Diagnostix™ 5560 | Diagnostix™ 5510/5580 | Adstation™ 5660E | Adstation™ 5611 | Diagnostix™ 5411 | Adstation™ 5610-347/5680-347 | Diagnostix™ 5500 | Adstation™ 5610-3/5680-3 | Adstation™ 5612 | Adstation™ 5613 | ADC Diagnostix™ 5460 3.5v Plug in Rechargeable Battery Handle Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Diagnostix™ 5560 | Diagnostix™ 5510/5580 | Adstation™ 5660E | Adstation™ 5611 | Diagnostix™ 5411 | Adstation™ 5610-347/5680-347 | Diagnostix™ 5500 | Adstation™ 5610-3/5680-3 | Adstation™ 5612 | Adstation™ 5613 | ADC Diagnostix™ 5460 3.5v Plug in Rechargeable Battery Handle Mode d'emploi | Fixfr
DiagnostixTM
Otoscope
Ophtalmoscope Coax
Dermascope
Illuminateur de gorge
Poignées De Puissance
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
Des questions?
Appelez ADC sans frais:
1-800-232-2670
DiagnostixTM EENT Instruments
TABLE DES MATIÈRES
1. Un Merci Spécial
4
2. Utilisation Prévue
4
3. Avertissements et Precautions
4-5
4. Poignées de Batterie et Première Utilisation
5-8
5. Otoscope Diagnostix
8
6. Ophtalmoscope Diagnostix
9-10
7. Dermascope Diagnostix
10
8. Illuminateur de Gorge Diagnostix
11
9. Remplacement de la Lampe
11
10. Compatibilité de la Tête D'instrument
11
11. Pièces de Rechange et Accessoires
11
12. Nettoyage et Désinfection
11-12
13. Spécifications Techniques
12
14. Entretien
12
15. Compatibilité Électromagnétique
12-15
16. Garantie
16
17. Normes de Qualité
16
18. Comment nous Contacter
16
2
DiagnostixTM
Otoscope
DiagnostixTM
Otoscope PMV
DiagnostixTM
Ophtalmoscope Coax
DiagnostixTM
Ophtalmoscope Coax Plus
DiagnostixTM
Dermascope
DiagnostixTM
Illuminateur de Gorge
3
1. UN MERCI SPÉCIAL
Félicitations pour votre achat d’un instrument d’analyse physique ADC® Diagnostix ™.
Les produits de diagnostic professionnels ADC sont les instruments de choix où la précision
et la fiabilité sont essentielles.
Cet instrument riche en fonctionnalités a été conçu pour simplifier les examens physiques et
les diagnostics non invasifs. Avec une utilisation et un soin appropriés, ces instruments
fourniront de nombreuses années de service fiable.
Lisez attentivement cette brochure avant d’utiliser votre nouvel instrument.
2. UTILISATION PRÉVUE
Ces instruments sont conçus pour faciliter l'examen des yeux, des oreilles, du nez, de la
gorge et de la peau. Si vous avez des questions, appelez notre numéro sans frais ou visitez
notre site Web.
Remarque: Utilisez uniquement des pièces et accessoires ADC pour garantir une
utilisation sûre et fonctionnelle de ce produit.
3. AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS
Les instruments ADC Diagnostix ont été fabriqués conformément aux normes mondiales les
plus strictes et sont soumis à un contrôle de qualité rigoureux. Lisez attentivement ces instructions d’utilisation avant de mettre l’appareil en marche et conservez-les dans un endroit sûr.
Si vous avez des questions, appelez notre numéro sans frais ou visitez notre site Web.
Notre adresse se trouve à la dernière page de cette brochure.
Veuillez noter que tous les instruments décrits dans ce mode d’emploi ne doivent être
utilisés que par du personnel dûment formé.
Les performances et l'efficacité de ces instruments ne sont garanties que lorsque des
pièces et accessoires d'origine ADC sont utilisés.
Attention: Il peut y avoir un risque d'inflammation lorsque l'instrument est utilisé en
présence de gaz inflammables ou combustibles. Travailler dans des zones bien ventilées.
N'essayez jamais de démonter l'instrument! Il existe un risque de choc électrique mettant la vie en danger. Débranchez l'instrument avant le nettoyage ou lors de la désinfection.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de piles, de cordons électriques ou de pièces de
rechange autres que celles fournies avec ce produit ou fournies par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Étant donné qu'une exposition prolongée à la lumière intense peut
endommager la rétine, l'utilisation du dispositif pour l'examen oculaire ne doit pas être
prolongée inutilement, et le réglage de la luminosité ne doit pas dépasser ce qui est
nécessaire pour visualiser clairement les structures cibles. Cet appareil doit être utilisé
4
avec des filtres qui éliminent les rayons UV (<400 nm) et, dans la mesure du possible,
des filtres qui éliminent la lumière bleue à courte longueur d’onde (<420 nm).
La dose d'exposition rétinienne pour risque photochimique est un produit de la luminance
énergétique et de la durée d'exposition. Si la valeur de la luminance énergétique était réduite
de moitié, il faudrait deux fois plus de temps pour atteindre la limite d'exposition maximale.
Bien qu'aucun risque aigu de rayonnement optique n'ait été identifié pour une
ophtalmoscopes, il est recommandé de limiter l'intensité de la lumière dirigée vers l'œil
du patient au niveau minimum nécessaire au diagnostic. Les nourrissons, les aphakes et
les personnes aux yeux malades seront plus exposés. Le risque peut également être accru
si la personne examinée a été exposée au même instrument ou à un autre instrument
ophtalmique utilisant une source de lumière visible au cours des 24 dernières heures.
Cela s'appliquera particulièrement si l'œil a été exposé à la photographie rétinienne.
AVERTISSEMENT: L'otoscope DOIT être utilisé avec les spéculums à usage unique inclus.
MISE EN GARDE: Non fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel.
ATTENTION: Assurez-vous de charger les poignées murales pendant au moins 12
heures avant la première utilisation et pour toutes les charges ultérieures afin de garantir
une capacité et une durée de vie optimales de la batterie.
REMARQUE: Pour obtenir les meilleures performances de votre instrument, il est
recommandé de l’utiliser dans une plage de températures allant de 10 ° C à 40 ° C,
avec une humidité relative de 10 à 95%.
Attention: respectez le mode d'emploi
Dispositif mis à la terre deux fois
Classification
Pièce appliquée de type B - Tête d'otoscope avec spéculum
Pour en savoir plus, visitez notre site Web à l'adresse: www.adctoday.com.
4. POIGNÉES DE BATTERIE ET UTILISATION INITIALE
4.1. Une Fonction
Les poignées de la batterie ADC décrites dans ces instructions alimentent les têtes
d’instrument (les lampes sont contenues dans leurs têtes respectives).
4.2. Options de Poignée de Batterie
Toutes les têtes d'instruments décrites dans ces instructions s'adaptent aux poignées de
batterie suivantes et peuvent donc être combinées individuellement.
Pour les Otoscopes, les Ophtalmoscopes, le Dermascope, l’illuminateur de
Gorge, Poignées De Puissance
5
Poignée Murale
(avec unité d'extension)
Poignée Rechargeable Standard
(nécessite un chargeur de bureau)
Poignée Rechargeable Rechargeable
#5660E
3.5V, 230V ou 120V
#5560
3.5V
#5460
3.5V, 230V ou 120V
Remarque: Ces poignées sont compatibles avec ADC, Riester * et Welch Allyn* Têtes
d'instrument 3.5V.
* Welch Allyn est une marque déposée.
* Riester est une marque déposée
4.3. Insertion, Retrait et Chargement des Piles
Dévissez le capuchon de la batterie sur la partie inférieure de la poignée.
En fonction de la poignée que vous avez achetée et de la tension utilisée,
insérez la batterie rechargeable dans le boîtier de sorte que l'extrémité
positive soit dirigée vers le haut de la poignée (Fig. 1). Il y a aussi une
flèche à côté du symbole plus sur la batterie rechargeable qui vous
indique la direction à insérer dans la poignée. Vissez le
capuchon de la batterie sur la poignée pour le fixer.
(Fig. 1)
Poignées Rechargeables
Avant la première utilisation, chargez la poignée
jusqu’à 24 heures dans la prise secteur. Pour charger,
retirez la partie supérieure en dévissant dans le sens
anti-horaire pour révéler le bouchon à deux broches.
Branchez dans une prise électrique.
Rechargeable
Base de Recharge
Poignée Plug-in vendue séparément
Poignées Rechargeables Standard
Pour charger des poignées rechargeables standard, une base de chargeur de bureau (n °
5500) est requise. Suivez les instructions d'utilisation fournies avec le chargeur de bureau.
MISE EN GARDE:
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil pendant une longue période ou si vous
voyagez avec lui, retirez les piles rechargeables de la poignée.
• Insérez de nouvelles piles lorsque l'intensité lumineuse de l'instrument devient plus
faible, même en pleine charge.
• Pour obtenir le meilleur rendement lumineux possible, nous vous recommandons de
toujours installer des piles de haute qualité.
• Si vous pensez que du liquide ou de l'humidité ont pu pénétrer dans la poignée, ne
chargez en aucun cas. Cela pourrait entraîner un choc électrique menaçant le pronostic
vital, en particulier dans le cas des poignées enfichables.
• Pour prolonger la durée de vie de la batterie, celle-ci ne doit être chargée que lorsque
l'intensité lumineuse de l'instrument est devenue plus faible.
6
• La poignée de connexion doit être chargée pendant la nuit (12 heures) pour assurer
une alimentation électrique ininterrompue.
NOTE pour #5460: 3.5V pour charger dans une prise murale de 120V ou 230V.
Lors de l'utilisation du nouveau 5460BAT, vous devez vous assurer qu'aucune isolation
n'est fixée au ressort du capuchon du manche de la batterie. Si vous utilisez l'ancien modèle 5460BAT, une isolation doit être apposée sur le ressort pour éviter les courts-circuits.
Nouveau
Vieux
Traitement des Déchets
Veuillez noter que les piles rechargeables doivent être éliminées avec les déchets
spéciaux. Vous pouvez obtenir les informations pertinentes auprès de votre autorité
locale ou de votre agence environnementale locale.
4.4. Ajustement des Têtes D'instruments
Installez la tête d’instrument requise sur le réceptacle situé dans la partie
supérieure de la poignée de sorte que les deux renfoncements de la partie
inférieure de la tête d’instrument s’adaptent sur les deux goujons de guidage
saillants de la poignée de la batterie. Appuyez légèrement la tête de
l'instrument sur la poignée de la batterie et tournez-la dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien verrouillée (Fig. 2).
La tête est enlevée en inversant le processus.
(Fig. 2)
4.5. Tête D'instrument Verrouillable
Les têtes d’instrument sont équipées d’un dispositif de sécurité. Utilisez la clé
hexagonale fournie pour verrouiller la tête sur la poignée électrique. Pour sécuriser,
insérez la clé hexagonale dans la fente de la tête et serrez en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre. Conservez la clé hexagonale dans un endroit pratique au cas
où la tête devrait être retirée pour le nettoyage ou l'entretien.
REMARQUE: Le verrouillage de la tête est recommandé sur les systèmes muraux uniquement.
4.6. Réglage de L'intensité Lumineuse
Avec le rhéostat électronique ADC Adtronic ™, il est possible de moduler l'intensité
lumineuse. Contrôlez doucement la puissance appliquée en tenant le cadran à prise
facile et en le tournant dans le sens horaire ou anti-horaire, en faisant varier l'intensité
lumineuse plus ou moins forte.
7
ATTENTION: L'intensité de la lumière est de 100% à chaque allumage de la batterie.
Une sécurité automatique éteint la lumière après 180 secondes.
Explication du symbole sur la poignée du plug-in:
Mise en garde: Respectez le mode d'emploi!
5. OTOSCOPE DE DIAGNOSTIX
5.1. Objectif
L'otoscope ADC Diagnostix décrit dans ces instructions est destiné à l'illumination et à
l'examen du conduit auditif en combinaison avec le spécula. Les otoscopes ADC sont
compatibles avec les spéculums Riester et Welch Allyn.
5.2. Ajustement et Retrait de Spéculums Auriculaires
Vissez le spéculum dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
sentir une résistance perceptible. Pour retirer le spéculum, faites-le
tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
(Fig. 3)
5.3. Objectif Pivotant pour Grossissement
Série standard: La lentille pivotante (3x max.) Est fixée à l'appareil et
peut pivoter à 360 ° (Fig. 3). Série PMV: La molette de mise au point
vous permet de régler la plage de mise au point. La molette de réglage
se déplace de haut en bas pour faire la mise au point (Fig. 4).
(Fig. 4)
5.4. Insertion D'instruments Externes dans L'oreille
Série standard uniquement: si vous souhaitez insérer des instruments
externes (par exemple, des pincettes) dans l'oreille, vous devez faire
pivoter la lentille pivotante située sur la tête de l'otoscope de 180 °.
(Fig. 5)
5.5. Test Pneumatique
Pour effectuer le test pneumatique (examen du tympan), connectez un insufflateur
(vendu séparément, n ° 5122N). Une fois que le tube de l'insufflateur est fixé au port
du connecteur situé à droite de la tête de l'instrument (Fig. 5), vous pouvez insérer avec
précaution le volume d'air nécessaire dans le conduit auditif.
5.6. Données Techniques de la Lampe
Otoscope XL 3.5V
3.5V 720 mA
durée de vie moyenne de 15h
Otoscope LED 3.5V
3.5V 300 mA
durée de vie moyenne de 10,000h
8
6. OPHTALMOSCOPE DE DIAGNOSTIC
6.1. Objectif
L'ophtalmoscope ADC Diagnostix décrit dans ces instructions est
destiné à l'examen oculaire.
6.2. Roue de Lentille Avec Lentille de Correction
L’objectif de correction peut être réglé sur la roue d’objectif.
Les lentilles correctrices suivantes sont disponibles:
Ophtalmoscope Coax 3.5V (Fig. 6)
Tête Coaxiale Standard
(Fig. 6)
Plus: 1-10, 12, 15, 20, 40
Moins: 1-10, 15, 20, 25, 30, 35
Ophtalmoscope Coax Plus 3.5V (Fig. 7)
Plus: 1-45 à pas simples
Premium Coax Plus
Tête (Fig. 7)
Moins: 1-44 à pas simples
Les valeurs peuvent être lues dans le champ de vision illuminé.
Les valeurs positives sont affichées en chiffres verts, les valeurs
négatives en chiffres rouges.
Changer D'ouverture
(Fig. 8)
6.3. Les Ouvertures
Les ouvertures suivantes peuvent être sélectionnées avec le volant à ouverture (Fig. 8).
Ophtalmoscope Coaxial:
Demi-lune, micro / petite / grande ouverture circulaire, étoile de fixation et fente.
Ophtalmoscope Coax Plus:
Demi-lune, micro / petite / grande ouverture circulaire, étoile de fixation, fente et grille.
Ouverture
Une fonction
Des modèles
Demi Lune
Pour les examens avec des lentilles troubles
Coax/Coax Plus
Micro Spot
Permet une entrée rapide dans les petits élèves non dilués
Coax/Coax Plus
Petit cercle
Excellente vue du fond d'œil par un élève non dilué
Coax/Coax Plus
Grand cercle
Pour un élève dilaté et un examen général
Coax/Coax Plus
Karo (grille)
Pour la détermination topographique des modifications de la
rétine
Coax Plus
Seulement
Fente
Pour aider à déterminer les niveaux de tumeurs et de lésions Coax/Coax Plus
Etoile de
fixation
Mesurer la fixation excentrique ou localiser les lésions
9
Coax/Coax Plus
6.4. Changer les Filtres
À l'aide de la molette de filtrage, les filtres suivants peuvent être changés pour chaque
ouverture.
Ophthalmoscope Coax & Coax Plus: Filtre sans rouge, filtre bleu et filtre de polarisation.
Filtre
Filtre sans rouge:
Une fonction
Amélioration du contraste pour évaluer les modifications
vasculaires fines, par exemple les saignements de la rétine.
Filtre de polarisations: Pour une évaluation précise des couleurs des tissus et pour
minimiser les réflexions rétiniennes.
Filtre bleu:
Pour améliorer la reconnaissance des anomalies vasculaires
ou des saignements, pour l'ophtalmologie par fluorescence.
6.5. Dispositif de Mise au Point (Coax Plus)
Le réglage fin rapide de la zone d'examen à observer est obtenu à
différentes distances en tournant la roue de mise au point (Fig. 9).
6.6. Données Techniques sur la Lampe
(Fig. 9)
Ophtalmoscope Coax 3.5V: 3.5V / 690 mA / durée de vie moyenne 15h
Ophtalmoscope Coax 3.5V: 3.5V / 29 mA / durée de vie moyenne 100,000h
7. DERMASCOPE DE DIAGNOSTIX
7.1. Objectif
Le dermascope Diagnostix décrit dans ces instructions est destiné à l'identification
précoce des modifications de la pigmentation de la peau (mélanomes malins).
7.2. Mise au Point
Faites la mise au point en tournant la bague d'oculaire (Fig. 10).
7.3. Plaques de Contact
Deux plaques de contact sont fournies:
(Fig. 10)
1) Sans échelle.
2) Y compris une échelle de 0 à 10 mm pour mesurer les changements cutanés
mélanotiques, tels que le mélanome malin.
7.4. Données Techniques de la Lampe
Dermascope LED: 3.5V 28 mA / durée de vie moyenne 100,000h
10
8. ILLUMINATEUR DE GORGE DIAGNOSTIX
8.1. Objectif
L’illuminateur de gorge décrit dans ces instructions est conçu pour examiner la cavité buccale et le pharynx en combinaison avec des lames commerciales en bois et en plastique.
8.2. Données Techniques de la Lampe
Illuminateur XL
3.5V 720 mA
durée de vie moyenne 15h
Illuminateur LED
3.5V 28 mA
durée de vie moyenne 100,000h
9. REMPLACEMENT DE LA LAMPE
Toutes les Têtes D'instruments
Retirez la tête d’instrument de la poignée de la batterie. La lampe est située à la base de
la tête de l'instrument. Retirez la lampe de la tête de l'instrument avec le pouce et l'index
ou un outil approprié. Insérez une nouvelle lampe.
* Utilisez uniquement des lampes ADC ou Riester.
MISE EN GARDE: La goupille de la lampe de l'ophtalmoscope doit être insérée dans la
rainure de guidage de la tête de l'instrument.
10. ICOMPATIBILITÉ DE LA TETE D'INSTRUMENT
Toutes les têtes d’instrument ADC 3,5 V sont compatibles avec les poignées de
puissance Riester et Welch Allyn équipées d’une monture à baïonnette.
11. PIECES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
Pour une liste complète de nos pièces de rechange et accessoires pour instruments
d’examen physique, veuillez visiter notre site web à l’adresse www.adctoday.com.
12. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Le nettoyage et la désinfection des dispositifs médicaux servent à protéger le patient,
l'utilisateur et des tiers et à préserver la valeur des dispositifs médicaux. En raison de
la conception du produit et des matériaux utilisés, aucune limite définie ne peut être
spécifiée pour le nombre maximal de cycles de retraitement pouvant être effectués.
La durée de vie des dispositifs médicaux est déterminée par leur fonction et par une
manipulation en douceur des dispositifs. Les produits défectueux doivent subir la
procédure de retraitement décrite avant d'être renvoyés pour réparation.
Nettoyage et Désinfection
Les têtes d’instrument et les poignées peuvent être nettoyés à l’extérieur avec un chiffon
humide jusqu’à ce qu’ils soient visuellement propres. Désinfectez comme indiqué par le
11
fabricant du désinfectant. Seuls des désinfectants d’efficacité prouvée doivent être
utilisés, en tenant compte des exigences nationales. Après la désinfection, essuyez
l’instrument avec un chiffon humide pour éliminer les éventuels résidus de désinfectant.
Les composants qui entrent en contact avec la peau peuvent être frottés avec de l'alcool
ou un désinfectant approprié.
Notez S'il Vous Plaît!
• N'immergez jamais les têtes d'instruments et les poignées dans des liquides!
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans le boîtier!
• Cet article n'est pas approuvé pour le retraitement et la stérilisation automatisés.
Spéculums Auriculaires à Usage Unique
Pour Usage Unique Seulement
ATTENTION: Une utilisation répétée peut causer des infections.
13. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Température Ambiante:
Humidité Relative:
Température de Transport et de Stockage:
Humidité Relative:
32°F à 104°F (0°C à 40°C)
30% à 70% sans condensation
14°F à 131°F (-10°C à 55°C)
10% à 95% sans condensation
14. ENTRETIEN
Ces instruments et leurs accessoires ne nécessitent aucun entretien particulier. Si un
instrument doit être examiné pour quelque raison que ce soit, veuillez le renvoyer à ADC.
15. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Les appareils électromédicaux sont soumis à des mesures de précaution spéciales
concernant la compatibilité électromagnétique (CEM). Les équipements de communication haute fréquence portables et mobiles peuvent influencer les équipements électriques
médicaux. Cet appareil ME est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé
dans un tel environnement. Le dispositif ME ne doit pas être utilisé directement à côté de
ou disposé dans une pile avec d'autres dispositifs. Si le dispositif doit être utilisé à proximité de ou dans un arrangement empilé avec d'autres appareils, alors le dispositif ME
doit être surveillé afin de vérifier qu'il fonctionne comme prévu dans cet arrangement. Cet
appareil ME est exclusivement destiné à être utilisé par du personnel médical professionnel. Cet appareil peut provoquer des interférences radio et perturber le fonctionnement des
équipements à proximité. Des mesures correctives appropriées, telles que le réalignement, le réarrangement du dispositif ME ou le blindage, peuvent devenir nécessaires.
12
Lignes directrices et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
L'instrument Diagnostix est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique, comme
spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'instrument Diagnostix doit s'assurer qu'il est utilisé
dans un tel environnement.
Mesure des
Directives Relatives à L'environnement
Conformité
Émissions
Électromagnétique
Groupe 1
L'instrument Diagnostix utilise l'énergie HF
uniquement pour une fonction interne. Son
émission HF est donc très faible et il est peu
probable que des appareils électroniques voisins
soient affectés par des interférences.
Émissions de HF selon
CISPR 11
Classe B
Emissions d'harmoniques
selon
EC61000-3-2
N'est pas
applicable
L’instrument Diagnostix est destiné à être utilisé
dans toutes les installations, y compris les locaux
d’habitation, qui sont directement connectées à une
source d’alimentation publique alimentant
également les bâtiments utilisés à des fins
résidentielles.
Fluctuation de la tension /
émissions de scintillement selon
IEC61000-3-3
N'est pas
applicable
Émissions de HF selon
CISPR 11
Distances de sécurité recommandées entre les appareils de communication
HF portables et mobiles et le Diagnotix® L
Cet appareil Diagnostix est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dans lequel les
interférences HF rayonnées sont surveillées. Le client ou l'utilisateur de cet instrument Diagnostix peut contribuer
à éviter les interférences électromagnétiques en respectant les distances minimales entre les équipements de
communication HF portables et mobiles (émetteurs) et cet instrument Diagnostix, comme recommandé
ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de l'équipement de communication.
Distance de sécurité correspondant à la fréquence de l'émetteur m
Puissance nominale
1400 MHz à 2.5GHz
150 kHz à
80 MHz à
de l'émetteur
80 MHz
1000 MHz
W
N'est pas applicable
d = 1.2√P
d = 2.3√P
0.01
0.01
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Pour les émetteurs dont la puissance nominale n'est pas indiquée dans le tableau ci-dessus, la distance peut être
déterminée à l'aide de l'équation appartenant à la colonne respective, où P est la puissance nominale de l'émetteur
en watts (W) spécifiée par le fabricant de l'émetteur.
Remarque 1: À 80 MHz et 1400 MHz, la distance pour la plage de fréquences la plus élevée s'applique.
Remarque 2: Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation des ondes
électromagnétiques est influencée par la réflexion et l'absorption par les bâtiments, les objets et
les personnes.
13
Lignes directrices et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
L'instrument Diagnostix est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique, comme spécifié
ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’instrument Diagnostix doit s’assurer que
qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Tests
D'immunité
Décharge électrostatique
(ESD) selon
IEC61000-4-2
Interférences électriques
transitoires rapides
selon
IEC61000-4-4
Surtensions
IEC61000-4-5
Les creux de tension, les
interruptions de courte durée
et les fluctuations de la tension
d'alimentation en fonction de
IEC61000-4-11
Niveau de
Conformité
IEC 60601
Niveau de Test
Décharge de
contact ± 6 kV
Décharge de
contact ± 6 kV
Décharge d'air
± 8 kV
Décharge d'air
± 8 kV
± 2 kV pour les lignes
électriques
N'est pas
applicable
± 1 kV pour les lignes
d'entrée et de sortie
Tension ± 1 kV entre
phases
N'est pas
applicable
Tension ± 2 kV
phase à la terre
Directives relatives à
l'environnement
électromagnétique
Les sols doivent être en bois ou en
béton ou recouverts de carreaux de
céramique. Si le sol est recouvert
d'un matériau synthétique,
l'humidité relative de l'air doit
être d'au moins 30%.
La qualité de la tension
d'alimentation doit correspondre à
celle d'un environnement
professionnel ou hospitalier typique.
La qualité de la tension
d'alimentation doit correspondre à
celle d'un environnement
professionnel ou hospitalier typique.
La qualité de la tension
d'alimentation doit correspondre à
celle d'un environnement
professionnel ou hospitalier typique.
<5% TU (> 95% de
baisse de TU) pour 0,5
cycle
40% UT (chute de 60%
UT) pendant 5 cycles
N'est pas
applicable
70% UT (chute de 30%
UT) pendant 25 cycles
<5% TU (> 95% de
baisse de TU) pendant 5 s
Champ magnétique à la
fréquence du secteur (50Hz)
selon
IEC61000-4-8
3 A/m
3 A/m
En cas de perturbations de l'image,
il peut être nécessaire de placer
l'instrument Diagnostix plus loin
des sources de champs
magnétiques de la fréquence du
réseau ou d'installer un blindage
magnétique: le champ magnétique
de la fréquence du secteur doit être
mesuré sur le site d'installation
souhaité. afin de s'assurer qu'il
est assez petit.
Remarque - UT est la tension d'alimentation alternative avant l'application du niveau de test.
14
Lignes directrices et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
Ce modèle d’instrument Diagnostix est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de cet instrument Diagnostix doit s'assurer qu'il est utilisé
dans un tel environnement.
Tests
D'immunité
Interférences HF
conduites selon
CEI 61000-4-6
Référence HF
rayonnée selon
C61000-4-3
Niveau de
Conformité
Directives relatives à
l'environnement
électromagnétique
N'est pas applicable
10 V/m
3 V/m
Les équipements radio portables et
mobiles ne doivent pas être utilisés
à une distance inférieure à la
distance de sécurité recommandée
calculée par l'équation appropriée
pour la fréquence de transmission
par rapport à l'instrument
Diagnostix, y compris les câbles.
IEC 60601
Niveau de Test
3 Vrms
150 kHz à 80MHz
3 V/m
80 MHz à 2.5GHz
Distance de sécurité recommandée:
d = 1.2uP
d = 1,2uP 80 MHz à 1000 MHz
d = 2,3uP 1400 MHz à 2,5 GHz
Où P est la puissance nominale de
l'émetteur en watts (W) spécifiée
par le fabricant de l'émetteur et d
est la distance de sécurité
recommandée en mètres (m).
L'intensité de champ des émetteurs
radio fixes doit être inférieure au
niveau de conformité à toutes les
fréquences, comme le prouve un
test sur site.a
Des interférences sont possibles
au voisinage d’appareils
portant le symbole suivant
Remarque 1: À 80 MHz et 800 MHz, la valeur la plus élevée s'applique.
Remarque 2: Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation des ondes
électromagnétiques est influencée par la réflexion et l'absorption par les bâtiments, les objets et les personnes.
a. L'intensité de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base de téléphones sans fil et de services
de radio mobile, les stations de radio amateur, les émetteurs de radio et de télévision AM et FM, ne peut pas
être déterminée avec précision en théorie. Afin de déterminer l’environnement électromagnétique dû aux
émetteurs HF fixes, il est conseillé d’enquêter sur l’emplacement. Si le champ déterminé à l'emplacement de
l'instrument Diagnostix dépasse le niveau de conformité indiqué ci-dessus, alors le Diagnostix. L’instrument
doit être surveillé par rapport à son fonctionnement normal à chaque endroit où il est utilisé. Si des
caractéristiques de performance inhabituelles sont observées, des mesures supplémentaires telles que le
réalignement de l'instrument Diagnostix ou son retrait dans un autre lieu peuvent être nécessaires.
b. Dans la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité du champ doit être inférieure à 3 V / m.
15
16. GARANTIE
Cet instrument Diagnostix est garanti deux ans à compter de la date d’achat sur les instruments et à vie sur les lampes à LED. La garantie ne s'applique pas aux dommages résultant
d'une mauvaise manipulation, d'accidents, d'une utilisation incorrecte ou de modifications
apportées à l'instrument par des tiers. La garantie n’est valable qu’après l’inscription en ligne
du produit sur www.adctoday.com.
17. NORMES DE QUALITÉ
Norme de l'appareil
Cet appareil est fabriqué conformément aux normes européennes et américaines en
matière de: ISO 62471, ISO 15004, ISO 10942, ISO 15004-1, et ISO 15004-2
Compatibilité électromagnétique
Appareil conforme aux exigences de la norme internationale IEC60601-1-2
18. COMMENT NOUS CONTACTER
Pour enregistrer votre produit et obtenir de plus amples informations sur nos produits et
services, rendez-vous à l'adresse suivante: www.adctoday.com et suivez les liens.
Pour des questions, des commentaires ou des suggestions, appelez-nous sans frais au:
1-800-232-2670
Fabriqué en Allemagne
Inspecté et emballé aux États-Unis
ADC
55 Commerce Drive,
Hauppauge, NY 11788
EC
REP
tel: 631-273-9600
tgratuit: 1-800-232-2670
fax: 631-273-9659
ADC (UK) Ltd.
Unit 6, PO14 1TH
United Kingdom
www.adctoday.com
email: info@adctoday.com
Consulter les instructions
d'utilisation
Pièce appliquée de type BF
Imprimé aux États-Unis
IB p/n 93-5400-00 rev 3
16

Manuels associés