroidissement. Se reporter à la
rubrique Indicateur de température
5-27
du liquide de refroidissement du
moteur à la page 5‑10. Si vous
suspectez une surchauffe du
moteur, faire contrôler au plus
vite votre véhicule par votre
concessionnaire. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la
page 10‑26.
Messages d'huile moteur
CHANGE OIL (vidange d'huile)
Ce message s'affiche lorsque l'huile
doit être vidangée. Vérifier le niveau
d'huile et amener au plus vite le
véhicule chez votre concessionnaire
pour entretien. Se reporter aux
rubriques Huile moteur à la
page 10‑9 et Programme d'entretien
à la page 11‑2 pour de plus amples
informations. Presser la commande
de remise à zéro pour accuser
réception du message et l'effacer de
l'écran
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
OIL (huile)
Ce message s'affiche lorsque la
pression d'huile est faible. Se
reporter à Témoin de pression
d'huile moteur à la page 5‑20 et
Huile moteur à la page 10‑9 pour de
plus amples informations.
vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Presser la commande de remise à
zéro pour accuser réception du
message et l'effacer de l'écran.
Messages de puissance
moteur
Messages du circuit
d'alimentation
REDUCED POWER (puissance
du moteur réduite)
FUEL CAP (bouchon du
réservoir de carburant)
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances,
se rendre à la destination. Les
performances pourront être
réduites la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
Ce message s'affiche si le bouchon
du réservoir de carburant est absent
ou dévissé. S'arrêter dès que
possible et vérifier si le bouchon
du réservoir est bien serré. Il est
également possible que le témoin
de vérification du moteur s'allume
au groupe d'instruments du tableau
de bord. Si le témoin s'allume alors
que le bouchon de réservoir de
votre véhicule est desserré, il
faudra quelques trajets avant qu'il
s'éteigne. Pour plus d'informations
en cas d'allumage persistant du
témoin, se reporter à la rubrique
Témoin d'anomalie à la page 5‑14.
Presser la commande de remise à
zéro pour accuser réception du
message et l'effacer de l'écran.
LOW FUEL (bas niveau de
carburant)
Ce message s'affiche si le niveau
de carburant du véhicule est bas.
Vérifier également la jauge de
carburant. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Indicateur
de niveau de carburant à la
page 5‑9. Faire le plein de carburant
dès que possible.
Messages de lampes
TURN SIGNAL (clignotant)
Ce message apparaît lorsque les
clignotants sont allumés depuis
environ 1,2 km (0,75 mille). Presser
la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et
l'effacer de l'écran.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
suspension modifiable
SERVICE STABILITY SYS
(réparer le système de
stabilité)
Ce message s'affiche si le
système StabiliTrak présente
un problème. Faire réparer le
véhicule immédiatement par un
concessionnaire. Se reporter à la
rubrique Système StabiliTrakMD à la
page 9‑58 pour en savoir plus.
STABILITY SYS OFF (système
de stabilité désactivé)
Ce message s'affiche lorsque le
système StabiliTrak est désactivé.
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique Système StabiliTrakMD
à la page 9‑58.
TRAC OFF (traction
désactivée)
Ce message s'affiche quand la
traction asservie (TCS) est
désactivée en pressant le bouton
StabiliTrak. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 9‑58 pour
plus d'informations.
TRACTION FAULT (défaut de
traction)
Ce message s'affiche en cas de
problème de système de TCS. Faire
vérifier et réparer le véhicule par
votre concessionnaire. Se reporter
à Système StabiliTrakMD à la
page 9‑58 pour de plus amples
informations. Presser et relâcher la
commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et
l'effacer de l'écran.
5-29
Messages d'entretien du
véhicule
SERV VEH (entretien du
véhicule)
Ce message s'affiche si un entretien
du véhicule est nécessaire. Faire
procéder à l'entretien dès que
possible auprès de votre
concessionnaire.
Messages des pneus
LOW TIRE (pneu dégonflé)
Ce message s'affiche en cas de
détection d'une basse pression de
l'un des pneus du véhicule. Appuyer
sur la tige de remise à zéro puis la
relâcher pour accuser réception du
message et l'effacer de l'écran.
Ce message apparaît à chaque
cycle d'allumage jusqu'à ce que les
pneus soient gonflés selon une
pression de gonflage correcte.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Pour plus d'informations sur les
pneus et les pressions de gonflage
correctes, se reporter aux rubriques
Pneus à la page 10‑55 et Pression
des pneus à la page 10‑63.
SERV TPM (réparer le système
de surveillance de la pression
des pneus)
Ce message s'affiche si un élément
du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin de pression des pneus
clignote également puis reste
allumé pendant ce cycle d'allumage.
Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 5‑20. Plusieurs
situations peuvent provoquer
l'apparition de ce message. Se
reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 10‑67
pour de plus amples informations.
Si le témoin d'avertissement
s'allume et reste allumé, ce peut
être l'indication d'un problème de
TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
Messages de la boîte de
vitesses
SERV 4WD (entretien du
système à quatre roues
motrices)
Ce message s'affiche en cas
de problème du dispositif de
commande de la boîte de transfert.
Faire vérifier et réparer la boîte de
transfert de votre véhicule par
votre concessionnaire. Pour plus
d'informations sur la boîte de
transfert, se reporter à la rubrique
Quatre roues motrices à la
page 9‑48. Presser la commande
de remise à zéro pour accuser
réception du message et l'effacer de
l'écran.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-5
Éclairage d'espace utilitaire
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage d'habitacle
Commande d'éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Fonctions d'éclairage
6-1
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . 6-7
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant de direction.
O (Feux extérieurs):
Tourner le
bouton situé à droite de ce symbole,
pour sélectionner l'une des quatre
positions d'éclairage extérieur.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
O (arrêt):
2 (phares):
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à
intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Éteint tout l'éclairage
extérieur, y compris les feux de
circulation de jour (DRL).
.
Feux de gabarit
.
Feux arrière
.
Feux de stationnement
.
Éclairage du tableau de bord
Se reporter à Système de phares
automatiques à la page 6‑4 pour
plus de renseignements.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
.
Feux de gabarit
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
Allume les phares
ainsi que tous les feux et éclairages
précités.
Si une porte est ouverte, un carillon
avertisseur retentit quand les phares
ou les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que la clé
est retirée du contact. Pour arrêter
le carillon, mettre l'interrupteur des
phares à la position d'éteint, puis de
nouveau à la position de marche.
En mode automatique, les phares
s'éteignent dès qu'on met le
commutateur d'allumage à la
position LOCK (verrouillage).
Sur les véhicules vendus la
première fois au Canada, si les
feux de stationnement sont mis en
fonction manuellement, les feux de
circulation de jour (FCJ) resteront
allumés.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
2 3 inverseur de phares:
Pousser le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord
pour activer les feux de route.
Tirer le levier vers soi pour revenir
aux feux de croisement.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Éclairage
Clignoter pour dépasser
Cette fonctionnalité vous permet
d'utiliser vos phares de route afin
de signaler à un conducteur qui
vous précède que vous désirez le
dépasser. Elle fonctionne même
si les phares sont en mode
automatique.
Pour l'utiliser, tirer le levier du
clignotant vers vous, puis le
relâcher.
Si les phares sont en mode
automatique ou si les feux de
croisement sont allumés, les feux
de route s'allument. Ils demeurent
allumés tant que le levier est tiré
vers soi. Le témoin des feux de
route s'allume dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
Il faut le relâcher pour retourner au
mode normal.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au
Canada.
Le système DRL entre en fonction
quand les conditions suivantes sont
satisfaites :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieur est en mode AUTO
(automatique).
6-3
.
La boîte de vitesses n'est pas en
position de stationnement (P) si
vous avez une boîte de vitesses
automatique.
.
Le capteur de luminosité
détermine qu'il fait jour.
Lorsque les FCJ sont en fonction,
les phares sont allumés à intensité
réduite. Les feux arrière, les feux de
position latéraux et les autres feux
ne sont pas allumés, non plus que
l'éclairage du tableau de bord.
Lorsqu'il commence à faire sombre
à l'extérieur, les phares passent
automatiquement du mode feux de
circulation de jour au mode normal.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Système de phares
automatiques
Lorsqu'il fait suffisamment sombre à
l'extérieur, le système d'allumage
automatique des phares se met
en fonction lorsque la boîte de
vitesses passe de la position de
stationnement (P) à marche
avant (D). Les phares, les feux
arrière, les feux de gabarit latéraux,
les feux de stationnement, les feux
de gabarit du toit et l'éclairage
du tableau de bord s'allument à
intensité normale. L'éclairage de la
radio est plus atténué lorsque les
phares sont éteints que lorsqu'ils
sont allumés.
Le véhicule est doté d'un capteur de
luminosité situé sur le dessus du
tableau de bord. Ne pas couvrir le
capteur ou le système sera activé
de manière intempestive.
Le système peut allumer les phares
lorsque vous roulez dans un garage
étagé, sous un ciel très nuageux ou
dans un tunnel. C'est normal.
Il y a un délai dans le passage du
fonctionnement de jour et de nuit
des feux de circulation de jour aux
phares automatiques, afin que la
conduite sous les ponts ou sous
les réverbères ne perturbe pas le
système. Les feux de circulation de
jour et les phares automatiques ne
seront perturbés que dans le cas où
le capteur de lumière détecterait un
changement de luminosité dont la
durée est supérieure à celle du
délai.
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système de
phares automatiques se met en
fonction immédiatement. Une fois
sorti du garage, s'il fait jour à
l'extérieur, il faudra environ 1 minute
avant que les phares automatiques
ne passent en mode feux de
circulation de jour. Pendant ce
délai, il est possible que le groupe
d'instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu'à
l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord est à la position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord à la
page 6‑6.
Feux de détresse
| (Feux de détresse):
Presser ce
bouton situé au tableau de bord
pour déclencher les clignotants
avant et arrière. Ceci signale aux
autres conducteurs que vous êtes
en difficulté.
Presser à nouveau | pour
désactiver les clignotants.
Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont en
fonction.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Éclairage
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules.
Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler le fusible. Se reporter à
Feux arrière, clignotants, feux de
stop et feux de marche arrière à la
page 10‑43. Pour un fusible ou un
disjoncteur fondu, se reporter à
Fusibles et disjoncteurs à la
page 10‑47.
Carillon de rappel des clignotants
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Pour signaler un changement de
voie, lever ou abaisser le levier
jusqu'à ce que la flèche se mette à
clignoter. Le maintenir ainsi jusqu'à
ce que vous ayez terminé le
changement de voie.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si le clignotant reste activé
pendant plus de 1,2 km (0,75 mille),
un carillon retentit à chaque
clignotement et le message TURN
SIGNAL (clignotant activé) s'affiche
également sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour
arrêter le carillon et effacer le
message, déplacer le levier de
clignotants à la position d'arrêt.
6-5
Pour de plus amples informations,
se reporter à la section «Clignotant»
dans Messages concernant
l'éclairage à la page 5‑28.
Phares antibrouillard
Le bouton des phares antibrouillard
se trouve près de la commande
d'éclairage extérieur.
# : Sur les véhicules à phares
antibrouillard, presser pour allumer
ou éteindre les feux. Un témoin
s'allume dans le bouton lorsque les
phares antibrouillard sont allumés.
Les phares antibrouillard
fonctionnent seulement lorsque
les feux de stationnement ou les
feux de croisement sont allumés.
Les phares antibrouillard s'éteignent
lorsque les feux de route s'allument.
Lorsque les feux de route
s'éteignent, les phares antibrouillard
s'allument de nouveau.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Éclairage d'espace
utilitaire extérieur
Presser pour allumer ou éteindre
l'éclairage de l'espace de
chargement.
L'éclairage de l'espace utilitaire (si
le véhicule en est doté) peut être
utilisé s'il faut davantage d'éclairage
dans l'espace utilitaire du véhicule
ou dans les compartiments de
rangement de la boîte supérieure.
Le plafonniers doivent être allumés
pour que l'éclairage de l'espace
utilitaire fonctionne. Se reporter à
Plafonniers à la page 6‑7.
Ce bouton est situé du côté
conducteur du tableau de bord, près
de la commande d'éclairage
extérieur.
Si le véhicule est équipé de
BluetoothMD, le fait de tourner la
molette de commande d'éclairage
du tableau de bord complètement
vers le haut entraîne l'allumage de
l'éclairage de l'espace utilitaire.
Éclairage d'habitacle
Commande d'éclairage
du tableau de bord
D (éclairage du tableau de
bord): Tourner la molette vers le
haut ou le bas pour augmenter ou
atténuer l'intensité de l'éclairage du
tableau de bord et de l'écran de la
radio. L'éclairage du tableau de
bord, du groupe d'instruments et de
l'écran de la radio ne peut être
atténué jusqu'à s'éteindre
totalement. Le fait de tourner la
molette complètement vers le haut
entraîne l'allumage des plafonniers
et éventuellement de l'éclairage de
l'espace utilitaire, si le véhicule est
équipé de Bluetooth.
La commande de luminosité du
tableau de bord ne fonctionne que
si les phares ou les feux de
stationnement sont allumés. Se
reporter à Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Éclairage
6-7
Plafonniers
Lampes de lecture
Fonctions d'éclairage
Les plafonniers s'allument dès
qu'une porte est ouverte.
Presser la lentille des lampes pour
allumer ou éteindre les lampes de
lecture.
Éclairage de sortie
Pour allumer manuellement les
plafonniers, tourner complètement
vers le haut la molette se trouvant à
côté de la commande des feux
extérieurs. L'éclairage de l'espace
utilitaire s'allume également si le
véhicule est équipé de Bluetooth.
Lorsque la molette se trouve dans
cette position, l'éclairage reste
allumé que les portes soient
ouvertes ou fermées.
Ces lampes ne s'allument pas en
même temps que les plafonniers.
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve sous la
commande des feux extérieurs.
E (désactivation de plafonnier):
Enfoncer ce bouton pour laisser les
plafonniers éteints à l'ouverture des
portes. Pour revenir au mode de
fonctionnement automatique,
presser à nouveau E et le faire
ressortir.
L'éclairage intérieur s'allume lorsque
la clé est retirée du commutateur
d'allumage. Les lampes ne
s'allumeront pas si le bouton de
désactivation du plafonnier est
enfoncé.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie
est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement
du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de
courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et insensibles sauf en
de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors
s'afficher au CIB, tel que BATTERY
SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE
LOW (faible tension de batterie) ou
LOW BATTERY (batterie faible).
Si l'un de ces messages s'affiche, il
est recommandé de réduire autant
que possible la consommation
électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑22.
Protection de
l'alimentation de batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s'il
demeure allumé plus de 20 minutes
après que le contact a été mis à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), ce qui évite la décharge de la
batterie.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Système Infoloisirs
Système Infoloisirs
Introduction
Introduction
Déterminer le type de radio équipant
le véhicule et lire les pages
suivantes pour se familiariser avec
ses fonctions.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Radio
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Système d'antenne autoradio
satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Phone (téléphone)
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Ne pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs de divertissement en
roulant.
7-1
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et non
audio.
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-2
Black plate (2,1)
Système Infoloisirs
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑2.
Remarque: Contacter votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d'autres
systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager.
Suivre les règlementations
fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio et
de téléphonie.
Remarque: Les carillons relatifs
aux ceintures de sécurité, frein
de stationnement, et autres
fonctions marchent avec le
système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est
remplacé ou si des équipements
supplémentaires sont ajoutés à
votre véhicule, les carillons
risquent de ne plus fonctionner.
S'assurer que les équipements
de remplacement ou
supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule
avant de les installer. Se reporter
à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9‑37
pour plus de renseignements.
Dispositif antivol
Radios sans système RDS
Le système TheftLockMD est conçu
pour décourager le vol de votre
radio. Il fonctionne automatiquement
par mémorisation d'une partie du
numéro d'identification du véhicule
(NIV). Si la radio est transférée
dans un autre véhicule, elle ne
pourra pas fonctionner et l'indication
LOC (verrouillé) s'affichera.
Si le système TheftLock est activé,
il empêche votre radio de
fonctionner en cas de vol.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Système Infoloisirs
Radios RDS
Fonctionnement
Le système TheftLock est conçu
pour décourager le vol de votre
radio. Il fonctionne automatiquement
par mémorisation d'une partie du
numéro d'identification du véhicule
(NIV). Si la radio est transférée
dans un autre véhicule, elle ne
pourra pas fonctionner et l'indication
LOCKED (verrouillé) s'affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et
que vous arrêtez le véhicule, le
témoin rouge clignotant indique que
le système TheftLock est activé.
Si le système TheftLock est activé,
il empêche votre radio de
fonctionner en cas de vol.
Radio AM-FM
7-3
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-4
Black plate (4,1)
Système Infoloisirs
Radio avec lecteur de CD
(MP3/WMA)
PWR (alimentation): Presser pour
mettre le système en/hors fonction.
o VOL p (volume):
Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
DISPL (affichage): Lorsque le
contact est coupé, presser pour
afficher l'heure.
Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA)
Fonctionnement de la radio
Radio AM-FM
PWR (alimentation): Presser pour
mettre le système en/hors fonction.
VOL (volume): Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
RCL (rappel) : Presser pour
passer entre l'affichage de la
fréquence de station radio, de la
bande et de l'heure. Lorsque le
contact est coupé, presser pour
afficher l'heure.
Pour le système RDS, presser le
bouton DISPL pour modifier
l'affichage lorsque le système RDS
est sélectionné. Les options
d'affichage possibles sont l'indicatif
de la station, la fréquence de la
station RDS, le PTY (type de
programme) et le nom du
programme (le cas échéant).
Pour le système XM™ (le cas
échéant), sélectionner le mode
XM™, puis appuyer sur le bouton
DISPL (affichage) pour récupérer
quatre types de renseignements
relatifs au morceau ou à la station
en cours d'écoute : nom de l'artiste,
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Système Infoloisirs
titre du morceau, catégorie ou
type de programme sélectionné,
fréquence/nom de la station.
Pour modifier la valeur d'affichage
par défaut, appuyer sur le bouton
DISPL jusqu'à l'affichage désiré
puis le maintenir enfoncé pendant
deux secondes et la radio émet un
bip sonore.
AUTO VOL (volume
automatique): Le volume
automatique ajuste
automatiquement le système audio
pour couvrir les bruit de la route et
du vent pendant la conduite. Le
niveau du volume devrait toujours
sembler le même pendant la
conduite.
Régler le volume au niveau
souhaité. Appuyer pour sélectionner
BAS, MOYEN et HAUT. AVOL
s'affiche. Chacun des réglages plus
élevés permet d'avoir une plus
grande compensation du volume
pendant la conduite à plus grande
vitesse.
7-5
NONE (aucun) s'affiche si la radio
ne peut pas déterminer la vitesse du
véhicule. Pour éteindre le volume
automatique, appuyer sur le bouton
jusqu'à ce que OFF (arrêt) s'affiche.
2. Appuyer sur le bouton AUDIO et
le maintenir enfoncé pendant
plus de deux secondes jusqu'à
ce qu'un bip sonore se fasse
entendre.
Réglage de la tonalité (graves/
aigus)
Pour régler les deux commandes de
tonalité et les deux commande des
haut-parleurs à la position centrale :
Radio AM-FM
Pour régler les niveaux des graves
ou des aigus :
1. Appuyer sur le bouton AUDIO
puis le relâcher jusqu'à ce que
BAS (graves) ou TRE (aigus)
s'affiche.
2. Appuyer sur le bouton w ou x
et le maintenir enfoncé pour
augmenter ou réduire la tonalité.
Pour régler les graves ou les aigus
à la position centrale :
1. Appuyer sur le bouton AUDIO
puis le relâcher jusqu'à ce que
BAS (graves) ou TRE (aigus)
s'affiche.
1. Sortir du mode audio en
appuyant sur un autre bouton,
forçant ainsi la radio à effectuer
cette action, ou attendre
cinq secondes pour que
l'affichage retourne à l'heure
du jour.
2. Appuyer sur AUDIO et le
maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes jusqu'à ce
qu'un bip sonore se fasse
entendre. CEN (centre) s'affiche.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-6
Black plate (6,1)
Système Infoloisirs
Radio avec lecteur de CD
(MP3/WMA)
Pour régler les niveaux des graves
ou des aigus :
1. Appuyer sur le bouton AUDIO
puis le relâcher jusqu'à ce que
BASS (graves) ou TREB (aigus)
s'affiche.
2. Faire tourner le bouton AUDIO
pour augmenter ou diminuer la
tonalité.
Pour régler les graves/aigus en
position centrale, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir
enfoncé. La radio émet un bip
sonore et règle le niveau à la
position centrale.
Pour régler toutes les commandes
de tonalité et de haut-parleurs à la
position centrale, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir
enfoncé si aucune commande de
tonalité ou de haut-parleur n'est
affichée. L'indication ALL
CENTERED (tous les réglages en
position moyenne) s'affiche et vous
entendez un bip.
Radio AM-FM
AUTO EQ (réglage automatique
de l'égalisation): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner les
réglages de tonalité prédéterminés
pour les musique country/western,
jazz, populaire, rock et classique.
1. Appuyer sur le bouton AUDIO
puis le relâcher jusqu'à ce que
BAL (balance) ou FAD (fondu)
s'affiche.
Pour retourner au mode manuel,
appuyer sur le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique)
jusqu'à ce l'indication CUSTOM
(personnalisation) s'affiche. Régler
ensuite manuellement les graves/
aigus au moyen du bouton AUDIO.
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière)
Si votre véhicule est un modèle à
cabine classique, il est possible
que vous ne disposiez pas de
l'équilibrage avant/arrière.
Pour régler l'équilibre gauche/droite
ou avant/arrière :
2. Appuyer sur le bouton w ou x
et le maintenir enfoncé pour
augmenter ou réduire le niveau.
Pour régler la balance ou le fondu à
la position centrale :
1. Appuyer sur le bouton AUDIO
puis le relâcher jusqu'à ce que
BAL (balance) ou FAD (fondu)
s'affiche.
2. Appuyer sur le bouton AUDIO et
le maintenir enfoncé pendant
plus de deux secondes jusqu'à
ce qu'un bip sonore se fasse
entendre.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Système Infoloisirs
Pour régler les deux commandes
des haut-parleurs et les deux
commandes de tonalité à la position
centrale :
1. Sortir du mode audio en
appuyant sur un autre bouton,
forçant ainsi la radio à effectuer
cette action, ou attendre
cinq secondes pour que
l'affichage retourne à l'heure
du jour.
2. Appuyer sur AUDIO et le
maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes jusqu'à ce
qu'un bip sonore se fasse
entendre. CEN (centre) s'affiche.
Radio avec lecteur de CD
(MP3/WMA)
Pour régler l'équilibre droit/gauche
ou avant/arrière :
1. Appuyer sur le bouton AUDIO
puis le relâcher jusqu'à ce que
BAL (balance) ou FADE (fondu)
s'affiche.
7-7
2. Tourner le bouton AUDIO pour
augmenter ou diminuer le
niveau.
Messages radio
Pour régler la balance ou le fondu à
la position moyenne :
CAL (erreur d'étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en
usine en fonction du véhicule. Si la
mention CAL (erreur d'étalonnage)
s'affiche, cela signifie que la radio
n'a pas été correctement configurée
pour le véhicule et qu'il faut la
renvoyer au concessionnaire pour
corriger la situation.
1. Appuyer sur le bouton AUDIO
puis le relâcher jusqu'à ce que
BAL (balance) ou FADE (fondu)
s'affiche.
2. Appuyer sur le bouton AUDIO et
le maintenir enfoncé jusqu'à ce
qu'un bip sonore se fasse
entendre.
Pour régler toutes les commandes
de tonalité et de haut-parleurs à la
position centrale, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir
enfoncé si aucune commande
de tonalité ou de haut-parleur
n'est affichée. L'indication ALL
CENTERED (tous les réglages en
position moyenne) s'affiche et vous
entendez un bip.
Radio AM-FM
LOC (verrouillé): Ce message
s'affiche lorsque le système
THEFTLOCKMD se verrouille. Il faut
alors rapporter votre véhicule chez
le concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à
plusieurs reprises ou ne peut être
corrigée, s'adresser à votre
concessionnaire.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-8
Black plate (8,1)
Système Infoloisirs
Radio avec lecteur de CD
(MP3/WMA)
Radio
CAL ERR (erreur d'étalonnage):
Votre système audio a été étalonné
en usine en fonction du véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur
d'étalonnage) s'affiche, cela signifie
que la radio n'a pas été
correctement configurée pour le
véhicule et qu'il faut la renvoyer au
concessionnaire pour corriger la
situation.
Radio AM-FM
LOCKED (bloqué): Ce message
s'affiche lorsque le système
THEFTLOCKMD se verrouille. Il faut
alors rapporter votre véhicule chez
le concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à
plusieurs reprises ou ne peut être
corrigée, s'adresser à votre
concessionnaire.
Recherche d'une station
Radio AM-FM
AM FM: Appuyer pour passer à
FM1, FM2 ou AM.
TUNE (syntonisation) : Tourner
pour sélectionner les stations.
o SEEK (recherche):
Appuyer
pour passer à la station précédente
et y rester.
Pour explorer les stations, appuyer
sur o SEEK (recherche) et
maintenir enfoncé pendant
deux secondes jusqu'à ce qu'un bip
sonore se fasse entendre. La radio
passe automatiquement d'une
station à l'autre en s'arrêtant
quelques secondes à chacune.
Appuyer de nouveau sur o SEEK
(recherche) pour mettre fin à
l'exploration.
Pour explorer les stations
pré-sélectionnées, appuyer
sur o SEEK (recherche) et
maintenir enfoncé pendant plus de
quatre secondes jusqu'à ce que
deux bips sonores se fassent
entendre. La radio passe à la
première station pré-enregistrée,
s'arrête quelques secondes, puis
passe à la station pré-enregistrée
suivante. Appuyer de nouveau sur
o SEEK (recherche) pour mettre fin
à l'exploration des stations
pré-sélectionnées.
SEEK (recherche) p : Appuyer
pour passer à la station suivante et
y rester.
Pour explorer les stations, appuyer
sur SEEK (recherche) p et
maintenir enfoncé pendant
deux secondes jusqu'à ce qu'un
bip sonore se fasse entendre. La
radio passe automatiquement d'une
station à l'autre en s'arrêtant
quelques secondes à chacune.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Système Infoloisirs
7-9
Appuyer de nouveau sur SEEK
(recherche) p pour mettre fin à
l'exploration.
q TUNE (syntonisation) r :
Pour explorer les stations
pré-sélectionnées, appuyer sur
SEEK (recherche) p et maintenir
enfoncé pendant plus de
quatre secondes jusqu'à ce que
deux bips sonores se fassent
entendre. La radio passe à la
première station pré-enregistrée sur
les boutons-poussoirs, s'arrête
quelques secondes, puis passe à la
station pré-enregistrée suivante.
Appuyer de nouveau sur SEEK
(recherche) p pour mettre fin à
l'exploration des stations
pré-sélectionnées.
q SEEK (recherche) r :
station pré-enregistrée suivante.
Appuyer de nouveau sur q ou r
pour mettre fin à l'exploration des
stations pré-sélectionnées.
q SCAN (exploration) r :
Système de
radiocommunication de
données (RDS)
Radio avec lecteur de CD
(MP3/WMA)
BAND (bande): Presser pour
basculer entre FM1, FM2, AM,
ou XM1 ou XM2 (selon
l'équipement). La sélection s'affiche.
Tourner pour sélectionner les
stations.
Appuyer
pour passer à la station précédente
ou à la station suivante et y rester.
Appuyer et maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes.
SCAN (exploration) s'affiche et la
radio émet un bip sonore. La radio
passe à une station, y reste pendant
quelques secondes, puis passe à la
station suivante. Appuyer de
nouveau sur q ou r pour mettre fin
à l'exploration des stations
pré-sélectionnées.
Pour explorer les stations
pré-sélectionnées, appuyer
sur q ou r et maintenir enfoncé
pendant plus de quatre secondes
jusqu'à ce que PSCN s'affiche
et la radio émette un bip sonore.
La radio passe à une station
pré-enregistrée, y reste pendant
quelques secondes, puis passe à la
Les radios avec CD (MP3/WMA)
sont équipées d'un système
RDS. Les fonctions RDS ne sont
disponibles que sur les stations FM
qui diffusent des informations RDS.
La radio peut effectuer ce
qui suit avec le système de
radiocommunication de données
(RDS) :
.
Rechercher les stations qui
diffusent le type d'émission de
votre choix.
.
Recevoir des bulletins sur les
urgences locales et nationales.
.
Afficher des messages
provenant de stations de radio.
.
Rechercher les stations diffusant
des bulletins de circulation.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-10
Black plate (10,1)
Système Infoloisirs
Ce système repose sur la réception
d'informations particulières diffusées
par ces stations. Il n'intervient que
lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des
informations incorrectes diffusées
par une station de radio peut
empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit,
communiquer avec la station de
radio.
message d'urgence,
l'indication ALERT! (communiqués
d'urgence) s'affiche. Ce message
est audible, même si la sourdine est
activée ou si un disque compact est
en cours de lecture. Si le lecteur de
disques compacts fonctionne, il
s'arrête pendant la diffusion du
communiqué. Vous ne pouvez
pas interrompre la diffusion de
communiqués d'urgence.
Lorsque la radio est syntonisée
sur une station RDS, le nom ou
l'indicatif d'appel de la station est
affiché à la place de la fréquence.
Les stations RDS peuvent
également fournir l'heure du jour, un
type de programme (PTY) pour la
programmation en cours et le nom
du programme en cours de
diffusion.
L'affichage du message ALERT!
(communiqués d'urgence) n'est pas
affecté par les essais du système
de diffusion de communiqués
d'urgence. Cette fonction n'est pas
prise en charge par toutes les
stations RDS.
Messages RDS
ALERT! (communiqués
d'urgence): La fonction Alert
(alerte) vous avertit des urgences
locales et nationales. Lorsque la
station en cours d'écoute diffuse un
INFO (information): Si un
message est disponible sur la
station en cours d'écoute, le
symbole d'information ou INFO
s'affiche. Appuyer sur ce bouton
pour voir le message. Le message
peut contenir le nom de l'artiste, le
titre de la chanson, des numéros
de téléphone pour appeler la
station, etc.
Si le message ne peut pas
apparaître en entier à l'écran, il
s'affichera par parties, toutes les
3 secondes. Pour faire défiler le
message, appuyer sur le bouton
INFO (information) et le relâcher.
Un nouveau groupe de mots
s'affiche chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton. Une fois
que le message a été présenté
dans sa totalité, le symbole
d'information ou INFO disparaît
jusqu'à ce qu'un nouveau message
soit diffusé. Vous pouvez consulter
le dernier message en appuyant sur
le bouton INFO. Le dernier message
reste affiché jusqu'à ce qu'un
nouveau message soit reçu ou que
la radio soit syntonisée sur une
station différente.
Lorsque la station n'émet pas de
message, NO INFO (aucune
information) s'affiche.
TRAF (circulation): TRAF
(circulation) s'affiche lorsque la
station syntonisée émet des
communiqués d'information routière.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Système Infoloisirs
Lorsqu'un communiqué
d'information routière est émis sur
cette station, vous l'entendez.
Si la station ne diffuse pas de
bulletins de circulation appuyer sur
le bouton TRAF (circulation) et la
radio recherchera une station qui en
diffuse. Une fois cette station
trouvée, la recherche s'arrête et
TRAF s'affiche. Si aucune station
diffusant des bulletins de circulation
n'est trouvée, l'indication NO TRAF
(pas de bulletin de circulation)
s'affiche.
Si TRAF (circulation) s'affiche,
appuyer sur le bouton TRAF pour
désactiver la diffusion de bulletins
de circulation.
La radio transmet les bulletins de
circulation si le volume est bas. Elle
interrompt également la lecture d'un
CD si la dernière station syntonisée
diffuse les bulletins de circulation.
Recherche d'un type
d'émission (PTY)
Pour choisir et trouver une
station PTY :
1. Faire tourner le bouton P-TYPE.
TYPE et un programme de ce
type s'affiche.
2. Tourner à nouveau, le bouton
P-TYPE (type de programme)
pour sélectionner un type de
programme.
3. Une fois le type de programme
désiré affiché, appuyer sur le
bouton SEEK/TYPE (recherche
de type) pour sélectionner la
première station de ce type.
4. Pour changer de station dans ce
type de programmes, appuyer
deux fois sur le bouton SEEK/
TYPE (recherche/type) pour
afficher le type de programmes
puis passer à une autre station.
7-11
Pour annuler la recherche, presser
le bouton SEEK / TYPE (recherche /
type). Ceci fera également quitter le
mode de recherche de type de
programme et retourner à la
dernière station sélectionnée.
Si les fonctions PTY (type de
programme) et TRAF (circulation)
sont toutes deux sélectionnées, la
radio recherche les stations qui
diffusent le type de programme
sélectionné et des bulletins de
circulation.
Si la radio ne trouve pas une station
diffusant le type de programme
désiré, l'indication NONE (aucun)
s'affiche et la radio revient à la
dernière station syntonisée.
SCAN (exploration): Pour explorer
les types de programme, presser et
maintenir SEEK / SCAN (recherche
/ exploration) jusqu'à ce qu'un bip
retentisse. La radio passe à une
station, la joue pendant quelques
secondes, puis passe à la station
suivante.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-12
Black plate (12,1)
Système Infoloisirs
BAND (fréquence de rechange):
La fréquence de rechange laisse la
radio passer à une station qui
diffuse le même type de programme
et dont le signal est plus puissant.
Pour activer la fonction de
fréquence de rechange, appuyer
sur le bouton BAND (bande) et le
maintenir enfoncé pendant
deux secondes. L'indication AF ON
(fréquence de rechange activée)
s'affiche. La radio peut maintenant
passer à des stations dont le signal
est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de
fréquence de rechange, appuyer
sur le bouton BAND et le maintenir
enfoncé pendant 2 secondes.
L'indication AF OFF (fréquence de
rechange désactivée) s'affiche. La
radio ne passe plus à d'autres
stations.
DISPL (affichage): Appuyer pour
modifier l'affichage de l'information
lorsque le système RDS est
sélectionné. Les options d'affichage
possibles sont l'indicatif de la
station, la fréquence de la station
RDS, le PTY (type de programme)
et le nom du programme (le cas
échéant).
Programmation des stations
pré-sélectionnées de types de
programme seulement
Les six boutons-poussoirs sont
préréglés en usine sur un type
de programme. Vous pouvez
programmer jusqu'à 12 types de
programmes (6 FM1 et 6 FM2) pour
les boutons-poussoirs numérotés.
Pour programmer les types de
programme :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour
choisir FM1 ou FM2.
2. Tourner le bouton P-TYPE (type
de programme) pour activer le
mode de sélection du type de
programme. TYPE et le dernier
type de programme sélectionné
s'affichent.
3. Tourner le bouton P-TYPE pour
choisir un type de programme.
4. Appuyer sur l'un des six
boutons-poussoirs numérotés et
le maintenir enfoncé jusqu'à ce
qu'un bip retentisse. Une fois le
bouton-poussoir programmé, il
suffit ensuite d'appuyer dessus
pour revenir à PTY ainsi
sélectionnée.
5. Répéter ces étapes pour
chacune des touches.
Programmation des stations
Si la radio n'est pas équipée de la
bande XM, jusqu'à 18 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent
être programmées sur les six
boutons-poussoirs numérotés.
Si la radio est équipée de la bande
XM, jusqu'à 30 stations (6 FM1,
6 FM2, 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2)
peuvent être programmées sur les
six boutons-poussoirs numérotés.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Système Infoloisirs
3. Répéter ces étapes pour
chacune des touches.
requis pour la réception des
services XM. Si le service de
radiodiffusion XM doit être réactivé,
la radio affiche le message « No
Subscription Please Renew » (Pas
d'abonnement ; Prière de vous
réabonner) sur la station XM1. Pour
plus d'informations, contacter XM
via le site Web www.xmradio.com
ou appeler le 1-800-929-2100 aux
États-Unis et via le site Web
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Radio satellite
Recherche un canal d'un type
de programme (PTY)
Pour programmer une radio :
1. Syntoniser la station voulue.
2. Appuyer sur l'une des six
touches numérotées et la
maintenir enfoncée jusqu'à ce
que vous entendiez un bip.
Chaque fois que vous appuierez
sur cette touche numérotée,
vous retrouverez la station
mémorisée.
Service de radio par
satellite XM™
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 états
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les
radios satellites XM proposent, avec
un son de qualité numérique, un
vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
Pour choisir et trouver un PTY :
1. Faire tourner le bouton P-TYPE.
TYPE et un programme de ce
type s'affiche.
2. Tourner à nouveau, le bouton
P-TYPE (type de programme)
pour sélectionner un type de
programme.
7-13
3. Une fois le type de programme
désiré affiché, appuyer sur le
bouton SEEK/TYPE (recherche
de type) pour sélectionner la
première station de ce type.
4. Pour changer de station dans ce
type de programme, appuyer
deux fois sur le bouton SEEK/
TYPE (recherche/type) pour
afficher le type de programme
puis passer à une autre station.
Pour annuler la recherche, presser
le bouton SEEK / TYPE (recherche /
type). Ceci fera également quitter le
mode de recherche de type de
programme et retourner à la
dernière station sélectionnée.
Si la radio ne trouve pas une station
diffusant le type de programme
désiré, l'indication NONE (aucun)
s'affiche et la radio revient à la
dernière station syntonisée.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-14
Black plate (14,1)
Système Infoloisirs
Trouver un canal XM
BAND (bande): Presser pour
basculer entre FM1, FM2,
AM, ou XM1 ou XM2 (selon
l'équipement). La sélection s'affiche.
DISPL (affichage): Presser
pour récupérer quatre types de
renseignements relatifs à la
chanson ou à la station en cours
d'écoute : nom de l'artiste, titre de la
chanson, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence
ou nom de la station.
q TUNE (syntonisation) r :
Faire
tourner pour sélectionner des
canaux XM.
q SEEK (recherche) r :
Appuyer
pour passer au canal précédent ou
au canal suivant et y rester.
q SCAN (exploration) r :
Appuyer et maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes.
SCAN (exploration) s'affiche et la
radio émet un bip sonore. La radio
passe à un canal, y reste pendant
quelques secondes, puis passe au
canal suivant. Appuyer de nouveau
sur q ou r pour mettre fin à
l'exploration des canaux
pré-sélectionnés.
Pour explorer les canaux
pré-sélectionnés, appuyer sur q ou
r et maintenir enfoncé pendant plus
de quatre secondes jusqu'à ce que
PSCN s'affiche et la radio émette un
bip sonore. La radio passe à un
canal pré-enregistré, y reste
pendant quelques secondes, puis
passe au canal pré-enregistré
suivant. Appuyer de nouveau
sur q ou r pour mettre fin à
l'exploration des canaux
pré-sélectionnés.
Programmation de canaux
pré-sélectionnés
Si la radio est équipée de la bande
XM, jusqu'à 30 stations (6 FM1,
6 FM2, 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2)
peuvent être programmées sur les
six boutons-poussoirs numérotés.
Pour programmer une radio :
1. Syntoniser le canal souhaité.
2. Appuyer sur l'une des six
touches numérotées et la
maintenir enfoncée jusqu'à ce
que vous entendiez un bip
sonore. Chaque fois que vous
appuierez sur cette touche
numérotée, vous retrouverez le
canal mémorisé.
3. Répéter ces étapes pour
chacune des touches.
Messages radio XM
XL (canaux en langage
explicite): Ces canaux ou tout
autre peuvent être bloqués sur
demande en composant le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
1-877-438-9677 au Canada.
Updating (mise à jour): Le code
de chiffrement de votre récepteur
est en cours de mise à jour et vous
n'avez pas à intervenir. Cette
opération ne dure pas plus de
30 secondes.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Système Infoloisirs
No Signl (aucun signal): Le
système fonctionne correctement,
mais le véhicule se trouve à un
endroit où la réception du signal XM
est bloquée. Le signal devrait
revenir lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
No Info (pas d'information):
Aucune information sur l'artiste, le
titre de la chanson la catégorie ou
toute autre information textuelle
n'est disponible en ce moment sur
ce canal. Votre système fonctionne
correctement.
Loading (chargement): Les
données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système sonore. Vous
n'avez pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
Pas d'abonnement, veuillez
renouveler: L'abonnement à XM
doit être réactivé. Contacter XM via
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Off Air (hors service): Ce canal
n'est actuellement pas en service.
Sélectionner un autre canal.
CH Unavl (canal non
disponible): Ce canal auparavant
accessible, ne l'est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez
mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce
bouton de préréglage.
Unauth (non autorisé): Ce canal
est bloqué ou ne peut être reçu
dans votre abonnement XM.
NotFound (introuvable): Aucune
information sur l'artiste, le titre de la
chanson la catégorie ou toute autre
information textuelle n'est disponible
en ce moment sur ce canal. Votre
système fonctionne correctement.
XM Lock (verrouillage XM): Le
récepteur XM du véhicule a
peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XM ne
peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît
7-15
après un entretien de votre
véhicule, consulter votre
concessionnaire.
Radio ID (ident. radio): Si vous
recevez ce message alors que vous
avez syntonisé la station 0, le
récepteur a un problème. Consulter
votre concessionnaire.
Non connu: Si vous recevez ce
message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a
un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM (vérifier XM): Si ce
message ne s'efface pas
rapidement, votre récepteur est
peut-être défectueux. Consulter
votre concessionnaire.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-16
Black plate (16,1)
Système Infoloisirs
Réception radio
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des
stations AM est supérieure à celle
des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante
peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM
augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les
réduisent la nuit. Des parasites
peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes
électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des
aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
Service de radio par
satellite XM™
Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
XM™ pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire
lorsque vous faites ou recevez des
appels, lorsque vous rechargez la
batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone est
en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d'un
accroissement des parasites
pendant que vous écoutez la
radio. Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors
fonction.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Système Infoloisirs
Antenne fixe
L'antenne à mât fixe peut passer
dans la plupart des stations de
lavage automatique sans dommage,
pour autant qu'elle soit fermement
fixée à sa base. Si le mât est
légèrement plié, le redresser à la
main. Si la pliure est accentuée, le
remplacer.
S'assurer occasionnellement que
l'antenne est bien serrée sur sa
base. Si un serrage s'avère
nécessaire, le faire à la main en
ajoutant un quart de tour.
Système d'antenne
autoradio satellite
L'antenne radio satellite XM se
trouve sur le toit du véhicule.
Éliminer toute obstruction de
l'antenne pour conserver la qualité
de la réception.
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d'étiquette sur
un CD, car elle pourrait rester
accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et
qu'une étiquette s'avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
L'utilisation de nettoyeurs de lentille
de lecteur de CD n'est pas
recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les
lubrifiants du mécanisme interne du
lecteur.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des CD
rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur
de CD. Lorsque vous faites
7-17
fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en
bon état et non munis d'étiquette,
charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se
reporter à « Messages du lecteur
CD » plus loin dans cette section.
Entretien des CD
La qualité sonore d'un CD-R peut
être réduite en raison de la qualité
du disque CD-R lui-même, de la
méthode d'enregistrement, de la
qualité de la musique enregistrée et
de la façon dont le disque a été
manipulé. Manipuler les disques
avec soin. Ranger les CD-R dans
leurs boîtiers d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et à
l'écart des rayons du soleil et de la
poussière. Le lecteur CD explore
la surface inférieure du disque.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-18
Black plate (18,1)
Système Infoloisirs
Si la surface d'un CD est
endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le CD ne pourra
pas être lu correctement, voire pas
du tout. Ne pas toucher le côté
inférieur d'un CD lors de sa
manipulation. Vous risqueriez
d'endommager la surface. Saisir les
CD par les bords extérieurs ou par
l'ouverture centrale et le bord
extérieur.
appuyer d'abord sur le
bouton Z (éjection) ou sur le
bouton DISPL (affichage).
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre dans une
solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S'assurer de
procéder à l'essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Lorsqu'un CD est inséré, le
symbole CD apparaît. Au début de
chaque piste, le numéro de piste est
affiché.
Lecture d'un CD
Insérer partiellement un CD dans la
fente, étiquette vers le haut. Le
disque s'engage dans le lecteur et
READING (lecture) apparaît. La
lecture commence. Pour insérer un
CD alors que le contact est coupé,
Si le contact ou la radio est éteint
alors qu'un CD se trouve dans le
lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la
lecture reprendra où elle a été
interrompue, si le CD était la
dernière source sélectionnée.
Le lecteur de disques compacts
peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la
même façon.
3 REV (recul rapide): Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement à l'intérieur d'une piste.
Appuyer et maintenir enfoncé moins
de deux secondes pour reculer
10 fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer et
maintenir enfoncé plus de
deux secondes pour reculer 20 fois
plus vite que la vitesse de lecture
normale. Relâcher pour lire la piste.
4 FWD (avance rapide): Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l'intérieur d'une piste.
Appuyer et maintenir enfoncé moins
de deux secondes pour avancer
six fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer et
maintenir enfoncé plus de
deux secondes pour avancer 17 fois
plus vite que la vitesse de lecture
normale. Relâcher pour lire la piste.
6 RDM (lecture aléatoire): Presser
pour lire les pistes dans un ordre
aléatoire plutôt que dans un ordre
séquentiel. La mention RDM ON
(lecture aléatoire activée) s'affiche.
RDM et le numéro de la piste
s'affichent lorsque la lecture de
chaque piste débute. Presser à
nouveau pour désactiver la lecture
aléatoire. La mention RDM OFF
(lecture aléatoire désactivée)
s'affiche.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Système Infoloisirs
q SEEK (recherche) r :
7-19
Appuyer
sur la flèche gauche pour aller au
début de la piste en cours ou
précédente. Appuyer sur la flèche
droite pour aller au début de la
piste suivante. Appuyer sur l'une
des flèches pendant plus de
deux secondes pour explorer
les pistes suivantes en écoutant les
huit premières secondes de
chaque piste jusqu'à ce que toutes
les pistes aient été parcourues.
Appuyer sur l'une ou l'autre flèche
pour arrêter l'exploration et lire
la piste.
deux secondes. La radio émet un
bip sonore et l'affichage sélectionné
devient l'affichage par défaut.
Lecture d'un disque MP3/WMA
BAND (bande): Appuyer sur ce
bouton pour écouter la radio
lorsqu'un CD est en cours de
lecture. Le CD inactif reste en
sécurité dans le lecteur jusqu'à la
prochaine lecture.
Si vous gravez votre propre disque
MP3/WMA sur un ordinateur
personnel :
q TUNE (syntonisation) r :
Presser pour
éjecter un CD. L'éjection fonctionne
même si le contact est coupé ou si
la radio est éteinte. Pour charger un
CD alors que le contact est coupé
ou que la radio est éteinte, presser
d'abord ce bouton.
Faire
tourner pour passer à la piste
précédente ou suivante.
DISPL (affichage): Appuyer pour
savoir depuis combien de temps
une piste est lue. ET (temps écoulé)
et le temps de lecture écoulé
s'affichent. Pour modifier l'affichage
par défaut (piste ou temps écoulé),
appuyer jusqu'à l'affichage souhaité,
puis maintenir enfoncé pendant
CD AUX (lecteur CD auxiliaire):
Presser pour lire un CD pendant
que vous écoutez la radio. Le
symbole CD s'affiche lorsqu'un CD
est chargé.
Z (éjection):
Format de disque CD-R MP3/WMA
.
S'assurer que les fichiers
MP3/WMA sont enregistrés sur
un disque CD-R.
.
S'assurer que les listes de
lecture comportent une
extension.m3u ou.wpl. D'autres
extensions de fichier pourraient
ne pas fonctionner.
.
Les fichiers peuvent être
enregistrés selon différents
débits binaires fixes ou
variables. Le titre de la chanson,
le nom de l'artiste et le nom de
l'album sont affichés par la
radio lorsque vous procédez à
l'enregistrement à l'aide
d'étiquettes ID3 versions 1 et 2.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-20
.
.
Black plate (20,1)
Système Infoloisirs
Créer une structure de dossiers
qui facilite la recherche des
chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en
utilisant un fichier pour chaque
album. Chaque fichier ou album
devrait contenir un maximum de
18 chansons.
Lorsque vous gravez un disque
MP3/WMA en utilisant plusieurs
sessions, s'assurer de finaliser
le disque. Généralement, il vaut
mieux graver le disque en une
seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un
maximum de 253 dossiers, 50 listes
d'écoute, 20 sessions et 949
fichiers. Les longs noms de fichier,
de dossier ou de liste d'écoute
peuvent utiliser plus d'espace
mémoire disque que nécessaire.
Pour conserver de l'espace sur le
disque, minimiser la longueur des
noms de fichier, de dossier et de
liste d'écoute. Il est aussi possible
d'utiliser un CD-R MP3/WMA
enregistré sans dossiers de fichiers.
Le système accepte jusqu'à
11 dossiers en profondeur ;
cependant, il est recommandé de
limiter le nombre total de dossiers
pour réduire la complexité et le
risque de confusion lors des
tentatives de localisation d'un
dossier particulier pendant la
lecture. Si un CD contient
davantage que le maximum
de 253 dossiers, 50 listes d'écoute,
20 sessions et 949 fichiers, le
lecteur vous laisse accéder et
naviguer jusqu'au maximum, mais
tous les éléments au-delà du
maximum sont affichés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité
comme un dossier. Si le répertoire
racine contient des fichiers audio
compressés, le répertoire s'affichera
comme F1 ROOT (racine). Tous les
fichiers contenus directement dans
le répertoire racine seront lus avant
ceux des dossiers créés dans le
répertoire racine. Toutefois, les
listes de pièces (Px) seront toujours
lues avant les dossiers ou fichiers
du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers
contient un répertoire racine ou un
dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous
eux, le lecteur passe directement au
dossier suivant contenant des
fichiers audio compressés. Le
dossier vide n'est pas affiché.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement
des fichiers compressés, ces
fichiers seront situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré
sans dossiers ni liste de lecture, les
fonctions suivante et précédente de
dossier seront indisponibles. La
radio affichera ROOT (racine) sur
l'afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas
de dossiers mais uniquement des
listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront
situés dans le dossier racine. Les
boutons bas et haut de dossier
rechercheront d'abord les listes de
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Système Infoloisirs
lecture (Px) pour ensuite passer au
dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT
(racine) apparaît sur l'afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes sont lues dans l'ordre
suivant :
.
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste de la première
liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque liste de
lecture. Lorsque la dernière piste
de la dernière liste de lecture est
lue, la lecture reprend à la
première piste de la première
liste de lecture.
Si le CD ne renferme aucune
liste de lecture, la lecture
débutera à la première piste du
répertoire racine. Lorsque toutes
les pistes du répertoire racine
auront été lues, la lecture des
fichiers reprendra en ordre
numérique. Après la lecture de
la dernière piste du dernier
dossier, la lecture reprendra
à la première piste du premier
dossier ou du répertoire racine.
Lorsque la lecture d'un nouveau
dossier débute, son nom n'est pas
automatiquement affiché, à moins
que le mode d'affichage par défaut
soit le mode de dossier. Pour plus
de renseignements, se reporter
à la rubrique plus loin dans cette
section. Le nom de la nouvelle piste
s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l'identificateur ID3.
Lorsque l'identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le
nom de fichier sans son extension
(par exemple.mp3) comme nom
de piste.
Les noms de piste d'une longueur
supérieure à 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Des
parties de mots de la dernière page
de texte et l'extension du fichier ne
s'affichent pas.
7-21
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture
préprogrammées créées avec
WinAmp™, MusicMatch™ ou Real
Jukebox™ sont accessibles mais
elles ne peuvent être modifiées.
Ces listes sont traitées comme des
dossiers spéciaux contenant des
fichiers audio compressés.
Lecture de MP3/WMA
Insérer partiellement un CD dans la
fente, étiquette vers le haut. Le
disque s'engage dans le lecteur et
l'indication READING (lecture)
apparaît. La lecture doit commencer
et le symbole de CD doit s'afficher.
Si vous voulez insérer un CD alors
que le contact est coupé, appuyer
d'abord sur le bouton Z ou sur le
bouton DISPL (affichage).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-22
Black plate (22,1)
Système Infoloisirs
Si le contact ou la radio est éteint
alors qu'un CD se trouve dans le
lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la
lecture reprendra où elle a été
interrompue, si le CD était la
dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d'une
nouvelle piste commence, son
numéro s'affiche.
1 FLD x (dossier précédent):
Presser ce bouton pour passer
à la première piste du dossier
précédent. Presser ce bouton en
mode Dossier aléatoire pour passer
au dossier précédent et lire de
façon aléatoire les pistes dans ce
dossier.
2 FLD w (dossier suivant):
Presser ce bouton pour passer à la
première piste du dossier suivant.
Presser ce bouton en mode Dossier
aléatoire pour passer au dossier
suivant et lire de façon aléatoire
les pistes dans ce dossier.
3 REV (retour rapide): Appuyer
sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement à
l'intérieur d'une piste. Appuyer sur
ce bouton et le maintenir enfoncé
moins de 2 secondes pour reculer
10 fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer et le
maintenir enfoncé plus de
2 secondes pour reculer 20 fois
plus vite que la vitesse de lecture
normale. Relâcher ce bouton pour
lire le passage.
4 FWD (avance rapide): Appuyer
sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour avancer rapidement à
l'intérieur d'une piste. Appuyer sur
ce bouton et le maintenir enfoncé
moins de 2 secondes pour avancer
10 fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer et le
maintenir enfoncé plus de
2 secondes pour avancer 20 fois
plus vite que la vitesse de lecture
normale. Relâcher ce bouton pour
lire la piste.
6 RDM (lecture aléatoire): Pour
lire les pistes du dossier ou de la
liste de lecture en cours en ordre
aléatoire, presser ce bouton. La
mention FLDR RDM (dossier
aléatoire) s'affiche. Lorsque toutes
les pistes du dossier ou de la liste
de lecture en cours ont été lues, le
système passe au prochain dossier
ou à la prochaine liste de lecture et
lit toutes les pistes en ordre
aléatoire.
Pour écouter toutes les pistes du
CD dans un ordre aléatoire, appuyer
sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pendant 2 secondes.
Un bip retentit et la mention DISC
RDM (lecture aléatoire du disque)
s'affiche. Cette fonction n'est pas
utilisable avec les listes de lecture.
Lorsque vous avez sélectionné le
mode de lecture aléatoire, une
pression sur une des flèches SEEK
(recherche) ramène à la plage
aléatoire précédente ou suivante.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Système Infoloisirs
Appuyer de nouveau brièvement sur
ce bouton pour désactiver la lecture
aléatoire. La mention NO RDM
(lecture aléatoire désactivée)
s'affiche.
q SEEK (recherche) r :
Appuyer
sur la flèche gauche de recherche
pour retourner au début de la piste
précédente. Appuyer sur la flèche
droite de recherche pour passer
au début de la piste suivante.
Si vous appuyez pendant plus de
2 secondes sur l'une des deux
flèches de recherche, le lecteur
recherche les pistes précédentes ou
suivantes à la vitesse de
deux pistes par seconde. Relâcher
le bouton pour arrêter la recherche
et lire la piste.
q TUNE (syntonisation) r :
Faire
tourner pour parcourir rapidement
les pistes vers le début ou la fin du
disque, dans tous les dossiers ou
listes de lecture. Le numéro de piste
et le nom du fichier s'affichent pour
chaque piste. Faire tourner ce
bouton en mode aléatoire permet au
lecteur de faire reculer ou avancer
le disque dans l'ordre séquentiel.
DISPL (affichage): Appuyer sur
ce bouton pour passer du mode
de piste au mode dossier/liste
de pistes et au mode heure du
jour. L'affichage ne montre que
8 caractères, mais peut prendre en
compte jusqu'à 4 pages textuelles.
Si la chanson, le dossier ou le nom
de la liste de pistes comporte plus
de 8 caractères, appuyer sur ce
bouton en moins de 2 secondes
vous permet de passer à la page
suivante de texte. S'il n'y a pas
d'autres pages à afficher, appuyer
sur ce bouton en moins de
2 secondes vous permet de passer
au mode d'affichage suivant.
.
Le mode piste affiche le
numéro de la piste en cours
et le nom de la piste fourni par
l'identificateur ID3.
7-23
.
Le mode dossier/liste de lecture
affiche le numéro de dossier ou
de la liste de lecture en cours et
le nom de dossier et de la liste
de lecture.
.
Le mode heure affiche l'heure et
le nom de la chanson fourni par
l'identificateur ID3.
Pour modifier l'affichage par défaut,
appuyer sur le bouton DISPL
(affichage) jusqu'à l'affichage désiré
puis le maintenir enfoncé pendant
2 secondes. La radio émet un bip
sonore et l'affichage sélectionné
devient l'affichage par défaut.
INFO (information): La mention
INFO (information) s'affiche
lorsqu'une piste actuelle comporte
des renseignements fournis par
l'identificateur ID3. Appuyer sur ce
bouton pour afficher les noms de
l'artiste et de l'album fournis par
l'identificateur. Une fois les
renseignements de l'identificateur
ID3 affichés, la mention INFO
(information) s'efface.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-24
Black plate (24,1)
Système Infoloisirs
BAND (bande): Presser ce bouton
pour écouter la radio lorsqu'un CD
est en cours de lecture. Le CD
inactif reste dans le lecteur jusqu'à
la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur CD auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire
jouer un disque compact pendant
que vous écoutez la radio. Le
symbole CD s'affichera à l'écran
lorsqu'un disque compact sera
chargé.
Messages du lecteur CD
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce
message s'affiche et/ou que le CD
est éjecté, l'une des conditions
suivantes peut être la cause de
l'erreur :
.
.
Z (éjection):
Presser ce bouton
pour éjecter un CD. L'éjection
fonctionne même si le contact est
coupé ou si la radio est éteinte.
Pour charger un CD alors que le
contact est coupé ou que la radio
est éteinte, presser d'abord ce
bouton.
La température est très élevée.
Lorsqu'elle reviendra à la
normale, la lecture devrait
reprendre.
Vous conduisez sur une route en
très mauvais état. Une fois que
la route deviendra plus
carrossable, la lecture du CD
devrait reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
.
Le format du CD peut être
incompatible. Voir « Utilisation
d'un MP3 » plus loin dans cette
section.
.
Un problème s'est produit lors
de la gravure du CD.
.
L'étiquette peut être coincée
dans le lecteur.
Si le CD n'est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un
disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas être
corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio
affiche un message d'erreur, noter
cette erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Système Infoloisirs
Phone (téléphone)
Bluetooth
Les véhicules équipés d'un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil Hands-Free
(mains libres) pour passer et
recevoir des appels téléphoniques.
Le système peut être utilisé lorsque
la clé est en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). La
portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées
par tous les téléphones, et il n'est
pas garanti que tous les téléphones
fonctionnent avec le système
Bluetooth. Consulter le site
www.gm.com/bluetooth pour de
plus amples informations sur les
téléphones compatibles.
7-25
Reconnaissance vocale
Système audio
Le système Bluetooth utilise la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou
de noms.
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est
émis via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d'un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Pour de plus amples informations
prononcer « HELP » (aide) dans un
menu à reconnaissance vocale.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à
l'intérieur de l'habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore
court est émis après la réponse du
système pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Commandes Bluetooth
Utiliser le bouton g, situé du côté
conducteur du tableau de bord
près de la commande d'éclairage
extérieur, pour actionner le système
Bluetooth.
g (appuyer pour parler) :
Presser
pour répondre aux appels entrants,
confirmer une information
du système ou lancer la
reconnaissance vocale.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-26
Black plate (26,1)
Système Infoloisirs
Couplage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
référer au guide de l'utilisateur du
fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant
de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels peuvent être
passés via le système d'appel
mains libres OnStarMD, si celui-ci
est disponible. Se référer au guide
du propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
Informations de jumelage
.
.
.
téléphone cellulaire sont
modifiées ou si le téléphone
cellulaire est supprimé du
système.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent
à proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
jumelé disponible dans l'ordre de
jumelage au système. Pour
utiliser un autre téléphone
cellulaire jumelé, se référer à la
section « Liaison à un téléphone
différent ».
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
Jumelage d'un téléphone
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
2. Prononcer « BLUETOOTH ».
Le jumelage ne doit être effectué
qu'une seule fois, sauf si les
informations de jumelage du
1. Presser et relâcher
g.
3. Prononcer « PAIR » (jumeler).
Le système répond par des
instructions et un numéro
d'identification personnel (NIP) à
quatre chiffres.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone que
vous souhaitez connecter. Pour
obtenir de l'aide, prière de
consulter le guide de l'utilisateur
du fabricant du téléphone
cellulaire.
5. Localiser le dispositif nommé
« Votre véhicule » dans la liste
sur le téléphone cellulaire.
Suivre les instructions données
sur le téléphone cellulaire pour
saisir le numéro d'identification
personnel (NIP) qui a été donné
à l'Étape 3. Une fois que le bon
NIP est saisi, le système vous
demande de donner un nom
au téléphone cellulaire à
jumeler. Ce nom sera utilisé
pour indiquer quel téléphone est
jumelé et connecté au véhicule ;
prière de se référer à la section
« Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés » pour de
plus amples informations.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Système Infoloisirs
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
4. Prononcer le nom du téléphone
à supprimer.
Le système peut donner la liste de
tous les téléphones cellulaires qui y
sont jumelés. Si un téléphone
jumelé est aussi connecté au
véhicule, le système répond avec
« is connected » (est connecté)
après le nom du téléphone.
Connexion à un autre téléphone
1. Presser et relâcher
g.
2. Prononcer « BLUETOOTH ».
3. Prononcer « LIST » (liste).
Pour connecter un téléphone
cellulaire différent, le système
Bluetooth cherche le téléphone
suivant disponible dans l'ordre de
jumelage de tous les téléphones
cellulaires disponibles. Il est parfois
nécessaire d'utiliser cette
commande plusieurs fois, selon
l'ordre de saisie du téléphone que
vous souhaitez connecter.
g.
Suppression d'un téléphone
jumelé
1. Presser et relâcher
Si le nom de téléphone que vous
voulez supprimer est inconnu, voir
« Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés ».
3. Prononcer « CHANGE
PHONE » (changer de
téléphone).
1. Presser et relâcher
g.
2. Prononcer « BLUETOOTH ».
3. Dire « Delete » (supprimer). Le
système demande quel est le
téléphone à effacer.
2. Prononcer « BLUETOOTH ».
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
name> is now connected »
((nom du téléphone) est
maintenant connecté).
.
7-27
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
Mémorisation et effacement de
numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone comme
étiquettes dans le répertoire Mains
libres partagé par les systèmes
Bluetooth et OnStar.
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Store (enregistrer): Cette
commande mémorise un numéro de
téléphone ou un groupe de numéros
comme étiquette.
Digit Store (enregistrer chiffres):
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
comme étiquette en prononçant les
chiffres un par un.
Supprimer: Cette commande
permet de supprimer des étiquettes
spécifiques.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-28
Black plate (28,1)
Système Infoloisirs
Delete All Name Tags (supprimer
tous les noms): Cette commande
efface toutes les étiquettes
mémorisées dans le répertoire
d'appels mains libres et le répertoire
des destinations détaillées OnStar.
Utilisation de la commande
« STORE » (enregistrer)
1. Presser et relâcher
g.
2. Prononcer « STORE »
(enregistrer).
3. Prononcer le numéro de
téléphone ou le groupe de
numéros à mémoriser en une
fois, sans pause, puis suivre les
instructions données par le
système pour mémoriser une
étiquette pour ce nombre.
Utilisation de la commande
« DIGIT STORE » (enregistrer
chiffres)
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer
« CLEAR » (effacer) à n'importe
quel moment pour effacer le dernier
chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« VERIFY » (vérifier) à n'importe
quel moment.
1. Presser et relâcher
g.
2. Prononcer « DIGIT STORE »
(enregistrer chiffres).
3. Énoncer chaque chiffre à
enregistrer, un par un. Une fois
qu'un chiffre est entré, le
système le répète, suivi d'un
signal sonore. Une fois que le
dernier chiffre est entré,
prononcer « Store » (mémoriser)
et suivre les instructions
données par le système
pour enregistrer un nom
d'identification pour ce numéro.
Utilisation de la commande
« DELETE » (supprimer)
1. Presser et relâcher
g.
2. Prononcer « DELETE »
(supprimer).
3. Prononcer l'étiquette à
supprimer.
Utilisation de la commande
« DELETE ALL NAME TAGS »
(supprimer tous les noms)
Cette commande efface tous les
noms d'identification mémorisés
dans le répertoire d'appels
mains libres et le répertoire des
destinations détaillées OnStarTurn.
Pour supprimer tous les noms :
1. Presser et relâcher
g.
2. Prononcer « DELETE ALL
NAME TAGS » (supprimer tous
les noms).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Système Infoloisirs
Liste des numéros mémorisés
Cette commande donne la liste de
tous les numéros mémorisés et leur
étiquette.
Utilisation de la commande
« LIST » (liste)
1. Presser et relâcher
g.
2. Prononcer « DIRECTORY »
(répertoire).
3. Prononcer « HANDS-FREE
CALLING » (appel mains libres).
4. Prononcer « List » (liste).
Digit Dial (composer chiffres):
Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone
en prononçant les chiffres un
par un.
Re-dial (recomposer): Cette
commande est utilisée pour
composer le dernier numéro utilisé
sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande
« DIAL » (composer) ou « CALL »
(appeler)
1. Presser et relâcher
g.
Passer un appel
2. Prononcer « DIAL » (composer)
ou « CALL » (appeler).
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes :
3. Prononcer tout le numéro sans
pause ou l'étiquette.
Dial or Call (composer
ou Appeler): Les commandes de
composition ou d'appel peuvent être
toutes deux utilisées pour composer
un numéro de téléphone ou appeler
une étiquette mémorisée.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
7-29
Utilisation de la commande
« DIGIT DIAL » (composer
chiffres)
La commande de composition de
numéro permet de composer un
numéro en entrant les chiffres un à
un. Chaque fois qu'un chiffre est
saisi, le système le répète, suivi
d'un signal sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer
« CLEAR » (effacer) à n'importe
quel moment pour effacer le dernier
chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« VERIFY » (vérifier) à n'importe
quel moment.
1. Presser et relâcher
g.
2. Prononcer « DIGIT DIAL »
(composer chiffres).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-30
Black plate (30,1)
Système Infoloisirs
3. Énoncer chaque chiffre à
composer, un à un. Une fois
qu'un chiffre est saisi, le
système le répète, suivi d'un
signal sonore. Une fois que
le dernier chiffre est saisi,
prononcer « Dial » (composer).
Réception d'un appel
Conversation à trois
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule. Presser et
relâcher g pour répondre à l'appel.
La fonction de conversation à
trois doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par
le fournisseur de services sans fil
pour pouvoir fonctionner.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Appel en attente
1. Pendant un appel, appuyer sur
g et relâcher.
Utilisation de la commande
« RE-DIAL » (recomposer)
1. Presser et relâcher
g.
La fonction d'appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans fil
pour pouvoir fonctionner.
.
2. Après le signal sonore,
prononcer « RE-DIAL »
(recomposer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
.
.
Presser et relâcher g pour
répondre à un appel entrant
lorsqu'un autre appel est en
cours. Le premier appel sera mis
en attente.
Presser et relâcher une nouvelle
fois g pour revenir au premier
appel.
Pour ignorer l'appel entrant,
poursuivre le premier appel sans
effectuer quoi que ce soit.
2. Prononcer « THREE-WAY
CALL » (conversation à trois).
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois connecté, presser g
pour relier tous les participants à
la conversation.
Fin d'un appel
Pour mettre fin à un appel :
1. Presser et relâcher
g.
2. Prononcer « End Call » (terminer
l'appel).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Système Infoloisirs
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
Pour mettre un appel en sourdine,
appuyer sur g, puis prononcer
« Mute Call » (mettre l'appel en
sourdine).
Pour rétablir le son, appuyer sur g,
puis prononcer « Un-Mute Call »
(rétablir le son).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche).
Pour transférer le son du système
Bluetooth à un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Presser et relâcher
g.
2. Prononcer « TRANSFER
CALL » (transférer l'appel).
Pour transférer le son d'un
téléphone cellulaire au système
Bluetooth
Pendant un appel avec le
son sur le téléphone cellulaire,
appuyer sur g pendant plus de
deux secondes. Le son passe alors
au véhicule. Si le son ne passe pas
au véhicule, utiliser la fonction de
transfert de son du téléphone
cellulaire. Prière de se référer au
guide de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour de plus
amples informations.
7-31
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l'utilisateur
du fabricant du téléphone cellulaire
pour voir si le téléphone comporte
cette fonction. Celle-ci peut être
utilisée pour accéder verbalement
aux contacts mémorisés dans le
téléphone.
1. Presser et relâcher
g.
2. Prononcer « BLUETOOTH ».
3. Dire « Voice » (voix).
.
Les messages d'invites
normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en
fonction des instructions
d'utilisation du téléphone.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
7-32
Black plate (32,1)
Système Infoloisirs
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Au cours d'un appel, le système
Bluetooth peut envoyer des
numéros et les numéros mémorisés
sous noms d'identification. Vous
pouvez utiliser cette fonction lors
d'un appel vers un système
téléphonique commandé par menu.
Des numéros de compte peuvent
aussi être programmés pour être
récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'une
étiquette de nom au cours d'un
appel
1. Appuyer sur g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « DIAL » (composer).
3. Prononcer le numéro ou
l'étiquette à envoyer.
Effacement du système
Autres informations
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
tous les noms sauvegardés dans le
répertoire téléphonique et les
informations de jumelage de
téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de
supprimer ces informations, se
reporter aux sections Suppression
d'un téléphone jumelé et Effacement
de noms.
La marque et les logos BluetoothMD
sont la propriété de BluetoothMD
SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors
s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms
commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑21
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Commandes de climatisation
Commandes de
climatisation
8-1
Systèmes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Systèmes de climatisation
Systèmes de climatisation . . . . 8-1
Ouvertures d'aération
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . 8-3
D. Climatisation
Commande de température:
Tourner le bouton dans le sens
horaire ou antihoraire pour
augmenter ou diminuer la
température de l'air à l'intérieur du
véhicule.
E. Recyclage
9 (commande de ventilateur):
A. Commande de température
B. Commande du ventilateur
C. Bouton de mode de
distribution d'air
Tourner le bouton dans le sens
horaire ou antihoraire pour accroître
ou réduire la vitesse du ventilateur.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
8-2
Commandes de climatisation
Si le bouton est réglé à « 0 »
(zéro), une certaine quantité d'air
provenant de l'extérieur continuera
à entrer dans le véhicule et sa
direction sera fonction de la position
du bouton sélecteur de mode.
Bouton de mode de distribution
d'air: Tourner le bouton dans le
sens horaire ou antihoraire pour
modifier le mode de débit d'air.
Sélectionner l'un des modes
suivants :
H (ventilation):
L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
\ (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches d'aération
du tableau de bord, celles du
plancher et celles des glaces
latérales. L'air plus frais est dirigé
vers les bouches supérieures tandis
que l'air plus chaud est dirigé vers
celles du plancher.
[
Black plate (2,1)
(plancher): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
plancher. Le recyclage ne peut être
sélectionné dans ce mode parce
qu'il pourrait provoquer un embuage
des glaces.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
/ (plancher/désembuage):
# (climatisation):
Ce
mode élimine la buée ou l'humidité
des glaces. L'air est dirigé vers le
plancher, le pare-brise et les glaces
latérales. Dans ce mode, le système
fait tourner le compresseur de
climatisation sauf si la température
extérieure est proche ou inférieure
au point de congélation. Le
recyclage n'est pas disponible dans
ce mode.
0 (dégivrage): Ce mode
élimine plus rapidement la buée
ou l'humidité du pare-brise. L'air
est dirigé vers le pare-brise et les
glaces latérales. Dans ce mode, le
système fait tourner le compresseur
de climatisation sauf si la
température extérieure est
proche ou inférieure au point de
congélation. Le recyclage n'est pas
disponible dans ce mode.
Presser pour
activer ou désactiver le climatiseur.
Un témoin s'allume pour confirmer
l'activation de la climatisation.
Le ventilateur doit être activé pour
utiliser la climatisation.
Lorsque le compresseur de
climatiseur démarre ou s'arrête, on
peut constater de légères variations
de performance du moteur. C'est
normal. Le système a été conçu
pour maintenir l'habitacle à la
température voulue sans
consommer trop de carburant.
Le climatiseur déshumidifie l'air et
un peu d'eau peut s'écouler sous
votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact
est coupé. Cette situation est
normale.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Commandes de climatisation
@ (recyclage): Presser pour
activer ou désactiver le mode de
recyclage. Un témoin intégré au
bouton s'allume pour vous signaler
que le mode de recyclage est
activé. Ce mode recycle et facilite
un rafraîchissement rapide de l'air à
l'intérieur de l'habitacle. Il peut être
utilisé pour empêcher l'air provenant
de l'extérieur de pénétrer dans le
véhicule.
Le mode de recyclage ne peut
être utilisé en mode plancher/
désembuage, dégivrage ou
désembuage. Si le recyclage est
sélectionné dans ces modes,
le témoin clignotera ou ne
s'allumera pas.
Ouvertures d'aération
Utiliser la molette située sur la
bouche d'aération pour modifier le
sens de la circulation d'air.
Pour diriger l'air vers le haut ou vers
le bas, pousser vers le haut ou vers
le bas la molette qui se trouve au
centre de la bouche d'aération ou la
faire glisser vers la gauche ou vers
la droite pour diriger l'air d'un côté à
l'autre.
8-3
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
.
Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l'air de
circuler librement dans tout
l'habitacle.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de climatisation
2 NOTES
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-6
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Conduite tout terrain . . . . . . . . . . 9-8
Conduite sous la pluie . . . . . . . 9-20
Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-21
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-22
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Information de chargement
d'autocaravane
séparable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Démarrage de fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-32
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Démarrage du moteur . . . . . . . 9-35
Chauffage du bloc moteur . . . 9-36
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . 9-37
Sélection de la position de
stationnement (P) en cas de
boîte automatique . . . . . . . . . . 9-38
Pour sortir de la position de
stationnement (P) en cas de
boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Stationnement en cas de boîte
de vitesses manuelle . . . . . . . 9-40
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . 9-41
Échappement du moteur
Échappement du moteur . . . . . 9-41
Fonctionnement du véhicule à
l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
9-1
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Systèmes de conduite
Quatre roues motrices . . . . . . . 9-48
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-54
Frein de stationnement . . . . . . 9-55
Assistance au freinage . . . . . . 9-56
Systèmes de commande de
suspension
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 9-56
Système StabiliTrakMD . . . . . . . 9-58
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Régulateur de vitesse
automatique
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
Carburant recommandé . . . . . . 9-63
Spécifications au sujet de
l'essence (É.-U. et Canada
seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-64
Exigences en matière de
carburant en Californie . . . . . 9-64
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-64
Additifs au carburant . . . . . . . . . 9-65
Remplissage du réservoir . . . . 9-66
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
9-68
9-69
9-74
9-80
Conversions et compléments
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-81
Conversion d'une camionnette
à un châssis-cabine . . . . . . . . 9-82
Information sur la
conduite
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter
à Ceintures de sécurité à la
page 3‑12.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs. Anticiper ce
qu'ils pourraient faire et être prêt
à faire face à leurs erreurs. En
outre :
.
Laisser suffisamment
d'espace entre le véhicule et
le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la
conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d'être le
passager d'un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
9-3
La consommation d'alcool prive un
conducteur de quatre facultés
dont il a besoin pour conduire
un véhicule : le jugement, la
coordination musculaire, la vision et
l'attention.
Les archives de la police montrent
que l'alcool est la cause de presque
40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas,
c'est la conduite en état d'ébriété
qui cause l'accident fatal. Ces
dernières années, les accidents de
la route associés à l'alcool ont
causé quelque 17 000 morts et
environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de
consommer de l'alcool avant
21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important de
sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
La recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut
augmenter s'il y a de l'alcool
dans le sang des victimes.
Ceci est particulièrement vrai
dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et au
coeur. Cela veut dire qu'en cas
d'accident, quiconque a bu de
l'alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie
ou d'être invalide pour le reste de
ses jours comparativement à
quelqu'un qui n'a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous
aident à contrôler le véhicule en
cours de route — les freins, la
direction et l'accélérateur. Mais
parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut
demander à ces systèmes de
contrôle plus que les pneus ou les
conditions de circulation ne peuvent
permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du
véhicule.
Le montage d'accessoires autres
que ceux du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se
reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Freinage
Voir Témoin du système de freinage
à la page 5‑17.
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est
d'environ 3/4 de seconde. Mais cela
n'est qu'une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu'à
deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état
physique, la vivacité d'esprit, la
coordination et la vision jouent tous
un rôle à cet égard. Tout comme
l'alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 milles/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d'urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre
le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances
réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface
de la route, qu'elle soit pavée ou
gravillonnée; l'état de la chaussée,
qu'elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement
du pneu, l'état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage
appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies de
freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C'est
une erreur. Les freins pourraient ne
pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins
s'useront beaucoup plus rapidement
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
en cas de freinages puissants.
S'adapter à la circulation et
conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d'éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un
meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
Le montage d'accessoires autres
que ceux du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se
reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Direction
Direction assistée
Si l'assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l'arrêt du moteur ou d'une panne
du système de direction assistée, le
véhicule peut quand même être
dirigé, mais ceci demandera
beaucoup plus d'efforts.
Conseils en matière de
direction
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
La traction en virage dépend de
l'état des pneus et de la surface de
la route, de l'angle d'inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du
véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur qui peut
être contrôlé.
Si un ralentissement s'avère
nécessaire, le faire avant d'entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
9-5
Essayer d'ajuster la vitesse de
manière à pouvoir conduire dans
le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre
d'être sorti du virage avant
d'accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
Il y a des moments où un coup
de volant peut être plus efficace que
le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d'une colline et
vous vous apercevez qu'un camion
est arrêté dans votre voie, une
voiture sort soudainement de
nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et
s'immobilise directement devant
vous. Ces problèmes peuvent
être évités en freinant — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais
parfois, cela est impossible, par
manque d'espace. Voilà le moment
de faire appel aux mesures
d'évitement — se servir du volant
pour éviter les obstacles.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et fonctionnement
Le véhicule peut très bien se
comporter dans de telles situations
d'urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la
page 9‑4. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse à
l'approche d'une éventuelle
collision. Contourner ensuite
l'obstacle, vers la droite ou la
gauche, selon l'espace disponible.
retirer les mains s'il est tenu aux
positions recommandées de 9 et de
3 heures. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et le
faire revenir tout aussi rapidement
en ligne droite une fois que vous
avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations
d'urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Reprise tout terrain
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Une telle situation d'urgence
nécessite une grande attention et
une prise de décision rapide.
Le volant pourra tourner très
rapidement de 180 degrés sans en
Si le niveau de l'accotement ne se
trouve que légèrement sous la
chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement
facilement. Relâcher la pédale
d'accélérateur puis, si aucun
obstacle n'est en vue, diriger le
véhicule de sorte qu'il saute le bord
de la chaussée. Faire tourner le
volant de 8 à 13 cm (3 à 5 pouces),
environ un huitième de tour, jusqu'à
ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la
chaussée. Tourner ensuite le volant
pour rouler en ligne droite sur la
route.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de
contact des pneus avec la chaussée
ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande
(freins, direction et accélération)
puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous
conseillent les experts de l'industrie
automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont en
mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur
conduite aux conditions existantes
et en n'« abusant » pas de ces
conditions. Toutefois, les dérapages
sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule. Lors
d'un dérapage au freinage, les
roues ne tournent pas. Dans un
dérapage en virage, une trop
grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Si le véhicule se met à glisser,
enlever votre pied de l'accélérateur
et orienter rapidement le véhicule
dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement,
le véhicule peut se redresser. Être
toujours prêt à manoeuvrer le
véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Évidemment, la traction est réduite
en présence d'eau, de neige, de
glace, de gravier ou d'autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est
important de ralentir sur les
9-7
surfaces glissantes puisque la
distance de freinage du véhicule
sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une
surface dont la traction est réduite,
essayer d'éviter les coups de volant
ou les accélérations ou freinages
brusques, y compris la réduction de
la vitesse par le passage à une
vitesse inférieure. Tout changement
brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est
possible que vous ne réalisiez
pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne dérape.
Apprendre à reconnaître les
signes d'avertissement — s'il y a
suffisamment d'eau, de glace ou de
neige tassée sur la route pour créer
une « surface réfléchissante » — et
à ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite tout terrain
Les véhicules à quatre roues
motrice peuvent être utilisés pour
une conduite tout terrain. Les
véhicules à deux roues motrices ne
doivent pas être utilisés à cette fin,
excepté sur revêtement plane et
stable.
Le système de sac gonflable est
conçu pour fonctionner comme il
faut dans plusieurs conditions,
incluant la conduite tout terrain.
Toujours porter votre ceinture de
sécurité, conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain
accidenté.
La conduite en état d'ébriété
peut être très dangereuse sur
n'importe quelle route. C'est aussi
certainement vrai pour la conduite
tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d'être particulièrement
vigilant et capable de démontrer
une grande compétence de
conduite, vos réflexes, votre
perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une
petite quantité d'alcool. Vous
risquez d'avoir un accident
grave — ou même mortel — si vous
conduisez en état d'ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
astuces et suggestions de conduite,
pour que votre conduite tout-terrain
soit plus sûre et agréable.
La conduite tout terrain peut être
amusante mais présente des
dangers. Le plus grand danger
provient du terrain lui-même.
Hors des routes, les bandes de
circulation ne sont pas indiquées,
les courbes ne sont pas relevées et
aucun panneau n'est présent. Les
surfaces peuvent être glissantes,
accidentées, en montée ou
descente raide.
.
Procéder aux réparations et
entretiens nécessaires.
.
S'assurer qu'il y a suffisamment
de carburant, que les niveaux
de liquide sont où il le faut et
que la roue de secours est
complètement gonflée.
.
S'assurer de lire tous les
renseignements relatifs aux
véhicules tout terrain du présent
manuel.
.
S'assurer que tous les écrans
sous la carrosserie, si le
véhicule en a, sont correctement
fixés.
.
Prendre connaissance des
lois locales s'appliquant à la
conduite tout terrain ou se
renseigner auprès des autorités
locales.
Éviter les virages serrés et les
manoeuvres soudaines. Une erreur
de conduite en tout terrain peut
entraîner la perte de contrôle ou des
tonneaux.
La conduite tout terrain fait appel à
de nouvelles compétences. C'est
pourquoi il importe de lire ces
Préparation pour la conduite
tout terrain
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
.
S'assurer de disposer de la
permission nécessaire pour les
terrains privés.
.
AVERTISSEMENT (suite)
.
Chargement du véhicule pour
la conduite tout terrain
{ AVERTISSEMENT
.
.
Le chargement empilé plus
haut que les dossiers de
siège peut être projeté vers
l'avant en cas d'arrêt brutal.
Vous-même et vos passagers
risqueriez des blessures.
Maintenir la hauteur du
chargement inférieure au
haut des dossiers de siège.
Un chargement errant sur le
plancher de chargement peut
vous heurter ou heurter vos
passagers et doit donc être
arrimé.
... /
Des objets lourds placés sur
la galerie de toit relèvent le
centre de gravité du véhicule,
augmentant le risque de
capotage et de blessure,
voire de décès. Placer les
objets lourds à l'intérieur de
l'espace de chargement et
non sur la galerie de toit. Les
objets doivent être placés
dans la zone de chargement
à l'avant et aussi bas que
possible.
Voici quelques points importants
dont vous devez vous rappeler
lorsque vous chargez le véhicule :
.
Les articles lourds doivent être
placés sur le plancher de
chargement devant le pont
arrière. Mettre les articles les
plus lourds le plus à l'avant
possible.
9-9
S'assurer que le chargement
est bien fixé, de sorte que les
choses ne sont pas déplacées.
Vous trouverez d'autres
renseignements importants aux
rubriques Limites de charge du
véhicule à la page 9‑25 et Pneus à
la page 10‑55.
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut
être une activité saine et
amusante. Cependant, elle
soulève aussi quelques questions
environnementales. Nous
comprenons bien ces questions
et encourageons fortement les
adeptes de la conduite tout terrain à
suivre les règles de base suivantes
afin de protéger l'environnement :
.
Toujours conduire dans des
régions, sur des pistes, des
routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux
règlements affichés.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-10
.
.
.
.
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
Éviter de conduire
d'une manière qui
pourrait endommager la
flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou
déranger la faune. Cela inclut
le patinage des roues, le bris
d'arbres, ou le passage inutile
dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
Toujours avoir en sa possession
un sac pour les déchets et
veiller à toujours ramasser tous
les déchets avant de quitter le
campement.
Être extrêmement prudent
lorsque vous faites un feu (là
où il est permis d'en faire) et
lorsque vous utilisez un réchaud
de camping, et des lanternes.
Ne jamais stationner votre
véhicule au-dessus de l'herbe
sèche ou d'autres matières
inflammables qui pourraient
prendre feu à cause de la
chaleur dégagée par le système
d'échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre
voyage à l'avance surtout si vous
envisagez de voyager en régions
isolées. S'assurer de connaître
le terrain et bien planifier son
itinéraire. Se procurer des cartes
précises des pistes et du terrain. Se
renseigner pour savoir s'il y aura
des routes bloquées ou fermées.
C'est aussi une bonne idée de
voyager en équipe avec au moins
un autre véhicule, au cas où l'un
des véhicules viendrait à présenter
un problème.
Pour les véhicules équipés d'un
treuil, s'assurer de lire les directives
qui l'accompagnent. Dans une
région isolée, un treuil peut être
bien pratique pour vous dépanner.
Cependant, il vous faut savoir
comment l'utiliser correctement.
Familiarisation avec la
conduite tout terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la
conduite tout terrain dans un endroit
sûr et près de chez vous avant de
vous aventurer dans les régions
sauvages. La conduite tout terrain
exige des techniques différentes.
Il faut être réceptif aux divers
avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment
scruter le terrain pour repérer les
obstacles imprévus. Prêter l'oreille
aux bruits anormaux des pneus ou
du moteur. Vos bras, vos mains,
vos pieds et tout votre corps devront
réagir aux vibrations et aux
rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le
succès de la conduite tout terrain.
Une des meilleures façons de
contrôler votre véhicule est d'en
contrôler la vitesse. Lorsque vous
conduisez vite :
.
Vous avancez plus rapidement
vers les objets et vous avez
moins de temps pour réagir.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
.
Vous avez moins de temps pour
scruter le terrain et repérer les
obstacles.
.
Le véhicule rebondit plus
fortement lorsqu'il franchit des
obstacles.
.
Une distance de freinage plus
longue est nécessaire, en
particulier sur une surface non
pavée.
{ AVERTISSEMENT
Lorsque vous faites du hors
route, les cahots et changements
de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de
votre siège. Ceci peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule et
entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou
hors de la route, vous et vos
passagers devez attacher vos
ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous
mener sur des terrains de tout
genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités.
État du terrain: La conduite tout
terrain vous conduira peut-être sur
de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l'herbe, du sable, de la
boue, de la neige, ou de la glace.
Chacune de ces surfaces affecte la
direction, l'accélération, et le
freinage de votre véhicule de
diverses manières. Selon la surface,
il se pourrait que le véhicule dérape
ou glisse, que les roues patinent,
que l'accélération soit retardée, que
l'adhérence soit mauvaise, et que
vous ayez besoin d'une plus grande
distance pour freiner.
9-11
Obstacles sur le terrain: Les
obstacles inaperçus ou cachés
peuvent être dangereux. Une pierre,
une bûche, un trou, une ornière,
ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y
attendez pas. Ces obstacles sont
souvent cachés par de l'herbe, des
buissons, de la neige, ou même par
les inégalités du terrain.
Tenir compte des points suivants :
.
Le chemin devant vous est-il
libre ?
.
Est-ce que le relief du terrain
change brusquement plus loin
devant?
.
La conduite vous mène-t-elle en
haut ou en bas d'une pente ?
.
Devrez-vous vous arrêter
soudainement ou changer de
direction rapidement ?
Lorsque vous conduisez sur des
obstacles ou sur un terrain
accidenté, tenir fermement le volant.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
Les ornières, les fossés, ou autres
inégalités du terrain peuvent vous
faire lâcher le volant.
Lorsque vous conduisez sur des
bosses, des roches ou d'autres
obstacles, les roues peuvent quitter
le sol. Si cela se produit, même
avec une ou deux roues, vous ne
pouvez pas contrôler le véhicule
aussi bien ou vous pouvez en
perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas
sur une surface pavée, il est
particulièrement important d'éviter
les accélérations, virages brusques,
freinages brusques.
D'une certaine façon, la conduite
tout terrain exige une vigilance
différente de celle requise pour la
conduite sur les routes goudronnées
ou sur les autoroutes. Il n'y a ni
panneaux de signalisation, ni
panneaux de limites de vitesse
autorisée, ni feux de circulation.
Vous devrez juger ce qui est
prudent et ce qui ne l'est pas.
Conduite sur les côtes
Approche d'une côte
Lors de la conduite tout terrain,
vous devrez souvent monter,
descendre, ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur
les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre
véhicule. Il est parfois impossible de
gravir certaines côtes, peu importe
la solidité de votre véhicule.
Quand vous vous approchez d'une
côte, vous devez décider si elle
est trop raide pour la monter, la
descendre, ou la traverser. La pente
peut être difficile à juger. Par
exemple, une très petite côte peut
avoir une pente constante et
régulière avec une élévation si
minime que vous pouvez en voir le
sommet. Sur une grosse côte, la
pente peut devenir de plus en plus
raide au fur et à mesure que vous
vous approchez du sommet, mais
vous ne pourrez peut-être pas le
voir, car votre vue du sommet est
bloquée par des buissons, de
l'herbe, ou des arbustes.
{ AVERTISSEMENT
Beaucoup de pentes sont
simplement trop raides pour les
véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les
descendez, vous ne pourrez pas
contrôler votre vitesse. Si vous
les montez de biais, vous vous
renverserez. Vous risquez d'être
gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l'importance de la
pente, ne pas la monter.
Prendre ce qui suit en considération
lorsque vous approchez d'une côte :
.
La pente est-elle constante ou la
côte devient-elle nettement plus
raide à certains endroits ?
.
L'adhérence au flanc de la côte
est-elle bonne ou est-ce que la
surface fera glisser les pneus ?
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
.
.
.
.
Existe-t-il un chemin qui vous
permettra de monter et de
descendre la côte en ligne droite
ou devrez-vous effectuer des
manoeuvres de virage ?
Y a-t-il des obstacles sur la côte
qui risquent de bloquer votre
chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières) ?
Qu'y a-t-il de l'autre côté de la
côte ? Y a-t-il un escarpement,
un remblai, une descente ou
une clôture ? Si vous l'ignorez,
descendre du véhicule et monter
la pente à pied. C'est la
meilleure façon de le découvrir.
La côte est-elle simplement trop
accidentée ? Les côtes raides
présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des
roches exposées, parce qu'elles
sont davantage soumises aux
effets de l'érosion.
Ascension d'une côte
.
Si possible, essayer de monter
la côte en ligne droite. Si la
route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une
autre route.
.
Réduire légèrement la vitesse
lorsque vous approchez du
sommet.
.
Attacher un drapeau sur votre
véhicule pour qu'il soit plus
visible pour la circulation venant
en sens inverse sur les pistes ou
les côtes.
.
Klaxonner juste avant d'arriver
au sommet de la côte afin de
signaler votre présence aux
véhicules venant en sens
inverse.
.
Allumer les phares même
pendant la journée. Ils rendent
votre véhicule plus visible pour
les autres conducteurs.
Lorsque vous décidez qu'il est sans
danger de monter la côte :
.
.
Utiliser une position de basse
vitesse et tenir fermement le
volant.
Conduire doucement en
commençant à monter la côte et
essayer de maintenir une
vitesse constante. Ne pas
utiliser plus de puissance qu'il
ne faut afin que les roues ne
commencent pas à patiner ou à
glisser.
{ AVERTISSEMENT
Virer dans les côtes raides
ou les traverser peut s'avérer
dangereux. Vous risqueriez de
perdre l'adhérence, de glisser
latéralement et éventuellement de
culbuter. Vous risqueriez de
graves blessures, voire le décès.
En côte, il est préférable de rouler
en ligne droite.
9-13
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
.
Franchir un col à vitesse élevée
présente des risques d'accident.
Le sommet peut dissimuler un
abaissement de la route, un talus,
une falaise ou un autre véhicule.
Vous risqueriez des blessures
graves, voire le décès. En
approchant du col, ralentir et
rester vigilant.
Si le moteur cale ou est sur le point
de caler et que le véhicule ne peut
atteindre le sommet de la côte :
.
.
Appuyer sur la pédale de
freinage pour arrêter le véhicule
et l'empêcher de reculer. Serrer
aussi le frein de stationnement.
Si le moteur tourne encore,
déplacer le levier de vitesses
à la position de marche
arrière (R), desserrer le frein
de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R)
vers le bas de la côte.
.
Si le moteur a calé, vous devez
le remettre en marche. Tout en
enfonçant la pédale de frein
et en laissant le frein de
stationnement serré, déplacer le
levier des vitesses en position
de stationnement (P), ou au
point mort (N) si le véhicule est
équipé d'une boîte de vitesse
manuelle, et redémarrer le
moteur. Déplacer ensuite le
levier des vitesses à la position
de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et
reculer lentement en ligne droite
vers le bas de la côte en marche
arrière (R).
Pendant que vous reculez,
placer la main gauche sur le
volant à la position de midi. De
cette façon, vous saurez si les
roues sont en ligne droite et
vous serez capable de diriger le
véhicule lors de la descente.
Il vaut mieux reculer avec les
roues en ligne droite plutôt
qu'avec les roues tournées vers
la gauche ou la droite. Le risque
de capotage augmente si vous
tournez trop le volant vers la
gauche ou vers la droite.
Voici ce qu'il ne faut pas faire si le
moteur cale ou est sur le point de
caler en montant une côte :
.
Ne jamais tenter d'éviter le
calage du moteur en faisant
passer la boîte de vitesses au
point mort (N), ou en enfonçant
la pédale d'embrayage dans le
cas d'une boîte de vitesses
manuelle, pour emballer le
moteur et regagner de l'élan
vers l'avant. Cette manoeuvre
ne fonctionnera pas. Votre
véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez en
perdre la maîtrise.
.
Ne jamais essayer de faire
demi-tour si le moteur est sur le
point de caler lorsque vous
montez une côte. Si la côte est
assez raide pour que le moteur
cale, elle est aussi assez raide
pour faire capoter le véhicule si
vous essayez de faire demi-tour.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Si vous ne pouvez pas monter la
côte, vous devez la descendre
en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de
reculer sur la pente et décidez
finalement que vous ne pouvez
pas le faire, serrer le frein de
stationnement, mettre la boîte
de vitesses en position de
stationnement (P) ou en
première (1) en cas de boîte de
vitesses manuelle et arrêter le
moteur. Quitter le véhicule et aller
chercher de l'aide. Sortir du côté
montée et rester à l'écart du trajet
du véhicule s'il devait rouler vers le
bas de la côte. Ne pas déplacer la
boîte de transfert au point mort (N)
lorsque vous quittez le véhicule. La
laisser engagée dans une vitesse.
{ AVERTISSEMENT
Lorsque la boîte de transfert
passe en position de point
mort (N), le véhicule peut rouler
même si la boîte de vitesses est
en position de stationnement (P),
puisque la position de point
mort (N) de la boîte de transfert
se substitue à la boîte de
vitesses. Vous ou une autre
personne pourriez être blessés.
Si vous sortez du véhicule, serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses à la position
de stationnement (P). Ne pas
faire passer la boîte de transfert à
la position de point mort (N).
9-15
Descente d'une côte
Quand vous devez descendre une
côte, considérer :
.
Quelle est la raideur de la côte ?
Est-ce que je serai capable de
garder le contrôle du véhicule ?
.
Comment est le terrain ? régulier
? inégal ? glissant ? Est-il
recouvert de terre durcie ? de
gravier ?
.
Est-ce qu'il y a des obstacles
cachés ? des ornières ? des
bûches ? des roches ?
.
Qu'y a-t-il au bas de la côte? un
bord de ruisseau caché, un fond
de rivière rocailleux ?
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
Si vous pensez pouvoir descendre
une côte en toute sécurité, essayer
de diriger votre véhicule en ligne
droite et utiliser une position de
basse vitesse. De cette façon, la
résistance du moteur assistera les
freins et ils n'auront pas à faire tout
le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule
en tout temps.
{ AVERTISSEMENT
Un freinage brutal dans une
descente peut surchauffer et
affaiblir les freins. Ceci peut
entraîner une perte de contrôle et
un grave accident. Serrer les
freins légèrement en descente et
rétrograder pour garder le
contrôle de la vitesse du véhicule.
Choses à éviter lors de la
descente :
.
.
Lorsque vous descendez une
côte, éviter de prendre des
virages qui vous feraient
traverser la côte. Une côte qui
n'est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide
pour traverser. Votre véhicule
risque de capoter.
Ne jamais descendre une côte
lorsque la boîte de vitesses est
au point mort (N), c'est-à-dire
ne pas « rouler en roue libre ».
Les freins devront faire tout le
travail, ce qui pourrait les faire
surchauffer et leur faire perdre
leur efficacité.
Le risque de calage est beaucoup
plus important en montée, mais si le
moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en
enfonçant la pédale de frein et
serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de
stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en
maintenant la pédale de frein
enfoncée.
3. Passer à une position de basse
vitesse, desserrer le frein de
stationnement et conduire en
ligne droite vers le bas de
la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas,
sortir du véhicule et aller
chercher de l'aide.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite en croisant une
pente
roues arrière) réduit la
probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand
vous croisez une pente, la
largeur de la voie (distance entre
les roues de gauche et les roues
de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas
empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en
croisant une pente met plus de
poids sur les roues qui sont vers
le bas de la pente. Cela pourrait
faire glisser le véhicule vers le
bas ou le faire capoter.
Tôt ou tard, vous verrez
probablement une piste qui croise la
pente d'une côte. Si cela se produit,
vous devrez décider si vous allez
croiser la pente ou non. Considérer
les points suivants :
{ AVERTISSEMENT
Traverser une trop forte pente
peut faire basculer le véhicule.
Vous risqueriez de graves
blessures, voire le décès. Au
moindre doute sur la raideur
d'une pente, ne pas la traverser,
mais rechercher un autre
itinéraire.
.
Une côte que l'on peut monter
ou descendre en ligne droite
peut être trop raide pour être
croisée. Quand vous montez ou
descendez directement une
côte, l'empattement (la distance
entre les roues avant et les
.
L'état du terrain peut aussi
présenter un problème quand
vous croisez une pente. En effet,
le gravier meuble, la boue ou
même l'herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté,
vers le bas. Si le véhicule glisse
de côté, il peut heurter quelque
chose (une roche, une ornière,
etc.) qui le fera capoter.
.
9-17
Les obstacles cachés peuvent
accentuer la raideur d'une pente.
Si les roues du côté du haut de
la pente roulent sur une roche
ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou
une dépression, votre véhicule
peut pencher davantage.
C'est pour des raisons de ce genre
que vous devez décider si vous
essayerez de croiser une pente ou
non. Même si une piste croise une
pente, cela ne signifie pas que vous
devez la suivre. Il se peut que le
dernier véhicule qui a essayé de la
croiser ait capoté.
Si vous sentez que votre véhicule
commence à glisser de côté, le
diriger vers le bas de la pente. Cela
devrait redresser le véhicule et
l'empêcher de glisser latéralement.
Cependant, le meilleur moyen
d'éviter que cela ne se produise,
c'est de descendre du véhicule et
de « parcourir à pied le trajet », afin
de savoir de quoi a l'air la surface
avant de rouler dessus.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
Calage du moteur sur une
pente
{ AVERTISSEMENT
En quittant un véhicule arrêté en
travers d'une pente du côté de la
pente, vous risquez d'être écrasé
ou tué par le véhicule qui se
renverse. Toujours quitter le
véhicule du côté le plus élevé et
rester à l'écart du chemin de
capotage éventuel.
Si le moteur de votre véhicule cale
pendant que vous croisez une
pente, s'assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du
côté du haut de la pente, même si la
porte de ce côté est plus difficile à
ouvrir. Si vous sortez de l'autre côté
et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement
dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte,
rester hors de la trajectoire du
véhicule s'il capotait.
Conduite dans la boue, le
sable, la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la
boue, la neige ou le sable, les roues
n'ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer
rapidement, les virages sont plus
difficiles et les distances de freinage
plus longues.
Il est préférable d'utiliser une
position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la
boue — plus la boue est profonde,
plus la vitesse devrait être basse.
Dans la boue très profonde, il est
important que votre véhicule
continue d'avancer pour éviter
l'embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable,
la traction des roues change. Sur le
sable meuble, comme sur les
plages ou les dunes de sable, les
pneus auront tendance à s'enfoncer
dans le sable, ce qui affectera la
direction, l'accélération et le
freinage. Conduire à une vitesse
réduite et éviter les virages
brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace
offrent la pire adhérence pour les
pneus. Sur de telles surfaces, le
contrôle est facilement perdu.
Sur la glace mouillée, par exemple,
l'adhérence est si mauvaise que
vous aurez de la difficulté à
accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à
freiner peut vous faire glisser et
perdre la maîtrise.
{ AVERTISSEMENT
La conduite sur des lacs, étangs
ou rivières gelés peut être
dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous
la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace. Votre
véhicule passerait à travers la
glace et vous et vos passagers
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (suite)
risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre
véhicule sur des surfaces sûres.
Conduite dans l'eau
{ AVERTISSEMENT
Il peut s'avérer dangereux de
traverser un cours d'eau à gué.
L'eau profonde peut entraîner
votre véhicule en aval, au risque
de vous noyer et de noyer vos
passagers. Si l'eau est peu
profonde, elle peut le rendre le
sol glissant sous vos roues, vous
faire perdre l'adhérence et faire
capoter le véhicule. Ne pas rouler
à travers l'eau.
La pluie battante peut provoquer
une inondation soudaine, ce qui
exige des précautions extrêmes.
S'assurer de connaître la
profondeur de l'eau avant de la
traverser. Si elle est assez profonde
pour recouvrir les moyeux de
roue, les essieux ou le tuyau
d'échappement, ne pas tenter de la
traverser, car vous ne réussirez
probablement pas. De plus, l'eau
d'une telle profondeur pourrait
endommager l'essieu et
d'autres pièces du véhicule.
Si l'eau n'est pas trop profonde,
la traverser lentement. À grande
vitesse, l'eau éclabousse le système
d'allumage et le moteur peut caler.
Le véhicule peut aussi caler si le
tuyau d'échappement se retrouve
submergé. Tant que le tuyau
d'échappement sera sous l'eau,
vous serez incapable de faire
redémarrer le moteur. Quand vous
traversez de l'eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent
faire augmenter la distance de
freinage. Se reporter à Conduite sur
les routes humides à la page 9‑20.
9-19
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les
débris qui se seraient accumulés
sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un
risque d'incendie.
Après la conduite dans la boue
ou le sable, faire nettoyer et vérifier
les garnitures de freins. Ces
éléments peuvent former une
pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure
de la carrosserie, la direction, la
suspension, les roues, les pneus et
le système d'échappement afin de
repérer tout dommage. De plus,
inspecter les canalisations de
carburant et le système de
refroidissement pour repérer les
fuites.
Votre véhicule aura besoin
d'entretien plus fréquemment à
cause de la conduite tout terrain.
Se reporter au programme
d'entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite sous la pluie
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
votre véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'accumuler sous les
pneus du véhicule, au point que
vous roulez en fait sur de l'eau.
Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si
vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10‑55.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite
sur un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
... /
9-21
AVERTISSEMENT (suite)
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont
à supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne
fonctionnent plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer
un accident. Laisser toujours
tourner le moteur et la boîte de
vitesses en prise dans une
descente.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-22
Conduite et fonctionnement
.
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : rester
vigilant du fait qu'un obstacle
peut se trouver sur votre voie
(voiture bloquée, accident).
.
Black plate (22,1)
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits
où de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑54 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée,
des plaques de glace peuvent se
former en des endroits ombragés.
Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu'à ce que des
secours soient à proximité. Utiliser
si possible Programme d'assistance
routière aux États-Unis et au
Canada à la page 13‑8 ou
Programme d'assistance routière au
Mexique à la page 13‑11. Pour
obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{
AVERTISSEMENT (suite)
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner
une pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
... /
Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle
qui obstrue le tuyau
d'échappement.
9-23
AVERTISSEMENT (suite)
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑41.
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l'habitacle.
Le CO peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s'il est présent
dans le véhicule. Enlever la neige
accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque
le tuyau d'échappement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est
embourbé
Tourner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige. Se reporter à « Secouer le
véhicule pour le dégager » plus loin
dans cette section.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient.
{ AVERTISSEMENT
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
... /
AVERTISSEMENT (suite)
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 55 km/h
(35 mi/h).
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu à la page 10‑80.
Secouer le véhicule pour le
dégager
Tourner le volant vers la gauche
et droite pour dégager la zone
entourant les roues avant. Sur les
véhicules à traction intégrale,
passer en 4HI. Désactiver tout
système de traction. Passer
d'avant en arrière entre la marche
arrière (R) et un rapport de
marche avant ou, en cas de boîte
de vitesses manuelle, entre
première (1) ou deuxième (2) et
marche arrière (R) en faisant
patiner les roues le moins possible.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Pour éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 10‑105.
AVERTISSEMENT (suite)
un angle latéral. Ils pourraient se
détacher et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
par le retour de la chaîne ou du
câble.
Pour les véhicule équipés de
crochets de récupération qui se
trouvent à l'avant du véhicule, vous
pouvez les utiliser si vous êtes
immobilisé hors route et que vous
avez besoin d'être remorqué à un
endroit où vous pourrez conduire à
nouveau.
Limites de charge du
véhicule
Crochets de récupération
{ AVERTISSEMENT
Ces crochets, durant leur
utilisation, subissent une forte
pression. Toujours tirer le
véhicule en ligne droite. Ne
jamais tirer sur les crochets dans
... /
9-25
Remarque: Ne jamais remorquer
le véhicule en utilisant des
crochets de récupération. Le
véhicule risquerait de subir des
dommages, non couverts par la
garantie.
Il est très important de connaître
le poids que peut transporter le
véhicule. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des
occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d'après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur
votre véhicule indiquent le poids
qui peut être transporté de
manière sécuritaire : l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement et l'étiquette de
conformité.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Sinon,
des pièces du véhicule
peuvent se briser, ce qui peut
modifier la tenue de route,
provoquer une perte du
contrôle et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée de vie
du véhicule.
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'informations
spécifiques au véhicule sur les
pneus et la charge est collée sur
le montant central du véhicule
(montant B). Lorsque la porte
conducteur est ouverte, vous
trouverez l'étiquette collée sous
le loquet de la porte. Sur les
véhicules sans montant central,
comme ceux à cabine allongée,
l'étiquette d'informations sur les
pneus et la charge est collée sur
la portière conducteur de la
cabine allongée, au-dessus du
loquet de la porte. L'étiquette
d'informations sur les pneus et
la charge indique le nombre de
places assises (A), et le poids
total en charge maximum (B) du
véhicule en kilogrammes et en
livres.
L'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
indique également les
dimensions des pneus
d'origine (C) et la pression
recommandée à froid (D).
Pour plus de renseignements
sur les pneus et leur pression,
se reporter à Pneus à la
page 10‑55 et Pression des
pneus à la page 10‑63.
L'étiquette de conformité/
pneus contient aussi des
renseignements importants. Le
poids nominal brut du véhicule
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
(PNBV) et le poids nominal brut
sur l'essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont
indiqués. Se reporter à la
rubrique « Étiquette de
conformité/pneus » plus loin
dans cette section.
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
9-27
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se reporter à la rubrique
Traction d'une remorque à la
page 9‑74 pour obtenir des
renseignements importants
sur la façon de tracter une
remorque de manière
sécuritaire.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
Exemple 1
Exemple 2
Exemple 3
A. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb)
A. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 2 = 453 kg
(1 000 lb)
A. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 3 = 453 kg
(1 000 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2=136 kg (300 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5=340 kg (750 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 = 453 kg (1 000 lb)
C. Poids disponible pour
les occupants et le
chargement=317kg (700 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg (250 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb)
Se reporter à l'étiquette
d'informations sur les pneus et
la charge pour les informations
spécifiques sur le poids
admissible de votre véhicule et
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
les places assises. Le poids
cumulé du conducteur, des
passagers, des marchandises
et de tous équipements et
accessoires ajoutés à votre
véhicule après sa sortie d'usine
ne doit en aucun cas dépasser
la charge utile du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple d'étiquette
Une étiquette spécifique au sujet
de la conformité et des pneus
est apposée dans le bas du
montant central côté conducteur
(montant B) ou à l'extrémité
du tableau de bord du côté
conducteur. Sur les véhicules
sans montant central, comme
ceux à cabine allongée,
l'étiquette de conformité et des
pneus est apposée sur le bord
du côté conducteur, dans la
porte de cabine allongée, sous
le montant du loquet de porte.
L'étiquette indique le poids total
en charge nominal brut du
véhicule (PNBV). Le PNBV
inclut le poids du véhicule,
de tous les occupants, du
carburant, du chargement ainsi
que le poids du timon, si on tire
une remorque.
L'étiquette de conformité
indique également le poids
nominal brut sur l'essieu
(PNBE), c'est-à-dire les poids
maximaux pour les essieux
avant et arrière. Pour établir
exactement ces charges, faire
peser votre véhicule à un poste
9-29
de pesée. Le concessionnaire
peut vous aider. S'assurer
de bien répartir la charge
uniformément de part et d'autre
de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de
votre véhicule ni le PNBE, tant
pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
Si la charge est lourde, elle doit
être répartie.
Des véhicules en apparence
semblables peuvent avoir des
PNBV et des charges utiles
différents. Prière de noter les
données affichées sur l'étiquette
de conformité/pneus ou de
consulter son concessionnaire
pour obtenir plus de précisions.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu),
tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule
peuvent se briser, ce qui peut
modifier la tenue de route,
provoquer une perte du
contrôle et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée de vie
du véhicule.
L'utilisation de pièces de
suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne
pas modifier les poids nominaux
du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous
expliquer la façon appropriée de
charger votre véhicule.
Remarque : Surcharger le
véhicule peut l'endommager.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie sur
le véhicule. Ne pas surcharger
le véhicule.
Si vous mettez des
objets — tels que des valises,
des outils ou des paquets dans
votre véhicule — ces objets se
déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Les objets dans votre véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids
uniformément.
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (suite)
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Ce manuel comprend également
des renseignements importants
sur la conduite tout-terrain.
Se reporter à la rubrique
« Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain » sous la
section Conduite tout terrain à la
page 9‑8.
supérieure peut être créée en
plaçant quatre planches de bois
de 5 cm (2 pouces) par 15 cm
(6 pouces) sur la largeur de la
caisse du camion. Les planches
doivent être insérées dans les
dépressions de la caisse du
camion.
Lors de l'utilisation de cette
plate-forme supérieure, il faut
s'assurer que la charge est
solidement fixée pour éviter
qu'elle ne puisse être déportée.
Le centre de gravité de la
charge doit être positionné dans
la zone qui se trouve au-dessus
de l'essieu arrière.
Chargement à double niveau
Tout chargement qui dépasse la
zone de feux arrière du véhicule
doit être marqué correctement,
selon les lois et règlements
locaux.
Pour les véhicules munis
d'une plate-forme de six pieds,
une plate-forme de charge
S'assurer de ne pas dépasser le
poids nominal brut sur l'essieu
(PNBE) arrière.
S'assurer de ne pas dépasser le
poids nominal brut sur l'essieu
(PNBE) avant ou arrière.
9-31
Équipement électrique ajouté
après-vente
Lorsque vous transportez des
articles amovibles, il peut être
nécessaire de limiter le nombre
de personnes se trouvant à
l'intérieur de votre véhicule.
S'assurer de peser le véhicule
avant d'acheter et d'installer le
nouvel équipement.
Remarque : Surcharger le
véhicule peut l'endommager.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie sur
le véhicule. Ne pas surcharger
le véhicule.
S'assurer de ne pas dépasser le
poids nominal brut sur l'essieu
(PNBE) arrière.
Un nécessaire de renfort pour le
montage d'une boîte à outil est
recommandé. Consulter votre
concessionnaire.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
Information de
chargement
d'autocaravane
séparable
Démarrage de
fonctionnement
Le véhicule n'est ni conçu ni
prévu pour transporter une
cellule de camping amovible.
Remarque: Le véhicule n'exige
pas de rodage complexe.
Toutefois, il ne s'en portera que
mieux à long terme si vous suivez
les recommandations suivantes :
Remarque: L'ajout d'une
cabine de camping ou
d'équipement semblable au
véhicule peut l'endommager,
et les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie.
Ne pas installer de cabine de
camping ou d'équipement
semblable sur le véhicule.
.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, éviter de freiner
brusquement car les
garnitures de frein ne sont
pas encore rodées. Des
arrêts brusques sur des
garnitures neuves peuvent
provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont
également applicables
chaque fois que vous
remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
.
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque du
véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter à
Traction d'une remorque à la
page 9‑74.
Rodage de véhicule neuf
.
Conduire à une vitesse
inférieure ou égale à 88 km/h
(55 mi/h) pendant les
premiers 805 km (500 milles).
.
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
Positions du
commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), tourner la clé
de contact en position ON/RUN
(marche) et enfoncer la pédale de
frein.
9-33
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
vitesses manuelle. La clé peut
uniquement être retirée en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
A (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT): Une
fois le véhicule arrêté, tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur.
La fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑37.
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme.
Ne pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
Cette position verrouille le
commutateur d'allumage. Elle
verrouille également la boîte de
vitesses si celle-ci est automatique.
Elle verrouille le volant des
véhicules équipés d'une boîte de
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
En cas d’urgence :
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort lorsque le
véhicule roule déjà. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
3. Immobiliser complètement le
véhicule. Passer à la position
de stationnement (P) dans le
cas d'une boîte de vitesses
automatique ou à la position
neutre dans le cas d'une boîte
de vitesses manuelle. Tourner la
clé de contact en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑55.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, le levier de
sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir
tourner le commutateur d'allumage
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
Le volant peut rester bloqué lorsque
les roues ne sont pas en position de
ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche
en tournant la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit
être réparé.
B (ACC/ACCESSORY)
(accessoires) : Cette position
permet de faire fonctionner les
accessoires électriques ou les
autres appareils branchés dans
les prises de courant auxiliaires.
Sur les véhicules équipés d'une
boîte de vitesses automatique, cette
position permet de déverrouiller le
commutateur d'allumage. Sur les
véhicules équipés d'une boîte de
vitesses manuelle, elle permet
de déverrouiller le volant et le
commutateur d'allumage. Utiliser
cette position si le véhicule doit être
poussé ou remorqué.
C (ON/RUN) (en fonction/
marche): Cette position peut être
utilisée pour faire fonctionner les
accessoires électriques et afficher
certains témoins et indicateurs du
groupe d'instruments du tableau de
bord. Le commutateur reste dans
cette position lorsque le moteur
tourne. La boîte de vitesses est
également déverrouillée dans cette
position sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique.
Si la clé reste en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN (marche) et que le moteur
est coupé, la batterie peut se
décharger. Vous risquez de ne pas
pouvoir démarrer si la batterie se
décharge pendant une période
prolongée.
D (START) (démarrage): Cette
position fait démarrer le moteur.
Quand le moteur démarre, il faut
relâcher la clé. Le commutateur
d'allumage revient alors à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite.
Une tonalité d'avertissement
retentit si la porte du conducteur
est ouverte, si le commutateur
d'allumage est en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si
la clé se trouve dans le
commutateur d'allumage.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
Démarrage du moteur
Boîte de vitesses manuelle
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Le levier de sélection devrait être
au point mort (N) et le frein de
stationnement serré. Enfoncer la
pédale d'embrayage à fond et
démarrer le moteur. Le véhicule ne
démarre pas si la pédale
d'embrayage n'est pas enfoncée
complètement.
Boîte de vitesses automatique
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter
de passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement. Vous
pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur,
mettre la clé à la position START
(démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le
régime du ralenti diminuera au
fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à
l'huile de se réchauffer et de
lubrifier tous les organes
mobiles.
9-35
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage
du moteur et protège les
composants. Si la clé est
tournée en position START
(démarrage) et qu'elle est
relâchée quand le moteur
commence à tourner, le moteur
continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu'à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est
maintenue en position START
pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d'endommager le
démarreur. Ce système
empêche également le
fonctionnement du démarreur
si le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes, en
particulier par temps très froid
(moins de 0°F ou -18°C), il
peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur et la maintenir
au plancher tout en plaçant la
clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai afin de permettre
le refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur démarré,
relâcher la clé et l'accélérateur.
Si le véhicule démarre
brièvement puis s'arrête,
recommencer. Cela élimine le
carburant en excès dans le
moteur. Ne pas emballer le
moteur juste après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie tous
les organes mobiles.
Remarque: Le moteur est conçu
pour fonctionner à partir de
l'équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffage du bloc
moteur
Le chauffe-liquide de
refroidissement facilite le démarrage
et diminue la consommation
pendant la phase de réchauffement
du moteur par temps froid, à des
températures inférieures ou égales
à -18°C (0°F). Le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché
au moins quatre heures avant de
démarrer. Un thermostat interne
au cordon peut être présent, qui
empêche le fonctionnement du
chauffe-liquide lorsque la
température est supérieure
à -18°C (0°F).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
Pour utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique. Le fil est situé dans le
compartiment moteur, derrière le
bloc-fusibles sous le capot, du
côté passager du véhicule.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le
cordon est trop court, utiliser
une allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
veiller à débrancher et ranger
l'adaptateur afin d'éviter tout
dommage.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région
où le véhicule sera stationné.
9-37
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
20 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Essuie-glaces
.
Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent lorsque
la clé de contact est en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Lorsque la clé est tournée de la
position ON/RUN (marche) à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), ces dispositifs continuent de
fonctionner pendant 20 minutes ou
jusqu'à ce qu'une porte s'ouvre.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
Sélection de la position
de stationnement (P) en
cas de boîte automatique
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement en
position P (stationnement) et
si le frein de stationnement
n'est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, effectuer ce qui
suit. En cas de traction d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑69.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée avec le pied droit et
serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑55
pour plus de renseignements.
{ AVERTISSEMENT
Si le véhicule est équipé du
mode de conduite à quatre
roues motrices, il pourra rouler
librement — même si le levier de
vitesses est à la position de
stationnement (P) — si la boîte
de transfert est à la position de
point mort (N). Il faut donc
s'assurer que la boîte de transfert
est engagée dans une vitesse de
conduite, deux roues motrices,
gamme haute (2H), quatre roues
motrices, gamme haute (4H) ou
quatre roues motrices, gamme
basse (4L) — et non à la position
de point mort (N).
2. Déplacer le levier de sélection
en position de stationnement (P)
en tirant le levier vers soi en
bout de course.
3. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l'emporter.
Si vous pouvez sortir de votre
véhicule avec la clé en main, le
véhicule est bien en position de
stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur (boîte de
vitesses automatique)
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule lorsque le moteur
tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier
de vitesses n'est pas totalement
en position P (stationnement)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Et si vous
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (suite)
quittez le véhicule en laissant le
moteur tourner, celui-ci pourrait
surchauffer et même prendre
feu, au risque de causer des
blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter le véhicule
alors que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de sélection
est en position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein ordinaire enfoncée.
Ensuite, vérifier si le levier de
sélection peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P)
sans d'abord le tirer vers soi. Si tel
est le cas, le levier de sélection
n'est pas totalement bloqué en
position de stationnement (P).
Blocage de couple (boîte
automatique)
Si vous stationnez en côte et
que le levier de vitesses n'est pas
correctement engagé à la position
de stationnement (P), le poids du
véhicule peut imposer une trop
forte pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Il vous sera peut-être
difficile de déplacer le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P). C'est ce qu'on
appelle blocage de couple. Pour
éviter le blocage de couple, serrer
le frein de stationnement, puis
déplacer correctement le levier
de vitesses en position de
stationnement (P) avant de quitter
le siège du conducteur. Pour plus
de détails à ce sujet, se reporter à
la rubrique « Passage à la position
de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) » décrites
précédemment dans cette section.
9-39
Quand vous êtes prêt à reprendre
la route, déplacer le levier de
sélection hors de la position de
stationnement (P) avant de
desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit,
vous devrez peut-être faire pousser
votre véhicule par un autre un peu
plus haut dans la côte afin de
relâcher la pression sur le cliquet
de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-40
Conduite et fonctionnement
Pour sortir de la position
de stationnement (P) en
cas de boîte de vitesses
automatique
Le véhicule est équipé d'un
système de commande de
blocage du levier de vitesses
automatiques. Pour quitter la
position de stationnement (P)
lorsque le commutateur d'allumage
est à la position ON/RUN (marche),
enfoncer complètement la pédale
de frein. Se reporter à Boîte de
vitesses automatique à la
page 9‑43.
Le système de commande de
verrouillage de changement de
vitesses a pour objet les fonctions
suivantes :
.
Black plate (40,1)
Empêcher le retrait de la clé de
contact à moins que le levier de
vitesses ne soit à la position de
stationnement (P).
.
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d'allumage soit en position ON/
RUN (marche) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Le système de commande de
verrouillage de changement de
vitesses est toujours opérationnel
sauf si la batterie est déchargée
ou si sa tension est faible (moins
de 9 V).
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher la pression sur le levier
de sélection.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de freins, pousser
complètement le levier de
sélection en position de
stationnement (P).
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer
de la recharger ou de faire
démarrer le moteur à l'aide de
câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10‑100.
Si le problème de changement de
rapport subsiste, le véhicule doit
être réparé.
Pour quitter la position de
stationnement (P), agir comme suit :
Si le véhicule est doté d'une boîte
de vitesses manuelle, avant de
quitter le véhicule, déplacer le levier
de sélection en marche arrière (R)
et serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier en
marche arrière (R) et la pédale
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Stationnement en cas
de boîte de vitesses
manuelle
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
d'embrayage enfoncée, tourner la
clé de contact en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt), la retirer et
relâcher la pédale d'embrayage.
Si vous devez stationner dans une
pente ou si vous tractez une
remorque, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑69.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables
sont susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Échappement du
moteur
AVERTISSEMENT (suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
{ AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de
carbone (CO) qui est invisible
et inodore. L'exposition au CO
peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
... /
9-41
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9‑41.
véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous
y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même s'il se trouve
sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de
stationnement et placer le levier
de sélection de la boîte de
vitesses automatique en position
de stationnement (P), ou le levier
de changement de vitesses au
point mort.
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
... /
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
sortir du véhicule si le levier
de sélection de la boîte de
vitesses automatique n'est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein
de stationnement n'est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Si la boîte de transfert des
véhicules à quatre roues motrices
est en position point mort (N), le
véhicule peut rouler, même si
votre levier de vitesses de la
boîte de vitesses automatique est
en position stationnement (P).
S'assurer donc que la boîte de
transfert est enclenchée dans une
vitesse — pas dans la position
point mort (N). Serrer toujours le
frein de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour
s'assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P) en cas de boîte
automatique à la page 9‑38.
Si vous tractez une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑69.
Boîte de vitesses
automatique
9-43
terme. Si la clé doit rester dans le
commutateur d'allumage, mais pas
à la position LOCK/OFF, durant une
longue période, il est recommandé
de déconnecter le câble de batterie
pour éviter de la décharger.
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
Le véhicule est doté d'un levier de
sélection monté sur la colonne de
direction.
Il abrite un indicateur de position
électronique sur le groupe
d'instruments. Ce témoin est allumé
chaque fois que le levier de vitesses
peut être déplacé de la position de
stationnement (P). Cela signifie que
si le contact est coupé, mais pas à
la position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), la batterie produit un faible
courant qui peut la décharger à long
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
P (stationnement). Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P) en cas de boîte
automatique à la page 9‑38. En
cas de traction d'une remorque,
se reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage à la page 9‑69.
S'assurer que le levier de
sélection est parfaitement en
position de stationnement (P)
avant de démarrer le moteur. Le
véhicule est doté d'un système de
verrouillage du levier de sélection
de la boîte de vitesses automatique.
Il faut commencer par appuyer
sur la pédale de frein avant de
pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la
clé de contact est à la position
ON/RUN (marche). Si vous ne
pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de sélection,
puis le pousser complètement en
position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués.
Ensuite, déplacer le levier de
sélection dans un autre rapport. Se
reporter à Pour sortir de la position
de stationnement (P) en cas de
boîte de vitesses automatique à la
page 9‑40.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager
la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position
R (marche arrière) uniquement
après l'arrêt du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule
d'avant en arrière afin de le dégager
de la neige, de la glace ou du sable,
sans endommager la boîte de
vitesses, se reporter à la rubrique
Si le véhicule est embourbé à la
page 9‑24.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas relié
aux roues. Pour redémarrer lorsque
le véhicule roule déjà, utiliser
uniquement le point mort (N).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position
P (stationnement) ou N (point
mort) alors que le moteur tourne
à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale.
Elle réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si vous
désirez plus de puissance pour
dépasser, et:
.
À moins de 55 km/h (35 mi/h)
environ, enfoncer l'accélérateur
jusqu'à mi-course environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
Le véhicule rétrogradera au
rapport précédent et jouira de
plus de puissance.
La rétrogradation sur une route
glissante peut entraîner un
patinage, voir « Patinage », sous
Perte de contrôle à la page 9‑7.
Troisième (3): Cette position est
également utilisée pour la conduite
normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule
que la marche avant (D) sans
utilisation des freins. Vous pouvez
choisir la troisième (3) à la place de
9-45
la marche avant (D) en roulant en
montagne, sur des routes sinueuses
ou lors d'une traction d'une
remorque, de manière à avoir moins
de changements de rapports, ou en
descente prononcée.
Deuxième (2): Cette position réduit
encore plus la vitesse du véhicule
que la troisième (3) sans utiliser les
freins. Vous pouvez utiliser la
deuxième (2) pour mieux contrôler
la vitesse en descente sur une route
de montagne escarpée, ce qui ne
vous empêche pas d'utiliser les
freins si nécessaire.
Première (1): Cette position réduit
encore plus la vitesse du véhicule
que la deuxième (2), sans utiliser
les freins. Vous pouvez l'utiliser
dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous
placez le levier en première (1) la
boîte de vitesse ne passera en
première que lorsque le véhicule
aura suffisamment ralenti.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Le patinage des
roues ou le maintien du véhicule
en place sur un plan incliné
en utilisant uniquement la
pédale d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la
garantie du véhicule. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner
les roues. En arrêtant en côte,
vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Boîte de vitesses
manuelle
Vous pouvez passer en première (1)
si la vitesse est inférieure à 30 km/h
(20 mi/h). Si le véhicule est à l'arrêt
et qu'il est difficile de passer en
première (1), placer le levier de
sélection au point mort (N) et lâcher
la pédale d'embrayage. Enfoncer à
nouveau la pédale d'embrayage.
Passer ensuite en première (1).
Deuxième (2): Appuyer sur la
pédale d'embrayage tout en
relâchant l'accélérateur et passer
en deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Ceci est votre grille de changement
de vitesses.
Voici comment utiliser la boîte de
vitesses manuelle :
Première (1): Appuyer sur la
pédale d'embrayage et passer en
première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant
légèrement sur l'accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4) et
cinquième (5): Passer en
troisième (3), quatrième (4) et
cinquième (5) de la même façon
qu'en deuxième (2). Laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur
et appuyer sur la pédale de frein.
Juste avant que le véhicule ne
s'arrête, appuyer sur la pédale
d'embrayage ainsi que sur la pédale
de frein et passer à la position de
point mort (N).
pas tenter de passer en
cinquième (5) avant de passer en
marche arrière (R), car la boîte de
vitesses est dotée d'une fonction de
blocage qui empêche de passer
de la cinquième (5) à la marche
arrière (R).
Point mort (N): Utiliser cette
position lors du démarrage du
moteur ou lorsque celui-ci tourne au
ralenti.
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager
la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position
R (marche arrière) uniquement
après l'arrêt du véhicule.
Marche arrière (R): Pour reculer,
appuyer sur la pédale d'embrayage.
Après immobilisation du véhicule,
passer en marche arrière (R), puis
laisser remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant
légèrement sur l'accélérateur. S'il
est difficile de changer de vitesse,
laisser le levier des vitesses revenir
au point mort (N) et relâcher la
pédale d'embrayage. Ensuite,
enfoncer de nouveau l'embrayage
et passer en marche arrière (R). Ne
Utiliser la marche arrière (R) et le
frein de stationnement pour garer le
véhicule.
9-47
Témoin de passage ascendant
Ce témoin indique le moment où il
convient de passer à la prochaine
vitesse supérieure pour optimiser
l'économie de carburant.
Lorsque ce témoin s'allume,
vous pouvez passer à la vitesse
supérieure si la température, l'état
de la route et la circulation le
permettent. Pour réaliser la
meilleure économie de carburant
possible, accélérer lentement et
changer de vitesse lorsque le
témoin s'allume.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Durant l'accélération, il est normal
que le témoin s'allume et s'éteigne
si vous changez rapidement la
position de l'accélérateur. Ne pas
tenir compte du témoin de passage
ascendant lorsque vous
rétrogradez.
S'il s'agit d'un véhicule à quatre
roues motrices et boîte de vitesses
manuelle, ne pas tenir compte du
témoin de changement de vitesses
lorsque la boîte de transfert est en
position quatre roues motrices/
gamme basse.
Vitesses de passage
{ AVERTISSEMENT
Si on saute une vitesse lors d'une
rétrogradation, on pourrait perdre
le contrôle du véhicule. On peut
se blesser ou blesser autrui. Ne
pas rétrograder de plus d'une
vitesse à la fois.
Systèmes de conduite
Quatre roues motrices
Si le véhicule est à quatre roues
motrices, vous pouvez transmettre
la puissance motrice du moteur aux
quatre roues pour obtenir plus de
traction. Pour que le système à
quatre roues motrices vous procure
un maximum de performance, vous
devez vous familiariser avec son
fonctionnement. Lire cette section
avant de vous servir des quatre
roues motrices. Vous devez utiliser
la position d'entraînement à deux
roues motrices gamme haute dans
la plupart des conditions de
conduite normales.
Remarque: La conduite
prolongée en quatre roues
motrices sur un revêtement
propre et sec risque d'entraîner
une usure prématurée du groupe
motopropulseur du véhicule. Ne
pas conduire en quatre roues
motrices pendant de longues
périodes sur des revêtements
propres et secs.
Remarque: Si le véhicule
est à quatre roues motrices
et si une roue de secours de
taille différente est posée sur le
véhicule, ne pas rouler en quatre
roues motrices avant d'avoir
remplacé la roue de route
réparée. Vous pourriez
endommager le véhicule et les
frais de réparation ne seraient
pas couverts par la garantie.
N'utiliser jamais les quatre roues
motrices avec une roue de
secours de taille différente.
Remarque: Si le véhicule est à
quatre roues motrices et si une
roue de secours compacte est
posée sur le véhicule, ne pas
rouler en quatre roues motrices
avant d'avoir réparé et/ou
remplacé le pneu plat. Vous
pourriez endommager le véhicule
et les frais de réparation ne
seraient pas couverts par la
garantie. N'utiliser jamais les
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
quatre roues motrices avec une
roue de secours compacte posée
sur le véhicule.
9-49
Réglages recommandés de la boîte de transfert
Réglages de la boîte de transfert
Conditions de conduite
Normal
Rigoureux
Extrême
Véhicule en remorquage*
2
m
4
m
4
n
N (point
mort)
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
YES (oui)
*Se reporter à Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10‑105 ou à
Remorquage du véhicule à la page 10‑105 pour plus de renseignements.
Les boutons de la boîte de transfert
sont situés sur le tableau de bord, à
droite du volant.
Le passage en quatre roues motrice
gamme basse désactive la traction
asservie et le StabiliTrak MD.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑56
et Système StabiliTrakMD à la
page 9‑58 pour plus d'informations.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Utiliser ces boutons pour passer en
mode quatre roues motrices ou
quitter ce mode. Vous pouvez
choisir parmi les réglages de
conduite suivants :
2m (Deux roues motrices/gamme
haute): Ce réglage est utilisé pour
la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions.
L'essieu avant n'est pas enclenché
en mode deux roues motrices.
{ AVERTISSEMENT
Régler la boîte de transfert au
point mort (N) risque de faire
rouler le véhicule même si la
boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou
une autre personne risquez d'être
gravement blessé. S'assurer de
serrer le frein de stationnement
avant de mettre la boîte de
transfert au point mort (N). Se
reporter à Frein de stationnement
à la page 9‑55.
N (point mort): Ne passer la boîte
de transfert de votre véhicule au
point mort (N) que lorsque vous le
faites remorquer.
4m (quatre roues motrices/gamme
haute): Ce réglage enclenche
l'essieu avant pour faciliter la
conduite du véhicule. Utiliser la
position quatre roues motrices,
gamme haute lorsque vous avez
besoin de plus de traction, comme
sur des routes enneigées ou
glacées, ou dans la plupart des
conditions de tout terrain.
4n (quatre roues motrices, gamme
basse): Ce réglage enclenche
également l'essieu avant pour
procurer plus de traction. Cette
position envoie le maximum de
puissance aux quatre roues. Vous
pourriez choisir la position quatre
roues motrices, gamme basse si
vous conduisez hors route dans du
sable, de la boue ou de la neige
profonde et lorsque vous montez ou
descendez des pentes abruptes.
Le passage en quatre roues motrice
gamme basse désactive la traction
asservie et le StabiliTrakMD. Se
reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑56 et
Système StabiliTrakMD à la
page 9‑58 pour plus d'informations.
Les témoins des boutons indiquent
le réglage que vous avez choisi.
Les témoins s'allument brièvement
lorsque vous mettez le contact et
l'un d'entre eux reste allumé selon
le réglage sélectionné. Si les
témoins ne s'allument pas, se
rendre chez le concessionnaire pour
faire vérifier le véhicule. Un témoin
clignote lorsque vous changez de
vitesse. Il reste allumé lorsque le
changement de vitesse a été
effectué.
Si la boîte de transfert ne permet
pas la sélection d'une gamme, elle
retourne au dernier rapport choisi.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Passage de deux roues motrices/
gamme haute à quatre roues
motrices/gamme haute
Appuyer sur le bouton de quatre
roues motrices/gamme haute
et le relâcher. Cela peut être
fait à n'importe quelle vitesse et
l'essieu avant se verrouillera
automatiquement.
Passage de quatre roues
motrices/gamme haute à deux
roues motrices/gamme haute
Appuyer sur le bouton de deux
roues motrices/gamme haute
et le relâcher. Cela peut être
fait à n'importe quelle vitesse et
l'essieu avant se verrouillera
automatiquement.
Il est normal d'entendre et de
percevoir le passage de la boîte de
transfert en position quatre roues
motrices/gamme haute. Si vous
sélectionnez le rapport à l'arrêt, le
témoin clignotera lentement. Il peut
s'avérer nécessaire de sélectionner
momentanément les positions de
marche arrière (R) et de marche
avant (D) dans le cas d'une boîte de
vitesses automatique ou en marche
arrière (R) et en première (1)
dans le cas d'une boîte de
vitesses manuelle pour arrêter le
clignotement du témoin.
Passage de quatre roues
motrices/gamme haute ou deux
roues motrices/gamme haute à
quatre roues motrices/gamme
basse
Pour passer du mode deux roues
motrices/gamme haute ou quatre
roues motrices/gamme haute au
mode quatre roues motrices/gamme
basse, le véhicule doit être arrêté
ou se déplacer à une vitesse
inférieure à 5 km/h (3 mi/h),
sa boîte de vitesses étant au point
mort (N) s'il s'agit d'une boîte de
vitesses automatique ou la pédale
d'embrayage étant enfoncée s'il
s'agit d'une boîte de vitesses
manuelle. La meilleure méthode de
9-51
passage en mode quatre roues
motrices/gamme basse consiste
à rouler à une vitesse de 1,6 à
3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Presser et relâcher le bouton de
quatre roues motrices/gamme
basse. Vous devez attendre l'arrêt
du clignotement du témoin de
quatre roues motrices/gamme
basse qui reste ensuite allumé
avant de mettre la boîte de vitesses
en prise ou de relâcher la pédale
d'embrayage.
Si vous appuyez sur le bouton de
quatre roues motrices/gamme basse
lorsque le véhicule est en prise et/
ou qu'il se déplace à une vitesse
supérieure à 5 km/h (3 mi/h), le
témoin lumineux de quatre roues
motrices/gamme basse clignote
durant 30 secondes car le
changement n'est pas possible.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Passage de quatre roues
motrices/gamme basse à deux
roues motrices/gamme haute ou
quatre roues motrices/gamme
haute
Pour passer du mode quatre roues
motrices/gamme basse à deux
roues motrices/gamme haute ou au
mode quatre roues motrices/gamme
haute, le véhicule doit être arrêté ou
se déplacer à une vitesse inférieure
à 5 km/h (3 mi/h), sa boîte de
vitesses étant au point mort (N) s'il
s'agit d'une boîte de vitesses
automatique ou la pédale
d'embrayage étant enfoncée s'il
s'agit d'une boîte de vitesses
manuelle. La meilleure méthode de
passage hors du mode quatre roues
motrices/gamme basse consiste à
rouler à une vitesse de 1,6 à
3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Presser et relâcher le bouton de
quatre roues motrices/gamme haute
ou de deux roues motrices/gamme
haute. Vous devez attendre l'arrêt
du clignotement du témoin de
quatre roues motrices/gamme haute
ou de deux roues motrices/gamme
haute qui reste allumé avant de
mettre la boîte de vitesses en
prise ou de relâcher la pédale
d'embrayage.
Passage au point mort (N)
Si vous appuyez sur le bouton de
quatre roues motrices/gamme haute
ou deux roues motrices/gamme
haute lorsque le véhicule est en
prise et/ou qu'il se déplace à une
vitesse supérieure à 5 km/h
(3 mi/h), le témoin lumineux de
quatre roues motrices/gamme haute
ou deux roues motrices/gamme
haute clignotera durant 30 secondes
mais le changement n'aura pas lieu.
2. Démarrer le véhicule.
Utiliser le point mort (N) lorsque le
véhicule doit être remorqué. Se
reporter à la rubrique Remorquage
d'un véhicule de loisirs à la
page 10‑105 pour connaître les
directives de remorquage. Pour faire
passer la boîte de transfert au point
mort (N), procéder comme suit :
1. Serrer le frein de stationnement.
3. Appuyer sur la pédale de frein
de service et sélectionner le
point mort (N) ou enfoncer la
pédale d'embrayage en cas de
boîte de vitesses manuelle.
4. Faire passer la boîte de transfert
au mode deux roues motrices/
gamme haute.
5. Appuyer et maintenir,
simultanément, les boutons
de deux roues motrices/
gamme haute et quatre roues
motrices/gamme basse durant
10 secondes. Le témoin de point
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
mort (N) s'allume quand le
passage au point mort (N) est
effectué.
6. Maintenir enfoncée la pédale de
frein de service et sélectionner
la marche arrière (R) pendant
une seconde puis sélectionner
la marche avant (D) pendant
une seconde, ou la première (1)
en cas de boîte de vitesses
manuelle, puis relâcher
l'embrayage pour s'assurer que
la boîte de transfert est en
position de point mort (N).
Sinon, répéter l'opération à partir
de l'étape 3.
7. Mettre la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires)
pour couper le moteur.
8. Placer le levier de changement
de vitesses en position de
stationnement (P) ou en
première (1) pour les véhicules
équipé d'une boîte de vitesses
manuelle.
9. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Sortie du point mort (N)
Après avoir fait remorquer le
véhicule, il faudra désengager la
boîte de vitesses de la position de
point mort (N) pour que le véhicule
puisse se déplacer de lui-même.
Pour quitter la position de point
mort (N), procéder comme suit :
1. Serrer le frein de stationnement
et appuyer sur la pédale des
freins ordinaires.
2. S'il s'agit d'un véhicule à boîte
de vitesses automatique, le
faire démarrer à la position de
stationnement (P). S'il s'agit d'un
véhicule à boîte manuelle,
utiliser la première vitesse (1).
3. Sélectionner le point mort (N) ou
enfoncer la pédale d'embrayage
en cas de boîte de vitesses
manuelle.
9-53
4. Appuyer sur le bouton
correspondant à la position
désirée de la boîte de transfert
(deux roues motrices/gamme
haute, quatre roues motrices/
gamme haute ou quatre roues
motrices/gamme basse).
5. Lorsque la boîte de transfert
quitte la position de point
mort (N), le témoin s'éteint.
6. Desserrer le frein de
stationnement.
7. Déplacer le levier de vitesses à
la position voulue.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑18.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler,
l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on
peut même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur
le point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider
le conducteur à contourner un
obstacle tout en freinant fort.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d'urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Frein de stationnement
La pédale du frein de stationnement
se trouve à gauche de la pédale
de frein, près de la porte du
conducteur.
9-55
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la
pédale des freins enfoncée, puis
enfoncer à fond la pédale du frein
de stationnement.
Un carillon retentit et un témoin du
frein, situé sur le tableau de bord,
clignote si le frein de stationnement
est serré alors que le véhicule
roule à la vitesse minimale de
5 km/h (3 mi/h) pendant au moins
trois secondes. Le carillon cesse et
le témoin s'éteint si vous serrez le
frein de stationnement alors que le
véhicule roule à une vitesse
inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se
reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 5‑17.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir enfoncée
la pédale des freins ordinaires.
Tirer sur le bord inférieur du levier,
qui se trouve au-dessus de la
pédale du frein de stationnement et
qui affiche le symbole du frein de
stationnement, directement vers
l'arrière pour desserrer le frein de
stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein
de stationnement est relâché, le
témoin du système de freinage
s'éteint.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Conduire alors que le
frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑69.
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins
lorsque le conducteur a enfoncé
rapidement et avec force la pédale
de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité
augmente la pression des
quatre freins du véhicule jusqu'à ce
que l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage
se désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Systèmes de
commande de
suspension
Système de traction
asservie (TCS)
Le système de traction asservie
(TCS) fait partie du système
StabiliTrak. Le TCS limite le
patinage des roues, ce qui est
particulièrement utile sur les
chaussées glissantes. Le système
ne fonctionne que s'il détecte qu'au
moins une des roues patine ou
commence à perdre de l'adhérence.
Lorsque cela se produit, le système
active alors les freins avant pour
limiter le patinage des roues et
réduit également la puissance du
moteur. Vous pouvez ressentir ou
entendre le système fonctionner.
Ceci est normal et ne signifie pas
que le véhicule présente un
problème.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Si vous laissez la(les)
roue(s) d'un essieu patiner de
manière excessive alors que les
témoins StabiliTrakMD, le témoin
de circuit de freinage ABS et les
messages CIB correspondants
sont affichés, vous risquez de
détériorer la boîte de transfert.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Réduire la puissance du moteur
et ne pas faire patiner les roues
de manière excessive lorsque ces
témoins sont allumés et que ces
messages sont affichés.
Dans certaines conditions, le TCS
peut fonctionner sur une chaussée
sèche. Lorsque cela se produit, il se
peut que vous constatiez une
réduction de l'accélération ou un
bruit de fonctionnement. Cela est
normal et ne signifie pas que votre
véhicule est aux prises avec un
problème. Ces conditions peuvent
comprendre une forte accélération
dans un virage, un changement
ascendant ou descendant brusque
de la boîte de vitesses ou une
conduite sur route cahoteuse.
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction lorsque le
TCS commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur de vitesse
se désactive automatiquement.
Il peut être remis en fonction
lorsque les conditions routières le
permettent. Se reporter à la rubrique
Régulation automatique de vitesse à
la page 9‑60.
Le message TRACTION FAULT
(panne de traction) apparaît au
centralisateur informatique de bord
(CIB) lorsqu'un problème de TCS ou
de système antiblocage des freins
(ABS) a été détecté et que le
véhicule doit être réparé. Lorsque
ce message est affiché, le système
ne limite plus le patinage des
routes. Ajuster sa conduite en
conséquence. Se reporter à
9-57
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑29.
Le témoin StabiliTrak/TCS
clignotera au tableau de bord
lorsque le système TCS ou le
StabiliTrak sont à la fois en fonction
et activé.
Le bouton StabiliTrak/TCS se trouve
sur le tableau de bord.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
Pour désactiver le TCS, presser et
relâcher le bouton StabiliTrak/TCS.
Le témoin StabiliTrak/TCS s'allume
au groupe d'instruments du tableau
de bord et TRAC OFF (traction
asservie désactivée) s'affiche au
CIB. Pour remettre en fonction le
TCS, presser et relâcher le bouton
StabiliTrak/TCS.
L'ajout d'accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 10‑3.
Système StabiliTrakMD
Le véhicule est doté d'un système
électronique de contrôle de stabilité
appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un
système avancé commandé par
ordinateur qui vous assiste dans la
maîtrise de la direction du véhicule
lors de conditions de conduite
difficiles.
StabiliTrak s'active lorsque
l'ordinateur détecte une anomalie
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique
de manière sélective une pression
de freinage sur un des freins du
véhicule pour aider le conducteur à
diriger le véhicule dans la direction
voulue.
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction lorsque
StabiliTrak s'active, le régulateur
de vitesse se désactive
automatiquement. Il peut être remis
en fonction lorsque les conditions
routières le permettent. Se reporter
à la rubrique Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑60.
Lorsque le véhicule est mis en
marche et qu'il commence à se
déplacer, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic
pour s'assurer qu'il n'y a pas de
problème. Le système peut être
entendu ou senti alors qu'il
fonctionne. Cette condition est
normale et ne signifie pas qu'il y a
un problème avec le véhicule. Le
système doit s'initialiser lorsque la
vitesse du véhicule atteint 32 km/h
(20 mi/h). Dans certains cas,
l'initialisation du système peut
nécessiter jusqu'à 3 km (2 milles)
de route.
Si un problème est détecté
avec StabiliTrak, un message
SERVICE STAB SYS (vérifier le
système de stabilité) s'affiche
sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à la
rubrique Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑29 pour plus de
renseignements. Lorsque ce
message s'affiche, le système ne
fonctionne pas. Votre conduite doit
être adaptée en conséquence.
StabiliTrak et la traction asservie
(TCS) sont automatiquement
activés lorsque le véhicule démarre
et les systèmes sont réinitialisés à
chaque cycle d'allumage.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
Cependant, lorsque la boîte de
transfert est en mode quatre roues
motrices, gamme basse, StabiliTrak
est automatiquement désactivé. Se
reporter à Quatre roues motrices à
la page 10‑34 pour de plus amples
informations. Il est conseillé de
laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite,
mais il peut être nécessaire de
désactiver la partie traction asservie
du système si le véhicule s'enlise
dans le sable, la boue, la glace ou
la neige et que vous voulez
effectuer un « va-et-vient » pour
tenter de le dégager. Si la partie
traction asservie est désactivée,
seule la partie freinage/traction du
système de traction asservie
fonctionnera. La gestion du régime
moteur sera désactivée. Sous ce
mode, la puissance du moteur n'est
pas réduite automatiquement et les
roues motrices peuvent patiner plus
librement. Cela peut provoquer
l'activation incessante de la
commande freinage/traction. Se
reporter à Si le véhicule est
embourbé à la page 9‑24.
Le témoin StabiliTrak/TCS
clignotera au tableau de bord
lorsque le système TCS ou le
StabiliTrak sont à la fois en fonction
et activé.
Le bouton StabiliTrak/TCS se trouve
sur le tableau de bord.
Pour désactiver le TCS, presser et
relâcher le bouton StabiliTrak/TCS.
Le témoin StabiliTrak/TCS s'allume
9-59
au groupe d'instruments du tableau
de bord et TRAC OFF (traction
asservie désactivée) s'affiche au
CIB. Pour remettre en fonction le
TCS, presser et relâcher le bouton
StabiliTrak/TCS.
Pour désactiver le TCS et
StabiliTrak, presser et maintenir le
bouton StabiliTrak/TCS jusqu'à ce
que TRAC OFF (traction asservie
désactivée) et STAB SYS OFF
(système de stabilité désactivé)
s'affichent au CIB et que le témoin
StabiliTrak/TCS s'allume au tableau
de bord. Pour réactiver le TCS et
StabiliTrak, presser et relâcher la
bouton StabiliTrak/TCS.
Lorsque le TCS ou StabiliTrak sont
désactivés, le témoin StabiliTrak/
TCS et le message approprié TRAC
OFF (traction asservie désactivée)
ou STAB SYS OFF (système de
stabilité désactivé) s'affiche au CIB.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
Le véhicule disposera encore des
commandes de freinage/traction
asservie lorsque le TCS et
StabiliTrak sont désactivés, mais ne
bénéficiera pas du système de
gestion du régime du moteur. Voir
Système de traction asservie (TCS)
à la page 9‑56 pour plus
d'informations.
Essieu arrière à
glissement limité
Les véhicules à essieu arrière à
glissement limité offrent une traction
supplémentaire sur la neige, la
boue, la glace, le sable et le gravier.
L'essieu fonctionne la plupart du
temps comme un essieu normal,
mais lorsque la traction est faible,
ce dispositif permet à la roue ayant
le plus de traction de faire rouler le
véhicule.
Régulateur de vitesse
automatique
Le régulateur de vitesse permet
de maintenir une vitesse supérieure
ou égale à 40 km/h (25 mi/h)
sans avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas
à des vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse se désactive.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Il peut être dangereux d'utiliser
le régulateur automatique de
vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Si le véhicule est équipé du
système StabiliTrakMD / traction
asservie (TCS) et qu'il commence à
limiter le patinage des roues alors
que le régulateur de vitesse
fonctionne, celui-ci se désengage
automatiquement. Se reporter
à Système StabiliTrakMD à la
page 9‑58 ou Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑56.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque l'état de la route permet de
l'utiliser à nouveau sans danger, le
régulateur de vitesse peut être
remis en fonction.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être accroché
et activer le régulateur. Laisser le
commutateur du régulateur de
vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il
n’est pas utilisé.
1. Déplacer le levier du régulateur
automatique de vitesse sur R .
Ces commandes se trouvent à
l'extrémité du levier multifonction.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
9 (hors fonction): Désactive le
système.
3. Appuyer sur r T situé à
l'extrémité du levier, puis le
relâcher.
R (en fonction):
Active le système.
+ (reprise/accélération): Utiliser
pour faire accélérer le véhicule ou
revenir à une vitesse préalablement
réglée.
r T (réglage):
Presser le bouton
à l'extrémité du levier multifonction
pour régler la vitesse.
9-61
4. Relâcher l'accélérateur.
Ce témoin du groupe d'instruments
du tableau de bord s'allume quand
le régulateur de vitesse est en
fonction.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Une fois que le véhicule atteint
une vitesse d'environ 40 km/h
(25 milles/h) ou plus, déplacer le
levier du régulateur de vitesse
automatique brièvement de R à S .
Le véhicule reprend la vitesse
sélectionnée antérieurement et s'y
maintient.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
Si le levier est maintenu en position
reprise/accélération, le véhicule
continue à accélérer jusqu'à ce
que le levier soit relâché ou que le
véhicule freine. Ne pas maintenir
le levier en position de reprise/
accélération, sauf si vous désirez
accélérer.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
.
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Presser et maintenir r T
jusqu'à ce que la vitesse
inférieure désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
.
Pour ralentir par petits
incréments, presser
brièvement r T .
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
.
Utiliser l'accélérateur pour
augmenter la vitesse.
Enfoncer r T à l'extrémité
du levier, puis le relâcher en
même temps que l'accélérateur.
Si vous enfoncez l'accélérateur
pendant plus de 60 secondes, le
régulateur de vitesse se met
hors fonction.
Déplacer le levier de R à S .
Le maintenir jusqu'à ce que le
véhicule atteigne la vitesse
désirée, puis relâcher le levier.
Afin d'augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
déplacer le levier brièvement
vers S .
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Appuyer sur l'accélérateur pour
augmenter la vitesse. Lorsque
vous le relâchez, le véhicule
ralentit jusqu'à la vitesse réglée
antérieurement.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les côtes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Lorsque les freins
sont appliqués, le régulateur de
vitesse est désengagé.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe deux façons de désactiver
le régulateur de vitesse :
.
Pour désengager le régulateur
de vitesse automatique, appuyer
légèrement sur la pédale de
frein ou toucher ou appuyer
légèrement sur l'embrayage,
pour les boîtes de vitesses
manuelles.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse automatique, déplacer le
levier du régulateur de vitesse
automatique en position 9 .
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Déplacer le levier du régulateur
de vitesse automatique en
position 9 ou couper le contact
pour effacer la vitesse réglée de la
mémoire régulateur.
9-63
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence normale sans
plomb d'un indice d'octane d'au
moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cliquetis, appelé
communément un cognement ou
une détonation, lors de la conduite.
Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d'octane d'au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d'octane d'au
moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur doit être
réparé.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-64
Black plate (64,1)
Conduite et fonctionnement
Spécifications au sujet de
l'essence (É.-U. et
Canada seulement)
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814
aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d'utiliser
de l'essence contenant du MMT.
Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Additifs au
carburant à la page 9‑65.
Exigences en matière de
carburant en Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution pourrait être réduit. Le
témoin d'anomalie pourrait s'allumer
et le véhicule pourrait échouer une
vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin de panne à la
page 5‑14. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule,
les réparations nécessaires
pourraient ne pas être couvertes par
la garantie du véhicule.
Carburants dans les pays
étrangers
Ne jamais utiliser de l'essence
au plomb ou tout autre carburant
non recommandé dans le texte
précédent au sujet du carburant.
Des réparations coûteuses causées
par l'utilisation de carburant
inapproprié ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
Additifs au carburant
Afin d'améliorer la qualité de l'air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n'avez
rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité
minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l'environnement)
américaine. Pour garantir la
propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission,
ou bien si le véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de
l'essence détergente TOP TIER.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Pour les clients qui n'utilisent
pas régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon
de GM Fuel System Treatment
PLUS ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
chez votre concessionnaire.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que
l'éther et l'éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent
être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d'utiliser
ces essences si elles sont
conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant,
l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
9-65
carburants contenant plus
de 10 % d'éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule
n'est pas conçu pour utiliser
du carburant au méthanol.
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les
pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si le
carburant utilisé contient ce produit.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de telles essences. Le
carburant contenant du MMT peut
réduire la durée de vie des bougies
et pourrait altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer. Dans
ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des
blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites le
plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le plein
... /
AVERTISSEMENT (suite)
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l'écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein
- ceci contrevient à des lois dans
certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir
les enfants éloignés de la pompe
à carburant. Ne jamais laisser
des enfants refaire le plein de
carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d'accès à charnière
du côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon de
carburant, le tourner doucement en
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Pendant que vous faites le plein,
accrocher le bouchon du réservoir
de carburant à la paroi intérieure de
la trappe du réservoir.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Du carburant peut s'échapper si
vous ouvrez trop rapidement le
bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci
peut se produire si le réservoir
est presque plein, plus
particulièrement par temps
chaud. Ouvrir le bouchon à
carburant lentement et attendre
la fin du sifflement. Dévisser
ensuite complètement le
bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne
pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique « Nettoyage du
véhicule » dans Entretien extérieur.
En replaçant le bouchon de
carburant, le faire tourner vers la
droite jusqu'au déclic. S'assurer
qu'il est bien vissé. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir est absent
ou s'il a été mal placé. Ce qui
conduirait à l'évaporation du
carburant dans l'atmosphère. Si le
bouchon de réservoir est mal
installé, le message FUEL CAP
(bouchon de réservoir de carburant)
apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) et le
témoin de vérification du moteur du
groupe d'instruments s'allume. Se
reporter à Messages du système
d'alimentation à la page 5‑28 et à
Témoin de panne à la page 5‑14
pour plus d'information.
9-67
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé
du poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si un nouveau
bouchon de réservoir de
carburant est nécessaire, en
obtenir un du type approprié
chez votre concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s'adapter correctement,
entraîner l'allumage du témoin
d'anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se
reporter à Témoin de panne à la
page 5‑14.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-68
Black plate (68,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage d'un bidon
de carburant
AVERTISSEMENT (suite)
.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu'il est
dans le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement
brûlé et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d'autres personnes :
.
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la caisse
d'une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
Amener le bec de
remplissage en contact avec
l'intérieur de l'ouverture de
remplissage avant d'actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu'à la fin du
remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire
ou le vendeur de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans cette
section :
.
Pour des informations relatives à
la conduite en cas de traction
d'une remorque, voir la section
« Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage ».
.
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque, voir
la section « Traction d'une
remorque ».
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
.
Pour des informations relatives à
l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, voir la
section « Équipement de
remorquage ».
Pour des informations relatives
à la traction d'un véhicule en panne,
se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 10‑105. Pour des
informations relatives à la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule tel qu'une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs à la page 10‑105.
est conforme non seulement
aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des
régions où vous conduirez. Vous
pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police
provinciale ou d'État.
.
Considérer l'utilisation d'un
contrôle de roulis. Se reporter à
« Attelages » dans Équipement
de remorquage à la page 9‑80.
.
Ne pas tracter de remorque
pendant les 800 premiers
kilomètres (500 premiers milles)
de conduite d'un véhicule neuf.
Vous pourriez endommager le
moteur, l'essieu ou d'autres
composants.
Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
.
Plusieurs lois, telles que celles
qui s'appliquent aux limites de
vitesse, régissent la traction
de remorque. S'assurer que
l'ensemble véhicule-remorque
.
Ensuite, pendant les
800 premiers kilomètres
(500 premiers milles) de
remorquage, ne pas rouler à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne
pas faire de démarrage à pleins
gaz. Le respect de ces directives
9-69
facilitera le rodage du moteur et
d'autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
.
Les véhicules à boîte de
vitesses automatique peuvent
remorquer en marche avant (D),
mais vous voudrez peut-être
passer à une vitesse plus basse
si la boîte de vitesses change
trop souvent de rapport (par ex.,
sous une lourde charge ou en
terrain montagneux). Si le
véhicule est équipé d'une boîte
de vitesses manuelle, il vaut
mieux ne pas conduire dans le
rapport le plus élevé.
Trois considérations importantes
sont à prendre en compte avec le
poids :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids reposant sur les pneus
du véhicule
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-70
Conduite et fonctionnement
Conduite avec une remorque
{ AVERTISSEMENT
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du
véhicule et y pénétrer par le
hayon, le coffre ou la glace
arrière, si ceux-ci sont ouverts.
Les gaz d'échappement du
moteur contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et
inodore. Celui-ci peut entraîner
une perte de conscience, voire
la mort.
Pour maximiser la sécurité en cas
de traction d'une remorque :
.
Black plate (70,1)
Faire vérifier le système
d'échappement pour repérer
les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en
voyage.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
Ne jamais rouler avec le
hayon, le coffre ou la glace
arrière ouvert(e).
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑41.
La traction d'une remorque
exige une certaine expérience.
Il convient de connaître l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre
la route. Se familiariser avec les
effets de l'addition d'une remorque
sur la maniabilité et sur le freinage
du véhicule. De plus, ne jamais
oublier que le véhicule que vous
conduisez est maintenant plus long
et n'est plus aussi maniable que le
véhicule seul.
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les réglages des rétroviseurs. Si la
remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la
remorque en marche et actionner
manuellement le contrôleur de freins
électriques de cette dernière pour
s'assurer qu'ils fonctionnent, ce qui
permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque ou qu'il est exposé
longtemps aux rayons du soleil, le
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Conduite et fonctionnement
plancher de la caisse du camion
peut devenir très chaud. Éviter de
placer dans la caisse du camion des
objets qui pourraient être altérés par
des températures ambiantes
élevées.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez des
virages très serrés lors d'un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le
détériorer. Éviter les virages trop
serrés.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les
manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à
l'avance.
9-71
Les clignotants et le
remorquage
Les flèches au tableau de bord
clignotent lors du signalement d'un
virage ou d'un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque,
les flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les autres
conducteurs voient vos signaux
alors que tel n'est pas le cas. Il est
donc important de vérifier de temps
en temps si les feux de remorque
fonctionnent encore.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-72
Black plate (72,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre
une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Les véhicules à boîte de vitesses
automatique peuvent remorquer
en marche avant (D), mais vous
voudrez peut-être passer à une
vitesse plus basse si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport (par ex., sous une lourde
charge ou en terrain montagneux).
Si le véhicule est équipé d'une boîte
de vitesses manuelle, il vaut mieux
ne pas conduire dans le rapport le
plus élevé.
En cas de traction d'une remorque à
haute altitude sur des pentes raides,
tenir compte de ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à
une température plus basse qu'à
une altitude normale. Si le moteur
est arrêté immédiatement après
avoir tracté une remorque à haute
altitude sur des pentes raides, le
véhicule pourrait montrer des
signes semblables à ceux d'une
surchauffe du moteur. Pour éviter
cette situation, laisser le moteur
tourner quelques minutes à l'arrêt,
de préférence en terrain plat, avec
une boîte de vitesses automatique
en position de stationnement (P)
ou une boîte de vitesses manuelle
au point mort (N), frein de
stationnement serré, avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑26.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
... /
AVERTISSEMENT (suite)
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Presser la pédale de frein,
mais ne pas encore passer en
position de stationnement (P)
pour une boîte de vitesse
automatique, ou en prise pour
une boîte manuelle. Tourner les
roues vers la bordure de trottoir
en descente, ou face à la
circulation en montée.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (73,1)
Conduite et fonctionnement
4. Enfoncer à nouveau la pédale
de frein, puis serrer le frein de
stationnement et passer en
position de stationnement (P),
s'il s'agit d'un véhicule muni
d'une boîte de vitesses
automatique, ou en prise dans
le cas d'une boîte de vitesses
manuelle.
5. Si le véhicule est à quatre roues
motrices, veiller à ce que sa
boîte de transfert soit en prise
et non au point mort (N). Pour
plus de détails, se reporter à la
rubrique Quatre roues motrices
à la page 10‑34.
6. Relâcher la pédale de frein.
9-73
Démarrage après
stationnement en pente
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Maintenance systématique à la
page 11‑2 ou à l'index de ce
manuel. Lorsque le véhicule tracte
une remorque, il est très important
de vérifier les éléments suivants :
le niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l'huile moteur,
le lubrifiant d'essieu, les courroies
d'entraînement, le système de
refroidissement et le système de
freinage. Il est conseillé d'inspecter
ces éléments avant et pendant le
trajet.
.
Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-74
Black plate (74,1)
Conduite et fonctionnement
Traction de remorque
{ AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent
de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
... /
AVERTISSEMENT (suite)
concessionnaire sur la façon de
tracter une remorque avec le
véhicule.
Remarque: Tracter une remorque
incorrectement peut endommager
le véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par la
garantie du véhicule. Pour savoir
comment tracter correctement
une remorque, observer les
instructions contenues dans
cette section et consulter le
concessionnaire pour obtenir
plus de renseignements sur la
façon de tracter une remorque à
l'aide du véhicule.
Pour déterminer la capacité de
remorquage du véhicule, lire la
rubrique « Poids de la remorque »
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque
est différente de celle sans
remorque. Le remorquage modifie la
maniabilité, l'accélération, le
freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une
remorque correctement et de
manière sécuritaire, il faut utiliser
l'équipement et la méthode
appropriés.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (75,1)
Conduite et fonctionnement
Cette rubrique donne des conseils
importants sur la traction de
remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et
qui assureront votre sécurité et celle
de vos passagers. Il convient donc
de lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
« Poids au timon ».
9-75
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-76
Black plate (76,1)
Conduite et fonctionnement
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
2,9 L L4 avec boîte automatique
3,73
1 542 kg (3 400 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
2,9 L L4 avec boîte manuelle
3,73
1 089 kg (2 400 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
3,7 L L5 avec boîte automatique
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
3,73
1 452 kg (3 200 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
Véhicule
Modèles à cabine classique 2RM
Cabine allongée 2RM
2,9 L L4 avec boîte automatique
2,9 L L4 avec boîte manuelle
3,73
998 kg (2 200 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
3,7 L L5 avec boîte automatique
3,73
2 495 kg (5 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
5,3 L V8 avec boîte automatique
3,42
3,73
2 722 kg (6 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
5,3 L V8 avec boîte automatique,
suspension sport ZQ8
3,42
1 814 kg (4 000 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (77,1)
Conduite et fonctionnement
Véhicule
9-77
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
3,73
1 361 kg (3 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
Cabine multiplace 2RM
2,9 L L4 avec boîte automatique
2,9 L L4 avec boîte manuelle
3,73
953 kg (2 100 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
3,7 L L5 avec boîte automatique
3,73
2 495 kg (5 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
5,3 L V8 avec boîte automatique
3,42
3,73
2 722 kg (6 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
5,3 L V8 avec boîte automatique,
suspension sport ZQ8
3,42
1 724 kg (3 800 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
2,9 L L4 avec boîte automatique
3,73
1 406 kg (3 100 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
2,9 L L4 avec boîte manuelle
3,73
953 kg (2 100 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
3,7 L L5 avec boîte automatique
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
Cabine classique 4RM
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-78
Black plate (78,1)
Conduite et fonctionnement
Véhicule
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
3,73
1 315 kg (2 900 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
Cabine allongée 4RM
2,9 L L4 avec boîte automatique
2,9 L L4 avec boîte manuelle
3,73
861 kg (1 900 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
3,7 L L5 avec boîte automatique
3,73
2 495 kg (5 500 lb)
4 445 kg (9 800 lb)
5,3 L V8 avec boîte automatique
3,42
4,10
2 722 kg (6 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
3,7 L L5 avec boîte automatique
3,73
2 495 kg (5 500 lb)
4 445 kg (9 800 lb)
5,3 L V8 avec boîte automatique
3,42
4,10
2 722 kg (6 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
Cabine multiplace 4RM
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Consulter votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements ou
des conseils sur le remorquage,
ou contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle au Mexique à la
page 13‑6 pour plus d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids brut
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (79,1)
Conduite et fonctionnement
du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d'autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée,
il faut ajouter le poids au timon au
PBV, car le véhicule devrait aussi
tracter ce poids. Se reporter à la
rubrique Limites de charge du
véhicule à la page 9‑25 pour plus
de renseignements sur la capacité
de charge maximale du véhicule.
9-79
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le poids au timon (A) doit
représenter de 10 pour cent à
15 pour cent du poids total de la
remorque à pleine charge, jusqu'à
un maximum de 226 kg (500 lb) s'il
s'agit d'un coupleur d'attelage.
Ne pas dépasser le poids de charge
sur le timon maximal du véhicule.
Choisir une barre d'attache de
l'attelage la plus courte possible, de
sorte que l'attelage à rotule soit la
plus près possible du véhicule.
Cette mesure aidera à réduire l'effet
de la charge sur le timon sur le pont
arrière.
Le remorquage peut être limité par
la capacité du véhicule de porter le
poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou
le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l'essieu arrière). L'effet d'un
poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le
total du poids supplémentaire.
Il importe que le véhicule ne
dépasse aucun de ses poids
nominaux — PNBV, PNBE arrière,
PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon. La
seule façon de vérifier cela est de
peser le véhicule et la remorque.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-80
Black plate (80,1)
Conduite et fonctionnement
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus du
véhicule sont gonflés jusqu'à la
limite supérieure recommandée
pour des pneus froids. Pour les
indications, consulter l'étiquette
d'homologation/pneus apposée
sur le bas du montant central,
côté conducteur, ou se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑25. S'assurer ensuite
de ne pas dépasser le PNB, ou le
PNBE, du véhicule, poids au timon
compris. En cas d'utilisation d'un
attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la
limite de charge de l'essieu arrière
avant d'installer les barres de
torsion.
Équipement de
remorquage
Attelages
Il importe d'avoir l'équipement
d'attelage approprié. Les vents de
travers, les croisements de gros
camions et l'irrégularité des routes
sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage
approprié est nécessaire.
Attelages répartiteurs de
charge et sellettes d'attelage
Un attelage de pare-chocs à
marchepied pour des remorques
dont le poids peut atteindre 907 kg
(2 000 lb) et le poids au timon,
90 kg (200 lb).
Remarque: Si un attelage au
pare-chocs à marchepied est
utilisé, le pare-chocs pourra être
endommagé dans des virages
serrés. S'assurer d'avoir assez
d'espace dans les virages afin
d'éviter le contact entre le
pare-chocs et la remorque.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces
chaînes de sécurité sous le timon
de la remorque pour éviter que
celui-ci ne touche la route s'il se
sépare de l'attelage. Des directives
sur les chaînes de sécurité sont
parfois fournies par le fabricant
de l'attelage ou le fabricant
de la remorque. Dans le cas de
remorques de 907 kg (2 000 lb) et
moins, des chaînes de sécurité
peuvent être attachées aux points
d'attache du pare-chocs. Dans le
cas de remorques plus lourdes, fixer
les chaînes de sécurité suivant les
recommandations du fabricant
de l'attelage ou de la remorque.
Laisser toujours juste assez de jeu
pour effectuer les virages avec
l'ensemble véhicule-remorque. De
plus, ne jamais laisser les chaînes
de sécurité traîner sur le sol.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
Conduite et fonctionnement
Freins de remorque
Une remorque chargée dont le
poids est supérieur à 450 kg
(1000 lb) doit posséder son propre
système de freinage correspondant
au poids de la remorque. Bien lire et
suivre les instructions relatives aux
freins de remorque de manière à ce
qu'ils soient posés, réglés et
entretenus correctement.
Puisque le véhicule est équipé du
système StabiliTrakMD, le circuit de
freinage de la remorque ne peut
être raccordé au circuit de freinage
hydraulique du véhicule.
Faisceau de câblage de
remorque
Le véhicule peut être équipé d'un
faisceau de câblage de remorque
à quatre broches. Ce faisceau
possède un connecteur de
remorque à quatre broches fixé à un
support de la plate-forme d'attelage.
Le faisceau à quatre câbles contient
les circuits de remorque suivants :
.
Jaune : feu d'arrêt/clignotant
gauche
.
Vert : feu d'arrêt/clignotant droit
.
Marron : feu arrière/
stationnement
.
Blanc : masse
9-81
Conversions et
compléments
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d'équipement électrique au
véhicule avant d'avoir consulté
votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule. Certains équipements
électriques ajoutés peuvent
empêcher d'autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie même si votre
véhicule ne fonctionne pas.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
9-82
Black plate (82,1)
Conduite et fonctionnement
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑41 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3‑42.
Conversion d'une
camionnette à un
châssis-cabine
Nous sommes conscients que
certains propriétaires de véhicule
désirent remplacer la boîte de
camionnette par un corps
commercial ou récréatif. Cependant,
nous recommandons de ne pas
réaliser de conversions de ce
type sur les camionnettes. Les
propriétaires doivent tenir compte
du fait que, du point de vue de la
fabrication, un châssis-cabine et
une camionnette sans boîte sont
différents, ce qui peut affecter la
sécurité du véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-3
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Liquide de boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-19
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-20
Liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-26
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-29
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-32
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Quatre roues motrices . . . . . . 10-34
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Vérification du commutateur
de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-36
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
10-1
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-38
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-39
Réglage de la portée des
phares
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Remplacement d'ampoules
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Ampoules à halogène . . . . . . 10-41
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Clignotants avant, feux de
stationnement et feux de
circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Feux arrière, clignotants,
feux d'arrêt et feux de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Feu de freinage central
surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-44
Ampoules de rechange . . . . . 10-45
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-47
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-47
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Pneu : désignations . . . . . . . . 10-59
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Pression des pneus . . . . . . . . 10-63
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-65
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu . . . . . . . . . 10-67
Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-71
Permutation des pneus . . . . . 10-72
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-74
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-76
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-77
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-79
Remplacement de roue . . . . . 10-79
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-80
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-81
Changement d'un pneu . . . . . 10-83
Système de serrure
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . 10-95
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-99
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-100
Remorquage
Remorquage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-105
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-105
Entretien de l'apparence
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-111
Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-116
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-120
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Informations
générales
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Pour tous vos besoins d'entretien
et de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
La plupart des véhicules, y
compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il
a été prouvé en Californie qu'ils
peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions
reproductrices. L'échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux
liquides et certains sous-produits
dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces
produits chimiques.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
10-3
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour
de plus amples informations,
consulter le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire sur
le véhicule peut affecter les
performances et la sécurité du
véhicule, notamment, le sac
gonflable, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité,
les systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que
les freins antiblocage, la commande
de traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces
accessoires pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de l'installation
ou de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule et
peuvent affecter la couverture de
garantie restante des pièces en
cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner
avec les autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre
concessionnaire GM peut équiper
votre véhicule d'accessoires GM
d'origine. Lorsque vous demandez
des accessoires GM à votre
concessionnaire GM, vous savez
que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l'aide
d'accessoires GM d'origine.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑42.
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé
et le véhicule pourrait être
endommagé si vous essayez
de faire vous-même les
travaux d'entretien sans savoir
exactement comment vous y
prendre.
.
Avant d'entreprendre une
opération d'entretien,
s'assurer de posséder
les connaissances et
l'expérience suffisantes ainsi
que les pièces de rechange
et les outils adéquats.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
S'assurer d'utiliser les
écrous, les boulons et
autres éléments de fixation
adéquats. On peut aisément
confondre les éléments de
fixation des systèmes anglais
et métrique. Des éléments de
fixation incorrects risquent à
la longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑16.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3‑41.
Garder tous les reçus des pièces
et noter le kilométrage et la date
de chaque opération d'entretien.
Se reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11‑11.
Capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les
étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée munie de ce
symbole. Elle est située du côté
du conducteur, sous le tableau
de bord.
2. Détacher le loquet secondaire
du capot. Il est situé à l'avant et
au centre, sous le capot.
3. Soulever le capot.
4. Dégager le support de capot de
son dispositif de retenue et le
placer dans la fente du capot.
10-5
Avant de fermer le capot,
s'assurer que tous les bouchons
de remplissage sont bien en place.
Soulever le capot pour réduire la
pression sur la béquille. Retirer la
béquille de l'encoche du capot et
la remettre dans son dispositif de
retenue. Abaisser le capot de 25 à
30 cm (10 à 12 po) au-dessus du
véhicule et le laisser tomber pour
qu'il s'enclenche complètement.
S'assurer que le capot est bien
fermé et répéter le processus au
besoin.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-6
Black plate (6,1)
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur L5 3,7 L illustré (moteur L4 2,9 L semblable)
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
A. Liquide de lave-glace. Se
reporter à « Ajout de liquide de
lave-glace » à Liquide de
lave-glace à la page 10‑29.
B. Réservoir de récupération de
liquide de refroidissement.
Se reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑22.
C. Filtre à air du moteur à la
page 10‑19.
D. Réservoir de liquide de
servo-direction (au bas du
compartiment-moteur). Se
reporter à la rubrique Liquide de
direction assistée à la
page 10‑29.
E. Jauge de liquide de boîte
de vitesses automatique
(si montée). Se reporter à
« Vérification du niveau de
liquide » à Liquide de boîte de
vitesses automatique à la
page 10‑14.
F.
Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 10‑9.
G. Bouchon de radiateur. Se
reporter à Circuit de
refroidissement à la
page 10‑20.
H. Borne négative (-) à distance
marquée GND (masse). Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10‑100.
10-7
I.
Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de
l'huile moteur à la rubrique
Huile moteur à la page 10‑9.
J.
Borne positive (+) éloignée.
Se reporter à la rubrique
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10‑100.
K. Réservoir de liquide pour freins.
Se reporter à la rubrique
Liquide de frein à la
page 10‑32.
L.
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑47.
M. Batterie à la page 10‑34.
N. Réservoir du liquide
d'embrayage hydraulique
(le cas échéant). Se reporter
à la rubrique Embrayage
hydraulique à la page 10‑18.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-8
Black plate (8,1)
Entretien du véhicule
Moteur 5,3 L V8
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
A. Filtre à air du moteur à la
page 10‑19.
B. Indicateur de débit du filtre à air
(le cas échéant). Se reporter à
la rubrique Filtre à air du moteur
à la page 10‑19.
C. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10‑29.
D. Réservoir de récupération de
liquide de refroidissement.
Se reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑22.
E. Jauge de liquide de boîte
de vitesses automatique
(si montée). Se reporter à
« Vérification du niveau de
liquide » à Liquide de boîte de
vitesses automatique à la
page 10‑14.
F.
Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de
l'huile moteur à la rubrique
Huile moteur à la page 10‑9.
G. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 10‑9.
H. Réservoir de liquide pour freins.
Se reporter à la rubrique
Liquide de frein à la
page 10‑32.
I.
Batterie à la page 10‑34.
J.
Réservoir du liquide de direction
assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la
page 10‑29.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
Utiliser toujours une huile moteur
respectant les spécifications
techniques du moteur et
possédant un degré de
viscosité adapté. Se reporter
à « Sélectionner l'huile moteur
appropriée ».
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir
un niveau d'huile correct. Se
reporter à « Vérifier l'huile
moteur » et à « Quand ajouter
de l'huile moteur ».
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑13.
K. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑47.
L.
Bouchon de radiateur. Se
reporter à Circuit de
refroidissement à la
page 10‑20.
10-9
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-10
.
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
Éliminer toujours correctement
l'huile moteur. Se reporter à
« Que faire de l'huile usagée ».
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l’emplacement précis de
la jauge d’huile moteur.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout
ou un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
« Choisir l'huile moteur appropriée »
pour obtenir des explications sur
le type d'huile à utiliser. Pour la
capacité d'huile moteur du carter,
se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Ajout d'huile moteur
Remarque: Ne pas ajouter trop
d'huile. Les niveaux d'huile
supérieurs ou inférieurs à la
plage de fonctionnement
acceptable de la jauge sont
préjudiciables pour le moteur.
Si vous avez un niveau
d'huile supérieur à la plage de
fonctionnement, par exemple,
le moteur a trop d'huile car le
niveau d'huile est au-dessus de la
section quadrillée de la plage de
fonctionnement adéquate, cela
pourrait endommager le moteur.
Vous devrez alors éliminer
l'excès d'huile ou limiter
vos déplacements, et vous
rapprocher d'un professionnel
afin que celui-ci élimine l'huile en
excès.
Moteurs L4 et L5
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur vient juste de
fonctionner, couper le moteur et
attendre quelques minutes,
le temps pour l'huile d'être
renvoyée dans le carter d'huile.
Vérifier votre niveau d'huile tout
de suite après l'arrêt du moteur
ne vous fournira pas une lecture
précise du niveau d'huile.
Moteur V8
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile préconisée et vérifier
encore le niveau. Se reporter à
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour
amener le niveau dans la plage
de fonctionnement appropriée.
À la fin de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification de l'huile et de son
grade de viscosité :
Spécification
Utiliser et demander des huiles
moteur ayant la marque de
certification Dexos™. Les huiles
conformes aux exigences de votre
véhicule devraient avoir la marque
de certification Dexos™ affichée sur
le contenant d'huile à moteur. Cette
marque de certification indique que
l'huile répond à la norme Dexos™.
À l'usine, le véhicule a été rempli
d'huile moteur approuvée pour la
spécification Dexos™.
Remarque: Utiliser uniquement
l’huile à moteur répondant à la
norme Dexos™ ou une huile à
moteur équivalente affichant le
degré de viscosité approprié. Le
symbole Dexos™ apparaît sur
les contenants d’huiles à moteur
répondant à la norme Dexos™.
Le fait de ne pas utiliser l’huile à
moteur recommandée ou une
huile à moteur équivalente
pourrait causer des dommages
au moteur qui ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Si vous n'avez pas
l'assurance que votre huile
répond à la norme Dexos™,
demandez à votre centre de
maintenance.
10-11
Utiliser des huiles moteurs de
substitution au cas où des huiles
répondant à la norme Dexos™ ne
seraient pas disponibles : si une
huile moteur répondant à la norme
Dexos™ n'est pas disponible lors
d'une vidange ou lors de la mise à
niveau de l'huile, vous pouvez
utiliser une huile moteur de
substitution affichant le symbole
Starburst API et le degré de
viscosité SAE 5W-30. L'utilisation
d'huiles ne répondant pas à la
norme Dexos™ peut cependant
diminuer la performance du moteur
sous certaines conditions.
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
(−20°F), une huile synthétique SAE
0W-30 devrait être utilisée. Une
huile qui affiche ce degré de
viscosité facilitera le démarrage
à froid du moteur sous des
températures extrêmement basses.
Lors de la sélection d’une huile
affichant le degré de viscosité
approprié, s’assurer de toujours
sélectionner une huile qui répond
aux spécifications exigées,
conformément à la norme Dexos™.
Se reporter à la « Spécification »
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous −29°C
Il est interdit d'ajouter quoi
que ce soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos™ et affichant la
marque de certification Dexos™
sont tout ce qui est nécessaire pour
garantir un bon rendement et une
bonne protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent
être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles
avec de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements
ou chiffons imbibés d'huile
moteur usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de
la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la
10-13
vidange d'huile est signalée peut
varier considérablement. Pour que
le système d'indicateur d'usure
de l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
entretien et de réinitialiser le
système. Il est également important
de vérifier l'huile régulièrement au
cours d'un intervalle de vidange
d'huile et de la garder au niveau
approprié.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message CHANGE OIL (changer
l'huile). Se reporter à Messages
Huile moteur à la page 5‑27.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
et dans tous les cas, dans les
prochains 1 000 km (600 miles).
Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible
que l'indicateur de vidange d'huile
n'indique pas la nécessité
d'effectuer une vidange d'huile
pendant un an. L'huile-moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés
qui se chargeront d'effectuer cet
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche) sans faire
démarrer le moteur.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
2. Appuyer sur la tige située
en bas au centre du groupe
d'instruments et la relâcher
lorsque le message OIL LIFE
(durée de vie de l'huile) apparaît.
3. Lorsque les messages OIL
LIFE (durée de vie de l'huile)
et RESET (remise à zéro)
apparaissent, appuyer sur la tige
et la maintenir enfoncée jusqu'à
ce que plusieurs signaux
sonores retentissent. Cela
confirme la remise à zéro du
système de durée de vie de
l'huile.
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE OIL
(changer l'huile) réapparaît au
démarrage du moteur, c'est que le
système de surveillance de durée
de vie de l'huile n'a pas été remis à
zéro. Recommencer la procédure.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Quand vérifier et vidanger le
liquide de boîte de vitesses
automatique
Une bonne occasion pour vérifier le
niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de
l'huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre
selon les intervalles indiqués
en Programme d'entretien à la
page 11‑2, et veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses
indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑7.
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Cette opération étant relativement
délicate, il peut être plus avisé
de confier ce travail au service
après-vente du concessionnaire.
Si le véhicule n'est pas confié au
concessionnaire, s'assurer de suivre
toutes les instructions ici présentes,
ou une lecture faussée de la jauge
à huile pourrait en résulter.
Remarque: Trop ou trop peu
de liquide peut endommager la
boîte de vitesses. Du liquide
en excès peut tomber sur les
organes chauds du moteur ou
de l'échappement et causer un
incendie. Un manque de liquide
peut surchauffer la boîte de
vitesses. S'assurer d'une lecture
précise lors de la vérification du
liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant
de vérifier le niveau de liquide de
boîte de vitesses si quelqu'un a
conduit le véhicule :
.
Par une température extérieure
supérieure à 32°C (90°F).
.
À grande vitesse pendant assez
longtemps
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
.
Dans la circulation intense,
surtout par temps chaud.
.
En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise,
il faut que le liquide soit à sa
température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre
82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Faire chauffer le moteur du véhicule
en conduisant sur une distance
d'environ 24 km (15 miles) quand
la température extérieure est
supérieure à 10°C (50°F). Si la
température est inférieure à 10°C
(50°F), conduire le véhicule
en 3e (troisième) jusqu'à ce que
l'indicateur de température du
moteur, après avoir oscillé, demeure
stable pendant 10 minutes.
Il est possible d'effectuer une
vérification à froid après avoir
stationné pendant au moins
8 heures le véhicule, moteur arrêté ;
mais cette vérification ne sert que
de point de référence. Laisser le
moteur tourner au ralenti pendant
5 minutes si la température
extérieure est de 10°C (50°F) ou
plus. Si la température est inférieure
à 10°C (50°F), c'est que le moteur
a peut-être besoin de tourner au
ralenti plus longtemps. Si le niveau
de liquide est bas lors de la
vérification à froid, vérifier le niveau
à chaud avant d'ajouter du liquide.
Une vérification à chaud donne une
lecture plus précise du niveau de
liquide.
10-15
environ 3 secondes. Ensuite,
déplacer le levier des vitesses à
la position P (stationnement).
4. Laisser le moteur tourner au
ralenti pendant au moins
3 minutes.
Ensuite, sans couper le moteur :
1. Soulever la poignée, puis retirer
la jauge et l'essuyer avec un
chiffon propre ou un essuie-tout.
Vérification du niveau du liquide
Pour préparer le véhicule :
1. Stationner le véhicule sur un
terrain de niveau. Garder le
moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement
et déplacer le levier de sélection
en position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins,
déplacer le levier des vitesses à
toutes les positions en s'arrêtant
à chaque position pendant
La poignée de la jauge de
liquide de boîte de vitesses
automatique portant ce symbole
se trouve dans le compartiment
moteur, côté passager du
véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6 pour plus
d'informations sur
l'emplacement.
2. La repousser en place
complètement, attendre
trois secondes et la retirer de
nouveau.
que la jauge est orientée vers le
bas afin d'obtenir une lecture
précise.
4. Si le niveau de liquide se
trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée,
repousser la jauge
complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la
jauge en place.
Comment ajouter du liquide de
boîte de vitesses automatique
3. Vérifier les deux côtés de la
jauge et lire le niveau le plus
bas. Le niveau de liquide doit
se situer dans la zone COLD
(froid), sous la zone hachurée
pour une vérification à froid ou
dans la zone HOT (chaud), soit
la zone hachurée pour une
vérification à chaud. S'assurer
Consulter le programme d'entretien
pour déterminer le type de liquide
approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑7.
Ajouter du liquide seulement après
avoir fait une vérification à chaud du
liquide de la boîte de vitesses.
La vérification à froid est utilisée
seulement comme point de
référence. Si le niveau du liquide
est bas, ajouter juste assez de
liquide approprié pour que le niveau
de liquide atteigne la zone HOT
(chaud) de la jauge lors d'une
vérification à chaud. Il ne faut pas
beaucoup de liquide, généralement
moins de 0,5 L (1chopine). Ne pas
trop remplir.
Remarque: Si vous utilisez un
liquide de boîte de vitesses
automatique incorrect, vous
risquez de détériorer votre
véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes
par votre garantie. Utiliser
toujours le liquide de boîte de
vitesses automatique signalé
dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑7.
.
Après avoir ajouté du liquide,
vérifier de nouveau son niveau,
tel qu'indiqué précédemment
dans cette section, sous la
rubrique « Comment vérifier le
liquide de boîte de vitesses ».
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
.
Quand le niveau de liquide est
approprié, repousser la jauge
complètement et abaisser la
poignée pour bloquer la jauge
en place.
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
Quand les vérifier
Le meilleur moment pour vérifier le
niveau du liquide de boîte manuelle
est lors de la vidange de l'huile
moteur. Cependant, il n'est pas
nécessaire de vidanger le liquide de
boîte manuelle.
Comment procéder à la
vérification
Cette opération étant relativement
délicate, il peut être plus avisé
de confier ce travail au service
après-vente du concessionnaire.
Si le véhicule n'est pas confié au
concessionnaire, s'assurer de suivre
toutes les instructions ici présentes,
ou une lecture faussée de la jauge
à huile pourrait en résulter.
Remarque: La boîte de vitesses
peut subir des dommages
en cas de quantité de liquide
excessive ou insuffisante. La
boîte de vitesses peut subir une
surchauffe en cas de quantité
de liquide insuffisante. Veiller à
obtenir une lecture précise lors
de la vérification du liquide de
boîte de vitesses.
Vérifier le niveau du liquide
uniquement lorsque le moteur est à
l'arrêt, que le véhicule est stationné
sur une surface plate et que la boîte
de vitesses est assez froide pour
pouvoir toucher le carter de la boîte
de vitesses.
10-17
Lorsque c'est fait :
1. Retirer le bouchon de
remplissage.
2. S'assurer que le niveau du
lubrifiant atteint le bas de l'orifice
du bouchon de remplissage.
3. Si le niveau du liquide est
adéquat, remettre le bouchon et
s'assurer qu'il est bien vissé.
Si le niveau du liquide est bas,
ajouter davantage de liquide
comme l'indiquent les étapes
suivantes.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
Ajout de liquide
Pour ajouter du liquide, procéder
comme suit. Se reporter au
programme d'entretien pour
connaître le type de liquide à
utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑7.
Embrayage à commande
hydraulique
La tringlerie d'embrayage
hydraulique du véhicule est
autoréglable. Le réservoir du
maître-cylindre est rempli de liquide
d'embrayage hydraulique.
1. Retirer le bouchon de
remplissage.
2. Ajouter du liquide dans l'orifice
du bouchon de remplissage.
Verser suffisamment de liquide
pour que celui-ci atteigne le
bas de l'orifice du bouchon de
remplissage.
3. Remettre le bouchon de
remplissage. S'assurer que le
bouchon est bien vissé.
Le bouchon du réservoir du liquide
d'embrayage hydraulique arbore ce
symbole. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Il n'est pas nécessaire de
vérifier régulièrement le liquide
d'embrayage, à moins de
soupçonner la présence d'une
fuite dans le système. L'addition de
liquide ne résout pas le problème de
fuite.
Une perte de liquide dans ce
système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Ajouter un peu du liquide approprié
si le niveau n'atteint pas le bas
de la membrane en place dans le
réservoir. Suivre les consignes
inscrites sur le bouchon du
réservoir.
Filtre à air du moteur
Se reporter au programme
d'entretien afin de déterminer la
fréquence de vérification du niveau
de liquide dans le réservoir du
maître-cylindre d'embrayage et le
type de liquide à utiliser. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑7.
10-19
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître son
emplacement.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus
et le remplacer à la première
vidange d'huile après 80 000 km
(50 000 mi). Pour plus
d'informations, se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑2. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre
à air, procéder comme suit :
Le filtre à air du moteur se trouve
dans le compartiment-moteur sur
le côté conducteur. Se reporter à
1. Desserrer les attaches de
retenue du couvercle et retirer le
couvercle.
2. Soulever le filtre à air du moteur
pour le faire sortir.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
3. Inspecter ou remplacer le filtre
à air. Se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d'entretien à
la page 11‑10 pour déterminer
quel filtre utiliser.
Remarque: Si le filtre à air est
retiré, la saleté peut pénétrer
dans le moteur et l'endommager.
Laisser toujours le filtre à air en
place lorsque vous conduisez.
4. Réinstaller le filtre à air du
moteur et le couvercle. Serrer
les attaches de retenue du
couvercle.
Système de
refroidissement
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez
être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
Moteur L4 2,9 L illustré (moteur
L5 3,7 L semblable)
A. Réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement
B. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible)
C. Bouchon de radiateur
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Moteur 5,3 L V8
A. Réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible)
{ AVERTISSEMENT
Les flexibles du chauffage
et du radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
10-21
Remarque: Utiliser un autre
liquide de refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou
du radiateur. De plus, il peut
falloir remplacer le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité.
Aucune réparation ne sera
couverte par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement
DEX-COOL (sans silicate) dans
votre véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
Liquide de
refroidissement du
moteur
Le système de refroidissement
du véhicule est rempli de
liquide de refroidissement
moteur DEX-COOLMD. Ce liquide
de refroidissement est conçu
pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 mil), selon la première
occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑26.
Utiliser ce qui suit
AVERTISSEMENT (suite)
{ AVERTISSEMENT
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi
que d'autres liquides, peuvent
entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de
refroidissement approprié. Le
système d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
... /
potable propre et pour moitié
de liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra
être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37 °C (-34 °F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition
jusqu'à une température moteur
de 129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
Remarque: En cas d'utilisation
d'un mélange incorrect de
liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être
gravement endommagé. Les
coûts de la réparation ne seraient
pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe et
d'autres pièces.
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en
ce qui concerne la mise au rebut
des liquides de refroidissement
usagés. Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Remarque: Si vous utilisez des
inhibiteurs supplémentaires et/ou
si vous ajoutez des additifs dans
le système de refroidissement,
vous risquez d'endommager votre
véhicule. Utiliser uniquement le
mélange correct de liquide de
refroidissement indiqué dans le
présent guide pour le système
de refroidissement. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑7.
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le bouchon du réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement porte ce symbole.
10-23
Il se trouve vers l'arrière du
compartiment moteur, côté
passager du véhicule. Se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître son emplacement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans
le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement. Si le liquide
présent dans le réservoir est en
ébullition, ne rien faire d'autre que
le laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais
qu'il n'est pas au niveau de la
marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange à
parts égales d'eau potable propre
et de liquide de refroidissement
DEX-COOL dans le réservoir
d'expansion, mais s'assurer que le
système de refroidissement est froid
avant de le faire.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
Le véhicule doit être sur une
surface de niveau. Lorsque le
moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement devrait se situer
à FULL COLD (plein à froid) ou un
peu plus haut. Lorsque le moteur
est chaud, le niveau devrait se
situer au-dessus de FULL COLD
(plein à froid).
Lorsque le moteur est froid, le
niveau de liquide de refroidissement
doit se situer au moins au-dessus
du repère FULL COLD (plein à
froid). Si ceci n'est pas le cas, il y a
peut-être une fuite dans le système
de refroidissement.
Ajout de liquide de
refroidissement au vase
d'expansion
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures.
Le liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement
doit être adoptée au risque
de surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
Faire démarrer le véhicule lorsque
le liquide de refroidissement du
réservoir d'expansion se situe au
repère FULL COLD (plein à froid).
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange approprié de DEX-COOL
dans le réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement.
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer
à tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
3. Remplir le radiateur de mélange
de liquide de refroidissement
DEX-COOL approprié, jusqu'à la
base de l'orifice de remplissage.
Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement moteur à la
page 10‑22 pour plus de
renseignements sur le mélange
approprié de liquide de
refroidissement.
{ AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression, et si le bouchon de
pression du vase d'expansion est
dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange adéquat directement dans
le radiateur, mais s'assurer que le
système de refroidissement soit
froid avant de le faire.
10-25
1. Vous pouvez enlever le bouchon
de pression de radiateur lorsque
le système de refroidissement, y
compris la durite supérieure du
radiateur, est refroidi. Tourner
lentement le bouchon de
pression dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre,
d'environ un tour complet.
Si vous entendez un sifflement,
attendre qu'il s'arrête. Le
sifflement indique qu'il reste de
la pression.
2. Continuer à tourner le bouchon
pour le retirer.
4. Remplir le réservoir d'expansion
de liquide de refroidissement
jusqu'au repère FULL COLD
(plein à froid).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
5. Remettre le bouchon sur le
réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement, mais ne pas
remettre le bouchon de pression
du radiateur.
bon mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL,
par l'orifice de remplissage du
radiateur, jusqu'à ce que le
niveau atteigne la base de
l'orifice.
8. Remettre ensuite en place le
capuchon de plastique.
Si du liquide de refroidissement
s'échappe du goulot de remplissage
pendant que vous suivez cette
méthode, réinstaller le bouchon de
pression.
6. Démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu'à ce que la durite
supérieure du radiateur chauffe.
Surveiller le ventilateur de
refroidissement du moteur.
7. À ce moment-là, le niveau de
liquide de refroidissement dans
l'orifice de remplissage du
radiateur peut avoir baissé. Si le
niveau est plus bas, ajouter le
Remarque: Si le bouchon de
pression n'est pas bien fermé, le
liquide de refroidissement risque
de s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d'une jauge
de température du liquide de
refroidissement située sur le tableau
de bord et qui avertit en cas de
surchauffe du moteur. Se reporter à
Jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5‑10. Si le moteur est trop
chaud, le fonctionnement de la
climatisation peut s'interrompre.
C'est tout à fait normal, cela permet
de refroidir le moteur.
S'il est décidé de ne pas soulever
le capot lorsque cet avertissement
apparaît, appeler un centre de
service immédiatement. Se reporter
à Programme d'assistance routière
(Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑8 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑11.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier ensuite si le ventilateur
de refroidissement du moteur
fonctionne. Si le moteur surchauffe,
le ventilateur devrait fonctionner.
Si tel n'est pas le cas, ne pas
continuer à faire tourner le moteur
et faire réparer le véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
Le régime du ventilateur de
refroidissement doit augmenter
lorsque le ralenti du moteur est
doublé en enfonçant l'accélérateur.
S'il ne tourne pas plus vite, le
véhicule a besoin d'entretien.
Arrêter le moteur.
Remarque: Les dégâts au moteur
provoqués par une utilisation
du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend
feu à cause de la conduite sans
liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d'être gravement
endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
AVERTISSEMENT (suite)
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
{ AVERTISSEMENT
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
... /
10-27
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-28
.
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Tracter une remorque. Se
reporter à « Conduite dans les
pentes » sous Attelage de
remorque à la page 9‑74.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
3. Laisser tourner le moteur au
ralenti, au point mort (N),
lorsque la circulation est
intense. Si possible, quitter la
chaussée, passer en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Si la jauge de surchauffe de
température n'est plus dans
la zone de surchauffe ou que
l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de
vapeur, faire tourner le moteur au
ralenti pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
Ventilateur
Votre véhicule est muni d'un
ventilateur de refroidissement à
embrayage. Lorsque l'embrayage
est en fonction, le ventilateur tourne
plus vite afin de fournir plus d'air au
moteur. Généralement, dans les
conditions de conduite normales, le
ventilateur tourne moins vite et
l'embrayage n'est pas en prise.
Vous avez ainsi une meilleure
économie de carburant et le bruit
du ventilateur est réduit. Lors des
charges élevées, de traction
de remorque et/ou de hautes
températures extérieures, la vitesse
du ventilateur augmente quand
l'embrayage est en fonction.
Vous pouvez alors déceler une
augmentation du bruit du ventilateur.
Ceci est normal et ne devrait pas
vous amener à penser qu'il y a
patinage anormal de la boîte de
vitesses ou que le rapport de
vitesses est en train de changer trop
souvent. Il s'agit simplement d'un
bon fonctionnement du système
de refroidissement du moteur.
Lorsqu'aucun refroidissement
additionnel n'est nécessaire, il y a
débrayage et le ventilateur ralentit.
Il est possible d'entendre ce bruit
de ventilation lorsque le moteur
tourne. Ce bruit s'en ira dès que
l'embrayage du ventilateur débraye.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
Liquide de direction
assistée
dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et
réparer le système.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment moteur.
Le réservoir de liquide de la
direction assistée se trouve vers
l'avant du compartiment moteur,
derrière le radiateur. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l'emplacement du
réservoir.
2. Essuyer le bouchon et le
dessus du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
4. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
5. Retirer de nouveau le bouchon
et examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
À moins de soupçonner une fuite
ou d'entendre un bruit anormal, il
n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de
servodirection. Une perte de liquide
Le niveau devrait être entre les
repères ADD (ajouter) et FULL
(plein). Au besoin, ajouter juste
assez de liquide pour amener le
niveau à la plage appropriée.
10-29
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑7. Toujours utiliser le
liquide correct.
Remarque: L'utilisation d'un
liquide non approprié risque
d'endommager le véhicule et
d'entraîner des réparations
qui ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser le liquide indiqué
sous Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑7.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant d'utiliser du liquide
de lave-glace. En cas d'utilisation
du véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Ajout de liquide de lave-glace
du système de lave-glace. En
outre, l'eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Remarque:
.
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions
du fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Freins
Ce véhicule est équipé de freins
à disque à l'avant et de freins à
tambour à l'arrière.
Les plaquettes de freins à disque
sont dotés d'indicateurs d'usure
intégrés qui émettent un bruit
d'avertissement aigu lorsque les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou intermittent
lorsque le véhicule se déplace, sauf
lorsque vous appliquez fermement
la pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT
L'alerte sonore d'usure de
frein signifie que les freins vont
bientôt perdre leur efficacité. Ceci
peut causer un accident. Faire
réparer le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Remarque: En continuant à
rouler avec des plaquettes de
freins usées, la réparation peut
être coûteuse.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
Certaines conditions de conduite
ou climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
approprié selon les indications de
couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Les freins à tambour arrière ne
possèdent pas d'indicateur d'usure
mais si on entend un bruit de
frottement provenant de ces freins,
faire vérifier immédiatement leurs
garnitures. Les tambours de freins
arrière doivent être déposés et
vérifiés lors de chaque permutation
ou remplacement de pneu. Les
freins à tambour disposent d'un
orifice d'inspection permettant de
vérifier l'usure des garnitures lors
du programme d'entretien. Lors du
remplacement des plaquettes de
freins avant, faire également vérifier
les freins arrière.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
10-31
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent
être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble
pour assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et
testé avec des pièces de freins
de qualité supérieure. Lorsque
des pièces du système de freinage
sont remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins
à disque ne convenant pas à
votre véhicule peut modifier
l'équilibre entre les freins avant
et arrière — au pire. L'efficacité
attendue du freinage peut
changer de bien d'autres façons si
des pièces de rechange incorrectes
sont posées.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-32
Entretien du véhicule
Liquide de frein
Le réservoir du maître-cylindre des
freins est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
Black plate (32,1)
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera
trop élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter
ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
AVERTISSEMENT (suite)
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Se reporter à « Vérification du
liquide de frein » dans cette
section.
Se reporter au Programme
d'entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se
reporter à la rubrique Programme
d'entretien à la page 11‑2.
Vérification du liquide de frein
{ AVERTISSEMENT
Contrôler le liquide de frein en
examinant le réservoir de liquide
de frein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6.
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur
le moteur et s'enflammer si le
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT-3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑7.
Le niveau de liquide devrait être
au-dessus du repère PP (minimum).
S'il ne l'est pas, faire vérifier le
système hydraulique de freinage
pour déterminer s'il y a une fuite.
Après la réparation du système
de freinage hydraulique, s'assurer
que le niveau est au-dessus du
repère PP mais pas au-dessus du
repère MAX.
Remarque:
.
L'emploi d'un liquide
incorrect risque
d'endommager sérieusement
les composants du système
hydraulique de freinage.
Il suffit par exemple que
quelques gouttes d'une huile
à base minérale, comme de
l'huile moteur, tombent dans
le système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système
au point de devoir les
remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de
liquide incorrect.
.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
10-33
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de
la batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l'emplacement de la
batterie.
{ DANGER
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme
étant cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10‑100 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Quatre roues motrices
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Se reporter au programme
d'entretien pour connaître les
intervalles de vérification du
lubrifiant. Se reporter à la rubrique
Programme d'entretien à la
page 11‑2.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑7.
10-35
Vérification du niveau de
lubrifiant
Essieu avant
Intervalle de vérification et de
vidange de lubrifiant
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Si le niveau se situe sous la partie
inférieure de l'orifice du bouchon de
remplissage, située sur la boîte
de transfert, ajouter du lubrifiant.
Enlever le bouchon de remplissage
et ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de
l'orifice du bouchon de remplissage.
Faire attention de ne pas trop serrer
le bouchon.
À moins de soupçonner une fuite
ou d'entendre un bruit anormal, il
n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le lubrifiant de
l'essieu avant. Une perte de
lubrifiant pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Si le niveau se situe sous la partie
inférieure de l'orifice du bouchon de
remplissage, située sur l'essieu
avant, c'est qu'il est peut-être
nécessaire d'ajouter du lubrifiant.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Quand le différentiel est froid,
ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau à 12 mm
(1/2 po) sous l'orifice du bouchon de
remplissage.
Vérification du niveau de
lubrifiant
Quand le différentiel est à la
température de fonctionnement
(chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au
bas de l'orifice du bouchon de
remplissage.
{ AVERTISSEMENT
Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑7.
Intervalle de vérification et de
vidange de lubrifiant
À moins de soupçonner une fuite
ou d'entendre un bruit anormal, il
n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le lubrifiant de
l'essieu arrière. Une perte de
lubrifiant pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑7.
Vérification du
commutateur de
démarrage
Utiliser ce qui suit
Essieu arrière
Utiliser ce qui suit
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Le niveau correct est compris entre
0 et 10 mm (0-3/8 po) et situé sous
la partie inférieure de l'orifice du
bouchon de remplissage, placé sur
l'essieu arrière.
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑55.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Pour les véhicules équipés de
boîte de vitesses automatique,
essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse.
Le véhicule doit démarrer
uniquement lorsqu'il se trouve
en position P (stationnement) ou
N (point mort). S'il démarre dans
n'importe quelle autre position,
contacter votre concessionnaire
pour le faire réparer.
Pour les véhicules équipés de
boîte de vitesses manuelle,
placer le levier de vitesse
sur la position N (point mort),
enfoncer la pédale d'embrayage
à mi-course, et essayer de
démarrer le moteur. Le véhicule
doit démarrer uniquement
lorsque la pédale d'embrayage
est enfoncée complètement
jusqu'au plancher. Si le véhicule
démarre alors que la pédale
n'est pas complètement
enfoncée, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Vérification du
fonctionnement de
la commande de
verrouillage de
changement de
vitesse de boîte de
vitesses automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
10-37
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑55.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé de contact mais sans
démarrer le moteur. Sans
appuyer sur la pédale de frein
et sans forcer, essayer d'enlever
le levier de vitesses de la
position P (stationnement).
Si le levier quitte la position
P (stationnement), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Pour tous les véhicules, la clé de
contact ne devrait pouvoir être
retirée qu'à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
.
.
S'il s'agit d'un véhicule doté
d'une boîte de vitesses
automatique, le commutateur
d'allumage devrait tourner
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) seulement
lorsque le levier de sélection
est en position de
stationnement (P).
S'il s'agit d'un véhicule doté
d'une boîte de vitesses
manuelle, le commutateur
d'allumage devrait tourner
à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) seulement
lorsque vous pressez le bouton
de déblocage de la clé.
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Stationnement :
vérification du frein
et du mécanisme de
stationnement (P)
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre
en branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant
du véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt
à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des balais
d'essuie-glace
Vous devez inspecter
périodiquement les lames des
essuie-glaces à la recherche
d'usure et de fissure. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Programme d'entretien à la
page 11‑2.
Il existe divers types de lames
de rechange qui se retirent de
manière différente. Pour connaître
la longueur et le type de lames à
utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d'entretien à la
page 11‑10.
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors qu'il
n'est pas muni de son balai. Les
dommages ne seraient alors pas
couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras du balai
d'essuie-glace toucher le pare-brise.
1. Pour enlever les anciennes
lames d'essuie-glace, soulever
le bras d'essuie-glace jusqu'à ce
qu'il bloque en position verticale.
10-39
2. Appuyer sur la patte de
verrouillage du pivot de
l'ensemble de lame. Tirer vers
le bas l'ensemble de lame pour
le libérer du crochet du bras
d'essuie-glace.
3. Enlever la pièce rapportée de
l'ensemble de lame. La pièce
rapportée est munie de deux
encoches à une extrémité,
verrouillées par les griffes du
bas de l'ensemble de lame. À
l'extrémité avec encoches, tirer
sur la pièce rapportée pour la
retirer de l'ensemble de lame.
A. Ensemble de balai
B. Ensemble de bras
C. Patte de verrouillage
D. Pivot de lame
E. Fente de crochet
F. Crochet de bras
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
5. S'assurer que les encoches
sont verrouillées par les griffes
du bas. S'assurer que toutes
les autres griffes sont bien
verrouillées des deux côtés des
fentes de la pièce rapportée.
6. Placer le pivot de l'ensemble de
lame dans le crochet du bras
d'essuie-glace. Tirer vers le
haut jusqu'à ce que la patte de
verrouillage du pivot se bloque
dans la fente du crochet.
7. Abaisser doucement l'ensemble
du bras et de la lame
d'essuie-glace sur le pare-brise.
4. Pour installer la nouvelle pièce
rapportée de l'essuie-glace,
glisser la pièce rapportée (D),
l'extrémité avec encoches en
dernier, dans l'extrémité avec
deux griffes de lame (A). Glisser
complètement la pièce rapportée
à travers les griffes de lame à
l'extrémité opposée (B). Les
capuchons de plastique (C)
s'enlèveront quand la pièce
rapportée sera complètement
insérée.
A. La griffe dans l'encoche
B. Installation correcte
C. Installation incorrecte
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Réglage de la portée
des phares
Remplacement
d'ampoules
Le réglage des phares a été
effectué à l'usine et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10‑45.
Cependant, si le véhicule est
endommagé dans une collision, le
réglage des phares peut être
affecté. Le réglage des feux de
croisement peut être nécessaire si
les conducteurs venant de sens
inverse vous font un appel de
phares (pour le réglage vertical).
Si les phares ont besoin d'un
nouveau réglage, amener le
véhicule au concessionnaire pour
qu'il effectue le réglage.
10-41
Phares
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
A. Feux de croisement/Feux de
circulation de jour (DRL)
B. Feu de route
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
2. Accéder aux douilles
d'ampoule depuis l'intérieur
du compartiment moteur.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
5. Extraire l'ampoule usagée.
6. Enfoncer la nouvelle ampoule
jusqu'au déclic pour la fixer.
7. Brancher le connecteur
électrique à la nouvelle douille
d'ampoule.
8. Enfoncer la douille d'ampoule et
la tourner dans le sens horaire
dans l'ensemble du phare.
3. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la
retirer de l'ensemble de phare et
tirer tout droit pour l'extraire.
4. Débrancher le connecteur
électrique de l'ancienne ampoule
en relâchant les agrafes de la
douille d'ampoule.
Clignotants avant, feux
de stationnement et
feux de circulation de
jour (DRL)
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
2. Accéder à l'une des douilles
d'ampoule dans le compartiment
moteur.
3. Tourner la douille d'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la
retirer de l'ensemble de la
lampe.
4. En maintenant la douille, tirer
sur l'ampoule usagée pour l'en
extraire.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule
dans la douille, jusqu'au clic.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
6. Enfoncer la douille d'ampoule
droit dans le boîtier du feu, puis
le tourner dans le sens horaire
pour le fixer.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Soulever le hayon. Se reporter à
Hayon à la page 2‑8.
Feux arrière, clignotants,
feux d'arrêt et feux de
recul
10-43
4. Tourner la douille d'ampoule
vers la gauche pour la retirer de
l'ensemble de feu arrière.
5. Maintenir la douille et tirer en
ligne droite sur l'ampoule grillée
pour l'en sortir.
6. Enfoncer la nouvelle ampoule
dans la douille, jusqu'au déclic.
7. Insérer la douille d'ampoule
dans le boîtier du feu arrière,
puis le tourner dans le sens
horaire pour le fixer.
8. Réinstaller le feu arrière et
serrer les vis.
2. Enlever les deux vis du bloc de
feux arrière, près du dispositif de
verrouillage du hayon.
A. Feu d'arrêt/Feu rouge arrière
B. Clignotant/Feu arrière
C. Feu de recul
3. Tirer l'ensemble du feu en
l'éloignant du véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
Feu de freinage central
surélevé
Pour remplacer l'ampoule du feu
stop central surélevé (CHMSL) :
1. Enlever les deux vis et extraire
l'ensemble de lampe du
véhicule.
3. Maintenir la douille et tirer sur
l'ampoule pour l'en sortir.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule
dans la douille, jusqu'au clic.
5. Insérer la douille d'ampoule
dans le boîtier du feu, puis le
tourner dans le sens horaire
pour le fixer.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
6. Remettre le groupe de feux en
place et serrer les vis.
1. Accéder à la douille d'ampoule
sous le pare-chocs arrière.
2. Tourner la douille d'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la
retirer de l'ensemble de la
lampe.
2. Faire tourner la douille
d'ampoule dans le sens
antihoraire et extraire du
connecteur la douille d'ampoule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
3. Retirer l'ampoule grillée de la
douille.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule
jusqu'au déclic pour la fixer.
5. Aller sous le pare-chocs arrière
pour reposer la douille
d'ampoule dans le connecteur.
6. Tourner la douille d'ampoule
dans le sens horaire pour la fixer
dans le connecteur.
Ampoules de rechange
Éclairage
extérieur
Numéro
d'ampoule
Lampe du
compartiment
utilitaire et feu de
freinage central
surélevé (CHMSL)
912LL
Ampoule
de plaque
d'immatriculation
168LL
Phares
Feu de route
9005
Feu de
croisement/
éclairage de
jour (FCJ)
9006
Éclairage
extérieur
Feu de
stationnement/
clignotant avant
Feux de
stationnement
(intérieur)
Feux stop,
clignotant arrière,
feux arrière et
phare de recul
10-45
Numéro
d'ampoule
3757KA
3157A
3057
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles
et de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les éléments suivants
du véhicule :
.
Câblage des phares
.
Moteur d'essuie-glaces avant
.
Glaces à commandes
électriques et autres
équipements électriques
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours
la glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques du
véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le
risque d'incendie provenant d'un
problème électrique.
Observer la bande argentée qui
se trouve à l'intérieur du fusible.
Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
En cas de problème en cours
de route et si aucun fusible de
rechange n'est disponible, en
emprunter un ayant le même
ampérage. Choisir un article non
essentiel du véhicule, — comme la
radio ou l'allume-cigarette — et
utiliser son fusible, si l'ampérage
est adéquat. Le remplacer dès que
possible.
10-47
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Le bloc-fusibles du compartiment
moteur se trouve du côté
conducteur du compartiment
moteur. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour plus
de renseignements sur son
emplacement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
Pour retirer le couvercle, appuyer
sur la patte au bout du couvercle et
soulever. Pour remettre le couvercle
en place, aligner la patte et appuyer
sur le couvercle jusqu'à ce que la
patte s'enclenche.
Remarque: Renverser du
liquide sur des composants
électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les
couvercles sur les composants
électriques.
Le relais de frein de remorque se
trouve à la base du faisceau de
batterie.
Fusibles
Usage
O2 SNSR
Sondes d'oxygène,
relais du réacteur
d'injection
d'air (AIR)
A/C
Tête de commande
de climatiseur,
sièges à
commande
électrique
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
A/C
CMPRSR
Compresseur de
climatisation
ABS
Système
de freinage
antiblocage (ABS),
module ABS,
quatre roues
motrices, détecteur
de gravité
ABS 1
ABS 1
(logique ABS)
ABS 2
ABS 2
(pompe ABS)
AUX PWR 1
Alimentation des
accessoires 1
AUX PWR 2
Alimentation des
accessoires 2
BCK/UP
Feux de recul
BLWR
Ventilateur de
climatiseur
CLSTR
Groupe
d'instruments
Fusibles
CNSTR
VENT
CRUISE
DR/LCK
FCJ
Usage
Solénoïde de
ventilation de
l'absorbeur de
vapeurs de
carburant
Contacteur de
régulateur de
vitesse, rétroviseur
intérieur, module
de commande
de la boîte
de transfert,
contacteur
de freins,
désactivation
d'embrayage
Verrouillage
électrique des
portes (si monté)
Feux de circulation
de jour
Fusibles
10-49
Usage
ERLS
Débitmètre d'air
massique (MAF),
solénoïde de purge
de l'absorbeur
de vapeurs de
carburant, relais de
réacteur d'injection
d'air (AIR)
ETC
Commande
électronique de
papillon (ETC)
FOG /LAMP
Phares
antibrouillard (le
cas échéant)
FRT
PRK LAMP
Clignotants/Feux
de stationnement
avant, éclairage
de contacteurs
de glaces à
commande
électrique côté
conducteur et côté
passager
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
FRT/AXLE
Actionneur
d'essieu avant
FSCM
Module de
commande
de système
d'alimentation en
carburant
BACKUP
LAMP
Feu de recul
HORN
Avertisseur sonore
HTD/SEAT
Siège chauffant
(si monté)
IGN
Allumage,
contacteur de
démarreur
d'embrayage,
contacteur de recul
de sécurité au
point mort, bobines
d'allumage 1-5,
relais de
climatisation
Fusibles
Usage
INJ
Injecteurs
LT HDLP
Phare côté
conducteur
PCM B
Module de
commande
du groupe
motopropulseur
(PCM) B
PCMI
Module de
commande
du groupe
motopropulseur
(PCM)
PWR/SEAT
Disjoncteur de
siège à commande
électrique (option)
PWR/WNDW
Glaces électriques
(si monté)
RDO
Radio
Fusibles
Usage
REAR
PRK LAMP
Feu de
stationnement
arrière 1, feu
rouge arrière
côté passager,
éclairage de
la plaque
d'immatriculation
REAR PRK
LAMP2
Feu rouge arrière
côté conducteur,
éclairage de
témoin de sac
gonflable côté
passager,
alimentation de
gradateur de
tableau de bord
(éclairage de
contacteur 2 roues
motrices/4 roues
motrices)
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
RT HDPL
Phare côté
passager
TRAILER
BRAKE
Frein de remorque
RVC
Contrôle de
tension régulée
TRANS
Solénoïde de boîte
de vitesses
S/ROOF
Non utilisé
STOP
Feux d'arrêt
STRTR
Relais de
solénoïde de
démarreur
TRN/
HAZRD FRT
Clignotant/
Détresse/Accueil/
Lampes du
compartiment
utilitaire/
Rétroviseurs
TBC
Régulateur de
mode confort/
commodité
TCM
Module de
commande de
boîte de vitesses
TCCM
Module de
commande de la
boîte de transfert
TRN/
HAZRD
REAR
Clignotants arrière/
Feux de détresse
VSES/STOP
Système
d'amélioration de la
stabilité du
véhicule/stop
WPR
Essuie-glace
WSW
Contacteur
essuie-glace/
lave-glace
Relais
10-51
Usage
A/C
CMPRSR
Compresseur de
climatisation
Feu de recul
Feu de recul
BEAM SEL
Sélection de
faisceau
FCJ
Feux de circulation
de jour
FOG /LAMP
Phares
antibrouillard (le
cas échéant)
HDLP
Phares
HORN
Avertisseur sonore
IGN 3 HVAC
Alimentation 3,
commande de
climatisation,
fusible de
commande de
climatisation,
fusible de siège à
commande
électrique
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-52
Entretien du véhicule
Relais
PRK LAMP
PWR/TRN
RAP
Black plate (52,1)
Usage
Relais
Fusible du feu de
stationnement
avant, feux de
stationnement
arrière
Groupe
motopropulseur,
Fusible de
commande
électronique
d'accélérateur,
fusible de sonde
d'oxygène
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
(fusible de glace
électrique, fusible
de contacteur
d'essuie-glace/
lave-glace)
RUN/CRNK
Usage
Marche/démarrage,
fusible de système
de sac gonflable,
fusible de
commande de
régulation de
vitesse, fusible
d'allumage, feux de
recul, fusible ABS,
essieu avant,
PCM-1, fusible
d'injecteurs, fusible
de boîte de
vitesses, ERLS
Relais
Usage
STRTR
Relais de
démarreur
(relais de PCM)
VSES
Système
d'amélioration
de la stabilité du
véhicule
WPR
Essuie-glace
(marche/arrêt)
WPR 2
Essuie-glace 2
(Haut/Bas)
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Divers
Usage
A/C CLTCH
Diode —
Climatisation,
embrayage
MEGA FUSE
Mégafusible
WPR
Diode —
Essuie-glace
2,9 L et 3,7 L
10-53
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
A
Feu de stationnement
de remorque
B
Module d'interface de
communication
C
Module du système,
de détection et de
diagnostic de la
protection gonflable
supplémentaire
(D)
5,3L
Usage
Maxi-fusible auxiliaire
de remorque
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus
Ce véhicule neuf est équipé de
pneus de haute qualité fabriqués
par un des plus importants
manufacturiers de pneus.
Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de
vos pneus ou si vous désirez
savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide
de garantie du véhicule
pour obtenir de plus amples
détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
La surcharge des pneus peut
les faire surchauffer par suite
d'une courbure excessive.
Ils pourraient éclater et
provoquer un accident grave.
Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑25.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un
accident et causer des
blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus
afin de maintenir la pression
recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
... /
10-55
AVERTISSEMENT (suite)
.
Un pneu trop gonflé risque
plus facilement d'être coupé,
perforé ou déchiré en cas de
choc brutal - comme lorsque
vous passez sur un nid de
poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
.
Les pneus usés ou les vieux
pneus peuvent causer un
accident. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée, il faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un accident.
Seul le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
démonter ou monter les
pneus.
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (suite)
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 55 km/h
(35 milles/h) sur les surfaces
glissantes comme la neige,
la boue, la glace, etc.
Un patinage excessif peut
faire éclater les pneus.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se
trouvent habituellement sur le
flanc d'un pneu de tourisme ou
d'une roue de secours
compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent
aux exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(Department of Transportation)
représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date
de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10‑77.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
10-57
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
(B) Usage temporaire
seulement: La durée de vie
utile de la bande de roulement
de la roue de secours compacte
ou du pneu à usage temporaire
est d'environ 5 000 kilomètres
(3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 milles/h). La roue
de secours compacte doit
être utilisée en cas d'urgence
lorsque le pneu habituel a une
fuite d'air ou qu'il est à plat. Se
reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑98
et Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑81.
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(Department of Transportation)
représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date
de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le
pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑63.
(F) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu
est une combinaison de lettres
et de chiffres qui définit la
largeur, la hauteur, le rapport
d'aspect, le type de construction
et la description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification, critère de
performance d'un pneu): Les
pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
Pneu : désignations
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne
un exemple de pneu typique de
voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and
Rim Association américaine.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
10-59
(C) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du
pneu. Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère C de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale
à laquelle un pneu peut
transporter une charge.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
Pression d'air: Force
exercée par l'air à l'intérieur
du pneu exprimée en livres
par pouce carré (psi) ou en
kilopascals (kPa).
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
Terminologie et
définitions de pneu
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges
à commande électrique et
climatisation.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
pneu n'augmente pendant le
trajet. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑63.
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d'acier ou d'autres matériaux de
renforcement.
Poids à vide: Poids total du
véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑25.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent
à un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
Quantité d'air dans un pneu,
mesurée en kilopascals (kPa) ou
en livres par pouce carré (psi),
avant que la température du
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à
moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑25.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑25.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑25.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
10-61
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑63 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑25.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Se reporter à Lorsqu'il est temps
de mettre des pneus neufs à la
page 10‑73.
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑25.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc
des pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑77.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie
du pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
à la page 9‑25. Étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement ».
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter
ceux qui disent qu'un pneu
sous-gonflé ou surgonflé ne
pose pas de problème. C'est
faux. Des pneus pas assez
gonflés (sous-gonflés)
peuvent provoquer :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou
surchauffés pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Si les pneus ont trop d'air
(surgonflage), il peut vous
arriver ce qui suit :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
Une étiquette d'information
spécifique sur les pneus et le
chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit
des informations sur les pneus
d'origine de votre véhicule ainsi
que la pression de gonflage
correcte des pneus à froid.
10-63
La pression de gonflage
recommandée des pneus
à froid indiquée sur l'étiquette
correspond à la pression d'air
minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par
le véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑25. La
charge ajoutée à votre véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Vérifier aussi la
pression de la roue de secours.
Si vous avez une roue de
secours compacte, elle doit être
à 420 kPa (60 psi). Se reporter
à Roue de secours compacte à
la page 10‑98 et Roue de
secours de taille normale à la
page 10‑99 pour de plus amples
renseignements.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre pour
pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Il est
impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus
est appropriée uniquement en
procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être
gonflés à la pression appropriée
alors qu'ils sont en fait
insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage
appropriée des pneus à froid,
c'est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins
trois heures ou qu'il a parcouru
une distance inférieure à 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige
de valve. Appuyer fermement
le manomètre pour pneus
contre la valve afin de mesurer
la pression. La pression
de gonflage à froid doit
correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus
et le chargement. Si ce n'est
pas le cas, vous devez ajouter
de l'air jusqu'à ce vous
atteigniez la pression de
gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu,
laisser échapper de l'air en
appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu.
Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l'aide
d'un manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve
en place sur les tiges de valve.
Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves
de la saleté et de l'humidité.
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ AVERTISSEMENT
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 mi/h) ou plus,
ajoute une contrainte aux pneus.
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (suite)
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous risquez d'avoir une collision
et de vous tuer ainsi que de tuer
d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'il est
possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s'assurer que les
pneus sont cotés pour une
utilisation à haute vitesse, sont en
bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage
des pneus froids pour la charge
du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de
pneus de la taille P235/50R18, la
pression de gonflage doit être
réglée en roulant à des vitesses
égales ou supérieures à 160 km
(100 mi/h). Régler la pression de
gonflage à froid à la pression de
gonflage maximale mentionnée sur
le flanc du pneu, ou à 241 kPa
(35 psi), selon l'indication la plus
basse. Se reporter à l'exemple
ci-après. Quand vous achevez
la conduite à grande vitesse,
retourner à la pression de gonflage
à froid mentionnée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Voir Limites de
charge du véhicule à la page 9‑25
et Pression des pneus à la
page 10‑63.
10-65
Exemple :
Vous trouverez la charge et la
pression de gonflage maximales
moulées en petites lettres sur le
flanc du pneu, près du rebord de
jante. Il pourrait indiquer ceci :
charge maximale de 690 kg
(1521 lb) pression de gonflage
maximale de 300 kPa (44 psi).
Pour cet exemple, la pression
de gonflage pour la conduite à
grande vitesse serait de 241 kPa
(35 lb/po2).
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a
été équipé d'un système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus
ou si un ou plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de
la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement
du véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule
pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler
une basse pression de gonflage
des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑67 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie du Canada
Se reporter à Enoncé des
fréquences radio à la page 13‑21
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
10-67
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue du véhicule, à l'exception de la
roue de secours. Les capteurs du
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu au groupe d'instruments du
tableau de bord.
Si le témoin s'allume, s'arrêter dès
que possible et gonfler les pneus à
la pression recommandée indiquée
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑25.
Simultanément un message est
affiché sur l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Le témoin d'avertissement de
basse pression de pneu et le
message d'avertissement du CIB
apparaissent à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que les
pneus soient gonflés à la pression
correcte. Pour de plus amples
informations et des détails sur le
fonctionnement et l'affichage du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑22 et Messages de pneus à
la page 5‑29.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication
que la pression d'air dans le(s)
pneu(s) diminue et qu'il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, apposée
sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d'origine de votre
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑25 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement
sur votre véhicule. Se reporter
également à Pression des pneus à
la page 10‑63.
Le système de surveillance de
pression des pneus de votre
véhicule peut vous avertir en cas
de faible pression d'un pneu,
mais ne remplace pas l'entretien
normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10‑71, Permutation des pneus
à la page 10‑72 et Pneus à la
page 10‑55.
Remarque: Les enduits
d’étanchéité pour pneu ne sont
pas tous identiques. Un enduit
d’étanchéité pour pneu non
approuvé pourrait endommager
les capteurs du système de
surveillance de la pression des
pneus (Tire Pressure Monitor
System - TPMS). Les dommages
causés aux capteurs du système
de surveillance de la pression
des pneus en utilisant un
mauvais enduit d’étanchéité
ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule. On doit
toujours utiliser uniquement
l’enduit d’étanchéité pour
pneus approuvé par GM
qui est disponible chez le
concessionnaire ou qui est
fourni dans le véhicule.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse
pression de pneu et le message
du CIB s'allument à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que le
problème soit corrigé. Les
conditions d'activation du témoin de
défaillance et du message du CIB
sont notamment :
.
L'un des pneus du véhicule a
été remplacé par le pneu de
secours. Celui-ci ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin
de défaillance du TPMS et le
message du CIB disparaîtront
une fois qu'un pneu contenant
un capteur TPMS sera reposé.
.
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS a été entamé
mais n'a pas été achevé ou n'a
pas réussi après permutation
des pneus du véhicule. Le
message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS
disparaîtront une fois que le
processus d'appariement de
capteur aura réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement
des capteurs » plus loin dans
cette section.
Un ou plusieurs capteurs
TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du
CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois
que les capteurs TPMS seront
posés et que le processus
d'appariement de capteur
aura réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
10-69
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine de votre véhicule.
Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre
véhicule peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10‑74.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du centralisateur informatique de
bord (DIC) apparaissent et restent
allumés.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) possède un code
d'identification unique. Chaque fois
que vous remplacez un ou plusieurs
capteurs TPMS ou que vous
permutez les roues de votre
véhicule, les codes d'identification
doivent être appariés à la nouvelle
position de la roue. Les capteurs
sont appariés dans l'ordre suivant :
pneu avant côté conducteur, pneu
avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté
conducteur en utilisant un appareil
de diagnostic TPMS. Consulter
votre concessionnaire pour
l'intervention.
Vous pouvez également apparier les
capteurs TPMS aux pneus/roues en
augmentant ou en réduisant la
pression des pneus. Lorsque vous
augmentez la pression d'air de
pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le
flanc. Pour réduire la pression d'air
du pneu, utiliser l'extrémité pointue
du capuchon de valve, un
manomètre de type crayon ou
une clé.
Vous aurez une minute pour
associer la première position de
pneu/roue et cinq minutes en tout
pour associer les quatre positions
de pneus/roues. S'il faut plus
d'une minute pour associer le
premier ensemble pneu/roue ou
plus de cinq minutes pour associer
les quatre positions de pneus/roues,
le processus d'association cesse et
il faut recommencer.
L'appariement d'un capteur TPMS
est décrit ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/
RUN (en fonction/marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Tourner le commutateur de
l'éclairage extérieur de AUTO à
OFF (Hors fonction) quatre fois
en l'espace de trois secondes.
Le klaxon émet deux sons et le
témoin de faible pression de
pneu du TPMS commence à
clignoter. Les deux sons émis
par le klaxon et le clignotement
du témoin indiquent que
l'appariement du TPMS a
débuté. Le témoin doit clignoter
durant tout le processus. Le
message LOW TIRE (basse
pression des pneus) est affiché
à l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5. Enlever le capuchon de la valve
de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant
ou réduisant la pression d'air
du pneu pendant 10 secondes,
puis arrêter et écouter si le
klaxon retentit une seule fois.
Le son doit être émis dans les
15 secondes, ce qui confirme
que le code d'identification du
capteur a été associé à cette
position pneu/roue. Si vous
n'entendez pas ce son de
confirmation, placer le
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
commutateur d'allumage en
position LOCK (verrouillage)
et recommencer à partir de
l'étape 2.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
8. Passer au pneu arrière du côté
conducteur et refaire la
procédure de l'étape 5.
9. Après avoir entendu le signal de
confirmation du klaxon pour le
pneu arrière côté conducteur,
vérifier si le témoin de basse
pression de pneu du TPMS et le
message LOW TIRE (basse
pression de pneu) du CIB ont
disparu. Si oui, les capteurs
TPMS ont été associés. Placer
le commutateur d'allumage
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le témoin de basse pression
de pneu et le message SERV
TPM (réparer le système
de surveillance de la pression
des pneus) du CIB sont
présents après avoir effectué
l'étape 5 pour le pneu arrière
côté conducteur, l'association
des capteurs a échoué. Placer
le commutateur d'allumage en
position LOCK (verrouillage)
et recommencer la procédure
d'appariement à partir de
l'étape 2.
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement.
11. Remettre les capuchons sur
les tiges de valves.
10-71
Pneu : inspection
Nous préconisons une
inspection régulière des pneus,
y compris du pneu de secours,
si le véhicule en a un, afin de
vérifier s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer toujours les pneus
lorsque l'une des affirmations
suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent
à trois endroits au moins
autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au
travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
En cas de détection d'une
usure anormale, permuter les
pneus dès que possible et
vérifier le parallélisme des
roues. Examiner aussi l'état
des pneus et des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs à la
page 10‑73 et Remplacement
des roues à la page 10‑79.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑2.
L'objectif d'une permutation
régulière est d'obtenir une usure
uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des
performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu'il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
Ne pas inclure la roue de
secours compacte (si le véhicule
en est doté) dans la permutation
des pneus.
Une fois les pneus permutés,
régler la pression de gonflage
à l'avant et à l'arrière comme
indiqué sur l'étiquette
d'information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à
la rubrique Pression des pneus
à la page 10‑63 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑25.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑67.
Toujours utiliser l'ordre de
permutation illustré ici lors de la
permutation des pneus.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »,
sous Capacités et spécifications
à la page 12‑2.
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors
du remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache. En
cas d'urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever
... /
10-73
AVERTISSEMENT (suite)
toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Si un pneu se dégonfle
à la page 10‑81.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus ?
Différents facteurs, tels que
l'entretien, les températures, les
vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d'usure qui
apparaissent lorsque la bande de
roulement restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po). Certains
pneus de camion peuvent ne pas
disposer d'indicateurs d'usure. Se
reporter aux rubriques Inspection
des pneus à la page 10‑71 et
Permutation des pneus à la
page 10‑72 pour de plus amples
renseignements.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
Le caoutchouc des pneus vieillit
au fil du temps. C'est également le
cas pour la roue de secours, si le
véhicule en est équipé, même si elle
n'est pas utilisée. De nombreuses
conditions affectent la rapidité de
ce vieillissement, y compris les
températures, les conditions de
charge et le maintien de la pression
de gonflage. Les pneus devront
généralement être remplacés en
raison de l’usure plutôt que du
vieillissement. Consulter le fabricant
de pneus pour obtenir de plus
amples renseignements sur la
nécessité de les remplacer.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des
pneus spécifiques pour votre
véhicule. Les pneus d'équipement
d'origine installés sur votre véhicule
neuf ont été conçus pour répondre
aux caractéristiques nominales du
code TPC (critère de performance
d'un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être
remplacés, GM vous recommande
fortement d'acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC
identiques. De cette manière, votre
véhicule aura toujours des pneus
conçus pour procurer les mêmes
performances et la même sécurité
du véhicule que les pneus d'origine
en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif
GM prend en compte plus d'une
dizaine de spécifications critiques
qui affectent les performances
globales de votre véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le
flanc du pneu près de la taille du
pneu. Si les pneus sont équipés
d'une sculpture de bande de
roulement toutes saisons, le code
TPC exclusif est suivi des lettres
MS, pour la boue et la neige. Pour
plus d'informations, se reporter à la
rubrique Étiquette de paroi latérale
du pneu à la page 10‑56.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
GM préconise le remplacement de
l'ensemble des quatre pneus. Ceci
parce qu'une profondeur uniforme
des bandes de roulement des
quatre pneus permet au véhicule de
se comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs. Ne
pas remplacer les quatre pneus
ensemble peut affecter le freinage
et la maniabilité de votre véhicule.
Se reporter à Inspection des pneus
à la page 10‑71 et à Permutation
des pneus à la page 10‑72 pour les
informations sur la permutation
correcte des pneus.
{ AVERTISSEMENT
Les pneus pourraient éclater s’ils
sont mal réparés. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
blessés ou tués si vous tentez de
poser ou d’enlever un pneu.
Seulement le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait poser ou enlever les
pneus.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de conduire avec des
pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle
du véhicule. En effet, si vous
installez des pneus de
dimensions différentes (autres
que les pneus d'origine installés
sur votre véhicule), de marques
différentes ou de types différents
(radial et à pli diagonal ceinturé),
vous risquez de ne plus être en
mesure de contrôler le véhicule et
d'avoir un accident. L'utilisation
de pneus de dimensions,
marques ou types différents
risque d'endommager votre
véhicule. S'assurer d'utiliser des
pneus de dimensions, de marque
et de types corrects sur toutes les
roues.
... /
10-75
AVERTISSEMENT (suite)
Votre véhicule peut être
équipé d'une roue de secours
compacte. Vous pouvez l'utiliser
temporairement. Se reporter à
Roue de secours compacte à la
page 10‑98.
{ AVERTISSEMENT
Si vous utilisez des pneus
à carcasse diagonale, les
bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux
kilomètres. Ceci peut causer
une défaillance soudaine
du pneu ou de la roue et
entraîner un accident. Utiliser
uniquement des pneus à
carcasse radiale sur les roues
de ce véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Si vous devez remplacer les pneus
de votre véhicule par des pneus non
munis d'un code TPC, s'assurer
qu'ils sont de mêmes dimensions,
qu'ils possèdent la même limite de
charge, la même cote de vitesse et
le même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus
d'origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d'un système
de surveillance de la pression
des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote
est codée non TPC sont installés
sur votre véhicule. Les pneus dont
la cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au
niveau d'avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus
donc la cote est codée TPC. Se
reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑65.
Les caractéristiques des pneus
d'origine de votre véhicule sont
indiquées sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Pour plus de
renseignements sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑25.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
de celles des roues et pneus
d'origine, cela pourrait affecter
les performances du véhicule,
notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de
maniabilité ainsi que la stabilité
et la résistance au capotage. Par
ailleurs, si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que
des freins antiblocage, les sacs
gonflables de protection contre le
capotage, la traction asservie et la
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent être affectées.
{ AVERTISSEMENT
En cas de montage de roues de
taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque
d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat de
pneus neufs à la page 10‑74 et
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande
roulement 200 Traction AA
Température A
Les informations ci-dessous
se rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les
pneus selon l'usure de la bande
de roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
à neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 pouces), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme
et camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
10-77
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent
sur le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple,
un pneu de catégorie 150
s'userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme
gouvernemental qu'un
pneu de catégorie 100.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
La performance relative des
pneus dépend cependant des
conditions réelles de leur
utilisation, et peut différer
grandement de la norme en
raison des variations dans les
manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit
et ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire.
Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu
est établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
Alignement des roues et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus du véhicule
ont été soigneusement alignés et
équilibrés en usine pour offrir la plus
grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des
réglages de l'alignement des roues
et l'équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, en cas d'usure
inhabituelle des pneus ou si le
véhicule tire d'un côté ou de l'autre,
il faudrait vérifier l'alignement. Si le
véhicule vibre lors de conduite sur
une route plate, les pneus et les
roues peuvent avoir besoin d'être
rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer, sauf s'il s'agit de
certaines roues en aluminium, qu'on
peut parfois réparer. Si l'un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
genre de roue dont vous avez
besoin.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Si vous devez remplacer l'une des
roues, l'un des boulons ou écrous
de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les remplacer
10-79
uniquement par des pièces GM
neuves d'origine. De cette façon,
vous êtes sûr d'avoir la roue, les
boulons et écrous de roue et
capteurs TPMS qui conviennent au
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de ne pas utiliser
de roues de secours, de boulons
de roue ou d'écrous de roue
corrects sur le véhicule. Cela
risque d'affecter le freinage
et la maniabilité du véhicule,
d'entraîner des fuites d'air au
niveau des roues et de vous faire
perdre le contrôle du véhicule.
Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Toujours utiliser les
roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues
corrects.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes
de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par
rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑81 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'installer une
roue d'occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
... /
AVERTISSEMENT (suite)
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d'origine GM.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Si le véhicule est équipé
de pneus de dimensions
P215/70R16, P235/75R16,
P265/70R17, P235/50R18 ou
P265/65R18, il ne faut pas utiliser
de chaînes à neige. Elles peuvent
en effet endommager le véhicule,
car il n'y a pas de dégagement
suffisant. De plus, l'utilisation de
chaînes à neige sur un véhicule
n'ayant pas le dégagement
suffisant peut causer des
dommages aux freins, à la
suspension ou à d'autres pièces
du véhicule, ce qui pourrait
... /
AVERTISSEMENT (suite)
provoquer une perte de maîtrise
du véhicule et une collision
susceptible de causer des
blessures aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de
vos pneus et pour les conditions
routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s'il entre en
contact avec votre véhicule et ne
pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de
traction qui conviennent, vous
devez les installer sur les pneus
arrière.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Si les pneus du
véhicule ne sont pas des
dimensions P215/70R16,
P235/75R16, P265/70R17,
P235/50R18 ou P265/65R18,
n'utiliser des chaînes à neige
que si elles sont réglementaires
et seulement lorsqu'elles sont
indispensables. Utiliser des
chaînes dont les dimensions sont
bien adaptées à celles des pneus.
Installer les chaînes sur les
pneus du pont arrière. Ne pas
utiliser de chaînes sur les pneus
du pont avant. Les serrer au
maximum et fixer solidement
leurs extrémités. Conduire
lentement et bien suivre les
directives du fabricant. Si l'on
entend que les chaînes entrent en
contact avec le véhicule, il sera
nécessaire de s'arrêter et de les
resserrer. Si elles continuent
d'entrer en contact avec le
véhicule, ralentir jusqu'à ce que
cela cesse. Le fait de conduire à
haute vitesse ou de faire patiner
les roues entraînera des
dommages au véhicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si
les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage. Les
effets de l'éclatement devront donc
être corrigés comme s'il s'agissait
d'un dérapage. Relâcher alors la
10-81
pédale d'accélérateur. Conserver le
contrôle du véhicule en l'orientant
dans la direction voulue. Le véhicule
sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger.
Freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé
ou à plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie
suivante vous indique la façon
d'utiliser l'équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en
toute sécurité.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6‑4.
{ AVERTISSEMENT
Changer un pneu peut présenter
des dangers. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d'autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où
changer le pneu. Pour empêcher
le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de vitesses
d'une boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou celui
d'une boîte de vitesses
manuelle en première (1) ou
en marche arrière (R).
... /
AVERTISSEMENT (suite)
3. Si vous possédez un
véhicule à quatre roues
motrices, s'assurer que la
boîte de transfert est en
prise — pas au point
mort (N).
4. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
5. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
Pour être encore plus certain
que le véhicule ne se déplacera
pas, mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de
celui à remplacer, c'est-à-dire
celui de l'autre côté, à l'extrémité
opposée.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l'exemple suivant
comme guide pour vous aider à
poser les cales de roues.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
Changement d'un pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
10-83
2. Localiser l'écrou à oreilles (A) de
retenue du sac de rangement et
des outils (B). Le tourner dans le
sens antihoraire pour détacher
le sac.
Placer les outils sur le côté en
accédant au cric et aux cales
de roue.
Cabine classique/allongée
Dans les modèles à cabine
classique et à cabine allongée, le
cric et les cales de roues sont situés
sous le couvercle au centre du
véhicule derrière les sièges avant.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous
expliquent comment utiliser le cric et
changer un pneu.
A. Écrou à oreilles
B. Sac de rangement et outils
Les outils dont vous aurez besoin
sont situés sous le siège du
passager avant droit.
1. Déplacer complètement le siège
vers l'avant pour accéder au sac
d'outils.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
Cabine multiplace
Dans les modèles à cabine
multiplace, le cric et les cales de
roues sont situés sous le siège
arrière côté conducteur.
1. Aller sous le siège arrière pour
accéder au cric et aux cales
de roue.
1. Tourner l'écrou à oreilles du
couvercle dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour
le retirer.
A. Cric
B. Cales de roue
C. Écrou à oreilles
D. Bouton du cric
2. Abaisser le cric (A) en tournant
le bouton du cric (D) dans le
sens antihoraire pour détacher le
cric de son support.
3. Tourner l'écrou à oreilles (C)
maintenant les cales de roue (B)
vers l'arrière du véhicule dans le
sens antihoraire pour détacher
les cales de roue.
2. Tourner le bouton du cric dans le
sens antihoraire pour abaisser
complètement le cric et le libérer
de son support.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
3. Retirer les cales de roue et le
dispositif de retenue des cales
de roue en tournant l'écrou à
oreilles dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
10-85
D. Clé de roue
E. Cales de roue
Vous devrez utiliser les rallonges de
levier de cric et la clé de roue pour
déposer la roue de secours montée
au dessous de la carrosserie.
1. Assembler la clé pour écrous de
roue (D), les rallonges de
manivelle du cric (A) et la
manivelle du cric (C) comme
illustré.
A. Rallonges de levier de cric
B. Cric
C. Manivelle du cric
2. Insérer l'extrémité biseautée
de la manivelle du cric (C)
légèrement en biais dans l'orifice
du pare-chocs arrière et dans le
guide en forme d'entonnoir.
3. Tourner la clé pour écrous de
roue (D) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour
abaisser la roue de secours au
sol. Continuer à tourner la clé
pour écrous de roue jusqu'à ce
que la roue de secours puisse
être enlevée de sous le véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
Si la roue de secours ne
s'abaisse pas au sol, c'est
que le loquet secondaire est
engagé, empêchant la roue
d'être abaissée. Se reporter
à la rubrique Système de
verrouillage secondaire à la
page 10‑95.
5. Placer la roue de secours près
du pneu dégonflé.
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
Suivre les illustrations et les
directives suivantes pour déposer
le pneu dégonflé et soulever le
véhicule.
Les outils à utiliser incluent le
cric (A), les cales de roue (B), l'outil
de rallonge (C), les rallonges de
levier de cric (D) et la clé pour
écrous de roue (E).
4. Lorsque la roue a été abaissée,
incliner le dispositif de retenue et
le faire glisser vers le haut du
câble, afin de pouvoir le tirer
vers le haut à travers l'ouverture
de la roue.
1. Effectuer un contrôle de
sécurité avant de poursuivre.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑81 pour
plus d'informations.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
10-87
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
2. Enlever le cache-moyeu en
plaçant l'extrémité biseautée de
la clé pour écrous de roue (E)
dans les fentes de la roue et en
soulevant prudemment le
cache-moyeu.
3. Utiliser la clé de roue pour
desserrer tous les écrous de
roues en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre. Ne pas encore retirer les
écrous de roue.
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
Position avant
4. Placer le cric (A) sous le
véhicule comme indiqué pour les
points avant ou arrière.
Position avant
Si le pneu dégonflé se trouve à
l'avant du véhicule, placer le cric
à l'arrière du pneu avant dans la
poche située sur la carrosserie.
Position arrière
Si le pneu dégonflé se trouve à
l'arrière, placer le cric sous le
pont arrière, aussi près que
possible de l'amortisseur.
5. S'assurer que la tête du cric est
placée de manière à ce que le
pont arrière soit appuyé en toute
sécurité entre les cannelures se
trouvant sur la tête du cric.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
6. Tourner la clé pour écrous de
roues dans le sens des aiguilles
d'une montre pour lever le
véhicule. Élever le véhicule à
une hauteur suffisante du sol
pour que la roue de secours
puisse être placée sous le
passage de roue.
7. Enlever tous les écrous de la
roue et retirer le pneu plat.
10-89
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors
du remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache. En
cas d'urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Si un pneu se dégonfle
à la page 10‑81.
8. Éliminer toute rouille et toute
saleté des boulons de roue, des
surfaces de montage et de la
roue de secours.
9. Installer la roue de secours.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
11. Tourner la clé de roue
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour
abaisser le véhicule. Abaisser
complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT
10. Replacer les écrous de roue,
l'extrémité arrondie vers la
roue. Serrer chaque écrou à la
main. Puis utiliser la clé de
roue pour serrer les écrous
jusqu'à ce que la roue soit
retenue contre le moyeu.
Position avant
Position arrière
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent
être serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
10-91
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
Remarque: Des écrous de roue
mal serrés peuvent entraîner
la pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 12‑2.
{ AVERTISSEMENT
12. Serrer les écrous de roue
fermement en croix comme
illustré en tournant la clé pour
écrous de roue dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Lorsque vous réinstallez le
pneu et la roue normaux, vous
devez également reposer le
cache-moyeux. Placer le
cache-moyeux sur la roue et le
frapper jusqu'à ce qu'il soit en
affleurement avec la roue. Le
cache-moyeux s'installe d'une seule
façon. S'assurer d'aligner la patte
du cache-moyeux sur la fente de
la roue.
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Remarque: Ranger sous votre
véhicule une roue en aluminium
dont le pneu est à plat pour une
longue période ou dont la tige de
valve est orientée vers le haut
peut endommager la roue.
Lorsque vous rangez la roue,
la tige de valve du pneu doit
toujours être orientée vers la bas
et vous devez faire réparer votre
roue ou votre pneu dès que
possible.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
Remiser le pneu sous l'arrière du
véhicule dans le porte-roue de
secours.
1. Placer le pneu sur le sol à
l'arrière du véhicule, la tige de
valve orientée vers le bas.
3. Assembler la clé de roue, les
rallonges de manivelle du cric et
la manivelle du cric comme
illustré.
2. Incliner le dispositif de retenue
vers le bas et à travers
l'ouverture centrale de la roue.
S'assurer que le dispositif de
retenue est complètement logé à
travers le dessous de la roue.
4. Insérer l'extrémité biseautée de
la manivelle du cric légèrement
en biais dans l'orifice du
pare-chocs arrière et dans le
guide en forme d'entonnoir.
5. Tourner la clé pour écrous de
roue dans le sens des aiguilles
d'une montre pour élever le
pneu assez haut. S'assurer que
le dispositif de retenue est placé
dans l'ouverture de roue et que
le corps de valve est dirigé vers
le bas.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
10-93
Continuer à relever le pneu, en
veillant à ce qu'il ne soit pas
retenue par quelque chose sous
le soubassement. Si le pneu est
retenu, desserrer de deux ou
trois tours, pousser et tirer le
pneu puis resserrer.
Pour ranger les outils :
Répéter cette procédure autant
de fois que nécessaire pour
garantir un rangement correct.
3. Reposer l'écrou à oreilles pour
fixer le sac au véhicule.
6. Lorsque le pneu est bien en
place sur le soubassement,
continuer à tourner la clé de
roue dans le sens horaire
jusqu'à ce que vous entendiez
ou sentiez deux déclics. Vous ne
pouvez pas trop serrer le câble.
1. Replacer les outils dans le sac
de rangement.
2. Fixer le sac de rangement sur le
plancher, sous le siège du
passager avant.
Pour ranger le cric et les cales de
roue :
7. S'assurer que la roue soit bien
fixée. Pousser, tirer (A), puis
essayer de faire tourner (B) la
roue. Si la roue se déplace,
vérifier pour s'assurer que la
valve pointe bien vers le bas,
puis utiliser la clé de roue pour
desserrer, puis serrer le câble.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
Cabine classique/allongée
3. Abaisser complètement le
cric (A) et l'insérer dans le
support.
Cabine multiplace
4. Relever le cric en tournant la
manivelle dans le sens horaire
pour fixer le cric dans le support.
A. Cric
A. Cric
B. Cales de roue
B. Cales de roue
C. Écrou à oreilles
C. Écrou à oreilles
1. Commencer par poser les cales
de roue (B).
2. Reposer l'écrou à oreilles (C) en
le tournant dans le sens horaire
pour fixer les cales de roue au
véhicule.
5. Placer le couvercle et insérer et
serrer l'écrou à oreille pour le
fixer.
1. Fixer les cales de roue (B) au
cric (A) avec la retenue de cales
de roue et l'écrou à oreilles (C).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
2. Reposer le cric et l'ensemble de
cales de roue dans le support de
fixation. S'assurer de placer les
orifices se trouvant à la base du
cric sur les tiges du support de
fixation.
3. Tourner la manivelle pour
relever le cric jusqu'à ce qu'il
soit bien fixé, mais ne pas serrer
excessivement le cric dans le
support.
Système de serrure
secondaire
Le véhicule est équipé d'un appareil
de levage de pneu monté sous la
carrosserie, muni d'un système de
loquet secondaire. Le loquet est
conçu pour empêcher la roue de
secours de tomber soudainement
du véhicule. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, le corps
de valve de la roue de secours doit
être orienté vers le bas. Se reporter
au titre « Remisage du pneu
dégonflé ou de la roue de secours
et des outils » sous la rubrique
Changement des pneus à la
page 10‑83.
10-95
Pour dégager le pneu de secours
du loquet secondaire :
{ AVERTISSEMENT
Avant cette opération, lire toutes
les instructions. Il est nécessaire
de respecter les consignes pour
ne pas endommager l'ensemble
de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
1. Vérifier sous le véhicule si le
raccord de l'extrémité du câble
est visible.
2. Si le raccord de l'extrémité du
câble n'est pas visible, passer à
l'étape 6.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
S'il est visible, essayer d'abord
de serrer le câble en faisant
tourner la clé de roue dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que vous entendiez
ou sentiez deux déclics. Vous ne
pouvez pas trop serrer le câble.
6. Placer les cales de roue
sur leurs extrémités les plus
courtes, les parties arrière se
faisant face.
3. Desserrer le câble en faisant
tourner la clé de roue trois ou
quatre tours dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre.
4. Reprendre cette procédure
au moins deux fois. Si la roue
de secours touche le sol,
poursuivre au titre « Remisage
du pneu dégonflé ou de la roue
de secours et des outils » de
l'étape 5 sous la rubrique
Changement des pneus à la
page 10‑83.
5. Tourner la clé dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le
câble soit exposé d'environ
15 cm (6 po).
7. Placer le bord inférieur du
cric (A) sur les cales de roue (B),
en les séparant de sorte que
le cric soit parfaitement en
équilibre.
8. Fixer le levier de cric, la rallonge
et la clé pour écrous de roue sur
le cric et le placer (avec les
cales de roue) sous le véhicule
vers l'avant du pare-chocs
arrière. Placer le point de levage
central du cric sous la roue.
9. Tourner la clé dans le sens des
aiguilles d'une montre pour lever
le cric jusqu'à ce qu'il soulève
le pneu.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
10. Continuer d'élever le cric
jusqu'à ce que la roue de
secours s'arrête de monter et
soit maintenue fermement en
place.
Tourner la clé de roue d'un tour
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre ou
jusqu'à ce que l'ensemble du
dispositif de retenue de roue
soit désengagé.
13. Dégager le levier de cric et
retirer soigneusement le cric.
Pousser le pneu avec une
main tout en retirant fermement
le cric d'en dessous de la roue
de secours avec l'autre main.
12. Réinsérer le levier du cric dans
le cric. Abaisser le cric en
tournant la clé pour écrous de
roue dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Continuer d'abaisser le cric
jusqu'à ce que la roue de
secours glisse du cric ou
qu'elle pende par le câble.
Si le pneu dégonflé pend du
câble, insérer l'extrémité pour
treuil de la rallonge dans
l'orifice de l'axe de treuil du
pare-choc et faire tourner la clé
de roue dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre afin
d'abaisser complètement la
roue de secours.
{ AVERTISSEMENT
11. Retirer le levier du cric et
insérer l'extrémité pour appareil
de levage de la rallonge dans
le trou sur le pare-chocs
arrière.
10-97
Une personne se tenant trop près
pendant l'opération peut être
blessée par le cric. Si le pneu de
rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s'assurer
que personne ne se tient derrière
vous ou de l'un ou l'autre côté
pendant que vous retirez le cric
de dessous le pneu de rechange.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
Faire inspecter le treuil
aussitôt que possible. Vous
ne pouvez pas ranger une
roue de secours ou un pneu
dégonflé à l'aide du treuil tant
qu'il n'a pas été remplacé.
Pour continuer à remplacer le
pneu dégonflé, se reporter au titre
« Dépose du pneu dégonflé et pose
du pneu de secours » sous la
rubrique Changement des pneus à
la page 10‑83.
14. Incliner le dispositif de retenue
de roue au bout du câble et le
tirer à travers l'ouverture de la
roue. Retirer le pneu d'en
dessous du véhicule.
15. Si le câble pend sous le
véhicule, tourner la clé de roue
dans le sens des aiguilles
d'une montre pour faire
remonter le câble.
Roue de secours
compacte
Votre véhicule peut être équipé
d'une roue de secours compacte.
Même si le pneu de la roue de
secours compacte était bien gonflé
quand votre véhicule était neuf, il
peut perdre de l'air après un certain
temps. Vérifier régulièrement la
pression de gonflage. Elle devrait
atteindre 420 kPa (60 psi).
Remarque: Si le véhicule est à
quatre roues motrices et si une
roue de secours compacte est
posée sur le véhicule, ne pas
rouler en quatre roues motrices
avant d'avoir réparé et/ou
remplacé le pneu plat. Vous
pourriez endommager le véhicule
et les frais de réparation ne
seraient pas couverts par la
garantie. N'utiliser jamais les
quatre roues motrices avec une
roue de secours compacte posée
sur le véhicule.
Après la pose de la roue de secours
compacte sur votre véhicule, vous
devez arrêter dès que possible et
vérifier la pression de gonflage
de la roue de secours. La roue
de secours est conçue pour
fonctionner correctement à une
vitesse maximale de 100 km/h
(62 mph) sur une distance maximale
de 804 km (500 mi). En cas de
lourde charge ou de remorquage
et dans le cas de faible adhérence
ou de situation de conduite avec
quatre roues motrices, réparer ou
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
remplacer le pneu de taille normale.
Évidemment il est préférable de
remplacer dès que possible la roue
de secours par une roue de taille
normale. Vous prolongerez ainsi la
durée de vie de la roue de secours.
Remarque: Ne pas passer dans
un lave-auto automatique équipé
de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d'autres pièces du
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compacte sur d'autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu
de la roue de secours compact sur
une roue ordinaire ou vice-versa,
car ils ne s'adapteraient pas. Garder
le pneu de secours et sa roue
ensemble.
Remarque: Les chaînes
antidérapantes ne pourront être
mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes antidérapantes sur la
roue de secours compacte.
Roue de secours pleine
grandeur
Votre véhicule est équipé d'une
roue de secours pleine grandeur
dont le pneu a été bien gonflé
lorsque le véhicule était neuf.
Avec le temps, un pneu de secours
peut perdre de l'air, et il faut donc
vérifier régulièrement sa pression de
gonflage. Se reporter aux rubriques
Pression des pneus à la page 10‑63
et Limites de charge du véhicule à
la page 9‑25 concernant les
données de gonflage des pneus et
de chargement de votre véhicule.
10-99
Pour des directives sur la dépose,
l'installation et le rangement d'une
roue de secours, se reporter aux
titres « Dépose du pneu dégonflé et
pose du pneu de secours » et
« Remisage du pneu dégonflé ou de
la roue de secours et des outils »
sous la rubrique Changement des
pneus à la page 10‑83.
Votre véhicule peut être équipé
d'une roue de secours d'une
dimension différente de celle des
roues d'origine. Cette roue de
secours a été conçue pour être
utilisée sur votre véhicule et il est
correct de l'utiliser pour rouler.
Si votre véhicule est une modèle à
quatre roues motrices et que la roue
de secours de dimension différente
est installée, rester au maximum en
mode de deux roues motrices.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Si le véhicule est
à quatre roues motrices et
si une roue de secours de taille
différente est posée sur le
véhicule, ne pas rouler en
quatre roues motrices avant
d'avoir remplacé la roue de
route réparée. Vous pourriez
endommager le véhicule et les
frais de réparation ne seraient
pas couverts par la garantie.
N'utiliser jamais les quatre roues
motrices avec une roue de
secours de taille différente.
Après la pose de la roue de secours
sur votre véhicule, vous devez
arrêter dès que possible et vérifier
la pression de gonflage de la roue
de secours. La roue de secours est
conçue pour rouler à une vitesse
maximale de 100 km/h (62 mph)
pour une distance maximale de
(804 km (500 milles). En cas de
lourde charge, remorquage ou en
cas de faible adhérence ou de
condition de conduite en quatre
roues motrices, réparer ou
remplacer la roue de secours. Le
pneu endommagé doit être réparé
ou remplacé dès que possible. Vous
augmenterez ainsi la durée de vie
de la roue de secours.
Ne jamais tenter d'intervertir des
pneus et des roues de dimensions
différentes, car ils ne s'adapteront
pas. Conserver ensemble le pneu
de secours et sa roue.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10‑34.
Si la batterie du véhicule est à
plat, il est possible de démarrer
en reliant la batterie à celle d'un
autre véhicule avec des câbles
volants. Les étapes suivantes
vous permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du
gaz qui peut exploser ou
s'enflammer.
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (suite)
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant
ne fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Remarque: Utiliser uniquement
un véhicule qui possède un
circuit 12 volts avec une mise
à la masse négative pour un
démarrage par câbles. Les
deux véhicules peuvent être
endommagés si l'autre véhicule
n'a pas un circuit 12 volts avec
une mise à la masse négative.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à la
portée, mais s'assurer que les
véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
10-101
Pour éviter que les véhicules
roulent, serrer fermement le frein
de stationnement des deux
véhicules qui servent au
démarrage à froid. Mettre le
levier de vitesses d'une boîte
automatique à la position de
stationnement (P) ou celui d'une
boîte manuelle à la position de
point mort (N) avant de serrer le
frein de stationnement. Dans le
cas d'un véhicule à quatre roues
motrices, s'assurer que la boîte
de transfert n'est pas au point
mort (N).
Remarque: Si la radio ou
d'autres accessoires sont en
fonctionnement lors de la
procédure de démarrage par
câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Mettre toujours la radio
et les autres accessoires hors
fonction lors d'un démarrage à
l'aide de câbles.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
3. Couper le contact des
deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de
l'allume-cigarette ou de la prise
électrique pour accessoires.
Éteindre la radio et toutes les
lampes inutiles. Ces précautions
permettront d'éviter des
étincelles et des dommages aux
deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio !
4. Ouvrir les capots et repérer
les bornes positive (+) et
négative (-) de l'autre véhicule.
Votre véhicule est équipé d'un
terminal de démarrage d'appoint
à borne positive (+) et borne
négative (-) auxiliaires. Se
reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6 pour plus de
renseignements sur
l'emplacement des bornes.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer
une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été
blessées par ces explosions
et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
Les batteries doivent contenir
suffisamment d'eau. Vous n'avez
pas besoin d'ajouter d'eau aux
batteries ACDelcoMD de votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter de l'eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des
gaz explosifs.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Le liquide de batterie contient
de l'acide qui peut vous brûler.
Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
Utiliser une borne négative (-)
éloignée si le véhicule en
dispose.
5. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) se
raccorde au positif (+) ou à une
borne positive éloignée (+) si
le véhicule en dispose. Le
négatif (-) est relié à une pièce
métallique non peinte, lourde,
du moteur ou sur une borne
négative (-) éloignée, si le
véhicule en possède une.
Ne pas relier une borne
positive (+) à une borne
négative (-) sous peine de
causer un court-circuit qui
pourrait endommager la batterie
et d'autres pièces. Ne pas relier
le câble négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
10-103
6. Brancher le câble rouge
positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie
déchargée. Utiliser une
borne (+) positive auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher à
la borne positive (+) de la bonne
batterie. Utiliser la borne positive
auxiliaire si le véhicule en
possède une.
8. Raccorder alors le câble noir
négatif (-) à la borne négative (-)
de la batterie en bon état.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit avant
la prochaine étape. L'autre
extrémité du câble négatif (-) ne
doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce en métal
solide non peinte du moteur ou
à la borne négative (-) auxiliaire
du véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Raccorder l'autre extrémité
du câble négatif (-) à au
moins 45 cm (18 pouces) de la
batterie déchargée et à l'écart
des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique sera
tout aussi bonne et le risque
d'étincelles touchant la batterie
sera grandement réduit.
Votre véhicule est équipé d'une
borne à distance négative (-) à
cet effet.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
1. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie déchargée.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre
pas après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou
déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct, en
s'assurant que les câbles ne se
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
2. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie en bon état.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non
peinte du moteur ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont la
batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l'autre véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Remarque: Pour éviter tout
dommage, le véhicule en
panne devrait être remorqué
en s’assurant que les quatre
roues ne touchent pas le sol.
Il faut être prudent dans le cas
des véhicules à faible garde
au sol et/ou utilisant d’un
équipement spécial. Il convient
de toujours déplacer un véhicule
comportant un plateau droit sur
un porte-voitures.
Consulter votre concessionnaire
ou un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis et
Canada) à la page 13‑8 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à
des fins récréatives (tel qu'une
autocaravane), se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » dans cette section.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule
les plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
10-105
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant ? S'assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
.
Quelle est la distance à
parcourir ? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains
véhicules.
.
Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé ?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué ? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Les véhicules à deux roues
motrices ne doivent pas être
remorqués en ayant leurs quatre
roues au sol, car leur boîte de
vitesses n'a aucun dispositif de
lubrification interne adapté au
remorquage.
Véhicules à quatre roues motrices
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la boîte
de vitesses manuelle en
première (1).
3. Couper le contact et serrer
le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑55.
4. Attacher solidement le véhicule
à remorquer au véhicule
tracteur.
{ AVERTISSEMENT
Remarque: Si le véhicule est
remorqué les quatre roues au sol,
les organes de la transmission
pourraient être endommagés.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas remorquer le
véhicule les quatre roues au sol.
Utiliser la méthode suivante pour
remorquer un véhicule à quatre
roues motrices sur un chariot :
1. Positionner le véhicule à
remorquer derrière le véhicule
tracteur.
Si vous passez le point mort (N)
de la boîte de transfert d'un
véhicule à quatre roues motrices,
il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la
position de stationnement (P) ou
si une vitesse est enclenchée au
niveau de la boîte de vitesses
manuelle. Vous-même ou
d'autres personnes pourraient
... /
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (suite)
être blessées. S'assurer que le
frein de stationnement est
fermement serré avant de passer
la boîte de transfert au point
mort (N).
5. Placer la boîte de transfert au
point mort (N). Se reporter à
« Passage au point mort (N) »
sous la rubrique Quatre roues
motrices à la page 10‑34.
6. Mettre le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/hors fonction)
et retirer la clé — les roues
avant continueront à tourner.
7. Ne desserrer le frein de
stationnement qu'après avoir
solidement attaché le véhicule à
remorquer au véhicule tracteur.
Une fois le remorquage terminé,
consulter la rubrique « Pour quitter
la position de point mort (N) » sous
la rubrique Quatre roues motrices à
la page 10‑34.
Si le véhicule à remorquer ne doit
pas être démarré ou utilisé pendant
six semaines ou plus, retirer le
câble de batterie de la borne
négative de la batterie pour éviter
éviter de décharger la batterie.
10-107
Remorquage avec chariot
Remorquage soulevé de
l'avant (roues avants au-dessus
du sol) - Véhicules à deux roues
motrices
Remarque: Si un véhicule à
deux roues motrices est
remorqué les roues arrière
au sol, la boîte de vitesses
pourrait être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas remorquer le
véhicule avec les roues arrière
au sol.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-108
Black plate (108,1)
Entretien du véhicule
Les véhicules à deux roues
motrices ne doivent pas être
remorqués en ayant leurs roues
arrière au sol, car leur boîte de
vitesses n'a aucun dispositif de
lubrification interne adapté au
remorquage.
Remorquage soulevé de
l'avant (roues avants au-dessus
du sol) - Véhicules à quatre roues
motrices
3. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la boîte
de vitesses manuelle en
première (1).
4. Couper le contact et serrer
le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑55.
Le remorquage des véhicules à
deux roues motrices à l'aide
d'un chariot doit s'effectuer en
positionnant les roues arrière
sur le chariot. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique « Remorquage par l'arrière
(roues arrière soulevées du sol) »
plus bas dans cette section.
{ AVERTISSEMENT
Pour effectuer le remorquage d'un
véhicule à quatre roues motrices
avec chariot par l'avant du
véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant du
chariot.
2. Placer les roues avant sur le
chariot.
Si vous passez le point mort (N)
de la boîte de transfert d'un
véhicule à quatre roues motrices,
il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la
position de stationnement (P) ou
si une vitesse est enclenchée au
niveau de la boîte de vitesses
manuelle. Vous-même ou d'autres
personnes pourraient être
blessées. S'assurer que le frein
de stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de
transfert au point mort (N).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
5. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
6. Placer la boîte de transfert au
point mort (N). Se reporter à
« Passage au point mort (N) »
sous la rubrique Quatre roues
motrices à la page 10‑34.
Remorquage soulevé de
l'arrière (roues arrière au-dessus
du sol) - Véhicules à deux roues
motrices
3. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑55.
5. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
8. Tourner la clé de contact
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le véhicule à remorquer ne doit
pas être démarré ou utilisé pendant
six semaines ou plus, retirer le
câble de batterie de la borne
négative de la batterie pour éviter
éviter de décharger la batterie.
2. Placer les roues arrière sur le
chariot.
4. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la boîte
de vitesses manuelle en
première (1).
7. Ne desserrer le frein de
stationnement qu'après avoir
solidement attaché le véhicule à
remorquer au véhicule tracteur.
Une fois le remorquage terminé,
consulter la rubrique « Pour quitter
la position de point mort (N) » sous
la rubrique Quatre roues motrices à
la page 10‑34.
10-109
Pour effectuer le remorquage d'un
véhicule à deux roues motrices
avec chariot par l'arrière du
véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant du
chariot.
6. Utiliser un dispositif de
serrage adéquat conçu pour le
remorquage pour bloquer les
roues avant en position de ligne
droite.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
7. Tourner la clé de contact
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le véhicule à remorquer ne
doit pas être démarré ou utilisé
pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la
borne négative de la batterie
pour éviter éviter de décharger
la batterie.
Remorquage soulevé de
l'arrière (roues arrière au-dessus
du sol) - Véhicules à quatre roues
motrices
2. Placer les roues arrière sur le
chariot.
3. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑55.
4. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la boîte
de vitesses manuelle en
première (1).
5. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
Pour effectuer le remorquage d'un
véhicule à quatre roues motrices
avec chariot par l'arrière du
véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant du
chariot.
6. Utiliser un dispositif de
serrage adéquat conçu pour le
remorquage pour bloquer les
roues avant en position de ligne
droite.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (111,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si vous passez le point mort (N)
de la boîte de transfert d'un
véhicule à quatre roues motrices,
il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la
position de stationnement (P) ou
si une vitesse est enclenchée au
niveau de la boîte de vitesses
manuelle. Vous-même ou d'autres
personnes pourraient être
blessées. S'assurer que le frein
de stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de
transfert au point mort (N).
10-111
7. Placer la boîte de transfert au
point mort (N). Se reporter à
« Passage au point mort (N) »
sous la rubrique Quatre roues
motrices à la page 10‑34.
Entretien de
l'apparence
8. Tourner la clé de contact
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
La graisse de silicone sur les
bourrelets d'étanchéité prolongera
leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de
coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l'aide d'un
chiffon propre. Au cours des
saisons très froides et humides, il
sera peut-être nécessaire d'en
appliquer plus souvent. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑7.
Si le véhicule à remorquer ne
doit pas être démarré ou utilisé
pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la
borne négative de la batterie
pour éviter éviter de décharger
la batterie.
Une fois le remorquage terminé,
consulter la rubrique « Pour quitter
la position de point mort (N) » sous
la rubrique Quatre roues motrices à
la page 10‑34.
Entretien extérieur
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-112
Black plate (112,1)
Entretien du véhicule
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le
fini du véhicule est de le garder
propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants
contiennent des substances
chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes
signalétiques de votre véhicule.
Vérifier l'étiquette du produit de
nettoyage. Si elle stipule qu'il ne
doit pas être utilisé sur les pièces
de plastique, ne pas l'utiliser sur
votre véhicule, sous peine de
détériorer celui-ci, ce qui ne
serait pas couvert par votre
garantie.
Ne pas nettoyer votre véhicule sous
les rayons directs du soleil. Utiliser
un savon de lavage spécial voiture.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l'acide ou des
abrasifs, car ceux-ci peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les surfaces en plastique du
véhicule. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés
chez votre concessionnaire.
Respecter toutes les instructions
des fabricants relatives à l'utilisation
du produit, les précautions à
prendre et la mise au rebut correcte
de ces produits de nettoyage.
de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1,200 psi)
peut endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
À l'aide d'un chiffon doux et d'un
nettoyant pour voitures, nettoyer les
phares et les lentilles à l'eau tiède
ou froide. Suivre les directives sous
la rubrique « Nettoyer le véhicule ».
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Il peut être nécessaire de cirer ou
de polir doucement votre véhicule à
la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l'enduit. Vous
pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Les lave-auto utilisant des
systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration
d'eau dans le véhicule. Éviter un
lavage à haute pression à une
distance inférieure à 30 cm
(12 pouces) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils
Nettoyage de l'éclairage
extérieur et des lentilles
Soin de finition
Si le véhicule possède une
peinture à couche de base/
couche transparente, la couche
transparente donne plus de
profondeur et de lustre à la couche
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (113,1)
Entretien du véhicule
de base. Utiliser toujours des cires
et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche
transparente.
Remarque: L'utilisation d'une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture
de finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Les matières étrangères comme le
chlorure de calcium et tous autres
sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d'oiseaux,
les produits chimiques provenant
des cheminées industrielles, etc.
peuvent endommager le fini du
véhicule s'ils demeurent sur les
surfaces peintes. Laver le véhicule
aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs,
qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d'enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes
sont soumises au vieillissement,
aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet
au cours des années. Pour aider à
conserver l'aspect neuf de l'enduit,
garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent
possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal
brillant doivent être nettoyées
régulièrement pour garder leur
lustre. En général, un lavage à l'eau
suffit. Au besoin, vous pouvez
utiliser un produit de polissage
pour le chrome sur les garnitures
chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers
avec les garnitures en aluminium.
Pour éviter d'endommager la
couche protectrice, ne jamais
utiliser de polis pour chrome ou
10-113
pour automobile, de vapeur ou de
savon caustique pour nettoyer
l'aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu'à l'obtention d'un fini
très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames
d'essuie-glaces
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc
à l'aide d'un tissu non pelucheux
ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou
d'un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces. Remplacer
les balais s'ils sont usés ou
endommagés.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-114
Entretien du véhicule
Les essuie-glaces peuvent être
endommagés par :
.
Les conditions extrêmement
poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
Black plate (114,1)
La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
Jantes et enjoliveurs
d'aluminium ou chromés
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l'aide d'un chiffon doux
et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. Après les
avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées du véhicule à
l'eau savonneuse après
exposition à ces produits.
Remarque: L'utilisation de
savons, produits chimiques,
produits à polir abrasifs,
nettoyants puissants,
brosses dures ou nettoyants
composés d'acide sur des roues
d'aluminium ou chromées risque
de dégrader la surface de la ou
des roues. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser
uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues
d'aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est
identique à la surface peinte du
véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits
chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de
nettoyants acides ou de brosses de
nettoyage abrasives pour les
nettoyer parce que ceux-ci
pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de
polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un
poli à chrome sur des roues en
aluminium risque d'endommager
les roues. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement le
poli à chrome sur des roues
chromées.
Utiliser du poli pour chrome
seulement sur les roues chromées,
mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir
la roue immédiatement après
l'application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre
véhicule dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues d'aluminium ou chromées.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (115,1)
Entretien du véhicule
Leur réparation ne sera pas
couverte par la garantie du
véhicule. Ne jamais amener
un véhicule doté de roues
d'aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de brosses
de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus
à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition
et/ou les pneus. Lorsque vous
appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes les
surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé
et nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure
profonde du fini devrait être réparée
tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures
peuvent être réparées avec
de la peinture de retouche
que vous trouverez chez votre
concessionnaire. Les grands
dommages du fini peuvent être
réparés dans l'atelier de
débosselage de votre
concessionnaire.
10-115
Les produits chimiques qui
servent à enlever la glace, la
neige et la poussière peuvent
s'accumuler dans le soubassement.
Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent
se développer sur les pièces
du soubassement comme les
canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le
système d'échappement, même s'ils
sont protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins,
faire évacuer ces matériaux du
soubassement à l'aide d'eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s'accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-116
Black plate (116,1)
Entretien du véhicule
Entretien du dessous de la
carrosserie
Tacheture de peinture par des
retombées chimiques
Les produits chimiques qui
servent à enlever la glace, la
neige et la poussière peuvent
s'accumuler dans le soubassement.
Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent
se développer sur les pièces du
soubassement comme les
canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le
système d'échappement, même s'ils
sont protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des
réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur
les surfaces peintes du véhicule
et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux
formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites
tâches irrégulières foncées gravées
sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins,
faire évacuer ces matériaux du
soubassement à l'aide d'eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s'accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Bien qu'aucune défectuosité ne
soit due au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais
pour le propriétaire, les surfaces
de véhicules neufs qui sont
endommagés par ces retombées
dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l'achat, à la
première de ces deux occurrences.
Entretien intérieur
L'aspect de l'habitacle du véhicule
sera préservé s'il est souvent
nettoyé. De la poussière et de la
saleté peuvent s'accumuler sur
les garnitures et endommager la
moquette, les tissus, le cuir et les
surfaces en plastique. Les taches
doivent être rapidement éliminées,
car une chaleur extrême peut
rapidement les incruster.
Les intérieurs de couleur plus claire
peuvent nécessiter un nettoyage
plus fréquent. Les journaux et
vêtements qui déteignent sur les
meubles peuvent également
déteindre sur l'intérieur du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits
boutons, utiliser une petite brosse
munie de poils souples.
Le concessionnaire dispose de
produits destinés au nettoyage de
l'habitacle du véhicule. Lorsque
vous procédez au nettoyage de
l'habitacle, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement
pour les surfaces à nettoyer.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (117,1)
Entretien du véhicule
L'utilisation sur certaines surfaces
de nettoyants non appropriés
risque d'entraîner une détérioration
définitive. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon. Éliminer
immédiatement les projections
accidentelles sur les autres
surfaces.
Remarque: L'utilisation d'un
produit abrasif pour nettoyer les
surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer
le système de dégivrage de la
lunette arrière. Nettoyer les
glaces du véhicule uniquement
avec un chiffon doux et un
nettoyant à vitres.
Les nettoyants peuvent contenir des
solvants qui peuvent se concentrer
dans l'habitacle du véhicule. Avant
d'utiliser des nettoyants, lire et
suivre les instructions de sécurité
figurant sur l'étiquette. Lors du
nettoyage de l'intérieur du véhicule,
maintenir une ventilation adéquate
en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
Ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide
des nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
.
Ne jamais utiliser de couteau ou
autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces
intérieures.
.
Ne jamais utiliser de
brosse dure, qui risquerait
d'endommager les surfaces
intérieures du véhicule.
.
Ne jamais appliquer de pression
importante ou frotter de manière
agressive à l'aide d'un chiffon.
Une pression importante risque
d'endommager l'intérieur et
ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus
efficace.
.
Utiliser uniquement de l'eau
tiède et du savon à PH neutre.
Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants.
10-117
L'utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d'un résidu
qui laissera des traces et
attirera la poussière. En ce
qui concerne des nettoyants
liquides, compter environ
20 gouttes pour 3,78 litres
(1 gallon) d'eau.
.
Ne pas saturer de manière
excessive les garnitures lors du
nettoyage.
.
Les nettoyants contenant des
solvants peuvent endommager
l'intérieur du véhicule.
Tissu et tapis
Passer un aspirateur muni d'une
brosse souple pour retirer la
poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot
muni d'une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et
revêtements de sol. Essayer
toujours d'enlever en premier
lieu les salissures situées au
sol avec de l'eau ou du soda.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-118
Entretien du véhicule
Avant de procéder au nettoyage,
retirer le plus de salissures possible
selon l'une des techniques
suivantes :
.
.
Black plate (118,1)
Pour les liquides : éponger
délicatement les salissures
restantes à l'aide d'un
essuie-tout. Absorber les
salissures dans l'essuie-tout
jusqu'à ce que vous ne puissiez
plus en retirer.
Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre
et non pelucheux d'eau ou
de soda.
2. Éliminer l'excès d'humidité.
3. Commencer par le bord
extérieur de la salissure et frotter
délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l'aide
d'une partie propre du chiffon
dès qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée.
5. Si vous ne parvenez pas à
retirer toutes les salissures,
utiliser une solution d'eau
savonneuse tiède et répéter la
procédure utilisée lors du
nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne
s'enlève pas, utiliser un nettoyant
ou détachant vendu dans le
commerce. Le tester tout d'abord
sur une petite zone cachée pour
s'assurer que la couleur n'est pas
détériorée. Si la surface déjà
nettoyée donne l'impression qu'un
cercle peut se former, nettoyer
l'ensemble de la surface.
Utiliser un essuie-tout pour éponger
l'excès d'humidité du tissu ou du
tapis.
Cuir/imitation
Le cuir, en particulier le cuir de
teinte plus claire, exige un
nettoyage plus fréquent pour
empêcher l'accumulation de
poussière, de saleté, et le transfert
des couleurs provenant d'autres
éléments, afin qu'ils ne se
transforment pas en taches
permanentes.
Il est possible d'utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l'eau pour
enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s'avère
nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution
d'eau et de savon doux. Votre
concessionnaire dispose d'un
produit nettoyant pour cuir approuvé
par GM et qui procure une
nettoyage hautement supérieur
lorsqu'il est utilisé régulièrement
sur des cuirs d'automobile.
Laisser le cuir sécher naturellement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (119,1)
Entretien du véhicule
Ne pas utiliser de chaleur, de
vapeur, de détachants ni de
cirage pour chaussure sur le
cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus
dans le commerce et destinés
à préserver et à protéger
le cuir peuvent en modifier
l'apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont
pas recommandés. Ne pas utiliser
de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant
des solvants organiques pour
nettoyer l'intérieur des véhicules ; ils
peuvent modifier l'apparence en
augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Tableau de bord, vinyles et
autres surfaces plastiques
Un chiffon doux imbibé d'eau peut
être utilisé pour retirer la poussière.
Si un nettoyage plus approfondi
s'avère nécessaire, vous pouvez
utiliser un chiffon doux et propre
imbibé d'une solution savonneuse
tiède pour retirer délicatement la
poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant
sur les surfaces en plastique.
De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le
commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique
souple peuvent modifier de manière
permanente l'apparence et la
sensation de l'intérieur et ne sont
pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de
cire ou contenant des solvants
pour nettoyer l'intérieur du véhicule
car ils risquent de modifier son
apparence en augmentant le brillant
de manière non uniforme.
10-119
Certains produits vendus dans le
commerce peuvent augmenter la
brillance de votre tableau de bord.
L'augmentation de la brillance peut
provoquer des reflets désagréables
dans le pare-brise au point de gêner
la vision dans certaines conditions.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
10-120
Black plate (120,1)
Entretien du véhicule
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT
Si le tapis de sol n'est pas de la
bonne dimension ou s'il n'est pas
correctement installé, il peut
causer de l'inferférence avec la
pédale d'accélérateur ou la
pédale de frein. Une telle
interférence peut être à l'origine
d'une accélération non voulue ou
d'une plus grande distance de
freinage, ce qui peut causer une
collision ou des blessures.
Il convient de s'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement de la pédale
d'accélérateur ni celle de frein.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine ont été
conçus pour votre véhicule.
Si on doit remplacer les tapis de
sol, on recommande de se
procurer les tapis de sol certifiés
par GM. Un tapis de sol fabriqué
par une autre entreprise que GM
peut ne pas bien s'ajuster à
l'espace prévu et nuire à la
pédale d'accélérateur ou celle
de frein. Il convient de s'assurer
en tout temps que les tapis de
sol ne constituent pas un
obstacle pour les pédales.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer des tapis
de sol.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Pièces de rechange
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Enregistrement des travaux
d'entretien
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Informations
générales
Remarque: Les intervalles
d'entretien, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont
nécessaires à la conservation en
bon état de fonctionnement de
ce véhicule. Les dommages qui
découlent du non-respect du
programme d'entretien peuvent
ne pas être couverts par la
garantie du véhicule.
À titre de propriétaire de véhicule,
vous êtes responsable de l’entretien
régulier prévu dans cette section.
Nous vous recommandons d’avoir
recours aux services de votre
concessionnaire. L’entretien
approprié d’un véhicule contribue à
le maintenir en bon état, accroît
l’économie de carburant et réduit
les émissions polluantes, ce qui
améliore la qualité de l’air.
11-1
Comme il existe autant de façons
de conduire un véhicule qu'il y
a d'automobilistes, les besoins
varient en matière d'entretien. Le
véhicule devra peut-être être plus
fréquemment contrôlé et réparé.
Bien lire les informations figurant
sous Programme d'entretien. Pour
garder le véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire.
Le programme d'entretien s'applique
aux véhicules qui :
.
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus
et le chargement du véhicule.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑25.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Sont conduits hors route de
manière recommandée. Se
reporter à la rubrique Conduite
hors route à la page 9‑8.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
11-2
.
Black plate (2,1)
Entretien et maintenance
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à
Carburant recommandé à la
page 9‑63.
{ AVERTISSEMENT
Les travaux d'entretien peuvent
être dangereux. Certaines
tâches peuvent causer de
graves blessures. Procédez aux
travaux d'entretien uniquement
si vous avez les compétences
nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En
cas de doute, contacter votre
concessionnaire pour qu'un
technicien qualifié fasse le travail.
Se reporter à Travaux d'entretien
effectués par vous-même à la
page 10‑4.
Chez votre concessionnaire, vous
pouvez être certain d'obtenir le plus
haut niveau de services et de soins
possibles. Les techniciens de votre
concessionnaire ont suivi une
formation spéciale pour maintenir et
réparer votre véhicule ; ils utilisent
des pièces de remplacement
d'origine, ainsi que les outils et
équipements les plus récents pour
assurer des diagnostics rapides et
précis.
Les pièces de remplacement,
liquides et lubrifiants corrects à
utiliser sont indiqués sous Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11‑7 et Pièces de rechange
pour la maintenance à la
page 11‑10. Nous préconisons
l'utilisation de pièces d'origine
provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour maintenir le confort, la
maniabilité et les performances de
votre véhicule, il est important que
la première permutation des pneus
soit effectuée. Les pneus doivent
être permutés à tous les 12 000 km/
7 500 milles. Se reporter à
Permutation des pneus à la
page 10‑72.
Entretien prévu
Lors de l'affichage du
message Change Oil (vidanger
l'huile)
Vidanger l'huile et remplacer le filtre.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑9. Un entretien
antipollution .
Lors de l'affichage du message
CHANGE OIL (rappel de vidange
d'huile moteur), l'intervention est
requise dès que possible et en tout
cas avant 1 000 km/600 milles. En
roulant dans les conditions idéales,
le système de durée de vie de
l'huile moteur peut ne s'afficher
qu'après plus d'un an. L'huile
moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l'an
et le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10‑13.
Lors de chaque vidange
d'huile moteur
.
.
Vidanger l'huile et remplacer le
filtre. Réinitialiser l'indicateur de
vidange. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑9 et
Système de contrôle de durée
d'huile à la page 10‑13. Un
entretien antipollution.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑22.
.
Examen du circuit de
refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles,
tuyaux, raccords et colliers.
Effectuer les remplacements
nécessaires.
.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace à la
page 10‑29.
.
Examen de balais d'essuie-glace
avant. Vérifier l'absence d'usure,
de fissures et de souillures.
Nettoyer le pare-brise et les
balais d'essuie-glace souillés.
Voir Soins extérieurs à la
page 10‑111. Remplacement
de balai d'essuie-glace
usé ou endommagé. Voir
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10‑39.
.
Vérification de la pression des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑63.
11-3
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑71.
.
Permuter les pneus au besoin.
Se reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑72.
.
Examen visuel de l'étanchéité
(ou tous les 12 mois, selon la
première échéance). Une fuite
doit être colmatée et le niveau
du liquide doit être vérifié.
.
Examen du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à
air moteur à la page 10‑19.
.
Examen du circuit de freinage
(ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité)
.
Examen de la direction et la
suspension. Rechercher des
organes endommagés,
desserrés ou manquants ainsi
que des signes d'usure.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
11-4
.
.
Black plate (4,1)
Entretien et maintenance
Graissage des charnières et
loquets de la carrosserie, des
barillets de serrure et du
mécanisme de siège rabattable.
Lubrifier le pivot de levier de
sécurité du capot et le pivot du
vérin ainsi que le boulon du
loquet du hayon, les points
d'articulation d'ensemble de
poignée et les charnières. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑7.
Un graissage plus fréquent
peut être nécessaire dans
un environnement corrosif.
L'application de graisse
au silicone sur les joints
d'étanchéité au moyen d'un
linge propre prolonge leur durée
de vie, renforce leur étanchéité
et les empêche de coller et de
grincer
Vérification des organes du
système de protection. Voir
Vérification du système de
sécurité à la page 3‑27.
.
Examen du circuit d'alimentation
en carburant en recherchant des
dégâts et des fuites.
.
Examen des circuits
d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en
recherchant des organes
desserrés ou endommagés.
Entretiens supplémentaires
requis
.
Une fois par mois
.
Vérification de la pression des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑63.
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑71 et
Permutation des pneus à la
page 10‑72.
Tous les 12 000 km/7 500 milles
.
Permuter les pneus. Les pneus
devraient être permutés tous les
12 000 km/7 500 milles. Se
reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑72.
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérification du niveau d'huile
moteur. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑9.
.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑22.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace à la
page 10‑29.
Une fois par an
.
Se reporter à Vérification du
commutateur du démarreur à la
page 10‑36.
.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10‑37.
.
Se reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10‑38.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
.
Se reporter à Vérification du
frein de stationnement et du
mécanisme P (Stationnement) à
la page 10‑38.
.
Vérification de la pédale
d'accélérateur en recherchant
des dégâts, des traces d'efforts
importants ou du grippage.
Remplacer selon les besoins.
.
Rinçage du dessous de la
carrosserie.
Première vidange d'huile après
80 000 km/50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air du
moteur. Se reporter à la rubrique
Filtre à air moteur à la
page 10‑19.
.
Vidange du liquide de boîtes
de vitesse automatique en
cas de conditions rigoureuses
pour les véhicules conduits
principalement dans la
circulation urbaine par temps
chaud, en montagne, en utilisant
fréquemment une remorque ou
pour les taxis, la police ou les
services de livraison. Voir
Liquide de boite de vitesses
automatique à la page 10‑14.
.
Transmission à quatre roues
motrices uniquement : vidange
du liquide de la boîte de
transfert en cas de conditions
rigoureuses pour les véhicules
tirant fréquemment une
remorque ou utilisés comme
taxis, par la police ou par des
services de livraison. Vérifier le
flexible de mise à l'air au niveau
de la boîte de transfert pour
s'assurer qu'il n'est pas tortillé et
11-5
qu'il est bien installé. Vérifier si
le flexible n'est pas obstrué, s'il
est propre et exempt de débris.
Au cours d'un entretien, si un
appareil de lavage sous
pression est utilisé pour éliminer
la boue et la poussière du
dessous de caisse, veiller à ne
pas asperger directement les
joints de sortie de la boîte de
transfert. L'eau sous haute
pression peut transpercer les
joints et contaminer le liquide de
la boîte de transfert. Du liquide
contaminé réduit la longévité de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
.
Examen du système de
commande d'évaporation.
Vérifier toutes les conduites et
les flexibles à carburant et à
vapeur en vérifiant leur fixation,
leur acheminement et leur état.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
11-6
Black plate (6,1)
Entretien et maintenance
Si le véhicule en est équipé,
vérifier le bon fonctionnement
de la soupape de purge.
La remplacer si nécessaire.
Un entretien antipollution.
U.S. Environmental
Protection Agency ou le
California Air Resources Board
a déterminé que l'absence
d'intervention d'entretien
n'annule pas la garantie sur les
émissions gazeuses ni ne limite
la responsabilité de rappel avant
la fin de la durée de vie utile du
véhicule. Cependant, nous
insistons pour que toutes les
interventions d'entretien
recommandées soient
effectuées aux intervalles fixés
et que l'entretien soit dûment
enregistré.
.
Première vidange d'huile après
160 000 km/100 000 milles
.
Vidange du liquide de boîte
automatique (conditions
normales de conduite). Voire
Liquide de boite de vitesses
automatique à la page 10‑14.
.
Transmission à quatre roues
motrices uniquement : vidange
du liquide de la boîte de transfert
(service normal). Vérifier le
flexible de mise à l'air au niveau
de la boîte de transfert pour
s'assurer qu'il n'est pas tortillé et
qu'il est bien installé. Vérifier si
le flexible n'est pas obstrué, s'il
est propre et exempt de débris.
Au cours d'un entretien, si un
appareil de lavage sous
pression est utilisé pour éliminer
la boue et la poussière du
dessous de caisse, veiller à ne
pas asperger directement les
joints de sortie de la boîte de
transfert. L'eau sous haute
pression peut transpercer les
joints et contaminer le liquide de
la boîte de transfert. Du liquide
contaminé réduit la longévité de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
Remplacement des bougies et
examen des fils de bougie. Un
entretien antipollution.
Première vidange d'huile après
240 000 km/150 000 milles
.
Vidange, rinçage et remplissage
du système de refroidissement
du moteur (ou tous les cinq ans
selon la première éventualité).
Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la
page 10‑22 et Un entretien
antipollution.
.
Examen des courroies en
recherchant l’usure, la
fissuration excessive ou autres
dommages apparents (ou tous
les dix ans, selon la première
éventualité). À remplacer au
besoin.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
11-7
Liquides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Huile à moteur
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert de l'huile moteur respectant les spécifications dexos™.
Les huiles qui satisfont à ces conditions sont identifiables à la présence
d'une marque de certification dexos™. Utiliser exclusivement une huile
moteur pourvue de cette marque de certification dexos™ et affichant le
degré de viscosité adéquat. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9.
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 10‑22.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 12377967,
Canada 89021320).
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Guides de câble de frein de
stationnement
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM États-Unis 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Système de servodirection
Liquide de direction assistée GM (N° de pièce GM 89021184,
Canada 89021186).
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
11-8
Black plate (8,1)
Entretien et maintenance
Usage
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses manuelle
Système d'embrayage hydraulique
Barillets de serrures
Liquide/lubrifiant
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Liquide de boîte de vitesses manuelle (N° de pièce GM 89021806,
89021807 au Canada).
Liquide d'embrayage hydraulique (no de pièce GM 12345347,
Canada 10953517) ou un liquide de frein DOT-3 équivalent.
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Lubrification du châssis
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM États-Unis 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Essieu avant et essieu arrière
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (N° de pièce GM
89021677, Canada 89021678)
Boîte de transfert
Liquide de boîte de vitesses Synchromesh (N° de pièce GM 12345349,
Canada 10953465).
Cannelure centrale et joints
universels de boîte de vitesses
arrière
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM États-Unis 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Joint homocinétique
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM États-Unis 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien et maintenance
Usage
11-9
Liquide/lubrifiant
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant en aérosol Lubriplate (N° de pièce GM 12346293,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB
déclenchement
ou GC-LB.
Charnières de capot et de porte,
axes de charnière de porte, charnière
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
et tringlerie de hayon, sièges
Canada 10953474).
rabattables, et charnière de volet
d'accès au réservoir
Points de pivot et charnières de la
poignée extérieure du hayon
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Grincements des profilés
d'étanchéité
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique au silicone (numéro de pièce
GM 12345579, Canada 992887).
Graisse synthétique au téflon (N° de pièce GM 12371287,
Canada 10953437)
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
11-10
Black plate (10,1)
Entretien et maintenance
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
15942429
-
Moteur 2,9 L L4
19210283
PF46
Moteur 3,7 L L5
19210285
PF61
Moteur 5,3 L V8
89017524
PF48
Moteurs 2,9 L L4 et 3,7 L L5
12625058
41-103
Moteur 5,3 L V8
12609877
41-985
Côté conducteur – 55 cm (22 po)
10389562
-
Côté conducteur – 48 cm (19 po)
10389563
-
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
Enregistrement des travaux d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-11
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
11-12
Black plate (12,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-13
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Le numéro
d'identification du
véhicule (NIV)
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-1
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Acheminement de la courroie
d'entraînement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
12-1
Identification du moteur
Le huitième caractère du NIV est
le code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule,
ses caractéristiques et ses pièces
de rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur »
sous Capacités et spécifications à la
page 12‑2 pour le code-moteur du
véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une
plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté gauche.
Il est visible à travers le pare-brise
depuis l'extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule
et d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Cette étiquette apposée à l'intérieur
de la boîte à gants mentionne :
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la
peinture
.
Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités de conversion approximatives suivantes sont données selon les systèmes de conversion de mesures
métrique et anglais. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus amples renseignements.
Système de refroidissement
Moteur 2,9 L L4
9,8 L
10,4 pintes
Moteur 3,7 L L5
10,0 L
10,6 pintes
Moteur 5,3 L V8
13,0 L
13,7 pintes
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Capacités et spécifications (cont'd)
Capacités
Application
Unité métrique
Unités anglaises
Moteur 2,9 L L4
4,7 L
5,0 pintes
Moteur 3,7 L L5
5,7 L
6,0 pintes
Moteur 5,3 L V8
5,7 L
6,0 pintes
Réservoir de carburant
74 L
19,5 gal
Boîte de vitesses automatique (Dépose du carter et
remplacement du filtre)
4,7 L
5,0 pintes
Manuel – Propulsion arrière (vidanger et remplir)
2,2 L
2,3 pintes
Manuel – Quatre roues motrices (vidanger et remplir)
2,3 L
2,4 pintes
140 Y
100 lb pi
Huile moteur avec filtre
Transmission
Couple d'écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Caractéristiques du moteur
Type
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
2,9 L L4
9
Automatique
Manuel
1,01 mm (0,040 po)
3,7 L L5
E
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5,3 L V8
P
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Acheminement de la
courroie d'entraînement
du moteur
Moteur 5,3 L
Moteurs 2,9 L et 3,7 L
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Information client
Information client
Information client
Procédure de satisfaction de
la clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-4
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-6
Assistance à la clientèle pour
les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada) . . . . . 13-7
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Programme de
remboursement de mobilité
GM (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme d'assistance
routière (Mexique) . . . . . . . . . 13-11
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Programme de véhicule de
courtoisie (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada) . . . . 13-14
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
13-1
Signalement des défauts de
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . 13-19
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistrement des données
du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-20
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-21
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
13-2
Black plate (2,1)
Information client
Information client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (États-Unis
et Canada)
La satisfaction et la bienveillance
des clients sont importantes pour le
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes
ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter
votre cas à un membre de la
direction de l'établissement
concessionnaire. Normalement, les
problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas
a déjà été présenté au chef du
service des ventes, au chef du
service après-vente ou au chef du
service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de
l'établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après
avoir consulté un membre de la
direction du concessionnaire,
votre cas ne peut être résolu
sans aide extérieure, appeler
le centre d'assistance à la
clientèle de Chevrolet aux
États-Unis au 1-800-222-1020.
Au Canada, appeler le centre de
communication - clientèle de la
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau
de bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez
Chevrolet, se rappeler que le
problème sera probablement résolu
dans les établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Information client
TROISIÈME
ÉTAPE — Propriétaires
américains: General Motors et
votre concessionnaire s'engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit
entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures
décrites aux étapes 1 et 2, vous
pouvez vous inscrire au programme
Bureau d'éthique commerciale
(BBB) Ligne AutoMD pour faire
appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est
une initiative hors tribunaux
administrée par le conseil de
Better Business Bureau (Bureau
d'éthique commerciale) pour
l'arbitrage de litiges relatifs aux
réparations automobiles ou à
l'interprétation de la garantie limitée
d'un nouveau véhicule. Même s'il y
a lieu de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
13-3
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME
ÉTAPE — Propriétaires
canadiens: Si vous estimez que
vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après
avoir suivi la procédure décrite aux
étapes 1 et 2, General Motors du
Canada Limitée tient à vous
signaler qu'elle adhère à un
programme de médiation/d'arbitrage
gratuit. Ce programme permet
l'arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu
de façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
13-4
Black plate (4,1)
Information client
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements
sur l'admissibilité au
Programme d'arbitrage
pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685
ou appeler le Centre de
communication - clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de service à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Procédure de satisfaction
de la clientèle (Mexique)
Avez-vous opté pour l'extension de
garantie ? Elle est recommandée
par General Motors pour compléter
la garantie inhérente à l'achat de
votre nouveau véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
Procédure d'assistance à la
clientèle
La satisfaction et la cote d'estime du
propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et pour
General Motors.
Normalement, tout problème se
rapportant à la transaction, la vente
ou l'utilisation du véhicule doit être
traité par le service des ventes
ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Mais nous
reconnaissons qu'en dépit des
meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut arriver
qu'un malentendu survienne.
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au
directeur du service après-vente, au
représentant du service des ventes
ou au directeur du service des
ventes du concessionnaire, selon
le cas.
Assurez-vous que ces personnes
disposent de toutes les informations
nécessaires. Il est dans leur intérêt
de vous satisfaire sur le long terme.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Information client
13-5
DEUXIÈME ÉTAPE
.
Année modèle
Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez
contacter le directeur général ou le
propriétaire de la concession et
demandez-leur de vous aider. S'ils
ne sont pas en mesure de résoudre
votre problème, demandez-leur de
contacter les collaborateurs de
General Motors qui pourront le cas
échéant vous aider.
.
Marque
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
TROISIÈMEMENT
.
Adresse du concessionnaire
États-Unis
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
Se reporter à Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis et Canada)
à la page 13‑5 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑6 pour plus de
renseignements.
.
Nom
.
Address (adresse)
.
Phone Number (numéro de
téléphone)
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada)
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer
Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
13-6
Black plate (6,1)
Information client
Canada
Le Mexique, l'Amérique
centrale et les îles et pays des
Caraïbes (sauf Porto Rico et
les Îles Vierges américaines)
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication clientèle, code postal: CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
General Motors de Mexico, S.
de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte:
téléscripteurs)
Assistance routière: 1-800-268-6800
01-800-466-0800
Interurbain : 011-52-53 29 0800
Outre-mer
Pour contacter le Centre
d'assistance à la clientèle, utilisez
l'un des numéros de téléphone
mentionnés dans cette section.
L'assistance à la clientèle est
disponible du lundi au vendredi, de
8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique)
Toutes les demandes par
courriel destinées au Centre
d'assistance à la clientèle devraient
être envoyées à l'adresse suivante :
chevrolet@gm.com.
Mexique
De Mexico City
5329-0811
D'autres endroits au Mexique
01-800-466-0811
États-Unis et Canada
1-866-466-8190
Costa Rica
00-800-052-1005
Guatemala
1-800-999-5252
Panama
00-800-052-0001
République dominicaine
1-888-751-5301
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Information client
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Autres liens utiles
800-0122-6101
Centre d'aide à la clientèle
Chevrolet (États-Unis)
www.chevyownercenter.com
Chevrolet Merchandise —
www.chevymall.com
Assistance à la clientèle
pour les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada)
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
El Salvador
800-6273
Honduras
Le centre d'assistance à la
clientèle Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité,
qui sont malentendants ou qui ont
des troubles de parole et de
langage et qui disposent de tels
appareils de communiquer avec
nous. Pour nous contacter à l'aide
d'un téléimprimeur, composer
le 1-800-833-2438 aux États-Unis.
Les utilisateurs de téléimprimeurs
au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.
.
Guide numérique de
l'automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
.
Enregistrements des réparations
et entretiens au magasin en
ligne
.
Localisateur de concessionnaire
Chevrolet pour le service à
l'échelle nationale
.
Privilèges et offres exclusives
.
Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStar
et GM
13-7
Chevrolet – www.chevrolet.com
Help Center – www.chevrolet.com/
pages/mds/helpcenter/faq.do
.
FAQ
.
Nous contacter
Mon GM Canada - www.gm.ca
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du
site www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l'information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver
et sauvegarder de l'information
sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
13-8
.
Black plate (8,1)
Information client
Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels que
l'adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
.
Mon garage : accéder à
des estimations du service
après-vente, vérifier une
valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d'entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour s'abonner, visiter la section
Mon GM.ca du site www.gm.ca.
Programme de
remboursement de
mobilité GM (États-Unis
et Canada)
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
Ce programme est disponible
pour les candidats qualifiés
pour le remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada)
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
Pour les véhicules achetés
au Canada, composer le
1-800-268-6800.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers
de télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Pour les véhicules achetés
aux États-Unis, composer le
1-800-243-8872; (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Information client
Recours à l'assistance
Couverture
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN)
et date de livraison du véhicule
.
Description du problème
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier
ou d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
13-9
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le
droit de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
Services fournis
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
13-10
.
.
Black plate (10,1)
Information client
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance est également
fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu
crevé par le pneu de secours.
Celui-ci, si le véhicule en
comporte un, doit être en bon
état et correctement gonflé.
Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu
si celui-ci n'est pas couvert par
la garantie.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Service d'itinéraires routiers :
des cartes détaillées de
l'Amérique du Nord sont
fournies sur demande avec
l'itinéraire le plus direct ou
le plus panoramique. Six
demandes par an sont
autorisées. Des informations
supplémentaires relatives au
voyage sont également
disponibles. Compter trois
semaines pour la livraison.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration
de la traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Information client
.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une
copie des bons de réparation.
Lorsque l'autorisation est reçue,
le conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN,
après envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
13-11
Pour communiquer par téléphone
avec l'assistance routière, utiliser
les numéros suivants :
Mexique
01-800-466-0800
États-Unis
1-866-466-8901
Programme d'assistance
routière (Mexique)
L'assistance routière est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Pour obtenir des renseignements
sur l'assistance routière, consulter le
dépliant fourni avec le nouveau
véhicule ou visiter notre site Web à
l'adresse : www.chevrolet.com.mx.
Naviguer dans le site et cliquer
sur « Asistencia en el Camino ».
Les courriels doivent être
acheminés à l'adresse suivante :
asistencia.chevrolet.@gm.com.
Canada
1-800-268-6800
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
(États-Unis et Canada)
Quand le véhicule a besoin d'une
réparation au titre de la garantie, il
est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
13-12
Black plate (12,1)
Information client
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s'il s'agit d'un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l'en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie (États-Unis
et Canada)
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur
la garantie et l'assistance au
propriétaire », fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre
de la garantie peut généralement
être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
le concessionnaire peut offrir l'une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour le
concessionnaire.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Information client
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place
du service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter le concessionnaire
pour les informations relatives
aux montants alloués pour le
remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Le concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location
de courtoisie ou vous rembourser
les frais que vous devez engager
pour louer un véhicule si le vôtre
doit rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
13-13
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de
navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
concessionnaires. Contacter le
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le
droit de modifier, changer ou
interrompre unilatéralement la mise
à disposition d'un véhicule de
courtoisie à n'importe quel moment
et à sa seule discrétion afin de
résoudre toutes les questions
d'éligibilité de revendication relative
aux termes et conditions décrites
dans ce document.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
13-14
Black plate (14,1)
Information client
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada)
Si le véhicule est impliqué
dans une collision et s'il est
endommagé, le faire réparer
par un technicien qualifié qui
utilisera les équipements appropriés
et des pièces de rechange de
qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur du
véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
le meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de
la durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut permettre de
conserver la garantie limitée sur les
véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement
d'origine recyclées peuvent
également être utilisées pendant
la réparation. Ces pièces sont
habituellement retirées des
véhicules complètement détruits
dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparence et
les performances de sécurité
d'origine du véhicule. Cependant,
on ne connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne
sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que le
concessionnaire dispose d'un centre
de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Information client
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurer le véhicule
Protéger l'investissement réalisé
lors de l'acquisition d'un véhicule
GM en souscrivant à une couverture
d'assurance complète contre les
collisions. Il existe des différentes
importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision
du marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société
de location peut vous demander
de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations
à l'aide de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement le contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de la
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence
pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter
les lieux de l'accident avant que
tous les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
13-15
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence,
se reporter à Programme
d'assistance routière (États-Unis
et Canada) à la page 13‑8 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom, adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom, adresse et numéro de
téléphone du propriétaire.
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
13-16
Black plate (16,1)
Information client
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3‑34.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec le professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision
de cette compagnie d'assurance,
car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Information client
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement
pour lui et visent à fournir de
l'information fondamentale sur le
fonctionnement du véhicule. Le
guide du propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover),
visiter le site de Helm, Inc. à :
www.helminc.com
13-17
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix cités sont en USD.
Libeller les chèques en USD.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
13-18
Black plate (18,1)
Information client
Signalement des
défauts de sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger
une campagne de rappel
et de réparation. Toutefois, la
NHTSA ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance
de sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si
vous pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez avertir
Transports Canada immédiatement
ainsi que General Motors du
Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur
écrire à l'adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Information client
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, la signaler également à
General Motors.
Au Canada, composer le
1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou
écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement des
données du véhicule
et vie privée
Votre véhicule GM est doté d'un
certain nombre d'ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux
performances de votre véhicule et à
la manière dont il est conduit. Par
exemple, votre véhicule utilise des
modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d'un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
13-19
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
13-20
Black plate (20,1)
Information client
Enregistreurs de données
d'événement
.
Degré d'enfoncement de la
pédale d'accélérateur et/ou
de la pédale de frein.
Ce véhicule est doté d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou
de heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Vitesse du véhicule.
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule.
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers.
Ces données peuvent permettre
de mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera
avec d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Information client
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStarMD
Si votre véhicule est équipé d'un
système OnStar actif, ce système
peut enregistrer des données
par suite d'un accident ou un
quasi-accident. Pour connaître les
conditions OnStar renseignant
sur la collecte et l'utilisation de
données, consultez la trousse
de boîte à gants OnStar, le site
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada) ou encore
appuyez sur le bouton Q pour
parler à un conseiller.
13-21
Radiofréquence :
Identification (RFID)
Fréquences radio :
déclaration
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. la
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Ce véhicule est doté de systèmes
à fréquence radio conformes
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer
aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter
toute interférence reçue dont
celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
13-22
Black plate (22,1)
Information client
2 NOTES
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-74
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-4
Adhérence
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-60
Système de
commande (TCS) . . . . . . . . . . .9-56
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Alimentation
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-29
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-37
Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Allume-cigares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-41
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-45
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (SYSTÈME
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Antenne
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . .7-17
Antivol
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-10
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5, 13-6
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7
Attention, danger et
avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Automatique
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
i-1
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-2
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Démarrage avec
batterie auxiliaire . . . . . . . . . 10-100
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-7
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Protection de l'alimentation . . . . 6-8
Bébés et jeunes enfants,
dispositifs de protection . . . . . . 3-46
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-46
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
C
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Capacités et spécifications . . . . 12-2
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-65
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Exigences en Californie . . . . . .9-64
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Messages du système . . . . . . . .5-28
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-63
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Remplissage du réservoir . . . . .9-66
Spécifications de l'essence . . .9-64
Carburant recommandé . . . . . . . 9-63
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-12
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . .3-26
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-21
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28
Utilisation au cours de la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Changement d'un pneu
à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-38
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-40
Charge
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-13
Chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36
Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-36
Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . .9-20
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-77
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotant
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Clignotants avant, feux de
gabarit et feux de
circulation de jour (DRL) . . . . 10-42
Clignotants, feux de détresse . . . 6-4
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-3
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . 5-9
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
INDEX
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 5-9
Trip (totalisateur partiel) . . . . . . . 5-9
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-69
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Hypnose de la route . . . . . . . . . .9-21
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-6
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-2
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-22
Conduite sous la pluie . . . . . . . . . 9-20
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
Conversion d'une
camionnette à un
châssis-cabine . . . . . . . . . . . . . . . 9-82
D
Danger, avertissement et
attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-100
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-35
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-11
Dispositifs de protection
Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-51
E
Éclairage
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-3
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Espace utilitaire extérieur . . . . . . 6-6
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Plaque d'immatriculation . . . . 10-44
i-3
Éclairage (suite)
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-14
Éclairage d'espace utilitaire
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Embrayage, Hydraulique . . . . . 10-18
Enfants plus âgés,
dispositifs de protection . . . . . . 3-44
Enregistrements
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Enregistrement des
travaux d'entretien . . . . . . . . . 11-11
Enregistrements . . . . . . . . . . . . . 11-11
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Entretien (suite)
Messages du véhicule . . . . . . . .5-29
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . .13-11
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Témoin de rappel moteur . . . . .5-14
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-111
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-116
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . 10-63
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Équipement de remorquage . . . 9-80
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-81
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-60
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Etiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Feu de freinage central
surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Feux arrière
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Feux d'arrêt et feux de recul
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-19
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-19
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Fonctionnement du véhicule
à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Fonctionnement, Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-56
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Messages du système . . . . . . . .5-26
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
Fusibles
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-47
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-47
G
Généralités
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
à commande électrique . . . . . . .2-18
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Glaces à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
INDEX
Glaces arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-25
Groupe d'instruments . . . . . . . . . . . 5-8
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-20
Huile à moteur
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . 10-13
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-21
I
Identification du véhicule
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . .12-1
Information client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Information de chargement
d'autocaravane séparable . . . . 9-32
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-3
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Installation de sièges
pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-65, 3-67
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iii, 7-1
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-9
i-5
Jauges (suite)
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Témoins et avertisseurs . . . . . . . 5-7
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
L
L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Latch, ancrages inférieurs
pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-53
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17
Liquide
Boîte de transfert à quatre
roues motrices . . . . . . . . . . . . . .9-48
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-29
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-29
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Liquide de refroidissement
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Loquets, dossier de siège . . . . . . 3-8
M
Messages
Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-28
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-28
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-29
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-27
Système de freinage . . . . . . . . . .5-26
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-27
Système de suspension
modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Messages (suite)
Tension et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Messages de lampes . . . . . . . . . . 5-28
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . .9-22
Échappement du moteur . . . . . .9-41
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-4
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-41
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-42
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-10
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-22
Moteur (suite)
Messages de puissance . . . . . .5-28
Messages du système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-27
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-20
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-20
Témoin de rappel
d'entretien et de
vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
N
Nettoyage
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-111
Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-116
O
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . . 8-3
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
INDEX
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-3
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-72
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Témoin de feux de route . . . . . .5-21
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . 6-5
Phone (téléphone)
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-25
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-44
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-81
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-74
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-79
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-81
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-77
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Dimension différente . . . . . . . . 10-76
Etiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Quand faut-il remplacer
les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Remplacement de roue . . . . . 10-79
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
i-7
Pneus (suite)
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-99
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Système de serrure
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . 10-95
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-65
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-20
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-27
Portes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Portes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-4
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Programme
Transport de courtoisie . . . . . 13-12
Programme
d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8, 13-11
Programme d'entretien
Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . .9-48
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Quatre roues
motrices . . . . . . . . . . . . . . . 10-34, 9-48
R
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-21
Radios
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-13
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage du support lombaire . . . 3-5
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Réglages
Support lombaire, sièges
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Remisage
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Remisage à l'arrière . . . . . . . . . . . . 4-2
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-69
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-80
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-74
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-105
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-105
Remorquage d'un
véhicule récréatif . . . . . . . . . . .10-105
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
INDEX
Remplacement d'ampoules . . . 10-45
Ampoules à halogène . . . . . . 10-41
Clignotants avant, feux
de stationnement, feux
de gabarit et feux de
circulation de jour (DRL) . . 10-42
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-44
Feu de freinage central
surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Feux arrière, clignotants,
feux d'arrêt et feux de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-5
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Remplacement des pièces
du système de ceintures
de sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Remplacement du système
de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-44
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables . . . . . 3-41
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-14
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Réseau électrique
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-47
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-47
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
à atténuation automatique . . . .2-16
à commande électrique . . . . . . .2-15
à commande manuelle . . . . . . .2-15
Atténuation automatique . . . . . .2-16
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-14
Rétroviseurs manuels . . . . . . . . . 2-14
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-32
i-9
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-32
Roue de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-99
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-79
Dimension différente . . . . . . . . 10-76
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-79
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-42
Réparation de véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-41
Témoin de disponibilité . . . . . . . 5-11
Témoin de l'état du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Vérification du système . . . . . . .3-28
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Serrures
de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Dispositif antiverrouillage . . . . . . 2-6
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . 2-6
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-7
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10, 3-11
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Réglage du support
lombaire, avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-6
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-6
Sièges arrière . . . . . . . . . . . 3-10, 3-11
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges avant chauffants . . . . . . . . 3-9
Sièges pour enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-53
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-46
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-44
Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-65, 3-67
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-49
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-19
Gouvernement canadien . . . . 13-18
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sorties
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Spécifications et capacités . . . . 12-2
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-41
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
Pour quitter la position . . . . . . . .9-40
Sélection de la position . . . . . . .9-38
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-38
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-26
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système audio
Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-16
Réglage du niveau de
carillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Système d'alarme
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-54
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
INDEX
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Messages du moteur . . . . . . . . .5-27
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-34
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-32
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43
Système de serrure
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-95
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-65
Système de
télédéverrouillage
(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2, 2-3
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-64
Système OnStarMD . . . . . . . . . . . . 1-20
Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . 9-58
Systèmes antivol . . . . . . . . 2-11, 2-13
Dispositif antidémarrage . . . . . . 2-11
Systèmes de climatisation . . . . . . 8-1
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-60
Systèmes de suspension modifiable
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . .10-120
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-14
Témoin de feux de route . . . . . . . 5-21
i-11
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . . . 5-12
Témoin de passage
ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Témoins
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Avertissement du système
de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-18
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Feux de route allumés . . . . . . . .5-21
Passage de vitesse
ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-20
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-20
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Témoins (suite)
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Système de charge . . . . . . . . . . .5-13
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-74
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-43
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-14
Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . 10-17
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
U
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-25
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-105
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-24
Ventilateur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-38
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-14
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Vérification du
commutateur de
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Vie privée
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-21

Manuels associés