Chevrolet AVALANCHE 2006 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
603 Des pages
Chevrolet AVALANCHE 2006 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche 2006
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière ............................................ 1-8
Ceintures de sécurité ................................ 1-10
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-32
Système de sac gonflable
......................... 1-57
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-75
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Serrures de porte
...................................... 2-8
Glaces .................................................... 2-22
Systèmes antivol ...................................... 2-25
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ............................................... 2-28
Rétroviseurs
............................................ 2-50
Système OnStar® ..................................... 2-64
Système de télécommande sans fil
maison universel ................................... 2-66
Compartiments de rangement
.................... 2-71
Toit ouvrant
........................................... 2-101
Personnalisation du véhicule
.................... 2-102
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu - Tableau de bord
........................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-22
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-32
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-52
Systèmes audio
....................................... 3-79
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
M
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-65
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Essieu arrière
.......................................... 5-58
Quatre roues motrices
.............................. 5-59
Essieu avant
........................................... 5-60
Remplacement d’ampoules
........................ 5-61
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .... 5-71
Pneus
.................................................... 5-72
Entretien de l’apparence
.......................... 5-117
Identification du véhicule .......................... 5-128
Réseau électrique ................................... 5-129
Capacités et spécifications
....................... 5-140
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-16
Index .................................................................1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais
auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et les noms
AVALANCHE et Z71 sont des marques déposées
de General Motors Corporation.
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux
connaître les fonctions et les commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide
conjugue le texte et les images.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression. Pour
les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer
le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors
du Canada Limitée l dans ce guide.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Conserver ce guide dans le véhicule afin de l’avoir à
portée de la main en cas de besoin. En cas de vente du
véhicule, laisser le guide à l’acheteur.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 06AVALANCHE FR
©
2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION
pour vous avertir des situations qui risquent de vous
causer des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
Vous trouverez aussi dans
ce guide une ligne
diagonale en travers d’un
cercle. Ce symbole de
sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons
le risque en question. Nous vous expliquons ensuite
comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en
garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés.
iii
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les avis suivants sont également indiqués dans le
présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois,
l’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
CAUTION et AVIS en d’autres couleurs ou en d’autres
termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit
CAUTION ou AVIS.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
Caractéristiques et commandes dans la section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5
iv
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
v
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
✍ NOTES
vi
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Siège du passager à commande manuelle .........1-3
Sièges à commande électrique .........................1-3
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-4
Sièges chauffants ...........................................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-8
Sièges arrière ..................................................1-8
Fonctionnement du siège arrière .......................1-8
Ceintures de sécurité ......................................1-10
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-10
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ..................................1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-15
Position du conducteur ..................................1-15
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-23
Position du passager - côté avant droit ............1-24
Position du passager - avant centre ................1-24
Passagers du siège arrière ............................1-25
Guides-baudriers de sécurité ..........................1-29
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-31
Appareils de retenue pour enfant ....................1-32
Enfants plus âgés .........................................1-32
Bébés et jeunes enfants ................................1-34
Appareils de retenue pour enfant ....................1-38
Où installer l’appareil de retenue .....................1-42
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-43
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-50
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ....................1-52
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-53
Système de sac gonflable ...............................1-57
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-60
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-63
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ..........................................1-65
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-65
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ..........................................1-66
Système de détection des occupants .................1-68
1-1
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-73
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-74
Vérification des dispositifs de retenue .............1-75
Vérification de l’appareil de retenue .................1-75
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-76
1-2
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Siège du passager à commande
manuelle
Si votre véhicule est équipé de sièges à commande
électrique, les commandes se trouvent sur le côté
extérieur du siège avant.
Si votre véhicule est muni d’une banquette en deux
parties de passager avant à commande manuelle, vous
pouvez le régler à l’aide de ce levier situé à l’avant
du siège.
Lever le levier pour déverrouiller le siège et utiliser votre
corps pour glisser le siège au point voulu. Relâcher le
levier et essayer de déplacer le siège avec le corps pour
s’assurer que le siège est bloqué en place.
• Pour soulever ou abaisser l’avant du coussin de
siège, lever ou abaisser la partie avant de la
commande horizontale.
• Pour soulever ou abaisser l’arrière du coussin de
siège, lever ou abaisser la partie arrière de la
commande horizontale.
1-3
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
• Lever ou abaisser l’ensemble du coussin de siège
en levant ou en abaissant l’ensemble de la
commande horizontale.
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la
commande horizontale vers l’avant ou vers
l’arrière.
Si votre véhicule est équipé de sièges à dossier
réglable à commande électrique, la commande se trouve
à l’arrière de la commande de siège électrique, sur le
côté extérieur des sièges. Régler l’angle du dossier
en déplaçant la commande verticale vers l’avant ou vers
l’arrière. Se reporter à la rubrique Sièges à dossier
inclinable à la page 1-6.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
La commande est située
du côté extérieur du
coussin du siège.
Si votre véhicule est équipé de sièges à dossier
inclinable à commande manuelle, se reporter à la
rubrique Sièges à dossier inclinable à la page 1-6.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de position du siège. Se reporter à la rubrique Siège à
mémoire à la page 2-102 pour plus de renseignements.
Pour accentuer ou diminuer le soutien, maintenir la
commande vers l’avant ou vers l’arrière. Ne pas perdre
de vue que lorsque votre position assise se modifie,
notamment au cours de longs déplacements, la position
du soutien lombaire doit être adaptée en conséquence.
Régler le siège au besoin.
1-4
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Sièges chauffants
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les boutons sont situés
sur les portes avant.
Le moteur doit tourner pour
que les sièges chauffants
fonctionnent.
Pour chauffer le dossier seulement, appuyer sur le
bouton vertical doté du symbole de dossier chauffant.
Un témoin situé sur le bouton du dossier de siège
s’allume pour indiquer que seul le dossier est chauffé.
Le fait d’appuyer plusieurs fois sur le bouton de dossier
de siège permet de passer par tous les niveaux de
chaleur du dossier seulement. Appuyer de nouveau sur
le bouton horizontal pour chauffer tout le siège.
Les sièges chauffants s’éteindront après que vous
aurez coupé le contact. Si vous voulez les utiliser après
le redémarrage du véhicule, il faudra appuyer de
nouveau sur le bouton des sièges chauffants.
Pour réchauffer tout le siège, appuyer sur le bouton
horizontal sur lequel se trouve le symbole de siège et de
dossier chauffant. Appuyer sur ce bouton pour accéder
aux divers niveaux de chaleur (élevé, moyen et bas)
et pour arrêter le chauffage du siège. Le nombre
de témoins allumés indique le niveau de chaleur
sélectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et
un pour bas.
1-5
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Sièges à dossier inclinable
Soulever le levier sans pousser sur le dossier de siège
et le dossier se mettra en position verticale.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il est bien
en place.
Si votre véhicule est doté de dossiers de sièges
inclinables à commande manuelle, le levier est situé sur
le côté extérieur du coussin du siège. Pour régler le
dossier du siège, soulever le levier. Relâcher le levier
pour verrouiller le dossier à la position voulue.
Si votre véhicule est muni de dossiers électriques, se
reporter à la rubrique Sièges à commande électrique
à la page 1-3.
1-6
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-7
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Appuis-têtes
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Le siège arrière est un siège à banquette divisée 60/40,
afin d’offrir plus d’espace de rangement et l’accès au
hayon central rabattable. Se reporter à Hayon central
à la page 2-11 pour obtenir plus de renseignements sur
le fonctionnement du hayon central rabattable.
Procéder de la façon suivante pour rabattre l’un ou
l’autre côté du dossier du siège :
1. Rentrer complètement les appuie-tête des sièges
arrière.
Régler l’appuie-tête de sorte que le dessus de
l’appuie-tête soit le plus près possible du haut de votre
tête. Cette position réduit les risques de blessures à
la nuque lors d’une collision.
2. Tirer sur la boucle
du siège située à la
jonction du dossier et
du coussin du siège.
Le dossier du siège se
dégagera et vous
pourrez l’incliner vers
l’avant du véhicule.
Tirer sur l’appuie-tête pour le remonter et appuyer
dessus pour l’abaisser.
Les appuie-têtes de sièges arrière de votre véhicule
sont réglables et fonctionnent de la même manière que
ceux des sièges avant.
1-8
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant en cas d’arrêt
soudain ou de collision. La personne assise sur
ce siège pourrait être blessée. Toujours veiller
à appuyer sur l’arrière du coussin du siège.
Cela permet de bloquer le dossier du siège.
Pousser et tirer sur le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est correctement verrouillé. Remonter l’appuie-tête.
3. Rabattre le dossier de siège vers l’avant jusqu’à ce
qu’il soit à plat. Pour ce faire, il est possible que
vous deviez avancer légèrement les sièges avant.
4. Recommencer la procédure pour l’autre côté.
Pour ramener les sièges à leur position normale,
pousser le dossier et rabattre le coussin du siège.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
1-9
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter certaines objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des passagers
le sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé
d’un témoin qui s’allume
pour vous rappeler
d’attacher votre ceinture
de sécurité. Se reporter à
la rubrique Témoin de
rappel des ceintures
de sécurité à la page 3-35.
1-10
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que tous les
passagers portent des ceintures de sécurité parce
qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-11
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-12
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord.
1-13
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez
déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous
vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché,
vous avez plus de chances de rester conscient
pendant et après une collision, ce qui vous
permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien
des véhicules et le seront de plus en plus à
l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces que
si l’on porte aussi une ceinture de sécurité.
1-14
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Même si vous êtes dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre
ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure
protection possible. Ceci est vrai non seulement
pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes
les autres, notamment pour les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident – même si
vous n’en êtes pas responsable – vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-32 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-34. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
1-15
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 1-31.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-16
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture,
ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision.
1-17
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-18
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Vous devez toujours attacher votre ceinture
dans la boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
1-19
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir,
tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup
trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-20
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous
portez la ceinture épaulière sous votre bras.
Lors d’une collision, votre corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme le
foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-21
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
fonctionne convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-22
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-23
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Position du passager - avant centre
Ceinture ventrale
Si votre véhicule est équipé d’une banquette avant,
un passager peut s’asseoir à la place centrale.
Position du passager - côté avant
droit
Pour savoir comment porter la ceinture du passager
avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique
Position du conducteur à la page 1-15.
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que la ceinture de sécurité
du conducteur — à l’exception d’une chose. Si vous
enlevez complètement la partie du baudrier de la
ceinture, vous actionnerez la caractéristique de blocage
d’ensemble de retenue pour enfant qui pourrait mettre
le sac gonflable frontal du passager hors fonction.
Si cela se produit de façon non intentionnelle, laisser
simplement la ceinture retourner à sa position initiale et
recommencer.
La place centrale avant est munie d’une ceinture
ventrale qui ne comporte pas d’enrouleur. Pour allonger
la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le
long de la ceinture.
1-24
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les personnes
assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent
blessées lors d’une collision que celles qui portent une
ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une
ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une
collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des
ceintures de sécurité.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité
de la même façon que pour la ceinture ventrale d’une
ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-31.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-25
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle
se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler
complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-31.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
1-26
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture,
ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
1-27
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle.
1-28
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
Il y a un guide de confort pour chaque passager du
siège arrière. Voici la façon d’installer les guides
de confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
1. Enlever le guide de son étui de plastique sur
le côté du dossier arrière.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches
du guide.
1-29
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
3. S’assurer que la ceinture n’est pas tordue et qu’elle
repose à plat. Le guide doit se trouver sur la
ceinture.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
... /
1-30
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
ATTENTION: (suite)
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 1-25. S’assurer que la
ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger les guides de confort, serrer les
rebords de la ceinture afin de la retirer des guides.
Glisser le guide dans son étui de plastique. S’assurer
de retirer le guide de confort de la ceinture avant
de rabattre le siège.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir
gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à
vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne
d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont
conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour
fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer
à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de la
rallonge.
1-31
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant
le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée
et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des
blessures internes fatales lors d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
1-32
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit
que la ceinture épaulière est très près du visage
ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, le déplacer
vers le centre du véhicule. Se reporter également
Guides-baudriers de sécurité à la page 1-29.
Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, le
déplacer vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant
de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son
corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-33
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
La ceinture ventrale doit être portée bas sur les hanches,
touchant à peine les cuisses. Ainsi, les os du bassin
amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à
l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une
ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière
passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture
de cette façon, il risque de glisser sous la
ceinture lors d’une collision. La force de la
ceinture serait alors appliquée directement sur
l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer
des blessures graves ou même fatales.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité.
Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant
approprié.
1-34
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-35
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
ATTENTION: (suite)
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Il existe quatre types élémentaires de sièges
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
... /
d’enfant supplémentaires, achetés par le
propriétaire du véhicule. Le choix d’un siège précis
doit tenir compte non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la
compatibilité du siège avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils de
retenue pour enfant, différents modèles sont offerts.
Quand vous achetez un appareil de retenue pour
enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé
dans un véhicule automobile. Si tel est le cas,
l’appareil de retenue portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
1-36
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
pour un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe
de nombreux types de sièges destinés à des enfants
ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
1-37
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour
l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir
ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer
que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en
place dans le siège lors d’une collision.
1-38
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le
corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à
une tablette.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour
enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système
de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges
d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière.
Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un
harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
1-39
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être
utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir,
asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré
est un dispositif permanent du véhicule automobile.
Un siège supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire
les risques de blessure, un siège supplémentaire
doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges
intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être
attaché sur le siège d’enfant.
Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire,
s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour
être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est
muni d’une étiquette de conformité aux normes
fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées sur
le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces
instructions sur le siège lui-même et/ou dans
une brochure.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-43.
1-40
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans
le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le
siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points,
est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules
du bébé et se bouclent entre les jambes.
Le harnais à cinq points est muni de deux sangles
épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une
sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les
sangles pour les hanches. Un protecteur en forme
de T est muni de sangles épaulières attachées à un
tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni
de sangles attachées à un large protecteur de type
tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
S’assurer que l’enfant est correctement attaché
selon les instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions fournies avec
le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors
d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans
le siège d’enfant.
1-41
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège
arrière que sur le siège avant. General Motors
recommande de fixer l’appareil de retenue pour enfant
sur le siège arrière, y compris le siège de bébé
orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers
l’avant et le siège d’appoint.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
... /
1-42
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
ATTENTION: (suite)
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
Votre véhicule est équipé du système LATCH.
Ce système maintient les sièges d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter
l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH
utilise des ancrages situés dans le véhicule et des
fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
Ne pas mettre un siège d’enfant sur le siège avant
central, car le système de retenue ne fonctionnera pas
correctement.
Quel que soit l’endroit où vous installez le siège
d’enfant, s’assurer de le fixer comme il faut.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
1-43
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant
et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Ancrages inférieurs
Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et
d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que
votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures et
d’une sangle supérieure.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-44
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges
d’enfant disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant
de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-45
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies
de deux ancrages
inférieurs.
Siège arrière
Les positions assises arrière latérale droite côté
passager et centrale sont équipées d’ancrages inférieurs
métalliques apparents, situés dans le pli entre le
dossier et le coussin du siège.
Les ancrages de sangle supérieure se trouvent sur la
paroi du siège arrière, au-dessus du plancher derrière
chaque place assise arrière. Pour accéder aux
ancrages, rabattre le(s) dossier(s) de siège arrière.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du siège
arrière à la page 1-8. Veiller à utiliser un ancrage situé
du même côté du véhicule que la position assise
sur laquelle sera placé le siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager
avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la
sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies
avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure
doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-42.
1-46
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-47
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
d’attacher la sangle supérieure, fixer celle-ci à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est
équipé, et la serrer. Se reporter aux instructions
du siège d’enfant et aux étapes suivantes :
1.1. Pour accéder aux ancrages de sangle
supérieure, soulever le coussin du siège en
tirant sur la boucle située à l’arrière du
coussin de siège, puis relever ce dernier pour
ensuite le rabattre vers l’avant. Rabattre
ensuite le dossier du siège vers l’avant
jusqu’à ce qu’il soit à plat. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Fonctionnement du siège arrière à la
page 1-8.
1.2. Placer le siège d’enfant dans le véhicule
près de la position assise que vous utilisez.
1.3. Faire passer l’attache supérieure
conformément aux instructions fournies avec
le siège d’enfant ainsi qu’aux instructions
suivantes :
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle simple, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle double, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
1-48
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et que
vous utilisez une attache
double, faire passer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
Si la position assise
utilisée dispose d’un
appuie-tête réglable et si
vous utilisez une sangle
simple, lever l’appuie-tête
et passer la sangle
dessous, entre ses tiges.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1.5. Relever le dossier du siège et le pousser
vers l’arrière. Puis rabattre le coussin jusqu’à
ce que le dossier et le coussin se bloquent
en place.
1.4. Attacher la fixation de l’attache supérieure à
l’ancrage supérieur.
1-49
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
2. Fixer et serrer les fixations inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant ne possède pas
de fixations inférieures ou si la position assise
désirée ne possède pas d’ancrages inférieurs, fixer
le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure
et des ceintures de sécurité. Se référer au mode
d’emploi du fabricant du siège d’enfant et aux
instructions de ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
2.2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
2.3. Attacher et serrer les fixations inférieures
du siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
3. Resserrer l’attache supérieure.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé
du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-43.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
1. Si le fabricant de votre siège d’enfant recommande
l’utilisation d’une sangle supérieure, la fixer à
l’ancrage de la sangle supérieure et la serrer.
Se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-43.
2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
1-50
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-51
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de
nouveau librement et sera prête à être utilisée par
un passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement blessé
ou tué par le sac gonflable du passager avant
droit à son déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un
siège central avant. Il est toujours préférable
de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas utiliser les sièges d’enfant à cette position.
1-52
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un endroit
sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers
l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue
à la page 1-42.
De plus, votre véhicule peut être équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu pour
désactiver le sac gonflable avant côté passager
lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un
siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint.
Se reporter aux rubriques Système de détection des
occupants à la page 1-68 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-37 pour obtenir
plus de renseignements à ce sujet, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège
orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul
ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous vous recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer
par déplacer le siège d’enfant au point le plus reculé
possible.
1-53
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Se reporter à Sièges à commande électrique
à la page 1-3 ou Siège du passager à commande
manuelle à la page 1-3.
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du
système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-43.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas de
point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège
d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale,
ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant
exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage
supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-43 si votre
siège d’enfant en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif
de retenue pour enfant dans cette position. Observer
les directives jointes au dispositif de retenue pour
enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue
pour enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant à
la position du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-68. La General
Motors recommande qu’on installe les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé. Si votre
siège d’enfant est orienté vers l’avant, commencer
par déplacer le siège avant au point le plus reculé
possible. Se reporter à Sièges à commande
électrique à la page 1-3 ou Siège du passager à
commande manuelle à la page 1-3.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable avant côté passager,
le témoin OFF (désactivé) du témoin d’état de
sac gonflable du passager devrait s’allumer
et demeurer allumé lorsque vous tournez le
commutateur d’allumage à la position RUN (marche)
ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique
Témoin de l’état du sac gonflable du passager
à la page 3-37.
1-54
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
1-55
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
8. Si votre véhicule est équipé du système de
détection de passager et que le sac gonflable est
désactivé, le témoin off (désactivé) sera allumé
et demeurera allumé dans le rétroviseur de
l’habitacle lorsque la clé est à la position
RUN (marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez
pas être en mesure de sortir davantage la ceinture
de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera
de nouveau librement et sera prête à être utilisée par
un passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
1-56
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables – un sac
gonflable avant pour le conducteur et un autre sac
gonflable avant pour le passager avant droit. Il peut
aussi être équipé de sacs gonflables latéraux. Les sacs
gonflables latéraux sont disponibles pour le conducteur
et le passager avant droit.
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral
pour le conducteur et le passager avant droit, la mention
AIR BAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle de
sac gonflable situé sur le côté du dossier de siège,
près de la porte.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider
à réduire le risque de blessures causées par la force
de déploiement d’un sac gonflable avant. Cependant,
ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement
pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
1-57
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Voici ce que vous devez savoir à propos des
sacs gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de force
moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus
pour se déployer en cas de tonneaux, de
collisions arrière ou latérales multiples.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, il est possible que certains passagers
non attachés soient moins protégés par les
sacs gonflables avant lors d’une collision
frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec
les anciens sacs gonflables au déploiement
plus puissant.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors d’une collision de force
moyenne à grave lorsque quelque chose heurte
le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour
se déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
1-58
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux se
déploient avec puissance et très rapidement.
Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui
se déploie, comme vous le seriez si vous étiez
penché vers l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité aident à
vous tenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours porter la
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur
doit s’asseoir aussi loin que possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers
avant ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir
contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être
grièvement blessée ou tuée. La combinaison
du sac gonflable et de la ceinture-baudrier
offre la meilleure protection possible pour les
adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou
les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil de
retenue pour enfant. Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans un véhicule.
Pour connaître la bonne façon de le faire,
se reporter aux rubriques Enfants plus âgés
à la page 1-32 et Bébés et jeunes enfants
à la page 1-34.
1-59
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-35.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-60
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral
côté conducteur, celui-ci se trouve dans le côté extérieur
du dossier de siège du conducteur.
1-61
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un occupant
et le sac gonflable, ceci risque de nuire au
déploiement du sac gonflable ou de projeter
l’objet sur cette personne et causer des
blessures graves ou même la mort.
La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre.
On ne doit rien attacher ni placer quoi que ce
soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle
d’un sac gonflable ou près de celui-ci. Il faut
éviter que les housses de siège ne bloquent la
trajectoire d’un sac gonflable latéral.
Le sac gonflable latéral du passager avant droit, si ainsi
équipé, se trouve dans le côté du dossier de siège
du passager le plus proche de la porte.
1-62
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent
compte de divers événements de déploiement voulu et
de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de manière à
ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent
les passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le
véhicule roule. Il dépend principalement de ce que
le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité
de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à déploiement adapté l, qui adaptent
la retenue à l’intensité de la collision. Votre véhicule
est équipé de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Si l’avant du véhicule entre en collision avec un mur
immobile et indéformable, le seuil de déploiement
réduit est d’environ 16 à 25 km/h (1 à 16 mi/h) et le
seuil de déploiement total est d’environ 32 à 48 km/h
(20 à 30 mi/h). (Le seuil de déploiement est variable et
dépend de la conception particulière du véhicule,
si bien qu’il peut être légèrement supérieur ou inférieur
aux plages indiquées).
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
1-63
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager
avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de
nombreux cas de collisions latérales.
Les véhicules munis de sacs gonflables à déploiement
adapté sont aussi munis de détecteurs spéciaux qui
permettent au système de détection de surveiller
la position des sièges avant du conducteur et du
passager. L’information fournie par le détecteur de
position des sièges permet au système de déterminer
si le déploiement des sacs gonflables doit être partiel
ou complet.
Votre véhicule peut être équipé ou non d’un sac
gonflable latéral. Se reporter à Système de sac gonflable
à la page 1-57. Les sacs gonflables latéraux sont
conçus pour se déployer en cas de collisions modérées à
fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si la
gravité de la collision est supérieure au seuil prévu.
Ce seuil peut varier en fonction de la conception
particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne
sont pas conçus pour se déployer lors de collisions
frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de
collisions arrière. Un sac gonflable latéral est conçu pour
se déployer du côté où le véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme
toujours, porter votre ceinture de sécurité. Se reporter
à Conduite tout terrain à la page 4-19 pour plus de
conseils sur la conduite tout terrain.
1-64
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
En cas de collision d’une gravité suffisante, le système
de détection de sac gonflable détecte la collision.
Le système de détection libère un gaz provenant du
gonfleur pour gonfler le sac gonflable. Le gonfleur,
le sac gonflable et les fixations font partie des modules
de sac gonflable. Le module de sac gonflable frontal
se trouve dans le volant et le tableau de bord.
Pour les positions de siège équipées de sacs gonflables
latéraux, il existe également des modules de sac
gonflable dans le côté des dossiers de siège les plus
proches de la porte.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales
de force moyenne à grave, même les occupants
portant des ceintures de sécurité peuvent heurter
le volant de direction ou le tableau de bord. Pendant
des collisions latérales de force moyenne à grave,
même les occupants portant des ceintures de
sécurité peuvent heurter l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables donnent une protection
supplémentaire à celle des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact
plus uniformément sur la partie supérieure du corps
de l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement.
Cependant, les sacs gonflables avant ne protègent pas
les occupants dans de nombreux types de collisions,
y compris le capotage du véhicule et les collisions
arrière et latérales, principalement parce que l’occupant
ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables.
Les sacs gonflables latéraux ne protègent pas les
occupants dans de nombreux types de collisions, y
compris dans de nombreuses collisions frontales
ou quasi frontales, et les collisions arrière,
principalement parce que l’occupant ne serait pas
projeté vers ces sacs gonflables. Un sac gonflable
devrait être considéré comme rien de plus qu’un
dispositif supplémentaire aux ceintures de sécurité lors
de collisions frontales ou quasi frontales de force
moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables avant,
et lors des collisions latérales de force moyenne à
grave dans le cas des véhicules équipés de sacs
gonflables latéraux.
1-65
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement du sac, ce dernier se dégonfle
rapidement au point que certaines personnes peuvent
ne pas s’apercevoir du déploiement du sac. Certaines
pièces du module de sac gonflable seront chaudes
pendant un court moment. Il s’agit du moyeu du volant
renfermant le sac gonflable frontal du conducteur et
du tableau de bord où se trouve le sac gonflable frontal
du passager avant droit. Pour les positions de siège
avec sacs gonflables latéraux, le côté du dossier
de siège le plus proche de la porte peut être chaud.
Les parties du sac gonflable qui entrent en contact avec
les occupants peuvent être chaudes, mais elles ne
seront pas brûlantes au toucher. De la fumée et de la
poussière sortiront des orifices des sacs dégonflés.
Le déploiement du sac gonflable ne gêne pas la vision
du conducteur ni sa capacité à diriger le véhicule.
Le sac n’empêche pas non plus les occupants de
quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes respiratoires
et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous pouvez
ouvrir une glace ou une porte pour laisser
entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
1-66
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Lors des collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
la rubrique Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement à la
page 7-11.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien
peut empêcher le bon fonctionnement du sac
gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
1-67
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Système de détection des occupants
Si votre rétroviseur comprend l’un des indicateurs
illustrés ci-après, cela signifie que votre véhicule est
muni d’un système de détection de passager. l’indicateur
s’allume lorsque le contacteur d’allumage est aux
positions START (démarrage) ou RUN (marche).
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou leur symbole
correspondant seront visibles sur le rétroviseur pendant
la vérification du système. Lorsque la vérification du
système est terminée, l’un ou l’autre des mots
ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leur symbole
correspondant sera affiché. Se reporter à la rubrique
Témoin de l’état du sac gonflable du passager à
la page 3-37. Si votre rétroviseur ne présente aucun de
ces indicateurs, votre véhicule ne possède pas de
système de détection de passager.
Témoin d’état de sac gonflable
du passager – Canada
Le système de détection de passager désactive le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines situations. Le sac gonflable du conducteur et
les sacs gonflables latéraux ne font pas partie du
système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le
sac gonflable frontal du passager doit être activé
(déploiement possible) ou non.
Témoin d’état du sac gonflable
de passager – États-Unis
1-68
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière
que sur le siège avant. General Motors recommande
de fixer l’appareil de retenue pour enfant sur le
siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers
l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et
le siège d’appoint.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
1-69
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant orienté vers l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
Lorsque le système de détection de passager a désactivé
le sac gonflable frontal du passager, le témoin de
désactivation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil
de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de
nouveau selon les directives du fabricant et consulter
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position
siège avant droit à la page 1-53.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
1-70
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager
avant droit. Lorsque le système de détection de
passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus
en âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille,
il est possible que le système de détection du passager
désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit.
Cela dépend de la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue
d’enfant doit porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit protégée par un sac
gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut être
mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper
le contact, demander à la personne de relever le
dossier de son siège, près de la verticale,
et de s’asseoir correctement au centre de son
siège, les jambes normalement allongées.
Redémarrer le véhicule et demander à la personne
de garder cette position pour environ deux minutes.
Cela permettra au système de détecter cette personne
et par suite d’activer le sac gonflable du passager.
1-71
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-35 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que les housses
de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système
de détection du passager. Vous voudriez peut-être
envisager de ne pas utiliser des housses de siège ou
d’autres produits d’après-vente si votre véhicule
comporte un système de détection du passager.
1-72
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74
pour obtenir de plus amples renseignements sur les
modifications qui peuvent nuire au fonctionnement
du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière
dont les réparations doivent être effectuées sur votre
véhicule. Des composants du système de sacs
gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le
véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se
déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation
sur votre véhicule. Pour des renseignements sur
l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer
avec le concessionnaire ou consulter le manuel de
réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel
de réparation, se reporter à Renseignements sur
la commande de guides de réparation à la page 7-17.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
1-73
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis
du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle
latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le
bon fonctionnement du système de sacs gonflables.
De plus, le système de sacs gonflables pourrait
ne pas fonctionner correctement si vous déplacez
l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de
doute, communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure
de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système évolué
de sacs gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce des
sièges avant, des ceintures de sécurité, le module
de détection et de diagnostic des sacs gonflables
(situé sous le siège du conducteur) ou du
rétroviseur intérieur peut altérer le fonctionnement
normal du système évolué de sacs gonflables.
En cas de doute, communiquer avec le Service
à la clientèle. Les numéros de téléphone et
les adresses du Service à la clientèle se trouvent à
l’étape deux de la Procédure de satisfaction du
client de ce guide. Se reporter à la rubrique
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
1-74
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Vérification des dispositifs
de retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
(Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.)
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le recouvrement
du sac gonflable frontal du conducteur ou du
passager avant droit, ou si un recouvrement de sac
gonflable de dossier de siège (option), le sac
gonflable peut être en panne. Vous pourriez devoir
remplacer le module de sac gonflable du volant,
le module de sac gonflable et le tableau de
bord pour le sac gonflable frontal du passager
avant droit ou le module de sac gonflable et
le dossier de siège pour les positons de siège
avec sac gonflable létéral (option). Ni ouvrir ni
briser les recouvrements de sac gonflable.
De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les
ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et
pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il
n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui
pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de
protection, le faire réparer.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces
d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture
déchirée ou effilochée.
1-75
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de
sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave,
vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision
plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer. Si le
véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut
qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des
pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou
des sièges. La réparation ou le remplacement de
pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou
le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment
de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de
sacs gonflables mentionnée précédemment dans
cette section.
1-76
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système télédéverrouillage ...............................2-4
Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-5
Serrures de porte .............................................2-8
Portes à verrouillage électrique .........................2-9
Verrouillage temporisé .....................................2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-10
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ............................2-10
Dispositif antiverrouillage ................................2-11
Hayon central ...............................................2-11
Hayon .........................................................2-20
Glaces ...........................................................2-22
Glaces électriques ........................................2-23
Pare-soleil ...................................................2-24
Systèmes antivol ............................................2-25
Système anti-cambriolage ..............................2-25
Passlock® ....................................................2-27
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-28
Rodage de véhicule neuf ...............................2-28
Positions du commutateur d’allumage ..............2-29
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-30
Démarrage du moteur ...................................2-30
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-31
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur ................................................2-32
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique ..................................2-34
Mode de remorquage ....................................2-37
Quatre roues motrices ...................................2-37
Frein de stationnement ..................................2-43
Passage à la position de stationnement (P) ......2-44
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-46
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-47
Échappement du moteur ................................2-48
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ................................2-48
Rétroviseurs ..................................................2-50
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® et boussole ......................2-50
2-1
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar®, boussole et affichage de
la température ..........................................2-52
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ...........................................2-55
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ...........2-57
Rétroviseurs extérieurs type caravane ..............2-60
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-61
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-62
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-63
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file ..............2-63
Système OnStar® ............................................2-64
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-66
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel .......2-67
Compartiments de rangement ..........................2-71
Boîte à gants ...............................................2-71
Porte-gobelets ..............................................2-71
Console centrale de pavillon ...........................2-72
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ......................................2-72
Compartiment de rangement de la console
centrale ...................................................2-72
Porte-bagages ..............................................2-72
Compartiment de rangement arrière .................2-73
Panneaux de couverture du compartiment
utilitaire ....................................................2-74
Espace de chargement tous temps ..................2-88
Rangement châssis du dessus .......................2-93
Couvercle du compartiment de rangement
de toit ......................................................2-94
Toit ouvrant .................................................2-101
Personnalisation du véhicule .........................2-102
Siège à mémoire ........................................2-102
2-2
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est dangereux
de laisser des enfants dans un véhicule quand
la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et même
mourir. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule avec des enfants.
2-3
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Votre véhicule a une clé à
double face pour le
commutateur d’allumage,
toutes les serrures de
porte, le hayon et
les coffres de rangement
latéraux.
Système télédéverrouillage
Votre système de déverrouillage sans clé fonctionne sur
une fréquence radio qui est régie par les règlements
de la Federal Communications Commission (FCC)
(comission de la communication fédérale) et Industrie
Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire peut
vous aider à obtenir de nouvelles clés.
En cas d’urgence communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à Programme d’assistance routière
à la page 7-6 pour plus de renseignements.
Si vous oubliez vos clés dans le véhicule verrouillé, il
est possible de faire déverrouiller les portes
automatiquement grâce au système OnStar® si vous y
êtes abonné. Se reporter à Système OnStar® à la
page 2-64.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-4
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou
si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Fonctionnement du
télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes à une
distance d’environ 1 m (3 pi) à 30 m (100 pi) au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage fourni avec le
véhicule.
K (déverrouillage) :
Appuyer une fois sur ce
bouton pour déverrouiller
la porte de conducteur.
L’éclairage intérieur
s’allumera. Si vous
réappuyez sur le bouton
de déverrouillage dans les
trois secondes qui
suivent, les autres portes
se déverrouilleront.
On peut choisir diverses options de rétroaction chaque
fois qu’on appuie sur le bouton de déverrouillage. Se
reporter aux rubriques k Rétroaction de verrouillage l
et k Rétroaction de déverrouillage l à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-70 pour obtenir de plus amples
renseignements.
2-5
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q (verrouillage):
Appuyer une fois sur ce bouton
pour verrouiller toutes les portes. Si vous appuyez sur
ce bouton dans les trois secondes qui suivent,
l’avertisseur sonore se fera entendre pour confirmer le
verrouillage. Différentes actions peuvent être
commandées au moyen du bouton de verrouillage.
Consulter les rubriques k Rétroaction de verrouillage l
et k Rétroaction de déverrouillage l Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-70 pour obtenir plus de renseignements.
L (bouton d’urgence): Appuyer sur ce bouton pour
faire retentir l’avertisseur et faire clignoter les phares
et les feux arrière pendant une période pouvant
atteindre 30 secondes. La fonction Alarme peut être
désactivée si vous appuyez à nouveau sur le bouton, si
vous attendez 30 secondes ou si vous démarrez le
véhicule.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Lorsque le concessionnaire programmera l’émetteur de
rechange, il les programmera également. Lorsque le
nouvel émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra
plus déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule
peut avoir un maximum de quatre émetteurs
programmables.
Remplacement de la pile
Dans les conditions normales d’utilisation, la pile de
l’émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ
deux ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est
réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous
devez vous approcher de votre véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de
remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour
empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre
véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez
en acheter un de rechange par l’entremise de votre
concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres
émetteurs en votre possession lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire.
2-6
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Suivre les consignes suivantes pour remplacer la pile
de l’émetteur de télédéverrouillage :
3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et les
enclencher ensemble.
4. Resynchroniser l’émetteur. Voir la section
k Resynchronisation l qui suit.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
Resynchronisation
La resynchronization peut être nécessaire selon la
méthode de sécurité utilisée par le système. L’émetteur
n’envoie pas deux fois le même signal au récepteur.
Le récepteur ne répond pas à un signal qui a déjà été
envoyé. Cette caractéristique empêche toute personne
d’enregistrer et de lire le signal envoyé par l’émetteur.
1. Insérer un objet mince, tel qu’une pièce de
monnaie, dans la fente entre les couvercles
de boîtier d’émetteur près du trou de l’anneau des
clés. Enlever le couvercle inférieur en tournant
la pièce de monnaie.
Pour resynchroniser l’émetteur, se tenir près du véhicule
et appuyer simultanément sur les boutons de
verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur et les
maintenir à cette position pendant 15 secondes.
Les portes devraient se verrouiller et se déverrouiller,
pour confirmer la synchronisation. Si ce n’est pas le cas,
recourir au service de votre concessionnaire.
2. Enlever l’ancienne pile et la remplacer par une
pile CR2032 de trois volts ou l’équivalent, en
gardant le côté positif (+) vers le haut.
2-7
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Serrures de porte
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la
poignée ne s’ouvre pas. Le risque est plus
élevé de voir les passagers être éjectés du
véhicule si les portes ne sont pas
verrouillées. Il faut porter correctement sa
ceinture de sécurité et verrouiller les
portes en route.
• Des jeunes enfants qui entrent dans des
véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
subir des blessures permanentes ou même
mourir d’un coup de chaleur. Il faut
toujours verrouiller le véhicule quand on
en sort.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des intrus peuvent facilement entrer par
une porte déverrouillée au ralentissement
ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage
des portes peut aider à prévenir cette
situation.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Pour déverrouiller la porte de l’extérieur, utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé.
Pour déverrouiller ou
verrouiller la porte de
l’intérieur, glisser le levier
manuel vers l’avant ou
vers l’arrière.
2-8
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Portes à verrouillage électrique
Verrouillage temporisé
Les commutateurs de
verrouillage de porte sont
situés sur les accoudoirs
du conducteur et du
passager avant.
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la
commande de verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage et qu’une porte ou que le hayon est
ouvert, le dispositif de verrouillage à temporisation
retardera le verrouillage des portes de 5 secondes après
la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez
trois carillons vous signalant que le dispositif de
verrouillage à temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction de
temporisation et verrouiller immédiatement toutes les
portes.
Retirez la clé de l’allumage et
appuyez sur le symbole de verrouillage pour verrouiller
toutes les portes.
Vous pouvez désactiver ou réactiver la fonction de
temporisation de la manière suivante :
1. Maintenir enfoncé le commutateur de verrouillage à
la position de verrouillage.
2. Appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est dans
le commutateur d’allumage.
Q (verrouillage):
Si la fonction de verrouillage temporisé est activée, les
portes ne se verrouilleront pas avant cinq secondes
après la fermeture de la dernière porte. Appuyez
deux fois sur le symbole de verrouillage pour annuler la
fonction de temporisation et verrouiller immédiatement
toutes les portes. Reportez-vous à Verrouillage temporisé
à la page 2-9 pour plus de renseignements.
K (déverrouillage): Pour déverrouiller les portes,
appuyez sur le symbole de déverrouillage.
Cette fonction peut aussi être programmée à l’aide du
centralisateur informatique de bord. Se reporter à
k Verrouillage temporisé des portes l de la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-70.
2-9
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Verrouillage automatique
programmable des portes
Ce dispositif est placé sur
le rebord intérieur des
portes arrière.
Votre véhicule est muni d’une fonction de verrouillage/
déverrouillage automatique qui vous permet de
programmer le verrouillage électrique des portes de
votre véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction
à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations sur la programmation du
centralisateur informatique de bord, se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Ce dispositif vous permet de verrouiller les portes
arrière de sorte qu’elles ne puissent pas être ouvertes
de l’intérieur par les passagers.
Pour utiliser les serrures de sécurité, exécuter les
étapes suivantes :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. Déplacer le levier vers l’avant pour engager la
serrure de sécurité arrière.
3. Fermer la porte.
4. Faire de même pour l’autre porte arrière.
Quand les serrures de sécurité sont engagées, les
portes arrière du véhicule ne peuvent pas être ouvertes
de l’intérieur. Pour ouvrir la porte arrière quand la
serrure de sécurité est engagée, déverrouiller la porte et
l’ouvrir de l’extérieur. Déplacer le levier vers l’arrière
pour désengager la serrure de sécurité.
2-10
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Dispositif antiverrouillage
Cette caractéristique empêche le verrouillage des portes
quand la clé se trouve dans le commutateur d’allumage
et qu’une porte est ouverte.
Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est ouverte et
que la clé est dans le commutateur d’allumage, toutes
les portes se verrouillent, puis celle du conducteur
se déverrouille.
Hayon central
{ATTENTION:
Il est dangereux de conduire lorsque le
compartiment utilitaire est couvert, et que le
hayon et le midgate® (le hayon central) sont
ouverts en raison de le monoxyde de carbone
qui pourrait pénétrer dans l’habitacle. On ne
peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone.
Il peut provoquer l’évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire en recouvrant
l’espace utilitaire et en ouvrant le hayon et le
... /
ATTENTION: (suite)
midgate® (le hayon central), ou si un câblage
électrique ou d’autres connexions de câbles
doivent passer par le joint entre la carrosserie
et le midgate® (le hayon central) :
• S’assurer que toutes les glaces sont
levées.
• Tourner le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement au
réglage de vitesse le plus élevé, réglage
qui fait pénétrer l’air extérieur. L’air
extérieur sera ainsi forcé dans votre
habitacle. Se reporter à la rubrique
Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-25.
• Si vous disposez de volets d’aération sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-48.
2-11
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fonctionnement de la hayon central
Votre véhicule est équipé d’une hayon central et d’une
glace arrière - panneau de verre amovible. Le hayon
central vous permet d’allonger l’espace de chargement
de votre véhicule.
Les principaux éléments composant le dispositif du
hayon central sont les suivants :
C. Bouton de déblocage du dispositif de retenue
de la glace
D. Boutons de verrouillage de la glace
E. Pattes de retenue de la glace
F. Poignée de déblocage du hayon central
G. Flèches d’alignement de la glace
Enlèvement et rangement de la glace
arrière
{ATTENTION:
Si la glace arrière amovible n’est pas rangée
correctement, elle pourrait être projetée dans
le véhicule lors d’un accident ou d’une
manoeuvre brusque. Les occupants du
véhicule pourraient être blessés. Chaque fois
que vous rangez la glace arrière dans le
véhicule, s’assurer toujours qu’elle est rangée
de façon sécuritaire dans l’alvéole de
rangement de la cloison mitoyenne.
A. Leviers de blocage
B. Poignées
Ne pas retirer la glace arrière quand son dégivreur
fonctionne. Si vous le faites, vous risquez de voir des
étincelles jaillir de l’emplacement des loquets.
2-12
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour retirer la glace arrière, procéder ainsi :
1. Rabattre les dossiers des sièges arrière. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement du siège
arrière à la page 1-8 pour plus de renseignements.
Il faut peut-être déplacer légèrement vers l’avant
les sièges avant pour pouvoir rabattre
complètement les dossiers des sièges arrière.
Bien que la glace arrière puisse être retirée sans
qu’il soit nécessaire de rabattre les dossiers
des sièges arrière, vous ne pourrez pas avoir accès
à l’alvéole de rangement de la glace arrière.
S’assurer de rabattre les dossiers des sièges avant
de retirer la glace arrière.
2. Serrer et tirer vers le bas les leviers (A)
d’enclenchement situés près des coins supérieurs
de la glace arrière, de manière à les débloquer. Une
fois les deux leviers d’enclenchement débloqués,
le bouton de déblocage (C) du dispositif de retenue
de la glace arrière la retient et l’empêche de
tomber vers l’avant.
2-13
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
3. Tout en maintenant la glace arrière en place,
appuyer sur le bouton de déblocage du dispositif de
retenue de la glace (C) et tirer vers vous le haut
de la glace arrière en vous servant des poignées (B)
situées dans le haut de la glace arrière.
4. Une fois la glace arrière inclinée vers vous, la sortir
hors de la cannelure inférieure de l’encadrement de
la fenêtre. Se servir des poignées pour vous
aider à retirer la glace arrière.
2-14
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
5. Placer la glace arrière dans l’alvéole de rangement
de la hayon central, en guidant le rebord inférieur
de la glace arrière derrière les trois pattes de
retenue de la glace arrière (E).
Tenir la glace arrière à plat contre son alvéole de
rangement (ses poignées face à vous) jusqu’à
la prochaine étape.
6. Tourner les deux boutons de verrouillage (D), situés
aux deux coins supérieurs de l’alvéole de
rangement, en position verrouillée. Il vous faudra
peut-être pousser sur le coin de la glace arrière
pour faciliter l’enclenchement du bouton.
2-15
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Remise en place de la glace arrière
Pour remettre en place la glace arrière, procéder ainsi :
1. Serrer et tirer vers le bas les leviers (A)
d’enclenchement situés près des coins supérieurs
de la glace arrière, de manière à les débloquer.
La glace arrière est solidement rangée une fois les
deux boutons en position verrouillée.
7. Pousser vers le haut les deux leviers de blocage en
position verrouillée. Un déclic devrait se faire
entendre lorsque chaque levier s’enclenche
correctement.
Vous pouvez remettre les sièges arrière à leur
position normale lorsque la glace est retirée
et correctement rangée dans son alvéole de
rangement.
2. Avec une main, maintenir la glace arrière en place,
et tourner les boutons de verrouillage, situés aux
deux coins supérieurs de la glace, à la position
déverrouillée.
3. Sortir la glace arrière de son alvéole de rangement
en vous servant de ses poignées.
2-16
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
S’assurer d’aligner la glace
arrière sur les côtés à
l’aide des flèches
d’alignement (G).
4. En tenant la glace arrière légèrement inclinée,
placer son bord inférieur dans la rainure inférieure
de l’encadrement de la fenêtre.
5. Appuyer fermement vers le bas, puis pousser la
glace arrière à plat contre l’encadrement de la
fenêtre. Pour vous aider, se servir des poignées en
haut de la glace arrière.
2-17
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour abaisser le hayon central, procéder comme suit :
1. Rabattre les dossiers des sièges arrière. Il
faudra peut-être avancer légèrement les sièges
avant pour pouvoir rabattre les sièges arrière. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement du siège
arrière à la page 1-8 pour plus de renseignements.
6. Pousser la glace arrière à plat contre l’encadrement
de la fenêtre et pousser chaque levier de blocage
vers le haut en position verrouillée. Vous entendrez
un déclic quand chaque levier de blocage se
verrouille correctement.
Abaisser la hayon central avec la glace
arrière remplace
La hayon central peut être abaissée pour permettre
d’allonger le compartiment utilitaire de votre véhicule
dans la cabine. La glace arrière peut soit être laissée à
sa position normale, soit être retirée et rangée dans
son alvéole de rangement.
Glace arrière en position normale
2. En vous tenant à l’extérieur du véhicule, tenir
solidement la hayon central pour l’empêcher
de tomber vers l’avant. Tourner la poignée de la
cloison en sens horaire et tirer la cloison vers vous.
2-18
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Abaisser la hayon central alors que la
glace arrière est rangée dans l’alvéole de
rangement
3. Abaisser la hayon central jusqu’à ce qu’elle soit à
l’horizontale.
Glace arrière rangée dans son alvéole de rangement
2-19
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour relever le hayon central
Pour ramener le hayon central à sa position normale, le
relever fermement jusqu’à ce qu’il se ferme bien en
place. Cela permettra au hayon de se fermer avec
suffisamment de force pour enclencher les loquets.
Si la glace arrière a été retirée et que vous souhaitez la
remettre en place, vous pouvez le faire en suivant
les directives décrites plus haut.
Hayon
Utiliser la clé d’allumage/de verrouillage pour verrouiller
ou déverrouiller le hayon.
La hayon central abaissée avec la traverse fixée
Cette procédure est identique à celle décrite plus haut,
mais lorsque vous abaissez le hayon central alors
que la glace arrière est rangée, vous remarquerez que
la traverse au complet s’abaisse avec la cloison.
Cette situation est tout à fait normale mais puisque la
traverse s’abaisse avec le hayon central, elle sera
plus lourde. Lorsque vous abaisserez le hayon central
avec la traverse, se préparer à une charge plus lourde et
s’assurer de ne pas laisser tomber la cloison pendant
que vous l’abaissez.
Ouvrir le hayon en le soulevant par ses poignées tout
en tirant le hayon vers vous.
Pour fermer le hayon, le pousser fermement vers le
haut jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. Pousser et tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bien verrouillé.
2-20
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Retrait du hayon
Vous pouvez retirer le hayon de votre véhicule pour
accommoder des situations de chargement variées. Bien
qu’il soit possible de retirer le hayon sans aide, vous
pourriez demander à quelqu’un de vous aider à le
retirer, afin d’éviter d’endommager le véhicule.
Effectuer ce qui suit pour retirer le hayon :
1. Tenir le hayon en position légèrement élevée.
2. Dégager la pince de
câble de retenue en
levant le câble de façon
qu’il soit à la même
hauteur que le sol, puis
pousser la pince de
câble vers le véhicule.
3. Avec le hayon placé dans un angle légèrement
vers le haut, tirer le hayon vers l’arrière par son
bord de droite de manière qu’il se dégage de son
bloc-charnière, puis le bouger vers la droite
afin de dégager son bord gauche.
Effectuer la procédure inverse pour le réinstaller.
S’assurer que le hayon est bien fixé.
2-21
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-22
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Glaces électriques
La porte du conducteur est aussi munie d’un
commutateur pour les glaces des passagers.
Pour abaisser la glace, appuyer sur l’arrière du
commutateur. Pour relever la glace, appuyer sur l’avant
du commutateur.
Glaces à descente rapide
Les glaces du conducteur et du passager avant
disposent également d’une fonction de descente rapide
qui permet d’abaisser les glaces sans maintenir la
commande. Appuyer complètement sur le commutateur,
puis relâcher, pour activer le mode de descente
rapide. Ce mode peut être annulé à tout moment en
tirant vers le haut sur le commutateur. Pour ouvrir
la glace à mi-chemin, appuyer sur le commutateur
jusqu’à la première position, jusqu’à ce que la glace soit
à la position souhaitée.
Les commandes des glaces électriques se trouvent sur
l’accoudoir de chaque porte latérale. Les commutateurs
actionnent les glaces lorsque le commutateur d’allumage
est tourné à la position RUN (marche), ACCESSORY
(accessoires), ou lorsque la prolongation de l’alimentation
des accessoires est en fonction. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-30.
2-23
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Appuyer sur le
commutateur de verrouillage pour empêcher les
passagers d’actionner les glaces électriques. Un témoin
dans le commutateur s’allume pour indiquer que
celui-ci a été mis en fonction. Pour revenir à un
fonctionnement normal, appuyer de nouveau sur le
commutateur de verrouillage.
Pare-soleil
Pare-soleil avec tige glissière
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Pare-soleil avec tige fixe et rallonge
extensible
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement.
Extraire extenseur du pare-soleil pour être mieux
protégé. Détacher le pare-soleil du montant central et le
faire basculer sur le côté pour recouvrir la glace
latérale.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule est équipé de miroirs de pare-soleil
éclairés situés sur le pare-soleil du conducteur et du
passager. Abaisser le pare-soleil et soulever le
protège-miroir pour allumer l’éclairage.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement.
Détacher le pare-soleil du montant central et le
faire glisser le long de la tige, d’un côté à l’autre pour
recouvrir le pare-brise côté conducteur ou côté
passager. Faire basculer le pare-soleil sur le côté pour
recouvrir la glace latérale. Vous pouvez également
déplacer le pare-soleil le long de la tige d’un côté
à l’autre dans cette position.
2-24
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule est équipé d’un système anticambriolage.
Avec ce système, le
témoin de sécurité du
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
lorsque vous ouvrez
la porte et que le contact
est coupé.
Ce témoin vous rappelle d’activer le système antivol.
Pour ce faire, procéder comme suit :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide du commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage. Le témoin de sécurité
s’allumera pour informer le conducteur que le
système est en train de s’armer. Si une porte est
ouverte alors que les portes sont verrouillées,
le témoin de sécurité clignotera.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
devrait s’éteindre après environ 30 secondes. Le
système n’est pas armé tant que le témoin demeure
allumé.
Si la fonction de verrouillage temporisé est activée,
le système antivol ne démarrera sa phase
d’armement qu’une fois la dernière porte fermée et
le délai de temporisation expiré. Se reporter à la
rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-9.
L’alarme retentira si l’on ouvre une porte verrouillée
sans utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage.
Les phares et les feux de stationnement clignotent
pendant deux minutes, et le klaxon retentit pendant
30 secondes, puis ils s’éteignent pour économiser
la batterie. Plusieurs options de rétroaction sont offertes
pour l’alarme. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-70.
Il faut vous rappeler que le système antivol du contenu
ne sera pas armé si les portes sont verrouillées avec
la clé ou au moyen du verrouillage manuel des portes. Il
n’est armé que si vous appuyez sur un commutateur
de verrouillage électrique des portes quand une
porte est ouverte, ou si vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage. Vous pouvez faire démarrer
le véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a
été déclenchée.
2-25
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système anti-vol du
contenu, vous devez verrouiller le véhicule avec la
clé après avoir fermé les portes.
• Déverrouiller toujours une porte avec une clé ou
l’émetteur de télédéverrouillage. Le déverrouillage
des portes par tout autre moyen déclenche l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, déverrouiller
une porte avec la clé. Vous pouvez aussi arrêter
l’alarme en appuyant sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage. L’alarme n’arrêtera
pas si vous tentez de déverrouiller une porte d’une
autre façon.
Vérification de l’alarme
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme
devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur de
déverrouillage de porte à commande électrique est
inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour
remplacer le fusible, se reporter à Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la page 5-130 et
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-133.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire.
2. Armer le système en verrouillant les portes au
moyen du commutateur de déverrouillage ou de
l’émetteur de télédéverrouillage.
2-26
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Passlock®
Votre véhicule est équipé du dispositif antivol Passlock®.
Passlock® est un système antivol passif. Passlock®
autorise l’alimentation en carburant si le barillet
du verrou de commutateur d’allumage est tourné avec
une clé appropriée. Si une mauvaise clé est utilisée
ou si le cylindre de verrouillage du commutateur
d’allumage est crocheté, le circuit d’alimentation en
carburant est mis hors fonction et le véhicule ne peut
démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin SECURITY
(sécurité) s’éteint pendant environ cinq secondes après
que la clé ait été tournée à la position RUN (marche).
Si le moteur cale, le témoin SECURITY (sécurité)
clignote, attendre environ 10 minutes que le témoin
cesse de clignoter avant de redémarrer le moteur. Se
rappeler de relâcher la clé aussitôt que le moteur
démarre.
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
Si le témoin SECURITY (sécurité) s’allume quand le
moteur tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur
si vous coupez le contact. Cependant, votre dispositif
antivol Passlock® ne fonctionne pas comme il faut
et vous devez en faire faire l’entretien chez votre
concessionnaire. Votre véhicule n’est pas protégé par le
dispositif antivol Passlock®à ce moment. Vous voudrez
peut-être vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-129. Consulter votre
concessionnaire pour tout service d’entretien.
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier. Se
reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 7-6.
2-27
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les 805 premiers kilomètres
(500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter
de rétrograder pour freiner ou ralentir le
véhicule.
• Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins ne
sont pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont également applicables à
chaque fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-72.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-28
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Positions du commutateur
d’allumage
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer
des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne la manipuler qu’avec la main.
S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si la clé est
bien enfoncée, tourner le volant de gauche à
droite tout en tournant la clé. Si elle ne tourne
toujours pas, le véhicule a besoin d’entretien.
B (accessoires): Cette position vous permet de vous
servir d’accessoires, comme la radio et les essuie-glace,
lorsque le moteur est arrêté.
Remarque: Le fonctionnement prolongé de certains
accessoires, tels que l’autoradio, lorsque la clé de
contact est à la position d’accessoires peut
décharger la batterie et par conséquent empêcher le
démarrage du véhicule. Ne pas laisser la clé de
contact à la position d’accessoires pendant
de longues durées.
Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre positions différentes.
A (verrouillage): Cette position bloque le commutateur
d’allumage et la boîte de vitesses. C’est une
caractéristique antivol. Vous ne pourrez retirer la clé
que lorsque le commutateur se trouve à la position
LOCK (verrouillage).
C (marche): C’est la position de conduite.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
2-29
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Prolongation d’alimentation des
accessoires
La fonction de prolongation de l’alimentation des
accessoires permet d’utiliser certaines fonctions pendant
une durée maximale de 10 minutes après avoir mis la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage).
Démarrage du moteur
Le véhicule est doté d’une commande de démarreur.
Ce dispositif aide à faire démarrer le moteur et protège
le système électrique. Il pourrait faire démarrer le
moteur même si la clé de contact n’est pas à la position
START (démarrage).
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible — il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la position
de stationnement (P) si le véhicule est en
mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque
d’être endommagée. Passer à la position de
stationnement (P) seulement quand le véhicule
est arrêté.
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe.
Remarque: Si vous tenez la clé à la position
START (démarrage) pendant plus de 15 secondes à
la fois, vous désengagerez le démarreur et vous
épuiserez la batterie beaucoup plus vite. De plus, la
surchauffe peut endommager le démarreur. Ne
pas maintenir la clé de contact sur la position
START (démarrage) plus de 15 secondes de suite et
attendre environ 15 secondes après chaque essai
afin d’éviter d’épuiser la batterie ou d’endommager
le démarreur.
2. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de
10 secondes, enfoncer l’accélérateur au plancher
et maintenir la clé à la position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et
l’accélérateur. Attendre environ 15 secondes entre
chaque essai.
2-30
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Faire ce qui suit pour faire démarrer le moteur
par temps très froid (température inférieure
à −18°C ou 0°F) :
1. Sans appuyer sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage) et la maintenir à cette
position pendant 15 secondes. Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé.
2. Si votre moteur refuse toujours de démarrer, ou s’il
démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit noyé
par un surplus d’essence. Essayer d’enfoncer
complètement l’accélérateur au plancher et
le maintenir enfoncé en tenant la clé de contact à la
position START (démarrage) pendant environ
trois secondes. Lorsque le moteur démarre, relâcher
la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre
brièvement, puis s’arrête de nouveau, procéder de
la même façon, mais en gardant cette fois la
pédale enfoncée pendant cinq ou six secondes.
Cela permet d’éliminer l’excès d’essence du moteur.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Si votre véhicule possède cette option, vous pouvez
changer la position des pédales d’accélérateur et
de frein. Cette option permet d’accommoder les
conducteurs de petite taille. Le pédalier peut ainsi se
rapprocher du conducteur, mais il ne peut pas être
éloigné au-delà de sa position normale. Cette option est
également prise en charge par la fonction de mémoire
(le cas échéant) de votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Siège à mémoire à la page 2-102.
2-31
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Le réglage ne peut s’effectuer que lorsque le levier de
vitesses du véhicule est à la position de
stationnement (P).
Les boutons de réglage du
pédalier sont situés sur le
panneau de porte du
conducteur.
Appuyer sur le bouton le plus près de vous pour
rapprocher le pédalier. Appuyer sur le bouton le plus
loin de vous pour éloigner le pédalier.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule est peut-être doté d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous
sera utile par temps très froid, soit −18°C (0°F) ou
moins. Le démarrage est plus facile et contribue à une
plus grande économie de carburant pendant le
réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de refroidissement
doit être branché au moins quatre heures avant le
démarrage du véhicule. À des températures supérieures
à 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le
chauffe-liquide de refroidissement. De plus, votre
véhicule peut-être doté d’un thermostat interne logé à
l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce
dispositif évite le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur si la température est à
ou supérieure à −18°C (0°F) comme il est indiqué sur le
cordon.
2-32
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour utiliser le chauffe-moteur :
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil se
trouve dans le compartiment-moteur, du côté du
conducteur du véhicule, près du réservoir de liquide
de servodirection.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas
du sujet, consulter le concessionnaire de la région
où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
2-33
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique et est doté d’un cadran électronique de
position de levier de vitesses situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
P (stationnement): Cette position verrouille les roues
motrices. C’est la position idéale pour le démarrage
du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas
se déplacer facilement.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si
l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P). Se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-44. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-72.
2-34
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Votre véhicule risque de rouler, même si le
levier sélecteur se trouve à la position de
stationnement (P), si la boîte de transfert est à la
position de point mort (N). S’assurer que la
boîte de transfert est engagé dans une vitesse
de marche avant et non au point mort (N). Se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-44.
R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le
véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la
boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de
marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du
véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 4-50.
N (point mort): Dans cette position, votre moteur n’est
pas relié aux roues motrices. Pour redémarrer alors que
votre véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut régime est
dangereux. À moins que le pied soit fermement
appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule
pourrait se déplacer très rapidement. On
pourrait perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à une
vitesse de marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager la
boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à haut régime avant de passer en marche
avant ou marche arrière.
2-35
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
D (marche avant): Il s’agit de la position de conduite
normale. Si vous avez besoin de plus de puissance pour
doubler et que :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance.
La position de marche avant (D) peut être utilisée si
vous tractez une remorque, si vous transportez
une charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite
tout terrain. Vous pouvez changer de vitesse, soit
passer en troisième (3), soit en une vitesse inférieure si
la boîte change trop souvent de vitesse.
3 (troisième vitesse): Cette position est également
utilisée pour une conduite normale, mais elle offre plus
de puissance et moins d’économie de carburant que
la position de marche avant (D).
2 (deuxième vitesse): Cette position offre plus de
puissance mais une économie de carburant moindre.
Vous pouvez utiliser la deuxième vitesse (2) dans
les côtes. Cela peut vous permettre de mieux contrôler
votre vitesse lorsque vous descendez des routes de
montagne escarpées, ce qui ne vous empêche
pas d’utiliser vos freins au besoin.
Si vous sélectionnez manuellement la deuxième
vitesse (2), la boîte de vitesses passe en deuxième
vitesse. Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour
réduire la vitesse des roues arrière lorsque vous
essayez de faire démarrer votre véhicule après un arrêt
sur des surfaces de route glissantes. Lorsque le
véhicule est en mouvement, passer à la position marche
avant (D).
1 (première vitesse): Cette position vous donne
encore plus de puissance que la deuxième vitesse (2),
mais elle augmente la consommation de carburant.
Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier à
la première vitesse (1) alors que le véhicule avance, la
première vitesse ne passera que lorsque le véhicule
aura suffisamment ralenti.
Remarque: Faire patiner les pneus, ou maintenir le
véhicule immobile dans une pente en appuyant
sur l’accélérateur peut endommager la boîte
de vitesses. Si le véhicule est bloqué, ne pas faire
patiner les pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les
freins pour maintenir le véhicule en place.
Par temps froid, environ 0°C (32°F) ou plus, la boîte de
vitesses est conçue pour changer de vitesse
différemment jusqu’à ce que le moteur atteigne sa
température normale de fonctionnement. Cela a pour
but d’améliorer le rendement du système de chauffage.
2-36
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Mode de remorquage
Quatre roues motrices
Si votre véhicule est à quatre roues motrices, vous
pouvez voir les boutons illustrés ci-dessous. Vous
pouvez transmettre la puissance motrice de votre
moteur aux quatre roues pour obtenir plus de traction.
Pour que votre système à quatre roues motrices
vous procure un maximum de satisfaction, vous devez
vous familiariser avec son fonctionnement. Lire la
section qui suit avant de vous servir des quatre roues
motrices.
Votre véhicule est équipé du mode remorquer/tracter.
Le bouton est situé à l’extrémité du levier des vitesses
de la colonne de direction. Vous pouvez utiliser
cette caractéristique pour faciliter le remorquage ou le
transport d’une charge lourde. Se reporter à k Mode
remorquer/tracter l sous la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-72 pour obtenir plus de
renseignements.
Remarque: La conduite prolongée en quatre roues
motrices gamme haute ou en quatre roues motrices
gamme basse sur une chaussée propre et sèche
risque d’entraîner une usure prématurée du groupe
motopropulseur. Ne pas conduire en quatre roues
motrices gamme haute ou en quatre roues motrices
gamme basse pendant de longues périodes sur
une chaussée propre et sèche.
2-37
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Les boutons de la boîte de
transfert sont placés à la
gauche du groupe
d’instruments du tableau
de bord.
Le verrouillage et le déverrouillage de l’essieu avant se
fait automatiquement lorsque vous utilisez la boîte
de transfert. Un léger retard dans le verrouillage et le
déverrouillage de l’essieu est normal.
Pour plus d’information au sujet de StabiliTrak®, se
reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à la
page 4-10.
Utiliser ces boutons pour engager et désengager les
quatre roues motrices.
Vous pouvez choisir parmi quatre réglages de conduite :
AUTO 4WD (quatre roues motrices automatiques):
Ce réglage est idéal lorsque les conditions routières sont
variables. Lorsque vous conduisez votre véhicule en
mode AUTO 4WD (automatiques, quatre roues motrices),
l’essieu avant est engagé, mais la puissance du véhicule
est envoyée uniquement aux roues arrière. Lorsque le
véhicule perçoit une perte de traction, le système
enclenche automatiquement les quatre roues motrices.
Conduire en ce mode réduit légèrement l’économie
d’essence comparativement au mode deux roues
motrices haute vitesse.
2 m (deux roues motrices, gamme haute): Ce
réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions. L’essieu avant n’est
pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce
réglage permet également de réaliser la meilleure
économie de carburant.
4 m (quatre roues motrices, gamme haute): Utiliser
le mode quatre roues motrices - haute vitesse si
vous désirez plus de traction sur des routes enneigées
ou glacées ou dans la plupart des conditions hors
route. Ce réglage permet également d’engager votre
essieu avant pour vous aider à conduire votre véhicule.
Il s’agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez
à des travaux de déneigement.
2-38
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
4 n (quatre roues motrices, gamme basse): Cette
position permet d’enclencher le pont avant afin d’obtenir
un surcroît de couple. Toutefois, il est possible que
vous n’ayez jamais besoin de ce mode qui permet aux
quatre roues de recevoir le maximum de puissance.
Si vous roulez hors-route dans du sable profond, de la
boue profonde ou de la neige profonde ou si vous
montez ou descendez une pente raide, utiliser le mode
4 roues motrices, gamme basse. Si vous possédez
un véhicule à quatre roues motrices avec système
StabiliTrak®, ce dernier est alors désactivé. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
Système StabiliTrak® à la page 4-10.
{ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au point mort
risque de faire rouler votre véhicule même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou une autre personne
risquez d’être gravement blessé. S’assurer de
serrer le frein de stationnement avant de
mettre la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 2-43.
N (point mort): Ne placer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer. Se reporter à Remorquage d’un véhicule
récréatif à la page 4-65 ou à Remorquage du véhicule à
la page 4-65 pour plus de renseignements.
Les témoins du bouton indiquent le réglage que vous
avez choisi. Les témoins s’allument brièvement lorsque
vous mettez le contact et il y en a un qui reste allumé.
Si les témoins ne s’allument pas, faire vérifier votre
véhicule chez le concessionnaire. Un témoin clignote
lorsque vous changez de vitesse. Il reste allumé lorsque
le changement de vitesse a été effectué. Si, pour une
raison quelconque, la boîte de transfert n’arrive pas
à passer à une vitesse demandée, elle retourne
au dernier réglage choisi précédemment.
Si le message SERVICE 4WD (vérifier les
4 roues motrices) reste allumé, aller chez le
concessionnaire pour faire examiner le véhicule.
Consulter la rubriquek Message Vérifier les 4 roues
motrices l de la section Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
2-39
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Passage au mode quatre roues
motrices, gamme haute ou AUTO 4WD
(quatre roues motrices automatique)
Appuyer et relâcher le bouton 4 roues motrices, gamme
haute ou AUTO 4WD (automatiques, 4 roues motrices).
Ceci peut se faire à n’importe quelle vitesse, sauf en
sortant de la position 4 roues motrices, gamme basse, et
le témoin clignotera pendant le changement de
vitesse. Il restera allumé une fois le changement de
vitesse effectué.
Passage au mode deux roues motrices,
gamme haute
Appuyer et relâcher le bouton 2 roues motrices, gamme
haute. Ceci peut se faire à n’importe quelle vitesse,
sauf au moment de sortir de la position 4 roues
motrices, gamme basse.
Passage au mode quatre roues motrices,
gamme basse
Pour engager la position 4 roues motrices, basse
vitesse, le contacteur d’allumage doit être à la position
RUN (marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne
pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses
étant au point mort (N). La méthode privilégiée pour
passer en 4 roues motrices, basse vitesse est de garder
le véhicule à une vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h
(1 et 2 mi/h).
Appuyer et relâcher le bouton 4 roues motrices, basse
vitesse. Il faut attendre que le témoin 4 roues
motrices, basse vitesse cesse de clignoter et demeure
allumé avant d’embrayer une vitesse.
Remarque: Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues motrices
gamme basse avant de mettre la boîte de vitesses
en prise, sans quoi vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager
votre véhicule, toujours attendre que le témoin
quatre roues motrices gamme basse ait cessé de
clignoter avant de mettre la boîte de vitesses
en prise.
Il est normal que votre véhicule produise des bruits de
passage de vitesse et donne des coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du
point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
Si le bouton 4 roues motrices, basse vitesse est
enfoncé lorsque votre véhicule est en prise ou qu’il
roule, le témoin 4 roues motrices, basse vitesse clignote
pendant 30 secondes et le changement de vitesses
ne se fait pas, sauf si votre véhicule roule à moins de
5 km/h (3 mi/h) et que la boîte vitesses est au point
mort (N). Après 30 secondes, la boîte de transfert passe
au mode 4 roues motrices, haute vitesse.
2-40
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Sortie du mode quatre roues
motrices/gamme basse
Pour passer du mode quatre roues motrices, gamme
basse au mode quatre roues motrices, gamme haute,
ou au mode deux roues motrices, gamme haute,
votre véhicule doit être à l’arrêt ou se déplacer à une
vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) alors que la boîte de
vitesses est au point mort (N) et que l’allumage est
sur RUN (marche). La meilleure méthode pour quitter le
mode quatre roues motrices, gamme basse est que
le véhicule se déplace à une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h
(1 à 2 mi/h). Presser et relâcher le bouton de quatre
roues motrices, gamme haute, quatre roues motrices
automatiques ou de deux roues motrices, gamme haute.
Vous devez attendre l’arrêt du clignotement du témoin
de quatre roues motrices, gamme haute, quatre roues
motrices automatiques ou de deux roues motrices,
gamme haute qui reste allumé avant de mettre la boîte
de vitesses en prise.
Remarque: Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues motrices
gamme basse avant de mettre la boîte de vitesses
en prise, sans quoi vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager
votre véhicule, toujours attendre que le témoin
quatre roues motrices gamme basse ait cessé
de clignoter avant de mettre la boîte de vitesses
en prise.
Il est normal que votre véhicule produise des bruits
de passage de vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du
point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
Si le bouton de quatre roues motrices, gamme haute,
quatre roues motrices automatiques ou de deux roues
motrices, gamme haute est pressé pendant que
votre véhicule est en prise et/ou se déplace, le témoin
de quatre roues motrices, gamme haute, quatre roues
motrices automatiques ou de deux roues motrices,
gamme haute clignotera pendant 30 secondes mais
n’effectuera pas le changement de rapport à moins que
le véhicule se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et
que la transmission est au point mort (N).
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne risque
pas de rouler.
2. Serrer fermement le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 2-43 pour obtenir plus d’information.
3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur
d’allumage à la position RUN (marche).
2-41
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices/gamme haute.
6. Appuyer simultanément sur les boutons deux roues
motrices, gamme haute et quatre roues motrices,
gamme basse et les maintenir pendant 10 secondes.
Le témoin de point mort s’allumera lorsque le
passage au point mort de la boîte de transfert sera
effectué.
7. Si le moteur tourne, vérifier que la transmission est
au point mort (N) en passant sur marche arrière (R)
pendant une seconde, puis sur marche avant (D)
pendant une seconde.
8. Tourner la clé sur ACCESSORY (accessoire) pour
arrêter le moteur.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
10. Tourner la clé de contact en position LOCK
(verrouillée).
Dégagement hors du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N), exécuter la procédure
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. Passer le levier de vitesses au point mort (N) et
tourner le commutateur d’allumage à la position RUN
(marche), sans démarrer le moteur.
3. Appuyer sur le bouton correspondant à la position
désirée de la boîte de transfert (deux roues motrices/
gamme haute, quatre roues motrices/gamme haute,
AUTO 4WD (quatre roues motrices automatiques) ou
quatre roues motrices/gamme basse).
Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin de point mort (N) s’éteint.
4. Desserrer le frein de stationnement.
Remarque: Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues motrices
gamme basse avant de mettre la boîte de vitesses
en prise, sans quoi vous risquez d’endommager la
boîte de transfert. Pour éviter d’endommager
votre véhicule, toujours attendre que le témoin
quatre roues motrices gamme basse ait cessé de
clignoter avant de mettre la boîte de vitesses
en prise.
5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue.
Faire passer excessivement la boîte de transfert
d’un mode à l’autre peut entraîner le passage de la
boîte de transfert en mode de protection. Ce mode
protège votre boîte de transfert d’un dommage éventuel
et ne lui permet de répondre qu’à un seul changement
de vitesse par 10 secondes. La boîte de transfert
peut rester dans ce mode jusqu’à trois minutes.
2-42
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer la pédale
de frein ordinaire avec votre pied droit. Enfoncer la
pédale du frein de stationnement avec le pied gauche.
Un carillon se fait entendre et le témoin clignote lorsque
le frein de stationnement est serré et que le véhicule
se déplace à au moins 5 km/h (3 mi/h) pendant au
moins trois secondes.
Tirer sur le bord du bas du levier situé au-dessus de la
pédale de frein de stationnement, comportant le symbole
de frein de stationnement, pour libérer le frein de
stationnement.
Si le commutateur d’allumage est à la position de marche
lorsque le frein de stationnement est relâché, le témoin
du système de freinage s’éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe du
système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du système
de freinage. S’assurer que le frein de stationnement
est entièrement relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Si votre véhicule tire une remorque et que vous
stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-72.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage ordinaire enfoncée.
2-43
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement
engagé à la position de stationnement (P) et si
le frein de stationnement n’est pas fermement
serré. Votre véhicule peut rouler. Si vous quittez
le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés. Pour
vous assurer que le véhicule ne bouge pas,
même si vous êtes sur un terrain relativement
plat, observer les consignes suivantes. Dans le
cas d’un véhicule à quatre roues motrices, si
votre boîte de transfert est en position de point
mort (N), votre véhicule
... /
ATTENTION: (suite)
peut rouler, même si votre levier de vitesses
est en position de stationnement (P). S’assurer
donc que la boîte de transfert est engagée
dans une vitesse — non pas dans la position
de point mort (N). Si votre véhicule tracte un
remorque, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-72.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) en le tirant vers vous et en le
déplaçant le plus haut possible.
3. S’assurer que la boîte de transfert est à une vitesse
de marche avant — et non au point mort (N).
4. Tourner la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
2-44
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se déplacer si le levier
de vitesses n’est pas parfaitement engagé à la
position de stationnement (P) et le frein de
stationnement solidement serré.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est à la
position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier sélecteur à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée.
Ensuite, vérifier si le levier des vitesses peut être
déplacé hors de la position de stationnement (P) sans
d’abord tirer le levier vers vous. Si vous pouvez le faire,
cela signifie que le levier sélecteur n’était pas bien
bloqué à la position de stationnement (P).
Si la boîte de transfert de votre véhicule à
quatre roues motrices est au point mort (N),
le véhicule peut se mettre à rouler même si le
levier sélecteur se trouve à la position de
stationnement (P). S’assurer donc que la boîte
de transfert est engagée dans une vitesse de
marche avant et non au point mort (N).
De plus, si vous quittez le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés. Ne
jamais quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne, à moins d’en être absolument obligé.
2-45
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas
correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de
couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-44.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de commande de
blocage du levier de vitesses automatiques. Pour quitter
la position de stationnement (P) lorsque le commutateur
d’allumage est à la position RUN (marche), enfoncer
complètement la pédale de frein. Voir Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 2-34.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
vitesses et le déplacer complètement à la position
de stationnement (P) tout en maintenant la pédale de
frein enfoncée. Puis, déplacer le levier de vitesses
à la position voulue.
Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de
freinage enfoncée et que vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P), essayer la manoeuvre suivante :
1. Tourner la clé à ACCESSORY (accessoires). Il n’y a
pas de verrouillage du levier de vitesses lorsque la
clé est dans cette position.
2. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir
enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4.
3. Placer le levier de boîte de vitesses à la position de
point mort (N).
4. Démarrer le véhicule et passer à la vitesse voulue.
5. Faire réparer le système aussitôt que possible.
2-46
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-47
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un bruit
bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
n’a pas été bien modifié.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en
laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le
faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
2-48
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-48.
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne à moins que
cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de vitesse sur
stationnement (P).
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant tourner le
moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-46.
2-49
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Rétroviseurs
{ATTENTION:
Si la boîte de transfert des véhicules à
quatre roues motrices est en position point
mort (N), votre véhicule peut rouler, même si
votre levier de vitesses est en position
stationnement (P). S’assurer donc que la
boîte de transfert est enclenchée dans une
vitesse — pas dans la position point mort (N).
Serrer toujours votre frein de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-44.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar® et boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur intérieur
à coloration électrochimique avec boussole et système
OnStar® intégrés.
Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au
fonctionnement du système OnStar®. Consulter le
concessionnaire pour obtenir de plus amples
renseignements sur le système OnStar® et la façon de
s’y abonner. Se reporter à la rubrique Système
OnStar® à la page 2-64 pour de plus amples
renseignements sur les divers services offerts par le
système OnStar®.
Si vous tractez une remorque, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-72.
2-50
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fonctionnement du rétroviseur
Étalonnage de la boussole
Lorsqu’il est activé, le rétroviseur s’ajuste
automatiquement afin de minimiser l’éblouissement des
phares du véhicule qui vous suit pendant la conduite
de nuit.
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant 9 secondes pour activer le mode
de calibrage de la boussole. La mention CAL (calibrage)
s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
O(marche/arrêt) : Il s’agit d’un bouton de marche/arrêt
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h)
ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à
l’écran.
du rétroviseur intérieur à gradation automatique et de
la boussole. Appuyer sur le bouton situé à l’extrême
gauche pendant un maximum de trois secondes pour
activer ou désactiver la fonction. Un témoin s’allume sur
le rétroviseur lorsque la fonction est activée.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt.
La boussole est située dans le coin supérieur droit du
rétroviseur et affiche un maximum de deux caractères.
Par exemple, k NE l signifie k nord-est l.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant que le
véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la
zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole
afin de compenser la déclinaison magnétique si
vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines
circonstances, par exemple lors d’un voyage qui
vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera
nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la
boussole pourrait vous fournir une lecture erronée.
2-51
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer le numéro de la zone dans laquelle vous
vous trouvez et le numéro de zone de variance sur
la carte de déclinaison magnétique.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour faire
dérouler les numéros de zones affichés dans le
coin supérieur droit du rétroviseur. Relâcher
le bouton une fois votre choix effectué. Après
4 secondes, la boussole s’affichera dans le
rétroviseur et la nouvelle zone sera mise en
mémoire.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar®, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à atténuation
automatique se règle automatiquement pour minimiser
l’éblouissement provenant des phares des véhicules
derrière vous la nuit.
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans sa
partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température extérieure.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant 6 secondes. Relâcher le
bouton lorsque le mot ZONE est affiché. Le
numéro de la zone est alors affiché.
Les commandes du système OnStar® se trouvent au bas
du rétroviseur. Pour de plus amples renseignements sur
les services OnStar®, se reporter à la rubrique Système
OnStar® à la page 2-64.
P(marche/arrêt):
Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
2-52
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Affichage de température et de
boussole
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à
l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître
les indications de boussole et de température.
Le rétroviseur à coloration électrochimique se met en
fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder
de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur
à coloration électrochimique :
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous devez
réétalonner la boussole. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique k Étalonnage
de la boussole l qui suit.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius,
procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant environ quatre secondes jusqu’à
ce que l’indication °F ou °C clignotante apparaisse.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier
l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue.
Après environ quatre secondes d’inactivité, la
nouvelle unité de mesure est enregistrée et
l’affichage boussole et température réapparaît.
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du
bouton de marche/arrêt, est allumé. S’il ne l’est
pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt pendant
environ six secondes, jusqu’à ce que le témoin
vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en
mode automatique.
2. Mettre hors fonction le rétroviseur à coloration
électrochimique en appuyant sur le bouton
marche/arrêt pendant environ six secondes, jusqu’à
ce que le témoin vert s’éteigne.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, consulter votre
concessionnaire GM. Dans certains cas, il est normal
que la mise à jour de la température nécessite un
certain délai.
2-53
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est
la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en
fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra
afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce qu’un
Z et un numéro de zone apparaissent à l’affichage.
La boussole est maintenant en mode zone.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce
que la zone voulue apparaisse à l’affichage.
Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes
d’inactivité, le nouveau numéro de zone est
enregistré et l’affichage de boussole et de
température réapparaît.
4. Étalonner la boussole comme il est décrit ci-dessous.
2-54
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Étalonnage de la boussole
Nettoyage du rétroviseur
Il peut être nécessaire de calibrer la boussole dans l’un
des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un
champ magnétique puissant perturbe la boussole.
Cette interférence peut être attribuable à une
antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou
à d’autres objets magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même si
la variance de zone de la boussole est bien réglée.
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne
pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur
pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL doivent
apparaître sur l’affichage de la boussole du rétroviseur.
Si le message CAL n’est pas affiché, appuyer sur le
bouton marche/arrêt pendant environ 12 secondes ou
jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
Fonctionnement du rétroviseur
Témoin de sac gonflable côté passager
Votre véhicule peut être équipé d’un témoin de sac
gonflable de passager, sur le rétroviseur, juste
au-dessus des boutons. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques Système de
détection des occupants à la page 1-68 et Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-37.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
réduction d’éblouissement automatique avec boussole.
Lorsqu’il est activé, le rétroviseur s’ajuste
automatiquement afin de minimiser l’éblouissement des
phares du véhicule qui vous suit pendant la conduite
de nuit.
O (marche/arrêt) : Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt du rétroviseur intérieur à gradation
automatique et de la boussole. Appuyer sur le bouton
situé à l’extrême gauche pendant un maximum de
trois secondes pour activer ou désactiver la fonction.
Un témoin s’allume sur le rétroviseur lorsque la fonction
est activée.
2-55
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt.
La boussole est située dans le coin supérieur droit du
rétroviseur et affiche un maximum de deux caractères.
Par exemple, k NE l signifie k nord-est l.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer le numéro de la zone dans laquelle vous
vous trouvez et le numéro de zone de variance sur
la carte de déclinaison magnétique.
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant 9 secondes pour activer le mode
de calibrage de la boussole. La mention CAL (calibrage)
s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant que le
véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la
zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole
afin de compenser la déclinaison magnétique si
vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines
circonstances, par exemple lors d’un voyage qui
vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera
nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la
boussole pourrait vous fournir une lecture erronée.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant 6 secondes. Relâcher le
bouton lorsque le mot ZONE est affiché. Le
numéro de la zone est alors affiché.
2-56
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour faire
dérouler les numéros de zones affichés dans le
coin supérieur droit du rétroviseur. Relâcher
le bouton une fois votre choix effectué. Après
4 secondes, la boussole s’affichera dans le
rétroviseur et la nouvelle zone sera mise en
mémoire.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut être équipé de cette caractéristique.
Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur à
coloration électrochimique se colore au niveau approprié
de manière à réduire au minimum l’éblouissement
des phares des véhicules arrière quand il fait sombre.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur double
dans sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température extérieure.
Pour mettre l’afficheur en fonction ou hors fonction,
enfoncer brièvement le bouton TEMP (température) ou
COMP (boussole).
Affichage de température
Vous pouvez afficher la température en appuyant sur le
bouton TEMP (température). Si vous appuyez
brièvement sur le bouton TEMP (température) une fois,
l’affichage de la température s’allume et s’éteint en
alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius,
appuyer sur le bouton TEMP (température) sans le
relâcher pendant environ quatre secondes jusqu’à ce
que F et C clignotent. Appuyer sur le bouton TEMP
(température) et le relâcher pour alterner entre
les indications Fahrenheit et Celsius. Après environ
quatre secondes d’inactivité, l’affichage arrête de
clignoter et affiche la dernière sélection.
Appuyer sur le bouton TEMP (température) et le
relâcher pour faire alterner l’affichage de la température
entre Fahrenheit et Celsius.
Consulter votre concessionnaire en cas de relevé
incorrect.
2-57
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Appuyer sur le bouton TEMP (température) pendant
environ 8 secondes pour mettre en fonction ou
hors fonction la caractéristique de coloration
électrochimique. Le témoin à la gauche du bouton
TEMP (température) s’allumera où s’éteindra pour
indiquer l’état de la fonction. Une fois qu’elle est hors
fonction, elle le demeurera jusqu’à ce que vous la
mettiez en fonction ou que vous redémarriez le véhicule.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer brièvement une fois sur le bouton COMP
(boussole) pour mettre la boussole en ou hors fonction.
Lorsque le contact est établi et que la boussole est
en fonction, cette dernière affiche deux matrices
de caractères pendant environ deux secondes, puis le
rétroviseur affiche la direction du véhicule.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire de calibrer la boussole dans l’un
des cas suivants :
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la
conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut
qu’un champ magnétique puissant perturbe
la boussole. Cette interférence peut être attribuable
à une antenne magnétique, à un bloc-notes
magnétique ou à d’autres objets magnétiques
similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même
si la variance de zone de la boussole est bien
réglée.
Pour calibrer la boussole, les lettres CAL doivent
apparaître sur l’affichage de la boussole du rétroviseur.
Si le message CAL n’est pas affiché, appuyer sur le
bouton COMP (boussole) pendant environ huit secondes
ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
2-58
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est
la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en
fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra
afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Appuyer sur le bouton COMP (boussole) pendant
cinq secondes jusqu’à ce qu’un numéro de zone
s’affiche à l’écran.
3. Appuyer sur le bouton COMP (boussole) au bas du
rétroviseur jusqu’à ce que le nouveau numéro de
zone s’affiche à l’écran. Après avoir relâché le
bouton, au bout de quelques secondes une direction
apparaît à l’affichage.
2-59
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Témoin de sac gonflable côté passager
Votre véhicule peut être équipé d’un témoin de sac
gonflable de passager, sur le rétroviseur, juste au-dessus
des boutons. Si c’est le cas, le rétroviseur affiche
l’indication k ON l (activer) (ou un symbole de sac
gonflable pour le Canada) lorsque le sac gonflable
côté passager est activé. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 1-68.
Rétroviseurs extérieurs type
caravane
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre
produit similaire humecté de liquide de nettoyage
pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur
le rétroviseur, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur du
boîtier de rétroviseur.
Si votre véhicule est équipé de ce genre de rétroviseurs
de type remorquage, vous pouvez les régler de
manière à garantir une bonne visibilité des objets qui se
trouvent derrière vous. Tirer le miroir du rétroviseur
vers l’extérieur pour l’allonger afin de garantir une
meilleure visibilité pendant le remorquage.
On peut également replier manuellement ces
rétroviseurs. Dans la partie inférieure du rétroviseur se
trouve un miroir convexe. Sa courbure vous procure
une vue panoramique depuis le siège du conducteur.
2-60
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes sont
situées sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
Rétroviseurs à rabattement électrique
Pour rabattre ou déployer les rétroviseurs, déplacer le
commutateur de sélection, situé au-dessus de la
commande des rétroviseurs, à la position centrale. La
commande de rétroviseur s’éclairera. Appuyer sur
le côté gauche ou droit de la commande de rétroviseur
pour rabattre ou déployer les rétroviseurs. Le
rétroviseur s’ajustera au fur et à mesure qu’il se
rabattra et se remettra en place une fois déployé.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par accident, ils risquent de vibrer à des
vitesses normales et de ne pas demeurer en position
déployée. Si c’est le cas, vous devrez remettre les
rétroviseurs en place. Voir la section k Remise en place
des rétroviseurs à rabattement électrique l.
Déplacer le commutateur de sélection supérieur vers la
gauche ou la droite pour choisir le rétroviseur qu’on
veut régler; appuyer ensuite sur les points situés sur la
commande à quatre sens pour régler l’orientation de
chaque rétroviseur.
Les rétroviseurs peuvent aussi avoir une fonction de
mémoire qui fonctionne de pair avec les sièges à
mémoire. Se reporter à la rubrique Siège à mémoire à
la page 2-102 pour obtenir plus de renseignements.
2-61
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Remise en place des rétroviseurs à
rabattement électrique
Les rétroviseurs à commande électrique doivent être de
nouveau réglés dans les cas suivants :
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
• Ils sont rabattus ou déployés manuellement par
accident.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.
Pour remettre en place les rétroviseurs à rabattement
électrique, les rabattre et les déployer au moins trois fois
en utilisant les commandes de rétroviseur. Cette
action les remettra à leur position de déploiement
normale.
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets plus loin qu’ils ne le sont en réalité.
2-62
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si le véhicule est pourvu
de rétroviseurs chauffants,
le bouton pour activer
et désactiver cette fonction
est logé sur le tableau
du climatiseur.
Appuyer sur ce bouton pour chauffer les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et du passager et les
débarrasser de la glace, la neige et la condensation.
Si le véhicule est pourvu d’un désembueur de lunette
arrière, les rétroviseurs chauffants seront activés lorsque
ce bouton est enfoncé. Se reporter à k Désembueur
de lunette arrière l de la rubrique Commande de
climatisation automatique à deux zones à la page 3-25
pour en savoir plus.
Rétroviseur à gradation automatique
et assistance de stationnement
en file
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera afin de
réduire l’éblouissement provenant des phares des
véhicules derrière vous. Se reporter à la rubrique
Rétroviseur à gradation automatique avec système
OnStar®, boussole et affichage de la température à la
page 2-52.
Les rétroviseurs de votre véhicule sont aussi en mesure
d’effectuer la fonction de rétroviseur d’assistance de
stationnement en file. Cette caractéristique fait en sorte
que le rétroviseur du conducteur ou du passager
s’incline à une position présélectionnée lorsque le
véhicule est en marche arrière (R). Cette caractéristique
peut être utile en vous permettant de voir le bord du
trottoir lorsque vous stationnez le véhicule en parallèle
avec le trottoir.
Lorsque le véhicule n’est plus en position de marche
arrière (R) et qu’un court délai s’est produit, le
rétroviseur du passager ou du conducteur revient à sa
position initiale.
Pour changer la position d’inclinaison présélectionnée,
régler les rétroviseurs à la position désirée lorsque
le véhicule est à la position de marche arrière (R).
2-63
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Lorsque le véhicule n’est plus à la position de marche
arrière (R), cette nouvelle position est enregistrée
en mémoire comme étant la position d’inclinaison.
Cette fonction peut être activée ou désactivée par le
centralisateur informatique de bord. Se reporter à
la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70 pour plus
de renseignements.
Système OnStar®
OnStar® utilise le système de positionnement global
(GPS) par satellite, les communications sans fil et des
conseillers pour vous offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et utilitaires.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar® Emergency
(urgences OnStar®) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar® au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar® pour obtenir
l’aide souhaitée.
Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un
guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site
www.onstar.com ou le site www.onstar.ca.
Communiquer avec OnStar® en composant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyer sur le
bouton OnStar® pour parler à un conseiller OnStar®
24 heures par jour, 7 jours par semaine.
Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca. pour
connaître les conditions générales du contrat
d’abonnement aux services OnStar®.
2-64
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Services OnStar®
Dans le cas des véhicules neufs dotés du système
OnStar®, le plan de services Sain et sauf est offert la
première année suivant l’achat. L’adhésion au plan
OnStar® peut être prolongée au-delà de la première
année ou vous pouvez passer au plan de services
Orientation et dépannage® pour répondre à vos besoins.
Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton
OnStar® afin de parler à un conseiller.
Plan de services Sain et sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Suivi des véhicules volés
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Télédiagnostics
• Concierge en ligne
Plan Orientation et dépannage®
• Raccompagnement en cas d’incapacité de prendre
le volant
• Plan de services Information et commodité
Téléphonie personnelle OnStar®
En tant qu’abonné OnStar®, la fonction d’Appel
personnel vous permet de passer des appels en utilisant
un téléphone sans fil mains libres intégré au véhicule.
Des appels peuvent être faits dans tout le pays, à l’aide
de commandes vocales simples et ce, sans contrat
supplémentaire ni frais d’itinérance. Pour en savoir plus
sur la fonction d’appel personnel OnStar®, consulter
le guide d’utilisateur OnStar®, situé dans la boîte à gants
du véhicule, visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou contacter un conseiller OnStar® en
appuyant sur le bouton OnStar® ou en composant
le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar®
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel.
C’est une fonction de l’Appel personnel d’OnStar® qui
utilise votre forfait pour vous permettre d’obtenir
des informations sur la météo, les conditions de
circulation locales, et les cours de la bourse.
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Consignes de conduite
2-65
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Vous pouvez personnaliser
vos propres informations sur le site www.myonstar.com.
Pour de plus amples renseignements, se reporter au
guide d’utilisateur OnStar®.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Commandes OnStar® au volant
Il est possible que votre
véhicule soit équipé d’un
bouton Talk/Mute (parler/
sourdine) que vous pouvez
utiliser pour interagir avec
le système OnStar®.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Commandes audio intégrées au volant de direction à la
page 3-128.
Pour appeler des systèmes de messagerie vocale ou
composer des numéros d’annuaire, appuyer une fois sur
ce bouton, attendre la réponse, dire le numéro à
composer, attendre la répétition du numéro puis lire
k dialed l (composer).
Consulter le guide de l’utilisateur OnStar® pour de plus
amples renseignements.
Le système d’accueil universel à distance, un
émetteurs/récepteur combiné, vous permet de remplacer
jusqu’à trois télécommandes pour activer des systèmes
d’ouverture de barrière, des portes de garage, des
serrures de portes d’entrée, des systèmes de sécurité
et l’éclairage de la maison.
Si le véhicule est équipé de l’émetteur sans fil maison
universel, ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut
pas causer d’interférence nuisible et (2) ce dispositif
est sujet aux interférences, y compris celles provoquant
un fonctionnement indésirable.
2-66
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas
causer d’interférence et (2) ce dispositif est sujet aux
interférences, y compris celles provoquant un
fonctionnement indésirable du dispositif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par autre qu’un centre de service autorisé
pourraient annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système
de télécommande sans fil maison
universel
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec le système d’ouverture de porte de garage non
muni de la fonction k arrêt et marche arrière l. Tous les
modèles de système d’ouverture de porte de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982 sont concernés.
Si votre système d’ouverture de porte de garage est
plus récent et muni de codes changeants, veiller
à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de
votre système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer
utile de se faire aider par une autre personne lors des
étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement
l’accueil universel à distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer la
programmation des boutons du système d’accueil
universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se
reporter à la rubrique k Effacement des boutons du
système d’accueil universel l plus bas dans cette section
ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 7-4 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage lors de la programmation. Il
est recommandé de laisser le véhicule hors du garage
lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif
est recommandée pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
2-67
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à
trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil
universel à distance et les maintenir enfoncés
jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel
à distance commence à clignoter, au bout de
20 secondes. Ne pas maintenir les boutons
enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer un deuxième et/ou un
troisième émetteur portatif sur les deux autres
boutons d’accueil universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de
votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à
8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil
universel à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du système
d’accueil universel à distance désiré et sur le
bouton de l’émetteur portatif et les maintenir
enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant
d’avoir exécuté entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation
d’appareils canadiens l plus loin dans cette
section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus
rapidement lorsque le système d’accueil universel
à distance reçoit bien le signal de fréquence
émis par l’émetteur portatif. Relâcher les
deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation est
réussie et votre appareil doit se mettre en fonction
lorsque vous appuyez sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et que vous le
relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance, commencer
par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque
d’effacer tous les canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil équipé de
codes changeants, généralement, un ouvre-porte
de garage.
2-68
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent
d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au
récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l
ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte
du bouton peuvent varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes pour
commencer l’étape 8.
8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer fermement
sur le bouton programmé Universal Home Remote
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes,
puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à
appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde
fois puis, selon la marque de l’ouvre-porte de
garage ou appareil équipé de codes changeants,
recommencer cette procédure une troisième
fois afin d’effectuer la programmation.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé de codes
changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par
exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer
toutes les programmations effectuées à partir des
boutons du système d’accueil universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière
et programmation d’appareils
canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs
secondes de transmission. Il se peut que cela empêche
l’émetteur Universal Home Remote de capter le
signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains
appareils permettant d’ouvrir des barrières sont
fabriqués de la même façon.
2-69
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où vous
habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à
ce que le signal de fréquence ait été accepté par
le système d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du
système d’accueil universel à distance l pour terminer
la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance, procéder
comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce
que l’indicateur commence à clignoter, après
20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs
enfoncés durant plus de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est désormais
en mode d’apprentissage et peut être programmé à
tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l décrite plus haut dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais
ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique
suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance l.
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
2-70
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système d’accueil
universel à distance à partir d’un bouton du système
d’accueil universel à distance programmé
précédemment, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton
du système d’accueil universel à distance,
exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
décrite plus haut dans cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 7-4.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la poignée
vers le haut.
Porte-gobelets
Votre véhicule peut être équipé de porte-gobelets pour
les passagers avant et arrière.
Les porte-gobelets se trouvent dans la console centrale,
pour les passagers avant, et à l’arrière de la console
centrale pour les passagers arrière.
Pour vous servir du porte-gobelets avant, appuyer sur
son volet d’accès et le relâcher. Le volet s’ouvre.
Pousser sur le volet pour le refermer.
Pour accéder aux portes-gobelets arrières, abaisser le
volet qui se trouve à l’arrière de la console.
Le porte-gobelet avant peut être enlevé pour être
nettoyé. Pour ce faire, le pousser vers le bas, puis
vers l’arrière.
2-71
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Console centrale de pavillon
Porte-bagages
Votre véhicule peut être muni d’une console au pavillon
équipée de liseuses et d’un petit compartiment de
rangement.
Appuyer sur le bouton à côté de la liseuse pour l’allumer.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour éteindre la
liseuse.
Vous pouvez charger des objets sur le toit de votre
véhicule s’il comporte cette caractéristique.
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant
Votre véhicule peut être équipé d’un compartiment
de rangement dans l’accoudoir central de la banquette
avant.
Pour l’ouvrir, abaisser l’accoudoir et appuyer sur la
poignée du loquet située à l’avant de l’accoudoir. Puis,
laisser le couvercle se relever et s’ouvrir.
Le porte-bagages est fait de lattes et de longerons fixés
au toit. Il peut être muni de traverses qui peuvent
être avancées ou reculées pour faciliter la fixation de la
charge. Attacher la charge aux longerons ou à leurs
supports.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 91 kg (200 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose sur les supports,
le plus à l’avant possible et contre les longerons, en
s’assurant de le fixer le plus solidement possible.
Compartiment de rangement de la
console centrale
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la
capacité de charge du véhicule et le chargement, se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-53.
Votre véhicule peut être muni d’un compartiment de
rangement avec porte-gobelets dans la console placée
entre les sièges baquets.
Pour éviter d’endommager ou de perdre le chargement
à votre départ, vérifier de temps en temps si les
bagages et le chargement sont encore solidement fixés.
Pour l’ouvrir, appuyer sur le bouton et ouvrir le couvercle
de la console.
S’assurer que le chargement est bien réparti.
Un porte-gobelets, se trouvant à l’arrière de la console,
peut être abaissé et servir au passager arrière.
2-72
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
• Si vous devez placer de petits objets
particulièrement lourds sur le toit du véhicule,
prendre soin de confectionner un morceau de
contre-plaqué de 3/8 po pouvant se glisser entre les
traverses et barres longitudinales afin de répartir
la charge. Si vous utilisez du contre-plaqué,
l’attacher aux supports de longerons.
• Attacher le chargement aux traverses ou aux
supports de longerons. Utiliser les traverses
uniquement pour empêcher le chargement de
glisser. Pour déplacer les traverses, tirer sur les
poignées de dégagement aux deux extrémités.
Faire glisser la traverse à la position voulue
en répartissant la force côte à côte. Remettre la
poignée de dégagement en position de blocage et
vérifier si le tout est bien verrouillé en tentant
de faire bouger les traverses.
Votre véhicule est équipé d’un feu de freinage central
surélevé monté au-dessus de la lunette.
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
s’assurer de ne pas bloquer ni d’endommager le feu de
freinage surélevé et central.
Compartiment de rangement arrière
Votre véhicule est muni d’un accoudoir/porte-gobelets
arrière pour passagers arrière.
Pour l’abaisser, tirer vers le haut, puis vers l’extérieur, la
patte située sur la partie centrale supérieure de
l’accoudoir, et abaisser l’accoudoir.
• S’il faut transporter de longs objets, écarter les
traverses le plus possible. Attacher le chargement
aux traverses et aux longerons ou aux supports
de longerons. Arrimer également le chargement aux
pare-chocs. Ne pas trop serrer le chargement
afin de ne pas endommager les traverses ou les
longerons.
• Après avoir déplacé une traverse, s’assurer qu’elle
est bien bloquée dans le longeron.
2-73
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Panneaux de couverture du
compartiment utilitaire
{ATTENTION:
Les panneaux protecteurs pour bagages mal
rangés peuvent être projetés hors du véhicule
pendant une collision ou une manoeuvre
brusque. Vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés. Si vous enlevez un panneau, il
vous faut toujours le ranger dans l’endroit
approprié. Lorsque vous le remettez, s’assurer
qu’il est solidement fixé.
Remarque: Le dépassement du poids limite
de 113 kg (250 lb) peut endommager les
cache-bagages, et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne rien placer sur le
dessus des cache-bagages qui excèderait la limite
de poids.
Votre véhicule peut être doté d’un couvercle d’espace
utilitaire à trois panneaux. Les panneaux de l’espace
utilitaire peuvent être démontés et rangés dans l’espace
de chargement du véhicule, dans le sac de rangement
des panneaux de l’espace utilitaire.
2-74
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour démonter les panneaux de l’espace utilitaire, faire
ce qui suit :
1. Abaisser le hayon. Se servir de la clé de
contact/déverrouillage pour déverrouiller le hayon
s’il est verrouillé. Pour plus d’information sur le
hayon, se reporter à la rubrique Hayon à la
page 2-20.
Les chiffres en haut et en bas des panneaux sont
utilisés comme références lors du démontage,
du stockage et du remontage des panneaux.
2. Retirer le panneau de l’espace utilitaire 3 en tirant
les loquets gauche et droit, qui se trouvent en bas
de chaque panneau, vers l’avant pour déverrouiller
les loquets en question.
Les chiffres 1, 2 et 3 sont estampés sur la partie
supérieure centrale des panneaux. Il y a aussi des
étiquettes numérotées en bas des panneaux.
2-75
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
3. Tirer chaque panneau de l’espace utilitaire vers le
haut, puis hors des longerons et le mettre de côté.
Retirer autant de panneaux que nécessaire.
4. Si le panneau 1 doit être retiré. Il est nécessaire de
libérer les loquets des deux côtés.
Une fois démonté chaque panneau, le ranger dans le
système de rangement des panneaux de l’espace
utilitaire.
2-76
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Système de rangement des panneaux
de l’espace utilitaire
Les trois panneaux de l’espace utilitaire peuvent être
rangés dans le compartiment utilitaire à l’aide du
système de sangle de rangement. Pour ranger les
panneaux, procéder comme suit :
1. Fixer le système de
sangle de rangement
dans le compartiment
utilitaire en fixant les
six attaches incluses sur
le système de sangle
de rangement dans
les points d’arrimage
situés de chaque côté du
compartiment utilitaire.
Toujours utiliser le système de sangle de
rangement pour ranger les panneaux de l’espace
utilitaire pendant la conduite.
Avant de ranger les panneaux, s’assurer que les
loquets sont en position de fermeture. Les loquets
sont en position de fermeture lorsqu’ils sont
parallèles au rebord avant et arrière du panneau.
2-77
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Suivre les instructions ci-après pour assurer l’ordre
de rangement approprié et l’emplacement exact
de chaque panneau :
2. Commencer par charger le panneau de l’espace
utilitaire 1 avec les loquets en position vers le haut
et non orientés vers vous.
A. Fixer la première sangle secondaire.
B. Fixer la dernière sangle secondaire.
C. Placer le reste du dispositif de sangle vers la
partie supérieure du couvercle et du plateau.
2-78
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
3. Charger ensuite le panneau de l’espace
utilitaire 2 avec les loquets en position du bas et
orientés vers vous.
4. Charger le panneau de l’espace utilitaire 3 avec
les loquets en position vers le haut et non orientés
vers vous.
2-79
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
6. Serrer toutes les sangles en tirant sur l’extrémité
libre de chaque sangle.
5. Déplacer le reste du système de sangle à l’intérieur
de la caisse de l’espace utilitaire, en recouvrant les
trois couvercles de l’espace utilitaire (A). Fixer
les quatre attaches de sangle (B).
2-80
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
7. Fermer les deux leviers de verrou au centre du
système de sangle pour bien fixer le tout.
Panneaux 3, 2, 1 chargés
2-81
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Réinstallation des panneaux de
couverture de l’espace utilitaire
Procéder ainsi pour remonter un panneau de l’espace
utilitaire.
1. Retirer le ou les panneaux du système de sangles
de stockage.
Vous pouvez soit laisser le système de sangles fixé
sur le côté du compartiment de chargement
lorsqu’il n’est pas utilisé, soit le stocker à l’intérieur
du compartiment supérieur. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
Rangement châssis du dessus à la page 2-93.
2. En commençant par le panneau 1, mettre les
loquets en position d’ouverture. Mettre le
panneau 1 sur les longerons de l’espace utilitaire
tout en maintenant le dos du panneau vers le haut.
2-82
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Côté gauche indiqué, côté droit identique
Pousser le panneau vers le haut jusqu’à ce qu’il se
tienne contre la hayon central, puis laisser
reposer le dos du panneau en s’assurant que les
chevilles d’alignement sont alignées avec les
récepteurs.
3. Pousser les deux attaches de gauche en les
éloignant de vous pour les verrouiller. Se rappeler
qu’il y a deux attaches sur chaque côté pour le
panneau 1. Vous devriez entendre un clic lorsque
chaque attache est verrouillée. Verrouiller les
deux autres attaches de droite du panneau 1.
Pour tout panneau protecteur de l’espace utilitaire, il
vous faut verrouiller l’attache de gauche avant que
vous puissiez verrouiller l’attache de droite. Si vous
ne suivez pas cette directive à la lettre, les panneaux
protecteurs de l’espace utilitaire peuvent ne pas se
verrouiller correctement.
2-83
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
4. Poser ensuite le couvercle protecteur de l’espace
utilitaire 2. Placer les attaches dans la position
ouverte (déverrouillée). Placer le panneau
protecteur de l’espace utilitaire sur les longerons
tout en tenant la partie arrière du panneau de
l’espace utilitaire en position du haut.
Côté gauche indiqué, côté droit identique
Pousser le panneau vers l’avant jusqu’à ce qu’il
soit ajusté sur l’autre panneau puis poser l’arrière
du panneau en s’assurant que les chevilles
d’alignement sont alignées avec les récepteurs.
5. Pousser les attaches en les éloignant de vous
(commencer par l’attache de gauche) pour
verrouiller le panneau en place. Vous devriez
entendre un clic lorsque chaque attache est
verrouillée correctement.
6. Poser ensuite le couvercle protecteur de l’espace
utilitaire 3. Placer les attaches dans la position
ouverte (déverrouillée). Placer le panneau
protecteur de l’espace utilitaire sur les longerons
tout en tenant la partie arrière du panneau de
l’espace utilitaire en position du haut.
2-84
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Côté gauche indiqué, côté droit identique
Pousser le panneau vers l’avant jusqu’à ce qu’il
soit ajusté sur l’autre panneau puis poser l’arrière
du panneau en s’assurant que les chevilles
d’alignement sont alignées avec les récepteurs.
7. Pousser les attaches en les éloignant de vous
(commencer par l’attache de gauche) pour
verrouiller le panneau en place. Vous devriez
entendre un clic lorsque chaque attache est
verrouillée.
2-85
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Rabattage et rangement des sangles
Pour ranger les sangles de rabattage, procéder
comme suit :
2. Rabattre les quatre extrémités des sangles vers le
centre comme illustré.
1. Placer les six extrémités des sangles sur une
surface plane.
2-86
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
3. Prendre la sangle courte et entourer la sangle
rabattue en formant un ensemble.
4. Prendre la sangle longue et l’enrouler autour de
l’ensemble. Enfin, fixer les crochets à la sangle.
2-87
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Points d’arrimage de l’espace utilitaire
Espace de chargement tous temps
Vous pouvez conduire votre véhicule avec ou sans
les panneaux de l’espace utilitaire, hayon central levé
ou abaissé, glace arrière installée ou non. Votre véhicule
est doté de fonctions lui permettant de résister aux
intempéries et de protéger le chargement dans l’espace
de chargement. Les éléments du système d’évacuation
de l’eau, qui a été conçu pour évacuer rapidement
l’eau hors de la caisse, comprennent les grilles
d’évacuation supérieures, les profilés de longerons, les
godets collecteurs, l’orifice d’évacuation du hayon
central, les orifices d’évacuation de plancher et le tapis
en caoutchouc du compartiment utilitaire.
Même lorsque le système d’évacuation de l’eau
fonctionne bien et que le système de couvercle est en
place, de l’eau pourrait quand même s’accumuler
dans certains endroits du véhicule lors de fortes pluies
et après un passage dans un lavage automatique.
Des points d’arrimage situés dans l’aire de chargement
arrière peuvent être utilisés pour arrimer le chargement.
Les points d’arrimage peuvent aussi être utilisés
pour arrimer le système de sangles des panneaux ou le
sac de stockage du toit décapotable, le cas échéant.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Panneaux de couverture de l’espace utilitaire l
plus avant dans cette section et Couvercle du
compartiment de rangement de toit à la page 2-94.
2-88
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Les endroits dans lesquels l’eau peut s’accumuler sont
les suivants :
E. Zone d’évacuation de l’eau autour des deux côtés
de la caisse et du côté du hayon
F. Drains arrières
G. Plancher du compartiment utilitaire
H. Tapis du compartiment utilitaire
Entretien et nettoyage
Pour s’assurer que le système d’évacuation de l’eau
fonctionne de façon appropriée, vérifier si le hayon
central, le hayon et le système de couvercle sont bien
fermés et si chaque partie du système d’évacuation
de l’eau est propre et non bloquée par des débris.
Suivre les directives indiquées dans cette section pour
connaître les procédures appropriées pour le
nettoyage de chacune des parties du système
d’évacuation de l’eau.
A. Grilles d’évacuation supérieures
B. Grille d’évacuation avant, amovible (grille de l’orifice
d’évacuation de la hayon central)
C. Profilés de longerons et godets collecteurs
D. Drains avants
2-89
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Grilles d’évacuation
supérieures – Retrait et nettoyage
Pour retirer chacune des grilles d’évacuation, faire ce
qui suit :
1. Enlever les panneaux de chargement ou le
couvercle rigide. Se reporter à Panneaux de
couverture du compartiment utilitaire à la page 2-74
ou Couvercle du compartiment de rangement de
toit à la page 2-94 pour obtenir plus de
renseignements.
Les grilles d’évacuation supérieures se trouvent près de
la glace arrière, des deux côtés du véhicule. Il peut
être nécessaire de nettoyer les grilles et les orifices
d’évacuation s’ils semblent obstrués.
2. Saisir les bords de la grille et la retirer du véhicule.
Laver l’orifice d’évacuation avec de l’eau propre.
2-90
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour la remettre en place, faire ce qui suit :
Profilés de longerons
Les profilés de longerons se situent sur le dessus des
deux côtés du compartiment utilitaire. Les rincer avec de
l’eau propre si vous remarquez une accumulation de
débris à l’intérieur de ceux-ci.
1. Aligner les attaches sur le véhicule avec les fentes
se trouvant sur la grille.
Lorsque vous chargez le chargement dans le
compartiment utilitaire, s’assurer de ne pas
endommager les longerons.
2. Lorsque vous êtes certain que les attaches sont
alignées avec les fentes, déposer la grille et bien
appuyer sur celle-ci.
Les attaches de la grille devraient se refermer en place.
Ne pas forcer la grille si les attaches ne se referment
pas; les réaligner avec les trous et recommencer.
2-91
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Retrait et nettoyage de la grille de
l’orifice d’évacuation de la hayon
central
1. Abaisser la hayon central. Se reporter à la rubrique
Hayon central à la page 2-11 pour obtenir plus de
renseignements.
La grille de l’orifice d’évacuation de la hayon central est
située près de la base de la hayon central. Vous
verrez qu’une grille d’évacuation amovible recouvre
l’orifice d’évacuation.
Après avoir retiré la saleté, les copeaux, les roches,
etc., vous devrez laver l’orifice d’évacuation de la hayon
central avec de l’eau. Mais, avant tout, vous devez
retirer la grille d’évacuation de la façon suivante :
2. Tirer vers le haut sur l’arrière de la grille
d’évacuation.
3. Pencher la grille d’évacuation loin de vous et la
sortir en tirant directement dessus.
Inverser la procédure pour réinstaller la grille
d’évacuation.
2-92
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Orifices d’évacuation de plancher du
compartiment utilitaire
Le tapis du compartiment utilitaire est muni de découpes
pour le drainage de résidus. Rincer les résidus à
travers ces découpes. Si le compartiment est
extrêmement sale, soulever les bords du tapis ou sortir
tout le tapis à l’extérieur et rincer les résidus à l’eau.
Rangement châssis du dessus
Votre véhicule inclut aussi quatre orifices d’évacuation
de plancher du compartiment utilitaire situés sous
le tapis du compartiment utilitaire, près des côtés du
compartiment utilitaire. Ces orifices d’évacuation
devraient être nettoyés périodiquement afin de permettre
l’évacuation de l’eau accumulée dans le compartiment
utilitaire.
Votre véhicule est équipé de compartiments de
rangement supérieurs, des deux côtés du véhicule. Le
compartiment de rangement supérieur situé du côté
passager contient les outils nécessaires en cas
de crevaison.
2-93
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Utiliser la clé de contact/de porte pour le
verrouiller/déverrouiller. Appuyer sur le bouton de
serrure et ouvrir le couvercle d’un élan. Allumer
l’éclairage du compartiment utilitaire, le cas échéant, si
vous avez besoin de plus de lumière à l’intérieur.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Éclairage d’espace utilitaire extérieur à la page 3-19.
Votre véhicule peut être équipé d’un couvercle du
compartiment arrière. Les principaux éléments
composant le couvercle du compartiment arrière sont
les suivants :
Couvercle du compartiment de
rangement de toit
{ATTENTION:
Les composants mal rangés du couvre-capote
peuvent être projetés dans le véhicule lors
d’une collision ou d’une manoeuvre brusque.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. Si vous enlevez la capote, les arceaux
et longerons, les ranger toujours correctement
dans le coffre.
Lorsque vous les remettez en place, s’assurer
qu’ils sont toujours solidement fixés.
A. Longeron avant
B. Arceaux
C. Longerons latéraux
D. Longeron arrière
E. Rebord en
plastique
F. Boucle
2-94
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour enlever le couvercle du
compartiment arrière
2. Tirer l’arrière du couvercle hors du longeron
arrière (D).
1. En commençant au coin arrière côté conducteur du
véhicule, tirer la boucle (F) du couvercle vers soi,
puis tirer vers le haut de façon à ce que le rebord en
plastique (E) se détache de la rainure du longeron
arrière (D) et du longeron latéral (C).
2-95
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
3. Rouler le couvercle vers l’avant du véhicule. Le
rebord en plastique (E) se dégagera des
longerons (C) à mesure que vous roulez le
couvercle vers l’avant.
4. Ranger le couvercle à l’aide des boucles et des
sangles attachées au longeron avant.
Vous pouvez également ranger le couvercle du
compartiment arrière à l’extérieur du véhicule ou utiliser
le sac de rangement fourni.
2-96
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour utiliser le sac de rangement, procéder ainsi :
2. Une fois le couvercle du compartiment arrière roulé,
le placer dans son compartiment du sac et fermer
la fermeture à glissière du sac.
1. Attacher le sac aux points d’arrimage conformément
à l’illustration. Défaire la fermeture à glissière dans
le haut du sac de rangement.
2-97
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour enlever les longerons avant et
arrière et les arceaux
Avant de passer à l’étape suivante, il faut attacher le
sac de rangement aux points d’arrimage (si ce n’est déjà
fait) afin d’avoir l’espace nécessaire pour ranger les
longerons avant et arrière et les deux arceaux.
2. Enlever les deux arceaux
en les poussant
doucement contre
l’extrémité à ressort.
Mettre les arceaux
de côté.
3. Lorsque la hayon central est abaissée, entrer par
l’habitacle arrière du véhicule. Se reporter à la
rubrique Hayon central à la page 2-11.
1. Enlever le longeron arrière en le tirant tout droit
hors des longerons latéraux. Mettre le longeron
de côté.
2-98
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
4. Enlever le longeron avant en tournant d’abord vers
le haut le bord le plus près de vous (afin d’éviter les
joints de la hayon central), puis en le tirant hors
des longerons latéraux.
5. Ranger les deux arceaux et les longerons avant et
arrière dans le sac de rangement. Une fois tous les
éléments du couvercle du compartiment arrière
convenablement rangés dans le sac, fermer la
fermeture à glissière du sac.
2-99
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Inverser la procédure pour réinstaller le couvercle du
compartiment arrière, en suivant les conseils ci-après :
• Pour réinstaller le longeron avant, commencer par
tenir vers le haut le bord arrière du longeron, puis le
tourner vers le bas tout en le poussant en place.
• Les deux arceaux sont de même dimension, donc
interchangeables.
• Lorsque vous placez les arceaux dans les longerons
latéraux, il est plus facile de placer en premier
l’extrémité munie d’un ressort.
• Lors de la mise en place
des arceaux, repérer les
petites encoches dans
les longerons latéraux.
Ces encoches sont
conçues pour recevoir
les pattes qui se
trouvent aux extrémités
des arceaux et aident à
bien fixer les arceaux en
place.
• Pour la réinstallation du couvercle du compartiment
arrière, commencer à l’avant, près de la cabine.
Placer le rebord en plastique dans le longeron avant,
puis dans le longeron arrière, et terminer par les
longerons latéraux.
Pour nettoyer le cache-caisse, utiliser un savon doux et
de l’eau. Au besoin, utiliser une brosse souple pour
enlever la saleté incrustée dans la toile.
2-100
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Toit ouvrant
Le toit ouvrant est aussi équipé d’un pare-soleil que
vous pouvez tirer vers l’avant pour bloquer les rayons
du soleil.
Si une main, un bras ou un autre objet bloque le
panneau en verre du toit ouvrant lorsqu’il se ferme, le
panneau en verre s’arrêtera là où se trouve l’obstruction.
Après avoir enlevé l’obstruction, le panneau en verre
peut être fermé ou ouvert.
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
coulissant à commande électrique. Pour ouvrir ou fermer
votre toit ouvrant, le contact doit être mis ou la
prolongation de l’alimentation des accessoires doit être
activée. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-30.
Presser et relâcher l’arrière du bouton situé dans la
console de pavillon avant pour une ouverture rapide du
panneau vitré et du pare-soleil. Pour interrompre
l’ouverture rapide, presser l’avant ou l’arrière du bouton
à nouveau. Pour refermer le panneau vitré, maintenir
appuyé l’avant du bouton. Le panneau vitré ne sera pas
complètement ajusté si le bouton n’est pas maintenu
jusqu’à l’arrêt complet du panneau vitré. Lorsque le toit
ouvrant est refermé, presser l’avant du bouton pour
l’ouvrir en position d’aération.
S’assurer de ne pas laisser le toit ouvrant ouvert
pendant des périodes prolongées, car des débris
peuvent s’accumuler dans les glissières.
Si la batterie a été rechargée, débranchée ou si elle ne
fonctionne pas, il faudra reprogrammer le toit ouvrant.
Pour ce faire, démarrer le moteur et appuyer sur la
partie avant du bouton de toit ouvrant, jusqu’à ce
que son panneau vitré se place sur sa position
complètement fermée. Relâcher et appuyer de nouveau
sur le bouton pour passer à la position de ventilation,
ce qui est obtenu lorsque le toit ouvrant est
complètement basculé vers le haut et que le bouton est
maintenu pendant vingt secondes de plus. Ceci
remettra la mémoire à l’état initial et permettra au toit
ouvrant de fonctionner comme il faut.
2-101
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Personnalisation du véhicule
En plus des fonctions suivantes, votre véhicule
peut également être programmé pour d’autres
fonctions au moyen du Centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-70 pour plus d’information.
Siège à mémoire
Si votre véhicule est muni
de cette fonction, les
commandes de la fonction
de mémorisation sont
situées sur la porte
du conducteur.
Ces boutons servent à programmer et à rappeler les
réglages mis en mémoire pour le siège du conducteur et
les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager, et les réglages des pédales d’accélérateur et
de frein pour les véhicules disposant de la fonction
de réglage des pédales d’accélérateur et de frein. Les
réglages de ces fonctions peuvent être enregistrés pour
un maximum de deux conducteurs.
Pour mémoriser les paramètres :
1. Alors que le véhicule est à la position de
stationnement (P), régler le siège du conducteur, y
compris le dossier inclinable et les réglages
lombaires, les deux rétroviseurs extérieurs et les
pédales d’accélérateur et de frein à votre
convenance.
2. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 de la commande à
mémoire et le maintenir enfoncé pendant
trois secondes. Un carillon retentit deux fois pour
vous avertir que la position a été enregistrée.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur,
suivre les étapes précédentes, mais en appuyant
cette fois sur l’autre bouton de la commande de
mémorisation.
Chaque fois que le bouton 1 ou 2 est enfoncé et relâché
alors que le véhicule est à la position de
stationnement (P), le carillon retentit et la position
mémorisée est rappelée.
Pour annuler le mouvement de rappel de siège à
mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer sur l’un
des boutons de mémorisation ou de commande
électrique des sièges.
2-102
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Siège à recul automatique
Les commandes de cette fonction de mémorisation sont
situées dans la porte du conducteur.
B (siège facilitant le sortie):
Ce bouton sert à
programmer et à rappeler la position désirée du siège
du conducteur, au moment de monter dans le véhicule
ou d’en descendre. La position du siège peut être
enregistrée pour un maximum de deux conducteurs.
Pour enregistrer la position de sortie de siège, effectuer
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 et le relâcher. Le
siège se déplacera à la position mémorisée.
2. Régler le siège à la position de sortie désirée.
3. Appuyer sur le bouton de sortie de la commande
de mémorisation et le maintenir enfoncé pendant
trois secondes. Un carillon sonne deux fois
pour vous indiquer que la position relative au
conducteur voulu (bouton sélectionné 1 ou 2) a été
mémorisée.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur,
suivre les étapes précédentes, mais en appuyant
cette fois sur l’autre bouton de la commande de
mémorisation.
Pour utiliser la position de sortie du siège, procéder de
l’une ou l’autre des façons suivantes :
• Appuyer sur le bouton de sortie de la commande
de mémorisation.
• Si cette fonction est activée dans le centralisateur
informatique de bord (CIB), le fait de retirer la clé
de contact déplacera le siège à la position de sortie.
Se reporter à k Siège facilitant la sortie l de la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70 pour en
savoir plus sur l’activation de cette fonction dans
le centralisateur informatique de bord.
2-103
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
✍ NOTES
2-104
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 3
Tableau de bord
Aperçu - Tableau de bord .................................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-7
Klaxon ..........................................................3-7
Volant inclinable .............................................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................3-8
Commande de feux de route et feux de
croisement .................................................3-9
Clignote pour réussir .....................................3-10
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-11
Régulateur de vitesse automatique ..................3-11
Éclairage extérieur ........................................3-15
Rappel de phares allumés .............................3-16
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-16
Système de phares automatiques ....................3-17
Phares antibrouillard ......................................3-18
Éclairage auxiliaire monté sur le toit ................3-18
Éclairage d’espace utilitaire extérieur ...............3-19
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-20
Plafonniers ..................................................3-20
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-20
Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-20
Lampes de lecture ........................................3-21
Protection antidécharge de la batterie ..............3-21
Prises électriques pour accessoires .................3-21
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-22
Commandes de la climatisation .......................3-22
Système de climatisation à deux zones ............3-22
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-25
Réglage de bouche de sortie ..........................3-31
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-32
Ensemble d’instruments .................................3-33
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-34
Totalisateur partiel ........................................3-34
Tachymètre ..................................................3-34
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-35
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) .................................................3-35
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-37
Témoin du système de charge ........................3-39
3-1
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 3
Tableau de bord
Indicateur de voltmètre ..................................3-40
Témoin du système de freinage ......................3-41
Témoin du système de freinage antiblocage .....3-42
Témoin de basse pression de gonflage des
pneus ......................................................3-42
Indicateur de traction désactivée .....................3-43
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-43
Indicateur de température de boîte
de vitesses ...............................................3-44
Témoin d’anomalie ........................................3-46
Manomètre à huile ........................................3-49
Témoin de sécurité .......................................3-50
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-50
Témoin de feux de route ...............................3-50
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-51
Éclairage de l’espace utilitaire .........................3-51
Jauge de carburant .......................................3-51
Témoin de bas niveau de carburant ................3-52
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-52
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-53
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-57
Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) ...........................................3-70
Systèmes audio ..............................................3-79
Réglage de l’heure ........................................3-81
Radio avec lecteur de disques compacts ..........3-81
Radio avec changeur à six disques compacts ......3-95
Système de navigation/radio .........................3-112
Système de divertissement intégré au
siège arrière ...........................................3-112
Système sonore arrière ................................3-126
Dispositif antivol ..........................................3-127
Commandes audio intégrées au volant
de direction .............................................3-128
3-2
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 3
Tableau de bord
Réception radio ..........................................3-129
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) ..................3-130
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques (DVD) ........3-130
Antenne fixe ...............................................3-130
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ..............................3-131
Réglage du niveau de carillon .......................3-131
3-3
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Aperçu - Tableau de bord
3-4
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage
de bouche de sortie à la page 3-31.
B. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à la
rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15.
C. Bouton de l’éclairage de l’espace utilitaire et du
compartiment de rangement supérieur. Se reporter à
la rubrique Éclairage d’espace utilitaire extérieur à
la page 3-19.
D. Boutons de la boîte de transfert automatique (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 2-37.
E. Boutons des commandes au volant du système
OnStar® et de l’autoradio (s’ils font partie de
l’équipement). Se reporter aux rubriques Système
OnStar® à la page 2-64 et Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-128.
F. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments
à la page 3-33.
G. Bouton de mode remorquage/transport/sélecteur
de levier de vitesses. Se reporter aux rubriques
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
à la page 2-34 et Mode de remorquage à la
page 2-37.
H. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes
audio à la page 3-79.
I. Bouton d’annulation du plafonnier. Voir Commande
de neutralisation de plafonnier à la page 3-20.
J. Bouton des feux antibrouillard. Se reporter à la
rubrique Phares antibrouillard à la page 3-18.
K. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la
page 3-8.
L. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-14.
M. Levier d’inclinaison. Se reporter à la rubrique Volant
inclinable à la page 3-7.
3-5
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
N. Boutons du centralisateur informatique de bord. Voir
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-52.
O. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-43.
P. Système de régulation de température. Se reporter à
Commande de climatisation automatique à deux
zones à la page 3-25 ou à Système de climatisation
à deux zones à la page 3-22.
Q. Allume-cigarette ou prise de courant auxiliaires (s’ils
font partie de l’équipement). Se reporter aux
rubriques Cendriers et allume-cigarette à la
page 3-22 et Prises électriques pour accessoires à
la page 3-21.
R. Prise de courant auxiliaire (si elle fait partie de
l’équipement). Se reporter à la rubrique Prises
électriques pour accessoires à la page 3-21.
S. Bouton du système StabiliTrak®. Se reporter à la
section Système StabiliTrak® à la page 4-10.
T. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-71.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
dessus de la colonne
de direction.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage et même en l’absence
de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
3-6
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer au centre du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Le volant inclinable vous permet de régler sa position
avant de prendre la route. Vous pouvez le remonter au
maximum pour avoir plus d’espace pour vos jambes
quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous
en sortez.
Le levier d’inclinaison est situé du côté conducteur de la
colonne de direction, sous la manette de clignotants.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer sur le levier.
Régler le volant à une position confortable et relâcher
ensuite le levier pour bloquer le volant.
3-7
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Levier des
clignotants/multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignote
pour réussir à la page 3-10.
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-10.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-11.
• I Régulateur automatique de vitesse. Se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11.
Pour plus d’information sur les éclairages extérieurs, se
reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Se reporter à Signaux de changement de
direction et de changement de voies à la page 3-8.
• 5 3 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique Commande
de feux de route et feux de croisement à la
page 3-9.
Signaux de changement de
direction et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
3-8
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
simplement le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez
terminé votre changement de voie. Le levier se remet
en place quand vous le relâchez.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction ou
de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut que l’ampoule d’un clignotant
soit grillée. Les autres conducteurs ne verront alors
pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’éviter un
accident. Si les flèches ne s’allument pas du tout
lorsque vous actionnez les clignotants, vérifier si une
ampoule est grillée ou si un fusible a sauté. Se reporter
à Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la
page 5-130 et Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-133.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(3/4 milles), un carillon retentira à chaque clignotement
et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
s’affichera également sur le centralisateur informatique
de bord. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
Pour arrêter le carillon et le message, déplacer le
levier de clignotants à la position d’arrêt.
Commande de feux de route et feux
de croisement
53 (inverseur de phares):
Pour passer des feux
de croisement aux feux de route, pousser le levier
vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux
de croisement, tirer le levier multifonction vers vous,
puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
3-9
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Clignote pour réussir
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route
afin de signaler à un conducteur qui vous précède
que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active
même lorsque les phares sont en mode automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis
le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les feux
de croisement sont allumés, les feux de route
s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le
levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Vous devez le relâcher pour retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte
le symbole des essuie-glaces.
8 (bruine):
Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir,
puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un
seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de
balayage, maintenir le levier à la position de bruine plus
longtemps.
N (temporisation):
Vous pouvez régler l’intervalle de
balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très
utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner
l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation.
Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est
la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur, au premier anneau plein après les
réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide):
Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délais.
9 (arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à OFF (arrêt).
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont
gelés contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler
avec précaution. Si les balais sont usés ou
endommagés, se procurer de nouveaux balais ou de
nouvelles lames.
3-10
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Lave-glace de pare-brise
Régulateur de vitesse automatique
L (liquide de lave-glace):
Une languette portant le
symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier
multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace
sur le pare-brise, pousser cette languette. Les
essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou
reprendront la vitesse réglée à l’avance.
9 (arrêt) : Cette position
permet de mettre le
système hors fonction.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
R(marche):
Cette position permet d’activer le système.
+ (reprise/accélération): Pousser le levier jusqu’à
ce symbole pour faire accélérer le véhicule ou reprendre
la vitesse déjà réglée.
3-11
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
r SET I (réglage):
Appuyer sur ce bouton pour
régler la vitesse.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être très pratique pour les longs voyages. Le
régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à
la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité
du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-12
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Le témoin CRUISE
(régulateur de vitesse)
sur le tableau de
bord s’allume quand le
régulateur de vitesse
est en fonction.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la
vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins.
Cette manoeuvre, bien sûr, désengagera le régulateur
de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler
de nouveau.
Dès que vous atteindrez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez appuyer brièvement sur le commutateur
de reprise/accélération du régulateur de vitesse.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie
et y resterez.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser la pédale de l’accélérateur pour augmenter
la vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage
situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher
en même temps que la pédale de l’accélérateur.
Vous roulerez à une vitesse supérieure. Si
vous enfoncez la pédale de l’accélérateur pendant
plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse
se met hors fonction.
• Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
de la position de marche à la position de
reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce
que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le
relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit,
appuyer brièvement sur le bouton de
reprise/accélération. À chaque pression, votre
véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Si vous maintenez le commutateur de reprise/
accélération enfoncé, le véhicule continuera à accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que
vous freiniez. Donc, à moins de vouloir accélérer, ne pas
maintenir le commutateur à cette position.
3-13
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
• Enfoncer le bouton situé à l’extrémité du levier et le
•
maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la
vitesse plus basse voulue, puis le relâcher.
Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le
bouton de réglage. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule
diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule
ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse
dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule,
de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si
vous montez des côtes abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur la pédale de l’accélérateur pour maintenir
votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter votre
vitesse. Naturellement, quand vous enfoncez la pédale
de freinage, vous désactivez le régulateur de vitesse.
De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la
peine d’utiliser le régulateur automatique de vitesse
dans les côtes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder de
l’une des façons suivantes :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à
la position hors fonction.
• Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
• Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrak®, le régulateur de vitesse se met
automatiquement hors fonction lorsque les
conditions de la route provoquent la mise en
fonction du système StabiliTrak®.
• Si vous appuyez sur l’accélérateur pendant plus de
60 secondes, le régulateur de vitesse de se met
hors fonction.
Le régulateur de vitesse se mettra automatiquement
hors fonction lorsque la traction asservie ou le système
StabiliTrak® se met en fonction, si votre véhicule est
équipé d’une de ces caractéristiques.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
3-14
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage extérieur comporte
quatre positions :
9 (arrêt):
Tourner le bouton à cette position et le
relâcher pour éteindre l’éclairage extérieur, y compris les
FCJ (feux de circulation de jour). Pour rallumer les
feux lors en mode de désactivation, tourner le bouton
au mode d’éclairage voulu. Pour revenir au mode AUTO
(automatique), tourner le bouton à la position de
désactivation et le relâcher. Le mode de désactivation
ou AUTO sera également annulé et les feux
retourneront au mode AUTO (automatique) lorsque
vous couperez le contact. Les véhicules vendus
au Canada ne sont pas dotés de ce mode.
La commande côté conducteur du tableau de bord
permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour faire passer le système en mode de
phares automatiques. Les feux de circulation de jour
seront activés si le temps est suffisamment clair à
l’extérieur.
; (feux de stationnement):
Mettre la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
3-15
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
2 (phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage
extérieur mentionnés ci-avant.
Lorsque vous coupez le contact et que les phares sont
en mode AUTO (automatique), ces derniers pourraient
rester allumés pendant une période définie. Vous
pouvez modifier cette période à l’aide du centralisateur
informatique de bord. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-52.
Vous pouvez passer des feux de croisement aux feux de
route en poussant le levier des clignotants/multifonction
vers le tableau de bord.
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentira
quand les phares ou les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que la clé est retirée du
commutateur d’allumage. Pour arrêter le carillon, mettre
le commutateur des phares à la position d’arrêt ou à
AUTO (automatique), puis à la position de marche. En
mode automatique, les phares s’éteignent dès qu’on
met le commutateur d’allumage à la position LOCK
(verrouillage) et ils peuvent demeurer allumés jusqu’ à
la fin de la durée de la temporisation (si la fonction
du centralisateur informatique de bord est activée).
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de
votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les
courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation
de jour fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand les
conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande des phares est en mode
automatique.
• La boîte de vitesses automatique est hors de la
position de stationnement (P).
• Le détecteur de luminosité détermine qu’il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
circulation de jour sont allumés. Les feux arrière, les feux
de gabarit et les autres feux ne sont pas allumés.
L’éclairage du tableau de bord ne s’allume pas non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
3-16
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur et que
l’interrupteur général d’éclairage est en mode AUTO
(automatique), votre système d’éclairage automatique
allumera les phares pour assurer un éclairage normal en
même temps que les autres feux comme les feux
arrière, les feux de position latéraux, les feux de
stationnement, les feux de gabarit sur toit et l’éclairage
du tableau de bord. L’éclairage de la radio sera
également allumé à intensité réduite.
Pour désactiver le système de phares automatiques,
mettre le commutateur des feux extérieurs à la position
d’arrêt, puis le relâcher. Le système de phares
automatiques des véhicules d’abord vendus au Canada
ne peut être désactivé à l’aide du commutateur de
phares. Pour les véhicules d’abord vendus au Canada,
vous pouvez désactiver le système de phares
automatiques, lorsque vous êtes stationnés la nuit, en
engageant le frein de stationnement avant de démarrer
le véhicule. Les phares demeureront éteints après
avoir démarré le véhicule tant qu’il demeure stationné.
Si vous relâchez le frein de stationnement, les
phares s’allumeront. Si le frein de stationnement est
encore engagé au moment où vous commencez
à rouler, les feux extérieurs s’allumeront à une vitesse
supérieure à 3, 2 km/h (2 mi/h).
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière
situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, sinon le système se mettra en
fonction chaque fois que le contact est établi.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères n’affecte pas le système. Les feux
de circulation de jour et les phares automatiques
seront affectés seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se met en
fonction immédiatement. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
avant que les phares automatiques ne passent en mode
feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer
que la commande de luminosité du tableau de bord est
à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-20.
3-17
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est doté de phares antibrouillard, vous
pouvez les utiliser pour assurer une meilleure vue
dans le brouillard ou la brume. Les phares antibrouillard
fonctionnent seulement lorsque les feux de
stationnement et/ou les phares de croisement
sont allumés.
Le bouton des phares
antibrouillard se trouve sur
le côté gauche du
tableau de bord.
Se rappeler que les phares antibrouillard ne fournissent
pas autant d’éclairage que les phares de votre véhicule.
Quand il fait sombre à l’extérieur, ne jamais utiliser les
phares antibrouillard sans allumer les phares du véhicule.
Les phares antibrouillard s’éteignent quand les phares
de route s’allument. Quand les phares de route
s’éteignent, les phares antibrouillard se rallument.
Les phares antibrouillard s’éteindront après avoir coupé
le contact. Si vous voulez utiliser les phares
antibrouillard après le redémarrage du véhicule, il
faudra appuyer de nouveau sur le bouton des phares
antibrouillard.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Éclairage auxiliaire monté sur
le toit
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard lorsque les phares du véhicule ou les feux
de stationnement sont allumés. Appuyer de nouveau
sur le bouton pour les éteindre. Un témoin s’allumera
près du bouton lorsque les phares antibrouillard
sont allumés.
Si votre véhicule est doté de cette fonction, ce bouton
comporte d’autres possibilités de câblage pour qu’un
concessionnaire ou un centre de service qualifié puisse
installer un feu auxiliaire surélevé.
3-18
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ce bouton est situé
au centre du tableau de
bord près de commandes
de confort.
Lorsque le faisceau électrique est branché à un feu
auxiliaire monté sur le toit, il suffit d’appuyer sur
le bouton pour allumer le feu ainsi que le témoin qui se
trouve près du bouton. Si vous appuyez de nouveau
sur le bouton, le feu monté sur le toit s’éteindra.
Si votre véhicule est doté de ce bouton, votre véhicule
comporte peut-être l’ensemble de préparation pour
chasse-neige. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à Ajout d’un chasse-neige
ou de tout équipement similaire à la page 4-59.
Éclairage d’espace utilitaire
extérieur
Vous pouvez utiliser la lampe de compartiment utilitaire
si vous avez besoin de plus d’éclairage dans le
compartiment utilitaire ou dans les compartiments de
rangement supérieurs. Certains véhicules sont équipés
de l’éclairage du compartiment utilitaire uniquement
dans le compartiment de rangement supérieur du
côté passager.
Appuyer sur le bouton
avec ce symbole pour
allumer ou éteindre
les lampes de
compartiment utilitaire.
Le témoin de l’éclairage de l’espace utilitaire s’allume
dans le groupe d’instruments du tableau de bord
lorsqu’on allume cet éclairage après avoir mis le contact.
3-19
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Commande de neutralisation de
plafonnier
La molette de cette caractéristique est située près de la
commande d’éclairage extérieur.
E (commande de neutralisation de plafonnier):
D (éclairage du tableau de bord): Tourner la
molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou
atténuer l’éclairage du tableau de bord et de l’affichage
de la radio. Cela fonctionne uniquement si les phares
ou les feux de stationnement sont allumés.
Pour allumer le plafonnier, lorsque les portes du
véhicule sont fermées, tourner la molette complètement
vers le haut.
Plafonniers
Vous pouvez utiliser le bouton prioritaire du plafonnier,
qui se trouve sous la commande d’éclairage extérieur,
pour que le plafonnier s’allume automatiquement quand
une porte est ouverte ou pour qu’il reste éteint.
Enfoncer ce bouton pour éteindre les plafonniers.
Quand le bouton est à cette position, les plafonniers
restent éteints lorsque les portes sont ouvertes.
Pour retourner au fonctionnement automatique des
plafonniers, appuyer de nouveau sur le bouton pour le
remettre à la position sortie. Le bouton étant à cette
position, les plafonniers s’allument quand vous ouvrez
une porte.
Le plafonnier s’allume lorsque vous ouvrez une porte ou
le hayon central, le cas échéant, et s’éteint lorsque
toutes les portes et le hayon central sont fermés.
Éclairage d’entrée et de sortie
Vous pouvez aussi allumer le plafonnier en tournant la
molette, située près de la commande d’éclairage
extérieur, complètement vers le haut. À cette position,
le plafonnier restera allumé, qu’une porte soit ouverte
ou non.
Lorsqu’une porte est ouverte ou si la clé est retirée du
contact,le plafonnier s’allume si le bouton d’annulation
de plafonnier est à la position sortie.
Votre véhicule est équipé d’un éclairage d’accueil.
3-20
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Lampes de lecture
Si votre véhicule est doté de lampes de lecture avant,
vous pouvez les allumer et les éteindre en appuyant sur
le bouton situé à côté des lampes de lecture. Vous
pouvez orienter les lampes de lecture comme vous
le désirez.
Votre véhicule peut aussi être muni de lampes de
lecture à d’autres endroits. Pour les allumer ou les
éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté d’elles.
Les lampes de lecture sont fixes et ne peuvent pas
être réglées.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé
plus de 10 minutes après que le contact a été mis
à la position LOCK (verrouillé), ce qui évite la décharge
de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule peut être équipé de deux prises de
courant auxiliaires situées sur le tableau de bord.
Votre véhicule peut également être muni d’une prise de
courant située à l’arrière de la console centrale,
au-dessus du volet du porte-gobelet.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de
votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Certaines fiches d’accessoire peuvent ne pas être
compatibles avec les prises auxiliaires et entraîner le
grillage de fusibles du véhicule ou d’adaptateurs. En cas
de problème, consulter le concessionnaire pour plus
de renseignements sur les prises électriques pour
accessoires.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
3-21
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Cendriers et allume-cigarette
Commandes de la climatisation
Si votre véhicule possède un cendirier, il se trouve dans
la console centrale ou sur le tableau de bord. Tirer
sur le volet du cendrier pour l’ouvrir, s’il se trouve dans
la console, ou en ouvrir le volet, s’il se trouve sur le
tableau de bord.
Système de climatisation à
deux zones
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans le
cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets
de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule. Ne
jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier.
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule.
Pour retirer le cendrier, le tirer hors de la console ou du
volet à glissière. Pour réinstaller le cendrier, le glisser
à nouveau dans sa position d’origine.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Commande du ventilateur
9(ventilateur):
Tourner le bouton gauche dans le
sens des aiguilles d’une montre ou le sens contraire
pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur.
3-22
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Tourner le bouton à sa position d’arrêt pour arrêter le
ventilateur. Si le bouton est en position d’arrêt, l’air
extérieur pénètre toujours dans le véhicule, et sa
direction dépend de la position du bouton de sélection
de mode. La température peut également être réglée
à l’aide des manettes de température.
Commande de mode
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air
à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
H (ventilation):
Dans ce mode, l’air est dirigé vers
les bouches d’air du tableau de bord.
)(deux niveaux):
Ce mode permet de diriger la
moitié du volume d’air vers les bouches d’air du tableau
de bord, puis de diriger la presque totalité de l’autre
moitié vers les bouches d’air au plancher. Un peu d’air
est dirigé vers le pare-brise et les bouches d’air des
glaces latérales. L’air plus frais est dirigé vers les
bouches d’air supérieures, et l’air plus chaud vers
celles du plancher.
6(plancher):
Ce mode permet de diriger la plus
grande partie de l’air vers les bouches d’air au plancher,
un peu d’air étant dirigé vers les bouches d’air du
pare-brise et des glaces latérales.
h(recirculation): Le mode de recirculation sert à
faire recirculer l’air à l’intérieur de l’habitacle. Utiliser ce
mode pour empêcher les odeurs ou la poussière de
l’extérieur de pénétrer dans votre véhicule, ou pour aider
à refroidir plus rapidement l’intérieur de l’habitacle.
Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le
mode de recirculation. Le témoin s’allume sur le bouton
de recirculation. La recirculation de l’air ne peut pas
être utilisée en modes au plancher, de désembuage ou
de dégivrage. Lorsqu’on tente de faire fonctionner la
recirculation dans ces modes, le témoin s’allume sur le
bouton, clignote trois fois et s’éteint. Le compresseur
du climatiseur se met également en marche lorsque ce
mode est sélectionné. En mode de recirculation, de
la buée peut se former sur les glaces s’il fait froid
et humide à l’extérieur. Pour dissiper la buée,
sélectionner le mode de désembuage ou le mode de
dégivrage, et augmenter la vitesse du ventilateur.
3-23
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Réglage de la température
Désembuage et dégivrage
Côté conducteur : La commande du côté gauche du
panneau de commande de la climatisation sert à
augmenter ou à diminuer la température du côté
conducteur du véhicule. Cette commande règle
également la température aux bouches d’air de la
console centrale (le cas échéant).
Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la
buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode de
désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité
des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le
mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement.
Côté passager : La commande du côté droit du
panneau de commande de la climatisation sert à
augmenter ou à diminuer la température du côté
passager du véhicule.
Tourner le bouton de droite dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour
sélectionner l’un des modes suivants :
# (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour
mettre le système de climatisation en fonction ou hors
fonction. Quand vous appuyez sur ce bouton, un témoin
s’allume et le système commence à refroidir et à
déshumidifier l’air à l’intérieur de l’habitacle. Vous
remarquerez parfois de légères variations de
performance et de puissance du moteur au moment où
le compresseur de climatisation s’arrête et se remet
en marche. C’est normal.
-(désembuage): Dans ce mode, l’air est dirigé vers
les bouches d’air au plancher, du pare-brise et des
glaces latérales. Le compresseur du climatiseur se met
automatiquement en marche afin de déshumidifier
l’air et d’empêcher la formation de buée sur les glaces.
Le mode de recirculation ne peut pas être sélectionné
lorsque le système est en mode de désembuage.
1(dégivrage):
Dans ce mode, la plus grande partie
de l’air est dirigée vers les bouches d’air du pare-brise
et des glaces latérales, et juste un peu d’air est
dirigé vers les bouches d’air au plancher. Le
compresseur du climatiseur se met automatiquement en
marche afin de déshumidifier l’air et d’empêcher la
formation de buée sur les glaces. Le mode de
recirculation ne peut pas être sélectionné lorsque le
système est en mode de dégivrage.
3-24
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Dégivreur de lunette
Si votre véhicule possède un dégivreur de lunette arrière,
les lignes visibles sur la lunette réchauffent le verre. Le
dégivreur de lunette arrière utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée de la lunette.
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Ce système vous permet de commander le chauffage,
le refroidissement et la ventilation de votre véhicule.
< (arrière):
Appuyer sur ce bouton pour mettre le
dégivreur de lunette en fonction ou hors fonction.
Un témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le
dégivreur de lunette est activé.
Le désembueur de lunette se met hors fonction
automatiquement plusieurs minutes après que vous
avez appuyé sur ce bouton. Appuyer sur ce bouton
pendant que le désembueur fonctionne permet
également de l’arrêter.
Ce bouton met sous tension les rétroviseurs chauffants
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
Vous pouvez sélectionner différents réglages de la
température pour le conducteur et les passagers.
3-25
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Bouton de réglage de la température côté
conducteur
Bouton de réglage de la température côté
passager
Le bouton du côté du conducteur sert à régler la
température de l’air qui sort du système du côté du
conducteur. La température peut être réglée même si le
système est mis hors fonction. L’air extérieur circule
toujours dans le système quand le véhicule avance, sauf
si le réglage est en mode de recirculation. Se reporter
à la rubrique k Recirculation l plus loin dans la
présente section.
Le bouton de réglage de la température du côté
passager peut servir à modifier la température de l’air
qui sort du système du côté passager de l’habitacle. La
température peut être réglée même si le système est
hors fonction. L’air extérieur circule toujours dans
le système quand le véhicule avance, sauf si le réglage
est en mode de recirculation. Se reporter à la rubrique
k Recirculation l plus loin dans la présente section.
Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre ou dans le sens normal pour réduire
ou augmenter la température de l’habitacle. L’écran
affichera la réduction ou l’augmentation du réglage de la
température et une flèche orientée vers le conducteur
s’affichera sous le réglage de la température et à
sa gauche.
Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre ou dans le sens normal pour réduire
ou augmenter la température de l’habitacle. L’écran
affichera la réduction ou l’augmentation du réglage de la
température et une flèche orientée vers le conducteur
s’affichera sous le réglage de la température et à
sa droite.
Pour définir la température côté passager au même
réglage que celui du conducteur, appuyer sur le bouton
AUTO (automatique) et le maintenir enfoncé pendant
quatre secondes. Les flèches du côté conducteur et du
côté passager s’afficheront.
3-26
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse du
ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
l’affichage se modifie pour indiquer la température
réglée par le conducteur actuel, le mode de
soufflage et la vitesse du ventilateur. Appuyer de
nouveau sur le bouton AUTO (automatique)
dans les cinq secondes pour afficher la température
réglée pour le passager.
Si les réglages de la température du côté
conducteur et du côté passager sont les mêmes
lorsque le mode AUTO (automatique) est en
fonction, le réglage de la température et les
deux flèches s’afficheront pendant cinq secondes,
de même que le mode de distribution automatique
et la vitesse du ventilateur. Après cette période,
l’écran affichera le réglage de la température,
les deux flèches et AUTO.
Si les réglages de température du conducteur et du
passager ne sont pas les mêmes, le réglage de
la température du côté opposé est affiché pendant
cinq secondes supplémentaires. Pour définir la
température côté passager au même réglage que
celui du conducteur, appuyer sur le bouton
AUTO (automatique) et le maintenir enfoncé
pendant quatre secondes environ.
Si vous avez sélectionné le mode automatique, le
fonctionnement de la climatisation et de l’entrée
d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur
de climatisation se met en marche lorsque la
température extérieure est supérieure à environ
4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement réglée
sur l’air extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur,
elle passe automatiquement à la recirculation de
l’air intérieur, afin d’accélérer le refroidissement. Le
voyant du bouton s’allume en mode de
recirculation.
3-27
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
2. Régler la température du côté conducteur et du
côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de
température côté conducteur ou passager pour
ajuster les réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez le réglage de
température de 15°C (60°F), le système restera au
réglage de refroidissement maximum. Si vous
choisissez le réglage de température de 32°C
(90°F), le système restera au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir l’un des réglages
maximum ne réchauffe et ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
Veiller à ne pas recouvrir la sonde située sur le
dessus du tableau de bord, près du pare-brise.
Cette sonde règle la température de l’air en fonction
de la charge du soleil et elle allume également
vos phares.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid,
le système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. La
durée du délai dépend de la température du liquide
de refroidissement. Si vous appuyez sur le
commutateur du ventilateur, ce délai sera annulé et
le ventilateur sera modifié pour une vitesse
sélectionnée.
9(arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour mettre hors
fonction tout le système de régulation de température.
L’air extérieur continuera d’entrer dans le véhicule et sera
dirigé vers le plancher. Cette direction peut être modifiée
si vous appuyez sur le bouton de mode. La température
peut également être ajustée à l’aide de l’un des boutons
de température. Appuyer sur les flèches vers le haut ou
vers le bas du commutateur de ventilateur, sur le bouton
de dégivrage, sur le bouton AUTO (automatique) ou sur
le bouton de l’air climatisé pour mettre le système en
marche lorsqu’il est hors fonction.
Fonctionnement manuel
Vous pouvez régler manuellement le mode de soufflage
ou la vitesse du ventilateur.
w9x(ventilateur):
La commande portant le
symbole du ventilateur vous permet de régler
manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer sur la
flèche vers le haut pour augmenter la vitesse du
ventilateur et sur la flèche vers le bas pour la réduire.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système
est hors fonction, le système se mettra en marche.
C(mode): Appuyer sur ce bouton pour changer
manuellement la direction de la circulation d’air dans
l’habitacle. Appuyer de façon continue sur le bouton
jusqu’à l’affichage du mode souhaité.
3-28
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si vous appuyez sur le bouton de mode pour sélectionner
un mode de distribution, l’affichage se modifiera pour
vous indiquer le mode de distribution sélectionné.
L’affichage indiquera ensuite l’état courant du système.
Lorsque le système est mis hors fonction, l’affichage est
vide après avoir indiqué l’état courant du système.
H (tableau de bord):
Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, la distribution de l’air se fait par les bouches
de sortie du tableau de bord.
)(deux niveaux):
Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, l’air chaud est dirigé vers le plancher et l’air froid,
vers les bouches de sortie du tableau de bord.
En appuyant sur ce bouton, vous annulez également le
mode de recirculation automatique. Pour le remettre en
fonction, appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Chaque fois que vous démarrerez le véhicule, le système
reviendra au mode de recirculation automatique.
Si vous sélectionnez la recirculation alors que le
soufflage est en mode de dégivrage, de désembuage ou
de plancher, le voyant dans le bouton clignotera puis
s’éteindra pour vous laisser savoir que les deux modes
ne sont pas compatibles. C’est normal et cela empêche
l’embuage.
Lorsque vous sélectionnez ce réglage,
l’air est dirigé vers les bouches de sortie du plancher.
Lorsque le temps est froid ou humide, le fonctionnement
du système en mode de recirculation pendant de longues
périodes peut causer l’embuage des glaces du véhicule.
Pour éliminer la buée, sélectionner le mode de
désembuage ou de dégivrage avant.
-(désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
Il est possible que le climatiseur fonctionne en mode de
recirculation. C’est normal et cela aide à empêcher
l’embuage.
6(plancher):
présente section.
@(recirculation):
Appuyer sur ce bouton pour limiter
la quantité d’air extérieur qui pénètre dans l’habitacle.
Le témoin sur le bouton de recirculation s’allumera.
Ce mode est utile lorsque vous voulez empêcher
les odeurs extérieures de pénétrer dans l’habitacle ou
que vous voulez maximiser le rendement de votre
climatiseur par temps chaud.
# (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour
activer et désactiver le climatiseur (A/C). Le symbole de
flocons de neige s’affiche à l’écran lorsque le
climatiseur est activé et disparaît lorsqu’il est désactivé.
Si ce bouton est enfoncé alors que la température
extérieure est trop basse pour que la climatisation
fonctionne efficacement, le symbole de flocon clignote
trois fois puis s’éteint pour vous indiquer que la
climatisation n’est pas utilisable.
3-29
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si la climatisation est activée et que la température
extérieure descend sous une valeur trop basse pour son
fonctionnement efficace, le flocon s’éteint pour vous
indiquer que la climatisation a été désactivée.
Lorsque le mode de climatisation ou AUTO (automatique)
est sélectionné, le système fait fonctionner la
climatisation automatiquement pour refroidir et
déshumidifier l’air qui pénètre dans l’habitacle. Si vous
sélectionnez A/C off (climatisation désactivée) en mode
de dégivrage avant, de désembuage ou de recirculation,
le symbole des flocons de neige de la climatisation
disparaîtra, mais le climatiseur continuera de fonctionner
pour empêcher l’embuage.
Pendant les journées chaudes, baisser les glaces
pendant une période suffisante pour laisser sortir l’air
chaud. Vous réduirez ainsi le temps nécessaire
pour refroidir l’habitacle. Garder ensuite les glaces
levées pour maximiser l’efficacité du climatiseur.
Pendant les journées froides et ensoleillées, en mode
manuel, utiliser le réglage deux niveaux pour souffler de
l’air chaud au plancher et de l’air froid aux bouches
de sortie du tableau de bord. Pour réchauffer ou refroidir
l’air soufflé, tourner la commande de la température
au réglage voulu.
En mode AUTO (automatique), le système refroidit et
déshumidifie l’air à l’intérieur de l’habitacle. De plus,
le système maximise son rendement en utilisant le mode
de recirculation au besoin.
9(arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour mettre hors
fonction tout le système de régulation de température.
L’air extérieur continuera d’entrer dans le véhicule et sera
dirigé vers le plancher. Cette direction peut être modifiée
si vous appuyez sur le bouton de mode. La température
peut également être ajustée à l’aide de l’un des boutons
de température. Appuyer sur les flèches vers le haut ou
vers le bas du commutateur de ventilateur, sur le bouton
de dégivrage, sur le bouton AUTO (automatique) ou sur
le bouton de l’air climatisé pour mettre le système en
marche lorsqu’il est hors fonction.
Désembuage et dégivrage
Vous pouvez utiliser les modes de désembuage ou de
dégivrage avant pour éliminer la buée ou le givre sur le
pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour éliminer
la buée ou l’humidité sur les glaces. Utiliser le bouton de
dégivrage avant pour dégivrer le pare-brise.
-(désembuage): Utiliser ce réglage pour dégager la
buée ou l’humidité des glaces. Appuyer sur le bouton
mode pour sélectionner ce réglage. Ce réglage fournit de
l’air aux bouches d’air du plancher et du pare-brise.
0(dégivrage):
Appuyer sur ce bouton pour dégivrer le
pare-brise. Le système commande automatiquement la
vitesse du ventilateur si vous sélectionnez le dégivrage à
partir du mode AUTO (automatique). Si la température
extérieure est égale ou supérieure à 4°C (40°F), le
climatiseur se met automatiquement en marche pour
aider à déshumidifier l’air et à assécher le pare-brise.
3-30
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Dégivreur de lunette
Réglage de bouche de sortie
Si votre véhicule possède un dégivreur de lunette, les
éléments, ces lignes visibles sur la lunette, réchauffent
le verre. Le dégivreur de lunette utilise un réseau
de fils chauffants pour enlever la buée de la lunette.
Votre véhicule dispose de bouches d’air situées au
centre et sur les côtés du tableau de bord qui vous
permettent d’ajuster la direction et la quantité de
circulation d’air à l’intérieur du véhicule. Déplacer les
louvres vers le haut ou vers le bas. Utiliser la molette
située à côté de la bouche d’air, ou sous cette dernière,
pour fermer les louvres. Pour contrôler efficacement
la circulation d’air et la température, maintenir la bouche
d’air en position entièrement ouverte.
< (arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre
le dégivreur de lunette en fonction ou hors fonction. Un
témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le
dégivreur de lunette est activé.
Le désembueur de lunette se met hors fonction au bout
de 10 minutes environ après que vous avez appuyé
sur le bouton. Si vous avez besoin d’une période
de chauffage supplémentaire, appuyer de nouveau sur
le bouton. Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
chauffants, ce bouton permet également de les allumer
et de les éteindre.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les
résistances du désembueur de la lunette. Ceci
pourrait endommager le désembueur de lunette. Les
réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie.
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de glace, de
neige ou de toute autre obstruction (des feuilles, par
exemple). Le système de chauffage et de dégivrage
fonctionnera beaucoup mieux, ce qui réduira les
risques de buée sur la surface intérieure des glaces.
• Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela permettra
à l’air de circuler dans tout le véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de votre
véhicule, comme des déflecteurs d’air de capot, peut
affecter la performance du système de chauffage et
de climatisation. Consulter le concessionnaire avant
d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur du véhicule.
3-31
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations vous
aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand
vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier
à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées
dans ce guide. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule.
Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et
les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule est aussi muni d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) fonctionnant en parallèle
avec les témoins et indicateurs. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-57.
3-32
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ensemble d’instruments
Version 2500 américaine illustrée, version 1500 canadienne semblable
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous faire savoir d’un coup d’oeil si votre véhicule
fonctionne comme il faut. Vous saurez la vitesse à laquelle vous conduisez, la quantité de carburant qu’il vous reste
et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire économiquement et en toute sécurité.
3-33
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles
à l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne
de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous
pouvez régler un compteur kilométrique pour un
déplacement A et un déplacement B. Se reporter à
k Information concernant les déplacements l de
la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-53.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être
vérifié même si le véhicule n’est pas en marche.
Appuyer simplement sur la tige du compteur dans le
groupe d’instruments du tableau de bord.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au même
kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que votre
véhicule a parcourue depuis la dernière remise à zéro
du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le
groupe d’instruments du tableau de bord, près de
l’affichage du compteur kilométrique, pour alterner entre
le compteur kilométrique journalier et le compteur
kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à zéro
enfoncé pendant environ une seconde lorsque le
compteur kilométrique journalier est affiché pour le
remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque
le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise
à zéro.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par
minute (tr/min).
3-34
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche) ou
START (démarrage), un carillon est émis pendant
plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers de
boucler leurs ceintures. Le témoin de la ceinture de
sécurité du conducteur s’allumera et demeurera allumé
pendant plusieurs secondes, puis il clignotera pendant
plusieurs autres secondes. Boucler votre ceinture
de sécurité.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de nouveau
si le conducteur ne
boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour en savoir plus au sujet des dispositifs de rappel de
bouclage des ceintures du conducteur et des
passagers.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si le conducteur a déjà bouclée sa ceinture.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-68 pour plus de renseignements.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des
sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le
témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le
système vérifie les détecteurs et les modules de sacs
gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module
de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable
à la page 1-57 pour plus de renseignements sur le
système de sacs gonflables.
3-35
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant ainsi
que le système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il
se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement. Les
sacs gonflables dans votre véhicule pourraient
ne pas se déployer lors d’une collision ou
pourraient même se déployer sans qu’il y ait
de collision. Pour éviter que vous ou d’autres
personnes ne subissiez des blessures, vous
devez faire réparer votre véhicule
immédiatement si le témoin de sac gonflable
reste allumé après le démarrage du véhicule.
Le témoin d’état des sacs gonflables devrait clignoter
pendant quelques secondes lorsque vous tournez la clé
de contact à la position RUN (marche). Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous
avertir en cas de problème.
3-36
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Si votre véhicule est muni d’un système de détection du
passager, le rétroviseur est doté d’un témoin d’état
de sac gonflable du passager.
Témoin d’état de sac gonflable du
passager – Canada
Témoin d’état du sac gonflable de
passager – États-Unis
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état
de sac gonflable du passager, ou le symbole
d’activation et de désactivation, s’allume et s’éteint
lors de la vérification d’état du système. Puis,
quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON
(actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin
de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal
du passager avant droit.
3-37
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant droit si le
sac gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
3-38
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le
témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant. Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-68 pour plus de détails,
incluant des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état
restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou
au système de détection du passager. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin d’état
de fonctionnement de sac gonflable venaient à
s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le
système de sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier
le plus rapidement possible le véhicule, car une
personne de taille adulte assise sur le siège
passager avant droit pourrait ne pas être
protégée par le sac gonflable frontal. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-35.
Témoin du système de charge
Le témoin du système de
charge s’allume
brièvement lorsque vous
mettez le contact, mais
le moteur ne tourne
pas, pour vous montrer
que le système fonctionne.
Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut y avoir
un problème dans le système de charge. Cela pourrait
indiquer un problème avec une courroie d’entraînement
ou un autre problème électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de charge. Si vous
conduisez pendant que ce témoin est allumé, vous
risquez d’épuiser votre batterie.
Lorsque le témoin s’allume le centralisateur informatique
de bord affiche également le message indiquant que
la batterie ne se charge pas. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-57.
Si vous devez conduire sur une courte distance pendant
que ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre tous
les accessoires, comme la radio et le climatiseur.
3-39
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas, mais que le
commutateur est à la
position RUN (marche), ce
témoin indique l’état de
charge de la batterie
en tension continue.
Lorsque le moteur tourne, l’indicateur montre l’état du
système de charge. L’indicateur peut passer d’une
lecture élevée à basse ou vice-versa et c’est normal.
Les lectures se situant entre les zones d’avertissement
basse et élevée indiquent une plage de fonctionnement
normale.
Une indication dans la zone d’avertissement de basse
tension peut se produire quand de nombreux
accessoires électriques fonctionnent en même temps et
que le moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale parce que
le système de charge ne peut pas fournir une puissance
maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À
mesure que le régime du moteur augmente, cette
situation devrait se corriger d’elle-même, car un régime
du moteur élevé permet au système de charge
d’utiliser sa puissance maximale.
Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance si
l’aiguille se trouve dans une des zones d’avertissement.
Si vous devez conduire, éteindre tous les accessoires
inutiles.
Toute indication dans une des zones d’avertissement
indique un problème possible dans le circuit électrique.
Faire réparer le véhicule dès que possible.
3-40
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Témoin du système de freinage
Avec le contact allumé, le témoin du système de frein
de stationnement clignotera lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Le témoin clignotera si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré. Si vous
essayez de conduire avec le frein de stationnement
serré, un carillon sonnera lorsque la vitesse du véhicule
dépassera 5 km/h (3 mi/h).
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le carillon
sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire
inspecter immédiatement votre système de freinage.
États-Unis
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque la clé de
contact est tournée à la position RUN (marche). S’il
ne s’allume pas à ce moment, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de problème.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou est plus proche du plancher. Il se
peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement.
Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à Remorquage du véhicule à
la page 4-65.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Canada
3-41
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Témoin du système de freinage
antiblocage
Avec le système de
freinage antiblocage,
ce témoin s’allume
lorsque vous lancez
votre moteur et il peut
rester allumé pendant
plusieurs secondes.
C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment,
faire-le réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas
de problème.
Si le témoin reste allumé ou s’allume en conduisant,
votre véhicule a besoin d’un entretien. Vous entendrez
aussi un carillon quand le témoin reste allumé en
permanence. Si le témoin du système de freinage
ordinaire ne s’allume pas, vous disposez toujours de
freins, mais pas de freinage antiblocage. Si le témoin du
système de freinage ordinaire est aussi allumé, vous
n’avez pas de système de freinage antiblocage et il y a
un problème avec les freins ordinaires. En plus des
deux témoins, vous entendrez un carillon à la première
apparition du problème et à chaque redémarrage.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage
à la page 3-41.
Témoin de basse pression de
gonflage des pneus
Ce témoin s’allume et ce
carillon retentit en même
temps que le message
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des
pneus) s’affiche sur
le centralisateur
informatique de bord,
lorsque la pression d’un
des pneus est nettement
insuffisante.
Ce témoin s’allume également brièvement lorsque vous
démarrez votre véhicule.
Pour de plus amples renseignements, voir k CHECK
TIRE PRESSURE l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
S’arrêter et vérifiez vos pneus le plus tôt possible. Les
gonfler à la pression indiquée sur l’étiquette de
conformité des pneus. Pour de plus amples
renseignements sur les pneus de votre véhicule,
voir Pneus à la page 5-72.
3-42
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Indicateur de traction désactivée
Si votre véhicule est
équipé du système
StabiliTrak®, ce témoin
devrait s’allumer
brièvement lorsque la clé
de contact est tournée
à la position RUN
(marche).
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Si le témoin ne s’allume pas, il est possible que le
système nécessite une réparation; le faire réparer pour
qu’il puisse vous informer lorsque le système est
mis hors fonction.
Ce témoin s’allumera aussi lorsque le système
StabiliTrak® est mis hors fonction.
Pour obtenir plus de renseignements sur le StabiliTrak®,
se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à la
page 4-10.
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
C’est aussi une indication de la charge imposée au
moteur de votre véhicule. Pendant une grande partie de
son fonctionnement, l’aiguille se trouve à 100°C
(210°F) ou au-dessous. Si vous transportez une charge
ou si vous montez des côtes, il est normal que la
température varie et qu’elle atteigne 122°C (250°F). Si
l’indicateur atteint le repère 125°C (260°F), c’est
une indication que le système de refroidissement
fonctionne au-delà de sa capacité.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-34.
3-43
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Indicateur de température de boîte
de vitesses
Si la température atteint environ 130°C (265°F), le
centralisateur informatique de bord affiche le message
TRANSMISSION HOT (boîte de vitesses chaude), et la
boîte de vitesses passe en mode de protection de la
boîte de vitesses. Lorsque la boîte de vitesses passe en
mode de protection, il se peut que vous remarquiez un
changement dans le passage des vitesses. La boîte de
vitesses passe de nouveau les vitesses normalement
lorsque la température du liquide de boîte de vitesses
baisse au-dessous de 127°C (260°F).
Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-52 pour obtenir plus de renseignements.
États-Unis
Canada
Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un indicateur
de liquide de boîte de vitesses.
Lorsque le contact est mis, l’indicateur indique la
température du liquide de la boîte de vitesses. La plage
de fonctionnement normal est comprise entre 82°C
(180°F) et environ 93°C (200°F).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
Allison, et que son liquide atteint une température
d’environ 135°C (275°F) ou plus, le centralisateur
informatique de bord affiche le message TRANS HOT
IDLE ENGINE (boîte de vitesses chaude faire tourner le
moteur au ralenti) et un carillon se fait entendre
jusqu’à ce que la température soit inférieure à 129°C
(265°F). Quitter la route lorsqu’il est prudent de le faire.
3-44
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Serrer le frein de stationnement, placer le levier de
vitesses en position de stationnement (P) et laisser le
moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que la température
de la boîte de vitesses soit redescendue sous 129°C
(265°F). Si la boîte de vitesses continue de fonctionner
à une température supérieure à 130°C (265°F),
communiquer avec le concessionnaire le plus proche ou
avec le Centre d’assistance routière GM. Se reporter
à la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 7-6.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que la température de l’indicateur de la boîte de
vitesses est plus élevée que la température normale
de fonctionnement, vous pourriez endommager la
boîte de vitesses. Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque l’indicateur de température indique
une température supérieure à la température
normale de fonctionnement. Faire effectuer
l’entretien ou la réparation par un concessionnaire.
Les situations suivantes peuvent causer une hausse de
la température de la boîte de vitesses :
•
•
•
•
•
•
•
Traction d’une remorque
Température élevée de l’air extérieur
Surcharge du véhicule
Remorquage d’une charge importante ou lourde
Bas niveau de liquide de transmission
Haut niveau de liquide de transmission
Circulation d’air restreinte vers le radiateur et le
refroidisseur auxiliaire d’huile de boîte de vitesses
(le cas échéant)
Une solution temporaire aux températures de
fonctionnement trop élevées consiste à laisser la boîte
de vitesses se refroidir. Si la boîte de vitesses doit
souvent fonctionner à des températures élevées,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5
pour connaître les intervalles d’entretien appropriés.
3-45
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine (vérifier
le moteur)
Votre véhicule est équipé
d’un ordinateur qui
surveille le fonctionnement
des systèmes
d’alimentation, d’allumage
et antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués,
deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz
d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long
de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification du moteur
s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et
qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont
souvent signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule
contre les dommages les plus sérieux. Ce système est
aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer
correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner comme il
se doit, votre consommation de carburant pourrait
augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner
de manière optimale, au bout d’une certaine
période. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont
pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-5.
3-46
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification lorsque
le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il
ne s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant s’allume
aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons
suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Si le voyant clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Diminuer la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la
remorque dès que possible.
Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste
allumé l.
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner votre
véhicule. Couper le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant reste
allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le
voyant reste allumé l. Si le voyant clignote toujours,
suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que
possible chez votre concessionnaire pour faire
réparer votre véhicule.
Si le voyant reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et
s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-11. Le
système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du
réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un
bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec
un bouchon bien posé devraient faire éteindre le voyant.
3-47
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques sorties en
voiture devraient faire éteindre le voyant.
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution de
votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et
que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la
page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le voyant.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
voyant, demander à votre concessionnaire de vérifier
votre véhicule. Votre concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de diagnostic
nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
3-48
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Manomètre à huile
Une lecture dans la zone de basse pression peut être
causée par un niveau d’huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une basse pression
d’huile. Vérifier le niveau d’huile dès que possible. Se
reproter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-20.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque
le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
La pression d’huile peut varier en fonction du régime du
moteur, de la température extérieure et de la viscosité
de l’huile, mais les indications au-dessus de la zone de
basse pression signalent un fonctionnement normal.
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque
de surchauffer au point de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
3-49
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Témoin de sécurité
Le témoin s’allume
brièvement lorsque vous
tournez la clé à START
(démarrage). Il reste
allumé jusqu’à ce que le
moteur démarre.
Si le témoin clignote, le dispositif est passé au mode
antivol. Si le véhicule ne démarre pas, se reporter
à Passlock® à la page 2-27.
Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque vous
conduisez, il peut y avoir un problème avec le dispositif
Passlock®. Votre véhicule ne sera pas protégé par le
dispositif Passlock® et vous devriez aller chez votre
concessionnaire.
De plus, se reporter à Système anti-cambriolage à la
page 2-25 pour obtenir de plus amples renseignements
au sujet du témoin SECURITY (sécurité).
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique de
vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
allumés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9.
3-50
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Témoin de mode de
remorquage/transport
Jauge de carburant
Ce témoin s’allume lorsque
le mode remorquage/
transport a été activé.
Pour plus de renseignements, se reporter à k Mode de
remorquage/transport l sous la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-72.
Éclairage de l’espace utilitaire
Ce témoin s’allume lorsque
l’éclairage de l’espace
utilitaire est activé.
Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique
Éclairage d’espace utilitaire
extérieur à la page 3-19.
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de
carburant vous signale la quantité approximative de
carburant qui reste dans le réservoir.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il
ne le soit complètement pour vous permettre d’ajouter
du carburant sans tarder.
Si le niveau du carburant est bas, le message FUEL
LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s’affiche.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-57.
3-51
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Voici quelques situations qui pourraient se produire
relativement à l’indicateur de niveau de carburant.
Aucune de ces situations n’indique un problème
d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ne le montre
l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter
un peu plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez
le contact.
Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin à côté de l’indicateur de carburant s’allume
brièvement lorsque vous faites démarrer le moteur.
Le témoin s’allume lorsque le niveau de carburant dans
le réservoir est bas. Pour l’éteindre, ajouter du
carburant dans le réservoir. Se reporter à la rubrique
Carburant à la page 5-7.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
L’écran du centralisateur informatique de bord se trouve
dans l’ensemble d’instruments, sous le compteur de
vitesse. Si votre véhicule dispose de boutons de
centralisateur informatique de bord, ceux-ci sont situés
sur le volant. Le centralisateur informatique de bord
peut afficher le compteur journalier, la consommation de
carburant, les fonctions de personnalisation et les
messages d’avertissement ou d’état.
Si votre véhicule n’est pas équipé de commandes au
volant du centralisateur informatique de bord (CIB),
toutes les fonctions ne seront pas répertoriées. Faire
défiler le compteur kilométrique, le compteur journalier et
les heures de fonctionnement du moteur en appuyant
sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier située sur le groupe d’instruments du tableau
de bord. Désactiver ou accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord en
appuyant sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier. Se reporter à la rubrique Compteur
de vitesse et compteur kilométrique à la page 3-34
pour plus d’informations sur les fonctions des véhicules
non équipés de boutons sur le centralisateur
informatique de bord.
3-52
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
r (sélection): Appuyer sur ce bouton pour
réinitialiser certaines fonctions du centralisateur
informatique de bord et configurer les paramètres de la
personnalisation.
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord et les
supprimer de l’écran du centralisateur informatique
de bord.
3 (données relatives aux trajets): Appuyer sur ce
bouton pour afficher le compteur kilométrique, les
compteurs journaliers, la pression des pneus (dans le
cas des véhicules avec un capteur de pression des
pneus), la minuterie, et le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur.
t (données relatives au carburant):
Appuyer sur ce
bouton pour afficher la plage actuelle, le carburant
consommé, la consommation moyenne de carburant et
la durée de vie utile de l’huile-moteur.
4 (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
avoir accès au menu de personnalisation du véhicule et
pour régler les paramètres de personnalisation.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord entre en
fonction lorsque le contact est mis. Après un court
laps de temps, il affiche les données du conducteur
présent et celles qui étaient affichées avant l’arrêt
du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents modes auxquels vous pouvez accéder
en appuyant sur les quatre boutons sur le volant. Il
s’agit des données relatives aux trajets, des informations
sur le carburant, de la personnalisation et de la
sélection. Une description détaillée des fonctions de ces
boutons suit.
3-53
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Bouton d’accès aux données relatives
aux trajets
3 (données relatives aux trajets): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives aux trajets
pour alterner entre les fonctions : ODOMETER
(compteur kilométrique), TRIP A (trajet A), TRIP B
(trajet B), TIRE PRESSURES (pression des pneus),
TIMER (minuterie), et ENGINE HOURS (heures
de fonctionnement du moteur).
ODOMETER (compteur kilométrique): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives aux trajets
jusqu’à ce que le compteur kilométrique soit affiché.
Ce mode indique la distance totale parcourue par
le véhicule en kilomètres ou en milles. Lorsque le
contact est coupé, vous pouvez appuyer sur la tige du
compteur pour afficher le compteur kilométrique.
Trip A (trajet A): Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets jusqu’à ce que TRIP A
(trajet A) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique
la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro
du trajet A, soit en milles ou en kilomètres.
Trip B (trajet B): Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets jusqu’à ce que
TRIPB (trajet B) apparaisse sur l’écran. Ce mode
indique la distance parcourue depuis la dernière remise
à zéro du trajet A, soit en milles ou en kilomètres.
Pour remettre TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) à
zéro, appuyer sur le bouton de sélection pendant
une seconde dans l’un des modes du compteur
journalier. Cela permettra de réinitialiser le trajet A ou B.
On peut également remettre TRIP A (trajet A) ou
TRIP B (trajet B) à zéro quand il est affiché en appuyant
sur la tige de remise à zéro de l’ensemble d’instruments.
Si on appuie sur la tige de remise à zéro ou le bouton
de sélection pendant quatre secondes, l’écran indiquera
la distance parcourue depuis le dernier cycle d’allumage
en ce qui concerne le trajet A ou B.
Se reporter à la rubrique Totalisateur partiel à la
page 3-34 pour plus de renseignements.
3-54
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
TIRE PRESSURE (pression des pneus): Le mode
d’affichage de la pression des pneus n’est disponible
que sur les véhicules qui sont dotés d’un capteur
de pression des pneus. Appuyer sur le bouton d’accès
aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que
TIRE PRESSURES (pression des pneus) apparaisse
sur l’écran. Ce mode indique la pression des pneus en
livres par pouces carrés (lb/po2) ou en kilopascals
(kPa). Appuyer sur le bouton de sélection pour parcourir
les données suivantes :
• LF TIRE (pneu avant gauche) indique la pression
du pneu avant côté conducteur.
• RF TIRE (pneu avant droit) indique la pression du
pneu côté passager avant.
• LR TIRE (pneu arrière gauche) indique la pression
du pneu arrière côté conducteur.
• RR TIRE (pneu arrière droit) indique la pression du
pneu arrière côté passager.
TIMER (chronomètre): Vous pouvez vous servir du
CIB (centralisateur informatique de bord) comme
chronomètre. Pour démarrer le chronomètre, appuyer
sur le bouton de sélection pendant que le mot
TIMER (chronomètre) est affiché. L’afficheur indique le
temps écoulé depuis la dernière remise à zéro (avec
moteur en marche), même si le centralisateur
informatique de bord affiche d’autres renseignements.
Seul le temps avec moteur en marche est calculé.
La capacité maximale du chronomètre est de 99 heures,
59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59), après quoi
l’affichage revient à zéro.
Pour interrompre le calcul du temps, appuyer brièvement
sur le bouton de sélection lorsque TIMER (chronomètre)
est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, appuyer sur le
bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que TIMER
(chronomètre) soit affiché.
ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du
moteur): Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux trajets jusqu’à ce que ENGINE HOURS
(heures de fonctionnement du moteur) apparaisse sur
l’écran. Ce mode indique le nombre total d’heures de
fonctionnement du moteur. Le fait d’appuyer sur la tige de
remise à zéro de l’ensemble d’instruments pendant
environ quatre secondes permettra également d’afficher
ces données une fois que le compteur kilométrique
apparaît quand le contact est coupé.
Bouton d’accès aux données relatives
au carburant
t (données relatives au carburant):
Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives au carburant
pour faire défiler l’autonomie, le carburant utilisé,
la consommation moyenne de carburant et l’indicateur
d’usure de l’huile moteur.
3-55
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
RANGE (autonomie): Appuyer sur le bouton d’accès
aux données relatives au carburant jusqu’à ce que
RANGE (autonomie) s’affiche à l’écran. Ce mode
indique la distance que vous pouvez parcourir avant de
refaire le plein. Cette distance est obtenue à partir
de la consommation de carburant et la quantité
de carburant restante dans le réservoir. L’écran indique
LOW (bas) lorsque le niveau de carburant est bas.
AVG ECON (consommation d’essence moyenne):
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
carburant jusqu’à ce que AVG ECON (consommation
d’essence moyenne) apparaisse sur l’écran. Ce mode
indique le nombre de milles par gallon (MPG) ou de litres
par 100 kilomètres (L/100 km) du véhicule en tenant
compte des conditions de conduite actuelles et
antérieures.
Les données de consommation utilisées pour le calcul
de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant
compte des conditions de conduite les plus récentes.
Ces données font l’objet d’une mise à jour au fur
et à mesure que les conditions de conduite évoluent.
Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de
l’autonomie.
Appuyer sur le bouton de sélection et le maintenir
enfoncé pendant une seconde, alors que AVG ECON
(consommation moyenne) est affiché, pour remettre à
zéro la consommation moyenne de carburant. La
consommation moyenne de carburant est ensuite
calculée à partir de ce moment. Si vous ne remettez pas
à zéro la consommation moyenne de carburant, elle sera
mise à jour chaque fois que le véhicule sera en marche.
FUEL USED (carburant utilisé): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives au carburant
jusqu’à ce que FUEL USED (carburant utilisé)
apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la quantité de
gallons ou de litres de carburant consommés depuis
la dernière remise à zéro de cet indicateur. Pour
remettre à zéro la consommation de carburant, Appuyer
sur le bouton de sélection pendant une seconde
lorsque le message FUEL USED est affiché.
ENGINE OIL LIFE (durée de l’huile moteur): Appuyer
sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant
jusqu’à ce que ENGINE OIL LIFE (durée de l’huile
moteur) s’affiche à l’écran. Le système de contrôle de
durée d’huile moteur GM indique une estimation de la
durée de vie restante de l’huile moteur. L’affichage
indique 100% lors d’une réinitialisation du système à
la suite d’une vidange d’huile. Le système vous avise
lorsque le moment est venu d’effectuer la vidange d’huile
selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de
conduite.
3-56
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Toujours réinitialiser l’indicateur de durée d’huile moteur
après une vidange d’huile. Pour réinitialiser l’indicateur
de durée d’huile moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-23.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille
la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à
la page 5-20 et à Entretien prévu à la page 6-5.
Bouton de personnalisation
4 (personnalisation):
Appuyer sur le bouton de
personnalisation pour accéder au menu VEHICLE
SETTINGS (réglages du véhicule) et personnaliser les
réglages du véhicule. Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-70 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Bouton de sélection
r (sélection): Appuyer sur le bouton de sélection
pour réinitialiser certaines fonctions du centralisateur
informatique de bord et configurer les paramètres de la
personnalisation. Par exemple, ce bouton permettra
de remettre à zéro les compteurs journaliers et de faire
défiler et de choisir la langue dans laquelle les
données s’afficheront sur le centralisateur.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Les messages d’avertissement sont affichés à l’écran du
centralisateur informatique de bord pour signaler au
conducteur le changement d’état du véhicule et la
nécessité potentielle d’agir pour corriger le problème.
Dans le cas où plus d’un message doit être affiché, ils
apparaîtront l’un après l’autre. Il est possible que certains
messages ne requièrent pas une action immédiate, mais
il vaut mieux enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord sur le volant pour
confirmer la réception des messages et les effacer de
l’écran. Si votre véhicule ne comporte pas de boutons du
centralisateur informatique de bord sur le volant,
enfoncer la tige de remise à zéro du totalisateur partiel,
logée dans le groupe d’instruments, pour confirmer la
réception des messages et les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent être effacés de l’écran
parce qu’ils sont plus urgents. Ces messages demandent
une intervention pour pouvoir les effacer de l’écran du
centralisateur informatique de bord. Il importe de prendre
au sérieux tout message qui apparaît à l’écran et ne pas
oublier que d’effacer un message ne corrige pas le
problème. Voici les messages pouvant s’afficher à l’écran
et quelques renseignements à leur sujet.
3-57
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
BATTERY NOT CHARGING
(la batterie ne charge pas)
Sur certains véhicules, si la batterie ne se recharge pas
durant le fonctionnement du véhicule, ce message
apparaîtra à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Conduire le véhicule présentant ce problème
risque de décharger la batterie. Faire vérifier le circuit
électrique par votre concessionnaire GM dès que
possible. Enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord pour effacer le
message de l’écran. Si votre véhicule n’est pas doté de
ces boutons, enfoncer la tige de remise à zéro du
totalisateur partiel pour effacer le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord. Se reporter aux
rubriques Témoin du système de charge à la page 3-39
et Indicateur de voltmètre à la page 3-40.
BUCKLE PASSENGER
(boucler la ceinture du passager)
Si votre véhicule est équipé du système de détection du
passager, ce message vous rappelle de boucler la
ceinture du siège passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 1-68.
Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque
le contact est mis, la ceinture du conducteur est
bouclée, la ceinture du passager n’est pas bouclée mais
le sac gonflable du passager est activé, et le véhicule
est en mouvement. Vous devez demander au passager
de boucler sa ceinture.
Le message réapparaîtra et le carillon retentira de
nouveau si le contact est mis, le véhicule est en
mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée, la
ceinture du passager n’est toujours pas bouclée, et
le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture
du passager est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra
pas et le carillon ne retentira pas.
Appuyer sur n’importe lequel des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord pour accuser
réception du message et le supprimer de l’écran du
centralisateur informatique de bord. Si votre véhicule ne
comporte pas les quatre boutons sur le centralisateur
informatique de bord, appuyer sur la commande
de remise à zéro du totalisateur partiel pour accuser
réception du message et le supprimer de l’écran
du centralisateur informatique de bord.
BUCKLE SEATBELT
(boucler votre ceinture)
Si votre véhicule est équipé du système de détection du
passager, ce message vous rappelle de boucler la
ceinture du conducteur. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 1-68.
3-58
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le
contact est mis, la ceinture du conducteur n’est
pas bouclée, et le véhicule est en mouvement. Vous
devez boucler votre ceinture.
Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas bouclée
alors que le contact est mis et que le véhicule est
en mouvement, le message réapparaîtra et le carillon
retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur
est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le
carillon ne retentira pas.
Ce message constitue un rappel supplémentaire au
témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans le
groupe d’instruments. Se reporter à la rubrique
Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la
page 3-35.
Appuyer sur n’importe lequel des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord pour accuser
réception du message et le supprimer de l’écran du
centralisateur informatique de bord. Si votre véhicule
comporte les quatre boutons sur le centralisateur
informatique de bord, appuyer sur la commande de
remise à zéro du compteur journalier pour accuser
réception du message et le supprimer de l’écran
du centralisateur informatique de bord.
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile
moteur)
Ce message est affiché lorsque l’huile-moteur doit être
vidangée et que votre véhicule doit être vérifié. Consulter
votre concessionnaire GM. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à Entretien prévu à la
page 6-5 et à Huile à moteur à la page 5-20. Se reporter
aussi à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 5-23 pour en savoir plus sur la remise à zéro du
message. Ce message s’effacera de lui-même après
10 secondes jusqu’au prochain cycle d’allumage.
CHARGING SYSTEM FAILURE
(défaillance du système de charge)
Sur certains véhicules, en cas de problème avec
l’alternateur et le système de charge de batterie, ce
message apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord, un carillon sera émis et le témoin
du système de charge, logé dans le groupe
d’instruments s’allumera. Consulter les rubriques
Témoin du système de charge à la page 3-39 et
Indicateur de voltmètre à la page 3-40 pour en savoir
plus. Conduire le véhicule alors que ce problème
est présent risque de vider la batterie. Éteindre tous les
accessoires non essentiels. Arrêter le véhicule et
couper le contact dès qu’il est sécuritaire de le faire.
Faire vérifier le circuit électrique immédiatement
par votre concessionnaire GM.
3-59
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau
d’huile)
Si le niveau d’huile du véhicule est bas, ce message
s’affichera à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Vérifier le niveau d’huile et le rétablir au besoin.
Vous devrez peut-être laisser le véhicule refroidir ou
réchauffer et arrêter et redémarrer le véhicule pour vous
assurer que le message est effacé. Ce message
s’effacera après 10 secondes, jusqu’au prochain
démarrage. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 5-20 pour obtenir de plus amples
renseignements.
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus)
En cas de détection de basse pression dans l’un des
pneus du véhicule, ce message s’affichera sur le
centralisateur informatique de bord, en même temps
qu’un carillon et un témoin lumineux de basse pression.
Se reporter à la rubrique Témoin de basse pression
de gonflage des pneus à la page 3-42. Appuyer sur l’un
quelconque des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord pour effacer ce message du
centralisateur. Si votre véhicule ne dispose pas
des quatre boutons de centralisateur informatique de
bord, il suffit d’appuyer sur la tige de remise à zéro du
totalisateur partiel pour effacer le message de l’écran du
centralisateur. Ce message s’affiche lors de chaque
cycle d’allumage, jusqu’à ce que les pneus soient
gonflés à la pression de gonflage correcte.
Pour de plus amples renseignements sur les pneus et
sur les pressions de gonflage, voir Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-81.
CHECK WASHER FLUID (vérifier le
niveau du lave-glace)
Si le niveau du liquide de lave-glace est bas, ce
message s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Il suffit d’ajouter du liquide de
lave-glace pour que le message s’efface. Se reporter à
la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-46.
Pour supprimer le message de l’écran du centralisateur
informatique de bord, appuyer sur l’un des quatre
boutons de ce dernier. Si votre véhicule ne comporte
pas les quatre boutons, appuyer sur le bouton de remise
à zéro du totalisateur partiel pour effacer le message
de l’écran du centralisateur informatique de bord.
Si vous n’effacez pas ce message, il s’effacera
automatiquement après 10 secondes, pour s’afficher de
nouveau au prochain cycle d’allumage.
3-60
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
DRIVER DOOR AJAR (porte du
conducteur entrouverte)
Si la porte du conducteur est mal fermée et que le
véhicule est engagé dans une vitesse de marche, ce
message apparaîtra à l’écran et un carillon sera
émis. Arrêter le véhicule et couper le moteur, vérifier si
la porte est obstruée et la fermer de nouveau. Vérifier
si le message apparaît encore à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Enfoncer un des quatre boutons
du centralisateur informatique de bord pour effacer
le message de l’écran. Si votre véhicule n’est pas doté
de ces boutons, enfoncer la tige de remise à zéro
du totalisateur partiel pour effacer le message de l’écran
du centralisateur informatique de bord.
ENGINE COOLANT HOT (liquide de
refroidissement chaud)
Si la température du système de refroidissement
s’élève, ce message s’affichera à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Couper la
climatisation. Si le message apparaît toujours ou si
l’indicateur de température de liquide de refroidissement
du moteur continue de monter, garer le véhicule dès
que vous pouvez le faire en sécurité. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique Indicateur de
température du liquide de refroidissement du moteur
à la page 3-43. Arrêter le véhicule et laisser tourner le
moteur au ralenti quelques minutes en position de
stationnement (P) pour permettre à la température du
liquide de refroidissement de retomber à un niveau
acceptable. Ce message s’effacera lorsque la
température du liquide de refroidissement sera
redescendue à un niveau de fonctionnement acceptable.
Appuyer sur l’un quelconque des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord pour effacer le
message de l’afficheur. Si votre véhicule n’est pas doté
de ces boutons, enfoncer la tige de remise à zéro
du totalisateur partiel pour effacer le message de l’écran
du centralisateur informatique de bord.
3-61
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
ENGINE OVERHEATED
(surchauffe du moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants
au moteur pourraient se produire. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble
d’instruments du tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le
moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-34
pour obtenir plus de renseignements.
Si le système de refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour son fonctionnement,
ce message s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord, et un carillon sonne. Arrêter le
véhicule et couper le moteur dès qu’il est sécuritaire de
le faire, afin d’éviter de graves dommages. Le
message s’effacera lorsque le moteur aura refroidi à
une température de fonctionnement sécuritaire.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Si le niveau de carburant est bas, ce message
apparaîtra à l’écran du centralisateur informatique de
bord et un carillon retentira. Faire le plein dès que
possible. Enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord pour effacer le
message de l’écran. Si votre véhicule n’est pas doté de
ces boutons, enfoncer la tige de remise à zéro du
totalisateur partiel pour effacer le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord. Le message
s’effacera de lui-même au bout de 10 secondes,
jusqu’au prochain cycle d’allumage. Le témoin de bas
niveau de carburant, près de l’indicateur de carburant,
demeurera allumé dans les deux cas. Se reporter
aux rubriques Témoin de bas niveau de carburant à la
page 3-52, Jauge de carburant à la page 3-51 et
Carburant à la page 5-7.
KEYFOB X BATTERY LOW (pile de
l’émetteur de télédéverrouillage faible)
Si la pile d’un émetteur d’accès sans clé est faible,
ce message apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord. La pile de l’émetteur doit être
remplacée. Se reporter à k Remplacement de la pile l
dans la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage
à la page 2-5. Enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord pour effacer
le message de l’écran. Si votre véhicule n’est pas doté
de ces boutons, enfoncer la tige de remise à zéro
du totalisateur partiel pour effacer le message de l’écran
du centralisateur informatique de bord.
3-62
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière
gauche entrouverte)
Si la porte arrière du côté du conducteur est mal fermée
et que le véhicule est engagé dans une vitesse de
marche, ce message apparaîtra à l’écran et un carillon
retentira. Arrêter le véhicule et couper le moteur,
vérifier si la porte est obstruée et la fermer de nouveau.
Vérifier si le message apparaît encore à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Enfoncer un des
quatre boutons du centralisateur informatique de
bord pour effacer le message de l’écran. Si votre
véhicule n’est pas pourvu de ces boutons, enfoncer la
tige de remise à zéro du totalisateur partiel pour effacer
le message de l’écran du centralisateur informatique
de bord.
LOW COOLANT LEVEL (bas niveau de
liquide de refroidissement)
Remarque: Les dommages entraînés par le
fonctionnement du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Se reporter à la rubrique k Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé l dans l’index
pour des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Si votre véhicule est équipé d’un capteur de bas niveau
du liquide de refroidissement, ce message s’affichera
sur le centralisateur informatique de bord si le niveau du
liquide de refroidissement est bas. Ajouter du liquide
de refroidissement pour que le message s’efface.
Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à
la page 5-37. Pour supprimer le message de l’écran
du centralisateur informatique de bord, appuyer sur l’un
des quatre boutons de ce dernier. Si votre véhicule
ne comporte pas les quatre boutons du centralisateur,
appuyer sur le bouton de remise à zéro du totalisateur
partiel permettra d’effacer le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord.
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l’indicateur de durée de l’huile)
Ce message apparaîtra à l’écran pendant environ
10 secondes, après avoir remis à zéro le message de
vidange d’huile moteur. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Système d’usure
d’huile moteur l sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-53 et
Huile à moteur à la page 5-20.
3-63
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
OIL PRESSURE LOW (basse pression
d’huile)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne
pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-20.
Lorsque la pression d’huile est basse, ce message
s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord
et un carillon sonne. Arrêter le véhicule dès qu’il est
sécuritaire de le faire, et ne pas le remettre en marche
tant que la cause de la basse pression d’huile n’a
pas été corrigée. Vérifier le niveau d’huile dès que
possible et faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire GM .
PASSENGER DOOR AJAR (porte du
passager entrouverte)
Vérifier si le message apparaît encore à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Pour supprimer le
message de l’écran du centralisateur informatique
de bord, appuyer sur l’un des quatre boutons de ce
dernier. Si votre véhicule ne comporte pas les quatre
boutons du centralisateur, appuyer sur le bouton
de remise à zéro du totalisateur partiel permettra
d’effacer le message de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
REDUCED ENGINE POWER (puissance
du moteur réduite)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la
température du système de refroidissement est trop
élevée et que le moteur entre en mode de protection.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-34 pour
obtenir plus de renseignements.
Ce message peut aussi s’afficher lorsque le véhicule
détecte un problème de contrôle électronique de papillon
de gaz. Consulter votre concessionnaire GM pour le
faire réparer.
Si la porte du passager est mal fermée et que le
véhicule est engagé dans une vitesse de marche, ce
message apparaîtra à l’écran et un carillon retentira.
Arrêter le véhicule et couper le moteur, vérifier si la porte
est obstruée et la fermer de nouveau.
3-64
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
RIGHT REAR DOOR AJAR (porte
arrière droite entrouverte)
Si la porte arrière du côté du passager est mal fermée et
que le véhicule est engagé dans une vitesse de marche,
ce message apparaîtra à l’écran et un carillon retentira.
Arrêter le véhicule et couper le moteur, vérifier si la porte
est obstruée et la fermer de nouveau. Vérifier si le
message apparaît encore à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Pour supprimer le message de
l’écran du centralisateur informatique de bord, appuyer
sur l’un des quatre boutons de ce dernier. Si votre
véhicule ne comporte pas les quatre boutons du
centralisateur, appuyer sur le bouton de remise à zéro du
totalisateur partiel permettra d’effacer le message de
l’écran du centralisateur informatique de bord.
SERVICE 4WD (réparer la transmission
à quatre roues motrices)
Si la traction intégrale présente un problème, ce
message apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Si ce message apparaît, arrêter le
véhicule dès que possible et couper le contact.
Redémarrer le véhicule et vérifier si le message apparaît
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est encore affiché ou apparaît de
nouveau au début de la conduite du véhicule, cela
signifie que la traction intégrale présente un problème.
Consulter le concessionnaire GM pour faire réparer
le véhicule. Le fait d’enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord ou le bouton de
remise à zéro du totalisateur partiel, si votre véhicule ne
possède pas ces boutons, permettra d’effacer le
message de l’écran du centralisateur informatique
de bord.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Si le système de sacs gonflables présente un problème,
ce message apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Faire inspecter le système à la
recherche de problèmes par votre concessionnaire GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-35 et Système de sac gonflable à
la page 1-57. Enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord pour effacer le
message de l’écran. Si votre véhicule n’est pas doté de
ces boutons, enfoncer la tige de remise à zéro du
totalisateur partiel pour effacer le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord.
3-65
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
Si le système de freinage présente un problème, ce
message apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Si ce message apparaît,
arrêter le véhicule dès que possible et couper le contact.
Redémarrer le véhicule et vérifier si le message apparaît
à l’écran du centralisateur informatique de bord. Si le
message est encore affiché ou apparaît de nouveau au
début de la conduite du véhicule, cela signifie que le
système de freinage présente un problème. Consulter le
concessionnaire GM pour faire réparer le véhicule. Le fait
d’enfoncer un des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord ou le bouton de remise à zéro du
totalisateur partiel, si votre véhicule ne possède pas ces
boutons, permettra d’effacer le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord.
SERVICE CHARGING SYSTEM (faire
réviser le système de charge)
Sur certains véhicules, si le système de charge de
batterie présente un problème, ce message apparaîtra à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Dans certaines conditions, le témoin du système
de charge peut aussi s’allumer dans le groupe
d’instruments. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de charge à la page 3-39. La batterie ne se
rechargera pas au taux optimal et le véhicule perdra sa
capacité d’entrer en mode d’économie de carburant.
La conduite du véhicule est sécuritaire, mais il vaut
mieux faire vérifier le circuit électrique par votre
concessionnaire GM. Enfoncer un des quatre boutons
du centralisateur informatique de bord pour effacer
le message de l’écran. Si votre véhicule ne possède pas
ces boutons, enfoncer la tige de remise à zéro du
totalisateur partiel pour effacer le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord.
SERVICE STABILITY (vérifier le
système de stabilité)
Si le message SERVICE STABILITY (entretien du
système de stabilité) s’affiche, il est possible que le
système StabiliTrak® soit défectueux. Essayer alors de
réinitialiser le système. Arrêter le véhicule; couper le
contact; puis remettre le contact. Si le message
SERVICE STABILITY demeure affiché, une anomalie est
survenue. Communiquer avec votre concessionnaire GM
pour l’entretien. La conduite du véhicule demeure
sécuritaire, mais vous ne disposez pas des avantages du
système StabiliTrak®. Vous devez alors réduire votre
vitesse et conduire prudemment.
Pour plus d’informations sur le système StabiliTrak®, se
reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à la
page 4-10.
3-66
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
SERVICE TIRE MONITOR (réparer le
système de surveillance de la pression
des pneus)
Ce message s’affiche en cas de mauvais fonctionnement
de l’un des capteurs de surveillance de la pression des
pneus, si les capteurs de surveillance de la pression des
pneus n’ont pas été programmés, ou si les pressions
de pneus recommandées ne sont pas programmées.
Consulter votre concessionnaire GM pour l’entretien.
Le fait d’appuyer sur l’un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord efface le message
de l’écran du centralisateur informatique de bord. Si
votre véhicule ne dispose pas des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord, le fait d’appuyer sur
la tige de remise à zéro du totalisateur partiel efface le
message de l’écran du centralisateur.
STABILITY SYS ACTIVE
(système de stabilité activé)
Il est possible que le message STABILITY SYS ACTIVE
(système de stabilité activé) s’affiche à l’écran du CIB
(centralisateur informatique de bord). Il indique
qu’un système informatique avancé s’est déclenché
pour aider le véhicule à garder sa trajectoire.
Pour plus d’informations sur le système StabiliTrak®, se
reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à la
page 4-10.
STABILITY SYS DISABLED (système
de stabilité désactivé)
Le message STABILITY SYS DISABLED (système de
stabilité désactivé) s’affiche lorsque vous appuyez sur le
bouton StabiliTrak® ou que la commande de stabilité
a été automatiquement désactivée. Ce message
peut s’afficher pour quatre raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir si
le système StabiliTrak® reste activé durant une
longue période.
• Le message peut également apparaître si le témoin
du système de freinage est allumé. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la
page 3-41.
• Le message peut s’afficher si le système de
stabilité prend plus de temps que d’habitude pour
effectuer ses vérifications diagnostiques en
raison des conditions de conduite.
• De plus, si un problème lié au moteur ou au
véhicule a été détecté, et que le véhicule doit être
réparé, le message apparaîtra. Consulter votre
concessionnaire GM.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
Pour plus d’informations sur le système StabiliTrak®,
se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à
la page 4-10.
3-67
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
TIGHTEN FUEL CAP (bouchon du
réservoir de carburant desserré)
TRACTION SYS LIMITED
(système de traction limité)
Ce message peut apparaître, accompagné de l’allumage
du témoin d’anomalie, lorsque le bouchon du réservoir
d’essence n’est pas convenablement fermé. Voir
Témoin d’anomalie à la page 3-46. Refermer
correctement le bouchon du réservoir d’essence. Voir
Remplissage du réservoir à la page 5-11. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
manque ou s’il a été mal fermé. Si c’est le cas, le
carburant s’évaporera dans l’atmosphère. Le témoin
et le message devraient s’éteindre au bout de
quelques kilomètres.
Si le système de traction et de commande de freinage
s’active constamment ou si les freins ont surchauffé
en raison d’un freinage à haute vitesse, le système de
traction et de commande de freinage sera désactivé
et le message TRACTION SYS LIMITED (système de
traction limité) est affiché. Le système reviendra à
son fonctionnement normal une fois les freins refroidis.
Se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à la
page 4-10 pour plus d’informations.
TRACTION ACTIVE
(traction asservie activée)
Lorsque le système de traction asservie détecte que les
roues du véhicule perdent l’adhérence, le système de
traction asservie sera activé et ce message s’affichera
au centralisateur informatique de bord. Se reporter
à la rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-10 pour
obtenir plus de renseignements.
TRANS HOT IDLE ENGINE (boîte de
vitesses chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et
que le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie. Ne pas conduire
votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
3-68
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ce message s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB) et le carillon retentit lorsque le liquide de
boîte de vitesses surchauffe. Conduire lorsque la
température du liquide de transmission est trop élevée
peut endommager le véhicule. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti pour permettre à la
boîte de vitesses de refroidir. Ce message s’effacera
et le carillon cessera de retentir lorsque la température
du liquide de boîte de vitesses reviendra à la normale.
Se reporter à Indicateur de température de boîte
de vitesses à la page 3-44.
TRANSMISSION HOT (surchauffe de la
boîte de vitesses)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et
que le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie. Ne pas conduire
votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Si la température du liquide de transmission devient
élevé, ce message apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord.
Lorsque la boîte de vitesses passe en mode de
protection, vous remarquerez sans doute un
changement dans le passage des vitesses. Une fois
que la température du liquide de boîte de vitesses
revient à la normale, le message s’efface et le passage
des vitesses s’effectue normalement.
Si le véhicule est équipé du mode remorquer/tracter,
utiliser cette fonction si la boîte de vitesse fonctionne à
des températures élevées ou dans les situations
suivantes, qui peuvent causer une hausse de la
température de la boîte de vitesses :
•
•
•
•
•
•
•
Traction d’une remorque
Température élevée de l’air extérieur
Remorquage d’une charge importante ou lourde
Surcharge
Bas niveau de liquide de transmission
Haut niveau de liquide de transmission
Réduction de la circulation d’air vers le radiateur.
3-69
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Une solution temporaire aux températures de
fonctionnement trop élevées consiste à laisser refroidir
la boîte de vitesses. Si la boîte de vitesses doit
souvent fonctionner à des températures élevées, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5
portant sur le type de boîte de vitesses dont est muni
votre véhicule pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés. Pour plus de renseignements, se reporter
également à la rubrique Indicateur de température
de boîte de vitesses à la page 3-44.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Si un clignotant est laissé activé sur une distance
de 1,2 km (3/4 de mille), ce message apparaîtra à
l’écran et un carillon retentira. Mettre le levier de
clignotants/multifonction à la position d’arrêt. Enfoncer
un des quatre boutons du centralisateur informatique de
bord pour effacer le message de l’écran. Si votre
véhicule n’est pas pourvu de ces boutons, enfoncer la
tige de remise à zéro du totalisateur partiel pour effacer
le message de l’écran du centralisateur informatique
de bord.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Le véhicule est peut-être doté de capacités de
personnalisation qui permettent au conducteur de
programmer certaines fonctions selon ses préférences.
Le véhicule ne comporte peut-être pas toutes les
options personnalisables qui sont énumérées. Seules
les options disponibles seront affichées sur le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Pour modifier les options de ces fonctions, s’assurer
que le contact est allumé et que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P). Appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
personnalisables qui sont disponibles.
Une fois qu’on a appuyé sur le bouton de
personnalisation, le message VEHICLE SETTINGS
(paramètres du véhicule) apparaîtra brièvement avant
qu’une option de personnalisation s’affiche.
3-70
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Lock Doors (verrouillage des portes)
Unlock Doors (déverrouillage des portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que LOCK DOORS (verrouillage des portes) s’affiche à
l’écran. Pour choisir votre verrouillage automatique
personnalisé, appuyer sur le bouton de sélection lorsque
LOCK DOORS (verrouillage des portes) s’affiche sur
le centralisateur informatique de bord. En appuyant sur
le bouton de sélection, vous disposez des choix
suivants :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que UNLOCK DOORS (déverrouillage des portes)
s’affiche à l’écran. Pour personnaliser le déverrouillage
automatique des portes, appuyer sur le bouton de
sélection lorsque UNLOCK DOORS (déverrouillage des
portes) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique
de bord. En appuyant sur le bouton de sélection,
vous disposez des choix suivants :
LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des portes
en position engagée) (par défaut): Les portes
se verrouillent lorsque le levier de vitesse est déplacé
hors de sa position de stationnement (P).
UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage de
toutes les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
LOCK DOORS : WITH SPEED (verrouillage des
portes à une certaine vitesse): Les portes se
verrouillent quand la vitesse du véhicule dépasse
13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
UNLOCK DRIVER : IN PARK (déverrouillage de la
porte du conducteur en position de stationnement):
La porte du conducteur se déverrouille lorsque le
levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
UNLOCK DOORS : KEY OUT (déverrouillage des
portes lorsque la clé est hors du contact): Toutes les
portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de
contact.
3-71
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
UNLOCK DOORS : MANUALLY (déverrouillage
manuel des portes): Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Door Lock Delay (verrouillage
temporisé des portes)
Si votre centralisateur informatique de bord ne comporte
pas la fonction de verrouillage temporisé, vous pouvez
quand même la programmer. Se reporter à la rubrique
Verrouillage temporisé à la page 2-9 pour obtenir
plus de renseignements.
Lorsque vous verrouillez les portes au moyen du
commutateur de verrouillage électrique ou l’émetteur
de télédéverrouillage et qu’une porte ou le hayon
est ouvert, la fonction de verrouillage temporisé retarde
le verrouillage des portes ou du hayon jusqu’à
cinq secondes après que la dernière porte a été fermée.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DOOR LOCK DELAY (verrouillage temporisé
des portes) s’affiche à l’écran. Pour choisir votre
verrouillage temporisé personnalisé, appuyer sur le
bouton de sélection lorsque DOOR LOCK DELAY
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. En
appuyant sur le bouton de sélection, vous disposez des
choix suivants :
DOOR LOCK DELAY : OFF (verrouillage temporisé
des portes : hors fonction) (par défaut): Les portes
se verrouilleront immédiatement lorsque vous appuierez
sur le commutateur de verrouillage électrique ou
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
DOOR LOCK DELAY : ON (verrouillage temporisé
des portes : en fonction) (par défaut): Les portes ne
se verrouillent pas avant cinq secondes après que la
dernière porte ou le hayon a été fermé. Vous entendrez
trois carillons vous signalant que le verrouillage
temporisé est activé. Vous pouvez désactiver
temporairement le verrouillage temporisé en appuyant
sur le bouton de verrouillage de la porte ou sur
l’émetteur de télédéverrouillage une deuxième fois.
3-72
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé
est dans le commutateur d’allumage.
Lock Feedback (rétroaction
de verrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que LOCK FEEDBACK (rétroaction de verrouillage)
s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la rétroaction que
vous obtiendrez lors du verrouillage du véhicule avec
l’émetteur de téléverrouillage, appuyer sur le bouton de
sélection tandis que LOCK FEEDBACK (rétroaction
de verrouillage) est affiché à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton
de sélection, vous disposez des choix suivants :
LOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
téléverrouillage : feux): Les feux de stationnement
clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton
doté du symbole de verrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
LOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
téléverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque
vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté
du symbole de verrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
LOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
téléverrouillage : désactivée): Aucune rétroaction
n’aura lieu lors du verrouillage du véhicule.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
téléverrouillage : les deux) (par défaut): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous
appuyez sur le bouton doté du symbole de verrouillage
sur l’émetteur de télédéverrouillage; le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton
de verrouillage.
3-73
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Unlock Feedback (rétroaction
de déverrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que UNLOCK FEEDBACK (rétroaction de
déverrouillage) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la
rétroaction que vous obtiendrez lors du déverrouillage
du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage,
appuyer sur le bouton de sélection tandis que
UNLOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) est
affiché à l’écran du centralisateur informatique de
bord. En appuyant sur le bouton de sélection, vous
disposez des choix suivants :
UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
télédéverrouillage : lampes) (par défaut): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez
sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur
l’émetteur de télédéverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
télédéverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque
vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté
du symbole de déverrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
télédéverrouillage : les deux): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez
sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur
l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton
de déverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
télédéverrouillage : désactivée): Aucune rétroaction
n’aura lieu lors du déverrouillage du véhicule.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
3-74
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Headlamp Delay (temporisation
de l’extinction des phares)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que HEADLAMP DELAY (temporisation de l’extinction
des phares) apparaisse sur l’écran. Pour choisir la durée
au cours de laquelle les phares resteront allumés
après la coupure du contact, appuyer sur le bouton de
sélection lorsque le message HEADLAMP DELAY
apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Le fait d’appuyer sur le bouton de sélection permettra
de parcourir les options suivantes :
• HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation de
l’extinction des phares : 10 secondes) (par défaut)
• HEADLAMP DELAY : 20 SEC (temporisation de
l’extinction des phares : 20 secondes)
• HEADLAMP DELAY : 40 SEC (temporisation de
l’extinction des phares : 40 secondes)
• HEADLAMP DELAY : 1 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 1 minute)
• HEADLAMP DELAY : 2 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 2 minutes)
• HEADLAMP DELAY : 3 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 3 minutes)
• HEADLAMP DELAY : OFF (temporisation de
l’extinction des phares désactivée)
La durée que vous choisissez sera la durée de temps
pendant laquelle les phares resteront allumés après
avoir coupé le contact. Si vous choisissez OFF
(désactivé), les phares s’éteindront dès que vous
couperez le contact.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Perimeter Lights (éclairage périmétrique)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PERIMETER LIGHTS (éclairage périmétrique)
s’affiche à l’écran. Pour personnaliser l’éclairage
périmétrique, appuyer sur le bouton de sélection lorsque
PERIMETER LIGHTS (éclairage périmétrique) est
affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord.
En appuyant sur le bouton de sélection, vous disposez
des choix suivants :
PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage périmétrique :
en fonction) (par défaut): Les phares et les feux
de recul s’allument pendant 40 secondes, s’il fait assez
sombre dehors, lorsque vous déverrouillez le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
3-75
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
PERIMETER LIGHTS : OFF (éclairage périmétrique :
hors fonction): Les lampes de l’éclairage périmétrique
ne s’allument pas lorsque vous déverrouillez le
véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
Easy Exit Seat (siège à recul automatique)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique)
s’affiche à l’écran. Pour sélectionner la position du siège
pour la sortie du véhicule, appuyer sur le bouton de
sélection pendant que la fonction d’aide à la sortie
(EASY EXIT SEAT) s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord. En appuyant sur le bouton de
sélection, vous disposez des choix suivants :
EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul automatique
désactivé) (par défaut): Aucun recul automatique
du siège ne se produira.
EASY EXIT SEAT : ON (siège à recul automatique
activé): Le siège du conducteur se place à la position
de sortie lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
Choisir l’une des options et appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord afin
de le sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Pour obtenir plus de renseignements sur la position
du siège à la sortie du véhicule, se reporter à Siège à
mémoire à la page 2-102.
Curb View (assistance de stationnement
en file)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CURB VIEW (assistance de stationnement en
file) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser l’assistance
de stationnement en file, appuyer sur le bouton de
sélection tandis que CURB VIEW (assistance de
stationnement en file) est affiché à l’écran du
centralisateur informatique de bord. En appuyant sur le
bouton de sélection, vous disposez des choix
suivants :
CURB VIEW : OFF (assistance de stationnement en
file : désactivée) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
CURB VIEW : PASSENGER (fonction d’aide côté
bordure : passager): Le rétroviseur extérieur du
passager s’incline vers le bas lorsque le conducteur
passe le levier de vitesses en marche arrière (R).
3-76
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
CURB VIEW : DRIVER (fonction d’aide côté bordure :
conducteur): Le rétroviseur extérieur du conducteur
s’incline vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses
en marche arrière (R).
CURB VIEW : BOTH (fonction d’aide côté bordure :
les deux): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur
et du passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier de
vitesses est placé en marche arrière (R).
Choisir l’une des options et la sélectionner, lorsqu’elle
est affichée sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), en appuyant sur le bouton de
personnalisation pour passer à la fonction suivante.
Pour plus de renseignements sur l’inclinaison des
rétroviseurs en marche arrière, se reporter à Rétroviseur
à gradation automatique et assistance de stationnement
en file à la page 2-63.
Alarm Warning (alarme)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que ALARM WARNING (alarme) s’affiche à l’écran. Pour
sélectionner votre type d’alarme personnalisé, appuyer
sur le bouton de sélection lorsque ALARM WARNING
(alarme) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique
de bord. En appuyant sur le bouton de sélection,
vous disposez des choix suivants :
ALARM WARNING OFF (alarme : désactivée): Il n’y a
pas d’alarme lors de l’activation.
ALARM WARNING : HORN (alarme : klaxon): Le
klaxon retentira lorsque l’alarme sera activée.
ALARM WARNING : LAMPS (alarme : lampes): Les
phares clignoteront lorsque l’alarme sera activée.
Choisir l’une des options et appuyer sur le bouton de
personnalisation lorsqu’elle est affichée sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), puis passer à
la fonction suivante. Pour obtenir plus de
renseignements sur les types d’alarmes, se reporter à
Système anti-cambriolage à la page 2-25.
Display Language (langue d’affichage)
Pour personnaliser la langue d’affichage, appuyer sur le
bouton de sélection tandis que DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage) est affiché à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Les langues
suivantes défilent lorsque vous appuyez sur le bouton
de sélection :
• ENGLISH (anglais)
• FRANCAIS
• ESPANOL (espagnol)
ALARM WARNING : BOTH (alarme : les deux) (par
défaut): Les phares clignoteront et le klaxon retentira
lorsque l’alarme sera activée.
3-77
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord pour
la sélectionner.
Si vous avez choisi involontairement une langue dont
vous ne voulez pas ou que vous ne comprenez pas,
appuyer sur le bouton de personnalisation et le maintenir
enfoncé en même temps que le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets. Le centralisateur
informatique de bord (CIB) fait alors défiler les langues
avec affichage dans la langue correspondante. English
(anglais) sera en anglais, Français sera en français et
ainsi de suite. Lorsque la langue de votre choix s’affiche,
relâcher les deux boutons. Le centralisateur informatique
de bord affichera alors les renseignements dans la
langue de votre choix.
Vous pouvez également faire défiler les langues en
appuyant sur la tige de réinitialisation du compteur
journalier pendant quatre secondes, tant que vous vous
trouvez en mode de compteur kilométrique.
Display Units (affichage des unités
de mesure)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DISPLAY UNITS (affichage des unités de mesure)
s’affiche à l’écran. Pour sélectionner les mesures
anglaises ou métriques, appuyer sur le bouton de
sélection tandis que DISPLAY UNITS est affiché
à l’écran du centralisateur informatique de bord. En
appuyant sur le bouton de sélection, vous disposez des
choix suivants :
• DISPLAY UNITS : ENGLISH (affichage des unités
anglaises)
• DISPLAY UNITS : METRIC (affichage des unités
métriques)
Si vous choisissez English (système anglais), tous les
renseignements sont affichés en mesures anglaises. Par
exemple, la distance est affichée en milles et la
consommation indique les milles par gallon. Si vous
choisissez le système métrique, toutes les données
seront affichées en unités métriques. Par exemple, la
distance sera en kilomètres et la consommation de
carburant, en litres par 100 kilomètres.
Choisir l’une des deux options et appuyer sur le bouton
de personnalisation, lorsqu’elle s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord, afin de la
sélectionner et de sortir des options de personnalisation.
3-78
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne
pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 4-2. Consacrer quelques instants à
la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec
le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors
l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions.
Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le
système audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant (le cas échéant).
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important pour la sécurité de rester concentré sur
le trajet. Pour plus de renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 4-2.
3-79
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits
pendant la conduite.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
(si montées).
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lectuer de disques compacts, une radio BP, un
téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il
convient de consulter le concessionnaire pour
s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut
également vérifier les règlements fédéraux portant
sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il
convient d’y procéder de façon appropriée, car
celui-ci peut nuire au bon fonctionnement du moteur
du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et
pourrait même les endommager. Les systèmes de
votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon
fonctionnement du matériel sonore, si celui-ci a
été ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à votre
véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après que
le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-30 pour en savoir plus.
3-80
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Réglage de l’heure
La radio peut être munie d’un bouton marqué H ou
HR pour indiquer l’heure et M ou MN pour indiquer
les minutes.
Radio avec lecteur de disques
compacts
Appuyer sur le bouton représentant l’heure et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts de
l’heure s’affichent. Appuyer sur le bouton représentant
les minutes et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
les chiffres exacts des minutes s’affichent. Vous pouvez
régler l’heure, que le commutateur d’allumage soit en
position de marche ou d’arrêt.
Pour synchroniser l’heure avec une station FM diffusant
les données d’un système de radiocommunication de
données (RDS), appuyer simultanément sur les boutons
des heures et des minutes et les maintenir enfoncés
ensemble jusqu’à ce que le message RDS TIME (heure
RDS) s’affiche à l’écran. Pour confirmer votre
acceptation de l’heure affichée, appuyer simultanément
sur les boutons des heures et des minutes et les
maintenir enfoncés pendant encore 2 secondes. Si
l’heure de la station n’est pas disponible, le message
NO UPDAT (aucune mise à jour) s’affiche à l’écran.
Illustration de la radio de base,
radio de série Bose® semblable
Si votre véhicule est équipé du système audio Bose®, il
comporte six haut-parleurs Bose® à amplification.
L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que
vous aurez syntonisé une station du système RDS,
il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que
l’heure soit réglée.
3-81
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données (RDS), le
nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront
le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme de leur diffusion actuelle.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
o VOL p (volume): Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
INFO (information): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
3-82
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur le bouton
INFO pour modifier l’affichage lorsque le système RDS
est sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la
station, la fréquence de la station, le type d’émission
(PTY) et le nom de l’émission (le cas échéant).
Pour le système XMMC ( le cas échéant), sélectionner le
mode XMMC, puis appuyer sur le bouton INFO pour
récupérer quatre types de renseignements relatifs au
morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de
l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage
voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné
devient alors celui par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au volume
autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du vent et de
la route en montant le volume à mesure que la
vitesse du véhicule augmente.
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou
HIGH (élevé). AVOL (volume autoréglable) s’affichera
à l’écran. Plus le réglage est élevé, plus la
compensation du volume est forte à mesure que la
vitesse du véhicule augmente. Pour désactiver le
volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce
que AVOL OFF (volume autoréglable désactivé)
s’affiche à l’écran.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
o TUNE p (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la station
suivante ou précédente et y demeurer.
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-83
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les flèches SCAN
(balayage) ou TYPE pendant deux secondes jusqu’à
ce que SCAN (balayage) s’affiche à l’écran et qu’un bip
soit émis. La radio passera à une station et jouera
pendant quelques secondes avant de passer à la station
suivante. Pour arrêter le balayage, appuyer de
nouveau les flèches SCAN (balayage) ou TYPE.
Pour balayer les stations présélectionnées, enfoncer
les flèches SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus de
quatre secondes. PSCN (exploration des stations
présélectionnées) apparaîtra à l’écran et un bip double
sera émis. La radio se rendra à une station
présélectionnée, jouera pendant quelques secondes,
puis passera à la station présélectionnée suivante.
Enfoncer de nouveau les flèches SCAN (balayage)
ou TYPE pour interrompre le balayage des stations
préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2) (le cas échéant) sur
les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip
retentisse. Chaque fois qu’un bouton-poussoir est
enfoncé, la station sélectionnée pour ce bouton
revient.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une
station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner le
réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à l’écran,
l’égalisation sera réglée pour cette station
présélectionnée.
3-84
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
AUDIO: Appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que
l’indication BASS (graves) ou TREB (aigus) s’affiche.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer les
graves ou les aigus. Le niveau apparaît sur l’afficheur.
Si la réception radiophonique est faible ou brouillée,
diminuer les aigus.
Pour régler les graves et les aigus en position moyenne,
tandis qu’ils sont affichés à l’écran, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé. La radio produit
un bip et règle le niveau à la position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleur n’est
affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) s’affichera, vous entendrez un bip et le
niveau d’affichage sera réglé à la position centrale.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour choisir les réglages
présélectionnés des aigus et des graves pour les stations
de musique country/western, jazz, populaire, rock et
classique. Pour retourner au mode de réglage manuel de
la tonalité, sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou
régler manuellement les graves ou les aigus.
La radio garde séparément en mémoire les réglages
automatiques de tonalité de chaque présélection et de
chaque source.
Si la radio est équipée d’un système audio Bose®,
l’égalisation est réglée soit sur CUSTOM (personnalisé),
soit sur TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
3-85
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou l’équilibre
avant/arrière en position centrale lorsqu’il est affiché,
appuyer sur le bouton AUDIO une première fois,
puis appuyer de nouveau sur ce bouton et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
L’équilibre droite/gauche ou l’équilibre avant/arrière se
règle alors en position centrale et l’écran indique
l’équilibrage des haut-parleurs.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleur n’est
affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) s’affichera, vous entendrez un bip et le
niveau d’affichage sera réglé à la position centrale.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant un
certain type de programme, procéder de la façon
suivante :
1. Enfoncer le bouton TYPE pour activer le mode de
sélection du type de programme. TYPE et un PTY
(type de programme) apparaîtront à l’écran.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) affiché,
enfoncé et relâcher les flèches TYPE ou SEEK
(recherche) pour effectuer une sélection et passer à
la première station du PTY (type de programme).
4. Pour se rendre à une autre station du même PTY
(type de programme) et le PTY (type de programme)
est affiché, Enfoncer une fois les flèches TYPE ou
SEEK (recherche). Si le PTY (type de programme)
n’est pas affiché, retourner à l’étape 1.
5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK (recherche)
pour quitter le mode de sélection du type de
programme.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, l’indication NONE
(aucune) s’affiche à l’écran et la radio revient à la
dernière station syntonisée.
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des
stations diffusant un certain type de programme,
suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type de programme. L’indication
TYPE et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3-86
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
3. Une fois le PTY (type de programme) recherché
affiché, enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(balayage) pendant deux secondes et la radio
débutera le balayage des stations correspondant au
PTY (type de programme).
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (balayage)
pour arrêter à une station.
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange permet de passer à une station
qui diffuse le même type de programme et dont le
signal est plus puissant. Pour activer la fonction
de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND
(bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange activée)
s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations
dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de
rechange désactivée) s’affiche. La radio ne peut plus
passer à des stations dont le signal émetteur est
plus puissant.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés d’usine à un type
de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à
12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les
boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type de programme. L’indication
TYPE et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Une fois le bouton programmé,
il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir au
type de programme ainsi sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-87
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Messages RDS
Messages radio
INFO (information): Si un message est disponible sur
la station en cours d’écoute, le symbole d’information
s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir
le message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire
GM pour corriger la situation.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO. Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand
l’écran peut présenter le message complet, l’indication
INFO disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message
soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message
en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est verrouillé. Conduire
le véhicule chez le concessionnaire GM pour le
faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
3-88
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Update
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
CH Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
3-89
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Titre de chanson ou
d’émission non
disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM Locked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire GM.
3-90
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance du
matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire GM.
Chk XMRcvr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire
GM.
Lecture d’un disque compact
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer. Pour
introduire un disque compact lorsque le contact est
coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur
le bouton INFO (information).
Si le contact est coupé ou la radio éteinte alors qu’un
CD (disque compact) se trouve dans le lecteur, il y reste.
Quand le contact est remis ou la radio est rallumée,
la lecture du disque reprendra à l’endroit où elle s’est
arrêtée, à condition que le lecteur ait été la dernière
source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaîtra également à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
3-91
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 3-130.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
dans cette section.
1 PREV (précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour revenir au début de la piste en cours, si celle-ci
joue depuis plus de huit secondes. L’indication TRACK
(piste) et le numéro de la piste apparaissent alors à
l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou
si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera à
revenir vers le début du disque compact.
3-92
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce bouton poussoir
pour aller à la liste suivant. TRACK (piste) et le numéro
de la piste apparaissent alors à l’écran. Si vous
appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le
maintenez enfoncé, le lecteur continuera d’avancer de
piste en piste.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour reculer
rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur
ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant
moins de deux secondes pour reculer 6 fois plus
vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour reculer 17 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire jouer
la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps
écoulé de la piste s’afficheront.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins
de deux secondes pour avancer 6 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire
jouer la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps
écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour faire jouer les pistes dans un
ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. La
mention RDM ON (lecture aléatoire activée) s’affiche
à l’écran. L’indication RDM T (lecture aléatoire des
pistes) et le numéro de la piste s’affichent à l’écran
lorsque chaque piste commence à jouer. Appuyer de
nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la
lecture aléatoire. La mention RDM OFF (lecture aléatoire
désactivée) s’affiche à l’écran.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste actuelle ou passer à la
piste précédente. Appuyer sur la flèche droite pour
passer au début de la piste suivante. Si l’on tient l’une
de ces flèches enfoncée ou si l’on appuie dessus
plus d’une fois, le lecteur de disque continuera de
passer aux pistes précédentes ou suivantes de tout le
disque compact.
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les flèches
SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus de
deux secondes, jusqu’à ce que SCAN apparaisse à
l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se rendra
à la piste suivante, jouera pendant 10 secondes, puis
passera à la piste suivante. Enfoncer de nouveau
les flèches SCAN (balayage) ou TYPE pour interrompre
le balayage.
3-93
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
INFO (information): Appuyer sur cette commande pour
savoir depuis combien de temps une piste joue. ET
(temps écoulé) et le temps écoulé s’afficheront à l’écran.
Pour modifier l’affichage par défaut (piste ou temps
écoulé), appuyer sur le bouton jusqu’à l’affichage
souhaité, puis le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio produira un bip et l’affichage
souhaité deviendra l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour jouer un disque compact
tout en écoutant la radio. Le disque compact inactif
restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à une
prochaine écoute.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour arrêter et
éjecter le disque compact ou pour l’éjecter lorsqu’il
est à l’arrêt. La fonction d’éjection peut être activée
lorsque le contact est coupé ou que la radio est éteinte.
Pour charger un disque compact lorsque la radio est
éteinte et que le contact est coupé, appuyer d’abord sur
ce bouton.
Messages du lecteur de disques
compacts
Le disque compact peut s’éjecter de lui-même pour
l’une des raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
une autre raison, essayer un disque que vous savez être
en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
3-94
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Radio avec changeur à
six disques compacts
Illustration de la radio de base,
radio de série Bose® semblable
Si votre véhicule est équipé du système audio Bose®, il
comporte six haut-parleurs Bose® à amplification.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données (RDS), le
nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront
le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme de leur diffusion actuelle.
3-95
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM
est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système.
o VOLUME p: Tourner ce bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur le bouton
INFO pour modifier l’affichage lorsque le système RDS
est sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la
station, la fréquence de la station, le type d’émission
(PTY) et le nom de l’émission (le cas échéant).
Pour le système XMMC ( le cas échéant), sélectionner le
mode XMMC, puis appuyer sur le bouton INFO pour
récupérer quatre types de renseignements relatifs au
morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de
l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage
voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné
devient alors celui par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au
volume autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du vent et de
la route en montant le volume à mesure que la
vitesse du véhicule augmente.
INFO (information): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
3-96
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir MIN (faible), MED (moyen) ou MAX
(élevé). AUTO (volume autoréglable) s’affichera à
l’écran. Plus le réglage est élevé, plus la compensation
du volume est forte à mesure que la vitesse du
véhicule augmente. Pour désactiver le volume
automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
AUTO VOL OFF (volume autoréglable désactivé)
s’affiche à l’écran.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
o TUNE p (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la station
suivante ou précédente et y demeurer.
©SCAN ¨ (exploration):
Appuyer sur et maintenir
les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant
deux secondes, jusqu’à ce que SCN (exploration)
apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se
rendra à une station, jouera pendant quelques secondes,
puis passera à la station suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une ou l’autre des flèches SCAN ou TYPE pour
arrester l’exploration.
Pour balayer les stations présélectionnées, appuyer sur
et maintenir les flèches SCAN (exploration) ou TYPE
pendant plus de quatre secondes. PSC (exploration des
stations présélectionnées) apparaîtra à l’écran et un bip
double sera émis. La radio se rendra à une station
présélectionnée, jouera pendant quelques secondes,
puis passera à la station présélectionnée suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches
SCAN ou TYPE pour arrêter l’exploration des stations
préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-97
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2) (le cas échéant) sur
les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
AUDIO: Appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que
l’indication BASS (graves) ou TREB (aigus) s’affiche.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer les
graves ou les aigus. Le niveau apparaît sur l’afficheur.
Si la réception radiophonique est faible ou brouillée,
diminuer les aigus.
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
bip retentisse. Chaque fois qu’un bouton-poussoir
est enfoncé, la station sélectionnée pour ce bouton
revient.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une
station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner le
réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à l’écran,
l’égalisation sera réglée pour cette station
présélectionnée.
Pour régler le graves et les aigus en position moyenne,
tandis qu’ils sont affichés à l’écran, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé. La radio produit
un bip et règle le niveau à la position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleurs n’est affichée.
L’écran affichera ALL CENTERED (tous les réglages en
position moyenne) et vous entendrez un bip.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages
de tonalité prédéterminés pour les musique
country/western, jazz, populaire, rock et classique.
La radio garde séparément en mémoire les réglages
automatiques de tonalité de chaque présélection et de
chaque source.
Si la radio est équipée d’un système audio Bose®,
l’égalisation est réglée soit sur CUSTOM (personnalisé),
soit sur TALK (mode parlé).
3-98
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour sélectionner et choisir une station diffusant un
certain type de programme, procéder de la façon
suivante :
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que l’écran affiche FAD (équilibre
avant/arrière). Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibrage droite/gauche ou avant/arrière
des haut-parleurs à la position moyenne, tandis qu’il
est affiché, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir
enfoncé. La radio produit alors un bip et recentre les
niveaux d’équilibrage.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleurs n’est
affichée. L’écran affichera ALL CENTERED (tous les
réglages en position moyenne) et vous entendrez
un bip.
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type d’émission. L’indication
P-TYPE et le dernier type sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3. Lorsque le PTY (type de programme) recherché est
affiché, appuyer sur les flèches TYPE ou SEEK
(recherche) pour effectuer une sélection et aller à la
première station diffusant ce type de programme.
4. Pour se rendre à une autre station du même PTY,
appuyer sur le bouton TYPE, puis enfoncer
une fois les flèches TYPE ou SEEK (recherche).
Si le PTY n’est pas affiché, retourner à l’étape 1.
5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK (recherche)
deux fois pour quitter le mode de sélection du type
de programme.
3-99
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des
stations diffusant un certain type de programme,
suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type d’émission. L’indication
P-TYPE et le dernier type sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) recherché
affiché, enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(balayage) pendant deux secondes et la radio
débutera le balayage des stations correspondant au
PTY (type de programme).
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (balayage)
pour arrêter le balayage.
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange permet de passer à une station
qui diffuse le même type de programme et dont le
signal est plus puissant. Pour activer la fonction
de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND
(bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange activée)
s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations
dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de
rechange désactivée) s’affiche. La radio ne peut plus
passer à des stations dont le signal émetteur est
plus puissant.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés en usine à un
type de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à
12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les
boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type d’émission. L’indication
P-TYPE et le dernier type sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3-100
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
bip retentisse. Une fois le bouton programmé, il
suffit ensuite d’appuyer dessus, tandis que le
système est en mode PTY (type de programme)
pour revenir au type de programme ainsi
sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Messages RDS
INFO (information): Si la station qui joue diffuse un
message, l’indication INFO (information) apparaît.
Appuyer sur ce bouton pour afficher le message. Le
message peut contenir le nom de l’artiste, le nom de la
pièce musicale, des numéros de téléphone pour
appeler la station, etc.
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire
GM pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est verrouillé. Conduire
le véhicule chez le concessionnaire GM pour le
faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO. Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand
l’écran peut présenter le message complet, l’indication
INFO disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message
soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message
en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente .
3-101
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Update
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous
devez en syntoniser une autre.
CH Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
3-102
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Titre de chanson ou
d’émission non
disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM Locked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été
installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être
changés de véhicule. Si ce message apparaît après un
entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire
GM.
3-103
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance du
matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire GM.
Chk XMRcvr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas après un court moment,
votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
Lecture d’un disque compact
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera
dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le
véhicule ou le système sonore, le disque commencera à
jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le
lecteur de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaîtra également à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
3-104
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 3-130.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 disques compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD
(chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente
devienne vert.
4. Insérer partiellement un disque dans la fente,
l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque
vers l’intérieur.
3-105
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton
LOAD (chargement).
Un bip sera émis et le témoin, situé à droite de la
fente, commencera à clignoter et MULTI LOAD #
(chargement multi disques numéro) apparaîtra
à l’écran.
3. Après que le témoin a cessé de clignoter et qu’il est
passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD
numéro) apparaîtra à l’écran, introduire un CD.
Insérer un CD en partie dans la fente, l’étiquette vers
le haut. Le lecteur rentrera le CD à l’intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin recommence à
clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter
et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un
autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à
6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en
charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur
le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction
de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier
disque inséré.
Si plus d’un CD a été inséré, un numéro pour chaque
CD apparaîtra à l’écran.
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
L’écran affiche un numéro pour chaque disque inséré.
Pour lire un disque compact particulier, appuyer d’abord
sur le bouton CD AUX (lecteur de disques compacts
auxiliaire), enfoncer ensuite le bouton-poussoir numéroté
qui correspond au disque. Une petite barre apparaît
sous le numéro du disque lu et le numéro de la
piste s’affiche.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et
relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
Un bip sera émis, le témoin, situé à droite de
la fente, commencera à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les CD) apparaîtra à l’écran.
3-106
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE
CD # (retirer disque compact numéro) apparaît à
l’écran. Le disque compact est éjecté et peut
être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignotera de
nouveau et un autre CD sera éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le
bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur
rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le
CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période
de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et
tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque après
avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la
temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro
chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le
disque ne sera donc pas éjecté avant que les
25 secondes se soient écoulées.
{ REV (recul):
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une
piste. Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton-poussoir pour faire jouer le passage.
L’écran affichera le temps écoulé de la piste.
FWD | (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur
d’une piste. Vous entendrez le son à un volume
réduit. Relâcher le bouton-poussoir pour faire jouer le
passage. L’écran affichera le temps écoulé de la piste.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une
piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer
brièvement sur le bouton RPT (répétition).
L’indication RPT (répétition) apparaît à l’écran.
Appuyer de nouveau sur le bouton RPT (répétition)
pour annuler cette fonction.
• Pour répéter le disque en cours de lecture, appuyer
sur le bouton RPT (répétition) et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. L’indication RPT
(répétition) apparaît à l’écran. Appuyer de
nouveau sur le bouton RPT (répétition) pour
annuler cette fonction.
3-107
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous permet de
lire les pistes de tous les disques ou d’un disque
dans un ordre aléatoire plutôt que dans l’ordre
séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la
façon suivante :
• Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire,
appuyer brièvement sur le bouton RDM (aléatoire).
L’indication RANDOM ONE (aléatoire un) s’affiche à
l’écran. Appuyer de nouveau sur le bouton RDM
(aléatoire) pour annuler cette fonction.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés selon un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton RDM
(aléatoire) pendant plus de deux secondes. Vous
entendez un bip et le message RANDOM ALL
(aléatoire tous) apparaît à l’écran. Appuyer de
nouveau sur le bouton RDM (aléatoire) pour annuler
cette fonction.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisation
automatique) pour choisir l’égalisation pendant la lecture
d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de
chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction
AUTO EQ, se reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans
cette section.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste actuelle, si sa lecture a
démarré depuis plus de dix secondes. Appuyer sur
la flèche droite pour passer au début de la piste
suivante. Si l’on appuie l’une de ces flèches plus d’une
fois, le lecteur de disque continuera de passer aux
pistes précédentes ou suivantes de tout le disque
compact.
©SCAN ¨ (exploration): Appuyer sur l’une des
flèches du bouton SCAN (exploration) et la maintenir
enfoncée pendant plus de deux secondes, jusqu’à
ce que l’écran affiche TRACK SCAN (exploration de
pistes) et que vous entendiez un signal sonore. Le
lecteur passera à la piste suivante et jouera pendant
10 secondes, avant de passer à la piste suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches du
bouton SCAN (exploration) pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer
sur l’une des flèches du bouton SCAN (exploration) et
la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes,
jusqu’à ce que l’écran affiche ALL CD SCAN
(exploration des disques) et que vous entendiez un bip.
Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes la
première piste de chaque disque inséré. Appuyer de
nouveau sur une des flèches du bouton SCAN
(exploration) pour arrêter l’exploration.
3-108
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour savoir
depuis combien de temps la piste courante joue. Pour
modifier l’affichage normal à l’écran, la piste ou le temps
écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le bouton
enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
L’affichage sélectionné devient alors l’affichage
par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un disque compact joue. Le disque
compact inactif restera en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la lecture suivante.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour jouer un disque compact tout
en écoutant la radio. Le(s) disque(s) compact inactif(s)
restera (resteront) en sécurité dans le lecteur jusqu’à une
prochaine écoute.
Utilisation du mode de liste de
chansons
Le changeur de 6 disques compacts intégré est muni
d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut
mettre en mémoire 20 pistes.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de
chansons, effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction
et charger au moins un disque. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
k LOAD CD l (changement de disque compact),
plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas au
mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas
afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche
S-LIST (liste de chansons), appuyer sur le bouton
SONG LIST (liste de chansons) pour désactiver
la fonction.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le
bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche
droite du bouton SEEK (recherche) ou TYPE pour
repérer la piste que vous voulez mémoriser. La
piste commence alors à jouer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pour mémoriser la
piste. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip
se fait entendre. Après deux secondes, deux bips se
retentiront pour confirmer la mémorisation de la
piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire
d’autres sélections.
L’écran affichera S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de
20 sélections.
3-109
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour faire jouer la liste de chansons, appuyer sur le
bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous entendez
un bip et l’écran affiche S-LIST (liste de chansons).
Les pistes enregistrées commencent alors à jouer dans
l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire.
Effectuer une recherche dans la liste des chansons au
moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois
arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur
revient à la première piste mise en mémoire.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour mettre en fonction la liste de
chansons. L’écran affiche alors S-LIST.
3. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) ou
TYPE pour sélectionner la piste que vous voulez
supprimer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé. Dès que
vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait
entendre. Après deux secondes, deux bips se
font entendre pour confirmer la suppression de
la piste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les
étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour mettre en fonction la liste de
chansons. L’écran affiche alors S-LIST.
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chanson) et le maintenir enfoncé pendant plus de
quatre secondes. Vous entendez un bip, suivi
de deux bips après deux secondes, et un dernier
bip après quatre secondes. L’écran affiche
S-LIST EMPTY (liste de chanson supprimée) pour
vous indiquer que la liste de chansons a été
supprimée.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer sur
le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous
entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît
de l’écran.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se
décalent vers le haut de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
3-110
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra
à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Écoute de DVD
Si votre véhicule est équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE) et si un disque
vidéonumérique est en cours de lecture, le symbole de
disque vidéonumérique apparaît sur l’écran de la
radio, indiquant que le disque vidéonumérique est
disponible et peut être écouté à l’aide des haut-parleurs
du véhicule.
Pour écouter le disque vidéonumérique, appuyer sur le
bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire)
jusqu’à ce que RSE (centre de divertissement de
siège arrière) s’affiche à l’écran de la radio. La source
radio courante s’arrête et le son du disque
vidéonumérique est diffusé par les haut-parleurs.
Pour interrompre l’écoute du disque vidéonumérique,
appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur de disque
compact auxiliaire) si un disque compact est chargé ou
appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner
une autre source.
Lorsque le système RSE (système de divertissement
pour passagers arrière) est mis hors fonction, le
symbole DVD disparaît de l’écran et RSE OFF (système
de divertissement pour passagers arrière hors fonction)
s’affiche. Le système revient alors à la dernière
source que vous écoutiez.
Se reporter à la rubrique Système de divertissement
intégré au siège arrière à la page 3-112 pour plus
de renseignements.
3-111
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit
son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système de
navigation pour obtenir des conseils sur la manière
de réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
divertissement de siège arrière. Le centre de
divertissement de siège arrière comprend un lecteur de
disques vidéonumériques, un écran vidéo, deux casques
d’écoute sans fil et une télécommande.
Contrôle parental
Ce bouton est situé derrière l’écran vidéo. Appuyer sur
ce bouton pendant la lecture d’un disque
vidéonumérique ou d’un disque compact pour figer
l’image et mettre le son en sourdine. Le message
Parental Control ON (contrôle parental activé) s’affichera
et le témoin lumineux de mise en marche du lecteur
de disques vidéonumériques clignotera. Tous les
boutons d’opération du lecteur de disques
vidéonumériques et de la télécommande seront
désactivés, à l’exception du bouton d’éjection. Appuyer
de nouveau sur ce bouton pour réactiver le
fonctionnement du lecteur de disques vidéonumériques.
Ce bouton peut aussi être utilisé pour allumer
automatiquement le lecteur de disques vidéonumériques
et pour suivre la lecture du disque si la clé de contact
est à la position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires) ou si le dispositif de prolongation de
l’alimentation des accessoires est activé.
Avant de prendre la route
Le centre de divertissement de siège arrière est conçu
pour les passagers du siège arrière seulement. Le
conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en toute
sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait pas
essayer de le faire.
Casques d’écoute
Le centre de divertissement de siège arrière comprend
deux casques d’écoute sans fil, commandés par
infrarouge.
Chaque casque d’écoute possède un bouton de
marche/arrêt. Un témoin s’allume lorsque les casques
d’écoute fonctionnent. Si le témoin ne s’allume pas, c’est
qu’il faut peut-être remplacer les piles. Se reporter à
la rubrique k Remplacement des piles l ci-dessus pour
de plus amples renseignements.
3-112
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Chaque casque d’écoute est muni d’un bouton qu’il
suffit de tourner pour régler le volume.
Les émetteurs sont situés sous l’écran vidéo. En cas
de perte de signal du système, le casque d’écoute
s’éteint automatiquement au bout de quatre minutes
pour économiser l’alimentation de la batterie. Une perte
de signal peut survenir lors de la désactivation du
système ou si le casque d’écoute est hors de la portée
des émetteurs.
Lorsque les casques d’écoute sont utilisés et que les
passagers écoutent un disque compact à l’aide du
système sonore à 6 disques compacts (le cas échéant)
ou qu’ils utilisent le service de radio par satellite
XMMC (le cas échéant), vous entendrez le son
provenant de ces sources au lieu de celui du disque
vidéonumérique ou du disque compact inséré dans le
centre de divertissement de siège arrière.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la chaleur
ni aux rayons directs du soleil. Les écouteurs
risqueraient des dégâts et leur réparation ne serait
pas couverte par la garantie. Ranger les écouteurs
en lieu sec et frais.
Les deux séries de casques peuvent inclure des patins
amovibles de mousse.
Les patins de mousse peuvent s’user ou être
endommagés. S’ils ne sont pas manipulés ou rangés
correctement. Dans ce cas, ils peuvent être remplacés
séparément de l’ensemble de casque. Il est superflu
de remplacer l’ensemble de casque.
Des patins de mousse de rechange peuvent être
commandés par paires. Consulter votre concessionnaire
pour d’information.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes :
1. Desserrer la vis située sur le couvercle du
compartiment à piles, du côté gauche de l’écouteur
du casque d’écoute.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent dans
le compartiment. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve à
l’intérieur du compartiment.
3. Resserrer la vis pour refermer la porte du
compartiment à piles.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
3-113
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Prises stéréo RCA
Les prises RCA sont situées derrière l’écran vidéo. Les
prises RCA permettent de raccorder au centre de
divertissement de siège arrière des signaux audio et
vidéo provenant d’un dispositif auxiliaire, comme
un caméscope ou une console de jeu vidéo. Des câbles
ordinaires RCA, non fournis, sont nécessaires au
raccordement du dispositif auxiliaire aux prises RCA. Le
connecteur jaune sert à l’entrée vidéo et les connecteurs
rouge et blanc aux entrées audio de droite et de
gauche. Se reporter aux directives du fabricant pour
une connexion appropriée du dispositif auxiliaire.
Pour utiliser les entrées auxiliaires du centre de
divertissement de siège arrière, connecter un appareil
auxiliaire externe aux prises à code de couleur et
allumer l’appareil auxiliaire et le centre de divertissement
de siège arrière. Si le centre de divertissement de
siège arrière était en mode lecteur de disques
vidéonumériques, vous pouvez passer entre l’appareil
auxiliaire et le lecteur de disques vidéonumériques
en appuyant sur le bouton SRCE (source) du lecteur de
disques vidéonumériques ou de la télécommande.
Comment modifier le format vidéo en
mode auxiliaire
Le format vidéo de l’entrée auxiliaire est préréglé selon
la norme NTSC. Dans certains pays, le format vidéo
peut être réglé selon la norme PAL. Pour modifier
le format vidéo, procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton du menu d’affichage.
2. Appuyer sur la flèche descendante pour mettre en
évidence l’option k Video Format l (format vidéo).
3. Appuyer sur le bouton d’entrée pour sélectionner
k Video Format l (format vidéo).
4. Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche pour
sélectionner le format vidéo désiré.
5. Appuyer sur le bouton d’entrée pour confirmer la
modification.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de
disques vidéonumériques ou d’un dispositif auxiliaire au
moyen des sources possibles suivantes :
• Casque d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prises de casque d’écoute avec fil du système
audio à l’arrière (le cas échéant)
3-114
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Le centre de divertissement de siège arrière transmet
toujours le signal audio aux casques d’écoute sans fil au
moyen des infrarouges, lorsqu’il existe un signal
audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique k Casques d’écoute l.
Le centre de divertissement de siège arrière peut
produire un signal de sortie audio aux haut-parleurs du
véhicule, en passant par la radio. Vous pouvez
sélectionner le centre de divertissement de siège arrière
à la radio, à titre de source audio, si le système est
allumé. Une fois le centre de divertissement de siège
arrière sélectionné à la radio à titre de source audio,
régler, à l’aide de la radio, le volume des haut-parleurs
si nécessaire. Si le centre de divertissement de
siège arrière n’est pas allumé, il ne peut pas être choisi
comme source audio à la radio. Pour plus de
renseignements, se reporter aux directives concernant
la radio installée dans votre véhicule.
La sortie sonore vers les prises des écouteurs du
système audio de la banquette arrière (le cas échéant)
peut se faire par la console de divertissement de
siège arrière. Le centre de divertissement de siège
arrière peut être choisi comme source audio du système
audio de la banquette arrière si cette console est
allumée. Se reporter à la rubrique Système sonore
arrière à la page 3-126 pour plus de renseignements.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console au pavillon.
Pour utiliser l’écran vidéo, appuyer vers l’avant sur le
loquet d’ouverture et l’écran s’abaissera. Régler la
position de l’écran de la manière désirée. Lorsque
l’écran vidéo n’est pas utilisé, le remonter et l’enclencher
dans sa position de fermeture.
Le lecteur de disques vidéonumériques et l’affichage
continueront de fonctionner, que l’écran soit remonté ou
abaissé. L’écran vidéo contient les émetteurs pour
les écouteurs sans fil et la télécomande. Si l’écran est
en position fermée, aucun signal ne peut être transmis
aux écouteurs ou reçus de la télécommande.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage
de l’écran vidéo, plus loin dans cette section,
pour plus d’information.
Lecteur de disques vidéo numériques
Le lecteur de disques vidéonumériques est situé dans la
console au pavillon. Vous pouvez le commander au
moyen des boutons sur le lecteur de disques
vidéonumériques et/ou des boutons sur la
télécommande. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique k Télécommande l dans cette section.
3-115
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Le lecteur de disques vidéonumériques peut être activé
lorsque la clé de contact est à la position RUN
(marche) ou à la position ACCESSORY (accessoires)
ou que le dispositif de prolongation de l’alimentation des
accessoires est activé.
service de radio par satellite XMMC (si monté), vous
entendrez le son provenant de ces sources audio plutôt
que celui du disque vidéonumérique ou du disque
compact inséré dans le centre de divertissement de
siège arrière.
Le lecteur de disques vidéonumériques du centre de
divertissement de siège arrière n’est compatible qu’avec
les disques vidéonumériques dont le code de région
correspond au pays dans lequel le véhicule a été vendu.
Le code de région est imprimé sur le coffret de la
plupart des disques vidéonumériques.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo, se
reporter à la rubrique k Messages du lecteur de disques
vidéonumériques l dans cette section.
Ce lecteur de disques vidéonumériques lit les disques
compacts, les disques compacts enregistrables, les
disques compacts réinscriptibles, les disques
vidéonumériques compacts et les disques
compact/disques compacts enregistrables photo
standard. Il accepte les disques vidéonumériques
enregistrables et les disques vidéonumériques
réinscriptibles s’ils ont été formatés selon la norme
DVD-Vidéo. Par contre, il peut ne pas lire les disques
vidéonumériques formatés selon les normes DVD+R et
DVD+RW. Le lecteur n’est pas compatible avec les
DVD-RAM, les DVD-ROM et les DVD Audio. Si
vous insérez un support de ce type, un message
d’erreur apparaît à l’écran.
Lorsque vous utilisez des casques d’écoute branchés,
non fournis, si les passagers avant écoutent un
disque compact à l’aide du chargeur de disques
compacts six-disques (si monté) ou s’ils utilisent le
Boutons du lecteur de disques
vidéonumériques
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le centre de divertissement de siège
arrière. Un témoin lumineux s’allume lorsque le centre
est activé.
3-116
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
X (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque vidéonumérique ou un disque compact.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour passer du
lecteur de disques vidéonumériques à une source
auxiliaire.
c (arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque
vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur
ce bouton à deux reprises pour retourner au début
du disque vidéonumérique.
s(lecture/pause):
Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un
disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la
lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour reprendre la lecture du disque
vidéonumérique ou du disque compact.
y(menu principal du disque vidéonumérique):
z (menu de réglage):
Appuyer sur ce bouton pour
régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste,
le mode d’affichage et la compression de plage
dynamique. La compression de plage dynamique sert,
avec certains disques vidéonumériques, à diminuer
le son lorsqu’il est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas.
Pour réattributer à une option son réglage par défaut
d’usine, appuyer sur ce bouton pour afficher l’option.
Réappuyer ensuite sur ce bouton et le maintenir
enfoncé. Le réglage par défaut s’affiche alors.
Pendant la lecture d’un disque compact ou d’un disque
vidéonumérique, appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour afficher et effacer les renseignements
sur la piste et sur sa durée.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les
flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
les choix mis en évidence dans n’importe quel menu.
Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu du disque
vidéonumérique. Les menus diffèrent d’un disque
vidéonumérique à l’autre. Utiliser les flèches montante,
descendante, de gauche et de droite pour vous
déplacer dans le menu du disque vidéonumérique.
Après avoir effectué votre sélection, appuyer sur
le bouton d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement
lorsque vous regardez un disque vidéonumérique.
3-117
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Faire jouer un disque vidéonumérique
Arrêter et reprendre la lecture
Pour faire jouer un disque, l’insérer délicatement avec
l’étiquette vers le haut dans la fente de chargement.
Le lecteur de disques vidéonumériques continue
de charger le disque et la lecture débute
automatiquement si la clé de contact est à la position
RUN (marche) ou à la position ACCESSORY
(accessoires) ou que le dispositif de prolongation de
l’alimentation des accessoires est activé.
Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton d’arrêt
sur le lecteur de disques vidéonumériques ou de
la télécommande, puis le relâcher.
Si un disque se trouve déjà dans le lecteur, appuyer sur
le bouton de lecture/pause de la plaque frontale du
lecteur de disques vidéonumériques ou de la
télécommande.
Certains disques vidéonumériques ne permettent pas
les avances rapides, ni le saut des droits d’auteurs
ou des bandes-annonces. La lecture de certains disques
vidéonumériques ne débute qu’à la fin des
bandes-annonces. Si le lecteur ne commence pas la
lecture au titre principal, se reporter aux directives
à l’écran.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton de
lecture/pause de la plaque frontale du lecteur de disques
vidéonumériques ou de la télécommande. Le film doit
reprendre à partir de l’endroit où il a été interrompu, si le
disque n’a pas été éjecté ou le bouton d’arrêt n’a pas
été enfoncé deux fois. Si c’est le cas, la lecture
reprendra au début du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le bouton d’éjection situé sur la plaque
frontale du lecteur de disques vidéonumériques
pour éjecter le disque. La télécommande n’a pas de
bouton d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur, mais qu’il n’est pas
retiré, le lecteur de disques vidéonumériques recharge le
disque après une courte période. Le disque demeure
alors dans le lecteur de disques vidéonumériques.
Le lecteur de disques vidéonumériques ne reprend pas
la lecture de ce disque automatiquement.
3-118
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Télécommande
Boutons de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre
l’émetteur-récepteur au-dessous de l’écran vidéo et
appuyer sur le bouton désiré. Une lumière très brillante
ou les rayons directs du soleil peuvent affecter la
capacité du système à recevoir les signaux de la
télécommande. Si la télécommande semble ne pas
fonctionner, il se peut que vous deviez remplacer
les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement des
piles l dans cette section.
Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent aussi
affecter le fonctionnement de la télécommande.
Remarque: Le rangement de la télécommande dans
un lieu chaud ou exposé directement au soleil
peut endommager la télécommande et sa réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Conserver
la télécommande en lieu sec et frais.
Afin d’augmenter l’autonomie des piles, la
télécommande ne nécessite pas de maintenir enfoncés
les boutons.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
v (titre):
Appuyer sur ce bouton pour retourner le
disque vidéonumérique à son menu principal.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les
flèches pour naviguer dans un menu.
3-119
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
z (menu de réglage):
Appuyer sur ce bouton pour
régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste,
le mode d’affichage et la compression de plage
dynamique. La compression de plage dynamique sert,
avec certains disques vidéonumériques, à diminuer
le son lorsqu’il est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas.
e (audio):
Appuyer sur ce bouton pour afficher un
menu qui apparaîtra uniquement au moment de
la lecture d’un disque vidéonumérique. Son format et
son contenu diffèrent selon les disques.
r(recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour reculer
rapidement le disque vidéonumérique ou le disque
compact. Pour arrêter le défilement arrière rapide,
appuyer de nouveau sur ce bouton. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour passer du
lecteur de disques vidéonumériques à une source
auxiliaire.
c (arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque
vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur
ce bouton à deux reprises pour retourner au début
du disque vidéonumérique.
t(piste/chapitre précédent):
Appuyer sur ce bouton
pour retourner au début de la piste ou du chapitre
courant. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer
à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteurs
ou les bandes-annonces.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le chapitre, le
titre et le numéro de piste.
} 10 (numéros à deux chiffres):
Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un chapitre, un titre ou une
piste dont le numéro est supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique pour effacer toutes les entrées numériques.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer
le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage
s’éteindra dans les 7 à 10 secondes suivantes, si
aucun autre bouton n’est enfoncé pendant que le
rétroéclairage est allumé.
3-120
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
y (menu principal du disque vidéonumérique):
Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu du disque
vidéonumérique. Les menus diffèrent d’un disque
vidéonumérique à l’autre. Utiliser les flèches montante,
descendante, de gauche et de droite pour vous
déplacer dans le menu du disque vidéonumérique.
Après avoir effectué votre sélection, appuyer sur
le bouton d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement
lorsque vous regardez un disque vidéonumérique.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
les choix mis en évidence dans n’importe quel menu.
q(retour):
Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce
bouton ne fonctionne que lorsqu’un disque
vidéonumérique est en cours de lecture et qu’un menu
est affiché.
| (angles de caméra):
Ce bouton permet de
changer l’angle de caméra de certaines scènes
contenues sur le disque vidéonumérique, si le disque
offre cette fonction. Le format et le contenu de cette
fonction varient selon les disques.
{ (sous-titres):
Appuyer sur ce bouton pour afficher
les sous-titres et se déplacer entre les options de
sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon les disques.
[(avance rapide):
Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement le disque vidéonumérique ou le
disque compact. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour cesser l’avance rapide. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
s(lecture/pause):
Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un
disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la
lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour reprendre la lecture du disque
vidéonumérique ou du disque compact.
Pendant la lecture d’un disque vidéonumérique, appuyer
sur le bouton de pause, puis sur le bouton d’avance
rapide. Le disque vidéonumérique continuera de jouer,
mais au ralenti. Pour annuler cette fonction, appuyer
sur le bouton de lecture/pause.
u (piste suivante ou chapitre suivant):
Appuyer sur
ce bouton pour avancer jusqu’au début de la prochaine
piste ou du prochain chapitre. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
3-121
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes :
Problème
Le disque ne joue pas.
1. Retirer la porte du compartiment à piles situé au
bas de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Fermer solidement la porte du compartiment
à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
Problème
Aucune alimentation
Action recommandée
Le contact n’est pas mis
ou la clé de contact n’est
pas à la position des
accessoires.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignotera.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Le disque sera éjecté,
pour être ensuite
réintroduit dans le
lecteur de disques
vidéonumériques.
Action recommandée
Il est possible que le
système soit éteint.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignotera.
Le mode auxiliaire est
peut-être en fonction.
Le disque est à l’envers
ou n’est pas compatible.
Vérifier les configurations
du mode d’affichage dans
le menu d’affichage.
Le disque demeure alors
dans le lecteur de disques
vidéonumériques.
Appuyer sur le bouton
d’éjection pour éjecter
le disque.
3-122
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Problème
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
La langue entendue ou
affichée à l’écran est
incorrecte.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Action recommandée
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Changer le format vidéo à
PAL ou à NTSC.
Consulter la rubrique
k Prises stéréo RCA l
pour apprendre comment
changer le format vidéo.
Vérifier la langue ou
l’audio sélectionné dans le
menu principal du disque
vidéonumérique.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles ne
sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignotera.
Problème
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur Play
(lecture), mais parfois, le
disque vidéonumérique
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Le lecteur est en mode
auxiliaire, mais il n’y a pas
d’image ni de son.
Le disque est coincé dans
le lecteur. Le bouton
d’éjection et de
chargement ne
fonctionne pas.
Action recommandée
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de disques
vidéonumériques
recommence à l’endroit où
il avait été arrêté. Si vous
appuyez à deux reprises
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de disques
vidéonumériques
recommence du début.
S’assurer que le lecteur de
disques vidéonumériques
est en mode auxiliaire.
Vérifier les connexions des
entrées auxiliaires des
deux appareils.
Arrêter, puis rallumer
l’appareil, ensuite, appuyer
sur le bouton de
chargement et d’éjection
du lecteur de disques
vidéonumériques.
Ne pas tenter de retirer le
disque vidéonumérique de
force du lecteur, car cela
pourrait endommager
irrémédiablement le
lecteur de disques
vidéonumériques.
3-123
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Problème
Parfois, la transmission
par écouteurs sans fil se
coupe ou peut grésiller.
Action recommandée
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
S’assurer que les casques
d’écoute sont dirigés vers
l’avant du véhicule.
Problème
La télécommande ou
les casques d’écoute ont
été égarés.
Le disque vidéonumérique
joue, mais il n’y a pas
d’image ni de son.
Action recommandée
Consulter le
concessionnaire.
S’assurer que le lecteur
de disques
vidéonumériques est en
mode disque
vidéonumérique.
L’audio ou le vidéo saute. Le disque vidéonumérique
ou le disque compact peut
être sale, égratigné ou
endommagé.
L’audio de la radio du
Le centre de
système sonore à
divertissement de siège
6 disques compacts
arrière fonctionne
MC
équipé du système XM
correctement.
se fait entendre lorsque
Utiliser les casques
les casques d’écoute sont d’écoute sans fil ou
utilisés pour écouter un
demander aux passagers
disque vidéonumérique ou avant d’écouter une autre
un disque compact.
source audio.
3-124
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Distorsion des disques
vidéonumériques
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher à
l’écran vidéo :
L’image audio pourrait présenter une distortion dans le
casque d’écoute sans fil si vous utilisez un téléphone
cellulaire, un scanner, une radion BP, un système
de positionnement global (GPS)*, un télécopieur mobile
ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce
message s’affiche si un disque est inséré à l’envers,
si le lecteur n’est pas capable de le lire ou si le format
est incompatible avec le lecteur de disques
vidéonumériques.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou
près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le
lecteur de disques vidéonumériques.
Load/Eject Error (erreur de chargement/d’éjection):
Ce message s’affiche si le disque n’est pas bien
chargé ou éjecté.
*À l’exception du système OnStar®.
Disc Play Error (erreur de lecture de disque): Ce
message s’affiche si le lecteur de disques
vidéonumériques ne peut pas faire la lecture du disque.
Les disques gravement endommagés peuvent être à
l’origine d’une erreur semblable.
Verser de l’alcool isopropylique ou à friction sur un
chiffon propre et essuyer délicatement l’écran vidéo. Ne
pas pulvériser directement sur l’écran et ne pas
appuyer trop fort ou trop longtemps sur l’écran vidéo.
Nettoyage de l’écran vidéo
Region Code Error (erreur de code de zone): Ce
message s’affiche si le code de région du disque
vidéonumérique est incompatible avec le code de région
du lecteur de disques vidéonumériques.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affichera si
n’importe lequel des boutons du lecteur de disques
vidéonumériques ou de la télécommande est enfoncé et
qu’il n’y a pas de disque dans le lecteur de disques
vidéonumériques.
3-125
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Système sonore arrière
Cet accessoire permet aux passagers arrière d’écouter
et de contrôler l’une des sources suivantes : la radio
et le lecteur de disques compacts ou de DVD. Toutefois,
les passagers arrière ne peuvent accéder qu’aux
commandes des sources que les passagers avant
n’écoutent pas. Par exemple, ils peuvent écouter
un disque compact ou un DVD à l’aide d’un casque,
alors qu’au même moment, le conducteur écoute
la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers
arrière peuvent contrôler le niveau sonore de chaque
casque d’écoute.
Les commandes audio des sièges avant ont toujours
priorité sur celles du centre de divertissement de siège
arrière. Si un des passagers avant passe de la radio
principale à une source radio distante, le centre de
divertissement de siège arrière ne permettra pas
de contrôler cette source distante. Le centre de
divertissement de siège arrière fonctionne même si la
radio principale est éteinte.
P (alimentation):
Enfoncer ce bouton pour activer ou
désactiver le système. Les haut-parleurs arrière
seront mis en sourdine à l’activation du système à
moins que votre véhicule soit pourvu d’un système de
son Bose®.
u(volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou
réduire le volume. Le bouton gauche règle les casques
d’écoute gauches et le bouton droit règle les casques
d’écoute droits.
SRC (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source : la radio, le lecteur de disques
compacts ou le lecteur de DVD.
3-126
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
x SEEK w (recherche): Si vous écoutez la radio
FM1, FM2 ou AM, appuyer sur la flèche du haut ou sur
la flèche du bas pour passer à la station suivante ou
revenir à la station précédente et y rester. Cette fonction
est inopérante si les passagers des sièges avant
écoutent à la radio.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la
flèche haut pour passer à la piste suivante du disque
compact. Appuyer sur la flèche bas pour aller au
début de la piste actuelle si la lecture a duré plus de
huit secondes. Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent un disque
compact.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station préréglée suivante, réglée sur les
boutons-poussoirs de la radio principale. Cette fonction
est inopérante si les passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur ce bouton
pour passer à l’autre côté de la cassette. Cette fonction
est inopérante si les passagers avant écoutent une
cassette.
Lorsqu’un CD joue, enfoncer ce bouton pour aller au
début du CD. Cette fonction est inactive si les passagers
avant écoutent un CD.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur
de disques compacts à six disques, appuyer sur ce
bouton pour sélectionner le disque compact suivant si
plusieurs disques sont chargés. Cette fonction est
inopérante si les passagers des sièges avant écoutent un
disque compact.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCK® est conçu pour dissuader le
vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un
autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le
véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le
système THEFTLOCK® est activé.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
3-127
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Commandes audio intégrées au
volant de direction
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
écouter des stations que vous avez programmées sur
les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La
radio recherche uniquement les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur
de disques compacts, appuyer sur ce bouton pour
passer au disque suivant disponible si plusieurs disques
compacts sont insérés.
Q SOURCE R: Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre la bande FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (le
cas échéant) ou un CD. Si un CD est inséré, le symbole
CD s’affiche à l’écran.
Certaines commandes audio peuvent être réglées au
volant. Elles comprennent ce qui suit :
g (OnStar®/sourdine):
Si votre véhicule est équipé
du système OnStar, appuyer sur ce bouton pour
interagir avec le système. Se reporter à la rubrique
Système OnStar® à la page 2-64 pour en savoir plus.
Si votre véhicule ne dispose pas de la fonction OnStar®,
appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du
système. Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur
n’importe quel bouton de la radio pour entendre le son.
QSEEK R(recherche): Enfoncer la flèche haut ou
bas pour aller à la station de radio suivante ou
précédente et y demeurer. La radio ne recherche que
les stations présentant un signal puissant compris dans
la bande sélectionnée.
Quand un disque compact joue, appuyer sur la flèche
de bas ou la flèche de haut pour avancer rapidement ou
reculer rapidement.
Q VOL R (volume): Appuyer sur la flèche haut ou
bas pour augmenter ou diminuer le volume.
3-128
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Réception radio
FM stéréo
Il est possible que vous subissiez des interférences de
fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de la prise électrique
pour accessoire.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada (si
disponible). Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la
réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de
voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une
perte du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
3-129
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution. Les
ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres
boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil
et de la poussière. Le lecteur de disques compacts
explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un
disque compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque
compact est souillée, utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre
pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact
lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager
la surface. Saisir les disques compacts par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord
extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubrifiants
du mécanisme interne du lecteur.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main,
puis d’un quart de tour avec un clé.
3-130
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Réglage du niveau de carillon
C’est la radio qui permet de régler le niveau
du carillon. Pour modifier le volume, enfoncer le
bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que
l’autoradio est éteint. Le volume du carillon passe de
normal à fort et l’indication LOUD (fort) s’affiche sur
l’autoradio. Pour retourner à la valeur par défaut ou au
réglage normal, appuyer de nouveau sur le
bouton-poussoir 6 et le maintenir enfoncé. Le volume du
carillon passe de fort à normal et l’indication NORMAL
s’affiche. Chaque fois que le volume sonore du carillon
est modifié, le carillon retentit trois fois pour donner un
aperçu du nouveau volume sonore. Si l’autoradio est
retiré et qu’il n’est pas remplacée par un autre autoradio
d’usine ou par un module de carillon, le carillon sera
désactivé.
3-131
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
✍ NOTES
3-132
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-6
Freinage .......................................................4-6
Système de freinage antiblocage ......................4-7
Freinage d’urgence .........................................4-9
Essieu arrière verrouillable ...............................4-9
Système StabiliTrak® .....................................4-10
Direction ......................................................4-13
Reprise tout terrain .......................................4-16
Manoeuvre de dépassement ...........................4-16
Perte de contrôle ..........................................4-18
Conduite tout terrain ......................................4-19
Conduite de nuit ...........................................4-35
Conduite sous la pluie et sur
routes humides .........................................4-36
Conduite en ville ...........................................4-40
Conduite sur les autoroutes ............................4-41
Avant de partir pour un long trajet ...................4-42
Hypnose de la route .....................................4-43
Routes onduleuses et de montagne ................4-44
Conduite hivernale ........................................4-46
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace ...........................4-50
Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-51
Crochets de récupération ...............................4-52
Chargement du véhicule ................................4-53
Ajout d’un chasse-neige ou de
tout équipement similaire ............................4-59
Information de chargement d’autocaravane
séparable .................................................4-65
Remorquage ...................................................4-65
Remorquage du véhicule ...............................4-65
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-65
Commande de niveau ...................................4-71
Traction d’une remorque ................................4-72
Recommandations relatives à une remorque .....4-88
4-1
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire
de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : boucler votre
ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-10.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes
de campagne ou sur les voies rapides, cela
signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l
S’attendre à ce que les piétons ou d’autres
conducteurs soient insouciants et fassent
des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire
et se tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus évitables.
Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les
distances de sécurité. La conduite défensive
exige que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer une
collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider à
effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur
le bas côté de la route en lieu sûr pour les
réaliser. Ces techniques simples de conduite
défensive peuvent vous sauver la vie.
4-2
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite
en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur
aux accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers
de morts chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule :
•
•
•
•
Le discernement
La coordination musculaire
L’acuité visuelle
La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque la moitié des accidents mortels de la
route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les
dernières années, les accidents de la route dans
lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque
16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population adulte
choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces
personnes ne conduisent pas après avoir consommé de
l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer
de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent
pour de bonnes raisons médicales, psychologiques,
ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas
contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool?
La quantité d’alcool qui affectera la conduite est
beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que
cette quantité varie selon la personne et la situation,
voici des faits généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
4-3
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Selon l’American Medical Association, une personne
pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de
355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie
d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même
taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml
(1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de
la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la
même personne boit trois martinis doubles (90 ml or
3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux
d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui
mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura
un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En général,
les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le
corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau
dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint
un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du
même poids, si les deux ont bu la même quantité
d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la
limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie
pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis
est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de
la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de
consommation.
4-4
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Cependant, la capacité de conduire est affectée par
des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%.
Les études montrent que les facultés de beaucoup de
conducteurs sont nettement affaiblies par des taux
d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore
plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont
affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque
d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%,
le risque d’accident augmente de 12. À un taux de
0,15%, le risque augmente de 25 fois!
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété : la recherche médicale
révèle que la gravité des blessures peut augmenter
s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut
dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de
l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de
perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une bonne
solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il
faut prendre une décision rapide si, par exemple, un
enfant se précipite sur la route? Même un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas
capable de réagir assez rapidement pour éviter un
collision.
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
{ATTENTION:
4-5
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où
vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et
l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner
aux endroits où les pneus entrent en contact avec
la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace
ou la neige, il est facile de demander plus à ces
systèmes de commande que ce que la route et les
pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez
perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-10.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-41.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de
frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite
lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de
seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre
jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit,
la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se
déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une distance considérable
en cas d’urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de vos freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt
que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
4-6
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Vos freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Vos freins s’useront donc
beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement.
Si vous suivez la circulation et gardez une distance
appropriée entre votre véhicule et les autres, vous
éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus longue durée de
vie des freins.
Si votre moteur s’arrête de tourner pendant que vous
roulez, freiner normalement sans pomper vos freins.
Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si votre moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de
frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système
de freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter
un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même.
Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis
momentané pendant le test. Ceci est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin
restera allumé. Se reporter
à la rubrique Témoin du
système de freinage
antiblocage à la page 3-42.
De pair avec le système ABS, votre véhicule est pourvu
d’un système de répartition dynamique du freinage.
S’il survient une défaillance avec ce système, les
témoins de frein et d’ABS s’allument accompagnés
d’une sonnerie de carillon d’une durée de 10 secondes.
Les témoins et le carillon s’activent chaque fois que
le contact est établi, jusqu’à ce que la défectuosité soit
réparée. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
4-7
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Le système ABS peut modifier la pression de freinage
plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe
quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer
le plus grand avantage des conditions de la route et
des pneus. Cela pourra vous aider à contourner
l’obstacle tout en freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
4-8
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage
(ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous
devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas
toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez
de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas
le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un
système de freinage antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Essieu arrière verrouillable
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pourrez avoir une traction supplémentaire dans la neige,
la boue, sur la glace, dans le sable ou sur du gravier.
La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu
normal; mais lorsqu’une roue arrière perd son
adhérence alors que l’autre la conserve, cette
caractéristique permet à la roue ayant conservé son
adhérence de faire rouler le véhicule.
4-9
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Système StabiliTrak®
Votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®,
lequel combine les avantages de systèmes de freinage
antiblocage, de traction asservie et de stabilité du
véhicule, afin de conserver la maîtrise de la direction
dans la plupart des situations.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que vous
commencez à conduire, le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas
de problème. Vous pourriez entendre ou sentir le
fonctionnement du système. Cette condition est normale
et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système doit
s’initialiser lorsque la vitesse du véhicule atteint 32 km/h
(20 mi/h). Dans certains cas, l’initialisation du système
peut nécessiter jusqu’à 3 km (2 milles) de route.
Si le système n’entre pas en fonction ou ne s’active
pas, le message STABILITY SYS DISABLED
(système de stabilité désactivé) ou SERVICE
STABILITY (entretien du système de stabilité) s’affiche.
Si, pendant les premiers 3 km (2 milles) de route,
le véhicule est soumis à de fortes accélérations, à un
usage abusif du système de freinage, ou que le
parcours emprunté comporte plusieurs virages, il est
possible que le message STABILITY SYS DISABLED
s’affiche. Dans ce cas, votre véhicule n’a pas besoin
d’entretien. Vous devrez couper le contact puis le
rétablir pour réinitialiser le système StabiliTrak®.
Si l’un de ces messages s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB), et que votre véhicule, durant
les premiers 3 km (2 milles) de route, n’a pas été
soumis à de fortes accélérations, à un usage abusif du
système de freinage, ou que le parcours emprunté
comportait peu de virages, votre véhicule a besoin
d’entretien.
Le message STABILITY SYS ACTIVE (système de
stabilité activé) s’affichera sur le CIB (centralisateur
informatique de bord) seulement lorsque le système
est en fonction et activé. Cela signifie qu’un système
informatique perfectionné assiste votre véhicule
pour qu’il continue à prendre la direction que vous lui
donnez. StabiliTrak® s’active lorsque l’ordinateur détecte
que votre véhicule commence tout juste à patiner,
comme dans le cas où vous traverseriez une section
de glace ou une section glissante sur la route.
Lorsque le système s’active, vous pourriez entendre un
bruit ou sentir une vibration dans la pédale de frein.
Cela est normal. Lorsque le message STABILITY SYS
ACTIVE s’affiche, vous devez continuer à prendre la
direction voulue. Le système est conçu pour vous
assister par mauvais temps ou dans d’autres situations
4-10
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
de conduite difficiles en maximisant le rendement dans
les conditions en vigueur. Pour obtenir plus de
renseignements sur les messages relatifs à la stabilité,
se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-52.
Le système StabiliTrak® et
une partie du système de
traction asservie peuvent
être mis hors fonction/en
fonction si vous appuyez
sur le bouton StabiliTrak®
au tableau de bord.
Lorsque le système est éteint, le témoin d’arrêt de
traction asservie s’allume et le message STABILITY
SYS DISABLED (système de stabilité désactivé)
s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) afin d’avertir le conducteur que le système
de stabilité du véhicule et une partie du système
de traction asservie sont tous deux désactivés.
Le système de freinage/traction asservie de votre
véhicule sera toujours fonctionnel lorsque le système
StabiliTrak® est éteint, mais le systeme de gestion
du régime moteur ne sera plus disponible. Se reporter à
la rubrique suivante k Fonctionnement du système de
traction asservie l pour plus de détails.
Une fois le système StabiliTrak® éteint, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être perçus suite
à l’entrée en fonction du système de freinage/traction
asservie de votre véhicule.
Pour limiter le patinage des roues et profiter pleinement
du système favorisant la stabilité, vous devez
normalement laisser le système StabiliTrak® en fonction,
mais il peut être nécessaire de désactiver le système
si votre véhicule est pris dans le sable, la boue, la glace
ou la neige, et que vous voulez k balancer l pour
tenter de le dégager. Il peut aussi être nécessaire de
désactiver le système lorsque vous conduisez dans des
conditions hors route extrêmes où le patinage rapide
des roues est requis. Se reporter à Si vous êtes
pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la
page 4-50.
4-11
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du système
StabiliTrak®. Le système de traction asservie limite
le patinage des roues en réduisant la puissance
du moteur transmise aux roues (gestion du régime
moteur) et par l’application des freins de chacune des
roues (freinage/traction asservie) au besoin.
Le système de traction asservie est automatiquement
activé au démarrage de votre véhicule, et afficher
le message TRACTION ACTIVE (traction asservie
activée) à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) lorsque les roues patinent ou perdent l’adhérence
pendant la conduite du véhicule. Si vous éteignez le
système StabiliTrak®, le système de freinage/traction
asservie sera le seul élément fonctionnel du système de
traction asservie. Le système de gestion de régime
du moteur sera désactivé. Dans ce cas, la puissance
du moteur n’est pas réduite automatiquement et
les roues motrices peuvent patiner plus facilement.
Cette condition peut solliciter constamment le système
de de freinage/traction asservie. Pour plus de détails
sur le message de traction asservie activée,
consulter la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
Remarque: Si le témoin d’arrêt de traction s’allume
suite à une sollicitation excessive des freins et/ou à
un fonctionnement continu du système de traction
asservie, ne pas faire patiner excessivement les
roues d’un même pont. Dans ce cas, la boîte de
transfert risque d’être endommagée. Vous pourriez
faire face à des coûts de réparation importants et non
couverts par la garantie.
Si le système de traction asservie (antipatinage) s’active
constamment ou si les freins ont chauffé en raison de
freinage à haute vitesse, le système de traction asservie
(antipatinage) sera désactivé et le message TRACTION
SYS LIMITED (système de traction limité) s’affichera.
En mode limité, le système de traction asservie
(antipatinage) utilise uniquement le contrôle de traction
du moteur et sa capacité d’offrir un rendement
optimal est limitée puisque le système n’utilise pas la
traction asservie pour contrôler le patinage des roues de
traction. Le système revient en mode de fonctionnement
normal une fois que les freins se sont refroidis.
Cela peut prendre jusqu’à deux minutes ou plus, selon
l’usage fait des freins.
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que la traction
est désactivée, les témoins de l’ABS et des freins
s’allumeront et le message SERVICE STABILITY
(faire vérifier le système de stabilité) s’affichera,
vous risquez d’endommager la boîte de transfert.
4-12
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Les réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas
faire patiner les roues de manière excessive pendant
que ces témoins sont allumés et que ce message est
affiché.
Le système de traction asservie peut être activé sur
une chaussée sèche ou une route difficile et dans les
conditions suivantes : forte accélération dans les virages
ou passage ascendant ou descendant brusque de la
boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez
peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez
un bruit ou une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse de votre véhicule est engagé
lorsque le système entre en fonction, le message
STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé)
s’affiche au CIB (centralisateur informatique de bord) et
le régulateur de vitesse se désengage automatiquement.
Lorsque les conditions de la route permettent de
réutiliser le régulateur de vitesse, vous pouvez le
réengager au besoin. Se reporter à Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-11.
Le système StabiliTrak® peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie du système.
Si l’anomalie persiste après le redémarrage du véhicule,
Consulter le concessionnaire pour faire réparer le
système.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages.
Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait
en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il
n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit
son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà
essayé de changer de direction sur de la glace mouillée,
vous comprendrez de quoi il s’agit.
4-13
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de
la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage
prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces
points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la
rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-10.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
4-14
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez
vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible,
car la distance entre vous et l’obstacle est trop
courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut
d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6. Il est
préférable de réduire la vitesse au maximum à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-15
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Reprise tout terrain
Manoeuvre de dépassement
Il se pourrait que les roues de droite débordent sur
l’accotement en cours de route.
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur
une grande route à deux voies attend le moment
propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède
et revient sur la voie de droite. C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande
route à deux voies est une manoeuvre dangereuse,
car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs
secondes la même voie que les véhicules venant
en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de
calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de
frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre
d’accident : la collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route
Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup plus
bas que celui de la route, il sera probablement facile de
revenir sur celle-ci. Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y
a pas d’obstacles, tourner le volant de façon à ce que le
véhicule chevauche le bord de la route pavée. Le
volant de direction pourra être tourné jusqu’à un quart
de tour jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en
contact avec le bord de la route pavée. Ensuite, tourner
le volant pour revenir sur la route.
loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les
intersections, à la recherche de situations qui
pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre
de dépassement. Si vous avez le moindre doute
quant au succès de la manoeuvre, attendre
un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous
apercevez au loin un panneau indiquant un virage
ou une intersection, retarder votre dépassement.
4-16
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y
ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais
franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne
continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a
pas de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous
voulez dépasser pendant que vous attendez le
moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de
vision, surtout si vous suivez un gros véhicule.
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez dépasser,
commencer à accélérer tout en restant sur la voie de
droite et en gardant une certaine distance par rapport
au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre
de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez
de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de
l’élan, ce qui compensera largement la distance que
vous avez laissée avec le véhicule devant vous.
Si un événement quelconque empêche le
dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à
attendre un meilleur moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un
véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous
assurer que personne n’essaie de vous doubler
quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas
oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de
vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de droite.
Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule
que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le
rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant
de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler
que si votre rétroviseur extérieur du côté passager
est convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la
fois sur une route à deux voies. Réévaluer la
situation avant de dépasser le véhicule suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas
fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se
prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
4-17
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement
une voie de sortie ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre
le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en n’k abusant l pas de
ces conditions. Toutefois, les dérapages sont
quandmême possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent
ou perdent leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie
StabiliTrak® ne vous aide à éviter que le dérapage
d’accélération. Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 4-10. Si le système StabiliTrak® est hors
fonction, vous pouvez remédier à un dérapage
d’accélération en relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
4-18
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir
et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une surface dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant ou les accélérations ou freinages
brusques y compris le freinage moteur par le passage
à une vitesse inférieure. Tout changement brusque
pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est
possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les
véhicules à boîte de vitesses intégrale. Se reporter
également à la rubrique Freinage à la page 4-6. Si votre
véhicule n’a pas une boîte de vitesses intégrale, vous
ne devriez pas conduire hors route sauf sur une surface
compacte et parfaitement plate.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique
Nord. Les voies de circulation ne sont pas identifiées.
Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune
signalisation routière. Les surfaces peuvent être
glissantes, inégales, en pente ascendante ou
descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux
conseils et suggestions de conduite. Si vous les
appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et plus
amusante.
4-19
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Préparation pour la conduite
tout terrain
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que
tous les protecteurs du dessous de la carrosserie,
si le véhicule en est équipé, sont fixés correctement.
S’assure de bien lire tous les renseignements de
ce manuel concernant votre véhicule à quatre roues
motrices. Y a-t-il suffisamment de carburant? Le pneu de
secours est-il bien gonflé? Les niveaux de liquides
sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales, là où
vous irez, qui s’appliquent à la conduite tout terrain?
Si vous ne le savez pas, vous devez vous renseigner
auprès des autorités chargées de l’application des
lois de la région. Avez-vous l’intention de conduire sur
une propriété privée? Si oui, il faudra obtenir la
permission nécessaire.
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
... /
4-20
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Questions environnementales
ATTENTION: (suite)
• Un chargement mal fixé sur le plancher
•
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas
mettre les chargements lourds sur le toit
mais dans le compartiment utilitaire.
Garder le chargement dans le compartiment
utilitaire le plus en avant et le plus bas
possible.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce guide. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-53, Porte-bagages à la
page 2-72, et Pneus à la page 5-72.
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune
(cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres,
ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur
des sols mous).
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un
feu, là où il en est permis, et lorsque vous utilisez
un réchaud de camping et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du véhicule.
4-21
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien
planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises
désagréables. Se procurer des cartes précises des
pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura
des routes bloquées ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules
vient à présenter un problème, l’autre pourra
rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant,
s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent.
Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique
pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir
comment l’utiliser correctement.
Familiarisation avec la conduite
tout terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes. Voici de
quoi il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain
et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
4-22
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus
ou cachés peuvent être dangereux. Une roche,
une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse
peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez
pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe,
des buissons, de la neige, ou même par les inégalités
du terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige,
ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte
la direction, l’accélération, et le freinage de votre
véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se
pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les
roues patinent, que l’accélération soit retardée, que
l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin
d’une plus grande distance pour freiner.
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y
attendez pas.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol.
Si cela se produit, même avec une ou deux roues,
vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien
ou vous pouvez perdre totalement le contrôle.
4-23
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite
sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes.
Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de
limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation.
Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui
ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement
vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une petite quantité
d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état
d’ébriété à la page 4-3.
Conduite tout terrain sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous
les montez de biais, vous vous renverserez.
Vous risquez d’être gravement blessé ou tué.
En cas de doute sur l’importance de la pente,
ne pas la monter.
4-24
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Approche d’une côte
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la
descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à
juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir
une pente constante et régulière avec une élévation
si minime que vous pouvez en voir le sommet.
Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en
plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez
du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le
voir, car votre vue du sommet est bloquée par
des buissons, de l’herbe, ou des arbustes.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou
ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées,
parce qu’elles sont davantage soumises aux effets
de l’érosion.
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
4-25
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
afin que les roues ne commencent pas à patiner ou
à glisser.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides peut
être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle,
glissez latéralement et éventuellement vous
retourner. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Pour les conduites en pente,
essayer toujours d’aller tout droit vers le haut.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en
sens inverse sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant
en sens inverse.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut
provoquer un accident. Il peut y avoir des trous,
des talus, des falaises ou même un autre
véhicule. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut
d’une pente, ralentir et rester attentif.
4-26
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que je ne peux pas me rendre
au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à faire et
d’autres à éviter. Tout d’abord, voici ce que vous
devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le bas de
la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la pédale de
freinage enfoncée et le frein de stationnement serré,
passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en ligne droite vers le bas de la côte.
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche
sur le volant à la position de midi. De cette façon,
vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous
serez capable de diriger le véhicule lors de la
descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en
ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers la
gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant vers la
gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte.
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses à la
position de marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur
est sur le point de caler lorsque vous montez une
côte. Si la côte est assez raide pour que le
moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire
capoter le véhicule si vous essayez de faire
demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte,
vous devez la descendre en reculant en ligne droite.
4-27
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a calé,
j’essaie de reculer au bas de la côte et que je
découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses à la position de stationnement (P) et
arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller
chercher de l’aide. Sortir du côté vers le haut de la
côte et rester hors de la trajectoire du véhicule
s’il roulait vers le bas de la côte. Ne pas déplacer
la boîte de transfert au point mort lorsque vous
quittez le véhicule. Laisser le véhicule engagé à
une vitesse.
ATTENTION: (suite)
Avant de quitter le véhicule, appliquer le frein
de stationnement et régler le levier sélecteur à
la position de stationnement (P). Mais ne pas
engager la boîte de transfert en position de
point mort (N). Laisser la boîte de transfert à la
position 2 roues motrices gamme haute,
4 roues motrices gamme haute, ou 4 roues
motrices gamme basse.
Descente d’une côte
{ATTENTION:
Engager la boîte de transfert en position point
mort (N) risque de faire rouler votre véhicule
même si la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P). C’est parce que la position
de point mort (N) de la boîte de transfert a
priorité sur la boîte de vitesses. Vous ou
une autre personne risquez d’être blessé.
... /
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? régulier? inégal? glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? de gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? des ornières?
des bûches? des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
4-28
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette
façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils
n’auront pas à faire tout le travail. Descendre
lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en
tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer
un grave accident. Serrer doucement les freins
en descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas faire
lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants parce
que si vous n’en tenez pas compte, vous pouvez
perdre le contrôle et avoir un accident grave.
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser la
côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser. Vous
risquez de capoter si vous ne descendez pas la
côte en ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et
leur faire perdre leur efficacité.
4-29
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la descente,
voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
4-30
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du
côté du bas tombent dans une ornière ou une
dépression, votre véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
{ATTENTION:
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à glisser
vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence à
glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente.
Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de
glisser latéralement. Cependant, le meilleur
moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de
descendre du véhicule et de k parcourir à pied
le trajet l, afin de savoir de quoi a l’air la surface
avant de rouler dessus.
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles.
En cas de doute sur la raideur d’une pente,
ne pas la traverser. Essayer plutôt de trouver
une autre voie.
4-31
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Calage du moteur sur une pente
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers)
sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si
la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous
sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer aussi rapidement, les
virages sont difficiles et vous devez prévoir une distance
de freinage plus longue. Si votre véhicule est équipé
de quatre roues motrices, se reporter à la rubrique
Quatre roues motrices à la page 2-37 pour la sélection
du mode de boîte de transfert.
4-32
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un
changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable,
les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le
freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter
les virages brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est
très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous
aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous
faire glisser et perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se
noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant
de la traverser. Si elle est assez profonde pour
recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau
d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car
vous ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau
d’une telle profondeur pourrait endommager l’essieu et
d’autres pièces du véhicule.
4-33
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut
aussi caler si le tuyau d’échappement se retrouve
submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous
l’eau, vous serez incapable de faire redémarrer le
moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent faire augmenter la
distance de freinage.
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie,
la direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et
le système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
humides à la page 4-36 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
4-34
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour.
Il en est ainsi parce que les facultés de certains
conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par
l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une
mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules qui vous
suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être
ralentir et augmenter la distance vous séparant
des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus
rapide. La portée des phares de votre véhicule
ne peut couvrir qu’une certaine distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention aux
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l’âge cette différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin
d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la
même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur
votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la
journée en plein soleil, il est prudent de porter des
lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient
moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant,
si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes
de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de
choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse
peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous
faudra une seconde ou deux et même plus pour que
vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez
un éblouissement important, un conducteur roulant
avec ses phares de route allumés ou phares d’un
véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et
se reposer.
4-35
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement quand
les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos
glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et
plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Conduite sous la pluie et sur
routes humides
Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent
une moins grande partie de la route. Ne pas garder les
yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement
les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier
le réglage des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent
de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les
faibles quantités de lumière) sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussées mouillées
est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence
est moindre que sur une route sèche et vous ne
pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les
virages aussi facilement. De plus, si les pneus
sont usés, l’adhérence sera encore moindre.
4-36
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence
à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut
devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes
sont habitués à la conduite sur route sèche. Si votre
véhicule est à quatre roues motrices, se reporter
à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-37
pour connaître la sélection des modes de la boîte
de transfert.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon état,
quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux
de signalisation, les feux de circulation, les marques
sur la chaussée, le bord de la route et même les
piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon
état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide.
Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent
des traînées ou des espaces non essuyés sur le
pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc
commencent à se détacher des lames.
{ATTENTION:
Des freins mouillés peuvent provoquer des
accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi
bien lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer
d’un côté. On risque de perdre la maîtrise du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
après être passé dans un lave-auto, enfoncer
légèrement la pédale de freinage jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau
ou même le passage du véhicule dans un lave-auto
peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer
le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les
flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de
les traverser.
4-37
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante
d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait
vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se
produire si la route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage,
il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et
la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les
pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus
est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route.
Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux
téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes
de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement des
flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque
de pénétrer par la prise d’air du moteur et
d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais
conduire dans des flaques d’eau qui atteignent
presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez
pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds,
les traverser alors très lentement.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
4-38
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si l’on
tente de rouler dans de l’eau courante, comme
on le ferait pour traverser un cours d’eau peu
profond, le véhicule peut être emporté.
Un courant d’eau d’une profondeur de
six pouces seulement peut emporter un petit
véhicule. Si cela se produit, le conducteur et
d’autres occupants du véhicule pourraient
se noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de ne
pas conduire dans les nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Allumer vos phares de croisement — et non
uniquement vos feux de stationnement — pour
rendre votre véhicule plus visible.
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un autre
véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et
s’attendre à une visibilité réduite par suite
d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-72.
4-39
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Conduite en ville
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand
vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à
destination. Obtenir une carte de la ville et définir
à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la
ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un
bout à l’autre du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent
et croisent la plupart des grandes villes. Vous y
gagnerez temps et énergie. Se reporter à la
rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-41.
• Considérer un feu vert comme un avertissement.
S’il y a des feux de circulation, c’est que
l’intersection est assez encombrée pour en justifier
la présence. Quand le feu de circulation passe
au vert et juste avant de commencer à rouler,
regarder des deux côtés pour s’assurer que
l’intersection est libre et que personne ne brûle un
feu rouge.
Un des plus grands problèmes des routes urbaines
est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des
autres conducteurs et prêter attention à la signalisation
routière.
4-40
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Conduite sur les autoroutes
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder
la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la
plupart des autres conducteurs. Une conduite trop
rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la
voie de gauche comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle
d’accès, vous devriez commencer à regarder la
circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la
circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à
une vitesse se rapprochant de celle des autres
véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il
est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la
circulation.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse
d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les
plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse
autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus
lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.
4-41
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule
dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la
bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre
sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à
la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très
serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement
indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas
selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance à
croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer
avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route
lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail,
par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop
long parcours en début de voyage. Porter des
vêtements confortables et des chaussures convenables
pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été
bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire
effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien
entendu, des techniciens experts et expérimentés
pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les
concessionnaires GM partout en Amérique du Nord.
Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein?
Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur
et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles
sont-elles propres?
4-42
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour
un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés
à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles prévisions
sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on
retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières sont-elles
récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes?
Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant?
Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la
somnolence ou ce qu vous voulez.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les
grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se
produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne
et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller
dans un terrain de repos, une station-service ou un
terrain de stationnement pour y faire la sieste,
prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de
sécurité, considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
Sur une route facile, sans paysages intéressants, le
murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et
le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous
rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive
pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter
la route en moins d’une seconde et vous pourriez
avoir une collision et vous blesser.
4-43
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici
quelques conseils pratiques qui rendront vos voyages
plus sûrs et plus agréables. Se reporter à Conduite tout
terrain à la page 4-19 pour obtenir des renseignements
sur la conduite hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le
système de refroidissement et la boîte de vitesses.
Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les
routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné.
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque d’avoir
une collision. Rétrograder pour que le moteur
puisse aider les freins quand on descend une
pente raide.
4-44
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au point
mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce
cas, les freins doivent faire tout le travail de
ralentissement. La surchauffe des freins peut
faire en sorte de diminuer le travail des freins.
On risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la descente. On
risque d’avoir une collision. Toujours garder le
moteur en marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser le
moteur contribuer au ralentissement du véhicule.
Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes
abruptes ou longues.
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent le
refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses
et permettent de monter les pentes plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur
les routes à deux voies d’une pente ou d’une route
montagneuse. Ne pas prendre de larges virages
et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire
à une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête d’une
côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie
comme un véhicule en panne ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être
des panneaux de signalisation qui vous préviennent
de certains dangers, Par exemple de longues
pentes, des zones de dépassement ou de
dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des
routes tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
4-45
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon,
des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe
de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de
bien ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 5-72.
4-46
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
La glace mouillée survient par températures environnant
le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la
pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter
de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que
les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait
leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par le
vent — conduire avec prudence.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide
ou de glace peut être glissante et entraîner une
conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus
dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence.
StabiliTrak® améliore votre capacité d’accélération
lorsque vous conduisez sur une route glissante.
Mais vous pouvez désengager le système StabiliTrak®
lorsque vous le désirez. Se reporter à Système
StabiliTrak® à la page 4-10 et à Si vous êtes pris dans
le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-50.
Même avec le système StabiliTrak®, vous devez ralentir
et adapter votre conduite aux conditions routières.
Dans certaines conditions, comme la conduite sur neige
épaisse ou sur des graviers vous aurez à désactiver
le système StabiliTrak® pour continuer à avancer
à faible vitesse.
4-47
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut
commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée
sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 4-7.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre ; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts.
Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc
routier reste glissant quand d’autres routes ne le
sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être
en danger. Vous devriez probablement rester dans
votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger
contre le froid avec des journaux, des sacs en jute,
des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout
ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
4-48
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
4-49
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins
de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous avez
besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé,
vous devez faire patiner les roues, mais pas trop
rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous
permettre de vous dégager, mais vous devez être
prudent.
{ATTENTION:
Si l’on fait patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et blesser quelqu’un.
De plus, la boîte de vitesses ou d’autres
composants du véhicule peuvent surchauffer.
Ce qui pourrait provoquer un incendie dans le
compartiment-moteur ou d’autres dommages.
Lorsque le véhicule est pris, éviter de faire
patiner les roues. Ne pas faire patiner les
roues à plus 55 km/h (35 mi/h) tel qu’indiqué
sur l’indicateur de vitesse.
4-50
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Remarque: Le patinage des roues peut détruire
des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus.
Si vous faites tourner les roues trop vite tout
en changeant sans cesse de vitesses, vous pouvez
détruire votre boîte de vitesses.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur
l’utilisation des chaînes sur le véhicule, se reporter
à la rubrique Chaînes à neige à la page 5-94.
Secouer le véhicule pour le sortir
D’abord, tourner le volant vers la gauche et vers
la droite, afin de dégager la zône autour des roues
avant. Si vous avez un véhicule à 4 roues motrices,
passer à la position quatre roues motrices gamme
haute. Déconnecter le système StabiliTrak®. Se reporter
à la rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-10.
Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R)
à une vitesse de marche avant en faisant patiner les
roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur lorsque
vous changez de vitesse, puis appuyer légèrement
sur l’accélérateur lorsque la boîte de vitesses est
en prise. C’est en faisant lentement patiner les roues
vers l’avant puis vers l’arrière que vous obtiendrez
un mouvement de k va-et-vient l, lequel peut dégager
votre véhicule. Si cette méthode ne vous dépanne
pas après quelques essais, il faudra peut-être vous faire
remorquer. Ou, vous pouvez utiliser les crochets de
dépannage, si votre véhicule en est équipé. Si votre
véhicule doit être remorqué, se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la page 4-65.
4-51
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Crochets de récupération
{ATTENTION:
Votre véhicule est équipé de crochets de récupération
qui se trouvent à l’avant du véhicule. Vous devrez
peut-être les utiliser si vous êtes immobilisé hors route
et que vous avez besoin d’être remorqué à un endroit
où vous pourrez conduire à nouveau.
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont
soumis à beaucoup de force. Tirer toujours
tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de côté
sur les crochets. Les crochets peuvent casser
et vous, ou d’autres personnes à proximité,
pourriez être blessés par le retour de la chaîne
ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Votre
véhicule risquerait en effet de subir des dommages,
non couverts par la garantie.
4-52
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids que
votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule et comprend le poids des
occupants, du chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être
transporté de manière sécuritaire : l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement et
l’étiquette de conformité et de pneus.
Étiquette d’information sur les pneus et
le chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
concernant votre véhicule en particulier se trouve sur
le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte
du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous
le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de
places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
4-53
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et
leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-72 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant
et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité/Pneus l plus loin dans
cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg
or XXX lbs l (le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg
ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des
passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la charge
et des bagages disponible. Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lbs et que cinq occupants pesant
150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le
poids de la charge et des bagages disponible sera
de 650 lbs (1 400 − 750 (5 x 150) = 650lbs).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la
charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la charge de
la remorque sera transférée au véhicule. Consulter
le présent manuel pour déterminer comment ce
transfert réduit la capacité de charge et de bagages
disponible de votre véhicule. Se reporter à
Traction d’une remorque à la page 4-72 pour plus
de renseignements sur la traction d’une remorque,
les règles de sécurité et les conseils relatifs au
remorquage.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des
passagers qui prendront place dans le véhicule.
4-54
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Exemple 2
Exemple 1
Article
Description
Total
Article
Description
Total
A
Capacité nominale du
véhicule dans l’exemple 1 = 453 kg (1 000 lb)
A
Capacité nominale du
véhicule dans l’exemple 2 = 453 kg (1 000 lb)
B
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
136 kg (300 lb)
B
Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 =
341 kg (750 lb)
C
Poids de la charge et des
occupants disponible =
317 kg (700 lb)
C
Poids de la charge
disponible =
113 kg (250 lb)
4-55
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
Description
Total
A
Capacité nominale du
véhicule dans l’exemple 3 = 453 kg (1 000 lb)
B
Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 =
453 kg (1 000 lb)
C
Poids de la charge
disponible =
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement
des pneus afin de connaître les renseignements
relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et
aux places. Le poids combiné du conducteur, des
passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Une étiquette de conformité/pneus est apposée sur le
rebord arrière de la porte du passager. L’étiquette
indique la taille des pneus d’origine du véhicule et les
pressions de gonflage nécessaires pour obtenir la
capacité de poids brut de votre véhicule. Ce poids est
appelé poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV
inclut le poids du véhicule, celui de tous les occupants,
et le poids du carburant et de la charge.
4-56
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
L’étiquette de conformité indique également le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les
poids maximaux pour les essieux avant et arrière.
Pour établir exactement ces charges, faire peser votre
véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire
peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge
uniformément de part et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le
PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière.
L’étiquette de certification/pneus comprend également
des renseignements sur la capacité de réserve de
l’essieu avant. Se reporter à la rubrique k Qu’est-ce que
la capacité de réserve de l’essieu avant et comment
puis-je la calculer? l de la section Ajout d’un
chasse-neige ou de tout équipement similaire à la
page 4-59.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
{ATTENTION:
Dans le cas d’arrêt brusque ou de collision,
les objets transportés dans la caisse de votre
camion peuvent être projetés devant et arriver
dans la zone passager; vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Si vous
transportez des objets dans la caisse de votre
camion, s’assurer qu’ils sont correctement
fixés.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Votre garantie ne couvre ni les pièces ni les éléments
qui se brisent à la suite d’une surcharge.
4-57
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Cette étiquette vous aidera à déterminer le poids de la
charge et de l’équipement installé que votre
camionnette peut transporter.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne pas modifier les
poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée
de charger votre véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises, des
outils ou des paquets dans votre véhicule — ces
objets se déplaceront aussi rapidement que votre
véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes lors d’un
arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une
collision.
• Ranger les objets dans l’espace utilitaire
du véhicule. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds dans
l’habitacle, comme des valises, plus haut
que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du possible,
il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins que
cela soit nécessaire.
Ce manuel comprend également des renseignements
importants sur le remorquage durant la conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement du
véhicule pour la conduite tout terrain l, sous la
section Conduite tout terrain à la page 4-19.
4-58
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Équipement électrique ajouté
après-vente
Ajout d’un chasse-neige ou de
tout équipement similaire
Si vous voulez transporter des articles amovibles, il
vous faudra peut-être limiter le nombre de passagers.
S’assurer de peser le véhicule avant d’acheter et
d’installer un nouvel équipement.
Avant d’installer un chasse-neige sur votre véhicule,
voici ce qu’il faut savoir :
Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque
de l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids brut nominal
(PBNE) sur l’essieu avant ou arrière. Pour obtenir
de plus amples renseignements, se reporter à Ajout
d’un chasse-neige ou de tout équipement similaire
à la page 4-59.
Le poids nominal de chargement (PNC) est le poids
maximal du chargement que votre véhicule peut
transporter. Il ne comprend pas le poids des occupants,
mais vous pouvez compter environ 68 kg (150 lb)
par siège.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de
pré-équipement pour chasse-neige, le fait de monter
un chasse-neige peut entraîner des dommages et
les réparations ne serait pas couvertes par la
garantie. Ne pas installer de chasse-neige sur votre
véhicule, à moins que ce dernier n’ait été conçu
pour en recevoir un. Si votre véhicule est équipé de
l’option désignée par RPO VYU (pré-équipement
pour chasse-neige), la charge utile se trouve réduite
en cas d’installation d’un chasse-neige. En cas de
dépassement des charges maximales de l’essieu
arrière et de l’essieu avant, ou encore du poids
nominal brut du véhicule (PNBV), ce dernier risque
d’être endommagé.
Le chargement total ne doit pas dépasser le poids
nominal de chargement (PNC) de votre véhicule.
4-59
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Comment puis-je savoir si mon véhicule peut
soutenir un chasse-neige?
A: Certains véhicules comportent un groupe spécial
de pré-équipement pour chasse-neige (RPO VYU).
Si votre véhicule est muni de cette option, vous
pouvez y ajouter un chasse-neige, sous réserve
que certaines charges – comme les charges sur les
essieux du véhicule et le poids nominal du
véhicule – ne soient pas dépassées.
Q: Quel est le poids maximal du chasse-neige que
votre véhicule peut soutenir en toute sécurité?
A: Le chasse-neige que peut soutenir votre véhicule
dépend de beaucoup de choses, notamment :
• Des options installées sur votre véhicule et de
leur poids.
• Du poids et du nombre de passagers que vous
comptez transporter.
• Le poids des articles que vous avez ajoutés à votre
véhicule, comme une boîte à outils.
• Du poids total de tout chargement que vous
comptez transporter.
Supposons que le chasse-neige pèse 318 kg (700 lb).
Le poids total de tous les occupants ainsi que du
chargement à l’intérieur de la cabine ne doit pas
dépasser 135 kg (300 lb). Cela signifie que vous ne
pourrez transporter qu’un seul passager. Même que ce
serait peut-être trop si vous avez déjà autre équipement
dont le poids s’ajoute à votre véhicule.
Voici quelques lignes directrices pour transporter de
façon sécuritaire un chasse-neige sur votre véhicule :
• S’assurer que le poids sur les essieux avant et
arrière ne dépasse pas la charge maximale de
chacun des essieux.
• En ce qui concerne l’essieu avant, pour transporter
des passagers ou des charges supplémentaires,
il faut placer un contrepoids d’équilibrage approprié
en arrière de l’essieu arrière. Le contrepoids doit
être fermement attaché afin qu’il ne se déplace pas
durant le trajet.
• Suivre les recommandations du fabricant du
chasse-neige en ce qui concerne le contrepoids
arrière. Il peut être nécessaire d’ajouter du
contrepoids à l’arrière du véhicule afin d’assurer
une bonne répartition de la charge, même si
le poids supporté par l’essieu avant ne dépasse
pas la charge limite permise pour ce dernier.
4-60
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
• L’installateur ou le fabricant du chasse-neige peut
vous aider à déterminer le contrepoids arrière
requis, pour vous assurer que la combinaison du
chasse-neige et du véhicule n’excède pas le
poids nominal brut du véhicule, les charges
maximales de l’essieu arrière et de l’essieu avant,
et le rapport de répartition du poids avant et
arrière.
Vous pouvez trouver la capacité de réserve de
l’essieu avant de votre véhicule dans le coin inférieur
droit de l’étiquette de conformité ou l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus comme
l’indique l’illustration.
• Le poids total du véhicule ne doit pas dépasser le
poids nominal brut du véhicule.
Q: Qu’est-ce que la capacité de réserve de l’essieu
avant et comment puis-je la calculer?
A: La capacité de réserve de l’essieu avant est la
différence entre le poids nominal brut (PNBE)
sur l’essieu avant et le poids exercé sur l’essieu
avant du véhicule lorsque le réservoir de carburant
est plein et que tous les passagers sont installés
dans le véhicule. C’est en fait la quantité de
poids qu’il vous est permis d’ajouter sur votre
essieu avant sans dépasser le poids nominal brut
(PNBE) sur l’essieu avant.
États-Unis
Canada
4-61
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour calculer le poids que tout accessoire avant,
comme un chasse-neige, ajoute à l’essieu avant,
utiliser la formule suivante :
Par exemple, l’ajout d’un chasse-neige pesant 318 kg
(700 lb) exerce en fait une charge de plus de 318 kg
(700 lb) sur l’essieu avant. Selon la formule, si le
chasse-neige est situé à 122 cm (4 pi) à l’avant de
l’essieu avant et si l’empattement est de 305 cm (10 pi),
on a alors :
W = 318 kg (700 lb)
A = 122 cm (4 pi)
W.B. = 305 cm (10 pi)
[W x (A + W.B.)]/W.B. = [700 x (4 + 10)]/10 =
445 kg (980 lb)
Ainsi, si la capacité de réserve de l’essieu avant de
votre véhicule est supérieure à 445 kg (980 lb),
vous pourrez ajouter le chasse-neige sans dépasser
la charge maximale autorisée pour l’essieu avant
(PNBE avant).
(W x (A + W.B.))/W.B.= poids ajouté par l’accessoire sur
l’essieu avant.
Où :
W = poids de l’accessoire ajouté
A = distance de l’accessoire à l’avant de l’essieu avant
W.B. = empattement du véhicule
4-62
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Que faire si je veux ajouter un équipement plus
lourd sur mon véhicule?
{ATTENTION:
A: Vous pouvez ajouter un équipement plus lourd à
l’avant de votre véhicule, mais à condition de le
compenser en transportant moins de passagers ou
moins de chargement, ou en déplaçant une
partie du chargement vers l’arrière. Cela aura pour
effet de réduire la charge exercée sur l’avant du
véhicule. Toutefois, le poids nominal brut sur
les essieux avant et arrière (PNBE) ainsi que le
poids nominal brut du véhicule (PNBV) ne doivent
jamais être dépassés.
Sur certains véhicules munis d’équipement
monté à l’avant, comme un chasse-neige, il est
possible de charger l’essieu avant à la charge
maximale autorisée par essieu (PNBE) avant
sans que le poids sur l’essieu arrière soit
suffisant pour que les conditions de freinage
soient correctes. Si vos freins ne fonctionnent
pas correctement, vous risquez un accident.
Pour que vos freins fonctionnent correctement
quand un chasse-neige est installé, toujours
suivre les instructions du fabricant ou de
l’installateur concernant le contrepoids à
l’arrière pour assurer la répartition correcte du
poids avant et arrière, même si le poids réel à
l’avant peut être inférieur à la charge maximale
autorisée par essieu (PNBE) avant et que le
poids total du véhicule est inférieur au poids
nominal brut du véhicule (PNBV). Le maintien
d’une répartition proportionnée du poids avant
et arrière est nécessaire pour que la qualité de
freinage soit correcte.
4-63
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Q: Quelle est la capacité de réserve totale du
véhicule?
A: C’est la différence entre le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids de votre véhicule
lorsqu’il est rempli de passagers et que le réservoir
est plein de carburant. C’est le poids que vous
pouvez vous permettre d’ajouter à votre véhicule
avant d’atteindre le poids nominal brut du véhicule.
Se rappeler toujours que les chiffres représentant
la capacité de réserve doivent servir de repère
lorsque vous faites la sélection d’un équipement ou
d’une charge que vous désirez monter sur votre
véhicule. Si vous n’êtes pas certain du poids avant
ou arrière, ou du poids total de votre véhicule,
aller à un poste de pesage et en faire la vérification.
Votre concessionnaire peut aussi vous aider à
ce sujet.
Dispositions pour la lampe d’urgence
de toit du véhicule
Les véhicules munis d’un groupe spécial de
pré-équipement pour chasse-neige (RPO VYU) sont
également dotés d’un groupe de dispositions pour lampe
d’urgence de toit du véhicule (RPO TRW). Le câblage
de la lampe d’urgence de toit du véhicule est fourni dans
le montant B, tel qu’illustré. Se reporter à la rubrique
Éclairage auxiliaire monté sur le toit à la page 3-18
pour connaître l’emplacement de l’interrupteur.
Vous pouvez trouver la capacité de réserve totale
de votre véhicule dans le coin inférieur droit de
l’étiquette de conformité ou l’étiquette d’information
sur le chargement des pneus comme décrit
plus haut.
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements et de conseils sur la façon d’utiliser un
chasse-neige sur le véhicule. Se reporter également
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-53.
A. Panneau intérieur latèral du carrosserie
B. Faisceau de lampe d’urgence de toit du véhicule
4-64
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Information de chargement
d’autocaravane séparable
Votre véhicule n’a pas été conçu ni prévu pour
transporter une cellule de camping amovible.
Remarque: L’ajout d’une cabine de camping ou
d’équipement semblable à votre véhicule peut
l’endommager, et les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas installer de cabine
de camping ou d’équipement semblable sur votre
véhicule.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-6.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire
remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule,
par exemple derrière une autocaravane. Les deux types
les plus communs de remorquage de véhicules de
plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues
sur la route) et le k remorquage avec chariot l
(remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la
route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un
appareil appelé k chariot l).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l,
ci-dessous.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane),
se reporter à k Remorquage récréatif l suivant.
4-65
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de remorquer un véhicule de
plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur
les équipements.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec
les quatre roues au sol.
Il ne faut pas remorquer les véhicules à deux roues
motrices avec les quatre roues au sol. Les boîtes
de vitesses des véhicules à deux roues motrices n’ont
rien de prévu pour leur lubrification interne pendant
un remorquage.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule pour
de longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Se reporter à la rubrique Avant de partir pour
un long trajet à la page 4-42.
4-66
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Véhicules à quatre roues motrices
{ATTENTION:
En passant la boîte de transfert en position point
mort (N), le véhicule peut rouler même si la
transmission est en position stationnement (P).
Il y des risques de subir des blessures graves
ou mortelles. Veiller à serrer le frein
de stationnement avant de mettre la boîte de
transfert en position point mort (N). Se reporter à
la rubrique Frein de stationnement à la page 2-43.
Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule :
1. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
2. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
5. Mettre la boîte de vitesses à la position de point
mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 2-37 pour connaître la procédure
appropriée à suivre pour sélectionner la position
de point mort (N) de votre véhicule.
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
7. Couper le contact pour verrouiller la colonne de
direction.
4-67
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Remorquage avec chariot
Véhicules à quatre roues motrices
Remorquage par l’avant
(roues avant soulevées du sol)
Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule :
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si on remorque un véhicule à
deux roues motrices avec les roues arrière sur la
chaussée, on risque d’endommager sa boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Ne jamais faire remorquer un tel
véhicule avec les roues arrière sur la chaussée.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent
pas être remorqués en ayant leurs roues arrière
au sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif
de lubrification interne adapté au remorquage.
Pour remorquer un véhicule à deux roues motrices
par l’arrière, remorquer le véhicule en plaçant les
deux roues arrière sur le chariot. Voir la rubrique
k Remorquage par l’arrière (roues arrière soulevées
du sol) l plus loin dans cette section pour de plus
amples informations.
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
3. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
5. Fixer solidement le véhicule à remorquer au chariot
du véhicule tracteur.
{ATTENTION:
En passant la boîte de transfert en position point
mort (N), le véhicule peut rouler même si la
transmission est en position stationnement (P).
Il y des risques de subir des blessures graves
ou mortelles. Veiller à serrer le frein de
stationnement avant de mettre la boîte de
transfert en position point mort (N). Se reporter à
la rubrique Frein de stationnement à la page 2-43.
4-68
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
6. Mettre la boîte de vitesses à la position de point
mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 2-37 pour connaître la procédure
appropriée à suivre pour sélectionner la position
de point mort (N) de votre véhicule.
7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
8. Couper le contact pour verrouiller la colonne
de direction.
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative
de la batterie pour éviter que la batterie ne
se décharge en remorquant.
Remorquage par l’arrière
(roues arrière soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
3. Mettre le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour
fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au
véhicule tracteur.
S’assurer que les roues sont droites avant de
passer aux étapes suivantes.
5. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
6. Couper le contact pour verrouiller la colonne de
direction.
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative
de la batterie pour éviter que la batterie ne
se décharge en remorquant.
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière
du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 2-43 pour obtenir plus d’information.
4-69
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Véhicules à quatre roues motrices
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière
du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
3. Mettre le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
{ATTENTION:
En passant la boîte de transfert en position point
mort (N), le véhicule peut rouler même si la
transmission est en position stationnement (P).
Il y des risques de subir des blessures graves
ou mortelles. Veiller à serrer le frein de
stationnement avant de mettre la boîte de
transfert en position point mort (N). Se reporter à
la rubrique Frein de stationnement à la page 2-43.
5. Suivre les directives du fabricant du chariot pour
fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au
véhicule tracteur.
S’assurer que les roues sont droites avant de
passer aux étapes suivantes.
4-70
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
6. Mettre la boîte de transfert à la position de point
mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 2-37 pour connaître la procédure
appropriée à suivre pour sélectionner la position
de point mort (N) de votre véhicule.
7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
8. Couper le contact pour verrouiller la colonne de
direction.
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative
de la batterie pour éviter que la batterie ne
se décharge en remorquant.
Commande de niveau
La suspension arrière autoréglable peut faire partie du
groupe de suspension adoucie.
Ce genre de commande de niveau assurera une
position de conduite nivelée ainsi qu’une meilleure
maniabilité dans divers cas (divers chargements
et nombres de passagers). Une pompe hydraulique à
l’intérieur de chaque amortisseur arrière permet de
soulever le train arrière du véhicule jusqu’à la hauteur
appropriée, selon les données relatives à la surface
routière qui sont saisies en cours de route. Un parcours
d’environ 3,2 km (2 milles) est nécessaire pour
terminer le nivelage, selon l’état de la route.
Si le véhicule chargé ne roule pas pendant environ
12 heures, le système de nivelage pourrait adopter une
hauteur inférieure. Cela devient particulièrement
évident lorsqu’une remorque reste attelée à un véhicule
en stationnement pendant longtemps. Il faut conduire
le véhicule pour niveler de nouveau le véhicule.
En cas d’attelage auto-équilibré, il faudrait conduire le
véhicule en tirant la remorque pendant environ
3,2 km (2 milles) avant de régler (niveler) l’attelage.
4-71
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Traction d’une remorque
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Voir Rodage de véhicule neuf à la page 2-28 pour de
plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement
inadéquat est utilisé, une perte de contrôle
peut se produire lorsqu’une remorque est tirée.
Par exemple, si la remorque est trop lourde,
il est possible que les freins ne fonctionnent
pas correctement ou même pas du tout.
Le conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. Ne tirer une remorque
que si l’on a suivi toutes les étapes de cette
rubrique. Consulter son concessionnaire pour
obtenir des conseils et des renseignements
sur la traction d’une remorque par ce véhicule.
Remarque: Tracter une remorque incorrectement
peut endommager votre véhicule et entraîner
des réparationes coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Pour savoir comment
tracter correctement une remorque, observer
les instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur la façon de tracter une
remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de
celle sans remorquage. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement
et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et
des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont
importants pour votre sécurité et celle de vos passagers.
Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter
une remorque.
4-72
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et d’autres
pièces du véhicule pour la traction de lourdes
charges.
• Le remorquage peut se faire à la position de
marche avant (D). Il est possible de passer à
la troisième vitesse (3) ou, si nécessaire, à une
vitesse inférieure si la boîte de vitesses change
de vitesse trop fréquemment (par exemple,
avec une lourde charge ou sur des routes
vallonnées). Se reporter à la rubrique k Mode de
remorquage/tractage l, plus loin dans cette section.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids reposant sur les pneus du véhicule
4-73
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Mode de remorquage
Le mode remorquage/transport est conçu pour aider le
véhicule lorsqu’il transporte une charge encombrante
ou lourde, ou qu’il tracte une remorque. Il est
particulièrement utile en terrain valloné, lorsque la
circulation se fait en accordéon ou pour améliorer la
maniabilité à basse vitesse, sur un stationnement,
par exemple. Son objectif est le suivant :
Appuyer sur le bouton situé à l’extrêmité du levier de
vitesse pour activer/désactiver le mode
remorquer/tracter.
Un témoin s’allume sur le
tableau de bord pour
indiquer que le mode
remorquer/tracter a
été sélectionné.
• Réduire la fréquence des changements de vitesse
et d’améliorer leur prévisibilité, lorsque le véhicule
tracte une lourde remorque ou transporte une
charge volumineuse ou lourde.
• Fournir la même sensation de changement de
vitesse ferme quand le véhicule tire une remorque
ou transporte une charge lourde ou volumineuse
que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule, tout
en réduisant le recours à la pédale d’accélération
en situation de tractage d’une lourde remorque
ou de transport d’une charge volumineuse ou
lourde.
Le mode remorquage/transport est plus efficace lorsque
le poids combiné du véhicule et de la remorque
représente au moins 75% du poids nominal brut
combiné du véhicule (PNBC). Voir k Poids de la
remorque l, plus loin dans cette section.
Le mode remorquer/tracter est automatiquement
désactivé au démarrage du véhicule.
Conduire en mode remorquer/tracter sans charge lourde
ou remorque augmente la consommation de carburant
et rend le passage des vitesses plus sec. Cependant,
cela ne cause aucun dommage.
L’utilisation du mode remorquer/tracter lorsque le
véhicule est peu chargé ou qu’il ne tracte pas de
remorque ne cause aucun dommage. Cependant, il n’y
a aucun avantage à utiliser ce mode dans ce cas.
En effet, il peut produire des sensations désagréable
provenants du moteur et de la boîte de vitesses,
et augmenter la consommation de carburant. Il est
recommandé d’utiliser le mode remorquer/tracter
seulement quand le véhicule tracte une remorque lourde
ou transporte une charge encombrante ou lourde.
4-74
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple,
la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température
extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour
tracter une remorque sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté
sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans
le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Au-dessus d’un poids de remorque de 2 268 kg
(5 000 lb), la suspension maniabilité/tractage est
exigée pour les modèles 1500 à deux roues motrices
et cette même suspension ou une suspension
tout terrain est exigée pour les modèles 1500 à
quatre roues motrices.
Utiliser l’un des tableaux suivants pour déterminer quel
poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Remarque: L’utilisation d’un attelage de remorque
à sellette ou en col de cygne sur votre véhicule
pourrait endommager celui-ci. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas
utiliser un attelage de remorque à sellette ou en
col de cygne sur votre véhicule.
4-75
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
**PNBC
C-1500 (2 roues motrices)
V8 5300
3,42
3 311 kg (7 300 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
4,10
3 719 kg (8 200 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
K-1500 (4 roues motrices)
V8 5300
3,42
3 220 kg (7 100 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
4,10
3 583 kg (7 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Véhicule
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser
le PNBC du véhicule.
Véhicule
K-2500 (4 roues motrices)
V8 8100
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
**PNBC
3,73
4 627 kg (10 200 lb)
7 711 kg (17 000 lb)
4,10
5 443 kg (12 000 lb)
8 618 kg (19 000 lb)
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser
le PNBC du véhicule.
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre
concessionnaire, lui demander des conseils sur la
traction d’une remorque ou nous écrire à l’adresse
indiquée dans votre livret de garantie et d’assistance
au propriétaire.
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
4-76
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du
véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si votre véhicule possède plusieurs
options et équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera d’autant le poids
au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au
PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-53 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale de votre véhicule.
Le poids au timon (A) d’une remorque doit être de
10 à 15% du poids total de la remorque chargée (B),
jusqu’à un maximum de 272 kg (600 lb) avec un attelage
simple. Le poids au timon (A) d’une remorque doit
être de 10 à 15% du poids total de la remorque
chargée (B), jusqu’à un maximum de 454 kg (1 000 lb)
pour la série 1500 et jusqu’à un maximum de 680 kg
(1 500 lb) pour la série 2500 avec un attelage répartiteur
de charge.
4-77
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être y remédier simplement en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC
(poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids
en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus.
Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal
à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que
l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de
578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
4-78
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du
PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un
poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais assumons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la plage du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb).
Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez
limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb)
pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière.
Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais
1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter
408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser
le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ
1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les
408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre
en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon.
Comme le poids au timon est généralement au moins
égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le
poids maximum d’une remorque pouvant être tirée
sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE,
PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
4-79
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour
des pneus froids. Vous trouverez ces indications sur
l’étiquette d’homologation apposée sur le rebord arrière
de la porte du conducteur, ou se reporter à Pneus à
la page 5-72. Ensuite, s’assurer de ne pas dépasser le
poids nominal brut du véhicule ni le poids limite sur
essieu arrière, incluant le poids du timon de remorque.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de poids,
veiller à ne pas dépasser le poids limite sur l’essieu
arrière avant d’installer les barres à ressort de répartition
du poids.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage.
(A) Distance entre la carrosserie et
le sol (B) Avant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon
que la distance (A) soit la même avant et après le
raccordement de la remorque au véhicule tracteur.
Si vous tractez une remorque dont le poids en charge
est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb), s’assurer d’utiliser un
attelage répartiteur de charge correctement monté et
un dispositif antiroulis de dimension appropriée.
4-80
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Cet équipement est essentiel au chargement correct du
véhicule et à sa bonne maniabilité. Si le poids de la
remorque est supérieur à ces limites, toujours utiliser un
dispositif antiroulis. Vous pouvez vous renseigner au
sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur
d’attelages.
Chaînes de sécurité
Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le
timon de la remorque pour empêcher que celui-ci
ne heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage.
Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner
avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 900 kg (2 000 lbs)
quand elle est chargée, elle doit être équipée de ses
propres freins — et ils doivent être adéquats. Bien lire et
suivre les directives sur les freins de remorque afin
de pouvoir les installer, les régler et les entretenir
convenablement.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et
n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Étant donné que votre véhicule est doté du système
StabiliTrak®, le système de freinage de la remorque ne
peut pas être relié au système de freinage hydraulique
du véhicule.
4-81
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Manoeuvre de dépassement
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien
à l’avance.
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée
du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une
plus grande distance à la suite d’un dépassement
avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un
virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
4-82
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important
de vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche (D). Vous voudrez peut-être passer en troisième
vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse plus basse si
la boîte de vitesses change de vitesse trop fréquemment
(par exemple, avec une lourde charge ou sur des
routes vallonnées).
Vous voudrez peut-être aussi activer le mode de
remorquer/tracter, si les changements de vitesses
sont trop fréquents. Se reporter à k Mode de
remorquer/tracter l, plus tôt dans cette rubrique.
Pendant un remorquage à haute altitude sur des pentes
raides, considérer ceci : le liquide de refroidissement
du moteur au niveau de la mer, ou proche du niveau de
la mer se mettra à bouillir à une température plus
basse qu’à une altitude plus élevée. Si vous coupez
votre moteur immédiatement après un remorquage en
haute altitude sur des pentes raides, votre véhicule
peut montrer des signes semblables à la surchauffe du
moteur. Pour éviter cela, laisser tourner le moteur
après avoir stationné le véhicule (de préférence en
terrain plat) avec la boîte de vitesse automatique
sur stationnement (P) pour quelques minutes avant de
couper le moteur. Si vous obtenez l’avertissement
de surchauffe du moteur, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-34.
4-83
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à
rouler. Des personnes peuvent être blessées.
Votre véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Serrer
ensuite le frein de stationnement et déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
5. Si votre véhicule est à quatre roues motrices, veiller
à ce que sa boîte de transfert soit dans une
position en prise, et non au point mort (N).
6. Desserrer les freins ordinaires.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Votre véhicule peut rouler.
... /
4-84
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
ATTENTION: (suite)
Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Pour vous assurer que le
véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur
un terrain relativement plat, observer les
consignes suivantes.
Toujours mettre le levier de vitesses
complètement à la position de stationnement (P)
et serrer le frein de stationnement fermement.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Si la boîte de transfert des véhicules à
quatre roues motrices est en position de point
mort (N), votre véhicule peut rouler, même
si le levier de vitesses est en position de
stationnement (P). S’assurer donc que la boîte
de transfert est enclenchée dans une
vitesse — non pas dans la position de
point mort (N).
4-85
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Faisceau de câblage de remorque
Groupe de câblage pour remorque lourde
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
si vous tirez une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien.
Lorsqu’on tire une remorque, il est très important de
vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique
(ne pas trop remplir), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont,
les courroies, le système de refroidissement et le
système de freinage. Tous ces sujets sont traités dans
ce guide, et vous les trouverez rapidement grâce à
l’index. Si vous comptez tirer une remorque, il est
conseillé de revoir ces rubriques avant de prendre
la route.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Votre véhicule est équipé d’un faisceau de câblage de
remorque à huit fils. Ce faisceau, muni d’un connecteur
universel de remorque à sept broches, de service
intensif, est attaché à un support sur la plate-forme
d’attelage.
4-86
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Le fil du feu d’arrêt central surélevé est fixé près du
faisceau de câblage de remorque, pour être utilisé sur
une remorque.
Faisceau de câblage de raccordement au
tableau de bord
Le faisceau à huit fils regroupe les circuits de remorque
suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Bleu clair : feu de freinage central surélevé
Rouge : alimentation de la batterie**
Bleu foncé : freins de la remorque
**Si vous rechargez une batterie auxiliaire (non destinée
au véhicule), allumer les phares pour donner du
tonus à la tension du système du véhicule et charger
correctement la batterie.
Ce faisceau est inclus à votre véhicule, dans le groupe
de câblage pour remorque lourde.
Le faisceau est destiné à un dispositif de commande
des freins électriques et comprend un fusible
d’alimentation de batterie de remorque. Son installation
doit être confiée au concessionnaire ou à un centre
d’entretien compétent.
4-87
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Batterie auxiliaire
Le dispositif prévu pour une batterie auxiliaire peut être
utilisé pour fournir de l’électricité pour tout matériel
supplémentaire que vous choisissez d’ajouter.
Si votre véhicule est doté
d’une telle ressource,
le relais est situé du côté
passager du véhicule,
près de la batterie
auxiliaire.
Lorsqu’on utilise ce genre de ressource, le raccord ne
doit être fait que sur le goujon supérieur (A) du relais.
Ne rien raccorder au goujon inférieur (B) du relais.
Le circuit de la batterie auxiliaire est protégé par
un mégafusible situé derrière la batterie auxiliaire.
Bien suivre les directives d’installation qui
accompagnent tout matériel électrique que vous
installez.
Remarque: Laisser l’équipement électrique en
fonction pendant de longues périodes déchargera
la batterie. Toujours éteindre l’équipement
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé et ne pas
utiliser d’équipement dont l’intensité nominale est
supérieure à ce que peut fournir la charge auxiliaire
de batterie.
Recommandations relatives à
une remorque
Vous devez soustraire les charges de l’attelage de la
charge utile autorisée. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Elle n’inclut pas le poids des
personnes à l’intérieur du véhicule, mais vous pouvez
calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège.
Le chargement total ne devrait pas être supérieur à la
charge utile autorisée de votre véhicule.
Peser votre véhicule avec votre remorque attachée pour
ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu.
Si vous utilisez un attelage avec distribution du poids,
peser le véhicule sans les barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque appropriés.
Se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-72.
4-88
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-5
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ........................................5-7
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburant E85 (éthanol 85%) ...........................5-9
Carburants dans les pays étrangers ................5-11
Remplissage du réservoir ...............................5-11
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-14
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-20
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-23
Filtre à air du moteur ....................................5-25
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-28
Liquide de refroidissement ..............................5-31
Bouchon de réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement ...........................5-34
Surchauffe du moteur ....................................5-34
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-37
Système de refroidissement ............................5-37
Bruit du ventilateur ........................................5-44
Liquide de direction assistée ..........................5-45
Liquide de lave-glace ....................................5-46
Freins .........................................................5-47
Batterie .......................................................5-51
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-52
Essieu arrière .................................................5-58
Quatre roues motrices ....................................5-59
Essieu avant ..................................................5-60
Remplacement d’ampoules ..............................5-61
Ampoules à halogène ....................................5-61
Phares ........................................................5-62
Clignotants avant, feux de position latéraux
et de stationnement ...................................5-65
Clignotants avant, feux de gabarit et feux
de circulation de jour .................................5-66
5-1
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................5-68
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux
de recul ....................................................5-69
Ampoules de rechange ..................................5-70
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-71
Pneus ............................................................5-72
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-73
Terminologie et définitions de pneu .................5-77
Gonflement - Pression des pneus ...................5-80
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-81
Inspection et permutation des pneus .................5-86
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-87
Achat de pneus neufs ...................................5-88
Pneus et roues de dimensions variées .............5-90
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-90
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-92
Remplacement de roue ..................................5-92
Chaînes à neige ...........................................5-94
Au cas d’un pneu à plat ................................5-95
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-96
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-97
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................5-102
Système de serrure secondaire .....................5-109
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ...................5-113
Pneu de secours ........................................5-116
Entretien de l’apparence ................................5-117
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ...............5-117
Tissu et tapis .............................................5-118
Cuir ..........................................................5-119
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-120
Entretien des ceintures de sécurité ................5-120
Joints d’étanchéité .......................................5-121
Lavage du véhicule .....................................5-121
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles .........................................5-121
Soin de finition ...........................................5-122
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-123
Roues en aluminium ou plaqués chrome ........5-124
Pneus .......................................................5-125
Tôle endommagée ......................................5-125
5-2
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Finition endommagée ...................................5-125
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-125
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-126
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule .............................................5-126
Identification du véhicule ..............................5-128
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-128
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-128
Réseau électrique .........................................5-129
Fusibles d’essuie-glace ................................5-129
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-129
Fusibles et disjoncteurs ................................5-129
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-130
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments
central ...................................................5-132
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-133
Capacités et spécifications ............................5-140
5-3
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît le
mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez
satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à
lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez
la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des
techniciens d’entretien formés et soutenus par GM.
Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre
véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine
GM comportent l’une de ces marques :
5-4
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre
véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances
et la sécurité de votre véhicule, notamment le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires
GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire GM et demandez des accessoires GM,
vous saurez que des techniciens formés et soutenus
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et
certains sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
5-5
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-17.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-73.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la
rubrique Fiche d’entretien à la page 6-20.
5-6
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de
celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration
d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro
d’identification du véhicule (NIV) sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV)
à la page 5-128.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 (code Z) de
5,3 L, vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire
sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85%
d’éthanol (E85); voir également Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 5-9. Pour tous les autres
moteurs, utiliser uniquement de l’essence ordinaire
sans plomb.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane
d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez
une essence à indice d’octane d’au moins 87 et
si vous entendez un fort cognement, le moteur de
votre véhicule doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule
peut échouer une vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour
le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule,
les réparations nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs
fixée par les réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de protection de
l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des soupapes
d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales,
veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire GM
dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
5-8
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
General Motors vous recommande d’utiliser ces
essences si elles sont conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant
du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques
du système d’alimentation en carburant et
endommager les pièces en plastique et en
caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
La General Motors recommande de ne pas utiliser de
telles essences. Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le
rendement du système antipollution. Le témoin
d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire GM.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro
d’identification du véhicule (NIV) sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV)
à la page 5-128.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 (code NIV Z
seulement) de 5,3 L, vous pouvez utiliser de l’essence
ordinaire sans plomb ou un carburant à l’éthanol
contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85); se reporter
également à la rubrique Carburant à la page 5-7.
Tous les autres moteurs, y compris le V8 (code NIV T)
de 5,3 L, sont conçus pour utiliser uniquement de
l’essence ordinaire sans plomb.
Seuls les véhicules dotés du moteur de V8 (code NIV Z)
de 5,3 L peuvent utiliser le carburant à l’éthanol,
teneur d’éthanol de 85% (E85). General Motors
encourage l’utilisation du E85 dans les véhicules conçus
à cet effet. L’éthanol contenu dans le E85 constitue
un carburant k renouvelable l, ce qui signifie qu’il est
fait à partir de sources renouvelables comme le maïs
et d’autres céréales.
5-9
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department of
Energy des États-Unis met à votre disposition un
site traitant des carburants de remplacement
(http ://www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/
locator.html). Il vous permettra de trouver les stations
qui proposent ce type de carburant (elles doivent
arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol).
Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol
supérieure à 85%.
Le carburant E-85 doit au moins respecter la norme
ASTM D 5798.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid,
le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85,
il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage
à l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir
de carburant peut améliorer les démarrages. Votre
véhicule est conçu de manière à accepter un mélange
d’essence et de carburant E85. Pour assurer de
bons démarrages et l’efficacité du système de chauffage
par des températures inférieures à 0°C (32°F), le
mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70% d’éthanol.
Par gallon de carburant, le E85 renferme moins
d’énergie que l’essence, il vous faudra donc remplir le
réservoir plus fréquemment lorsque vous utilisez du
carburant E85. L’essence ordinaire sans plomb
est recommandée lorsque vous devez tirer une
remorque. Pour connaître la charge utile du véhicule
lorsque vous utilisez du carburant à l’éthanol, se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-53.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager votre circuit d’alimentation en
carburant. Les dommages causés par ces additifs
ne sont pas couverts par la garantie de votre
véhicule neuf. Ne pas utiliser d’additif avec le
carburant E85.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques
du système d’alimentation en carburant et
endommager les pièces en plastique et en
caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
5-10
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada
ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être
difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé
dans la rubrique précédente Les coûts élevés de
réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant
inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se
renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter
une importante entreprise pétrolière présente dans
le pays où on se rendra avec le véhicule.
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
... /
ATTENTION: (suite)
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance pendant que vous
refaites le plein de votre véhicule - ceci
contrevient à la loi dans certains endroits. Tenir
les enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le plein de
carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant,
du côté conducteur du véhicule.
5-11
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Il faudra un plus grand effort pour tourner
le bouchon au dernier tour quand vous le desserrez.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle
s’enflamme, vous pourriez être gravement
brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si
vous ouvrez le bouchon du réservoir de
carburant trop rapidement. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein et
surtout par temps chaud. Dévisser lentement
le bouchon de réservoir de carburant. Si vous
entendez un sifflement attendre que le bruit
cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à émission d’un déclic. Serrer le
bouchon plus fermement pour le dernier tour. S’assurer
d’avoir bien remis le bouchon en place. Le système
de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
est manquant ou s’il a été mal refermé, ce qui pourrait
entraîner une évaporation du carburant dans
l’atmosphère. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-46.
Le message TIGHTEN FUEL CAP (serrer le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-121.
5-12
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant
ne peut être remplacé que par le modèle approprié.
Il est possible de s’en procurer un chez un
concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait
faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de
carburant et le dispositif antipollution pourraient
être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-46.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer la vapeur d’essence. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en contact
avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à la
fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein d’essence.
5-13
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Vérification sous le capot
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique sous le capot peut se
mettre à tourner et vous blesser, même si le
moteur est arrêté. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique sous
le capot.
1. Tirer sur la poignée
munie de ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du véhicule,
en bas à gauche
de la colonne de
direction.
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
5-14
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Véhicules avec moulure de carrosserie
Véhicules sans moulure de carrosserie
2. Passer ensuite à l’avant du véhicule et pousser le
levier secondaire d’ouverture du capot vers la
gauche. Ce levier se trouve sous l’emblème, dans
le cas des véhicules avec moulure de carrosserie
grise, ou au-dessus de l’emblème, dans le cas des
véhicules sans moulure de carrosserie.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont en place. Refermer le
capot fermement.
5-15
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous trouvez les composants suivants :
5-16
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-25.
B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
aux rubriques Système de refroidissement à
la page 5-37 et Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement à la page 5-34.
C. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur
à la page 5-25.
D. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-20.
E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-20.
F. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 5-28.
G. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se reporter
à la rubrique Système de refroidissement à la
page 5-37.
H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-52.
I. Réservoir de liquide assistée de direction (non
illustré). Voir Liquide de direction assistée à la
page 5-45.
J. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-47.
L. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-133.
M. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-51.
N. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-46.
5-17
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 8,1 L, vous trouvez les composants suivants :
5-18
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-25.
B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
aux rubriques Système de refroidissement à
la page 5-37 et Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement à la page 5-34.
C. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la
page 5-25.
D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-20.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 5-28.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-20.
G. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se reporter
à la rubrique Système de refroidissement à la
page 5-37.
H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-52.
I. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
J. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-45.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-47.
L. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-133.
M. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-51.
N. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-46.
5-19
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Si le message CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau de
l’huile-moteur) s’affiche dans le bloc-instruments, cela
signifie que vous devez vérifier le niveau d’huile-moteur
immédiatement.
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
Pour plus de renseignements, voir CHECK OIL
LEVEL (vérifier le niveau d’huile-moteur) à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-57.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
Vous devriez vérifier le niveau de l’huile moteur
régulièrement; ceci est un rappel.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-20
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ajout d’huile moteur
Moteur de 8,1 L
Tous sauf le moteur de 8,1 L
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire
d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile
appropriée doit être utilisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin,
se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-140.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin
de l’opération, repousser complètement la jauge
en place.
5-21
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Huile moteur appropriée
• SAE5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient également
porter le symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile
conforme à la norme GM6094M. Vous devez donc
rechercher et utiliser uniquement une huile
conforme à la norme GM6094M.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM6094M et dont le contenant
porte le sceau dentelé.
5-22
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum Institute
(API) pour les moteurs à essence. L’utilisation
d’huile-moteur inapproprié peut causer des
dommages au moteur qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les
exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure
protection à votre moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en
fonction du régime moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur
de vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
d’huile est nécessaire. Le message CHANGE ENGINE
OIL (vidanger l’huile moteur) s’affichera. Il faut faire
la vidange aussitôt que possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur
de vidange d’huile n’indique pas la nécessité
d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus.
5-23
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le filtre
doit être remplacé au moins une fois par année et
l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire travaille avec des techniciens en
entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer
cet entretien, avec des pièces GM authentiques, et
de réinitialiser le système. Il est également important de
vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
Pour remettre à zéro la fonction du message CHANGE
ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur), se reporter à
k Indicateur d’usure d’huile à moteur l sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-53 en ce qui concerne
les véhicules équipés de centralisateur informatique
de bord ou procéder de la façon suivante :
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
Si le message OIL LIFE RESET (durée de
l’huile moteur remise à zéro) clignote pendant
10 secondes, l’indicateur est réinitialisé.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
L’indicateur de vidange d’huile calcule les intervalles
de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon
l’utilisation qui est faite du véhicule. Chaque fois qu’une
vidange est faite, réinitialiser le système afin qu’il
puisse calculer le moment de la prochaine vidange.
Si vous faites la vidange d’huile avant que le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) ne
s’allume, réinitialiser le système.
1. Tourner le commutateur d’allumage à la position
RUN (marche) moteur éteint.
3. Mettre le commutateur d’allumage à LOCK
(verrouillage).
Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile)
s’affiche de nouveau lorsque vous démarrez le véhicule,
cela signifie que l’indicateur de vidange d’huile n’a
pas été réinitialisé. Répéter la procédure. Si cela se
poursuit, se rendre chez un concessionnaire afin
qu’il procède à la réparation ou à l’entretien.
5-24
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider
toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous
en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile
en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le
sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les
cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de
façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de
votre concessionnaire, d’une station-service ou
d’un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Pour de plus amples
renseignements sur
l’emplacement du filtre à
air du moteur et sur
son indicateur d’état
(le cas échéant), voir
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un témoin d’obstruction
du filtre à air, ce dernier vous indique le moment auquel
le filtre à air du moteur doit être remplacé. Sur les
véhicules équipés d’un témoin d’obstruction, vérifier le
témoin d’obstruction du filtre à air à chaque vidange
d’huile et remplacer le filtre à air du moteur lorsque le
témoin l’indique.
Sur les véhicules non équipés d’un témoin d’obstruction
du filtre à air, inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II
et le remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’information,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous conduisez le véhicule sur des routes sales
ou poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange
d’huile moteur.
5-25
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Remplacer le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre
Véhicules équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le couvercle du
filtre à air du moteur. Lorsqu’il devient noir ou qu’il
se trouve dans la zone de changement orangée,
replacer le filtre et réinitialiser l’indicateur. Pour
remplacer le filtre à air du moteur et pour réinitialiser
l’indicateur d’état du filtre, exécuter les étapes qui
suivent.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer selon
les étapes qui suivent. Ensuite, le secouer doucement
pour en déloger la poussière et la saleté. Si le filtre
est toujours bouché après cela, il doit être changé.
1. Le filtre à air se trouve dans le coin avant du
compartiment moteur, côté passager.
2. Desserrer les vis sur le couvercle du boîtier et
soulever le couvercle.
5-26
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de
déloger le moins de saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
7. Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre (le cas
échéant) en appuyant sur le bouton situé sur
sa partie supérieure.
5-27
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16.
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide de
transmission peut endommager votre boîte de
vitesses. S’il y en a trop, une partie du liquide
pourrait fuir et tomber sur une pièce du moteur ou
des pièces du système d’échappement chaudes
et provoquer un incendie. S’il y a trop peu de
liquide, la boîte de vitesses pourrait surchauffer.
Predre soin de faire un relevé exact lorsque
vous vérifiez votre liquide de transmission.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud
• En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
5-28
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que
l’indicateur de température du moteur, après avoir
oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert
que de point de référence. Laisser le moteur tourner
au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure
est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire
tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau
de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous
devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du
liquide. Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
La poignée de la jauge
d’huile de la boîte de
vitesses identifiée par un
dessin se trouve à
l’arrière du compartiment
moteur, du côté passager.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
5-29
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Uniformité des lectures
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins deux
fois, en suivant a procédure décrites ci-dessus.
La constance des lectures est importantes pour
maintenir le niveau approprié du liquide. S’il vous est
difficile d’avoir des lectures constantes, vérifier si
le tuyau de reniflard de la boîte de vitesses est propre
et s’il n’est pas obstrué. S’il vous est toujours impossible
d’avoir des lectures constantes, communiquer avec le
concessionnaire.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans
la zone COLD (froid), sous la zone hachurée
pour une vérification à froid ou dans la zone HOT
(chaud), soit la zone hachurée pour une vérification
à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers
le bas afin d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses.
La vérification à froid est utilisée seulement comme point
de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter
juste assez de liquide approprié pour que le niveau de
liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge
lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup
de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine).
Ne pas trop remplir.
5-30
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser
la jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-34.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®:
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOL® de longue durée.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe
ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de
vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit
après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première échéance. Toutes les réparations ne sont
pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate)
dans votre véhicule.
5-31
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOL® qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Remarque: Si un mélange inapproprié de liquide
de refroidissement est utilisé, le moteur pourrait
surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Trop d’eau dans le mélange peut
geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le
faisceau de chaufferette et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-32
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
est situé dans le compartiment-moteur sur le côté
passager du véhicule. Se reporter à la section Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
son emplacement précis.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le
moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement
devrait se situer à la marque FULL COLD (plein à froid).
Si votre véhicule permet l’affichage du message
LOW COOLANT LEVEL (bas niveau du liquide de
refroidissement) et que ce message apparaît et demeure
affiché, cela signifie que le niveau du liquide de
refroidissement du moteur est bas. Se reporter à
k BAS NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT l
de la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOL® au réservoir
d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûle si les pièces du moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
5-33
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement.
Se reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-43.
De plus, le centralisateur informatique de bord affichera
les messages suivants sur le centraliseur informatique
de bord (CIB) : ENGINE OVERHEATED (surchauffe
du moteur) et REDUCED ENGINE POWER (puissance
réduite du moteur). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du
moteur si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
... /
5-34
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-37 pour obtenir de
l’information sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-37 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Le message ENGINE COOLANT HOT (liquide de
refroidissement chaud), accompagné d’un bas niveau
de liquide de refroidissement, peut indiquer un
problème grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais que
vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud
lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-72.
5-35
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si le message ENGINE COOLANT HOT (liquide de
refroidissement chaud) s’affiche sans qu’il y ait émission
de vapeur, procéder comme suit pendant une minute
ou deux :
1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
3. Si vous êtes dans un embouteillage, passer à la
position de point mort (N). Si vous roulez, passer
à la vitesse la plus élevée – marche avant (D).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si le message continue d’être affiché, quitter la route,
s’arrêter, garer le véhicule et faire immédiatement
tourner le moteur au ralenti accéléré.
En cas d’absence apparente de vapeur et si votre
véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement
actionné par le moteur, appuyer sur la pédale
d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse du moteur
atteigne environ deux fois la vitesse normale au ralenti
pendant au moins trois minutes alors que le véhicule
est en stationnement.
En cas d’absence apparente de vapeur et si votre
véhicule est équipé d’un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur, faire tourner le moteur au
ralenti pendant trois minutes alors que le véhicule est en
stationnement.
Si l’avertissement ne s’éteint pas, éteindre le moteur et
faire sortir tous les occupants du véhicule jusqu’à ce
qu’il refroidisse. Se reporter également à la rubrique
k Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur l plus bas dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service immédiatement.
5-36
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Si le moteur surchauffe et que le message REDUCED
ENGINE POWER (puissance réduite du moteur)
s’affiche, le mode de protection contre la surchauffe du
moteur alterne l’allumage des groupes de cylindres
pour prévenir des dommages au moteur. À ce mode,
vous remarquerez une perte de puissance et de
rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement
vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en
cas d’urgence. La conduite sur de grandes distances et
la traction d’une remorque devraient être évitées en
mode de protection contre la surchauffe du moteur.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule
en mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-20.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Moteur V8 de 5,3 L
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
5-37
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur sous le capot peut se mettre en marche
et vous blesser même si le moteur ne tourne
pas. Garder mains, vêtements et outils loin de
tout ventilateur électrique sous le capot.
Moteur V8 de 8,1 L
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il ne refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface plane. Vérifier le niveau
du liquide de refroidissement lorsque le système est
refroidi. La surchauffe peut entraîner la perte d’une
certaine quantité de liquide de refroidissement.
5-38
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Lorsque le moteur est
froid, le niveau de liquide
de refroidissement doit
atteindre au moins
le repère FULL COLD
(plein à froid).
Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au
niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du
radiateur ou du réchauffeur, dans le radiateur, la
pompe à eau ou dans un autre endroit du système
derefroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-37 pour pour des renseignements sur
la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
5-39
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans
silicate) dans votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé d’un ventilateur électrique
de refroidissement du moteur, vérifier l’indicateur
de température du liquide de refroidissement. Si la
température du liquide de refroidissement est d’environ
111°C (232°F), le ventilateur électrique doit tourner.
S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé.
Éteindre le moteur.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème, vérifier
si le liquide de refroidissement est visible dans le
réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement est
visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque FULL
COLD (plein à froid), verser un mélange 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOL® dans le réservoir d’expansion, mais
s’assurer que le système de refroidissement, y compris le
bouchon de pression du réservoir d’expansion, est froid
avant de le faire. Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 5-31 pour plus de
renseignements.
Si votre véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement actionné par le moteur, redémarrer le
moteur et vérifier si la vitesse du ventilateur augmente
lorsque vous doublez la vitesse de ralenti en appuyant
sur la pédale d’accélérateur. Si elle n’augmente pas,
votre véhicule doit être réparé. Éteindre le moteur.
5-40
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon de
pression.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire
fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de
refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-41
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser
de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
1. Déposer le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le
système de refroidissement, y compris le bouchon
de pression du réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement et la durite supérieure du
radiateur, s’est refroidi. Tourner le bouchon de
pression lentement dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre d’environ un tour.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de
pression lentement et le retirer.
5-42
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
3. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec le
mélange approprié jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, mettre le moteur en marche et le laisser
tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite
supérieure de radiateur commence à chauffer.
Faire attention au ventilateur de refroidissement
du moteur.
À ce moment, le niveau du liquide de refroidissement
à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être
plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter du
mélange dans le réservoir d’expansion jusqu’à ce le
niveau atteigne le repère FULL COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la main
et bien en place.
5-43
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Bruit du ventilateur
Si votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement à embrayage, lorsque l’embrayage est
engagé, le ventilateur tourne plus vite pour fournir
plus d’air au moteur. Généralement, dans les conditions
de conduite normales, le ventilateur tourne moins vite
et l’embrayage n’est pas complètement en prise, ce qui
permet des économies de carburant plus importantes
et une réduction du bruit du ventilateur. En cas de
charge importante du véhicule, d’utilisation en
remorquage et/ou de températures extérieures élevées,
la vitesse du ventilateur augmente lorsque la prise
de l’embrayage est plus importante. Vous pouvez alors
déceler une augmentation du bruit du ventilateur.
Ceci est normal et ne doit pas être confondu avec un
patinage anormal de la boîte de vitesses ou un
changement trop fréquent du rapport de vitesses.
Il s’agit simplement d’un fonctionnement correct du
système de refroidissement du moteur. Lorsqu’il n’est
pas nécessaire de refroidir davantage le moteur, le
ventilateur ralentit et le débrayage s’enclenche.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au
démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu’il y a
débrayage partiel de l’embrayage du ventilateur.
Si votre véhicule est équipé de ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur, vous pouvez
entendre les ventilateurs fonctionner à vitesse réduite en
condition quotidienne de conduite. Les ventilateurs
peuvent s’éteindre s’il n’est pas nécessaire de refroidir
le moteur. En cas de charge importante du véhicule,
d’utilisation en remorquage et/ou de températures
extérieures élevées, ou bien si vous faites fonctionner le
climatiseur, la vitesse des ventilateurs augmente et
vous pouvez entendre une augmentation du bruit
du ventilateur. Ce phénomène est normal et indique un
fonctionnement correct du système de refroidissement.
Lorsqu’il n’est pas nécessaire de refroidir davantage
le moteur, les ventilateurs passent en vitesse réduite.
5-44
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer un problème.
Faire inspecter et réparer le système.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à
froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-16. Il faut toujours utiliser le liquide approprié,
sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages
aux boyaux et aux joints d’étanchéité.
5-45
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre
Utiliser ce qui suit
les directives du fabricant pour ajouter de l’eau.
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message lorsque le niveau de
liquide de lave-glace est bas. Ce message s’affiche
pendant 15 secondes au démarrage de chaque cycle
d’allumage. Lorsque le message CHECK WASHER
FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) apparaît, vous
devez ajouter du liquide de lave-glace dans le réservoir
prévu à cet effet. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire
geler la solution et d’endommager le réservoir
de liquide de lave-glace et d’autres pièces
du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi
bien que le liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est très froid.
Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de
gel. Si le réservoir est rempli complètement, la
dilatation du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace
et la peinture.
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
5-46
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide
pour freins DOT 3.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront
mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins
sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé
lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez
ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement
lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
5-47
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Vérification du liquide de frein
Liquide approprié
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans enlever le
bouchon.
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Observer le réservoir de
liquide de frein. Le niveau
de liquide devrait être
au-dessus du repère MIN.
S’il ne l’est pas, faire
vérifier le système de
freinage pour déterminer
s’il y a une fuite.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN
mais pas au-dessus du repère MAX.
Si vous n’utilisez pas le liquide à freins
approprié dans le système de freinage, vos
freins pourraient mal fonctionner ou ne pas
fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer
une collision. Utiliser toujours le liquide à
freins approprié.
5-48
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants du
système de freinage. Il suffit par exemple de
quelques gouttes d’une huile à base minérale,
comme de l’huile-moteur, dans votre système de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-121.
{ATTENTION:
Le son d’avertissement d’usure des freins
signifie que bientôt les freins ne fonctionneront
plus correctement. Ce qui pourrait entraîner
un accident. Lorsqu’on entend le bruit
d’avertissement d’usure des freins, faire réparer
le véhicule.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
5-49
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de roues est
nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins.
Lors de la permutation des pneus, inspecter les
plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer
également les écrous de roue dans la séquence
appropriée selon les spécifications de couple de
serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Cela pourrait
indiquer un mauvais fonctionnement des freins.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins GM de qualité
supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du
système de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle
vous êtes habitué peut changer de bien d’autres
façons si l’on installe des pièces de rechange
inappropriées.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
5-50
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Quand vient le temps de remplacer la batterie,
il faut s’en procurer une ayant le même numéro de
remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de
la batterie d’origine. Nous vous recommandons
l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelco®.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement
de la batterie.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant
25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher la batterie de se
décharger.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-52 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
5-51
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux sur
le véhicule et qui ne seraient pas couverts par
la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle.
5-52
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
La borne positive (+)
auxiliaire se trouve à
proximité de la bride de
courroie d’entraînement
des accessoires du
moteur. Sur certains
véhicules, elle se trouve
en dessous d’un couvercle
de plastique rouge.
Pour accéder à la borne
positive (+) auxiliaire,
ouvrir ce couvercle,
le cas échéant.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de
la prise électrique pour accessoires. Éteindre
la radio et toutes les lampes inutiles. Ces
précautions permettront d’éviter des étincelles et
des dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
La borne négative (−)
auxiliaire est située sur
la bride de courroie
d’entraînement des
accessoires du moteur et
porte la mention GND
(masse) sur tous les
moteurs Vortec 5300.
4. Ouvrir le capot et repérer les bornes positives (+) et
négatives (−) de batterie de l’autre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
de démarrage d’appoint et d’une borne négative (−)
de démarrage d’appoint. Vous devriez toujours
utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes
de la batterie.
Moteur Vortec 5300
5-53
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour plus d’informations sur l’emplacement des
bornes positive (+) et négative (−) éloignée,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
Moteur Vortec 8100
La borne négative (−) auxiliaire est située sur le
corps du thermostat et porte la mention GND
(masse) sur tous les moteurs Vortec 8100.
5-54
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de raccorder les câbles, il y a quelques
éléments de base à connaître. Une borne
positive (+) doit être reliée à une borne positive (+)
ou à une borne positive (+) à distance, si le
véhicule en est équipé. Une borne négative (−) doit
être reliée à une pièce en métal solide non
peinte du moteur ou à une borne négative (−) à
distance, si le véhicule en est équipé.
Ne pas raccorder une borne positive (+) à une
borne négative (−), car cela entraînerait un
court-circuit qui endommagerait la batterie et
peut-être aussi d’autres pièces.
5-55
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) sur la
borne négative (−) de la bonne batterie. Utiliser la
borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est
équipé. La borne négative (−) auxiliaire de
votre véhicule porte la mention GND (masse).
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−)
ne doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en
métal solide non peinte ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Raccorder l’autre extrémité du câble négatif (−) à
au moins 45 cm (18 po) de la batterie déchargée,
mais pas à proximité des pièces en mouvement
du moteur.
Le raccordement électrique est bon et les risques
de retombées d’étincelles sur la batterie sont
moindres.
10. Faire démarrer le véhicule dont la batterie est
chargée et le laisser tourner pendant un moment.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
5-56
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour débrancher les câbles de démarrage des
deux véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+)
éloignée, le cas échéant, en position initiale.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-57
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Essieu arrière
Vérification du niveau de lubrifiant
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide
d’un essieu quel qu’il soit, les variations dans les relevés
peuvent être attribuables aux volumes de liquide
variables utilisés à l’usine. Par ailleurs, si le véhicule
vient tout juste de s’arrêter avant qu’on en vérifie
le niveau de liquide, il se peut que le niveau semble
plus bas que la normale, car il s’est répandu le long des
tubulures de l’essieu et n’a pas encore réintégré
complètement le fond de carter. Par conséquent, un
relevé effectué cinq minutes après que le véhicule s’est
arrêté semblera indiquer un niveau de liquide plus
bas que s’il s’agit d’un véhicule immobilisé depuis une
ou deux heures. Rappelons que l’ensemble d’essieu
arrière doit être supporté pour garantir l’exactitude
du relevé.
Modèle 1500 illustrée, modèle 2500 similaire
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Le niveau approprié pour le modèle 1500 se situe entre
15 mm et 40 mm (5/8 po et 1 5/8 po) sous le point bas de
l’orifice du bouchon de remplissage situé sur le pont
arrière. Le niveau approprié pour le modèle 2500 se situe
entre 0 et 13 mm (entre 0 et 1/2 po) sous le point bas de
l’orifice du bouchon de remplissage. Ajouter juste assez
de liquide pour atteindre le niveau approprié.
5-58
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Utiliser ce qui suit
Vérification du niveau de lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Quatre roues motrices
Boîte de transfert
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Se reporter au programme d’entretien pour déterminer
les intervalles de vidange du lubrifiant. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le niveau soit
en dessous du bas de l’orifice du bouchon de
remplissage, situé sur la boîte de transfert.
Pour s’assurer que la lecture est précise, le véhicule
doit se trouver sur une surface de niveau.
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-16.
3. Remettre en place le bouchon de remplissage.
S’assurer de ne pas trop le serrer.
5-59
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Essieu avant
Vérification du niveau de lubrifiant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer
le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
5-60
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu
avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant :
• Lorsque le différentiel est froid, ajouter du lubrifiant
jusqu’au niveau de 12 mm (1/2 po) à environ
18 mm (5/8 po) en dessous de l’orifice du bouchon
de remplissage pour le modèle 1500 et de 6 mm
(1/4 po) à environ 10 mm (3/8 po) en dessous
de l’orifice du bouchon de remplissage pour
le modèle 2500.
• Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-70.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui
ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
5-61
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Phares
Véhicules avec moulure de carrosserie
Pour remettre l’ampoule du phare en place, procéder
de la façon suivante :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-14.
2. Retirer l’ampoule de
clignotant/feu de
stationnement en
appuyant sur la
languette de blocage
située sur l’extérieur
du boîtier et tirer
la partie extérieure du
boîtier vers soi.
4. Tirer les broches loin de leur agrafe puis
complètement vers le haut pour les dégager
du véhicule.
5. Enlever le phare du véhicule.
3. Tirer la partie intérieure du bloc pour l’extraire
du véhicule.
5-62
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
7. Débrancher le connecteur électrique de l’ampoule
grillée.
8. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle
ampoule.
9. Placer le connecteur muni de la nouvelle ampoule
dans l’ensemble de phare et visser vers la droite
jusqu’au blocage.
10. Remonter le boîtier de phare dans le véhicule et
reloger les deux broches.
A. Feu de croisement
B. Feu de route
11. Mettre la partie intérieure du bloc de clignotant/feu
de stationnement dans son logement.
12. Appuyer sur la partie extérieure du bloc de façon
que la languette s’engage.
6. Tourner le connecteur de l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et la tirer pour
l’extraire du bloc.
5-63
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Véhicules sans moulure de carrosserie
Pour remettre l’ampoule du phare en place, procéder
de la façon suivante :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-14.
A. Feu de croisement
B. Feu de route
2. Retirer la broche du phare en la tournant vers le
haut et en tirant dessus directement vers l’extérieur.
3. Retirer le phare.
4. Débrancher le raccord électrique.
5. Faire tourner l’ampoule usée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et la sortir du phare.
6. Insérer l’ampoule neuve dans le phare et la faire
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle soit serrée.
7. Brancher le raccord électrique.
8. Poser le phare.
9. Installer la broche et la tourner dans le dispositif
de verrouillage.
5-64
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Clignotants avant, feux de position
latéraux et de stationnement
Véhicules avec moulure de carrosserie
Pour remplacer une ampoule de clignotant avant,
de feu de gabarit ou de feu de stationnement,
procéder comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-14.
2. Retirer l’ampoule de
clignotant/feu de
stationnement en
appuyant sur la
languette de blocage
située sur l’extérieur
du boîtier et tirer
la partie extérieure du
boîtier vers soi.
3. Tirer la partie intérieure du bloc pour l’extraire
du véhicule.
A. Feu de position latéral
B. Ampoule de clignotant/feu de stationnement
avant
4. Appuyer sur la languette de blocage (la lampe de
gabarit ne dispose pas d’une languette de blocage),
tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et la retirer du bloc
de clignotant/feu de stationnement.
5. Retirer l’ampoule grillée de la douille d’ampoule.
6. Insérer l’ampoule neuve dans la douille.
5-65
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
7. Placer la douille d’ampoule dans le bloc de
clignotant et la tourner en sens horaire jusqu’à ce
qu’elle bloque (la lampe de gabarit ne bloque
pas en place).
8. Mettre la partie intérieure du bloc de clignotant/feu
de stationnement dans son logement.
9. Appuyer sur la partie extérieure du bloc de façon
que la languette s’engage.
Clignotants avant, feux de gabarit et
feux de circulation de jour
Véhicules sans moulure de carrosserie
Pour remplacer une ampoule de clignotant avant,
de feu de gabarit, ou de feu de circulation de jour,
procéder comme suit :
1. Retirer le bloc de phare tel que décrit précédemment.
Se reporter à la rubrique Phares à la page 5-62 pour
plus de renseignements.
2. Appuyer sur l’agrafe de retenue (flèche), située
derrière l’ensemble du clignotant, vers l’extérieur
du véhicule.
5-66
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
3. Retirer l’ensemble de clignotant du véhicule.
A. Feu de circulation de jour (FCJ)
B. Ampoule de clignotant/feu de stationnement
avant
C. Feu de position latéral
4. Appuyer sur la languette de blocage (la lampe de
gabarit ne dispose pas d’une languette de blocage),
tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et la retirer de
l’ensemble de clignotant.
5. Retirer l’ampoule grillée de la douille d’ampoule.
6. Installer une nouvelle ampoule dans la douille.
5-67
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
7. Réinstaller la douille d’ampoule dans l’ensemble de
clignotant et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle bloque (les feux de
gabarit ne se bloquent pas en place).
8. Remettre l’ensemble de clignotant en place sur
le véhicule en commençant par positionner le
crochet et les tiges à l’intérieur, dans les orifices
d’alignement, puis à l’extérieur dans le support de
fixation. Pousser jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
2. Tourner la douille
d’ampoule dans le
sens contraire
des aiguilles d’une
montre pour la retirer
du bloc de feux de
circulation de jour.
9. Réinstaller le phare dans le véhicule.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Véhicules avec moulure de carrosserie
Les feux de circulation de jour se trouvent sur la calandre
avant, à côté des phares anti-brouillard. On les reconnait
à leur forme carrée. Pour changer une ampoule, procéder
comme suit :
1. Accéder sous la calandre avant et repérer le boîtier
des feux de circulation de jour. S’assurer de ne pas
confondre avec le boîtier de phare antibrouillard,
qui se trouve près des feux de circulation de jour.
3. Retirer l’ampoule usagée de la douille
4. Poser une nouvelle ampoule.
5. Replacer la douille d’ampoule dans le boîtier des
feux de circulation de jour et la visser dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit
serrée.
5-68
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt
et feux de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Hayon à la page 2-20.
3. Repérer l’ampoule à changer.
A. Feu d’arrêt/Feu rouge
arrière
B. Clignotant
C. Feu de recul
2. Enlever les deux vis du
bloc des feux arrière,
près du dispositif
de verrouillage de du
hayon et retirer le
bloc des feux.
5-69
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
4. Appuyer sur la
languette de
déverrouillage et faire
tourner la douille
d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre afin
de l’enlever du bloc
de feu arrière.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
Feu de recul
3157
Feux de circulation de jour (FCJ)
Clignotant et feu de
stationnement avant
4114K
3157A ou 3457NA
Phares
Feu de route
5. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
6. Enfoncer une nouvelle ampoule dans la douille et
tourner la douille, dans le sens des aiguilles d’une
montre, dans le bloc du feu arrière, jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre.
7. Réinstaller le feu arrière et serrer les vis.
*9011 ou 9005
Feu de croisement
9006
Ampoule du feu d’arrêt, du feu
arrière et du clignotant
3157
Feu de position latéral
194
*Véhicules avec moulure de carrosserie
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-70
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la longueur
et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-18.
Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer
les étapes suivantes :
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour
dégager le crochet et appuyer sur le bras de
l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C).
3. Pousser la nouvelle raclette d’essuie-glaces
solidement en place sur le bras d’essuie-glaces
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache
de désenclenchement.
1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise.
5-71
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants fabricants
de pneus. Si vous avez des questions à poser au
sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez
savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide
de garantie GM pour obtenir de plus amples détails.
Pour obtenir d’autres renseignements, consulter le livret
du fabricant des pneus, inclus dans le guide du
propriétaire.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction excessive.
Ils pourraient perdre de l’air et provoquer
un accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-53.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le
•
•
même danger que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un accident qui
pourrait causer des blessures graves.
Vérifier fréquemment tous les pneus afin
de maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être
vérifiée quand les pneus sont froids.
Voir Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-80.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
5-72
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc
du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples
typiques des informations inscrites sur les flancs de
pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les
dimensions sont exprimées en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction et la description d’utilisation
d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de
dimension du pneu l plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère
de performance d’un pneu): Les pneus d’origine
montés sur les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC qui est
moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance
respectent les normes de sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
à la suite du code DOT (ministère des transports
des États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et
le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de
fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
5-73
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading)
(système de classement uniforme de la qualité des
pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les
pneus en fonction de trois facteurs de performance :
l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et
la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-90.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge. Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-80 et Chargement du véhicule à la page 4-53.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction et la description d’utilisation
d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de
dimension du pneu l plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
5-74
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère
de performance d’un pneu): Les pneus d’origine
montés sur les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité établies
par le gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge
maximale pouvant être transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire pour supporter cette
charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés.
Pour plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80
et Chargement du véhicule à la page 4-53.
(D) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à
la suite du code DOT (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le
code d’usine, les dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples: Charge
maximale pouvant être transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire pour supporter cette
charge lorsque des pneus simples sont utilisés.
Pour plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80
et Chargement du véhicule à la page 4-53.
5-75
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses données
qui entrent en compte dans l’établissement des
dimensions d’un pneu.
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version américaine
du système de dimensions métriques des pneus.
Les lettres LT (camionnette), les deux premiers
caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient
que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and
Rim Association des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture
de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect est de 75, tel
qu’indiqué par le repère C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 75% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer
le type de construction de la carcasse du pneu.
La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse maximales
d’un pneu. L’indice de charge d’un pneu peut se
situer entre 1 et 279 et la cote de vitesse, de A à Z.
5-76
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique,
direction assistée, freins assistés, lève-glaces à
commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés
entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et
qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur
une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un
pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu
n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-80.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les
équipements de série et les équipements en option,
de même que la capacité maximale de carburant, d’huile
moteur et de liquide de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu
signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro
d’identification du pneu, une indication alphanumérique
qui identifie également le fabricant, l’usine de
fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-53.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-53.
5-77
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-53.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est moulée sur le flanc
du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé
à la pression d’air maximale permise peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme du
poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité
nominale du véhicule et du poids des options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé par
le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb).
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-53.
Répartition des occupants: Places assises désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc
est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le
nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du
pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression de
gonflage du pneu recommandée par le fabricant
et indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-80 et Chargement du véhicule à la page 4-53.
5-78
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la
capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec
la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois
repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-87.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la température
et l’usure de la bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de
pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales.
Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus.
Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-90.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus
poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-53.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur
un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information
sur les pneus et le chargement l sous la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-53.
5-79
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de
problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé
(sous-gonflé) :
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
S’use prématurément ou irrégulièrement
Pour plus d’informations sur la charge maximale
pouvant être transportée par votre véhicule et pour
consulter un exemple d’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-53.
Réduit la maniabilité du véhicule
Quand les vérifier
Augmente la consommation de carburant
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne pas
oublier de vérifier la roue de secours. Pour plus
d’informations concernant la roue de secours, se
reporter à la rubrique Pneu de secours à la page 5-116.
Surchauffe
Subit une surcharge
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B), sous le butoir de la serrure de la porte
du conducteur. Cette étiquette indique la dimension des
pneus d’origine du véhicule et la pression de gonflage
à froid recommandée, cette dernière donnée
représentant la quantité minimum de pression d’air
requise pour supporter la capacité de charge maximale
du véhicule.
S’use prématurément
Réduit la maniabilité du véhicule
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-80
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus.
Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des
pneus est appropriée uniquement en procédant à une
inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils
sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression
de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois
heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la valve
afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à
froid doit correspondre à celle recommandée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air
jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal au centre de la valve
du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du
pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Si votre
véhicule est équipé de ce dispositif, les capteurs
sont montés sur chaque pneu et ensemble de roue,
excepté la roue de secours. Le système de surveillance
de pression des pneus (TPMS) capte la pression de
l’air dans les pneus de votre véhicule et transmet
les mesures de la pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) est conçu pour prévenir le conducteur si une
baisse de pression a été détectée. Ce système permet
aussi au conducteur de vérifier la pression des pneus
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Lorsqu’une faible pression de pneu est détectée,
le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) affichera le message d’avertissement
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression
des pneus) dans le centralisateur informatique de
bord (CIB) et le symbole d’avertissement de faible
pression de pneu s’allumera au même moment.
Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité.
5-81
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour de plus amples renseignements et détails sur le
fonctionnement et les affichages du centralisateur
informatique de bord (CIB), se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-53 et à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
Vous pouvez remarquer, pendant des conditions
climatiques froides, que le témoin lumineux de pression
des pneus, se trouvant sur le tableau de bord, et le
message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression
des pneus), apparaissent lorsque vous démarrez le
véhicule et s’éteignent lorsque le véhicule commence
à rouler. C’est peut-être un signe précurseur de la
baisse de pression du pneu et de la nécessité de le faire
regonfler à une pression correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule
ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de taille différente
de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume un
témoin de basse pression
des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à une maintenance correcte des pneus et qu’il
en va de la responsabilité du conducteur de maintenir
une pression correcte des pneus, même si le
sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement
du témoin de basse pression des pneus TPMS.
5-82
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Le message d’avertissement CHECK TIRE PRESSURE
(surveiller la pression des pneus) et le témoin de
basse pression des pneus s’affiche à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la
pression correcte.
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule
et les pressions de gonflage à froid. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-80. Pour son emplacement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-53.
Le TPMS de votre véhicule (surveillance de pression
des pneus) peut vous avertir en cas de faible pression
d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal
des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des
pneus à la page 5-86 et à Pneus à la page 5-72.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité
pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs
de surveillance de la pression des pneus. L’enduit
d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs
de surveillance de la pression des pneus.
Réinitialisation des codes d’identification
du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS)
Chaque capteur du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) a un code d’identification unique.
Chaque fois que vous effectuez une permutation
des pneus de votre véhicule, ou remplacez un ou
plusieurs des capteurs de système de surveillance de
pression des pneus (TPMS), les codes d’identification
auront besoin d’être réappariés à l’emplacement
du nouvel ensemble pneu/roue. Chaque emplacement
de pneu/roue est apparié à un capteur en augmentant
ou diminuant la pression d’air du pneu. Les capteurs
sont appariés à un ensemble pneu/roue dans l’ordre
suivant : LF TIRE (pneu avant gauche côté conducteur
du véhicule), RF TIRE (pneu avant droit côté passager
du véhicule), RR TIRE (pneu arrière droit côté passager
du véhicule), et LR TIRE (pneu arrière gauche côté
conducteur du véhicule).
Vous aurez une minute pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus d’une minute pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer
les quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
5-83
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Allumer et éteindre quatre fois en 3 secondes
l’interrupteur de l’éclairage extérieur. Un double
coup de klaxon bref retentit et le témoin lumineux de
faible pression de pneu du système de surveillance
de pression des pneus (TPMS) commencera à
clignoter. Le double coup de klaxon bref et le
témoin lumineux du système de surveillance des
pneus qui clignote indiquent que la procédure
d’appariement a commencé. Le témoin lumineux du
système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) devrait continuer à clignoter pendant toute
la durée du processus d’appariement. Le message
SERVICE TIRE MONITOR (vérifier le système
de surveillance de pression des pneus) sera
affiché à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB).
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de pression des
pneus (TPMS) en augmentant ou réduisant la
pression d’air du pneu pendant 10 secondes, puis
s’arrêter et écouter s’il y a un son émis par le klaxon.
Le son doit être émis dans les 15 secondes
suivantes, ce qui confirme que le code
d’identification du capteur a été associé à cette
position pneu/roue. Si vous n’entendez pas ce son
de confirmation, il faut recommencer à l’étape 1.
Pour laisser sortir la pression d’air du pneu, vous
pouvez utiliser l’extrémité pointue du capuchon de
valve, un manomètre de type crayon ou une clé.
6. Passer au pneu avant du côté passager et refaire
la procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire
la procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 5.
9. Après avoir entendu le coup de klaxon bref pour le
pneu arrière gauche, vérifier si le témoin lumineux du
système de surveillance des pneus (TPMS) clignote
encore. Si c’est le cas, mettre le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) pour
quitter le processus d’appariement des capteurs.
Si le témoin lumineux du système de surveillance
des pneus (TPMS) ne clignote plus, les cinq minutes
de temps imparti sont dépassées et vous devrez
recommencer toute la procédure, en commençant
par l’étape 1.
5-84
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
La roue de secours n’a pas de capteur TPMS
(système de surveillance de pression des pneus).
Si vous remplacez l’un des pneus par la roue de
secours, le message CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message
doit disparaître au moment de la remise en place
d’un pneu doté d’un capteur TPMS. Le message
SERVICE TIRE MONITOR (réviser le système de
surveillance de pression des pneus) s’affiche aussi
lorsque le système de surveillance de pression
des pneus fonctionne mal. Si un ou plusieurs capteurs
sont manquants ou inopérants, ce message s’affiche.
Consulter votre concessionnaire GM pour faire réviser
le système.
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et satisfait
à la norme RSS-210 du département Industrie et
science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-85
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale, permuter les
pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des
roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour
voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-87
et Remplacement de roue à la page 5-92 pour plus
de renseignements.
S’assurer de ranger le pneu de secours de façon
sécuritaire. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire
pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge, utiliser la
clé à cliquet/pour écrous de roues afin de resserrer
le câble. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-96.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
La première permutation est la plus importante.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors
de la permutation des pneus.
Ne pas inclure le pneu de secours dans la permutation
des pneus.
Après avoir permuté les pneus, régler les pressions de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
Chargement du véhicule à la page 4-53 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
Dans le cas des véhicules équipés du système de
surveillance de pression des pneus, remettre le capteur
à zéro après la permutation des pneus. Se reporter à
k Codes d’identification de capteurs TPMS (système de
surveillance de pression des pneus) l sous Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-81.
5-86
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés
correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage
des écrous de roue l sous Capacités et spécifications
à la page 5-140.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-96.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains
camions commerciaux
peuvent ne pas porter
d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
5-87
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une douzaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage, la
tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu
par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue
et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la
page 5-73.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de différentes
dimensions peut causer une perte de contrôle
pendant que vous conduisez. Si vous combinez
des pneus de différentes dimensions, marques
ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule
risque d’être mauvaise et une collision pourrait
se produire. L’utilisation de pneus de
différentes dimensions, marques ou types
pourrait aussi endommager votre véhicule.
S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes
dimensions, marques et type sur toutes
les roues.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de
secours de dimension différente de celle des
autres roues (les roues d’origine de votre
véhicule). Votre véhicule neuf était équipé d’un
ensemble roue et pneu de secours de même
diamètre que celui des autres roues et pneus du
véhicule, et il pouvait être utilisé sans risque.
Puisque cette roue de secours a été conçue
pour votre véhicule, elle ne nuit pas à la
maniabilité du véhicule.
5-88
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la longue.
Un pneu ou une roue pourrait défaillir
soudainement, provoquant une collision.
Utiliser seulement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de votre véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus
à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-81.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée
sur le montant central du véhicule (montant B). se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-53 pour
plus d’informations sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement sur
votre véhicule.
5-89
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie, et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes peuvent
être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-88 et Accessoires
et modifications à la page 5-5.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Le classement de qualité des pneus peut être trouvé là
où il est applicable sur le flanc du pneu entre la
bande de roulement et la largeur maximale de la
section. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
L’information suivante se rapporte au système élaboré
par la National Highway Traffic Safety Administration
aux États-Unis qui classe les pneus selon la résistance
de la semelle à l’usure, l’adhérence et la résistance
à l’échauffement. (Ceci ne s’applique qu’aux véhicules
vendus aux États-Unis.) Les taux sont indiqués sur
le flanc de la plupart des pneus des voitures de
tourisme. Le classement uniforme de qualité des pneus
ne s’applique pas aux pneus d’hiver à semelle
épaisse, aux pneus de secours à encombrement réduit
ou temporaires, aux pneus avec un diamètre nominal
de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou à certains pneus
de fabrication limitée.
5-90
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Même si les pneus sur les voitures de tourisme et les
camionnettes de la General Motors peuvent varier
d’après leur classement, ils doivent tous satisfaire aux
normes fédérales de sécurité ainsi qu’aux normes
de rendement (TPC) de la General Motors.
Usure de la semelle
Le taux d’usure de la semelle est un taux comparatif basé
sur des tests dans des circonstances contrôlées sur une
piste d’essai spécifiée par le gouvernement. Par exemple,
un pneu ayant un taux de 150 s’userait 1,5 fois plus
lentement qu’un pneu ayant un taux de 100. Les tests
étant effectués sur cette piste gouvernementale.
Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des
conditions d’utilisation et peut nettement diverger
des normes, en fonction des habitudes de conduite,
des services d’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence – AA, A, B, C
Les taux d’adhérence, du plus haut au plus bas, sont
AA, A, B, et C. Ces taux représentent la capacité d’arrêt
d’un pneu sur route mouillée, telle que mesurée dans
des conditions contrôlées sur des pistes pavées et
bétonnées spécifiées par le gouvernement. Un pneu
portant le taux C peut avoir une adhérence limitée.
Avertissement : Le taux attribué à ce pneu est basé sur
des tests d’adhérence en freinage sur ligne droite et
ne comprend pas l’adhérence en accélération, en virage,
en aquaplanage, ou les caractéristiques d’adhérence
maximum.
Échauffement – A, B, C
Les taux d’échauffement sont A (le plus haut), B et C
qui représentent la résistance du pneu à la chaleur
engendrée et sa capacité à la dissiper lorsque testé
dans des conditions contrôlées sur un testeur de roues
spécifique en laboratoire intérieur. Une température
élevée prolongée peut provoquer une détérioration
du matériau du pneu et réduire sa durabilité. Des
températures extrêmes peuvent causer sa soudaine
défaillance. Le taux C correspond à un niveau de
rendement satisfaisant à la norme 109. du Federal Motor
Vehicle Safety Standard en ce qui concerne les pneus
des voitures de tourisme. Les taux B et A représentent
des niveaux de rendement sur testeur de roues de
laboratoire supérieurs au minimum requis par la loi.
Avertissement : Le taux d’échauffement pour ce pneu
suppose que sa pression est celle recommandée et
qu’il n’est pas surchargé. Des excès de vitesse,
un sous-gonflage ou des surcharges, individuellement
ou en combinaison, peuvent provoquer une surchauffe
et éventuellement une défaillance du pneu.
5-91
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue courbée, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et
ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air,
la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en
aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter le concessionnaire.
Le concessionnaire connaît le genre de roue nécessaire.
Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
excentrage. En outre, elle doit être montée de la
même façon que l’était celle qu’elle remplace.
S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des boulons
ou écrous de roue, les remplacer uniquement par
des pièces GM neuves d’origine. De cette façon,
la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue sont
appropriés pour le véhicule.
5-92
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser de roues
de secours, de boulons de roue ou d’écrous
de roue corrects sur votre véhicule. Vous
risquez d’affecter le freinage et la maniabilité
de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air
au niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas
savoir dans quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer des
problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-96 pour obtenir plus de renseignements.
5-93
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Chaînes à neige
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si votre véhicule fait partie de la série 1500,
ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Elles peuvent endommager votre véhicule, car
il n’y a pas assez d’espace livre. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule
et d’autres personnes ou vous pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif servant
à améliorer la traction uniquement si le
fabricant du dispositif en recommande
l’utilisation sur votre véhicule et dimension
des pneus, et dans les conditions routières.
Suivre les directives de ce fabricant.
... /
Pour éviter d’endommager votre véhicule,
conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule, et ne pas faire patiner vos roues.
Si vous trouvez un dispositif de traction qui
convient, l’installer sur les pneus arrière.
Remarque: Si vous possédez un véhicule de la
série 2500, utiliser uniquement des chaînes lorsque
permis par la loi et uniquement en cas de besoin.
Utiliser des chaînes de dimensions convenables.
Les poser sur les pneus correspondant à l’essieu
arrière. Ne pas mettre de chaînes sur les pneus
correspondant à l’essieu avant. Les tender au
maximum et attacher solidement les extrémités.
Conduire lentement et suivre les directives du
fabricant des chaînes. Si vous pouvez entendre les
chaînes frapper contre votre véhicule, s’arrêter
et les resserrer. Si elles continuent à frapper, ralentir
jusqu’à ce que le bruit s’arrête. Si vous conduisez
trop vite ou si vous faites patiner vos roues
avec des chaînes, vous endommagerez votre
véhicule.
5-94
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement
qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer
votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-95
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
ATTENTION: (suite)
3. S’il s’agit d’un véhicule à quatre roues
motrices, s’assurer que la boîte de transfert
est en prise et non au point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer
le véhicule lorsqu’il est soulevé.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
5. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
6. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière des
roues le plus loin possible de celle étant
changée, c’est-à-dire le pneu de l’autre
côté, à l’extrémité opposée du véhicule.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position
de stationnement (P).
... /
5-96
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Le cric et les cales de roue sont situés sous un
couvercle près du siège arrière côté passager.
Pour enlever le cric et les cales de roue, exécuter ce
qui suit :
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
Couvercle de cric de siège arrière (côté passager)
1. Enlever le couvercle de cric en faisant tourner les
deux écrous à oreilles d’un quart de tour dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et
en extrayant le couvercle de cric.
5-97
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
2. Dégager le cric (E) du support de montage (G) en
tournant le bouton (B) sur le cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser
la tête du cric (F) relativement au support de
montage.
3. Enlever les cales de roues (A) fixées au cric (E) en
tournant l’écrou à oreilles (C) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Placer les cales de
roue aux endroits nécessaires, comme indiqué plus
haut dans cette section.
Les outils permettant de changer un pneu dégonflé se
trouvent dans le coffret de rangement supérieur du
côté passager.
Pour retirer les outils, faire ce qui suit :
A.
B.
C.
D.
Cales de roue
Bouton
Écrou à oreilles
Crochet de fixation
E. Cric
F. Tête du cric
G. Support de montage
1. Ouvrir la porte supérieure du coffret de rangement
supérieur du côté passager. Si elle est verrouillée,
utiliser la clé de contact pour la déverrouiller.
Pour plus d’informations sur le coffret de rangement
supérieur, se reporter à la rubrique Rangement
châssis du dessus à la page 2-93.
5-98
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Il sera nécessaire d’utiliser les rallonges du levier de
cric et la clé pour écrous de roue pour déposer la roue
de secours montée au dessous de la carrosserie.
Coffret de rangement supérieur (côté passager)
2. Retirer le sac noir de la boîte de rangement.
À présent, vous disposez des outils nécessaires
pour abaisser le pneu de rechange et changer un
pneu dégonflé.
A. Roue de secours
(tige de valve
orientée vers le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Dispositif de
retenue du pneu
E. Axe de treuil
F. Extrémité de rallonge
pour treuil
G. Trou d’accès au treuil
H. Clé de roue
I. Rallonges de levier
de cric
J. Verrou de la roue de
secours (le cas échéant)
5-99
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour abaisser le pneu de secours, suivre ces directives :
1. Votre véhicule peut être équipé d’un verrou de
roue de secours (J). Ouvrir le couvercle du
verrou de roue de secours et utiliser la clé de
contact pour procéder au déverrouillage.
3. Insérer l’extrémité pour
treuil (extrémité
ouverte) (F) de la
rallonge dans le
trou (G) sur le
pare-chocs arrière.
S’assurer que l’extrémité pour treuil de la rallonge
s’emboîte dans l’axe de treuil (E). L’extrémité
carrée et cannelée de la rallonge est utilisée pour
abaisser la roue de secours.
2. Assembler la clé de roue (H) et les deux rallonges
de levier de cric (I) comme illustré.
5-100
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
4. Tourner la clé de roue (H) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue
de secours au sol. Continuer à tourner la clé
de roue jusqu’à ce que la roue de secours puisse
être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas jusqu’au
sol, c’est que le loquet secondaire est enclenché,
empêchant la roue d’être abaissée. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique Système de serrure secondaire à
la page 5-109.
6. Lorsque la roue a été
abaissée, basculer le
dispositif de retenue
situé à l’extrémité
du câble de manière
à le tirer vers le haut
à travers l’ouverture
de la roue.
5. S’aider du crochet de
la clé de roue pour
tirer le câble de treuil
vers vous et vous aider
à atteindre la roue
de secours.
7. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
5-101
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Suivre les illustrations et les directives suivantes pour
déposer le pneu dégonflé et soulever le véhicule.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A),
les cales de roue (B), la poignée de cric (C), les
rallonges de poignée de cric (D), et la clé pour écrous
de roues (E).
1. Si votre véhicule est muni
de chapeaux d’écrous de
roue, les desserrer en
faisant tourner la clé pour
écrous de roue dans le
sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Si le véhicule est muni d’un chapeau central et de
chapeaux d’écrou de roue, ces chapeaux d’écrou
de roue sont conçus pour rester avec le chapeau
central après avoir été desserrés. Retirer le
chapeau central au complet.
Si la roue est munie d’un chapeau central lisse,
placer l’extrémité du burin de la clé pour écrous de
roues dans la fente de la roue et soulever avec
précaution par effet de levier.
5-102
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
2. Desserrer tous les écrous
de roue à l’aide de la clé
pour écrous de roue.
Tourner la clé pour
écrous de roue dans le
sens contraire des
aiguilles d’une montre
pour desserrer les
écrous de roue. Ne pas
enlever les écrous
de roue tout de suite.
Positions du cric (vue d’ensemble)
Se reporter au graphique ci-dessus qui indique
l’emplacement habituel du cric, à savoir les
positions avant (A) et arrière (B). Consulter le texte
et les illustrations qui suivent pour connaître
l’emplacement exact du cric.
5-103
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
3. Placer le cric sous le véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage
du cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
Position avant
Pneu avant dégonflé : Si le pneu dégonflé se
trouve à l’avant du véhicule, il vous faudra utiliser le
levier du cric et une seule rallonge de levier de cric.
Fixer la clé pour écrous de roue à la rallonge du
levier de cric. Fixer le levier au cric. Placer le cric sur
le châssis, derrière le pneu dégonflé, où les sections
du châssis se chevauchent.
5-104
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
5. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
Position
arrière - série 1500
Position
arrière - série 2500
Pneu arrière dégonflé : Si le pneu dégonflé se
trouve à l’arrière du véhicule, il vous faudra utiliser
le levier du cric et les deux rallonges de levier
de cric. Fixer la clé pour écrous de roue aux
rallonges du levier de cric. Fixer le levier au cric.
Sur tous les modèles 1500, utiliser l’appui
de cric se trouvant sur l’essieu arrière. Sur les
modèles 2500, utiliser l’essieu entre le ressort et le
support d’amortisseur.
4. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens
des aiguilles d’une montre pour lever le véhicule.
Soulever le véhicule à une hauteur suffisante
pour pouvoir installer la roue de secours.
5-105
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est fixée
peuvent, à la longue, entraîner un desserrement
des écrous de roue. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, retirer toute rouille
ou saleté aux endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser
ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils
métalliques pour retirer toute la rouille et toute
la saleté.
6. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage et
de la roue de secours.
7. Installer le pneu de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et sur les écrous, car les écrous
pourraient se desserrer. La roue pourrait se
détacher, entraînant un accident grave.
8. Une fois la roue de secours en place, remettre les
écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue.
9. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer
ensuite les écrous de roue à l’aide de la clé de
roue jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu.
5-106
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Position
arrière - série 1500
Position avant
Position
arrière - série 2500
10. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule.
Abaisser complètement le cric.
5-107
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés.
S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir
des écrous de roue GM authentiques neufs.
S’arrêter dès que possible et faire serrer les
écrous avec une clé dynamométrique au
couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-140 pour connaître le
couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-140.
11. Serrer les écrous fermement en croix comme
illustré en tournant la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre.
5-108
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Lorsque vous réinstallez la roue et le pneu pleine
dimension, vous devez également réinstaller l’enjoliveur
de roue à l’aide des écrous et chapeaux d’écrous en
plastique ou du chapeau central lisse fixés.
• Si vous réinstallez un enjoliveur de roue à l’aide
des écrous en plastique fixés, le placer sur la
roue et commencer à serrer les écrous
manuellement. Ensuite, serrer les chapeaux d’écrou
à l’aide de la clé pour écrous de roue jusqu’à ce
qu’ils soient ajustés. Ne pas trop serrer les
chapeaux d’écrou, car ils pourraient casser.
• Si vous réinstallez les chapeaux d’écrou en
plastique, commencer à serrer les écrous
manuellement. Ensuite, serrer les chapeaux d’écrou
à l’aide de la clé pour écrous de roue jusqu’à ce
qu’ils soient ajustés. Ne pas trop serrer les
chapeaux d’écrou, car ils pourraient casser.
• Si vous réinstallez le chapeau central lisse, le
placer sur la roue et le fixer de façon à ce qu’il
affleure la roue.
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de
roue monté sous la carrosserie, muni d’un système de
loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher la
roue de secours de tomber soudainement du véhicule.
Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue
de secours doit être installée avec la valve pointant vers
le bas. Se reporter à la rubrique Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la
page 5-113.
{ATTENTION:
Avant de commencer cette procédure, lire
toutes les directives. Si vous ne lisez pas ni
ne suivez pas les directives, vous risquez
d’endommager l’appareil de levage. Vous et
d’autres personnes pourriez être blessées.
Lire les directives suivantes et les suivre.
5-109
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour dégager la roue de secours du loquet secondaire,
procéder comme suit :
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé de roue
trois ou quatre tours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
4. Renouveler cette procédure au moins deux fois.
Si la roue de secours s’abaisse au sol, continuer
avec l’étape 5 de la section Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-97.
5. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé
d’environ 15 cm (6 po).
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les
plus courtes, les parties arrière se faisant face.
1. Vérifier sous le véhicule si l’extrémité du câble
est visible.
Si le câble n’est pas visible, passer à l’étape 6.
7. Placer le bord inférieur
du cric (A) sur les cales
de roue (B), en les
séparant de sorte que
le cric soit parfaitement
en équilibre.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
5-110
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
8. Fixer le levier de cric, la rallonge et la clé de roue
sur le cric et le placer (avec les cales de roue)
sous le véhicule vers l’avant du pare-chocs arrière.
9. Placer le point de levage central du cric sous le
centre de la roue de secours.
10. Tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles
d’une montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il
soulève la pièce d’extrémité.
11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue
de secours arrête de monter et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de secours est équilibrée
sur le cric.
5-111
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer
d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours
glisse du cric ou qu’elle pende par le câble.
{ATTENTION:
Une personne qui se tient trop près du véhicule
pendant la procédure risque d’être blessée par
le cric. Si le pneu de secours ne glisse pas
complètement du cric, s’assurer que personne
n’est derrière vous, ni à côté de vous quand
vous tirez le cric d’en dessous du pneu de
secours.
13. Dégager le levier de cric. Retirer soigneusement le
cric du dessous du véhicule.
14. Pousser le pneu de secours avec une main tout en
retirant fermement le cric d’en dessous de la roue
de secours avec l’autre main.
Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer le levier
de treuil, la rallonge et la clé de roue dans
l’orifice de l’axe de treuil du pare-choc et faire
tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre afin d’abaisser complètement
la roue de secours.
15. Incliner le dispositif de
retenue au bout du
câble et le tirer
à travers l’ouverture
de la roue. Retirer
le pneu d’en dessous
du véhicule.
16. Tourner la clé de roue vers la droite pour faire
remonter le câble s’il pend sous le véhicule.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible. Vous ne
pouvez pas ranger une roue de secours ou un pneu
dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il n’a pas été remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-102.
5-112
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue
en aluminium dont le pneu est à plat pour une
longue période ou dont la tige de valve est orientée
vers le haut peut endommager la roue. Lorsque
vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit
toujours être orientée vers la bas et vous devez faire
réparer votre roue ou votre pneu dès que possible.
A. Roue de secours
(tige de valve
orientée vers le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Dispositif de retenue
du pneu
E. Axe de treuil
F. Extrémité de rallonge
pour treuil
G. Trou d’accès au treuil
H. Clé de roue
I. Rallonges de levier
de cric
J. Verrou de la roue de
secours (le cas échéant)
5-113
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour ranger la roue à plat ou la roue de secours,
procéder comme suit :
1. Placer le pneu sur le sol à l’arrière du véhicule, le
corps de soupape orienté vers le bas et vers l’arrière.
2. Incliner le dispositif de
retenue vers le bas et
à travers l’ouverture
de la roue. S’assurer
que le dispositif
de retenue est
complètement logé à
travers le dessous
de la roue.
4. Insérer l’extrémité
pour treuil (F) dans
le trou (G) sur le
pare-chocs arrière et
dans l’axe de treuil.
5. Soulever partiellement le pneu. S’assurer que le
dispositif de retenue est bien enfoncé dans
l’ouverture de la roue.
6. Bien soulever le pneu contre le dessous du véhicule
en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ou
sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer
le câble.
3. Assembler la clé de roue (H) et les rallonges (I).
5-114
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pour ranger les outils, suivre les étapes suivantes :
1. Replacer les outils dans le sac à outils et replacer
le sac dans le coffret de rangement supérieur.
2. Assembler les cales de roue et le cric avec l’écrou
à oreilles en inversant l’étape 2 de la rubrique
Dépose du pneu de secours et des outils à
la page 5-97.
3. Replacer le couvercle de cric et serrer les écrous
à oreilles de couvercle de cric.
7. S’assurer de bien ranger le pneu. Pousser, tirer (A)
puis essayer de faire tourner le pneu (B). Si le pneu
bouge, utiliser la clé de roue pour serrer le câble.
Remettre le verrou de la roue de secours (le cas
échéant).
5-115
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80
et Chargement du véhicule à la page 4-53 concernant
les données de gonflage des pneus et de chargement
de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
la pose et le rangement d’un pneu de secours, se
reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange à la page 5-102 et Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à
la page 5-113.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours
d’une dimension différente de celle des roues
d’origine. Cette roue de secours a été conçue pour être
utilisée sur votre véhicule et il est correct de l’utiliser
pour rouler. Si votre véhicule est un modèle à quatre
roues motrices et que la roue de secours de dimension
différente est installée, rester en mode de deux roues
motrices.
Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de secours de taille
différente est posée sur votre véhicule, ne pas
rouler en quatre roues motrices avant d’avoir
remplacé la roue de route réparée. Vous pourriez
endommager votre véhicule et les frais de réparation
ne seraient pas couverts par la garantie. N’utiliser
jamais les quatre roues motrices avec une roue
de secours de taille différente.
Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule,
vous devriez vous arrêter dès que possible pour
vous assurer que le pneu est convenablement gonflé.
Faire réparer ou remplacer le pneu endommagé ou
à plat aussitôt que possible afin de le faire installer à
nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours
sera de nouveau disponible en cas de besoin.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des roues
de dimensions différentes, car ils ne s’adapteront
pas. Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue.
Si la roue de secours de votre véhicule est de taille
différente de celle des roues d’origine, ne pas l’inclure
dans la permutation des pneus.
5-116
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que
les garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non
appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive.
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un
chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer un
produit permettant de débarrasser les garnitures
des mauvaises odeurs.
5-117
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
5-118
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en
modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
5-119
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le commerce pour préserver
et protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et la
sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à
base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer
l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier
son apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du
conducteur dans certains cas.
5-120
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-16.
Lavage du véhicule
S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant
complètement le résidu du détergent. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par GM
chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 5-126. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à
base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou
des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les
produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la
surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour
éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface,
faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette tout en coton.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce
dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et
durabilité.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent à l’aide
d’eau tiède ou froide.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas employer de détergents chimiques ou forts.
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-121.
5-121
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par GM
chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 5-126.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche de vernis.
Remarque: Un mélangeage mécanique ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les
fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au
fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure
neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule
dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
5-122
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en
acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de
l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace
vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire,
de la sève ou une autre matière sur la lame ou le
pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution
d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne
se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace
et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en
l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé
d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la
lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
5-123
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Le véhicule peut être équipé de roues en aluminium ou
de roues chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant de
l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés par GM pour
les roues en aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par votre
garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un
lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto qui
comporte des brosses de nettoyage de pneus en
carbure de silicone. Ces brosses peuvent également
endommager la surface de ces roues.
5-124
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages
de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire GM.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le
faire pour vous.
5-125
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de
peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire,
les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité
à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron
et bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les empreintes
digitales.
5-126
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Solvant pour sillages
de polissage
Nettoyant pour cire
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
de nettoyer et de cirer
légèrement. Biodégradable
et sans phosphate.
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de la
surface.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
5-127
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aidera à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du
tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
•
•
•
•
Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
S’assurer que cette étiquette reste dans le véhicule.
5-128
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Réseau électrique
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent endommager votre véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par votre
garantie. Certains équipements peuvent empêcher
le bon fonctionnement d’autres pièces.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’ajouter quoi que ce soit à votre
véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 1-73.
Fusibles d’essuie-glace
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le moteur
d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en raison
d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à
ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par un problème électrique et non par de la
neige, etc., s’assurer d’en corriger la cause.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge,
le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le
circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il
disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en
utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner
simplement un des accessoires de votre véhicule dont
vous pouvez vous passer – comme la radio ou
l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité
est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.
5-129
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au
bloc-fusibles se trouve sur
le tableau de bord, du
côté conducteur. Retirer le
couvercle pour avoir
accès au bloc-fusibles.
Pour retirer un fusible si vous n’avez pas de tire-fusible,
prendre l’extrémité du fusible entre le pouce et l’index
et tirer tout droit.
Il peut y avoir des fusibles de rechange situés derrière
le volet d’accès au bloc-fusibles. Vous pouvez utiliser
ces fusibles pour remplacer un fusible grillé. Cependant,
s’assurer que le fusible est de même intensité.
Fusibles
Usage
RR Wiper
Non utilisé
EFS ACCY
Équipement facultatif spécial
WS WPR
Essuie-glace
TBC ACCY
Accessoire de régulateur de
mode confort/commodité
de camion
IGN 3
Allumage, sièges chauffants
5-130
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fusibles
4WD
Usage
Système à quatre roues
motrices
HTR A/C
Système de régulation de
température
LCK
Relais de verrouillage
électrique des portes
(fonction de verrouillage)
HVAC 1
LT DR
Rétroviseur intérieur,
système de régulation de
température
Connexion de faisceau de
porte du conducteur
Fusibles
Usage
IGN 0
Module de commande du
groupe motopropulseur,
module de commande de la
transmission
TBC IGN 0
Régulateur de mode
confort/commodité
VEH CHMSL
Feu de freinage surélevé et
central de véhicule et de
remorque
LT TRLR ST/TRN
Clignotant/feu d’arrêt de
remorque - gauche
LT TRN
Clignotants de gauche et
feux de gabarit de gauche
Feux d’arrêt du véhicule,
module de freinage, module
de commande électronique
d’accélération
CRUISE
Régulateur de vitesse
UNLCK
Relais de verrouillage
électrique des portes
(fonction de déverrouillage)
VEH STOP
RR FOG LP
Phare antibrouillard arrière
(exportation seulement)
BODY
Connecteur de faisceau
BRAKE
Système de freinage
antiblocage
RT TRLR ST/TRN
Clignotant/feu d’arrêt de
remorque - droit
RT TRN
Clignotants et feux de
position latéraux droits
DRIVER UNLCK
Relais de verrouillage
électrique des portes
(fonction de déverrouillage de
la porte du conducteur)
DDM
Module de porte du
conducteur
5-131
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fusibles
Usage
AUX PWR 2, M/GATE
Prises de courant du
compartiment utilitaire
arrière, hayon central
LCKS
Système de verrouillage
électrique des portes
ECC, TPM
Commande de climatisation
électronique arrière, système
de surveillance de la
pression des pneus
(le cas échéant)
TBC 2C
Régulateur de mode
confort/commodité
HAZRD
Module de clignotants
CB LT DRS
Disjoncteur de vitre électrique
gauche
TBC 2B
Régulateur de mode
confort/commodité
TBC 2A
Régulateur de mode
confort/commodité
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc utilitaire central de tableau de bord se trouve
sous le tableau de bord, à la gauche de la colonne
de direction.
Dispositif
Usage
EFS
Option d’équipement spécial/
Connecteur de faisceau de
lampes tout terrain
TRAILER
Câblage de freins de remorque
UPFIT
Aménagement intérieur
(non utilisé)
5-132
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Dispositif
Usage
SL RIDE
Réglage de la suspension
(non utilisé)
HDLR 2
Connecteur 2 de câblage de
garniture de pavillon
BODY
Connecteur de câblage de
carrosserie
DEFOG
Relais de désembueur de
lunette arrière
HDLNR 1
Connecteur 1 de câblage de
garniture de plafond
SPARE RELAY
Non utilisé
CB SEAT
Disjoncteur de module des
sièges du conducteur et du
passager
CB RT DOOR
Glace arrière droite à
commande électrique et
module de porte du passager
SPARE
Non utilisé
INFO
Non utilisé
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment-moteur, près de la batterie du côté
conducteur du véhicule. Soulever le couvercle pour avoir
accès au bloc-fusibles/relais.
Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le
pouce et l’index et le retirer droit.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
5-133
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
5-134
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
*1 — Moteur à essence et rampe d’alimentation à
injection no 2.
*2 — Moteur à essence et rampe d’alimentation à
injection no 1.
Fusibles
BLWR
Ventilateur de climatiseur à
régulation automatique avant
LBEC
Centre électrique à bus
gauche, modules de
portes, serrures de portes,
prise d’alimentation
auxiliaire—espace utilitaire
arrière et tableau de bord
STUD #2*
Alimentation des accessoires/
alimentation du câblage de
freins de remorque
ABS
Système de freinage
antiblocage
*3 — Moteur à essence; sondes d’oxygène.
*4 — Moteur à essence; sondes d’oxygène.
*5 — Allumage 1
*6 — Module de commande du groupe motopropulseur,
pompe à essence.
*7 — Système de régulation de la climatisation arrière.
*8 — Toit ouvrant.
Fusibles
Usage
Usage
GLOW PLUG
Non utilisé
VSES/ECAS
Compresseur du correcteur
automatique d’assiette (ALC)
CUST FEED
Alimentation des accessoires
IGN A
Alimentation d’allumage
HYBRIDE
Non utilisé
IGN B
Alimentation d’allumage
STUD #1
Alimentation auxiliaire
LBEC 1
MBEC
Alimentation du centre
électrique à bus central,
sièges avant, portes droites
Centre électrique à bus de
gauche, portes gauches,
confort/commodité de camion,
module de clignotants
5-135
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
TRL PARK
Câblage de feux de
stationnement de remorque
PCM 1
Module de commande du
groupe motopropulseur
RR PARK
Feux de stationnement et de
position latéraux arrière droits
ETC/ECM
LR PARK
Feux de stationnement et
de position latéraux arrière
gauches
Commande d’accélération
électronique, contrôleur
électronique de freinage
IGN E
PARK LP
Relais des feux de
stationnement
Bloc-instruments, relais du
climatiseur, commande de
clignotants et de feux de
détresse, relais du démarreur
STRTR
Relais de démarreur
INTPARK
Éclairage intérieur
RTD
Commande électronique de
suspension, compresseur du
correcteur automatique
d’assiette (ALC),
échappement
TRL B/U
Câblage de feux de recul de
remorque
F/PMP
Pompe à essence (relais)
B/U LP
Feux de recul, système de
commande de verrouillage de
changement de vitesse de la
boîte automatique
STOP LP
Feux d’arrêt
TBC BATT
Alimentation de batterie du
système confort/commodité
de camion
EFS B2
Éclairage tout terrain
4WS
Non utilisé
AUX PWR
Prise d’alimentation pour
accessoire — Console
5-136
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fusibles
Usage
RR DEFOG
Dégivreur de lunette
HDLP-HI
Relais de phares de route
PRIME
Fusibles
Usage
IPC/DIC
Bloc-instruments/centralisateur
informatique de bord
Non utilisé
HVAC/ECAS
Contrôleur du climatiseur à
régulation automatique
AIRBAG
Dispositif supplémentaire de
protection
CIG LTR
Allume-cigarette
FRT PARK
Feux de stationnement avant,
feux de position latéraux
DRL
HI HDLP-RT
Feu de route, côté passager
HDLP-LOW
Relais de feux de croisement
Relais de feux de circulation
de jour
A/C COMP
Relais du compresseur de
climatiseur
EFS IGN
Relais du désembueur arrière
A/C COMP
Compresseur de climatiseur
TBC IGN1
Allumage de régulateur de
mode confort/commodité
TCMB
Module de commande de la
boîte de vitesses
HI HDLP-LT
Feu de route, côté conducteur
RR WPR
Non utilisé
LH HID
Phares à décharge à haute
intensité - gauche
RADIO
Système audio
EFS B1
Centre électrique à bus
central, Système d’accueil
universel à distance, Sièges
arrière chauffants
DRL
Feux de circulation de jour
RVC
Contrôle de tension régulée
5-137
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
LO HDLP-LT
Feu de croisement côté
conducteur
W/S WASH
Non utilisé
INFO
OnStar®/centre de
divertissement de siège arrière
BTSI
Système de verrouillage
du levier de vitesses au
démarrage
RADIO AMP
Amplificateur radio
CRNK
Système de démarrage
RH HID
Phares à décharge à haute
intensité - droite
LO HDLP-RT
Feu de croisement côté
passager
HORN
Fusible de klaxon
FOG LP
Relais des phares
antibrouillard
EAP
Pédales à réglage électrique
FOG LP
Phares antibrouillard
TREC
Module de transmission
intégrale (le cas échéant)
HORN
Relais de klaxon
SBA
Assistance supplémentaire
de freinage
W/S WASH
Non utilisé
5-138
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Bloc-fusibles du ventilateur de
refroidissement électrique auxiliaire
Le bloc-fusibles du
ventilateur de
refroidissement électrique
auxiliaire est situé dans
le compartiment-moteur,
côté conducteur du
véhicule près du
bloc-fusibles sous
le capot.
Soulever le couvercle pour accéder au
bloc-fusibles/relais.
Fusibles
Usage
COOL/FAN
Ventilateur de refroidissement
COOL/FAN
Fusible relais du ventilateur de
refroidissement
COOL/FAN
Fusible du ventilateur de
refroidissement
Relais
Usage
COOL/FAN 1
Relais 1 du ventilateur de
refroidissement
COOL/FAN 3
Relais 3 du ventilateur de
refroidissement
COOL/FAN 2
Relais 2 du ventilateur de
refroidissement
5-139
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Application
Capacités
Anglais
Métrique
V8 de 5,3 L avec climatiseur avant
(ventilateur de refroidissement entraîné par le moteur)
16,5 pintes
15,6 L
V8 de 5,3 L avec climatiseur avant*
(ventilateur de refroidissement électrique)*
17,2 pintes
16,3 L
V8 de 5,3 L avec climatiseur avant
(ventilateur de refroidissement électrique)**
17,4 pintes
16,5 L
V8 de 8,1 L
(ventilateur de refroidissement entraîné par le moteur)
25,0 pintes
23,7 L
V8 de 5,3 L
6,0 pintes
5,7 L
V8 de 8,1 L
6,5 pintes
6,1 L
Système de refroidissement
*Véhicules à calandre gainée.
**Véhicules à calandre non gainée.
Huile moteur avec filtre
5-140
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Capacités
Application
Anglais
Métrique
1500
31 gallons
117 L
2500
37,5 gallons
142 L
2,0 pintes
1,9 L
140 lb ft
190 Y
Capacité du réservoir de carburant
Liquide de boîte de transfert
Couple d’écrou de roue
Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s’assurer de remplir au niveau approprié
tel que recommandé dans ce guide. Après le remplissage, revérifier le niveau de liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code VIN
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V8 VORTEC
MC
de 5,3 L
T
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 VORTEC
MC
de 5,3 L
Z
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 VORTEC
MC
de 8,1 L
G
Automatique
1,52 mm (0,060 po)
5-141
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
✍ NOTES
5-142
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien .............6-10
Vérifications et services par le propriétaire ........6-12
Chaque fois que vous faites le plein ................6-12
Au moins une fois par mois ...........................6-13
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16
Pièces de rechange d’entretien normal .............6-18
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-19
Fiche d’entretien ...........................................6-20
6-1
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au
bon niveau et procéder aux changements d’huile
selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan
complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus
de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux
automobilistes ou consulter le concessionnaire.
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Toutes les manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise
pression des pneus peut entraîner une augmentation
des gaz d’échappement provenant de votre véhicule.
Vous contribuerez à la protection de l’environnement en
gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant
d’en faire l’entretien adéquat.
6-2
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Mais nous ne savons pas exactement comment
vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de
très courtes distances, seulement quelques fois
par semaine, ou sur de longues distances toujours par
temps très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison
ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou
pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des
vérifications et des remplacements à des intervalles
rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance
et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute
question concernant la manière de maintenir votre
véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire
offrant le Service Goodwrench® GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-53.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à Conduite tout terrain à la page 4-19.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-10 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez
les compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas de
doute, contacter votre concessionnaire
GM Goodwrench® pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à Entretien
par le propriétaire à la page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent être complexes.
C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et l’équipement nécessaires,
vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien
de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait
par un personnel formé et soutenu par GM et que les
pièces de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-12 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16 et Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 6-18. Lorsque votre
véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes
les réparations nécessaires doivent être effectuées
avant que vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces
d’origine GM.
6-4
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidange
d’huile) s’allume, cela signifie qu’il faut faire faire
l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès
que possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez dans d’excellentes
conditions, il est possible que l’indicateur de vidange
n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service
d’entretien pendant plus d’une année. Mais l’huile
moteur doit être vidangée et le filtre doit être remplacé
au moins une fois par année. Il faut en même temps
réinitialiser le système. Les concessionnaires qui offrent
le Service Goodwrench® GM emploient des techniciens
du service après-vente formés par GM à votre
concessionnaire qui effectuent ces tâches en utilisant
des pièces d’origine GM et qui réinitialisent le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de
votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une
vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-23
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de
vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidange
d’huile) s’allume, il faut procéder à certaines vérifications
et inspections ainsi qu’à des services d’entretien.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui
de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez
entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas,
le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-5
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur)
s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 5-20. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-23. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Se reporter à la remarque #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas
de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air ou l’indicateur de changement (le cas échéant).
Remplacer le filtre au besoin. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à
la page 5-25. Voir note en bas de page (l).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-86 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-13.
•
•
•
6-6
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Entretien prévu (suite)
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
Entretien
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section.
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de
page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
6-7
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Véhicules sans indicateur de restriction
du filtre à air : remplacer le filtre à air.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-25.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre
(conditions rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
6-8
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre
(conditions normales de conduite).
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Changer le liquide de boîte de transfert.
Voir note en bas de page (g).
•
•
•
Inspecter le système d’évaporation des
vapeurs de carburant. Un entretien
antipollution. Voir les notes en bas de
page † et (k).
•
•
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (m) en bas de page.
•
6-9
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que l’omission
de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la responsabilité en cas
de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule.
Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer
tous les travaux d’entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les consigner.
# Lubrifier la suspension avant, les joints à rotule, la
timonerie de direction, la tringlerie de changement de
vitesse, et les guides du câble de frein de stationnement.
Les joints à rotule ne doivent pas être lubrifiés à moins
que leur température soit de -12°C (10°F) ou plus;
autrement, vous risquez de les endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc.
Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour
s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à
l’inspection de la surface de disques de frein.
Procéder à l’inspection d’autres composants des freins,
tels que les étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches, manquantes ou, de signes
d’usure ou de manque de lubrification. Inspecter
les conduites et les flexibles de direction assistée pour
s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont
pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne
présentent pas de fuite, etc. Vérifier visuellement
les joints homocinétiques, les soufflets de caoutchouc et
les joints d’étanchéité des essieux pour s’assurer
qu’ils ne présentent pas de fuite.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers, et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour
assurer le bon fonctionnement du système, il est
recommandé de procéder au moins une fois par année
à un essai de pression du système de refroidissement
et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer
qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer
les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés,
qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains
endroits du pare-brise.
6-10
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
(e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les
plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs
et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer
qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées.
Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le
bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les
couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts
ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas
échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un
entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de
verrouillage du capot, les loquets secondaires, les
pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage,
les charnières du hayon central, les charnières de
la porte du compartiment de rangement latéral,
les charnières du hayon, la tringlerie du hayon, les
points de pivot de la poignée du hayon extérieure, le
boulon de verrouillage, la charnière du volet d’accès
au réservoir, les verrous et le mécanisme du siège
rabattable. Il peut être nécessaire de procéder plus
fréquemment à la lubrification si le véhicule est exposé
à un environnement corrosif. Appliquer de la graisse
de silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un
chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps,
qu’ils scellent mieux et qu’ils ne collent, ni ne grincent.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la
boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et
qu’il est bien installé.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule
de police ou comme taxi
(i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir.
Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à
votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à
la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-31
pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter
les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur,
le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection
et à la réparation du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
6-11
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
(k) Inspecter le système. Vérifier l’état de toutes les
conduites de carburant et de vapeurs et s’assurer
qu’elles sont connectées et disposées correctement.
Vérifier que la soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant. La remplacer au besoin.
Chaque fois que vous faites le plein
(l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-20 pour plus de
renseignements.
Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile
soit vérifié sur une base régulière et que l’huile
demeure à un niveau approprié. Le défaut de
maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié
peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui
n’est pas couvert par votre garantie.
(m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
GM Goodwrench® peut vous aider avec ces inspections
et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® si nécessaire. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-31 pour
plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-12
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer
que la pression de gonflage est correcte. Ne pas
oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus
amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à
la page 5-72. S’assurer que la roue de secours est
rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-96.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-86.
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-43.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser au concessionnaire
GM Goodwrench® pour le faire réparer.
6-13
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-43.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de
sortir le levier de changement de vitesse de
la position de stationnement (P) sans le forcer.
Si le levier de changement de vitesse quitte
la position de stationnement (P), s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench® pour le
faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK (verrouillage) à chaque position
du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK (verrouillage) que lorsque le levier sélecteur
est à la position de stationnement (P).
• Vous ne devriez pouvoir retirer la clé qu’à la
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench®.
6-14
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés et
des dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule se
met à rouler.
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench®.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-15
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence.
Huile à moteur L’huile GM Goodwrench® répond à
toutes les exigences du véhicule.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient au moteur du véhicule,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-20.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOL®
refroidissement uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-31.
Usage
Liquide/lubrifiant
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins Delco® Supreme 11
ou liquide de freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace GM Optikleen®.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrification
du châssis
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Essieu avant
Lubrifiant pour essieu SAE 80W-90
(no de pièce GM É.-U. 1052271,
Canada 10950849).
6-16
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Usage
Essieu arrière
Boîte de
transfert
automatique
Cannelure de
l’arbre d’essieu
avant ou
cannelure de
l’arbre de
transmission
monobloc
(deux roues
motrices avec
boîte de
vitesses
automatique.)
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour essieu
SAE 75W-90
(no de pièce GM É.-U. 12378261,
Canada 10953455) conforme à la
norme GM 9986115.
Liquide AUTO-TRAK II
(no de pièce GM É.-U. 12378508,
Canada 10953626).
Lubrifiant de cannelure,
lubrifiant spécial
(no de pièce GM É.-U. 12345879,
Canada 10953511) ou lubrifiant
conforme à la norme GM 9985830.
Usage
Liquide/lubrifiant
Charnières
de capot
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Points de
pivotement
extérieurs de
la poignée
de hayon
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement des
profilés
d’étanchéité
Graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec
Téflon, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12371287,
Canada 10953437).
6-17
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire GM.
Pièce
Numéro de référence
GM
Numéro de référence
ACDelco®
Filtre à air du moteur
Grande capacité
10368768
A1518C
Standard
25311916*
A1519C*
V8 de 5,3 L
88984215
PF46
V8 de 8,1 L
25324052
PF454
V8 de 5,3 L
12571164
41-985
V8 de 8,1 L
12578277
41-983
15153642
—
Filtre à huile
Bougies
Lames d’essuie-glace
56,0 cm (22 po)
*Un filtre à air du moteur de grande capacité 25313349 (A1518C) peut servir de remplacement.
6-18
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Disposition de la courroie
d’entraînement
(A) Compresseur de climatisateur
6-19
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-12
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ..............................................7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-6
Programme d’assistance routière ......................7-6
Transport de courtoisie ....................................7-8
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .........7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-12
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-17
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ..................................7-17
7-1
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à
la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera
résolu par le service des ventes ou le service
après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute
l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de
prendre les mesures suivantes :
PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
DEUXIÈMEMENT: Si après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être
résolu sans aide extérieure, prière de contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Chevrolet en composant le
1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de
communication – clientèle de la General Motors du
Canada en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou le
1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir un service prompt. Être prêt à fournir les
renseignements suivants au conseiller du Centre de
communication – clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
(kilomètres)
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous
rappeler que le problème sera probablement résolu
dans les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord
les directives de la première étape.
7-2
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses
concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les
clients soient complètement satisfaits de leur nouveau
véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après
avoir suivi les procédures décrites aux première et
deuxième étapes, il est conseillé de déposer une
réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour
faire valoir tous droits additionnels qui pourraient exister.
Les propriétaires canadiens doivent consulter le livret
contenant des renseignements sur la garantie et
l’assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet
du programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la
décision ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureaus, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
vidéos, ainsi qu’une version électronique du
présent guide du propriétaire (aux États-Unis
seulement).
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Afin d’aider les clients qui entendent ou parlent
difficilement et qui utilisent les communications pour
malentendants (ATME), Chevrolet met à la disposition
de la clientèle de l’équipement ATME dans son
Centre d’assistance à la clientèle. Tout usager ATME
peut communiquer avec Chevrolet en composant
le numéro suivant : 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les usagers ATME au Canada peuvent composer
le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet,
se reporter aux adresses suivantes.
GM pour les entretiens.
• Recevoir les promotions spéciales et les privilèges
dont jouissent uniquement les membres
(aux États-Unis seulement).
Se reporter au site Web pour de l’information mise
à jour.
Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site
www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada,
dans le site www.gmcanada.com (Canada).
7-4
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
C.P. 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
À Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à
la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
7-5
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Programme de remboursement de
mobilité GM
GM Canada dispose également d’un programme de
locomotion. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet neuf,
vous êtes automatiquement inscrit au programme
Assistance routière Chevrolet. Ce service à valeur
ajoutée vise à vous assurer une tranquillité d’esprit
lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes. Communiquer avec
Assistance routière au 1-800-CHEV-USA
(1-800-243–8872), 24 heures par jour, 365 jours par
année, pour parler avec un représentant.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
7-6
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Nous offrons les services suivants au cours de la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, sans
aucun frais pour le client :
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant (5 $ maximum) pour que le client puisse
se rendre à la station-service la plus proche.
• Portes verrouillées (identification requise) : Les
clés de remplacement ou le service d’un serrurier
seront couverts sans frais si le propriétaire est
incapable d’entrer dans son véhicule. La livraison
de la clé de remplacement sera couverte sur
un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au
concessionnaire le plus proche pour service sous
garantie ou dans le cas d’un accident à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Assistance
lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la
boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
pneu de secours, sans supplément. Le client est
responsable pour la réparation ou le remplacement
du pneu, si ce dernier n’est pas couvert par une
défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations
de non-démarrage nécessitant le démarrage avec
une batterie auxiliaire seront couvertes sans
supplément.
• Service de recherche de concessionnaire
Dans de nombreux cas, des défectuosités mécaniques
sont couvertes par la garantie k pare-chocs à
pare-chocs l de Chevrolet. Toutefois, si d’autres
services sont utilisés, nos représentants d’assistance
routière fourniront tous les détails concernant les
frais encourus.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de
l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule, et
date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
7-7
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Bien que nous souhaitions qu’il ne sera jamais
nécessaire de faire appel à nos services, le propriétaire
et sa famille bénéficient de plus de sécurité au cours
de voyages. Il suffit d’un simple appel téléphonique pour
nous joindre. Assistance routière Chevrolet :
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les utilisateurs de
téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438.
Transport de courtoisie
Chevrolet se réserve le droit de limiter ses services ou le
remboursement à un seul propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet, la fréquence ou le
type d’occurrences des demandes sont excessifs.
Le programme de transport de dépannage est proposé
à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en
conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à
pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie
limitée d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport
sont offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de
réparations au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons
aider à limiter les inconvénients d’une réparation au
titre de la garantie.
L’assistance routière ne fait pas partie ni n’est incluse
dans la couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet se réserve le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients acquéreurs d’un
véhicule neuf.
Assistance routière au Canada
Les véhicules achetés au Canada bénéficient d’un
programme complet d’assistance routière accessible
partout au Canada et aux États-Unis. Prière de consulter
le livret de renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire.
7-8
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Options de transport
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec
le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule
jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il
s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent vous proposer
un service de navette pour vous permettre d’atteindre
votre destination sans trop perturber l’horaire de votre
journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou
un trajet aller-retour vers une destination pouvant se
trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum
du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie et
doit rester au garage jusqu’au lendemain, un
remboursement de cinq jours au maximum peut être
offert à des fins de transport en commun. Par ailleurs, si
le transport est assuré par un ami ou un parent, une
allocation raisonnable peut être obtenue correspondant
au remboursement des frais de carburant de cinq jours
maximum. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de la copie
originale des reçus.
7-9
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou
vous rembourser les frais d’une voiture de location
ayant été louée si le véhicule est gardé pour une
réparation sous garantie. Le remboursement est limité à
un montant par jour et il est nécessaire de fournir des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et se conformer aux exigences nationales et
locales et à celles de l’établissement de voitures
de location. Ces exigences peuvent varier et peuvent
impliquer un âge minimal, une couverture d’assurance,
une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les
frais d’utilisation de carburant et pouvez également être
tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais
d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la
voiture de location après la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de prêt
soit semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, mais
ce service ne fait pas partie de la garantie limitée
d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
Renseignements sur la garantie et l’assistance du
propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Seuls les concessionnaires participants proposent le
transport de dépannage et certaines options du
programme, tel le service de navette, peuvent ne pas
être disponibles chez certains concessionnaires.
S’adresser au concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous
les arrangements du transport de dépannage sont
administrés par le personnel approprié du
concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de transport de
dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif
lors de réparations couvertes par la garantie, pendant
toute la durée de la période de garantie limitée
s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors
du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus
de détails.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
7-10
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance du
véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs
embarqués pour surveiller les composants antipollution
en vue d’une économie de carburant accrue, pour
surveiller les conditions de déploiement des sacs
gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage
antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le véhicule
en situations difficiles. Certains renseignements peuvent
être enregistrés durant des opérations courantes pour
faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres
renseignements sont enregistrés uniquement en cas de
collision, par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques installés
dans votre véhicule, comme le module de détection et de
diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent
enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la
façon dont il a été utilisé, comme les données relatives au
régime moteur, à l’usage des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des
ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement
des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la
collision. Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrak®, le comportement de la direction, y compris
l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et
l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces
informations permettent d’améliorer le comportement
des véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la
sécurité de conduite. Contrairement aux appareils
d’enregistrement de données de la plupart des avions,
ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons,
(tels que la conversation des passagers d’un véhicule).
Pour lire cette information, un équipement spécial est
nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui
enregistre les données est requis. GM ne recueillera
pas l’information sur une collision ni ne la partagera
avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule
ou, si le véhicule est loué, avec le consentement
du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la police
ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre
GM, dans le processus de libre détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
7-11
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données,
GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue
et que le besoin pour ces données soient démontré,
ou
• Partager des données globales, non associées à un
véhicule spécifique, avec des organismes autres
que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à
l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils
ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre
les données.
Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat
de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la collection
de données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
7-12
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine
recyclé peut constituer un choix acceptable pour
préserver l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît
pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM
et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir
été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces
pièces risquent de ne pas convenir, de présenter
des problèmes de corrosion ou de durabilité
prématurément et de ne pas se comporter correctement
lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché
secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations
suite à une collision.
Il est possible que votre concessionnaire GM dispose
d’un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien
qu’il soit en mesure de vous recommander un centre
de réparation employant des techniciens formés par GM
et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions. Il
existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de
collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie
d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d’une telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
7-13
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous
demander de souscrire une assurance couvrant les frais
de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas
être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux
de l’accident avant que tous les problèmes
soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement
si sa position vous met en danger ou bien si un
agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-6.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
7-14
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si
elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains états où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport
ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement
vrai en l’absence de blessés et lorsque les
deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier
que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et
s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous
vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
7-15
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle
peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe
de véhicules présente une défectuosité posant un
problème de sécurité, elle peut exiger une campagne
de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut
s’occuper des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
appeler la ligne d’urgence sans frais Auto Safety Hotline
au 1-800-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); visiter le
site à : www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
Vous pouvez également d’obtenir d’autres
renseignements sur la sécurité des véhicules
automobiles à le site : www.safercar.gov.
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en
informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir General
Motors.
7-16
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défaut compromet la sécurité de votre véhicule, vous
devez immédiatement avertir Transports Canada
ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous
pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire
à l’adresse suivante :
Transport Canada
Place de Ville Tower C
330, rue Sparks
Ottawa, Ontario K1A 0N5
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada) dans
une situation comme celle-ci, nous espérons que
vous aviserez General Motors. Appeler le centre
d’assistance à la clientèle Chevrolet au
1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
C.P. 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de
réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
7-17
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien
des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin
comprend les directives pour aider à diagnostiquer et
à faire l’entretien de votre véhicule.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits en
communiquant avec le concessionnaire General Motors
ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Information pour le propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Avec portefeuille : Comprend un portefeuille, le Guide
du propriétaire et le livret de Garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Vous pouvez vous procurer des publications techniques
pour les modèles de véhicules GM de l’année de
fabrication courante et des années antérieures. Vouloir
préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque
vous demandez un bon de commande.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en $US. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en $US.
7-18
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
A
Accessoires et modifications ............................... 5-5
Accélérateur ajustable ...................................... 2-31
Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-31
Achat de pneus neufs ..................................... 5-88
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-74
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire .................................... 4-59
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-30
Allume-cigarette .............................................. 3-22
Ampoules de rechange .................................... 5-70
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ........................................ 1-43
Antenne fixe ................................................. 3-130
Antivol
Contenu antivol ........................................... 2-25
Passlock® ................................................... 2-27
Antivol de la radio ......................................... 3-127
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-38
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-43
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-34
Enfants plus âgés ........................................ 1-32
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-50
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-53
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-42
Appuis-têtes ..................................................... 1-8
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-6
Audio ............................................................ 3-79
Antenne fixe ............................................. 3-130
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-128
Compréhension de la réception radio ............ 3-129
Entretien des disques compacts et DVD ........ 3-130
Entretien du lecteur de disques compacts
et DVD ................................................. 3-130
Fonction antivol ......................................... 3-127
Radio avec changeur à six disques compacts ..... 3-95
Radio avec lecteur de disques compacts ........ 3-81
Réglage de l’heure ...................................... 3-81
Réglage du niveau de carillon ..................... 3-131
Système audio arrière ................................ 3-126
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-131
Système de navigation/radio ........................ 3-112
Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-42
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-7
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-57
1
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Avertissements (suite)
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement ............................. 3-10
B
Batterie ......................................................... 5-51
Protection antidécharge de la batterie ............. 3-21
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....... 1-34
Blocage
Essieu arrière ............................................... 4-9
Boîte de vitesses
Indicateur de température ............................. 3-44
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................... 2-34
Liquide ....................................................... 5-28
Boîte à gants ................................................. 2-71
C
Capacités et spécifications .............................. 5-140
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-14
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-11
E-85 (éthanol 85%) ........................................ 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-51
Remplissage du réservoir ............................. 5-11
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
Témoin de bas niveau .................................. 3-52
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Entretien ................................................... 5-120
Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-29
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-10
Passagers du siège arrière ........................... 1-25
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-15
Position du conducteur ................................. 1-15
Position du passager - avant centre ............... 1-24
Position du passager - côté avant droit ........... 1-24
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ................................ 1-14
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-31
Témoin de rappel ........................................ 3-35
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-23
Cendriers ....................................................... 3-22
2
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-52
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-57
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-53
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-70
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4
Chaînes à neige ............................................. 5-94
Chargement du véhicule .................................. 4-53
Chasse-neige ................................................. 4-59
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-90
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-25
Climatisation à deux zones ............................... 3-22
Coffret de rangement supérieur ......................... 2-93
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ........... 7-11
Commande de climatisation
Deux zones ................................................ 3-22
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-20
Commande de niveau ..................................... 4-71
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-4
Commandes au volant, Audio .......................... 3-128
Commutateur de l’éclairage auxiliaire monté
sur le toit ................................................... 3-18
Compartiment de rangement
Espace utilitaire tous temps .......................... 2-88
Compartiment de rangement arrière ................... 2-73
Compartiment de rangement d’accoudoir avant ..... 2-72
Compartiment utilitaire - Panneaux de
couverture du compartiment utilitaire ............... 2-74
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-71
Coffret de rangement supérieur ..................... 2-93
Compartiment de rangement d’accoudoir
avant ...................................................... 2-72
Compartiment de rangement de la
console centrale ....................................... 2-72
Console centrale de pavillon ......................... 2-72
Porte-bagages ............................................. 2-72
Porte-gobelets ............................................. 2-71
Rangement arrière ....................................... 2-73
Compréhension de la réception radio ............... 3-129
Compteur de vitesse ....................................... 3-34
Compteur kilométrique ..................................... 3-34
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-15
Conduite
Autoroute ................................................... 4-41
Crochets de récupération .............................. 4-52
De nuit ...................................................... 4-35
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-46
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-44
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-51
3
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Conduite (suite)
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-36
Tout terrain ................................................. 4-19
Ville ........................................................... 4-40
Console centrale de pavillon ............................. 2-72
Contenu antivol .............................................. 2-25
Contrôle du véhicule ......................................... 4-6
Couvercle du compartiment de rangement
de toit ........................................................ 2-94
Crochets de récupération ................................. 4-52
Dispositifs de verrouillage (suite)
Verrouillage électrique des portes .................... 2-9
Verrouillage retardé ....................................... 2-9
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-19
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière .......................................... 3-112
D
Éclairage
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-20
Entrée/sortie ............................................... 3-20
Extérieur .................................................... 3-15
Éclairage auxiliaire monté sur le toit ............... 3-18
Éclairage de l’espace utilitaire extérieur .......... 3-19
Plafonnier ................................................... 3-20
Éclairage de l’espace utilitaire ........................... 3-51
Éclairage de l’espace utilitaire extérieur .............. 3-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-23
Liquide de servodirection .............................. 5-45
Prises électriques pour accessoires ................ 3-21
Réseau électrique ...................................... 5-129
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................... 2-9
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-32
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-52
Démarrage du moteur ..................................... 2-30
Dépose du pneu de secours et des outils .......... 5-97
Dépose d’un pneu à plat et installation
du pneu de secours ................................... 5-102
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-25
Direction ........................................................ 4-13
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-76
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-11
Porte ........................................................... 2-8
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-10
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
E
4
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Enregistreurs de données d’accident .................. 7-11
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-7
Avertissement sur proposition 65 - Californie ....... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-120
Disques compacts et DVD .......................... 3-130
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Lecteur de disques compacts et DVD ........... 3-130
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-17
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-46
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-119
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-120
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-125
Finition endommagée ................................. 5-125
Joints d’étanchéité ..................................... 5-121
Lavage du véhicule .................................... 5-121
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-126
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-121
Nettoyage de l’intérieur du véhicule .............. 5-117
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-123
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-126
Pneus ...................................................... 5-125
Entretien de l’apparence (suite)
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-124
Soin de finition .......................................... 5-122
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-120
Tôle endommagée ..................................... 5-125
Tissu et tapis ............................................ 5-118
Entretien périodique .......................................... 6-5
Entrée/sortie
Éclairage .................................................... 3-20
Espace utilitaire tous temps .............................. 2-88
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-58
Essieu arrière verrouillable ................................. 4-9
Essieu avant .................................................. 5-60
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-129
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-73
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-62
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file ............ 2-63
Rétroviseurs de type caravane ...................... 2-60
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-63
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-61
5
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
F
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-69
Feux de circulation de jour ............................... 3-16
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-32
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-25
Finition endommagée ..................................... 5-125
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-50
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ............. 1-52
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-34
Fonctionnement du siège arrière ......................... 1-8
Frein
Stationnement ............................................. 2-43
Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-7
Freinage ......................................................... 4-6
Témoin du système de freinage ..................... 3-41
Freinage d’urgence ........................................... 4-9
Freins ........................................................... 5-47
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-132
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-130
Fusibles (suite)
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-133
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-129
Essuie-glace ............................................. 5-129
G
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Guides de confort de ceinture de sécurité ..........
2-22
2-23
5-80
1-29
H
Hayon ...........................................................
Hayon central .................................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Manomètre .................................................
Hypnose de la route ........................................
2-20
2-11
5-20
5-23
3-49
4-43
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-128
Numéro (NIV) ............................................ 5-128
6
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-34
Tachymètre ................................................. 3-34
Température de boîte de vitesses .................. 3-44
Voltmètre .................................................... 3-40
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..... 3-50
Information de chargement d’autocaravane
séparable ................................................... 4-65
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-6
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .............................................. 7-6
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-17
Transport de courtoisie ................................... 7-8
Installation électrique ..................................... 5-129
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-132
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-130
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-133
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-129
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-129
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-129
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-20
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-51
Température du liquide de refroidissement ....... 3-43
K
Klaxon ............................................................ 3-7
L
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné ............................................... 2-48
Lecture
Lampes ...................................................... 3-21
7
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-28
Lave-glace .................................................. 5-46
Servodirection ............................................. 5-45
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-34
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ..... 2-32
Indicateur de température du moteur .............. 3-43
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16
M
Manoeuvre de dépassement .............................
Manomètre à huile ..........................................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .............
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ..................................................
Mode de remorquage ......................................
Monoxyde de carbone ..... 2-11, 2-20, 2-48, 4-46,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ....................
Batterie ......................................................
Bruit de ventilateur ......................................
4-16
3-49
3-57
5-37
2-37
4-72
5-16
5-51
5-44
Moteur (suite)
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-32
Démarrage ................................................. 2-30
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-19
Filtre à air .................................................. 5-25
Huile ......................................................... 5-20
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-43
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-23
Liquide de refroidissement ............................ 5-31
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 5-37
Surchauffe .................................................. 5-34
Système d’échappement ............................... 2-48
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ....... 3-46
MyGMLink.com ................................................ 7-4
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur de votre véhicule ...........................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
5-119
5-125
5-121
5-117
5-121
5-121
5-123
8
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Nettoyage (suite)
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
5-125
5-124
5-122
5-120
5-118
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-42
Ouvre-porte de garage .................................... 2-66
P
Pare-brise
Essuie-glace ............................................... 3-10
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-123
Lave-glace .................................................. 3-11
Liquide de lave-glace ................................... 5-46
Remplacement des balais ............................. 5-71
Pare-soleil ..................................................... 2-24
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-44
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-46
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-37
Passagers du siège arrière,
ceintures de sécurité .................................... 1-25
Passlock® ...................................................... 2-27
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-126
Personnalisation du véhicule ........................... 2-102
Siège à mémoire ....................................... 2-102
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-70
Perte de contrôle ............................................ 4-18
Pédale de frein, accélérateur ............................ 2-31
Phares .......................................................... 5-62
Ampoules à halogène .................................. 5-61
Antibrouillard ............................................... 3-18
Automatiques .............................................. 3-17
Avertisseur de dépassement ......................... 3-10
Carillon de rappel ........................................ 3-16
Clignotant avant, feux de gabarit et
feux de circulation de jour ......................... 5-66
Clignotants avant, Feux de position
latéraux et de stationnement ...................... 5-65
Commande de feux de route et
feux de croisement .................................... 3-9
Feux de circulation de jour ................... 3-16, 5-68
Protection antidécharge de la batterie ............. 3-21
Remplacement des ampoules ........................ 5-61
Pièces de rechange d’entretien normal ............... 6-18
Plafonniers ..................................................... 3-20
Pneu de secours ........................................... 5-116
9
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Pneus ........................................................... 5-72
Achat de pneus neufs .................................. 5-88
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-95
Chaînes à neige .......................................... 5-94
Changer un pneu à plat ............................... 5-96
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-90
Dépose du pneu de secours et des outils ....... 5-97
Dépose d’un pneu à plat ............................ 5-102
Dimensions variées ...................................... 5-90
Entreposage d’un pneu à plat ou d’un pneu
de secours et des outils .......................... 5-113
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-73
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-80
Inspection et permutation .............................. 5-86
Nettoyage ................................................. 5-125
Pneu de secours ....................................... 5-116
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-87
Remplacement de roue ................................ 5-92
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-92
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-124
Serrure secondaire ..................................... 5-109
Système de surveillance de la pression .......... 5-81
Terminologie et définitions ............................. 5-77
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-15
Porte-bagages ................................................ 2-72
Porte-gobelets ................................................ 2-71
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................... 2-8
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-10
Portes à verrouillage électrique ....................... 2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Verrouillage retardé ....................................... 2-9
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants .......................................... 2-10
Position du passager - avant centre,
ceintures de sécurité .................................... 1-24
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................... 1-24
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-29
Prises électriques pour accessoires ................... 3-21
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-13
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-20
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16
Notes en bas de page ................................. 6-10
10
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Programme d’entretien (suite)
Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-18
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-12
Prolongation de l’alimentation des accessoires ...... 2-30
Propriétaires canadiens ........................................ ii
Q
Quatre roues motrices ............................. 2-37, 5-59
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................... 1-14
R
Radios .......................................................... 3-79
Compréhension de la réception radio ............ 3-129
Dispositif antivol ......................................... 3-127
Entretien des disques compacts et DVD ........ 3-130
Entretien du lecteur de disques compacts
et DVD ................................................. 3-130
Radio avec changeur à six disques
compacts ................................................ 3-95
Radio avec lecteur de disques compacts ........ 3-81
Réglage de l’heure ...................................... 3-81
Système audio arrière ................................ 3-126
Système de navigation/radio ........................ 3-112
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-31
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-31
Réglage de la ventilation .................................. 3-31
Réglage de l’heure .......................................... 3-81
Réglage du niveau de carillon ......................... 3-131
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-6
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-72
Véhicule récréatif ......................................... 4-65
Votre véhicule ............................................. 4-65
Remorque
Recommandations ....................................... 4-88
Remplacement des ampoules ........................... 5-61
Ampoules de rechange ................................. 5-70
Ampoules à halogène .................................. 5-61
Clignotant avant, feux de gabarit
et feux de circulation de jour ..................... 5-66
Clignotants avant, Feux de position
latéraux et de stationnement ...................... 5-65
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt
et feux de recul ....................................... 5-69
Feux de circulation de jour ........................... 5-68
Phares ....................................................... 5-62
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ...................... 1-76
Reprise tout terrain ......................................... 4-16
11
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Rétroviseurs
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-62
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole ................................................. 2-55
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température .......... 2-57
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar®, boussole et affichage
de la température ..................................... 2-52
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® et boussole .................... 2-50
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file ............ 2-63
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-63
Rétroviseurs extérieurs de type caravane ........ 2-60
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-61
Réparation de dommages par collision ............... 7-12
Réparation de votre véhicule muni de sacs
gonflables ................................................... 1-73
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-28
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-113
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-90
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-92
Remplacement ............................................ 5-92
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-44
S
Sacs gonflables .............................................. 1-57
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-74
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-65
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-35
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-60
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-63
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-66
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-65
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-73
Système de détection des occupants .............. 1-68
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-37
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic .............................................. 7-11
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-51
Serrure secondaire ........................................ 5-109
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 4-50
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-8
Du passager à commande manuelle ................ 1-3
Fonctionnement du siège arrière ...................... 1-8
12
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Sièges (suite)
Mémoire ................................................... 2-102
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-4
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ......... 1-52
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-16
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-4
StabiliTrak® .................................................... 4-10
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-47
Frein de stationnement ................................. 2-43
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-44
Passage hors de la position .......................... 2-46
Système audio arrière .................................... 3-126
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-131
Système de détection des occupants ................. 1-68
Système de divertissement intégré au
siège arrière .............................................. 3-112
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-7
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ................................ 3-42
Système de navigation/radio ........................... 3-112
Système de refroidissement .............................. 5-37
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-31
Système de télécommande maison universel ...... 2-66
Fonctionnement ........................................... 2-67
Système OnStar® ........................................... 2-64
Systèmes antivol ............................................. 2-25
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-33
Tachymètre .................................................... 3-34
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
13
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche
Témoin
Bas niveau de carburant ............................... 3-52
Basse pression de gonflage des pneus .......... 3-42
État du sac gonflable du passager ................. 3-37
Feux de route ............................................. 3-50
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ........................................ 3-35
Mode de remorquage/transport ...................... 3-51
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-50
Sécurité ..................................................... 3-50
Système de charge ...................................... 3-39
Témoin d’anomalie ....................................... 3-46
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ....... 3-35
Témoin du système de freinage ....................... 3-41
Témoin du système de freinage antiblocage ....... 3-42
Traction désactivée ...................................... 3-43
Témoin de mode de remorquage/transport .......... 3-51
Toit ouvrant .................................................. 2-101
Tôle endommagée ......................................... 5-125
Totalisateur partiel ........................................... 3-34
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-19
Traction
Système StabiliTrak® .................................... 4-10
Témoin de traction désactivée ....................... 3-43
U
Utilisation de votre guide ...................................... ii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-53
Contrôle ....................................................... 4-6
Symboles ....................................................... iv
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-46
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-75
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-76
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-12
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-10
Verrouillage retardé ........................................... 2-9
Volant inclinable ............................................... 3-7
Voltmètre ....................................................... 3-40
14
2006 - Guide du propriétaire Chevrolet Avalanche

Manuels associés