Chevrolet Malibu 2011 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
460 Des pages
Chevrolet Malibu 2011 Mode d'emploi | Fixfr
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Malibu 2011 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-16
Performances et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-12
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-16
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-17
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Sièges et dispositifs de
protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-10
Système de sac gonflable . . . . 3-27
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-44
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques de rangement
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Écrans d'informations . . . . . . . . 5-29
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-33
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-5
Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-6
Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-33
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de climatisation . . . . . 8-1
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . 8-11
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-20
Échappement du moteur . . . . . 9-29
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Systèmes de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Conversions et
compléments . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Malibu 2011 M
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-37
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-46
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Entretien de l'apparence . . . 10-104
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-7
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-2
Information client . . . . . . . . . . . 13-1
Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2
Signalement des défauts de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . 13-21
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, emblèmes,
slogans, noms des modèles
de véhicules et conceptions
de carrosserie de véhicule
apparaissant dans ce manuel, y
compris, sans toutefois s'y limiter,
GM, le logo de GM, CHEVROLET,
l'emblème CHEVROLET, MALIBU
et l'emblème MALIBU sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses concédants de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 20786885 FR
Ce manuel décrit les fonctions
qui peuvent ne pas exister sur
votre véhicule, soit parce qu'il
s'agit d'options que vous n'avez
pas achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter
à la documentation d'achat relative
à votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options
du véhicule. Pour les véhicules
vendus la première fois au
Canada, substituer le nom
« General Motors du Canada
Limitée » à « Chevrolet Motor
Division » à chaque apparition
dans ce manuel.
iii
Propriétaires canadiens
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer or from :
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438
de langue française
www.helminc.com
Conserver ce manuel dans
le véhicule pour s'y référer
rapidement.
©
2010 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l'article en
question.
Danger, avertissement et
attention
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le
véhicule risqueraient des dégâts
non couverts par la garantie.
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent
des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
Symboles
Le véhicule peut être équipé
de composants et d'étiquettes
sur lesquels apparaissent des
symboles plutôt qu'un texte.
Les symboles apparaissent
avec le texte fournissant des
renseignements sur un composant,
une commande, un message,
une jauge ou un témoin précis
ou décrivant le fonctionnement
de ceux-ci.
M:
Une ligne diagonale en travers
d'un cercle est un symbole de
sécurité signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou
« Ne pas laisser ceci se produire. »
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter
le guide de l'automobiliste pour
des instructions ou informations
supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule
et leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9:
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
Témoin de disponibilité de sac
gonflable
j:
#:
!:
g:
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
$:
>:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Commandes audio au volant ou
OnStarMD
Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
automatique
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O:
Éclairage extérieur
Sièges pour enfant à
système LATCH
véhicule
Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d:
M:
Traction asservie
Liquide de lave-glace
v
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives
à la conduite
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5
Déverrouillage du coffre . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sièges de deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage de l'appuie-tête . . . . . . 1-9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-10
Système de détection pour le
sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage du rétroviseur . . . . . . . 1-11
Réglage du volant . . . . . . . . . . . 1-11
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-12
Essuie-glace/lave-glace . . . . . 1-13
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Fonctions du véhicule
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Appareils audio portatifs
(entrée auxiliaire ou
port USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Commandes au volant . . . . . . . 1-19
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-21
1-1
Performances et maintenance
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-21
Contrôle électronique de
stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 1-22
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Carburant E85
(éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-24
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑11.
J.
B. Levier des clignotants.
Se reporter à Feux de direction
et de changement de voie à la
page 6‑4.
Boutons du centralisateur
informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
C. Groupe d'instruments du
tableau de bord à la page 5‑12.
D. Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑4.
E. Rangement du tableau de bord
à la page 4‑1.
F.
Radio AM-FM à la page 7‑9.
G. Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑5.
H. Compartiment de rangement du
conducteur. Voir Rangement
avant à la page 4‑2.
I.
Ouverture du capot. Se reporter
à la rubrique Capot à la
page 10‑5.
Régulateur de vitesse à la
page 9‑41.
K. Connecteur de liaison de
données (DLC). Voir Témoin
d'anomalie à la page 5‑20.
L.
Réglage du volant à la
page 5‑2.
P.
1-3
Systèmes de climatisation à la
page 8‑1 (selon l'équipement).
Système de climatisation
automatique à la page 8‑6
(selon l'équipement).
Q. Feux de détresse à la page 6‑4.
R. Levier de vitesses. Se reporter
à Boîte de vitesses automatique
à la page 9‑31.
S. Rangement avant à la page 4‑2.
Prises de courant à la page 5‑9.
M. Avertisseur sonore à la
page 5‑4.
T.
Système de détection de
passager à la page 3‑36.
N. Commandes au volant à la
page 5‑3 (selon l'équipement).
U. Système de traction asservie
(TCS) à la page 9‑37.
O. Positions de contact à la
page 9‑20.
V.
Boîte à gants à la page 4‑1.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-4
Black plate (4,1)
En bref
La confirmation de verrouillage
et de déverrouillage peut
être personnalisée. Pour plus
d'informations, voir Personnalisation
du véhicule à la page 5‑39.
Informations initiales
relatives à la conduite
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Maintenir V enfoncé pendant
environ une seconde pour ouvrir
le coffre.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour verrouiller
et déverrouiller à distance les
portes jusqu'à une distance de
60 m (195 pi) du véhicule.
Presser et relâcher L pour
localiser le véhicule.
Presser K pour déverrouiller la
porte du conducteur. Presser à
nouveau dans les cinq secondes
pour déverrouiller les autres portes.
Presser
portes.
Q pour verrouiller toutes les
Maintenir L enfoncé pendant plus
de deux secondes pour faire retentir
l'alarme de panique.
Presser L à nouveau pour arrêter
l'alarme de panique.
Se reporter à Clés à la page 2‑2 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
En bref
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction disponible permet de
faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2,
maintenir enfoncé / jusqu'au
clignotement des feux de
direction.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument
et restent allumés pendant que
le moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour arrêter un démarrage à
distance
.
Diriger l'émetteur RKE vers
le véhicule et maintenir
enfoncé / jusqu'à l'extinction
des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑6.
1-5
Serrures de porte
Verrous manuels
Dans l'habitacle, faire glisser le
bouton de serrure de porte pour
déverrouiller ou verrouiller une
porte.
Portes à verrouillage
électrique
Sur les véhicules à serrures
électriques, les commutateurs se
trouvent sur les portes avant.
" : Presser pour déverrouiller les
portes.
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
Pour plus d'informations,
se reporter à :
.
Serrures de porte à la page 2‑8.
.
Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑9.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-6
Black plate (6,1)
En bref
Déverrouillage du coffre
Glaces
Outre le bouton de déverrouillage
du coffre, l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) présente
un bouton de déverrouillage à
distance V placé sur la porte du
conducteur, près de la pochette.
Réglage du siège
Siège manuel
Le levier de sélection de rapport
doit occuper la position de
stationnement (P) ou le contact
doit être coupé pour pouvoir
ouvrir le coffre.
Voir Coffre à la page 2‑11.
Les commutateurs de lève-glace
électrique (option) se trouvent
sur l'accoudoir de la porte du
conducteur. Chaque porte de
passager possède un commutateur
qui commande uniquement cette
glace.
Presser l'avant du commutateur
pour baisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour
la lever.
Voir Glaces à commande électrique
à la page 2‑19.
Pour régler le siège :
1. Lever la barre située sous
l'avant du siège pour le
déverrouiller.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
3. Essayer de déplacer le siège
vers l'arrière et vers l'avant pour
s'assurer qu'il est verrouillé.
Voir Réglage du siège à la
page 3‑3.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
En bref
Sièges à commande électrique
Les commandes des sièges
électriques sont situées sur le côté
extérieur des coussins de siège
avant.
Pour régler le siège :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
horizontale vers le haut ou vers
le bas.
.
Pour lever ou abaisser la partie
arrière du coussin, déplacer la
partie arrière de la commande
horizontale vers le haut ou vers
le bas.
Voir Réglage de siège à commande
électrique à la page 3‑4.
1-7
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Pour lever ou incliner le dossier
du siège, incliner le haut de la
commande vers l'avant ou l'arrière.
Se reporter à « Sièges à dossier
inclinable à commande électrique »
sous Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3‑5.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Réglage de soutien lombaire à
commande électrique
Sièges de deuxième
rangée
Avec ce dispositif, l'un ou l'autre des
côtés du dossier de siège peut être
rabattu pour obtenir plus d'espace
utilitaire. S'assurer que le dossier
de siège avant n'est pas rabattu.
Le cas échéant, le dossier de
siège arrière ne se rabattra pas
complètement.
Appuyer su l'avant (A) ou
l'arrière (B) de la commande
pour augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
Voir Réglage du soutien lombaire à
la page 3‑4.
Pour abaisser le dossier de siège
arrière, tirer la sangle du dossier
vers le haut tout en abaissant ce
dossier. Ceci permet d'accéder au
coffre. Pour relever le dossier de
siège arrière, le tirer vers le haut
et s'assurer qu'il se verrouille.
Pousser et tirer le dossier pour
vérifier s'il est bien bloqué.
S'assurer que les ceintures de
sécurité sont correctement rangées
par-dessus le dossier de siège
aux trois places.
Se reporter à Sièges arrière à la
page 3‑8 pour de plus amples
informations.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
En bref
Sièges chauffants
Appuyer à nouveau sur le sommet
du commutateur pour passer au
réglage à basse température.
Le témoin « 1 » s'allume.
Appuyer sur la partie inférieure du
commutateur pour désactiver la
fonction.
Les sièges arrière chauffants sont
hors fonction lorsque le contact est
coupé.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Sièges avant
chauffants à la page 3‑8.
Sur les véhicules équipés de sièges
avant chauffants, appuyer sur le
sommet du commutateur pour
activer le réglage de chauffage à
haute température. Le témoin « 2 »
s'allume.
1-9
Réglage de l'appuie-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appuie-têtes à la
page 3‑2 et à Réglage du siège à la
page 3‑3.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Ceintures de sécurité
.
Ceinture baudrier à la
page 3‑20.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑55.
Système de détection
pour le sac gonflable du
passager
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑10.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑14.
Le système de détection du
passager désactive le sac gonflable
du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sacs
gonflables du conducteur ne sont
pas concernés par ce système.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible au tableau de
bord au démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Se reporter à Système de détection
de passager à la page 3‑36 pour
d'importantes informations.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
En bref
Réglage du rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
2. Appuyer sur l'une des quatre
flèches situées sur le panneau
de commande pour déplacer le
rétroviseur dans le sens désiré.
1-11
Réglage du volant
Laisser le commutateur du sélecteur
en position centrale si aucun
ajustement n'est effectué.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2‑16.
Rétroviseur intérieur
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur la porte du conducteur.
1. Déplacer le commutateur
du sélecteur placé sous la
commande à quatre positions
vers la gauche ou la droite
pour choisir le rétroviseur côté
conducteur ou passager.
L'atténuation automatique (option)
réduit la réflexion dans le rétroviseur
intérieur des phares du véhicule
situé derrière vous. La fonction
d'atténuation est activée et le
témoin s'allume chaque fois
que le véhicule démarre.
Voir Rétroviseur intérieur à
commande manuelle à la
page 2‑17.
Le levier se trouve sur le côté
gauche de la colonne de direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Éclairage intérieur
Lampes de lecture
Plafonniers
Les lampes de lecture avant se
trouvent dans la console suspendue
avant. Les lampes de lecture arrière
se trouvent près du plafonnier, près
des sièges de passager arrière.
Les plafonniers s'allument quand
une porte est ouverte et s'éteignent
lorsque toutes les portes sont
fermées.
Pour allumer manuellement les
plafonniers, faire tourner le bouton
d'intensité lumineuse du tableau de
bord placé à gauche de la colonne
de direction, le plus loin possible
vers la droite. Les plafonniers
restent allumés si une porte est
ouverte ou fermée.
Sur les véhicules à lampes de
lecture avant et arrière, presser
la lentille pour allumer ou éteindre
la lampe, lorsque les portes sont
fermées. Ces lampes s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage, se repporter à :
.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑5.
.
Éclairage d'accès/de sortie à la
page 6‑6.
.
Atténuation de courtoisie à la
page 6‑6.
Éclairage extérieur
P: Faire tourner brièvement à cette
position pour activer ou désactiver
manuellement la commande
automatique des phares.
Au Canada, cette position
fonctionne uniquement quand le
véhicule se trouve en position
de stationnement (P). Quand le
véhicule est placé en position
de marche avant (D), les feux
s'allument.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
En bref
AUTO: Allume automatiquement
les feux de circulation de jour
pendant le jour et les phares,
les feux de stationnement et les
feux arrière pendant la nuit.
;: Fonctionnement manuel des
feux de stationnement et des feux
arrière.
.
Système d'allumage
automatique des phares à la
page 6‑3.
.
Feux antibrouillard à la
page 6‑5.
Essuie-glace/lave-glace
1-13
Le délai entre les cycles de
balayage varie en fonction du
réglage de temporisation choisi ou
de la vitesse du véhicule. Le temps
de balayage augmente ou diminue
en fonction de l'augmentation ou
de la diminution de la vitesse du
véhicule.
6 : Balayages lents.
2: Fonctionnement manuel des
phares, des feux de stationnement
et des feux arrière.
1 : Balayages rapides.
8: À utiliser pour un seul cycle de
balayage.
Pour plus d'informations,
se reporter à :
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
Le levier d'essuie-glace est placé à
droite du volant.
.
Temporisation des phares à la
page 6‑4.
9: Désactive l'essuie-glace.
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6‑2.
&: Pour un fonctionnement
intermittent sensible à la vitesse,
à cette position, faire tourner la
bande x vers le haut ou le bas
pour faire varier la fréquence.
Lave-glace: Appuyer sur le bouton
à l'extrémité du levier jusqu'à ce que
le lave-glace se mette en fonction.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑4.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-14
Black plate (14,1)
En bref
Commandes de climatisation
B. Recyclage d'air
E. Bouton de mode de
distribution d'air
C. Commande de température
F.
D. Air extérieur
G. Désembueur de lunette arrière
A. Commande du ventilateur
Climatisation
Voir Systèmes de climatisation à la
page 8‑1 (selon l'équipement).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
En bref
Système de commande de climatisation automatique
(selon l'équipement)
1-15
Voir Système de climatisation
automatique à la page 8‑6
(selon l'équipement).
Transmission
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Cette position vous permet de
changer de vitesse comme avec
une boîte de vitesses manuelle.
Pour utiliser cette fonction :
1. Déplacer le levier de sélection
en arrière, de marche avant (D)
en mode manuel (M).
A. Commande du ventilateur
B. Climatisation
F.
Bouton de mode de
distribution d'air
C. Recyclage d'air
G. Affichage
D. Air extérieur
H. Commande de température
E. Désembueur de lunette arrière
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Fonctions du véhicule
Radio(s)
2. Appuyer sur l'extrémité + (plus)
du bouton, sur le côté du
changement de vitesse, pour
passer au rapport supérieur ou
appuyer sur l'extrémité - (moins)
du bouton pour rétrograder.
Voir Mode manuel à la page 9‑33.
Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée
O:
Presser pour mettre le système
en/hors fonction. Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande): Presser pour
choisir FM, AM ou XM™
(selon l'équipement).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
En bref
f:
Sélectionner les émetteurs
radio.
Mémorisation d'un émetteur
favori
©¨:
En fonction de la radio équipant le
véhicule, les stations radio sont
mémorisées comme stations
préférées ou présélections.
Rechercher ou explorer les
émetteurs.
4:
Sur les véhicules à fonctions
XM, MP3, WMA ou RDS, presser
pour afficher des informations
textuelles additionnelles relatives
à la station FM-RDS ou XM actuelle
ou à la chanson du CD, MP3
ou WMA. Le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives
à l'artiste sur la ligne inférieure si
des informations sont disponibles
au cours d'une retransmission XM,
CD, MP3 ou WMA. Si aucune
information n'est disponible,
« Aucune information » s'affiche.
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres caractéristiques de
la radio, se reporter à Introduction à
la page 7‑1 et à Fonctionnement à
la page 7‑3.
Sur les radios avec un bouton FAV,
36 stations, au maximum, peuvent
être programmées comme stations
préférées à l'aide des six touches
situées sous les onglets de
fréquence radio et à l'aide du
bouton FAV. Presser FAV pour
parcourir jusqu'à six pages de
radios préférées, chaque page
comportant six stations préférées.
Chaque page de radios préférées
peut comporter une combinaison
de stations AM, FM ou XM™.
Pour les radios sans bouton FAV
jusqu'à 18 émetteurs (six FM1,
six FM2 et six AM) peuvent être
programmés sur les six boutons
numérotés.
Voir Fonctionnement à la page 7‑3.
1-17
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure et la date sur la
radio avec CD (MP3) et port USB
ou sur la radio avec lecteur CD
(MP3) à un seul disque :
1. Tourner la clé en position
ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(marche).
O pour allumer la radio.
Presser H pour afficher HR,
2. Presser
3.
MIN, MM, DD, YYYY (heure,
minutes, mois, jour et année).
4. Presser la touche située en
dessous de l'un de ces onglets
pour le modifier.
5. Avancer ou reculer l'heure ou la
date en tournant f dans un sens
ou dans l'autre.
Pour des instructions détaillées au
sujet du réglage de l'horloge de
votre système audio spécifique, se
reporter à Horloge à la page 5‑7.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Radio satellite
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
Les radios satellites XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes
et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre.
Des frais de service sont requis
pour bénéficier du service XM.
Pour plus d'informations,
se reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler
le numéro 1-800-929-2100
(États-Unis)
.
www.xmradio.ca ou appeler
le numéro 1-877-438-9677
(Canada)
Se reporter à « Service de radio
satellite XM » sous Radio satellite à
la page 7‑12.
Appareils audio portatifs
(entrée auxiliaire ou
port USB)
La façade audio de ce véhicule
peut comporter une prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm (1/8 de pouce)
et un port USB. Certains dispositifs
audio portables, comme l'iPodMD,
les lecteurs MP3 et les appareils
de stockage USB, peuvent être
connectés au véhicule à l'aide
d'un câble de 3,5 mm (1/8 pouce)
ou d'un câble USB.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appareils auxiliaires à
la page 7‑27.
BluetoothMD
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le système Bluetooth
permet aux utilisateurs possédant
un téléphone cellulaire compatible
Bluetooth de lancer et de recevoir
des appels mains libres en utilisant
le système audio du véhicule et les
commandes du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être jumelé avec le système
Bluetooth avant d'être utilisé dans
le véhicule. Certains téléphones
sont incompatibles. Pour plus
d'informations, visiter le site
www.gm.com/bluetooth.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Bluetooth à la
page 7‑33.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
En bref
Commandes au volant
w/x:
Presser pour changer
de station radio, sélectionner
des pistes sur un CD ou
sélectionner des pistes et
parcourir les dossier sur un
iPodMD ou un périphérique USB.
1-19
Régulateur de vitesse
automatique
bg:
Appuyer pour couper
uniquement le son des
haut-parleurs du véhicule.
Appuyer à nouveau pour rétablir
le son. Maintenir enfoncé pendant
plus de deux secondes pour
interagir avec les systèmes
OnStarMD ou Bluetooth.
Certaines commandes audio en
option peuvent être réglées en
utilisant les commandes du côté
droit du volant.
e+/e:
volume
Augmente ou diminue le
c : Presser pour rejeter un appel
entrant ou mettre fin à un appel en
cours.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Commandes au volant
à la page 5‑3.
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
gauche du volant.
J: Presser le bouton pour activer
et désactiver le régulateur de
vitesse.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-20
Black plate (20,1)
En bref
Personnalisation du véhicule
RES+: Appuyer brièvement
pour reprendre une vitesse
précédemment réglée ou maintenir
enfoncé pour accélérer.
Certaines fonctions du véhicule
peuvent être programmées en
utilisant les boutons du CIB placés
à gauche du volant. Ces fonctions
comprennent :
SET– (réglage): Appuyer pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse ou pour
décélérer.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Régulateur de vitesse
à la page 9‑41.
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
L'écran CIB se trouve à la base du
tableau de bord. Il indique le statut
de nombreux systèmes du véhicule
et permet d'accéder au menu de
personnalisation.
.
Remise à zéro de l'indicateur de
durée de l'huile
.
Unités
.
Confirmation de verrouillage
et de déverrouillage par
télécommande
.
Paramétrage de verrouillage et
de déverrouillage de porte.
.
Langue
Les boutons du CIB se trouvent sur
le côté gauche du volant.
INFO: Appuyer pour faire défiler les
écrans d'informations du véhicule.
r:
Appuyer pour réinitialiser
certains écrans d'informations,
sélectionner un paramétrage ou
accuser réception d'un message
d'avertissement.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5‑39.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
En bref
Prises de courant
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme
un téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Il y a deux prises de courant
pour accessoires. Une des
prises se trouve dans le casier de
rangement, sous les commandes
de climatisation; l'autre se trouve à
l'arrière de la console centrale de
rangement.
Performances et
maintenance
Système de traction
asservie (TCS)
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues.
Le système est activé
automatiquement au démarrage.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et
relâcher t au tableau de
bord. F s'allume et le message
adéquat s'affiche au CIB.
Se reporter à Messages du
système de correction d'assiette
à la page 5‑36.
.
Presser et relâcher à nouveau le
bouton pour réactiver la traction
asservie.
Retirer le couvercle pour y accéder,
le remettre en place lorsque vous
ne l'utilisez pas.
Voir Prises de courant à la
page 5‑9.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑37.
1-21
Contrôle électronique de
stabilité (ESC)
Le système de commande
électronique de stabilité contribue
au contrôle de la direction du
véhicule dans les situations
difficiles. Le système est mis
en fonction automatiquement
à chaque démarrage.
.
Pour désactiver la traction
asservie et la commande
électronique de stabilité,
maintenir enfoncé t jusqu'à
l'éclairement de F et l'affichage
du message adéquat au CIB.
Se reporter à Messages du
système de correction d'assiette
à la page 5‑36.
.
Presser et relâcher à nouveau le
bouton pour réactiver les deux
systèmes.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Contrôle électronique
de stabilité (ESC) à la page 9‑39.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Surveillance de la
pression des pneus
Le pictogramme d’avertissement
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Par temps froid, le pictogramme
d'avertissement de basse pression
des pneus peut s'afficher quand le
véhicule démarre pour la première
fois puis s'éteint. Ceci peut être un
indicateur précoce d'abaissement
de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression
correcte.
Le pictogramme d’avertissement
du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) vous
signale une perte importante de
pression de l’un des pneus du
véhicule. Si le pictogramme
d’avertissement s’allume,
arrêtez-vous le plus tôt possible
et gonflez le pneu à la pression
recommandée, figurant dans
l’étiquette d’information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑15.
Le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
remplace pas l’entretien mensuel
normal des pneus. Il incombe au
conducteur de maintenir la pression
correcte des pneus.
Voir Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10‑58.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
Ce véhicule peut être équipé d'un
cric et d'une roue de secours ou
d'une trousse d'enduit d'étanchéite
pour pneu et de compresseur.
La trousse peut être utilisée pour
colmater temporairement des
petites coupures dans la zone
de sculptures de pneu.
Voir Trousse de compresseur
et d'enduit d'étanchéité à la
page 10‑78 pour les informations
d'utilisation complètes.
Si le véhicule est livré avec un cric
et une roue de secours, voir Si un
pneu est plat à la page 10‑75.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
En bref
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée
de vie sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
CHANGE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur) lorsqu'il est temps de
remplacer l'huile moteur et le filtre.
Le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé à 100 %
après la vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Maintenir enfoncé les boutons
DIC INFO et de réinitialisation,
du côté gauche du volant,
simultanément, pour accéder
au menu de personnalisation.
Le message OIL LIFE RESET
(réinitialisation de la durée de
vie de l'huile) s'affiche.
3. Maintenir enfoncé le bouton de
réinitialisation jusqu'à l'affichage
au CIB de ACKNOWLEDGED
(confirmation).
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑13.
1-23
Carburant E85
(éthanol 85%)
Un véhicule équipé de FlexFuel et
d'un bouchon à carburant jaune
peut être ravitaillé en essence
ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Consulter
Carburant E85 (85% d'éthanol) à la
page 9‑48. Pour tout autre véhicule,
utiliser uniquement l'essence sans
plomb décrite sous Carburant
recommandé à la page 9‑45.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Conduite pour une
meilleure économie
de carburant
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Programme d'assistance
routière
Les habitudes de conduite
peuvent affecter la consommation.
Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
Utilisateurs TTY (États-Unis) :
1-888-889-2438
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
Canada : 1-800-268-6800
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
En tant que propriétaire d'un
véhicule Chevrolet neuf, vous
êtes automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Lorsque les conditions
routières et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
États-Unis : 1-800-243-8872
Mexique : 01-800-466-0800
Pour de plus amples informations,
se reporter à Programme
d'assistance routière (É.-U. et
Canada) à la page 13‑10 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑13.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
En bref
Assistance routière et OnStar
(États-Unis et Canada)
Si vous êtes abonné à OnStar,
appuyer sur le bouton Q : votre
emplacement GPS est envoyé à
un conseiller OnStar qui vous
aidera à résoudre votre problème,
contactera l'assistance routière et
signalera votre emplacement exact
afin que vous puissiez obtenir l'aide
nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle (États-Unis et Canada)
Le centre d'aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit qui
inclut les rappels d'entretien, des
conseils d'entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le
site www.chevyownercenter.com
(États-Unis) ou www.gm.ca
(Canada).
OnStarMD
1-25
Comment fonctionne le service
OnStar
Q:
Ce bouton bleu, une fois
enfoncé, vous relie à un conseiller
OnStar spécialement formé pour
vérifier votre information de compte
et répondre à vos questions.
Pour les véhicules dont
l'abonnement à OnStar est
en vigueur, OnStar utilise des
technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large
gamme de services de sûreté,
sécurité, navigation, diagnostic et
appel.
Réaction automatique en cas de
collision
En cas de collision, des capteurs
intégrés peuvent automatiquement
alerter un conseiller OnStar, qui
est immédiatement connecté au
véhicule pour savoir si vous avez
besoin d'assistance.
] : Appuyer sur ce bouton rouge
d'urgence pour obtenir une aide en
priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Appuyer sur ce bouton
pour un appel mains libres activé
vocalement et pour donner des
commandes vocales d'appel mains
libres et de navigation virage après
virage.
Les services suivants sont
disponibles sur la plupart des
véhicules : intervention en cas
d'accident, services d'urgence,
assistance en cas de crise,
assistance en cas de vol du
véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-26
Black plate (26,1)
En bref
déverrouillage à distance des
portes, navigation virage après
virage et appel mains libres.
Tous les services OnStar ne
sont pas disponibles sur tous les
véhicules. Pour plus d'informations,
consulter le guide du propriétaire
OnStar ou visiter le site Internet
www.onstar.com (aux États-Unis)
ou www.onstar.ca (au Canada).
Vous pouvez également contacter
OnStar par téléphone au numéro
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
ou par TTY au 1-877-248-2080,
ou appuyer sur le bouton Q pour
parler à un conseiller OnStar
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Pour une description complète des
services OnStar et des limitations
du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la
boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans la trousse OnStar
placée dans la boîte à gants.
Les services OnStar exigent
d’avoir accès à des réseaux de
communication sans fil et au
réseau satellite du système de
positionnement global (GPS).
Tous les services OnStar ne sont
pas disponibles partout ou sur tous
les véhicules en tout temps.
Les services OnStar ne peuvent
fonctionner à moins que le véhicule
ne se trouve dans un lieu où OnStar
a conclu une entente avec un
fournisseur de service sans fil pour
ce secteur et que le fournisseur
de service sans fil offre une
couverture, une capacité de réseau,
une réception et une technologie
compatibles avec les services
OnStar. Un service d’information sur
l’emplacement du véhicule ne peut
fonctionner à moins que les signaux
de GPS ne soient disponibles, sans
obstruction, et compatibles avec le
matériel OnStar. Le véhicule doit
avoir un système électrique en bon
état et une batterie de puissance
adéquate pour faire fonctionner
l’équipement OnStar. Il se peut que
les services OnStar ne fonctionnent
pas si l’équipement OnStar est
mal installé ou non entretenu et
que le véhicule est en bon état de
fonctionnement et conforme à toute
la réglementation gouvernementale.
Si vous tentez d’ajouter, de
raccorder ou de modifier tout
équipement ou logiciel dans
votre véhicule, il se peut que les
services OnStar ne fonctionnent
pas. D’autres problèmes
indépendants de la volonté d’OnStar
peuvent vous empêcher d’obtenir
les services, tels que des collines,
des grands immeubles, des tunnels,
des intempéries, la conception
du système électrique et la
construction de votre véhicule,
ou la congestion ou le brouillage
du réseau de téléphonie sans fil.
Voir Déclaration de fréquence
radio à la page 13‑24 pour de
l'information sur la partie 15 des
réglementations de la commission
fédérale des communications (FCC)
et sur les normes industrielles
canadiennes RSS-210/220/310.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
En bref
Commandes OnStar au volant
Votre responsabilité
Ce véhicule peut être équipé d'un
bouton Talk/Mute (parler/sourdine)
permettant d'interagir avec la
fonction mains-libres OnStar.
Se reporter à Commandes au
volant à la page 5‑3 pour plus
d'informations.
Augmenter le volume de la radio si
le conseiller OnStar ne peut être
entendu.
Sur certains véhicules, le bouton
de sourdine peut être utilisé pour
composer les numéros dans les
systèmes de messagerie vocale
ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le
guide d'emploi OnStar pour plus
d'informations.
Si le témoin placé à côté du bouton
OnStar est rouge, le système peut
ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur le bouton Q et
demander un diagnostic du
véhicule. Si le témoin est
transparent (éteint), l'abonnement
OnStar a expiré et tous les services
ont été désactivés. Appuyer sur
le bouton Q pour confirmer que
l'équipement OnStar est actif.
1-27
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
1-28
Black plate (28,1)
En bref
2 NOTES
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Télédémarrage véhicule . . . . . . 2-6
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Rappel de porte ouverte . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-9
Verrouillage central . . . . . . . . . . 2-10
Dispositif antiverrouillage . . . . 2-10
Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-10
Portes
Rétroviseur intérieur
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme antivol . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
2-1
2-12
2-12
2-14
2-14
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . . 2-16
Rétroviseurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-17
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Glaces à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
qualifié pour faire de nouvelles clés.
Conserver cette information dans un
endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Clés et serrures
Clés
Remarque: Si les clés sont
verrouillées à l’intérieur du
véhicule, il faudrait peut-être
l’endommager pour les en sortir.
Toujours transporter une clé de
rechange.
{ AVERTISSEMENT
Laisser la clé de contact dans
un véhicule avec des enfants
peut s'avérer dangereux pour
plusieurs raisons. Les enfants
ou d'autres personnes peuvent
subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent
actionner les lève-glaces
électriques ou d'autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d'allumage et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s'ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d'enfants.
La clé peut être utilisée pour
l'allumage et toutes les serrures
de porte.
La clé possède une étiquette à code
à barres qui peut être utilisé par le
concessionnaire ou un serrurier
Si vous avez verrouillé votre
véhicule avec les clés à l'intérieur,
s'adresser à l'Assistance routière.
Se reporter à Programme
d'assistance routière (É.-U.
et Canada) à la page 13‑10 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑13.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
Système de
télédéverrouillage (RKE)
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
et aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement
du système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
Il convient de se rappeler que dans
certaines situations, telles que
celles déjà mentionnées, la portée
de l'émetteur peut être réduite.
2-3
Avec démarrage à distance
illustré, sans démarrage à
distance similaire
/ (démarrage à distance du
véhicule): Sur les véhicules
dotés de cette fonction, presser
pour actionner le dispositif de
démarrage à distance. Se reporter
à Télédémarrage véhicule à la
page 2‑6 pour de plus amples
informations.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Les lampes intérieures s'éteignent
lorsque toutes les portes sont
fermées. Si elle est activée
au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB),
la rétroaction de verrouillage à
distance peut être programmée
pour que l'avertisseur émette un
son et/ou pour que les feux de
direction clignotent pour confirmer
le verrouillage. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
« LOCK HORN (avertisseur sonore
activé au verrouillage) » et « LIGHT
FLASH (clignotement des feux) »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5‑39.
Une pression sur Q peut
également armer le système antivol.
Se reporter à Système d'alarme
antivol à la page 2‑12.
K (déverrouillage):
Presser
une fois pour déverrouiller la
porte du conducteur. Presser à
nouveau K dans les cinq secondes
pour déverrouiller toutes les autres
portes. Les lampes de l'habitacle
s'allument et restent allumées
20 secondes ou jusqu'à ce que
le contact soit mis. Si elle est
activée via le CIB, la rétroaction
de déverrouillage à distance
peut être programmée pour que
l'avertisseur émette un son et/ou
pour que les feux de direction
clignotent afin de confirmer le
déverrouillage. Se reporter à
« UNLOCK HORN (avertisseur
sonore activé au déverrouillage) »
et « LIGHT FLASH (clignotement
des feux) » sous Personnalisation
du véhicule à la page 5‑39 pour de
plus amples informations.
Les feux de route, les feux
de stationnement et les feux
de recul peuvent s'allumer
lorsque K est pressé. Se reporter
à « EXT LIGHTS (feux extérieurs) »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5‑39 pour de plus amples
informations.
Une pression de K sur l'émetteur
RKE désarme le système d'alarme
antivol. Voir Système d'alarme
antivol à la page 2‑12.
V (télédéverrouillage du
coffre): Presser et maintenir
pendant environ une seconde
pour déverrouiller le coffre. Le coffre
peut être ouvert à l'aide de la
télécommande lorsque la vitesse
du véhicule est inférieure à 3 km/h
(2 mi/h) ou lorsque le contact est
coupé.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
L (système de localisation de
véhicule/alarme): Presser et
relâcher pour localiser le véhicule.
L'avertisseur sonore retentit à trois
reprises et les phares et les feux de
direction clignotent trois fois.
Presser L pendant plus de
deux secondes pour déclencher
l'alarme d'urgence. L'avertisseur
sonore retentit et les phares et les
feux de stationnement clignotent
pendant 30 secondes. Presser à
nouveau L pour couper l'alarme
d'urgence.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est
perdu ou volé, vous pouvez acheter
et faire programmer un émetteur
de rechange auprès de votre
concessionnaire. Lorsque l'émetteur
2-5
de rechange est programmé pour
votre véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
programmés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionne plus une fois
le nouvel émetteur programmé.
Jusqu'à quatre émetteurs peuvent
être programmés pour un véhicule.
Remplacement de la batterie
Remplacer la pile si le message
KEY FOB BATT LOW (pile de
l'émetteur RKE faible) s'affiche
au CIB. Se reporter à « KEY FOB
BATT LOW (pile de l'émetteur RKE
faible) » sous Messages de clé et
de verrouillage à la page 5‑35 pour
plus d'information.
Remarque: Lors du
remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l'émetteur au moyen
d'un objet plat et mince introduit
dans l'encoche latérale.
2. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le haut. Utiliser
une pile CR2032 ou l'équivalent.
4. Remboîter l'émetteur.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
Télédémarrage véhicule
Il est possible que votre véhicule
soit équipé de la fonction
de démarrage à distance, qui
permet de démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
Elle permet également de démarrer
les systèmes de chauffage et de
climatisation du véhicule, ainsi que
le désembueur de lunette arrière.
Lorsque le système de démarrage
à distance est activé et que
le véhicule est équipé de la
climatisation automatique, la
température intérieure est régulée
automatiquement. Ces systèmes
repassent en mode normal lorsque
la clé est tournée en position
ON/RUN (marche).
Les lois de certaines communautés
peuvent restreindre l'utilisation du
démarrage à distance. Certaines
lois exigent par exemple que le
véhicule soit dans le champ de
vision de l'utilisateur lorsqu'il
procède au démarrage à distance.
Vérifier les règlements locaux
pour toute exigence concernant
le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
de votre véhicule est bas. Votre
véhicule pourrait manquer de
carburant.
Si votre véhicule est doté de la
fonction de démarrage à distance,
la portée de l'émetteur RKE sera
accrue. Toutefois, la portée peut
être moindre si le moteur est en
marche.
D'autres conditions peuvent
affecter le rendement de l'émetteur.
Voir Système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3 pour des
informations complémentaires.
/ (télédémarrage véhicule):
Ce bouton est présent sur l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) si le
véhicule est équipé du démarrage
à distance.
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de démarrage
à distance :
1. Orienter l'émetteur vers le
véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur,
le relâcher puis appuyer
immédiatement sur le bouton
de démarrage à distance
situé sur l'émetteur et le
maintenir enfoncé pendant
quatre secondes environ ou
jusqu'à ce que les clignotants du
véhicule clignotent. Les portes
du véhicule se verrouillent.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument
et demeurent allumés pendant
que le moteur est en marche.
La fonction de démarrage à
distance permet deux démarrages
distincts par cycle d'allumage,
avec 10 minutes de temps de
fonctionnement du moteur par
démarrage, ou un démarrage
avec prolongation du temps de
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
fonctionnement. Le premier
démarrage doit expirer ou être
annulé pour obtenir deux
démarrages séparés de 10 minutes.
S'il s'agit du premier démarrage
à distance depuis que le véhicule
à roulé, répéter ces étapes
pendant que le moteur est toujours
en marche pour prolonger de
10 minutes le fonctionnement du
moteur à partir de la répétition des
étapes du démarrage à distance.
Le démarrage à distance peut être
prolongé une seule fois après le
démarrage à distance initial.
Après pénétration dans le véhicule
après un démarrage à distance,
mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour
conduire le véhicule.
Le moteur se coupe
automatiquement après 10 minutes,
sauf si un prolongement de temps
a été effectué ou que la clé est
insérée dans le contact et mise
en position ON/RUN (marche).
Pour arrêter manuellement un
démarrage à distance, faire l'une
des actions suivantes.
.
Pointer l'émetteur RKE sur le
véhicule et appuyer brièvement
sur le bouton de démarrage à
distance.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Sortir le commutateur d'allumage
de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) puis le
ramener dans cette position.
Les feux de stationnement
s'éteignent pour indiquer que
le moteur est coupé.
Lorsque le moteur a démarré
deux fois, ou une fois avec
une prolongation du temps de
fonctionnement, le commutateur
d'allumage doit être placé en
position ON/RUN (marche) à
l'aide de la clé avant de pouvoir
procéder à un nouveau démarrage
à distance. Se reporter à Positions
de contact à la page 9‑20 pour de
2-7
plus amples informations relatives
aux positions du commutateur
d'allumage du véhicule.
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si :
.
La clé est sur le contact.
.
Le capot moteur du véhicule est
ouvert.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le témoin de vérification du
moteur est allumé. Se reporter
à Témoin d'anomalie à la
page 5‑20.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux démarrages à distance,
ou un démarrage avec
prolongation du temps de
fonctionnement, ont déjà été
effectués au cours de ce cycle
d'allumage.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
Préparation au démarrage à
distance
Si votre véhicule n'est pas équipé
de la fonction de démarrage
à distance, il peut cependant
être équipé de la fonction de
préparation au démarrage à
distance. Ceci permet à votre
concessionnaire d'ajouter la
fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule.
Pour ajouter la fonction de
démarrage à distance du fabricant
à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Serrures de porte
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont
les portes ne sont pas
verrouillées lorsque
celui-ci ralentit ou s'arrête.
Le verrouillage des portes
peut empêcher que cela ne
se produise.
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portes et tomber à
l'extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu'une
porte est verrouillée, la
poignée ne permet pas
de l'ouvrir. Les probabilités
d'éjection hors du
véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes
ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leurs ceintures
de sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
... /
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
Il existe plusieurs façons de
verrouiller et de déverrouiller
votre véhicule.
Serrures de porte à
commande électrique
De l'extérieur, insérer la clé dans la
serrure de la porte du conducteur
et la tourner dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour
verrouiller la porte, et dans le sens
des aiguilles d'une montre pour
la déverrouiller. Vous pouvez
également utiliser l'émetteur
de télédéverrouillage.
Sur les véhicules à serrures
électriques, les commutateurs des
portes avant peuvent être utilisés
pour verrouiller et déverrouiller le
véhicule.
De l'intérieur, actionner la
commande manuelle de verrouillage
située sur la porte ou utiliser le
commutateur de verrouillage
électrique.
K (déverrouillage):
Presser pour
déverrouiller les portes.
Q (verrouillage): Retirer la clé du
contact et appuyer pour verrouiller
les portes.
Rappel de porte ouverte
Un carillon retentit et le message
DOOR AJAR (porte entrouverte)
est affiché si l'une des portes n'est
pas complètement fermée. Ceci se
produit lorsque le contact est mis
et que le levier de sélection est
déplacé hors de la position de
stationnement (P) ou de point
mort (N). Se reporter à Messages
de porte ouverte à la page 5‑34.
2-9
Verrouillage temporisé
Cette fonction retarde de
cinq secondes le verrouillage
des portes et l'armement du
système antivol après utilisation
du commutateur de verrouillage
électrique des portes ou de
l'émetteur de télédéverrouillage.
Si une porte est ouverte lorsque
vous verrouillez le véhicule,
un carillon sonne trois fois pour
signaler que le verrouillage
temporisé est actif. Cinq secondes
après que la dernière porte a été
fermée, toutes les portes seront
verrouillées. Pour annuler la
temporisation et verrouiller les
portes immédiatement, appuyer
une deuxième fois sur le bouton
de verrouillage de l'émetteur
de télédéverrouillage ou sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes. Le système
antivol s'armera après 30 secondes.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
Verrouillage central
Dispositif antiverrouillage
Le véhicule est programmé pour
que les portes se verrouillent
automatiquement lorsque les
conditions suivantes sont remplies :
Si vous appuyez sur la commande
de verrouillage électrique des
portes lorsque la clé est dans le
commutateur d'allumage et qu'une
porte est ouverte, toutes les portes
se verrouilleront et la porte du
conducteur se déverrouillera.
S'assurer de retirer la clé du
commutateur d'allumage lorsque
vous verrouillez votre véhicule.
.
Toutes les portes sont fermées.
.
Le contact est mis.
.
Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
Cette fonction ne peut pas être
désactivée.
Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le véhicule passe en
position de stationnement (P).
Les fonctions de déverrouillage
électrique des portes peuvent
être programmées à partir des
messages affichés au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Se reporter à Personnalisation
du véhicule à la page 5‑39.
Si vous utilisez l'émetteur de
télédéverrouillage pour verrouiller
les portes tandis que la clé se
trouve sur le contact, un carillon
sonnera trois fois. Toutes les portes
se verrouilleront alors.
Serrures de sécurité
Les portes arrière de votre
véhicule sont équipées de verrous
de sécurité afin d'empêcher les
passagers de les ouvrir de
l'intérieur.
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité
des portes situés sur le bord
intérieur de chaque porte.
Pour régler les verrous, insérer
une clé dans la fente et la tourner
en position horizontale. La porte
peut uniquement être ouverte
depuis l'extérieur lorsque elle est
déverrouillée. Pour revenir au
fonctionnement normal, tourner
la fente en position verticale.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Portes
Coffre
Presser le bouton télécommande
d'ouverture du coffre de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) pendant
une seconde pour ouvrir le coffre de
l'extérieur.
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il
est conduit avec le hayon ou
le coffre ouvert, ou avec un objet
qui traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer une perte
de conscience et même la mort.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
2-11
Télécommande d'ouverture du
coffre
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous
le tableau de bord
.
Régler le système de
climatisation de sorte
qu'il n'amène que de
l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir Système de
climatisation dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus d'informations
sur le monoxyde de carbone,
voir Échappement du moteur à la
page 9‑29.
Appuyer sur le bouton situé sur la
porte du conducteur, près de la
poche aumônière, pour ouvrir le
coffre.
Le coffre ne peut être ouvert que
lorsque le véhicule est en position
de stationnement (P) ou que le
contact est coupé.
Fermer le coffre en tirant sur la
poignée. Ne pas utiliser la poignée
comme fixation.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre
Remarque: Ne pas utiliser
la poignée de dégagement
d'urgence du coffre comme point
d'ancrage ou de fixation lorsque
vous placez des objets dans
le coffre car vous risquez
d'endommager la poignée.
La poignée de dégagement
d'urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une
personne enfermée dans un
coffre verrouillé, il faut l'activer
afin d'ouvrir ce dernier de
l'intérieur.
Sécurité du véhicule
Il y a une poignée luminescente de
déverrouillage d'urgence du coffre
située à l'intérieur du coffre, sur la
serrure de ce dernier. Cette poignée
sera illuminée après une exposition
à la lumière. Tirer la poignée vers
le haut afin d'ouvrir le coffre de
l'intérieur.
Armement du système
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne le rendent
pas impossible à voler.
Système d'alarme antivol
Votre véhicule peut être équipé d'un
système d'alarme antivol.
Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pour
armer le système.
Le système est armé trente
secondes après que toutes les
portes sont fermées, ou soixante
secondes si une porte est ouverte.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
Pour armer immédiatement le
système, appuyer une deuxième
fois sur le bouton de verrouillage
situé sur l'émetteur lorsque toutes
les portes sont fermées. Le système
s'armera néanmoins soixante
secondes plus tard si une porte
est ouverte. Le système s'arme
également lorsque la porte qui
était ouverte est fermée.
Si le système est armé et que la clé
est utilisée pour déverrouiller le
véhicule, l'alarme sera activée.
Si vous ne désirez pas armer le
système, verrouiller le véhicule au
moyen du bouton de verrouillage
manuel des portes ou au moyen
des commutateurs intérieurs de
serrure de porte à commande
automatique
L'alarme retentira et les feux
clignoteront si une porte est ouverte
pendant que le système est armé.
Activation de l'alarme du
système
Pour activer le système s'il est
armé :
.
Ouvrir la porte du conducteur ou
le coffre. Un signal sonore de
pré-alarme de dix secondes
retentira et sera suivi par
une alarme complète de
trente secondes activant le
klaxon et les phares.
.
Ouvrir une porte quelconque.
Une alarme complète activant
le klaxon et les phares sera
déclenchée immédiatement
pendant trente secondes.
.
Ouvrir le capot. Si le véhicule
est équipé de la fonction de
démarrage à distance, ceci
activera l'alarme complète.
Désarmement du système
Pour désarmer le système :
Le témoin de sécurité situé sur le
groupe d'instruments du tableau
de bord s'allume pour indiquer
que le système est armé. Une fois
le système armé, le témoin de
sécurité clignote une fois toutes
les trois secondes.
Le témoin clignote deux fois par
seconde pour signaler l'ouverture
de l'une des portes.
.
Presser le bouton de
déverrouillage de
l'émetteur RKE.
.
Tourner le commutateur
d'allumage à la position
ON/RUN (en fonction/marche).
Le témoin ne clignote plus lorsque
le système est désactivé.
2-13
Lorsque l'alarme s'est arrêtée,
le système se réarme
automatiquement.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Désactivation de l'alarme du
système
Pour mettre hors fonction l'alarme
du système :
.
Appuyer sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE.
Le système se réarme.
.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur
RKE. Le système est désarmé.
.
Insérer la clé dans le
commutateur d'allumage et
mettre le contact. Le système
est également désarmé.
Détection de tentative de vol
Si l'avertisseur sonore retentit trois
fois lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage ou de
déverrouillage de l'émetteur RKE,
ceci signifie que le système a été
activé précédemment.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑24
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
et aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le système est automatiquement
désarmé lors du démarrage
au moyen de la clé correcte.
La clé utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage
du véhicule, qui désarme
automatiquement le système.
Seule la bonne clé démarre le
véhicule. Si la clé est endommagée,
le véhicule ne démarrera pas.
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque la
clé est retirée du contact.
Le témoin de sécurité situé dans le
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume en cas de problème
d'armement ou de désarmement du
système antivol.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Lors du démarrage du véhicule,
le témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Si le moteur ne démarre pas et si
le témoin de sécurité reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans
le système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée ou que le témoin
demeure allumé, essayer une autre
clé de contact. Si le moteur ne
démarre toujours pas, le véhicule
requiert un entretien. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit défectueuse.
S'adresser au concessionnaire
pouvant réparer le système antivol
et vous obtenir une nouvelle clé.
Le décodeur du système antivol
peut mettre en mémoire la valeur
du transpondeur d'une nouvelle clé
ou d'une clé de rechange. Vous
pouvez programmer un maximum
de 10 clés pour votre véhicule.
La méthode suivante concerne
uniquement la programmation
de clés supplémentaires.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un 1 doit être estampillé sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle
dans l'allumage et faire démarrer
le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, se rendre chez
votre concessionnaire pour un
entretien.
3. Après que le moteur a démarré,
mettre la clé à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et la retirer.
2-15
4. Introduire la clé à programmer et
la placer en position ON/RUN
(en fonction/marche) dans les
cinq secondes après avoir placé
la clé d'origine en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
à l'étape 3.
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois que la clé a été
programmée. Vous ne verrez
peut-être pas le témoin de
sécurité s'allumer à cause de
la rapidité de la programmation
de la clé.
5. Suivre de nouveau les étapes 1
à 4 si d'autres clés doivent être
programmées.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs à
commande électrique
Rétroviseurs convexes
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut
faire paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter
un véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Déplacer le commutateur
du sélecteur placé sous la
commande à quatre positions
vers la gauche ou la droite
pour choisir le rétroviseur côté
conducteur ou passager.
2. Appuyer sur l'une des quatre
flèches situées sur le panneau
de commande pour déplacer le
rétroviseur dans le sens désiré.
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur la porte du conducteur.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
Laisser le commutateur du sélecteur
en position centrale si aucun
ajustement n'est effectué.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu'ils soient
endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les
pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d'origine,
les repousser vers l'extérieur.
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
< (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer
les rétroviseurs.
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique « Désembueur de
lunette arrière » sous Système
de commande de climatisation
automatique à la page 8‑6.
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur à commande
manuelle
Tenir le rétroviseur intérieur par
le centre pour le déplacer afin
d'obtenir une vision claire de
l'arrière du véhicule. Ajuster
le rétroviseur pour éviter
l'éblouissement causé par les
phares des véhicules venant par
l'arrière. Pousser la languette vers
l'avant pour une utilisation diurne et
la tirer pour une utilisation nocturne.
Les véhicules équipés du
système OnStarMD comportent
trois boutons supplémentaires
de commande placés à la base
du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système
OnStarMD et pour vous y abonner.
Se reporter au guide du propriétaire
OnStarMD pour plus d'informations
au sujet du service qu'offre
OnStarMD.
2-17
Rétroviseur à gradation
automatique
Le véhicule peut être doté d'un
rétroviseur intérieur à réduction
automatique d'éblouissement,
affichage de boussole et
commandes OnStarMD. Consulter
votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements sur
le système et la façon de s'abonner
à OnStarMD. Se reporter au guide
du propriétaire OnStarMD pour
obtenir des informations sur les
services qu'offre OnStarMD.
Voir Boussole à la page 5‑6 pour de
plus amples informations.
O (en/hors fonction):
Presser
pour activer ou désactiver
la fonction de réduction
d'éblouissement automatique.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du rétroviseur
à atténuation automatique
L'atténuation automatique réduit la
réflexion des feux provenant de
l'arrière du véhicule. La fonction
d'atténuation est activée et le
témoin s'allume chaque fois que
le véhicule a démarré.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Glaces
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l'intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents
ou même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou
un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud.
Les qualités aérodynamiques
du véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre
des glaces arrière est baissée et
que les glaces avant sont levées.
Pour atténuer le son, ouvrir l’une
ou l’autre des glaces avant ou le
toit ouvrant (s’il en est).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Glaces à commande
électrique
Glace à descente rapide
La glace du conducteur est dotée
d'une fonction de descente rapide.
Ce commutateur est étiqueté
AUTO. Enfoncer complètement le
commutateur, puis le relâcher, pour
abaisser automatiquement la glace.
Pour arrêter la glace en cours de
descente, tirer temporairement sur
la partie avant du commutateur.
Pour relever la glace, tirer sur la
partie avant du commutateur et la
garder à cette position.
Lève-glace à montée rapide
Les commutateurs des lève-glaces
électriques sont situés sur
l'accoudoir de la porte du
conducteur. De plus, chaque
porte de passager est munie
d'un commutateur.
Sur les glaces dotées de ce
dispositif, soulever le commutateur
à la seconde position et le relâcher
pour activer le levage rapide.
Pour arrêter la glace dans sa
montée, tirer sur le commutateur
ou l'enfoncer brièvement à nouveau.
2-19
Programmation des
lève-glaces électriques
Si la batterie du véhicule a été
rechargée, débranchée ou
qu'elle est en panne, le lève-glace
électrique de la porte du conducteur
devra être programmé pour
que la fonction de montée rapide
fonctionne. Remplacer ou recharger
la batterie du véhicule avant la
reprogrammation.
Pour programmer la glace du
conducteur, exécuter les étapes
suivantes :
1. Fermer toutes les portes une
fois le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoire), ON/RUN (marche)
ou lorsque la prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) est active.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
2. Presser et maintenir le
commutateur de lève-glace
électrique jusqu'à ce que la
glace soit complètement
ouverte.
3. Tirer vers le haut sur le
commutateur de lève-glace
électrique jusqu'à la fermeture
complète de la glace.
4. Maintenir le commutateur
vers le haut pendant environ
deux secondes après la
fermeture complète de la
glace.
La glace est maintenant
reprogrammée.
Fonction anti-pincement de
montée rapide de glace
Si un quelconque objet se
trouve sur la trajectoire de la
glace lorsque la montée rapide de
la glace est active, elle s'arrête au
niveau de l'obstruction et revient
automatiquement à la position
préréglée en usine. Des conditions
climatiques comme une formation
de givre importante peuvent
également entraîner le retour
automatique de la glace. Celle-ci
revient à un fonctionnement normal
dès que l'obstruction ou la condition
a disparu.
Annulation d'anti-pincement de
montée rapide de glace
{ AVERTISSEMENT
Si l'annulation rapide est activée,
la glace ne se mettra pas en
marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez
d'être blessés et la glace risque
d'être endommagée. Avant
d'utiliser l'annulation rapide,
s'assurer que personne et aucun
objet n'obstruent la glace.
En cas d'urgence, la fonction
antipincement peut être annulée
dans un mode supervisé.
Enfoncer le commutateur de glace
complètement à la deuxième
position. La glace remonte aussi
longtemps que le commutateur est
maintenu. Quand le commutateur
est relâché le mode express est
réactivé.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
Dans ce mode, la glace peut
encore se fermer sur un objet situé
sur sa trajectoire. Faire attention
lors de l'utilisation du mode de
désactivation.
Pare-soleil
2-21
Toit
Toit ouvrant
Blocage des glaces
Les commandes de lève-glaces du
conducteur comportent aussi un
dispositif de blocage.
o (blocage des vitres): Appuyer
sur le bouton de blocage pour
empêcher les passagers arrière
d'utiliser leurs commutateurs de
lève-glace. Le conducteur et le
passager avant peuvent continuer
à faire fonctionner toutes les
glaces lorsque le blocage est
activé. Lorsque la partie rouge
du commutateur est visible, le
fonctionnement normal des
commandes des lève-glaces
est réactivé.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
l'éblouissement. Détacher le
pare-soleil de son support central
pour le faire pivoter vers la glace
latérale ou allonger la tige, selon
l'équipement.
Sur les véhicules à toit ouvrant, le
commutateur se trouve dans le
pavillon entre les liseuses.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
Le toit ouvrant fonctionne
uniquement lorsque le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN
(marche), ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou si la prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) est active. Se reporter
à la rubrique Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑25.
Appuyer et relâcher l'arrière du
commutateur pour ouvrir le toit
ouvrant en position ventilation.
À partir de cette position, appuyer
brièvement sur l'arrière du
commutateur pour ouvrir rapidement
le toit. Pour arrêter l'ouverture,
appuyer de nouveau sur le
commutateur. Si le pare-soleil est
fermé, ils s'ouvrira automatiquement
si le toit est ouvert au-delà de la
position ventilation.
Un déflecteur se soulève
automatiquement lorsque le
toit ouvrant s'ouvre. Il se rétracte
à la fermeture.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer
sur l'avant du commutateur et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce que le
toit ouvrant soit fermé. La fermeture
s'arrête lorsque vous relâchez le
commutateur. Le pare-soleil doit
être fermé manuellement.
Le panneau de verre du toit ouvrant
ne peut s'ouvrir ou se fermer si le
véhicule a une panne électrique.
Remarque: Forcer le pare-soleil
vers l'avant du panneau vitré
coulissant peut l'endommager
et le toit ouvrant peut ne plus
fonctionner correctement.
Toujours fermer le panneau vitré
avant de fermer le pare-soleil.
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans les glissières
et peuvent causer un problème
de fonctionnement du toit ouvrant,
du bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau.
Ne pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges et
dispositifs de
protection
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . .
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . .
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sièges à dossier inclinable . . . .
Sièges avant chauffants . . . . . .
3-3
3-4
3-4
3-5
3-8
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-10
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-20
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de ceintures de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-25
3-26
3-26
3-26
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . . 3-27
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . 3-33
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Réparation d'un véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-41
3-1
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Vérification du système de
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Remplacement des pièces du
système de sac gonflable
après une collision . . . . . . . . . 3-44
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-44
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-47
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Installation de sièges pour
enfant (siège arrière) . . . . . . . 3-62
Fixation d'un appareil de
retenue pour enfant (siège
passager avant) . . . . . . . . . . . . 3-65
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et dispositifs de protection
Cette position réduit les risques
de blessure à la nuque lors d'une
collision.
Appuis-têtes
Les sièges avant et arrière du
véhicule sont dotés d'appuie-tête
réglables aux positions extérieures.
La hauteur de l'appuie-tête peut
être ajustée. Tirer sur l'appuie-tête
pour l'élever. Essayer de déplacer
l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est
bien enclenché.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident.
Ne pas rouler sans poser
et régler correctement les
appuie-tête de tous les
occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges avant
3-3
Pour déplacer manuellement un
siège vers l'avant ou l'arrière :
Réglage du siège
{ AVERTISSEMENT
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus
du siège et pousser l'appuie-tête
vers le bas. Essayer de déplacer
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton afin de s'assurer qu'il est
bien enclenché.
Les appuie-têtes extérieurs du siège
avant et arrière du véhicule ne sont
pas conçus pour pouvoir être
retirés.
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
1. Soulever la barre sous l'avant
du siège et le maintenir, pour
déverrouiller ce dernier.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
3. Essayer de déplacer le siège en
tous sens pour s'assurer qu'il est
enclenché.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et dispositifs de protection
Réglage de commande
électrique de siège
Dans les véhicules à sièges à
commandes électriques, celles-ci
se trouvent sur le côté extérieur des
sièges.
Pour régler le siège :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
.
Pour lever ou abaisser la partie
arrière du coussin, déplacer la
partie arrière de la commande
vers le haut ou vers le bas.
Réglage du support
lombaire
Sur les véhicules dotés de support
lombaire à commande électrique, la
commande se trouve sur le côté
extérieur du siège.
Appuyer su l'avant (A) ou
l'arrière (B) de la commande pour
augmenter ou diminuer le soutien
lombaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges à dossier
inclinable
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées,
les ceintures de sécurité ne sont
pas efficaces lorsque l'on se tient
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne
sera pas placée contre votre
corps, mais plutôt devant vous.
Lors d'une collision, vous risquez
d'être projeté contre la ceinture et
de vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
... /
3-5
AVERTISSEMENT (suite)
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d'une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand
le véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se
caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture
de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Si les sièges sont équipés de
dossiers à inclinaison manuelle,
le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve du côté
extérieur des sièges.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée et relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
1. Soulever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège et le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Si les sièges sont équipés de
dossiers à inclinaison à commande
électrique, les commandes
3-7
permettant de les faire fonctionner
se trouvent du côté extérieur des
sièges.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour lever le dossier
de siège.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges avant chauffants
Sièges arrière
Pour rabattre le dossier de
siège
{ AVERTISSEMENT
En l'absence de perception de
changement de température
ou de souffrance pour la peau,
le chauffage de siège risque
de vous brûler, même à basse
température. Pour réduire le
risque de brûlure, le chauffage
de siège doit être utilisé avec
prudence, spécialement en cas
d'utilisation longue. Ne rien placer
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture,
un coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
L'un ou l'autre des côtés du dossier
peut être rabattu pour plus d'espace
de rangement. Ajuster le dossier
lorsque le véhicule est immobilisé.
Sur les véhicules équipés de sièges
avant chauffants, appuyer sur le
sommet du commutateur pour
activer le réglage de chauffage à
haute température. Le témoin « 2 »
s'allume.
Appuyer à nouveau sur le sommet
du commutateur pour passer au
réglage à basse température.
Le témoin « 1 » s'allume.
Appuyer sur la partie inférieure du
commutateur pour désactiver la
fonction.
Le siège chauffant est désactivé
lorsque le contact est coupé.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Sièges et dispositifs de protection
Relever le dossier
{ AVERTISSEMENT
Pour rabattre le dossier de siège :
1. S'assurer que le dossier avant
n'est pas incliné. S'il l'est, le
dossier arrière ne se rabattra
complètement. Si nécessaire,
remettre le dossier avant en
position verticale. Se reporter à
Sièges à dossier inclinable à la
page 3‑5.
2. Tirer sur la courroie du dossier
tout en rabattant le dossier.
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
... /
3-9
AVERTISSEMENT (suite)
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Pour relever le dossier de siège :
1. Pousser le dossier dans tous les
sens pour l'enclencher.
2. Pousser et tirer le haut du
dossier pour s'assurer qu'il est
bloqué en place.
3. S'assurer que les ceintures de
sécurité sont bien disposées sur
le dossier aux trois positions
assises.
Lorsque le siège n'est pas utilisé,
il devrait être redressé en position
verticale.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser une
personne prendre place là
où il est impossible de porter
correctement une ceinture de
sécurité. En cas de collision,
si vous ou vos passagers ne
portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent
être beaucoup plus graves.
Vous risquez de heurter plus
... /
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
fortement certains objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés
ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même
collision si vous aviez attaché
votre ceinture. Attacher toujours
votre ceinture de sécurité et
s'assurer que vos passagers
sont attachés correctement.
collision, les passagers assis
à ces endroits risquent d'être
blessés gravement ou même
d'être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans
le véhicule là où il n'y a pas
de sièges ni de ceintures de
sécurité. S'assurer que tous
les passagers du véhicule ont
un siège et qu'ils utilisent
leur ceinture de sécurité
convenablement.
{ AVERTISSEMENT
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler
d'attacher les ceintures de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 5‑16 pour plus
d'informations.
Il est extrêmement dangereux de
s'asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l'intérieur ou à
l'extérieur du véhicule. Lors d'une
... /
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Sièges et dispositifs de protection
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes,
la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d'un
véhicule quel qu'il soit, vous vous
déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Certains accidents ne sont pas
graves. D'autres sont si graves
que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant,
la plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans
de nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et
parfois s'en sortir indemnes. Sans
ceinture de sécurité, elles risquent
d'être gravement blessées ou même
tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation
des ceintures de sécurité dans les
véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font ... toute
la différence!
3-11
Supposons que quelqu'un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus
simple. Supposons qu'il s'agisse
simplement d'un siège sur roues.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et dispositifs de protection
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s'arrête.
Le passager, lui, ne s'arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course
jusqu'à ce qu'il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
ou le tableau de bord...
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Sièges et dispositifs de protection
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures de
sécurité.
A: Vous pourriez l'être que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident,
ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de
sortir du véhicule. Et vous
pouvez déboucler votre ceinture
de sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
3-13
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu'avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu'un
sac gonflable soit présent ou
non, toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement
en cas de collision latérale ou
autre.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais
loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
Port adéquat des
ceintures de sécurité
A: Vous êtes peut-être un
excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n'en
êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas,
comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents
se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre
de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mph).
Les ceintures de sécurité sont
pour tout le monde.
Se tenir compte qu'il y a des
renseignements spécifiques sur
le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus,
les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés.
Si un enfant voyage à bord du
véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants âgés à la page 3‑44 ou
Bébés et jeunes enfants à la
page 3‑47. Suivre les directives
pour assurer la protection de
tout le monde.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d'une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de
sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
S'asseoir droit et garder toujours
les pieds au sol devant vous.
La ceinture ventrale doit être
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Sièges et dispositifs de protection
ajustée le plus bas possible sur
le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de
répartir la force de la ceinture sur
les os solides du bassin en cas de
collision; ainsi, les risques de glisser
sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la
ceinture, l'abdomen absorberait
la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque
lors d'un arrêt soudain ou d'une
collision.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
3-15
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture
épaulière est trop lâche.
Lors d'une collision, votre
corps se déplacerait trop
vers l'avant, ce qui pourrait
augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre
corps.
A: La ceinture épaulière n'est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n'assure pas la protection
voulue.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n'est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer
de la force à votre abdomen.
Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer.
La ceinture ventrale doit être
portée bas et serrée sur les
hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n'est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n'assure pas la protection
voulue.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle,
tel qu'illustré. Lors d'une collision,
la ceinture pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
3-17
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu'illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d'une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S'assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe
sous le bras. Elle doit toujours
passer par-dessus l'épaule.
{ AVERTISSEMENT
Le risque de blessure grave
est accru si la ceinture épaulière
est portée sous le bras.
Lors d'une collision, le corps
se déplacerait trop vers l'avant,
ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou.
De plus, ceci exercerait trop de
force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus
de l'épaule et en travers de la
poitrine.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source
de graves blessures. En cas
d'accident, vous pourriez ne
pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l'avant,
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s'appliquerait alors
directement sur l'abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l'épaule et
en travers de la poitrine.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
3-19
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur
de la ceinture. Si une ceinture
est tordue, vous devez la
détordre pour qu'elle fonctionne
convenablement ou demander
à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise
du véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à
ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de
passager est entièrement
étirée, le dispositif de blocage
de siège d'enfant peut être
engagé. Si ceci se produit,
laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
L'engagement du dispositif
de blocage de siège enfant
à la position avant droite peut
affecter le système de détection
de passager. Se reporter à
Système de détection du
passager à la page 3‑36 pour
de plus amples informations.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité
à la page 3‑25.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Sièges et dispositifs de protection
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière,
le déplacer jusqu'à la position
adéquate. Un réglage incorrect
de la hauteur de la ceinture
épaulière peut amoindrir
l'efficacité de la ceinture de
sécurité en cas d'accident.
Se reporter à « Régleur de
hauteur de ceinture épaulière »
plus loin dans cette section
pour les instructions d'utilisation
et d'importantes informations
relatives à la sécurité.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture
de sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants
de petite taille.
3-21
Pour détacher la ceinture,
pousser le bouton de la boucle.
La ceinture doit revenir en position
de rangement. Relever la plaque
de verrouillage sur la sangle
lorsque la ceinture n'est pas utilisée.
La plaque de verrouillage doit
reposer sur la couture de la
ceinture, près de la boucle de
guidage de la paroi latérale.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et dispositifs de protection
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Votre véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur
de ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager avant
droit.
Régler la hauteur de sorte que
la ceinture épaulière repose
sur l’épaule et n’en glisse pas.
La ceinture devrait passer près du
cou, sans lui toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière pourrait réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité
en cas de collision. Se reporter à
Port adéquat des ceintures de
sécurité à la page 3‑14.
Presser les boutons (A) sur le côté
du dispositif de réglage de hauteur
et déplacer celui-ci jusqu'à la
position désirée.
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
presser les boutons afin de vérifier
s'il est bien bloqué.
Le véhicule est équipé de tendeurs
de ceintures de sécurité aux
places extérieures avant. Bien
qu'ils soient invisibles, ils font
partie de l'ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instants d'un impact
frontal ou quasi frontal modéré à
fort si les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Et, si le
véhicule est doté de sacs gonflables
latéraux, les tendeurs de ceintures
de sécurité peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité
en cas d'impact latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent
être remplacés, et peut-être
d'autres pièces du système de
ceintures de sécurité également.
Se reporter à Remplacement
des pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision à la
page 3‑26.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Sièges et dispositifs de protection
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
3-23
Voici comment placer un guide de
confort sur la ceinture de sécurité :
Ce véhicule peut être équipé de
guides de confort des ceintures
épaulières arrière. Sinon, les guides
peuvent être disponibles chez votre
concessionnaire. Ils rendent le
port des ceintures de sécurité plus
confortable pour les enfants qui sont
trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés et réglés
correctement, ils écartent la ceinture
de la nuque et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son
endroit entre le dossier de siège
et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
Une ceinture de sécurité qui
n'est pas portée correctement
n'assure pas une protection
suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise
cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit
passer par dessus l'épaule puis
en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps
qui sont les plus aptes à absorber
les forces générées par l'action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, placer et relâcher la
ceinture de sécurité de la
manière décrite plus haut dans
cette section. S’assurer que
la ceinture épaulière repose
sur l’épaule et n’en glisse pas.
La ceinture devrait passer près
du cou, sans lui toucher.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Sièges et dispositifs de protection
Rallonge de ceinture de
sécurité
Pour enlever et remiser le guide de
confort, pincer ensemble les deux
bords de la ceinture pour que vous
puissiez les enlever du guide. Tirer
le guide vers le haut afin de voir
l'attache et ensuite faire glisser le
guide sur l'attache. Tourner le guide
et l'attache vers l'intérieur et les
glisser entre le dossier de siège et
la carrosserie intérieure, ne laissant
visible que la boucle du cordon
élastique.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
3-25
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d'une collision.
Pour les femmes enceintes, comme
pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Mais si la ceinture de sécurité
n'est pas assez longue, votre
concessionnaire vous commandera
une rallonge. Lorsque vous passez
votre commande, porter le plus gros
manteau que vous ayez pour être
certain que la ceinture sera adaptée
à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d'autre s'en servir
et l'utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée.
Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer
un siège d'enfant. Pour l'utiliser,
fixer la rallonger à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et dispositifs de protection
Vérification du système
de sécurité
de ceinture de sécurité à la
page 5‑16 pour de plus amples
informations.
De temps en temps, contrôler
le fonctionnement correct du
témoin de rappel de bouclage
des ceintures de sécurité, des
ceintures de sécurité, des boucles,
des plaques de blocage, des
enrouleurs et des ancrages. Vérifier
l'absence de pièces du système de
ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3‑26.
S'assurer que le témoin de
rappel des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Remplacement
des pièces du système
de ceintures de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Sièges et dispositifs de protection
Après un accident mineur, il ne
faudra peut pas remplacer les
ceintures de sécurité. Mais les
ensembles de ceinture utilisés au
cours d'un accident peuvent avoir
été soumis à de fortes tensions
ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter
ou remplacer les ensembles de
ceinture de sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
de ceintures de sécurité n'a pas
été utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule
a été impliqué dans un accident,
ou si le témoin de disponibilité de
sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑17.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager avant
droit.
.
.
Un sac gonflable de longeron
de toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit
et le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
3-27
Tous les sacs gonflables de votre
véhicule portent le mot AIRBAG
incrustée dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone
de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux,
le mot AIRBAG figure au milieu du
volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager
avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
figure sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont
conçus pour réduire les risques
de blessures causées par leur
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et dispositifs de protection
force de déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué.
Les sacs gonflables sont conçus
pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne
les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas
conçus pour se déployer dans
tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures
de sécurité vous protègeront.
Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer ? à la
page 3‑31.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs supplémentaires
de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement
leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
voire tuée. Ne pas se placer
sans raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple
en vous asseyant au bord du
siège ou en vous penchant vers
l'avant. Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
... /
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Sièges et dispositifs de protection
Où se trouvent les sacs
gonflables?
{ AVERTISSEMENT
Les enfants assis contre ou
très près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués.
La combinaison du sac gonflable
et de la ceinture-baudrier offre
une protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité
ni les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin
de la protection que leur offre
un dispositif de retenue pour
enfant. Il faut toujours attacher
convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
âgés à la page 3‑44 et Bébés et
jeunes enfants à la page 3‑47.
3-29
Un témoin de disponibilité de sac
gonflable figure sur le groupe
d'instruments du tableau de bord
et affiche le symbole d'un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à la rubrique Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑17 pour plus d'informations.
Le sac gonflable avant du
conducteur se trouve au milieu
du volant de direction.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et dispositifs de protection
Le sac gonflable du passager avant
droit se trouve dans le tableau de
bord du côté passager.
Côté conducteur illustré,
côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant
droit se trouvent sur le côté du
dossier de siège le plus proche
de la porte.
Côté conducteur illustré,
côté passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Ne pas utiliser d'accessoires
de siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans
un siège.
... /
3-31
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur
ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour
se déployer uniquement si l'impact
dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prédire la gravité probable d'un
impact et donc le moment où
les sacs gonflables doivent se
déployer pour protéger au mieux
les occupants.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et dispositifs de protection
La détermination du moment
où les sacs gonflables frontaux
se déploieront ne repose pas
sur la vitesse de votre véhicule.
Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l'orientation
de l'impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet,
la vitesse de collision à laquelle
les sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l'objet heurté se déforme
ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l'objet est large (comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet
de biais, les sacs gonflables
vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l'objet frontalement.
Les seuils peuvent également
varier en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas
de collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à deux
étages, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la
collision. Le véhicule est doté de
capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection
de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux montés sur les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à la
rubrique Système de sac gonflable
à la page 3‑27. Les sacs gonflables
latéraux montés sur les sièges et
les sacs gonflables de longerons de
toit sont conçus pour se déployer en
cas de collision latérale modérée ou
forte. Les sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et les sacs
gonflables de longerons de toit ne
se déploient que si la gravité de la
collision est supérieure au seuil
prévu. Ce seuil peut varier en
fonction de la conception
particulière du véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges et les
sacs gonflables de longerons de
toit ne sont pas conçus pour se
déployer en cas d'impact frontaux
ou quasi-frontaux, de tonneaux ou
d'impacts arrière. Un sac gonflable
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer sur le côté
du véhicule où se produit l'impact.
Un sac gonflable de longeron de toit
est destiné à se déployer sur le côté
du véhicule où se produit l'impact.
Lors d'une collision, il ne peut pas
être établi qu'un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé
par l'objet heurté par le véhicule,
l'angle de l'impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les
sacs gonflables intégrés aux sièges,
le déploiement est déterminé par
l'emplacement et la gravité de
l'impact.
Qu'est-ce qui entraîne
le déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par l'inflateur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle
et le déploiement du sac. L'appareil
de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges, des modules de sacs
gonflables se trouvent sur le côté
des dossiers de siège avant le
plus proche des portes. Pour les
véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le
plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
3-33
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de
l'impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant plus
progressivement le déplacement
de l'occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de
l'impact sur la partie supérieure
du corps des occupants.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et dispositifs de protection
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra
pas à l'emplacement de ces
sacs gonflables. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer ? à la page 3‑31 pour
plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent
toujours n'être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement.
Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu'est-ce
qui entraîne le déploiement du sac
gonflable ? à la page 3‑33.
Les pièces du sac gonflable
qui entrent en contact avec
l'occupant peuvent être chaudes,
mais pas trop chaudes au toucher.
De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des
sacs dégonflés. Le déploiement des
sacs gonflables n'entrave pas la
vision du conducteur à travers le
pare-brise ou sa capacité de diriger
le véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l'air. Les personnes souffrant
d'asthme ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
... /
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace
ou une porte pour laisser entrer
de l'air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de
respiration après le déploiement
d'un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre
le plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
{ AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage
et la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
3-35
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du
véhicule. S'il y a un sac gonflable à
la place du passager avant droit, le
pare-brise peut se briser davantage.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien de votre véhicule
porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-36
.
.
Black plate (36,1)
Sièges et dispositifs de protection
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement
des données du véhicule et
vie privée à la page 13‑21 et
Enregistreurs de données
d'événement à la page 13‑22.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le
bon fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant droit.
Le témoin d'état du sac gonflable de
passager est visible au tableau de
bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mentions ON (marche) et
OFF (arrêt) ou leurs symboles
sont visibles pendant la vérification
du système. Si vous utilisez le
démarrage à distance, le cas
échéant, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON (marche)
ou OFF (arrêt) ou leurs symboles
deviennent visibles. Se reporter à
Témoin d'état du sac gonflable du
passager à la page 5‑18.
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal
et le sac gonflable latéral intégré
au siège du passager avant droit.
Les sacs gonflables du conducteur
et de longeron de toit ne sont pas
affectés par le système de détection
de passager.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Sièges et dispositifs de protection
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège
de passager avant droit.
Les capteurs sont conçus pour
détecter la présence d'un passager
correctement assis sur son siège
et déterminer si le sac gonflable
frontal et le sac gonflable latéral
intégré au siège du passager
avant droit doivent être activés
(déploiement possible) ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher
les enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l'arrière, un siège pour enfant
orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager
avant droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac
... /
3-37
AVERTISSEMENT (suite)
gonflable latéral intégré au siège
du passager avant extérieur
(selon l'équipement), aucun
système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir
qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) sont hors fonction.
S'il est nécessaire d'attacher un
siège pour enfant orienté vers
l'avant dans le siège de passager
avant droit, toujours reculer au
maximum le siège du passager.
Il est préférable d'attacher un
siège pour enfant sur un siège
arrière.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et dispositifs de protection
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège dans les cas
suivants :
.
Le siège du passager avant droit
est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège pour enfant.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège d'appoint.
.
Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
.
Le siège du passager avant droit
est occupé par une personne
de petite taille, par exemple un
enfant qui n'est plus en âge de
s'asseoir sur un siège d'enfant.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection
de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal du passager avant droit et
le sac gonflable latéral intégré au
siège, le témoin de désactivation
s'allume et reste allumé pour vous
rappeler que les sacs gonflables
sont désactivés. Se reporter à
Témoin d'état du sac gonflable
du passager à la page 5‑18.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(déploiement autorisé) le sac
gonflable frontal et le sac gonflable
latéral intégré au siège du passager
avant droit chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège du
passager avant droit.
Lorsque le système de détection du
passager active les sacs gonflables,
le témoin d'activation s'allumera et
restera allumé pour vous rappeler
que les sacs gonflables et le
tendeur sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui
sont trop grands pour les appareils
de retenue, ou dans le cas d'adultes
de très petite taille, il est possible
que le système de détection du
passager désactive, ou non, le sac
gonflable frontal du passager et son
sac gonflable latéral. Cela dépend
de la posture et de la stature de la
personne assise. Tout passager du
véhicule qui est trop grand pour les
appareils de retenue pour enfant
doit porter une ceinture de sécurité
correctement ajustée — que la
protection par sac gonflable soit
assurée ou non.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑17 pour
de plus amples informations,
y compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou
de massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et
se référer à Installation de
sièges pour enfant (siège
arrière) à la page 3‑62 ou
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant (siège passager
avant) à la page 3‑65.
3-39
5. Si, après la réinstallation
du siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule,
le témoin d'activation est
toujours allumé, couper le
contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège,
s'il est réglable, pour vérifier
si le dossier de siège ne pousse
pas le siège pour enfant dans
le coussin de siège.
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est
le cas, ajuster l'appuie-tête.
Se reporter à Appuis-têtes à la
page 3‑2.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé
lorsqu'un enfant est assis dans
un siège d'enfant, placer le
siège d'enfant sur un siège
arrière du véhicule et consulter
le concessionnaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si le témoin de désactivation
est allumé en présence d'un
occupant de taille adulte
Si tel est le cas, exécuter les
étapes suivantes pour permettre
au système de détecter la personne
et activer le sac gonflable frontal et
le sac gonflable latéral intégré au
siège :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou
de massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur
le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage
du témoin d'activation.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le
passager en position dans le
siège pendant les manoeuvres
du véhicule et le freinage. Ceci
aide le système de détection de
passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour
enfant », dans l'index, pour
plus d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Sièges et dispositifs de protection
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés
par GM pour votre véhicule.
Consulter Ajout d'équipement
à un véhicule doté de sacs
gonflables à la page 3‑42 pour
plus d'informations au sujet des
modifications qui peuvent affecter
le fonctionnement du système.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
3-41
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables
{ AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables modifient
les conditions d'entretien du
véhicule, car leurs éléments son
répartis en divers endroits du
véhicule. Votre concessionnaire
et le manuel d'entretien vous
fourniront des renseignements sur
l'entretien du véhicule et des sacs
gonflables. Pour acheter un manuel
d'entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 13‑19.
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer
le fonctionnement des sacs
gonflables ?
A: Oui, vous pouvez ajouter
des éléments qui modifient
le châssis, le système de
pare-chocs, la hauteur, l'avant
ou les côtés de la carrosserie
et peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
système de sacs gonflables.
Le fait de remplacer ou de
déplacer une pièce des sièges
avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables,
du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la
garniture du pavillon ou des
montants, des capteurs avant,
des capteurs d'impact latéraux
ou du câblage des sacs
gonflables peut altérer le
fonctionnement du système
de sacs gonflables.
En outre, le véhicule est doté
d'un système de détection
de passager pour la position
du passager avant droit,
qui comprend des capteurs
intégrés au siège du passager.
Le système de détection
de passager peut ne pas
fonctionner correctement si
la garniture originale du siège
est remplacée par une housse
ou un revêtement non GM
ou d'une garniture ou d'un
revêtement GM conçu pour
un véhicule différent. Tout
élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou
un coussin ou dispositif
d'amélioration du confort,
installé par après sur ou sous
le revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système
de détection de passager.
Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système
de détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑36.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués à l'étape 2 de la
procédure de satisfaction du
client définie dans ce manuel.
Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑5.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables ?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑5.
En outre, les informations relatives
à l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables
sont disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
Vérification du système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou
de remplacement. S'assurer que
le témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter
à Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑17 pour plus
d'informations.
3-43
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements
de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer
le recouvrement et/ou le
module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter
à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable ? à
la page 3‑33. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement
des pièces du système
de sac gonflable après
une collision
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés
si le véhicule est impliqué
dans un accident. Un système
de sac gonflable endommagé
peut ne pas fonctionner
convenablement et ne pas
protéger les occupants d'un
véhicule en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que les systèmes de
sacs gonflables fonctionnent
de manière adéquate après un
accident, les faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie,
il vous faudra remplacer
certaines pièces du système
de sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour une
intervention.
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système
de sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
de sac gonflable à la page 5‑17
pour de plus amples informations.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ?
Si oui, poursuivre. Dans le
cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord
du siège? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir
au siège d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier.
La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture
de sécurité arrière. Se reporter
à « Guides de confort de
ceinture de sécurité arrière »
sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑20 pour de plus amples
informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
.
.
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier
et bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
3-45
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑20.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants
qui ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d'impact. Lors d'une collision,
les deux enfants peuvent
s'écraser l'un contre l'autre et
être grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu'à une
personne à la fois.
aussi de glisser sous la
ceinture abdominale. La force
de la ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
... /
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Sièges et dispositifs de protection
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec
les ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
... /
3-47
AVERTISSEMENT (suite)
retenir. Par exemple, lors
d'une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le
poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb)
exercera soudainement une force
de 110 kg (240 lb) sur les bras
de la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un
coussin gonflable qui se déploie
peuvent être grièvement blessés
ou même tués. Ne jamais placer
un siège pour enfant dirigé vers
l'arrière dans le siège avant droit.
Le placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum
le siège du passager.
Q: Quels sont les différents
types de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles.
Pour la sélection d'un siège
d'enfant spécifique, il faut tenir
compte non seulement du poids,
de la taille et de l'âge de l'enfant,
mais aussi de la compatibilité
du siège avec le véhicule
automobile dans lequel il
sera utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles.
Lors de l'achat d'un siège
d'enfant, s'assurer qu'il est
conçu pour être utilisé dans un
véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d'enfant portera
une étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Les nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une
collision, un bébé dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées
sur les parties les plus solides
du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que
la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme
elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision,
la ceinture exercerait alors la
force de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
3-49
Appareils de retenue
pour enfant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière (A) assure une retenue du
dos de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et dispositifs de protection
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
(B) Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant (B) permet de retenir le corps
de l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d'appoint
Un siège d'appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d'appoint peut aussi permettre à
un enfant de voir dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité
ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit
être sécurisé à l'intérieur du
véhicule. Les systèmes de siège
d'enfant doivent être sécurisés
sur les sièges du véhicule au
moyen de ceintures ventrales,
de la section de la ceinture ventrale
d'une ceinture-baudrier ou bien
du système LATCH. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système LATCH) à
la page 3‑55. En cas de collision,
les enfants peuvent être en danger
si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans
une brochure ainsi que dans le
présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens agréés en matière
de sécurité des enfants en
voiture (CPST) se tiennent
prêts à inspecter les systèmes
de retenue pour enfant et à
enseigner comment les installer
et les utiliser correctement.
3-51
Aux États-Unis, consulter le site
Web de la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA)
pour localiser le poste le plus
proche d’inspection des dispositifs
de retenue pour enfant. Pour
connaître la disponibilité des
techniciens agréés au Canada,
vérifier auprès de Transports
Canada ou du ministère des
Transports provincial.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et dispositifs de protection
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges pour enfant
dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant
orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager
avant droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant
sur un siège arrière.
Même si le système de
détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable
frontal du passager avant droit,
aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un
sac gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑36 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les dimensions des sièges pour
enfant et des sièges d’appoint
varient considérablement. Certains
peuvent mieux s’adapter que
d’autres à certaines places assises.
Toujours s’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé.
Selon la place et les dimensions du
siège pour enfant, il sera peut-être
impossible d’atteindre les ceintures
de sécurité ou les ancrages LATCH
adjacents nécessaires pour des
passagers ou des sièges d’enfant
additionnels.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège pour enfant, veiller à le fixer
correctement.
Noter bien qu'un siège d'enfant non
fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tous les sièges
d'enfant de votre véhicule sont fixés
correctement, même lorsqu'ils sont
inoccupés.
Si vous devez installer un siège
d'enfant sur le siège arrière gauche
ou central en utilisant le système
LATCH, consulter les illustrations
suivantes. En fonction de l'endroit
où vous placez le siège d'enfant,
vous risquez de ne pas être en
mesure d'accéder à certaines
ceintures de sécurité ou à certains
ancrages LATCH prévus pour
d'autres passagers ou sièges
d'enfant.
3-53
Configurations pour
l'utilisation de sièges pour
enfant
A. Siège pour enfant utilisant le
système LATCH
B. Siège pour enfant ou occupant
utilisant une ceinture de
sécurité
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et dispositifs de protection
A. Occupant interdit
B. Siège pour enfant utilisant le
système LATCH
A. Siège pour enfant utilisant le
système LATCH
B. Siège pour enfant ou occupant
utilisant une ceinture de
sécurité
A. Siège pour enfant ou occupant
utilisant une ceinture de
sécurité
C. Siège d'enfant utilisant une
ceinture de sécurité ou LATCH
ou occupant utilisant une
ceinture de sécurité
A. Siège pour enfant ou occupant
utilisant une ceinture de
sécurité
B. Siège pour enfant utilisant le
système LATCH
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant
(système LATCH)
Le système LATCH maintient les
sièges pour enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l'installation
d'un siège pour enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations sur
le siège pour enfant prévus à cet
effet.
S'assurer qu'un siège pour enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l'aide
des ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège pour enfant,
en suivant les instructions fournies
avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le
présent manuel. Lorsque vous
installez un siège pour enfant à
l'aide d'une sangle supérieure,
vous devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour fixer le siège pour
enfant. Un siège pour enfant ne doit
jamais être installé uniquement à
l'aide de la sangle supérieure et de
l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d'un siège pour enfant
équipé de fixations LATCH.
Le fabricant du siège pour enfant
vous fournira les instructions
d'installation du siège pour enfant
et de ses fixations. La section
suivante explique comment fixer
un siège pour enfant à l'aide de
ces fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
3-55
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un
siège d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-56
Black plate (56,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C)
retient la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire
le mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant
la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège
d'enfant dispose d'une sangle
simple (A) ou d'une sangle
double (C). Chacune sera munie
d'une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada,
la loi stipule que les sièges d'enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège d'enfant.
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Siège arrière
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi
du siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque position
d'ancrage arrière comporte une
étiquette située près de la nervure
entre le dossier du siège et le
coussin du siège.
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sous les couvercles
du panneau de dossier de siège
arrière. Veiller à utiliser un ancrage
situé du même côté du véhicule que
la position assise sur laquelle sera
placé le siège pour enfant.
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure,
le symbole correspondant se trouve
sur le panneau.
3-57
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑52
pour de plus amples informations.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et dispositifs de protection
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
{ AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou
de la fixation en cas de collision.
Le cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent
et que votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège
enfant de manière à ce que
l'enfant ne puisse l'atteindre.
Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si votre véhicule en est équipé,
après avoir installé le siège
enfant.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque
de dégâts. Au besoin, déplacer
les ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Si vous devez installer plus d'un
siège d'enfant sur le siège arrière,
se reporter à Où installer l'appareil
de retenue à la page 3‑52.
En fonction de l'endroit où vous
installez le siège d'enfant, vous
pouvez ne pas être en mesure
d'accéder à certaines ceintures de
sécurité ou à certains ancrages
LATCH pour d'autres passagers
ou sièges d'enfant.
Vous ne pouvez pas installer
simultanément trois sièges pour
enfant à l'aide des ancrages LATCH
sur le siège arrière, mais vous
pouvez en installer deux. Pour ce
faire, installer un siège pour enfant
LATCH sur le siège arrière, côté
passager, puis installer l'autre, côté
conducteur ou en position centrale.
Se reporter à l'illustration suivante
pour savoir quels ancrages utiliser.
A. Ancrages inférieurs du siège
arrière côté passager
B. Ancrages inférieurs du siège
arrière central
C. Ancrages inférieurs du siège
arrière côté conducteur
3-59
S'assurer de fixer le siège pour
enfant aux bons points d'ancrage.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges pour enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est
pas dotée d'ancrages inférieurs,
fixer le siège pour enfant au
moyen de la sangle supérieure
et des ceintures de sécurité.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-60
Black plate (60,1)
Sièges et dispositifs de protection
Se reporter au mode d'emploi
du siège pour enfant et aux
instructions contenues dans
ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2.2. Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable, le remonter.
Se reporter à Appuis-têtes
à la page 3‑2.
2.3. Acheminer, fixer et
serrer la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège pour enfant
et suivre les instructions
suivantes :
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d'emploi
du siège pour enfant et aux
étapes qui suivent :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
Ouvrir le couvercle pour
exposer l'ancrage.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
unique est utilisée,
acheminer la sangle
sous l'appuie-tête et
entre les tiges de celui-ci.
Se reporter à Appuis-têtes
à la page 3‑2.
3-61
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé
avant d’y installer un enfant.
Pour vérifier, saisir le siège
pour enfant dans la trajectoire
du système LATCH et tenter
de le déplacer latéralement et
d’avant en arrière. Une
installation correcte du siège
d’enfant ne devrait pas laisser
un jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
double est utilisée,
acheminer la sangle
sous l'appuie-tête et
entre les tiges de celui-ci.
Se reporter à Appuis-têtes
à la page 3‑2.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-62
Black plate (62,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ AVERTISSEMENT
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule subit
une collision. Or, un système
LATCH endommagé peut ne pas
retenir adéquatement l'enfant qu'il
retient, entraînant des blessures
graves ou même la mort en cas
de collision. Afin de s'assurer que
le système LATCH fonctionne de
manière adéquate après une
collision, le faire vérifier par votre
concessionnaire et procéder à
tout remplacement nécessaire
dès que possible.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était
utilisé au cours d'un accident,
certaines pièces du système
LATCH devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Installation de sièges
pour enfant (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté du
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑55 pour savoir comment
et où installer le siège au moyen
de LATCH. Si le siège pour enfant
est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑55
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-63
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le
fixer. S'assurer de bien suivre
les directives jointes au siège
pour enfant. Attacher l'enfant
dans le siège pour enfant dans
les conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
Si vous devez installer plusieurs
sièges pour enfant dans le siège
arrière, veiller à lire Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑52.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d'enfant.
Les directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Sortir complètement la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour
le verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est
possible de serrer la ceinture,
mais non de la sortir de
l’enrouleur.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-64
Black plate (64,1)
Sièges et dispositifs de protection
l'avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de sortir la ceinture de
l’enrouleur en la tirant afin de
s’assurer qu’il est verrouillé.
Si l’enrouleur n’est pas
verrouillé, reprendre les
étapes 4 et 5.
5. Pour serrer la ceinture, tirer
sur la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège
d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège d'enfant orienté vers
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives
à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système LATCH)
à la page 3‑55 pour plus
d'informations.
7. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé
avant d’y installer un enfant.
Pour vérifier, saisir le siège
pour enfant dans la trajectoire
du système LATCH et tenter
de le déplacer latéralement
et d’avant en arrière. Une
installation correcte du siège
d’enfant ne devrait pas laisser
un jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Sièges et dispositifs de protection
Fixation d'un appareil
de retenue pour enfant
(siège passager avant)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière.
Se reporter à Où installer l'appareil
de retenue à la page 3‑52.
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit et son sac gonflable latéral
intégré au siège dans certaines
conditions. Se reporter à Système
de détection du passager à la
page 3‑36 et Témoin d'état du
sac gonflable du passager à la
page 5‑18 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager
avant droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
... /
3-65
AVERTISSEMENT (suite)
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant
sur un siège arrière.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑36 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-66
Black plate (66,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si le siège pour enfant est doté
du système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑55 pour savoir comment
et où installer le siège au moyen
de LATCH. Si le siège pour enfant
est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑55
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant
dans cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Lorsque le système de détection
du passager a désactivé le
sac gonflable avant du côté
passager et le sac gonflable
latéral monté dans le siège,
le témoin de désactivation
du témoin de statut du sac
gonflable du passager devrait
s'allumer et demeurer allumé
lorsque le véhicule démarre.
Se reporter à Témoin d'état du
sac gonflable du passager à la
page 5‑18.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d'enfant.
Les directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Sièges et dispositifs de protection
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Sortir complètement la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour
le verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est
possible de serrer la ceinture,
mais non de la sortir de
l’enrouleur.
3-67
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur.
En cas de pose d'un siège
d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d'enfant tout en
serrant la ceinture.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
3-68
Black plate (68,1)
Sièges et dispositifs de protection
Essayer de sortir la ceinture de
l’enrouleur en la tirant afin de
s’assurer qu’il est verrouillé.
Si l’enrouleur n’est pas
verrouillé, reprendre les
étapes 5 et 6.
7. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé
avant d’y installer un enfant.
Pour vérifier, saisir le siège
pour enfant dans la trajectoire
du système LATCH et tenter
de le déplacer latéralement
et d’avant en arrière. Une
installation correcte du siège
d’enfant ne devrait pas laisser
un jeu de plus de 2,5 cm (1 po).
Si les sacs gonflables sont
désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de
statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a
été installé et que le témoin
d'activation est allumé, se reporter
à « Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour enfant »
sous Système de détection du
passager à la page 3‑36 pour
de plus amples informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Remisage
Remisage
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Rangement du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise à l'avant . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-1
4-2
4-2
Caractéristiques de rangement
supplémentaires
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rangement du tableau
de bord
Un espace de rangement à
revêtement amovible se trouve
dans le tableau de bord, au-dessus
de la radio. Pour l'ouvrir, glisser le
loquet vers l'arrière du véhicule.
Boîte à gants
Tirer la poignée vers le haut pour
ouvrir.
4-1
Porte-gobelets
Des porte-gobelets amovibles se
trouvent à l'avant de la console
centrale. Se reporter à « Espace de
rangement de la console centrale »
pour y accéder. Pour retirer les
porte-gobelets, presser et maintenir
la languette située à l'arrière des
porte-gobelets, puis soulever et tirer
vers l'arrière pour désengager les
deux languettes avant.
Pour les reposer, placer les deux
languettes avant dans les fentes et
enfoncer l'arrière du porte-gobelets.
Sur les véhicules dotés de
porte-gobelets arrière, tirer vers le
bas la porte située à l'arrière de la
console centrale pour accéder à
ces porte-gobelets.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
4-2
Black plate (2,1)
Remisage
Remise à l'avant
Un espace de rangement est
disponible devant le levier de
vitesses. Pour l'ouvrir, appuyer
sur le bas de la porte.
Un compartiment de rangement
côté conducteur est placé près de la
colonne de direction, à la base du
tableau de bord. Tirer le couvercle
vers le bas pour ouvrir. L'extraire
pour le nettoyage.
Rangement de la console
centrale
L'espace de rangement dans la
console centrale est doté d'un
plateau et d'un casier de rangement
principal. Tirer sur le loquet côté
conducteur pour accéder au
plateau. Tirer sur le loquet côté
passager pour accéder au casier de
rangement principal, qui est équipé
d'un séparateur de casier amovible.
Il peut également y avoir une
pochette de rangement à l'arrière
de la console centrale.
Caractéristiques de
rangement
supplémentaires
L'accoudoir du sommet de la
console centrale peut être réglé
en position arrière, médiane ou
avant. Pousser ou tirer l'avant
de l'accoudoir pour l'ajuster à la
position désirée.
Utiliser le filet d'arrimage arrière
pour y ranger de menus objets.
Ce filet ne doit pas être utilisé pour
ranger des charges lourdes.
Un espace de rangement
supplémentaire est prévu à
l'avant du casier de rangement
principal. Enfoncer et déplacer vers
l'avant l'arrière du couvercle pour y
accéder. Il contient un plateau de
rangement et des porte-gobelets
amovibles.
Filet d'arrimage
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-4
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-9
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Groupe d'instruments . . . . . . . . 5-12
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-13
Compteur journalier . . . . . . . . . . 5-13
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Indicateur de niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Témoin de disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . 5-18
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-20
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-24
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de la
stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin de température du
liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . 5-26
5-1
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de feux de route . . . . . 5-28
Témoin de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Écrans d'informations
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-33
Messages du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Messages du régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Messages de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Messages d'huile moteur . . . . 5-34
Messages de puissance
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Messages du circuit
d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Messages de lampes . . . . . . . . 5-35
Messages du système de
suspension modifiable . . . . . . 5-36
Messages du système de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages d'entretien du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages des pneus . . . . . . . . 5-38
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Commandes
1. Tirer le levier vers le bas.
Réglage du volant
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart du corps.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Pour régler le volant de direction :
Le levier se trouve sur le côté
gauche de la colonne de direction.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Commandes au volant
w / x (suivant / précédent):
Presser pour changer de station
radio, sélectionner des pistes sur
un CD ou sélectionner des pistes et
parcourir les dossier sur un iPodMD
ou un périphérique USB.
Pour changer de stations radio :
Les commandes audio intégrées au
volant peuvent varier suivant les
options du véhicule. Certaines
commandes audio peuvent être
réglées à partir du volant.
e + / e - (volume): Presser pour
augmenter ou diminuer le volume
de la radio.
.
Presser et relâcher w ou x
pour passer à la station suivante
ou précédente mémorisée
comme présélection.
.
Presser et maintenir w ou x
pour passer à la station suivante
ou précédente dans la bande
sélectionnée et émettant un
signal puissant.
5-3
Pour sélectionner les pistes
d'un CD :
Presser et relâcher w ou x pour
passer à la piste suivante ou
précédente.
Pour sélectionner les pistes sur un
iPod ou un périphérique USB :
1. Presser et maintenir w ou x en
écoutant une chanson jusqu'à ce
que le contenu du dossier actuel
s'affiche à l'écran de la radio.
2. Presser et relâcher w ou x
pour parcourir la liste vers le
haut ou vers le bas, puis presser
et maintenir w pour lire la piste
sélectionnée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-4
Instruments et commandes
Pour parcourir les dossiers sur un
iPod ou un périphérique USB :
1. Presser et maintenir w ou x en
écoutant une chanson jusqu'à ce
que le contenu du dossier actuel
s'affiche à l'écran de la radio.
2. Presser et maintenir x pour
revenir à la liste de dossiers
précédente.
3. Presser et relâcher w ou x
pour parcourir la liste vers le
haut ou vers le bas.
.
.
Black plate (4,1)
Pour sélectionner un
dossier, presser et
maintenir w lorsque le
dossier est en surbrillance.
Pour revenir plus loin dans
la liste des dossiers,
presser et maintenir x.
c (fin): Presser pour rejeter un
appel entrant ou mettre fin à un
appel en cours.
Essuie-glace/lave-glace
b g (sourdine/reconnaissance
vocale): Presser pour couper le
son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau
pour rétablir le son.
Sur les véhicules avec systèmes
OnStarMD ou BluetoothMD,
presser et maintenir b g plus
de deux secondes pour interagir
avec ces systèmes. Se reporter
à Bluetooth à la page 7‑33 et au
guide du propriétaire OnStar pour
de plus amples informations.
Avertisseur sonore
Appuyer à proximité des symboles
de klaxon ou appuyer sur le
rembourrage du volant pour
klaxonner.
Le levier d'essuie-glace est placé à
droite de la colonne de direction.
Déplacer le levier pour commander
les essuie-glaces.
9 (arrêt):
Met les essuie-glaces
hors fonction.
& (essuie-glace intermittent,
sensible à la vitesse): Pour un
fonctionnement intermittent sensible
à la vitesse, à cette position, faire
tourner la bande x vers le haut
ou le bas pour faire varier la
fréquence.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
Le délai entre les cycles de
balayage varie en fonction du
réglage de temporisation choisi ou
de la vitesse du véhicule. Le temps
de balayage augmente ou diminue
en fonction de l'augmentation ou
de la diminution de la vitesse du
véhicule.
6 (vitesse lente):
Balayages
lents.
1 (vitesse rapide): Balayages
rapides.
8 (bruine):
Pour un seul
balayage, déplacer brièvement le
levier vers le bas, puis le relâcher.
Pour plusieurs balayages, maintenir
le levier abaissé.
Enlever la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser.
Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment
ou les dégeler. Si les balais sont
endommagés, en poser de
nouveaux.
La neige lourde ou la glace
peuvent surcharger le moteur des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Si le moteur est bloqué, mettre les
essuie-glaces hors fonction, enlever
la neige ou la glace, puis remettre
les essuie-glaces en fonction.
Une fonction de sécurité
supplémentaire consiste en
l'allumage automatique des phares
du véhicule si les essuie-glaces
sont en marche pendant plus
de 15 secondes. Les phares
s'éteignent 15 secondes après
l'arrêt des essuie-glaces.
5-5
Lave-glace
Appuyer sur le bouton à l'extrémité
du levier d'essuie-glace jusqu'à ce
que le lave-glace se mette en
fonction.
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Lorsque le bouton est relâché, les
gicleurs de lave-glace s'arrêtent,
mais les essuie-glaces effectuent
deux ou trois cycles de balayage ou
reviennent à la vitesse précédente.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Boussole
Fonctionnement de la
boussole
Presser O sur le rétroviseur pour
activer et désactiver l'affichage de la
boussole.
Lorsque le contact est mis et que
l'affichage de la boussole est activé,
celle-ci affiche le cap actuel après
quelques secondes.
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes, la
boussole n'indique pas de direction,
(N pour Nord par exemple), on est
peut-être en présence d'une forte
interférence magnétique. Cette
interférence peut provenir d'une
antenne à fixation magnétique, d'un
bloc-notes magnétique ou d'autres
objets magnétiques de ce type. Si la
lettre C s'affiche, la boussole doit
être remise à zéro ou étalonnée.
Vous pouvez calibrer le rétroviseur
en roulant très lentement en rond
jusqu'à ce que l'affichage indique
un cap.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la
zone huit. Il est nécessaire de
régler la boussole pour compenser
la déclinaison magnétique si le
véhicule sort de la zone huit.
Dans certains cas, notamment
durant une longue traversée du
pays, il est nécessaire de régler
la déclinaison magnétique.
Pour régler la déclinaison
magnétique, effectuer les étapes
suivantes :
1. Repérer votre emplacement
actuel et le numéro de zone de
déclinaison magnétique sur la
carte qui suit.
2. Maintenir enfoncé O jusqu'à ce
qu'un numéro de zone s'affiche.
3. Une fois la zone affichée,
presser à plusieurs reprises O
jusqu'à ce que numéro de zone
correct s'affiche. Si C s'affiche
dans la fenêtre de boussole,
celle-ci doit être étalonnée.
Se reporter à « Étalonnage de la
boussole » expliqué auparavant.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Horloge
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec
lecteur CD monodisque
Pour régler l'heure :
1. Tourner la clé en position
ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(marche). Presser le bouton
pour allumer la radio.
O
2. Appuyer sur le bouton H jusqu'à
ce que les heures commencent
à clignoter à l'écran. Appuyer sur
le bouton H une seconde fois
pour faire clignoter les minutes.
3. Lorsque les heures ou les
minutes clignotent, tourner le
bouton f pour avancer ou
reculer l'heure.
4. Appuyer à nouveau sur le
bouton H jusqu'à ce que
l'horloge arrête de clignoter
pour régler le temps affiché
actuellement. Sinon, le
clignotement s'arrête après
cinq secondes et l'heure affichée
est réglée automatiquement.
Pour passer de l'affichage des
heures de 12 en 24 heures, presser
le bouton H jusqu'à ce que 12 H ou
24 H soit affiché. Tourner ensuite le
bouton f jusqu'à l'option désirée
pour sélectionner le réglage.
Presser à nouveau le bouton H
pour appliquer le réglage ou
attendre l'extinction de l'écran.
5-7
Avec affichage de date
Radio avec CD (MP3) et port USB,
et radio avec lecteur CD (MP3)
monodisque
Pour régler l'heure et la date :
1. Tourner la clé en position
ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(marche). Presser le bouton
pour allumer la radio.
O
2. Appuyer sur le bouton H pour
afficher HR, MIN, MM, DD,
YYYY (heure, minutes, mois,
jour et année).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-8
Instruments et commandes
3. Presser la touche située en
dessous de l'un de ces onglets
pour le modifier.
4. Pour avancer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
.
.
.
Black plate (8,1)
Presser la touche situé
sous l'onglet sélectionné.
Presser le bouton ¨ SEEK
(recherche) ou \ FWD
(avance rapide).
Tourner le bouton
sens horaire.
f dans le
5. Pour reculer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
.
Presser le bouton © SEEK
(recherche) ou s REV
(retour rapide).
.
Tourner le bouton
sens antihoraire.
f dans le
La date ne s'affiche pas
automatiquement. Pour voir
la date, presser H lorsque la
radio est allumée. L'affichage
de la date disparaît après quelques
secondes et l'écran revient à
l'affichage normal de la radio
et de l'heure.
Pour modifier le paramètre par
défaut d'affichage de l'heure sous
forme 12 heures en 24 heures ou
modifier le paramètre par défaut
d'affichage de la date sous forme
mois/jour/année en jour/mois/
année :
1. Presser le bouton H puis sur
la touche se trouvant sous la
flèche vers l'avant jusqu'à
l'affichage de l'heure 12H et
24H, et de la date MM/DD/YYYY
(mois, jour, et année) et DD/MM/
YYYY (jour, mois, et année).
2. Presser la touche située sous
l'option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le
bouton H pour valider l'option
par défaut sélectionnée,
ou laisser l'écran s'éteindre.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
Prises électriques
Les prises de courant auxiliaires
peuvent être utilisées pour brancher
des appareils électriques tels
qu'un téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Il y a deux prises de courant
pour accessoires. Une des prises
se trouve dans le casier de
rangement, sous les commandes
de climatisation; l'autre se trouve à
l'arrière de la console centrale de
rangement.
Retirer le couvercle pour dégager
l'accès et le replacer hors
utilisation. La prise d'alimentation
d'accessoires fonctionne en
permanence.
{ AVERTISSEMENT
L'alimentation est fournie en
permanence dans les prises.
Ne pas laisser les équipements
électriques branchés lorsque le
véhicule n'est pas utilisé car le
véhicule pourrait prendre feu
ce qui pourrait entraîner des
blessures ou la mort.
Remarque: Laisser un
équipement électrique
longtemps branché lorsque le
contact est coupé déchargera
la batterie. Toujours débrancher
les équipements électriques
lorsqu'ils ne sont pas utilisés et
ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
5-9
Certains accessoires électriques
pourraient être incompatibles avec
les prises de courant et surcharger
les fusibles du véhicule ou de
l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes
à l'appareil. Voir Équipement
électrique ajouté à la page 9‑60.
Remarque: L’utilisation de la
prise de courant pour de lourds
appareils peut entraîner des
dommages non couverts
pas la garantie du véhicule.
Les prises de courant sont
conçues seulement pour des
fiches d’accessoires, telles que
les cordons de chargeur de
cellulaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Courant alternatif 115 V de la
prise d'alimentation
Le véhicule peut être doté
d'une prise de courant pouvant
être utilisée pour brancher un
équipement électrique utilisant
150 watts au maximum.
La prise de courant se trouve à
l'arrière de la console centrale.
Un témoin intégré à la prise s'allume
pour indiquer qu'elle est utilisée.
Le contact doit se trouver en
position ON/RUN (marche) et un
équipement requérant moins de
150 watts doit être branché dans la
prise, sans détection de défaillance
du système.
Si vous essayez de connecter
un équipement utilisant plus de
150 watts ou si une défaillance du
système est détectée, un circuit de
protection coupe l'alimentation et
le témoin s'éteint. Pour réinitialiser
le circuit, débrancher l'équipement
et le rebrancher ou couper la
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) puis la remettre
en fonction. Se reporter à
Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑25.
L'alimentation est rétablie lorsqu'un
équipement ne dépassant pas la
puissance maximale est branché
dans la prise et qu'une défaillance
du système n'est pas détectée.
La prise de courant n’est pas
conçue pour le branchement des
appareils ci-dessous, auquel cas
elle pourrait ne pas fonctionner
correctement :
.
Appareils à pic de
consommation initiale élevé
tels que : Réfrigérateurs à
compresseur et outils
électriques.
.
Autres appareils exigeant une
alimentation extrêmement
régulière tels que : Couvertures
électriques à microprocesseur,
lampes tactiles, etc.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu'elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une
réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire
le risque de blessures en portant
attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle de
l'une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert
pour vous prévenir d'une défaillance
dans le véhicule.
5-11
Quand l'un des témoins s'allume
et demeure allumé pendant que
vous conduisez ou que l'un des
indicateurs signale une défaillance
possible, se reporter à la rubrique
indiquant la marche à suivre pour
remédier à la situation. Suivre les
conseils de ce manuel. Attendre
avant d'entreprendre les réparations
peut s'avérer coûteux, voire
dangereux.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Groupe d'instruments
Modèle à unités anglaises illustré, modèle à unités métriques similaires
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres
à l'heure (km/h) ou en milles à
l'heure (milles/h).
l'ancien. Si ce n'est pas possible, il
doit être mis à zéro et une étiquette
doit être placée sur la porte du
conducteur afin d'indiquer l'ancienne
valeur de kilométrage au moment
du remplacement du compteur.
Compteur kilométrique
Compteur journalier
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Le compteur journalier affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro du
compteur.
Ce véhicule est équipé d'un
compteur kilométrique numérique
infalsifiable; il indique 999,999 si
on tente de reculer le compteur.
Si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé
dans le véhicule, il doit afficher la
même valeur que celle qu'indiquait
Le réglage et la mise à zéro du
compteur journalier s'effectuent à
l'aide du centralisateur informatique
de bord. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑29 pour de
plus amples renseignements.
5-13
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute (tr/min).
Remarque: Si vous faites
fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d'alerte
ombrée, le véhicule peut être
endommagé et les dommages
ne seront pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas faire
fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d'alerte
ombrée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Indicateur de niveau de
carburant
s'approche du niveau vide, un
message s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Se reporter à Messages du système
d'alimentation en carburant à la
page 5‑35 pour plus d'informations.
Il reste encore un peu de carburant,
mais le plein doit être effectué sans
tarder. La flèche située sur la jauge
de carburant indique le côté du
véhicule sur lequel se trouve le
volet du réservoir.
Unités métriques
Unités anglaises
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de carburant indique la
quantité de carburant restant dans
le réservoir. Lorsque l'indicateur
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Voici quatre choses que certains
propriétaires nous demandent.
Ces situations sont normales et
aucune n'indique un problème
avec l'indicateur de carburant :
.
.
Indicateur de
température du liquide
de refroidissement du
moteur
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'indicateur
montre que le réservoir est plein.
Il faut un peu plus ou un
peu moins de carburant pour
remplir le réservoir que ne le
montre l'indicateur de niveau
de carburant. Par exemple,
l'aiguille indique que le réservoir
de carburant est à moitié plein,
mais en réalité pour faire le plein
il faut ajouter un peu plus ou
un peu moins de carburant que
la moitié de la capacité du
réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur revient à vide
lorsque le contact est coupé.
5-15
Si l'aiguille se déplace vers
H (États-Unis) ou la partie
ombrée du symbole de thermostat
(Canada), le moteur est trop chaud.
Un témoin de température s'allume
et le carillon se fait entendre.
Si le témoin s'allume et si le
véhicule est utilisé dans des
conditions normales, quitter la
route, arrêter le véhicule et couper
le contact aussitôt que possible.
Cet indicateur montre la
température du liquide de
refroidissement du moteur.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Rappels de ceinture de
sécurité
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
La sonnerie ne retentit pas et
le témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Un témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
groupe d'instruments du tableau
de bord.
Au démarrage, ce témoin clignote
et une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite,
le témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité de
passager
Sur les véhicules équipés du témoin
de rappel de ceinture de sécurité de
passager, quelques secondes après
le démarrage du moteur, un carillon
retentit pendant quelques secondes
pour rappeler au passager avant
de boucler sa ceinture de sécurité.
Le témoin de ceinture de sécurité
du passager clignote puis reste
allumé fixement jusqu'à ce que la
ceinture soit bouclée. Ce cycle se
répète plusieurs fois si la ceinture
du passager reste débouclée ou est
débouclée pendant le déplacement
du véhicule.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et/ou le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
Témoin de disponibilité
de sac gonflable
Le système recherche des
défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables.
Le témoin reste allumé pour vous
signaler un problème électrique.
Le système vérifie le détecteur de
sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables,
le câblage et le module de
détection d'impact et de diagnostic.
Se reporter à Système de sacs
gonflables à la page 3‑27 pour plus
d'informations sur le système de
sacs gonflables
5-17
AVERTISSEMENT (suite)
Le témoin de disponibilité de
sac gonflable clignote quelques
secondes lors du démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas à
ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
... /
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sacs gonflables
présente un problème, un message
des sacs gonflables peut s'afficher
au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Messages du système de sac
gonflable à la page 5‑38 pour
plus d'informations.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est équipé d'un
système de détection du passager.
Se reporter à Système de détection
du passager à la page 3‑36 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord
est doté d'un témoin d'état de sac
gonflable du passager.
États-Unis
Canada et Mexique
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin d'état de sac gonflable du
passager illumine ON (activé) et
OFF (désactivé), ou le symbole
d'activation et de désactivation
pendant quelques secondes,
au moment de la vérification du
système. Si vous démarrez le
véhicule à l'aide du dispositif
de démarrage à distance (selon
l'équipement), il est possible
que vous n'assistiez pas à la
vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin
d'état affiche ON (marche) ou
OFF (arrêt) pour vous informer
de l'état du sac gonflable frontal
du passager avant droit.
Si le mot ON (en fonction) ou le
symbole d'activation est allumé sur
le témoin d'état de sac gonflable de
passager, cela signifie que le sac
gonflable frontal et le sac gonflable
latéral intégré au siège du passager
avant droit sont activés (peuvent se
gonfler).
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
a désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant et le sac
gonflable latéral intégré au siège.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l'existence d'un problème
relatif aux témoins ou au système
de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑17 pour
de plus amples informations,
y compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Témoin du système de
charge
Ce témoin s'allume brièvement
lorsque la clé de contact est tournée
en position START (démarrage)
sans que le moteur ne tourne, pour
indiquer son bon fonctionnement.
Si tel n'est pas le cas, le
véhicule doit être réparé par
le concessionnaire.
5-19
Le témoin devrait s'éteindre
lorsque le moteur démarre.
S'il reste allumé ou s'allume en
cours de route, il peut s'agir d'un
problème au niveau du système de
charge. Ce témoin peut indiquer un
problème au niveau de la courroie
d'entraînement de la génératrice ou
un autre problème électrique. Faire
vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir
une courte distance alors que ce
témoin est allumé, désactiver tous
les accessoires tels que la radio et
le climatiseur.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Témoin d'anomalie
Un système informatisé appelé
OBD II (diagnostics embarqués
de deuxième génération) surveille
le fonctionnement des systèmes
de commande d'alimentation,
d'allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les
niveaux d'émissions sont
acceptables pendant toute
la durée de vie du véhicule,
ce qui contribue à créer un
environnement plus propre.
Ce témoin peut s'allumer lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, pour vérifier son bon
fonctionnement. S'il ne s'allume pas,
faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Si le témoin d'anomalie s'allume et
reste allumé alors que le moteur
tourne, il indique l'existence d'un
problème d'OBD II et la nécessité
d'une intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule
roule continuellement avec ce
témoin allumé, au bout d'une
certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque
de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission
ou d'alimentation du véhicule,
ou le remplacement des pneus
d'origine par des pneus dont
les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent
avoir un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et
provoquer l'allumage de ce
témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie
du véhicule. De plus, ceci
peut faire échouer un test
obligatoire d'inspection/
d'entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
Ce témoin s'allume d'une des
deux façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
.
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le voyant continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsqu'il est
possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit
sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer
le moteur. Si le voyant clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre
dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire
réparer votre véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
5-21
Les mesures suivantes peuvent
corriger une défectuosité du
système de contrôle des émissions :
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est
bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du
réservoir à la page 9‑49.
Le système de diagnostic
peut déterminer si le bouchon
du réservoir n'est plus là ou
s'il a été mal posé. Un bouchon
de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet
au carburant de s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé
devraient éteindre le témoin.
.
S'assurer que le système n'est
pas humide. Le système peut
être humide si le véhicule est
passé dans une flaque profonde.
Le problème est généralement
résolu lorsque le système
électrique a séché. Quelques
trajets doivent permettre
d'éteindre le témoin.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-22
.
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
S'assurer de faire le plein
avec du carburant de qualité.
L'utilisation d'un carburant de
qualité inférieure entraînera
un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut
causer : un calage du moteur
après le démarrage ou lors
de l'engagement d'un rapport,
des ratés du moteur, des
hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent,
utiliser un carburant d'une
autre marque. La consommation
d'un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour
éteindre le témoin.
Voir Carburant recommandé à la
page 9‑45.
Si aucune des étapes ci-dessus
n'a permis d'éteindre le témoin,
votre concessionnaire peut vérifier
votre véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Programmes d'inspection de
dispositifs antipollution et
d'entretien
Certaines autorités étatiques/
provinciales et locales peuvent avoir
des programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués.
Pour l’inspection, l’appareil d’essai
de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison
de données du véhicule.
Le connecteur de liaison de
données se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter le concessionnaire
pour obtenir de l’aide.
Le véhicule peut échouer à
l’inspection si :
.
Le témoin d’anomalie est allumé
lorsque le moteur tourne ou ne
s’allume pas lorsque le contact
est mis en position ON/RUN
(en fonction/marche) lorsque le
moteur est coupé.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
.
Les dispositifs antipollution
critiques n’ont pas été
entièrement diagnostiqués
par le système, par exemple
si la batterie a été récemment
remplacée ou est partiellement
déchargée. Le système de
diagnostic évalue les dispositifs
antipollution critiques durant
la conduite normale. Cette
évaluation peut nécessiter
plusieurs jours de conduite
normale. Si elle a eu lieu et que
le véhicule échoue encore à
l’inspection, le concessionnaire
peut le préparer à cette fin.
5-23
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Unités anglaises Unités métriques
Ce témoin s'allume brièvement
lorsque le contact est à la position
ON/RUN (marche). S'il ne s'allume
pas à ce moment-là, le faire réparer
de façon à pouvoir être averti en
cas de problème.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Quand le contact est mis,
le témoin du système de freinage
s'allume également lorsque le
frein de stationnement est serré.
Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n'est
pas complètement desserré.
S'il reste allumé une fois le frein
de stationnement desserré, c'est
l'indice d'un problème de freins.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) peut afficher un message
BRAKE FLUID (liquide de frein).
Voir Messages du système de
freinage à la page 5‑33 pour
plus d'information.
Si le témoin s'allume pendant un
trajet, quitter la route et s'arrêter
prudemment. La pédale peut être
plus dure ou se rapprocher du
plancher. L'arrêt peut être plus lent.
Tenter de couper puis de mettre
le contact une ou deux fois. Si le
témoin est toujours allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule.
Voir Remorquage du véhicule à la
page 10‑102
Témoin du
système de freinage
antiblocage (ABS)
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer
une collision. Si le témoin
est toujours allumé après le
rangement et l'arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour
intervention.
Sur les véhicules équipés du
système ABS, ce témoin s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte,
le témoin s'éteint.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact. Si le témoin
s'allume en roulant, s'arrêter
dès que possible et couper le
contact. Puis, redémarrer le
moteur pour réinitialiser le système.
Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s'allume en roulant,
cela signifie que votre véhicule
doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal
n'est pas allumé, les freins
fonctionnent toujours, mais la
fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système
de freinage normal est allumé
aussi, les freins antiblocage ne
fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à la
rubrique Témoin du système
de freinage à la page 5‑23.
Si le véhicule est équipé d'un
centralisateur informatique de bord
(CIB), voir Messages du système
de freinage à la page 5‑33 pour les
messages du CIB au sujet des
freins.
Témoin des systèmes
de contrôle électronique
de la stabilité (ESC)/de
traction asservie (TCS)
Le témoin du système de contrôle
électronique de la stabilité (ESC)
ou du système de traction asservie
(TCS) s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par le concessionnaire.
Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
5-25
Si le témoin est allumé pendant
l'affichage de certains messages au
CIB, cela signifie que les systèmes
ESC et TCS ne fonctionnent pas
ou sont désactivés.
Si le témoin est allumé et ne
clignote pas, le TCS et peut-être le
système ESC ont été désactivés.
Contrôler les messages du CIB afin
de déterminer quel(s) système(s)
ne fonctionne(nt) plus et si le
conducteur a désactivé le(s)
système(s) ou si un système ne
fonctionne plus correctement et
doit être réparé.
Si le TCS est désactivé, le patinage
des roues n'est pas limité. Si le
système ESC est désactivé, il
n'aide plus à maintenir le contrôle
directionnel du véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Si le témoin est allumé et
clignote, le TCS ou le système
ESC fonctionne activement.
Contrôler les messages du CIB
pour les détails permettant de
déterminer quel système est
actuellement actif. Si le message
LOW TRACTION (traction faible)
apparaît, le système limite le
patinage des roues. Si le message
ESC ACTIVE (ESC actif) apparaît,
le système contribue à maintenir le
contrôle directionnel du véhicule.
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Se reporter à Contrôle électronique
de stabilité (ESC) à la page 9‑39
et Système de traction asservie
(TCS) à la page 9‑37 pour plus
de renseignements.
Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte,
le témoin s'éteint.
Se reporter à Messages du système
de suspension modifiable à la
page 5‑36 pour de plus amples
informations sur les messages
associés à ce témoin.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Remarque: Si vous conduisez
alors que le témoin de
température du liquide de
refroidissement du moteur est
allumé, vous pouvez provoquer
un échauffement du véhicule.
Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 10‑22. Le moteur
de votre véhicule pourrait être
endommagé et les réparations
pourraient ne pas être couvertes
par votre garantie. Ne jamais
conduire lorsque le témoin de
température du liquide de
refroidissement est allumé.
Le témoin de température du liquide
de refroidissement s'allume lorsque
le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et
arrêter le moteur dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 10‑22 pour
plus d'informations.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression des
pneus
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des
pneus (TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et
le TPMS.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des
pneus peut accompagner le témoin.
Se reporter à Messages des pneus
à la page 5‑38 pour de plus amples
informations. Arrêter et gonfler
les pneus à la pression indiquée
sur l'étiquette d'information sur
le chargement et les pneus.
Se reporter à Pression des
pneus à la page 10‑56 pour
de plus amples informations.
5-27
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Ceci indique qu'il pourrait y
avoir un problème de système
de surveillance de la pression
des pneus. Le témoin clignote
pendant une minute environ puis
reste constamment allumé pour
le restant du cycle d'allumage.
Cette séquence se répète à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de
pneu à la page 10‑60 pour de
plus amples informations.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression
d'huile moteur
Témoin antivol
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si
la pression d'huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible
et faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque
d'entretien correcte de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les
vidanges d'huile moteur.
Le témoin de pression d'huile doit
s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. Si le témoin ne s'allume
pas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Pour obtenir des renseignements
sur ce témoin et le système
antivol du véhicule. Se reporter
à « Dispositif antivol ».
Témoin de feux de route
Le témoin des feux de route
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Se reporter à Inverseur de
phares à la page 6‑2 pour plus
de renseignements.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Témoin de régulateur de
vitesse
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse s'allume
chaque fois que celui-ci est activé.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur est désactivé. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse
à la page 9‑41 pour obtenir de plus
amples informations.
5-29
Écrans d'informations
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d'un
centralisateur informatique de bord
(CIB). Le CIB vous informe sur l'état
des nombreux dispositifs de votre
véhicule. Le CIB permet également
d'afficher les modes du menu de
personnalisation des paramètres
du conducteur et les messages
d'avertissement/ d'état. Tous les
messages s'affichent sur l'écran
du CIB situé en bas du groupe
d'instruments du tableau de bord.
Les boutons du CIB se trouvent sur
le côté gauche du volant.
INFO (information): Appuyer
sur ce bouton pour faire défiler les
affichages de mode d'information du
véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
r (réinitialiser/remise à zéro):
Modes d'information
Appuyer sur ce bouton pour
réinitialiser certains affichages
du mode d'information, pour
paramétrer un mode du menu
de personnalisation, ou pour
accuser réception d'un message
d'avertissement.
INFO (information): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler les
modes d'information suivants :
Appuyer simultanément sur
les boutons d'information et de
réinitialisation et les maintenir
enfoncés pendant une seconde,
puis les relâcher pour entrer
dans le menu de personnalisation.
Pour plus d'informations, se reporter
à Personnalisation du véhicule à la
page 5‑39.
Le centralisateur informatique
de bord (CIB) s'allume lorsque le
contact est mis. Le CIB comporte
différents modes auxquels on
peut accéder en appuyant sur ses
boutons. Les fonctions des boutons
sont décrites ci-dessous.
Température extérieure
La température extérieure s'affiche
en même temps que le compteur
kilométrique et le totalisateur partiel.
La température extérieure est
affichée en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F). La température
extérieure s'affiche à gauche de
l'écran du CIB et le compteur
kilométrique ou le totalisateur
partiel s'affiche à droite de l'écran.
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton d'information
jusqu'à ce que la température
extérieure et le compteur
kilométrique s'affichent. Ce mode
affiche la distance totale parcourue
par le véhicule en kilomètres (km)
ou en milles (mi).
Pour afficher les mesures du
centralisateur informatique de
bord (CIB) en unités de mesure
métriques ou anglaises, se
reporter à « UNITÉS » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑39.
Compteur journalier
Appuyer sur le bouton d'information
jusqu'à ce que la température
extérieure et A ou B s'affichent.
Ces modes indiquent la distance
parcourue en kilomètres (km) ou
en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro de chaque
totalisateur partiel. Les deux
totalisateurs partiels peuvent
être utilisés simultanément.
Pour réinitialiser le totalisateur
partiel, appuyer sur le bouton
de réinitialisation et le maintenir
enfoncé pendant quelques
secondes lorsque le totalisateur
partiel souhaité est affiché.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
5-31
FUEL RANGE (autonomie de
carburant)
MPG (L/100 KM) AVG
(consommation moyenne)
MPG (L/100 KM) INST
(consommation instantanée)
Appuyer sur le bouton d'information
jusqu'à ce que la mention FUEL
RANGE (autonomie de carburant)
s'affiche. Ce mode indique la
distance que vous pouvez encore
parcourir en kilomètres (km) ou en
milles (mi) sans vous ravitailler en
carburant. Ce calcul repose sur la
consommation de carburant et sur
la quantité de carburant restant
dans le réservoir.
Appuyer sur le bouton d'information
jusqu'à ce que MPG (L/100 KM)
AVG s'affiche. Ce mode indique la
consommation du véhicule en litres
par 100 kilomètres (L/100 km) ou en
milles par gallon (mpg) en tenant
compte des conditions de conduite
actuelles et antérieures.
Appuyer sur le bouton d'information
jusqu'à ce que MPG (L/100 KM)
INST s'affiche. Ce mode indique
la consommation de carburant
à un moment donné et varie
fréquemment lorsque les
conditions de conduite changent.
Ce mode affiche la consommation
instantanée en litres par
100 kilomètres (L/100 km)
ou en milles par gallon (mpg).
À la différence de la consommation
moyenne de carburant, cet écran
ne peut pas être réinitialisé.
Lorsque le niveau de carburant est
bas, FUEL RANGE LOW (faible
autonomie de carburant) s'affiche.
Le calcul d'autonomie est basé
sur une moyenne du carburant
consommé selon les conditions
de conduite récentes. Ces données
sont mises à jour au fur et à mesure
que les conditions de conduite
évoluent. Vous ne pouvez pas
remettre à zéro le mode FUEL
RANGE (autonomie de carburant).
Pour réinitialiser la consommation
moyenne, appuyer sur le bouton
de réinitialisation et le maintenir
enfoncé lorsque MPG (L/100 KM)
AVG est affiché. La consommation
moyenne de carburant est ensuite
calculée à partir de ce moment.
Si la consommation moyenne
n'est pas réinitialisée, elle est
constamment mise à jour chaque
fois que le véhicule roule.
AV SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton d'information
jusqu'à ce que la mention
AV SPEED (vitesse moyenne)
s'affiche. Ce mode indique la
vitesse moyenne du véhicule
en kilomètres à l'heure (km/h)
ou en milles à l'heures (mi/h).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Pour réinitialiser la vitesse moyenne
du véhicule, appuyer sur le bouton
de réinitialisation et le maintenir
enfoncé lorsque AV SPEED
(vitesse moyenne) est affiché.
OIL LIFE (durée de vie de l'huile
moteur)
Appuyer sur le bouton d'information
jusqu'à ce que OIL LIFE (durée
de l'huile du moteur) s'affiche.
L'indicateur d'usure de l'huile du
moteur affiche une estimation de
la vie utile de l'huile restante.
Il affiche 100% lorsque le système
est réinitialisé après une vidange
d'huile. Il indique quand effectuer
une vidange selon un calendrier
qui tient compte des conditions
de conduite.
Bien que l'indicateur d'usure de
l'huile du moteur surveille le degré
d'usure de l'huile, un entretien
supplémentaire est recommandé
dans le programme d'entretien
de ce manuel. Se reporter à
Huile moteur à la page 10‑9 et
à Programme d'entretien à la
page 11‑2.
Toujours réinitialiser l'indicateur
d'usure de l'huile du moteur après
une vidange d'huile. Se reporter à
« Comment réinitialiser l'indicateur
d'usure de l'huile du moteur » sous
Système de durée de vie de l'huile
moteur à la page 10‑13.
Pression des pneus
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), la
pression de chaque pneu peut être
affichée au CIB. La pression est
affichée en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (psi). Appuyer
sur le bouton d'information jusqu'à
ce que LF ## PSI (kPa) ## RF
s'affiche pour les pneus avant.
Appuyer à nouveau sur le bouton
d'information jusqu'à ce que
LR ## PSI (kPa) ## RR s'affiche
pour les pneus arrière.
Si une pression insuffisante est
détectée sur un pneu en cours
de route, un message vous
conseillant d'ajouter de l'air à
un pneu spécifique s'affiche.
Se reporter aux rubriques Pression
des pneus à la page 10‑56 et
Messages des pneus à la page 5‑38
pour de plus amples informations.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Les messages suivants s'affichent si
un problème est détecté dans l'un
des systèmes de votre véhicule.
Un message s'efface lorsque le
problème affectant le véhicule a
disparu. Pour accuser réception
d'un message et l'effacer, appuyer
sur n'importe lequel des boutons
du CIB. Si le problème persiste, le
message d'avertissement s'affichera
à nouveau la prochaine fois que le
moteur sera éteint et remis en route.
Dans la majorité des cas, un carillon
d'avertissement retentit lorsque
le message s'affiche. D'autres
messages d'avertissement peuvent
également s'afficher.
Messages du système de
freinage
BRAKE FLUID
(liquide de freins)
Ce message s'affiche, contact est
mis, lorsque le niveau du liquide
de freins est bas. Le témoin
d'avertissement du système de
freinage du tableau de bord s'allume
également. Se reporter à Témoin du
système de freinage à la page 5‑23
pour de plus amples informations.
Faire réviser le système de freinage
par un concessionnaire dès que
possible.
5-33
PUSH PARK PEDAL
(frein de stationnement serré)
Ce message s'affiche si le frein
de stationnement est resté
serré. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑35 pour
de plus amples renseignements.
Messages du régulateur
de vitesse
CRUISE ENGAGED
(régulateur de vitesse activé)
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse est actif.
Pour plus d'informations, se reporter
à Régulateur de vitesse à la
page 9‑41.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Messages de porte
entrouverte
DOOR AJAR
(porte entrouverte)
Ce message s'affiche si une ou
plusieurs portes du véhicule ne
sont pas bien fermées. Vérifier la
fermeture complète de la (des)
porte(s).
TRUNK AJAR
(coffre entrouvert)
Ce message s'affiche lorsque le
coffre est mal fermé. Vérifier la
fermeture complète du coffre.
Se reporter à Coffre à la page 2‑11
pour de plus amples informations.
Messages d'huile moteur
CHANGE OIL SOON
(vidanger l'huile sous peu)
Ce message s'affiche lorsque la
durée de vie de l'huile moteur est
dépassée et qu'il faut faire une
vidange.
Lorsque ce message est accepté
et effacé de l'écran, l'indicateur
d'usure de l'huile du moteur doit
encore être réinitialisé séparément.
Se reporter à Système de durée
de vie de l'huile moteur à la
page 10‑13, Huile moteur à la
page 10‑9, et Programme
d'entretien à la page 11‑2
pour plus d'informations.
Messages de puissance
moteur
ENG PWR REDUCED
(puissance du moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque
la puissance du moteur du
véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter
la capacité d'accélération du
véhicule. Si ce message apparaît
sans qu'il y ait réduction des
performances, se rendre à la
destination. Les performances
pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule.
Vous pouvez conduire le véhicule à
vitesse réduite lorsque ce message
est affiché mais l'accélération et
la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
Messages du circuit
d'alimentation
Messages de clé et de
serrure
CHECK GAS CAP (vérifier le
bouchon du réservoir)
KEY FOB BATT LOW
(pile de l'émetteur RKE faible)
Ce message s'affiche si le bouchon
de réservoir n'a pas été serré à
fond. Vérifier à nouveau le bouchon
pour vous assurer qu'il est bien en
place. Le message doit s'effacer au
bout de quelques déplacements
avec le bouchon bien en place.
Ce message s'affiche lorsque la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
est usée. Remplacer la pile
de l'émetteur. Se reporter à
« Remplacement de la pile »
sous Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3.
LOW FUEL (bas niveau
de carburant)
Ce message s'affiche lorsque
le niveau de carburant de votre
véhicule est bas. Vous devez
faire le plein dès que possible.
Pour plus d'informations, se reporter
à Indicateur de niveau de carburant
à la page 5‑14, Carburant à la
page 9‑44, et Remplissage du
réservoir à la page 9‑49.
5-35
Messages de lampes
AUTO LIGHTS OFF (système
d'allumage automatique
des phares désactivé)
Ce message s'affiche si le système
d'allumage automatique des phares
est désactivé avec le commutateur
de phares. Se reporter à Système
de phares automatiques à la
page 6‑3 pour plus d'informations.
AUTO LIGHTS ON (système
d'allumage automatique
des phares activé)
Ce message s'affiche si le système
d'allumage automatique des phares
est activé avec le commutateur de
phares. Se reporter à Système de
phares automatiques à la page 6‑3
pour plus d'informations.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
suspension modifiable
ESC ACTIVE (contrôle
électronique de stabilité
activé)
Si votre véhicule est équipé
de la commande de stabilité
électronique (ESC), ce message
s'affiche et le témoin ESC/TCS
du tableau de bord clignote quand
l'ESC vous assiste dans le contrôle
de la direction du véhicule. Vous
pouvez percevoir ou entendre le
fonctionnement du système et voir
ce message au CIB. Ceci peut
indiquer une route glissante. Régler
votre conduite en conséquence.
Ce message peut rester allumé
pendant quelques secondes après
la fin de l'assistance ESC. Ceci
est normal. Se reporter à Contrôle
électronique de stabilité (ESC) à la
page 9‑39 et à Témoin des
systèmes de contrôle électronique
de la stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) à la page 5‑25
pour plus d'information.
ESC OFF (contrôle
électronique de stabilité
hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du
contrôle électronique de stabilité
(ESC), ce message s'affiche et
le témoin ESC/TCS du groupe
d'instruments du tableau de bord
reste allumé quand l'ESC est
mis hors fonction. Régler votre
conduite en conséquence.
Se reporter à Contrôle électronique
de stabilité (ESC) à la page 9‑39
et à Témoin des systèmes de
contrôle électronique de la
stabilité (ESC)/de traction asservie
(TCS) à la page 5‑25 pour plus
d'information.
LOW TRACTION
(traction réduite)
Si votre véhicule est équipé du
système de traction asservie (TCS),
ce message s'affiche et le témoin
ESC/TCS du groupe d'instruments
du tableau de bord clignote quand
le système limite activement le
patinage des roues. Ce message
peut indiquer une route glissante.
Régler votre conduite en
conséquence. Ce message reste
allumé quelques secondes après
l'arrêt de la limitation du patinage.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑37 et à
Témoin des systèmes de contrôle
électronique de la stabilité (ESC)/
de traction asservie (TCS) à la
page 5‑25 pour plus d'information.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
SERVICE ESC (réparer l'ESC)
Si votre véhicule est équipé du
contrôle électronique de stabilité
(ESC), ce message s'affiche et
un carillon retentit si un problème
d'ESC est détecté. Le témoin
ESC/TCS s'allume également au
groupe d'instruments du tableau
de bord. Ce témoin reste allumé
aussi longtemps que le problème
détecté persiste. Quand ce
message s'affiche, le système
ne fonctionne pas. Régler votre
conduite en conséquence.
Se reporter à Contrôle électronique
de stabilité (ESC) à la page 9‑39
et à Témoin des systèmes de
contrôle électronique de la
stabilité (ESC)/de traction asservie
(TCS) à la page 5‑25 pour plus
d'information.
Si ce message apparaît pendant la
conduite, se ranger sur le côté de la
route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de
réinitialiser le système en coupant le
contact, puis en le remettant. Si ce
message reste affiché ou réapparaît
pendant la conduite, votre véhicule
doit être réparé. Faire vérifier le
système de contrôle de la stabilité
(ESC) par votre concessionnaire
dès que possible.
5-37
SERVICE TRACTION
(réparer la traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du
système de traction asservie (TCS),
ce message s'affiche et un carillon
retentit si un problème est détecté.
Le témoin ESC/TCS s'allume
également au groupe d'instruments
du tableau de bord. Ce témoin
reste allumé aussi longtemps
que le problème détecté persiste.
Quand ce message s'affiche, le
système ne fonctionne pas. Régler
votre conduite en conséquence.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑37 et à
Témoin des systèmes de contrôle
électronique de la stabilité (ESC)/
de traction asservie (TCS) à la
page 5‑25 pour plus d'information.
Faire réparer le système aussi
vite que possible par votre
concessionnaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
TRACTION OFF (traction
asservie hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du
système de traction asservie (TSC),
ce message s'affiche et le témoin
ESC/TCS du groupe d'instruments
du tableau de bord reste allumé
quand le système est mis hors
fonction. Régler votre conduite
en conséquence. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS)
à la page 9‑37 et à Témoin des
systèmes de contrôle électronique
de la stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) à la page 5‑25
pour plus d'information.
Messages du système de
sacs gonflables
SERVICE AIR BAG (réparer le
système de sacs gonflables)
Ce message apparaît en cas
de problème de système de
sacs gonflables. Faire réviser
immédiatement le véhicule par
votre concessionnaire.
Messages d'entretien du
véhicule
ENGINE DISABLED
(désactivation du démarrage)
Ce message s'affiche si le
système de démarrage du moteur
est désactivé. Faire réviser le
véhicule immédiatement par
votre concessionnaire.
POWER STEERING
(direction assistée)
Sur certains véhicules, ce
message s'affiche si un problème
a été détecté au niveau de la
direction assistée. Faire réparer le
véhicule immédiatement par un
concessionnaire.
Messages des pneus
SVC TIRE MONITOR (réparer le
système de surveillance des
pneus)
Sur les véhicules à système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s'affiche si une partie du TPMS
ne fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus
clignote également puis reste
allumé pendant ce cycle d'allumage.
Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 5‑27. Plusieurs
situations peuvent provoquer
l'apparition de ce message.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 10‑60
pour de plus amples informations.
Si le témoin d'avertissement
s'allume et reste allumé, ce peut
être l'indication d'un problème
de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
TIRE LOW ADD AIR
(pneu dégonflé, ajouter de l'air)
En cas de système de surveillance
de la pression de pneu (TPMS),
ce message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus
du véhicule est dégonflé. Le témoin
de basse pression vert des pneus
s'allume également. Se reporter à
Témoin de pression des pneus à la
page 5‑27. Si ce message s'affiche
au CIB, arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus
et régler la pression conformément
à l'étiquette d'information sur
le chargement et les pneus.
Se reporter à Pneus à la
page 10‑46, Limites de charge
du véhicule à la page 9‑15 et
à Pression des pneus à la
page 10‑56. Le CIB affiche
également les valeurs de pression.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
5-39
Messages de rappel du
véhicule
Personnalisation du
véhicule
ICE POSSIBLE
(possibilité de verglas)
Votre véhicule est équipé de
fonctions de personnalisation qui
vous permettent de programmer
certaines options selon vos
préférences. Toutes les fonctions
répertoriées peuvent ne pas être
disponibles sur votre véhicule.
Seules les fonctions disponibles
apparaissent sur le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message s'affiche quand
la température extérieure est
suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter
votre conduite en conséquence.
Messages du liquide de
lave-glace
LOW WASHER FLUID
(bas niveau de liquide de
lave-glace)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de lave-glace est bas.
Remplir le réservoir de lave-glace
au niveau correct dès que possible.
Se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 10‑26.
Les paramètres par défaut des
fonctions de personnalisation ont
été configurés à l'usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Pour modifier les réglages des
fonctions, procéder comme suit :
Entrer dans le menu de
personnalisation
1. Allumer le contact lorsque le
véhicule est à l'arrêt.
Il est conseillé d'éteindre les
phares pour ne pas décharger
la batterie.
2. Appuyer simultanément sur
les boutons d'information et de
réinitialisation et les maintenir
enfoncés pendant une seconde,
puis les relâcher pour
entrer dans le menu de
personnalisation.
Si la vitesse du véhicule est
supérieure à 3 km/h (2 mi/h),
vous pouvez uniquement
accéder au menu UNITS
(unités).
3. Appuyer sur le bouton
d'information pour faire défiler
les modes disponibles du menu
de personnalisation.
Appuyer sur le bouton de
réinitialisation pour faire défiler
les réglages disponibles pour
chaque mode.
Si vous n'effectuez aucune
sélection dans les dix secondes,
les informations précédemment
affichées réapparaissent à
l'écran.
Modes du menu de
personnalisation
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l'indicateur d'usure de l'huile du
moteur)
Lorsque cette option s'affiche,
l'indicateur d'usure de l'huile
du moteur peut être réinitialisé.
Pour ce faire, se reporter à
Système de durée de vie de
l'huile moteur à la page 10‑13.
Pour plus d'informations, se reporter
à « OIL LIFE (indicateur d'usure
de l'huile du moteur) » sous
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑29.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
UNITS (unités)
Cette fonction vous permet de
sélectionner les unités de mesure
que le CIB utilisera pour afficher
les informations sur le véhicule.
Lorsque UNITS (unités) apparaît à
l'écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les
réglages disponibles :
ENGLISH (anglaise, par défaut
aux États-Unis): Toutes les
informations sont affichées en
mesures anglaises.
METRIC (métrique, par défaut au
Canada): Toutes les informations
sont affichées en mesures
métriques.
Pour sélectionner un paramètre
et passer à la fonction suivante,
presser le bouton information
lorsque le paramètre désiré
s'affiche au CIB.
REMOTE START
(démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé
d'un système de démarrage
à distance, cette fonction
vous permet d'activer ou de
désactiver le démarrage à
distance. Le démarrage à distance
vous permet de démarrer le
moteur depuis l'extérieur du
véhicule à l'aide de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Lorsque REMOTE START
(démarrage à distance) apparaît
à l'écran, presser et maintenir le
bouton de réinitialisation pendant
une seconde au moins pour
parcourir les réglages disponibles :
OFF (arrêt): La fonction de
démarrage à distance est
désactivée.
5-41
ON (activé) (par défaut): La
fonction de démarrage à distance
est activée.
Se reporter à Démarrage à distance
du véhicule à la page 2‑6 pour plus
de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre
et passer à la fonction suivante,
presser le bouton information
lorsque le paramètre désiré
s'affiche au CIB.
LOCK HORN (avertisseur
sonore au verrouillage)
Cette fonction, qui permet de
déclencher l'avertisseur sonore
du véhicule à chaque fois que
le bouton de verrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressé, peut être
activée ou désactivée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
Lorsque LOCK HORN (avertisseur
sonore au verrouillage) apparaît à
l'écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les
réglages disponibles :
OFF (arrêt) (par défaut):
L'avertisseur sonore ne retentit pas
à la première pression sur le bouton
de verrouillage de l'émetteur RKE.
L'avertisseur sonore retentit à la
seconde pression.
ON (activé): L'avertisseur sonore
retentit à la première pression
sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement
du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre
et passer à la fonction suivante,
presser le bouton information
lorsque le paramètre désiré
s'affiche au CIB.
UNLOCK HORN (avertisseur
sonore au déverrouillage)
Cette fonction, qui permet de
déclencher l'avertisseur sonore
du véhicule à la première pression
du bouton de déverrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE), peut être activée ou
désactivée. Lorsque UNLOCK
HORN (avertisseur sonore
au déverrouillage) apparaît à
l'écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les
réglages disponibles :
OFF (arrêt) (par défaut):
L'avertisseur sonore ne retentit pas
lorsque le bouton de déverrouillage
de l'émetteur RKE est pressé.
ON (activé): L'avertisseur sonore
retentit à la première pression du
bouton de déverrouillage de
l'émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement
du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre
et passer à la fonction suivante,
presser le bouton information
lorsque le paramètre désiré
s'affiche au CIB.
LIGHT FLASH (clignotement de
l'éclairage périmétrique)
Cette fonction, qui permet de
faire clignoter les feux de
détresse/clignotants à l'extérieur
du véhicule chaque fois que
l'un des boutons de verrouillage,
déverrouillage ou déverrouillage
du coffre de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est pressé,
peut être activée ou désactivée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
Lorsque LIGHT FLASH
(clignotement de l'éclairage)
apparaît à l'écran, appuyer sur le
bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
OFF (arrêt): Les feux de détresse/
clignotants ne clignotent pas
quand les boutons de verrouillage,
déverrouillage ou déverrouillage
du coffre de l'émetteur de RKE
sont pressés.
ON (activé) (par défaut): Les feux
de détresse/clignotants clignotent
quand les boutons de verrouillage,
déverrouillage ou déverrouillage
du coffre de l'émetteur RKE sont
pressés.
Se reporter à Fonctionnement
du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre
et passer à la fonction suivante,
presser le bouton information
lorsque le paramètre désiré
s'affiche au CIB.
DELAY LOCK (verrouillage
temporisé)
Cette fonction, qui temporise
le verrouillage du véhicule,
peut être activée ou désactivée.
Lorsque DELAY LOCK (verrouillage
temporisé) apparaît à l'écran,
appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les
réglages disponibles :
ON (activé) (par défaut):
Les portes sont verrouillées
uniquement cinq secondes après
la fermeture de la dernière
porte. Vous pouvez annuler
temporairement le verrouillage
temporisé en appuyant une
deuxième fois sur le commutateur
5-43
de verrouillage électrique ou sur le
bouton de verrouillage situé sur
l'émetteur de télédéverrouillage.
OFF (arrêt): Les portes se
verrouilleront immédiatement
lorsque vous appuierez sur le
commutateur de verrouillage
électrique ou sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Se reporter aux rubriques
Portes à verrouillage électrique à la
page 2‑9, Verrouillage différé à la
page 2‑9, et Fonctionnement
du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre
et passer à la fonction suivante,
presser le bouton information
lorsque le paramètre désiré
s'affiche au CIB.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
AUTO UNLK (déverrouillage
automatique)
Cette fonction, qui permet
au véhicule de déverrouiller
automatiquement certaines
portes, peut être activée ou
désactivée. Lorsque AUTO UNLK
(déverrouillage automatique)
apparaît à l'écran, appuyer sur le
bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
ALL (toutes les portes)
(par défaut): Toutes les portes sont
déverrouillées automatiquement.
DRIVER (conducteur): La porte
du conducteur est déverrouillée
automatiquement.
NONE (aucun): Aucune porte n'est
déverrouillée automatiquement.
Vous devez déverrouiller les portes
manuellement.
Se reporter à Verrouillage
automatique des portes à la
page 2‑10 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre
et passer à la fonction suivante,
presser le bouton information
lorsque le paramètre désiré
s'affiche au CIB.
UNLK (déverrouillage)
Cet écran apparaît uniquement
si DRIVER (conducteur) ou
ALL (toutes) est sélectionné
pour la fonction AUTO UNLK
(déverrouillage automatique).
Cette fonction détermine le moment
où le déverrouillage automatique
se produira. Lorsque UNLK
(déverrouillage) apparaît à
l'écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au
moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
KEY OFF (clé en position
d'arrêt): Les portes sont
déverrouillées lorsque la clé est
tournée à la position d'arrêt.
SHIFT TO P (passer en
position de stationnement (P))
(par défaut): Les portes
se déverrouillent lorsque le
véhicule est passé à la position
P (stationnement).
Se reporter à Verrouillage
automatique des portes à la
page 2‑10 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre
et passer à la fonction suivante,
presser le bouton information
lorsque le paramètre désiré s'affiche
au CIB.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
EXT LIGHTS (éclairage
périmétrique)
Cette fonction, qui permet
d'allumer l'éclairage périmétrique à
l'extérieur du véhicule chaque fois
que vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE), peut
être activée ou désactivée. Lorsque
EXT LIGHTS (éclairage extérieur)
apparaît à l'écran, appuyer sur le
bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
OFF (arrêt): L'éclairage
périmétrique extérieur ne s'allume
pas lorsque vous appuyez sur le
bouton de déverrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage.
ON (activé) (par défaut):
L'éclairage périmétrique extérieur
s'allume lorsque vous appuyez sur
le bouton de déverrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage.
5-45
Se reporter à Fonctionnement
du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour plus de
renseignements.
FRENCH (français): Tous les
messages apparaîtront en français.
Pour sélectionner un paramètre
et passer à la fonction suivante,
presser le bouton information
lorsque le paramètre désiré
s'affiche au CIB.
GERMAN (allemand): Tous les
messages s'afficheront en allemand.
LANGUAGE (langue)
Cette fonction vous permet de
sélectionner les unités de mesure
que le centralisateur informatique
de bord utilisera pour afficher les
informations sur le véhicule.
Lorsque LANGUAGE (langue)
apparaît à l'écran, appuyer sur le
bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
ENGLISH (anglais) (par défaut):
Tous les messages apparaîtront en
anglais.
SPANISH (espagnol): Tous
les messages apparaîtront en
espagnol.
Pour sélectionner un paramètre
et sortir du mode menu de
personnalisation, presser le bouton
d'informations lorsque le paramètre
désiré s'affiche au CIB.
Sortie du menu de
personnalisation
Vous quittez le menu de
personnalisation lorsque l'une des
conditions suivantes se produit :
.
Dix secondes se sont écoulées.
.
Le contact est coupé.
.
Vous avez atteint la fin de la liste
du menu de personnalisation.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
2 NOTES
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-2
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Phares à minuterie . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-5
Éclairage d'habitacle
Commande d'éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-6
6-1
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur
Fonctions d'éclairage
Éclairage d'entrée et de
sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6
6-6
6-6
6-8
La bande du levier situé sur le côté
gauche de la colonne de direction
actionne l'éclairage extérieur.
La commande d'éclairage extérieur
comporte quatre positions :
2 (phares): Allume les phares,
les feux de stationnement et les
feux arrière.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement
et les feux arrière uniquement.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
AUTO (système d'allumage
automatique des phares):
Allume automatiquement les
feux de circulation de jour pendant
le jour et les phares, les feux de
stationnement et les feux arrière
pendant la nuit.
P (arrêt/marche):
Tourner
la bande dans cette position
pour activer le système d'allumage
automatique des phares.
Au Canada, cette position ne
fonctionne que si le véhicule est
en position de stationnement (P).
Pour activer le système d'allumage
automatique des phares, tourner le
commutateur en position d'arrêt/
marche. Pour le désactiver, tourner
de nouveau le commutateur en
position d'arrêt/marche. Il s'agit
d'un commutateur à contact
momentané qui reprend sa position
lorsqu'il est relâché. Le système
d'allumage automatique des phares
est toujours activé au début d'un
cycle d'allumage.
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Si la porte du conducteur est
ouverte et que le contact est coupé
tout en laissant les phares allumés,
un carillon de rappel retentira.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Pour passer des feux de croisement
aux feux de route, pousser le levier
des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord.
Ce témoin du groupe d'instruments
du tableau de bord 3 s'allume
chaque fois que les feux de route
sont activés lorsque le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN
(marche).
Pour passer des feux de route aux
feux de croisement, tirer le levier
des clignotants vers vous.
Clignoter pour dépasser
Cette fonction permet d'utiliser les
feux de route pour indiquer au
conducteur qui vous précède
que vous voulez le dépasser.
Tirer le levier des clignotants/
multifonction vers vous jusqu'à ce
que les feux de route s'allument,
puis relâcher le levier pour les
éteindre.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous
les véhicules d'abord vendus au
Canada. Le véhicule est équipé
d'un capteur de luminosité situé
sur le dessus du tableau de bord,
qui contrôle les FCJ. Ne pas couvrir
ce capteur, sous peine d'allumage
intempestif des phares.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Éclairage
Le système FCJ allume les feux de
croisement à intensité réduite dans
les conditions suivantes :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieur est en mode
AUTO (automatique).
.
La commande d'éclairage
extérieur est en position feux de
stationnement seulement (ceci
ne s'applique qu'aux véhicules
vendus initialement au Canada).
.
.
Le capteur de lumière détecte la
lumière du jour.
Le frein de stationnement
n'est pas serré ou le véhicule
n'est pas en position de
stationnement (P).
Lorsque le système FCJ est activé,
les feux arrière, les feux de position
latéraux, les feux de stationnement
et l'éclairage du tableau de bord
ne sont pas allumés à moins que
vous n'ayez tourné la commande
d'éclairage extérieur en position de
feux de stationnement.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Système de phares
automatiques
Dès qu'il fait suffisamment sombre,
le système d'allumage automatique
des phares entre en fonction et
allume, à intensité normale, les
phares, les feux arrière, les feux
de position latéraux, les feux de
stationnement et l'éclairage du
tableau de bord. L'éclairage de la
radio sera également allumé à
intensité réduite.
6-3
Le véhicule est équipé d'un capteur
de luminosité situé sur le dessus
du tableau de bord, qui contrôle le
système d'allumage automatique
des phares. Ne pas couvrir le
capteur, sous peine d'allumage
intempestif des phares.
Il y a un délai de transition entre le
fonctionnement de jour et de nuit
des systèmes FCJ et d'allumage
automatique des phares pour que
la conduite sous des ponts ou des
lampadaires puissants n'affecte
pas le système. Les systèmes FCJ
et d'allumage automatique des
phares ne seront affectés que si le
capteur de luminosité perçoit un
changement d'éclairage qui dure
plus longtemps que ce délai.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Si le véhicule démarre dans
un garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entrera immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait
jour à l'extérieur, il faudra environ
une minute pour que le système
d'allumage automatique des phares
passe en mode FCJ. Pendant ce
délai, il est possible que le groupe
d'instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu'à
l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord à la
page 6‑5.
Pour faire tourner le moteur
au ralenti sans que le système
d'allumage automatique des phares
soit activé, mettre le contact et
placer la commande de l'éclairage
extérieur en position d'arrêt/marche.
Pour les véhicules vendus
initialement au Canada, la boîte de
vitesses doit demeurer en position
de stationnement (P) pour cette
fonction.
Les phares normaux doivent être
utilisés lorsqu'ils sont nécessaires.
Phares à minuterie
La fonction de temporisation
de l'éclairage laisse les phares
allumés pendant 20 secondes
après avoir tourné la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ensuite, les phares s'éteignent
automatiquement.
Pour annuler la fonction de
temporisation de l'éclairage de
20 secondes pendant qu'elle est
en service, tourner le commutateur
au bout du levier clignotants/
multifonction à la position suivante,
puis le ramener à la position
AUTO (automatique).
Feux de détresse
| (Feux de détresse):
Presser ce
bouton situé au tableau de bord
pour déclencher les clignotants
avant et arrière. Ceci signale aux
autres conducteurs que vous êtes
en difficulté.
Presser à nouveau | pour
désactiver les clignotants.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Éclairage
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Pour signaler un changement de
voie, lever ou abaisser le levier
jusqu'à ce que la flèche se mette
à clignoter. Relâcher le levier et la
flèche clignotera automatiquement à
trois reprises. Maintenir le levier si
vous désirez que la flèche clignote
plus longtemps.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si une flèche indiquant un
changement de direction clignote
rapidement ou ne s'allume pas, il se
peut qu'une ampoule de clignotant
doive être changée. Se reporter à
Fusibles à la page 10‑38.
6-5
Phares antibrouillard
Éclairage d'habitacle
Si le véhicule en est équipé, le
bouton des phares antibrouillard
se trouve sur le tableau de bord,
à gauche du volant.
Commande d'éclairage
du tableau de bord
Le contact doit être établi pour
que les phares antibrouillard
fonctionnent.
#:
Presser le bouton pour allumer
ou éteindre les phares antibrouillard.
Un témoin s'allume lorsque les
phares antibrouillard sont activés.
Les feux de stationnement
s'allument et s'éteignent
automatiquement lorsque les
phares antibrouillard sont allumés
et éteints.
Les phares antibrouillard s'éteignent
lorsque les phares de route sont
allumés.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Le bouton de cette commande se
trouve sur le tableau de bord, à
gauche de la colonne de direction.
D (intensité d'éclairage du
tableau de bord): Faire tourner le
bouton dans un sens ou l'autre pour
augmenter ou atténuer l'éclairement
du tableau de bord. Faire tourner le
bouton au maximum dans le sens
des aiguilles d'une montre pour
allumer les plafonniers.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Plafonniers
Fonctions d'éclairage
Les plafonniers s'allument quand
une porte est ouverte et s'éteignent
lorsque toutes les portes sont
fermées.
Éclairage d'entrée et de
sortie
Les plafonniers peuvent aussi être
allumés en tournant à fond dans le
sens horaire le bouton de contrôle
de l'intensité d'éclairage du tableau
de bord situé sur le tableau de bord,
à gauche de la colonne de direction.
Dans cette position, les plafonniers
restent allumés, qu'une porte soit
ouverte ou non.
Lampes de lecture
Sur les véhicules à lampes de
lecture avant et arrière, presser la
lentille pour allumer ou éteindre la
lampe, lorsque les portes sont
fermées. Ces lampes s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
L'éclairage intérieur de votre
véhicule s'allume lorsqu'une
porte est ouverte. Ces lampes
s'éteignent progressivement environ
20 secondes après que toutes les
portes aient été fermées ou que
le commutateur d'allumage soit
placé en position ON/RUN
(marche). Ces lampes s'allument
également si vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage
ou le bouton de l'avertisseur
sonore de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
L'éclairage intérieur du votre
véhicule reste allumé environ
20 secondes après le retrait de
la clé du commutateur d'allumage
pour éclairer la sortie.
Gradation d'éclairage de
parade
La gradation de l'intensité de
l'éclairage de parade est un
mode d'éclairage distinct qui
entre en fonction si les feux de
stationnement sont allumés en plein
jour. Il empêche l'atténuation des
lampes du tableau de bord et des
indicateurs lorsque les feux de
stationnement sont utilisés en
plein jour.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température
de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le
meilleur rendement et la meilleure
durée de vie de la batterie.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Éclairage
Quand la batterie est peu
chargée, la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie
est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre
ou l'indication de tension du
centralisateur informatique de
bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas
de problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules,
la batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route,
feux antibrouillard, dégivrage
arrière, ventilateur de climatisation
à grande vitesse, chauffage
des sièges, ventilateurs de
refroidissement du moteur,
feux de remorque, accessoires
branchés aux prises de courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement
la consommation de certains
accessoires.
6-7
Normalement, ces actions sont
progressives et insensibles sauf en
de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors
s'afficher au CIB, tel que BATTERY
SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE
LOW (faible tension de batterie) ou
LOW BATTERY (batterie faible).
Si l'un de ces messages s'affiche, il
est recommandé de réduire autant
que possible la consommation
électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Protection de
l'alimentation de batterie
Le véhicule est équipé d'une
caractéristique de protection
contre la décharge de la batterie
conçue pour protéger la batterie
du véhicule.
Lorsqu'une des lampes de
l'éclairage intérieur (éclairage du
coffre, lampe de lecture ou miroirs
de pare-soleil) reste allumée lorsque
le contact est coupé, le dispositif
de protection contre la décharge
de la batterie éteint cette lampe
automatiquement après 20 minutes.
Ceci prévient la décharge de la
batterie.
Pour rallumer l'éclairage intérieur,
procéder comme suit :
.
Mettre le contact.
.
Mettre la commande d'éclairage
extérieur hors fonction, puis en
fonction.
.
Ouvrir une porte.
.
Appuyer sur l'un des boutons de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) (le cas échéant).
.
Appuyer sur le bouton de
télécommande d'ouverture du
coffre.
.
Appuyer sur le commutateur de
verrouillage électrique des
portes.
Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie sera aussi
activé si une porte de votre véhicule
reste ouverte et que le contact est
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Système Infoloisirs
Système Infoloisirs
Introduction
Introduction
Déterminer le type de radio
équipant le véhicule et lire les
pages suivantes pour se familiariser
avec ses fonctions.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Radio
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Antenne de lunette . . . . . . . . . . 7-19
Système d'antenne autoradio
satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-27
Phone (téléphone)
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur
la route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Ne pas prêter une attention
prolongée à la manipulation
des dispositifs de divertissement
en roulant.
7-1
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et non
audio.
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système
audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-2
Black plate (2,1)
Système Infoloisirs
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑2.
Remarque: Contacter votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement.
L'ajout d'équipements audio
ou de communication peut
interférer avec le fonctionnement
du moteur, de la radio ou
d'autres systèmes du véhicule
et éventuellement les
endommager. Suivre les
règlementations fédérales
relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Remarque: Les carillons relatifs
aux ceintures de sécurité,
frein de stationnement, et
autres fonctions marchent
avec le système de radio/
divertissement GM. Si cet
équipement est remplacé
ou si des équipements
supplémentaires sont ajoutés
à votre véhicule, les carillons
risquent de ne plus fonctionner.
S'assurer que les équipements
de remplacement ou
supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule
avant de les installer. Se reporter
à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter
à Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9‑25
pour plus de renseignements.
Dispositif antivol
Le système TheftLockMD est conçu
pour décourager le vol de la radio
du véhicule par mémorisation d'une
partie du numéro d'identification
du véhicule (NIV). La radio ne
fonctionne pas si elle est volée ou
déplacée dans un autre véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Système Infoloisirs
Fonctionnement
Radio avec lecteur de CD (version de base)
7-3
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-4
Black plate (4,1)
Système Infoloisirs
fonction situées sous l'affichage
de la radio. On utilise les touches
pour contrôler les fonctions qui
apparaissent sur l'affichage de la
radio sous forme d'onglets juste
au-dessus des touches.
En utilisant la radio
O (alimentation/volume): Presser
pour mettre le système en/hors
fonction. Tourner pour augmenter
ou diminuer le volume.
Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée, radio avec lecteur CD (MP3)
similaire
Le système infoloisirs du véhicule
comprend l'une de ces radios.
Touches de fonction
La radio avec lecteur CD (MP3) et
port USB et la radio avec lecteur CD
(MP3) comprennent cinq touches de
(information): Appuyer pour
passer de l'affichage de la
fréquence de station radio à
l'affichage de l'heure et vice-versa.
Pendant que le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher
l'heure.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Système Infoloisirs
Volume autoréglable (SCV):
Les radios à fonction de volume
autoréglable (SCV) ajustent
automatiquement le volume de la
radio pour compenser le bruit de la
route et du vent lorsque le véhicule
accélère ou ralentit, de manière à
ce que le volume soit constant.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio
selon le niveau souhaité.
2. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
3. Presser la touche située sous
l'onglet AUTO VOLUM (volume
automatique) sur l'écran de la
radio.
4. Presser la touche située
sous le réglage SCV désiré
(OFF (hors fonction), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé))
pour sélectionner le niveau de
compensation du volume radio.
L'écran s'éteint au bout de
10 secondes environ. Plus
le réglage est élevé, plus la
compensation du volume radio
sera élevée à haute vitesse.
7-5
Réglage de la tonalité
(graves/aigus) (radio avec CD)
Pour régler les niveaux des graves
ou des aigus :
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à
ce que BASS (graves) ou
TREBLE (aigus) s'affiche.
2. Ajuster le réglage de l'une des
manières suivantes :
f.
.
Tourner le bouton
.
Appuyer sur le bouton
¨ SEEK (recherche) ou
© SEEK (recherche).
.
Appuyer sur le bouton
\ FWD (avant) ou
s REV (arrière).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-6
Black plate (6,1)
Système Infoloisirs
EQ (égalisation): Appuyer sur ce
bouton pour choisir les paramètres
des basses et des aigus conçus
pour des musiques différentes.
La sélection de MANUAL (manuel)
ou la modification des basses ou
des aigus ramène EQ (égaliseur)
aux réglages manuels des basses
et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur)
peut être enregistré pour chaque
source.
Réglage de la tonalité
(graves/milieu de gamme/
aigus), radio avec lecteur CD
(MP3) et port USB, radio avec
lecteur CD (MP3)
BASS/MID/TREB (graves, moyen
ou aigus): Pour régler les niveaux
des graves, des moyennes ou des
aigus :
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à
l'affichage des onglets de
commande de tonalité.
2. Mettre en surbrillance l'onglet
de commande de tonalité selon
l'une des méthodes suivantes :
f.
.
Presser le bouton
.
Presser la touche placée
sous l'onglet désiré.
3. Effectuer le réglage selon l'une
des méthodes suivantes :
.
Faire tourner le bouton f
dans un sens ou l'autre.
.
Appuyer sur le bouton
¨ SEEK (recherche) ou
© SEEK (recherche).
.
Appuyer sur le bouton
\ FWD (avance rapide) ou
s REV (retour rapide).
Si la fréquence d'une station est
faible ou parasitée, diminuer le
niveau des aigus.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Système Infoloisirs
Pour régler rapidement les
sons graves, moyens ou aigus
en position moyenne, appuyer
sur la touche de fonction située
sous l'onglet BASS (graves), MID
(moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de 2 secondes. Un bip sonore
retentit et le volume est réglé en
position moyenne.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce
bouton pour choisir les paramètres
des basses et des aigus conçus
pour des musiques différentes.
La sélection de MANUAL (manuel)
ou la modification des basses ou
des aigus ramène EQ (égaliseur)
aux réglages manuels des basses
et des aigus.
Pour régler rapidement toutes
les commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant
plus de 2 secondes jusqu'à ce
qu'un bip sonore retentisse.
Un seul paramètre EQ (égalisateur)
peut être enregistré pour chaque
source.
Si votre radio est équipée du
système audio BoseMD, vos
paramètres EQ (égalisation)
sont soit MANUAL (manuel)
soit TALK (Causerie).
7-7
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière), radio avec
lecteur CD
Pour régler l'équilibre droit/gauche
ou avant/arrière :
1. Appuyer sur le bouton ` ou f
jusqu'à l'affichage de l'étiquette
de commande de haut-parleur.
2. Ajuster le réglage de l'une des
manières suivantes :
f.
.
Tourner le bouton
.
Appuyer sur le bouton
¨ SEEK (recherche) ou
© SEEK (recherche).
.
Appuyer sur le bouton
\ FWD (avant) ou
s REV (arrière).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-8
Black plate (8,1)
Système Infoloisirs
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière), radio avec
lecteur CD (MP3) et port USB,
radio avec lecteur CD (MP3)
BAL/FADE (équilibre gauche/
droite et avant/arrière): Pour
régler l'équilibre droit/gauche ou
avant/arrière :
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à
l'affichage des onglets de
commande de haut-parleurs.
2. Mettre en surbrillance l'onglet
de commande de haut-parleurs
selon l'une des méthodes
suivantes :
f.
.
Presser le bouton
.
Presser la touche placée
sous l'onglet désiré.
3. Effectuer le réglage selon l'une
des méthodes suivantes :
.
Faire tourner le bouton f
dans un sens ou l'autre.
.
Appuyer sur le bouton
¨ SEEK (recherche) ou
© SEEK (recherche).
.
Appuyer sur le bouton
\ FWD (avance rapide) ou
s REV (retour rapide).
Pour régler rapidement toutes
les commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant
plus de 2 secondes.
Si le système audio du siège
arrière (RSA) est allumé, la radio
désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les
haut-parleurs de l'arrière.
Messages radio
Calibration Error (erreur
d'étalonnage): Apparaît si la
radio n'est plus correctement
étalonnée pour le véhicule.
Le véhicule doit être ramené
chez le concessionnaire pour
intervention.
Loc ou Locked (verrouillé):
Apparaît lorsque le système
THEFTLOCKMD est activé.
Le véhicule doit être ramené
chez le concessionnaire pour
intervention.
Si une erreur se reproduit à
plusieurs reprises ou ne peut
être corrigée, s'adresser à votre
concessionnaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Système Infoloisirs
Radio
Radio AM-FM
Système de
radiocommunication
de données (RDS)
La radio peut être dotée du RDS.
La fonction RDS est disponible
uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la
réception d'informations spécifiques
depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations
sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station
FM-RDS, le nom ou l'indicatif
d'appel de la station s'affiche.
Dans de rares cas, une station de
radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce
cas, contacter la station de radio.
4 (Information) (fonctions RDS):
Pour les véhicules avec fonctions
RDS, appuyer sur 4 pour afficher
des informations textuelles
additionnelles relatives à la
station FM-RDS. Si l'information
est disponible, le titre de la
chanson s'affiche sur la ligne
supérieure de l'écran et les
informations relatives à l'artiste
sur la ligne inférieure. Si aucune
information n'est disponible, le
message « NO INFO » (aucune
information) s'affiche.
Texte auto (fonction RDS): Si des
informations supplémentaires sont
disponibles pour la chanson
actuellement lue, le texte défile
automatiquement toutes les
trois secondes au-dessus des
présélections FAV à l'écran de
la radio. Par défaut, le texte
automatique est activé.
7-9
Pour modifier le paramètre Texte
automatique :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
2. Presser la touche située sous
l'onglet AUTO TXT (texte
automatique) sur l'écran
de la radio.
3. Presser la touche située sous
l'onglet ON ou OFF (en fonction/
hors fonction) sur l'écran de la
radio.
Si 4 est pressé et que le titre de
la chanson ou les informations
relatives à l'artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les
informations supplémentaires sont
affichées toutes les trois secondes
lorsque le texte automatique est
activé.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-10
Black plate (10,1)
Système Infoloisirs
Recherche d'une station
.
BAND (bande): Presser pour
sélectionner FM1, FM2, AM ou
XM™ (selon l'équipement) sur
la radio avec lecteur CD (Base).
Presser pour sélectionner FM, AM,
XM (selon l'équipement) sur la radio
à lecteur CD (MP3) et port USB ou
la radio à lecteur CD (MP3).
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les stations.
© SEEK (recherche):
Presser pour
rechercher ou explorer les stations
de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
.
Pour rechercher des stations,
presser et relâcher © SEEK
(recherche) pour passer à la
station précédente et y rester.
.
Pour explorer les stations,
presser et maintenir © SEEK
(recherche) pendant quelques
secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse.
La radio passe à une station,
la diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station suivante. Presser à
nouveau © SEEK pour mettre
fin à l'exploration.
Pour explorer les stations
préréglées dans la bande
sélectionnée, presser et
maintenir © SEEK (recherche)
pendant quatre secondes
jusqu'à ce qu'un double signal
sonore retentisse. La radio
passe à une station préréglée,
la diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station préréglée suivante.
Presser à nouveau © SEEK
pour mettre fin à l'exploration
des stations préréglées.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
rechercher ou explorer les stations
de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
.
Pour rechercher des stations,
presser et relâcher ¨ SEEK
(recherche) pour passer à la
station suivante et y rester.
.
Pour explorer les stations,
presser et maintenir ¨ SEEK
(recherche) pendant quelques
secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse.
La radio passe à une station,
la diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station suivante. Presser à
nouveau ¨ SEEK pour mettre
fin à l'exploration.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Système Infoloisirs
.
Pour explorer les stations
préréglées dans la bande
sélectionnée, presser et
maintenir ¨ SEEK (recherche)
pendant quatre secondes
jusqu'à ce qu'un double signal
sonore retentisse. La radio
passe à une station préréglée,
la diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station préréglée suivante.
Presser à nouveau ¨ SEEK
pour mettre fin à l'exploration
des stations préréglées.
Mémorisation des stations de
radio
Nous encourageons les
conducteurs à enregistrer les
stations de radio lorsque le véhicule
est en stationnement, voir Conduite
défensive à la page 9‑2. Syntoniser
les stations enregistrées à l'aide du
bouton de pré-réglage des stations,
le bouton des stations préférées
et les commandes au volant, si le
véhicule en est doté.
Les radios munies d'un
bouton FAV peuvent mémoriser
certaines stations préférées;
jusqu'à 36 stations peuvent être
programmées comme stations
préférées à l'aide des 6 touches
de fonction situées sous les onglets
de fréquence de station et au
moyen du bouton FAV. Appuyer
sur le bouton FAV pour parcourir
jusqu'à 6 pages de stations
préférées, chaque page comportant
6 stations préférées. Chaque
page de stations préférées peut
comporter une combinaison de
stations AM, FM ou XM (selon
l'équipement).
Les radios qui ne sont pas munies
d'un bouton FAV mémorisent les
stations enregistrées, jusqu'à
18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM)
pouvant être programmées sur les
6 boutons-poussoirs numérotés.
7-11
Enregistrement d'une station de
radio comme présélection
Les radios dotées de
boutons-poussoirs numérotés
mémorisent les stations comme
présélections.
Jusqu'à 18 stations (six FM1,
six FM2 et six AM) peuvent
être programmées sur les six
boutons-poussoirs numérotés.
Pour mémoriser les présélections :
1. Syntoniser sur une station.
2. Appuyer sur l'un des six
boutons-poussoirs numérotés et
le maintenir enfoncé pendant
3 secondes jusqu'à ce qu'un bip
sonore retentisse.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour
mémoriser d'autres stations de
radio.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-12
Black plate (12,1)
Système Infoloisirs
Enregistrement d'un émetteur
radio comme favori
Les radios dotées d'un bouton FAV
mémorisent les stations comme
stations préférées.
Vous pouvez définir le nombre de
pages préférées à partir du bouton
MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
Radio satellite
1. Appuyer sur le bouton MENU.
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 états
contigus des États-Unis et 10
provinces canadiennes. Les radios
satellites XM proposent, avec un
son de qualité numérique, un
vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte
à l'autre. Des frais de service
sont requis pour la réception
des services XM. Si le service
de radiodiffusion XM doit être
réactivé, la radio affiche le message
« No Subscription Please Renew »
(Pas d'abonnement ; Prière de vous
réabonner) sur la station XM1. Pour
plus d'informations, contacter XM
via le site Web www.xmradio.com
ou appeler le 1-800-929-2100
aux États-Unis et via le site Web
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Pour mémoriser un émetteur
comme favori :
2. Presser la touche situé sous
l'onglet FAV 1 à 6.
1. Syntoniser sur une station.
3. Pour sélectionner le nombre de
pages de favoris, appuyer sur la
touche située sous les numéros
de page affichés.
2. Appuyer sur le bouton FAV
pour afficher la page où vous
souhaitez enregistrer la station.
3. Appuyer sur l'une des 6 touches
de fonction et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce qu'un bip
sonore retentisse.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
mémoriser d'autres stations de
radio.
4. Appuyer sur le bouton FAV
ou bien attendre que le menu
disparaisse pour pouvoir afficher
l'écran radio principal d'origine
présentant les onglets de
fréquence de station radio et
commencer le processus de
programmation des stations
favorites.
Service de radio par
satellite XM™
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Système Infoloisirs
4 (information) (service de
radiodiffusion par satellite XM):
Pour les véhicules avec XM,
appuyer sur 4 pour afficher
des informations textuelles
additionnelles relatives au canal
XM. Si l'information est disponible,
le titre de la chanson s'affiche sur
la ligne supérieure de l'écran et
les informations relatives à l'artiste
sur la ligne inférieure. Si aucune
information n'est disponible, le
message « NO INFO » (aucune
information) s'affiche.
Texte auto (service de radio par
satellite): Si des informations
supplémentaires sont disponibles
pour la chanson actuellement lue,
le texte défile automatiquement
toutes les trois secondes au-dessus
des présélections FAV à l'écran
de la radio. Par défaut, le texte
automatique est activé.
Pour modifier le paramètre Texte
automatique :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
2. Presser la touche située
sous l'onglet AUTO TXT (texte
automatique) sur l'écran de la
radio.
3. Presser la touche située sous
l'onglet ON ou OFF (en fonction/
hors fonction) sur l'écran de la
radio.
Si 4 est pressé et que le titre de
la chanson ou les informations
relatives à l'artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les
informations supplémentaires sont
affichées toutes les trois secondes
lorsque le texte automatique est
activé.
7-13
Trouver un canal XM
BAND (bande): Presser pour
basculer entre les modes AM, FM
ou XM™ (selon l'équipement).
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner manuellement un
canal XM.
© SEEK (recherche):
Appuyer
pour passer au canal XM précédent.
.
Pour explorer les stations,
presser et maintenir © SEEK
(recherche) pendant quelques
secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse.
La radio passe à un canal,
le diffuse pendant quelques
secondes, puis passe au canal
suivant. Appuyer de nouveau
sur © SEEK (recherche) pour
mettre fin à l'exploration.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-14
Black plate (14,1)
Système Infoloisirs
¨ SEEK (recherche):
Appuyer
pour passer au canal XM suivant.
Sélection d'un canal
CAT (catégorie)
.
Pour rechercher des canaux XM
dans une catégorie :
Pour explorer les stations,
presser et maintenir ¨ SEEK
(recherche) pendant quelques
secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse.
La radio passe à une station,
la diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station suivante. Presser à
nouveau ¨ SEEK pour mettre
fin à l'exploration.
s REV (arrière): Appuyer pour
passer à la catégorie XM
précédente.
\ FWD (avant):
Appuyer pour
passer à la catégorie XM suivante.
1. Appuyer sur le bouton CAT
(catégorie) pour afficher les
onglets de catégorie. Continuer
à appuyer sur le bouton CAT
jusqu'à ce que le nom de la
catégorie souhaitée s'affiche.
.
Vous pouvez également
parcourir la liste de
catégories sur une radio
avec lecteurs de CD et
DVD en appuyant sur le
bouton \ FWD (avance)
ou sur le bouton s REV
(retour).
2. Appuyer sur l'une des deux
touches situées sous l'onglet
de la catégorie désirée pour
syntoniser immédiatement la
première station XM de cette
catégorie.
Pour passer à la station XM
suivante ou précédente dans la
catégorie sélectionnée, effectuer
l'une des actions suivantes :
f.
.
Tourner le bouton
.
Presser la touche sous les
flèches gauche ou droite de
l'onglet de catégorie.
.
Presser © SEEK
(recherche) ou ¨ SEEK
(recherche).
3. Pour quitter le mode de
recherche de catégorie, presser
le bouton FAV ou BAND (bande)
pour afficher à nouveau les
stations préférées.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Système Infoloisirs
Ajout et suppression de
catégories
Les catégories ne peuvent être
ajoutées ou retirées lorsque
le véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Pour ajouter ou supprimer une
catégorie :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Presser la touche placée sous
l'onglet XM CAT.
3. Faire tourner le bouton f pour
afficher la catégorie que vous
souhaitez ajouter ou supprimer.
4. Appuyer sur la touche située en
dessous de l'onglet Ajouter ou
Supprimer.
Pour rétablir toutes les
catégories supprimées, appuyer
sur la touche en dessous de
l'onglet Restore All (Rétablir
toutes).
5. Pour retirer davantage de
catégories, répéter ces étapes.
Mémorisation de canaux XM
Nous encourageons les
conducteurs à enregistrer les
stations de radio lorsque le véhicule
est en stationnement, voir Conduite
défensive à la page 9‑2. Syntoniser
les stations enregistrées à l'aide du
bouton de pré-réglage des stations,
le bouton des stations préférées
et les commandes au volant, si le
véhicule en est doté.
Jusqu'à 36 stations peuvent être
programmées comme stations
préférées à l'aide des 6 touches
de fonction situées sous les onglets
de fréquence de station et au
moyen du bouton FAV. Appuyer
sur le bouton FAV pour parcourir
jusqu'à 6 pages de stations
préférées, chaque page comportant
6 stations préférées. Chaque
page de stations préférées peut
comporter une combinaison de
stations AM, FM ou XM (selon
l'équipement).
7-15
Mémorisation d'un canal XM
favori :
Pour mémoriser un émetteur
comme favori :
1. Atteindre un canal XM.
2. Appuyer sur le bouton FAV
pour afficher la page où vous
souhaitez enregistrer la station.
3. Appuyer sur l'une des 6 touches
de fonction et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce qu'un bip
sonore retentisse.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
mémoriser d'autres stations de
radio.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-16
Black plate (16,1)
Système Infoloisirs
Vous pouvez définir le nombre de
pages préférées à partir du bouton
MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Presser la touche situé sous
l'onglet FAV 1 à 6.
3. Pour sélectionner le nombre de
pages de favoris, appuyer sur la
touche située sous les numéros
de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV
ou bien attendre que le menu
disparaisse pour pouvoir afficher
l'écran radio principal d'origine
présentant les onglets de
fréquence de station radio et
commencer le processus de
programmation des stations
favorites.
Messages radio XM
XL (canaux en langage
explicite): Ces canaux ou tout
autre peuvent être bloqués sur
demande en composant le
1-800-929-2100 aux États-Unis
et 1-877-438-9677 au Canada.
XM Updating (mise à jour XM):
Le code de chiffrement de votre
récepteur est en cours de mise à
jour et vous n'avez pas à intervenir.
Cette opération ne dure pas plus de
30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM):
Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule
se trouve à un endroit où la
réception du signal XM™ est
bloquée. Le signal devrait revenir
lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n'avez pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors
service): Cette station n'est pas
actuellement en service. Vous
devez en syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non
autorisé) : Ce canal est bloqué
ou ne peut être reçu dans votre
abonnement XM.
Channel Unavail (canal
indisponible): Ce canal
auparavant accessible, ne
l'est plus. Syntoniser une autre
station. Si vous aviez mémorisé
cette station, vous pourriez en
assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
Aucune info sur l'artiste: Aucune
information sur l'artiste n'est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Système Infoloisirs
Aucune info sur le titre: Aucune
information sur le titre de la chanson
n'est disponible en ce moment
sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Aucune info cat.: Aucune
information sur la catégorie n'est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information (aucune
information): Aucun message
texte ou informatif n'est diffusé en
ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
Pas d'abonnement, veuillez
renouveler: L'abonnement à XM
doit être réactivé. Contacter XM via
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis
et www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
CAT Not Found (catégorie
introuvable): Aucun canal n'est
disponible pour la catégorie
sélectionnée. Le système
fonctionne correctement.
XM Theftlocked (XM verrouillé):
Le récepteur XM du véhicule
peut avoir été déjà installé dans
un autre véhicule. Pour des raisons
de sécurité, les récepteurs XM
ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît
après un entretien de votre
véhicule, contacter votre
concessionnaire.
XM Radio ID (identification de
radio XM): Si le canal 0 est
sélectionné, ce message alterne
avec l'étiquette d'identification
à 8 chiffres de la radio XM™.
Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Non connu: Si vous recevez
ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Vérifier antenne: Si ce message
ne s'efface pas rapidement, le
récepteur ou l'antenne est peut-être
défectueux(se). Contacter le
concessionnaire.
7-17
Check XM Receivr (Vérification
du récepteur XM): Si ce message
ne s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
Réception radio
Des interférences de fréquence
et des parasites lors de la
réception normale de la radio
peuvent se produire si des
éléments tels que des chargeurs
de téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour
le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d'interférence
ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise
électrique pour accessoire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-18
Black plate (18,1)
Système Infoloisirs
FM
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
AM
La portée de la plupart des
stations AM est supérieure à celle
des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante
peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio,
la plupart des stations radio AM
augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les
réduisent la nuit. Des parasites
peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes
électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des
aigus sur la radio.
Service de radio par
satellite XM™
Le service de radio par satellite
XM vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour
les stations FM, les grands édifices
et les collines peuvent interférer
avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
XM pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire
en passant ou recevant des appels,
lors de la recharge de la batterie
du téléphone ou tout simplement
lorsque le téléphone est en fonction.
Ces interférences peuvent entraîner
un accroissement des parasites en
écoutant la radio. Si ces parasites
sont émis, débrancher le téléphone
cellulaire et le mettre hors fonction.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Système Infoloisirs
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée
au désembueur de lunette arrière,
situé dans la lunette arrière.
S'assurer que la surface intérieure
de la lunette arrière n'est pas
égratignée et que les fils sur la
vitre ne sont pas endommagés.
Si la surface intérieure de la lunette
arrière est endommagée, ceci
pourrait nuire à la réception radio.
Pour assurer une bonne réception
radio, le connecteur d'antenne doit
être correctement attaché au mât
situé sur la vitre.
Lors de la fixation d'antenne pour
téléphone cellulaire à la glace
de votre véhicule, s'assurer de ne
pas endommager les résistances
pour l'antenne AM-FM. Il y a
suffisamment d'espace entre les
résistances pour attacher l'antenne
d'un téléphone cellulaire sans nuire
à la réception radio.
Remarque: Ne pas utiliser de
lame de rasoir ou un autre objet
tranchant pour nettoyer la face
interne de la lunette arrière, sous
peine d'endommager l'antenne
et/ou le désembueur de lunette
arrière. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
nettoyer la face interne de la
lunette arrière à l'aide d'un objet
tranchant.
7-19
Remarque: Ne pas appliquer
de film métallisé de coloration
sur les vitres après la vente.
Ce film peut dégrader la réception
des ondes radio. Les dégâts
éventuels causés à votre antenne
de lunette arrière par les films
métallisés ne seront pas couverts
par la garantie du véhicule.
Système d'antenne
autoradio satellite
Pour les véhicules équipés du
système de radiodiffusion par
satellite XM™, l'antenne se trouve
sur le toit du véhicule. Éliminer
toute obstruction de l'antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-20
Black plate (20,1)
Système Infoloisirs
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Certains lecteurs CD peuvent lire
des CD-R MP3 ou des CD-RW; voir
la section « MP3 » pour de plus
amples informations.
Le lecteur de CD peut lire les
petits CD de 8 cm (3 po) à l'aide
d'un anneau adaptateur.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
CD, car celle-ci pourrait se retrouver
prise dans le lecteur. Utiliser un
feutre pour écrire sur la face
supérieure du disque si une
description s'avère nécessaire.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage de lentille de CD, car
ceux-ci peuvent endommager le
lecteur de CD.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des CD
rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur
de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en
bon état et non munis d'étiquette,
charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se
reporter à « Messages du lecteur
CD » plus loin dans cette section.
Entretien des CD
Ranger le disque dans son boîtier
d'origine ou dans un autre boîtier
de protection et le protéger des
rayons du soleil et de la poussière.
Si la face inférieure du disque est
endommagée, le CD ne pourra
plus être lu correctement. Ne pas
toucher la face inférieure du CD
lors de sa manipulation. Prendre le
CD en le saisissant par les bords
extérieurs ou le bord du trou et le
bord extérieur.
Si la surface d'un disque est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou humecter un tissu
doux et propre avec une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S'assurer de procéder à
l'essuyage en partant du centre
pour revenir vers le bord.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Système Infoloisirs
Insertion d'un disque
Lecture d'un CD
Insérer partiellement un disque
dans la fente, étiquette vers le
haut. Le lecteur finit de l'insérer
et commence à le passer.
Lorsqu'un CD est inséré dans le
lecteur, le symbole CD apparaît et
le numéro de piste est affiché au
début de chaque piste.
Utiliser un anneau adaptateur pour
lire les petits CD de 8 cm (3 po).
Procéder de la manière habituelle
pour charger les disques avec
anneau adaptateur.
Si le contact ou la radio est éteint(e)
alors qu'un CD se trouve dans le
lecteur, celui-ci y reste. Si le contact
ou la radio est allumé(e) lorsque le
CD est dans le lecteur, la lecture
reprend où elle a été interrompue,
si le CD était la dernière source
audio sélectionnée.
Éjecter un disque
Z EJECT (éjecter): Appuyer pour
éjecter le disque. Si le disque n'est
pas retiré après quelques secondes,
le lecteur de CD réinsère
automatiquement le disque.
Boutons et touches
Les boutons et touches de la radio
contrôlent les fonctions suivantes.
f (syntonisation):
Faire tourner
pour sélectionner les pistes du CD.
7-21
© SEEK (recherche):
Presser pour
aller au début de la piste actuelle,
si plus de dix secondes de lecture
se sont écoulées. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers
les pistes du CD.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes du CD.
s REV (arrière): Presser et
maintenir pour reculer rapidement
dans une piste. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé de
la piste s'affiche. Relâcher pour
reprendre la lecture de la piste.
\ FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour avancer
rapidement dans une piste. Le son
est émis à volume réduit et le
temps écoulé de la piste s'affiche.
Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-22
Black plate (22,1)
Système Infoloisirs
4 (information): Appuyer
pour afficher des informations
supplémentaires disponibles
concernant la piste en cours
de lecture.
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio lors de la lecture
d'un CD. Le CD reste dans le
lecteur.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer
pour lire un CD lorsque la radio ou
un appareil portable est en marche.
Appuyer une nouvelle fois sur
ce bouton pour que le système
cherche automatiquement un
dispositif auxiliaire, comme un
appareil portable. Si aucun appareil
portable n'est connecté, le message
« No Aux Input Device Found »
(aucun dispositif auxiliaire trouvé)
s'affiche.
Touches de fonction
Fichiers MP3 pris en charge
Les cinq touches situées
en-dessous de l'affichage de
la radio sont utilisées pour
contrôler les fonctions affichées
sous forme d'onglets.
La radio avec lecteur CD (MP3) et
la radio avec port USB et lecteur
CD (MP3) peuvent lire les disques
CD-R MP3 ou CD-RW.
Les touches situées sous l'affichage
de la radio contrôlent les fonctions
suivantes.
RDM (Au hasard): Les pistes
peuvent être lues dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Presser la touche située sous
l'onglet RDM (lecture aléatoire)
jusqu'à l'affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire
du disque en cours).
2. Presser à nouveau cette touche
pour désactiver la lecture
aléatoire.
La radio peut aussi lire des disques
qui contiennent des fichiers audio
CD décompressés et fichiers MP3.
Lorsqu'un disque contient les deux
types d'audio, le lecteur CD lit tous
les fichiers MP3 en premier, puis les
fichiers audio CD décompressés.
Fichiers pris en charge et
structures des dossiers
La radio supporte :
.
Jusqu'à 50 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Jusqu'à 50 listes de lecture.
.
Jusqu'à 255 fichiers.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension .m3u ou .wpl.
.
Les fichiers comportant
l'extension .mp3 ou .cda.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Système Infoloisirs
Répertoire racine
Noms de fichiers
Lecture d'un MP3
Le répertoire racine est traité
comme un dossier. Les fichiers
sont gardés dans le répertoire
racine lorsque le disque ou le
dispositif de stockage ne contient
aucun dossier. Les fichiers ouverts
depuis le répertoire racine d'un
disque s'affichent comme
F1 ROOT (racine).
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l'identificateur ID3.
Lorsque l'identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le
nom de fichier sans son extension
de fichier comme nom de piste.
Ordre de lecture
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
Les pistes sont lues dans l'ordre
suivant :
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste de la première
liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque liste de
lecture. Lorsque la dernière piste
de la dernière liste de lecture
est lue, la lecture reprend à la
première piste de la première
liste de lecture.
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste du premier
dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier.
Lorsque la dernière piste du
dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du
premier dossier.
Les noms de pistes dépassant
32 caractères ou 4 pages sont
tronqués. La radio n'affiche pas
une partie des mots de la dernière
page textuelle, ni l'extension du
nom de fichier.
Listes de lecture
Les disques contenant des listes
créées à l'aide de WinAmp™,
MusicMatch™ ou Real Jukebox™
sont accessibles mais ces listes ne
peuvent pas être modifiées à partir
de la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio
compressés.
7-23
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-24
Black plate (24,1)
Système Infoloisirs
Lorsque la lecture commence à
partir d'un nouveau dossier, le nom
de la nouvelle piste s'affiche, sauf si
l'affichage par défaut choisi est le
mode dossier, au quel cas le nom
du nouveau dossier est affiché.
Boutons et touches
Les boutons et touches de la radio
contrôlent les fonctions suivantes.
f (syntonisation):
Faire tourner
pour sélectionner les fichiers MP3
sur le disque.
© SEEK (recherche):
Presser pour
aller au début de la piste, si plus
de dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou
presser plusieurs fois pour continuer
à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes.
4 (information): Appuyer
pour afficher des informations
supplémentaires disponibles
concernant la piste en cours
de lecture.
s REV (arrière): Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement la lecture. Le son est
émis à volume réduit et le temps
écoulé pour la piste s'affiche.
Relâcher s REV (reculer)
pour reprendre la lecture.
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio lors de la lecture
d'un disque MP3. Le disque MP3
reste dans le lecteur.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement la lecture. Le son est
émis à volume réduit et le temps
écoulé pour la piste s'affiche.
Relâcher \ FWD (avancer)
pour reprendre la lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer
pour lire un disque MP3 tout en
écoutant la radio ou un appareil
portable. Appuyer une nouvelle
fois sur ce bouton pour que le
système cherche automatiquement
un dispositif auxiliaire, comme un
appareil portable. Si aucun appareil
portable n'est connecté, le message
« No Aux Input Device Found »
(aucun dispositif auxiliaire trouvé)
s'affiche.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Système Infoloisirs
Touches de fonction
Les cinq touches situées
en-dessous de l'affichage de la
radio sont utilisées pour contrôler
les fonctions affichées sous forme
d'onglets.
Les touches situées sous l'affichage
de la radio contrôlent les fonctions
suivantes.
S c (dossier précédent):
Presser la touche sous S c pour
aller à la première plage du dossier
précédent.
c T (dossier suivant): Presser la
touche sous c T pour aller à la
première plage du dossier suivant.
7-25
RDM (Au hasard): Les fichiers
MP3 peuvent être lus sur un CD
dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Pour utiliser la lecture
aléatoire :
disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre de
fichiers sur le disque. La radio peut
commencer la lecture pendant le
balayage du disque en arrière-plan.
1. Appuyer la touche non
programmable placée sous
l'onglet de lecture aléatoire
(RDM) jusqu'à l'affichage de
Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque en cours)
pour lire des chansons du CD en
cours dans un ordre aléatoire.
Quand le disque a été parcouru,
le lecteur lit les fichiers par ordre
d'artiste. Le nom de l'artiste dont
le morceau est en cours de lecture
s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la
lecture des fichiers de cet artiste.
2. Appuyer à nouveau sur la
touche non programmable pour
désactiver la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous h pour
écouter les fichiers lus dans
l'ordre des artistes ou des albums.
Le lecteur parcourt le disque pour
trier les fichiers par étiquette ID3
d'artiste et d'album. Le parcours du
Pour écouter les fichiers d'un autre
artiste, presser la touche située
sous l'une des flèches. Le disque
passe à l'artiste suivant ou
précédent dans l'ordre alphabétique.
Continuer à presser l'une des
touches sous les flèches jusqu'à
l'affichage du nom de l'artiste
désiré.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-26
Black plate (26,1)
Système Infoloisirs
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
1. Presser la touche situé sous
l'onglet Sort By (trier par).
2. Presser l'une des touches sous
l'onglet album dans l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet
Back (retour) pour revenir à
l'écran principal du navigateur
musical.
Le nom d'album s'affiche sur la
seconde ligne entre les flèches et
les morceaux de l'album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur
passe à l'album suivant dans l'ordre
alphabétique sur le disque et
commence à lire les fichiers MP3
de cet album.
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir
à la lecture MP3 normale.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du
disque): Si un message d'erreur
s'affiche et/ou le disque est éjecté,
l'une des conditions suivantes peut
être la cause de l'erreur :
.
La température du lecteur CD
est très élevée. Lorsqu'elle
reviendra à la normale, la lecture
devrait reprendre.
.
La route est très accidentée.
Lorsqu'elle sera plus régulière,
la lecture devrait reprendre.
.
Le disque est sale, rayé, mouillé
ou inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
.
Un problème est survenu lors de
la gravure du disque.
.
L'étiquette peut être coincée
dans le lecteur.
Si le disque n'est pas lu
correctement pour une raison
quelconque, essayer de lire un
disque en bon état.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas
être corrigée, communiquer avec
le concessionnaire. Si la radio
affiche un message d'erreur, noter
cette erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Système Infoloisirs
Dispositifs auxiliaires
Ce véhicule peut être équipé d'une
prise d'entrée auxiliaire de 3,5 mm
(1/8 po) et d'un port USB situés sur
la façade. Certains appareils audio
portables comme les iPodsMD,
les lecteurs MP3 et les unités de
stockage peuvent être connectés
au véhicule au moyen d'un câble de
3,5 mm (1/8 po) ou d'un câble USB.
Les conducteurs sont invités à
paramétrer les dispositifs auxiliaires
quand le véhicule est à la position
de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑2
pour plus d'informations.
Utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po)
Le système radio peut être doté
d'une prise d'entrée auxiliaire
de 3,5 mm (1/8 po) située sur le
côté inférieur droit ou gauche de
la façade. Ce n'est pas une sortie
audio ; ne pas brancher le casque
dans la prise d'entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant
connecter un dispositif audio
externe, tel un iPodMD, un
ordinateur portable, un lecteur MP3,
un changeur de CD, etc., à la prise
d'entrée auxiliaire pour l'utiliser
comme une autre source audio.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire. Lorsqu'un appareil est
connecté, appuyer sur le bouton
CD/AUX pour commencer l'écoute
via les hauts-parleurs du véhicule.
7-27
O (alimentation/volume):
Tourner pour ajuster le volume.
Des réglages de volume
supplémentaires peuvent s'avérer
nécessaires si le volume de
l'appareil portable est excessif
ou insuffisant.
BAND (bande): Presser pour
écouter la radio quand un
périphérique audio portatif est
connecté à l'entrée auxiliaire.
Celui-ci continue sa lecture jusqu'à
son arrêt ou son extinction.
CD/AUX (CD/auxiliaire):
Presser pour lire un CD quand un
périphérique audio portatif est
connecté à l'entrée auxiliaire.
Presser à nouveau pour que le
système commence à reproduire le
son du périphérique audio portatif
connecté. Si aucun périphérique
audio portatif n'est connecté, le
message « No Aux Input Device
Found » (aucun appareil auxiliaire
connecté) s'affiche.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-28
Black plate (28,1)
Système Infoloisirs
Utilisation du port USB
La radio peut être dotée d'un port
USB situé sur le côté inférieur droit
de la façade. Les radios dotées
d'un port USB peuvent lire les
fichiers.mp3 et.wma stockés sur
un périphérique de stockage USB
ainsi que les pistes stockées sur
un iPodMD.
Structure de fichiers et de
dossiers USB supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 700 dossiers.
.
Une profondeur allant jusqu'à
8 dossiers.
.
Jusqu'à 65 535 fichiers.
.
Noms de dossiers et de fichiers
allant jusqu'à 64 octets.
.
Les fichiers comportant
l'extension .mp3 ou .wma.
.
Les fichiers AAC stockés sur
un iPod.
.
FAT16
.
FAT32
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité
comme un dossier. Les fichiers
sont gardés dans le répertoire
racine lorsque le disque ou le
périphérique de stockage ne
contient aucun dossier. Les fichiers
ouverts depuis le répertoire racine
d'un dispositif USB s'affichent
comme F1 ROOT (racine).
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
Noms de fichiers
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l'identificateur ID3.
Lorsque l'identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le
nom de fichier sans son extension
de fichier comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant
32 caractères ou 4 pages sont
tronqués. La radio n'affiche pas une
partie des mots de la dernière page
textuelle, ni l'extension du nom de
fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture comportant une
extension.m3u ou.pls et stockés sur
un périphérique USB sont supportés
par la radio à port USB.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Système Infoloisirs
Ordre de lecture
Les pistes sont lues dans l'ordre
suivant :
.
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste de la première
liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque liste de
lecture. Lorsque la dernière piste
de la dernière liste de lecture
est lue, la lecture reprend à la
première piste de la première
liste de lecture.
Le lecteur lit d'abord la
première piste du premier
dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier.
Lorsque la dernière piste du
dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du
premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau
dossier débute, l'écran n'affiche pas
automatiquement le nouveau nom
de dossier sauf si le mode dossier
a été choisi comme affichage par
défaut. Le nouveau nom de piste
s'affiche.
Connexion d'un périphérique
de stockage USB ou d'un iPod
Les boutons et touches de la radio
sont utilisés pour contrôler un
périphérique de stockage USB
ou un iPod lorsque celui-ci est
connecté au port USB.
Connecter un périphérique USB au
port USB situé à l'avant de la radio.
Pour connecter un iPod, connecter
une extrémité du câble USB livré
avec l'iPod au connecteur de la
station d'accueil de l'iPod et
7-29
connecter l'autre extrémité du
câble au port USB situé à l'avant
de la radio. Si le contact est mis et
que la connexion USB fonctionne,
« OK to disconnect » (déconnexion
autorisée) et un logo GM peuvent
apparaître à l'écran de l'iPod et iPod
apparaît sur l'écran de la radio.
L'iPod se charge lorsqu'il est
connecté au port USB si le véhicule
est en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche).
Lorsque le contact est coupé, l'iPod
est automatiquement désactivé et
ne se charge pas, afin de ne pas
décharger la batterie du véhicule.
Les iPod plus anciens qui ne sont
pas compatibles peuvent cependant
être utilisés en les connectant à une
prise auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po)
par le biais d'un câble de
3,5 mm (1/8 po).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-30
Black plate (30,1)
Système Infoloisirs
Utilisation d'un périphérique
de stockage USB ou d'un iPod
Les boutons et touches de la
radio et les touches de fonction
situées sous l'affichage de la radio
sont utilisés pour contrôler un
périphérique de stockage USB
ou un iPod.
Boutons et touches
Les boutons et touches de la radio
contrôlent les fonctions suivantes.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers.
© SEEK (recherche):
Appuyer
pour passer au début de la piste
si plus de dix secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur
© SEEK (recherche) et maintenir
enfoncé ou appuyer plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers
les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Appuyer
pour passer à la piste suivante.
Appuyer sur ¨ et maintenir enfoncé
ou appuyer plusieurs fois pour
continuer à avancer à travers
les pistes.
Touches de fonction
s REV (arrière): Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement la lecture. Le son est
émis à volume réduit. Relâcher
s REV (reculer) pour reprendre
la lecture.
Pour utiliser les touches de fonction,
appuyer sur n'importe quelle touche
située sous les onglets affichés; si
aucun onglet n'est affiché, appuyer
sur la première ou la dernière
touche de fonction sous l'affichage
de la radio pour afficher les onglets.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement la lecture. Le son est
émis à volume réduit. Relâcher
\ FWD (avancer) pour reprendre
la lecture.
4 (information): Presser
pour afficher des informations
supplémentaires sur la piste
sélectionnée.
Les cinq touches situées
en-dessous de l'affichage de
la radio sont utilisées pour contrôler
les fonctions affichées sous forme
d'onglets.
Les touches situées sous l'affichage
de la radio contrôlent les fonctions
suivantes.
j (pause): Presser la touche sous
j pour interrompre momentanément
la lecture. L'onglet semble relevé
lorsque la pause est utilisée.
Presser à nouveau la touche
sous j pour reprendre la lecture.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Système Infoloisirs
Retour: Presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir
à l'écran d'affichage principal de
l'iPod ou au répertoire racine d'un
périphérique de stockage USB.
c (vue dossier): Presser la
touche sous c pour voir le
contenu du dossier actuel
d'un périphérique USB.
Pour parcourir et sélectionner des
fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des dossiers.
3. Presser f pour sélectionner le
dossier désiré. S'il y a plus d'un
dossier, répéter les étapes 1 et 2
jusqu'à ce que le dossier désiré
soit atteint.
4. Tourner f pour parcourir
les fichiers dans le dossier
sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Première touche, premier
élément de la liste.
7-31
h (navigateur de musique):
Appuyer sur la touche de fonction
sous h pour voir et sélectionner
une piste sur un iPod. Les fichiers
sont classés par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Genres
.
Chansons
.
Compositeurs
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
1. Presser la touche sous
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des menus.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
Pour sélectionner des pistes :
h.
3. Presser f pour sélectionner le
menu désiré.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-32
Black plate (32,1)
Système Infoloisirs
4. Tourner f pour parcourir les
dossiers ou fichiers dans le
menu sélectionné.
5. Appuyer sur
la piste.
f pour sélectionner
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Première touche, premier
élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
" (répéter tout): Presser la
touche sous " pour répéter toutes
les pistes. L'onglet apparaît abaissé
lorsque Répéter tout est utilisé.
C'est le mode par défaut lors
de la première connexion d'un
périphérique de stockage USB
ou d'un iPod.
> (lecture aléatoire hors
' (répéter piste): Presser la
touche sous ' pour répéter
les chansons / lecture aléatoire
des chansons): Presser la touche
sous = ou < pour lire
aléatoirement toutes les chansons
d'un périphérique USB ou d'un iPod.
une piste. L'onglet apparaît relevé
lorsque Répéter piste est utilisé.
Presser la touche sous > , 2 ,
< ou = pour sélectionner
Shuffle Off (lecture aléatoire hors
fonction), Shuffle All Songs/Shuffle
Songs (lecture aléatoire de toutes
les chansons/lecture aléatoire des
chansons), Shuffle Album (lecture
aléatoire d'un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d'un
dossier).
fonction): Presser la touche sous
2 pour désactiver la lecture
aléatoire. C'est le mode par défaut
lors de la première connexion d'un
périphérique de stockage USB ou
d'un iPod.
2 (lecture aléatoire de toutes
< (lecture aléatoire d'un
album): Presser la touche sous
> pour lire aléatoirement toutes
les chansons de l'album actuel sur
un iPod.
= (lecture aléatoire d'un
dossier): Presser la touche sous
> pour lire aléatoirement toutes
les chansons du dossier actuel sur
un périphérique USB.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Système Infoloisirs
Phone (téléphone)
Bluetooth
Les véhicules dotés d'un
système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à
fonction Bluetooth et un profil mains
libres pour passer et recevoir des
appels téléphoniques. Le système
peut être utilisé lorsque la clé est
en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth
peut atteindre 9,1 m (30 pi).
Toutes les fonctions ne sont pas
supportées par tous les téléphones,
et il n'est pas garanti que tous les
téléphones fonctionnent avec le
système Bluetooth embarqué.
Consulter le site www.gm.com/
bluetooth pour de plus amples
informations sur les téléphones
compatibles.
7-33
Reconnaissance vocale
Système audio
Le système Bluetooth utilise la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou
de noms.
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est
émis via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d'un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Pour de plus amples informations
prononcer « HELP » (aide) dans un
menu à reconnaissance vocale.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à
l'intérieur de l'habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Commandes Bluetooth
Quand parler: Un signal sonore
court est émis après la réponse du
système pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Utiliser les boulons du volant
pour utiliser le système Bluetooth
embarqué. Se reporter à
Commandes au volant à la page 5‑3
pour de plus amples informations.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système ou lancer la
reconnaissance vocale.
b g (appuyer pour parler) :
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-34
Black plate (34,1)
Système Infoloisirs
c x (raccrocher):
Presser pour
mettre fin à un appel, rejeter un
appel ou annuler une opération.
Informations de jumelage
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage ne doit être effectué
qu'une seule fois, sauf si les
informations de jumelage
du téléphone cellulaire sont
modifiées ou si le téléphone
cellulaire est supprimé du
système.
Couplage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au
véhicule avant de pouvoir être
utilisé. Se référer au guide de
l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de
jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels peuvent être
passés via le système d'appel
mains libres OnStarMD, si celui-ci
est disponible. Se référer au guide
du propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent
à proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
jumelé disponible dans l'ordre
de jumelage au système.
Pour utiliser un autre téléphone
cellulaire jumelé, se référer à la
section « Liaison à un téléphone
différent ».
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ».
3. Prononcer « Pair » (jumeler).
Le système répond par des
instructions et un numéro NIP à
quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Système Infoloisirs
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone
que vous souhaitez connecter.
Pour obtenir de l'aide, prière de
consulter le guide de l'utilisateur
du fabricant du téléphone
cellulaire.
5. Localiser le dispositif nommé
« Votre véhicule » dans la liste
sur le téléphone cellulaire.
Suivre les instructions données
sur le téléphone cellulaire pour
saisir le numéro NIP qui a été
donné à l'Étape 3. Une fois que
le bon numéro NIP est saisi,
le système vous demande de
donner un nom au téléphone
cellulaire à jumeler. Ce nom
sera utilisé pour indiquer
quel téléphone est jumelé et
connecté au véhicule ; prière de
se référer à la section « Liste
de tous les téléphones jumelés
et connectés » pour de plus
amples informations.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système peut donner la liste
de tous les téléphones cellulaires
qui y sont jumelés. Si un téléphone
jumelé est aussi connecté au
véhicule, le système répond avec
« is connected » (est connecté)
après le nom du téléphone.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ».
3. Prononcer « List » (liste).
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone que
vous désirez effacer est inconnu,
consulter la description de
l'énumération de tous les
téléphones jumelés et connectés.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ».
7-35
3. Dire « Delete » (supprimer).
Le système demande quel est
le téléphone à effacer.
4. Prononcer le nom du téléphone
à supprimer.
Connexion à un autre téléphone
Pour connecter un téléphone
cellulaire différent, le système
Bluetooth cherche le téléphone
suivant disponible dans l'ordre de
jumelage de tous les téléphones
cellulaires disponibles. Il est
parfois nécessaire d'utiliser cette
commande plusieurs fois, selon
l'ordre de saisie du téléphone que
vous souhaitez connecter.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ».
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-36
Système Infoloisirs
3. Prononcer « Change Phone »
(changer de téléphone).
.
.
Black plate (36,1)
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
name> est maintenant
connecté ».
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
Mémorisation et effacement de
numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone comme
étiquettes dans le répertoire Mains
libres partagé par les systèmes
Bluetooth et OnStar.
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Store (enregistrer): Cette
commande mémorise un numéro de
téléphone ou un groupe de numéros
comme étiquette.
Digit Store (enregistrer chiffres):
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
comme étiquette en prononçant les
chiffres un par un.
Supprimer: Cette commande
permet de supprimer des étiquettes
spécifiques.
Delete All Name Tags (supprimer
tous les noms): Cette commande
efface tous les noms d'identification
mémorisés dans le répertoire
d'appels mains libres et le répertoire
des destinations détaillées
OnStarTurn.
Utilisation de la commande
« STORE » (enregistrer)
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Store »
(enregistrer).
3. Prononcer le numéro de
téléphone ou le groupe de
numéros à mémoriser en une
fois, sans pause, puis suivre
les instructions données par le
système pour mémoriser une
étiquette pour ce nombre.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Système Infoloisirs
Utilisation de la commande
« DIGIT STORE » (enregistrer
chiffres)
Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système, prononcer
« CLEAR » (effacer) à n'importe
quel moment pour effacer le dernier
chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« VERIFY » (vérifier) à n'importe
quel moment.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Digit Store »
(enregistrer chiffres).
3. Énoncer chaque chiffre à
enregistrer, un à un. Une fois
qu'un chiffre est saisi, le
système le répète, suivi d'un
signal sonore. Une fois que
le dernier chiffre est saisi, dire
« Store » (mémoriser) et suivre
les instructions données par le
système pour enregistrer un
nom d'identification pour ce
numéro.
Utilisation de la commande
« DELETE » (supprimer)
7-37
Liste des numéros mémorisés
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Cette commande donne la liste de
tous les numéros mémorisés et leur
étiquette.
2. Prononcer « Delete »
(supprimer).
Utilisation de la commande
« LIST » (liste)
3. Prononcer l'étiquette à
supprimer.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Utilisation de la commande
« DELETE ALL NAME TAGS »
(supprimer tous les noms)
2. Prononcer « Directory »
(répertoire).
Cette commande efface tous les
noms d'identification mémorisés
dans le répertoire d'appels
mains libres et le répertoire des
destinations détaillées OnStarTurn.
Pour supprimer tous les noms :
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Delete all name
tags » (Supprimer tous
les noms).
3. Prononcer « Hands Free
Calling » (appel mains libres).
4. Prononcer « List » (liste).
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes :
Dial or Call (composer
ou Appeler): Les commandes de
composition ou d'appel peuvent être
toutes deux utilisées pour composer
un numéro de téléphone ou appeler
une étiquette mémorisée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-38
Black plate (38,1)
Système Infoloisirs
Digit Dial (composer chiffres):
Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone
en prononçant les chiffres un
par un.
Re-dial (recomposer) : Cette
commande est utilisée pour
composer le dernier numéro
utilisé sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande
« DIAL » (composer) ou « CALL »
(appeler)
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Dial » (composer)
ou « Call » (appeler).
3. Prononcer tout le numéro sans
pause ou l'étiquette.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« DIGIT DIAL » (composer
chiffres)
La commande de composition de
numéro permet de composer un
numéro en entrant les chiffres un
à un. Chaque fois qu'un chiffre est
saisi, le système le répète, suivi
d'un signal sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer
« CLEAR » (effacer) à n'importe
quel moment pour effacer le
dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« VERIFY » (vérifier) à n'importe
quel moment.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Digit Dial »
(composer chiffres).
3. Énoncer chaque chiffre à
composer, un à un. Une fois
qu'un chiffre est saisi, le
système le répète, suivi d'un
signal sonore. Une fois que
le dernier chiffre est saisi,
prononcer « Dial » (composer).
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« RE-DIAL » (recomposer)
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Après le signal sonore,
prononcer « Re-dial »
(recomposer).
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Système Infoloisirs
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
.
.
Presser
l'appel.
b g pour répondre à
Presser
appel.
c x pour ignorer un
Appel en attente
La fonction d'appel en attente
doit être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par
le fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
.
Presser b g pour répondre à
un appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
.
Presser une nouvelle fois b g
pour revenir au premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
Fin d'un appel
.
Presser c x pour couper la
communication en cours et
passer à l'appel en attente.
Presser
appel.
Conversation à trois
La conversation à trois doit être
prise en charge par le téléphone
cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil
pour fonctionner.
1. Pendant l'appel, appuyer
sur b g.
2. Prononcer « Three-way call »
(conversation à trois).
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers
à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g
pour relier tous les participants à
la conversation.
7-39
c x pour mettre fin à un
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
Pour mettre un appel en sourdine,
appuyer sur b g puis prononcer
« Mute Call » (mettre l'appel en
sourdine).
Pour annuler la mise en sourdine,
appuyer sur b g puis prononcer
« Un-mute Call » (annuler la mise
en sourdine de l'appel).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-40
Black plate (40,1)
Système Infoloisirs
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche).
Pour transférer le son du système
Bluetooth à un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Presser
b g.
2. Prononcer « Transfer Call »
(transférer l'appel).
Pour transférer le son d'un
téléphone cellulaire au système
Bluetooth
Pendant un appel avec le son
sur le téléphone cellulaire, appuyer
sur b g. Le son passe alors au
véhicule. Si le son ne passe pas
au véhicule, utiliser la fonction
de transfert de son du téléphone
cellulaire. Prière de se référer au
guide de l'utilisateur du fabricant
du téléphone cellulaire pour de
plus amples informations.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l'utilisateur
du fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone est doté
de cette fonction.
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ».
Le système répond par
« Bluetooth ready » (Bluetooth
prêt) suivi d'un signal sonore.
3. Prononcer « Vocal ».
Le système répond par
« D'accord. Connexion <nom
du téléphone> ».
.
Les messages d'invites
normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en
fonction des instructions
d'utilisation du téléphone.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Système Infoloisirs
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Au cours d'un appel, le système
Bluetooth peut envoyer des
numéros et les numéros mémorisés
sous noms d'identification.
Vous pouvez utiliser cette fonction
lors d'un appel vers un système
téléphonique commandé par menu.
Des numéros de compte peuvent
aussi être programmés pour être
récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'une
étiquette de nom au cours d'un
appel
1. Appuyer sur b g. Le système
répond « Ready » (prêt), suivi
d'un signal sonore.
2. Prononcer « Dial » (composer).
3. Prononcer le numéro ou
l'étiquette à envoyer.
7-41
Effacement du système
Autres informations
Tant que les informations ne
sont pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci
inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et
les informations de jumelage de
téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de
supprimer ces informations, se
reporter aux sections « Suppression
d'un téléphone jumelé » et
« Effacement de noms ».
La marque et les logos BluetoothMD
sont la propriété de BluetoothMD
SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors
s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms
commerciaux appartiennent à
leurs propriétaires respectifs.
Se reporter à la rubrique Déclaration
de fréquence radio à la page 13‑24
pour l'information sur FC.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
7-42
Black plate (42,1)
Système Infoloisirs
2 NOTES
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Commandes de climatisation
Commandes de
climatisation
8-1
Systèmes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être
contrôlés par ce système.
Systèmes de climatisation
Systèmes de climatisation . . . . 8-1
Système de climatisation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Ouvertures d'aération
Ouvertures d'aération . . . . . . . . 8-11
B. Recyclage
E. Bouton de mode de
distribution d'air
C. Commande de température
F.
D. Air extérieur
G. Désembueur de lunette arrière
A. Commande du ventilateur
Climatisation
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de climatisation
Fonctionnement
Commande de température:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
réduire la température à l'intérieur
du véhicule.
Par temps froid, -18°C (0°F) ou
moins, utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement, si le véhicule
en est équipé, pour réchauffer
plus rapidement l'air de l'habitacle.
Cet appareil réchauffe le liquide
de refroidissement que le moteur
utilise pour réchauffer l'habitacle.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Équipement de chauffage
du moteur à la page 9‑24.
9 (commande de ventilateur):
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Le ventilateur doit être en marche
pour que le compresseur de
climatisation fonctionne.
Bouton de mode de distribution
d'air: Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour modifier le mode
de débit d'air.
Sélectionner l'un des réglages
suivants :
H (ventilation):
L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
) (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches d'aération
du tableau de bord et celles du
plancher. Une partie de l'air est
dirigée vers les bouches d'aération
des glaces latérales.
6 (plancher): La majeure partie
de l'air est dirigée vers les bouches
d'aération du plancher et une partie
vers les bouches d'aération du
pare-brise et des glaces latérales.
- (désembuage):
Ce mode
élimine la buée et l'humidité
des glaces. L'air est dirigé vers
les bouches d'air du pare-brise
du plancher, une partie étant
dirigée vers les glaces latérales.
Lorsque ce mode est sélectionné,
le système coupe automatiquement
le recyclage et actionne le
compresseur de climatisation,
sauf si la température extérieure
est inférieure ou égale au point de
congélation. Le compresseur du
climatiseur fonctionne même si le
témoin n'est pas allumé. Le témoin
du climatiseur s'éteint lorsque
le désembuage est sélectionné.
Si vous appuyez sur le bouton du
climatiseur alors que le véhicule est
en mode de désembuage, le témoin
s'allume. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour éteindre le témoin.
Le mode de recyclage ne peut pas
être sélectionné si le désembueur
est activé. Ne pas conduire le
véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Commandes de climatisation
1 (dégivrage): Ce mode élimine
rapidement la buée ou le givre du
pare-brise. Il dirige la majeure partie
de l'air sur le pare-brise et une
partie moindre vers les bouches
d'air au plancher. Dans ce mode,
l'air extérieur est aspiré à l'intérieur
du véhicule. Le compresseur de
climatisation ne fonctionnera pas,
sauf si la température extérieure
est inférieure ou égale au point de
congélation. Le compresseur de
climatisation fonctionne même si le
témoin n'est pas allumé. Le témoin
de climatisation s'éteint lorsque
le dégivrage est sélectionné.
Si vous appuyez sur le bouton
de climatisation alors que le
véhicule est en mode de dégivrage,
le témoin lumineux s'allume.
Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour éteindre le témoin.
Le recyclage ne peut pas être
sélectionné si le mode de
dégivrage est activé.
Pour dégivrer le pare-brise
rapidement, procéder comme suit :
1. Sélectionner
0.
2. Sélectionner la température la
plus élevée.
3. Sélectionner la vitesse la plus
élevée du ventilateur.
# (climatisation):
Presser pour
activer ou désactiver le système de
climatisation. Un témoin s'allume
pour confirmer son activation.
Le système de climatisation réduit
le taux d'humidité de l'air, ce qui
explique le léger écoulement d'eau
parfois observable sous le véhicule
lorsqu'il tourne au ralenti ou après
l'arrêt du moteur. Cela est tout à fait
normal.
8-3
Climatisation maximale
Par temps chaud, ouvrir les glaces
pour laisser l'air chaud s'échapper
de l'habitacle, puis les refermer.
Ceci permet au climatiseur de
rafraîchir l'air ambiant plus
rapidement et en améliore
l'efficacité.
Pour refroidir l'air ambiant
rapidement par temps chaud :
1. Sélectionner le mode
ventilation C.
2. Sélectionner la vitesse la plus
élevée du ventilateur.
3. Sélectionner la climatisation
#.
4. Sélectionner le mode de
recyclage ?.
5. Sélectionner la température la
plus froide.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de climatisation
Si vous utilisez ce réglage pendant
de longues périodes, l'air à
l'intérieur du véhicule peut devenir
trop sec. Pour éviter que cela ne se
produise, désactiver le mode de
recyclage une fois l'air refroidi à
l'intérieur de votre véhicule.
: (air extérieur):
Presser
pour activer le mode air extérieur.
Un témoin s'allume pour indiquer
que ce mode est activé. L'air
extérieur circule dans tout le
véhicule. Le mode air extérieur peut
être utilisé en conjonction avec tous
les modes, à l'exception du mode
de recyclage. Presser : annule
le mode de recyclage.
? (recyclage): Presser pour
activer le mode de recyclage.
Un témoin s'allume pour indiquer
qu'il est actif. Ce mode recycle et
rafraîchit plus rapidement l''air
intérieur du véhicule. Il peut être
utilisé pour empêcher la pénétration
d'air et d'odeurs dans le véhicule.
Le témoin de recyclage clignote
trois fois si vous tentez d'utiliser le
recyclage dans un mode où il ne
peut fonctionner.
Presser ce bouton annule le mode
air extérieur. Lors de l'activation
du mode de désembuage ou de
dégivrage, le système passe
automatiquement du mode de
recyclage au mode air extérieur.
Lorsque l'on éteint puis rallume le
moteur ou le ventilateur, le système
passe automatiquement en mode
air extérieur. N'utiliser ce mode
qu'en cas de besoin car son
utilisation prolongée risque
d'entraîner l'apparition de buée
sur les glaces.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour enlever la buée ou le givre de
la lunette.
< REAR (arrière): Presser pour
activer ou désactiver le désembueur
de lunette. Un témoin s'allume pour
en confirmer l'activation. Il est bon
d'éliminer le plus de neige possible
de la lunette.
En dessous de 80 km/h (50 mi/h),
le désembueur de lunette se
met hors fonction au bout
d'environ 15 minutes après sa
mise en marche. S'il est remis
en marche, il s'éteint au bout
d'environ sept minutes. Il est
possible également de l'éteindre
en arrêtant le moteur.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Commandes de climatisation
Si vous maintenez la vitesse
du véhicule à plus de 80 km/h
(50 mi/h), le dégivreur de lunette
demeure en fonction une fois que
vous avez appuyé sur le bouton.
garantie du véhicule. Ne pas
fixer de plaque d'immatriculation
temporaire, de ruban adhésif,
d'autocollant ou d'objet similaire
sur la grille du dégivreur.
Si le véhicule est muni de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
la surface des rétroviseurs
extérieurs chauffe lorsque le
désembueur de lunette arrière
est activé. Se reporter à
Rétroviseurs chauffants à la
page 2‑17.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance
Remarque: Ne pas utiliser
d'objets tranchants sur la
surface intérieure de la lunette.
Vous risqueriez de sectionner ou
d'endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne
seraient pas couvertes par la
Sur les véhicules dotés de la
fonction de démarrage à distance
et que celle-ci est activée, le
système de climatisation réchauffe
ou refroidit l'habitacle du véhicule
en utilisant les réglages en vigueur
lorsque le contact a été coupé.
Les boutons de climatisation
restent actifs lors d'un démarrage
à distance. Cependant, les touches
8-5
de climatisation seront inactives
jusqu'à ce que le contact soit mis
à l'aide de la clé. Si le ventilateur
est hors fonction, le système de
climatisation ne fonctionnera pas
lors d'un démarrage à distance.
Voir Fonctionnement du système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de climatisation
Système de climatisation automatique
Fonctionnement automatique
Sur les véhicules dotés de ce système, le chauffage, le refroidissement et la
ventilation du véhicule peuvent être contrôlés automatiquement.
AUTO (automatique):
Sélectionner AUTO (automatique)
sur les boutons de commande
de la vitesse du ventilateur et de
distribution d'air pour activer le
système automatique. Lorsque le
fonctionnement automatique est
activé, le système contrôle la
température intérieure et la
distribution de l'air.
A. Commande du ventilateur
B. Climatisation
F.
Bouton de mode de
distribution d'air
C. Recyclage
G. Affichage
D. Air extérieur
H. Commande de température
E. Désembueur de lunette arrière
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Commandes de climatisation
Pour placer le système en mode
automatique :
1. Tourner le bouton de ventilation
et le bouton de mode à la
position AUTO (automatique).
Le réglage de température
actuel s'affiche. Lorsque
AUTO est sélectionné,
le fonctionnement de la
climatisation et l'entrée d'air
sont contrôlés automatiquement.
Le compresseur du climatiseur
fonctionne lorsque la
température extérieure est
supérieure à 4°C (40°F).
L'entrée d'air est normalement
réglée sur l'air extérieur.
S'il fait très chaud à l'extérieur,
l'entrée d'air peut passer
automatiquement au mode de
recyclage de l'air intérieur pour
favoriser le refroidissement
rapide du véhicule.
2. Réglage de la température.
Un réglage initial de 23°C (73°F)
est préconisé. Laisser le
système se stabiliser pendant
environ 20 minutes. Presser w
ou x pour ajuster au besoin la
température. Si la température
est réglée à 15°C (60°F), le
système reste au réglage de
refroidissement maximum.
Si la température est réglée
à 32°C (90°F), le système
reste au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir
l'un des réglages maximum ne
réchauffe ni ne refroidit plus
rapidement le véhicule.
Ne pas recouvrir la sonde
située sur le dessus du tableau
de bord, près du pare-brise.
8-7
Cette sonde règle la température
de l'air en fonction de l'intensité
du soleil.
Veiller également à ne pas
couvrir la grille de capteur
situé du côté inférieur droit du
panneau de commande de
climatisation, car ce capteur
régule la température intérieure.
Pour éviter le soufflage d'air froid
par temps froid au démarrage
du moteur, le système retarde la
mise en marche du ventilateur
jusqu'à ce que de l'air chaud
soit disponible. La durée du
délai dépend de la température
du liquide de refroidissement.
Tourner le bouton du ventilateur
annule ce délai et fait passer
le ventilateur à la vitesse
sélectionnée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
8-8
Black plate (8,1)
Commandes de climatisation
Fonctionnement manuel
9 (Arrêt):
Sélectionner cette
position du bouton de ventilation
pour mettre hors fonction l'ensemble
du système de climatisation.
L'air extérieur continue de pénétrer
dans le véhicule. L'orientation du
débit d'air et la température peuvent
être ajustées.
x / w Contrôle de la
température: Presser les flèches
pour augmenter ou réduire la
température à l'intérieur du véhicule.
9 (commande de ventilateur):
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Bouton de mode de distribution
d'air: Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour modifier la direction
du débit d'air dans le véhicule.
Sélectionner l'un des réglages
suivants :
H (ventilation):
L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
) (deux niveaux):
L'air est réparti
entre les bouches du tableau de
bord et celles du plancher.
6 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher
et une partie vers les bouches
d'aération des glaces latérales.
- (désembuage):
Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles
du pare-brise.
0 (dégivrage):
Ce mode élimine
plus rapidement la buée ou le givre
des glaces. Le système contrôle
automatiquement la vitesse du
ventilateur si le dégivrage est
sélectionné en mode AUTO.
Si la température extérieure est
supérieure ou égale à 4°C (40°F),
le compresseur de climatisation
fonctionne automatiquement pour
aider à déshumidifier l'air et à
sécher le pare-brise. Le témoin de
la climatisation clignote trois fois
si le compresseur est mis hors
fonction dans ce mode.
# (climatisation):
Presser
pour activer ou désactiver la
climatisation. Un témoin s'allume
pour confirmer l'activation de la
climatisation.
Lorsque la climatisation est
sélectionnée ou en mode AUTO
(automatique), le système fait
fonctionner automatiquement la
climatisation pour refroidir et
déshumidifier l'air qui pénètre
dans le véhicule.
Pendant les journées chaudes,
baisser les glaces pendant une
période suffisante pour laisser sortir
l'air chaud. Vous réduirez ainsi le
temps nécessaire pour refroidir
l'habitacle. Garder ensuite les
glaces relevées pour maximiser
l'efficacité du climatiseur.
Pendant les journées froides et
ensoleillées, en mode manuel,
utiliser le réglage deux niveaux pour
souffler de l'air chaud au plancher
et de l'air froid aux bouches
d'aération du tableau de bord.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Commandes de climatisation
Pour réchauffer ou refroidir l'air
soufflé, appuyer sur les boutons
de la température pour obtenir le
réglage voulu.
En mode AUTO le système refroidit
et déshumidifie l'air à l'intérieur
de l'habitacle. En outre, dans ce
mode, le système maximise son
rendement en utilisant le mode
de recyclage au besoin.
Chauffage: Pendant les journées
froides, en mode manuel ou en
fonctionnement automatique du
système, utiliser le mode plancher
pour diriger l'air vers les bouches
d'aération du plancher. Pour
réchauffer ou refroidir l'air soufflé,
presser x ou w pour obtenir le
réglage de température voulu.
Pour utiliser le mode automatique,
tourner le bouton sur AUTO
et régler la température en
pressant x ou w.
: (air extérieur):
Presser
pour activer le mode air extérieur.
Un témoin s'allume pour indiquer
que ce mode est activé. L'air
extérieur circule dans tout le
véhicule. Le mode air extérieur
peut être utilisé en conjonction
avec tous les modes, à l'exception
du mode de recyclage. Une
pression de ce bouton annule
le mode de recyclage.
h (recyclage):
Presser pour
activer le mode de recyclage.
Un témoin situé au-dessus de
ce bouton s'allume pour indiquer
qu'il est actif. Ce mode recycle
et rafraîchit plus rapidement l'air
intérieur du véhicule. Il peut être
utilisé pour empêcher la pénétration
d'air et d'odeurs dans le véhicule.
Le témoin de recyclage clignote
trois fois si vous tentez d'utiliser
le recyclage dans un mode où il
ne peut fonctionner.
8-9
Presser ce bouton pour annuler la
fonction de recyclage automatique.
Chaque fois que vous démarrez le
véhicule, le système revient à la
fonction de recyclage automatique.
Le mode de recyclage ne peut pas
marcher avec les modes plancher,
désembuage ou dégivrage. Si le
recyclage est sélectionné dans l'un
de ces modes, le témoin clignote
trois fois puis s'éteint pour indiquer
qu'il n'est pas autorisé. Ceci est
destiné à empêcher la formation
de buée sur les glaces.
Lorsque le temps est froid ou
humide, le fonctionnement du
système en mode de recyclage
pendant des périodes prolongées
peut causer la formation de buée
sur les glaces du véhicule. Pour
éliminer la buée, sélectionner le
mode de désembuage ou de
dégivrage. S'assurer que la
climatisation est en marche.
Laisser la climatisation fonctionner
en mode automatique pour aider
à déshumidifier l'air.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
8-10
Black plate (10,1)
Commandes de climatisation
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
< (arrière): Presser pour mettre
en ou hors fonction le désembueur
de lunette arrière. Un témoin
s'allume pour signaler que le
désembueur est en fonction.
Si vous roulez à moins de 80 km/h
(50 mi/h), le dégivreur de lunette
se met hors fonction environ
15 minutes après que le bouton
aura été enfoncé. Si une période
de dégivrage supplémentaire est
nécessaire, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Si vous maintenez la vitesse
du véhicule à plus de 80 km/h
(50 mi/h), le dégivreur de lunette
demeure en fonction une fois que
vous avez appuyé sur le bouton.
Sur les véhicules dotés de
rétroviseurs extérieurs chauffants, la
surface des rétroviseurs extérieurs
chauffe également lorsque le
désembueur de lunette arrière est
activé. Se reporter à Rétroviseurs
chauffants à la page 2‑17.
Remarque: Ne pas utiliser
de lame de rasoir ou d'objet
tranchant pour nettoyer l'intérieur
de la lunette. Ne pas faire
adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait
endommager le désembueur
de lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre
garantie.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance
Sur les véhicules dotés du
démarrage à distance et que
celle-ci est activée, le système de
climatisation réchauffe et refroidit
l'habitacle du véhicule en utilisant
les réglages en vigueur lorsque le
contact a été coupé. Les boutons de
climatisation restent actifs lors d'un
démarrage à distance. Cependant,
les touches de climatisation seront
inactives jusqu'à ce que le contact
soit mis à l'aide de la clé. Si le
ventilateur est hors fonction, le
système de climatisation ne
fonctionnera pas lors d'un
démarrage à distance.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Commandes de climatisation
Avec le système de climatisation
automatique, le climatiseur affiche
« RS » à la place de la température
pour indiquer que le démarrage
à distance est activé. Pour un
rendement optimal, placer les
boutons de ventilateur et de mode
sur AUTO. Si la température est
suffisamment froide et que le
bouton de mode est placé
sur AUTO, le système débute en
mode dégivrage pour dégager les
glaces. Voir Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3.
Ouvertures d'aération
Déplacer le levier situé au centre de
chaque bouche d'air verticalement
ou latéralement pour modifier la
direction et le volume du débit d'air
dans le véhicule.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
.
N'utilisez pas de déflecteurs de
capot non approuvés par GM
et pouvant compromettre le
rendement du système.
8-11
.
Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l'air
de circuler librement dans tout
l'habitacle.
.
Lors de la traversée d'une zone
à l'odeur désagréable, utiliser le
mode de recyclage, en réglant
la température au niveau désiré,
pour empêcher l'odeur de
pénétrer dans l'habitacle par le
système de ventilation. Cette
fonction peut être utile lors de
la traversée de longs tunnels
mal ventilés. Cependant, son
utilisation prolongée par temps
froid ou frais peut causer
l'embuage des glaces.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
8-12
Black plate (12,1)
Commandes de climatisation
2 NOTES
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-8
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Conduite sous la pluie . . . . . . . . 9-9
Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-10
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-12
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Démarrage de fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . .
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . .
Chauffage du bloc moteur . . .
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . .
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . .
Sortie de la position de
stationnement (P) . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . .
9-20
9-20
9-22
9-24
9-25
9-26
9-27
9-28
Échappement du moteur
Échappement du moteur . . . . . 9-29
Fonctionnement du véhicule à
l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
9-1
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-34
Frein de stationnement . . . . . . 9-35
Assistance au freinage . . . . . . 9-36
Systèmes de commande de
suspension
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 9-37
Commande électronique de
stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Régulateur de vitesse
automatique
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Carburant recommandé . . . . . . 9-45
Spécifications au sujet de
l'essence (É.-U. et Canada
seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Exigences en matière de
carburant en Californie . . . . . 9-46
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs au carburant . . . . . . . . .
Carburant E85
(éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-46
9-46
9-48
9-49
9-51
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
9-51
9-52
9-57
9-59
Conversions et compléments
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-60
Information sur la
conduite
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter
à Ceintures de sécurité à la
page 3‑10.
{ AVERTISSEMENT
Toujours s'attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
... /
AVERTISSEMENT (suite)
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
En outre :
.
Laisser suffisamment
d'espace entre le véhicule
et le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la
conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d'être le
passager d'un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un
conducteur de quatre facultés dont il
a besoin pour conduire un véhicule :
le jugement, la coordination
musculaire, la vision et l'attention.
Les archives de la police montrent
que l'alcool est la cause de presque
40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des
cas, c'est la conduite en état
d'ébriété qui cause l'accident fatal.
Ces dernières années, les accidents
de la route associés à l'alcool ont
causé quelque 17 000 morts
et environ 250 000 blessés
annuellement.
9-3
Aux États-Unis, il est illégal de
consommer de l'alcool avant
21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important
de sécurité routière est de ne pas
boire d'alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle
que la gravité des blessures
peut augmenter s'il y a de
l'alcool dans le sang des victimes.
Ceci est particulièrement vrai
dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et
au coeur. Cela veut dire qu'en cas
d'accident, quiconque a bu de
l'alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la
vie ou d'être invalide pour le reste
de ses jours comparativement à
quelqu'un qui n'a pas bu.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
Contrôle du véhicule
Freinage
Les trois systèmes suivants vous
aident à contrôler le véhicule
en cours de route — les freins,
la direction et l'accélérateur.
Mais parfois, par exemple en
cas de neige ou de verglas, on
peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou
les conditions de circulation ne
peuvent permettre. Dans ce cas,
vous pouvez perdre le contrôle
du véhicule.
Voir Témoin du système de freinage
à la page 5‑23.
Le montage d'accessoires autres
que ceux du concessionnaire
peut avoir un impact négatif sur
les performances du véhicule.
Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen
est d'environ 3/4 de seconde.
Mais cela n'est qu'une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour
certains conducteurs et atteindre
jusqu'à deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état
physique, la vivacité d'esprit, la
coordination et la vision jouent tous
un rôle à cet égard. Tout comme
l'alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 milles/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d'urgence. Il est donc important
de garder une distance suffisante
entre le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances
réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface
de la route, qu'elle soit pavée ou
gravillonnée; l'état de la chaussée,
qu'elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement
du pneu, l'état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage
appliquée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation.
C'est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques.
Les freins s'useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages
puissants. S'adapter à la circulation
et conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d'éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus
longue durée de vie des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner
en roulant, freiner normalement
sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
Le montage d'accessoires autres
que ceux du concessionnaire
peut avoir un impact négatif sur
les performances du véhicule.
Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
9-5
Direction
Direction à assistance
électrique
Si le véhicule est doté d'un système
électrique d'assistance de direction
et que le moteur cale en roulant,
la direction assistée continuera de
fonctionner jusqu'à ce que vous
soyez en mesure d'immobiliser le
véhicule. Si la direction assistée
disparaît en raison d'une panne
du système, le véhicule pourra
quand même être dirigé, mais cela
demandera beaucoup plus d'efforts.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et fonctionnement
Si vous tournez le volant dans un
sens puis dans l'autre à plusieurs
reprises avant de l'immobiliser
ou si le volant est maintenu dans
une position immobile pendant un
certain temps, vous constaterez
peut-être une efficacité réduite de
la direction assistée. L'efficacité
normale devrait se rétablir
rapidement après quelques
manoeuvres ordinaires du volant.
Direction assistée hydraulique
Le système de direction assistée
ne nécessite aucun entretien
périodique. Si vous suspectez
des problèmes au niveau du
système de direction, contacter
votre concessionnaire pour
procéder aux réparations.
Conseils en matière de
direction
Si le véhicule est doté d'un
système hydraulique d'assistance
de direction et que l'assistance de
la direction assistée est interrompue
en raison de l'arrêt du moteur ou
d'une panne du système, le véhicule
peut quand même être dirigé, mais
ceci demandera beaucoup plus
d'efforts.
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
La traction en virage dépend de
l'état des pneus et de la surface de
la route, de l'angle d'inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du
véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur qui peut
être contrôlé.
Si un ralentissement s'avère
nécessaire, le faire avant d'entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
Essayer d'ajuster la vitesse
de manière à pouvoir conduire
dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante.
Attendre d'être sorti du virage avant
d'accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Manipulation du volant en
situations d'urgence
Il y a des moments où un coup de
volant peut être plus efficace que
le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d'une colline
et vous vous apercevez qu'un
camion est arrêté dans votre voie,
une voiture sort soudainement
de nulle part ou un enfant surgit
entre deux voitures stationnées et
s'immobilise directement devant
vous. Ces problèmes peuvent
être évités en freinant — si vous
pouvez vous arrêter à temps.
Mais parfois, cela est impossible,
par manque d'espace. Voilà le
moment de faire appel aux mesures
d'évitement — se servir du volant
pour éviter les obstacles.
Le véhicule peut très bien se
comporter dans de telles situations
d'urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la
page 9‑4. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse
à l'approche d'une éventuelle
collision. Contourner ensuite
l'obstacle, vers la droite ou la
gauche, selon l'espace disponible.
9-7
Le volant pourra tourner très
rapidement de 180 degrés sans en
retirer les mains s'il est tenu aux
positions recommandées de 9 et de
3 heures. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et le
faire revenir tout aussi rapidement
en ligne droite une fois que vous
avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations
d'urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Une telle situation d'urgence
nécessite une grande attention
et une prise de décision rapide.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Reprise tout terrain
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
véhicule de sorte qu'il saute le
bord de la chaussée. Faire tourner
le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 po),
environ un huitième de tour,
jusqu'à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le bord de la
chaussée. Tourner ensuite le volant
pour rouler en ligne droite sur la
route.
Perte de contrôle
Si le niveau de l'accotement ne
se trouve que légèrement sous
la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement
facilement. Relâcher la pédale
d'accélérateur puis, si aucun
obstacle n'est en vue, diriger le
Il peut arriver que le point de
contact des pneus avec la chaussée
ne soit pas suffisant pour que
les trois systèmes de commande
(freins, direction et accélération)
puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous
conseillent les experts de l'industrie
automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle
du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive
sont en mesure d'éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur
conduite aux conditions existantes
et en n'« abusant » pas de ces
conditions. Toutefois, les dérapages
sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule.
Lors d'un dérapage au freinage,
les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop
grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule se met à glisser,
enlever votre pied de l'accélérateur
et orienter rapidement le véhicule
dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement,
le véhicule peut se redresser.
Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite
en présence d'eau, de neige,
de glace, de gravier ou d'autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite
en fonction de ces conditions.
Il est important de ralentir sur les
surfaces glissantes puisque la
distance de freinage du véhicule
sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une
surface dont la traction est réduite,
essayer d'éviter les coups de volant
ou les accélérations ou freinages
brusques, y compris la réduction
de la vitesse par le passage à une
vitesse inférieure. Tout changement
brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est
possible que vous ne réalisiez
pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne dérape.
Apprendre à reconnaître les
signes d'avertissement — s'il y a
suffisamment d'eau, de glace ou de
neige tassée sur la route pour créer
une « surface réfléchissante » — et
à ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite sous la pluie
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
9-9
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère
une force importante. Il peut
emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des
occupants du véhicule. Ne pas
ignorer les avertissements de la
police et se montrer extrêmement
prudent lors d'une tentative de
traversée d'un courant d'eau vive.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux.
De l'eau peut s'accumuler sous les
pneus du véhicule, au point que
vous roulez en fait sur de l'eau.
Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et
si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y
a peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas
de conduite sous la pluie il est
toujours bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
De dépasser avec prudence.
.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
.
.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique
Pneus à la page 10‑46.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite
sur un terrain plat ou vallonné.
Les conseils suivants sont
d'application dans de telles
conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
9-11
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins
en cas de forte pente.
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Laisser toujours tourner le moteur
et la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
.
Rester dans votre voie.
Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : rester
vigilant du fait qu'un obstacle
peut se trouver sur votre voie
(voiture bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement)
et s'y conformer.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont
à supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils
ne fonctionnent plus bien.
Le freinage sera de ce fait
... /
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits
où de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber,
ce qui diminue encore plus la
traction. Éviter de rouler sur de la
glace humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles
que soient les conditions. Accélérer
en douceur pour ne pas perdre
de traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez.
Si vous accélérez trop rapidement,
les roues motrices patineront et
poliront davantage la surface sous
les pneus.
Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑34 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que
sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée,
des plaques de glace peuvent se
former en des endroits ombragés.
Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter
les manoeuvres et freinages
brusques sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester
près du véhicule jusqu'à ce que
des secours soient à proximité.
Utiliser si possible Programme
d'assistance routière aux États-Unis
et au Canada à la page 13‑10 ou
Programme d'assistance routière
au Mexique à la page 13‑13.
Pour obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner
une pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
... /
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (suite)
.
véhicule. Ceux-ci contiennent
du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans
la neige :
.
AVERTISSEMENT (suite)
Régler le système de
climatisation de sorte
qu'il n'amène que de
l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir Système de
climatisation dans l'index.
Pour plus de renseignements
sur le monoxyde de carbone,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑29.
Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle
qui obstrue le tuyau
d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous
le tableau de bord
... /
La neige peut obturer
l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner
une pénétration de monoxyde
de carbone (CO) dans l'habitacle.
Le CO peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s'il est présent
dans le véhicule. Enlever la
neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout celle qui
bloque le tuyau d'échappement.
9-13
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule est
embourbé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est équipé d'un
système de traction asservie,
celui-ci peut s'avérer utile pour
dégager un véhicule embourbé.
Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans
l'index. Si le véhicule est trop
embourbé pour que le système de
traction asservie puisse dégager
le véhicule, désactiver le système
de traction asservie et utiliser la
méthode du balancement.
{ AVERTISSEMENT
Balancement du véhicule pour
le dégager
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h
(35 mi/h).
Tourner le volant vers la gauche
et droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction
ou de stabilité. Passer d'avant en
arrière entre la marche arrière (R)
et un rapport de marche avant en
faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l'usure de la
boîte de vitesses, attendre la fin
du patinage des roues pour changer
de rapport. Relâcher la pédale
d'accélérateur pendant les
changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale
d'accélérateur quand la boîte de
vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 10‑102.
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur
le véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu à la page 10‑75.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d'après-vente installés.
Deux étiquettes sur le véhicule
indiquent le poids qui peut être
transporté en toute sécurité,
l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
et l'étiquette de conformité.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu),
tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du véhicule
peuvent se briser, ce qui
peut modifier la tenue de
route, provoquer une perte
du contrôle et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée de vie
du véhicule.
9-15
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement pour
le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central
(montant B) du véhicule. Si vous
ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette
sous le butoir de verrouillage de
porte. Elle comporte le nombre
de places assises (A), et le
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
poids maximum que votre
véhicule peut porter (B), en
kilogrammes et en livres.
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
L'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
indique également les
dimensions des pneus
d'origine (C) et la pression
recommandée à froid (D).
Pour plus de renseignements
sur les pneus et leur pression,
se reporter aux rubriques Pneus
à la page 10‑46 et Pression
des pneus à la page 10‑56.
1. Rechercher la mention
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité »
plus loin dans cette section.
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg
ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et
des bagages disponible.
Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
9-17
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule,
la charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage
d'une remorque sur le poids
de la charge et des bagages
que votre véhicule peut
transporter.
Se à Traction d'une remorque à
la page 9‑57 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Exemple 1
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l'exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg
(300 lb).
C. Poids disponible pour
les occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
Exemple 2
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l'exemple 2 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 = 340 kg
(750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule
et aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l'exemple 3 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 = 453 kg
(1000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Exemple d'étiquette
Une étiquette de conformité
propre au véhicule est fixée sur
le montant central du côté
conducteur (montant B).
Elle indique le poids nominal
brut du véhicule (PNBV).
Le PNBV comprend le poids du
véhicule, de tous les occupants,
du carburant et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV
du véhicule ni le poids nominal
brut sur l'essieu (PNBE), tant
sur l'essieu avant que sur
l'essieu arrière.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule transporte une
charge lourde, vous devez la
répartir. Se reporter à « Étapes
afin de déterminer la poids de
la charge maximal » plus haut
dans cette section.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu),
tant à l'avant qu'à l'arrière.
Sinon, des pièces du
véhicule peuvent se briser,
ce qui peut modifier la tenue
de route, provoquer une
perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la
surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Si vous mettez des
objets — tels que des
valises, des outils ou des
paquets — dans le véhicule,
ces objets se déplaceront aussi
rapidement que lui. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain
ou une collision.
.
Placer les objets dans le
filet de chargement du
véhicule. Dans l'espace de
chargement, les placer le
... /
9-19
AVERTISSEMENT (suite)
plus à l'avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
Des arrêts brusques sur
des garnitures neuves
peuvent provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont
également applicables
chaque fois que vous
remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
Démarrage de
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n'exige
pas de rodage complexe.
Toutefois, il ne s'en portera que
mieux à long terme si vous suivez
les recommandations suivantes :
.
.
Ne pas conduire à
vitesse constante,
rapide ou lente, pendant
les 805 premiers kilomètres
(500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule.
Au cours des
322 premiers kilomètres
(200 milles) environ,
éviter de freiner
brusquement car les
garnitures de frein ne
sont pas encore rodées.
.
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque du
véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter
à Traction d'une remorque à
la page 9‑57.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Positions du
commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de
contact doit être en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) et la
pédale de frein doit être enfoncée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le
concessionnaire.
Cette position bloque le
commutateur d'allumage et
la boîte de vitesses. La clé ne
peut être retirée qu'en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
9 (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT):
Une fois le véhicule arrêté,
tourner le commutateur
d’allumage à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) afin d’éteindre le
moteur. La fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑25.
En cas d’urgence :
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme.
Ne pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force
sur la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort lorsque le
véhicule roule déjà. Ensuite,
freiner fermement et conduire
le véhicule en lieu sûr.
9-21
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position
de stationnement (P) et tourner
le commutateur d’allumage
à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Dans le
cas des véhicules dotés d’une
boîte de vitesses automatique,
le levier de vitesses doit être à
la position de stationnement (P)
pour permettre de tourner le
commutateur d’allumage
à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑35.
Le volant peut rester bloqué lorsque
les roues ne sont pas en position
de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche
en tournant la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Si ceci ne fonctionne pas, le
véhicule doit être réparé.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
ACC (ACC/ACCESSORY)
(accessoires): Cette position
vous permet d'utiliser certains
accessoires comme la radio et les
essuie-glaces lorsque le moteur
est éteint.
/ (démarrage): Cette position
fait démarrer le moteur. Quand le
moteur démarre, relâcher la clé.
Le commutateur d'allumage revient
à la position ON/RUN (marche) pour
la conduite.
R (ON/RUN)(marche): Cette
position peut être utilisée pour
faire fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains
témoins et indicateurs du tableau
de bord. Le commutateur restera
dans cette position lorsque le
moteur tourne.
Une tonalité d'avertissement
retentit si la porte du conducteur
est ouverte, si le commutateur
d'allumage est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et si la clé se trouve dans le
commutateur d'allumage.
Si la clé reste en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) et que le
moteur est coupé, la batterie peut
se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la batterie
se décharge pendant une période
prolongée.
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter
de passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement.
Vous pourriez endommager la
boîte de vitesses. Passer en
position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule
est à l'arrêt.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur,
tourner la clé en position
START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera
au fur et à mesure que le moteur
se réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Utiliser le moteur et
la boîte de vitesses en douceur
pour permettre à l'huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage
du moteur et protège les
composants. Si la clé
est tournée en position
START (démarrage) et qu'elle
est relâchée quand le moteur
commence à tourner, le moteur
continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu'à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé
est maintenue en position
START (démarrage), le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d'endommager
le démarreur. Ce système
empêche également le
fonctionnement du démarreur
si le moteur tourne déjà.
Le démarrage du moteur
peut être arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
9-23
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre
au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre
pas après 5 à 10 secondes,
en particulier par temps très
froid (moins de 0°F ou -18°C),
il peut être noyé par un excès
d'essence. Essayer d'enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur et la maintenir
au plancher tout en plaçant la
clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai afin de permettre
le refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur démarré,
relâcher la clé et l'accélérateur.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule démarre
brièvement puis s'arrête,
recommencer. Cela élimine
le carburant en excès dans
le moteur. Ne pas emballer
le moteur juste après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie
tous les organes mobiles.
Remarque: Le moteur est conçu
pour fonctionner à partir de
l'équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffage du bloc
moteur
Pour utiliser le chauffe-moteur
Le chauffe-liquide de
refroidissement facilite le
démarrage et diminue la
consommation pendant la
phase de réchauffement du
moteur par temps froid, à des
températures inférieures ou égales
à -18°C (0°F). Le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché
au moins quatre heures avant de
démarrer le véhicule. Un thermostat
interne au cordon peut être présent,
qui empêche le fonctionnement
du chauffe-liquide lorsque la
température est supérieure
à -18°C (0°F).
2. Ouvrir le capot et déballer
le câble électrique. Sur un
moteur à 4 cylindres, le câble
du réchauffeur de liquide de
refroidissement est situé près
du boîtier du filtre à air du côté
passager du compartiment
moteur. Sur les moteurs V6, le
câble du réchauffeur de liquide
de refroidissement est placé
autour du boîtier de la batterie
du côté conducteur. Pour de
plus amples renseignements
sur ces emplacements, se
reporter à Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la
page 10‑6.
1. Arrêter le moteur.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le
cordon est trop court, utiliser
une allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur et éviter de
l'endommager.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région
où le véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
.
Sièges chauffants (si montés)
.
Toit ouvrant (si monté)
9-25
Ces dispositifs restent actifs jusqu'à
10 minutes après le passage du
commutateur d'allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Les glaces électriques, les sièges
chauffants et le toit ouvrant
fonctionneront jusqu'à ce qu'une
porte soit ouverte.
La radio continue à fonctionner
jusqu'à ce que la porte du
conducteur soit ouverte.
Tous ces dispositifs fonctionnent
lorsque la clé est en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Sélection de la position
de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement en
position P (stationnement) et
si le frein de stationnement
n'est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler.
Si vous laissez le moteur tourner,
le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, effectuer ce
qui suit. En cas de traction
d'une remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑52.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et appliquer le frein
de stationnement. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑35.
2. Mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P) en
maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le levier
de sélection complètement vers
l'avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l'emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule lorsque le moteur
tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier
de vitesses n'est pas totalement
en position P (stationnement)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Et si vous
quittez le véhicule en laissant le
moteur tourner, celui-ci pourrait
surchauffer et même prendre
feu, au risque de causer des
blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
Si vous devez quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne,
s'assurer qu'il soit en position de
stationnement (P) et que le frein
de stationnement soit bien serré
avant de le quitter. Après avoir
déplacé le levier de sélection en
position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freins
ordinaires enfoncée. Ensuite,
voir si le levier de sélection peut
être déplacé hors de la position
de stationnement (P) sans
d'abord appuyer sur le bouton.
Si vous pouvez le faire, cela signifie
que le levier de sélection n'était
pas bien bloqué à la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en
stationnement en pente et lorsque
le passage de la transmission en
position de stationnement (P) n'est
pas fait correctement et qu'il est dès
lors difficile de sortir de la position
de stationnement (P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à la
rubrique « Passage en position de
stationnement (P) » plus haut dans
cette section.
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule peut nécessiter une
poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression
sur le cliquet de verrouillage de
stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de
stationnement (P).
9-27
Sortie de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d'un
système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses.
Le déverrouillage du levier de
vitesses est conçu pour :
.
Empêcher le retrait de la clé
de contact si le levier de
sélection n'est pas en position
de stationnement (P) avec le
bouton de déblocage du levier
de sélection complètement
relâché.
.
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P)
à moins que le commutateur
d'allumage soit en position
ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension
est faible (moins de 9 V).
S'il n'est toujours pas possible
de quitter la position de
stationnement (P) :
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer
de la recharger ou de démarrer
le moteur à l'aide de câbles.
Se reporter à Démarrage par
batterie auxiliaire à la page 10‑97.
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein et presser de nouveau le
bouton du levier de sélection.
Pour sortir de la position de
stationnement (P).
Si le problème de changement de
rapport subsiste, consulter votre
concessionnaire.
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables
sont susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous
le véhicule et de s'enflammer.
Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
Échappement du
moteur
AVERTISSEMENT (suite)
.
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
{ AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de
carbone (CO) qui est invisible
et inodore. L'exposition au CO
peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
... /
.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
... /
9-29
AVERTISSEMENT (suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent
dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le
moteur du véhicule dans un
endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent
du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur
... /
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9‑29.
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir
du véhicule si le levier de
sélection de la boîte de
vitesses automatique n'est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein
de stationnement n'est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le
... /
Suivre les étapes appropriées
pour s'assurer que le véhicule
ne se déplace pas. Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑26.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque,
se reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑52.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
La boîte de vitesses automatique
est pourvue d'un levier de vitesses
situé sur la console entre les
sièges.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
P (stationnement). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P) à la page 9‑26.
... /
9-31
AVERTISSEMENT (suite)
En cas de traction d'une
remorque, se reporter à Traction
d'une remorque à la page 9‑57.
S'assurer que le levier de sélection
est parfaitement en position
de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule est
doté d'un système de verrouillage
du levier de sélection de la boîte
de vitesses automatique. Il faut
commencer par appuyer sur la
pédale de frein puis presser le
bouton du levier de sélection
avant de pouvoir sortir de la
position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (marche). Si vous
ne pouvez pas sortir de la position
de stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de sélection
et le pousser complètement en
position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués.
Ensuite, déplacer le levier de
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
sélection dans un autre rapport.
Se reporter à Sortie de la position
de stationnement à la page 9‑27.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace
en marche avant peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position
R (marche arrière) uniquement
après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse,
se reporter à Si le véhicule est
embourbé à la page 9‑14.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas
connecté aux roues. Pour
redémarrer le moteur lorsque le
véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de
point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position
P (stationnement) ou N (point
mort) alors que le moteur tourne
à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale.
Elle réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si vous
désirez plus de puissance pour
dépasser, et:
.
Si vous roulez à moins de
56 km/h (35 milles/h), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
.
Si vous roulez à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
Mode manuel (M): Cette position
vous permet de changer de vitesse
comme avec une boîte de vitesses
manuelle. Si le véhicule est équipé
de cette fonction, se reporter à
Commande de vitesses du
conducteur (DSC).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
Mode manuel
Lorsque vous utilisez la fonction
DSC, la boîte de vitesses aura un
changement de vitesses plus ferme
et une performance améliorée.
Vous pouvez l'utiliser pour une
conduite sportive ou en montagnes
afin de garder la même vitesse plus
longtemps ou pour rétrograder afin
d'obtenir une puissance ou un
freinage moteur plus élevés.
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Pour utiliser cette fonctionnalité,
procéder comme suit :
1. Déplacer le levier de sélection
en arrière, de marche avant (D)
en mode manuel (M).
En mode manuel, la boîte de
vitesses reste dans la vitesse
sélectionnée par le conducteur.
Lors d'un arrêt en mode
manuel, le véhicule passe
automatiquement en
deuxième (2).
9-33
2. Appuyer sur l'extrémité + (plus)
du bouton du côté du sélecteur
de rapport pour passer à la
vitesse supérieure ou appuyer
sur l'extrémité - (moins) du
bouton pour passer à la vitesse
inférieure.
Le centralisateur informatique
de bord (CIB) dans le groupe
d'instruments passe de l'affichage
du message actuel à celui de la
lettre M , pour indiquer le mode
manuel, et d'un chiffre indiquant
le rapport demandé.
La boîte de vitesses vous permet
uniquement de passer des vitesses
appropriées à la vitesse du véhicule
et au régime du moteur :
.
La boîte de vitesses ne passe
pas automatiquement à la
vitesse supérieure si la vitesse
du véhicule ou le régime du
moteur est trop faible.
.
La boîte de vitesses ne passe
pas automatiquement à la
vitesse inférieure si la vitesse du
véhicule ou le régime du moteur
est trop élevé(e).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
Fonction de démarrage en
deuxième ou en troisième
Freins
En accélération à partir de l'arrêt
sur neige ou route verglacée,
vous pouvez placer le sélecteur
à impulsion en deuxième (2) ou
troisième (3). Une vitesse plus
élevée permet d'avoir plus
d'adhérence sur les surfaces
glissantes.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Avec le DSC, le véhicule peut être
réglé pour démarrer en deuxième
vitesse ou troisième.
1. Déplacer le levier de sélection
de marche avant (D) en mode
manuel (M).
2. Le véhicule étant à l'arrêt,
appuyer sur le côté (+) du
bouton pour sélectionner la
deuxième ou la troisième.
Le véhicule démarre en
deuxième ou en troisième.
3. Une fois en mouvement,
sélectionner la vitesse
souhaitée.
Ce véhicule est équipé de l'ABS.
Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à
éviter un dérapage à la suite d'un
freinage.
Lorsque le moteur a démarré et
que le véhicule commence à rouler,
l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on
peut même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑24.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur
le point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider
le conducteur à contourner un
obstacle tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
9-35
Frein de stationnement
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d'urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncer la pédale
de frein de stationnement avec
le pied gauche. Si le contact est
mis, le témoin du système de
freinage s'allumera. Se reporter
à Témoin du système de freinage à
la page 5‑23.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la
pédale de freinage ordinaire
enfoncée avec le pied droit.
Enfoncer la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
Si le frein de stationnement
n'est pas desserré lorsque vous
commencez à conduire, le témoin
d'avertissement des freins s'allume
et un carillon retentit pour vous
avertir que le frein de stationnement
est encore serré.
Le message PUSH PARK PEDAL
(pousser sur la pédale de
stationnement) s'affiche au
centralisateur informatique de
bord (CIB) pour rappeler de
desserrer le frein de stationnement.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑29.
Remarque: Conduire alors que le
frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte,
se reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑52.
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins
lorsque le conducteur a enfoncé
rapidement et avec force la pédale
de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité
augmente la pression des
quatre freins du véhicule jusqu'à ce
que l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur
doit continuer à appuyer sur la
pédale lorsque les conditions
l'exigent. Le système d'assistance
au freinage se désengage
automatiquement lorsque la pédale
de frein est relâchée ou que la
pression sur la pédale de frein
diminue rapidement.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
9-37
Systèmes de
commande de
suspension
Système de traction
asservie (TCS)
Le véhicule peut être équipé du
TCS (système de traction asservie)
qui limite le patinage des roues.
Ceci est particulièrement utile sur
les routes glissantes. Le système
fonctionne seulement s'il détecte
que les roues avant patinent
trop ou commencent à perdre de
l'adhérence. Quand ceci se produit,
le système actionne les freins avant
et réduit le régime du moteur en
fermant le papillon et en gérant les
étincelles d'allumage afin de limiter
le patinage.
Ce témoin clignote lorsque le
système de traction asservie limite
le patinage des roues.
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner, ceci est
normal.
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction quand
le système TCS commence à
limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Vous pourrez le
remettre en fonction lorsque les
conditions routières le permettront.
Se reporter à la rubrique Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑41.
Quand ce témoin reste allumé
et que le message SERVICE
TRACTION (réparer le système de
traction asservie) ou TRACTION
OFF (traction asservie hors
fonction) est affiché, le système ne
limite pas le patinage des roues.
Régler votre conduite en
conséquence. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑36 pour plus de
renseignements.
Le système de traction asservie est
automatiquement activé lorsque le
véhicule démarre. Pour limiter le
patinage des roues, spécialement
sur route glissante, laisser toujours
le système activé. Le TCS peut être
désactivé si nécessaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
Il est conseillé de laisser le
système activé dans des conditions
normales de conduite, mais il peut
être nécessaire de le désactiver si
le véhicule s'enlise dans le sable,
la boue, la glace ou la neige
et que vous voulez effectuer un
« va-et-vient » pour tenter de le
dégager. Il peut également être
nécessaire de désactiver le système
dans des conditions de conduite
hors route extrêmes où le patinage
rapide des roues est présent.
Se reporter à Si le véhicule est
embourbé à la page 9‑14.
Pour activer ou désactiver le
système, presser et relâcher ce
bouton situé sur la console centrale.
Le CIB affiche le message adéquat,
comme décrit précédemment,
lorsque le bouton est pressé.
Fonctionnement du système
de traction asservie
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues en
réduisant la puissance du moteur
transmise aux roues (gestion du
régime moteur) et au besoin par
l'application des freins de chacune
des roues (freinage/traction
asservie).
Le système de traction asservie
s'active automatiquement
au démarrage du véhicule, et
déclenche et fait clignoter le témoin
ESC/TCS et affiche le message
LOW TRACTION (traction faible)
s'il détecte un patinage ou un
début de perte d'adhérence d'une
des roues. Pour de plus amples
informations sur le message
LOW TRACTION (traction faible),
se reporter à Messages du système
de commande de suspension à la
page 5‑36.
Remarque: Si vous laissez la(les)
roue(s) d'un essieu patiner de
manière excessive alors que les
témoins ESC/TCS, de l'ABS et
des freins sont allumés et que
les messages SERVICE ESC
(réparer l'ESC) et/ou SERVICE
TRACTION (réparer la traction
asservie) sont affichés,
vous risquez de détériorer le
différentiel. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre
garantie. Réduire la puissance
du moteur et ne pas faire patiner
les roues de manière excessive
lorsque ces témoins sont allumés
et que ces messages sont
affichés.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Quand la traction
asservie est hors fonction, il est
possible de perdre la traction.
Si vous tentez de changer de
vitesse pendant le patinage
des roues avant avec une perte
de traction, il est possible
d'endommager la boîte de
vitesses. Ne pas tenter de
changer de vitesse quand
les roues avant n'ont pas
d'adhérence. Les dégâts dus
à une mauvaise utilisation du
véhicule ne sont pas couverts
par la garantie. Consulter votre
livret de garantie pour plus
d'information.
Le système de traction asservie
peut s'activer sur une chaussée
sèche ou déformée ou dans des
certaines conditions, comme une
forte accélération en virage ou
lors de passages ascendants ou
rétrogradations brusques de la
boîte de vitesses. Lorsque cela
se produit, il se peut que vous
9-39
remarquiez une réduction de
l'accélération ou entendiez un bruit
ou une vibration. Ceci est normal.
Commande électronique
de stabilité (ESC)
Si le véhicule est en mode de
régulation automatique de la
vitesse quand le système s'active,
le témoin ESC/TCS clignote et la
régulation automatique de vitesse
est automatiquement désengagée.
Quand les conditions de circulation
le permettent, la régulation
automatique de la vitesse peut
être réengagée. Se reporter à
Régulation automatique de
vitesse à la page 9‑41.
Le véhicule est doté du système de
contrôle électronique de stabilité
(ESP) qui combine le système de
freinage antiblocage, la traction
asservie et le contrôle de stabilité,
afin de conserver la maîtrise de
la direction dans la plupart des
conditions de conduite.
Le montage d'accessoires autres
que ceux du concessionnaire
peut avoir un impact négatif sur
les performances du véhicule. Pour
de plus amples renseignements,
se reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Lorsque le véhicule démarre pour
la première fois et commence à
rouler, le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour
vérifier l'absence de problème.
Le fonctionnement du système
peut être entendu ou ressenti.
Ceci est normal et ne signifie
pas la présence d'un problème.
Le système doit s'initialiser avant
que la vitesse du véhicule atteigne
32 km/h (20 mi/h).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
Si le système ne se met pas en
fonction ni se s'active, le témoin
ESC/TCS restera allumé et le
message ESC OFF (ESC hors
fonction) ou SERVICE ESC
(réparer l'ESC) sera affiché.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter
à Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑36.
Quand le témoin est allumé
en continu et que le message
SERVICE ESC (réparer l'ESC)
ou ESC OFF (ESC hors fonction)
est affiché, le système n'assiste
pas le conducteur dans le maintien
du contrôle du véhicule. Régler
votre conduite en conséquence.
Se reporter à Messages du système
de commande de suspension à la
page 5‑36.
Ce témoin clignote au groupe
d'instruments du tableau de bord
si l'ESC est à la fois en fonction et
activé.
Le système de contrôle
électronique de stabilité (ESC)
est mis automatiquement en
fonction à chaque démarrage.
Pour assister le conducteur à
conserver le contrôle directionnel
de son véhicule, spécialement sur
route glissante, le système devrait
toujours rester en fonction. L'ESC
peut toutefois être mis hors fonction
en cas de besoin.
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner. Ceci est
normal.
Si le véhicule est en mode de
régulation automatique de la vitesse
quand le système commence à
assister le conducteur dans le
maintien du contrôle de la direction,
le témoin ESC/TCS clignote et la
régulation automatique de vitesse
est automatiquement désengagée.
Quand les conditions de circulation
le permettent, la régulation
automatique de la vitesse peut
être réengagée. Se reporter à
Régulation automatique de
vitesse à la page 9‑41.
Le bouton ESC/TCS se trouve sur
le tableau de bord.
Le système de traction asservie
peut être mis hors fonction ou en
fonction en appuyant sur le bouton
ESC/TCS. Pour désactiver à la
fois la traction asservie et l'ESC,
maintenir brièvement le bouton
enfoncé.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Quand le système ESC est mis
hors fonction, les messages
TRACTION OFF (traction asservie
hors fonction) et ESC OFF (ESC
hors fonction) s'affichent et le
témoin ESC/TCS reste allumé
pour avertir le conducteur de
la désactivation de la traction
asservie et de l'ESC.
Il est conseillé de laisser le
système activé dans des conditions
normales de conduite, mais il
peut être nécessaire de le
désactiver si le véhicule s'enlise
dans le sable, la boue, la glace
ou la neige et que vous voulez
effectuer un « va-et-vient » pour
tenter de le dégager. Il peut
également être nécessaire de
désactiver le système dans des
conditions de conduite hors route
extrêmes où le patinage rapide
des roues est présent. Se reporter
à Si le véhicule est embourbé à la
page 9‑14.
L'ESC peut aussi être mis hors
fonction automatiquement en
cas de problème du système.
Les messages ESC OFF (ESC hors
fonction) et SERVICE ESC (réparer
l'ESC) ainsi que le témoin ESC/TCS
s'allumeront en continu pour avertir
le conducteur du fait que l'ESC est
désactivé et qu'une intervention
est nécessaire. Si le problème ne
disparaît pas de lui-même après
un nouveau démarrage, consulter
votre concessionnaire. Se reporter
à Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑36 pour plus d'information.
Le montage d'accessoires autres
que ceux du concessionnaire
peut avoir un impact négatif
sur les performances du
véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
9-41
Régulateur de vitesse
automatique
Le régulateur de vitesse
automatique permet de
maintenir une vitesse d'au moins
40 km/h (25 mi/h) sans appuyer
sur l'accélérateur. Cela peut être
un avantage sur de longs trajets.
Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Quand vous freinez, le régulateur
de vitesse se désactive.
Si le régulateur de vitesse du
véhicule est activé et que le
système de traction asservie ou
le système de traction asservie
améliorée commence à limiter le
patinage des roues, le régulateur
de vitesses sera automatiquement
désactivé. Se reporter aux
rubriques Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑37
et Commande électronique de
stabilité (ESC) à la page 9‑39.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
Réglage du régulateur de vitesse
Lorsque les conditions routières le
permettent, le régulateur de vitesse
peut de nouveau être utilisé.
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il
n’est pas utilisé, il pourrait être
accroché et activer le régulateur.
Laisser le commutateur du
régulateur de vitesse à la position
d’arrêt lorsqu’il n’est pas utilisé.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut
être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser
le régulateur automatique de
vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre
le contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
1. Presser le bouton I pour
activer le régulateur de vitesse.
Le témoin du bouton s'allume.
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le volant.
I (marche/arrêt):
Presser le
bouton pour activer et désactiver le
régulateur de vitesse.
RES+ (reprise): Appuyer
brièvement pour que le
véhicule reprenne une vitesse
précédemment réglée ou maintenir
enfoncé pour accélérer.
SET– (réglage): Appuyer pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse ou pour
décélérer.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser le bouton SET et
le relâcher. Le symbole de
régulation de vitesse s'affiche au
groupe d'instruments du tableau
de bord pour indiquer que le
système est enclenché.
4. Relâcher l'accélérateur.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse
automatique est établie à la vitesse
désirée et que les freins sont
appliqués, le régulateur de vitesse
automatique est désactivé sans
effacer la vitesse établie de la
mémoire. Le symbole du régulateur
de vitesse automatique s'affiche
au groupe d'instruments du tableau
de bord pour indiquer que le
système n'est plus activé. Une fois
que la vitesse du véhicule est d'au
moins 40 km/h (25 mi/h), appuyer
sur le bouton RES+ sur le volant.
Le véhicule reprend la vitesse
établie précédemment et la
maintient.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
RES+ (reprise) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur le
bouton RES+. Chaque fois
que vous le ferez, vous
augmenterez votre vitesse
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
SET- sur le volant jusqu'à ce
que la vitesse inférieure désirée
soit atteinte, puis le relâcher.
.
Pour ralentir graduellement,
presser sur le bouton SET-.
À chaque pression, la vitesse
du véhicule diminue d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
9-43
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Appuyer sur l'accélérateur pour
augmenter la vitesse. Lorsque
vous le relâchez, le véhicule
ralentit jusqu'à la vitesse réglée
antérieurement.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les côtes dépend de
la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder.
Lorsque les freins sont appliqués,
cela désactive le régulateur de
vitesse.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe deux façons de désactiver
le régulateur de vitesse :
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse automatique, appuyer
légèrement sur la pédale de
frein.
.
Pour éteindre la régulateur de
vitesse automatique, appuyer
sur le bouton I.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton I ou
couper le contact pour effacer la
vitesse réglée de la mémoire
régulateur.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond
aux normes de détergence
améliorées développées par les
sociétés automobiles. Une liste de
marques fournissant de l'essence
détergente TOP TIER figure sur
le site www.toptiergas.com.
Le 8e caractère du numéro
d'identification du véhicule (NIV) est
la lettre ou le numéro de code qui
identifie le moteur. Le NIV se trouve
sur la partie supérieure de gauche
du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d'identification du
véhicule (NIV) à la page 12‑1.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Les véhicules équipés d'un
médaillon FlexFuel et d'un bouchon
à carburant jaune peuvent utiliser
de l'essence ordinaire sans plomb
ou un carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Se reporter à
Carburant E85 (éthanol 85 %) à la
page 9‑48. Pour tous les autres
véhicules, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite sous
Carburant recommandé à la
page 9‑45.
Carburant recommandé
Si le véhicule est équipé d'un
moteur L4 2,4 L (code NIV 1) ou
d'un moteur L4 2,4L (code NIV U),
utiliser de l'essence normale sans
plomb d'un indice d'octane d'au
moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cliquetis, appelé
communément « détonation », lors
de la conduite. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d'octane d'au
moins 87 dès que possible. Si vous
utilisez une essence à indice
d'octane d'au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le
moteur doit être révisé.
Si le véhicule est équipé du
moteur V6 3,6 L (code NIV 7),
utiliser de l'essence normale
sans plomb à indice d'octane
d'au moins 87. Pour un meilleur
rendement ou pour tracter une
remorque, vous pouvez choisir de
l'essence sans plomb de catégorie
moyenne à indice d'octane de 89.
Si l'indice d'octane est inférieur
à 87, vous pourriez entendre un
cognement, généralement appelé
détonation, lors de la conduite.
Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d'octane d'au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d'octane d'au
moins 87 et que vous entendez un
fort cognement, le moteur doit être
révisé.
9-45
Spécifications au sujet de
l'essence (É.-U. et
Canada seulement)
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814
aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d'utiliser
de l'essence contenant du MMT.
Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Additifs au
carburant à la page 9‑46.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Exigences en matière de
carburant en Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que
ce carburant n'y soit pas offert.
Le véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec
les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution pourrait être réduit.
Le témoin d'anomalie pourrait
s'allumer et le véhicule pourrait
échouer une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5‑20. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule,
les réparations nécessaires
pourraient ne pas être couvertes
par la garantie du véhicule.
Carburants dans les pays
étrangers
Ne jamais utiliser de l'essence au
plomb ou tout autre carburant
non recommandé dans le texte
précédent au sujet du carburant.
Des réparations coûteuses causées
par l'utilisation de carburant
inapproprié ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Additifs au carburant
Afin d'améliorer la qualité de l'air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n'avez
rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité
minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l'environnement)
américaine. Pour garantir la
propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission,
ou bien si le véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de
l'essence détergente TOP TIER.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond
aux normes de détergence
améliorées développées par les
sociétés automobiles. Une liste de
marques fournissant de l'essence
détergente TOP TIER figure sur le
site www.toptiergas.com.
Pour les clients qui n'utilisent
pas régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon
de GM Fuel System Treatment
PLUS ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
chez votre concessionnaire.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que
l'éther et l'éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent
être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons
d'utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant,
l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de
10 % d'éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule
n'est pas conçu pour utiliser
du carburant au méthanol.
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les
pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
9-47
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si le
carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des
bougies et pourrait altérer le
rendement du système antipollution.
Le témoin d'anomalie pourrait
s'allumer. Dans ce cas, faire
vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant E85
(éthanol 85%)
Les véhicules équipés d'un
médaillon FlexFuel et d'un bouchon
à carburant jaune peuvent utiliser
de l'essence ordinaire sans plomb
ou un carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Pour tous les
autres véhicules, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite sous
Carburant recommandé à la
page 9‑45.
carburants de remplacement
(www.afdc.energy.gov/afdc/locator/
stations/). Il vous permettra de
trouver les stations qui proposent
ce type de carburant (elles doivent
arborer une étiquette indiquant un
contenu en éthanol). Ne pas utiliser
de carburant à teneur en éthanol
supérieure à 85 %.
Nous préconisons l'utilisation du
E85 dans les véhicules conçus pour
l'utiliser. Il constitue un carburant
« renouvelable », c'est-à-dire
fabriqué à partir de sources
renouvelables comme le maïs
et d'autres céréales.
Le carburant E85 doit au moins
respecter la norme ASTM D 5798.
Par définition, ceci signifie que le
carburant étiqueté E85 doit avoir
une teneur en éthanol comprise
entre 70% et 85%. Remplir le
réservoir de mélanges de carburant
ne répondant pas aux spécifications
de l'ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l'allumage du
témoin d'anomalie.
De nombreuses stations-service
n'offrent pas de carburant à
85% d'éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à
votre disposition un site traitant des
Pour assurer un démarrage rapide
par temps froid, le carburant E85
doit être formulé en fonction de
votre climat, selon la norme
ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec
du carburant E85, il est possible
que ce carburant E85 ne soit pas
formulé en fonction de votre
climat. Dans ce cas, le passage
à l'essence ou l'ajout d'essence
dans le réservoir de carburant
peut améliorer les démarrages.
Pour assurer de bons démarrages
et l'efficacité du système de
chauffage par des températures
inférieures à 0°C (32°F), le mélange
de carburant dans le réservoir ne
doit pas contenir plus de 70 %
d'éthanol. Il vaut mieux ne pas
alterner de façon répétée entre de
l'essence et du carburant E85.
Si vous passez d'un carburant à
l'autre, il est recommandé d'ajouter
le plus possible de carburant - au
moins 11 l (trois gallons) lors
d'un appoint. Vous devez rouler
immédiatement après l'appoint sur
11 km (sept milles) au moins pour
permettre au véhicule de s'adapter
au changement de concentration
d'éthanol.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
Le carburant E85 est moins
énergétique au litre (gallon)
que l'essence. Il faudra remplir
plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l'E85 à la
place de l'essence. Se reporter
à Remplissage du réservoir à la
page 9‑49.
Remarque: Certains additifs
ne sont pas compatibles avec
le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit
d'alimentation en carburant du
véhicule. Ne rien ajouter au E85.
Les dommages causés par ces
additifs ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule
n'est pas conçu pour utiliser
du carburant au méthanol.
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les
pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des
blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites
le plein. Ne pas fumer lorsque
vous êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l'écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à des lois
dans certains endroits. Ne pas
... /
9-49
AVERTISSEMENT (suite)
pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant.
Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein
de carburant.
Le bouchon à carburant se trouve
derrière le volet de la trappe à
carburant, du côté passager du
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
véhicule. Pour ouvrir le clapet,
pousser au centre du côté arrière
et relâcher.
Pour déposer le bouchon à
carburant avec attache, le
tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Si le
véhicule peut utiliser du carburant
E85, le bouchon à carburant sera
de couleur jaune et comportera une
mention indiquant que du carburant
E85 ou de l'essence peuvent être
utilisés. Se reporter à Carburant
E85 (éthanol 85 %) à la page 9‑48.
Pendant le remplissage, suspendre
le bouchon à carburant avec
attache au crochet du volet du
réservoir. Réinstaller le bouchon
en le faisant tourner dans le sens
horaire jusqu'aux déclics.
Si le bouchon est mal placé, le
témoin de panne peut s'allumer.
Se reporter à Témoin de panne à la
page 5‑20 pour plus d'informations.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Du carburant peut s'échapper
si vous ouvrez trop rapidement
le bouchon à carburant.
Si le carburant s'enflamme,
vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le
réservoir est presque plein, plus
particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du
sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé
du poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Ne pas remplir le réservoir à ras
bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant
de retirer le pistolet. Éliminer au
plus vite le carburant des surfaces
laquées. Se reporter à Entretien
extérieur à la page 10‑104.
Remarque: Si un nouveau
bouchon de réservoir de
carburant est nécessaire,
en obtenir un du type approprié
chez votre concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s'adapter correctement,
entraîner l'allumage du témoin
d'anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi
que le dispositif antipollution.
Se reporter à Témoin de panne à
la page 5‑20.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage d'un bidon
de carburant
AVERTISSEMENT (suite)
.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu'il est
dans le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement
brûlé et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d'autres personnes :
.
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la caisse
d'une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
Amener le bec de
remplissage en contact
avec l'intérieur de l'ouverture
de remplissage avant
d'actionner le bec. Le contact
devrait être maintenu jusqu'à
la fin du remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
9-51
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire
ou le vendeur de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans
cette section :
.
Pour des informations relatives
à la conduite en cas de traction
d'une remorque, voir la section
« Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage ».
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-52
.
.
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque,
voir la section « Traction d'une
remorque ».
Pour des informations relatives
à l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, voir
la section « Équipement de
remorquage ».
Pour des informations relatives à
la traction d'un véhicule en panne,
se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 10‑102. Pour des
informations relatives à la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule tel qu'une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs à la page 10‑102.
Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage
{ AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant
le tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent
de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
... /
AVERTISSEMENT (suite)
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire sur la façon
de tracter une remorque avec
le véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
Le véhicule peut tracter une
remorque s'il est doté de
l'équipement approprié au
remorquage. Pour identifier la
capacité de traction du véhicule,
se référer à Traction d'une remorque
à la page 9‑57. La traction d'une
remorque change la maniabilité,
l'accélération, le freinage, la
durabilité et la consommation de
carburant. Le poids accru force le
moteur, la boîte de vitesses et les
ensembles de roue à travailler plus
et sous de plus fortes charges.
La remorque augmente également
la résistance aérodynamique, et par
conséquent, l'effort de remorquage.
Pour un remorquage en toute
sécurité, utiliser correctement
l'équipement de traction adéquat.
On trouvera ci-après des conseils
de remorquage et des règles à
appliquer importantes qui
assureront votre sécurité et celle de
vos passagers. Il convient donc de
lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
.
Pendant les
800 premiers kilomètres
(500 premiers milles) de
remorquage, ne pas rouler à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et
ne pas démarrer à pleins gaz.
Ceci réduira l'usure du véhicule.
.
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de
marche avant (D). Sélectionner
un rapport inférieur si la boîte
de vitesses change trop souvent
de rapport.
.
Respecter les limites de vitesse.
Ne pas rouler à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour
la traction d'une remorque, sans
dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l'usure du véhicule.
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
.
.
De nombreuses lois, telles
que celles s'appliquant aux
limites de vitesse, régissent
le remorquage. Vérifier les
exigences locales auprès de
la police provinciale ou d'État.
Ne pas tracter de
remorque pendant les
1 600 premiers kilomètres
(1 000 premiers milles) de
conduite d'un véhicule neuf.
Vous pourriez endommager le
moteur, l'essieu ou d'autres
composants.
9-53
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite avec une remorque
Tracter une remorque requiert de
l'expérience. Se familiariser avec
la maniabilité et le freinage lorsque
le poids supplémentaire de la
remorque est ajouté. Le véhicule
est maintenant plus long et moins
maniable que s'il était seul.
Vérifier l'attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité,
les connecteurs électriques, les
feux, les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques,
mettre le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement
le contrôleur de freins électriques de
cette dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier
régulièrement la fixation de
la charge, de même que le
fonctionnement des feux et
des freins de remorque.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système
réagit aux mouvements du
véhicule causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci
est normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque
vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité permet
d'éviter des situations qui exigent
un freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner
la main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Virages
Remarque: Si vous effectuez
des virages très serrés lors
d'un remorquage, la remorque
peut toucher le véhicule et le
détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Actionner
suffisamment à l'avance les feux de
direction et éviter les manoeuvres
brusques et soudaines.
Les clignotants et le
remorquage
Les lampes indicatrices de
changement de direction du
tableau de bord clignotent lors du
signalement d'un virage ou d'un
changement de voie. Si les feux
de remorque sont bien branchés,
ils clignotent également pour avertir
les autres conducteurs que le
véhicule effectue un virage, change
de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque,
les flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier
de temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
9-55
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre
une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Lorsque vous tirez une
remorque à haute altitude sur
une forte montée, le liquide de
refroidissement du moteur bouillira
à une température plus basse qu'à
une altitude normale. Si le moteur
est arrêté immédiatement après
avoir tracté une remorque à haute
altitude sur des pentes raides,
le véhicule pourrait montrer des
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
signes semblables à ceux d'une
surchauffe du moteur. Pour éviter
cette situation, laisser le moteur
tourner quelques minutes à l'arrêt,
de préférence en terrain plat, avec
la boîte de vitesses en position
de stationnement (P) avant de
le couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît,
se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑22.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer
le véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque
en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Maintenir enfoncée la pédale de
frein en :
2. Démarrer le moteur.
3. Passer en vitesse.
4. Desserrer le frein de
stationnement.
5. Relâcher la pédale de frein.
6. Avancer lentement pour libérer
les cales.
7. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de
traction d'une remorque. Pour plus
de renseignements, se reporter au
programme d'entretien ou à l'index
de ce manuel. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de
la boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Effectuer les
vérifications avant et pendant le
trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement
du véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 10‑22.
Traction de remorque
Avant de tracter une remorque,
voici trois éléments importants
ayant trait au poids à prendre en
considération :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
9-57
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus
de 454 kg (1 000 lb). Cependant,
même ce poids peut être trop
important.
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
« Poids au timon ».
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans
le véhicule remorqueur et que
celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction
de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de
la remorque.
Consulter votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements
ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle au Mexique à la
page 13‑7 pour plus d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total
ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d'autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑15
pour plus d'informations.
Le timon de la remorque (A) devrait
peser entre 10 et 15 pour cent
du poids total de la remorque
chargée (B).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés jusqu'à la limite
maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑15. S'assurer ensuite de ne
pas dépasser le PBV du véhicule,
en incluant le poids au timon.
Équipement de
remorquage
Attelages
Utiliser l'équipement d'attelage
approprié. Consulter le
concessionnaire ou un vendeur
d'attelage pour obtenir de l'aide.
.
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
.
9-59
Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque ? Si oui,
bien les sceller après avoir
enlevé l'attelage. Dans le cas
contraire, de la saleté, de l'eau
ou du monoxyde de carbone
(CO) provenant des gaz
d'échappement risquent de
s'infiltrer dans le véhicule.
Se reporter à Échappement
du moteur à la page 9‑29.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes
sous le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte
la chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Laisser assez de jeu pour
pouvoir tourner avec l'ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses
propres freins? S'assurer de lire et
de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les
installer, les régler et les entretenir
comme il faut.
Le véhicule étant équipé d'un
système de freinage antiblocage,
ne pas tenter de raccorder les
freins de la remorque au circuit
de freinage de votre véhicule.
Si vous le faites, les deux circuits
de freinage fonctionneront mal ou
pas du tout.
Conversions et
compléments
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d'équipement électrique au
véhicule avant d'avoir consulté
votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule. Certains équipements
électriques ajoutés peuvent
empêcher d'autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie même si votre
véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d'un
véhicule doté de sacs gonflables à
la page 3‑41 et Ajout d'équipement
à un véhicule doté de sacs
gonflables à la page 3‑42.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-2
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-17
Liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-22
Mode de fonctionnement de
protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-26
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-28
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Vérification du commutateur
de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-30
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-32
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-33
10-1
Réglage de la portée des
phares
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement d'ampoules
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Ampoules à halogène . . . . . . 10-34
Feux arrière, clignotants et
feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-36
Ampoules de rechange . . . . . 10-37
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-38
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-44
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-48
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Pneu : désignations . . . . . . . . 10-51
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Pression des pneus . . . . . . . . 10-56
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-58
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu . . . . . . . . . 10-60
Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-65
Permutation des pneus . . . . . 10-65
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-68
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-71
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-71
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-73
Remplacement de roue . . . . . 10-74
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-75
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-75
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . . 10-78
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-86
Changement d'un pneu . . . . . 10-86
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-96
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Remorquage
Remorquage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Entretien de l'apparence
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-104
Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-109
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-113
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien
et de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine
et vous bénéficierez de l'assistance
de personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé
en Californie qu'ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi
que de nombreux systèmes
et pièces, de nombreux liquides et
certains sous-produits dus à l'usure
des composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour
de plus amples informations,
consulter le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
10-3
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres
que ceux de concessionnaire
sur le véhicule peut affecter les
performances et la sécurité du
véhicule, notamment, le sac
gonflable, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité,
les systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité
et les systèmes électroniques
tels que les freins antiblocage, la
commande de traction asservie et la
commande de stabilité. Certains de
ces accessoires pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de l'installation
ou de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule et
peuvent affecter la couverture de
garantie restante des pièces en
cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner
avec les autres systèmes
montés sur votre véhicule.
Votre concessionnaire GM peut
équiper votre véhicule d'accessoires
GM d'origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à
votre concessionnaire GM, vous
savez que des techniciens formés
et aidés par GM réaliseront le travail
à l'aide d'accessoires GM d'origine.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑42.
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment
vous y prendre.
.
Avant d'entreprendre
une opération d'entretien,
s'assurer de posséder
les connaissances et
l'expérience suffisantes ainsi
que les pièces de rechange
et les outils adéquats.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
S'assurer d'utiliser les
écrous, les boulons et
autres éléments de fixation
adéquats. On peut aisément
confondre les éléments de
fixation des systèmes anglais
et métrique. Des éléments de
fixation incorrects risquent à
la longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander
le manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑19.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3‑41.
3. Soulever le capot.
Garder tous les reçus des pièces
et noter le kilométrage et la date
de chaque opération d'entretien.
Se reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11‑10.
Capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la poignée d'ouverture
du capot munie de ce symbole.
Elle est située à l'intérieur du
véhicule, à gauche de la colonne
de direction.
10-5
2. Passer ensuite à l'avant du
véhicule et pousser la poignée
d'ouverture du capot secondaire
vers le côté conducteur du
véhicule.
4. Lorsque le capot est
légèrement ouvert, il continue
à remonter jusqu'à complète
ouverture. Avant de fermer le
capot, s'assurer que tous les
bouchons de remplissage soient
correctement installés. Abaisser
le capot jusqu'à ce que la force
de levage du vérin soit réduite,
puis relâcher le capot pour qu'il
s'enclenche complètement.
S'assurer que le capot est fermé
et répéter la procédure au
besoin.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-6
Black plate (6,1)
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur L4 de 2,4 L
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
A. Filtre à air du moteur à la
page 10‑15.
B. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible).
Se reporter à reporter à
Circuit de refroidissement à la
page 10‑17.
C. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 10‑9.
D. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à
« Vérification de l'huile moteur »
sous Huile moteur à la
page 10‑9.
E. Réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement.
Se reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑18.
F.
Bouchon de radiateur.
Se reporter à la rubrique
Circuit de refroidissement à la
page 10‑17.
G. Réservoir du maître-cylindre
des freins. Se reporter à
« Liquide pour freins » à la
rubrique Freins à la page 10‑27.
H. Batterie à la page 10‑30.
I.
Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter
à « Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10‑26.
J.
Se reporter à Bloc-fusibles du
compartiment moteur à la
page 10‑38.
10-7
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-8
Black plate (8,1)
Entretien du véhicule
Moteur V6 de 3,6 L
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
A. Filtre à air du moteur à la
page 10‑15.
B. Réservoir du liquide de direction
assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la
page 10‑25.
C. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 10‑9.
G. Bouchon de radiateur.
Se reporter à la rubrique
Circuit de refroidissement à la
page 10‑17.
H. Réservoir du maître-cylindre
des freins. Se reporter à
« Liquide pour freins » à la
rubrique Freins à la page 10‑27.
I.
D. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de
l'huile moteur » à la rubrique
Huile moteur à la page 10‑9.
E. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles).
Se reporter à la rubrique
Circuit de refroidissement à la
page 10‑17.
F.
Réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement.
Se reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑18.
J.
Jauge de liquide de boîte-pont
automatique (non visible).
Se reporter à « Vérification du
niveau de liquide » sous la
rubrique Liquide de boîte de
vitesses automatique à la
page 10‑15.
Se reporter à Batterie à la
page 10‑30.
K. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑38.
L.
Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter
à « Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10‑26.
10-9
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit
être portée à l'huile moteur. Suivre
ces étapes suivantes simples,
mais néanmoins importantes,
vous aideront à protéger votre
investissement :
.
Utiliser toujours une huile
moteur respectant les
spécifications techniques du
moteur et possédant un degré
de viscosité adapté. Se reporter
à « Sélectionner l'huile moteur
appropriée ».
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir
un niveau d'huile correct.
Se reporter à « Vérifier l'huile
moteur » et à « Quand ajouter
de l'huile moteur ».
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-10
.
.
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter
à Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑13.
Éliminer toujours correctement
l'huile moteur. Se reporter à
« Que faire de l'huile usagée ».
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée
de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur
jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l’emplacement précis
de la jauge d’huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur vient juste de
tourner, couper le moteur et
attendre quelques minutes,
le temps pour l'huile d'être
renvoyée dans le carter d'huile.
Vérifier votre niveau d'huile tout
de suite après l'arrêt du moteur
ne vous fournira pas une lecture
précise du niveau d'huile.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout
ou un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Moteur L4
Moteur V6
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la marque MIN
(minimum) pour les moteurs L4
ou au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge
pour les moteurs V6, ajouter un litre
d'huile préconisée et vérifier de
nouveau le niveau. Se reporter à
« Choisir l'huile moteur appropriée »
pour obtenir des explications
sur le type dhuile à utiliser.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
Pour la capacité d'huile moteur du
carter, se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Remarque: Ne pas ajouter
trop d'huile. Le moteur pourrait
être endommagé si le niveau
d'huile dépasse le repère
supérieur indiquant la plage
de fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée.
À la fin de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification de l'huile et de son
grade de viscosité :
Spécification
Utiliser et demander des huiles
moteur ayant la marque de
certification DexosMC. Les huiles
conformes aux exigences de votre
véhicule devraient avoir la marque
de certification DexosMC affichée sur
le contenant d'huile à moteur. Cette
marque de certification indique que
l'huile répond à la norme DexosMC.
À l'usine, le véhicule a été rempli
d'huile moteur approuvée pour la
spécification DexosMC.
10-11
Remarque: Utiliser uniquement
l’huile à moteur répondant à la
norme DexosMC ou une huile à
moteur équivalente affichant le
degré de viscosité approprié.
Le symbole DexosMC apparaît sur
les contenants d’huiles à moteur
répondant à la norme DexosMC.
Le fait de ne pas utiliser l’huile
à moteur recommandée ou une
huile à moteur équivalente
pourrait causer des dommages
au moteur qui ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Si vous n'avez pas
l'assurance que votre huile
répond à la norme DexosMC,
demandez à votre centre de
maintenance.
Utiliser des huiles moteurs de
substitution au cas où des huiles
répondant à la norme DexosMC ne
seraient pas disponibles : si une
huile moteur répondant à la norme
DexosMC n'est pas disponible lors
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
d'une vidange ou lors de la mise
à niveau de l'huile, vous pouvez
utiliser une huile moteur de
substitution affichant le symbole
Starburst API et le degré de
viscosité SAE 5W-30. L'utilisation
d'huiles ne répondant pas à la
norme DexosMC peut cependant
diminuer la performance du moteur
sous certaines conditions.
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux
au véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente,
telles que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Utilisation par temps froid :
Dans une région très froide
où la température descend
sous −29°C (−20°F), une huile
synthétique SAE 0W-30 devrait
être utilisée. Une huile qui affiche
ce degré de viscosité facilitera le
démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement
basses. Lors de la sélection d’une
huile affichant le degré de viscosité
approprié, s’assurer de toujours
sélectionner une huile qui répond
aux spécifications exigées,
conformément à la norme DexosMC.
Se reporter à la « Spécification »
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi
que ce soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme DexosMC et affichant la
marque de certification DexosMC
sont tout ce qui est nécessaire
pour garantir un bon rendement et
une bonne protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent
être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles
avec de l'eau savonneuse ou
un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements
ou chiffons imbibés d'huile
moteur usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut
des produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
10-13
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de
la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions
de conduite, le kilométrage auquel
la vidange d'huile est signalée peut
varier considérablement. Pour que
le système d'indicateur d'usure
de l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
Lorsque le système a calculé que
la durée de vie de l'huile a été
réduite, il indique qu'une vidange
est nécessaire. L'écran affiche le
message CHANGE OIL SOON
(changer l'huile bientôt). Se reporter
à Messages Huile moteur à la
page 5‑34. Vidanger l'huile le plus
tôt possible et dans tous les cas,
dans les prochains 1 000 km
(600 miles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange
d'huile n'indique pas la nécessité
d'effectuer une vidange d'huile
pendant un an. L'huile moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés
qui se chargeront d'effectuer cet
entretien et de réinitialiser le
système. Il est également important
de vérifier l'huile régulièrement au
cours d'un intervalle de vidange
d'huile et de la garder au niveau
approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Maintenir enfoncé les boutons
DIC INFO et de réinitialisation,
du côté gauche du volant,
simultanément, pour accéder
au menu de personnalisation.
Le message OIL LIFE RESET
(réinitialisation de la durée
de vie de l'huile) s'affiche.
Se reporter aux rubriques
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑29 et
Messages Huile moteur à la
page 5‑34.
3. Maintenir enfoncé le bouton de
réinitialisation jusqu'à l'affichage
au CIB de ACKNOWLEDGED
(confirmation).
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le système est réinitialisé lorsque
le message CHANGE OIL SOON
(vidanger l'huile sous peu) est
éteint.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
Si le message CHANGE OIL
SOON (vidanger l'huile sous peu)
réapparaît au démarrage du moteur,
la réinitialisation de l'indicateur
d'usure de l'huile du moteur a
échoué. Répéter la manoeuvre.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier
le niveau du liquide de la boîte
de vitesses. Une perte de liquide
de la boîte de vitesses ne peut
provenir que d'une fuite. En cas
de fuite, ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
Changer le liquide et le filtre
selon les intervalles indiqués
en Programme d'entretien à la
page 11‑2, et veiller à utiliser
le liquide de boîte de vitesses
indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑7.
Remarque: Si vous utilisez un
liquide de boîte de vitesses
automatique incorrect, vous
risquez de détériorer votre
véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes
par votre garantie. Utiliser
toujours le liquide de boîte de
vitesses automatique signalé
dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑7.
Dans le cas des moteurs de 2,4 L
et 3,6 L, le liquide de la boîte de
vitesses n'atteint pas l'extrémité
de la jauge sauf si la boîte de
vitesse se trouve à sa température
de fonctionnement. Si l'on doit
procéder à la vérification du
liquide de la boîte de vitesses,
on amènera alors le véhicule
chez le concessionnaire.
10-15
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus
et le remplacer à la première
vidange d'huile après 80 000 km
(50 000 mi). Pour plus
d'informations, se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑2. Rouler sur des routes
poussiéreuses ou sales implique
de faire inspecter le filtre à chaque
vidange d'huile moteur.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
{ AVERTISSEMENT
Pour inspecter le filtre à air,
le retirer du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière.
Si la saleté forme une « croûte
collée » dans le filtre, il faut le
remplacer.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
3. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
4. Aligner correctement le filtre en
utilisant la patte d'alignement.
5. Poser le couvercle en guidant
les pattes du bord du couvercle
supérieur dans les charnières
inférieures et en abaissant le
couvercle pour le refermer.
1. Retirer les attaches de retenue
du couvercle.
2. Soulever le couvercle.
6. Les attaches s'engageront
facilement si le couvercle est
bien mis en place.
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous
ou d'autres personnes pourriez
être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Remarque: Si le filtre à air est
retiré, la saleté peut pénétrer
dans le moteur et l'endommager.
Laisser toujours le filtre à air en
place lorsque vous conduisez.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
Système de
refroidissement
B. Réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement du
moteur
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
C. Bouchon à soupape de
pression
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer
à tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Moteur V6 de 3,6L illustré,
moteur L4 de 2,4L similaire
A. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur
(non visibles)
{ AVERTISSEMENT
Les flexibles du chauffage
et du radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
... /
10-17
AVERTISSEMENT (suite)
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Remarque: Utiliser un autre
liquide de refroidissement
que le DEX-COOLMD peut
causer une corrosion prématurée
du moteur, du noyau de
chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir remplacer
le liquide de refroidissement du
moteur plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune
réparation ne sera couverte
par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL
(sans silicate) dans votre
véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
Liquide de
refroidissement
du moteur
Le système de refroidissement
du véhicule est rempli de liquide
de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Ce liquide de
refroidissement est conçu pour
rester dans le véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 mil),
selon la première occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système
de refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau
est bas. Si le moteur surchauffe,
se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑22.
Utiliser ce qui suit
AVERTISSEMENT (suite)
{ AVERTISSEMENT
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système
de refroidissement peut
s'avérer dangereux. L'eau pure,
ainsi que d'autres liquides,
peuvent entrer en ébullition
plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié.
Le système d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
... /
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié
de liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra
être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37 °C (-34 °F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
Remarque: En cas d'utilisation
d'un mélange incorrect de
liquide de refroidissement,
le moteur peut surchauffer et
être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne
seraient pas couverts par la
garantie. Un mélange trop aqueux
peut geler et fissurer le moteur,
le radiateur, le corps de chauffe
et d'autres pièces.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en
ce qui concerne la mise au rebut
des liquides de refroidissement
usagés. Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide
de refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible
dans le réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement. Si le
liquide présent dans le réservoir est
en ébullition, ne rien faire d'autre
que le laisser refroidir. Si le liquide
de refroidissement est visible,
mais qu'il n'est pas au niveau de la
marque plein à froid ou au-dessus,
verser un mélange à parts égales
d'eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOL dans
10-19
le réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de
refroidissement est froid avant
de le faire. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la
page 10‑22 pour de plus amples
informations.
Le niveau du liquide de
refroidissement doit se trouver
au niveau ou au-dessus du repère
FULL COLD (plein à froid) situé
sur le réservoir d'expansion. Si ce
n'est pas le cas, il y a peut-être
une fuite au niveau du bouchon
de pression, dans les durites de
radiateur, les tuyaux de chauffage,
le radiateur, la pompe à eau ou tout
autre composant du système de
refroidissement.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures.
Le liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène
et peut brûler si les organes
du moteur sont chauds.
Ne pas renverser de liquide
de refroidissement sur un
moteur chaud.
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement
doit être adoptée au risque
de surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange approprié de DEX-COOL
dans le réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement.
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer
à tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression, et si le bouchon de
pression du vase d'expansion est
dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange adéquat directement dans
le radiateur, mais s'assurer que le
système de refroidissement soit
froid avant de le faire.
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement
lorsque le système de
refroidissement, y compris
le bouchon de pression du
réservoir d'expansion du liquide
de refroidissement et la durite
supérieure du radiateur, s'est
refroidi. Tourner le bouchon
de pression lentement dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre d'environ deux
tours ou deux tours et demi.
Si vous entendez un sifflement,
attendre qu'il s'arrête. Ceci
permettra à toute pression
restante de s'évacuer par le
tuyau de décharge.
2. Ensuite, continuer à faire tourner
le bouchon lentement et le
retirer.
10-21
3. Remplir le réservoir d'expansion
du mélange approprié
jusqu'au repère FULL COLD
(plein à froid). Attendre environ
cinq minutes, puis vérifier si le
niveau a baissé sous le repère
FULL COLD (plein à froid).
Dans l'affirmative, rajouter du
liquide de manière à ce que
le niveau atteigne le repère
FULL COLD (plein à froid).
Répéter cette procédure
jusqu'à ce que le liquide reste
constant au niveau du repère
FULL COLD (plein à froid)
pendant au moins cinq minutes.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
4. Sans remettre le bouchon
de pression du réservoir
d'expansion, mettre le moteur
en marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que vous sentiez que
la durite supérieure de radiateur
commence à chauffer. Faire
attention au ventilateur de
refroidissement du moteur.
Il se peut que le niveau du
liquide de refroidissement
ait baissé dans le réservoir
d'expansion. S'il est en
dessous du repère FULL COLD
(plein à froid), rajouter le
mélange approprié au réservoir
d'expansion jusqu'au niveau
FULL COLD.
5. Ensuite, replacer le bouchon
de pression. S'assurer que le
bouchon de pression est bien
serré à la main et bien en place.
Remarque: Si le bouchon de
pression n'est pas bien fermé, le
liquide de refroidissement risque
de s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Surchauffe du moteur
Si on décide de ne pas soulever le
capot lorsque cet avertissement
apparaît, mais d'appeler un centre
de service immédiatement, se
reporter aux rubriques Programme
d'assistance routière (Etats-Unis
et Canada) à la page 13‑10 et
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑13.
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d'une
surchauffe du moteur.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit être stationné
sur une surface plane.
Un indicateur de température
du liquide de refroidissement du
moteur et un témoin de température
du liquide de refroidissement du
moteur se trouvent sur le groupe
d'instruments du tableau de bord
du véhicule. Se reporter aux
rubriques Jauge de température
du liquide de refroidissement du
moteur à la page 5‑15 et Témoin
de température du liquide de
refroidissement à la page 5‑26.
Vérifier ensuite si les ventilateurs
de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Remarque: Les dégâts au moteur
provoqués par une utilisation
du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
... /
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage
.
Tracte une remorque
AVERTISSEMENT (suite)
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
{ AVERTISSEMENT
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois,
le moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse
10-23
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Couper la climatisation.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces,
au besoin.
3. Laisser tourner le moteur
au ralenti, au point mort (N),
lorsque la circulation est
intense. Si possible, quitter la
chaussée, passer en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
Si la jauge de surchauffe de
température n'est plus dans
la zone de surchauffe ou que
l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule
qui précède. Si l'avertissement
ne revient pas, continuer à rouler
normalement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer
le véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au
ralenti pendant trois minutes
en stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il
ait refroidi. Se reporter aussi à
« Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé »
ci-dessous.
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé
Ce mode de fonctionnement
d'urgence permet de conduire
le véhicule en lieu sûr en cas
d'urgence. Dans le cas d'une
surchauffe du moteur, un mode
de protection contre la surchauffe
du moteur qui fait alterner les
groupes d'allumage des cylindres
permet d'éviter l'endommagement
du moteur. Avec ce mode, on
notera une perte de puissance
et de rendement du moteur
significative. L'indicateur de
température indiquera une situation
de surchauffe. Poursuivre la
conduite sur des km (mi) et/ou
tracter une remorque devraient
être évitées en mode de protection
contre la surchauffe du moteur.
Remarque: Après avoir roulé
en mode de fonctionnement
de protection du moteur
contre la surchauffe, pour éviter
d'endommager le moteur, laisser
le moteur refroidir avant toute
réparation. L'huile moteur sera
sévèrement dégradée. Réparer
la cause de la perte de liquide
de refroidissement, vidanger
l'huile et réinitialiser le système
de durée de vie de l'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑9.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
Liquide de direction
assistée
Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
Du liquide de direction assistée
est utilisé dans tous les
véhicules équipés du moteur V6.
Les véhicules à moteur 4 cylindres
sont pourvus d'une direction à
assistance électrique et n'utilisent
pas de liquide de direction assistée.
À moins de soupçonner une fuite
ou d'entendre un bruit anormal,
il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment moteur.
2. Essuyer le bouchon et le
dessus du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
4. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau
et examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
10-25
Le niveau de liquide doit se trouver
entre les repères MIN (minimum) et
MAX (maximum) lorsque le moteur
est froid, et atteindre le repère MAX
lorsque le moteur est chaud. Si le
liquide atteint seulement le repère
MIN, que le liquide soit froid ou
chaud, il faut ajouter du liquide de
direction assistée.
Le niveau de liquide doit se situer
dans la zone hachurée de la jauge.
Si le liquide se situe au niveau ou
au-dessous du repère ADD (ajouter)
ou MIN (minimum) de la jauge,
ajouter juste suffisamment de
liquide pour que le niveau atteigne
la zone hachurée.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide
à utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑7. Toujours utiliser le
liquide correct.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
Liquide de lave-glace
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace.
En outre, l'eau ne nettoiera
pas aussi bien que le liquide
de lave-glace.
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant d'utiliser du liquide
de lave-glace. En cas d'utilisation
du véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas, le message
LOW WASHER FLUID (bas niveau
de liquide de lave-glace) apparaît
sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Pour plus d'informations,
se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑29.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion
du liquide en cas de gel,
qui peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace
et la peinture.
Remarque:
.
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions
du fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ AVERTISSEMENT
L'alerte sonore d'usure de
frein signifie que les freins vont
bientôt perdre leur efficacité.
Ceci peut causer un accident.
Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte
sonore.
Remarque: En continuant à
rouler avec des plaquettes de
freins usées, la réparation peut
être coûteuse.
Certaines conditions de conduite
ou climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
approprié selon les indications de
couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
10-27
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage
d'un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent
être de qualité supérieure et doivent
bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et
testé avec des pièces de freins
de qualité supérieure. Lorsque
des pièces du système de freinage
sont remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins
à disque ne convenant pas à
votre véhicule peut modifier
l'équilibre entre les freins avant
et arrière — au pire. L'efficacité
attendue du freinage peut changer
de bien d'autres façons si
des pièces de rechange
incorrectes sont posées.
Liquide de frein
Le réservoir de maître-cylindre
de frein est rempli de liquide pour
frein DOT-3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter
à Aperçu du compartiment moteur à
la page 10‑6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent
la baisse de niveau de liquide de
frein :
.
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera
pas une fuite. Si du liquide est
ajouté quand les garnitures de
freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées.
Ajouter ou enlever du liquide au
besoin, seulement lorsqu'un travail
sur le système hydraulique de
freinage est exécuté.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur
le moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à
la rubrique Témoin du circuit de
freinage à la page 5‑23.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT-3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑7.
Remarque:
.
L'emploi d'un liquide
incorrect risque
d'endommager sérieusement
les composants du système
hydraulique de freinage.
Il suffit par exemple que
quelques gouttes d'une huile
à base minérale, comme de
l'huile moteur, tombent dans
le système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système
au point de devoir les
remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type
de liquide incorrect.
.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de
ne pas renverser du liquide
de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
10-29
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de
la batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement
de la batterie.
{ DANGER
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb,
des produits chimiques que
la Californie reconnaît comme
étant cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé
si vous n'y prêtez pas attention.
Se reporter à Démarrage au
moyen d'une batterie auxiliaire à
la page 10‑97 pour les conseils
de travail à proximité d'une
batterie sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Vérification du
commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑35.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt
à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse.
Le véhicule doit démarrer
uniquement lorsqu'il se trouve
en position P (stationnement) ou
N (point mort). S'il démarre dans
n'importe quelle autre position,
contacter votre concessionnaire
pour le faire réparer.
Vérification du
fonctionnement
de la commande
de verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
10-31
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑35.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté,
tourner la clé de contact
mais sans démarrer le moteur.
Sans appuyer sur la pédale de
frein et sans forcer, essayer
d'enlever le levier de vitesses
de la position P (stationnement).
Si le levier quitte la position
P (stationnement), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-32
Entretien du véhicule
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et
le frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
.
Black plate (32,1)
Il ne devrait être possible
de tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
que lorsque le levier de
sélection est à la position
de stationnement (P).
La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Stationnement :
vérification du frein
et du mécanisme de
stationnement (P)
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification,
le véhicule pourrait se mettre
en branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de
la présence d'espace à l'avant
du véhicule au cas où il
commencerait à rouler.
Être prêt à appliquer
immédiatement la pédale
de frein si le véhicule se
met en branle.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des balais
d'essuie-glace
Vous devez inspecter
périodiquement les balais
des essuie-glaces à la recherche
d'usure ou de fissure. Pour
plus d'informations, se reporter
à la rubrique Programme
d'entretien à la page 11‑2.
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace :
1. Écarter le connecteur du bras de
l'essuie-glace du pare-brise.
Réglage de la portée
des phares
Le réglage des phares a été
effectué à l'usine et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si le véhicule est
endommagé dans une collision,
le réglage des phares peut être
affecté. Le réglage des feux de
croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens
inverse vous font un appel de
phares (pour le réglage vertical).
Il serait bon de nettoyer les raclettes
ou de les remplacer régulièrement
ou quand elles sont usées. Pour
connaître la longueur et le type à
utiliser, se reporter à Pièces de
rechange d'entretien à la page 11‑9.
Remarque: Le pare-brise peut
subir des dommages si le bras
du balai d'essuie-glace le touche
alors qu'il n'est pas muni de
son balai. Les dommages ne
seraient alors pas couverts par
la garantie. Ne pas laisser le bras
du balai d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
10-33
2. Presser le bouton situé au
milieu du connecteur du bras
d'essuie-glace, et extraire
le balai d'essuie-glace du
connecteur du bras.
3. Retirer le balai d'essuie-glace.
4. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1 à 3.
Si le faisceau des phares a besoin
d'un nouveau réglage, il est
recommandé de faire effectuer
celui-ci par un concessionnaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Remplacement
d'ampoules
Feux arrière, clignotants
et feux d'arrêt
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10‑37.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
A. Feu de recul
B. Feu d'arrêt, feu arrière et
clignotant
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la
rubrique Coffre à la page 2‑11
pour en savoir plus.
2. Retirer les deux crochets du filet
de retenue qui fixent la garniture
du coffre, puis placer la garniture
de côté.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
10-35
7. Poser une nouvelle ampoule.
8. Inverser les étapes 2 à 5 pour
remettre en place l'ensemble du
feu arrière.
Feux de recul
3. Retirer les trois écrous à
ailettes (A) maintenant
l'ensemble de feu arrière
depuis l'intérieur du coffre.
2. Retirer les goupilles à emboîter
retenant la garniture du
coffre (B).
3. Placer la garniture suffisamment
loin de côté pour avoir accès à
l'ensemble d'ampoule (A).
4. Retirer l'ensemble du feu arrière.
5. Tourner la douille d'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour
la retirer.
6. Retirer l'ampoule de la douille.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la
rubrique Coffre à la page 2‑11
pour en savoir plus.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Pour remplacer une ampoule de
lampe de plaque minéralogique :
2. Tourner et tirer l'ensemble
d'éclairage de la plaque
d'immatriculation vers l'avant à
travers l'ouverture de carénage.
3. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens antihoraire et
extraire l'ampoule de la douille.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule et
la tourner dans le sens horaire
pour la fixer.
5. Pour procéder au remontage,
effectuer les étapes 1 à 3 en
sens inverse.
4. Faire tourner la douille
d'ampoule (B) dans le sens
antihoraire pour l'extraire de
l'ensemble de lampe.
5. Retirer l'ampoule (A) de la
douille (B).
6. Installer la nouvelle ampoule.
7. Pour remettre en place, inverser
les étapes de 1 à 4.
1. Déposer l'encadrement de
plaque d'immatriculation en
tournant les deux vis dans le
sens antihoraire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Éclairage
de la plaque
d'immatriculation
Numéro
d'ampoule
921
168
Clignotant arrière,
feu rouge arrière et
feu d'arrêt arrière
(LS et LT)
3157K LL
Clignotant arrière
à DEL/feu
arrière (LTZ)
GM
N° PIÈCE
25874489
Pour les ampoules de rechange
non énumérées ici, contacter le
concessionnaire.
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles
et de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale
ou que le problème soit résolu.
Ceci réduit fortement les
probabilités d'une surcharge
de circuit et d'incendie provoqués
par des problèmes électriques.
10-37
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les éléments suivants
du véhicule :
.
Câblage des phares
.
Moteur d'essuie-glaces avant
.
Glaces à commandes
électriques et autres
équipements électriques
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé,
on peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Câblage des phares
Fusibles
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement
vérifier le câblage des phares.
Des fusibles protègent les circuits
électriques du véhicule contre
les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement les risques de
dommages dus à des problèmes
électriques.
Essuie-glaces de pare-brise
Pour vérifier un fusible, observer
la bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la
neige lourde ou de la glace
peut endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours
la glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés
par d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Pour identifier et vérifier les
fusibles, les disjoncteurs et les
relais, voir Bloc-fusibles du
compartiment moteur à la
page 10‑38, Bloc-fusibles du
tableau de bord à la page 10‑41,
et Bloc-fusibles du compartiment
arrière à la page 10‑44.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Le bloc-fusibles du compartiment
moteur se trouve côté conducteur
du compartiment-moteur, près de la
batterie.
Remarque: Renverser du
liquide sur des composants
électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les
couvercles sur les composants
électriques.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
10-39
Fusibles
Usage
4
Module de commande
de boîte de
vitesses Allumage 1
5
Capteur de débit d'air
massique (LY7)
6
Antipollution
7
Feu de croisement,
phare gauche
8
Avertisseur sonore
9
Feu de croisement,
phare droit
10
Phares antibrouillard
avant
Usage
11
Feu de route,
phare gauche
1
Embrayage du
système de
climatisation
12
Feu de route,
phare droit
13
2
Commande
électronique
de papillon
Module de commande
du moteur BATT
14
Essuie-glaces
3
Non utilisé
Fusibles
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-40
Fusibles
Entretien du véhicule
Usage
15
Système de freinage
antiblocage (IGN 1)
16
Module de commande
du moteur IGN 1
17
18
19
Ventilateur de
refroidissement 1
Ventilateur de
refroidissement 2
Relais de marche,
ventilateur du
système de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation
20
Module confort/
commodité 1
21
Marche/Démarrage
du module confort/
commodité
22
Black plate (40,1)
Centre électrique
arrière 1
Fusibles
Usage
23
Centre électrique
arrière 2
24
Système
d'antiblocage
des freins
25
Module confort/
commodité 2
26
Démarreur
41
Direction à assistance
électrique
42
Batterie du module
de commande de
transmission
43
Module d'allumage
(LE9 et LE5),
injecteurs et bobines
d'allumage
impaires (LY7)
44
Injecteurs (LE9 et
LE5) ; injecteurs et
bobines d'allumage
paires (LY7)
Fusibles
Usage
45
Réchauffeurs de
sonde d'oxygène
post catalyse (LY7)
46
Feux de circulation
de jour
47
Feu de freinage
surélevé et central
50
Lève-glace électrique
côté conducteur
51
Non utilisé
52
Solénoïde AIR
(réacteur
d'injection d'air)
54
Contrôle de tension
régulée
55
Convertisseur CC/CA
56
Système de freinage
antiblocage BATT
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Relais
Usage
Relais
Usage
36
Phares antibrouillard
avant
37
Avertisseur sonore
38
Feu de croisement
39
Essuie-glace 1
40
Essuie-glace 2
48
Marche/lancement,
allumage
Feux de circulation
de jour
49
Feux d'arrêt
33
Groupe
motopropulseur
53
34
Embrayage du
compresseur de
climatisation
Solénoïde AIR
(réacteur
d'injection d'air)
35
Feu de route
28
Ventilateur de
refroidissement 1
29
Ventilateur de
refroidissement
série/parallèle
30
Ventilateur de
refroidissement 2
31
Démarreur
32
Diodes
27
Usage
Essuie-glace
10-41
Bloc-fusibles du tableau
de bord
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve au tableau de bord, près
du plancher côté passager du
véhicule.
Retirer le couvercle de le panneau
pour accéder au bloc-fusibles, puis
retirer le couvercle du bloc-fusibles
pour accéder aux fusibles.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
HVAC
BLOWER
HIGH
Ventilateur du
système de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation - Relais
de vitesse élevée
CLUSTER/
THEFT
Groupe
d'instruments du
tableau de bord,
système antivol
ONSTAR
OnStarMD (option)
NOT
Non utilisé
INSTALLED
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
POWER
MIRRORS
Rétroviseurs
électriques
EPS
Servodirection
électronique
Fusibles
RUN/
CRANK
AIRBAG
(IGN)
Sac gonflable
(allumage)
HVAC
CTRL
(BATT)
Connecteur de
liaison de diagnostic
pour la commande
de climatisation,
de ventilation et de
chauffage (batterie)
PEDAL
Non utilisé
Usage
Commutateur du
régulateur de
vitesse, témoin
d'état de sac
gonflable du
passager
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
WIPER SW
Commutateur
d'essuie-glaces/
lave-glaces
IGN
SENSOR
Commutateur
d'allumage
Fusibles
Commande du
système de
HVAC
chauffage,
CTRL (IGN) ventilation et
climatisation
(allumage)
STRG WHL
Éclairage du volant
ILLUM
NOT
Non utilisé
INSTALLED
RADIO
Système audio
INTERIOR
LIGHTS
Éclairage intérieur
NOT
Non utilisé
INSTALLED
POWER
WINDOWS
Glaces électriques
Usage
HVAC
BLOWER
Commutateur du
ventilateur du
système de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation
DOOR
LOCK
Serrures de porte
ROOF/
Toit ouvrant, siège
HEAT SEAT chauffant
NOT
Non utilisé
INSTALLED
NOT
Non utilisé
INSTALLED
Fusibles
10-43
Usage
AIRBAG
(BATT)
Sac gonflable
(batterie)
SPARE
FUSE
HOLDER
Porte-fusibles de
rechange
SPARE
FUSE
HOLDER
Porte-fusibles de
rechange
SPARE
FUSE
HOLDER
Porte-fusibles de
rechange
SPARE
FUSE
HOLDER
Porte-fusibles de
rechange
FUSE
PULLER
Extracteur de fusible
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
Bloc-fusibles de coffre
Le bloc-fusibles du compartiment
arrière se trouve dans le coffre
du véhicule. On y accède par
le panneau du coffre, du côté
conducteur de l'espace de
chargement arrière.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
1
Commandes du siège
du passager
2
Commandes du siège
du conducteur
Fusibles
Usage
3
Non utilisé
4
Non utilisé
5
Émission 2,
électrovanne de mise
à l'air libre
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
6
Feux de
stationnement,
rhéostat du tableau
de bord
7
Non utilisé
8
Non utilisé
Fusibles
Usage
Relais
10-45
Usage
17
Feux de recul
28
Non utilisé
18
Non utilisé
29
Non utilisé
19
Non utilisé
30
Non utilisé
20
Prises de courant
auxiliaires
31
Non utilisé
32
Non utilisé
21
Non utilisé
33
Feux de recul
34
Non utilisé
35
Non utilisé
36
Déverrouillage du
coffre
37
Pompe à carburant
9
Non utilisé
10
Commandes du
toit-ouvrant
22
Déverrouillage du
coffre
11
Non utilisé
23
Désembueur de
lunette
12
Non utilisé
Amplificateur du
système audio
24
13
Rétroviseurs
chauffants
25
Pompe à carburant
14
Commandes de
sièges chauffants
15
Non utilisé
16
Système de
télédéverrouillage
(RKE), radio satellite
XMMC (option)
Relais
Usage
26
Désembueur de
lunette arrière
27
Feux de
stationnement
38 (diode)
Éclairage de l'espace
utilitaire
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé
de pneus de haute qualité
fabriqués par un des plus
importants manufacturiers
de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet
de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où
faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie
du véhicule pour obtenir de plus
amples détails. Pour de plus
amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
La surcharge des pneus peut
les faire surchauffer par suite
d'une courbure excessive.
Ils pourraient éclater et
provoquer un accident grave.
Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑15.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un
accident et causer des
blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus
afin de maintenir la pression
recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
Un pneu trop gonflé risque
plus facilement d'être coupé,
perforé ou déchiré en cas de
choc brutal - comme lorsque
vous passez sur un nid de
poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
.
Les pneus usés ou les vieux
pneus peuvent causer un
accident. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée, il faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
... /
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (suite)
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un accident.
Seul le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
démonter ou monter les
pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 55 km/h
(35 milles/h) sur les surfaces
glissantes comme la neige,
la boue, la glace, etc.
Un patinage excessif peut
faire éclater les pneus.
Se reporter à la rubrique Pression
des pneus pour un fonctionnement
à grande vitesse à la page 10‑58
pour connaître le réglage de
pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
Pneus d'hiver
Si vous prévoyez de conduire
souvent votre véhicule sur des
routes enneigées ou glacées,
il peut être préférable de faire
poser des pneus d'hiver au
véhicule. Les pneus quatre
saisons offrent une bonne
performance générale sur la
plupart des surfaces, mais ils ne
vous procureront peut-être pas la
traction que vous aimeriez avoir ou
le même niveau de performance
que les pneus d'hiver sur des routes
enneigées ou glacées.
10-47
En général, les pneus d'hiver sont
conçus pour améliorer l'adhérence
sur la neige et le verglas. Avec les
pneus d'hiver, l'adhérence peut être
diminuée sur une chaussée sèche,
augmenter le bruit et réduire la
durée de vie des pneus. Après le
passage aux pneus d'hiver, rester
attentif aux changements du
véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour
en savoir plus sur la disponibilité
des pneus d'hiver ainsi que le bon
choix des pneus. Se reporter aussi
à la rubrique Achat de pneus neufs
à la page 10‑68.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
Si vous optez pour des pneus
d'hiver :
.
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale
des pneus.
Pneus à profil bas
Si votre véhicule est équipé
de pneus P225/50R18 ou
P225/50R17, ceux-ci sont
classés parmi les pneus haute
performance à profil bas. Ils sont
conçus pour procurer une très
grande maniabilité sur chaussée
mouillée ou sèche. Il se peut
également que vous notiez que
les pneus haute performance à
profil bas sont plus bruyants et
qu'ils s'usent plus rapidement.
Remarque: Les pneus à profil
bas sont plus susceptibles
d'être endommagés par
les avaries routières et
les impacts sur la bordure
de la chaussée que les
pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus
et aux ensembles de roue
peuvent survenir par suite
d'un contact avec des
imperfections ou des
obstacles sur la chaussée,
comme des nids de poule,
ou des objets tranchants,
ou du frottement sur une
bordure. La garantie ne
couvre pas ce genre de
dommage. Vous devez
maintenir la pression de
gonflage appropriée et,
autant que possible, éviter
le contact avec les bordures,
les nids de poule, et autres
avaries routières.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu.
Les exemples ci-dessous
illustrent les renseignements
qui se trouvent habituellement
sur le flanc d'un pneu de
tourisme ou d'une roue de
secours compacte.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(A) Dimensions du pneu:
Le code de dimensions du
pneu est une combinaison
de lettres et de chiffres qui
définit la largeur, la hauteur,
le rapport d'aspect, le type de
construction, et la description
d'utilisation d'un pneu. Se
reporter à l'illustration « Code de
dimension du pneu » plus loin
dans cette section pour de plus
amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent
aux exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
10-49
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(Department of Transportation)
représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date
de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur
les flancs et sous la bande de
roulement.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction
de trois facteurs de
performance : l'usure
de la bande de roulement,
l'adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de
renseignements, se reporter
à Classement uniforme
de la qualité des
pneus à la page 10‑71.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur
les flancs et sous la bande
de roulement.
(B) Usage temporaire
seulement: La durée de vie
utile de la bande de roulement
de la roue de secours compacte
ou du pneu à usage temporaire
est d'environ 5 000 kilomètres
(3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 milles/h). La roue
de secours compacte doit
être utilisée en cas d'urgence
lorsque le pneu habituel a une
fuite d'air ou qu'il est à plat.
Se reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑96 et
Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑75.
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(Department of Transportation)
représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date
de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu:
Le pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑56.
(F) Dimensions du pneu:
Le code de dimensions du pneu
est une combinaison de lettres
et de chiffres qui définit la
largeur, la hauteur, le rapport
d'aspect, le type de construction
et la description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification, critère de
performance d'un pneu): Les
pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
10-51
Pneu : désignations
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne
un exemple de pneu typique de
voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and
Rim Association américaine.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
(C) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du
pneu. Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère C de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu
à structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères indiquent
l'indice de charge et la cote de
vitesse d'un pneu. L'indice de
charge représente la capacité
de charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale
à laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Poids des accessoires:
Poids combinés des accessoires
en option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges
à commande électrique et
climatisation.
Terminologie et
définitions de pneu
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en livres par
pouce carré (psi) ou en
kilopascals (kPa).
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d'acier ou d'autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent
à un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de
la bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
Quantité d'air dans un pneu,
mesurée en kilopascals (kPa) ou
en livres par pouce carré (psi),
avant que la température du
pneu n'augmente pendant le
trajet. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑56.
Poids à vide: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes
de sécurité des véhicules à
moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
10-53
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑15.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑15.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »):
Pneu monté sur les
camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme
multifonctions.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑15.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité
de charge d'un pneu.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un
pneu froid peut être gonflé.
La pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule
en charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑15.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée
sur l'étiquette des pneus.
Se reporter à Pression des
pneus à la page 10‑56 et
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑15.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande
de roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie
du pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure:
Bandes étroites, appelées
parfois repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à Lorsqu'il est temps
de mettre des pneus neufs à la
page 10‑67.
Normes de qualité de
pneus uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées
par chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc
des pneus. Se reporter à
Classement uniforme de
la qualité des pneus à la
page 10‑71.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑15.
10-55
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter
à « Étiquette d'information sur
les pneus et le chargement »
sous Limites de charge du
véhicule à la page 9‑15.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter
ceux qui disent qu'un pneu
sous-gonflé ou surgonflé
ne pose pas de problème.
C'est faux. Des pneus pas
assez gonflés (sous-gonflés)
peuvent provoquer :
.
Les pneus qui
sont surchargés ou
surchauffés pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Si les pneus ont trop d'air
(surgonflage), il peut vous
arriver ce qui suit :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
Une étiquette d'information
spécifique sur les pneus et le
chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit
des informations sur les pneus
d'origine de votre véhicule ainsi
que la pression de gonflage
correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage
recommandée des pneus
à froid indiquée sur l'étiquette
correspond à la pression d'air
minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par
le véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement,
se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑15.
La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort
de la suspension. Ne jamais
dépasser le poids prévu pour
la charge du véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
Comment procéder à la
vérification
est appropriée uniquement en
procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler
être gonflés à la pression
appropriée alors qu'ils sont
en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage
appropriée des pneus à froid,
c'est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins
trois heures ou qu'il a parcouru
une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
Utiliser un manomètre pour
pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Il est
impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la
pression. La pression de
gonflage à froid doit
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier
de vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en
est pourvue, dont la pression
doit correspondre à 420 kPa
(60 psi). Pour en savoir plus sur
la roue de secours compacte,
se reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑96.
10-57
correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Si ce n'est pas
le cas, vous devez ajouter de
l'air jusqu'à ce vous atteigniez
la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu,
laisser échapper de l'air en
appuyant sur la tige en métal
au centre de la valve du pneu.
Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l'aide
d'un manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve
en place sur les tiges de valve.
Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves
de la saleté et de l'humidité.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ AVERTISSEMENT
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 mi/h) ou plus,
ajoute une contrainte aux
pneus. Une conduite à haute
vitesse soutenue entraîne
une accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous risquez d'avoir une collision
et de vous tuer ainsi que de tuer
d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'il est
possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s'assurer que les
... /
AVERTISSEMENT (suite)
pneus sont cotés pour une
utilisation à haute vitesse, sont en
bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage
des pneus froids pour la charge
du véhicule.
Régler la pression de gonflage à
froid à 35 psi (241 kPa) pour les
pneus avant et arrière lorsque
vous utilisez le véhicule dans des
conditions de conduite à haute
vitesse. Lorsque l'utilisation à haute
vitesse est terminée, ramener la
pression de gonflage à froid des
pneus aux valeurs indiquées sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
aux rubriques Limites de charge du
véhicule à la page 9‑15 et Pression
des pneus à la page 10‑56.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée
sur l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un
ou plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de
la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement
du véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de
basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement.
Le témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée
en permanence. Cette séquence
se poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule
pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
10-59
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler
une basse pression de gonflage
des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange
ou de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑60 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie du Canada
Se reporter à Enoncé des
fréquences radio à la page 13‑24
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
et aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conçu pour avertir
le conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue, à l'exception de l'ensemble
de roue de secours. Les capteurs
du TPMS surveillent la pression
de l'air dans les pneus du véhicule
et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau
de bord s'allume. Si le témoin
s'allume, s'arrêter dès que possible
et gonfler les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à la rubrique Limites de charge du
véhicule à la page 9‑15.
Un message de contrôle
de la pression d'un pneu
spécifique apparaît simultanément
à l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
Le témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. Le conducteur
peut voir les niveaux de pression
des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et
des détails sur le fonctionnement
et les écrans du CIB, se reporter à
Messages de pneus à la page 5‑38.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage
du véhicule, puis s'éteindre dès
que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première
indication que la pression d'air
dans le(s) pneu(s) diminue et
qu'il convient de le(s) gonfler
à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine de votre
véhicule et la pression de gonflage
correct à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑15 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement
sur votre véhicule. Se reporter
également à Pression des pneus à
la page 10‑56.
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) de
votre véhicule peut vous avertir en
cas de faible pression d'un pneu,
mais ne remplace pas l'entretien
normal des pneus. Se reporter
à Inspection des pneus à la
page 10‑65, Permutation des
pneus à la page 10‑65 et
Pneus à la page 10‑46.
Remarque: Les enduits
d’étanchéité pour pneu ne sont
pas tous identiques. Un enduit
d’étanchéité pour pneu non
approuvé pourrait endommager
les capteurs du système de
surveillance de la pression des
10-61
pneus (Tire Pressure Monitor
System - TPMS). Les dommages
causés aux capteurs du système
de surveillance de la pression
des pneus en utilisant un
mauvais enduit d’étanchéité
ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule. On doit
toujours utiliser uniquement
l’enduit d’étanchéité pour
pneus approuvé par GM
qui est disponible chez le
concessionnaire ou qui est
fourni dans le véhicule.
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d'étanchéité pour pneus
agréé par GM. L'utilisation de
liquide d'étanchéité pour pneus
non agréé peut endommager les
capteurs TPMS. Se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑78
pour les informations relatives
aux éléments et instructions du
nécessaire de gonflage.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-62
Entretien du véhicule
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants
ou inopérants. Lorsque le système
détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant
du cycle d'allumage. Un message
d'avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse
pression de pneu et le message
du CIB s'allument à chaque
cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé.
Les conditions d'activation du
témoin de défaillance et du
message du CIB sont notamment :
.
Black plate (62,1)
L'un des pneus du véhicule a
été remplacé par le pneu de
secours. Celui-ci ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin
de défaillance du TPMS et le
message du CIB disparaîtront
une fois qu'un pneu contenant
un capteur TPMS sera reposé.
.
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS a été entamé
mais n'a pas été achevé ou n'a
pas réussi après permutation
des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le
témoin de défaillance du TPMS
disparaîtront une fois que le
processus d'appariement de
capteur aura réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement
des capteurs » plus loin dans
cette section.
Un ou plusieurs capteurs
TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du
CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois
que les capteurs TPMS seront
posés et que le processus
d'appariement de capteur
aura réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine de votre véhicule.
Des pneus et roues différents
de ceux recommandés pour
votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement
correct du TPMS. Se reporter
à Achat de pneus neufs à la
page 10‑68.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du centralisateur informatique de
bord (DIC) apparaissent et restent
allumés.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) possède un code
d'identification unique. Chaque fois
que vous remplacez un ou plusieurs
capteurs TPMS ou que vous
permutez les roues du véhicule, les
codes d'identification doivent être
appariés au nouvel emplacement de
la roue. Les capteurs sont appariés
aux nouveaux emplacements de la
roue, dans l'ordre suivant : pneu
avant côté conducteur, pneu avant
côté passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté
conducteur en utilisant un appareil
de diagnostic TPMS. Consulter
votre concessionnaire pour
l'intervention.
On peut également apparier les
capteurs TPMS aux pneus/roues
en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. En cas
d'augmentation de la pression
du pneu, ne pas dépasser la
pression maximale indiquée sur
le flanc du pneu. Pour réduire
la pression, utiliser l'extrémité
pointue du capuchon de valve,
un manomètre de type crayon
ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour
associer chaque pneu et position
de roue. Si cette opération prend
plus de deux minutes, le processus
d'appariement s'arrête et tout doit
être recommencé.
10-63
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche)
sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les
boutons LOCK (verrouillage) et
UNLOCK (déverrouillage) de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pendant cinq secondes
environ pour engager le mode
d'apprentissage du TPMS.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le
récepteur TPMS est prêt et en
mode d'apprentissage.
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur. Le clignotant
avant côté conducteur s'allume
également pour indiquer que
ce capteur est prêt à être
mémorisé.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
5. Retirer le capuchon de la tige
de valve. Activer le capteur
TPMS en augmentant ou en
réduisant la pression du pneu
pendant huit secondes environ.
L'avertisseur sonore se
déclenche (ce qui peur prendre
jusqu'à 30 secondes) et tous
les clignotants clignotent une
fois pour confirmer que le code
d'identification du capteur a
été associé à la position de
pneu/roue.
6. Le clignotant avant côté
passager s'allume pour
indiquer que le capteur de cet
emplacement est prêt pour
l'apprentissage. Procéder à
l'apprentissage du pneu avant
côté passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
7. Le clignotant arrière côté
passager s'allume pour
indiquer que le capteur de cet
emplacement est prêt pour
l'apprentissage. Procéder à
l'apprentissage du pneu arrière
côté passager et répéter la
procédure de l'étape 5.
8. Le clignotant arrière côté
conducteur s'allume pour
indiquer que le capteur de cet
emplacement est prêt pour
l'apprentissage. Procéder à
l'apprentissage du pneu arrière
côté conducteur et répéter la
procédure de l'étape 5.
9. Après avoir entendu le coup
d'avertisseur sonore pour le
pneu arrière côté conducteur,
deux coups d'avertisseur
supplémentaires retentissent
pour indiquer que le processus
d'apprentissage est terminé.
Placer le commutateur
d'allumage sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
SI aucun pneu n'est mémorisé
après passage en mode
d'apprentissage du TPMS,
si la communication avec le
récepteur s'arrête ou si la
limite de temps a expiré,
tourner le commutateur
d'allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et recommencer en débutant à
l'étape 2.
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement.
11. Remettre les capuchons sur
les tiges de valves.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
Pneu : inspection
Nous préconisons une
inspection régulière des pneus,
y compris du pneu de secours,
si le véhicule en a un, afin de
vérifier s'ils ne sont pas usés
ou endommagés, au moins
une fois par mois.
Remplacer toujours les pneus
lorsque l'une des affirmations
suivantes se vérifie :
.
.
Les indicateurs apparaissent
à trois endroits au moins
autour du pneu.
Le câblé ou la trame au
travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer
le câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse,
un ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé,
entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait
de leur importance ou de
leur emplacement.
10-65
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑2.
L'objectif d'une permutation
régulière est d'obtenir une usure
uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des
performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu'il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d'une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
Examiner aussi l'état des
pneus et des roues. Se reporter
à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs à la
page 10‑67 et Remplacement
des roues à la page 10‑74.
Une fois les pneus permutés,
régler la pression de
gonflage à l'avant et à l'arrière
comme indiqué sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la
rubrique Pression des pneus à
la page 10‑56 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑15.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
des pneus à la page 10‑60.
Toujours utiliser l'ordre de
permutation illustré ici lors
de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de
secours compacte dans la
permutation des pneus.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »,
sous Capacités et spécifications
à la page 12‑2.
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de
la saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent
à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement
d'une roue, enlever toute rouille
ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s'assurer
d'utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑75.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus ?
Différents facteurs, tels que
l'entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge
du véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d'usure qui
apparaissent lorsque la bande de
roulement restante est inférieure
ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à Inspection des pneus
à la page 10‑65 et Permutation des
pneus à la page 10‑65 pour de plus
amples renseignements.
10-67
Le caoutchouc des pneus vieillit
au fil du temps. C'est également le
cas pour la roue de secours, si le
véhicule en est équipé, même si elle
n'est pas utilisée. De nombreuses
conditions affectent la rapidité
de ce vieillissement, y compris les
températures, les conditions de
charge et le maintien de la pression
de gonflage. Les pneus devront
généralement être remplacés en
raison de l’usure plutôt que du
vieillissement. Consulter le fabricant
de pneus pour obtenir de plus
amples renseignements sur la
nécessité de les remplacer.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Entreposage du véhicule
Achat de pneus neufs
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période
d'au moins un mois, on doit utiliser
un endroit frais, sec et propre,
à l’abri des rayons directs du
soleil pour ralentir le vieillissement.
Cet endroit devrait être libre de
graisse, d'essence ou d’autres
substances qui peuvent détériorer
le caoutchouc.
GM a développé et adapté
des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus
d'équipement d'origine installés
sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre
aux caractéristiques nominales
du code TPC (critère de
performance d'un pneu) de
General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM
vous recommande fortement
d'acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC
identiques. De cette manière,
votre véhicule sera toujours
équipé des pneus conçus pour
procurer en utilisation normale
les mêmes performances et la
même sécurité que les pneus
d'origine.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de
la conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en
compte plus d'une dizaine
de spécifications critiques qui
affectent les performances
globales de votre véhicule,
notamment les performances
du système de freinage,
la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie
et la surveillance de la pression
des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le
flanc du pneu près de la taille
du pneu. Si les pneus sont
équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est
suivi des lettres MS, pour la
boue et la neige. Pour plus
d'informations, se reporter
à la rubrique Étiquette de
paroi latérale du pneu à la
page 10‑48.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
GM préconise le remplacement
de l'ensemble des quatre pneus.
Ceci parce qu'une profondeur
uniforme des bandes de
roulement des quatre pneus
permet au véhicule de se
comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs.
Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter
le freinage et la maniabilité de
votre véhicule. Se reporter à
Inspection des pneus à la
page 10‑65 et à Permutation
des pneus à la page 10‑65
pour les informations sur la
permutation correcte des pneus.
{ AVERTISSEMENT
10-69
AVERTISSEMENT (suite)
Les pneus pourraient éclater
s’ils sont mal réparés. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
blessés ou tués si vous tentez
de poser ou d’enlever un pneu.
Seulement le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait poser ou enlever les
pneus.
{ AVERTISSEMENT
L'installation de pneus
différents risque de vous faire
perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types (radial
et à pli diagonal ceinturé),
... /
vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et
provoquer un accident.
L'utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types peut
également endommager
votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille,
marque et type corrects sur
les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire
temporairement avec la roue
de secours compacte car
elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la
rubrique Roue de secours
compacte à la page 10‑96.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si vous utilisez des pneus
à carcasse diagonale, les
bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux
kilomètres. Ceci peut causer
une défaillance soudaine
du pneu ou de la roue et
entraîner un accident. Utiliser
uniquement des pneus à
carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les
pneus de votre véhicule par des
pneus non munis d'un code
TPC, s'assurer qu'ils sont de
mêmes dimensions, qu'ils
possèdent la même limite de
charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication
(pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d'origine de votre
véhicule.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
présenter un avertissement
erroné de faible pression si
des pneus dont la cote est
codée non TPC sont installés
sur votre véhicule. Les pneus
dont la cote est codée non
TPC peuvent indiquer un
avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau
d'avertissement correct que
vous obtiendriez avec des
pneus donc la cote est codée
TPC. Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de
la pression des pneus à la
page 10‑58.
Les caractéristiques des pneus
d'origine de votre véhicule
sont indiquées sur l'étiquette
d'information sur les pneus
et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à la
rubrique Limites de charge du
véhicule à la page 9‑15.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
de celles des roues et pneus
d'origine, cela pourrait affecter
les performances du véhicule,
notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de
maniabilité ainsi que la stabilité
et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si le véhicule dispose
de systèmes électroniques tels que
des freins antiblocage, les sacs
gonflables de protection contre le
capotage, la traction asservie et la
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent être affectées.
{ AVERTISSEMENT
En cas de montage de roues
de taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque
d'augmenter les risques
d'accident et de blessures
graves. N'utiliser que des
ensembles spécifiques de roues
et de pneus GM conçus pour
le véhicule, et les faire monter
par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat de
pneus neufs à la page 10‑68 et
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
10-71
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous
se rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les
pneus selon l'usure de la bande
de roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
Le système de classement
de qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
à neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 pouces), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme
et camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent
sur le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple,
un pneu de catégorie 150
s'userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et
peut différer grandement de la
norme en raison des variations
dans les manières de conduire,
le nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau
le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit
et ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction
de pointe.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
Température – A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement
de chaleur et leur capacité
à dissiper la chaleur lors
d'un essai effectué dans
des conditions contrôlées sur
une roue d'essai déterminée
à l'intérieur d'un laboratoire.
Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer
la dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée
de vie. Une température
excessive peut entraîner une
défaillance soudaine du pneu.
La catégorie C correspond
à un niveau de performance
auquel tous les pneus de
voitures particulières doivent
se conformer selon la norme
n° 109 Federal Motor Safety.
Les catégories B et A
représentent des niveaux
de performance plus élevés sur
la roue d'essai de laboratoire
que le niveau minimum requis
par la loi. Avertissement :
La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour
un pneu correctement gonflé
qui n'est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
10-73
Alignement des roues et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus du véhicule
ont été soigneusement alignés et
équilibrés en usine pour offrir la plus
grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles.
Des réglages de l'alignement des
roues et l'équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, en cas
d'usure inhabituelle des pneus
ou si le véhicule tire d'un côté
ou de l'autre, il faudrait vérifier
l'alignement. Si le véhicule vibre
lors de conduite sur une route plate,
les pneus et les roues peuvent avoir
besoin d'être rééquilibrés. Consulter
votre concessionnaire pour un
diagnostic approprié.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de
roue persistent à se relâcher,
vous devrez remplacer la roue
ainsi que ses boulons et ses
écrous. Si la roue fait l'objet
d'une fuite d'air, la remplacer,
sauf s'il s'agit de certaines
roues en aluminium, qu'on peut
parfois réparer. Si l'un de ces
problèmes se pose, consulter
votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
genre de roue dont vous avez
besoin.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Si vous devez remplacer l'une des
roues, l'un des boulons ou écrous
de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression
des pneus (TPMS), les remplacer
uniquement par des pièces GM
neuves d'origine. De cette façon,
vous êtes sûr d'avoir la roue,
les boulons et écrous de roue et
capteurs TPMS qui conviennent
au véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de ne pas
utiliser de roues de secours,
de boulons de roue ou d'écrous
de roue corrects sur le véhicule.
Cela risque d'affecter le freinage
et la maniabilité du véhicule,
d'entraîner des fuites d'air au
niveau des roues et de vous faire
perdre le contrôle du véhicule.
Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d'autres
... /
AVERTISSEMENT (suite)
personnes. Toujours utiliser les
roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues
corrects.
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes
de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et
au châssis.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑75 pour
plus de renseignements.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'installer une
roue d'occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d'origine GM.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes à
neige. Il n'y a pas suffisamment
de dégagement. Des chaînes à
neige utilisées sur un véhicule
n'ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la
... /
AVERTISSEMENT (suite)
suspension ou à d'autres
pièces du véhicule. L'endroit
endommagé par les chaînes
pourrait causer une perte de
contrôle du véhicule et d'autres
personnes ou vous-même
pourriez subir des blessures
lors d'une collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour le
véhicule, selon les dimensions
des pneus et des conditions
routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s'il entre
en contact avec le véhicule, et
éviter de faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif de
traction qui convient, l'installer
sur les pneus avant.
10-75
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout
si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage. Les
effets de l'éclatement devront donc
être corrigés comme s'il s'agissait
d'un dérapage. Relâcher alors la
pédale d'accélérateur. Conserver le
contrôle du véhicule en l'orientant
dans la direction voulue. Le véhicule
sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger.
Freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
... /
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu
qui a roulé pendant un certain
temps alors qu’il était très
dégonflé ou à plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
... /
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6‑4.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Changer un pneu peut présenter
des dangers. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d'autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où
changer le pneu. Pour empêcher
le véhicule de bouger :
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de vitesses
d'une boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou celui
d'une boîte de vitesses
manuelle en première (1)
ou en marche arrière (R).
... /
10-77
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l'exemple suivant
comme guide pour vous aider à
poser les cales de roues.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
Pour être certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le
plus éloigné de celui à remplacer,
c'est-à-dire celui de l'autre côté, à
l'extrémité opposée.
Ce véhicule peut être fourni avec
un cric et un pneu de secours ou
avec un nécessaire de compresseur
et de l'enduit d'étanchéité. Pour
utiliser le cric et le pneu de secours,
se reporter à Changement des
pneus à la page 10‑86. Pour utiliser
le nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑78.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le
moteur du véhicule dans un
endroit clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent
du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Echappement du moteur à la
page 9‑29.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre
les instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
et de compresseur et de gonfler
les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
{ AVERTISSEMENT
L'entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (¼ po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu dégonflé.
... /
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
Si le pneu a été séparé de
la roue, que ses flancs sont
endommagés ou que la perforation
est importante, le pneu est trop
endommagé pour que le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
et de compresseur soit efficace.
Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis
et Canada) à la page 13‑10 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑13.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
Le nécessaire comprend :
10-79
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les consignes de
sécurité figurant sur l'étiquette
collée sur le compresseur.
A. Bouton de marche/arrêt
B. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
C. Bouton de dégonflage
D. Manomètre
E. Flexible d'air (noir)
F.
Flexible d'enduit d'étanchéité/
d'air (transparent)
G. Fiche d'alimentation
Contrôler la date de péremption
de l'enduit d'étanchéité pour
pneus figurant sur la cartouche.
La cartouche doit être remplacée
avant sa date de péremption.
Des cartouches de remplacement
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter à
« Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
L'enduit ne peut être utilisé que
pour l'obturation d'un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et
le flexible enduit d'étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à « Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer
et gonfler temporairement
un pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d'utilisation correcte
de l'enduit d'étanchéité.
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑4.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑75 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑86.
2. Dérouler le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) sur la tige de
soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
6. Brancher la fiche
d'alimentation (G) dans la
prise électrique pour accessoires
du véhicule. Débrancher tous
les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5‑9.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le
sens horaire en position enduit
d'étanchéité et air.
9. Enfoncer le bouton en/hors
fonction (A) pour mettre en
fonction le nécessaire d'enduit
de pneu et compresseur.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (D) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l'enduit d'étanchéité dans le
pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans
le pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à
l'aide du manomètre (D).
La pression de gonflage
recommandée est indiquée
sur l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement. Se
reporter à la rubrique Pression
des pneus à la page 10‑56.
Le relevé du manomètre (D)
est légèrement élevé lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur
peut être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Remarque: Si vous ne parvenez
pas atteindre la pression
recommandée au bout de
25 minutes environ, ne pas
conduire davantage le véhicule.
10-81
Le pneu est trop sévèrement
endommagé et ne peut être
gonflé ou obturé à l'aide du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
pour pneus et de compresseur.
Retirer la fiche de la prise
électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter
à Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada) à
la page 13‑10 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à
la page 13‑13.
11. Enfoncer le bouton de mise
en/hors fonction (A) pour
mettre hors fonction le
nécessaire de compresseur
et enduit de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans
le pneu : par conséquent, les
étapes 12 à 18 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 11.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
sous « Utilisation du
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler
un pneu sous-gonflé (non
crevé) ».
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche
d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires
située à l'intérieur du véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit/
air (F) en sens antihoraire
pour le déposer de la tige
de soupape de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Remettre le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (G) à leur
emplacement d'origine.
16. Si vous avez réussi à gonfler
le pneu à la pression de
gonflage recommandée,
retirer l'étiquette de vitesse
maximale de la cartouche
d'enduit d'étanchéité et la
placer à un endroit bien visible.
Ne pas dépasser la vitesse
indiquée sur l'étiquette tant
que le pneu n'a pas été réparé
ou remplacé.
17. Remettre l'équipement à
sa place d'origine dans le
véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 milles) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
19. S'arrêter dans un endroit sûr et
contrôler la pression du pneu.
Se reporter au étapes 1 à 11
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression
de gonflage recommandée,
arrêter le véhicule. Le pneu
est trop endommagé pour
que l'enduit d'étanchéité
pour pneus puisse l'obturer.
Se reporter à Programme
d'assistance routière
(Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑10 ou Programme
d'assistance routière (Mexique)
à la page 13‑13.
Si la pression des pneus
n'a pas chuté de plus de
68 kPa (10 psi) par rapport
à la pression de gonflage
recommandée, utiliser le
nécessaire de compresseur
pour gonfler le pneu à la
pression de gonflage
recommandée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu ou du
véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche
d'enduit d'étanchéité et
l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) chez
un concessionnaire local
ou conformément à la
réglementation locale.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d'enduit d'étanchéité :
22. Remplacer la cartouche
d'enduit d'étanchéité par
une cartouche neuve
disponible auprès de
votre concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu
à l'aide du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, conduire
le véhicule chez un
concessionnaire agréé
dans un rayon de 161 km
(100 milles) pour faire
remplacer ou réparer le pneu.
10-83
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑75 pour
d'autres avertissements de
sécurité importants.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑86.
2. Dérouler le flexible d'air (E)
uniquement et la fiche
d'alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑4.
4. Retirer le capuchon de la tige
de valve du pneu dégonflé
en le tournant dans le sens
antihoraire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
5. Fixer le flexible d'air (E) sur
la tige de soupape du pneu.
Le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il soit serré.
6. Brancher la fiche
d'alimentation (G) dans
la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5‑9.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le
sens antihoraire en position air
uniquement.
9. Pour activer le compresseur,
enfoncer le bouton de
marche/arrêt (A).
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à
l'aide du manomètre (D).
La pression de gonflage
recommandée est indiquée
sur l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement.
Se reporter à la rubrique
Pression des pneus à la
page 10‑56.
Le relevé du manomètre (D)
peut être légèrement plus
élevé que la pression réelle
lorsque le compresseur est en
marche. Couper l'alimentation
du compresseur pour obtenir
un relevé exact de la pression.
Le compresseur peut être mis
en/hors fonction jusqu'à
obtention de la pression
correcte. Si la pression du
pneu dépasse la pression
recommandée, il convient
d'appuyer sur le bouton de
dégonflage (C), si un tel
dispositif est présent, jusqu'à
l'atteinte de la bonne pression.
Cette option ne fonctionne que
lorsque vous utilisez le flexible
d'air (E).
11. Enfoncer le bouton de mise
en/hors fonction (A) pour
mettre hors fonction le
nécessaire de compresseur
et enduit de pneu.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
12. Débrancher la fiche
d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires
située à l'intérieur du véhicule.
13. Débrancher le flexible d'air (E)
de la tige de soupape du pneu
en le tournant vers la gauche,
puis remettre le bouchon de la
tige de soupape du pneu en
place.
Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité
3. Tirer sur la cartouche (A) pour la
déposer.
Pour retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité :
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
6. Visser le connecteur (B) sur la
cartouche (A).
7. Replacer le couvercle de
plastique en le faisant coulisser.
14. Remettre le flexible d'air
uniquement (E) et la fiche
d'alimentation (G) à leur
emplacement d'origine.
15. Remettre l'équipement à
sa place d'origine dans le
véhicule.
10-85
1. Retirer le couvercle de plastique.
2. Dévisser le connecteur (B) de la
cartouche (A).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
Changement d'un pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
L'équipement dont vous aurez
besoin se trouve dans le coffre.
Le nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur se trouve dans
le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la
rubrique Coffre à la page 2‑11
pour en savoir plus.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑11.
2. Enlever la protection de la roue
de secours.
2. Soulever le couvercle.
3. Tourner la retenue dans
le sens antihoraire et retirer
le nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité.
Pour ranger le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
10-87
Outils nécessaires pour
changer les pneus
3. Tourner l'écrou à oreilles
vers la gauche puis le retirer.
Sortir ensuite la roue de
secours compacte. Pour plus
d'informations, se reporter à
la rubrique Roue de secours
compacte à la page 10‑96.
4. Déposer l'écrou à oreilles
maintenant le cric en place.
5. Sortir le cric et la clé de roue du
coffre.
Parmi les outils dont vous aurez
besoin, citons la clé de roue (A) et
le cric (B).
1. Tourner l'écrou à ailettes dans
le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour libérer la clé
pour écrous de roue.
2. Séparer la clé de roue du cric.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑75.
3. Avant d'utiliser la clé de roue,
appuyer sur le bouton et tirer sur
l'extrémité de la clé pour sortir la
poignée de la clé de roue.
2. Si le véhicule est équipé
d'enjoliveurs de roue ou de
cache-moyeux dotés de
capuchons d'écrous en
plastique, desserrer ces
capuchons en utilisant la
clé de roue si nécessaire.
Ne pas essayer d'enlever
ce type d'enjoliveur ou de
cache-moyeu en soulevant
le bord pour le faire sauter.
3. Retirer l'enjoliveur ou le
cache-moyeu pour accéder
aux écrous de la roue.
Si les enjoliveurs de roue
ou les cache-moyeux n'ont
pas de capuchons d'écrous en
plastique, soulever doucement le
bord de l'enjoliveur en plastique
pour le déposer afin d'accéder
aux écrous de la roue.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
10-89
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
4. Prendre ensuite la clé pour
desserrer tous les écrous de
roue. Ne pas les enlever tout de
suite.
5. Placer la tête de levage dans
l'encoche située près de la roue
à changer. S'assurer que toute
la tête de levage du cric touche
le rebord de mise sur cric sous
la carrosserie. Ne pas placer
le cric sous un panneau de
carrosserie.
6. Placer la roue de secours
compacte près de la roue au
pneu plat.
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (suite)
7. Soulever le véhicule en tournant
la clé dans le sens des aiguilles
d'une montre. Le soulever juste
assez pour pouvoir monter la
roue de secours compacte.
8. Enlever tous les écrous de roue.
9. Déposer la roue au pneu plat.
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
... /
pourrait alors se détacher
et provoquer un accident.
Lors du remplacement d'une
roue, enlever toute rouille ou
toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s'assurer
d'utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑75.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
10-91
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
10. Éliminer toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces de montage et
de la roue de secours.
11. Placer la roue de secours
compacte.
12. Remettre les écrous de la roue
en place en positionnant
l'extrémité arrondie vers la
roue. Serrer chaque écrou
à la main ou à l'aide de la clé
jusqu'à ce que la roue soit bien
en place contre le moyeu.
13. Abaisser le véhicule en
tournant la clé dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre. Descendre le cric
complètement.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent
être serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2
pour les couples prescrits des
écrous de roue d'origine.
Remarque: Des écrous de
roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour
éviter des réparations coûteuses
des freins, serrer les écrous de
roue également et fermement,
dans l'ordre approprié et au
couple adéquat. Pour le couple
de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique
Capacités et spécifications à la
page 12‑2.
Remarque: Les enjoliveurs de
roue ne s'adapteront pas à la
roue de secours compacte de
votre véhicule. Si vous tentez de
placer un enjoliveur de roue sur
la roue de secours compacte,
l'enjoliveur ou la roue de secours
peuvent être endommagés.
Ne pas tenter de remettre
l'enjoliveur sur la roue de secours
compacte. Il ne tiendra pas.
Le ranger dans le coffre avec les
cache-écrous jusqu'à ce que le
pneu crevé soit réparé ou remplacé.
14. Serrer les écrous de roue
fermement en croix à l'aide de
la clé de roue comme illustré.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
10-93
Rangement d'un pneu
dégonflé et des outils
{ AVERTISSEMENT
Le rangement d'un cric, d'un
pneu ou d'autres équipements
dans l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement
non arrimé peut heurter
quelqu'un. Ranger ces pièces
à l'emplacement correct.
Pour ranger le pneu à plat et le cric
dans le compartiment de la roue de
secours compacte :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑11.
2. Désolidariser la rallonge du
boulon (dans la gaine jaune) du
cric puis déposer l'enjoliveur de
la roue.
3.
Replier la clé en utilisant le
bouton utilisé pour l'étendre.
4.
Fixer la clé au cric en plaçant
la patte de la clé dans l'orifice
situé sur le côté du cric. Placer
ensuite la poignée de la clé sur
la patte sur le côté du cric.
5.
Soulever le cric à la hauteur
indiquée et verrouiller la clé sur
le cric.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
7. Placer le pneu sur le plancher
du compartiment en orientant la
tige de valve vers le haut et en
positionnant l'arrière du pneu
sous le panneau de garniture.
Il est possible que le pneu ne
soit pas posé parfaitement
à plat.
8. Aligner le boulon sur le centre
de la roue.
6. Placer le cric sur le boulon (A)
au plancher en s'assurant qu'il
est en contact avec le boulon.
Visser l'écrou de retenue du cric
jusqu'à ce qu'il entre en contact
avec le cric.
9. Visser la rallonge du boulon
sur le boulon à travers le trou
central de la roue en laissant le
capuchon jaune en place afin
d'éviter un éraflement de la roue.
10. Retirer le capuchon jaune de la
rallonge du boulon.
11. Fixer la roue à l'aide de l'écrou
à oreilles plus grand.
A.
B.
C.
D.
Cache-caisse
Écrou à oreilles
Rallonge
Pneu dégonflé (tige de valve
orientée vers le haut)
E. Écrou
F. Cric
G. Boulon
La roue de secours compacte est
destinée uniquement à un usage
temporaire. La remplacer par une
roue pleine grandeur dès que
possible. Se reporter à la rubrique
Roue de secours compacte à la
page 10‑96.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
10-95
Rangement de la roue de
secours et des outils
{ AVERTISSEMENT
Le rangement d'un cric, d'un
pneu ou d'autres équipements
dans l'habitacle peut causer
des blessures. En cas d'arrêt
brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger
ces pièces à l'emplacement
correct.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑11.
2. Replier la clé en utilisant le
bouton utilisé pour l'étendre.
3. Fixer la clé au cric en plaçant
la patte de la clé dans l'orifice
situé sur le côté du cric. Placer
ensuite la poignée de la clé sur
la patte sur le côté du cric.
4. Soulever le cric à la hauteur
indiquée et verrouiller la clé sur
le cric.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
5. Placer le cric dans le puits de la
roue de secours. S'assurer que
le bouton de fixation passe à
travers le centre de la clé sur
le cric, avec la base du cric
orientée vers l'avant du véhicule.
Tourner l'écrou de retenue du
cric jusqu'à ce qu'il repose
fermement contre la clé.
Ne pas serrer excessivement.
6. Placer la roue de secours
compacte dans le compartiment
avec le bouton de fixation
passant à travers le trou central
de la roue.
7. Tourner l'écrou de retenue de la
roue de secours jusqu'à ce qu'il
repose fermement sur la roue.
Ne pas serrer excessivement.
Roue de secours
compacte
{ AVERTISSEMENT
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, celle-ci a
été bien gonflée quand le véhicule
était neuf, mais peut perdre de l'air
après un certain temps. Vérifier
régulièrement la pression de
gonflage. Elle devrait atteindre
420 kPa (60 psi).
Après avoir installé la roue de
secours compacte sur le véhicule,
arrêter le véhicule dès que possible
afin de s'assurer que le pneu de la
roue de secours est bien gonflé.
La roue de secours compacte
est conçue pour bien fonctionner
jusqu'à une vitesse de 105 km/h
(65 mi/h) pour une distance
maximale de 5 000 kilomètres
(3 000 milles), vous pouvez donc
terminer votre déplacement et
faire réparer ou remplacer le
pneu de taille normale quand cela
vous conviendra. Il est bien sûr
préférable de remplacer la roue
de secours par un pneu de taille
normale dès que possible. La roue
de secours durera plus longtemps
et sera en bon état pour les fins
d'urgence possibles.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Ne pas passer dans
un lave-auto automatique équipé
de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue
et peut-être d'autres pièces du
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes
antidérapantes ne pourront être
mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes antidérapantes sur
la roue de secours compacte.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
AVERTISSEMENT (suite)
.
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10‑30.
Si la batterie est à plat, il est
possible de démarrer le véhicule
en reliant la batterie à celle d'un
autre véhicule avec des câbles
volants. Les étapes suivantes
vous permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
.
10-97
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
Elles contiennent du
gaz qui peut exploser ou
s'enflammer.
... /
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant
ne fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Utiliser uniquement
un véhicule qui possède un
circuit 12 volts avec une mise
à la masse négative pour
un démarrage par câbles.
Les deux véhicules peuvent être
endommagés si l'autre véhicule
n'a pas un circuit 12 volts avec
une mise à la masse négative.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à
la portée, mais s'assurer que les
véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules
utilisés dans l'opération bougent,
tirer fermement leur frein de
stationnement. Avant de serrer
le frein de stationnement, mettre
le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), dans le
cas d'une boîte automatique,
ou au point mort (N) dans le cas
d'une boîte manuelle.
Remarque: Si la radio ou
d'autres accessoires sont en
fonctionnement lors de la
procédure de démarrage par
câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Mettre toujours la radio
et les autres accessoires hors
fonction lors d'un démarrage à
l'aide de câbles.
3. Couper le contact des
deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de
l'allume-cigarette ou de la prise
électrique pour accessoires
(le cas échéant). Éteindre la
radio et toutes les lampes
inutiles. Cela permettra d'éviter
des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio !
4. Ouvrir les capots et rechercher
les batteries. Repérer
l'emplacement de la borne
positive (+) et de la borne
négative (-) sur chaque véhicule.
La borne positive (+) du véhicule
se trouve sous un bouchon
rouge ancré sur la batterie.
La borne négative (-) se trouve
sous un bouchon noir ancré
sur la batterie. Se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6 pour obtenir
plus de renseignements sur
l'emplacement. Retourner les
bouchons vers le haut pour
pouvoir accéder aux bornes
positive (+) et négative (-).
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même
si le moteur est arrêté, et vous
blesser.Garder les mains, les
vêtements et les outils à l'écart
des ventilateurs.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer
une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été
blessées par ces explosions
et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie comporte des bouchons
de remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, des gaz explosifs
pourraient se développer.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Le liquide de batterie contient
de l'acide qui peut vous brûler.
Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux
ou sur la peau, rincer à l'eau
et faire immédiatement appel
à un médecin.
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
10-99
vous pourriez recevoir un
choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) ira
au positif (+) ou à une borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne
négative (-) sera reliée à
une pièce métallique lourde
non peinte du moteur ou à une
borne négative (-) auxiliaire si
le véhicule en est équipé.
Ne pas relier une borne
positive (+) à une borne
négative (-) sous peine de
causer un court-circuit qui
pourrait endommager la batterie
et d'autres pièces. Ne pas relier
le câble négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
7. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher à
la borne positive (+) de la bonne
batterie. Utiliser la borne positive
auxiliaire si le véhicule en
possède une.
8. Raccorder alors le câble noir
négatif (-) à la borne négative (-)
de la batterie en bon état.
Utiliser une borne négative (-)
éloignée si le véhicule en
dispose.
6. Brancher le câble rouge
positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie
déchargée. Utiliser une
borne (+) positive auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit avant
la prochaine étape. L'autre
extrémité du câble négatif (-)
ne doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce en métal
solide non peinte du moteur ou
à la borne négative (-) auxiliaire
du véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Raccorder l'autre extrémité du
câble négatif (-) à au moins
45 cm (18 pouces) de la
batterie déchargée et à l'écart
des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique sera
tout aussi bonne et le risque
d'étincelles touchant la batterie
sera grandement réduit.
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre
pas après quelques essais,
le véhicule doit être réparé.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou
déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct, en
s'assurant que les câbles ne se
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
10-101
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
1. Débrancher le câble noir
négatif (–) du véhicule avec
batterie déchargée.
2. Débrancher le câble noir
négatif (–) du véhicule avec
batterie en bon état.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non
peinte du moteur ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont la
batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l'autre véhicule.
5. Remettre les bouchons à
leur emplacement initial sur
les bornes positive (+) et
négative (–).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Remarque: Pour éviter tout
dommage, le véhicule en
panne devrait être remorqué
en s’assurant que les quatre
roues ne touchent pas le sol.
Il faut être prudent dans le cas
des véhicules à faible garde
au sol et/ou utilisant d’un
équipement spécial. Il convient
de toujours déplacer un véhicule
comportant un plateau droit sur
un porte-voitures.
Consulter votre concessionnaire
ou un service de remorquage
professionnel si le véhicule
en panne doit être remorqué.
Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis
et Canada) à la page 13‑10 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑13.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à
des fins récréatives (tel qu'une
autocaravane), se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » dans cette section.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule
les plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tracteur ? Bien lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tracteur.
.
Sur quelle distance prévoit-on
remorquer le véhicule ? Il y a
des restrictions quant à la
distance et à la durée du
remorquage de certains
véhicules.
.
Le véhicule comprend-il le
matériel de remorquage
approprié ? Consulter le
concessionnaire ou
professionnel en remorquage
pour obtenir des conseils
supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué ? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
Remorquage pneumatique
Lors d'un remorquage pneumatique,
le moteur doit tourner chaque jour
et à chaque appoint de carburant
pendant cinq minutes environ. Ceci
garantira une lubrification correcte
des composants de la boîte de
vitesses.
2. Passer en position de
stationnement (P) et placer
l'allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Pour éviter de décharger la
batterie pendant le remorquage,
retirer le fusible suivant de la
boîte à fusibles du tableau de
bord : IGN SENSOR (capteur
d'allumage). Pour de plus
amples renseignements, se
reporter à Bloc-fusibles du
tableau de bord à la page 10‑41.
10-103
Remarque: Si vous dépassez
105 km/h (65 mi/h) pendant le
remorquage de votre véhicule,
il pourrait subir des dégâts.
Ne jamais dépasser 105 km/h
(65 mi/h) lors du remorquage de
votre véhicule.
5. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
6. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
Pour effectuer un remorquage
pneumatique du véhicule par l'avant
avec les quatre roues sur la route :
1. Positionner le véhicule à
remorquer, puis le fixer au
véhicule remorqueur.
7. Desserrer le frein de
stationnement.
Veiller à remettre le fusible IGN
SENSOR (capteur d'allumage) en
place une fois arrivé à destination.
Remarque: Le remorquage du
véhicule par l'arrière pourrait
provoquer des dégâts dont les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Ne jamais remorquer votre
véhicule par l'arrière.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
Remorquage avec chariot
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Retirer la clé du commutateur
d'allumage.
Entretien de
l'apparence
5. Fixer le véhicule sur le chariot.
Entretien extérieur
6. Desserrer le frein de
stationnement.
Pour nettoyer les phares et les
diffuseurs extérieurs, n'utiliser que
de l'eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures.
Suivre les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule » plus loin
dans cette section.
Remorquage du véhicule avec les
deux roues arrière au sol et les
roues avant sur un chariot :
Soin de finition
Pour remorquer le véhicule avec un
chariot et deux roues sur le sol :
1. Mettre les roues avant sur un
chariot.
2. Mettre le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
Nettoyage de l'éclairage
extérieur et des lentilles
Remarque: Le remorquage du
véhicule par l'arrière pourrait
provoquer des dégâts dont les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Ne jamais remorquer votre
véhicule par l'arrière.
Il peut être nécessaire de cirer ou
de polir doucement votre véhicule
à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l'enduit.
Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
Si le véhicule possède une
peinture à couche de base/
couche transparente, la couche
transparente donne plus de
profondeur et de lustre à la couche
de base. Utiliser toujours des cires
et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche
transparente.
Remarque: L'utilisation d'une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture
de finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Les matières étrangères comme le
chlorure de calcium et tous autres
sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d'oiseaux,
les produits chimiques provenant
des cheminées industrielles, etc.
peuvent endommager le fini du
véhicule s'ils demeurent sur les
surfaces peintes. Laver le véhicule
aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs,
qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d'enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes
sont soumises au vieillissement,
aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au
cours des années. Pour conserver
l'aspect neuf de l'enduit, garder le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir le plus souvent possible.
10-105
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal
poli devraient être nettoyées
régulièrement pour garder leur
lustre. Laver à l'eau ou utiliser un
produit de nettoyage pour le chrome
sur les garnitures en chrome ou en
acier inoxydable, si nécessaire.
Prendre des soins particuliers
avec les garnitures en aluminium.
Pour éviter d'endommager la
couche protectrice, ne jamais
utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de
savon caustique pour nettoyer
l'aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu'à l'obtention d'un fini
très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
Lavage du véhicule
Pour conserver le fini du véhicule, le
garder propre en le lavant souvent.
Ne pas laver votre véhicule sous les
rayons directs du soleil et utiliser un
détergent pour voitures.
Remarque: écusson de marque
Ne pas employer d'agents
nettoyants à base de pétrole
ou qui contiennent des acides
ou des abrasifs, car ceux-ci
pourraient endommager la
peinture, le métal ou le
plastique sur le véhicule.
On peut obtenir des produits
nettoyants approuvés auprès
du concessionnaire. Il importe
de suivre l'ensemble des
directives du fabricant au sujet
de l'emploi conforme du produit,
des mesures de sécurité
nécessaires et de la façon de
mettre au rebut tout produit
d'entretien des véhicules.
Certains nettoyants contiennent
des produits chimiques qui
peuvent endommager l'écusson
de marque ou la plaque du
constructeur sur le véhicule.
Vérifier l'étiquette du produit de
nettoyage. S'il est fait mention
que le produit ne doit pas être
utilisé sur les pièces de plastique,
il convient de ne pas l'employer
sur le véhicule, autrement
cela pourrait occasionner
des dommages qui ne seraient
pas couvert par la garantie.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l'acide ou des
abrasifs, car ceux-ci peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les surfaces en plastique du
véhicule Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés
chez votre concessionnaire.
Respecter toutes les instructions du
fabricant relatives à l'utilisation du
produit, les précautions à prendre
et la mise au rebut correcte de ce
produit.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes
à haute pression peuvent causer
une pénétration d'eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure
à 30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils
de lavage dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Remarque: Le système
convoyeur de certaines stations
de lavage automatiques peut
endommager le véhicule. Il peut
ne pas y avoir d'espace suffisant
pour le soubassement. Vérifier
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
10-107
ceci auprès du gestionnaire de la
station de lavage avant d'utiliser
ces installations.
avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
uniquement des nettoyants
approuvés pour des roues en
aluminium ou plaquées chrome.
Joints d'étanchéité
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent
être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées
de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium.
Ces chlorures sont utilisés sur
les routes en cas de verglas ou
de poussière. Laver toujours les
parties chromées du véhicule
à l'eau savonneuse après
exposition à ces produits.
Remarque: Ne jamais faire
circuler un véhicule qui dispose
de roues chromées ou en
aluminium dans un lave-auto
qui comporte des brosses de
nettoyage des pneus en carbure
de silicium, car cela pourrait
endommager les roues. Toute
réparation découlant de cette
action n'est pas couverte par
la garantie du véhicule.
La graisse de silicone sur les
bourrelets d'étanchéité prolongera
leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de
coller ou de grincer. Appliquer
de la graisse de silicone à l'aide
d'un chiffon propre. Au cours des
saisons très froides et humides,
il sera peut-être nécessaire d'en
appliquer plus souvent. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑7.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l'aide d'un chiffon doux
et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. Après les
Remarque: Ne pas utiliser
de savons forts, produits
chimiques, produits à polir
abrasifs, nettoyants puissants,
brosses dures ou nettoyants
composés d'acide sur des roues
en aluminium ou plaquées
chrome, cela risquerait de
dégrader la surface de la ou
des roues. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser
Remarque: Si vous lavez votre
véhicule dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues d'aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas
couverte par la garantie du
véhicule. Ne jamais amener
un véhicule doté de roues
d'aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de brosses
de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-108
Black plate (108,1)
Entretien du véhicule
Pare-brise et lames
d'essuie-glaces
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc
à l'aide d'un tissu non pelucheux
ou un mouchoir en papier
imbibé de liquide de lave-glace
ou d'un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève
et l'accumulation de savon/cire
lors des nettoyages peut causer
des traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais s'ils sont
usés ou endommagés.
Les essuie-glaces peuvent être
endommagés par :
.
Les conditions extrêmement
poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus
à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition
et/ou les pneus. Lorsque vous
appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes
les surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé
et nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure
profonde du fini devrait être réparée
tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures
peuvent être réparées avec
de la peinture de retouche
que vous trouverez chez votre
concessionnaire. Les grands
dommages du fini peuvent
être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
Entretien du dessous de la
carrosserie
Tacheture de peinture par des
retombées chimiques
Les produits chimiques qui
servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent
s'accumuler dans le soubassement.
Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent
se développer sur les pièces
du soubassement comme les
canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le
système d'échappement, même s'ils
sont protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des
réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber
sur les surfaces peintes du véhicule
et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux
formes : décolorations en forme
de bouclettes marbrées ou petites
tâches irrégulières foncées gravées
sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins,
faire évacuer ces matériaux du
soubassement à l'aide d'eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s'accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Entretien intérieur
L'aspect de l'habitacle du véhicule
sera préservé s'il est souvent
nettoyé. De la poussière et de la
saleté peuvent s'accumuler sur
les garnitures et endommager la
moquette, les tissus, le cuir et les
surfaces en plastique. Les taches
doivent être rapidement éliminées,
car une chaleur extrême peut
rapidement les incruster.
10-109
Les intérieurs de couleur plus claire
peuvent nécessiter un nettoyage
plus fréquent. Les journaux et
vêtements qui déteignent sur les
meubles peuvent également
déteindre sur l'intérieur du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits
boutons, utiliser une petite brosse
munie de poils souples.
Le concessionnaire dispose de
produits destinés au nettoyage de
l'habitacle du véhicule. Lorsque
vous procédez au nettoyage de
l'habitacle, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement
pour les surfaces à nettoyer.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
L'utilisation sur certaines surfaces
de nettoyants non appropriés
risque d'entraîner une détérioration
définitive. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon. Éliminer
immédiatement les projections
accidentelles sur les autres
surfaces.
Remarque: L'utilisation d'un
produit abrasif pour nettoyer les
surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer
le système de dégivrage de la
lunette arrière. Nettoyer les
glaces du véhicule uniquement
avec un chiffon doux et un
nettoyant à vitres.
Les nettoyants peuvent contenir des
solvants qui peuvent se concentrer
dans l'habitacle du véhicule. Avant
d'utiliser des nettoyants, lire et
suivre les instructions de sécurité
figurant sur l'étiquette. Lors du
nettoyage de l'intérieur du véhicule,
maintenir une ventilation adéquate
en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
.
Éviter les poudres détergentes
ou les produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants.
L'utilisation excessive de
savon déposera un résidu qui
laissera des traces et attirera
la poussière. Pour ce qui
concerne des nettoyants
liquides, compter environ
20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon)
d'eau. Utiliser uniquement de
l'eau tiède et du savon à pH
neutre.
Ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide
des nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
.
Ne jamais utiliser de couteau ou
autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces
intérieures.
.
Ne jamais recourir à une brosse
rigide, car cela peut causer des
dommages.
.
Ne pas saturer de manière
excessive les garnitures lors
du nettoyage.
.
Ne jamais appliquer de pression
importante ou frotter de manière
agressive à l'aide d'un chiffon.
Une pression importante risque
d'endommager l'intérieur et
ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus
efficace.
.
Les nettoyants contenant des
solvants peuvent endommager
l'intérieur du véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (111,1)
Entretien du véhicule
Tissu et tapis
Pour nettoyer :
Passer un aspirateur muni d'une
brosse souple pour retirer la
poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d'une
brosse rotative uniquement sur les
tapis et revêtements de sol. Essayer
toujours d'enlever en premier lieu
les salissures situées au sol avec
de l'eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le
plus de salissures possible selon
l'une des techniques suivantes :
1. Saturer un chiffon blanc, propre
et non pelucheux d'eau ou
de soda.
.
Pour les liquides : éponger
délicatement les salissures
restantes à l'aide d'un
essuie-tout. Absorber les
salissures dans l'essuie-tout
jusqu'à ce que vous ne puissiez
plus en retirer.
.
Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l'aspirateur.
2. Éliminer l'excès d'humidité.
3. Commencer par le bord
extérieur de la salissure et frotter
délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l'aide
d'une partie propre du chiffon
dès qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée.
5. Si la salissure n'est pas
complètement éliminée, utiliser
une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l'eau.
10-111
Si une partie des salissures ne
s'enlève pas, utiliser un nettoyant
ou détachant vendu dans le
commerce. Le tester tout d'abord
sur une petite zone cachée pour
s'assurer que la couleur n'est pas
détériorée. Si la surface déjà
nettoyée donne l'impression qu'un
cercle peut se former, nettoyer
l'ensemble de la surface.
Utiliser un essuie-tout pour éponger
l'excès d'humidité du tissu ou du
tapis.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-112
Black plate (112,1)
Entretien du véhicule
Cuir
Le cuir, en particulier le cuir
de teinte plus claire, exige un
nettoyage plus fréquent pour
empêcher l'accumulation de
poussière, de saleté, et le transfert
des couleurs provenant d'autres
éléments, afin qu'ils ne se
transforment pas en taches
permanentes.
Il est possible d'utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l'eau
pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s'avère
nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution
d'eau et de savon doux. Votre
concessionnaire dispose d'un
produit nettoyant pour cuir approuvé
par GM et qui procure une
nettoyage hautement supérieur
lorsqu'il est utilisé régulièrement
sur des cuirs d'automobile. Laisser
le cuir sécher naturellement.
Ne pas utiliser de chaleur, de
vapeur, de détachants ni de
cirage pour chaussure sur le cuir.
De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le
commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en
modifier l'apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de
cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer
l'intérieur des véhicules ; ils peuvent
modifier l'apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme.
Tableau de bord, vinyles et
autres surfaces plastiques
Un chiffon doux imbibé d'eau peut
être utilisé pour retirer la poussière.
Si un nettoyage plus approfondi
s'avère nécessaire, vous pouvez
utiliser un chiffon doux et propre
imbibé d'une solution savonneuse
tiède pour retirer délicatement la
poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant
sur les surfaces en plastique.
De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le
commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique
souple peuvent modifier de manière
permanente l'apparence et la
sensation de l'intérieur et ne sont
pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de
cire ou contenant des solvants
pour nettoyer l'intérieur du véhicule
car ils risquent de modifier son
apparence en augmentant le brillant
de manière non uniforme.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (113,1)
Entretien du véhicule
Certains produits vendus dans le
commerce peuvent augmenter la
brillance de votre tableau de bord.
L'augmentation de la brillance peut
provoquer des reflets désagréables
dans le pare-brise au point de gêner
la vision dans certaines conditions.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT
Si le tapis de sol n'est pas de
la bonne dimension ou s'il n'est
pas correctement installé, il peut
causer de l'inferférence avec la
pédale d'accélérateur ou la
pédale de frein. Une telle
interférence peut être à l'origine
d'une accélération non voulue ou
d'une plus grande distance de
freinage, ce qui peut causer
une collision ou des blessures.
Il convient de s'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement de la pédale
d'accélérateur ni celle de frein.
10-113
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine ont
été conçus pour votre véhicule.
Si on doit remplacer les tapis
de sol, on recommande de se
procurer les tapis de sol certifiés
par GM. Un tapis de sol fabriqué
par une autre entreprise que GM
peut ne pas bien s'ajuster à
l'espace prévu et nuire à la
pédale d'accélérateur ou celle
de frein. Il convient de s'assurer
en tout temps que les tapis
de sol ne constituent pas un
obstacle pour les pédales.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer des tapis
de sol.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
10-114
Black plate (114,1)
Entretien du véhicule
Dépose et remplacement des tapis
de sol
1. Tirer sur l'arrière du tapis pour le
dégager des crochets.
2. Réinstaller les tapis de sol en
alignant leurs ouvertures sur
les fixations à crochet, puis en
appuyant sur ceux-ci pour les
positionner.
Le tapis de plancher du côté du
conducteur est maintenu en place
par deux crochets de fixation.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales d'accélérateur ou de
frein.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Pièces de rechange
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Enregistrement des travaux
d'entretien
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Informations
générales
Remarque: Les intervalles
d'entretien, les vérifications,
les inspections, les liquides
et lubrifiants préconisés sont
nécessaires à la conservation
en bon état de fonctionnement
de ce véhicule. Les dommages
qui découlent du non-respect du
programme d'entretien peuvent
ne pas être couverts par la
garantie du véhicule.
À titre de propriétaire de véhicule,
vous êtes responsable de l’entretien
régulier prévu dans cette section.
Nous vous recommandons d’avoir
recours aux services de votre
concessionnaire. L’entretien
approprié d’un véhicule contribue
à le maintenir en bon état, accroît
l’économie de carburant et réduit
les émissions polluantes, ce qui
améliore la qualité de l’air.
11-1
Comme il existe autant de façons
de conduire un véhicule qu'il y a
d'automobilistes, les besoins
varient en matière d'entretien.
Le véhicule devra peut-être être
plus fréquemment contrôlé et
réparé. Bien lire les informations
figurant sous Programme
d'entretien. Pour garder le
véhicule en bon état, consulter
votre concessionnaire.
Le programme d'entretien s'applique
aux véhicules qui :
.
Transportent des passagers
et des charges dans les
limites recommandées.
Ces limites figurent sur
l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑15.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
11-2
.
Black plate (2,1)
Entretien et maintenance
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à
Carburant recommandé à la
page 9‑45.
{ AVERTISSEMENT
Les travaux d'entretien peuvent
être dangereux. Certaines
tâches peuvent causer de
graves blessures. Procédez aux
travaux d'entretien uniquement
si vous avez les compétences
nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés.
En cas de doute, contacter
votre concessionnaire pour qu'un
technicien qualifié fasse le travail.
Se reporter à Travaux d'entretien
effectués par vous-même à la
page 10‑4.
Chez votre concessionnaire, vous
pouvez être certain d'obtenir le plus
haut niveau de services et de soins
possibles. Les techniciens de votre
concessionnaire ont suivi une
formation spéciale pour maintenir et
réparer votre véhicule; ils utilisent
des pièces de remplacement
d'origine, ainsi que les outils et
équipements les plus récents pour
assurer des diagnostics rapides
et précis.
Les pièces de remplacement,
liquides et lubrifiants corrects à
utiliser sont indiqués sous Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11‑7 et Pièces de rechange
pour la maintenance à la page 11‑9.
Nous préconisons l'utilisation
de pièces d'origine provenant
de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour maintenir le confort, la
maniabilité et les performances
de votre véhicule, il est important
que la première permutation des
pneus soit effectuée. Les pneus
doivent être permutés à tous les
12 000 km/7 500 milles. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10‑65.
Entretien prévu
Lors de l'affichage du
message Change Oil Soon
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Vidanger l'huile et remplacer le filtre.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑9. Un entretien
antipollution.
Lors de l'affichage du message
CHANGE OIL SOON (rappel
de vidange d'huile moteur),
l'intervention est requise dès que
possible et en tout cas avant
1 000 km/600 milles. En roulant
dans les conditions idéales, le
système de durée de vie de l'huile
moteur peut ne s'afficher qu'après
plus d'un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au
moins une fois l'an et le système
de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé. Votre concessionnaire
possède des techniciens qualifiés
qui effectueront ce travail et
réinitialiseront le système.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
Examen du circuit de
refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles,
tuyaux, raccords et colliers.
Effectuer les remplacements
nécessaires.
Si le système de durée de vie
de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système
de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10‑13.
.
.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace à la
page 10‑26.
Lors de chaque vidange
d'huile moteur
.
Examen de balais d'essuie-glace
avant. Vérifier l'absence
d'usure, de fissures et
de souillures. Nettoyer le
pare-brise et les balais
d'essuie-glace souillés.
Voir Soins extérieurs à la
page 10‑104. Remplacement
de balai d'essuie-glace
usé ou endommagé. Voir
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10‑33.
.
.
Vidanger l'huile et remplacer le
filtre. Réinitialiser l'indicateur
de vidange. Se reporter à
Huile moteur à la page 10‑9 et
Système de contrôle de durée
d'huile à la page 10‑13.
Un entretien antipollution.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑18.
.
Vérification de la pression des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑56.
11-3
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑65.
.
Permuter les pneus au besoin.
Se reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑65.
.
Examen visuel de l'étanchéité
(ou tous les 12 mois, selon la
première échéance). Une fuite
doit être colmatée et le niveau
du liquide doit être vérifié.
.
Examen du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à
air moteur à la page 10‑15.
.
Examen du circuit de freinage
(ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité)
.
Examen de la direction et
la suspension. Rechercher
des organes endommagés,
desserrés ou manquants ainsi
que des signes d'usure.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
11-4
.
.
Black plate (4,1)
Entretien et maintenance
Lubrification des charnières
et loquets, barillets de serrure,
mécanisme de siège rabattable
et charnières de compartiment
arrière. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑7. Si le véhicule est
exposé à un environnement
corrosif, lubrifier plus souvent.
L'application de graisse au
silicone sur les bourrelets
d'étanchéité au moyen d'un
chiffon propre permet d'en
prolonger la durée de vie,
d'en améliorer l'étanchéité et
de les empêcher de coller ou
de grincer.
Vérification des organes
du système de protection.
Voir Vérification du système
de sécurité à la page 3‑26.
.
Examen du circuit d'alimentation
en carburant en recherchant des
dégâts et des fuites.
.
Examen des circuits
d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en
recherchant des organes
desserrés ou endommagés.
Entretiens supplémentaires
requis
Tous les 12 000 km/7 500 milles
.
Permuter les pneus. Les pneus
devraient être permutés tous
les 12 000 km/7 500 milles.
Se reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑65.
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérification du niveau d'huile
moteur. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑9.
.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑18.
.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace à la
page 10‑26.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
Une fois par mois
.
Vérification de la pression des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑56.
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑65.
.
Examen des bourrelets
d’étanchéité et des glissières
du toit ouvrant si le véhicule
en est équipé. Se reporter à
Toit ouvrant à la page 2‑21.
Une fois par an
.
Se reporter à Vérification du
commutateur du démarreur à la
page 10‑30.
.
Se reporter à Vérification de
la commande de verrouillage
du passage de rapports
automatique à la page 10‑31.
.
Se reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10‑32.
.
Se reporter à Vérification du
frein de stationnement et du
mécanisme P (Stationnement) à
la page 10‑32.
.
Vérification de la pédale
d'accélérateur en recherchant
des dégâts, des traces d'efforts
importants ou du grippage.
Remplacer selon les besoins.
.
Si le véhicule est doté d'un
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité, contrôler
la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité figurant
sur l'étiquette d'instruction du
nécessaire. Voir Nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑78.
11-5
.
Rinçage du dessous de la
carrosserie.
.
Entretien capot/couvercle de
coffre/hayon/vérin à gaz de
soutien de glace de hayon :
effectuer un contrôle visuel du
vérin à gaz (si le véhicule en est
équipé) pour vérifier l'absence
de traces d'usures, de fissures
ou d'autres dommages. Vérifier
que le vérin à gaz peut rester
en position ouverte. Contacter
le concessionnaire si une
réparation s'impose.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
11-6
Black plate (6,1)
Entretien et maintenance
Première vidange d'huile après
80 000 km/50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air
du moteur. Se reporter à la
rubrique Filtre à air moteur à la
page 10‑15.
.
Vidange du liquide de boîtes
de vitesse automatique en
cas de conditions rigoureuses
pour les véhicules conduits
principalement dans la
circulation urbaine par temps
chaud, en montagne, en utilisant
fréquemment une remorque
ou pour les taxis, la police ou
les services de livraison. Voir
Liquide de boite de vitesses
automatique à la page 10‑15.
.
Examen du système de
commande d'évaporation.
Vérifier toutes les conduites
et les flexibles à carburant
et à vapeur en vérifiant leur
fixation, leur acheminement
et leur état. Si le véhicule
en est équipé, vérifier le bon
fonctionnement de la soupape
de purge. La remplacer si
nécessaire. Un entretien
antipollution. U.S. Environmental
Protection Agency ou le
California Air Resources Board
a déterminé que l'absence
d'intervention d'entretien
n'annule pas la garantie sur
les émissions gazeuses ni ne
limite la responsabilité de rappel
avant la fin de la durée de vie
utile du véhicule. Cependant,
nous insistons pour que toutes
les interventions d'entretien
recommandées soient
effectuées aux intervalles
fixés et que l'entretien soit
dûment enregistré.
Première vidange d'huile après
160 000 km/100 000 milles
.
.
Vidange du liquide de boîte
automatique (conditions
normales de conduite). Voire
Liquide de boite de vitesses
automatique à la page 10‑15.
Remplacement des bougies
et examen des fils de bougie.
Un entretien antipollution.
Première vidange d'huile après
240 000 km/150 000 milles
.
.
Vidange, rinçage et remplissage
du système de refroidissement
du moteur (ou tous les cinq ans
selon la première éventualité).
Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la
page 10‑17 et Un entretien
antipollution.
Examen des courroies
en recherchant l’usure, la
fissuration excessive ou autres
dommages apparents (ou tous
les dix ans, selon la première
éventualité). À remplacer au
besoin.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
11-7
Liquides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Le moteur requiert de l'huile moteur respectant les spécifications dexos™.
Les huiles qui satisfont à ces conditions sont identifiables à la présence
d'une marque de certification dexos™. Utiliser exclusivement une huile
moteur pourvue de cette marque de certification dexos™ et affichant le
degré de viscosité adéquat. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9.
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à
la page 10‑18.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace
Système de direction assistée
hydraulique (si monté)
Liquide hydraulique de frein DOT 3
(N° de pièce GM 88862806, 88862807 au Canada).
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide de direction assistée GM
(N° de pièce GM 89021184, Canada 89021186).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
11-8
Black plate (8,1)
Entretien et maintenance
Usage
Boîte de vitesses automatique
Barillets de serrures
Liquide/lubrifiant
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Lubrifiant à usage général, Superlube
(N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant en aérosol Lubriplate
pivots, ancrage de ressort, cliquet de (N° de pièce GM 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant
déclenchement
conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Charnières de capot et de portes
Lubrifiant à usage général, Superlube
(N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique au silicone
(numéro de pièce GM 12345579, Canada 992887).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien et maintenance
11-9
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
22676970
A1627C
Moteur L4 de 2,4 L
12605566
PF457G
Moteur V6 de 3,6 L
89017524
PF48
Moteur L4 de 2,4 L
12625058
41-103
Moteur V6 de 3,6 L
12622561
41-109
Côté conducteur - 60,0 cm (23,6 po)
25800624
-
Côté passager – 53,0 cm (21 po)
25800623
-
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
11-10
Black plate (10,1)
Entretien et maintenance
Enregistrement des travaux d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-11
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
11-12
Black plate (12,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Le numéro
d'identification du
véhicule (NIV)
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-1
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Acheminement de la courroie
d'entraînement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
12-1
Identification du moteur
Le huitième caractère du NIV
est le code-moteur. Ce code sert
à identifier le moteur du véhicule,
ses caractéristiques et ses pièces
de rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur »
sous Capacités et spécifications à la
page 12‑2 pour le code-moteur du
véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Il s'agit de l'identificateur légal
du véhicule. Il se trouve sur une
plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté gauche.
Il est visible à travers le pare-brise
depuis l'extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule
et d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre
et votre certificat d'immatriculation.
Cette étiquette apposée à l'intérieur
de la boîte à gants mentionne :
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la
peinture
.
Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus amples
renseignements.
Système de refroidissement
Moteur L4 2,4 L
7,1 L
7,5 pintes
Moteurs V6 de 3,6 L
9,4 L
9,9 pintes
4,7 L
5,0 pintes
Huile moteur avec filtre
Moteur L4 2,4 L
Moteur V6 de 3,6 L
5,2 L
5,5 pintes
Réservoir de carburant
61,7 L
16,3 gallons
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Capacités
Application
Unité métrique
Unités anglaises
6 - Boîte de vitesses automatique
(RPO X23F) - (Vidange et remplissage)
5,0 L
5,3 pintes
6 - Boîte de vitesses automatique
(RPO 6T70) - (Vidange et remplissage)
6,0 L
6,3 pintes
140 Y
100 pi lb
Liquide de boîte de vitesses*
Couple d'écrou de roue
*Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑15 pour les informations relatives au
contrôle de niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
Moteur L4 2,4 L
Moteur
U
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur L4 2,4 L
1
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V6 de 3,6 L
7
Automatique
1,10 mm (0,044 po)
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
du moteur
Moteur V6 de 3,6 L
Moteur L4 2,4 L
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Information client
Information client
Information client
Procédure de satisfaction de
la clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-5
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-7
Assistance à la clientèle pour
les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada) . . . . . 13-8
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de
remboursement de mobilité
GM (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-10
Programme d'assistance
routière (Mexique) . . . . . . . . 13-13
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
Programme de véhicule de
courtoisie (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada) . . . . 13-16
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
13-1
Signalement des défauts de
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . 13-21
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
13-2
Black plate (2,1)
Information client
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistrement des données
du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-22
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Système de navigation . . . . . 13-24
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-24
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Information client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
(États-Unis et Canada)
La satisfaction et la bienveillance
des clients sont importantes pour le
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes
ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter
votre cas à un membre de la
direction de l'établissement
concessionnaire. Normalement,
les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas
a déjà été présenté au chef du
service des ventes, au chef du
service après-vente ou au chef du
service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de
l'établissement.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Information client
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après
avoir consulté un membre de
la direction du concessionnaire,
votre cas ne peut être résolu
sans aide extérieure, appeler
le centre d'assistance à la
clientèle de Chevrolet aux
États-Unis au 1-800-222-1020.
Au Canada, appeler le centre de
communication - clientèle de la
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou
le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau
de bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez
Chevrolet, se rappeler que le
problème sera probablement résolu
dans les établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains:
General Motors et votre
concessionnaire s'engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit
entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures
décrites aux étapes 1 et 2, vous
pouvez vous inscrire au programme
Bureau d'éthique commerciale
(BBB) Ligne AutoMD pour faire
appliquer vos droits.
13-3
Le BBB Auto Line Program
est une initiative hors tribunaux
administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation
de la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu
de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause
est généralement entendue dans
un délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
13-4
Black plate (4,1)
Information client
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program
par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à
ce programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que
vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet
de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure
une audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu
de façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements
sur l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre de communication - clientèle
de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou
au 1-800-263-7854 (français),
ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de service à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Information client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (Mexique)
Avez-vous opté pour l'extension de
garantie ? Elle est recommandée
par General Motors pour compléter
la garantie inhérente à l'achat de
votre nouveau véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
Procédure d'assistance à la
clientèle
La satisfaction et la cote d'estime
du propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et pour
General Motors.
Normalement, tout problème se
rapportant à la transaction, la vente
ou l'utilisation du véhicule doit être
traité par le service des ventes
ou le service après-vente de
votre concessionnaire. Mais nous
reconnaissons qu'en dépit des
meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut arriver
qu'un malentendu survienne.
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au
directeur du service après-vente,
au représentant du service des
ventes ou au directeur du service
des ventes du concessionnaire,
selon le cas.
Assurez-vous que ces personnes
disposent de toutes les informations
nécessaires. Il est dans leur intérêt
de vous satisfaire sur le long terme.
13-5
DEUXIÈME ÉTAPE
Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez
contacter le directeur général ou
le propriétaire de la concession
et demandez-leur de vous aider.
S'ils ne sont pas en mesure
de résoudre votre problème,
demandez-leur de contacter les
collaborateurs de General Motors
qui pourront le cas échéant vous
aider.
TROISIÈMEMENT
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
.
Nom
.
Address (adresse)
.
Phone Number (numéro de
téléphone)
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
13-6
Black plate (6,1)
Information client
.
Année modèle
.
Marque
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter
aux adresses suivantes :
.
Adresse du concessionnaire
États-Unis
Se reporter à Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis et Canada)
à la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑7 pour plus de
renseignements.
Bureaux d'assistance
à la clientèle
(États-Unis et Canada)
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de
communication - clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830
(pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Information client
Outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la
General Motors.
Le Mexique, l'Amérique
centrale et les îles et pays des
Caraïbes (sauf Porto Rico et
les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico,
S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0800
Interurbain : 011-52-53 29 0800
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique)
États-Unis et Canada
Pour contacter le Centre
d'assistance à la clientèle, utilisez
l'un des numéros de téléphone
mentionnés dans cette section.
L'assistance à la clientèle est
disponible du lundi au vendredi, de
8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.
Costa Rica
Toutes les demandes par courriel
destinées au Centre d'assistance
à la clientèle devraient être
envoyées à l'adresse suivante :
chevrolet@gm.com.
00-800-052-0001
Mexique
De Mexico City
5329-0811
D'autres endroits au Mexique
01-800-466-0811
1-866-466-8190
00-800-052-1005
Guatemala
1-800-999-5252
Panama
République dominicaine
1-888-751-5301
El Salvador
800-6273
Honduras
800-0122-6101
13-7
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
13-8
Black plate (8,1)
Information client
Assistance à la clientèle
pour les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada)
Le centre d'assistance à la
clientèle Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité,
qui sont malentendants ou qui
ont des troubles de parole et de
langage et qui disposent de tels
appareils de communiquer avec
nous. Pour nous contacter à l'aide
d'un téléimprimeur, composer
le 1-800-833-2438 aux États-Unis.
Les utilisateurs de téléimprimeurs
au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Autres liens utiles
Centre d'aide à la clientèle
Chevrolet (États-Unis)
www.chevyownercenter.com
Chevrolet Merchandise —
www.chevymall.com
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
.
Guide numérique de
l'automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
.
Enregistrements des réparations
et entretiens au magasin en
ligne
.
Localisateur de concessionnaire
Chevrolet pour le service à
l'échelle nationale
.
Privilèges et offres exclusives
.
Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStar
et GM
Chevrolet – www.chevrolet.com
Help Center – www.chevrolet.com/
pages/mds/helpcenter/faq.do
.
FAQ
.
Nous contacter
Mon GM Canada - www.gm.ca
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du
site www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l'information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Information client
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver et
sauvegarder de l'information
sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels
que l'adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
.
Mon garage : accéder à
des estimations du service
après-vente, vérifier une
valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d'entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour s'abonner, visiter la section
Mon GM.ca du site www.gm.ca.
Programme de
remboursement
de mobilité GM
(États-Unis et Canada)
Ce programme est disponible
pour les candidats qualifiés
pour le remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
13-9
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935.
Les utilisateurs de téléphone à
texte (TTY) peuvent appeler le
numéro 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers
de télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
13-10
Black plate (10,1)
Information client
Programme
d'assistance routière
(États-Unis et Canada)
Pour les véhicules achetés
aux États-Unis, composer le
1-800-243-8872; (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés
au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Recours à l'assistance
Couverture
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
.
Nom, adresse du domicile,
et numéro de téléphone du
domicile
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule
.
Kilométrage, numéro
d'identification du véhicule (NIV)
et date de livraison du véhicule
.
Description du problème
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est
pas couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier
ou d'annuler le programme
d'assistance routière à tout
moment sans préavis.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Information client
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le
droit de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
.
Services fournis
.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
.
.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance est également
fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu
crevé par le pneu de secours.
Celui-ci, si le véhicule en
comporte un, doit être en bon
état et correctement gonflé.
Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu
si celui-ci n'est pas couvert par
la garantie.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
13-11
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration
de la traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors
d'une route ouverte ou d'une
autoroute.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
13-12
Black plate (12,1)
Information client
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN.
La livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Service d'itinéraires routiers :
des cartes détaillées de
l'Amérique du Nord sont
fournies sur demande
avec l'itinéraire le plus
direct ou le plus panoramique.
Six demandes par an sont
autorisées. Des informations
supplémentaires relatives
au voyage sont également
disponibles. Compter trois
semaines pour la livraison.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une
copie des bons de réparation.
Lorsque l'autorisation est reçue,
le conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN,
après envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Information client
Programme d'assistance
routière (Mexique)
L'assistance routière est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Pour obtenir des renseignements
sur l'assistance routière, consulter
le dépliant fourni avec le nouveau
véhicule ou visiter notre site Web à
l'adresse : www.chevrolet.com.mx.
Naviguer dans le site et cliquer
sur « Asistencia en el Camino ».
Les courriels doivent être
acheminés à l'adresse suivante :
asistencia.chevrolet.@gm.com.
Pour communiquer par téléphone
avec l'assistance routière, utiliser
les numéros suivants :
Mexique
01-800-466-0800
États-Unis
1-866-466-8901
Canada
1-800-268-6800
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
(États-Unis et Canada)
Quand le véhicule a besoin d'une
réparation au titre de la garantie,
il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer
un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être
fixé immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
13-13
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s'il s'agit d'un problème
mettant en jeu la sécurité. Si ceci
est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l'en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
13-14
Black plate (14,1)
Information client
Programme de
véhicule de courtoisie
(États-Unis et Canada)
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et
de la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques
aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait
pas partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur
la garantie et l'assistance au
propriétaire », fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés
sur la garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre
de la garantie peut généralement
être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
le concessionnaire peut offrir l'une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance
sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Information client
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place
du service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis
qui s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou
un parent, un remboursement
limité correspondant aux frais
de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter le concessionnaire
pour les informations relatives
aux montants alloués pour le
remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Le concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location
de courtoisie ou vous rembourser
les frais que vous devez engager
pour louer un véhicule si le vôtre
doit rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation
sous garantie. Le remboursement
de la location est limité et vous
devez fournir l'original des reçus.
Vous devez remplir et signer
un contrat de location et vous
conformer aux exigences états/
provinces et locales ainsi qu'à celles
de l'établissement des voitures de
location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une
couverture d'assurance, une carte
de crédit, etc. Vous devez assumer
les frais d'utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de
payer les taxes, les prélèvements,
les frais d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
13-15
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de
navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
concessionnaires. Contacter le
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes
et conditions décrites dans ce
document.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
13-16
Black plate (16,1)
Information client
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada)
Si le véhicule est impliqué
dans une collision et s'il est
endommagé, le faire réparer
par un technicien qualifié qui
utilisera les équipements appropriés
et des pièces de rechange de
qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur
du véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité
pourraient être compromises
en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
le meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de
la durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces
GM d'origine peut permettre de
conserver la garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement
d'origine recyclées peuvent
également être utilisées pendant
la réparation. Ces pièces sont
habituellement retirées des
véhicules complètement détruits
dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne
sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de
ne pas se comporter correctement
lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la
garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n'est pas
couverte par cette garantie.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Information client
Entreprise de réparation
Assurer le véhicule
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite
à une collision. Il est possible que
le concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant
des techniciens formés par GM
et d'équipements ultramodernes
ou bien qu'il soit en mesure de
vous recommander un centre
de réparation employant des
techniciens formés par GM et
un équipement comparable.
Protéger l'investissement réalisé
lors de l'acquisition d'un véhicule
GM en souscrivant à une couverture
d'assurance complète contre les
collisions. Il existe des différentes
importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision
du marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance,
nous vous recommandons de
13-17
vous assurer que le véhicule sera
réparé à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société
de location peut vous demander
de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations
à l'aide de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement le contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de la
location.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
13-18
Black plate (18,1)
Information client
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter
les lieux de l'accident avant que
tous les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement
si sa position vous met en danger
ou bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière (États-Unis et Canada) à la
page 13‑10 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑13.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom, adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom, adresse et numéro de
téléphone du propriétaire.
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de
réparation fiable utilisant des
pièces de remplacement de qualité.
Se reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3‑34.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Information client
En discuter avec le professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine.
Ne pas oublier que si le véhicule
est en location, vous risquez d'être
obligé de faire réparer le véhicule
à l'aide de pièces GM d'origine,
même si votre assurance ne vous
rembourse pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision
de cette compagnie d'assurance,
car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où
leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de
moteurs, boîtes de vitesses,
essieu, suspension, freins,
système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à
faire l'entretien du véhicule.
13-19
Information du propriétaire
Les publications pour le
propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à
fournir de l'information fondamentale
sur le fonctionnement du véhicule.
Le guide du propriétaire comprend
un programme d'entretien pour tous
les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
13-20
Black plate (20,1)
Information client
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules
GM courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h,
heure normale de l'Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover),
visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix cités sont en USD.
Libeller les chèques en USD.
Signalement des
défauts de sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger
une campagne de rappel et
de réparation. Toutefois, la
NHTSA ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance
de sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller
à : http://www.safercar.gov;
ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http ://www.safercar.gov.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Information client
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si
vous pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez avertir
Transports Canada immédiatement
ainsi que General Motors du
Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur
écrire à l'adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d'une telle
situation, la signaler également à
General Motors.
Au Canada, composer le
1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer
Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français),
ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de
communication - clientèle, code
postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
13-21
Enregistrement des
données du véhicule
et vie privée
Votre véhicule GM est doté d'un
certain nombre d'ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux
performances de votre véhicule
et à la manière dont il est conduit.
Par exemple, votre véhicule utilise
des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d'un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
13-22
Black plate (22,1)
Information client
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est doté d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR).
L'objectif principal d'un EDR est
d'enregistrer, dans certaines
situations d'accident ou de
quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable
ou de heurt d'un obstacle routier,
des données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule.
L'EDR est conçu pour enregistrer
des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure
ou égale à 30 secondes. L'EDR
de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule.
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers.
.
Degré d'enfoncement de la
pédale d'accélérateur et/ou de la
pédale de frein.
.
Vitesse du véhicule.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Information client
Ces données peuvent permettre
de mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles
des accidents et des blessures
surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales
de circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera
avec d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que
les données ne sont pas liées à
un véhicule ou un propriétaire
spécifique.
13-23
OnStarMD
Si votre véhicule est équipé d'un
système OnStar actif, ce système
peut enregistrer des données
par suite d'un accident ou un
quasi-accident. Pour connaître
les conditions OnStar renseignant
sur la collecte et l'utilisation de
données, consultez la trousse
de boîte à gants OnStar, le site
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada) ou encore
appuyez sur le bouton Q pour
parler à un conseiller.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
13-24
Black plate (24,1)
Information client
Système de navigation
Si le véhicule est doté d'un système
de navigation, l'utilisation de
ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d'adresses, de numéros de
téléphone et d'autres informations
de trajet. Se référer au manuel
d'utilisation du système de
navigation pour les informations
sur les données mémorisées et
les instructions d'effacement.
Radiofréquence :
Identification (RFID)
Fréquences radio :
déclaration
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour
des fonctions telles que la
surveillance de la pression des
pneus et la sécurité du système
d'allumage, ainsi que dans les
connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de
portes et de démarrage à distance
et les ouvre-porte de garage.
La technologie RFID des véhicules
GM n'utilise ni n'enregistre de
données personnelles et n'est
pas reliée à d'autres systèmes
GM contenant des informations
personnelles.
Ce véhicule est doté de systèmes
à fréquence radio conformes
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
et aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer
aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont
celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-68
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-4
Adhérence
Système de
commande (TCS) . . . . . . . . . . .9-37
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Alimentation
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-25
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-25
Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-34
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-37
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant
(SYSTÈME LATCH) . . . . . . . . . . 3-55
Antenne
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
Antivol
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-12
Appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . 7-27
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-8
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6, 13-7
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-8
Automatique
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .2-10
Système de climatisation . . . . . . 8-6
Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-3
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-4
i-1
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-6
Protection de l'alimentation . . . . 6-8
Bébés et jeunes enfants,
dispositifs de protection . . . . . . 3-47
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
C
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Capacités et spécifications . . . . 12-2
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46
E85 (éthanol 85%) . . . . . . . . . . . .9-48
Exigences en Californie . . . . . .9-46
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Messages du système . . . . . . . .5-35
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-45
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-51
Remplissage du réservoir . . . . .9-49
Spécifications de l'essence . . .9-45
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-10
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-20
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Utilisation au cours de la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Changement d'un pneu
à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-26
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Charge
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-19
Chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-24
Chauffage et
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . 8-1, 8-6
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-9
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-71
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Clignotants, feux de détresse . . . 6-4
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-2
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Commande électronique de
stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments de rangement
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
INDEX
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-13
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-13
Trip (totalisateur partiel) . . . . . .5-13
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-52
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Hypnose de la route . . . . . . . . . .9-10
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-8
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-2
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
D
Danger, avertissement et
attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-22
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-14
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . . . 7-27
Dispositifs de protection
Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-52
E
Éclairage
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-2
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-2
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-5
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Entrée/Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
i-3
Éclairage (suite)
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plaque d'immatriculation . . . . 10-36
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-20
Enfants plus âgés,
dispositifs de protection . . . . . . 3-44
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-86
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Enregistrement des
travaux d'entretien . . . . . . . . .11-10
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Entretien (suite)
Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-10
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Messages du véhicule . . . . . . . .5-38
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Témoin de rappel moteur . . . . .5-20
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-104
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-109
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . 10-56
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Équipement de remorquage . . . 9-59
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Etiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Feux arrière
Clignotants et
feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Fonctionnement du véhicule
à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Fonctionnement, Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Messages du système . . . . . . . .5-33
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-44
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-38
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
G
Généralités
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-51
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
à commande électrique . . . . . . .2-19
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-25
Groupe d'instruments . . . . . . . . . . 5-12
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
INDEX
H
J
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-10
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-13
Compteur journalier . . . . . . . . . . .5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-13
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Témoins et avertisseurs . . . . . . 5-11
Température du liquide
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
I
L
Identification du véhicule
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . .12-1
Information client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Installation de sièges
pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-62, 3-65
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iii, 7-1
L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Latch, ancrages inférieurs
pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-55
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
i-5
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-20
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-25
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-26
Liquide de refroidissement
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Témoin de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
M
Messages
Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-35
Clé et serrure . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-34
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-38
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-39
Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-34
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-39
Système de freinage . . . . . . . . . .5-33
Système de sac gonflable . . . .5-38
Système de suspension
modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . .9-12
Échappement du moteur . . . . . .9-29
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-4
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-30
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-15
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-18
Messages de puissance . . . . . .5-34
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Moteur (suite)
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-17
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Témoin de rappel
d'entretien et de
vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . .5-26
N
Navigation
Enregistrement des
données du véhicule et
vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Nécessaire de
compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-78
Nettoyage
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-104
Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-109
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
INDEX
O
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-11
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-65
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Phares
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-2
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Retardation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Témoin de feux de route . . . . . .5-28
Phares à minuterie . . . . . . . . . . . . . 6-4
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . 6-5
Phone (téléphone)
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-33
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-44
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-68
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-73
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-75
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-71
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Dimension différente . . . . . . . . 10-71
Etiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
i-7
Pneus (suite)
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-48
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Quand faut-il remplacer
les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Remplacement de roue . . . . . 10-74
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-96
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-58
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-34
Rappel de porte ouverte . . . . . . . 2-9
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-5
Programme
Transport de courtoisie . . . . . 13-14
Programme
d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . .13-10, 13-13
Programme d'entretien
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-24
Radios
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage du support lombaire . . . 3-4
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Remise à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-52
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-51
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-57
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-102
Remplacement d'ampoules . . . 10-37
Ampoules à halogène . . . . . . 10-34
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-36
Feux arrière, clignotants
et feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . 10-34
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-5
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
INDEX
Remplacement des pièces
du système de ceintures
de sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Remplacement du système
de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-44
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables . . . . . 3-41
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-16
Réseau électrique
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-44
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-38
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
à atténuation automatique . . . .2-17
à commande électrique . . . . . . .2-16
à commande manuelle . . . . . . .2-17
Rétroviseurs (suite)
Atténuation automatique . . . . . .2-17
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-20
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-96
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Dimension différente . . . . . . . . 10-71
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-74
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-42
Réparation de véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-41
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-17
Témoin de l'état du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Vérification du système . . . . . . .3-27
i-9
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Serrures
de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositif antiverrouillage . . . . .2-10
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Verrouillage central . . . . . . . . . . .2-10
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Réglage du support
lombaire, avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-5
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Sièges pour enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-55
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-47
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-44
Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-62, 3-65
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-49
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-21
Gouvernement canadien . . . . 13-21
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Sorties
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Spécifications et capacités . . . . 12-2
Stationnement
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Pour quitter la position . . . . . . . .9-27
Sélection de la position . . . . . . .9-26
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-32
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-22
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système audio
Antenne de lunette . . . . . . . . . . .7-19
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-17
Système d'alarme
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-34
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-33
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-31
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-58
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . . 2-3
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-62
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
INDEX
Système OnStarMD . . . . . . . . . . . . 1-25
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-14
Systèmes de climatisation . . . . . . 8-1
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Commande électronique
de stabilité (ESC) . . . . . . . . . . .9-39
Systèmes de suspension modifiable
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Aire de rangement . . . . . . . . . . . . . 4-1
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . 10-113
Télédémarrage véhicule . . . . . . . . 2-6
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Témoin
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de
la stabilité (ESC)/de
traction asservie (TCS) . . . . . .5-25
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin de feux de route . . . . . . . 5-28
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . . . 5-18
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de la
stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoins
Avertissement de
température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-26
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Avertissement du système
de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-24
i-11
Témoins (suite)
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Feux de route allumés . . . . . . . .5-28
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-28
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-27
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Système de charge . . . . . . . . . . .5-19
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-57
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-15
Chevrolet Malibu Owner Manual - 2011
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
U
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-8
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-15
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-39
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-39
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-14
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-6
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-32
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-20
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Vérification du
commutateur de
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 2-9
Vie privée
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-24

Manuels associés