▼
Scroll to page 2
of
460
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Guide du propriétaire Chevrolet Malibu 2011 M En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-16 Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1 Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-12 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-16 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-17 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-10 Système de sac gonflable . . . . 3-27 Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-44 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Caractéristiques de rangement supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Instruments et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Écrans d'informations . . . . . . . . 5-29 Messages du véhicule . . . . . . . . 5-33 Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-5 Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-6 Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-20 Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-33 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Systèmes de climatisation . . . . . 8-1 Ouvertures d'aération . . . . . . . . . 8-11 Conduite et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1 Information sur la conduite . . . . . 9-2 Démarrage de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-20 Échappement du moteur . . . . . 9-29 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34 Systèmes de commande de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51 Conversions et compléments . . . . . . . . . . . . . . . 9-60 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) Guide du propriétaire Chevrolet Malibu 2011 M Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1 Informations générales . . . . . . . 10-2 Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-37 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-46 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-102 Entretien de l'apparence . . . 10-104 Entretien et maintenance . . . 11-1 Informations générales . . . . . . . 11-1 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-7 Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10 Données techniques . . . . . . . . 12-1 Identification du véhicule . . . . . 12-1 Données sur le véhicule . . . . . . 12-2 Information client . . . . . . . . . . . 13-1 Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2 Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . 13-21 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Introduction Les noms, logos, emblèmes, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo de GM, CHEVROLET, l'emblème CHEVROLET, MALIBU et l'emblème MALIBU sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses concédants de licence. Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 20786885 FR Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achetées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à la documentation d'achat relative à votre véhicule spécifique pour confirmer chacune des options du véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors du Canada Limitée » à « Chevrolet Motor Division » à chaque apparition dans ce manuel. iii Propriétaires canadiens A French language copy of this manual can be obtained from your dealer or from : On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 Numéro de poste 6438 de langue française www.helminc.com Conserver ce manuel dans le véhicule pour s'y référer rapidement. © 2010 General Motors LLC. Tous droits réservés. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 iv Black plate (4,1) Introduction Utilisation de ce manuel L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question. Danger, avertissement et attention { AVERTISSEMENT Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes. Remarque: Les propriétés ou le véhicule risqueraient des dégâts non couverts par la garantie. Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. Danger signale un danger présentant un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou la mort. Avertissement ou Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort. Symboles Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de ceux-ci. M: Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. » Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. *: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Introduction Tableau des symboles du véhicule Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index. 9: # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et feux de croisement Témoin de disponibilité de sac gonflable j: #: !: g: * : Témoin d'anomalie : : Pression d'huile } : Alimentation / : Démarrage à distance du $: >: Climatisation Système de freinage antiblocage (ABS) Commandes audio au volant ou OnStarMD Témoin du système de freinage " : Système de charge I : Régulateur de vitesse automatique B: Température du liquide de refroidissement du moteur O: Éclairage extérieur Sièges pour enfant à système LATCH véhicule Rappels de ceinture de sécurité 7 : Surveillance de la pression des pneus d: M: Traction asservie Liquide de lave-glace v Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 vi Black plate (6,1) Introduction 2 NOTES Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) En bref En bref Tableau de bord Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-4 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5 Déverrouillage du coffre . . . . . . . 1-6 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-6 Sièges de deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . 1-9 Réglage de l'appuie-tête . . . . . . 1-9 Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-10 Système de détection pour le sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Réglage du rétroviseur . . . . . . . 1-11 Réglage du volant . . . . . . . . . . . 1-11 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-12 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-12 Essuie-glace/lave-glace . . . . . 1-13 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Fonctions du véhicule Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-18 Appareils audio portatifs (entrée auxiliaire ou port USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18 BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18 Commandes au volant . . . . . . . 1-19 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-21 1-1 Performances et maintenance Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-21 Contrôle électronique de stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 1-22 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . 1-24 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-2 En bref Tableau de bord Black plate (2,1) Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) En bref A. Bouches d'air à la page 8‑11. J. B. Levier des clignotants. Se reporter à Feux de direction et de changement de voie à la page 6‑4. Boutons du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑29. C. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 5‑12. D. Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5‑4. E. Rangement du tableau de bord à la page 4‑1. F. Radio AM-FM à la page 7‑9. G. Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑5. H. Compartiment de rangement du conducteur. Voir Rangement avant à la page 4‑2. I. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Capot à la page 10‑5. Régulateur de vitesse à la page 9‑41. K. Connecteur de liaison de données (DLC). Voir Témoin d'anomalie à la page 5‑20. L. Réglage du volant à la page 5‑2. P. 1-3 Systèmes de climatisation à la page 8‑1 (selon l'équipement). Système de climatisation automatique à la page 8‑6 (selon l'équipement). Q. Feux de détresse à la page 6‑4. R. Levier de vitesses. Se reporter à Boîte de vitesses automatique à la page 9‑31. S. Rangement avant à la page 4‑2. Prises de courant à la page 5‑9. M. Avertisseur sonore à la page 5‑4. T. Système de détection de passager à la page 3‑36. N. Commandes au volant à la page 5‑3 (selon l'équipement). U. Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑37. O. Positions de contact à la page 9‑20. V. Boîte à gants à la page 4‑1. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-4 Black plate (4,1) En bref La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Pour plus d'informations, voir Personnalisation du véhicule à la page 5‑39. Informations initiales relatives à la conduite Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. Maintenir V enfoncé pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. Système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. Presser et relâcher L pour localiser le véhicule. Presser K pour déverrouiller la porte du conducteur. Presser à nouveau dans les cinq secondes pour déverrouiller les autres portes. Presser portes. Q pour verrouiller toutes les Maintenir L enfoncé pendant plus de deux secondes pour faire retentir l'alarme de panique. Presser L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique. Se reporter à Clés à la page 2‑2 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) En bref Démarrage à distance du véhicule Cette fonction disponible permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Démarrage du véhicule 1. Pointer l'émetteur RKE vers le véhicule. 2. Presser Q. 3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir enfoncé / jusqu'au clignotement des feux de direction. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes se verrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer. Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Arrêt d'un démarrage à distance Pour arrêter un démarrage à distance . Diriger l'émetteur RKE vers le véhicule et maintenir enfoncé / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre le contact puis le couper. Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑6. 1-5 Serrures de porte Verrous manuels Dans l'habitacle, faire glisser le bouton de serrure de porte pour déverrouiller ou verrouiller une porte. Portes à verrouillage électrique Sur les véhicules à serrures électriques, les commutateurs se trouvent sur les portes avant. " : Presser pour déverrouiller les portes. Q : Presser pour verrouiller les portes. Pour plus d'informations, se reporter à : . Serrures de porte à la page 2‑8. . Serrures de porte à commande électrique à la page 2‑9. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-6 Black plate (6,1) En bref Déverrouillage du coffre Glaces Outre le bouton de déverrouillage du coffre, l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) présente un bouton de déverrouillage à distance V placé sur la porte du conducteur, près de la pochette. Réglage du siège Siège manuel Le levier de sélection de rapport doit occuper la position de stationnement (P) ou le contact doit être coupé pour pouvoir ouvrir le coffre. Voir Coffre à la page 2‑11. Les commutateurs de lève-glace électrique (option) se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. Chaque porte de passager possède un commutateur qui commande uniquement cette glace. Presser l'avant du commutateur pour baisser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour la lever. Voir Glaces à commande électrique à la page 2‑19. Pour régler le siège : 1. Lever la barre située sous l'avant du siège pour le déverrouiller. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. 3. Essayer de déplacer le siège vers l'arrière et vers l'avant pour s'assurer qu'il est verrouillé. Voir Réglage du siège à la page 3‑3. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) En bref Sièges à commande électrique Les commandes des sièges électriques sont situées sur le côté extérieur des coussins de siège avant. Pour régler le siège : . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. . Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. . Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. Voir Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4. 1-7 Sièges à dossier inclinable à commande électrique Pour lever ou incliner le dossier du siège, incliner le haut de la commande vers l'avant ou l'arrière. Se reporter à « Sièges à dossier inclinable à commande électrique » sous Inclinaison des dossiers de siège à la page 3‑5. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-8 Black plate (8,1) En bref Réglage de soutien lombaire à commande électrique Sièges de deuxième rangée Avec ce dispositif, l'un ou l'autre des côtés du dossier de siège peut être rabattu pour obtenir plus d'espace utilitaire. S'assurer que le dossier de siège avant n'est pas rabattu. Le cas échéant, le dossier de siège arrière ne se rabattra pas complètement. Appuyer su l'avant (A) ou l'arrière (B) de la commande pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Voir Réglage du soutien lombaire à la page 3‑4. Pour abaisser le dossier de siège arrière, tirer la sangle du dossier vers le haut tout en abaissant ce dossier. Ceci permet d'accéder au coffre. Pour relever le dossier de siège arrière, le tirer vers le haut et s'assurer qu'il se verrouille. Pousser et tirer le dossier pour vérifier s'il est bien bloqué. S'assurer que les ceintures de sécurité sont correctement rangées par-dessus le dossier de siège aux trois places. Se reporter à Sièges arrière à la page 3‑8 pour de plus amples informations. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) En bref Sièges chauffants Appuyer à nouveau sur le sommet du commutateur pour passer au réglage à basse température. Le témoin « 1 » s'allume. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour désactiver la fonction. Les sièges arrière chauffants sont hors fonction lorsque le contact est coupé. Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges avant chauffants à la page 3‑8. Sur les véhicules équipés de sièges avant chauffants, appuyer sur le sommet du commutateur pour activer le réglage de chauffage à haute température. Le témoin « 2 » s'allume. 1-9 Réglage de l'appuie-tête Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Pour trouver une position assise confortable, modifier aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l’appuie-tête dans une position appropriée. Pour de plus amples informations, se reporter à Appuie-têtes à la page 3‑2 et à Réglage du siège à la page 3‑3. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-10 Black plate (10,1) En bref Ceintures de sécurité . Ceinture baudrier à la page 3‑20. . Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (système LATCH) à la page 3‑55. Système de détection pour le sac gonflable du passager Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité. . Ceintures de sécurité à la page 3‑10. . Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 3‑14. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sacs gonflables du conducteur ne sont pas concernés par ce système. Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible au tableau de bord au démarrage du véhicule. États-Unis Canada et Mexique Se reporter à Système de détection de passager à la page 3‑36 pour d'importantes informations. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) En bref Réglage du rétroviseur Rétroviseurs extérieurs 2. Appuyer sur l'une des quatre flèches situées sur le panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans le sens désiré. 1-11 Réglage du volant Laisser le commutateur du sélecteur en position centrale si aucun ajustement n'est effectué. Voir Rétroviseurs à commande électrique à la page 2‑16. Rétroviseur intérieur Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur la porte du conducteur. 1. Déplacer le commutateur du sélecteur placé sous la commande à quatre positions vers la gauche ou la droite pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou passager. L'atténuation automatique (option) réduit la réflexion dans le rétroviseur intérieur des phares du véhicule situé derrière vous. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume chaque fois que le véhicule démarre. Voir Rétroviseur intérieur à commande manuelle à la page 2‑17. Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. Pour régler le volant de direction : 1. Tirer le levier vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Tirer le volant vers soi ou le pousser pour l'éloigner. 4. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-12 Black plate (12,1) En bref Éclairage intérieur Lampes de lecture Plafonniers Les lampes de lecture avant se trouvent dans la console suspendue avant. Les lampes de lecture arrière se trouvent près du plafonnier, près des sièges de passager arrière. Les plafonniers s'allument quand une porte est ouverte et s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées. Pour allumer manuellement les plafonniers, faire tourner le bouton d'intensité lumineuse du tableau de bord placé à gauche de la colonne de direction, le plus loin possible vers la droite. Les plafonniers restent allumés si une porte est ouverte ou fermée. Sur les véhicules à lampes de lecture avant et arrière, presser la lentille pour allumer ou éteindre la lampe, lorsque les portes sont fermées. Ces lampes s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. Pour plus d'informations sur l'éclairage, se repporter à : . Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑5. . Éclairage d'accès/de sortie à la page 6‑6. . Atténuation de courtoisie à la page 6‑6. Éclairage extérieur P: Faire tourner brièvement à cette position pour activer ou désactiver manuellement la commande automatique des phares. Au Canada, cette position fonctionne uniquement quand le véhicule se trouve en position de stationnement (P). Quand le véhicule est placé en position de marche avant (D), les feux s'allument. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) En bref AUTO: Allume automatiquement les feux de circulation de jour pendant le jour et les phares, les feux de stationnement et les feux arrière pendant la nuit. ;: Fonctionnement manuel des feux de stationnement et des feux arrière. . Système d'allumage automatique des phares à la page 6‑3. . Feux antibrouillard à la page 6‑5. Essuie-glace/lave-glace 1-13 Le délai entre les cycles de balayage varie en fonction du réglage de temporisation choisi ou de la vitesse du véhicule. Le temps de balayage augmente ou diminue en fonction de l'augmentation ou de la diminution de la vitesse du véhicule. 6 : Balayages lents. 2: Fonctionnement manuel des phares, des feux de stationnement et des feux arrière. 1 : Balayages rapides. 8: À utiliser pour un seul cycle de balayage. Pour plus d'informations, se reporter à : . Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑1. Le levier d'essuie-glace est placé à droite du volant. . Temporisation des phares à la page 6‑4. 9: Désactive l'essuie-glace. . Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 6‑2. &: Pour un fonctionnement intermittent sensible à la vitesse, à cette position, faire tourner la bande x vers le haut ou le bas pour faire varier la fréquence. Lave-glace: Appuyer sur le bouton à l'extrémité du levier jusqu'à ce que le lave-glace se mette en fonction. Voir Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5‑4. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-14 Black plate (14,1) En bref Commandes de climatisation B. Recyclage d'air E. Bouton de mode de distribution d'air C. Commande de température F. D. Air extérieur G. Désembueur de lunette arrière A. Commande du ventilateur Climatisation Voir Systèmes de climatisation à la page 8‑1 (selon l'équipement). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) En bref Système de commande de climatisation automatique (selon l'équipement) 1-15 Voir Système de climatisation automatique à la page 8‑6 (selon l'équipement). Transmission Commande de vitesses de conducteur (DSC) Cette position vous permet de changer de vitesse comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser cette fonction : 1. Déplacer le levier de sélection en arrière, de marche avant (D) en mode manuel (M). A. Commande du ventilateur B. Climatisation F. Bouton de mode de distribution d'air C. Recyclage d'air G. Affichage D. Air extérieur H. Commande de température E. Désembueur de lunette arrière Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-16 Black plate (16,1) En bref Fonctions du véhicule Radio(s) 2. Appuyer sur l'extrémité + (plus) du bouton, sur le côté du changement de vitesse, pour passer au rapport supérieur ou appuyer sur l'extrémité - (moins) du bouton pour rétrograder. Voir Mode manuel à la page 9‑33. Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée O: Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XM™ (selon l'équipement). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) En bref f: Sélectionner les émetteurs radio. Mémorisation d'un émetteur favori ©¨: En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations radio sont mémorisées comme stations préférées ou présélections. Rechercher ou explorer les émetteurs. 4: Sur les véhicules à fonctions XM, MP3, WMA ou RDS, presser pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM actuelle ou à la chanson du CD, MP3 ou WMA. Le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure si des informations sont disponibles au cours d'une retransmission XM, CD, MP3 ou WMA. Si aucune information n'est disponible, « Aucune information » s'affiche. Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres caractéristiques de la radio, se reporter à Introduction à la page 7‑1 et à Fonctionnement à la page 7‑3. Sur les radios avec un bouton FAV, 36 stations, au maximum, peuvent être programmées comme stations préférées à l'aide des six touches situées sous les onglets de fréquence radio et à l'aide du bouton FAV. Presser FAV pour parcourir jusqu'à six pages de radios préférées, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XM™. Pour les radios sans bouton FAV jusqu'à 18 émetteurs (six FM1, six FM2 et six AM) peuvent être programmés sur les six boutons numérotés. Voir Fonctionnement à la page 7‑3. 1-17 Réglage de l'horloge Pour régler l'heure et la date sur la radio avec CD (MP3) et port USB ou sur la radio avec lecteur CD (MP3) à un seul disque : 1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). O pour allumer la radio. Presser H pour afficher HR, 2. Presser 3. MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 4. Presser la touche située en dessous de l'un de ces onglets pour le modifier. 5. Avancer ou reculer l'heure ou la date en tournant f dans un sens ou dans l'autre. Pour des instructions détaillées au sujet du réglage de l'horloge de votre système audio spécifique, se reporter à Horloge à la page 5‑7. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-18 Black plate (18,1) En bref Radio satellite XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour bénéficier du service XM. Pour plus d'informations, se reporter à : . www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100 (États-Unis) . www.xmradio.ca ou appeler le numéro 1-877-438-9677 (Canada) Se reporter à « Service de radio satellite XM » sous Radio satellite à la page 7‑12. Appareils audio portatifs (entrée auxiliaire ou port USB) La façade audio de ce véhicule peut comporter une prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 de pouce) et un port USB. Certains dispositifs audio portables, comme l'iPodMD, les lecteurs MP3 et les appareils de stockage USB, peuvent être connectés au véhicule à l'aide d'un câble de 3,5 mm (1/8 pouce) ou d'un câble USB. Pour de plus amples informations, se reporter à Appareils auxiliaires à la page 7‑27. BluetoothMD Sur les véhicules qui en sont équipés, le système Bluetooth permet aux utilisateurs possédant un téléphone cellulaire compatible Bluetooth de lancer et de recevoir des appels mains libres en utilisant le système audio du véhicule et les commandes du véhicule. Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé avec le système Bluetooth avant d'être utilisé dans le véhicule. Certains téléphones sont incompatibles. Pour plus d'informations, visiter le site www.gm.com/bluetooth. Pour de plus amples informations, se reporter à Bluetooth à la page 7‑33. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) En bref Commandes au volant w/x: Presser pour changer de station radio, sélectionner des pistes sur un CD ou sélectionner des pistes et parcourir les dossier sur un iPodMD ou un périphérique USB. 1-19 Régulateur de vitesse automatique bg: Appuyer pour couper uniquement le son des haut-parleurs du véhicule. Appuyer à nouveau pour rétablir le son. Maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour interagir avec les systèmes OnStarMD ou Bluetooth. Certaines commandes audio en option peuvent être réglées en utilisant les commandes du côté droit du volant. e+/e: volume Augmente ou diminue le c : Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. J: Presser le bouton pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-20 Black plate (20,1) En bref Personnalisation du véhicule RES+: Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse précédemment réglée ou maintenir enfoncé pour accélérer. Certaines fonctions du véhicule peuvent être programmées en utilisant les boutons du CIB placés à gauche du volant. Ces fonctions comprennent : SET– (réglage): Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer. Pour de plus amples informations, se reporter à Régulateur de vitesse à la page 9‑41. Centralisateur informatique de bord (CIB) L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord. Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule et permet d'accéder au menu de personnalisation. . Remise à zéro de l'indicateur de durée de l'huile . Unités . Confirmation de verrouillage et de déverrouillage par télécommande . Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage de porte. . Langue Les boutons du CIB se trouvent sur le côté gauche du volant. INFO: Appuyer pour faire défiler les écrans d'informations du véhicule. r: Appuyer pour réinitialiser certains écrans d'informations, sélectionner un paramétrage ou accuser réception d'un message d'avertissement. Pour de plus amples informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑29. Voir Personnalisation du véhicule à la page 5‑39. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) En bref Prises de courant Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Il y a deux prises de courant pour accessoires. Une des prises se trouve dans le casier de rangement, sous les commandes de climatisation; l'autre se trouve à l'arrière de la console centrale de rangement. Performances et maintenance Système de traction asservie (TCS) Le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système est activé automatiquement au démarrage. . Pour désactiver la traction asservie, presser et relâcher t au tableau de bord. F s'allume et le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du système de correction d'assiette à la page 5‑36. . Presser et relâcher à nouveau le bouton pour réactiver la traction asservie. Retirer le couvercle pour y accéder, le remettre en place lorsque vous ne l'utilisez pas. Voir Prises de courant à la page 5‑9. Pour de plus amples informations, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑37. 1-21 Contrôle électronique de stabilité (ESC) Le système de commande électronique de stabilité contribue au contrôle de la direction du véhicule dans les situations difficiles. Le système est mis en fonction automatiquement à chaque démarrage. . Pour désactiver la traction asservie et la commande électronique de stabilité, maintenir enfoncé t jusqu'à l'éclairement de F et l'affichage du message adéquat au CIB. Se reporter à Messages du système de correction d'assiette à la page 5‑36. . Presser et relâcher à nouveau le bouton pour réactiver les deux systèmes. Pour de plus amples informations, se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 9‑39. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-22 Black plate (22,1) En bref Surveillance de la pression des pneus Le pictogramme d’avertissement demeure allumé tant que la pression du pneu n’a pas été corrigée. Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Par temps froid, le pictogramme d'avertissement de basse pression des pneus peut s'afficher quand le véhicule démarre pour la première fois puis s'éteint. Ceci peut être un indicateur précoce d'abaissement de la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à la pression correcte. Le pictogramme d’avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) vous signale une perte importante de pression de l’un des pneus du véhicule. Si le pictogramme d’avertissement s’allume, arrêtez-vous le plus tôt possible et gonflez le pneu à la pression recommandée, figurant dans l’étiquette d’information sur les des pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l’entretien mensuel normal des pneus. Il incombe au conducteur de maintenir la pression correcte des pneus. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑58. Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de secours ou d'une trousse d'enduit d'étanchéite pour pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée pour colmater temporairement des petites coupures dans la zone de sculptures de pneu. Voir Trousse de compresseur et d'enduit d'étanchéité à la page 10‑78 pour les informations d'utilisation complètes. Si le véhicule est livré avec un cric et une roue de secours, voir Si un pneu est plat à la page 10‑75. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) En bref Indicateur d'usure d'huile à moteur Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie sur base de l'utilisation du véhicule et affiche le message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile moteur) lorsqu'il est temps de remplacer l'huile moteur et le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100 % après la vidange. Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Maintenir enfoncé les boutons DIC INFO et de réinitialisation, du côté gauche du volant, simultanément, pour accéder au menu de personnalisation. Le message OIL LIFE RESET (réinitialisation de la durée de vie de l'huile) s'affiche. 3. Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation jusqu'à l'affichage au CIB de ACKNOWLEDGED (confirmation). 4. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10‑13. 1-23 Carburant E85 (éthanol 85%) Un véhicule équipé de FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peut être ravitaillé en essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Consulter Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 9‑48. Pour tout autre véhicule, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Carburant recommandé à la page 9‑45. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-24 Black plate (24,1) En bref Conduite pour une meilleure économie de carburant . Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. Programme d'assistance routière Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. . Maintenir les pneus à la pression correcte. Utilisateurs TTY (États-Unis) : 1-888-889-2438 . Combiner plusieurs trajets en un seul. Canada : 1-800-268-6800 . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. En tant que propriétaire d'un véhicule Chevrolet neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d'assistance routière. . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. . Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse. . Respecter les programmes d'entretien préconisés. États-Unis : 1-800-243-8872 Mexique : 01-800-466-0800 Pour de plus amples informations, se reporter à Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) En bref Assistance routière et OnStar (États-Unis et Canada) Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton Q : votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire. Centre d'aide en ligne à la clientèle (États-Unis et Canada) Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc. Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.chevyownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada). OnStarMD 1-25 Comment fonctionne le service OnStar Q: Ce bouton bleu, une fois enfoncé, vous relie à un conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions. Pour les véhicules dont l'abonnement à OnStar est en vigueur, OnStar utilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel. Réaction automatique en cas de collision En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous avez besoin d'assistance. ] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence OnStar spécialement formés. X: Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres activé vocalement et pour donner des commandes vocales d'appel mains libres et de navigation virage après virage. Les services suivants sont disponibles sur la plupart des véhicules : intervention en cas d'accident, services d'urgence, assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule, assistance routière pour le Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-26 Black plate (26,1) En bref déverrouillage à distance des portes, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour plus d'informations, consulter le guide du propriétaire OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com (aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous pouvez également contacter OnStar par téléphone au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton Q pour parler à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants. Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans la trousse OnStar placée dans la boîte à gants. Les services OnStar exigent d’avoir accès à des réseaux de communication sans fil et au réseau satellite du système de positionnement global (GPS). Tous les services OnStar ne sont pas disponibles partout ou sur tous les véhicules en tout temps. Les services OnStar ne peuvent fonctionner à moins que le véhicule ne se trouve dans un lieu où OnStar a conclu une entente avec un fournisseur de service sans fil pour ce secteur et que le fournisseur de service sans fil offre une couverture, une capacité de réseau, une réception et une technologie compatibles avec les services OnStar. Un service d’information sur l’emplacement du véhicule ne peut fonctionner à moins que les signaux de GPS ne soient disponibles, sans obstruction, et compatibles avec le matériel OnStar. Le véhicule doit avoir un système électrique en bon état et une batterie de puissance adéquate pour faire fonctionner l’équipement OnStar. Il se peut que les services OnStar ne fonctionnent pas si l’équipement OnStar est mal installé ou non entretenu et que le véhicule est en bon état de fonctionnement et conforme à toute la réglementation gouvernementale. Si vous tentez d’ajouter, de raccorder ou de modifier tout équipement ou logiciel dans votre véhicule, il se peut que les services OnStar ne fonctionnent pas. D’autres problèmes indépendants de la volonté d’OnStar peuvent vous empêcher d’obtenir les services, tels que des collines, des grands immeubles, des tunnels, des intempéries, la conception du système électrique et la construction de votre véhicule, ou la congestion ou le brouillage du réseau de téléphonie sans fil. Voir Déclaration de fréquence radio à la page 13‑24 pour de l'information sur la partie 15 des réglementations de la commission fédérale des communications (FCC) et sur les normes industrielles canadiennes RSS-210/220/310. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) En bref Commandes OnStar au volant Votre responsabilité Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3 pour plus d'informations. Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut être entendu. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utilisé pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar pour plus d'informations. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Appuyer sur le bouton Q et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Appuyer sur le bouton Q pour confirmer que l'équipement OnStar est actif. 1-27 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 1-28 Black plate (28,1) En bref 2 NOTES Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Clés, portes et glaces Clés, portes et glaces Clés et serrures Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3 Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3 Télédémarrage véhicule . . . . . . 2-6 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-8 Serrures de porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Rappel de porte ouverte . . . . . . 2-9 Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-9 Verrouillage central . . . . . . . . . . 2-10 Dispositif antiverrouillage . . . . 2-10 Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-10 Portes Rétroviseur intérieur Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Sécurité du véhicule Sécurité du véhicule . . . . . . . . . Système d'alarme antivol . . . . Dispositif antidémarrage . . . . . Fonctionnement du dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . 2-1 2-12 2-12 2-14 2-14 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs convexes . . . . . . 2-16 Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-17 Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 Glaces Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Toit Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 2-2 Black plate (2,1) Clés, portes et glaces qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule. Clés et serrures Clés Remarque: Si les clés sont verrouillées à l’intérieur du véhicule, il faudrait peut-être l’endommager pour les en sortir. Toujours transporter une clé de rechange. { AVERTISSEMENT Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. La clé peut être utilisée pour l'allumage et toutes les serrures de porte. La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l'intérieur, s'adresser à l'Assistance routière. Se reporter à Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Clés, portes et glaces Système de télédéverrouillage (RKE) Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑24 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Si de la portée de l'émetteur RKE diminue : . Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. . Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou objets pourraient bloquer le signal. . Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section. . Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. Il convient de se rappeler que dans certaines situations, telles que celles déjà mentionnées, la portée de l'émetteur peut être réduite. 2-3 Avec démarrage à distance illustré, sans démarrage à distance similaire / (démarrage à distance du véhicule): Sur les véhicules dotés de cette fonction, presser pour actionner le dispositif de démarrage à distance. Se reporter à Télédémarrage véhicule à la page 2‑6 pour de plus amples informations. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 2-4 Black plate (4,1) Clés, portes et glaces Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes. Les lampes intérieures s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées. Si elle est activée au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), la rétroaction de verrouillage à distance peut être programmée pour que l'avertisseur émette un son et/ou pour que les feux de direction clignotent pour confirmer le verrouillage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « LOCK HORN (avertisseur sonore activé au verrouillage) » et « LIGHT FLASH (clignotement des feux) » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑39. Une pression sur Q peut également armer le système antivol. Se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2‑12. K (déverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Presser à nouveau K dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les autres portes. Les lampes de l'habitacle s'allument et restent allumées 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit mis. Si elle est activée via le CIB, la rétroaction de déverrouillage à distance peut être programmée pour que l'avertisseur émette un son et/ou pour que les feux de direction clignotent afin de confirmer le déverrouillage. Se reporter à « UNLOCK HORN (avertisseur sonore activé au déverrouillage) » et « LIGHT FLASH (clignotement des feux) » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑39 pour de plus amples informations. Les feux de route, les feux de stationnement et les feux de recul peuvent s'allumer lorsque K est pressé. Se reporter à « EXT LIGHTS (feux extérieurs) » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑39 pour de plus amples informations. Une pression de K sur l'émetteur RKE désarme le système d'alarme antivol. Voir Système d'alarme antivol à la page 2‑12. V (télédéverrouillage du coffre): Presser et maintenir pendant environ une seconde pour déverrouiller le coffre. Le coffre peut être ouvert à l'aide de la télécommande lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h) ou lorsque le contact est coupé. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Clés, portes et glaces L (système de localisation de véhicule/alarme): Presser et relâcher pour localiser le véhicule. L'avertisseur sonore retentit à trois reprises et les phares et les feux de direction clignotent trois fois. Presser L pendant plus de deux secondes pour déclencher l'alarme d'urgence. L'avertisseur sonore retentit et les phares et les feux de stationnement clignotent pendant 30 secondes. Presser à nouveau L pour couper l'alarme d'urgence. Programmation d'émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque l'émetteur 2-5 de rechange est programmé pour votre véhicule, tous les émetteurs restants doivent également être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé. Jusqu'à quatre émetteurs peuvent être programmés pour un véhicule. Remplacement de la batterie Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT LOW (pile de l'émetteur RKE faible) s'affiche au CIB. Se reporter à « KEY FOB BATT LOW (pile de l'émetteur RKE faible) » sous Messages de clé et de verrouillage à la page 5‑35 pour plus d'information. Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. Pour remplacer la pile : 1. Séparer l'émetteur au moyen d'un objet plat et mince introduit dans l'encoche latérale. 2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent. 4. Remboîter l'émetteur. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 2-6 Black plate (6,1) Clés, portes et glaces Télédémarrage véhicule Il est possible que votre véhicule soit équipé de la fonction de démarrage à distance, qui permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Elle permet également de démarrer les systèmes de chauffage et de climatisation du véhicule, ainsi que le désembueur de lunette arrière. Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que le véhicule est équipé de la climatisation automatique, la température intérieure est régulée automatiquement. Ces systèmes repassent en mode normal lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche). Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en marche. D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour des informations complémentaires. / (télédémarrage véhicule): Ce bouton est présent sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) si le véhicule est équipé du démarrage à distance. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance : 1. Orienter l'émetteur vers le véhicule. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l'émetteur, le relâcher puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarrage à distance situé sur l'émetteur et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes environ ou jusqu'à ce que les clignotants du véhicule clignotent. Les portes du véhicule se verrouillent. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et demeurent allumés pendant que le moteur est en marche. La fonction de démarrage à distance permet deux démarrages distincts par cycle d'allumage, avec 10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par démarrage, ou un démarrage avec prolongation du temps de Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Clés, portes et glaces fonctionnement. Le premier démarrage doit expirer ou être annulé pour obtenir deux démarrages séparés de 10 minutes. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur à partir de la répétition des étapes du démarrage à distance. Le démarrage à distance peut être prolongé une seule fois après le démarrage à distance initial. Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position ON/RUN (en fonction/marche) pour conduire le véhicule. Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes, sauf si un prolongement de temps a été effectué ou que la clé est insérée dans le contact et mise en position ON/RUN (marche). Pour arrêter manuellement un démarrage à distance, faire l'une des actions suivantes. . Pointer l'émetteur RKE sur le véhicule et appuyer brièvement sur le bouton de démarrage à distance. . Allumer les feux de détresse. . Sortir le commutateur d'allumage de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) puis le ramener dans cette position. Les feux de stationnement s'éteignent pour indiquer que le moteur est coupé. Lorsque le moteur a démarré deux fois, ou une fois avec une prolongation du temps de fonctionnement, le commutateur d'allumage doit être placé en position ON/RUN (marche) à l'aide de la clé avant de pouvoir procéder à un nouveau démarrage à distance. Se reporter à Positions de contact à la page 9‑20 pour de 2-7 plus amples informations relatives aux positions du commutateur d'allumage du véhicule. Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : . La clé est sur le contact. . Le capot moteur du véhicule est ouvert. . Les feux de détresse sont allumés. . Le témoin de vérification du moteur est allumé. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 5‑20. . La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. . La pression d'huile est basse. . Deux démarrages à distance, ou un démarrage avec prolongation du temps de fonctionnement, ont déjà été effectués au cours de ce cycle d'allumage. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 2-8 Black plate (8,1) Clés, portes et glaces Préparation au démarrage à distance Si votre véhicule n'est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d'ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule. Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule, contacter votre concessionnaire. Serrures de porte { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) . De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. . Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. . Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. ... / Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Clés, portes et glaces Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Serrures de porte à commande électrique De l'extérieur, insérer la clé dans la serrure de la porte du conducteur et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour verrouiller la porte, et dans le sens des aiguilles d'une montre pour la déverrouiller. Vous pouvez également utiliser l'émetteur de télédéverrouillage. Sur les véhicules à serrures électriques, les commutateurs des portes avant peuvent être utilisés pour verrouiller et déverrouiller le véhicule. De l'intérieur, actionner la commande manuelle de verrouillage située sur la porte ou utiliser le commutateur de verrouillage électrique. K (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes. Rappel de porte ouverte Un carillon retentit et le message DOOR AJAR (porte entrouverte) est affiché si l'une des portes n'est pas complètement fermée. Ceci se produit lorsque le contact est mis et que le levier de sélection est déplacé hors de la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Se reporter à Messages de porte ouverte à la page 5‑34. 2-9 Verrouillage temporisé Cette fonction retarde de cinq secondes le verrouillage des portes et l'armement du système antivol après utilisation du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de l'émetteur de télédéverrouillage. Si une porte est ouverte lorsque vous verrouillez le véhicule, un carillon sonne trois fois pour signaler que le verrouillage temporisé est actif. Cinq secondes après que la dernière porte a été fermée, toutes les portes seront verrouillées. Pour annuler la temporisation et verrouiller les portes immédiatement, appuyer une deuxième fois sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage ou sur le commutateur de verrouillage électrique des portes. Le système antivol s'armera après 30 secondes. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 2-10 Black plate (10,1) Clés, portes et glaces Verrouillage central Dispositif antiverrouillage Le véhicule est programmé pour que les portes se verrouillent automatiquement lorsque les conditions suivantes sont remplies : Si vous appuyez sur la commande de verrouillage électrique des portes lorsque la clé est dans le commutateur d'allumage et qu'une porte est ouverte, toutes les portes se verrouilleront et la porte du conducteur se déverrouillera. S'assurer de retirer la clé du commutateur d'allumage lorsque vous verrouillez votre véhicule. . Toutes les portes sont fermées. . Le contact est mis. . Le véhicule quitte la position de stationnement (P). Cette fonction ne peut pas être désactivée. Toutes les portes se déverrouillent lorsque le véhicule passe en position de stationnement (P). Les fonctions de déverrouillage électrique des portes peuvent être programmées à partir des messages affichés au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑39. Si vous utilisez l'émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller les portes tandis que la clé se trouve sur le contact, un carillon sonnera trois fois. Toutes les portes se verrouilleront alors. Serrures de sécurité Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité afin d'empêcher les passagers de les ouvrir de l'intérieur. Ouvrir les portes arrière pour accéder aux verrous de sécurité des portes situés sur le bord intérieur de chaque porte. Pour régler les verrous, insérer une clé dans la fente et la tourner en position horizontale. La porte peut uniquement être ouverte depuis l'extérieur lorsque elle est déverrouillée. Pour revenir au fonctionnement normal, tourner la fente en position verticale. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Clés, portes et glaces Portes Coffre Presser le bouton télécommande d'ouverture du coffre de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant une seconde pour ouvrir le coffre de l'extérieur. { AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer une perte de conscience et même la mort. ... / AVERTISSEMENT (suite) 2-11 Télécommande d'ouverture du coffre Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : . Fermer toutes les glaces. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. . Si le véhicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. Pour plus d'informations sur le monoxyde de carbone, voir Échappement du moteur à la page 9‑29. Appuyer sur le bouton situé sur la porte du conducteur, près de la poche aumônière, pour ouvrir le coffre. Le coffre ne peut être ouvert que lorsque le véhicule est en position de stationnement (P) ou que le contact est coupé. Fermer le coffre en tirant sur la poignée. Ne pas utiliser la poignée comme fixation. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 2-12 Black plate (12,1) Clés, portes et glaces Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d'urgence du coffre comme point d'ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d'endommager la poignée. La poignée de dégagement d'urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin d'ouvrir ce dernier de l'intérieur. Sécurité du véhicule Il y a une poignée luminescente de déverrouillage d'urgence du coffre située à l'intérieur du coffre, sur la serrure de ce dernier. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. Tirer la poignée vers le haut afin d'ouvrir le coffre de l'intérieur. Armement du système Ce véhicule comporte des fonctions antivol; toutefois, elles ne le rendent pas impossible à voler. Système d'alarme antivol Votre véhicule peut être équipé d'un système d'alarme antivol. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour armer le système. Le système est armé trente secondes après que toutes les portes sont fermées, ou soixante secondes si une porte est ouverte. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Clés, portes et glaces Pour armer immédiatement le système, appuyer une deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé sur l'émetteur lorsque toutes les portes sont fermées. Le système s'armera néanmoins soixante secondes plus tard si une porte est ouverte. Le système s'arme également lorsque la porte qui était ouverte est fermée. Si le système est armé et que la clé est utilisée pour déverrouiller le véhicule, l'alarme sera activée. Si vous ne désirez pas armer le système, verrouiller le véhicule au moyen du bouton de verrouillage manuel des portes ou au moyen des commutateurs intérieurs de serrure de porte à commande automatique L'alarme retentira et les feux clignoteront si une porte est ouverte pendant que le système est armé. Activation de l'alarme du système Pour activer le système s'il est armé : . Ouvrir la porte du conducteur ou le coffre. Un signal sonore de pré-alarme de dix secondes retentira et sera suivi par une alarme complète de trente secondes activant le klaxon et les phares. . Ouvrir une porte quelconque. Une alarme complète activant le klaxon et les phares sera déclenchée immédiatement pendant trente secondes. . Ouvrir le capot. Si le véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, ceci activera l'alarme complète. Désarmement du système Pour désarmer le système : Le témoin de sécurité situé sur le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume pour indiquer que le système est armé. Une fois le système armé, le témoin de sécurité clignote une fois toutes les trois secondes. Le témoin clignote deux fois par seconde pour signaler l'ouverture de l'une des portes. . Presser le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. . Tourner le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (en fonction/marche). Le témoin ne clignote plus lorsque le système est désactivé. 2-13 Lorsque l'alarme s'est arrêtée, le système se réarme automatiquement. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 2-14 Black plate (14,1) Clés, portes et glaces Désactivation de l'alarme du système Pour mettre hors fonction l'alarme du système : . Appuyer sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. Le système se réarme. . Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. Le système est désarmé. . Insérer la clé dans le commutateur d'allumage et mettre le contact. Le système est également désarmé. Détection de tentative de vol Si l'avertisseur sonore retentit trois fois lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur RKE, ceci signifie que le système a été activé précédemment. Dispositif antidémarrage Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑24 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement du dispositif antidémarrage Le système est automatiquement désarmé lors du démarrage au moyen de la clé correcte. La clé utilise un transpondeur correspondant à une unité de commande antidémarrage du véhicule, qui désarme automatiquement le système. Seule la bonne clé démarre le véhicule. Si la clé est endommagée, le véhicule ne démarrera pas. Le véhicule est équipé d'un antivol passif. Le système ne doit pas être armé ou désarmé manuellement. Le véhicule est immobilisé automatiquement lorsque la clé est retirée du contact. Le témoin de sécurité situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Clés, portes et glaces Lors du démarrage du véhicule, le témoin de sécurité s'allume brièvement lorsque le contact est mis. Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité reste allumé, c'est l'indice d'un problème dans le système. Couper le contact et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée ou que le témoin demeure allumé, essayer une autre clé de contact. Si le moteur ne démarre toujours pas, le véhicule requiert un entretien. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser au concessionnaire pouvant réparer le système antivol et vous obtenir une nouvelle clé. Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire la valeur du transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de 10 clés pour votre véhicule. La méthode suivante concerne uniquement la programmation de clés supplémentaires. Pour programmer la nouvelle clé : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé fonctionnelle dans l'allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 2-15 4. Introduire la clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/marche) dans les cinq secondes après avoir placé la clé d'origine en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à l'étape 3. Le témoin de sécurité s'éteint une fois que la clé a été programmée. Vous ne verrez peut-être pas le témoin de sécurité s'allumer à cause de la rapidité de la programmation de la clé. 5. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être programmées. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 2-16 Black plate (16,1) Clés, portes et glaces Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs à commande électrique Rétroviseurs convexes { AVERTISSEMENT Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Pour régler les rétroviseurs : 1. Déplacer le commutateur du sélecteur placé sous la commande à quatre positions vers la gauche ou la droite pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou passager. 2. Appuyer sur l'une des quatre flèches situées sur le panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans le sens désiré. 3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à voir un peu les côtés du véhicule et la zone derrière celui-ci. Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur la porte du conducteur. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Clés, portes et glaces Laisser le commutateur du sélecteur en position centrale si aucun ajustement n'est effectué. Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. Rétroviseurs chauffants Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés : < (désembueur de lunette arrière): Appuyer pour chauffer les rétroviseurs. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Désembueur de lunette arrière » sous Système de commande de climatisation automatique à la page 8‑6. Rétroviseur intérieur Rétroviseur à commande manuelle Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le déplacer afin d'obtenir une vision claire de l'arrière du véhicule. Ajuster le rétroviseur pour éviter l'éblouissement causé par les phares des véhicules venant par l'arrière. Pousser la languette vers l'avant pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation nocturne. Les véhicules équipés du système OnStarMD comportent trois boutons supplémentaires de commande placés à la base du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système OnStarMD et pour vous y abonner. Se reporter au guide du propriétaire OnStarMD pour plus d'informations au sujet du service qu'offre OnStarMD. 2-17 Rétroviseur à gradation automatique Le véhicule peut être doté d'un rétroviseur intérieur à réduction automatique d'éblouissement, affichage de boussole et commandes OnStarMD. Consulter votre concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements sur le système et la façon de s'abonner à OnStarMD. Se reporter au guide du propriétaire OnStarMD pour obtenir des informations sur les services qu'offre OnStarMD. Voir Boussole à la page 5‑6 pour de plus amples informations. O (en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver la fonction de réduction d'éblouissement automatique. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 2-18 Black plate (18,1) Clés, portes et glaces Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique L'atténuation automatique réduit la réflexion des feux provenant de l'arrière du véhicule. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume chaque fois que le véhicule a démarré. Nettoyage du rétroviseur Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau. Glaces { AVERTISSEMENT Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Les qualités aérodynamiques du véhicule sont conçues pour améliorer l’économie de carburant. Elles peuvent entraîner un son modulé lorsque l’une ou l’autre des glaces arrière est baissée et que les glaces avant sont levées. Pour atténuer le son, ouvrir l’une ou l’autre des glaces avant ou le toit ouvrant (s’il en est). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Clés, portes et glaces Glaces à commande électrique Glace à descente rapide La glace du conducteur est dotée d'une fonction de descente rapide. Ce commutateur est étiqueté AUTO. Enfoncer complètement le commutateur, puis le relâcher, pour abaisser automatiquement la glace. Pour arrêter la glace en cours de descente, tirer temporairement sur la partie avant du commutateur. Pour relever la glace, tirer sur la partie avant du commutateur et la garder à cette position. Lève-glace à montée rapide Les commutateurs des lève-glaces électriques sont situés sur l'accoudoir de la porte du conducteur. De plus, chaque porte de passager est munie d'un commutateur. Sur les glaces dotées de ce dispositif, soulever le commutateur à la seconde position et le relâcher pour activer le levage rapide. Pour arrêter la glace dans sa montée, tirer sur le commutateur ou l'enfoncer brièvement à nouveau. 2-19 Programmation des lève-glaces électriques Si la batterie du véhicule a été rechargée, débranchée ou qu'elle est en panne, le lève-glace électrique de la porte du conducteur devra être programmé pour que la fonction de montée rapide fonctionne. Remplacer ou recharger la batterie du véhicule avant la reprogrammation. Pour programmer la glace du conducteur, exécuter les étapes suivantes : 1. Fermer toutes les portes une fois le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoire), ON/RUN (marche) ou lorsque la prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) est active. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 2-20 Black plate (20,1) Clés, portes et glaces 2. Presser et maintenir le commutateur de lève-glace électrique jusqu'à ce que la glace soit complètement ouverte. 3. Tirer vers le haut sur le commutateur de lève-glace électrique jusqu'à la fermeture complète de la glace. 4. Maintenir le commutateur vers le haut pendant environ deux secondes après la fermeture complète de la glace. La glace est maintenant reprogrammée. Fonction anti-pincement de montée rapide de glace Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la glace lorsque la montée rapide de la glace est active, elle s'arrête au niveau de l'obstruction et revient automatiquement à la position préréglée en usine. Des conditions climatiques comme une formation de givre importante peuvent également entraîner le retour automatique de la glace. Celle-ci revient à un fonctionnement normal dès que l'obstruction ou la condition a disparu. Annulation d'anti-pincement de montée rapide de glace { AVERTISSEMENT Si l'annulation rapide est activée, la glace ne se mettra pas en marche arrière automatiquement. Vous ou vos passagers risquez d'être blessés et la glace risque d'être endommagée. Avant d'utiliser l'annulation rapide, s'assurer que personne et aucun objet n'obstruent la glace. En cas d'urgence, la fonction antipincement peut être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le commutateur de glace complètement à la deuxième position. La glace remonte aussi longtemps que le commutateur est maintenu. Quand le commutateur est relâché le mode express est réactivé. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Clés, portes et glaces Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de l'utilisation du mode de désactivation. Pare-soleil 2-21 Toit Toit ouvrant Blocage des glaces Les commandes de lève-glaces du conducteur comportent aussi un dispositif de blocage. o (blocage des vitres): Appuyer sur le bouton de blocage pour empêcher les passagers arrière d'utiliser leurs commutateurs de lève-glace. Le conducteur et le passager avant peuvent continuer à faire fonctionner toutes les glaces lorsque le blocage est activé. Lorsque la partie rouge du commutateur est visible, le fonctionnement normal des commandes des lève-glaces est réactivé. Abaisser le pare-soleil pour bloquer l'éblouissement. Détacher le pare-soleil de son support central pour le faire pivoter vers la glace latérale ou allonger la tige, selon l'équipement. Sur les véhicules à toit ouvrant, le commutateur se trouve dans le pavillon entre les liseuses. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 2-22 Black plate (22,1) Clés, portes et glaces Le toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou si la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à la rubrique Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑25. Appuyer et relâcher l'arrière du commutateur pour ouvrir le toit ouvrant en position ventilation. À partir de cette position, appuyer brièvement sur l'arrière du commutateur pour ouvrir rapidement le toit. Pour arrêter l'ouverture, appuyer de nouveau sur le commutateur. Si le pare-soleil est fermé, ils s'ouvrira automatiquement si le toit est ouvert au-delà de la position ventilation. Un déflecteur se soulève automatiquement lorsque le toit ouvrant s'ouvre. Il se rétracte à la fermeture. Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur l'avant du commutateur et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le toit ouvrant soit fermé. La fermeture s'arrête lorsque vous relâchez le commutateur. Le pare-soleil doit être fermé manuellement. Le panneau de verre du toit ouvrant ne peut s'ouvrir ou se fermer si le véhicule a une panne électrique. Remarque: Forcer le pare-soleil vers l'avant du panneau vitré coulissant peut l'endommager et le toit ouvrant peut ne plus fonctionner correctement. Toujours fermer le panneau vitré avant de fermer le pare-soleil. Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans les glissières et peuvent causer un problème de fonctionnement du toit ouvrant, du bruit ou l'obturation du système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever la graisse du toit ouvrant. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges et dispositifs de protection Appuis-têtes Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . Réglage de commande électrique de siège . . . . . . . . . . Réglage du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sièges à dossier inclinable . . . . Sièges avant chauffants . . . . . . 3-3 3-4 3-4 3-5 3-8 Sièges arrière Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-10 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-20 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 3-26 3-26 3-26 Système de sac gonflable Système de sac gonflable . . . 3-27 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33 De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . 3-33 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-41 3-1 Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Vérification du système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 Remplacement des pièces du système de sac gonflable après une collision . . . . . . . . . 3-44 Sièges pour enfant Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-44 Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-47 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62 Installation de sièges pour enfant (siège arrière) . . . . . . . 3-62 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (siège passager avant) . . . . . . . . . . . . 3-65 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-2 Black plate (2,1) Sièges et dispositifs de protection Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision. Appuis-têtes Les sièges avant et arrière du véhicule sont dotés d'appuie-tête réglables aux positions extérieures. La hauteur de l'appuie-tête peut être ajustée. Tirer sur l'appuie-tête pour l'élever. Essayer de déplacer l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est bien enclenché. { AVERTISSEMENT Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges avant 3-3 Pour déplacer manuellement un siège vers l'avant ou l'arrière : Réglage du siège { AVERTISSEMENT Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le dessus du siège et pousser l'appuie-tête vers le bas. Essayer de déplacer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton afin de s'assurer qu'il est bien enclenché. Les appuie-têtes extérieurs du siège avant et arrière du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 1. Soulever la barre sous l'avant du siège et le maintenir, pour déverrouiller ce dernier. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. 3. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est enclenché. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-4 Black plate (4,1) Sièges et dispositifs de protection Réglage de commande électrique de siège Dans les véhicules à sièges à commandes électriques, celles-ci se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour régler le siège : . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. . Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. . Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. Réglage du support lombaire Sur les véhicules dotés de support lombaire à commande électrique, la commande se trouve sur le côté extérieur du siège. Appuyer su l'avant (A) ou l'arrière (B) de la commande pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges à dossier inclinable { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. ... / 3-5 AVERTISSEMENT (suite) La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-6 Black plate (6,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges à dossier inclinable à commande manuelle { AVERTISSEMENT Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. { AVERTISSEMENT Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. Si les sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle, le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. Pour incliner le dossier de siège : 1. Soulever le levier. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée et relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Sièges et dispositifs de protection Pour redresser le dossier de siège en position verticale : Sièges à dossier inclinable à commande électrique 1. Soulever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège et le dossier de siège reviendra en position verticale. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Si les sièges sont équipés de dossiers à inclinaison à commande électrique, les commandes 3-7 permettant de les faire fonctionner se trouvent du côté extérieur des sièges. . Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier de siège. . Incliner le haut de la commande vers l'avant pour lever le dossier de siège. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-8 Black plate (8,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges avant chauffants Sièges arrière Pour rabattre le dossier de siège { AVERTISSEMENT En l'absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège. L'un ou l'autre des côtés du dossier peut être rabattu pour plus d'espace de rangement. Ajuster le dossier lorsque le véhicule est immobilisé. Sur les véhicules équipés de sièges avant chauffants, appuyer sur le sommet du commutateur pour activer le réglage de chauffage à haute température. Le témoin « 2 » s'allume. Appuyer à nouveau sur le sommet du commutateur pour passer au réglage à basse température. Le témoin « 1 » s'allume. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour désactiver la fonction. Le siège chauffant est désactivé lorsque le contact est coupé. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Sièges et dispositifs de protection Relever le dossier { AVERTISSEMENT Pour rabattre le dossier de siège : 1. S'assurer que le dossier avant n'est pas incliné. S'il l'est, le dossier arrière ne se rabattra complètement. Si nécessaire, remettre le dossier avant en position verticale. Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la page 3‑5. 2. Tirer sur la courroie du dossier tout en rabattant le dossier. Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. { AVERTISSEMENT Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de ... / 3-9 AVERTISSEMENT (suite) blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. Pour relever le dossier de siège : 1. Pousser le dossier dans tous les sens pour l'enclencher. 2. Pousser et tirer le haut du dossier pour s'assurer qu'il est bloqué en place. 3. S'assurer que les ceintures de sécurité sont bien disposées sur le dossier aux trois positions assises. Lorsque le siège n'est pas utilisé, il devrait être redressé en position verticale. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-10 Black plate (10,1) Sièges et dispositifs de protection Ceintures de sécurité Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus ... / AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) fortement certains objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont attachés correctement. collision, les passagers assis à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. { AVERTISSEMENT Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5‑16 pour plus d'informations. Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Lors d'une ... / Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Sièges et dispositifs de protection Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font ... toute la différence! 3-11 Supposons que quelqu'un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-12 Black plate (12,1) Sièges et dispositifs de protection Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... ou le tableau de bord... Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Sièges et dispositifs de protection Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité ? ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. A: Vous pourriez l'être que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. 3-13 Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-14 Black plate (14,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? Port adéquat des ceintures de sécurité A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n'en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mph). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants âgés à la page 3‑44 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3‑47. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Sièges et dispositifs de protection ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? 3-15 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-16 Black plate (16,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT Q: Qu'est-ce qui ne va pas? Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Q: Qu'est-ce qui ne va pas? Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 3-17 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-18 Black plate (18,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule. { AVERTISSEMENT Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture se trouve derrière le corps. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? 3-19 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-20 Black plate (20,1) Sièges et dispositifs de protection Ceinture-baudrier Toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées d'une ceinture-baudrier. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège d'enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer. L'engagement du dispositif de blocage de siège enfant à la position avant droite peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑36 pour de plus amples informations. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 3‑25. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Sièges et dispositifs de protection 4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l'efficacité de la ceinture de sécurité en cas d'accident. Se reporter à « Régleur de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 3-21 Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la boucle. La ceinture doit revenir en position de rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la sangle lorsque la ceinture n'est pas utilisée. La plaque de verrouillage doit reposer sur la couture de la ceinture, près de la boucle de guidage de la paroi latérale. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-22 Black plate (22,1) Sièges et dispositifs de protection Prétendeurs de ceinture de sécurité Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. Ceinture épaulière réglable en hauteur Votre véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Se reporter à Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 3‑14. Presser les boutons (A) sur le côté du dispositif de réglage de hauteur et déplacer celui-ci jusqu'à la position désirée. Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser les boutons afin de vérifier s'il est bien bloqué. Le véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d'activation des tendeurs sont rencontrées. Et, si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral. Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être remplacés, et peut-être d'autres pièces du système de ceintures de sécurité également. Se reporter à Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision à la page 3‑26. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Sièges et dispositifs de protection Guides de confort de ceinture de sécurité arrière 3-23 Voici comment placer un guide de confort sur la ceinture de sécurité : Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des ceintures épaulières arrière. Sinon, les guides peuvent être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures de sécurité plus confortable pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés et réglés correctement, ils écartent la ceinture de la nuque et de la tête. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-24 Black plate (24,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT 3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, placer et relâcher la ceinture de sécurité de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Sièges et dispositifs de protection Rallonge de ceinture de sécurité Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l'attache et ensuite faire glisser le guide sur l'attache. Tourner le guide et l'attache vers l'intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. 3-25 Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous commandera une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, fixer la rallonger à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-26 Black plate (26,1) Sièges et dispositifs de protection Vérification du système de sécurité de ceinture de sécurité à la page 5‑16 pour de plus amples informations. De temps en temps, contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des boucles, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 3‑26. S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision { AVERTISSEMENT Le système de ceinture de sécurité peut être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Sièges et dispositifs de protection Après un accident mineur, il ne faudra peut pas remplacer les ceintures de sécurité. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑17. Système de sac gonflable Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le passager avant droit. . . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. 3-27 Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-28 Black plate (28,1) Sièges et dispositifs de protection force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { AVERTISSEMENT Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 3‑31. ... / AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs supplémentaires de protection » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours une ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. { AVERTISSEMENT Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, ... / Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Sièges et dispositifs de protection Où se trouvent les sacs gonflables? { AVERTISSEMENT Les enfants assis contre ou très près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux adultes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants âgés à la page 3‑44 et Bébés et jeunes enfants à la page 3‑47. 3-29 Un témoin de disponibilité de sac gonflable figure sur le groupe d'instruments du tableau de bord et affiche le symbole d'un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑17 pour plus d'informations. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-30 Black plate (30,1) Sièges et dispositifs de protection Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable latéral monté dans un siège. ... / 3-31 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-32 Black plate (32,1) Sièges et dispositifs de protection La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : . La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heurté. . Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non. . Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large (comme un mur). . Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l'objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. De plus, le véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étages, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 3‑27. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et les sacs gonflables de longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et les sacs gonflables de longerons de toit ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Sièges et dispositifs de protection Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas d'impact frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d'impacts arrière. Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit l'impact. Un sac gonflable de longeron de toit est destiné à se déployer sur le côté du véhicule où se produit l'impact. Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l'objet heurté par le véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables intégrés aux sièges, le déploiement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact. Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges. 3-33 De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-34 Black plate (34,1) Sièges et dispositifs de protection Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 3‑31 pour plus d'informations. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3‑33. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule. { AVERTISSEMENT Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. ... / Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le plafonnier et les feux de détresse, et de couper l'alimentation en carburant après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet. { AVERTISSEMENT Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du véhicule. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. 3-35 Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. . Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-36 . . Black plate (36,1) Sièges et dispositifs de protection Le véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement des données du véhicule et vie privée à la page 13‑21 et Enregistreurs de données d'événement à la page 13‑22. Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien. Système de détection des occupants Ce véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin d'état du sac gonflable de passager est visible au tableau de bord lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada et Mexique Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑18. Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Sièges et dispositifs de protection Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminer si le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit doivent être activés (déploiement possible) ou non. Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids. Nous recommandons d'attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal de passager avant droit et le sac ... / 3-37 AVERTISSEMENT (suite) gonflable latéral intégré au siège du passager avant extérieur (selon l'équipement), aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière, même si le(s) sac(s) gonflable(s) sont hors fonction. S'il est nécessaire d'attacher un siège pour enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant droit, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège pour enfant sur un siège arrière. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-38 Black plate (38,1) Sièges et dispositifs de protection Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège dans les cas suivants : . Le siège du passager avant droit est inoccupé. . Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière. . Le système détermine qu'un petit enfant est installé dans un siège pour enfant. . Le système détermine qu'un petit enfant est installé dans un siège d'appoint. . Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. . . Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant. Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège, le témoin de désactivation s'allume et reste allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont désactivés. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑18. Le système de détection du passager est conçu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active les sacs gonflables, le témoin d'activation s'allumera et restera allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables et le tendeur sont activés. Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands pour les appareils de retenue, ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive, ou non, le sac gonflable frontal du passager et son sac gonflable latéral. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne assise. Tout passager du véhicule qui est trop grand pour les appareils de retenue pour enfant doit porter une ceinture de sécurité correctement ajustée — que la protection par sac gonflable soit assurée ou non. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑17 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège pour enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 4. Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se référer à Installation de sièges pour enfant (siège arrière) à la page 3‑62 ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (siège passager avant) à la page 3‑65. 3-39 5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège. Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3‑2. 6. Démarrer le véhicule. Si le témoin est toujours allumé lorsqu'un enfant est assis dans un siège d'enfant, placer le siège d'enfant sur un siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-40 Black plate (40,1) Sièges et dispositifs de protection Si le témoin de désactivation est allumé en présence d'un occupant de taille adulte Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège : 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 3. S'assurer que le dossier de siège est totalement redressé. Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège. 4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation. Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour enfant. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Sièges et dispositifs de protection Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑42 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. { AVERTISSEMENT Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 3-41 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables { AVERTISSEMENT Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 13‑19. Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-42 Black plate (42,1) Sièges et dispositifs de protection Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il un risque de bloquer le fonctionnement des sacs gonflables ? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑36. Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués à l'étape 2 de la procédure de satisfaction du client définie dans ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑2 ou Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13‑5. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables ? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑2 ou Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13‑5. En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Vérification du système de sac gonflable Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑17 pour plus d'informations. 3-43 Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3‑33. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-44 Black plate (44,1) Sièges et dispositifs de protection Remplacement des pièces du système de sac gonflable après une collision { AVERTISSEMENT Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger les occupants d'un véhicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnent de manière adéquate après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention. Sièges pour enfant Enfants plus âgés Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑17 pour de plus amples informations. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Sièges et dispositifs de protection Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous : . La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3‑20 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d'appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? . . A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. 3-45 Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. Consulter également « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3‑20. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-46 Black plate (46,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque ... / Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Sièges et dispositifs de protection Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. { AVERTISSEMENT Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le ... / 3-47 AVERTISSEMENT (suite) retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant adéquat. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-48 Black plate (48,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. 3-49 Appareils de retenue pour enfant (A) Siège pour enfant orienté vers l'arrière Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-50 Black plate (50,1) Sièges et dispositifs de protection Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { AVERTISSEMENT (B) Siège pour enfant orienté vers l'avant Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. (C) Sièges d'appoint Un siège d'appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Sièges et dispositifs de protection Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55. En cas de collision, les enfants peuvent être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Dans certaines régions des États-Unis et du Canada, des techniciens agréés en matière de sécurité des enfants en voiture (CPST) se tiennent prêts à inspecter les systèmes de retenue pour enfant et à enseigner comment les installer et les utiliser correctement. 3-51 Aux États-Unis, consulter le site Web de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour localiser le poste le plus proche d’inspection des dispositifs de retenue pour enfant. Pour connaître la disponibilité des techniciens agréés au Canada, vérifier auprès de Transports Canada ou du ministère des Transports provincial. Installation de l'enfant sur le siège d'enfant { AVERTISSEMENT En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-52 Black plate (52,1) Sièges et dispositifs de protection Où installer l'appareil de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Nous recommandons d'attacher les enfants et les sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. ... / Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑36 pour obtenir de plus amples renseignements. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Sièges et dispositifs de protection Les dimensions des sièges pour enfant et des sièges d’appoint varient considérablement. Certains peuvent mieux s’adapter que d’autres à certaines places assises. Toujours s’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé. Selon la place et les dimensions du siège pour enfant, il sera peut-être impossible d’atteindre les ceintures de sécurité ou les ancrages LATCH adjacents nécessaires pour des passagers ou des sièges d’enfant additionnels. Quel que soit l'endroit où est installé le siège pour enfant, veiller à le fixer correctement. Noter bien qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tous les sièges d'enfant de votre véhicule sont fixés correctement, même lorsqu'ils sont inoccupés. Si vous devez installer un siège d'enfant sur le siège arrière gauche ou central en utilisant le système LATCH, consulter les illustrations suivantes. En fonction de l'endroit où vous placez le siège d'enfant, vous risquez de ne pas être en mesure d'accéder à certaines ceintures de sécurité ou à certains ancrages LATCH prévus pour d'autres passagers ou sièges d'enfant. 3-53 Configurations pour l'utilisation de sièges pour enfant A. Siège pour enfant utilisant le système LATCH B. Siège pour enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-54 Black plate (54,1) Sièges et dispositifs de protection A. Occupant interdit B. Siège pour enfant utilisant le système LATCH A. Siège pour enfant utilisant le système LATCH B. Siège pour enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité A. Siège pour enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité C. Siège d'enfant utilisant une ceinture de sécurité ou LATCH ou occupant utilisant une ceinture de sécurité A. Siège pour enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité B. Siège pour enfant utilisant le système LATCH Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Sièges et dispositifs de protection Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet. S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fournira les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations. 3-55 Ancrages inférieurs Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-56 Black plate (56,1) Sièges et dispositifs de protection Ancrage de sangle supérieure Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage. Certains sièges d'enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d'enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d'enfant. Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure Siège arrière i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Sièges et dispositifs de protection Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque position d'ancrage arrière comporte une étiquette située près de la nervure entre le dossier du siège et le coussin du siège. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles du panneau de dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège pour enfant. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau. 3-57 Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑52 pour de plus amples informations. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-58 Black plate (58,1) Sièges et dispositifs de protection Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { AVERTISSEMENT Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. { AVERTISSEMENT Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage. { AVERTISSEMENT Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Sièges et dispositifs de protection Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. Si vous devez installer plus d'un siège d'enfant sur le siège arrière, se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑52. En fonction de l'endroit où vous installez le siège d'enfant, vous pouvez ne pas être en mesure d'accéder à certaines ceintures de sécurité ou à certains ancrages LATCH pour d'autres passagers ou sièges d'enfant. Vous ne pouvez pas installer simultanément trois sièges pour enfant à l'aide des ancrages LATCH sur le siège arrière, mais vous pouvez en installer deux. Pour ce faire, installer un siège pour enfant LATCH sur le siège arrière, côté passager, puis installer l'autre, côté conducteur ou en position centrale. Se reporter à l'illustration suivante pour savoir quels ancrages utiliser. A. Ancrages inférieurs du siège arrière côté passager B. Ancrages inférieurs du siège arrière central C. Ancrages inférieurs du siège arrière côté conducteur 3-59 S'assurer de fixer le siège pour enfant aux bons points d'ancrage. Ce système est conçu pour faciliter l'installation de sièges pour enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Utiliser plutôt les ancrages du véhicule et les fixations du siège pour enfant pour fixer les sièges. Certains sièges pour enfant utilisent également un autre ancrage de véhicule pour fixer une sangle supérieure. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-60 Black plate (60,1) Sièges et dispositifs de protection Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 2.2. Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable, le remonter. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3‑2. 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège pour enfant et suivre les instructions suivantes : 2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure. Ouvrir le couvercle pour exposer l'ancrage. Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Sièges et dispositifs de protection Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu'une sangle unique est utilisée, acheminer la sangle sous l'appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3‑2. 3-61 3. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu'une sangle double est utilisée, acheminer la sangle sous l'appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3‑2. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-62 Black plate (62,1) Sièges et dispositifs de protection Remplacement des pièces du système LATCH après une collision { AVERTISSEMENT Le système LATCH peut être endommagé si le véhicule subit une collision. Or, un système LATCH endommagé peut ne pas retenir adéquatement l'enfant qu'il retient, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que le système LATCH fonctionne de manière adéquate après une collision, le faire vérifier par votre concessionnaire et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Si le véhicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pièces du système LATCH devront être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Installation de sièges pour enfant (siège arrière) En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Sièges et dispositifs de protection 3-63 Si le siège pour enfant ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données. Si vous devez installer plusieurs sièges pour enfant dans le siège arrière, veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑52. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-64 Black plate (64,1) Sièges et dispositifs de protection l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 4 et 5. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers 6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55 pour plus d'informations. 7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Sièges et dispositifs de protection Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (siège passager avant) Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑52. De plus, le véhicule est équipé d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral intégré au siège dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑36 et Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑18 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun ... / 3-65 AVERTISSEMENT (suite) système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑36 pour obtenir de plus amples renseignements. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-66 Black plate (66,1) Sièges et dispositifs de protection Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable avant du côté passager et le sac gonflable latéral monté dans le siège, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager devrait s'allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule démarre. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑18. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Sièges et dispositifs de protection 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. 3-67 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 3-68 Black plate (68,1) Sièges et dispositifs de protection Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 5 et 6. 7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous Système de détection du passager à la page 3‑36 pour de plus amples informations. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Remisage Remisage Compartiments de rangement Compartiments de rangement Rangement du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . Remise à l'avant . . . . . . . . . . . . . . Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 4-1 4-1 4-2 4-2 Caractéristiques de rangement supplémentaires Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Rangement du tableau de bord Un espace de rangement à revêtement amovible se trouve dans le tableau de bord, au-dessus de la radio. Pour l'ouvrir, glisser le loquet vers l'arrière du véhicule. Boîte à gants Tirer la poignée vers le haut pour ouvrir. 4-1 Porte-gobelets Des porte-gobelets amovibles se trouvent à l'avant de la console centrale. Se reporter à « Espace de rangement de la console centrale » pour y accéder. Pour retirer les porte-gobelets, presser et maintenir la languette située à l'arrière des porte-gobelets, puis soulever et tirer vers l'arrière pour désengager les deux languettes avant. Pour les reposer, placer les deux languettes avant dans les fentes et enfoncer l'arrière du porte-gobelets. Sur les véhicules dotés de porte-gobelets arrière, tirer vers le bas la porte située à l'arrière de la console centrale pour accéder à ces porte-gobelets. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 4-2 Black plate (2,1) Remisage Remise à l'avant Un espace de rangement est disponible devant le levier de vitesses. Pour l'ouvrir, appuyer sur le bas de la porte. Un compartiment de rangement côté conducteur est placé près de la colonne de direction, à la base du tableau de bord. Tirer le couvercle vers le bas pour ouvrir. L'extraire pour le nettoyage. Rangement de la console centrale L'espace de rangement dans la console centrale est doté d'un plateau et d'un casier de rangement principal. Tirer sur le loquet côté conducteur pour accéder au plateau. Tirer sur le loquet côté passager pour accéder au casier de rangement principal, qui est équipé d'un séparateur de casier amovible. Il peut également y avoir une pochette de rangement à l'arrière de la console centrale. Caractéristiques de rangement supplémentaires L'accoudoir du sommet de la console centrale peut être réglé en position arrière, médiane ou avant. Pousser ou tirer l'avant de l'accoudoir pour l'ajuster à la position désirée. Utiliser le filet d'arrimage arrière pour y ranger de menus objets. Ce filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges lourdes. Un espace de rangement supplémentaire est prévu à l'avant du casier de rangement principal. Enfoncer et déplacer vers l'avant l'arrière du couvercle pour y accéder. Il contient un plateau de rangement et des porte-gobelets amovibles. Filet d'arrimage Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Instruments et commandes Instruments et commandes Commandes Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2 Commandes au volant . . . . . . . . 5-3 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-4 Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-9 Témoins, jauges et indicateurs Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Groupe d'instruments . . . . . . . . 5-12 Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-13 Compteur kilométrique . . . . . . . 5-13 Compteur journalier . . . . . . . . . . 5-13 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Témoin de disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . 5-18 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-20 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-24 Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-25 Témoin de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 5-26 5-1 Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Témoin de pression d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Témoin de feux de route . . . . . 5-28 Témoin de régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Écrans d'informations Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Messages du véhicule Messages du véhicule . . . . . . . 5-33 Messages du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33 Messages du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33 Messages de porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34 Messages d'huile moteur . . . . 5-34 Messages de puissance moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34 Messages du circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-35 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-2 Black plate (2,1) Instruments et commandes Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35 Messages de lampes . . . . . . . . 5-35 Messages du système de suspension modifiable . . . . . . 5-36 Messages du système de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . 5-38 Messages d'entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38 Messages des pneus . . . . . . . . 5-38 Messages de rappel du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Messages du liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Commandes 1. Tirer le levier vers le bas. Réglage du volant 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Tirer ou pousser le volant vers ou à l'écart du corps. 4. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. Personnalisation du véhicule Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Pour régler le volant de direction : Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Instruments et commandes Commandes au volant w / x (suivant / précédent): Presser pour changer de station radio, sélectionner des pistes sur un CD ou sélectionner des pistes et parcourir les dossier sur un iPodMD ou un périphérique USB. Pour changer de stations radio : Les commandes audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du véhicule. Certaines commandes audio peuvent être réglées à partir du volant. e + / e - (volume): Presser pour augmenter ou diminuer le volume de la radio. . Presser et relâcher w ou x pour passer à la station suivante ou précédente mémorisée comme présélection. . Presser et maintenir w ou x pour passer à la station suivante ou précédente dans la bande sélectionnée et émettant un signal puissant. 5-3 Pour sélectionner les pistes d'un CD : Presser et relâcher w ou x pour passer à la piste suivante ou précédente. Pour sélectionner les pistes sur un iPod ou un périphérique USB : 1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio. 2. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste vers le haut ou vers le bas, puis presser et maintenir w pour lire la piste sélectionnée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-4 Instruments et commandes Pour parcourir les dossiers sur un iPod ou un périphérique USB : 1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio. 2. Presser et maintenir x pour revenir à la liste de dossiers précédente. 3. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste vers le haut ou vers le bas. . . Black plate (4,1) Pour sélectionner un dossier, presser et maintenir w lorsque le dossier est en surbrillance. Pour revenir plus loin dans la liste des dossiers, presser et maintenir x. c (fin): Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. Essuie-glace/lave-glace b g (sourdine/reconnaissance vocale): Presser pour couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son. Sur les véhicules avec systèmes OnStarMD ou BluetoothMD, presser et maintenir b g plus de deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à Bluetooth à la page 7‑33 et au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. Avertisseur sonore Appuyer à proximité des symboles de klaxon ou appuyer sur le rembourrage du volant pour klaxonner. Le levier d'essuie-glace est placé à droite de la colonne de direction. Déplacer le levier pour commander les essuie-glaces. 9 (arrêt): Met les essuie-glaces hors fonction. & (essuie-glace intermittent, sensible à la vitesse): Pour un fonctionnement intermittent sensible à la vitesse, à cette position, faire tourner la bande x vers le haut ou le bas pour faire varier la fréquence. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Instruments et commandes Le délai entre les cycles de balayage varie en fonction du réglage de temporisation choisi ou de la vitesse du véhicule. Le temps de balayage augmente ou diminue en fonction de l'augmentation ou de la diminution de la vitesse du véhicule. 6 (vitesse lente): Balayages lents. 1 (vitesse rapide): Balayages rapides. 8 (bruine): Pour un seul balayage, déplacer brièvement le levier vers le bas, puis le relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir le levier abaissé. Enlever la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. La neige lourde ou la glace peuvent surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Si le moteur est bloqué, mettre les essuie-glaces hors fonction, enlever la neige ou la glace, puis remettre les essuie-glaces en fonction. Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en l'allumage automatique des phares du véhicule si les essuie-glaces sont en marche pendant plus de 15 secondes. Les phares s'éteignent 15 secondes après l'arrêt des essuie-glaces. 5-5 Lave-glace Appuyer sur le bouton à l'extrémité du levier d'essuie-glace jusqu'à ce que le lave-glace se mette en fonction. { AVERTISSEMENT Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Lorsque le bouton est relâché, les gicleurs de lave-glace s'arrêtent, mais les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de balayage ou reviennent à la vitesse précédente. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-6 Black plate (6,1) Instruments et commandes Boussole Fonctionnement de la boussole Presser O sur le rétroviseur pour activer et désactiver l'affichage de la boussole. Lorsque le contact est mis et que l'affichage de la boussole est activé, celle-ci affiche le cap actuel après quelques secondes. Étalonnage de la boussole Si après quelques secondes, la boussole n'indique pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être en présence d'une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d'une antenne à fixation magnétique, d'un bloc-notes magnétique ou d'autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C s'affiche, la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée. Vous pouvez calibrer le rétroviseur en roulant très lentement en rond jusqu'à ce que l'affichage indique un cap. Déclinaison magnétique Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Il est nécessaire de régler la boussole pour compenser la déclinaison magnétique si le véhicule sort de la zone huit. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il est nécessaire de régler la déclinaison magnétique. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro de zone de déclinaison magnétique sur la carte qui suit. 2. Maintenir enfoncé O jusqu'à ce qu'un numéro de zone s'affiche. 3. Une fois la zone affichée, presser à plusieurs reprises O jusqu'à ce que numéro de zone correct s'affiche. Si C s'affiche dans la fenêtre de boussole, celle-ci doit être étalonnée. Se reporter à « Étalonnage de la boussole » expliqué auparavant. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Instruments et commandes Horloge Sans affichage de date Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD monodisque Pour régler l'heure : 1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser le bouton pour allumer la radio. O 2. Appuyer sur le bouton H jusqu'à ce que les heures commencent à clignoter à l'écran. Appuyer sur le bouton H une seconde fois pour faire clignoter les minutes. 3. Lorsque les heures ou les minutes clignotent, tourner le bouton f pour avancer ou reculer l'heure. 4. Appuyer à nouveau sur le bouton H jusqu'à ce que l'horloge arrête de clignoter pour régler le temps affiché actuellement. Sinon, le clignotement s'arrête après cinq secondes et l'heure affichée est réglée automatiquement. Pour passer de l'affichage des heures de 12 en 24 heures, presser le bouton H jusqu'à ce que 12 H ou 24 H soit affiché. Tourner ensuite le bouton f jusqu'à l'option désirée pour sélectionner le réglage. Presser à nouveau le bouton H pour appliquer le réglage ou attendre l'extinction de l'écran. 5-7 Avec affichage de date Radio avec CD (MP3) et port USB, et radio avec lecteur CD (MP3) monodisque Pour régler l'heure et la date : 1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser le bouton pour allumer la radio. O 2. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-8 Instruments et commandes 3. Presser la touche située en dessous de l'un de ces onglets pour le modifier. 4. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : . . . Black plate (8,1) Presser la touche situé sous l'onglet sélectionné. Presser le bouton ¨ SEEK (recherche) ou \ FWD (avance rapide). Tourner le bouton sens horaire. f dans le 5. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : . Presser le bouton © SEEK (recherche) ou s REV (retour rapide). . Tourner le bouton sens antihoraire. f dans le La date ne s'affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser H lorsque la radio est allumée. L'affichage de la date disparaît après quelques secondes et l'écran revient à l'affichage normal de la radio et de l'heure. Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier le paramètre par défaut d'affichage de la date sous forme mois/jour/année en jour/mois/ année : 1. Presser le bouton H puis sur la touche se trouvant sous la flèche vers l'avant jusqu'à l'affichage de l'heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et DD/MM/ YYYY (jour, mois, et année). 2. Presser la touche située sous l'option désirée. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour valider l'option par défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Instruments et commandes Prises électriques Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques tels qu'un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Il y a deux prises de courant pour accessoires. Une des prises se trouve dans le casier de rangement, sous les commandes de climatisation; l'autre se trouve à l'arrière de la console centrale de rangement. Retirer le couvercle pour dégager l'accès et le replacer hors utilisation. La prise d'alimentation d'accessoires fonctionne en permanence. { AVERTISSEMENT L'alimentation est fournie en permanence dans les prises. Ne pas laisser les équipements électriques branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. 5-9 Certains accessoires électriques pourraient être incompatibles avec les prises de courant et surcharger les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire. Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Voir Équipement électrique ajouté à la page 9‑60. Remarque: L’utilisation de la prise de courant pour de lourds appareils peut entraîner des dommages non couverts pas la garantie du véhicule. Les prises de courant sont conçues seulement pour des fiches d’accessoires, telles que les cordons de chargeur de cellulaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-10 Black plate (10,1) Instruments et commandes Courant alternatif 115 V de la prise d'alimentation Le véhicule peut être doté d'une prise de courant pouvant être utilisée pour brancher un équipement électrique utilisant 150 watts au maximum. La prise de courant se trouve à l'arrière de la console centrale. Un témoin intégré à la prise s'allume pour indiquer qu'elle est utilisée. Le contact doit se trouver en position ON/RUN (marche) et un équipement requérant moins de 150 watts doit être branché dans la prise, sans détection de défaillance du système. Si vous essayez de connecter un équipement utilisant plus de 150 watts ou si une défaillance du système est détectée, un circuit de protection coupe l'alimentation et le témoin s'éteint. Pour réinitialiser le circuit, débrancher l'équipement et le rebrancher ou couper la prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) puis la remettre en fonction. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑25. L'alimentation est rétablie lorsqu'un équipement ne dépassant pas la puissance maximale est branché dans la prise et qu'une défaillance du système n'est pas détectée. La prise de courant n’est pas conçue pour le branchement des appareils ci-dessous, auquel cas elle pourrait ne pas fonctionner correctement : . Appareils à pic de consommation initiale élevé tels que : Réfrigérateurs à compresseur et outils électriques. . Autres appareils exigeant une alimentation extrêmement régulière tels que : Couvertures électriques à microprocesseur, lampes tactiles, etc. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Instruments et commandes Témoins, jauges et indicateurs Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins d'avertissement s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle de l'une des fonctions du véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d'une défaillance dans le véhicule. 5-11 Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé pendant que vous conduisez ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant la marche à suivre pour remédier à la situation. Suivre les conseils de ce manuel. Attendre avant d'entreprendre les réparations peut s'avérer coûteux, voire dangereux. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-12 Black plate (12,1) Instruments et commandes Groupe d'instruments Modèle à unités anglaises illustré, modèle à unités métriques similaires Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Instruments et commandes Compteur de vitesse Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (milles/h). l'ancien. Si ce n'est pas possible, il doit être mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte du conducteur afin d'indiquer l'ancienne valeur de kilométrage au moment du remplacement du compteur. Compteur kilométrique Compteur journalier Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Le compteur journalier affiche la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro du compteur. Ce véhicule est équipé d'un compteur kilométrique numérique infalsifiable; il indique 999,999 si on tente de reculer le compteur. Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans le véhicule, il doit afficher la même valeur que celle qu'indiquait Le réglage et la mise à zéro du compteur journalier s'effectuent à l'aide du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑29 pour de plus amples renseignements. 5-13 Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée, le véhicule peut être endommagé et les dommages ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Ne pas faire fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-14 Black plate (14,1) Instruments et commandes Indicateur de niveau de carburant s'approche du niveau vide, un message s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du système d'alimentation en carburant à la page 5‑35 pour plus d'informations. Il reste encore un peu de carburant, mais le plein doit être effectué sans tarder. La flèche située sur la jauge de carburant indique le côté du véhicule sur lequel se trouve le volet du réservoir. Unités métriques Unités anglaises Lorsque le contact est mis, l'indicateur de carburant indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Lorsque l'indicateur Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Instruments et commandes Voici quatre choses que certains propriétaires nous demandent. Ces situations sont normales et aucune n'indique un problème avec l'indicateur de carburant : . . Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'indicateur montre que le réservoir est plein. Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ne le montre l'indicateur de niveau de carburant. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir de carburant est à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. . L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les virages ou à l'accélération. . L'indicateur revient à vide lorsque le contact est coupé. 5-15 Si l'aiguille se déplace vers H (États-Unis) ou la partie ombrée du symbole de thermostat (Canada), le moteur est trop chaud. Un témoin de température s'allume et le carillon se fait entendre. Si le témoin s'allume et si le véhicule est utilisé dans des conditions normales, quitter la route, arrêter le véhicule et couper le contact aussitôt que possible. Cet indicateur montre la température du liquide de refroidissement du moteur. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-16 Black plate (16,1) Instruments et commandes Rappels de ceinture de sécurité conducteur ne boucle pas ou déboucle sa ceinture pendant le trajet. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur La sonnerie ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Au démarrage, ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'au bouclage. Ce cycle peut se reproduire plusieurs fois si le Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager Sur les véhicules équipés du témoin de rappel de ceinture de sécurité de passager, quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentit pendant quelques secondes pour rappeler au passager avant de boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin de ceinture de sécurité du passager clignote puis reste allumé fixement jusqu'à ce que la ceinture soit bouclée. Ce cycle se répète plusieurs fois si la ceinture du passager reste débouclée ou est débouclée pendant le déplacement du véhicule. Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et/ou le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Instruments et commandes Témoin de disponibilité de sac gonflable Le système recherche des défaillances sur le circuit électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé pour vous signaler un problème électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d'impact et de diagnostic. Se reporter à Système de sacs gonflables à la page 3‑27 pour plus d'informations sur le système de sacs gonflables 5-17 AVERTISSEMENT (suite) Le témoin de disponibilité de sac gonflable clignote quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne ... / fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message des sacs gonflables peut s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Messages du système de sac gonflable à la page 5‑38 pour plus d'informations. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-18 Black plate (18,1) Instruments et commandes Témoin de l'état du sac gonflable du passager Le véhicule est équipé d'un système de détection du passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑36 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d'un témoin d'état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada et Mexique Lorsque le véhicule démarre, le témoin d'état de sac gonflable du passager illumine ON (activé) et OFF (désactivé), ou le symbole d'activation et de désactivation pendant quelques secondes, au moment de la vérification du système. Si vous démarrez le véhicule à l'aide du dispositif de démarrage à distance (selon l'équipement), il est possible que vous n'assistiez pas à la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d'état affiche ON (marche) ou OFF (arrêt) pour vous informer de l'état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (en fonction) ou le symbole d'activation est allumé sur le témoin d'état de sac gonflable de passager, cela signifie que le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit sont activés (peuvent se gonfler). Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant et le sac gonflable latéral intégré au siège. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Instruments et commandes { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑17 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Témoin du système de charge Ce témoin s'allume brièvement lorsque la clé de contact est tournée en position START (démarrage) sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être réparé par le concessionnaire. 5-19 Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-20 Black plate (20,1) Instruments et commandes Témoin d'anomalie Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Ce témoin peut s'allumer lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon fonctionnement. S'il ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le témoin d'anomalie s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, il indique l'existence d'un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échappement, d'admission ou d'alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/ d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 10‑3. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Instruments et commandes Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien. Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves : . Réduire la vitesse du véhicule. . Éviter les accélérations brusques. . Éviter la montée de pentes raides. . En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation. 5-21 Les mesures suivantes peuvent corriger une défectuosité du système de contrôle des émissions : . Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 9‑49. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. . S'assurer que le système n'est pas humide. Le système peut être humide si le véhicule est passé dans une flaque profonde. Le problème est généralement résolu lorsque le système électrique a séché. Quelques trajets doivent permettre d'éteindre le témoin. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-22 . Black plate (22,1) Instruments et commandes S'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin. Voir Carburant recommandé à la page 9‑45. Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'éteindre le témoin, votre concessionnaire peut vérifier votre véhicule. Le concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien Certaines autorités étatiques/ provinciales et locales peuvent avoir des programmes d’inspection de dispositifs antipollution embarqués. Pour l’inspection, l’appareil d’essai de contrôle des émissions est raccordé au connecteur de liaison de données du véhicule. Le connecteur de liaison de données se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant. Consulter le concessionnaire pour obtenir de l’aide. Le véhicule peut échouer à l’inspection si : . Le témoin d’anomalie est allumé lorsque le moteur tourne ou ne s’allume pas lorsque le contact est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) lorsque le moteur est coupé. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Instruments et commandes . Les dispositifs antipollution critiques n’ont pas été entièrement diagnostiqués par le système, par exemple si la batterie a été récemment remplacée ou est partiellement déchargée. Le système de diagnostic évalue les dispositifs antipollution critiques durant la conduite normale. Cette évaluation peut nécessiter plusieurs jours de conduite normale. Si elle a eu lieu et que le véhicule échoue encore à l’inspection, le concessionnaire peut le préparer à cette fin. 5-23 Témoin du système de freinage Le système de freinage du véhicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l’un ne fonctionne pas, l’autre permet encore d’arrêter le véhicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner Si le témoin d'avertissement s'allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier immédiatement. Unités anglaises Unités métriques Ce témoin s'allume brièvement lorsque le contact est à la position ON/RUN (marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-24 Black plate (24,1) Instruments et commandes Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume également lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, c'est l'indice d'un problème de freins. Le centralisateur informatique de bord (CIB) peut afficher un message BRAKE FLUID (liquide de frein). Voir Messages du système de freinage à la page 5‑33 pour plus d'information. Si le témoin s'allume pendant un trajet, quitter la route et s'arrêter prudemment. La pédale peut être plus dure ou se rapprocher du plancher. L'arrêt peut être plus lent. Tenter de couper puis de mettre le contact une ou deux fois. Si le témoin est toujours allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Voir Remorquage du véhicule à la page 10‑102 Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) { AVERTISSEMENT Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Instruments et commandes Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 5‑23. Si le véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Messages du système de freinage à la page 5‑33 pour les messages du CIB au sujet des freins. Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) Le témoin du système de contrôle électronique de la stabilité (ESC) ou du système de traction asservie (TCS) s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. 5-25 Si le témoin est allumé pendant l'affichage de certains messages au CIB, cela signifie que les systèmes ESC et TCS ne fonctionnent pas ou sont désactivés. Si le témoin est allumé et ne clignote pas, le TCS et peut-être le système ESC ont été désactivés. Contrôler les messages du CIB afin de déterminer quel(s) système(s) ne fonctionne(nt) plus et si le conducteur a désactivé le(s) système(s) ou si un système ne fonctionne plus correctement et doit être réparé. Si le TCS est désactivé, le patinage des roues n'est pas limité. Si le système ESC est désactivé, il n'aide plus à maintenir le contrôle directionnel du véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-26 Black plate (26,1) Instruments et commandes Si le témoin est allumé et clignote, le TCS ou le système ESC fonctionne activement. Contrôler les messages du CIB pour les détails permettant de déterminer quel système est actuellement actif. Si le message LOW TRACTION (traction faible) apparaît, le système limite le patinage des roues. Si le message ESC ACTIVE (ESC actif) apparaît, le système contribue à maintenir le contrôle directionnel du véhicule. Témoin de température du liquide de refroidissement Se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 9‑39 et Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑37 pour plus de renseignements. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Se reporter à Messages du système de suspension modifiable à la page 5‑36 pour de plus amples informations sur les messages associés à ce témoin. Ce témoin s'allume brièvement au démarrage. Remarque: Si vous conduisez alors que le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé, vous pouvez provoquer un échauffement du véhicule. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑22. Le moteur de votre véhicule pourrait être endommagé et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé. Le témoin de température du liquide de refroidissement s'allume lorsque le moteur est en surchauffe. Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑22 pour plus d'informations. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Instruments et commandes Témoin de pression des pneus Sur les véhicules dotés d'une surveillance de pression des pneus (TPMS), ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le TPMS. Si le témoin reste allumé Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus peut accompagner le témoin. Se reporter à Messages des pneus à la page 5‑38 pour de plus amples informations. Arrêter et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l'étiquette d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑56 pour de plus amples informations. 5-27 Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑60 pour de plus amples informations. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-28 Black plate (28,1) Instruments et commandes Témoin de pression d'huile moteur Témoin antivol { AVERTISSEMENT Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur. Le témoin de pression d'huile doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Consulter le concessionnaire. Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule. Se reporter à « Dispositif antivol ». Témoin de feux de route Le témoin des feux de route s'allume lorsque ceux-ci sont activés. Se reporter à Inverseur de phares à la page 6‑2 pour plus de renseignements. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Instruments et commandes Témoin de régulateur de vitesse Le témoin du régulateur automatique de vitesse s'allume chaque fois que celui-ci est activé. Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse à la page 9‑41 pour obtenir de plus amples informations. 5-29 Écrans d'informations Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB). Le CIB vous informe sur l'état des nombreux dispositifs de votre véhicule. Le CIB permet également d'afficher les modes du menu de personnalisation des paramètres du conducteur et les messages d'avertissement/ d'état. Tous les messages s'affichent sur l'écran du CIB situé en bas du groupe d'instruments du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le côté gauche du volant. INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les affichages de mode d'information du véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-30 Black plate (30,1) Instruments et commandes r (réinitialiser/remise à zéro): Modes d'information Appuyer sur ce bouton pour réinitialiser certains affichages du mode d'information, pour paramétrer un mode du menu de personnalisation, ou pour accuser réception d'un message d'avertissement. INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les modes d'information suivants : Appuyer simultanément sur les boutons d'information et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu de personnalisation. Pour plus d'informations, se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑39. Le centralisateur informatique de bord (CIB) s'allume lorsque le contact est mis. Le CIB comporte différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur ses boutons. Les fonctions des boutons sont décrites ci-dessous. Température extérieure La température extérieure s'affiche en même temps que le compteur kilométrique et le totalisateur partiel. La température extérieure est affichée en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). La température extérieure s'affiche à gauche de l'écran du CIB et le compteur kilométrique ou le totalisateur partiel s'affiche à droite de l'écran. Compteur kilométrique Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que la température extérieure et le compteur kilométrique s'affichent. Ce mode affiche la distance totale parcourue par le véhicule en kilomètres (km) ou en milles (mi). Pour afficher les mesures du centralisateur informatique de bord (CIB) en unités de mesure métriques ou anglaises, se reporter à « UNITÉS » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑39. Compteur journalier Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que la température extérieure et A ou B s'affichent. Ces modes indiquent la distance parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro de chaque totalisateur partiel. Les deux totalisateurs partiels peuvent être utilisés simultanément. Pour réinitialiser le totalisateur partiel, appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé pendant quelques secondes lorsque le totalisateur partiel souhaité est affiché. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Instruments et commandes 5-31 FUEL RANGE (autonomie de carburant) MPG (L/100 KM) AVG (consommation moyenne) MPG (L/100 KM) INST (consommation instantanée) Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que la mention FUEL RANGE (autonomie de carburant) s'affiche. Ce mode indique la distance que vous pouvez encore parcourir en kilomètres (km) ou en milles (mi) sans vous ravitailler en carburant. Ce calcul repose sur la consommation de carburant et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que MPG (L/100 KM) AVG s'affiche. Ce mode indique la consommation du véhicule en litres par 100 kilomètres (L/100 km) ou en milles par gallon (mpg) en tenant compte des conditions de conduite actuelles et antérieures. Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que MPG (L/100 KM) INST s'affiche. Ce mode indique la consommation de carburant à un moment donné et varie fréquemment lorsque les conditions de conduite changent. Ce mode affiche la consommation instantanée en litres par 100 kilomètres (L/100 km) ou en milles par gallon (mpg). À la différence de la consommation moyenne de carburant, cet écran ne peut pas être réinitialisé. Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant) s'affiche. Le calcul d'autonomie est basé sur une moyenne du carburant consommé selon les conditions de conduite récentes. Ces données sont mises à jour au fur et à mesure que les conditions de conduite évoluent. Vous ne pouvez pas remettre à zéro le mode FUEL RANGE (autonomie de carburant). Pour réinitialiser la consommation moyenne, appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé lorsque MPG (L/100 KM) AVG est affiché. La consommation moyenne de carburant est ensuite calculée à partir de ce moment. Si la consommation moyenne n'est pas réinitialisée, elle est constamment mise à jour chaque fois que le véhicule roule. AV SPEED (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que la mention AV SPEED (vitesse moyenne) s'affiche. Ce mode indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heures (mi/h). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-32 Black plate (32,1) Instruments et commandes Pour réinitialiser la vitesse moyenne du véhicule, appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé lorsque AV SPEED (vitesse moyenne) est affiché. OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que OIL LIFE (durée de l'huile du moteur) s'affiche. L'indicateur d'usure de l'huile du moteur affiche une estimation de la vie utile de l'huile restante. Il affiche 100% lorsque le système est réinitialisé après une vidange d'huile. Il indique quand effectuer une vidange selon un calendrier qui tient compte des conditions de conduite. Bien que l'indicateur d'usure de l'huile du moteur surveille le degré d'usure de l'huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d'entretien de ce manuel. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9 et à Programme d'entretien à la page 11‑2. Toujours réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur après une vidange d'huile. Se reporter à « Comment réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur » sous Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10‑13. Pression des pneus Sur les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), la pression de chaque pneu peut être affichée au CIB. La pression est affichée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (psi). Appuyer sur le bouton d'information jusqu'à ce que LF ## PSI (kPa) ## RF s'affiche pour les pneus avant. Appuyer à nouveau sur le bouton d'information jusqu'à ce que LR ## PSI (kPa) ## RR s'affiche pour les pneus arrière. Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant d'ajouter de l'air à un pneu spécifique s'affiche. Se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10‑56 et Messages des pneus à la page 5‑38 pour de plus amples informations. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Instruments et commandes Messages du véhicule Les messages suivants s'affichent si un problème est détecté dans l'un des systèmes de votre véhicule. Un message s'efface lorsque le problème affectant le véhicule a disparu. Pour accuser réception d'un message et l'effacer, appuyer sur n'importe lequel des boutons du CIB. Si le problème persiste, le message d'avertissement s'affichera à nouveau la prochaine fois que le moteur sera éteint et remis en route. Dans la majorité des cas, un carillon d'avertissement retentit lorsque le message s'affiche. D'autres messages d'avertissement peuvent également s'afficher. Messages du système de freinage BRAKE FLUID (liquide de freins) Ce message s'affiche, contact est mis, lorsque le niveau du liquide de freins est bas. Le témoin d'avertissement du système de freinage du tableau de bord s'allume également. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5‑23 pour de plus amples informations. Faire réviser le système de freinage par un concessionnaire dès que possible. 5-33 PUSH PARK PEDAL (frein de stationnement serré) Ce message s'affiche si le frein de stationnement est resté serré. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑35 pour de plus amples renseignements. Messages du régulateur de vitesse CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse activé) Ce message s'affiche lorsque le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d'informations, se reporter à Régulateur de vitesse à la page 9‑41. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-34 Black plate (34,1) Instruments et commandes Messages de porte entrouverte DOOR AJAR (porte entrouverte) Ce message s'affiche si une ou plusieurs portes du véhicule ne sont pas bien fermées. Vérifier la fermeture complète de la (des) porte(s). TRUNK AJAR (coffre entrouvert) Ce message s'affiche lorsque le coffre est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à Coffre à la page 2‑11 pour de plus amples informations. Messages d'huile moteur CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile sous peu) Ce message s'affiche lorsque la durée de vie de l'huile moteur est dépassée et qu'il faut faire une vidange. Lorsque ce message est accepté et effacé de l'écran, l'indicateur d'usure de l'huile du moteur doit encore être réinitialisé séparément. Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10‑13, Huile moteur à la page 10‑9, et Programme d'entretien à la page 11‑2 pour plus d'informations. Messages de puissance moteur ENG PWR REDUCED (puissance du moteur réduite) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Instruments et commandes Messages du circuit d'alimentation Messages de clé et de serrure CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) KEY FOB BATT LOW (pile de l'émetteur RKE faible) Ce message s'affiche si le bouchon de réservoir n'a pas été serré à fond. Vérifier à nouveau le bouchon pour vous assurer qu'il est bien en place. Le message doit s'effacer au bout de quelques déplacements avec le bouchon bien en place. Ce message s'affiche lorsque la pile de l'émetteur de télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de la pile » sous Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d'informations, se reporter à Indicateur de niveau de carburant à la page 5‑14, Carburant à la page 9‑44, et Remplissage du réservoir à la page 9‑49. 5-35 Messages de lampes AUTO LIGHTS OFF (système d'allumage automatique des phares désactivé) Ce message s'affiche si le système d'allumage automatique des phares est désactivé avec le commutateur de phares. Se reporter à Système de phares automatiques à la page 6‑3 pour plus d'informations. AUTO LIGHTS ON (système d'allumage automatique des phares activé) Ce message s'affiche si le système d'allumage automatique des phares est activé avec le commutateur de phares. Se reporter à Système de phares automatiques à la page 6‑3 pour plus d'informations. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-36 Black plate (36,1) Instruments et commandes Messages du système de suspension modifiable ESC ACTIVE (contrôle électronique de stabilité activé) Si votre véhicule est équipé de la commande de stabilité électronique (ESC), ce message s'affiche et le témoin ESC/TCS du tableau de bord clignote quand l'ESC vous assiste dans le contrôle de la direction du véhicule. Vous pouvez percevoir ou entendre le fonctionnement du système et voir ce message au CIB. Ceci peut indiquer une route glissante. Régler votre conduite en conséquence. Ce message peut rester allumé pendant quelques secondes après la fin de l'assistance ESC. Ceci est normal. Se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 9‑39 et à Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) à la page 5‑25 pour plus d'information. ESC OFF (contrôle électronique de stabilité hors fonction) Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s'affiche et le témoin ESC/TCS du groupe d'instruments du tableau de bord reste allumé quand l'ESC est mis hors fonction. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 9‑39 et à Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) à la page 5‑25 pour plus d'information. LOW TRACTION (traction réduite) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s'affiche et le témoin ESC/TCS du groupe d'instruments du tableau de bord clignote quand le système limite activement le patinage des roues. Ce message peut indiquer une route glissante. Régler votre conduite en conséquence. Ce message reste allumé quelques secondes après l'arrêt de la limitation du patinage. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑37 et à Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/ de traction asservie (TCS) à la page 5‑25 pour plus d'information. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Instruments et commandes SERVICE ESC (réparer l'ESC) Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s'affiche et un carillon retentit si un problème d'ESC est détecté. Le témoin ESC/TCS s'allume également au groupe d'instruments du tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce message s'affiche, le système ne fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 9‑39 et à Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) à la page 5‑25 pour plus d'information. Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système de contrôle de la stabilité (ESC) par votre concessionnaire dès que possible. 5-37 SERVICE TRACTION (réparer la traction asservie) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s'affiche et un carillon retentit si un problème est détecté. Le témoin ESC/TCS s'allume également au groupe d'instruments du tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce message s'affiche, le système ne fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑37 et à Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/ de traction asservie (TCS) à la page 5‑25 pour plus d'information. Faire réparer le système aussi vite que possible par votre concessionnaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-38 Black plate (38,1) Instruments et commandes TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TSC), ce message s'affiche et le témoin ESC/TCS du groupe d'instruments du tableau de bord reste allumé quand le système est mis hors fonction. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑37 et à Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) à la page 5‑25 pour plus d'information. Messages du système de sacs gonflables SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables) Ce message apparaît en cas de problème de système de sacs gonflables. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Messages d'entretien du véhicule ENGINE DISABLED (désactivation du démarrage) Ce message s'affiche si le système de démarrage du moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule immédiatement par votre concessionnaire. POWER STEERING (direction assistée) Sur certains véhicules, ce message s'affiche si un problème a été détecté au niveau de la direction assistée. Faire réparer le véhicule immédiatement par un concessionnaire. Messages des pneus SVC TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance des pneus) Sur les véhicules à système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche si une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 5‑27. Plusieurs situations peuvent provoquer l'apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑60 pour de plus amples informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Instruments et commandes TIRE LOW ADD AIR (pneu dégonflé, ajouter de l'air) En cas de système de surveillance de la pression de pneu (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus du véhicule est dégonflé. Le témoin de basse pression vert des pneus s'allume également. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 5‑27. Si ce message s'affiche au CIB, arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et régler la pression conformément à l'étiquette d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pneus à la page 10‑46, Limites de charge du véhicule à la page 9‑15 et à Pression des pneus à la page 10‑56. Le CIB affiche également les valeurs de pression. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑29. 5-39 Messages de rappel du véhicule Personnalisation du véhicule ICE POSSIBLE (possibilité de verglas) Votre véhicule est équipé de fonctions de personnalisation qui vous permettent de programmer certaines options selon vos préférences. Toutes les fonctions répertoriées peuvent ne pas être disponibles sur votre véhicule. Seules les fonctions disponibles apparaissent sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message s'affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. Messages du liquide de lave-glace LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) Ce message s'affiche lorsque le niveau de lave-glace est bas. Remplir le réservoir de lave-glace au niveau correct dès que possible. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10‑26. Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-40 Black plate (40,1) Instruments et commandes Pour modifier les réglages des fonctions, procéder comme suit : Entrer dans le menu de personnalisation 1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à l'arrêt. Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer simultanément sur les boutons d'information et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu de personnalisation. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h (2 mi/h), vous pouvez uniquement accéder au menu UNITS (unités). 3. Appuyer sur le bouton d'information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation. Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour faire défiler les réglages disponibles pour chaque mode. Si vous n'effectuez aucune sélection dans les dix secondes, les informations précédemment affichées réapparaissent à l'écran. Modes du menu de personnalisation OIL LIFE RESET (remise à zéro de l'indicateur d'usure de l'huile du moteur) Lorsque cette option s'affiche, l'indicateur d'usure de l'huile du moteur peut être réinitialisé. Pour ce faire, se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10‑13. Pour plus d'informations, se reporter à « OIL LIFE (indicateur d'usure de l'huile du moteur) » sous Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑29. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Instruments et commandes UNITS (unités) Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de mesure que le CIB utilisera pour afficher les informations sur le véhicule. Lorsque UNITS (unités) apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ENGLISH (anglaise, par défaut aux États-Unis): Toutes les informations sont affichées en mesures anglaises. METRIC (métrique, par défaut au Canada): Toutes les informations sont affichées en mesures métriques. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule est équipé d'un système de démarrage à distance, cette fonction vous permet d'activer ou de désactiver le démarrage à distance. Le démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Lorsque REMOTE START (démarrage à distance) apparaît à l'écran, presser et maintenir le bouton de réinitialisation pendant une seconde au moins pour parcourir les réglages disponibles : OFF (arrêt): La fonction de démarrage à distance est désactivée. 5-41 ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑6 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. LOCK HORN (avertisseur sonore au verrouillage) Cette fonction, qui permet de déclencher l'avertisseur sonore du véhicule à chaque fois que le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressé, peut être activée ou désactivée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-42 Black plate (42,1) Instruments et commandes Lorsque LOCK HORN (avertisseur sonore au verrouillage) apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (arrêt) (par défaut): L'avertisseur sonore ne retentit pas à la première pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. L'avertisseur sonore retentit à la seconde pression. ON (activé): L'avertisseur sonore retentit à la première pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. UNLOCK HORN (avertisseur sonore au déverrouillage) Cette fonction, qui permet de déclencher l'avertisseur sonore du véhicule à la première pression du bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être activée ou désactivée. Lorsque UNLOCK HORN (avertisseur sonore au déverrouillage) apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (arrêt) (par défaut): L'avertisseur sonore ne retentit pas lorsque le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE est pressé. ON (activé): L'avertisseur sonore retentit à la première pression du bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. LIGHT FLASH (clignotement de l'éclairage périmétrique) Cette fonction, qui permet de faire clignoter les feux de détresse/clignotants à l'extérieur du véhicule chaque fois que l'un des boutons de verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressé, peut être activée ou désactivée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Instruments et commandes Lorsque LIGHT FLASH (clignotement de l'éclairage) apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (arrêt): Les feux de détresse/ clignotants ne clignotent pas quand les boutons de verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l'émetteur de RKE sont pressés. ON (activé) (par défaut): Les feux de détresse/clignotants clignotent quand les boutons de verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l'émetteur RKE sont pressés. Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. DELAY LOCK (verrouillage temporisé) Cette fonction, qui temporise le verrouillage du véhicule, peut être activée ou désactivée. Lorsque DELAY LOCK (verrouillage temporisé) apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ON (activé) (par défaut): Les portes sont verrouillées uniquement cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous pouvez annuler temporairement le verrouillage temporisé en appuyant une deuxième fois sur le commutateur 5-43 de verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage situé sur l'émetteur de télédéverrouillage. OFF (arrêt): Les portes se verrouilleront immédiatement lorsque vous appuierez sur le commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage. Se reporter aux rubriques Portes à verrouillage électrique à la page 2‑9, Verrouillage différé à la page 2‑9, et Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-44 Black plate (44,1) Instruments et commandes AUTO UNLK (déverrouillage automatique) Cette fonction, qui permet au véhicule de déverrouiller automatiquement certaines portes, peut être activée ou désactivée. Lorsque AUTO UNLK (déverrouillage automatique) apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les portes sont déverrouillées automatiquement. DRIVER (conducteur): La porte du conducteur est déverrouillée automatiquement. NONE (aucun): Aucune porte n'est déverrouillée automatiquement. Vous devez déverrouiller les portes manuellement. Se reporter à Verrouillage automatique des portes à la page 2‑10 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. UNLK (déverrouillage) Cet écran apparaît uniquement si DRIVER (conducteur) ou ALL (toutes) est sélectionné pour la fonction AUTO UNLK (déverrouillage automatique). Cette fonction détermine le moment où le déverrouillage automatique se produira. Lorsque UNLK (déverrouillage) apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : KEY OFF (clé en position d'arrêt): Les portes sont déverrouillées lorsque la clé est tournée à la position d'arrêt. SHIFT TO P (passer en position de stationnement (P)) (par défaut): Les portes se déverrouillent lorsque le véhicule est passé à la position P (stationnement). Se reporter à Verrouillage automatique des portes à la page 2‑10 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Instruments et commandes EXT LIGHTS (éclairage périmétrique) Cette fonction, qui permet d'allumer l'éclairage périmétrique à l'extérieur du véhicule chaque fois que vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être activée ou désactivée. Lorsque EXT LIGHTS (éclairage extérieur) apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (arrêt): L'éclairage périmétrique extérieur ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage. ON (activé) (par défaut): L'éclairage périmétrique extérieur s'allume lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage. 5-45 Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3 pour plus de renseignements. FRENCH (français): Tous les messages apparaîtront en français. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. GERMAN (allemand): Tous les messages s'afficheront en allemand. LANGUAGE (langue) Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de mesure que le centralisateur informatique de bord utilisera pour afficher les informations sur le véhicule. Lorsque LANGUAGE (langue) apparaît à l'écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. SPANISH (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. Pour sélectionner un paramètre et sortir du mode menu de personnalisation, presser le bouton d'informations lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB. Sortie du menu de personnalisation Vous quittez le menu de personnalisation lorsque l'une des conditions suivantes se produit : . Dix secondes se sont écoulées. . Le contact est coupé. . Vous avez atteint la fin de la liste du menu de personnalisation. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 5-46 Black plate (46,1) Instruments et commandes 2 NOTES Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Éclairage Éclairage Éclairage extérieur Commandes d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Rappel d'extinction des feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-2 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Phares à minuterie . . . . . . . . . . . . 6-4 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-5 Éclairage d'habitacle Commande d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-6 6-1 Éclairage extérieur Commandes d'éclairage extérieur Fonctions d'éclairage Éclairage d'entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion de la charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection de l'alimentation de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 6-6 6-6 6-8 La bande du levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction actionne l'éclairage extérieur. La commande d'éclairage extérieur comporte quatre positions : 2 (phares): Allume les phares, les feux de stationnement et les feux arrière. ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux arrière uniquement. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 6-2 Black plate (2,1) Éclairage AUTO (système d'allumage automatique des phares): Allume automatiquement les feux de circulation de jour pendant le jour et les phares, les feux de stationnement et les feux arrière pendant la nuit. P (arrêt/marche): Tourner la bande dans cette position pour activer le système d'allumage automatique des phares. Au Canada, cette position ne fonctionne que si le véhicule est en position de stationnement (P). Pour activer le système d'allumage automatique des phares, tourner le commutateur en position d'arrêt/ marche. Pour le désactiver, tourner de nouveau le commutateur en position d'arrêt/marche. Il s'agit d'un commutateur à contact momentané qui reprend sa position lorsqu'il est relâché. Le système d'allumage automatique des phares est toujours activé au début d'un cycle d'allumage. Rappel d'extinction des feux extérieurs Si la porte du conducteur est ouverte et que le contact est coupé tout en laissant les phares allumés, un carillon de rappel retentira. Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord. Ce témoin du groupe d'instruments du tableau de bord 3 s'allume chaque fois que les feux de route sont activés lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. Clignoter pour dépasser Cette fonction permet d'utiliser les feux de route pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous voulez le dépasser. Tirer le levier des clignotants/ multifonction vers vous jusqu'à ce que les feux de route s'allument, puis relâcher le levier pour les éteindre. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d'abord vendus au Canada. Le véhicule est équipé d'un capteur de luminosité situé sur le dessus du tableau de bord, qui contrôle les FCJ. Ne pas couvrir ce capteur, sous peine d'allumage intempestif des phares. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Éclairage Le système FCJ allume les feux de croisement à intensité réduite dans les conditions suivantes : . Le contact est mis. . La commande d'éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). . La commande d'éclairage extérieur est en position feux de stationnement seulement (ceci ne s'applique qu'aux véhicules vendus initialement au Canada). . . Le capteur de lumière détecte la lumière du jour. Le frein de stationnement n'est pas serré ou le véhicule n'est pas en position de stationnement (P). Lorsque le système FCJ est activé, les feux arrière, les feux de position latéraux, les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord ne sont pas allumés à moins que vous n'ayez tourné la commande d'éclairage extérieur en position de feux de stationnement. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Système de phares automatiques Dès qu'il fait suffisamment sombre, le système d'allumage automatique des phares entre en fonction et allume, à intensité normale, les phares, les feux arrière, les feux de position latéraux, les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. L'éclairage de la radio sera également allumé à intensité réduite. 6-3 Le véhicule est équipé d'un capteur de luminosité situé sur le dessus du tableau de bord, qui contrôle le système d'allumage automatique des phares. Ne pas couvrir le capteur, sous peine d'allumage intempestif des phares. Il y a un délai de transition entre le fonctionnement de jour et de nuit des systèmes FCJ et d'allumage automatique des phares pour que la conduite sous des ponts ou des lampadaires puissants n'affecte pas le système. Les systèmes FCJ et d'allumage automatique des phares ne seront affectés que si le capteur de luminosité perçoit un changement d'éclairage qui dure plus longtemps que ce délai. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 6-4 Black plate (4,1) Éclairage Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système d'allumage automatique des phares entrera immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ une minute pour que le système d'allumage automatique des phares passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude. S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑5. Pour faire tourner le moteur au ralenti sans que le système d'allumage automatique des phares soit activé, mettre le contact et placer la commande de l'éclairage extérieur en position d'arrêt/marche. Pour les véhicules vendus initialement au Canada, la boîte de vitesses doit demeurer en position de stationnement (P) pour cette fonction. Les phares normaux doivent être utilisés lorsqu'ils sont nécessaires. Phares à minuterie La fonction de temporisation de l'éclairage laisse les phares allumés pendant 20 secondes après avoir tourné la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ensuite, les phares s'éteignent automatiquement. Pour annuler la fonction de temporisation de l'éclairage de 20 secondes pendant qu'elle est en service, tourner le commutateur au bout du levier clignotants/ multifonction à la position suivante, puis le ramener à la position AUTO (automatique). Feux de détresse | (Feux de détresse): Presser ce bouton situé au tableau de bord pour déclencher les clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser à nouveau | pour désactiver les clignotants. Signaux de changement de direction et de changement de voies Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Éclairage Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Relâcher le levier et la flèche clignotera automatiquement à trois reprises. Maintenir le levier si vous désirez que la flèche clignote plus longtemps. Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relâché. Si une flèche indiquant un changement de direction clignote rapidement ou ne s'allume pas, il se peut qu'une ampoule de clignotant doive être changée. Se reporter à Fusibles à la page 10‑38. 6-5 Phares antibrouillard Éclairage d'habitacle Si le véhicule en est équipé, le bouton des phares antibrouillard se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant. Commande d'éclairage du tableau de bord Le contact doit être établi pour que les phares antibrouillard fonctionnent. #: Presser le bouton pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard sont activés. Les feux de stationnement s'allument et s'éteignent automatiquement lorsque les phares antibrouillard sont allumés et éteints. Les phares antibrouillard s'éteignent lorsque les phares de route sont allumés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Le bouton de cette commande se trouve sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. D (intensité d'éclairage du tableau de bord): Faire tourner le bouton dans un sens ou l'autre pour augmenter ou atténuer l'éclairement du tableau de bord. Faire tourner le bouton au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les plafonniers. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 6-6 Black plate (6,1) Éclairage Plafonniers Fonctions d'éclairage Les plafonniers s'allument quand une porte est ouverte et s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées. Éclairage d'entrée et de sortie Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant à fond dans le sens horaire le bouton de contrôle de l'intensité d'éclairage du tableau de bord situé sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Dans cette position, les plafonniers restent allumés, qu'une porte soit ouverte ou non. Lampes de lecture Sur les véhicules à lampes de lecture avant et arrière, presser la lentille pour allumer ou éteindre la lampe, lorsque les portes sont fermées. Ces lampes s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte. L'éclairage intérieur de votre véhicule s'allume lorsqu'une porte est ouverte. Ces lampes s'éteignent progressivement environ 20 secondes après que toutes les portes aient été fermées ou que le commutateur d'allumage soit placé en position ON/RUN (marche). Ces lampes s'allument également si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage ou le bouton de l'avertisseur sonore de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). L'éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé environ 20 secondes après le retrait de la clé du commutateur d'allumage pour éclairer la sortie. Gradation d'éclairage de parade La gradation de l'intensité de l'éclairage de parade est un mode d'éclairage distinct qui entre en fonction si les feux de stationnement sont allumés en plein jour. Il empêche l'atténuation des lampes du tableau de bord et des indicateurs lorsque les feux de stationnement sont utilisés en plein jour. Gestion de la charge de la batterie Le véhicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Éclairage Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant. L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. 6-7 Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de correction. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Si l'un de ces messages s'affiche, il est recommandé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑29. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 6-8 Black plate (8,1) Éclairage Protection de l'alimentation de batterie Le véhicule est équipé d'une caractéristique de protection contre la décharge de la batterie conçue pour protéger la batterie du véhicule. Lorsqu'une des lampes de l'éclairage intérieur (éclairage du coffre, lampe de lecture ou miroirs de pare-soleil) reste allumée lorsque le contact est coupé, le dispositif de protection contre la décharge de la batterie éteint cette lampe automatiquement après 20 minutes. Ceci prévient la décharge de la batterie. Pour rallumer l'éclairage intérieur, procéder comme suit : . Mettre le contact. . Mettre la commande d'éclairage extérieur hors fonction, puis en fonction. . Ouvrir une porte. . Appuyer sur l'un des boutons de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) (le cas échéant). . Appuyer sur le bouton de télécommande d'ouverture du coffre. . Appuyer sur le commutateur de verrouillage électrique des portes. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie sera aussi activé si une porte de votre véhicule reste ouverte et que le contact est en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Système Infoloisirs Système Infoloisirs Introduction Introduction Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Radio Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Antenne de lunette . . . . . . . . . . 7-19 Système d'antenne autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19 Lecteurs audio Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20 Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-27 Phone (téléphone) Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33 { AVERTISSEMENT Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant. 7-1 Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio. Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : . Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. . Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-2 Black plate (2,1) Système Infoloisirs Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 9‑2. Remarque: Contacter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement. L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes du véhicule et éventuellement les endommager. Suivre les règlementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie. Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/ divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S'assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 10‑3. Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9‑25 pour plus de renseignements. Dispositif antivol Le système TheftLockMD est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée dans un autre véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Système Infoloisirs Fonctionnement Radio avec lecteur de CD (version de base) 7-3 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-4 Black plate (4,1) Système Infoloisirs fonction situées sous l'affichage de la radio. On utilise les touches pour contrôler les fonctions qui apparaissent sur l'affichage de la radio sous forme d'onglets juste au-dessus des touches. En utilisant la radio O (alimentation/volume): Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée, radio avec lecteur CD (MP3) similaire Le système infoloisirs du véhicule comprend l'une de ces radios. Touches de fonction La radio avec lecteur CD (MP3) et port USB et la radio avec lecteur CD (MP3) comprennent cinq touches de (information): Appuyer pour passer de l'affichage de la fréquence de station radio à l'affichage de l'heure et vice-versa. Pendant que le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l'heure. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Système Infoloisirs Volume autoréglable (SCV): Les radios à fonction de volume autoréglable (SCV) ajustent automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de manière à ce que le volume soit constant. Pour activer le SCV : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Presser la touche située sous l'onglet AUTO VOLUM (volume automatique) sur l'écran de la radio. 4. Presser la touche située sous le réglage SCV désiré (OFF (hors fonction), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevée à haute vitesse. 7-5 Réglage de la tonalité (graves/aigus) (radio avec CD) Pour régler les niveaux des graves ou des aigus : 1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à ce que BASS (graves) ou TREBLE (aigus) s'affiche. 2. Ajuster le réglage de l'une des manières suivantes : f. . Tourner le bouton . Appuyer sur le bouton ¨ SEEK (recherche) ou © SEEK (recherche). . Appuyer sur le bouton \ FWD (avant) ou s REV (arrière). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-6 Black plate (6,1) Système Infoloisirs EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour choisir les paramètres des basses et des aigus conçus pour des musiques différentes. La sélection de MANUAL (manuel) ou la modification des basses ou des aigus ramène EQ (égaliseur) aux réglages manuels des basses et des aigus. Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source. Réglage de la tonalité (graves/milieu de gamme/ aigus), radio avec lecteur CD (MP3) et port USB, radio avec lecteur CD (MP3) BASS/MID/TREB (graves, moyen ou aigus): Pour régler les niveaux des graves, des moyennes ou des aigus : 1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à l'affichage des onglets de commande de tonalité. 2. Mettre en surbrillance l'onglet de commande de tonalité selon l'une des méthodes suivantes : f. . Presser le bouton . Presser la touche placée sous l'onglet désiré. 3. Effectuer le réglage selon l'une des méthodes suivantes : . Faire tourner le bouton f dans un sens ou l'autre. . Appuyer sur le bouton ¨ SEEK (recherche) ou © SEEK (recherche). . Appuyer sur le bouton \ FWD (avance rapide) ou s REV (retour rapide). Si la fréquence d'une station est faible ou parasitée, diminuer le niveau des aigus. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Système Infoloisirs Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur la touche de fonction située sous l'onglet BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de 2 secondes. Un bip sonore retentit et le volume est réglé en position moyenne. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour choisir les paramètres des basses et des aigus conçus pour des musiques différentes. La sélection de MANUAL (manuel) ou la modification des basses ou des aigus ramène EQ (égaliseur) aux réglages manuels des basses et des aigus. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore retentisse. Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source. Si votre radio est équipée du système audio BoseMD, vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL (manuel) soit TALK (Causerie). 7-7 Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière), radio avec lecteur CD Pour régler l'équilibre droit/gauche ou avant/arrière : 1. Appuyer sur le bouton ` ou f jusqu'à l'affichage de l'étiquette de commande de haut-parleur. 2. Ajuster le réglage de l'une des manières suivantes : f. . Tourner le bouton . Appuyer sur le bouton ¨ SEEK (recherche) ou © SEEK (recherche). . Appuyer sur le bouton \ FWD (avant) ou s REV (arrière). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-8 Black plate (8,1) Système Infoloisirs Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière), radio avec lecteur CD (MP3) et port USB, radio avec lecteur CD (MP3) BAL/FADE (équilibre gauche/ droite et avant/arrière): Pour régler l'équilibre droit/gauche ou avant/arrière : 1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à l'affichage des onglets de commande de haut-parleurs. 2. Mettre en surbrillance l'onglet de commande de haut-parleurs selon l'une des méthodes suivantes : f. . Presser le bouton . Presser la touche placée sous l'onglet désiré. 3. Effectuer le réglage selon l'une des méthodes suivantes : . Faire tourner le bouton f dans un sens ou l'autre. . Appuyer sur le bouton ¨ SEEK (recherche) ou © SEEK (recherche). . Appuyer sur le bouton \ FWD (avance rapide) ou s REV (retour rapide). Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f pendant plus de 2 secondes. Si le système audio du siège arrière (RSA) est allumé, la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arrière) et éteindra les haut-parleurs de l'arrière. Messages radio Calibration Error (erreur d'étalonnage): Apparaît si la radio n'est plus correctement étalonnée pour le véhicule. Le véhicule doit être ramené chez le concessionnaire pour intervention. Loc ou Locked (verrouillé): Apparaît lorsque le système THEFTLOCKMD est activé. Le véhicule doit être ramené chez le concessionnaire pour intervention. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Système Infoloisirs Radio Radio AM-FM Système de radiocommunication de données (RDS) La radio peut être dotée du RDS. La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la station s'affiche. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. 4 (Information) (fonctions RDS): Pour les véhicules avec fonctions RDS, appuyer sur 4 pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS. Si l'information est disponible, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, le message « NO INFO » (aucune information) s'affiche. Texte auto (fonction RDS): Si des informations supplémentaires sont disponibles pour la chanson actuellement lue, le texte défile automatiquement toutes les trois secondes au-dessus des présélections FAV à l'écran de la radio. Par défaut, le texte automatique est activé. 7-9 Pour modifier le paramètre Texte automatique : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche située sous l'onglet AUTO TXT (texte automatique) sur l'écran de la radio. 3. Presser la touche située sous l'onglet ON ou OFF (en fonction/ hors fonction) sur l'écran de la radio. Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou les informations relatives à l'artiste sont plus longues que ce qui peut être affiché, les informations supplémentaires sont affichées toutes les trois secondes lorsque le texte automatique est activé. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-10 Black plate (10,1) Système Infoloisirs Recherche d'une station . BAND (bande): Presser pour sélectionner FM1, FM2, AM ou XM™ (selon l'équipement) sur la radio avec lecteur CD (Base). Presser pour sélectionner FM, AM, XM (selon l'équipement) sur la radio à lecteur CD (MP3) et port USB ou la radio à lecteur CD (MP3). f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. © SEEK (recherche): Presser pour rechercher ou explorer les stations de la bande sélectionnée dont le signal émis est puissant. . Pour rechercher des stations, presser et relâcher © SEEK (recherche) pour passer à la station précédente et y rester. . Pour explorer les stations, presser et maintenir © SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Presser à nouveau © SEEK pour mettre fin à l'exploration. Pour explorer les stations préréglées dans la bande sélectionnée, presser et maintenir © SEEK (recherche) pendant quatre secondes jusqu'à ce qu'un double signal sonore retentisse. La radio passe à une station préréglée, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station préréglée suivante. Presser à nouveau © SEEK pour mettre fin à l'exploration des stations préréglées. ¨ SEEK (recherche): Presser pour rechercher ou explorer les stations de la bande sélectionnée dont le signal émis est puissant. . Pour rechercher des stations, presser et relâcher ¨ SEEK (recherche) pour passer à la station suivante et y rester. . Pour explorer les stations, presser et maintenir ¨ SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Presser à nouveau ¨ SEEK pour mettre fin à l'exploration. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Système Infoloisirs . Pour explorer les stations préréglées dans la bande sélectionnée, presser et maintenir ¨ SEEK (recherche) pendant quatre secondes jusqu'à ce qu'un double signal sonore retentisse. La radio passe à une station préréglée, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station préréglée suivante. Presser à nouveau ¨ SEEK pour mettre fin à l'exploration des stations préréglées. Mémorisation des stations de radio Nous encourageons les conducteurs à enregistrer les stations de radio lorsque le véhicule est en stationnement, voir Conduite défensive à la page 9‑2. Syntoniser les stations enregistrées à l'aide du bouton de pré-réglage des stations, le bouton des stations préférées et les commandes au volant, si le véhicule en est doté. Les radios munies d'un bouton FAV peuvent mémoriser certaines stations préférées; jusqu'à 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à l'aide des 6 touches de fonction situées sous les onglets de fréquence de station et au moyen du bouton FAV. Appuyer sur le bouton FAV pour parcourir jusqu'à 6 pages de stations préférées, chaque page comportant 6 stations préférées. Chaque page de stations préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XM (selon l'équipement). Les radios qui ne sont pas munies d'un bouton FAV mémorisent les stations enregistrées, jusqu'à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) pouvant être programmées sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. 7-11 Enregistrement d'une station de radio comme présélection Les radios dotées de boutons-poussoirs numérotés mémorisent les stations comme présélections. Jusqu'à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM) peuvent être programmées sur les six boutons-poussoirs numérotés. Pour mémoriser les présélections : 1. Syntoniser sur une station. 2. Appuyer sur l'un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore retentisse. 3. Répéter les étapes 1 et 2 pour mémoriser d'autres stations de radio. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-12 Black plate (12,1) Système Infoloisirs Enregistrement d'un émetteur radio comme favori Les radios dotées d'un bouton FAV mémorisent les stations comme stations préférées. Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées : Radio satellite 1. Appuyer sur le bouton MENU. XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Si le service de radiodiffusion XM doit être réactivé, la radio affiche le message « No Subscription Please Renew » (Pas d'abonnement ; Prière de vous réabonner) sur la station XM1. Pour plus d'informations, contacter XM via le site Web www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. Pour mémoriser un émetteur comme favori : 2. Presser la touche situé sous l'onglet FAV 1 à 6. 1. Syntoniser sur une station. 3. Pour sélectionner le nombre de pages de favoris, appuyer sur la touche située sous les numéros de page affichés. 2. Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page où vous souhaitez enregistrer la station. 3. Appuyer sur l'une des 6 touches de fonction et la maintenir enfoncée jusqu'à ce qu'un bip sonore retentisse. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour mémoriser d'autres stations de radio. 4. Appuyer sur le bouton FAV ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine présentant les onglets de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation des stations favorites. Service de radio par satellite XM™ Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Système Infoloisirs 4 (information) (service de radiodiffusion par satellite XM): Pour les véhicules avec XM, appuyer sur 4 pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives au canal XM. Si l'information est disponible, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, le message « NO INFO » (aucune information) s'affiche. Texte auto (service de radio par satellite): Si des informations supplémentaires sont disponibles pour la chanson actuellement lue, le texte défile automatiquement toutes les trois secondes au-dessus des présélections FAV à l'écran de la radio. Par défaut, le texte automatique est activé. Pour modifier le paramètre Texte automatique : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche située sous l'onglet AUTO TXT (texte automatique) sur l'écran de la radio. 3. Presser la touche située sous l'onglet ON ou OFF (en fonction/ hors fonction) sur l'écran de la radio. Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou les informations relatives à l'artiste sont plus longues que ce qui peut être affiché, les informations supplémentaires sont affichées toutes les trois secondes lorsque le texte automatique est activé. 7-13 Trouver un canal XM BAND (bande): Presser pour basculer entre les modes AM, FM ou XM™ (selon l'équipement). f (syntonisation): Tourner pour sélectionner manuellement un canal XM. © SEEK (recherche): Appuyer pour passer au canal XM précédent. . Pour explorer les stations, presser et maintenir © SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à un canal, le diffuse pendant quelques secondes, puis passe au canal suivant. Appuyer de nouveau sur © SEEK (recherche) pour mettre fin à l'exploration. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-14 Black plate (14,1) Système Infoloisirs ¨ SEEK (recherche): Appuyer pour passer au canal XM suivant. Sélection d'un canal CAT (catégorie) . Pour rechercher des canaux XM dans une catégorie : Pour explorer les stations, presser et maintenir ¨ SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Presser à nouveau ¨ SEEK pour mettre fin à l'exploration. s REV (arrière): Appuyer pour passer à la catégorie XM précédente. \ FWD (avant): Appuyer pour passer à la catégorie XM suivante. 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les onglets de catégorie. Continuer à appuyer sur le bouton CAT jusqu'à ce que le nom de la catégorie souhaitée s'affiche. . Vous pouvez également parcourir la liste de catégories sur une radio avec lecteurs de CD et DVD en appuyant sur le bouton \ FWD (avance) ou sur le bouton s REV (retour). 2. Appuyer sur l'une des deux touches situées sous l'onglet de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement la première station XM de cette catégorie. Pour passer à la station XM suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée, effectuer l'une des actions suivantes : f. . Tourner le bouton . Presser la touche sous les flèches gauche ou droite de l'onglet de catégorie. . Presser © SEEK (recherche) ou ¨ SEEK (recherche). 3. Pour quitter le mode de recherche de catégorie, presser le bouton FAV ou BAND (bande) pour afficher à nouveau les stations préférées. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Système Infoloisirs Ajout et suppression de catégories Les catégories ne peuvent être ajoutées ou retirées lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). Pour ajouter ou supprimer une catégorie : 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Presser la touche placée sous l'onglet XM CAT. 3. Faire tourner le bouton f pour afficher la catégorie que vous souhaitez ajouter ou supprimer. 4. Appuyer sur la touche située en dessous de l'onglet Ajouter ou Supprimer. Pour rétablir toutes les catégories supprimées, appuyer sur la touche en dessous de l'onglet Restore All (Rétablir toutes). 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Mémorisation de canaux XM Nous encourageons les conducteurs à enregistrer les stations de radio lorsque le véhicule est en stationnement, voir Conduite défensive à la page 9‑2. Syntoniser les stations enregistrées à l'aide du bouton de pré-réglage des stations, le bouton des stations préférées et les commandes au volant, si le véhicule en est doté. Jusqu'à 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à l'aide des 6 touches de fonction situées sous les onglets de fréquence de station et au moyen du bouton FAV. Appuyer sur le bouton FAV pour parcourir jusqu'à 6 pages de stations préférées, chaque page comportant 6 stations préférées. Chaque page de stations préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XM (selon l'équipement). 7-15 Mémorisation d'un canal XM favori : Pour mémoriser un émetteur comme favori : 1. Atteindre un canal XM. 2. Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page où vous souhaitez enregistrer la station. 3. Appuyer sur l'une des 6 touches de fonction et la maintenir enfoncée jusqu'à ce qu'un bip sonore retentisse. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour mémoriser d'autres stations de radio. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-16 Black plate (16,1) Système Infoloisirs Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées : 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Presser la touche situé sous l'onglet FAV 1 à 6. 3. Pour sélectionner le nombre de pages de favoris, appuyer sur la touche située sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine présentant les onglets de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation des stations favorites. Messages radio XM XL (canaux en langage explicite): Ces canaux ou tout autre peuvent être bloqués sur demande en composant le 1-800-929-2100 aux États-Unis et 1-877-438-9677 au Canada. XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM™ est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Channel Off Air (canal hors service): Cette station n'est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser un autre. Channel Unauth (canal non autorisé) : Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal auparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Aucune info sur l'artiste: Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Système Infoloisirs Aucune info sur le titre: Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune info cat.: Aucune information sur la catégorie n'est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Information (aucune information): Aucun message texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Pas d'abonnement, veuillez renouveler: L'abonnement à XM doit être réactivé. Contacter XM via www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XM du véhicule peut avoir été déjà installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, contacter votre concessionnaire. XM Radio ID (identification de radio XM): Si le canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XM™. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Non connu: Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas rapidement, le récepteur ou l'antenne est peut-être défectueux(se). Contacter le concessionnaire. 7-17 Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-18 Black plate (18,1) Système Infoloisirs FM Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. Service de radio par satellite XM™ Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Téléphone cellulaire L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences peuvent se produire en passant ou recevant des appels, lors de la recharge de la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences peuvent entraîner un accroissement des parasites en écoutant la radio. Si ces parasites sont émis, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Système Infoloisirs Antenne de lunette L'antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S'assurer que la surface intérieure de la lunette arrière n'est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommagés. Si la surface intérieure de la lunette arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio. Pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d'antenne doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre. Lors de la fixation d'antenne pour téléphone cellulaire à la glace de votre véhicule, s'assurer de ne pas endommager les résistances pour l'antenne AM-FM. Il y a suffisamment d'espace entre les résistances pour attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un autre objet tranchant pour nettoyer la face interne de la lunette arrière, sous peine d'endommager l'antenne et/ou le désembueur de lunette arrière. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas nettoyer la face interne de la lunette arrière à l'aide d'un objet tranchant. 7-19 Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé de coloration sur les vitres après la vente. Ce film peut dégrader la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels causés à votre antenne de lunette arrière par les films métallisés ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Système d'antenne autoradio satellite Pour les véhicules équipés du système de radiodiffusion par satellite XM™, l'antenne se trouve sur le toit du véhicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-20 Black plate (20,1) Système Infoloisirs Lecteurs audio Lecteur de disques compacts Certains lecteurs CD peuvent lire des CD-R MP3 ou des CD-RW; voir la section « MP3 » pour de plus amples informations. Le lecteur de CD peut lire les petits CD de 8 cm (3 po) à l'aide d'un anneau adaptateur. Entretien du lecteur de CD Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car celle-ci pourrait se retrouver prise dans le lecteur. Utiliser un feutre pour écrire sur la face supérieure du disque si une description s'avère nécessaire. Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur CD » plus loin dans cette section. Entretien des CD Ranger le disque dans son boîtier d'origine ou dans un autre boîtier de protection et le protéger des rayons du soleil et de la poussière. Si la face inférieure du disque est endommagée, le CD ne pourra plus être lu correctement. Ne pas toucher la face inférieure du CD lors de sa manipulation. Prendre le CD en le saisissant par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur. Si la surface d'un disque est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou humecter un tissu doux et propre avec une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S'assurer de procéder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Système Infoloisirs Insertion d'un disque Lecture d'un CD Insérer partiellement un disque dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur finit de l'insérer et commence à le passer. Lorsqu'un CD est inséré dans le lecteur, le symbole CD apparaît et le numéro de piste est affiché au début de chaque piste. Utiliser un anneau adaptateur pour lire les petits CD de 8 cm (3 po). Procéder de la manière habituelle pour charger les disques avec anneau adaptateur. Si le contact ou la radio est éteint(e) alors qu'un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste. Si le contact ou la radio est allumé(e) lorsque le CD est dans le lecteur, la lecture reprend où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source audio sélectionnée. Éjecter un disque Z EJECT (éjecter): Appuyer pour éjecter le disque. Si le disque n'est pas retiré après quelques secondes, le lecteur de CD réinsère automatiquement le disque. Boutons et touches Les boutons et touches de la radio contrôlent les fonctions suivantes. f (syntonisation): Faire tourner pour sélectionner les pistes du CD. 7-21 © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste actuelle, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes du CD. ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes du CD. s REV (arrière): Presser et maintenir pour reculer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. \ FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-22 Black plate (22,1) Système Infoloisirs 4 (information): Appuyer pour afficher des informations supplémentaires disponibles concernant la piste en cours de lecture. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de la lecture d'un CD. Le CD reste dans le lecteur. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD lorsque la radio ou un appareil portable est en marche. Appuyer une nouvelle fois sur ce bouton pour que le système cherche automatiquement un dispositif auxiliaire, comme un appareil portable. Si aucun appareil portable n'est connecté, le message « No Aux Input Device Found » (aucun dispositif auxiliaire trouvé) s'affiche. Touches de fonction Fichiers MP3 pris en charge Les cinq touches situées en-dessous de l'affichage de la radio sont utilisées pour contrôler les fonctions affichées sous forme d'onglets. La radio avec lecteur CD (MP3) et la radio avec port USB et lecteur CD (MP3) peuvent lire les disques CD-R MP3 ou CD-RW. Les touches situées sous l'affichage de la radio contrôlent les fonctions suivantes. RDM (Au hasard): Les pistes peuvent être lues dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire : 1. Presser la touche située sous l'onglet RDM (lecture aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours). 2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire. La radio peut aussi lire des disques qui contiennent des fichiers audio CD décompressés et fichiers MP3. Lorsqu'un disque contient les deux types d'audio, le lecteur CD lit tous les fichiers MP3 en premier, puis les fichiers audio CD décompressés. Fichiers pris en charge et structures des dossiers La radio supporte : . Jusqu'à 50 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 50 listes de lecture. . Jusqu'à 255 fichiers. . Les listes de lecture comportant l'extension .m3u ou .wpl. . Les fichiers comportant l'extension .mp3 ou .cda. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Système Infoloisirs Répertoire racine Noms de fichiers Lecture d'un MP3 Le répertoire racine est traité comme un dossier. Les fichiers sont gardés dans le répertoire racine lorsque le disque ou le dispositif de stockage ne contient aucun dossier. Les fichiers ouverts depuis le répertoire racine d'un disque s'affichent comme F1 ROOT (racine). Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension de fichier comme nom de piste. Ordre de lecture Dossier vide Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. Les pistes sont lues dans l'ordre suivant : . Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. . Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du nom de fichier. Listes de lecture Les disques contenant des listes créées à l'aide de WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles mais ces listes ne peuvent pas être modifiées à partir de la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. 7-23 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-24 Black plate (24,1) Système Infoloisirs Lorsque la lecture commence à partir d'un nouveau dossier, le nom de la nouvelle piste s'affiche, sauf si l'affichage par défaut choisi est le mode dossier, au quel cas le nom du nouveau dossier est affiché. Boutons et touches Les boutons et touches de la radio contrôlent les fonctions suivantes. f (syntonisation): Faire tourner pour sélectionner les fichiers MP3 sur le disque. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes. ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. 4 (information): Appuyer pour afficher des informations supplémentaires disponibles concernant la piste en cours de lecture. s REV (arrière): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement la lecture. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé pour la piste s'affiche. Relâcher s REV (reculer) pour reprendre la lecture. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de la lecture d'un disque MP3. Le disque MP3 reste dans le lecteur. \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé pour la piste s'affiche. Relâcher \ FWD (avancer) pour reprendre la lecture. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque MP3 tout en écoutant la radio ou un appareil portable. Appuyer une nouvelle fois sur ce bouton pour que le système cherche automatiquement un dispositif auxiliaire, comme un appareil portable. Si aucun appareil portable n'est connecté, le message « No Aux Input Device Found » (aucun dispositif auxiliaire trouvé) s'affiche. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Système Infoloisirs Touches de fonction Les cinq touches situées en-dessous de l'affichage de la radio sont utilisées pour contrôler les fonctions affichées sous forme d'onglets. Les touches situées sous l'affichage de la radio contrôlent les fonctions suivantes. S c (dossier précédent): Presser la touche sous S c pour aller à la première plage du dossier précédent. c T (dossier suivant): Presser la touche sous c T pour aller à la première plage du dossier suivant. 7-25 RDM (Au hasard): Les fichiers MP3 peuvent être lus sur un CD dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire : disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers sur le disque. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. 1. Appuyer la touche non programmable placée sous l'onglet de lecture aléatoire (RDM) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours) pour lire des chansons du CD en cours dans un ordre aléatoire. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de l'écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre alphabétique et commence la lecture des fichiers de cet artiste. 2. Appuyer à nouveau sur la touche non programmable pour désactiver la lecture aléatoire. h (navigateur de musique): Presser la touche sous h pour écouter les fichiers lus dans l'ordre des artistes ou des albums. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par étiquette ID3 d'artiste et d'album. Le parcours du Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la touche située sous l'une des flèches. Le disque passe à l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabétique. Continuer à presser l'une des touches sous les flèches jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-26 Black plate (26,1) Système Infoloisirs Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album : 1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By (trier par). 2. Presser l'une des touches sous l'onglet album dans l'écran de tri. 3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran principal du navigateur musical. Le nom d'album s'affiche sur la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l'album suivant dans l'ordre alphabétique sur le disque et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale. Messages du lecteur CD CHECK DISC (vérification du disque): Si un message d'erreur s'affiche et/ou le disque est éjecté, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur : . La température du lecteur CD est très élevée. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. . La route est très accidentée. Lorsqu'elle sera plus régulière, la lecture devrait reprendre. . Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. . Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. . Un problème est survenu lors de la gravure du disque. . L'étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque n'est pas lu correctement pour une raison quelconque, essayer de lire un disque en bon état. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Système Infoloisirs Dispositifs auxiliaires Ce véhicule peut être équipé d'une prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) et d'un port USB situés sur la façade. Certains appareils audio portables comme les iPodsMD, les lecteurs MP3 et les unités de stockage peuvent être connectés au véhicule au moyen d'un câble de 3,5 mm (1/8 po) ou d'un câble USB. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 9‑2 pour plus d'informations. Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) Le système radio peut être doté d'une prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) située sur le côté inférieur droit ou gauche de la façade. Ce n'est pas une sortie audio ; ne pas brancher le casque dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPodMD, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD, etc., à la prise d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme une autre source audio. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire. Lorsqu'un appareil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX pour commencer l'écoute via les hauts-parleurs du véhicule. 7-27 O (alimentation/volume): Tourner pour ajuster le volume. Des réglages de volume supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires si le volume de l'appareil portable est excessif ou insuffisant. BAND (bande): Presser pour écouter la radio quand un périphérique audio portatif est connecté à l'entrée auxiliaire. Celui-ci continue sa lecture jusqu'à son arrêt ou son extinction. CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD quand un périphérique audio portatif est connecté à l'entrée auxiliaire. Presser à nouveau pour que le système commence à reproduire le son du périphérique audio portatif connecté. Si aucun périphérique audio portatif n'est connecté, le message « No Aux Input Device Found » (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-28 Black plate (28,1) Système Infoloisirs Utilisation du port USB La radio peut être dotée d'un port USB situé sur le côté inférieur droit de la façade. Les radios dotées d'un port USB peuvent lire les fichiers.mp3 et.wma stockés sur un périphérique de stockage USB ainsi que les pistes stockées sur un iPodMD. Structure de fichiers et de dossiers USB supportée La radio supporte : . Jusqu'à 700 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. . Jusqu'à 65 535 fichiers. . Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à 64 octets. . Les fichiers comportant l'extension .mp3 ou .wma. . Les fichiers AAC stockés sur un iPod. . FAT16 . FAT32 Répertoire racine Le répertoire racine est traité comme un dossier. Les fichiers sont gardés dans le répertoire racine lorsque le disque ou le périphérique de stockage ne contient aucun dossier. Les fichiers ouverts depuis le répertoire racine d'un dispositif USB s'affichent comme F1 ROOT (racine). Dossier vide Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. Noms de fichiers Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension de fichier comme nom de piste. Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du nom de fichier. Listes de lecture préprogrammées Les listes de lecture comportant une extension.m3u ou.pls et stockés sur un périphérique USB sont supportés par la radio à port USB. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Système Infoloisirs Ordre de lecture Les pistes sont lues dans l'ordre suivant : . . Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche. Connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod Les boutons et touches de la radio sont utilisés pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod lorsque celui-ci est connecté au port USB. Connecter un périphérique USB au port USB situé à l'avant de la radio. Pour connecter un iPod, connecter une extrémité du câble USB livré avec l'iPod au connecteur de la station d'accueil de l'iPod et 7-29 connecter l'autre extrémité du câble au port USB situé à l'avant de la radio. Si le contact est mis et que la connexion USB fonctionne, « OK to disconnect » (déconnexion autorisée) et un logo GM peuvent apparaître à l'écran de l'iPod et iPod apparaît sur l'écran de la radio. L'iPod se charge lorsqu'il est connecté au port USB si le véhicule est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Lorsque le contact est coupé, l'iPod est automatiquement désactivé et ne se charge pas, afin de ne pas décharger la batterie du véhicule. Les iPod plus anciens qui ne sont pas compatibles peuvent cependant être utilisés en les connectant à une prise auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) par le biais d'un câble de 3,5 mm (1/8 po). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-30 Black plate (30,1) Système Infoloisirs Utilisation d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod Les boutons et touches de la radio et les touches de fonction situées sous l'affichage de la radio sont utilisés pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod. Boutons et touches Les boutons et touches de la radio contrôlent les fonctions suivantes. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers. © SEEK (recherche): Appuyer pour passer au début de la piste si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur © SEEK (recherche) et maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes. ¨ SEEK (recherche): Appuyer pour passer à la piste suivante. Appuyer sur ¨ et maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. Touches de fonction s REV (arrière): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement la lecture. Le son est émis à volume réduit. Relâcher s REV (reculer) pour reprendre la lecture. Pour utiliser les touches de fonction, appuyer sur n'importe quelle touche située sous les onglets affichés; si aucun onglet n'est affiché, appuyer sur la première ou la dernière touche de fonction sous l'affichage de la radio pour afficher les onglets. \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture. Le son est émis à volume réduit. Relâcher \ FWD (avancer) pour reprendre la lecture. 4 (information): Presser pour afficher des informations supplémentaires sur la piste sélectionnée. Les cinq touches situées en-dessous de l'affichage de la radio sont utilisées pour contrôler les fonctions affichées sous forme d'onglets. Les touches situées sous l'affichage de la radio contrôlent les fonctions suivantes. j (pause): Presser la touche sous j pour interrompre momentanément la lecture. L'onglet semble relevé lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau la touche sous j pour reprendre la lecture. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Système Infoloisirs Retour: Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod ou au répertoire racine d'un périphérique de stockage USB. c (vue dossier): Presser la touche sous c pour voir le contenu du dossier actuel d'un périphérique USB. Pour parcourir et sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous c. 2. Tourner f pour parcourir la liste des dossiers. 3. Presser f pour sélectionner le dossier désiré. S'il y a plus d'un dossier, répéter les étapes 1 et 2 jusqu'à ce que le dossier désiré soit atteint. 4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le dossier sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : . Première touche, premier élément de la liste. 7-31 h (navigateur de musique): Appuyer sur la touche de fonction sous h pour voir et sélectionner une piste sur un iPod. Les fichiers sont classés par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Genres . Chansons . Compositeurs . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. 1. Presser la touche sous . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. 2. Tourner f pour parcourir la liste des menus. . Cinquième touche, fin de la liste. Pour sélectionner des pistes : h. 3. Presser f pour sélectionner le menu désiré. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-32 Black plate (32,1) Système Infoloisirs 4. Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers dans le menu sélectionné. 5. Appuyer sur la piste. f pour sélectionner Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant : . Première touche, premier élément de la liste. . Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. . Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. . Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. . Cinquième touche, fin de la liste. " (répéter tout): Presser la touche sous " pour répéter toutes les pistes. L'onglet apparaît abaissé lorsque Répéter tout est utilisé. C'est le mode par défaut lors de la première connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod. > (lecture aléatoire hors ' (répéter piste): Presser la touche sous ' pour répéter les chansons / lecture aléatoire des chansons): Presser la touche sous = ou < pour lire aléatoirement toutes les chansons d'un périphérique USB ou d'un iPod. une piste. L'onglet apparaît relevé lorsque Répéter piste est utilisé. Presser la touche sous > , 2 , < ou = pour sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d'un dossier). fonction): Presser la touche sous 2 pour désactiver la lecture aléatoire. C'est le mode par défaut lors de la première connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod. 2 (lecture aléatoire de toutes < (lecture aléatoire d'un album): Presser la touche sous > pour lire aléatoirement toutes les chansons de l'album actuel sur un iPod. = (lecture aléatoire d'un dossier): Presser la touche sous > pour lire aléatoirement toutes les chansons du dossier actuel sur un périphérique USB. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Système Infoloisirs Phone (téléphone) Bluetooth Les véhicules dotés d'un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et il n'est pas garanti que tous les téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth embarqué. Consulter le site www.gm.com/ bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. 7-33 Reconnaissance vocale Système audio Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros à composer ou de noms. Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. Pour de plus amples informations prononcer « HELP » (aide) dans un menu à reconnaissance vocale. Bruit: Maintenir le niveau sonore à l'intérieur de l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Commandes Bluetooth Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3 pour de plus amples informations. Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle. Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale. b g (appuyer pour parler) : Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-34 Black plate (34,1) Système Infoloisirs c x (raccrocher): Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération. Informations de jumelage . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. . Le jumelage ne doit être effectué qu'une seule fois, sauf si les informations de jumelage du téléphone cellulaire sont modifiées ou si le téléphone cellulaire est supprimé du système. Couplage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d'appel mains libres OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. . Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. . Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent à proximité du système, le système se connecte alors au premier téléphone cellulaire jumelé disponible dans l'ordre de jumelage au système. Pour utiliser un autre téléphone cellulaire jumelé, se référer à la section « Liaison à un téléphone différent ». Jumelage d'un téléphone 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Bluetooth ». 3. Prononcer « Pair » (jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro NIP à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Système Infoloisirs 4. Commencer le processus de jumelage sur le téléphone que vous souhaitez connecter. Pour obtenir de l'aide, prière de consulter le guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire. 5. Localiser le dispositif nommé « Votre véhicule » dans la liste sur le téléphone cellulaire. Suivre les instructions données sur le téléphone cellulaire pour saisir le numéro NIP qui a été donné à l'Étape 3. Une fois que le bon numéro NIP est saisi, le système vous demande de donner un nom au téléphone cellulaire à jumeler. Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone est jumelé et connecté au véhicule ; prière de se référer à la section « Liste de tous les téléphones jumelés et connectés » pour de plus amples informations. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler. Liste de tous les téléphones jumelés et connectés Le système peut donner la liste de tous les téléphones cellulaires qui y sont jumelés. Si un téléphone jumelé est aussi connecté au véhicule, le système répond avec « is connected » (est connecté) après le nom du téléphone. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Bluetooth ». 3. Prononcer « List » (liste). Suppression d'un téléphone jumelé Si le nom du téléphone que vous désirez effacer est inconnu, consulter la description de l'énumération de tous les téléphones jumelés et connectés. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Bluetooth ». 7-35 3. Dire « Delete » (supprimer). Le système demande quel est le téléphone à effacer. 4. Prononcer le nom du téléphone à supprimer. Connexion à un autre téléphone Pour connecter un téléphone cellulaire différent, le système Bluetooth cherche le téléphone suivant disponible dans l'ordre de jumelage de tous les téléphones cellulaires disponibles. Il est parfois nécessaire d'utiliser cette commande plusieurs fois, selon l'ordre de saisie du téléphone que vous souhaitez connecter. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Bluetooth ». Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-36 Système Infoloisirs 3. Prononcer « Change Phone » (changer de téléphone). . . Black plate (36,1) Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la réponse sera « <Phone name> est maintenant connecté ». Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé, le téléphone original reste connecté. Mémorisation et effacement de numéros de téléphone Le système peut mémoriser jusqu'à 30 numéros de téléphone comme étiquettes dans le répertoire Mains libres partagé par les systèmes Bluetooth et OnStar. Les commandes suivantes sont utilisées pour effacer et mémoriser les numéros de téléphone. Store (enregistrer): Cette commande mémorise un numéro de téléphone ou un groupe de numéros comme étiquette. Digit Store (enregistrer chiffres): Cette commande permet de mémoriser un numéro de téléphone comme étiquette en prononçant les chiffres un par un. Supprimer: Cette commande permet de supprimer des étiquettes spécifiques. Delete All Name Tags (supprimer tous les noms): Cette commande efface tous les noms d'identification mémorisés dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire des destinations détaillées OnStarTurn. Utilisation de la commande « STORE » (enregistrer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Store » (enregistrer). 3. Prononcer le numéro de téléphone ou le groupe de numéros à mémoriser en une fois, sans pause, puis suivre les instructions données par le système pour mémoriser une étiquette pour ce nombre. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Système Infoloisirs Utilisation de la commande « DIGIT STORE » (enregistrer chiffres) Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « CLEAR » (effacer) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « VERIFY » (vérifier) à n'importe quel moment. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Digit Store » (enregistrer chiffres). 3. Énoncer chaque chiffre à enregistrer, un à un. Une fois qu'un chiffre est saisi, le système le répète, suivi d'un signal sonore. Une fois que le dernier chiffre est saisi, dire « Store » (mémoriser) et suivre les instructions données par le système pour enregistrer un nom d'identification pour ce numéro. Utilisation de la commande « DELETE » (supprimer) 7-37 Liste des numéros mémorisés 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Cette commande donne la liste de tous les numéros mémorisés et leur étiquette. 2. Prononcer « Delete » (supprimer). Utilisation de la commande « LIST » (liste) 3. Prononcer l'étiquette à supprimer. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Utilisation de la commande « DELETE ALL NAME TAGS » (supprimer tous les noms) 2. Prononcer « Directory » (répertoire). Cette commande efface tous les noms d'identification mémorisés dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire des destinations détaillées OnStarTurn. Pour supprimer tous les noms : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Delete all name tags » (Supprimer tous les noms). 3. Prononcer « Hands Free Calling » (appel mains libres). 4. Prononcer « List » (liste). Passer un appel Les appels peuvent être effectués à l'aide des commandes suivantes : Dial or Call (composer ou Appeler): Les commandes de composition ou d'appel peuvent être toutes deux utilisées pour composer un numéro de téléphone ou appeler une étiquette mémorisée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-38 Black plate (38,1) Système Infoloisirs Digit Dial (composer chiffres): Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en prononçant les chiffres un par un. Re-dial (recomposer) : Cette commande est utilisée pour composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire. Utilisation de la commande « DIAL » (composer) ou « CALL » (appeler) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Dial » (composer) ou « Call » (appeler). 3. Prononcer tout le numéro sans pause ou l'étiquette. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Utilisation de la commande « DIGIT DIAL » (composer chiffres) La commande de composition de numéro permet de composer un numéro en entrant les chiffres un à un. Chaque fois qu'un chiffre est saisi, le système le répète, suivi d'un signal sonore. Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « CLEAR » (effacer) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « VERIFY » (vérifier) à n'importe quel moment. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Digit Dial » (composer chiffres). 3. Énoncer chaque chiffre à composer, un à un. Une fois qu'un chiffre est saisi, le système le répète, suivi d'un signal sonore. Une fois que le dernier chiffre est saisi, prononcer « Dial » (composer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Utilisation de la commande « RE-DIAL » (recomposer) 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Après le signal sonore, prononcer « Re-dial » (recomposer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Système Infoloisirs Réception d'un appel Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. . . Presser l'appel. b g pour répondre à Presser appel. c x pour ignorer un Appel en attente La fonction d'appel en attente doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. . Presser b g pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. . Presser une nouvelle fois b g pour revenir au premier appel. . Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise. Fin d'un appel . Presser c x pour couper la communication en cours et passer à l'appel en attente. Presser appel. Conversation à trois La conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. 1. Pendant l'appel, appuyer sur b g. 2. Prononcer « Three-way call » (conversation à trois). 3. Utiliser la commande de composition ou d'appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les participants à la conversation. 7-39 c x pour mettre fin à un Mise en sourdine d'un appel Au cours d'un appel, tous les sons provenant de l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur b g puis prononcer « Mute Call » (mettre l'appel en sourdine). Pour annuler la mise en sourdine, appuyer sur b g puis prononcer « Un-mute Call » (annuler la mise en sourdine de l'appel). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-40 Black plate (40,1) Système Infoloisirs Transfert d'un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche). Pour transférer le son du système Bluetooth à un téléphone cellulaire Au cours d'un appel via le système audio du véhicule : 1. Presser b g. 2. Prononcer « Transfer Call » (transférer l'appel). Pour transférer le son d'un téléphone cellulaire au système Bluetooth Pendant un appel avec le son sur le téléphone cellulaire, appuyer sur b g. Le son passe alors au véhicule. Si le son ne passe pas au véhicule, utiliser la fonction de transfert de son du téléphone cellulaire. Prière de se référer au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour de plus amples informations. Dérivation vocale La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone est doté de cette fonction. Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par « Bluetooth ready » (Bluetooth prêt) suivi d'un signal sonore. 3. Prononcer « Vocal ». Le système répond par « D'accord. Connexion <nom du téléphone> ». . Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Système Infoloisirs Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Au cours d'un appel, le système Bluetooth peut envoyer des numéros et les numéros mémorisés sous noms d'identification. Vous pouvez utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique commandé par menu. Des numéros de compte peuvent aussi être programmés pour être récupérés. Envoi d'un numéro ou d'une étiquette de nom au cours d'un appel 1. Appuyer sur b g. Le système répond « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Dial » (composer). 3. Prononcer le numéro ou l'étiquette à envoyer. 7-41 Effacement du système Autres informations Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections « Suppression d'un téléphone jumelé » et « Effacement de noms ». La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Se reporter à la rubrique Déclaration de fréquence radio à la page 13‑24 pour l'information sur FC. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 7-42 Black plate (42,1) Système Infoloisirs 2 NOTES Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Commandes de climatisation Commandes de climatisation 8-1 Systèmes de climatisation Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Systèmes de climatisation Systèmes de climatisation . . . . 8-1 Système de climatisation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Ouvertures d'aération Ouvertures d'aération . . . . . . . . 8-11 B. Recyclage E. Bouton de mode de distribution d'air C. Commande de température F. D. Air extérieur G. Désembueur de lunette arrière A. Commande du ventilateur Climatisation Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 8-2 Black plate (2,1) Commandes de climatisation Fonctionnement Commande de température: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température à l'intérieur du véhicule. Par temps froid, -18°C (0°F) ou moins, utiliser le chauffe-liquide de refroidissement, si le véhicule en est équipé, pour réchauffer plus rapidement l'air de l'habitacle. Cet appareil réchauffe le liquide de refroidissement que le moteur utilise pour réchauffer l'habitacle. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Équipement de chauffage du moteur à la page 9‑24. 9 (commande de ventilateur): Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Le ventilateur doit être en marche pour que le compresseur de climatisation fonctionne. Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour modifier le mode de débit d'air. Sélectionner l'un des réglages suivants : H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches d'aération du tableau de bord et celles du plancher. Une partie de l'air est dirigée vers les bouches d'aération des glaces latérales. 6 (plancher): La majeure partie de l'air est dirigée vers les bouches d'aération du plancher et une partie vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces latérales. - (désembuage): Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers les bouches d'air du pare-brise du plancher, une partie étant dirigée vers les glaces latérales. Lorsque ce mode est sélectionné, le système coupe automatiquement le recyclage et actionne le compresseur de climatisation, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Le compresseur du climatiseur fonctionne même si le témoin n'est pas allumé. Le témoin du climatiseur s'éteint lorsque le désembuage est sélectionné. Si vous appuyez sur le bouton du climatiseur alors que le véhicule est en mode de désembuage, le témoin s'allume. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour éteindre le témoin. Le mode de recyclage ne peut pas être sélectionné si le désembueur est activé. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Commandes de climatisation 1 (dégivrage): Ce mode élimine rapidement la buée ou le givre du pare-brise. Il dirige la majeure partie de l'air sur le pare-brise et une partie moindre vers les bouches d'air au plancher. Dans ce mode, l'air extérieur est aspiré à l'intérieur du véhicule. Le compresseur de climatisation ne fonctionnera pas, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Le compresseur de climatisation fonctionne même si le témoin n'est pas allumé. Le témoin de climatisation s'éteint lorsque le dégivrage est sélectionné. Si vous appuyez sur le bouton de climatisation alors que le véhicule est en mode de dégivrage, le témoin lumineux s'allume. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour éteindre le témoin. Le recyclage ne peut pas être sélectionné si le mode de dégivrage est activé. Pour dégivrer le pare-brise rapidement, procéder comme suit : 1. Sélectionner 0. 2. Sélectionner la température la plus élevée. 3. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. # (climatisation): Presser pour activer ou désactiver le système de climatisation. Un témoin s'allume pour confirmer son activation. Le système de climatisation réduit le taux d'humidité de l'air, ce qui explique le léger écoulement d'eau parfois observable sous le véhicule lorsqu'il tourne au ralenti ou après l'arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal. 8-3 Climatisation maximale Par temps chaud, ouvrir les glaces pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle, puis les refermer. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l'air ambiant plus rapidement et en améliore l'efficacité. Pour refroidir l'air ambiant rapidement par temps chaud : 1. Sélectionner le mode ventilation C. 2. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. 3. Sélectionner la climatisation #. 4. Sélectionner le mode de recyclage ?. 5. Sélectionner la température la plus froide. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 8-4 Black plate (4,1) Commandes de climatisation Si vous utilisez ce réglage pendant de longues périodes, l'air à l'intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recyclage une fois l'air refroidi à l'intérieur de votre véhicule. : (air extérieur): Presser pour activer le mode air extérieur. Un témoin s'allume pour indiquer que ce mode est activé. L'air extérieur circule dans tout le véhicule. Le mode air extérieur peut être utilisé en conjonction avec tous les modes, à l'exception du mode de recyclage. Presser : annule le mode de recyclage. ? (recyclage): Presser pour activer le mode de recyclage. Un témoin s'allume pour indiquer qu'il est actif. Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l''air intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration d'air et d'odeurs dans le véhicule. Le témoin de recyclage clignote trois fois si vous tentez d'utiliser le recyclage dans un mode où il ne peut fonctionner. Presser ce bouton annule le mode air extérieur. Lors de l'activation du mode de désembuage ou de dégivrage, le système passe automatiquement du mode de recyclage au mode air extérieur. Lorsque l'on éteint puis rallume le moteur ou le ventilateur, le système passe automatiquement en mode air extérieur. N'utiliser ce mode qu'en cas de besoin car son utilisation prolongée risque d'entraîner l'apparition de buée sur les glaces. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. < REAR (arrière): Presser pour activer ou désactiver le désembueur de lunette. Un témoin s'allume pour en confirmer l'activation. Il est bon d'éliminer le plus de neige possible de la lunette. En dessous de 80 km/h (50 mi/h), le désembueur de lunette se met hors fonction au bout d'environ 15 minutes après sa mise en marche. S'il est remis en marche, il s'éteint au bout d'environ sept minutes. Il est possible également de l'éteindre en arrêtant le moteur. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Commandes de climatisation Si vous maintenez la vitesse du véhicule à plus de 80 km/h (50 mi/h), le dégivreur de lunette demeure en fonction une fois que vous avez appuyé sur le bouton. garantie du véhicule. Ne pas fixer de plaque d'immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la grille du dégivreur. Si le véhicule est muni de rétroviseurs extérieurs chauffants, la surface des rétroviseurs extérieurs chauffe lorsque le désembueur de lunette arrière est activé. Se reporter à Rétroviseurs chauffants à la page 2‑17. Fonctionnement de la climatisation en cas de démarrage à distance Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d'endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par la Sur les véhicules dotés de la fonction de démarrage à distance et que celle-ci est activée, le système de climatisation réchauffe ou refroidit l'habitacle du véhicule en utilisant les réglages en vigueur lorsque le contact a été coupé. Les boutons de climatisation restent actifs lors d'un démarrage à distance. Cependant, les touches 8-5 de climatisation seront inactives jusqu'à ce que le contact soit mis à l'aide de la clé. Si le ventilateur est hors fonction, le système de climatisation ne fonctionnera pas lors d'un démarrage à distance. Voir Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 8-6 Black plate (6,1) Commandes de climatisation Système de climatisation automatique Fonctionnement automatique Sur les véhicules dotés de ce système, le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés automatiquement. AUTO (automatique): Sélectionner AUTO (automatique) sur les boutons de commande de la vitesse du ventilateur et de distribution d'air pour activer le système automatique. Lorsque le fonctionnement automatique est activé, le système contrôle la température intérieure et la distribution de l'air. A. Commande du ventilateur B. Climatisation F. Bouton de mode de distribution d'air C. Recyclage G. Affichage D. Air extérieur H. Commande de température E. Désembueur de lunette arrière Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Commandes de climatisation Pour placer le système en mode automatique : 1. Tourner le bouton de ventilation et le bouton de mode à la position AUTO (automatique). Le réglage de température actuel s'affiche. Lorsque AUTO est sélectionné, le fonctionnement de la climatisation et l'entrée d'air sont contrôlés automatiquement. Le compresseur du climatiseur fonctionne lorsque la température extérieure est supérieure à 4°C (40°F). L'entrée d'air est normalement réglée sur l'air extérieur. S'il fait très chaud à l'extérieur, l'entrée d'air peut passer automatiquement au mode de recyclage de l'air intérieur pour favoriser le refroidissement rapide du véhicule. 2. Réglage de la température. Un réglage initial de 23°C (73°F) est préconisé. Laisser le système se stabiliser pendant environ 20 minutes. Presser w ou x pour ajuster au besoin la température. Si la température est réglée à 15°C (60°F), le système reste au réglage de refroidissement maximum. Si la température est réglée à 32°C (90°F), le système reste au réglage de chauffage maximum. Le fait de choisir l'un des réglages maximum ne réchauffe ni ne refroidit plus rapidement le véhicule. Ne pas recouvrir la sonde située sur le dessus du tableau de bord, près du pare-brise. 8-7 Cette sonde règle la température de l'air en fonction de l'intensité du soleil. Veiller également à ne pas couvrir la grille de capteur situé du côté inférieur droit du panneau de commande de climatisation, car ce capteur régule la température intérieure. Pour éviter le soufflage d'air froid par temps froid au démarrage du moteur, le système retarde la mise en marche du ventilateur jusqu'à ce que de l'air chaud soit disponible. La durée du délai dépend de la température du liquide de refroidissement. Tourner le bouton du ventilateur annule ce délai et fait passer le ventilateur à la vitesse sélectionnée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 8-8 Black plate (8,1) Commandes de climatisation Fonctionnement manuel 9 (Arrêt): Sélectionner cette position du bouton de ventilation pour mettre hors fonction l'ensemble du système de climatisation. L'air extérieur continue de pénétrer dans le véhicule. L'orientation du débit d'air et la température peuvent être ajustées. x / w Contrôle de la température: Presser les flèches pour augmenter ou réduire la température à l'intérieur du véhicule. 9 (commande de ventilateur): Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du débit d'air dans le véhicule. Sélectionner l'un des réglages suivants : H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher. 6 (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher et une partie vers les bouches d'aération des glaces latérales. - (désembuage): Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers les bouches du plancher et celles du pare-brise. 0 (dégivrage): Ce mode élimine plus rapidement la buée ou le givre des glaces. Le système contrôle automatiquement la vitesse du ventilateur si le dégivrage est sélectionné en mode AUTO. Si la température extérieure est supérieure ou égale à 4°C (40°F), le compresseur de climatisation fonctionne automatiquement pour aider à déshumidifier l'air et à sécher le pare-brise. Le témoin de la climatisation clignote trois fois si le compresseur est mis hors fonction dans ce mode. # (climatisation): Presser pour activer ou désactiver la climatisation. Un témoin s'allume pour confirmer l'activation de la climatisation. Lorsque la climatisation est sélectionnée ou en mode AUTO (automatique), le système fait fonctionner automatiquement la climatisation pour refroidir et déshumidifier l'air qui pénètre dans le véhicule. Pendant les journées chaudes, baisser les glaces pendant une période suffisante pour laisser sortir l'air chaud. Vous réduirez ainsi le temps nécessaire pour refroidir l'habitacle. Garder ensuite les glaces relevées pour maximiser l'efficacité du climatiseur. Pendant les journées froides et ensoleillées, en mode manuel, utiliser le réglage deux niveaux pour souffler de l'air chaud au plancher et de l'air froid aux bouches d'aération du tableau de bord. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Commandes de climatisation Pour réchauffer ou refroidir l'air soufflé, appuyer sur les boutons de la température pour obtenir le réglage voulu. En mode AUTO le système refroidit et déshumidifie l'air à l'intérieur de l'habitacle. En outre, dans ce mode, le système maximise son rendement en utilisant le mode de recyclage au besoin. Chauffage: Pendant les journées froides, en mode manuel ou en fonctionnement automatique du système, utiliser le mode plancher pour diriger l'air vers les bouches d'aération du plancher. Pour réchauffer ou refroidir l'air soufflé, presser x ou w pour obtenir le réglage de température voulu. Pour utiliser le mode automatique, tourner le bouton sur AUTO et régler la température en pressant x ou w. : (air extérieur): Presser pour activer le mode air extérieur. Un témoin s'allume pour indiquer que ce mode est activé. L'air extérieur circule dans tout le véhicule. Le mode air extérieur peut être utilisé en conjonction avec tous les modes, à l'exception du mode de recyclage. Une pression de ce bouton annule le mode de recyclage. h (recyclage): Presser pour activer le mode de recyclage. Un témoin situé au-dessus de ce bouton s'allume pour indiquer qu'il est actif. Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration d'air et d'odeurs dans le véhicule. Le témoin de recyclage clignote trois fois si vous tentez d'utiliser le recyclage dans un mode où il ne peut fonctionner. 8-9 Presser ce bouton pour annuler la fonction de recyclage automatique. Chaque fois que vous démarrez le véhicule, le système revient à la fonction de recyclage automatique. Le mode de recyclage ne peut pas marcher avec les modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si le recyclage est sélectionné dans l'un de ces modes, le témoin clignote trois fois puis s'éteint pour indiquer qu'il n'est pas autorisé. Ceci est destiné à empêcher la formation de buée sur les glaces. Lorsque le temps est froid ou humide, le fonctionnement du système en mode de recyclage pendant des périodes prolongées peut causer la formation de buée sur les glaces du véhicule. Pour éliminer la buée, sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. S'assurer que la climatisation est en marche. Laisser la climatisation fonctionner en mode automatique pour aider à déshumidifier l'air. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 8-10 Black plate (10,1) Commandes de climatisation Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. < (arrière): Presser pour mettre en ou hors fonction le désembueur de lunette arrière. Un témoin s'allume pour signaler que le désembueur est en fonction. Si vous roulez à moins de 80 km/h (50 mi/h), le dégivreur de lunette se met hors fonction environ 15 minutes après que le bouton aura été enfoncé. Si une période de dégivrage supplémentaire est nécessaire, appuyer de nouveau sur le bouton. Si vous maintenez la vitesse du véhicule à plus de 80 km/h (50 mi/h), le dégivreur de lunette demeure en fonction une fois que vous avez appuyé sur le bouton. Sur les véhicules dotés de rétroviseurs extérieurs chauffants, la surface des rétroviseurs extérieurs chauffe également lorsque le désembueur de lunette arrière est activé. Se reporter à Rétroviseurs chauffants à la page 2‑17. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Fonctionnement de la climatisation en cas de démarrage à distance Sur les véhicules dotés du démarrage à distance et que celle-ci est activée, le système de climatisation réchauffe et refroidit l'habitacle du véhicule en utilisant les réglages en vigueur lorsque le contact a été coupé. Les boutons de climatisation restent actifs lors d'un démarrage à distance. Cependant, les touches de climatisation seront inactives jusqu'à ce que le contact soit mis à l'aide de la clé. Si le ventilateur est hors fonction, le système de climatisation ne fonctionnera pas lors d'un démarrage à distance. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Commandes de climatisation Avec le système de climatisation automatique, le climatiseur affiche « RS » à la place de la température pour indiquer que le démarrage à distance est activé. Pour un rendement optimal, placer les boutons de ventilateur et de mode sur AUTO. Si la température est suffisamment froide et que le bouton de mode est placé sur AUTO, le système débute en mode dégivrage pour dégager les glaces. Voir Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. Ouvertures d'aération Déplacer le levier situé au centre de chaque bouche d'air verticalement ou latéralement pour modifier la direction et le volume du débit d'air dans le véhicule. Conseils d'utilisation . Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle. . N'utilisez pas de déflecteurs de capot non approuvés par GM et pouvant compromettre le rendement du système. 8-11 . Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l'air de circuler librement dans tout l'habitacle. . Lors de la traversée d'une zone à l'odeur désagréable, utiliser le mode de recyclage, en réglant la température au niveau désiré, pour empêcher l'odeur de pénétrer dans l'habitacle par le système de ventilation. Cette fonction peut être utile lors de la traversée de longs tunnels mal ventilés. Cependant, son utilisation prolongée par temps froid ou frais peut causer l'embuage des glaces. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 8-12 Black plate (12,1) Commandes de climatisation 2 NOTES Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Conduite et fonctionnement Conduite et fonctionnement Information sur la conduite Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2 Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-8 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Conduite sous la pluie . . . . . . . . 9-9 Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-10 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-12 Si le véhicule est embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15 Démarrage de fonctionnement Rodage de véhicule neuf . . . . Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . Chauffage du bloc moteur . . . Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . Sélection de la position de stationnement (P). . . . . . . . . . Sortie de la position de stationnement (P) . . . . . . . . . . Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . 9-20 9-20 9-22 9-24 9-25 9-26 9-27 9-28 Échappement du moteur Échappement du moteur . . . . . 9-29 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33 9-1 Freins Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-34 Frein de stationnement . . . . . . 9-35 Assistance au freinage . . . . . . 9-36 Systèmes de commande de suspension Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 9-37 Commande électronique de stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . 9-39 Régulateur de vitesse automatique Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41 Carburant Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44 Carburant recommandé . . . . . . 9-45 Spécifications au sujet de l'essence (É.-U. et Canada seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45 Exigences en matière de carburant en Californie . . . . . 9-46 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-2 Black plate (2,1) Conduite et fonctionnement Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additifs au carburant . . . . . . . . . Carburant E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . Remplissage du réservoir . . . . Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46 9-46 9-48 9-49 9-51 Remorquage Généralités au sujet du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Traction de remorque . . . . . . . . Équipement de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51 9-52 9-57 9-59 Conversions et compléments Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-60 Information sur la conduite Conduite défensive Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité à la page 3‑10. { AVERTISSEMENT Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ... / AVERTISSEMENT (suite) ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Conduite et fonctionnement Conduite en état d'ébriété { AVERTISSEMENT Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s'abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention. Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. 9-3 Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-4 Black plate (4,1) Conduite et fonctionnement Contrôle du véhicule Freinage Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le véhicule en cours de route — les freins, la direction et l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Voir Témoin du système de freinage à la page 5‑23. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 milles/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Conduite et fonctionnement Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. 9-5 Direction Direction à assistance électrique Si le véhicule est doté d'un système électrique d'assistance de direction et que le moteur cale en roulant, la direction assistée continuera de fonctionner jusqu'à ce que vous soyez en mesure d'immobiliser le véhicule. Si la direction assistée disparaît en raison d'une panne du système, le véhicule pourra quand même être dirigé, mais cela demandera beaucoup plus d'efforts. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-6 Black plate (6,1) Conduite et fonctionnement Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l'autre à plusieurs reprises avant de l'immobiliser ou si le volant est maintenu dans une position immobile pendant un certain temps, vous constaterez peut-être une efficacité réduite de la direction assistée. L'efficacité normale devrait se rétablir rapidement après quelques manoeuvres ordinaires du volant. Direction assistée hydraulique Le système de direction assistée ne nécessite aucun entretien périodique. Si vous suspectez des problèmes au niveau du système de direction, contacter votre concessionnaire pour procéder aux réparations. Conseils en matière de direction Si le véhicule est doté d'un système hydraulique d'assistance de direction et que l'assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts. Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. La traction en virage dépend de l'état des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé. Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Conduite et fonctionnement Manipulation du volant en situations d'urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d'espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 9‑4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible. 9-7 Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer les mains s'il est tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle. Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-8 Black plate (8,1) Conduite et fonctionnement Reprise tout terrain Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. véhicule de sorte qu'il saute le bord de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 po), environ un huitième de tour, jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Perte de contrôle Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande (freins, direction et accélération) puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Conduite et fonctionnement Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction est réduite, essayer d'éviter les coups de volant ou les accélérations ou freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse par le passage à une vitesse inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne dérape. Apprendre à reconnaître les signes d'avertissement — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une « surface réfléchissante » — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite sous la pluie La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. 9-9 { AVERTISSEMENT Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-10 Black plate (10,1) Conduite et fonctionnement Aquaplanage L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus du véhicule, au point que vous roulez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre le véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter le véhicule et vous reposer. Autres conseils : . De dépasser avec prudence. . . De maintenir les essuie-glaces en bon état. Votre véhicule doit être bien ventilé. . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. La température de l'habitacle doit être fraîche. . Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés. . Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. . . . Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 10‑46. Désactiver le régulateur de vitesse. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Conduite et fonctionnement Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions : . Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Rétrograder en descendant une pente abrupte ou longue. 9-11 { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente. . Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. . Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). . Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. { AVERTISSEMENT Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait ... / Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-12 Black plate (12,1) Conduite et fonctionnement Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissent être salées ou sablées. Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction. Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 9‑34 améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace. Désactiver la régulation de vitesse sur les surfaces glissantes. Tempête de neige Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible Programme d'assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière au Mexique à la page 13‑13. Pour obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule : . Allumer les feux de détresse. . Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. { AVERTISSEMENT La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le ... / Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (suite) . véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Si le véhicule est bloqué dans la neige : . AVERTISSEMENT (suite) Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑29. Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. . Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là. . Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord ... / La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s'il est présent dans le véhicule. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau d'échappement. 9-13 Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent. Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile. S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-14 Black plate (14,1) Conduite et fonctionnement Si le véhicule est embourbé Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Si le véhicule est équipé d'un système de traction asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l'index. Si le véhicule est trop embourbé pour que le système de traction asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le système de traction asservie et utiliser la méthode du balancement. { AVERTISSEMENT Balancement du véhicule pour le dégager Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h). Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction ou de stabilité. Passer d'avant en arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le véhicule devra être remorqué. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10‑102. Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes pour pneu à la page 10‑75. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Conduite et fonctionnement Limites de charge du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que le véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes sur le véhicule indiquent le poids qui peut être transporté en toute sécurité, l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité. { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. 9-15 Étiquette d'information sur les pneus et le chargement Exemple d'étiquette L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B) du véhicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir de verrouillage de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-16 Black plate (16,1) Conduite et fonctionnement poids maximum que votre véhicule peut porter (B), en kilogrammes et en livres. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 10‑46 et Pression des pneus à la page 10‑56. 1. Rechercher la mention L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité » plus loin dans cette section. « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Conduite et fonctionnement 9-17 6. Si vous tractez une remorque à l'aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se à Traction d'une remorque à la page 9‑57 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Exemple 1 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 1 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb). C. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317 kg (700 lb). Exemple 2 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 2 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg (750 lb). C. Poids disponible pour le chargement = 113 kg (250 lb). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-18 Black plate (18,1) Conduite et fonctionnement Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale du véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Étiquette de conformité Exemple 3 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 3 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg (1000 lb) C. Poids disponible pour le chargement = 0 kg (0 lb). Exemple d'étiquette Une étiquette de conformité propre au véhicule est fixée sur le montant central du côté conducteur (montant B). Elle indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV du véhicule ni le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), tant sur l'essieu avant que sur l'essieu arrière. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Conduite et fonctionnement Si le véhicule transporte une charge lourde, vous devez la répartir. Se reporter à « Étapes afin de déterminer la poids de la charge maximal » plus haut dans cette section. { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets — dans le véhicule, ces objets se déplaceront aussi rapidement que lui. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. { AVERTISSEMENT Les objets dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. . Placer les objets dans le filet de chargement du véhicule. Dans l'espace de chargement, les placer le ... / 9-19 AVERTISSEMENT (suite) plus à l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. . Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. . Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans le véhicule. . Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. . Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-20 Black plate (20,1) Conduite et fonctionnement Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Démarrage de fonctionnement Rodage de véhicule neuf Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : . . Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de frein ne sont pas encore rodées. . Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque du véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Traction d'une remorque à la page 9‑57. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage comporte quatre positions. Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein doit être enfoncée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. Cette position bloque le commutateur d'allumage et la boîte de vitesses. La clé ne peut être retirée qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 9 (ARRÊT DU MOTEUR/ VERROUILLAGE/ARRÊT): Une fois le véhicule arrêté, tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) afin d’éteindre le moteur. La fonction de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) demeure activée. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑25. En cas d’urgence : Ne pas éteindre le moteur lorsque le véhicule est en mouvement, ce qui réduit l’assistance au freinage et à la direction et désactive les sacs gonflables. 1. Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire l’assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein. 2. Passer le levier de vitesses au point mort (N). Il est possible de passer au point mort lorsque le véhicule roule déjà. Ensuite, freiner fermement et conduire le véhicule en lieu sûr. 9-21 3. Arrêter complètement le véhicule, passer à la position de stationnement (P) et tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Dans le cas des véhicules dotés d’une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P) pour permettre de tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑35. Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-22 Black plate (22,1) Conduite et fonctionnement ACC (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position vous permet d'utiliser certains accessoires comme la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est éteint. / (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient à la position ON/RUN (marche) pour la conduite. R (ON/RUN)(marche): Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du tableau de bord. Le commutateur restera dans cette position lorsque le moteur tourne. Une tonalité d'avertissement retentit si la porte du conducteur est ouverte, si le commutateur d'allumage est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve dans le commutateur d'allumage. Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée. Démarrage du moteur Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Conduite et fonctionnement Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l'accélérateur, tourner la clé en position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur se réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte de vitesses en douceur pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Le véhicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu'elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START (démarrage), le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous 9-23 risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5 à 10 secondes, en particulier par temps très froid (moins de 0°F ou -18°C), il peut être noyé par un excès d'essence. Essayer d'enfoncer complètement la pédale d'accélérateur et la maintenir au plancher tout en plaçant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai afin de permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur démarré, relâcher la clé et l'accélérateur. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-24 Black plate (24,1) Conduite et fonctionnement Si le véhicule démarre brièvement puis s'arrête, recommencer. Cela élimine le carburant en excès dans le moteur. Ne pas emballer le moteur juste après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses avec douceur jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffage du bloc moteur Pour utiliser le chauffe-moteur Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le démarrage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid, à des températures inférieures ou égales à -18°C (0°F). Le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat interne au cordon peut être présent, qui empêche le fonctionnement du chauffe-liquide lorsque la température est supérieure à -18°C (0°F). 2. Ouvrir le capot et déballer le câble électrique. Sur un moteur à 4 cylindres, le câble du réchauffeur de liquide de refroidissement est situé près du boîtier du filtre à air du côté passager du compartiment moteur. Sur les moteurs V6, le câble du réchauffeur de liquide de refroidissement est placé autour du boîtier de la batterie du côté conducteur. Pour de plus amples renseignements sur ces emplacements, se reporter à Vue d'ensemble du compartiment moteur à la page 10‑6. 1. Arrêter le moteur. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts avec mise à la terre. 4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur et éviter de l'endommager. Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. Prolongation d'alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur : . Système audio . Glaces électriques . Sièges chauffants (si montés) . Toit ouvrant (si monté) 9-25 Ces dispositifs restent actifs jusqu'à 10 minutes après le passage du commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Les glaces électriques, les sièges chauffants et le toit ouvrant fonctionneront jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte. La radio continue à fonctionner jusqu'à ce que la porte du conducteur soit ouverte. Tous ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-26 Black plate (26,1) Conduite et fonctionnement Sélection de la position de stationnement (P). { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n'est pas complètement en position P (stationnement) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑52. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer le frein de stationnement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑35. 2. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en maintenant le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier de sélection complètement vers l'avant du véhicule. 3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le véhicule est en position de stationnement (P). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas totalement en position P (stationnement) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de causer des blessures. Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur tourner. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Conduite et fonctionnement Si vous devez quitter le véhicule pendant que le moteur tourne, s'assurer qu'il soit en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement soit bien serré avant de le quitter. Après avoir déplacé le levier de sélection en position de stationnement (P), maintenir la pédale de freins ordinaires enfoncée. Ensuite, voir si le levier de sélection peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d'abord appuyer sur le bouton. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier de sélection n'était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple Le blocage de couple se produit lorsque le poids du véhicule exerce trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Ceci se produit en stationnement en pente et lorsque le passage de la transmission en position de stationnement (P) n'est pas fait correctement et qu'il est dès lors difficile de sortir de la position de stationnement (P). Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). Pour savoir comment le faire, se reporter à la rubrique « Passage en position de stationnement (P) » plus haut dans cette section. Si un blocage de couple se produit, votre véhicule peut nécessiter une poussée vers le haut par un autre véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de verrouillage de stationnement, de sorte que vous pourrez sortir de la position de stationnement (P). 9-27 Sortie de la position de stationnement (P) Ce véhicule est équipé d'un système de déverrouillage électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du levier de vitesses est conçu pour : . Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de sélection n'est pas en position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier de sélection complètement relâché. . Empêcher le déplacement du levier de sélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-28 Black plate (28,1) Conduite et fonctionnement Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de démarrer le moteur à l'aide de câbles. Se reporter à Démarrage par batterie auxiliaire à la page 10‑97. 2. Maintenir enfoncée la pédale de frein et presser de nouveau le bouton du levier de sélection. Pour sortir de la position de stationnement (P). Si le problème de changement de rapport subsiste, consulter votre concessionnaire. 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. 1. Relâcher complètement le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { AVERTISSEMENT Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Conduite et fonctionnement Échappement du moteur AVERTISSEMENT (suite) . L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. { AVERTISSEMENT L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). ... / . . Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. ... / 9-29 AVERTISSEMENT (suite) Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. . Faire réparer le véhicule immédiatement. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-30 Black plate (30,1) Conduite et fonctionnement Fonctionnement du véhicule à l'arrêt Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. { AVERTISSEMENT Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur ... / AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑29. moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le ... / Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9‑26. En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑52. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Conduite et fonctionnement Boîte de vitesses automatique La boîte de vitesses automatique est pourvue d'un levier de vitesses situé sur la console entre les sièges. Position de stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C'est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position P (stationnement). Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P) à la page 9‑26. ... / 9-31 AVERTISSEMENT (suite) En cas de traction d'une remorque, se reporter à Traction d'une remorque à la page 9‑57. S'assurer que le levier de sélection est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est doté d'un système de verrouillage du levier de sélection de la boîte de vitesses automatique. Il faut commencer par appuyer sur la pédale de frein puis presser le bouton du levier de sélection avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de sélection et le pousser complètement en position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, déplacer le levier de Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-32 Black plate (32,1) Conduite et fonctionnement sélection dans un autre rapport. Se reporter à Sortie de la position de stationnement à la page 9‑27. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesse, se reporter à Si le véhicule est embourbé à la page 9‑14. N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser également la position de point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. { AVERTISSEMENT Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et: . Si vous roulez à moins de 56 km/h (35 milles/h), enfoncer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ. . Si vous roulez à environ 56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l'accélérateur. Mode manuel (M): Cette position vous permet de changer de vitesse comme avec une boîte de vitesses manuelle. Si le véhicule est équipé de cette fonction, se reporter à Commande de vitesses du conducteur (DSC). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Conduite et fonctionnement Mode manuel Lorsque vous utilisez la fonction DSC, la boîte de vitesses aura un changement de vitesses plus ferme et une performance améliorée. Vous pouvez l'utiliser pour une conduite sportive ou en montagnes afin de garder la même vitesse plus longtemps ou pour rétrograder afin d'obtenir une puissance ou un freinage moteur plus élevés. Commande de vitesses de conducteur (DSC) Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit : 1. Déplacer le levier de sélection en arrière, de marche avant (D) en mode manuel (M). En mode manuel, la boîte de vitesses reste dans la vitesse sélectionnée par le conducteur. Lors d'un arrêt en mode manuel, le véhicule passe automatiquement en deuxième (2). 9-33 2. Appuyer sur l'extrémité + (plus) du bouton du côté du sélecteur de rapport pour passer à la vitesse supérieure ou appuyer sur l'extrémité - (moins) du bouton pour passer à la vitesse inférieure. Le centralisateur informatique de bord (CIB) dans le groupe d'instruments passe de l'affichage du message actuel à celui de la lettre M , pour indiquer le mode manuel, et d'un chiffre indiquant le rapport demandé. La boîte de vitesses vous permet uniquement de passer des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au régime du moteur : . La boîte de vitesses ne passe pas automatiquement à la vitesse supérieure si la vitesse du véhicule ou le régime du moteur est trop faible. . La boîte de vitesses ne passe pas automatiquement à la vitesse inférieure si la vitesse du véhicule ou le régime du moteur est trop élevé(e). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-34 Black plate (34,1) Conduite et fonctionnement Fonction de démarrage en deuxième ou en troisième Freins En accélération à partir de l'arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez placer le sélecteur à impulsion en deuxième (2) ou troisième (3). Une vitesse plus élevée permet d'avoir plus d'adhérence sur les surfaces glissantes. Système de freinage antiblocage (ABS) Avec le DSC, le véhicule peut être réglé pour démarrer en deuxième vitesse ou troisième. 1. Déplacer le levier de sélection de marche avant (D) en mode manuel (M). 2. Le véhicule étant à l'arrêt, appuyer sur le côté (+) du bouton pour sélectionner la deuxième ou la troisième. Le véhicule démarre en deuxième ou en troisième. 3. Une fois en mouvement, sélectionner la vitesse souhaitée. Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage. Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal. En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du circuit de freinage avec antiblocage (ABS) à la page 5‑24. En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s'il devient nécessaire de freiner brusquement et de continuer à freiner pour éviter un obstacle imprévu, un ordinateur détecte que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Conduite et fonctionnement L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort. Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d'un ABS. Utilisation de l'ABS 9-35 Frein de stationnement Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Freinage d'urgence L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer la pédale de frein de stationnement avec le pied gauche. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allumera. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5‑23. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-36 Black plate (36,1) Conduite et fonctionnement Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée avec le pied droit. Enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Si le frein de stationnement n'est pas desserré lorsque vous commencez à conduire, le témoin d'avertissement des freins s'allume et un carillon retentit pour vous avertir que le frein de stationnement est encore serré. Le message PUSH PARK PEDAL (pousser sur la pédale de stationnement) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) pour rappeler de desserrer le frein de stationnement. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑29. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑52. Assistance au freinage Ce véhicule est doté d'un système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Conduite et fonctionnement 9-37 Systèmes de commande de suspension Système de traction asservie (TCS) Le véhicule peut être équipé du TCS (système de traction asservie) qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système fonctionne seulement s'il détecte que les roues avant patinent trop ou commencent à perdre de l'adhérence. Quand ceci se produit, le système actionne les freins avant et réduit le régime du moteur en fermant le papillon et en gérant les étincelles d'allumage afin de limiter le patinage. Ce témoin clignote lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner, ceci est normal. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand le système TCS commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Vous pourrez le remettre en fonction lorsque les conditions routières le permettront. Se reporter à la rubrique Régulation automatique de vitesse à la page 9‑41. Quand ce témoin reste allumé et que le message SERVICE TRACTION (réparer le système de traction asservie) ou TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) est affiché, le système ne limite pas le patinage des roues. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5‑36 pour plus de renseignements. Le système de traction asservie est automatiquement activé lorsque le véhicule démarre. Pour limiter le patinage des roues, spécialement sur route glissante, laisser toujours le système activé. Le TCS peut être désactivé si nécessaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-38 Black plate (38,1) Conduite et fonctionnement Il est conseillé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est présent. Se reporter à Si le véhicule est embourbé à la page 9‑14. Pour activer ou désactiver le système, presser et relâcher ce bouton situé sur la console centrale. Le CIB affiche le message adéquat, comme décrit précédemment, lorsque le bouton est pressé. Fonctionnement du système de traction asservie Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et au besoin par l'application des freins de chacune des roues (freinage/traction asservie). Le système de traction asservie s'active automatiquement au démarrage du véhicule, et déclenche et fait clignoter le témoin ESC/TCS et affiche le message LOW TRACTION (traction faible) s'il détecte un patinage ou un début de perte d'adhérence d'une des roues. Pour de plus amples informations sur le message LOW TRACTION (traction faible), se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5‑36. Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d'un essieu patiner de manière excessive alors que les témoins ESC/TCS, de l'ABS et des freins sont allumés et que les messages SERVICE ESC (réparer l'ESC) et/ou SERVICE TRACTION (réparer la traction asservie) sont affichés, vous risquez de détériorer le différentiel. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive lorsque ces témoins sont allumés et que ces messages sont affichés. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse pendant le patinage des roues avant avec une perte de traction, il est possible d'endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues avant n'ont pas d'adhérence. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts par la garantie. Consulter votre livret de garantie pour plus d'information. Le système de traction asservie peut s'activer sur une chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines conditions, comme une forte accélération en virage ou lors de passages ascendants ou rétrogradations brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se produit, il se peut que vous 9-39 remarquiez une réduction de l'accélération ou entendiez un bruit ou une vibration. Ceci est normal. Commande électronique de stabilité (ESC) Si le véhicule est en mode de régulation automatique de la vitesse quand le système s'active, le témoin ESC/TCS clignote et la régulation automatique de vitesse est automatiquement désengagée. Quand les conditions de circulation le permettent, la régulation automatique de la vitesse peut être réengagée. Se reporter à Régulation automatique de vitesse à la page 9‑41. Le véhicule est doté du système de contrôle électronique de stabilité (ESP) qui combine le système de freinage antiblocage, la traction asservie et le contrôle de stabilité, afin de conserver la maîtrise de la direction dans la plupart des conditions de conduite. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. Lorsque le véhicule démarre pour la première fois et commence à rouler, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour vérifier l'absence de problème. Le fonctionnement du système peut être entendu ou ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas la présence d'un problème. Le système doit s'initialiser avant que la vitesse du véhicule atteigne 32 km/h (20 mi/h). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-40 Black plate (40,1) Conduite et fonctionnement Si le système ne se met pas en fonction ni se s'active, le témoin ESC/TCS restera allumé et le message ESC OFF (ESC hors fonction) ou SERVICE ESC (réparer l'ESC) sera affiché. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5‑36. Quand le témoin est allumé en continu et que le message SERVICE ESC (réparer l'ESC) ou ESC OFF (ESC hors fonction) est affiché, le système n'assiste pas le conducteur dans le maintien du contrôle du véhicule. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5‑36. Ce témoin clignote au groupe d'instruments du tableau de bord si l'ESC est à la fois en fonction et activé. Le système de contrôle électronique de stabilité (ESC) est mis automatiquement en fonction à chaque démarrage. Pour assister le conducteur à conserver le contrôle directionnel de son véhicule, spécialement sur route glissante, le système devrait toujours rester en fonction. L'ESC peut toutefois être mis hors fonction en cas de besoin. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal. Si le véhicule est en mode de régulation automatique de la vitesse quand le système commence à assister le conducteur dans le maintien du contrôle de la direction, le témoin ESC/TCS clignote et la régulation automatique de vitesse est automatiquement désengagée. Quand les conditions de circulation le permettent, la régulation automatique de la vitesse peut être réengagée. Se reporter à Régulation automatique de vitesse à la page 9‑41. Le bouton ESC/TCS se trouve sur le tableau de bord. Le système de traction asservie peut être mis hors fonction ou en fonction en appuyant sur le bouton ESC/TCS. Pour désactiver à la fois la traction asservie et l'ESC, maintenir brièvement le bouton enfoncé. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Conduite et fonctionnement Quand le système ESC est mis hors fonction, les messages TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) et ESC OFF (ESC hors fonction) s'affichent et le témoin ESC/TCS reste allumé pour avertir le conducteur de la désactivation de la traction asservie et de l'ESC. Il est conseillé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est présent. Se reporter à Si le véhicule est embourbé à la page 9‑14. L'ESC peut aussi être mis hors fonction automatiquement en cas de problème du système. Les messages ESC OFF (ESC hors fonction) et SERVICE ESC (réparer l'ESC) ainsi que le témoin ESC/TCS s'allumeront en continu pour avertir le conducteur du fait que l'ESC est désactivé et qu'une intervention est nécessaire. Si le problème ne disparaît pas de lui-même après un nouveau démarrage, consulter votre concessionnaire. Se reporter à Messages du système de commande de suspension à la page 5‑36 pour plus d'information. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. 9-41 Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse automatique permet de maintenir une vitesse d'au moins 40 km/h (25 mi/h) sans appuyer sur l'accélérateur. Cela peut être un avantage sur de longs trajets. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Quand vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et que le système de traction asservie ou le système de traction asservie améliorée commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesses sera automatiquement désactivé. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑37 et Commande électronique de stabilité (ESC) à la page 9‑39. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-42 Black plate (42,1) Conduite et fonctionnement Réglage du régulateur de vitesse Lorsque les conditions routières le permettent, le régulateur de vitesse peut de nouveau être utilisé. Si le bouton du régulateur de vitesse est en marche quand il n’est pas utilisé, il pourrait être accroché et activer le régulateur. Laisser le commutateur du régulateur de vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il n’est pas utilisé. { AVERTISSEMENT L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 1. Presser le bouton I pour activer le régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s'allume. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le volant. I (marche/arrêt): Presser le bouton pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. RES+ (reprise): Appuyer brièvement pour que le véhicule reprenne une vitesse précédemment réglée ou maintenir enfoncé pour accélérer. SET– (réglage): Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer. 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. 3. Presser le bouton SET et le relâcher. Le symbole de régulation de vitesse s'affiche au groupe d'instruments du tableau de bord pour indiquer que le système est enclenché. 4. Relâcher l'accélérateur. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Conduite et fonctionnement Reprise d'une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse automatique est établie à la vitesse désirée et que les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse automatique est désactivé sans effacer la vitesse établie de la mémoire. Le symbole du régulateur de vitesse automatique s'affiche au groupe d'instruments du tableau de bord pour indiquer que le système n'est plus activé. Une fois que la vitesse du véhicule est d'au moins 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le bouton RES+ sur le volant. Le véhicule reprend la vitesse établie précédemment et la maintient. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Maintenir enfoncé le bouton RES+ (reprise) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher. . Pour augmenter la vitesse du véhicule par petits incréments, appuyer brièvement sur le bouton RES+. Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Maintenir enfoncé le bouton SET- sur le volant jusqu'à ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte, puis le relâcher. . Pour ralentir graduellement, presser sur le bouton SET-. À chaque pression, la vitesse du véhicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). 9-43 Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Appuyer sur l'accélérateur pour augmenter la vitesse. Lorsque vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu'à la vitesse réglée antérieurement. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder. Lorsque les freins sont appliqués, cela désactive le régulateur de vitesse. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-44 Black plate (44,1) Conduite et fonctionnement Arrêt du régulateur de vitesse Il existe deux façons de désactiver le régulateur de vitesse : . Pour désactiver le régulateur de vitesse automatique, appuyer légèrement sur la pédale de frein. . Pour éteindre la régulateur de vitesse automatique, appuyer sur le bouton I. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Appuyer sur le bouton I ou couper le contact pour effacer la vitesse réglée de la mémoire régulateur. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule (NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la page 12‑1. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Conduite et fonctionnement Les véhicules équipés d'un médaillon FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peuvent utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85 %) à la page 9‑48. Pour tous les autres véhicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Carburant recommandé à la page 9‑45. Carburant recommandé Si le véhicule est équipé d'un moteur L4 2,4 L (code NIV 1) ou d'un moteur L4 2,4L (code NIV U), utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cliquetis, appelé communément « détonation », lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur doit être révisé. Si le véhicule est équipé du moteur V6 3,6 L (code NIV 7), utiliser de l'essence normale sans plomb à indice d'octane d'au moins 87. Pour un meilleur rendement ou pour tracter une remorque, vous pouvez choisir de l'essence sans plomb de catégorie moyenne à indice d'octane de 89. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement, généralement appelé détonation, lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et que vous entendez un fort cognement, le moteur doit être révisé. 9-45 Spécifications au sujet de l'essence (É.-U. et Canada seulement) L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs au carburant à la page 9‑46. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-46 Black plate (46,1) Conduite et fonctionnement Exigences en matière de carburant en Californie Si le véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution pourrait être réduit. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer et le véhicule pourrait échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5‑20. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires pourraient ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Carburants dans les pays étrangers Ne jamais utiliser de l'essence au plomb ou tout autre carburant non recommandé dans le texte précédent au sujet du carburant. Des réparations coûteuses causées par l'utilisation de carburant inapproprié ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Additifs au carburant Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Conduite et fonctionnement Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors. Il est disponible chez votre concessionnaire. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10 % d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. 9-47 Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et pourrait altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-48 Black plate (48,1) Conduite et fonctionnement Carburant E85 (éthanol 85%) Les véhicules équipés d'un médaillon FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peuvent utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Pour tous les autres véhicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Carburant recommandé à la page 9‑45. carburants de remplacement (www.afdc.energy.gov/afdc/locator/ stations/). Il vous permettra de trouver les stations qui proposent ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure à 85 %. Nous préconisons l'utilisation du E85 dans les véhicules conçus pour l'utiliser. Il constitue un carburant « renouvelable », c'est-à-dire fabriqué à partir de sources renouvelables comme le maïs et d'autres céréales. Le carburant E85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas aux spécifications de l'ASTM peut affecter la qualité de conduite et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie. De nombreuses stations-service n'offrent pas de carburant à 85% d'éthanol (E85). Le Department of Energy des États-Unis met à votre disposition un site traitant des Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer de bons démarrages et l'efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir plus de 70 % d'éthanol. Il vaut mieux ne pas alterner de façon répétée entre de l'essence et du carburant E85. Si vous passez d'un carburant à l'autre, il est recommandé d'ajouter le plus possible de carburant - au moins 11 l (trois gallons) lors d'un appoint. Vous devez rouler immédiatement après l'appoint sur 11 km (sept milles) au moins pour permettre au véhicule de s'adapter au changement de concentration d'éthanol. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Conduite et fonctionnement Le carburant E85 est moins énergétique au litre (gallon) que l'essence. Il faudra remplir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 9‑49. Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d'alimentation en carburant du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Remplissage du réservoir { AVERTISSEMENT Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à des lois dans certains endroits. Ne pas ... / 9-49 AVERTISSEMENT (suite) pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon à carburant se trouve derrière le volet de la trappe à carburant, du côté passager du Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-50 Black plate (50,1) Conduite et fonctionnement véhicule. Pour ouvrir le clapet, pousser au centre du côté arrière et relâcher. Pour déposer le bouchon à carburant avec attache, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Si le véhicule peut utiliser du carburant E85, le bouchon à carburant sera de couleur jaune et comportera une mention indiquant que du carburant E85 ou de l'essence peuvent être utilisés. Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85 %) à la page 9‑48. Pendant le remplissage, suspendre le bouchon à carburant avec attache au crochet du volet du réservoir. Réinstaller le bouchon en le faisant tourner dans le sens horaire jusqu'aux déclics. Si le bouchon est mal placé, le témoin de panne peut s'allumer. Se reporter à Témoin de panne à la page 5‑20 pour plus d'informations. { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Éliminer au plus vite le carburant des surfaces laquées. Se reporter à Entretien extérieur à la page 10‑104. Remarque: Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entraîner l'allumage du témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin de panne à la page 5‑20. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Conduite et fonctionnement Remplissage d'un bidon de carburant AVERTISSEMENT (suite) . { AVERTISSEMENT Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes : . Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. . Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / Amener le bec de remplissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu'à la fin du remplissage. . Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. . Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. 9-51 Remorquage Généralités au sujet du remorquage Utiliser uniquement l'équipement de remorquage conçu pour le véhicule. Contacter votre concessionnaire ou le vendeur de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le véhicule à la traction d'une remorque. Se reporter aux informations suivantes relatives à la traction d'une remorque plus loin dans cette section : . Pour des informations relatives à la conduite en cas de traction d'une remorque, voir la section « Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage ». Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-52 . . Black plate (52,1) Conduite et fonctionnement Pour les poids maximum du véhicule et de la remorque, voir la section « Traction d'une remorque ». Pour des informations relatives à l'équipement nécessaire à la traction d'une remorque, voir la section « Équipement de remorquage ». Pour des informations relatives à la traction d'un véhicule en panne, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10‑102. Pour des informations relatives à la traction du véhicule derrière un autre véhicule tel qu'une autocaravane, se reporter à Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10‑102. Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage { AVERTISSEMENT Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d'une remorque si l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le véhicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et les passagers ... / AVERTISSEMENT (suite) pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire sur la façon de tracter une remorque avec le véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Conduite et fonctionnement Le véhicule peut tracter une remorque s'il est doté de l'équipement approprié au remorquage. Pour identifier la capacité de traction du véhicule, se référer à Traction d'une remorque à la page 9‑57. La traction d'une remorque change la maniabilité, l'accélération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. Le poids accru force le moteur, la boîte de vitesses et les ensembles de roue à travailler plus et sous de plus fortes charges. La remorque augmente également la résistance aérodynamique, et par conséquent, l'effort de remorquage. Pour un remorquage en toute sécurité, utiliser correctement l'équipement de traction adéquat. On trouvera ci-après des conseils de remorquage et des règles à appliquer importantes qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette section attentivement avant de tracter une remorque. . Pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. Ceci réduira l'usure du véhicule. . Le véhicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. . Respecter les limites de vitesse. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction d'une remorque, sans dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l'usure du véhicule. Traction d'une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : . . De nombreuses lois, telles que celles s'appliquant aux limites de vitesse, régissent le remorquage. Vérifier les exigences locales auprès de la police provinciale ou d'État. Ne pas tracter de remorque pendant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles) de conduite d'un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, l'essieu ou d'autres composants. 9-53 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-54 Black plate (54,1) Conduite et fonctionnement Conduite avec une remorque Tracter une remorque requiert de l'expérience. Se familiariser avec la maniabilité et le freinage lorsque le poids supplémentaire de la remorque est ajouté. Le véhicule est maintenant plus long et moins maniable que s'il était seul. Vérifier l'attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent. Au cours du voyage, vérifier régulièrement la fixation de la charge, de même que le fonctionnement des feux et des freins de remorque. Remorquage avec système de contrôle de stabilité En cas de remorquage, le son du système de contrôle de stabilité peut être perçu. Le système réagit aux mouvements du véhicule causés par la remorque, principalement en virage. Ceci est normal en cas de traction de remorques lourdes. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Conduite et fonctionnement Virages Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Actionner suffisamment à l'avance les feux de direction et éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Les clignotants et le remorquage Les lampes indicatrices de changement de direction du tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête. En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore. 9-55 Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien Le véhicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. Lorsque vous tirez une remorque à haute altitude sur une forte montée, le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-56 Black plate (56,1) Conduite et fonctionnement signes semblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses en position de stationnement (P) avant de le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑22. Stationnement en pente { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge. 4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). 5. Relâcher la pédale de frein. Démarrage après stationnement en pente 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein en : 2. Démarrer le moteur. 3. Passer en vitesse. 4. Desserrer le frein de stationnement. 5. Relâcher la pédale de frein. 6. Avancer lentement pour libérer les cales. 7. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Conduite et fonctionnement Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d'entretien ou à l'index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Effectuer les vérifications avant et pendant le trajet. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 10‑22. Traction de remorque Avant de tracter une remorque, voici trois éléments importants ayant trait au poids à prendre en considération : . Le poids de la remorque . Le poids au timon . Le poids total reposant sur les pneus du véhicule 9-57 Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop important. Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon ». Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-58 Black plate (58,1) Conduite et fonctionnement Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle aux États-Unis et au Canada à la page 13‑6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle au Mexique à la page 13‑7 pour plus d'informations. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑15 pour plus d'informations. Le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Conduite et fonctionnement Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu'à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV du véhicule, en incluant le poids au timon. Équipement de remorquage Attelages Utiliser l'équipement d'attelage approprié. Consulter le concessionnaire ou un vendeur d'attelage pour obtenir de l'aide. . Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. . 9-59 Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans la carrosserie du véhicule pour y installer un attelage de remorque ? Si oui, bien les sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde de carbone (CO) provenant des gaz d'échappement risquent de s'infiltrer dans le véhicule. Se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑29. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 9-60 Black plate (60,1) Conduite et fonctionnement Chaînes de sécurité Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s'il se séparait de l'attelage. Laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l'ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Le véhicule étant équipé d'un système de freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins de la remorque au circuit de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux circuits de freinage fonctionneront mal ou pas du tout. Conversions et compléments Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique au véhicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager le véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑41 et Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑42. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Entretien du véhicule Entretien du véhicule Informations générales Informations générales . . . . . . Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 10-3 10-3 10-3 Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . 10-17 Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18 Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-22 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24 Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25 Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-26 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-28 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Vérification du commutateur de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-30 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-31 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . 10-32 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-33 10-1 Réglage de la portée des phares Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33 Remplacement d'ampoules Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Ampoules à halogène . . . . . . 10-34 Feux arrière, clignotants et feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-35 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-36 Ampoules de rechange . . . . . 10-37 Réseau électrique Système électrique : surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-38 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-44 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-2 Black plate (2,1) Entretien du véhicule Roues et pneus Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46 Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-47 Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-48 Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48 Pneu : désignations . . . . . . . . 10-51 Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52 Pression des pneus . . . . . . . . 10-56 Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . 10-58 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu . . . . . . . . . 10-60 Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-65 Permutation des pneus . . . . . 10-65 Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67 Achat de pneus neufs . . . . . . 10-68 Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . 10-71 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-71 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . 10-73 Remplacement de roue . . . . . 10-74 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-75 Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-75 Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . 10-78 Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . 10-86 Changement d'un pneu . . . . . 10-86 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-96 Démarrage avec batterie auxiliaire Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97 Remorquage Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102 Entretien de l'apparence Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-104 Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-109 Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-113 Informations générales Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Entretien du véhicule Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. 10-3 Accessoires et modifications L'ajout d'accessoires autres que ceux de concessionnaire sur le véhicule peut affecter les performances et la sécurité du véhicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-4 Black plate (4,1) Entretien du véhicule Les dommages aux composants du véhicule résultant de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine. Se reporter également à Ajout d'équipement à un véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3‑42. Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire { AVERTISSEMENT Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. . Avant d'entreprendre une opération d'entretien, s'assurer de posséder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. ... / AVERTISSEMENT (suite) . S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et autres éléments de fixation adéquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes anglais et métrique. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13‑19. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Entretien du véhicule Le véhicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation du véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3‑41. 3. Soulever le capot. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Enregistrement des travaux d'entretien à la page 11‑10. Capot Pour ouvrir le capot : 1. Tirer sur la poignée d'ouverture du capot munie de ce symbole. Elle est située à l'intérieur du véhicule, à gauche de la colonne de direction. 10-5 2. Passer ensuite à l'avant du véhicule et pousser la poignée d'ouverture du capot secondaire vers le côté conducteur du véhicule. 4. Lorsque le capot est légèrement ouvert, il continue à remonter jusqu'à complète ouverture. Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage soient correctement installés. Abaisser le capot jusqu'à ce que la force de levage du vérin soit réduite, puis relâcher le capot pour qu'il s'enclenche complètement. S'assurer que le capot est fermé et répéter la procédure au besoin. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-6 Black plate (6,1) Entretien du véhicule Aperçu du compartiment moteur Moteur L4 de 2,4 L Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Entretien du véhicule A. Filtre à air du moteur à la page 10‑15. B. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible). Se reporter à reporter à Circuit de refroidissement à la page 10‑17. C. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 10‑9. D. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 10‑9. E. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 10‑18. F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Circuit de refroidissement à la page 10‑17. G. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » à la rubrique Freins à la page 10‑27. H. Batterie à la page 10‑30. I. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 10‑26. J. Se reporter à Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑38. 10-7 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-8 Black plate (8,1) Entretien du véhicule Moteur V6 de 3,6 L Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Entretien du véhicule A. Filtre à air du moteur à la page 10‑15. B. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 10‑25. C. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 10‑9. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Circuit de refroidissement à la page 10‑17. H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » à la rubrique Freins à la page 10‑27. I. D. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » à la rubrique Huile moteur à la page 10‑9. E. Ventilateurs de refroidissement du moteur (non visibles). Se reporter à la rubrique Circuit de refroidissement à la page 10‑17. F. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 10‑18. J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non visible). Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » sous la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10‑15. Se reporter à Batterie à la page 10‑30. K. Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑38. L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 10‑26. 10-9 Huile à moteur Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et durable, une attention toute particulière doit être portée à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples, mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger votre investissement : . Utiliser toujours une huile moteur respectant les spécifications techniques du moteur et possédant un degré de viscosité adapté. Se reporter à « Sélectionner l'huile moteur appropriée ». . Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et maintenir un niveau d'huile correct. Se reporter à « Vérifier l'huile moteur » et à « Quand ajouter de l'huile moteur ». Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-10 . . Black plate (10,1) Entretien du véhicule Remplacer l'huile moteur au moment adéquat. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10‑13. Éliminer toujours correctement l'huile moteur. Se reporter à « Que faire de l'huile usagée ». Vérification de l'huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur à chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être placé sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est essentiel : 1. Si le moteur vient juste de tourner, couper le moteur et attendre quelques minutes, le temps pour l'huile d'être renvoyée dans le carter d'huile. Vérifier votre niveau d'huile tout de suite après l'arrêt du moteur ne vous fournira pas une lecture précise du niveau d'huile. 2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Ajout d'huile moteur Moteur L4 Moteur V6 Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la marque MIN (minimum) pour les moteurs L4 ou au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge pour les moteurs V6, ajouter un litre d'huile préconisée et vérifier de nouveau le niveau. Se reporter à « Choisir l'huile moteur appropriée » pour obtenir des explications sur le type dhuile à utiliser. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Entretien du véhicule Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et spécifications à la page 12‑2. Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d'huile dépasse le repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place. Sélection de l'huile moteur correcte La sélection de l'huile moteur correcte dépend à la fois de la spécification de l'huile et de son grade de viscosité : Spécification Utiliser et demander des huiles moteur ayant la marque de certification DexosMC. Les huiles conformes aux exigences de votre véhicule devraient avoir la marque de certification DexosMC affichée sur le contenant d'huile à moteur. Cette marque de certification indique que l'huile répond à la norme DexosMC. À l'usine, le véhicule a été rempli d'huile moteur approuvée pour la spécification DexosMC. 10-11 Remarque: Utiliser uniquement l’huile à moteur répondant à la norme DexosMC ou une huile à moteur équivalente affichant le degré de viscosité approprié. Le symbole DexosMC apparaît sur les contenants d’huiles à moteur répondant à la norme DexosMC. Le fait de ne pas utiliser l’huile à moteur recommandée ou une huile à moteur équivalente pourrait causer des dommages au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Si vous n'avez pas l'assurance que votre huile répond à la norme DexosMC, demandez à votre centre de maintenance. Utiliser des huiles moteurs de substitution au cas où des huiles répondant à la norme DexosMC ne seraient pas disponibles : si une huile moteur répondant à la norme DexosMC n'est pas disponible lors Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-12 Black plate (12,1) Entretien du véhicule d'une vidange ou lors de la mise à niveau de l'huile, vous pouvez utiliser une huile moteur de substitution affichant le symbole Starburst API et le degré de viscosité SAE 5W-30. L'utilisation d'huiles ne répondant pas à la norme DexosMC peut cependant diminuer la performance du moteur sous certaines conditions. Degré de viscosité L'huile SAE 5W-30 a le degré de viscosité qui convient le mieux au véhicule. Ne pas utiliser d’autres huiles de viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou 20W-50. Utilisation par temps froid : Dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), une huile synthétique SAE 0W-30 devrait être utilisée. Une huile qui affiche ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement basses. Lors de la sélection d’une huile affichant le degré de viscosité approprié, s’assurer de toujours sélectionner une huile qui répond aux spécifications exigées, conformément à la norme DexosMC. Se reporter à la « Spécification » pour obtenir de plus amples renseignements. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Entretien du véhicule Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur Il est interdit d'ajouter quoi que ce soit à l'huile. Les huiles recommandées répondant à la norme DexosMC et affichant la marque de certification DexosMC sont tout ce qui est nécessaire pour garantir un bon rendement et une bonne protection du moteur. Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Que faire de l'huile de rebut ? L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile. L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant à un centre de récupération. 10-13 Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile moteur Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-14 Black plate (14,1) Entretien du véhicule Lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. L'écran affiche le message CHANGE OIL SOON (changer l'huile bientôt). Se reporter à Messages Huile moteur à la page 5‑34. Vidanger l'huile le plus tôt possible et dans tous les cas, dans les prochains 1 000 km (600 miles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an. L'huile moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement au cours d'un intervalle de vidange d'huile et de la garder au niveau approprié. Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuée. Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin que le système puisse calculer l'échéance de la prochaine vidange. Pour réinitialiser le système : 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Maintenir enfoncé les boutons DIC INFO et de réinitialisation, du côté gauche du volant, simultanément, pour accéder au menu de personnalisation. Le message OIL LIFE RESET (réinitialisation de la durée de vie de l'huile) s'affiche. Se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑29 et Messages Huile moteur à la page 5‑34. 3. Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation jusqu'à l'affichage au CIB de ACKNOWLEDGED (confirmation). 4. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le système est réinitialisé lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile sous peu) est éteint. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Entretien du véhicule Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile sous peu) réapparaît au démarrage du moteur, la réinitialisation de l'indicateur d'usure de l'huile du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre. Liquide de boîte de vitesses automatique Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au concessionnaire pour qu'il soit réparé le plus tôt possible. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Programme d'entretien à la page 11‑2, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détériorer votre véhicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Dans le cas des moteurs de 2,4 L et 3,6 L, le liquide de la boîte de vitesses n'atteint pas l'extrémité de la jauge sauf si la boîte de vitesse se trouve à sa température de fonctionnement. Si l'on doit procéder à la vérification du liquide de la boîte de vitesses, on amènera alors le véhicule chez le concessionnaire. 10-15 Filtre à air du moteur Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du filtre à air du moteur. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air aux intervalles d'entretien prévus et le remplacer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 mi). Pour plus d'informations, se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑2. Rouler sur des routes poussiéreuses ou sales implique de faire inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-16 Black plate (16,1) Entretien du véhicule Comment inspecter le filtre à air du moteur { AVERTISSEMENT Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte collée » dans le filtre, il faut le remplacer. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur : 3. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 4. Aligner correctement le filtre en utilisant la patte d'alignement. 5. Poser le couvercle en guidant les pattes du bord du couvercle supérieur dans les charnières inférieures et en abaissant le couvercle pour le refermer. 1. Retirer les attaches de retenue du couvercle. 2. Soulever le couvercle. 6. Les attaches s'engageront facilement si le couvercle est bien mis en place. Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Entretien du véhicule Système de refroidissement B. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement du moteur Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. C. Bouchon à soupape de pression { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. Moteur V6 de 3,6L illustré, moteur L4 de 2,4L similaire A. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur (non visibles) { AVERTISSEMENT Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. ... / 10-17 AVERTISSEMENT (suite) Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans votre véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-18 Black plate (18,1) Entretien du véhicule Liquide de refroidissement du moteur Le système de refroidissement du véhicule est rempli de liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans le véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 mil), selon la première occurrence. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑22. Utiliser ce qui suit AVERTISSEMENT (suite) { AVERTISSEMENT L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange ... / composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : . Protège contre le gel jusqu'à -37 °C (-34 °F), température extérieure. . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129 °C (265 °F). . Protège contre la rouille et la corrosion. . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Entretien du véhicule Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pièces. Ne jamais jeter le liquide de refroidissement dans la poubelle, le répandre sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou les étendues d'eau. Faire changer le liquide de refroidissement par un centre de service autorisé, respectueux des exigences prévues par la loi en ce qui concerne la mise au rebut des liquides de refroidissement usagés. Ceci aidera à protéger l'environnement et votre santé. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau de la marque plein à froid ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans 10-19 le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 10‑22 pour de plus amples informations. Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver au niveau ou au-dessus du repère FULL COLD (plein à froid) situé sur le réservoir d'expansion. Si ce n'est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression, dans les durites de radiateur, les tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou tout autre composant du système de refroidissement. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-20 Black plate (20,1) Entretien du véhicule Comment remplir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement { AVERTISSEMENT Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Remarque: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange approprié de DEX-COOL dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Ajout de liquide de refroidissement au radiateur { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. { AVERTISSEMENT La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression, et si le bouchon de pression du vase d'expansion est dévissé — même un peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement (y compris le bouchon de pression du vase d'expansion) est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Entretien du véhicule S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange adéquat directement dans le radiateur, mais s'assurer que le système de refroidissement soit froid avant de le faire. 1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, s'est refroidi. Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre d'environ deux tours ou deux tours et demi. Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Ceci permettra à toute pression restante de s'évacuer par le tuyau de décharge. 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon lentement et le retirer. 10-21 3. Remplir le réservoir d'expansion du mélange approprié jusqu'au repère FULL COLD (plein à froid). Attendre environ cinq minutes, puis vérifier si le niveau a baissé sous le repère FULL COLD (plein à froid). Dans l'affirmative, rajouter du liquide de manière à ce que le niveau atteigne le repère FULL COLD (plein à froid). Répéter cette procédure jusqu'à ce que le liquide reste constant au niveau du repère FULL COLD (plein à froid) pendant au moins cinq minutes. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-22 Black plate (22,1) Entretien du véhicule 4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir d'expansion, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire attention au ventilateur de refroidissement du moteur. Il se peut que le niveau du liquide de refroidissement ait baissé dans le réservoir d'expansion. S'il est en dessous du repère FULL COLD (plein à froid), rajouter le mélange approprié au réservoir d'expansion jusqu'au niveau FULL COLD. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre soin de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé. Surchauffe du moteur Si on décide de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît, mais d'appeler un centre de service immédiatement, se reporter aux rubriques Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑10 et Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13. Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à avertir d'une surchauffe du moteur. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit être stationné sur une surface plane. Un indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur et un témoin de température du liquide de refroidissement du moteur se trouvent sur le groupe d'instruments du tableau de bord du véhicule. Se reporter aux rubriques Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5‑15 et Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 5‑26. Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Entretien du véhicule Dégagement de vapeur du compartiment moteur La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot. ... / . Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage . Tracte une remorque AVERTISSEMENT (suite) Si vous continuez de conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. { AVERTISSEMENT Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur S'il y a avertissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : . Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude . S'arrête après avoir roulé à grande vitesse 10-23 En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : 1. Couper la climatisation. 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point mort (N), lorsque la circulation est intense. Si possible, quitter la chaussée, passer en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-24 Black plate (24,1) Entretien du véhicule Si la jauge de surchauffe de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement. S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à « Fonctionnement en mode de protection de moteur surchauffé » ci-dessous. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement d'urgence permet de conduire le véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. Dans le cas d'une surchauffe du moteur, un mode de protection contre la surchauffe du moteur qui fait alterner les groupes d'allumage des cylindres permet d'éviter l'endommagement du moteur. Avec ce mode, on notera une perte de puissance et de rendement du moteur significative. L'indicateur de température indiquera une situation de surchauffe. Poursuivre la conduite sur des km (mi) et/ou tracter une remorque devraient être évitées en mode de protection contre la surchauffe du moteur. Remarque: Après avoir roulé en mode de fonctionnement de protection du moteur contre la surchauffe, pour éviter d'endommager le moteur, laisser le moteur refroidir avant toute réparation. L'huile moteur sera sévèrement dégradée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l'huile et réinitialiser le système de durée de vie de l'huile. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Entretien du véhicule Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection Du liquide de direction assistée est utilisé dans tous les véhicules équipés du moteur V6. Les véhicules à moteur 4 cylindres sont pourvus d'une direction à assistance électrique et n'utilisent pas de liquide de direction assistée. À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de direction assistée. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de direction assistée Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. 10-25 Le niveau de liquide doit se trouver entre les repères MIN (minimum) et MAX (maximum) lorsque le moteur est froid, et atteindre le repère MAX lorsque le moteur est chaud. Si le liquide atteint seulement le repère MIN, que le liquide soit froid ou chaud, il faut ajouter du liquide de direction assistée. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone hachurée de la jauge. Si le liquide se situe au niveau ou au-dessous du repère ADD (ajouter) ou MIN (minimum) de la jauge, ajouter juste suffisamment de liquide pour que le niveau atteigne la zone hachurée. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Toujours utiliser le liquide correct. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-26 Black plate (26,1) Entretien du véhicule Liquide de lave-glace un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. Utiliser ce qui suit S'assurer de lire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. En cas d'utilisation du véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, le message LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑29. Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. . Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord. . Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Remarque: . . Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Entretien du véhicule Freins Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule, sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein. { AVERTISSEMENT L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. Remarque: En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être coûteuse. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 12‑2. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 10-27 Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer qu'il est nécessaire d'effectuer un entretien des freins. Réglage des freins Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-28 Black plate (28,1) Entretien du véhicule Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d'un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque des pièces du système de freinage sont remplacées, s'assurer d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, la pose de garnitures de freins à disque ne convenant pas à votre véhicule peut modifier l'équilibre entre les freins avant et arrière — au pire. L'efficacité attendue du freinage peut changer de bien d'autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. Liquide de frein Le réservoir de maître-cylindre de frein est rempli de liquide pour frein DOT-3 comme indiqué sur le bouchon du réservoir. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : . Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. . Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte. Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du circuit de freinage à la page 5‑23. Liquide approprié Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Remarque: . L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. . Si du liquide de frein se répand sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, le nettoyer immédiatement. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. { AVERTISSEMENT Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 10-29 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-30 Black plate (30,1) Entretien du véhicule Batterie Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement de la batterie. { DANGER Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule { AVERTISSEMENT Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑97 pour les conseils de travail à proximité d'une batterie sans risque de blessures. Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se décharge. Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur en régime d'entretien. Vérification du commutateur de démarrage { AVERTISSEMENT Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Entretien du véhicule 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑35. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu'il se trouve en position P (stationnement) ou N (point mort). S'il démarre dans n'importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique { AVERTISSEMENT Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. 10-31 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑35. Préparez-vous à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé de contact mais sans démarrer le moteur. Sans appuyer sur la pédale de frein et sans forcer, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position P (stationnement). Si le levier quitte la position P (stationnement), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-32 Entretien du véhicule Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. . . Black plate (32,1) Il ne devrait être possible de tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de sélection est à la position de stationnement (P). La clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) Arrêtez le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. { AVERTISSEMENT Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S'assurer de la présence d'espace à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Entretien du véhicule Remplacement des balais d'essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d'usure ou de fissure. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 11‑2. Pour remplacer le balai d'essuie-glace : 1. Écarter le connecteur du bras de l'essuie-glace du pare-brise. Réglage de la portée des phares Le réglage des phares a été effectué à l'usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Cependant, si le véhicule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical). Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d'entretien à la page 11‑9. Remarque: Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d'essuie-glace toucher le pare-brise. 10-33 2. Presser le bouton situé au milieu du connecteur du bras d'essuie-glace, et extraire le balai d'essuie-glace du connecteur du bras. 3. Retirer le balai d'essuie-glace. 4. Pour le remplacement du balai, inverser les étapes 1 à 3. Si le faisceau des phares a besoin d'un nouveau réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci par un concessionnaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-34 Black plate (34,1) Entretien du véhicule Remplacement d'ampoules Feux arrière, clignotants et feux d'arrêt Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 10‑37. Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { AVERTISSEMENT Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pourraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées. A. Feu de recul B. Feu d'arrêt, feu arrière et clignotant 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2‑11 pour en savoir plus. 2. Retirer les deux crochets du filet de retenue qui fixent la garniture du coffre, puis placer la garniture de côté. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Entretien du véhicule 10-35 7. Poser une nouvelle ampoule. 8. Inverser les étapes 2 à 5 pour remettre en place l'ensemble du feu arrière. Feux de recul 3. Retirer les trois écrous à ailettes (A) maintenant l'ensemble de feu arrière depuis l'intérieur du coffre. 2. Retirer les goupilles à emboîter retenant la garniture du coffre (B). 3. Placer la garniture suffisamment loin de côté pour avoir accès à l'ensemble d'ampoule (A). 4. Retirer l'ensemble du feu arrière. 5. Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer. 6. Retirer l'ampoule de la douille. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2‑11 pour en savoir plus. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-36 Black plate (36,1) Entretien du véhicule Éclairage de la plaque d'immatriculation Pour remplacer une ampoule de lampe de plaque minéralogique : 2. Tourner et tirer l'ensemble d'éclairage de la plaque d'immatriculation vers l'avant à travers l'ouverture de carénage. 3. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens antihoraire et extraire l'ampoule de la douille. 4. Enfoncer la nouvelle ampoule et la tourner dans le sens horaire pour la fixer. 5. Pour procéder au remontage, effectuer les étapes 1 à 3 en sens inverse. 4. Faire tourner la douille d'ampoule (B) dans le sens antihoraire pour l'extraire de l'ensemble de lampe. 5. Retirer l'ampoule (A) de la douille (B). 6. Installer la nouvelle ampoule. 7. Pour remettre en place, inverser les étapes de 1 à 4. 1. Déposer l'encadrement de plaque d'immatriculation en tournant les deux vis dans le sens antihoraire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Entretien du véhicule Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de recul Éclairage de la plaque d'immatriculation Numéro d'ampoule 921 168 Clignotant arrière, feu rouge arrière et feu d'arrêt arrière (LS et LT) 3157K LL Clignotant arrière à DEL/feu arrière (LTZ) GM N° PIÈCE 25874489 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter le concessionnaire. Réseau électrique Système électrique : surcharge Le véhicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protéger d'une surcharge du système électrique. Lorsque la charge électrique est trop importante, le disjoncteur s'ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu'à ce que la charge électrique revienne à la normale ou que le problème soit résolu. Ceci réduit fortement les probabilités d'une surcharge de circuit et d'incendie provoqués par des problèmes électriques. 10-37 Les fusibles et disjoncteurs protègent les éléments suivants du véhicule : . Câblage des phares . Moteur d'essuie-glaces avant . Glaces à commandes électriques et autres équipements électriques Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimension et de calibre identiques. S’il y a un problème sur la route et qu’un fusible doit être remplacé, on peut utiliser un autre fusible de même ampérage retiré d'un autre emplacement. Choisir une fonction du véhicule qui n’est pas utilisée et remettre le fusible en place le plus tôt possible. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-38 Black plate (38,1) Entretien du véhicule Câblage des phares Fusibles Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement des phares, voire leur extinction totale dans certains cas. Si ceci se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares. Des fusibles protègent les circuits électriques du véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement les risques de dommages dus à des problèmes électriques. Essuie-glaces de pare-brise Pour vérifier un fusible, observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront. Bien que le circuit soit protégé contre les surcharges électriques, une surcharge due à de la neige lourde ou de la glace peut endommager la timonerie d'essuie-glaces. Éliminer toujours la glace et la neige lourde du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces. Si la surcharge est due à un problème électrique et n'est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème. Des fusibles grillés peuvent temporairement être remplacés par d'autres fusibles de même ampérage retirés d'autres emplacements. Remplacer le fusible aussi rapidement que possible. Pour identifier et vérifier les fusibles, les disjoncteurs et les relais, voir Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑38, Bloc-fusibles du tableau de bord à la page 10‑41, et Bloc-fusibles du compartiment arrière à la page 10‑44. Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve côté conducteur du compartiment-moteur, près de la batterie. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Entretien du véhicule Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. 10-39 Fusibles Usage 4 Module de commande de boîte de vitesses Allumage 1 5 Capteur de débit d'air massique (LY7) 6 Antipollution 7 Feu de croisement, phare gauche 8 Avertisseur sonore 9 Feu de croisement, phare droit 10 Phares antibrouillard avant Usage 11 Feu de route, phare gauche 1 Embrayage du système de climatisation 12 Feu de route, phare droit 13 2 Commande électronique de papillon Module de commande du moteur BATT 14 Essuie-glaces 3 Non utilisé Fusibles Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-40 Fusibles Entretien du véhicule Usage 15 Système de freinage antiblocage (IGN 1) 16 Module de commande du moteur IGN 1 17 18 19 Ventilateur de refroidissement 1 Ventilateur de refroidissement 2 Relais de marche, ventilateur du système de chauffage, de ventilation et de climatisation 20 Module confort/ commodité 1 21 Marche/Démarrage du module confort/ commodité 22 Black plate (40,1) Centre électrique arrière 1 Fusibles Usage 23 Centre électrique arrière 2 24 Système d'antiblocage des freins 25 Module confort/ commodité 2 26 Démarreur 41 Direction à assistance électrique 42 Batterie du module de commande de transmission 43 Module d'allumage (LE9 et LE5), injecteurs et bobines d'allumage impaires (LY7) 44 Injecteurs (LE9 et LE5) ; injecteurs et bobines d'allumage paires (LY7) Fusibles Usage 45 Réchauffeurs de sonde d'oxygène post catalyse (LY7) 46 Feux de circulation de jour 47 Feu de freinage surélevé et central 50 Lève-glace électrique côté conducteur 51 Non utilisé 52 Solénoïde AIR (réacteur d'injection d'air) 54 Contrôle de tension régulée 55 Convertisseur CC/CA 56 Système de freinage antiblocage BATT Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Entretien du véhicule Relais Usage Relais Usage 36 Phares antibrouillard avant 37 Avertisseur sonore 38 Feu de croisement 39 Essuie-glace 1 40 Essuie-glace 2 48 Marche/lancement, allumage Feux de circulation de jour 49 Feux d'arrêt 33 Groupe motopropulseur 53 34 Embrayage du compresseur de climatisation Solénoïde AIR (réacteur d'injection d'air) 35 Feu de route 28 Ventilateur de refroidissement 1 29 Ventilateur de refroidissement série/parallèle 30 Ventilateur de refroidissement 2 31 Démarreur 32 Diodes 27 Usage Essuie-glace 10-41 Bloc-fusibles du tableau de bord Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve au tableau de bord, près du plancher côté passager du véhicule. Retirer le couvercle de le panneau pour accéder au bloc-fusibles, puis retirer le couvercle du bloc-fusibles pour accéder aux fusibles. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-42 Black plate (42,1) Entretien du véhicule Fusibles Usage HVAC BLOWER HIGH Ventilateur du système de chauffage, de ventilation et de climatisation - Relais de vitesse élevée CLUSTER/ THEFT Groupe d'instruments du tableau de bord, système antivol ONSTAR OnStarMD (option) NOT Non utilisé INSTALLED Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Fusibles Usage POWER MIRRORS Rétroviseurs électriques EPS Servodirection électronique Fusibles RUN/ CRANK AIRBAG (IGN) Sac gonflable (allumage) HVAC CTRL (BATT) Connecteur de liaison de diagnostic pour la commande de climatisation, de ventilation et de chauffage (batterie) PEDAL Non utilisé Usage Commutateur du régulateur de vitesse, témoin d'état de sac gonflable du passager Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Entretien du véhicule Fusibles Usage WIPER SW Commutateur d'essuie-glaces/ lave-glaces IGN SENSOR Commutateur d'allumage Fusibles Commande du système de HVAC chauffage, CTRL (IGN) ventilation et climatisation (allumage) STRG WHL Éclairage du volant ILLUM NOT Non utilisé INSTALLED RADIO Système audio INTERIOR LIGHTS Éclairage intérieur NOT Non utilisé INSTALLED POWER WINDOWS Glaces électriques Usage HVAC BLOWER Commutateur du ventilateur du système de chauffage, de ventilation et de climatisation DOOR LOCK Serrures de porte ROOF/ Toit ouvrant, siège HEAT SEAT chauffant NOT Non utilisé INSTALLED NOT Non utilisé INSTALLED Fusibles 10-43 Usage AIRBAG (BATT) Sac gonflable (batterie) SPARE FUSE HOLDER Porte-fusibles de rechange SPARE FUSE HOLDER Porte-fusibles de rechange SPARE FUSE HOLDER Porte-fusibles de rechange SPARE FUSE HOLDER Porte-fusibles de rechange FUSE PULLER Extracteur de fusible Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-44 Black plate (44,1) Entretien du véhicule Bloc-fusibles de coffre Le bloc-fusibles du compartiment arrière se trouve dans le coffre du véhicule. On y accède par le panneau du coffre, du côté conducteur de l'espace de chargement arrière. Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Fusibles Usage 1 Commandes du siège du passager 2 Commandes du siège du conducteur Fusibles Usage 3 Non utilisé 4 Non utilisé 5 Émission 2, électrovanne de mise à l'air libre Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Entretien du véhicule Fusibles Usage 6 Feux de stationnement, rhéostat du tableau de bord 7 Non utilisé 8 Non utilisé Fusibles Usage Relais 10-45 Usage 17 Feux de recul 28 Non utilisé 18 Non utilisé 29 Non utilisé 19 Non utilisé 30 Non utilisé 20 Prises de courant auxiliaires 31 Non utilisé 32 Non utilisé 21 Non utilisé 33 Feux de recul 34 Non utilisé 35 Non utilisé 36 Déverrouillage du coffre 37 Pompe à carburant 9 Non utilisé 10 Commandes du toit-ouvrant 22 Déverrouillage du coffre 11 Non utilisé 23 Désembueur de lunette 12 Non utilisé Amplificateur du système audio 24 13 Rétroviseurs chauffants 25 Pompe à carburant 14 Commandes de sièges chauffants 15 Non utilisé 16 Système de télédéverrouillage (RKE), radio satellite XMMC (option) Relais Usage 26 Désembueur de lunette arrière 27 Feux de stationnement 38 (diode) Éclairage de l'espace utilitaire Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-46 Black plate (46,1) Entretien du véhicule Roues et pneus Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus. { AVERTISSEMENT . Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. . La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure excessive. Ils pourraient éclater et provoquer un accident grave. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. . Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident et causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. ... / AVERTISSEMENT (suite) . Un pneu trop gonflé risque plus facilement d'être coupé, perforé ou déchiré en cas de choc brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommandée. . Les pneus usés ou les vieux pneus peuvent causer un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les remplacer. . Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des bordures, etc. ... / Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (suite) . Les pneus mal réparés peuvent causer un accident. Seul le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait réparer, remplacer, démonter ou monter les pneus. . Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 55 km/h (35 milles/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus. Se reporter à la rubrique Pression des pneus pour un fonctionnement à grande vitesse à la page 10‑58 pour connaître le réglage de pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse. Pneus d'hiver Si vous prévoyez de conduire souvent votre véhicule sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d'hiver au véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d'hiver sur des routes enneigées ou glacées. 10-47 En général, les pneus d'hiver sont conçus pour améliorer l'adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d'hiver, l'adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d'hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d'hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 10‑68. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-48 Black plate (48,1) Entretien du véhicule Si vous optez pour des pneus d'hiver : . Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. . N'utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d'origine. Il est possible que vos pneus d'hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR. Si vous choisissez des pneus d'hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Pneus à profil bas Si votre véhicule est équipé de pneus P225/50R18 ou P225/50R17, ceux-ci sont classés parmi les pneus haute performance à profil bas. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se peut également que vous notiez que les pneus haute performance à profil bas sont plus bruyants et qu'ils s'usent plus rapidement. Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d'être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d'un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue de secours compacte. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Entretien du véhicule Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme (P-Metric) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. 10-49 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-50 Black plate (50,1) Entretien du véhicule (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10‑71. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (B) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d'environ 5 000 kilomètres (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 milles/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 10‑96 et Si un pneu se dégonfle à la page 10‑75. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Entretien du véhicule Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 psi). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à Pression des pneus à la page 10‑56. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. La lettre « T » en début de code signifie que le pneu est destiné à un usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. 10-51 Pneu : désignations Dimensions des pneus L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-52 Black plate (52,1) Entretien du véhicule (C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d'utilisation: Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente la capacité de charge qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximale à laquelle un pneu peut transporter une charge. Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Terminologie et définitions de pneu Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa). Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Entretien du véhicule Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (psi), avant que la température du pneu n'augmente pendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑56. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. 10-53 PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-54 Black plate (54,1) Entretien du véhicule Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. Répartition des occupants : Places assises désignées Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑56 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Entretien du véhicule Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d'adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d'usure: Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10‑67. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10‑71. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus le poids de la charge établi. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. 10-55 Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-56 Black plate (56,1) Entretien du véhicule Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Des pneus pas assez gonflés (sous-gonflés) peuvent provoquer : . Les pneus qui sont surchargés ou surchauffés pourraient éclater. . S'use prématurément ou irrégulièrement. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Augmente la consommation de carburant. Si les pneus ont trop d'air (surgonflage), il peut vous arriver ce qui suit : . S'use prématurément. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Rend la conduite inconfortable. . Est plus vulnérable aux dangers routiers. Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Entretien du véhicule Comment procéder à la vérification est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le véhicule en est pourvue, dont la pression doit correspondre à 420 kPa (60 psi). Pour en savoir plus sur la roue de secours compacte, se reporter à Roue de secours compacte à la page 10‑96. 10-57 correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-58 Black plate (58,1) Entretien du véhicule Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevée { AVERTISSEMENT La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, ajoute une contrainte aux pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d'avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d'autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu'il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s'assurer que les ... / AVERTISSEMENT (suite) pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Régler la pression de gonflage à froid à 35 psi (241 kPa) pour les pneus avant et arrière lorsque vous utilisez le véhicule dans des conditions de conduite à haute vitesse. Lorsque l'utilisation à haute vitesse est terminée, ramener la pression de gonflage à froid des pneus aux valeurs indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Limites de charge du véhicule à la page 9‑15 et Pression des pneus à la page 10‑56. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Entretien du véhicule À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. 10-59 Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-60 Black plate (60,1) Entretien du véhicule Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑60 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie du Canada Se reporter à Enoncé des fréquences radio à la page 13‑24 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le témoin d'avertissement de basse pression de pneu du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. Si le témoin s'allume, s'arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression recommandée mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique apparaît simultanément à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Entretien du véhicule Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Messages de pneus à la page 5‑38. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique la taille des pneus d'origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑15 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Pression des pneus à la page 10‑56. Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection des pneus à la page 10‑65, Permutation des pneus à la page 10‑65 et Pneus à la page 10‑46. Remarque: Les enduits d’étanchéité pour pneu ne sont pas tous identiques. Un enduit d’étanchéité pour pneu non approuvé pourrait endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des 10-61 pneus (Tire Pressure Monitor System - TPMS). Les dommages causés aux capteurs du système de surveillance de la pression des pneus en utilisant un mauvais enduit d’étanchéité ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. On doit toujours utiliser uniquement l’enduit d’étanchéité pour pneus approuvé par GM qui est disponible chez le concessionnaire ou qui est fourni dans le véhicule. Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus agréé par GM. L'utilisation de liquide d'étanchéité pour pneus non agréé peut endommager les capteurs TPMS. Se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 10‑78 pour les informations relatives aux éléments et instructions du nécessaire de gonflage. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-62 Entretien du véhicule Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : . Black plate (62,1) L'un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu'un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. . . Le processus d'appariement de capteur TPMS a été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter à « Processus d'appariement des capteurs » plus loin dans cette section. Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. . Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 10‑68. . Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du centralisateur informatique de bord (DIC) apparaissent et restent allumés. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Entretien du véhicule Processus d'appariement de capteur TPMS Chaque capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d'identification doivent être appariés au nouvel emplacement de la roue. Les capteurs sont appariés aux nouveaux emplacements de la roue, dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention. On peut également apparier les capteurs TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. En cas d'augmentation de la pression du pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu. Pour réduire la pression, utiliser l'extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et position de roue. Si cette opération prend plus de deux minutes, le processus d'appariement s'arrête et tout doit être recommencé. 10-63 Le processus d'appariement de capteur TPMS s'effectue de la façon suivante : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ pour engager le mode d'apprentissage du TPMS. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur TPMS est prêt et en mode d'apprentissage. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. Le clignotant avant côté conducteur s'allume également pour indiquer que ce capteur est prêt à être mémorisé. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-64 Black plate (64,1) Entretien du véhicule 5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant huit secondes environ. L'avertisseur sonore se déclenche (ce qui peur prendre jusqu'à 30 secondes) et tous les clignotants clignotent une fois pour confirmer que le code d'identification du capteur a été associé à la position de pneu/roue. 6. Le clignotant avant côté passager s'allume pour indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt pour l'apprentissage. Procéder à l'apprentissage du pneu avant côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 7. Le clignotant arrière côté passager s'allume pour indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt pour l'apprentissage. Procéder à l'apprentissage du pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 8. Le clignotant arrière côté conducteur s'allume pour indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt pour l'apprentissage. Procéder à l'apprentissage du pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l'étape 5. 9. Après avoir entendu le coup d'avertisseur sonore pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups d'avertisseur supplémentaires retentissent pour indiquer que le processus d'apprentissage est terminé. Placer le commutateur d'allumage sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). SI aucun pneu n'est mémorisé après passage en mode d'apprentissage du TPMS, si la communication avec le récepteur s'arrête ou si la limite de temps a expiré, tourner le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et recommencer en débutant à l'étape 2. 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Entretien du véhicule Pneu : inspection Nous préconisons une inspection régulière des pneus, y compris du pneu de secours, si le véhicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés, au moins une fois par mois. Remplacer toujours les pneus lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie : . . Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. . Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. . Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. 10-65 Permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑2. L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d'une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-66 Black plate (66,1) Entretien du véhicule Examiner aussi l'état des pneus et des roues. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10‑67 et Remplacement des roues à la page 10‑74. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Pression des pneus à la page 10‑56 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑60. Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue », sous Capacités et spécifications à la page 12‑2. { AVERTISSEMENT S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑75. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Entretien du véhicule Appliquer une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue. Quand faut-il remplacer les pneus ? Différents facteurs, tels que l'entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Inspection des pneus à la page 10‑65 et Permutation des pneus à la page 10‑65 pour de plus amples renseignements. 10-67 Le caoutchouc des pneus vieillit au fil du temps. C'est également le cas pour la roue de secours, si le véhicule en est équipé, même si elle n'est pas utilisée. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, y compris les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Les pneus devront généralement être remplacés en raison de l’usure plutôt que du vieillissement. Consulter le fabricant de pneus pour obtenir de plus amples renseignements sur la nécessité de les remplacer. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-68 Black plate (68,1) Entretien du véhicule Entreposage du véhicule Achat de pneus neufs Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont entreposés et montés normalement sur un véhicule stationné. Lorsqu’un véhicule doit être stationné et entreposé pendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l’abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit devrait être libre de graisse, d'essence ou d’autres substances qui peuvent détériorer le caoutchouc. GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d'acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule sera toujours équipé des pneus conçus pour procurer en utilisation normale les mêmes performances et la même sécurité que les pneus d'origine. Le fait de stationner un véhicule pendant une longue période de temps peut entraîner l’usure des pneus par aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors de la conduite du véhicule. Lorsqu’un véhicule est entreposé pendant une période d’au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le véhicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette de paroi latérale du pneu à la page 10‑48. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Entretien du véhicule GM préconise le remplacement de l'ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection des pneus à la page 10‑65 et à Permutation des pneus à la page 10‑65 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. { AVERTISSEMENT 10-69 AVERTISSEMENT (suite) Les pneus pourraient éclater s’ils sont mal réparés. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous tentez de poser ou d’enlever un pneu. Seulement le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait poser ou enlever les pneus. { AVERTISSEMENT L'installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), ... / vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L'utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 10‑96. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-70 Black plate (70,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑58. Les caractéristiques des pneus d'origine de votre véhicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Entretien du véhicule Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes de celles des roues et pneus d'origine, cela pourrait affecter les performances du véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si le véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, les sacs gonflables de protection contre le capotage, la traction asservie et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectées. { AVERTISSEMENT En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour le véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 10‑68 et Accessoires et modifications à la page 10‑3. 10-71 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-72 Black plate (72,1) Entretien du véhicule Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. Usure de la bande de roulement Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (73,1) Entretien du véhicule Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme n° 109 Federal Motor Safety. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. 10-73 Alignement des roues et équilibrage des pneus Les roues et les pneus du véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, en cas d'usure inhabituelle des pneus ou si le véhicule tire d'un côté ou de l'autre, il faudrait vérifier l'alignement. Si le véhicule vibre lors de conduite sur une route plate, les pneus et les roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-74 Black plate (74,1) Entretien du véhicule Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer, sauf s'il s'agit de certaines roues en aluminium, qu'on peut parfois réparer. Si l'un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace. Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent au véhicule. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de secours, de boulons de roue ou d'écrous de roue corrects sur le véhicule. Cela risque d'affecter le freinage et la maniabilité du véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des roues et de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres ... / AVERTISSEMENT (suite) personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑75 pour plus de renseignements. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (75,1) Entretien du véhicule Roues de rechange d'occasion { AVERTISSEMENT Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM. Chaînes à neige { AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n'y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes à neige utilisées sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la ... / AVERTISSEMENT (suite) suspension ou à d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle du véhicule et d'autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d'une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour le véhicule, selon les dimensions des pneus et des conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec le véhicule, et éviter de faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l'installer sur les pneus avant. 10-75 Au cas d'un pneu à plat Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-76 Black plate (76,1) Entretien du véhicule En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors la pédale d'accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l'orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. { AVERTISSEMENT Le fait de conduire avec un pneu à plat causera des dommages permanents au pneu. Le fait de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors ... / AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) qu’il était très dégonflé ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre de service autorisé de réparer ou de remplacer le pneu à plat le plus tôt possible. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. ... / Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6‑4. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (77,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier de vitesses d'une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou celui d'une boîte de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrière (R). ... / 10-77 Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée. Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu de secours ou avec un nécessaire de compresseur et de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser le cric et le pneu de secours, se reporter à Changement des pneus à la page 10‑86. Pour utiliser le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 10‑78. A. Cale de roue B. Pneu dégonflé Les informations suivantes expliquent comment réparer ou changer un pneu. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-78 Black plate (78,1) Entretien du véhicule Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité { AVERTISSEMENT Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Echappement du moteur à la page 9‑29. { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous et d'autres personnes pourriez être blessées. S'assurer de lire et de suivre les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser la pression recommandée. l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son emplacement d'origine. { AVERTISSEMENT L'entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l'habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu de roue de secours, d'équipement de changement de pneu et certains véhicules sont dépourvus d'emplacement de rangement de pneu. L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à boucher temporairement les percements jusqu'à 6 mm (¼ po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut aussi servir à regonfler un pneu dégonflé. ... / Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (79,1) Entretien du véhicule Si le pneu a été séparé de la roue, que ses flancs sont endommagés ou que la perforation est importante, le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur soit efficace. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13. Veiller à lire et suivre toutes les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur. Le nécessaire comprend : 10-79 Enduit d'étanchéité pour pneu Lire et respecter les consignes de sécurité figurant sur l'étiquette collée sur le compresseur. A. Bouton de marche/arrêt B. Commutateur de sélection (enduit/air ou air uniquement) C. Bouton de dégonflage D. Manomètre E. Flexible d'air (noir) F. Flexible d'enduit d'étanchéité/ d'air (transparent) G. Fiche d'alimentation Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité pour pneus figurant sur la cartouche. La cartouche doit être remplacée avant sa date de péremption. Des cartouches de remplacement sont disponibles chez votre concessionnaire. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette section. L'enduit ne peut être utilisé que pour l'obturation d'un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette section. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-80 Black plate (80,1) Entretien du véhicule Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur pour obturer et gonfler temporairement un pneu crevé Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation correcte de l'enduit d'étanchéité. environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le pneu plus rapidement. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6‑4. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑75 pour d'autres avertissements de sécurité importants. Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu. Lorsque vous utilisez le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur par temps froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Rangement du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10‑86. 2. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (G). 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. 4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré. 6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la prise électrique pour accessoires du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5‑9. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) Entretien du véhicule Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens horaire en position enduit d'étanchéité et air. 9. Enfoncer le bouton en/hors fonction (A) pour mettre en fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. Le compresseur injecte le produit et l'air dans le pneu. Le manomètre (D) affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur injecte l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s'élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air uniquement. 10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (D). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Pression des pneus à la page 10‑56. Le relevé du manomètre (D) est légèrement élevé lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout de 25 minutes environ, ne pas conduire davantage le véhicule. 10-81 Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13. 11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A) pour mettre hors fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité soit réparti dans le pneu : par conséquent, les étapes 12 à 18 doivent être effectuées immédiatement après l'étape 11. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-82 Black plate (82,1) Entretien du véhicule sous « Utilisation du compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) ». Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. 13. Tourner le flexible d'enduit/ air (F) en sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu. 14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu. 15. Remettre le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (G) à leur emplacement d'origine. 16. Si vous avez réussi à gonfler le pneu à la pression de gonflage recommandée, retirer l'étiquette de vitesse maximale de la cartouche d'enduit d'étanchéité et la placer à un endroit bien visible. Ne pas dépasser la vitesse indiquée sur l'étiquette tant que le pneu n'a pas été réparé ou remplacé. 17. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le véhicule. 18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu. 19. S'arrêter dans un endroit sûr et contrôler la pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11 Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa (10 psi), c'est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé pour que l'enduit d'étanchéité pour pneus puisse l'obturer. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13. Si la pression des pneus n'a pas chuté de plus de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de gonflage recommandée, utiliser le nécessaire de compresseur pour gonfler le pneu à la pression de gonflage recommandée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (83,1) Entretien du véhicule 20. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu ou du véhicule. 21. Mettre au rebut la cartouche d'enduit d'étanchéité et l'ensemble flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) chez un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale. Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité : 22. Remplacer la cartouche d'enduit d'étanchéité par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 23. Après avoir obturé temporairement un pneu à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, conduire le véhicule chez un concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km (100 milles) pour faire remplacer ou réparer le pneu. 10-83 Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑75 pour d'autres avertissements de sécurité importants. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Rangement du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10‑86. 2. Dérouler le flexible d'air (E) uniquement et la fiche d'alimentation (G). 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6‑4. 4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-84 Black plate (84,1) Entretien du véhicule 5. Fixer le flexible d'air (E) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit serré. 6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la prise électrique pour accessoires du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5‑9. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens antihoraire en position air uniquement. 9. Pour activer le compresseur, enfoncer le bouton de marche/arrêt (A). Le compresseur injectera l'air uniquement dans le pneu. 10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (D). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Pression des pneus à la page 10‑56. Le relevé du manomètre (D) peut être légèrement plus élevé que la pression réelle lorsque le compresseur est en marche. Couper l'alimentation du compresseur pour obtenir un relevé exact de la pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Si la pression du pneu dépasse la pression recommandée, il convient d'appuyer sur le bouton de dégonflage (C), si un tel dispositif est présent, jusqu'à l'atteinte de la bonne pression. Cette option ne fonctionne que lorsque vous utilisez le flexible d'air (E). 11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A) pour mettre hors fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (85,1) Entretien du véhicule 12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. 13. Débrancher le flexible d'air (E) de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité 3. Tirer sur la cartouche (A) pour la déposer. Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité : 4. Remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 5. Mettre la nouvelle cartouche en place. 6. Visser le connecteur (B) sur la cartouche (A). 7. Replacer le couvercle de plastique en le faisant coulisser. 14. Remettre le flexible d'air uniquement (E) et la fiche d'alimentation (G) à leur emplacement d'origine. 15. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le véhicule. 10-85 1. Retirer le couvercle de plastique. 2. Dévisser le connecteur (B) de la cartouche (A). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-86 Black plate (86,1) Entretien du véhicule Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu Changement d'un pneu Dépose du pneu de secours et des outils L'équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre. Le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur se trouve dans le coffre. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2‑11 pour en savoir plus. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2‑11. 2. Enlever la protection de la roue de secours. 2. Soulever le couvercle. 3. Tourner la retenue dans le sens antihoraire et retirer le nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité. Pour ranger le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, inverser les étapes. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (87,1) Entretien du véhicule 10-87 Outils nécessaires pour changer les pneus 3. Tourner l'écrou à oreilles vers la gauche puis le retirer. Sortir ensuite la roue de secours compacte. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 10‑96. 4. Déposer l'écrou à oreilles maintenant le cric en place. 5. Sortir le cric et la clé de roue du coffre. Parmi les outils dont vous aurez besoin, citons la clé de roue (A) et le cric (B). 1. Tourner l'écrou à ailettes dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour libérer la clé pour écrous de roue. 2. Séparer la clé de roue du cric. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-88 Black plate (88,1) Entretien du véhicule Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑75. 3. Avant d'utiliser la clé de roue, appuyer sur le bouton et tirer sur l'extrémité de la clé pour sortir la poignée de la clé de roue. 2. Si le véhicule est équipé d'enjoliveurs de roue ou de cache-moyeux dotés de capuchons d'écrous en plastique, desserrer ces capuchons en utilisant la clé de roue si nécessaire. Ne pas essayer d'enlever ce type d'enjoliveur ou de cache-moyeu en soulevant le bord pour le faire sauter. 3. Retirer l'enjoliveur ou le cache-moyeu pour accéder aux écrous de la roue. Si les enjoliveurs de roue ou les cache-moyeux n'ont pas de capuchons d'écrous en plastique, soulever doucement le bord de l'enjoliveur en plastique pour le déposer afin d'accéder aux écrous de la roue. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (89,1) Entretien du véhicule 10-89 { AVERTISSEMENT Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. 4. Prendre ensuite la clé pour desserrer tous les écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite. 5. Placer la tête de levage dans l'encoche située près de la roue à changer. S'assurer que toute la tête de levage du cric touche le rebord de mise sur cric sous la carrosserie. Ne pas placer le cric sous un panneau de carrosserie. 6. Placer la roue de secours compacte près de la roue au pneu plat. { AVERTISSEMENT Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-90 Black plate (90,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (suite) 7. Soulever le véhicule en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre. Le soulever juste assez pour pouvoir monter la roue de secours compacte. 8. Enlever tous les écrous de roue. 9. Déposer la roue au pneu plat. { AVERTISSEMENT S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue ... / pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑75. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (91,1) Entretien du véhicule 10-91 { AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 10. Éliminer toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 11. Placer la roue de secours compacte. 12. Remettre les écrous de la roue en place en positionnant l'extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou à la main ou à l'aide de la clé jusqu'à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 13. Abaisser le véhicule en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Descendre le cric complètement. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-92 Black plate (92,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 12‑2 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 12‑2. Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s'adapteront pas à la roue de secours compacte de votre véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l'enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. Ne pas tenter de remettre l'enjoliveur sur la roue de secours compacte. Il ne tiendra pas. Le ranger dans le coffre avec les cache-écrous jusqu'à ce que le pneu crevé soit réparé ou remplacé. 14. Serrer les écrous de roue fermement en croix à l'aide de la clé de roue comme illustré. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (93,1) Entretien du véhicule 10-93 Rangement d'un pneu dégonflé et des outils { AVERTISSEMENT Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. Pour ranger le pneu à plat et le cric dans le compartiment de la roue de secours compacte : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2‑11. 2. Désolidariser la rallonge du boulon (dans la gaine jaune) du cric puis déposer l'enjoliveur de la roue. 3. Replier la clé en utilisant le bouton utilisé pour l'étendre. 4. Fixer la clé au cric en plaçant la patte de la clé dans l'orifice situé sur le côté du cric. Placer ensuite la poignée de la clé sur la patte sur le côté du cric. 5. Soulever le cric à la hauteur indiquée et verrouiller la clé sur le cric. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-94 Black plate (94,1) Entretien du véhicule 7. Placer le pneu sur le plancher du compartiment en orientant la tige de valve vers le haut et en positionnant l'arrière du pneu sous le panneau de garniture. Il est possible que le pneu ne soit pas posé parfaitement à plat. 8. Aligner le boulon sur le centre de la roue. 6. Placer le cric sur le boulon (A) au plancher en s'assurant qu'il est en contact avec le boulon. Visser l'écrou de retenue du cric jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le cric. 9. Visser la rallonge du boulon sur le boulon à travers le trou central de la roue en laissant le capuchon jaune en place afin d'éviter un éraflement de la roue. 10. Retirer le capuchon jaune de la rallonge du boulon. 11. Fixer la roue à l'aide de l'écrou à oreilles plus grand. A. B. C. D. Cache-caisse Écrou à oreilles Rallonge Pneu dégonflé (tige de valve orientée vers le haut) E. Écrou F. Cric G. Boulon La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. Se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 10‑96. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (95,1) Entretien du véhicule 10-95 Rangement de la roue de secours et des outils { AVERTISSEMENT Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2‑11. 2. Replier la clé en utilisant le bouton utilisé pour l'étendre. 3. Fixer la clé au cric en plaçant la patte de la clé dans l'orifice situé sur le côté du cric. Placer ensuite la poignée de la clé sur la patte sur le côté du cric. 4. Soulever le cric à la hauteur indiquée et verrouiller la clé sur le cric. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-96 Black plate (96,1) Entretien du véhicule 5. Placer le cric dans le puits de la roue de secours. S'assurer que le bouton de fixation passe à travers le centre de la clé sur le cric, avec la base du cric orientée vers l'avant du véhicule. Tourner l'écrou de retenue du cric jusqu'à ce qu'il repose fermement contre la clé. Ne pas serrer excessivement. 6. Placer la roue de secours compacte dans le compartiment avec le bouton de fixation passant à travers le trou central de la roue. 7. Tourner l'écrou de retenue de la roue de secours jusqu'à ce qu'il repose fermement sur la roue. Ne pas serrer excessivement. Roue de secours compacte { AVERTISSEMENT La conduite avec plus d'un pneu de secours compact à la fois peut entraîner la perte du freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci pourrait causer une collision et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser qu'un seul pneu de secours compact à la fois. Si ce véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, celle-ci a été bien gonflée quand le véhicule était neuf, mais peut perdre de l'air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 psi). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s'assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu'à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 kilomètres (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d'urgence possibles. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (97,1) Entretien du véhicule Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pièces du véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres véhicules. Ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Démarrage avec batterie auxiliaire AVERTISSEMENT (suite) . Pour plus d'informations au sujet de la batterie du véhicule, se reporter à Batterie à la page 10‑30. Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule avec des câbles volants. Les étapes suivantes vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. { AVERTISSEMENT Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . . 10-97 Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. ... / Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. 1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-98 Black plate (98,1) Entretien du véhicule Remarque: Utiliser uniquement un véhicule qui possède un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative pour un démarrage par câbles. Les deux véhicules peuvent être endommagés si l'autre véhicule n'a pas un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s'assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules utilisés dans l'opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d'une boîte automatique, ou au point mort (N) dans le cas d'une boîte manuelle. Remarque: Si la radio ou d'autres accessoires sont en fonctionnement lors de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d'un démarrage à l'aide de câbles. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio ! 4. Ouvrir les capots et rechercher les batteries. Repérer l'emplacement de la borne positive (+) et de la borne négative (-) sur chaque véhicule. La borne positive (+) du véhicule se trouve sous un bouchon rouge ancré sur la batterie. La borne négative (-) se trouve sous un bouchon noir ancré sur la batterie. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour obtenir plus de renseignements sur l'emplacement. Retourner les bouchons vers le haut pour pouvoir accéder aux bornes positive (+) et négative (-). { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique peut commencer à tourner, même si le moteur est arrêté, et vous blesser.Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (99,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT L'utilisation d'une allumette près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie comporte des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, des gaz explosifs pourraient se développer. ... / AVERTISSEMENT (suite) Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. { AVERTISSEMENT Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l'écart des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. 5. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, 10-99 vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (-) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (-) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier une borne positive (+) à une borne négative (-) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas relier le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-100 Black plate (100,1) Entretien du véhicule 7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La brancher à la borne positive (+) de la bonne batterie. Utiliser la borne positive auxiliaire si le véhicule en possède une. 8. Raccorder alors le câble noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie en bon état. Utiliser une borne négative (-) éloignée si le véhicule en dispose. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne (+) positive auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité du câble négatif (-) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (-) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Raccorder l'autre extrémité du câble négatif (-) à au moins 45 cm (18 pouces) de la batterie déchargée et à l'écart des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique sera tout aussi bonne et le risque d'étincelles touchant la batterie sera grandement réduit. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (101,1) Entretien du véhicule Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 10-101 Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (–) du véhicule avec batterie déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (–) du véhicule avec batterie en bon état. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (–) auxiliaire B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (–) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre véhicule. 5. Remettre les bouchons à leur emplacement initial sur les bornes positive (+) et négative (–). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-102 Black plate (102,1) Entretien du véhicule Remorquage Remorquage du véhicule Remarque: Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne devrait être remorqué en s’assurant que les quatre roues ne touchent pas le sol. Il faut être prudent dans le cas des véhicules à faible garde au sol et/ou utilisant d’un équipement spécial. Il convient de toujours déplacer un véhicule comportant un plateau droit sur un porte-voitures. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit être remorqué. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13. Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un véhicule récréatif » dans cette section. Remorquage d'un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule, comme par exemple derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »). Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur ? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. . Sur quelle distance prévoit-on remorquer le véhicule ? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. . Le véhicule comprend-il le matériel de remorquage approprié ? Consulter le concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. . Le véhicule est-il prêt à être remorqué ? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le véhicule est prêt à être remorqué. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (103,1) Entretien du véhicule Remorquage pneumatique Lors d'un remorquage pneumatique, le moteur doit tourner chaque jour et à chaque appoint de carburant pendant cinq minutes environ. Ceci garantira une lubrification correcte des composants de la boîte de vitesses. 2. Passer en position de stationnement (P) et placer l'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Pour éviter de décharger la batterie pendant le remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte à fusibles du tableau de bord : IGN SENSOR (capteur d'allumage). Pour de plus amples renseignements, se reporter à Bloc-fusibles du tableau de bord à la page 10‑41. 10-103 Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h) pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait subir des dégâts. Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule. 5. Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires). 6. Mettre le levier de vitesses au point mort (N). Pour effectuer un remorquage pneumatique du véhicule par l'avant avec les quatre roues sur la route : 1. Positionner le véhicule à remorquer, puis le fixer au véhicule remorqueur. 7. Desserrer le frein de stationnement. Veiller à remettre le fusible IGN SENSOR (capteur d'allumage) en place une fois arrivé à destination. Remarque: Le remorquage du véhicule par l'arrière pourrait provoquer des dégâts dont les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais remorquer votre véhicule par l'arrière. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-104 Black plate (104,1) Entretien du véhicule Remorquage avec chariot 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Retirer la clé du commutateur d'allumage. Entretien de l'apparence 5. Fixer le véhicule sur le chariot. Entretien extérieur 6. Desserrer le frein de stationnement. Pour nettoyer les phares et les diffuseurs extérieurs, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives de la rubrique « Lavage du véhicule » plus loin dans cette section. Remorquage du véhicule avec les deux roues arrière au sol et les roues avant sur un chariot : Soin de finition Pour remorquer le véhicule avec un chariot et deux roues sur le sol : 1. Mettre les roues avant sur un chariot. 2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles Remarque: Le remorquage du véhicule par l'arrière pourrait provoquer des dégâts dont les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais remorquer votre véhicule par l'arrière. Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (105,1) Entretien du véhicule Si le véhicule possède une peinture à couche de base/ couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. 10-105 Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. Laver à l'eau ou utiliser un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable, si nécessaire. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-106 Black plate (106,1) Entretien du véhicule Lavage du véhicule Pour conserver le fini du véhicule, le garder propre en le lavant souvent. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil et utiliser un détergent pour voitures. Remarque: écusson de marque Ne pas employer d'agents nettoyants à base de pétrole ou qui contiennent des acides ou des abrasifs, car ceux-ci pourraient endommager la peinture, le métal ou le plastique sur le véhicule. On peut obtenir des produits nettoyants approuvés auprès du concessionnaire. Il importe de suivre l'ensemble des directives du fabricant au sujet de l'emploi conforme du produit, des mesures de sécurité nécessaires et de la façon de mettre au rebut tout produit d'entretien des véhicules. Certains nettoyants contiennent des produits chimiques qui peuvent endommager l'écusson de marque ou la plaque du constructeur sur le véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. S'il est fait mention que le produit ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, il convient de ne pas l'employer sur le véhicule, autrement cela pourrait occasionner des dommages qui ne seraient pas couvert par la garantie. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Remarque: Le système convoyeur de certaines stations de lavage automatiques peut endommager le véhicule. Il peut ne pas y avoir d'espace suffisant pour le soubassement. Vérifier Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (107,1) Entretien du véhicule 10-107 ceci auprès du gestionnaire de la station de lavage avant d'utiliser ces installations. avoir rincées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. uniquement des nettoyants approuvés pour des roues en aluminium ou plaquées chrome. Joints d'étanchéité Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Ne jamais faire circuler un véhicule qui dispose de roues chromées ou en aluminium dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicium, car cela pourrait endommager les roues. Toute réparation découlant de cette action n'est pas couverte par la garantie du véhicule. La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Roues et jantes — Aluminium ou chrome Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. Après les Remarque: Ne pas utiliser de savons forts, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d'acide sur des roues en aluminium ou plaquées chrome, cela risquerait de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Utiliser Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d'aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-108 Black plate (108,1) Entretien du véhicule Pare-brise et lames d'essuie-glaces Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d'essuie-glaces. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glaces peuvent être endommagés par : . Les conditions extrêmement poussiéreuses . Le sable et le sel . La chaleur et le soleil . La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait être réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (109,1) Entretien du véhicule Entretien du dessous de la carrosserie Tacheture de peinture par des retombées chimiques Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d'échappement, même s'ils sont protégés contre la corrosion. Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. Entretien intérieur L'aspect de l'habitacle du véhicule sera préservé s'il est souvent nettoyé. De la poussière et de la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures et endommager la moquette, les tissus, le cuir et les surfaces en plastique. Les taches doivent être rapidement éliminées, car une chaleur extrême peut rapidement les incruster. 10-109 Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles peuvent également déteindre sur l'intérieur du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, utiliser une petite brosse munie de poils souples. Le concessionnaire dispose de produits destinés au nettoyage de l'habitacle du véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l'habitacle, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-110 Black plate (110,1) Entretien du véhicule L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entraîner une détérioration définitive. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Éliminer immédiatement les projections accidentelles sur les autres surfaces. Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. Les nettoyants peuvent contenir des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle du véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur du véhicule, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. . Éviter les poudres détergentes ou les produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L'utilisation excessive de savon déposera un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquides, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à pH neutre. Ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide des nettoyants ou méthodes décrits ci-après : . Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. . Ne jamais recourir à une brosse rigide, car cela peut causer des dommages. . Ne pas saturer de manière excessive les garnitures lors du nettoyage. . Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. . Les nettoyants contenant des solvants peuvent endommager l'intérieur du véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (111,1) Entretien du véhicule Tissu et tapis Pour nettoyer : Passer un aspirateur muni d'une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse rotative uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda. . Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retirer. . Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l'aspirateur. 2. Éliminer l'excès d'humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès qu'il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée. 5. Si la salissure n'est pas complètement éliminée, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau. 10-111 Si une partie des salissures ne s'enlève pas, utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface. Utiliser un essuie-tout pour éponger l'excès d'humidité du tissu ou du tapis. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-112 Black plate (112,1) Entretien du véhicule Cuir Le cuir, en particulier le cuir de teinte plus claire, exige un nettoyage plus fréquent pour empêcher l'accumulation de poussière, de saleté, et le transfert des couleurs provenant d'autres éléments, afin qu'ils ne se transforment pas en taches permanentes. Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Votre concessionnaire dispose d'un produit nettoyant pour cuir approuvé par GM et qui procure une nettoyage hautement supérieur lorsqu'il est utilisé régulièrement sur des cuirs d'automobile. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur, de vapeur, de détachants ni de cirage pour chaussure sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur des véhicules ; ils peuvent modifier l'apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques Un chiffon doux imbibé d'eau peut être utilisé pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l'apparence et la sensation de l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (113,1) Entretien du véhicule Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L'augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions. Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Tapis de plancher { AVERTISSEMENT Si le tapis de sol n'est pas de la bonne dimension ou s'il n'est pas correctement installé, il peut causer de l'inferférence avec la pédale d'accélérateur ou la pédale de frein. Une telle interférence peut être à l'origine d'une accélération non voulue ou d'une plus grande distance de freinage, ce qui peut causer une collision ou des blessures. Il convient de s'assurer que le tapis de sol n'entrave pas le déplacement de la pédale d'accélérateur ni celle de frein. 10-113 Suivre les directives suivantes concernant l’utilisation appropriée des tapis protecteurs. . Les tapis de sol d'origine ont été conçus pour votre véhicule. Si on doit remplacer les tapis de sol, on recommande de se procurer les tapis de sol certifiés par GM. Un tapis de sol fabriqué par une autre entreprise que GM peut ne pas bien s'ajuster à l'espace prévu et nuire à la pédale d'accélérateur ou celle de frein. Il convient de s'assurer en tout temps que les tapis de sol ne constituent pas un obstacle pour les pédales. . Utiliser le tapis protecteur en plaçant le bon côté vers le haut. Ne pas le retourner. . Ne rien placer sur le tapis protecteur du côté conducteur. . Utiliser un seul tapis de sol du côté conducteur. . Ne pas superposer des tapis de sol. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 10-114 Black plate (114,1) Entretien du véhicule Dépose et remplacement des tapis de sol 1. Tirer sur l'arrière du tapis pour le dégager des crochets. 2. Réinstaller les tapis de sol en alignant leurs ouvertures sur les fixations à crochet, puis en appuyant sur ceux-ci pour les positionner. Le tapis de plancher du côté du conducteur est maintenu en place par deux crochets de fixation. 3. S'assurer que le tapis de sol est correctement en place et vérifier qu'il n'interfère pas avec les pédales d'accélérateur ou de frein. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Entretien et maintenance Entretien et maintenance Informations générales Informations générales . . . . . . . 11-1 Entretien prévu Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-7 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9 Enregistrement des travaux d'entretien Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10 Informations générales Remarque: Les intervalles d'entretien, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants préconisés sont nécessaires à la conservation en bon état de fonctionnement de ce véhicule. Les dommages qui découlent du non-respect du programme d'entretien peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. À titre de propriétaire de véhicule, vous êtes responsable de l’entretien régulier prévu dans cette section. Nous vous recommandons d’avoir recours aux services de votre concessionnaire. L’entretien approprié d’un véhicule contribue à le maintenir en bon état, accroît l’économie de carburant et réduit les émissions polluantes, ce qui améliore la qualité de l’air. 11-1 Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les informations figurant sous Programme d'entretien. Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui : . Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑15. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 11-2 . Black plate (2,1) Entretien et maintenance Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à Carburant recommandé à la page 9‑45. { AVERTISSEMENT Les travaux d'entretien peuvent être dangereux. Certaines tâches peuvent causer de graves blessures. Procédez aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 10‑4. Chez votre concessionnaire, vous pouvez être certain d'obtenir le plus haut niveau de services et de soins possibles. Les techniciens de votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale pour maintenir et réparer votre véhicule; ils utilisent des pièces de remplacement d'origine, ainsi que les outils et équipements les plus récents pour assurer des diagnostics rapides et précis. Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants corrects à utiliser sont indiqués sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7 et Pièces de rechange pour la maintenance à la page 11‑9. Nous préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant de votre concessionnaire. Permutation des pneus neufs Pour maintenir le confort, la maniabilité et les performances de votre véhicule, il est important que la première permutation des pneus soit effectuée. Les pneus doivent être permutés à tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑65. Entretien prévu Lors de l'affichage du message Change Oil Soon (vidanger l'huile moteur sous peu) Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9. Un entretien antipollution. Lors de l'affichage du message CHANGE OIL SOON (rappel de vidange d'huile moteur), l'intervention est requise dès que possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles. En roulant dans les conditions idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Entretien et maintenance Examen du circuit de refroidissement du moteur. Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et colliers. Effectuer les remplacements nécessaires. Si le système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile à la page 10‑13. . . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10‑26. Lors de chaque vidange d'huile moteur . Examen de balais d'essuie-glace avant. Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glace souillés. Voir Soins extérieurs à la page 10‑104. Remplacement de balai d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir Remplacement des balais d'essuie-glaces à la page 10‑33. . . Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 10‑13. Un entretien antipollution. Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑18. . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑56. 11-3 . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑65. . Permuter les pneus au besoin. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑65. . Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois, selon la première échéance). Une fuite doit être colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié. . Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 10‑15. . Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité) . Examen de la direction et la suspension. Rechercher des organes endommagés, desserrés ou manquants ainsi que des signes d'usure. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 11-4 . . Black plate (4,1) Entretien et maintenance Lubrification des charnières et loquets, barillets de serrure, mécanisme de siège rabattable et charnières de compartiment arrière. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Si le véhicule est exposé à un environnement corrosif, lubrifier plus souvent. L'application de graisse au silicone sur les bourrelets d'étanchéité au moyen d'un chiffon propre permet d'en prolonger la durée de vie, d'en améliorer l'étanchéité et de les empêcher de coller ou de grincer. Vérification des organes du système de protection. Voir Vérification du système de sécurité à la page 3‑26. . Examen du circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégâts et des fuites. . Examen des circuits d'échappement et des écrans thermiques avoisinants en recherchant des organes desserrés ou endommagés. Entretiens supplémentaires requis Tous les 12 000 km/7 500 milles . Permuter les pneus. Les pneus devraient être permutés tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑65. Lors de chaque remplissage de carburant . Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑18. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10‑26. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Entretien et maintenance Une fois par mois . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑56. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑65. . Examen des bourrelets d’étanchéité et des glissières du toit ouvrant si le véhicule en est équipé. Se reporter à Toit ouvrant à la page 2‑21. Une fois par an . Se reporter à Vérification du commutateur du démarreur à la page 10‑30. . Se reporter à Vérification de la commande de verrouillage du passage de rapports automatique à la page 10‑31. . Se reporter à Vérification du blocage de la boîte de vitesse à l'allumage à la page 10‑32. . Se reporter à Vérification du frein de stationnement et du mécanisme P (Stationnement) à la page 10‑32. . Vérification de la pédale d'accélérateur en recherchant des dégâts, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins. . Si le véhicule est doté d'un nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité, contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité figurant sur l'étiquette d'instruction du nécessaire. Voir Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10‑78. 11-5 . Rinçage du dessous de la carrosserie. . Entretien capot/couvercle de coffre/hayon/vérin à gaz de soutien de glace de hayon : effectuer un contrôle visuel du vérin à gaz (si le véhicule en est équipé) pour vérifier l'absence de traces d'usures, de fissures ou d'autres dommages. Vérifier que le vérin à gaz peut rester en position ouverte. Contacter le concessionnaire si une réparation s'impose. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 11-6 Black plate (6,1) Entretien et maintenance Première vidange d'huile après 80 000 km/50 000 milles . Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 10‑15. . Vidange du liquide de boîtes de vitesse automatique en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules conduits principalement dans la circulation urbaine par temps chaud, en montagne, en utilisant fréquemment une remorque ou pour les taxis, la police ou les services de livraison. Voir Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10‑15. . Examen du système de commande d'évaporation. Vérifier toutes les conduites et les flexibles à carburant et à vapeur en vérifiant leur fixation, leur acheminement et leur état. Si le véhicule en est équipé, vérifier le bon fonctionnement de la soupape de purge. La remplacer si nécessaire. Un entretien antipollution. U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a déterminé que l'absence d'intervention d'entretien n'annule pas la garantie sur les émissions gazeuses ni ne limite la responsabilité de rappel avant la fin de la durée de vie utile du véhicule. Cependant, nous insistons pour que toutes les interventions d'entretien recommandées soient effectuées aux intervalles fixés et que l'entretien soit dûment enregistré. Première vidange d'huile après 160 000 km/100 000 milles . . Vidange du liquide de boîte automatique (conditions normales de conduite). Voire Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10‑15. Remplacement des bougies et examen des fils de bougie. Un entretien antipollution. Première vidange d'huile après 240 000 km/150 000 milles . . Vidange, rinçage et remplissage du système de refroidissement du moteur (ou tous les cinq ans selon la première éventualité). Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 10‑17 et Un entretien antipollution. Examen des courroies en recherchant l’usure, la fissuration excessive ou autres dommages apparents (ou tous les dix ans, selon la première éventualité). À remplacer au besoin. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Entretien et maintenance 11-7 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés Usage Liquide/lubrifiant Huile à moteur Le moteur requiert de l'huile moteur respectant les spécifications dexos™. Les huiles qui satisfont à ces conditions sont identifiables à la présence d'une marque de certification dexos™. Utiliser exclusivement une huile moteur pourvue de cette marque de certification dexos™ et affichant le degré de viscosité adéquat. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9. Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la page 10‑18. Système de freinage hydraulique Lave-glace Système de direction assistée hydraulique (si monté) Liquide hydraulique de frein DOT 3 (N° de pièce GM 88862806, 88862807 au Canada). Liquide de lave-glace OptikleenMD. Liquide de direction assistée GM (N° de pièce GM 89021184, Canada 89021186). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 11-8 Black plate (8,1) Entretien et maintenance Usage Boîte de vitesses automatique Barillets de serrures Liquide/lubrifiant Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant en aérosol Lubriplate pivots, ancrage de ressort, cliquet de (N° de pièce GM 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant déclenchement conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. Charnières de capot et de portes Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Conditionnement des bourrelets d'étanchéité Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique au silicone (numéro de pièce GM 12345579, Canada 992887). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Entretien et maintenance 11-9 Pièces de rechange d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelco 22676970 A1627C Moteur L4 de 2,4 L 12605566 PF457G Moteur V6 de 3,6 L 89017524 PF48 Moteur L4 de 2,4 L 12625058 41-103 Moteur V6 de 3,6 L 12622561 41-109 Côté conducteur - 60,0 cm (23,6 po) 25800624 - Côté passager – 53,0 cm (21 po) 25800623 - Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Bougies Lames d'essuie-glace Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 11-10 Black plate (10,1) Entretien et maintenance Enregistrement des travaux d'entretien Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Fiche d'entretien Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 11-11 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 11-12 Black plate (12,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Données techniques Données techniques Identification du véhicule Identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule (NIV) Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . 12-1 Données sur le véhicule Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4 12-1 Identification du moteur Le huitième caractère du NIV est le code-moteur. Ce code sert à identifier le moteur du véhicule, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Caractéristiques du moteur » sous Capacités et spécifications à la page 12‑2 pour le code-moteur du véhicule. Étiquette d'identification des pièces de rechange Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation. Cette étiquette apposée à l'intérieur de la boîte à gants mentionne : . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . La désignation du modèle . Des renseignements sur la peinture . Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 12-2 Black plate (2,1) Données techniques Données sur le véhicule Capacités et spécifications Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Capacités Unité métrique Unités anglaises Pour le volume de charge de réfrigérant de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus amples renseignements. Système de refroidissement Moteur L4 2,4 L 7,1 L 7,5 pintes Moteurs V6 de 3,6 L 9,4 L 9,9 pintes 4,7 L 5,0 pintes Huile moteur avec filtre Moteur L4 2,4 L Moteur V6 de 3,6 L 5,2 L 5,5 pintes Réservoir de carburant 61,7 L 16,3 gallons Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Données techniques 12-3 Capacités Application Unité métrique Unités anglaises 6 - Boîte de vitesses automatique (RPO X23F) - (Vidange et remplissage) 5,0 L 5,3 pintes 6 - Boîte de vitesses automatique (RPO 6T70) - (Vidange et remplissage) 6,0 L 6,3 pintes 140 Y 100 pi lb Liquide de boîte de vitesses* Couple d'écrou de roue *Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑15 pour les informations relatives au contrôle de niveau de liquide. Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Code NIV Transmission Écartement des électrodes Moteur L4 2,4 L Moteur U Automatique 1,01 mm (0,040 po) Moteur L4 2,4 L 1 Automatique 1,01 mm (0,040 po) Moteur V6 de 3,6 L 7 Automatique 1,10 mm (0,044 po) Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 12-4 Black plate (4,1) Données techniques Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur Moteur V6 de 3,6 L Moteur L4 2,4 L Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Information client Information client Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-5 Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6 Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-7 Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) . . . . . 13-8 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-10 Programme d'assistance routière (Mexique) . . . . . . . . 13-13 Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13 Programme de véhicule de courtoisie (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14 Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada) . . . . 13-16 Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 13-1 Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . . . 13-21 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 13-2 Black plate (2,1) Information client Enregistrement des données du véhicule et vie privée Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-22 OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23 Système de navigation . . . . . 13-24 Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . 13-24 Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24 Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Information client DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le centre d'assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle : . Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire . La date de livraison du véhicule et le kilométrage actuel au compteur. Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggérons d'effectuer d'abord la première étape. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme Bureau d'éthique commerciale (BBB) Ligne AutoMD pour faire appliquer vos droits. 13-3 Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 13-4 Black plate (4,1) Information client Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 www.dr.bbb.org/goauto Ce programme est disponible aux résidents des 50 États et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du véhicule, de son kilométrage et plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interrompre sa participation à ce programme. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à un programme de médiation/ d'arbitrage gratuit. Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre de communication - clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de service à la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV). Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) Avez-vous opté pour l'extension de garantie ? Elle est recommandée par General Motors pour compléter la garantie inhérente à l'achat de votre nouveau véhicule. Consulter le concessionnaire pour obtenir des détails. Procédure d'assistance à la clientèle La satisfaction et la cote d'estime du propriétaire sont très importantes pour votre concessionnaire et pour General Motors. Normalement, tout problème se rapportant à la transaction, la vente ou l'utilisation du véhicule doit être traité par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Mais nous reconnaissons qu'en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut arriver qu'un malentendu survienne. Si vous êtes confronté à un problème qui n'a pas été pris en charge de façon satisfaisante par les moyens courants, nous vous suggérons les étapes suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE Expliquer votre cas au représentant du service après-vente, au directeur du service après-vente, au représentant du service des ventes ou au directeur du service des ventes du concessionnaire, selon le cas. Assurez-vous que ces personnes disposent de toutes les informations nécessaires. Il est dans leur intérêt de vous satisfaire sur le long terme. 13-5 DEUXIÈME ÉTAPE Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez contacter le directeur général ou le propriétaire de la concession et demandez-leur de vous aider. S'ils ne sont pas en mesure de résoudre votre problème, demandez-leur de contacter les collaborateurs de General Motors qui pourront le cas échéant vous aider. TROISIÈMEMENT Si votre cas n'est pas résolu dans un délai raisonnable par votre concessionnaire, communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors et fournir les renseignements suivants : . Nom . Address (adresse) . Phone Number (numéro de téléphone) Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 13-6 Black plate (6,1) Information client . Année modèle . Marque . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . Kilométrage . Date de livraison . Description du problème . Nom du concessionnaire Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : . Adresse du concessionnaire États-Unis Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) à la page 13‑6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13‑7 pour plus de renseignements. Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléscripteurs (ATS)) Assistance routière : 1-800-243-8872 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication - clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gm.ca 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Information client Outre-mer Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Le Mexique, l'Amérique centrale et les îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d'assistance à la clientèle Av. Ejercito Nacional #843 Col. Granada C.P. 11520, Mexico, D.F. 01-800-466-0800 Interurbain : 011-52-53 29 0800 Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) États-Unis et Canada Pour contacter le Centre d'assistance à la clientèle, utilisez l'un des numéros de téléphone mentionnés dans cette section. L'assistance à la clientèle est disponible du lundi au vendredi, de 8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h. Costa Rica Toutes les demandes par courriel destinées au Centre d'assistance à la clientèle devraient être envoyées à l'adresse suivante : chevrolet@gm.com. 00-800-052-0001 Mexique De Mexico City 5329-0811 D'autres endroits au Mexique 01-800-466-0811 1-866-466-8190 00-800-052-1005 Guatemala 1-800-999-5252 Panama République dominicaine 1-888-751-5301 El Salvador 800-6273 Honduras 800-0122-6101 13-7 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 13-8 Black plate (8,1) Information client Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) Le centre d'assistance à la clientèle Chevrolet possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le 1-800-833-2438 aux États-Unis. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Centre d'aide en ligne à la clientèle Autres liens utiles Centre d'aide à la clientèle Chevrolet (États-Unis) www.chevyownercenter.com Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit. . Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents . Enregistrements des réparations et entretiens au magasin en ligne . Localisateur de concessionnaire Chevrolet pour le service à l'échelle nationale . Privilèges et offres exclusives . Avis de rappel pour votre véhicule spécifique . Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar et GM Chevrolet – www.chevrolet.com Help Center – www.chevrolet.com/ pages/mds/helpcenter/faq.do . FAQ . Nous contacter Mon GM Canada - www.gm.ca Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Information client Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : . Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de l'information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. . Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. . Mon garage : accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d'entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage. . Mes préférences : gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour s'abonner, visiter la section Mon GM.ca du site www.gm.ca. Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour le véhicule, tel que des commandes manuelles ou un élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule. 13-9 Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935. Les utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 13-10 Black plate (10,1) Information client Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-243-8872; (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Recours à l'assistance Couverture Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité. . Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile . Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel . Emplacement du véhicule . Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule . Kilométrage, numéro d'identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule . Description du problème Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte. L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Information client Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. . Services fournis . . Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. Service de déverrouillage : ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté. . . Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire Chevrolet le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Une assistance est également fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. Changement de pneu crevé : remplacement d'un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie. Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. 13-11 Services non compris dans l'assistance routière . Remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction. . Amendes légales. . Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction. . Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 13-12 Black plate (12,1) Information client Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada . Approvisionnement en carburant : le remboursement se monte à environ 5 $CAN. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. . Service de déverrouillage : l'immatriculation du véhicule est requise. . Service d'itinéraires routiers : des cartes détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus panoramique. Six demandes par an sont autorisées. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison. . Interruption de voyage et assistance : il faut que le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point de départ pour être admissible. General Motors du Canada limitée requiert une pré-autorisation, les reçus détaillés d'origine et une copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. . Service alternatif : si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 $CAN, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Information client Programme d'assistance routière (Mexique) L'assistance routière est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Pour obtenir des renseignements sur l'assistance routière, consulter le dépliant fourni avec le nouveau véhicule ou visiter notre site Web à l'adresse : www.chevrolet.com.mx. Naviguer dans le site et cliquer sur « Asistencia en el Camino ». Les courriels doivent être acheminés à l'adresse suivante : asistencia.chevrolet.@gm.com. Pour communiquer par téléphone avec l'assistance routière, utiliser les numéros suivants : Mexique 01-800-466-0800 États-Unis 1-866-466-8901 Canada 1-800-268-6800 Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) Quand le véhicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le 13-13 véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 13-14 Black plate (14,1) Information client Programme de véhicule de courtoisie (États-Unis et Canada) Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Options de transport L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, le concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Information client Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter le concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Le concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/ provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. 13-15 Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter le concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. General Motors se réserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 13-16 Black plate (16,1) Information client Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada) Si le véhicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur du véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation du véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent le meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité du véhicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut permettre de conserver la garantie limitée sur les véhicules neufs GM. Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine du véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour le véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Information client Entreprise de réparation Assurer le véhicule GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que le concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Protéger l'investissement réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite du véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de 13-17 vous assurer que le véhicule sera réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance. Si le véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement le contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de la location. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 13-18 Black plate (18,1) Information client En cas d'accident Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident. Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) à la page 13‑10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑13. Se procurer les informations suivantes : . Nom, adresse et numéro de téléphone du conducteur. . Numéro de permis de conduire du conducteur. . Nom, adresse et numéro de téléphone du propriétaire. . Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule. . Marque, modèle et année modèle du véhicule. . Numéro d'identification du véhicule (NIV). . Compagnie d'assurance et numéro de la police. . Description générale des dommages de l'autre véhicule. Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section. Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? à la page 3‑34. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l'éventualité où le véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener le véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule GM. L'assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Information client En discuter avec le professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. Si une compagnie d'assurance tierce paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien du véhicule. 13-19 Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 13-20 Black plate (20,1) Information client Modèles courants et antérieurs Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les véhicules GM courants et antérieurs. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d'écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Tous les prix cités sont en USD. Libeller les chèques en USD. Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu'un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); aller à : http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington, D.C. 20590 D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http ://www.safercar.gov. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Information client Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez avertir Transports Canada immédiatement ainsi que General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, la signaler également à General Motors. Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication - clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 13-21 Enregistrement des données du véhicule et vie privée Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 13-22 Black plate (22,1) Information client Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Enregistreurs de données d'événement Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule. . Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers. . Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein. . Vitesse du véhicule. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Information client Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. 13-23 OnStarMD Si votre véhicule est équipé d'un système OnStar actif, ce système peut enregistrer des données par suite d'un accident ou un quasi-accident. Pour connaître les conditions OnStar renseignant sur la collecte et l'utilisation de données, consultez la trousse de boîte à gants OnStar, le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada) ou encore appuyez sur le bouton Q pour parler à un conseiller. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 13-24 Black plate (24,1) Information client Système de navigation Si le véhicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numéros de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement. Radiofréquence : Identification (RFID) Fréquences radio : déclaration La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) INDEX A Accessoires et modifications . . . 10-3 Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-68 Acheminement, Courroie d'entraînement du moteur . . . . 12-4 Adhérence Système de commande (TCS) . . . . . . . . . . .9-37 Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Alimentation Liquide de direction . . . . . . . . . 10-25 Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) . . . . . .9-25 Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-34 Ampoules de rechange . . . . . . . 10-37 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (SYSTÈME LATCH) . . . . . . . . . . 3-55 Antenne Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . .7-19 Antivol Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-12 Appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . 7-27 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-8 Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6, 13-7 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-8 Automatique Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .2-10 Système de climatisation . . . . . . 8-6 Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-3 Avertissement Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . 10-3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-4 i-1 B Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97 Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-6 Protection de l'alimentation . . . . 6-8 Bébés et jeunes enfants, dispositifs de protection . . . . . . 3-47 Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 i-2 Black plate (2,1) INDEX C Californie Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Capacités et spécifications . . . . 12-2 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46 E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . .9-48 Exigences en Californie . . . . . .9-46 Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Messages du système . . . . . . . .5-35 Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-45 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-51 Remplissage du réservoir . . . . .9-49 Spécifications de l'essence . . .9-45 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-10 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-20 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25 Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 Remplacement après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26 Utilisation au cours de la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-75 Changement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86 Changement de vitesse En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-26 Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-27 Charge Témoin du système . . . . . . . . . . .5-19 Chauffage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24 Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-24 Chauffage et climatisation . . . . . . . . . . . . . . . 8-1, 8-6 Chaussées Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-9 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-71 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Clignotants, feux de détresse . . . 6-4 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-2 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Commande électronique de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39 Commandes d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Compartiments de rangement Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) INDEX Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-13 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-13 Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-13 Trip (totalisateur partiel) . . . . . .5-13 Conduite Caractéristiques et conseils de remorquage . . . . .9-52 Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Hypnose de la route . . . . . . . . . .9-10 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-8 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Si le véhicule est embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-2 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4 D Danger, avertissement et attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97 Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-22 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3 Liquide, Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25 Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2 Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-14 Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . . . 7-27 Dispositifs de protection Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-52 E Éclairage Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-2 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-2 Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-5 Commandes extérieures . . . . . . . 6-1 Entrée/Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 i-3 Éclairage (suite) Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Plaque d'immatriculation . . . . 10-36 Rappel d'extinction des feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-20 Enfants plus âgés, dispositifs de protection . . . . . . 3-44 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-86 Entretien Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . .11-10 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 i-4 Black plate (4,1) INDEX Entretien (suite) Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-10 Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1 Maintenance, Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Messages du véhicule . . . . . . . .5-38 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-13 Renseignements sur la commande de publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Témoin de rappel moteur . . . . .5-20 Travaux par le propriétaire . . . .10-4 Entretien de l'apparence Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-104 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-109 Entretien du véhicule Pression des pneus . . . . . . . . 10-56 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Équipement de remorquage . . . 9-59 Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-60 Essence Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Etiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 F Feux arrière Clignotants et feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Filtre Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15 Fonctionnement à grande vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 Fonctionnement, Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34 Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Messages du système . . . . . . . .5-33 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-35 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-44 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-38 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 G Généralités Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-51 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 à commande électrique . . . . . . .2-19 Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-25 Groupe d'instruments . . . . . . . . . . 5-12 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) INDEX H J Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Hors route Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-10 Jauges Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-13 Compteur journalier . . . . . . . . . . .5-13 Compteur kilométrique . . . . . . . .5-13 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Témoins et avertisseurs . . . . . . 5-11 Température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 I L Identification du véhicule Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . .12-1 Information client Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Informations générales Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2 Entretien et maintenance . . . . . 11-1 Installation de sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-62, 3-65 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iii, 7-1 L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Latch, ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-55 Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20 i-5 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20 CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-20 Liquide Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-25 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-26 Liquide de refroidissement Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18 Témoin de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 i-6 Black plate (6,1) INDEX M Messages Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-35 Clé et serrure . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35 Engine Power (puissance provenant du moteur) . . . . . . .5-34 Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-38 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-34 Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35 Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-39 Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38 Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-34 Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-39 Système de freinage . . . . . . . . . .5-33 Système de sac gonflable . . . .5-38 Système de suspension modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33 Monoxyde de carbone Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . .9-12 Échappement du moteur . . . . . .9-29 Moteur Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . .12-4 Aperçu du compartiment . . . . . .10-6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-30 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-15 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-18 Messages de puissance . . . . . .5-34 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22 Moteur (suite) Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-17 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28 Témoin de rappel d'entretien et de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Témoin de température du liquide de refroidissement . . .5-26 N Navigation Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24 Nécessaire de compresseur, Enduit d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-78 Nettoyage Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-104 Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-109 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) INDEX O Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52 Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-11 P Pare-brise Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-65 Personnalisation Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Phares Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-2 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Retardation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Témoin de feux de route . . . . . .5-28 Phares à minuterie . . . . . . . . . . . . . 6-4 Phares antibrouillard Remplacement d'ampoules . . . . 6-5 Phone (téléphone) Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-33 Pièces de rechange Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9 Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-44 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75 Pneus Achat de pneus neufs . . . . . . 10-68 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . 10-73 Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-75 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75 Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . 10-71 Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-51 Dimension différente . . . . . . . . 10-71 Etiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65 i-7 Pneus (suite) Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-78 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-86 Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65 Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-48 Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58 Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-67 Remplacement de roue . . . . . 10-74 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-96 Système de contrôle du gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60 Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-58 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27 Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 i-8 Black plate (8,1) INDEX Porte Messages entrouverte . . . . . . . .5-34 Rappel de porte ouverte . . . . . . . 2-9 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Serrures à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-5 Programme Transport de courtoisie . . . . . 13-14 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . .13-10, 13-13 Programme d'entretien Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-7 Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-25 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iii Q Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67 R Radiofréquence Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24 Identification (RFID) . . . . . . . . 13-24 Radios Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17 Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12 Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Rappel d'extinction des feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Réglage du support lombaire . . . 3-4 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Remise à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Remorquage Caractéristiques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-52 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-51 Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-57 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102 Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-102 Remplacement d'ampoules . . . 10-37 Ampoules à halogène . . . . . . 10-34 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-36 Feux arrière, clignotants et feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . 10-34 Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-35 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-5 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-33 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) INDEX Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62 Remplacement du système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-44 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . 3-41 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . 13-16 Réseau électrique Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-44 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-38 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 à atténuation automatique . . . .2-17 à commande électrique . . . . . . .2-16 à commande manuelle . . . . . . .2-17 Rétroviseurs (suite) Atténuation automatique . . . . . .2-17 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17 Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16 Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-20 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-96 Roues Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73 Dimension différente . . . . . . . . 10-71 Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-74 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 S Sacs gonflables Ajout d'équipement au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-42 Réparation de véhicules munis de sacs gonflables . . .3-41 Témoin de disponibilité . . . . . . .5-17 Témoin de l'état du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Vérification du système . . . . . . .3-27 i-9 Sécurité Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12 Serrures de porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Dispositif antiverrouillage . . . . .2-10 Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Verrouillage central . . . . . . . . . . .2-10 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9 Sièges Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Réglage du support lombaire, avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4 Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Sièges à dossier inclinable . . . . 3-5 Sièges avant Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 i-10 Black plate (10,1) INDEX Sièges pour enfant Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-55 Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-47 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-44 Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-62, 3-65 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-49 Signalement des défauts de sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-21 Gouvernement canadien . . . . 13-21 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Sorties Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Spécifications et capacités . . . . 12-2 Stationnement Au-dessus de matières inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-28 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35 Pour quitter la position . . . . . . . .9-27 Sélection de la position . . . . . . .9-26 Vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . . . . 10-32 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-22 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Système audio Antenne de lunette . . . . . . . . . . .7-19 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-17 Système d'alarme Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-34 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-17 Système de sac gonflable De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-33 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-31 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43 Système de surveillance, Pression des pneus . . . . . . . . . 10-58 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . 2-3 Système LATCH Remplacement des pièces après une collision . . . . . . . . . .3-62 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) INDEX Système OnStarMD . . . . . . . . . . . . 1-25 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Dispositif antidémarrage . . . . . .2-14 Systèmes de climatisation . . . . . . 8-1 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Systèmes de commande de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39 Commande électronique de stabilité (ESC) . . . . . . . . . . .9-39 Systèmes de suspension modifiable Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Aire de rangement . . . . . . . . . . . . . 4-1 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . 10-113 Télédémarrage véhicule . . . . . . . . 2-6 Télédéverrouillage Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3 Témoin Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) . . . . . .5-25 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-20 Témoin de feux de route . . . . . . . 5-28 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . . . 5-18 Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Témoins Avertissement de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-26 Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-24 i-11 Témoins (suite) Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Feux de route allumés . . . . . . . .5-28 Pression d'huile moteur . . . . . . .5-28 Pression des pneus . . . . . . . . . .5-27 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28 Système de charge . . . . . . . . . . .5-19 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Toit Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-57 Transmission Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31 Liquide, Automatique . . . . . . . 10-15 Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011 i-12 Black plate (12,1) INDEX U Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-8 Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv V Véhicule Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Le numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1 Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-15 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33 Messages de rappel . . . . . . . . . .5-39 Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-39 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-102 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12 Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-14 Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-6 Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11 Vérification Blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . 10-32 Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-20 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Vérification du commutateur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 2-9 Vie privée Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . 13-24