Can-Am Traxter Series 2002 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Can-Am Traxter Series 2002 Manuel du propriétaire | Fixfr
Vmo2002_002f.fm Page 0 Friday, July 6, 2001 10:29 AM
L’information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur
est identifiée par les symboles suivants:

Ce symbole d’avertissement de sécurité signifie ATTENTION!
Avertit d’un risque de blessure grave y compris la
 AVERTISSEMENT possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie.
 AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VTT EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE.
Une collision ou un capotage peuvent survenir à l’improviste, même pendant des manœuvres courantes comme les virages, la conduite dans une
pente ou le franchissement d’obstacles, si vous ne conduisez pas prudemment.
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du Guide du conducteur, du Guide de sécurité et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Conserver le Guide du conducteur et le Guide de sécurité dans le véhicule
en tout temps.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of
America. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou de
ses filiales:
BOMBARDIER®
TRAXTER®
ROTAX®
†Simple
Green est une marque déposée de Sunshine Makers Inc.
Imprimé au Canada (Vmo2002_002f.fm MB)
® MC Marques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2001 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Vmo2002_002f.book Page 1 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter pour avoir
fait l’achat d’un tout nouveau véhicule
tout-terrain (VTT) Bombardier®. Vous
profiterez de la garantie Bombardier et
serez desservi par un réseau de concessionnaires autorisés de VTT de
Bombardier disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont
vous aurez besoin.
Votre concessionnaire désire obtenir
votre entière satisfaction. Il a reçu la
formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de
votre véhicule et a effectué les derniers réglages. Au moment de la livraison, le concessionnaire vous a expliqué l’utilisation, l’entretien et les aspects
de sécurité du véhicule; nous espérons
que le tout vous a été profitable. Si
vous désirez obtenir plus d’information
sur l’entretien de votre véhicule, nous
vous prions de bien vouloir communiquer avec votre concessionnaire afin
d’obtenir un Manuel de réparation VTT
approprié.
Lors de la livraison, on vous a d’abord
expliqué la garantie, puis on vous a
aidé à remplir la formule d’enregistrement de garantie afin de nous la faire
parvenir à des fins administratives.
Dès que nous recevons cet enregistrement, nous accusons réception en
vous envoyant une carte de garantie
dans les jours qui suivent. Vous devez
utiliser cette carte lors d’une réparation sous garantie ou d’un rappel sécuritaire.
Nous vous prions de bien vouloir communiquer avec notre Centre d’assistance à la clientèle si vous avez un problème et qu’il est impossible d’y remédier par l’entremise de votre concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Ce guide a été traduit de l’anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
L’information ainsi que les descriptions de composants ou de systèmes
présentés dans ce document sont corrects au moment de publier. Il faut
noter toutefois que Bombardier Inc.
poursuit une politique d’amélioration
continue de ses produits, mais sans
s’engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements tardifs, il peut
donc y avoir certaines différences
entre le produit tel que fabriqué et les
descriptions et fiches techniques du
présent guide. Bombardier se réserve
le droit d’annuler ou de modifier les
caractéristiques, fonctions, modèles
et équipements sans encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document représentent des constructions types des
différents ensembles, et peuvent ne
pas reproduire tous les détails ni la forme
exacte des pièces. Elles montrent toutefois des pièces dont la fonction est
identique ou semblable.
Les caractéristiques sont exprimées
en unités SI (métriques), et sont suivies de l’équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses. Dans
les cas où il n'est pas nécessaire d’être
très précis, certaines conversions sont
arrondies par souci de simplicité.
On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires
d’origine Bombardier. Ces derniers
sont spécialement conçus pour votre
véhicule et fabriqués de manière à répondre aux normes de qualité établies
par Bombardier.
Pour obtenir des renseignements détaillés sur les opérations d’entretien et
de réparation, on peut se procurer un
Manuel de réparation.
1
Vmo2002_002f.book Page 2 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
TABLE DES MATIÈRES
AVIS .................................................................................................
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ......................................
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION .................................................
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD:
VTT BOMBARDIER® 2002.................................................................
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONAL:
VTT BOMBARDIER® 2002.................................................................
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ..............................................
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES..........................
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT .....................................................
Emplacement du numéro d’identification du moteur et
du numéro d’identification du véhicule...........................................................
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS ...............................
1) Manette d’accélérateur............................................................................
2) Manette de frein avant ............................................................................
3) Manette de frein arrière ...........................................................................
4) Loquet de frein ........................................................................................
5) Levier sélecteur .......................................................................................
6) Bouton de changement de vitesse électrique .........................................
7) Pédale de changement de vitesse...........................................................
8) Interrupteur de démarrage/d’arrêt ...........................................................
9) Commutateur d’éclairage ........................................................................
10) Commutateur de phare............................................................................
11) Interrupteur d’arrêt du moteur .................................................................
12) Bouton de démarrage ..............................................................................
13) Groupe de lampes témoins .....................................................................
14) Indicateur de vitesse................................................................................
15) Totalisateur d’heures ...............................................................................
16) Interrupteur d’allumage ...........................................................................
17) Levier d’étrangleur ...................................................................................
18) Bouchon de réservoir de carburant..........................................................
19) Indicateur de niveau de carburant............................................................
20) Robinet de carburant ...............................................................................
21) Pédale de frein arrière..............................................................................
22) Poignée du démarreur à rappel................................................................
23) Repose-pied.............................................................................................
24) Compartiment de rangement ..................................................................
25) Loquet de siège .......................................................................................
26) Porte-bagages avant et arrière .................................................................
27) Conduits d’air ...........................................................................................
28) Attelage de remorque ..............................................................................
29) Bouchon de radiateur...............................................................................
30) Prise de courant 12 volts .........................................................................
31) Fusibles....................................................................................................
32) Treuil ........................................................................................................
33) Interrupteur de commande du treuil ........................................................
34) Guide-câble ..............................................................................................
35) Boîte de rangement arrière ......................................................................
36) Levier de déclenchement ........................................................................
37) Panneau de la boîte de rangement arrière ...............................................
38) Compartiment latéral ...............................................................................
2
4
5
8
35
38
41
43
48
48
49
51
51
51
52
53
54
55
55
55
55
56
56
57
58
59
59
60
61
61
61
62
62
62
62
63
64
65
65
65
66
66
66
67
67
67
67
68
68
Vmo2002_002f.book Page 3 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
LIQUIDES .........................................................................................
Carburant ........................................................................................................
Huile à moteur et à transmission ...................................................................
Liquide de refroidissement.............................................................................
Liquide de frein...............................................................................................
Électrolyte de la batterie.................................................................................
PÉRIODE DE RODAGE ......................................................................
Moteur............................................................................................................
Révision-10 heures .........................................................................................
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION ................................................
CONSIGNES D’UTILISATION ............................................................
Généralités .....................................................................................................
Démarrage à froid...........................................................................................
Démarrage à chaud ........................................................................................
Démarrage manuel d’urgence ........................................................................
Pour arrêter le moteur ....................................................................................
Changement de vitesse de transmission .......................................................
Utilisation du treuil..........................................................................................
Déchargement de la boîte de rangement arrière ...........................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES ................................................................
Moteur noyé ...................................................................................................
Surchauffe du moteur ....................................................................................
Capotage ........................................................................................................
Submersion du VTT ........................................................................................
Entretien d’après-utilisation ............................................................................
Levier sélecteur d'urgence.............................................................................
Entreposage et préparation présaisonnière .......................................................
TABLEAU D’ENTRETIEN ...................................................................
ENTRETIEN.......................................................................................
Moteur/transmission ......................................................................................
Système d’admission d’air .............................................................................
Système électrique ........................................................................................
Groupe d’entraînement ..................................................................................
Systèmes de direction/de commande............................................................
Suspension .....................................................................................................
Freins..............................................................................................................
Carrosserie et châssis ....................................................................................
CHARGEMENT ET TRANSPORT .......................................................
Chargement....................................................................................................
Transport ........................................................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES .............................................................
FICHES TECHNIQUES .......................................................................
GUIDE SI ..........................................................................................
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ...............................
69
69
69
72
73
74
76
76
76
77
78
78
78
79
79
79
80
81
81
82
82
82
82
82
83
83
84
85
87
87
92
94
98
99
101
102
102
104
104
105
107
110
122
123
3
Vmo2002_002f.book Page 4 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
AVIS
Ce Guide du conducteur, ainsi que le
Guide de sécurité, ont pour but d’aider
le propriétaire ou le conducteur à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement et les différentes phases
de son entretien. Ils sont indispensables à la conduite sécuritaire du véhicule.
Ce guide fait usage des symboles suivants.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave, y compris la possibilité de
décès, si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une pièce si l’instruction n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire pour
effectuer correctement une opération.
Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent une utilisation sécuritaire du véhicule tout-terrain
(VTT).
Afin d’apprécier pleinement les joies
de la conduite en VTT, il est bon de
connaître certains principes de base
qu’il FAUT observer aux commandes
d’un tel véhicule.
4
Vmo2002_002f.book Page 5 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET
SON UTILISATION PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Le VTT se manie différemment des
autres véhicules, y compris les motocyclettes et les voitures. Il faut prendre
les précautions qui s’imposent, sinon
une collision ou un renversement peuvent survenir rapidement, même lors
de manoeuvres de routine telles que la
négociation de virages et d’obstacles
ou la conduite en pente.
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME
LA MORT peuvent survenir si on omet
de se conformer à ces instructions:
 Lire attentivement le Guide du conducteur, le Guide de sécurité et toutes les étiquettes en plus de se conformer aux méthodes d’utilisation
prescrites.
 Ne jamais utiliser un VTT sans les
instructions qui s’imposent. Suivre
un cours de formation. Les débutants devraient s’inscrire à un cours
de formation donné par un instructeur reconnu. Communiquer avec
un concessionnaire autorisé de VTT
pour connaître les cours de formation les plus près ou appeler le Specialty Vehicle Institute of America
(SVIA) au 1-800-887-2887 ou, au Canada, le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1-613-739-1535,
poste 227.
 Il est important de toujours respecter l’âge prescrit. Un enfant de
moins de 16 ans ne devrait jamais
conduire ce VTT.
 Ne jamais transporter un passager
sur un VTT.
 Ne jamais utiliser un VTT sur des
surfaces asphaltées, y compris les
trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
 Ne jamais utiliser un VTT sur une
voie publique, une route, une autoroute ou même un chemin de terre
ou une route recouverte de gravier.
 Ne jamais utiliser un VTT sans porter un casque approuvé et bien ajusté. On doit aussi se protéger les
yeux au moyen de verres de protection ou d’une visière ainsi que porter
des gants, des bottes, une chemise
ou une veste à manches longues et
un pantalon.
 Ne jamais consommer d’alcool ni
de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT.
 Ne jamais conduire à des vitesses
excessives. Toujours se déplacer à
une vitesse qui convient au terrain,
à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience.
 Ne jamais faire de cabrés, de sauts
ni d’autres types de cascades.
 Toujours inspecter le VTT lors de
chaque utilisation pour s’assurer
qu’il est en bon état de marche. Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
le Guide du conducteur et le Guide
de sécurité.
 Toujours garder les deux mains sur
le guidon et les deux pieds sur les
repose-pieds du VTT lorsque celuici est en marche.
 Toujours conduire lentement et être
très prudent lorsqu’on s’aventure
en terrain inconnu. Toujours faire
preuve de vigilance lorsque les conditions du terrain varient.
5
Vmo2002_002f.book Page 6 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 Ne jamais utiliser le véhicule sur des
terrains très accidentés, glissants
ou friables, à moins d’avoir appris et
pratiqué les techniques nécessaires
au contrôle d’un VTT sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain.
 Toujours respecter les méthodes de
virage prescrites dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité.
Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus
haute vitesse. Ne pas tourner à des
vitesses excessives.
 Ne jamais utiliser le VTT sur des
pentes trop abruptes pour le véhicule ou pour son niveau de compétence. S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les
pentes plus prononcées.
 Toujours escalader une pente de la
façon prescrite dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité.
Vérifier soigneusement le terrain
avant d’escalader une pente. Ne jamais escalader une pente dont la
surface est trop glissante ou trop
friable. Transférer son poids vers
l’avant. Ne jamais accélérer trop
brusquement et ne jamais changer
de rapport de façon trop soudaine.
Ne jamais traverser la crête d’une
colline à haute vitesse.
 Toujours descendre une pente et
freiner de la façon prescrite dans le
Guide du conducteur et le Guide de
sécurité. Vérifier soigneusement le
terrain avant de descendre une pente. Transférer son poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente
à haute vitesse. Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit
dans la mesure du possible.
6
 Toujours procéder de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et
le Guide de sécurité pour se déplacer à flanc de colline. Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables. Transférer
son poids en amont du VTT. Ne jamais tenter de virage dans une pente à moins de maîtriser la technique
de virage décrite dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité
pour un terrain de niveau. Éviter
dans la mesure du possible de se
déplacer latéralement sur une pente escarpée.
 Toujours procéder de la façon prescrite lors d’un calage ou si le véhicule commence à rouler vers l’arrière en escaladant une colline. Pour
éviter tout calage, choisir le rapport
approprié et maintenir une vitesse
constante lorsqu’on escalade une
pente. Advenant un calage ou si le
véhicule est entraîné vers l’arrière,
faire appel à la méthode de freinage
spéciale décrite dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité.
Descendre en amont du véhicule ou
sur le côté si celui-ci est orienté bien
droit vers le haut de la pente. Tourner le VTT et y remonter en procédant de la façon décrite dans ce guide.
 Toujours vérifier s’il y a des obstacles avant de s’aventurer dans un
nouvel endroit. Ne jamais tenter de
négocier de gros obstacles, tels de
gros rochers ou des arbres abattus.
Toujours procéder de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et
le Guide de sécurité pour négocier
des obstacles.
Vmo2002_002f.book Page 7 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 Toujours procéder avec soin si le véhicule patine ou glisse. On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou qui glisse
en s’exerçant à basse vitesse sur un
terrain égal et de niveau. Sur des
surfaces extrêmement glissantes,
comme la glace, conduire lentement en faisant preuve de prudence
afin de réduire les risques de dérapage et de glissement incontrôlé.
 Ne jamais utiliser ce VTT dans un
courant d’eau rapide ou dans une
étendue d’eau plus profonde que ce
qu’on recommande dans le Guide
du conducteur et le Guide de sécurité. Il est important de se rappeler
que des freins humides présentent
une efficacité réduite. Essayer les
freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes de frein.
 Toujours s’assurer que la voie est libre derrière le véhicule avant de
passer en marche arrière. Après
s’en être assuré, passer en marche
arrière et circuler lentement.
 Toujours utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans
le Guide du conducteur. Toujours
s’assurer que la pression des pneus
est conforme à la tolérance prescrite dans le Guide du conducteur.
 Ne jamais modifier un VTT en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu.
 Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour un VTT. Bien
répartir et fixer solidement la charge. Réduire la vitesse et observer
les instructions contenues dans le
Guide du conducteur et le Guide de
sécurité pour transporter une charge ou tirer une remorque. Prévoir
une plus grande distance pour le
freinage.
 POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ EN VTT, communiquer
avec la Specialty Vehicle Institute of
America (SVIA) au 1-800-887-2887,
ou au Canada, avec le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1-613739-1535, poste 227.
7
Vmo2002_002f.book Page 8 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
Les avertissements suivants et leur format répondent aux exigences de la United
States Consumer Product Safety Committee. Il est primordial qu’on les trouve
dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité de tous les VTT.
REMARQUE: Les illustrations suivantes ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut être différent.
 AVERTISSEMENT
V00A0AQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans respecter les instructions prescrites.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le risque d’accident s’accroît grandement si le conducteur ne connaît pas
la bonne façon d’utiliser le VTT dans les situations variées et sur divers
types de terrain.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre le cours
de formation certifié offert par Bombardier Inc. On leur suggère ensuite
de mettre régulièrement en pratique les notions apprises dans ce cours
ainsi que les techniques d’utilisation décrites dans le Guide du conducteur
et le Guide de sécurité.
Pour de plus amples renseignements sur le cours de formation, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT ou appeler Bombardier
Inc. au 1-819-566-3366.
8
Vmo2002_002f.book Page 9 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
.
 AVERTISSEMENT
V00A01Q
DANGER POSSIBLE
Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On déconseille aux enfants n’ayant pas l’âge minimal recommandé de
conduire un VTT afin d’éviter les risques de blessure ou de décès.
Même si un enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT, il
se peut qu’il ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement
requis pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’entraîner dans un accident grave.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Aucun enfant de moins de 16 ans ne devrait conduire un VTT de Bombardier.
9
Vmo2002_002f.book Page 10 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A02Q
DANGER POSSIBLE
Transport d’un passager sur ce VTT ou dans la boîte de rangement arrière.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Réduit grandement votre aptitude à préserver l’équilibre et à assurer le
contrôle du VTT.
Pourrait entraîner un accident provoquant des blessures au conducteur
et/ou au passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter un passager. Le siège allongé doit permettre au
conducteur de changer de position en cours d’utilisation. La boîte de rangement arrière sert au transport de matériel seulement. Ils ne sont pas
conçus pour transporter des passagers.
10
Vmo2002_002f.book Page 11 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A03Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sur les surfaces asphaltées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus du VTT ont été conçus pour une utilisation hors route seulement, et non sur les surfaces asphaltées. L’utilisation du VTT sur de telles
surfaces peut en réduire la maniabilité et la maîtrise, en plus d’entraîner
une perte de contrôle du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser un VTT sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
11
Vmo2002_002f.book Page 12 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A04Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sur les voies publiques, les routes ou les autoroutes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Risques de collision avec un autre véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce VTT sur une voie publique, une route, une autoroute
ou même un chemin de terre ou une route recouverte de gravier. Dans
plusieurs endroits, il est illégal d’utiliser un VTT sur les voies publiques,
les routes et les autoroutes.
12
Vmo2002_002f.book Page 13 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A06Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans porter un casque de motocycliste approuvé, des
verres de protection et des vêtements protecteurs.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation du véhicule sans porter un casque de motocycliste approuvé
augmente les risques de blessure grave à la tête et de décès en cas d’accident.
L’utilisation du véhicule sans porter des verres de protection peut entraîner un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas d’accident.
L’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les risques
de blessure grave en cas d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours porter un casque de motocycliste approuvé et bien ajusté. On
recommande également de porter:
– des verres de protection ou une visière
– des gants
– des bottes
– une chemise ou une veste à manches longues
– un pantalon.
13
Vmo2002_002f.book Page 14 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A07Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT après avoir consommé de l’alcool ou des drogues.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Votre jugement pourrait en souffrir grandement.
Votre vitesse de réaction pourrait être plus lente.
Votre sens de l’équilibre et votre perception pourraient en souffrir.
Un accident pourrait en résulter.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais consommer d’alcool ni de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT.
14
Vmo2002_002f.book Page 15 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A08Q
DANGER POSSIBLE
Conduire le VTT à des vitesses excessives.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’une perte de contrôle du VTT, ce qui peut provoquer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité,
aux conditions d’utilisation et à son expérience.
15
Vmo2002_002f.book Page 16 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A09Q
DANGER POSSIBLE
Exécution de cabrés, de sauts et d’autres types de cascades.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter de cascades, telles que des cabrés ou des sauts. Éviter
les manoeuvres visant à épater les gens.
16
Vmo2002_002f.book Page 17 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Défaut d’inspecter le VTT avant de l’utiliser.
Défaut de bien entretenir le VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours inspecter le VTT lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il
est en bon état de marche.
Toujours s’assurer que la boîte de rangement arrière est bien enclenchée
avant de conduire le VTT.
Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
17
Vmo2002_002f.book Page 18 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0BQ
DANGER POSSIBLE
Enlever les mains du guidon ou les pieds des repose-pieds lorsque le VTT
est en marche.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa
capacité de contrôler le VTT ou perdre l’équilibre et chuter du véhicule. Si
on retire un pied du repose-pied, le pied ou la jambe pourrait venir en
contact avec les roues arrière, ce qui pourrait provoquer des blessures ou
un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les
repose-pieds du VTT lorsque celui-ci est en marche.
18
Vmo2002_002f.book Page 19 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0CQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être extrêmement prudent en utilisant le VTT en terrain inconnu.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des
cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir.
On pourrait perdre la maîtrise du VTT ou celui-ci pourrait se renverser.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain
inconnu.
Toujours faire preuve de vigilance en VTT lorsque les conditions du terrain
varient.
19
Vmo2002_002f.book Page 20 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0DQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être extrêmement prudent lors d’une utilisation sur des terrains
très accidentés, glissants ou friables.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de traction ou de maîtrise du véhicule et ainsi
provoquer un accident, y compris un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne pas utiliser le véhicule sur des terrains très accidentés, glissants ni
friables, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du
VTT sur de tels terrains.
Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain.
20
Vmo2002_002f.book Page 21 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0EQ
DANGER POSSIBLE
Virage inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Perte de contrôle du VTT pouvant provoquer une collision ou un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours respecter les méthodes de virage prescrites dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité. Négocier les virages à basse vitesse
avant de tenter un virage à plus haute vitesse.
Ne pas tourner à des vitesses excessives.
21
Vmo2002_002f.book Page 22 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0QQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation sur des pentes trop escarpées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop escarpées pour le véhicule
ou pour votre niveau de compétence.
S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus
prononcées.
22
Vmo2002_002f.book Page 23 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0FQ
DANGER POSSIBLE
Méthode d’escalade inadéquate.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours escalader une pente de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et dans le Guide de sécurité.
Toujours vérifier soigneusement le terrain avant d’escalader une pente.
Ne jamais escalader une pente dont la surface est trop glissante ou trop
friable.
Transférer son poids vers l’avant.
Ne jamais accélérer trop brusquement et ne jamais changer de rapport de
façon trop soudaine, puisque le VTT pourrait se renverser vers l’arrière.
Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse, puisqu’un obstacle, une dénivellation prononcée, un autre véhicule ou une autre personne pourrait se trouver de l’autre côté.
23
Vmo2002_002f.book Page 24 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0GQ
DANGER POSSIBLE
Méthode inadéquate de descente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours descendre une pente de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et dans le Guide de sécurité.
REMARQUE: Une technique de freinage spéciale s’impose lorsqu’on descend une pente.
Toujours vérifier soigneusement le terrain avant de descendre une pente.
Transférer son poids vers l’arrière.
Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.
Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le
véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible.
24
Vmo2002_002f.book Page 25 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0HQ
DANGER POSSIBLE
Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter un virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour un terrain de niveau. Être très prudent lorsqu’on effectue un virage dans une pente.
Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une
pente escarpée.
Lors d’un déplacement à flanc de colline:
Toujours procéder de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et le
Guide de sécurité.
Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables.
Transférer son poids en amont sur le VTT.
25
Vmo2002_002f.book Page 26 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0IQ
DANGER POSSIBLE
Calage, roulement vers l’arrière ou débarquement inadéquat lorsqu’on
escalade une pente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Choisir le rapport prescrit et maintenir une vitesse constante lorsqu’on
escalade une pente.
Si le véhicule perd sa vitesse en marche avant:
Garder son poids en amont.
Serrer les freins.
Verrouiller le frein de stationnement après s’être immobilisé.
Si le véhicule commence à rouler vers l’arrière:
Garder son poids en amont.
Ne jamais serrer le frein arrière si le véhicule roule vers l’arrière.
Serrer graduellement le frein avant.
Une fois complètement arrêté, serrer également le frein arrière et verrouiller le frein de stationnement.
Débarquer en amont du véhicule ou sur le côté si le véhicule est orienté
bien droit vers le haut de la pente.
Retourner le VTT et remonter sur ce dernier en procédant de la façon
décrite dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
26
Vmo2002_002f.book Page 27 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0JQ
DANGER POSSIBLE
Façon inadéquate de négocier les obstacles.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de contrôle ou une collision. Pourrait provoquer
un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de s’aventurer dans un nouvel endroit, vérifier s’il y a des obstacles.
Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels de gros rochers ou
des arbres abattus.
Lorsqu’il s’agit de négocier des obstacles, toujours procéder de la façon
décrite dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
27
Vmo2002_002f.book Page 28 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0KQ
DANGER POSSIBLE
Dérapage ou glissement inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut perdre le contrôle du VTT.
Le VTT peut également revenir en traction de façon inattendue, ce qui peut
provoquer un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou
qui glisse en pratiquant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau.
Sur les surfaces très glissantes, comme la glace, conduire lentement en
faisant preuve de prudence afin de réduire les risques de dérapage ou de
glissement incontrôlé.
28
Vmo2002_002f.book Page 29 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0LQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT dans une étendue d’eau profonde ou présentant un
courant rapide.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus peuvent flotter, ce qui entraînerait une perte de traction et une
perte de contrôle pouvant mener à un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce VTT dans un courant d’eau rapide ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce qu’on prescrit dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
Il est important de se rappeler que des freins humides présentent une
efficacité réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes de frein.
29
Vmo2002_002f.book Page 30 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0MQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation inadéquate en marche arrière.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, ce
qui pourrait entraîner des blessures graves.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler
lentement.
30
Vmo2002_002f.book Page 31 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0OQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans les pneus prescrits ou dont les pneus présentent
une pression inadéquate ou inégale.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation de pneus inadéquats sur ce VTT ou l’utilisation du VTT avec
des pneus présentant une pression inadéquate ou inégale peut entraîner
une perte de contrôle et accroître les risques d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans le Guide du conducteur de ce véhicule.
Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme à la tolérance
prescrite dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
31
Vmo2002_002f.book Page 32 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0NQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation d’un VTT ayant subi des modifications non approuvées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’installation inadéquate d’accessoires ou une modification de ce véhicule
peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas, entraîner un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais modifier ce VTT en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires
installés sur ce véhicule doivent être des composants d’origine Bombardier, ou l’équivalent, conçus pour ce VTT, et l’installation et l’utilisation
doivent se faire conformément aux instructions. Pour de plus amples renseignements, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
de
32
Vmo2002_002f.book Page 33 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0PQ
DANGER POSSIBLE
Surcharge du VTT, transport ou remorquage inadéquat d’une charge.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et entraîner ainsi un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour ce VTT.
Bien répartir et fixer solidement la charge.
Réduire la vitesse en transportant une charge ou en tirant une remorque.
Prévoir une plus grande distance pour le freinage.
Toujours procéder de la façon décrite dans le Guide du conducteur et le
Guide de sécurité lorsqu’il s’agit de transporter une charge ou de tirer une
remorque.
33
Vmo2002_002f.book Page 34 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
 AVERTISSEMENT
V03M01Q
DANGER POSSIBLE
Le transport de matériel inflammable ou dangereux peut mener à des
explosions.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Des blessures graves ou la mort.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter de matériel inflammable ni dangereux.
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
34
Vmo2002_002f.book Page 35 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE
DU NORD: VTT BOMBARDIER® 2002
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses VTT BOMBARDIER 2002 contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un
concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER bénéficient de la même garantie que le VTT.
Les pneus et treuils originaux de votre VTT sont garantis par le fabricant de pneus ou
de treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu’un des pneus ou treuil originaux comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l’un de ses représentants, ou encore, de demander à
votre concessionnaire BOMBARDIER autorisé de vous assister.
Carlisle Tire & Wheel Company
(pneus Traxters et QUEST)
23 Windham Boulevard
Aiken, SC 29805
Service à la clientèle:
1-800-260-7959 É.-U.
1-800-265-6155 CA
1-877-997-4999 QC
Warn Industries Inc.
12900 SE Capps Road
Clackamas, Oregon 97015-8903
Service à la clientèle:
1-800-543-9276 É.-U.
1-800-668-6012 CA
1-800-361-9291 QC
Kenda USA (pneus DS 650)
7095 Americana Parkway
Reynoldsburg, OH 43068
1-614-866-9803
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii)
la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2002 achetés en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire
BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la
vente a été conclue («le concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le
processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté.
35
vmo2002-002g.fm Page 36 Friday, July 6, 2001 10:45 AM
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits
ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue,
l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les
délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie
conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER dans les deux (2)
jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat du produit et doit signer le
bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient
la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la maind’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou
service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été
fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur );
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures
d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus.
36
Vmo2002_002f.book Page 37 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE
À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE
LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT
PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE
PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une preuve
que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation
directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
VALCOURT
J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2001 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc.
37
Vmo2002_002f.book Page 38 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONAL: VTT BOMBARDIER® 2002
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses VTT BOMBARDIER 2002 contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un
distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER 2002 bénéficient de la même garantie que
le VTT.
Les pneus et treuils originaux de votre VTT sont garantis par le fabricant de pneus ou
de treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu’un des pneus ou treuil originaux
comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer
directement avec le fabricant ou l’un de ses représentants, ou encore, de demander
à votre distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé de vous assister.
Carlisle Tire & Wheel Company
(pneus Traxters et QUEST)
23 Windham Boulevard
Aiken, SC 29805
Information concernant la garantie:
International: 1-803-643-2900
Warn Industries Inc.
12900 SE Capps Road
Clackamas, Oregon 97015-8903
Service à la clientèle:
International: 1-503-722-1200
Kenda USA (pneus DS 650)
7095 Americana Parkway
Reynoldsburg, OH 43068
1-614-866-9803
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii)
la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une
PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2002 achetés en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER
dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par
BOMBARDIER a été effectué et documenté.
38
vmo2002-002g.fm Page 39 Friday, July 6, 2001 10:47 AM
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions
sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de
ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit
maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture
de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur
doit présenter au distributeur/concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider
une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la maind’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur ;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou
service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire
BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur );
• Ingestion d’eau ou de neige;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures
d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus.
39
Vmo2002_002f.book Page 40 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE
À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE
LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES
PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE
LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI
AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER ou avec un distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit
une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit
les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
© 2001 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc.
40
Vmo2002_002f.book Page 41 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES
Q: Pourquoi mon véhicule doit-il être enregistré à l’usine? Car, en fait, ma facture
atteste la date d’achat de mon véhicule.
R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier se doit d’enregistrer votre véhicule auprès de Bombardier. Vous devez vous assurer que la carte a été envoyée. Cela vous permettra:
a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier en Amérique du Nord. La simple
présentation de votre carte d’enregistrement lui fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir les formulaires de réclamation de
garantie.
b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre véhicule ou une
campagne de garantie particulière.
c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas
d’un vol, si elles retrouvaient votre véhicule.
Q: Pourquoi mon véhicule tout-terrain doit-il être immatriculé?
R: Il est nécessaire d’immatriculer un véhicule tout-terrain pour deux raisons:
premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est obligatoire d’immatriculer un véhicule tout-terrain, au même titre qu’une automobile; deuxièmement, les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux.
Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification et l’entretien
de mon véhicule?
R: Dans le Guide du conducteur fourni avec le véhicule au moment de sa
livraison.
Q: La garantie peut-elle devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas mon véhicule neuf exactement comme l’indique le Guide du conducteur?
R: La garantie d’un véhicule neuf ne peut devenir nulle si un concessionnaire
autorisé a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou
une panne survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme au Guide du conducteur, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert(e)
par la garantie. Il en est de même pour les opérations effectuées par le
client comme les vidanges d’huile et les changements de filtre à huile, et
surtout les opérations de mise au point comme dans le cas du carburateur.
Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de négligence ou
d’abus qui peuvent toucher la garantie limitée?
R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans certains cas, se recoupe.
Pour être plus précis, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement
du véhicule jusqu’à épuisement de l’huile, bris d’une pièce causé par l’utilisation du véhicule lorsqu’une autre pièce était cassée ou endommagée,
etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien de votre véhicule, bien vouloir consulter un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
41
Vmo2002_002f.book Page 42 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Q: Quels sont les frais qui reviennent au client pendant la période de garantie?
R: Tous les frais provenant de l’entretien normal du véhicule, des réparations
non couvertes par la garantie, d’accidents, de collisions, de même que le
coût de l’huile et des bougies, ainsi que les dommages indirects, comme
le stipule la garantie.
Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations
sous garantie sont-elles également couvertes par la garantie limitée?
R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous
garantie par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier est couverte jusqu’à expiration de la garantie du véhicule.
Q: Si je vends mon véhicule pendant que la garantie est encore en vigueur, le
nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de la garantie limitée?
R: Oui, pourvu que la revente ait déjà été enregistrée auprès du fabricant.
Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème?
R: Votre concessionnaire autorisé de VTT ainsi que Bombardier Inc. sont particulièrement soucieux de votre satisfaction et de votre sécurité en tant
qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement, tout problème qui
pourrait survenir relativement à l’achat ou à l’utilisation de votre véhicule
sera réglé par le Service après-vente ou le Service des ventes, chez votre
concessionnaire autorisé. Toutefois, il est bien évident qu’en dépit des
meilleures intentions de chaque personne en cause, certains malentendus
peuvent parfois se produire. Il arrive souvent que les plaintes résultent d’un
problème de communication et l’un des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant des ventes
ou au gérant de service, communiquez avec le propriétaire de la concession
ou son directeur administratif.
Il nous fait toujours plaisir de recevoir vos commentaires en ce qui concerne
les VTT de Bombardier.
42
Vmo2002_002f.book Page 43 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre VTT. Si elles viennent à se décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent Guide du conducteur ne
sont que des représentations générales. Il se peut donc que votre modèle en diffère.
Tous les modèles sauf les XL
10
9
5
7
8
3
1
2
4
5
6
V01M0GL
43
Vmo2002_002f.book Page 44 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Modèles XL
8 12
13
10
5
9
14
V03M0CL
44
1
2
15
11
Vmo2002_002f.book Page 45 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Étiquette 1
Étiquette 4
V01M04Z
TOUS LES MODÈLES SAUF LES XL
Étiquette 5
V01M050
V01M01Z
Étiquette 6
Étiquette 2
V01M06Z
Étiquette 7
V01M02Z
Étiquette 3
V01M03Z
V01M07Z
45
Vmo2002_002f.book Page 46 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Étiquette 8
V01M0DY
V01M0CY
MODÈLES XT
TOUS LES MODÈLES SAUF LES XL ET XT
Étiquette 9
V01M09Z
Étiquette 10
V03M04Y
MODÈLES XL
46
V01M0BZ
Vmo2002_002f.book Page 47 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Étiquette 11
Étiquette 13
V03M07Y
V03M05Y
Étiquette 14
Étiquette 12
V03M08Y
Étiquette 15
V03M06Y
V03M09Y
47
Vmo2002_002f.book Page 48 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT
Pour une raison ou pour une autre, il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, les numéros de série de votre véhicule (moteur et châssis). Ce
serait le cas, par exemple, lors d’une réclamation de garantie ou d’une perte. Le
concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier a besoin de ces numéros pour bien
remplir les réclamations de garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) ou le numéro
d’identification du véhicule (N.I.V.) a été enlevé ou altéré de quelque façon que ce
soit. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre véhicule
et de les transmettre à votre compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro d’identification du moteur et
du numéro d’identification du véhicule
1
2
V01A36L
TYPIQUE
1. N.I.M. (Numéro d’identification du moteur)
2. N.I.V. (Numéro d'identification du véhicule)
3. Modèle
48
3
Vmo2002_002f.book Page 49 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS
REMARQUE: Certains instruments, équipements ou commandes peuvent ne
pas s’appliquer à certains modèles. Dans un tel cas, les numéros de référence
n’apparaissent délibérément pas dans les illustrations. Certains instruments,
équipements ou commandes sont offerts en option sur certains modèles.
6-8-9
29
5
33
19
26
23
30
28
31
26
27
20
V01L2RL
32-34
23
49
Vmo2002_002f.book Page 50 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
18
2
1
21
25
17
13
14
24
13
29
16
26
4
3 10-11-12 22 7
2
1
38 36
31
35
37
24
29
V01L2TL
50
6-8-9
22
25
38 15
Vmo2002_002f.book Page 51 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
REMARQUE: Cette section présente
les fonctions de base des différentes
commandes de votre VTT. Pour plus de
détails sur la façon d’utiliser une commande en combinaison avec d’autres,
consulter la section INSTRUCTIONS
D’UTILISATION du présent Guide du
conducteur ainsi que le Guide de sécurité.
1) Manette d’accélérateur
Cette manette est située sur le côté
droit du guidon. Lorsqu’on la presse,
elle fait monter le régime moteur, ce
qui permet à la transmission d’embrayer à la vitesse sélectionnée.
Lorsqu’on la relâche, le moteur retourne
automatiquement au régime de ralenti
et le véhicule ralentit graduellement.
2) Manette de frein avant
Cette manette est située sur le côté
droit du guidon. Lorsqu’on la presse,
on actionne les freins. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle
à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain. Le freinage avant a aussi un effet sur les roues
arrière, par l’intermédiaire du groupe
d’entraînement.
Consulter la remarque sous la rubrique
Manette de frein arrière pour de plus
amples informations.
1
2
2
3
V01I02Y
1
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour ralentir
V01I03Y
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
3) Manette de frein arrière
Cette manette est située sur le côté
gauche du guidon. Lorsqu’on la presse,
on actionne les freins. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle
à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain.
51
Vmo2002_002f.book Page 52 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
REMARQUE: Le freinage arrière a aussi un effet sur les roues avant, par l’intermédiaire du groupe d'entraînement.
Comme c’est le cas pour les autres véhicules sur roue, le poids du véhicule
se transfère aux roues avant lors d’un
freinage. Pour une meilleure efficacité
de freinage, le système de freinage
exerce une force supérieure sur les
roues avant, ce qui influence la maniabilité du véhicule et la direction lorsqu’on freine vigoureusement. Il est important d’en tenir compte lors d’un
freinage.
2
1
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le loquet de frein
est bien débloqué avant de mettre
le VTT en marche.
Un usage prolongé des freins lorsque le véhicule est en marche peut
endommager le système de freinage en plus de provoquer une défaillance des freins et/ou un feu.
Pour enclencher le mécanisme: Appuyer sur la manette de frein et la
maintenir ainsi tout en déplaçant le loquet de frein avec le doigt. La manette
de frein reste maintenant enclenchée
et serre le frein arrière.
2
1
V01I04Y
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
4) Loquet de frein
Cette commande est située sur le côté
gauche du guidon, sur la manette de
frein arrière. Lorsqu’on l’actionne, elle
immobilise le véhicule. Cette commande devient utile lorsqu’on doit verrouiller le frein, par exemple lors d’un
virage en K.
 AVERTISSEMENT
Il est important de toujours utiliser
le loquet de frein et de placer le levier sélecteur à la position «P»
lorsque le véhicule n’est pas en
mouvement.
52
V01I05Y
1. Loquet de frein
2. Pour actionner le frein de stationnement
Pour débloquer le mécanisme de stationnement: Presser la manette de
frein. Le loquet devrait retourner automatiquement à sa position initiale et la
manette de frein devrait retourner à sa
position de repos. Toujours déverrouiller le loquet de frein avant de mettre le VTT en mouvement.
Vmo2002_002f.book Page 53 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
5) Levier sélecteur
Ce levier est situé sur le côté gauche
de la colonne de direction. Il comporte
cinq positions: «P», «R», «N», «H» et
«L».
Pour changer la position du levier, immobiliser complètement le véhicule,
puis amener le levier à la position voulue tout en le tirant vers le haut. Ne pas
forcer le levier. S’il est impossible de
bouger le levier, déplacer le VTT en appuyant doucement sur la manette d’accélérateur, puis réessayer.
2
N
V01I06Y
1
1. Levier sélecteur
2. Pour changer de position
ATTENTION: Toujours immobiliser
complètement le véhicule et serrer
les freins avant de déplacer le levier
sélecteur.
«P»: Stationnement
Dans cette position, la transmission
est bloquée et contribue ainsi à empêcher tout déplacement du véhicule.
Toujours mettre le levier à cette position lorsque le véhicule n’est pas en
marche. Dans certains cas, il se peut
qu’on doive faire faire un mouvement
de va-et-vient au véhicule pour déplacer les engrenages de la transmission
et l’enclencher en position «P».
«R»: Marche arrière
Cette position permet au véhicule de
reculer. La vitesse du véhicule est alors
limitée.
 AVERTISSEMENT
Avant de mettre le véhicule en
marche arrière, s’assurer que la
voie est bien libre derrière le véhicule. Rester assis.
«N»: Point mort
Cette position débraie la transmission,
afin de permettre de déplacer le véhicule manuellement ou de le remorquer.
«H»: Gamme supérieure
Il s’agit de la gamme de haut régime
de la boîte de vitesses. C’est la position qui correspond à la conduite normale. Elle permet au véhicule d’atteindre sa vitesse de pointe.
«L»: Gamme inférieure
Il s’agit de la gamme de bas régime de
la boîte de vitesses. C’est la position de
travail intensif. Elle permet au véhicule
de se déplacer lentement, avec une
adhérence et une puissance maximales.
Se reporter à la rubrique Bouton de
changement de vitesse électrique ciaprès pour plus de détails sur les changements de vitesse.
La gamme de vitesse sélectionnée est
indiquée par des lampes témoins. Se
reporter à la rubrique Bouton de changement de vitesse électrique ci-après.
53
Vmo2002_002f.book Page 54 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
6) Bouton de changement
de vitesse électrique
Tous les modèles sauf les
FOOTSHIFT
Ce bouton est situé sur le côté gauche
du guidon. Lorsqu’on appuie sur le haut
du bouton, la transmission passe à la vitesse supérieure suivante. Lorsqu’on
appuie sur le bas, la transmission passe
à la vitesse inférieure suivante.
2
V01I07Y
1
3
1. Bouton de changement de vitesse électrique
2. Appuyer ici pour passer à la vitesse
supérieure
3. Appuyer ici pour passer à la vitesse inférieure
Plus la vitesse sélectionnée est basse,
plus le véhicule se déplace lentement;
plus la vitesse sélectionnée est élevée,
plus le véhicule se déplace rapidement.
Pour qu’il puisse y avoir changement
de vitesse, il faut que le véhicule soit
en marche.
Pour chaque nouveau changement de
vitesse, il faut relâcher le bouton, puis
appuyer de nouveau.
Il existe cinq rapports pour chacune
des positions, soit cinq en marche arrière, cinq en gamme supérieure et
cinq en gamme inférieure.
Modèles AUTOSHIFT
Les modèles AUTOSHIFT comportent
un bouton sélecteur de mode manuel/automatique situé à droite de l’interrupteur multifonctionnel. On peut
modifier le mode en tout temps, même
lorsque le véhicule est en marche.
Le mode automatique déclenche un
changement de vitesse en fonction du
régime du moteur et de l’ouverture du
tiroir d’accélérateur. Lorsqu’on sélectionne le mode automatique, appuyer
simplement sur la manette d’accélérateur ou la relâcher.
En certaines occasions, il peut être
utile ou nécessaire de changer manuellement de vitesse. Grâce au module électronique, le conducteur peut
annuler le mode automatique en appuyant sur le bouton de changement
de vitesse pour sélectionner une vitesse inférieure ou supérieure. Le mode
automatique sera conservé et la séquence de changement de vitesses
sera rétablie une fois la nouvelle vitesse sélectionnée.
REMARQUE: Toutefois, si le VTT est
utilisé dans des conditions extrêmes,
on recommande d’employer le mode
manuel.
V01G18Y
2
1
MODÈLES AUTOSHIFT SEULEMENT
1. Bouton sélecteur de mode
manuel/automatique
2. Bouton de changement de vitesse
54
Vmo2002_002f.book Page 55 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
7) Pédale de changement
de vitesse
Modèles FOOTSHIFT
La pédale est située devant le reposepied gauche.
REMARQUE: Bien qu’il soit possible
d’arrêter le moteur en mettant la clé de
contact à la position «OFF», on recommande d’arrêter le moteur au moyen
de l’interrupteur de démarrage/d’arrêt.
9) Commutateur
d’éclairage
Tous les modèles sauf les
FOOTSHIFT
Cette commande à bascule est située
sur le côté gauche du guidon. Elle alterne entre deux positions d’intensité
des phares.
V01D0KY
1
1. Pédale de changement de vitesse
8) Interrupteur de
démarrage/d’arrêt
Tous les modèles sauf les
FOOTSHIFT
Cet interrupteur est situé sur le côté
gauche du guidon. Il a deux fonctions.
Pour démarrer le moteur, appuyer de
façon continue sur l’interrupteur. Relâcher dès que le moteur démarre.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur, puis
appuyer sur l’interrupteur. Il n’est pas
nécessaire de le maintenir enfoncé.
1
V01I070
1
1. Commutateur d’éclairage
10) Commutateur de
phare
Modèles FOOTSHIFT
Le commutateur est situé du côté
gauche du guidon. Placer le commutateur en position «LO» pour choisir le
feu de croisement et le feu arrière. Placer le commutateur en position «HI»
pour choisir le feu de route et le feu
arrière.
V01I07Z
1. Interrupteur de démarrage/d’arrêt
55
Vmo2002_002f.book Page 56 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
3 2
V01G19Z
V01G19Y
1
1. Commutateur de phare
2. Position pour obtenir le feu de croisement
3. Position pour obtenir le feu de route
REMARQUE: Pour éteindre les feux,
mettre l’interrupteur d’allumage en position «ON» sans feu.
1
1. Interrupteur d’arrêt du moteur
12) Bouton de démarrage
Modèles FOOTSHIFT
Le bouton est situé du côté gauche du
guidon.
Pour démarrer le véhicule, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur en position «RUN».
Appuyer sur le bouton de démarrage
et le maintenir dans cette position. Le
relâcher immédiatement après le démarrage.
V01G1AY
POSITION «ON» SANS FEU
11) Interrupteur d’arrêt du
moteur
Modèles FOOTSHIFT
L’interrupteur est situé du côté gauche
du guidon. S’il est à la position «OFF»,
le moteur tournera mais ne démarrera
pas.
On peut utiliser cet interrupteur pour
arrêter le moteur et en cas d’urgence.
REMARQUE: Même si on peut arrêter
le moteur en tournant la clé de contact
à la position «OFF», on recommande
de l’arrêter au moyen de l’interrupteur
d’arrêt.
56
V01G190
1
1. Bouton de démarrage
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur
et utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.
Vmo2002_002f.book Page 57 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
13) Groupe de lampes
témoins
REMARQUE: Lorsqu’on met la clé de
contact sur une ou l'autre des positions «ON», toutes les lampes témoins
s’allument momentanément, afin de
confirmer leur bon fonctionnement.
Par la suite, seules les lampes appropriées restent allumées (ex.: celle de
la marche arrière, du point mort, du
mode automatique (modèles AUTOSHIFT seulement), des rapports de vitesse (sauf les modèles FOOTSHIFT)
et du moteur).
Si toutes les lampes clignotent, cela indique une défectuosité de la transmission ou du système électrique. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier dans les plus brefs
délais.
Indicateur de rapport
Tous les modèles sauf les
FOOTSHIFT
Situé sur le côté gauche du combiné
d’instruments, cet indicateur s’allume
pour afficher le rapport sélectionné
tant que l’interrupteur d’allumage est
en position «ON» et que le levier sélecteur ne se trouve PAS à la position
«P» ou point mort (que le moteur soit
en marche ou non).
Si tous les témoins clignotent lorsqu’on change de rapport, cela signifie que le changement de rapport n’est
pas terminé. Attendre que le changement de rapport soit terminé ou essayer à nouveau de changer de rapport
au moyen du bouton de changement
de vitesse.
Si tous les témoins clignotent continuellement, cela signifie que la sonde
de la boîte de vitesses est endommagée. Bien qu’on puisse continuer
d’utiliser le véhicule dans cet état, le
passage à un rapport inférieur peut accroître l’effet de «freinage». Conduire
lentement. Consulter dès que possible
un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
1
V00I06Y
1. Indicateur de rapport
Autres lampes témoins
Tous les modèles
Ces lampes sont situées sur le côté
droit du combiné d’instruments. Elles
s’allument pour contrôler diverses fonctions.
Si les lampes témoins de marche arrière (R) et de point mort (N) clignotent de
façon continue, cela signifie que la
sonde est endommagée (transmission
secondaire). Bien qu’on puisse continuer d’utiliser le véhicule dans cet
état, le passage à un rapport inférieur
peut accroître l’effet de «freinage».
Conduire lentement. Consulter dès
que possible un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Si la lampe témoin du mode automatique clignote, cela indique que le capteur de position d’accélérateur est
peut-être défectueux. Le mode manuel est automatiquement sélectionné. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dès que
possible.
57
Vmo2002_002f.book Page 58 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
1
2
3
4
5
V00I06Z
1. Moteur
2. Haute intensité
3. Mode automatique (modèles AUTOSHIFT
seulement)
4. Marche arrière
5. Point mort
Moteur
Cette lampe remplit une double fonction. Lorsqu’elle est allumée, elle signale une pression d’huile à moteur insuffisante. Lorsqu’elle clignote, elle
indique une surchauffe du moteur.
Cette lampe s’allume lorsque l’interrupteur d’allumage est mis en position
«ON», et reste allumée jusqu’à ce qu’on
démarre le moteur.
ATTENTION: Si la lampe ne s’éteint
pas dès le démarrage du moteur,
arrêter celui-ci. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant
qu’il n’aura pas été réparé.
Si le moteur surchauffe, se reporter à
la rubrique Surchauffe du moteur de
la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Haute intensité
Lorsque cette lampe est à la position
«ON», elle indique que les phares sont
allumés à haute intensité.
Mode automatique
Lorsque cette lampe est allumée, elle
indique que le VTT fonctionne en
mode automatique.
58
Marche arrière
Lorsque cette lampe est allumée, elle
indique que la transmission est en
marche arrière.
Point mort
Lorsque cette lampe est allumée, elle
indique que la transmission est au
point mort.
14) Indicateur de vitesse
Tous les modèles sauf les XL
Situé au centre du combiné d’instruments, il indique la vitesse du véhicule
en MPH et en km/h. L’indicateur de vitesse est rétro éclairé chaque fois que
l’interrupteur d’allumage est mis sur
une ou l’autre des positions «ON».
V00I060
2
3
1
1. Indicateur de vitesse
2. Totalisateur général/journalier
3. Bouton de sélection d'affichage
Totalisateur général/journalier
Il s’agit d’un afficheur mixte à cristaux
liquides (LCD). Le totalisateur général
enregistre la distance totale parcourue, en milles, depuis l’achat. Le totalisateur journalier enregistre la distance parcourue, en milles, depuis la
dernière remise à zéro. (Le dernier chiffre affiché à droite est en dixièmes de
mille.) Il peut servir à estimer de façon
approximative l’autonomie du réservoir de carburant ou la distance entre
deux points géographiques, par exemple.
Vmo2002_002f.book Page 59 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Bouton de sélection d'affichage
Le totalisateur général s’affiche toujours lorsqu’on place l’interrupteur
d’allumage sur une ou l'autre des positions «ON». Pour afficher le totalisateur journalier, presser momentanément le bouton situé sur l’indicateur
de vitesse.
Pour remettre à zéro le totalisateur
journalier, appuyer sur le bouton et le
MAINTENIR dans cette position jusqu’à ce que tous les chiffres soient des
zéros (le totalisateur journalier étant en
fonction).
V03G1BY
3
2
1
SOUS LE SIÈGE
1. Totalisateur d’heures
2. Batterie
3. Boîtier de filtre à air
16) Interrupteur
d’allumage
V00I05Y
Appuyer une fois pour passer du totalisateur général au totalisateur journalier, ou vice versa. Appuyer de façon
continue sur le bouton pour remettre
l’affichage à zéro lorsque le totalisateur journalier est en fonction.
Cette commande est située au bas du
combiné d’instruments.
Il s’agit d’un interrupteur à clé à trois positions: «OFF», «ON» avec phares et
feu et «ON» sans phares et feu.
15) Totalisateur d’heures
Modèles XL seulement
Le totalisateur est situé sur le support
de batterie, sous l’aile arrière gauche.
Il indique le temps de fonctionnement
du moteur.
V01I17Y
1
1. Interrupteur d’allumage
59
Vmo2002_002f.book Page 60 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Introduire la clé dans l’interrupteur et la
tourner à la position voulue. Pour retirer
la clé, la tourner à la position «OFF»,
puis tirer sur la clé.
La position «ON» avec phares et feu
allume tous les phares et le feu, que le
moteur soit en marche ou non. Les
phares s’allument automatiquement à
intensité faible. Se souvenir que si on
laisse les lampes allumées pendant
que le moteur est arrêté, on risque de
décharger la batterie. Toujours mettre
l’interrupteur d’allumage à la position
«OFF» après avoir arrêté le moteur.
REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de contact à la position «OFF», on recommande de l’arrêter en appuyant sur
l’interrupteur de démarrage/d’arrêt ou
sur l’interrupteur d’arrêt du moteur
(modèles FOOTSHIFT seulement).
V01I17Z
LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION
«OFF»
La position «FULL» sert à l’utilisation
lorsque le moteur est plus froid (complètement tiré).
Arrêt automatique
Si pour une raison quelconque, le moteur n’est pas démarré dans un délai
de 3 minutes environ, le MEM (module
électronique multifonctionnel) coupe
l’alimentation de toutes les fonctions
électriques. Il suffit de tourner la clé à
la position «OFF», et ensuite à la position «ON» pour rétablir le fonctionnement normal.
17) Levier d’étrangleur
Situé au bas du combiné d’instruments,
ce dispositif comporte un levier variable.
Il sert à faciliter le démarrage à froid.
La position «OFF» correspond à la
marche normale lorsque le moteur est
chaud (complètement enfoncé).
60
V01I18Y
LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION
«FULL CHOKE»
Les positions entre «OFF» et «FULL»
sont utilisées en fonction de la température.
Vmo2002_002f.book Page 61 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
18) Bouchon de réservoir
de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et l’enlever pour remplir le
réservoir de carburant, puis le remettre en place et le visser à fond dans le
sens horaire.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme nue.
Situé sous le combiné d’instruments,
cet instrument indique de façon approximative la quantité de carburant
dans le réservoir.
A
E
B
D
V01L0IY
1
1. Aligner l’aiguille sur la position voulue
19) Indicateur de niveau
de carburant
A.
B.
C.
D.
E.
V01F01Y
C
Vide
1/4
1/2
3/4
Plein
20) Robinet de carburant
Ce robinet est situé sur le panneau de
gauche, sous l’avant du siège. Il s’agit
d’une commande rotative à trois positions: «OFF», «ON» et «RES». Tourner
le bouton pour aligner son aiguille sur
«OFF», «ON» ou «RES».
«OFF»
Coupe l’arrivée d’essence au carburateur.
ATTENTION: Mettre le robinet à la
position «OFF» lorsque le VTT n’est
pas utilisé ou pendant son transport.
«ON»
Permet à l’essence de se rendre au
carburateur. C’est la position normale
pendant la marche du véhicule.
«RES» (RÉSERVE)
Lorsqu’il n’y a plus de carburant dans
le réservoir et que le robinet est en position «ON», on dispose d’une réserve
de carburant de secours qu’on met en
circuit en tournant le bouton à la position «RES». La réserve représente environ 30% du réservoir de carburant.
N’utiliser cette position que si le carburant vient à manquer en position «ON».
Refaire le plein dans les plus brefs délais lorsqu’on utilise la réserve de carburant. Veiller ensuite à remettre le robinet à la position «ON».
ATTENTION: Si le robinet de carburant n’est pas bien aligné sur la position «ON», son ouverture est incomplète et l’écoulement de carburant peut être insuffisant. S’assurer
que le robinet est complètement
ouvert pendant l’utilisation.
61
Vmo2002_002f.book Page 62 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
21) Pédale de frein arrière
Cette pédale est adjacente au reposepied droit. Lorsqu’on l’enfonce, le frein
arrière est serré. Lorsqu’on la relâche,
elle devrait retourner à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle à la force exercée sur la
pédale, et dépend aussi de l’état du
terrain.
REMARQUE: Le freinage arrière a aussi un effet sur les roues avant, par l’intermédiaire du groupe d'entraînement.
1
V01L06Y
1
TYPIQUE
1. Poignée du démarreur à rappel
23) Repose-pied
Situés sur les marchepieds, les reposepieds servent à maintenir la stabilité
des pieds du conducteur.
1
V01K01Y
TYPIQUE
1. Pédale de frein arrière
22) Poignée du démarreur
à rappel
La poignée du démarreur à rappel sert
à démarrer le moteur manuellement
en cas de nécessité.
Procéder de la façon habituelle pour le
démarrage en utilisant le démarreur à
rappel plutôt que le démarreur électrique.
Il s’agit d’un dispositif à câble à rebobinage automatique, situé sur le panneau de gauche, sous l’avant du siège.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir, et continuer
ensuite de tirer jusqu’à ce qu’on excède
la crête de la course de compression
(forte résistance de rotation), et tirer
ensuite de façon vigoureuse. Relâcher
la poignée lentement.
62
V01K01Z
TYPIQUE
1. Repose-pied
24) Compartiment de
rangement
Situé à l’avant du véhicule, ce compartiment est commode pour emporter
des effets personnels (casque, bougies de rechange, trousse de premiers
soins, etc.). Décrocher les attaches du
couvercle, soulever doucement, puis
enlever le couvercle.
Vmo2002_002f.book Page 63 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Le compartiment comporte un bouchon de vidange, situé sous la boîte à
outils. Au besoin, enlever le bouchon
pour évacuer tout liquide, puis replacer
le bouchon.
2
1
Boîte à outils
Située dans le compartiment de rangement, la boîte à outils contient des
outils pour l’entretien de base ainsi
que le Guide du conducteur et le Guide
de sécurité.
25) Loquet de siège
Situé sous l’arrière du siège, ce loquet
permet d’enlever le siège pour avoir
accès au compartiment-moteur.
Tous les modèles sauf les XL
V01L07Y
TYPIQUE
1. Dépose du couvercle
2. Boîte à outils
1
Ce compartiment contient aussi le
Guide du conducteur et le Guide de sécurité; on devrait les conserver dans
un sac étanche et les laisser dans le
véhicule en tout temps.
2
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds
ou fragiles mal arrimés dans le
compartiment de rangement. Toujours accrocher les attaches du
couvercle avant de démarrer le véhicule. Si on enlève le couvercle
afin d’augmenter la contenance
du compartiment, s’assurer que le
contenu est bien arrimé et ne sera
pas projeté à l’extérieur lorsque le
véhicule roulera à bonne vitesse
sur un terrain cahoteux. Ralentir.
V01L0AY
TYPIQUE
1. Siège
2. Loquet de siège
Dépose du siège
Tirer le loquet vers le haut tout en soulevant doucement l’arrière du siège.
Continuer de soulever jusqu’à ce le
siège se détache à l’avant, puis l’enlever complètement.
63
Vmo2002_002f.book Page 64 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Pose du siège
Placer le siège de manière à permettre
l’insertion de la fixation en «U» pardessus les rouleaux. Glisser doucement la fixation par-dessus les rouleaux, puis abaisser le siège. Lorsque le
siège repose bien en place, le pousser
fermement vers le bas pour enclencher
le loquet.
Dépose du siège
Pousser le loquet vers l’arrière tout en
soulevant lentement l’arrière du siège.
Continuer de soulever jusqu’à ce le
siège se détache à l’avant, puis l’enlever complètement.
Pose du siège
Placer le siège de manière à permettre
l’insertion de la fixation en «U» pardessus les rouleaux. Glisser doucement la fixation par-dessus les rouleaux, puis abaisser le siège. Lorsque le
siège repose bien en place, le pousser
fermement vers le bas pour enclencher
le loquet.
 AVERTISSEMENT
2 1
V01L0BY
TYPIQUE
1. Fixation en «U»
2. Rouleaux
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la tige de
verrouillage du siège et la serrer
au besoin. S’assurer que le siège
est bien enclenché avant de conduire le véhicule.
Modèles XL
V03L02Y
1. Loquet de siège
64
Vérifier périodiquement la tige de
verrouillage du siège et la serrer
au besoin. S’assurer que le siège
est bien enclenché avant de conduire le véhicule.
26) Porte-bagages avant
et arrière
Situés sur le dessus du châssis à l’avant
et à l’arrière, ces porte-bagages sont
commodes pour transporter du matériel.
 AVERTISSEMENT
Veiller à arrimer correctement le
matériel aux porte-bagages. Ne
pas surcharger. S’assurer que la
charge ne nuit pas au champ de
vision ni à la direction. Ne transporter aucun passager.
1
Se reporter à la section FICHES TECHNIQUES pour connaître les charges
admissibles et les recommandations
de répartition du poids.
REMARQUE: Sur les modèles XL, il y a
un porte-bagages seulement à l’avant.
Vmo2002_002f.book Page 65 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
27) Conduits d’air
29) Bouchon de radiateur
Situés sur les ailes arrière, ces conduits canalisent l’air vers le radiateur
afin d’améliorer le refroidissement.
ATTENTION: Ne jamais rien placer
sur l’entrée des conduits d’air.
Tous les modèles sauf les XL
Situé derrière le panneau arrière, ce
bouchon donne accès au goulot de
remplissage du radiateur.
Tirer sur le capuchon protecteur afin
d’avoir accès au bouchon de radiateur.
Une fois l’opération terminée, remettre
correctement en place le bouchon de
radiateur, puis son capuchon protecteur.
28) Attelage de remorque
Situé sur l’essieu arrière, cet attelage
est commode pour poser une rotule
de remorquage ou d’autres équipements. Installer une rotule de grosseur
recommandée par le fabricant de la remorque. Se reporter à la section FICHES
TECHNIQUES pour connaître les charges admissibles et les recommandations de remorquage.
1
V00L01Y
1
TYPIQUE
1. Attelage de remorque
V01L0EY
 AVERTISSEMENT
2
1. Capuchon protecteur
2. Bouchon de radiateur
Veiller à installer la rotule de la
grosseur qui convient à l’équipement à remorquer.
Suivre les instructions du fabricant
pour fixer la rotule correctement.
65
Vmo2002_002f.book Page 66 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Modèles XL
Le bouchon est situé sous la boîte de
rangement arrière.
Soulever la boîte de rangement arrière
pour accéder au bouchon du radiateur.
Ensuite, bien remettre le bouchon en
place et fermer correctement la boîte
de rangement arrière.
V01L0FY
1
2
1. Couvercle protecteur
2. Prise de courant
V03C02Y
1
Ne pas dépasser la capacité nominale de
la prise. Voir la section FICHES TECHNIQUES.
Il est possible d’utiliser une alimentation auxiliaire pour brancher des accessoires supplémentaires au moyen d’un
connecteur placé à l’arrière du véhicule.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour plus de
détails.
1. Bouchon de radiateur
31) Fusibles
30) Prise de courant
12 volts
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Se reporter à la section
ENTRETIEN pour plus de détails.
Cette prise est située sur le côté gauche
du combiné d’instruments.
Elle est commode pour alimenter un
projecteur ou un autre équipement portatif.
Enlever le couvercle protecteur pour
brancher un accessoire dans la prise.
Toujours remettre le couvercle en place après utilisation afin de protéger la
prise contre les intempéries.
32) Treuil
Modèles XT
Le treuil est situé sous la plaque de
protection avant.
V01A1OY
1
1. Treuil
2. Plaque de protection avant
66
2
Vmo2002_002f.book Page 67 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
33) Interrupteur de
commande du treuil
35) Boîte de rangement
arrière
Modèles XT
L’interrupteur de commande du treuil
se trouve du côté gauche de l’aile avant.
Pour dérouler le câble du treuil, tourner
l’interrupteur dans le sens antihoraire.
Pour ramener le câble du treuil, tourner l’interrupteur dans le sens horaire.
Consulter le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU TREUIL POUR VTT pour en
savoir plus.
Modèles XL
La boîte se trouve à l’arrière du véhicule. Elle est conçue pour recevoir divers articles.
2
V01A1KY
 AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter de matériel
inflammable ni dangereux.
36) Levier de
déclenchement
Modèles XL
Le levier se trouve sous la boîte de rangement arrière, du côté droit du siège.
Il sert au déchargement de la boîte de
rangement arrière.
Pour décharger la boîte, déplacer le levier de déclenchement vers la droite.
1
1. Pour ramener le câble
2. Pour dérouler le câble
34) Guide-câble
Modèles XT
Le guide-câble se trouve sur la plaque
de protection avant.
Il sert à protéger le véhicule et à guider
le câble à l’intérieur du treuil.
V03L03Y
V01A1OZ
2
1
1. Plaque de protection avant
2. Guide-câble
67
Vmo2002_002f.book Page 68 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
37) Panneau de la boîte de
rangement arrière
Modèles XL
Le panneau est situé à l’extrémité arrière de la boîte de rangement arrière.
Pour l’ouvrir, le déverrouiller puis le
soulever d’environ 50 mm (2 po). Faire
pivoter lentement le panneau vers le
bas et vers l’arrière. Deux câbles situés de chaque côté de la boîte de rangement maintiendront le panneau en
place.
38) Compartiment latéral
Modèles XL
Il y a un compartiment de chaque côté
du véhicule. Les compartiments sont
munis d’un bouchon de vidange. Retirer le bouchon pour vidanger les compartiments au besoin. Réinstaller le
bouchon une fois la vidange terminée.
1
2
V03L06Y
1
1. Compartiment latéral
V03L04Y
POUR OUVRIR LE PANNEAU
Étape 1 : Soulever
Étape 2 : Abaisser le panneau
Pour fermer le panneau, soulever ce
dernier puis insérer ses verrous dans
les encoches. Installer les loquets.
2
1
V03L05Y
POUR FERMER LE PANNEAU
Étape 1 : Soulever le panneau
Étape 2 : Abaisser le panneau
68
Vmo2002_002f.book Page 69 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
LIQUIDES
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
Cette section spécifie les liquides recommandés et les opérations nécessaire pour vérifier leurs niveaux. Se reporter à la section ENTRETIEN, qui
indique comment procéder pour remplacer les liquides.
Carburant
Carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb ou un mélange essence-alcool
(gasohol) contenant moins de 10%
d’éthane ou de méthane, disponibles
dans la plupart des stations-service.
L’essence doit avoir un indice d’octane
de 87 ((R + M)/2) ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des
stations-service, l’indice d’octane de la
pompe correspond à (R + M)/2. La
pompe porte généralement une étiquette qui le précise.
ATTENTION: Ne jamais employer
d’autres carburants. L’utilisation de
carburant non recommandé peut occasionner une réduction des performances du véhicule et endommager
des pièces importantes dans le système d’alimentation et le moteur.
ATTENTION: Ne jamais mélanger de
l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps.
L’huile doit être versée uniquement
dans le carter inférieur du moteur.
Niveau de carburant
 AVERTISSEMENT
Ne pas remplir complètement le
réservoir si le véhicule doit être
remisé dans un endroit chaud. À
mesure que la température augmente, le carburant se dilate et
pourrait déborder. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Toujours essuyer le carburant ou l’huile répandus sur le véhicule.
Huile à moteur et à
transmission
Huile recommandée
Utiliser une huile minérale pour moteurs à quatre temps qui respecte ou
dépasse les exigences de la classe de
service SG, SH ou SJ de l’API. Toujours
vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient d’huile afin de s’assurer que les
lettres SG, SH ou SJ sont présentes.
N’utiliser que de l’huile détergente de
première qualité.
REMARQUE: La même huile lubrifie
le moteur et la transmission. Pour une
meilleure performance globale et une
meilleure protection contre l’usure,
utiliser de l’huile synthétique Bombardier (N/P 293 600 040). Il s’agit
d’une huile synthétique spécialement
conçue pour les boîtes de vitesses à
embrayage.
69
Vmo2002_002f.book Page 70 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
ATTENTION: L’utilisation d’une huile
synthétique ou semi-synthétique
autre que l’huile synthétique Bombardier 5W40 (N/P 293 600 040) peut causer un glissement de l’embrayage.
70
Vmo2002_002f.book Page 71 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Viscosité de l’huile
La viscosité SAE 10W40 est recommandée pour l’été.
La viscosité SAE 5W30 est recommandée pour l’hiver.
Employer une autre viscosité si la température moyenne se situe à l’extérieur de
la plage de température de l’huile recommandée. Voir le tableau ci-après.
°C
°F
60
140
SAE 20W50
SAE 15W40
SAE 10W40
SAE 10W30
40
SAE 5W30
HUILE SYNTHÉTIQUE 5W40 BOMBARDIER (N/P 293 600 040)
50
120
100
30
80
20
60
10
40
0
-10
-20
-30
20
0
-20
V01A38L
71
Vmo2002_002f.book Page 72 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on
les fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, le moteur et la
transmission pourraient être sérieusement endommagés. Essuyer tout
déversement d’huile.
2. Réinsérer la jauge bien à fond.
3. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d’huile. Il devrait se situer
près de la marque de maximum ou
à égalité avec cette dernière.
2
3
1
2
V00C01Y
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
V01C02Y
1
CÔTÉ GAUCHE DU MOTEUR
1. Jauge d’huile
2. Bouchon de réservoir
Le véhicule étant sur une surface de
niveau et le moteur étant froid et arrêté, vérifier le niveau d’huile en procédant comme suit:
1. Sortir la jauge d’huile et l’essuyer
avec un chiffon.
1
4. Ajouter de l’huile jusqu’à la marque
de maximum au besoin.
5. Pour ajouter de l’huile, enlever le
siège, puis dévisser le bouchon du
réservoir. Utiliser un entonnoir pour
éviter les déversements d’huile. Ne
pas trop remplir.
6. Réinsérer de nouveau la jauge bien
à fond, puis visser solidement le
bouchon du réservoir. Remettre le
siège en place.
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthylène-glycol comportant des
agents anticorrosifs destiné spécifiquement aux moteurs à combustion
interne en aluminium.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec un mélange d’eau et
d’antigel (40% d’eau et 60% d’antigel).
V01C03Y
1. Sortir la jauge d’huile
72
Vmo2002_002f.book Page 73 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Enlever le siège.
Si on ajoute du liquide de refroidissement dans le réservoir, vérifier aussi le
niveau dans le radiateur. Ajouter du liquide au besoin.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de
liquide, il y a probablement des fuites
ou des anomalies de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section intitulée ENTRETIEN.
Liquide de frein
Liquide recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
ATTENTION: Ne jamais utiliser d’autre type de liquide, par exemple de
type minéral ou synthétique.
V01L2OY
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, le liquide de refroidissement
doit se trouver entre les marques MIN.
et MAX. du réservoir.
REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à une température inférieure à
20°C (69°F), celui-ci peut être légèrement plus bas que la marque MIN.
Ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’à la marque MAX. au besoin. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir.
Remettre en place et bien visser le bouchon de réservoir. Remettre le siège en
place.
Niveau de liquide
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, vérifier le niveau du liquide de
frein dans le réservoir. Le liquide devrait être au-dessus de la marque MIN.
Ajouter du liquide au besoin. Ne pas
trop remplir.
Nettoyer le bouchon du réservoir avant
de le remettre en place.
ATTENTION: N’utiliser que du liquide
de frein DOT 4 provenant d’un récipient scellé.
REMARQUE: Un niveau bas peut être
le symptôme de fuites ou d’une usure
avancée des plaquettes. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
Réservoir de liquide de frein avant
Tourner le guidon de manière à orienter
les roues droit devant, afin de faire en
sorte que le réservoir soit de niveau.
73
Vmo2002_002f.book Page 74 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Vérifier le niveau de liquide de frein; le
réservoir est plein lorsque le liquide atteint la partie supérieure de la fenêtre.
V04K04Y
Inspecter visuellement l’état du soufflet du levier. Rechercher toute fissure,
déchirure, etc. Remplacer au besoin.
Réservoir de liquide de frein arrière
Niveau d’électrolyte
Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
Vérifier le niveau d’électrolyte par l’intérieur de l’aile arrière gauche. Utiliser
une lampe de poche au besoin. Ne pas
vérifier à la lueur d’une flamme nue.
Le niveau de l’électrolyte doit se situer
entre les marques de minimum et de
maximum. Si le niveau est bas, enlever la batterie du véhicule pour ajouter
de l’eau distillée.
Batterie
Dépose
Débrancher le câble négatif NOIR en
premier, puis le câble positif.
 AVERTISSEMENT
Toujours respecter cette séquence
pour le démontage: débrancher le
câble négatif NOIR d’abord. Des
vapeurs d’électrolyte ou de carburant peuvent être présentes dans
le compartiment-moteur; une étincelle pourrait les enflammer et
éventuellement provoquer des
blessures.
Enlever les sangles de retenue.
Sortir le tube de ventilation du cadre.
Enlever la batterie du véhicule en prenant bien soin de ne pas la pencher, car
de l’électrolyte pourrait couler par le
tube de ventilation.
 AVERTISSEMENT
V01K18Y
Électrolyte de la batterie
Liquide recommandé
On recommande d’utiliser de l’eau distillée.
74
L’électrolyte est un poison et une
substance dangereuse. Éviter
tout contact avec les yeux, la
peau et les vêtements. Porter des
verres de protection et une paire
convenable de gants non absorbants lorsqu’on enlève la batterie
avec les mains.
Vmo2002_002f.book Page 75 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
ATTENTION: En cas de déversement
d’électrolyte, neutraliser immédiatement avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau.
Installation
Remettre la batterie dans le véhicule
et la fixer en veillant à rebrancher le
tube de ventilation.
Remplissage
Placer la batterie sur une surface de niveau.
Dévisser les bouchons et ajouter de
l’eau distillée jusqu’à la marque de
maximum au besoin. Ne pas trop remplir.
 AVERTISSEMENT
1
Brancher le câble positif ROUGE
d’abord, puis le câble négatif. Toujours brancher le câble positif
ROUGE en premier.
REMARQUE: Placer le câble positif
ROUGE entre les sangles de retenue
et la batterie.
UPPER LEVEL/NIVEAU SUPÉRIEUR
LOWER LEVEL/NIVEAU INFÉRIEUR
V01G03Y
1. Marque de maximum
Bien revisser les bouchons.
V01G05Y
1
1. Câble entre la batterie et la sangle
75
Vmo2002_002f.book Page 76 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Révision-10 heures
Il est nécessaire d’assurer une période
de rodage de 10 heures avant d’utiliser
le véhicule à plein régime de manière
continue.
ATTENTION: Ne jamais mélanger de
l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps.
L’huile doit être versée uniquement
dans le carter inférieur du moteur.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations vigoureuses et de fréquentes variations
de régime contribuent à un bon rodage. Cependant, de longues accélérations vigoureuses, des vitesses de
croisière prolongées et une surchauffe
du moteur sont néfastes pendant la
période de rodage.
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l’objet d’une vérification périodique. C’est pourquoi on
recommande de faire réviser le véhicule
par un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier après les 10 premières
heures d’utilisation ou dans les 30 jours
suivant l’achat, le premier des deux
prévalant. Par la même occasion, vous
pourrez discuter de toutes les questions auxquelles vous ne trouvez pas
de réponse.
Cette vérification est laissée aux frais
du client.
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
76
Vmo2002_002f.book Page 77 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation est
primordiale avant qu’on utilise le
véhicule. Ne pas démarrer avant
de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et
de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures graves et même
la mort pourraient se produire si
on ne procède pas de la façon prescrite.
• Vérifier la pression et l’état des pneus.
• S’assurer que les roues et les roulements ne sont pas usés ni endommagés.
• Vérifier l’emplacement des commandes et s’assurer qu’elles fonctionnent correctement.
• S’assurer que la direction fonctionne
bien.
• Actionner la manette d’accélérateur
à quelques reprises pour voir si elle
fonctionne bien. Celle-ci doit revenir
automatiquement à la position de
ralenti dès qu’on la relâche.
• Actionner les manettes et la pédale
de frein et s’assurer que le freinage
est complet. Les manettes et la pédale doivent revenir complètement
à leur position initiale dès qu’on les
relâche.
• S’assurer que le levier sélecteur fonctionne, et le ramener ensuite à la position «P».
• Vérifier les niveaux de carburant,
d’huile et de liquide de refroidissement.
• Vérifier si les composants du moteur/
de la transmission et du groupe d’entraînement présentent des fuites
d’huile.
• S’assurer que le robinet de carburant est complètement ouvert (position ON).
• Nettoyer les phares et le feu arrière.
• S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement avant est
correctement fixé.
• S’assurer que le siège est correctement fixé.
• Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule.
S’assurer que la charge est correctement fixée aux porte-bagages.
• Si on tire une remorque ou tout autre
équipement, s’assurer que celui-ci
est conforme à la charge admissible
au timon et à la capacité de remorquage. S’assurer que la remorque
est bien fixée à l’attelage.
• Vérifier visuellement et au toucher
si des pièces présentent un jeu lorsque le moteur est arrêté. Vérifier les
attaches.
• S’assurer que la voie est libre sur le
trajet du véhicule.
• Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’allumage, de l’interrupteur de démarrage/d’arrêt, des phares, du commutateur d’éclairage,
du feu arrière et des lampes témoins.
• Démarrer le moteur et avancer de
quelques pieds. Serrer à tour de rôle
chacun des freins pour vérifier leur
fonctionnement.
Corriger tout problème décelé. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier s’il y a lieu.
77
Vmo2002_002f.book Page 78 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
CONSIGNES D’UTILISATION
Généralités
Le moteur peut être démarré à n’importe quel rapport (1 à 5).
Le moteur ne démarre que si le levier
sélecteur est en position «P» ou «N».
Pour plus de commodité, un mode spécial permet de démarrer le moteur à
n’importe quelle position du levier sélecteur. Appuyer de façon continue sur
la manette de frein avant tout en appuyant sur l’interrupteur de démarrage/
d’arrêt.
REMARQUE: Sur les modèles FOOTSHIFT, mettre l’interrupteur d’arrêt du
moteur en position «RUN», puis appuyer sur le bouton de démarrage.
Démarrage à froid
Introduire la clé dans l’interrupteur d’allumage et tourner la clé à la position
«ON».
REMARQUE: Sur les modèles FOOTSHIFT, mettre l’interrupteur d’arrêt du
moteur en position «RUN».
Par temps froid, c’est-à-dire sous 0°C
(32°F), tirer complètement sur le levier
d’étrangleur et démarrer le moteur.
V01I18Z
1. Position «FULL»
78
1
REMARQUE: Lorsque la température
est inférieure à - 15°C (5°F), on recommande d’installer le nécessaire d’amorceur. Consulter un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
Appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt et le maintenir dans cette position jusqu’à ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur
l’interrupteur de démarrage/d’arrêt
ou sur le bouton de démarrage pendant plus de 30 secondes. Observer
une période de repos entre les tentatives de démarrage afin de laisser
le démarreur refroidir. Prendre garde aussi de mettre la batterie à plat.
REMARQUE: On peut utiliser l’accélérateur pour faciliter le démarrage du
moteur. Appuyer légèrement sur la
manette d’accélérateur. Toutefois, si on
ouvre trop les gaz, le système d’étrangleur ne sera pas activé.
Relâcher l’interrupteur de démarrage/
d’arrêt ou le bouton de démarrage dès
que le moteur démarre.
Après quelques minutes, relâcher le
levier d’étrangleur jusqu’à ce que le
moteur revienne à un régime normal.
REMARQUE: Un usage excessif de
l’étrangleur peut noyer le moteur et
rendre le démarrage plus difficile. Se
reporter alors à la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
Lorsque le moteur est chaud, placer le
levier à la position «OFF» et relâcher
les freins.
Vmo2002_002f.book Page 79 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Empoigner fermement la poignée du
démarreur à rappel, puis tirer lentement pour lancer le moteur jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir.
Continuer jusqu’à ne plus sentir de résistance, puis relâcher la poignée.
Empoigner de nouveau la poignée du
démarreur et lancer le moteur.
Recommencer du début au besoin.
1
V01I170
1
1. Position «OFF»
Démarrage à chaud
Procéder de la façon décrite précédemment, sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives
de 5 secondes avec le démarreur électrique, tirer le levier d’étrangleur à michemin. Démarrer le moteur sans actionner le levier d’accélérateur. Après
quelques tentatives, placer le levier
d’étrangleur à la position «OFF».
Démarrage manuel
d’urgence
 AVERTISSEMENT
Toujours mettre le levier sélecteur
à la position «P» ou «N» avant de
démarrer le moteur manuellement.
Un mécanisme de démarrage manuel
est prévu en cas de panne du système
de démarrage électrique.
Si la lampe témoin du moteur est
éteinte, cela signifie que le système
électrique se trouve en mode d’arrêt
automatique. Tourner la clé d’allumage
à la position «OFF» et ensuite à la position «ON» pour la réactiver.
Procéder de la façon décrite précédemment, mais en utilisant le démarreur à rappel.
V01C01Y
1. Saisir fermement la poignée du démarreur à
rappel et tirer vigoureusement
Pour arrêter le moteur
 AVERTISSEMENT
Éviter de stationner le véhicule sur
une surface inclinée.
Relâcher l’accélérateur et immobiliser
complètement le véhicule.
Actionner le frein de stationnement.
Mettre la transmission en première vitesse.
Mettre le levier sélecteur à la position
«P».
Appuyer sur l’interrupteur de démarrage/
d’arrêt ou placer l’interrupteur d’arrêt
du moteur à la position «OFF».
Mettre la clé de contact à la position
«OFF».
Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage.
79
Vmo2002_002f.book Page 80 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Changement de vitesse de
transmission
Laisser le moteur tourner au ralenti
pour le réchauffer.
Serrer les freins et sélectionner la gamme de vitesse voulue («H» ou «L»).
REMARQUE: Les freins doivent être
serrés pour qu’on puisse mettre le levier sélecteur en position «P». Passer
à la première vitesse.
Relâcher les freins.
ATTENTION: S’assurer que le frein
de stationnement est complètement
desserré avant d’utiliser le VTT.
Presser graduellement la manette
d’accélérateur afin d’augmenter le régime moteur et ainsi mettre en prise
l’embrayage centrifuge.
Tous les modèles sauf les
AUTOSHIFT et les FOOTSHIFT
Lorsque la vitesse du véhicule a suffisamment augmenté, relâcher légèrement la manette d’accélérateur tout en
appuyant sur le bouton de changement
de vitesse électrique afin de passer au
rapport suivant, puis relâcher le bouton
et presser de nouveau la manette d’accélérateur pour reprendre l’accélération. Répéter jusqu’au rapport le plus
élevé, ou jusqu’à ce que la vitesse du
véhicule désirée soit atteinte.
80
REMARQUE: Bien que la commande
d’accélérateur puisse être à n’importe
quelle position pendant les changements de vitesse, on recommande de
relâcher légèrement la manette pendant le passage à un rapport supérieur.
Pour passer aux rapports inférieurs, inverser la séquence.
Modèles AUTOSHIFT
Lorsque le bouton sélecteur est en
mode automatique, la transmission
passe automatiquement à un rapport
supérieur quand la vitesse du VTT augmente. Inversement, lorsque la vitesse du VTT diminue, la transmission
passe automatiquement à un rapport
inférieur.
Modèles FOOTSHIFT
Pour changer de vitesse, relâcher la
manette d’accélérateur, puis actionner
le sélecteur de vitesse de la manière
décrite ci-dessous.
 AVERTISSEMENT
Toujours relâcher l’accélérateur
pour passer à une vitesse supérieure ou pour rétrograder, sinon il
pourrait s’ensuivre une perte de
maîtrise ou un capotage.
En déplaçant le sélecteur de vitesse au
bout de sa course une fois, la transmission passe au prochain rapport supérieur
ou inférieur. Le sélecteur devrait automatiquement revenir à sa position initiale.
Vmo2002_002f.book Page 81 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Pour passer à un rapport supérieur, placer le bout de sa botte sous le sélecteur de vitesse et le soulever jusqu’au
bout de sa course. Pour rétrograder,
appuyer sur le sélecteur jusqu’à ce
qu’il atteigne le bout de sa course.
Utilisation du treuil
Modèles XT
Consulter le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU TREUIL POUR VTT. Ce manuel devrait demeurer dans la boîte à
outils et dans le véhicule en tout temps.
Déchargement de la boîte
de rangement arrière
Modèles XL
Choisir un sol de niveau pour décharger la boîte de rangement arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de décharger le
véhicule sur une surface inclinée.
V01D0LY
REMARQUE: Lors d’un changement
de vitesse, l’embrayage fonctionne de
façon hydraulique. Le système requiert une pression d’huile venant du
moteur. Si le moteur ne tourne pas,
l’embrayage ne pourra fonctionner,
faute de pression d’huile.
Utilisation de la marche arrière
Tous les modèles
ATTENTION: Lorsqu’on passe de la
marche avant à la marche arrière ou
vice versa, toujours immobiliser
complètement le véhicule et serrer
les freins avant de déplacer le levier
sélecteur.
Les mêmes consignes que pour les
Changements de vitesse (voir plus
haut) s’appliquent, sauf que le levier
sélecteur doit être placé à la position
«R».
Serrer le frein de stationnement.
Descendre du véhicule.
Ouvrir le panneau de la boîte de rangement arrière.
Déplacer le levier de déclenchement
vers la droite et soulever l’extrémité
avant de la boîte pour la décharger.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le levier de
déclenchement sans avoir vérifié
la position du chargement. Si le
poids du chargement est concentré à l’arrière de la boîte et qu’on
actionne le levier de déclenchement, la boîte aura tendance à se
décharger d’elle-même.
En répartissant bien le chargement,
on évitera tout déchargement imprévu de la boîte de rangement arrière.
81
Vmo2002_002f.book Page 82 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Moteur noyé
Lorsque le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit.
Tourner l’interrupteur d’allumage à la
position «ON» et s’assurer que l’étrangleur n’est pas en fonction.
S’assurer que le levier sélecteur est à
la position «P».
Presser à fond la manette d’accélérateur tout en démarrant le moteur.
Dès que le moteur démarre, relâcher
la manette d’accélérateur. Ne pas emballer le moteur.
Si le moteur ne démarre toujours pas:
Débrancher les câbles de bougie.
Nettoyer le moteur autour des bougies,
puis enlever les bougies (les outils nécessaires sont dans la boîte à outils).
Actionner le démarreur à quelques
reprises. Verser une petite quantité
d’huile à moteur dans le cylindre
(l’équivalent du bouchon d’une pinte
d’huile). Ensuite, installer de nouvelles
bougies si possible ou des bougies
propres et sèches.
Démarrer le moteur de la façon décrite
plus haut. Si l’on noie encore le moteur, s’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
Surchauffe du moteur
Si le moteur surchauffe et que la lampe
témoin s’allume, essayer ce qui suit:
S’assurer que les conduits d’air ne sont
pas obstrués.
Vérifier et nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la section ENTRETIEN.
 AVERTISSEMENT
Le radiateur peut être brûlant; mettre des gants avant d’y toucher.
82
Réduire la vitesse du véhicule, mais essayer de maintenir le véhicule en mouvement afin d’assurer la circulation d’air
au radiateur. Si le moteur surchauffe
toujours après environ une minute, arrêter le véhicule et mettre le levier sélecteur à la position «P». Arrêter le moteur.
Placer l’interrupteur d’allumage à la position «ON» (ne pas démarrer le moteur). Le radiateur refroidira grâce au
ventilateur de radiateur.
Laisser le moteur refroidir. Vérifier le
niveau de liquide de refroidissement et
refaire le plein si possible.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le système de
refroidissement lorsque le moteur
est chaud.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dans les
plus brefs délais.
Capotage
Lorsque le véhicule a capoté ou reste
incliné d’un côté, attendre 3 à 5 minutes avant de démarrer le moteur. Si la
lampe témoin de pression d’huile reste allumée une fois qu’on a démarré le
moteur, arrêter le moteur et consulter
un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier dès que possible.
Submersion du VTT
Si le véhicule est submergé, on devra
se rendre dès que possible chez un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier. NE PAS DÉMARRER LE
MOTEUR!
ATTENTION: Le VTT peut être gravement endommagé à la suite de la
submersion s’il n’est pas correctement réparé.
Vmo2002_002f.book Page 83 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Entretien
d’après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin
(plages, mise à l’eau de bateau, etc.),
il est impératif de rincer le véhicule à
l’eau douce afin de le préserver ainsi
que ses composants. On recommande fortement de lubrifier les pièces
métalliques. Utiliser le lubrifiant BOMBARDIER LUBE. Cette opération doit
être faite à la fin de chaque journée
d’utilisation.
Lorsque le véhicule est utilisé dans la
boue, il est recommandé de le rincer
afin de le préserver, ainsi que ses composants, et de maintenir la propreté du
feu arrière et des phares.
Levier sélecteur d'urgence
Tous les modèles sauf les
FOOTSHIFT
Si le système de changement de vitesse ne fonctionne pas, on peut utiliser le levier sélecteur d’urgence. Celuici permet de changer de rapport
lorsque le véhicule est immobile. On
doit passer au rapport désiré pour ensuite retourner au point de départ en
laissant la transmission à ce rapport.
Aucun changement de rapport n’est
possible puisque le système de changement de vitesse ne fonctionne pas.
L’extrémité de l’arbre du levier sélecteur se trouve sur l’arrière du moteur.
Placer le levier sélecteur à la position
«P».
Enlever le siège.
– Utiliser la clé spéciale comprise
dans la boîte à outils pour tourner le
levier sélecteur d'urgence. Ouvrir la
patte de l’outil environ dans un
angle droit (90°). Insérer le tournevis compris dans la boîte à outils à
l’extrémité de l’outil spécial pour
l’utiliser à la façon d’un manche.
A
V01B02Y
1
1. Insérer le tournevis ici en guise de manche
A. Ouvrir la patte dans un angle droit (90°)
 AVERTISSEMENT
Le tuyau d’échappement peut être
brûlant. Porter des gants ou laisser refroidir le tuyau d’échappement.
Insérer l’outil à l’extrémité de l’arbre
du levier sélecteur.
1
V01C22Y
1. Arbre de levier sélecteur d'urgence. Insérer
l’outil spécial ici
83
Vmo2002_002f.book Page 84 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Tirer l’outil spécial vers le haut pour
passer à un rapport inférieur, et le pousser vers le bas pour passer à un rapport
supérieur. Placer l’engrenage au rapport désiré.
1
REMARQUE: On recommande d’utiliser le deuxième ou le troisième rapport.
Enlever l’outil spécial. Fermer la patte
de l’outil. Replacer l’outil et le tournevis
dans la boîte à outils, ensuite remettre
le siège en place.
Entreposage et
préparation présaisonnière
 AVERTISSEMENT
2
3
Faire vérifier le système d’alimentation par un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier tel
qu’il est prescrit dans le TABLEAU
D’ENTRETIEN.
Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
plus d’un mois, il importe de le remiser
correctement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour connaître les consignes de remisage.
Lorsqu’on utilise le VTT après une période de remisage, une préparation
s'impose. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier
pour connaître les consignes appropriées.
V01E05Y
1. Utiliser un tournevis en guise de manche
2. Tirer pour passer à un rapport inférieur
3. Pousser pour passer au rapport supérieur
84
vmo2002-002g.fm Page 85 Friday, July 6, 2001 10:50 AM
TABLEAU D’ENTRETIEN
L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les
pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
Échappement
Pare-étincelles
I
État des joints d’étanchéité
Liquide de refroidissement ➃
Essai de pression du bouchon du radiateur/
du système de refroidissement
I
État/propreté du radiateur (conduits d’air et ailettes du radiateur) ➂
I
À EFFECTUER PAR
R
200 h, TOUS LES
2 ANS OU TOUS LES
3107 mi (5000 km)
25 h OU TOUS LES
388 mi (625 km)
R
100 h, TOUS LES ANS
OU TOUS LES
1553 mi (2500 km)
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
150 mi (250 km) ➀
Huile à moteur/à transmission et filtre ➃
Nettoyage du tamis à huile à transmission ➁
Fixations des supports de moteur
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
50 h OU TOUS LES
777 mi (1250 km)
TOUTES LES
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
MOTEUR/TRANSMISSION
CLIENT
N
I
CLIENT
I
CONCESS.
I
CONCESS.
N
CLIENT
I
CONCESS.
➅
I
I
R
CLIENT
I
CONCESS.
I
CLIENT
État du câble de démarreur à rappel
I
CONCESS.
Fonctionnement de l’embrayage et de la transmission
Réglage du mécanisme de la pédale de changement de vitesses
I
CONCESS.
I
CLIENT
I
Soupape RGC (s’il y a lieu)
CONCESS.
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Filtre à air ➃
Conduits de carburant et raccords
Tamis du réservoir de carburant
Réglage du carburateur
N➂
R➂
CLIENT
I
I
I
I
CONCESS.
R
CONCESS.
CONCESS.
R
CONCESS.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies ➄
Niveau d’électrolyte de la batterie, connexions et état du tube de
ventilation
Faisceaux de câblage, câbles et conduits
I
I
I
CLIENT
I
I
CONCESS.
État de l’interrupteur d’allumage et de l’interrupteur de
démarrage/d’arrêt (bouton de démarrage et interrupteur d’arrêt du
moteur sur les modèles FOOTSHIFT) ➃
I
I
CLIENT
État du système d’éclairage (forte/faible intensité, feu de freinage, visée
du faisceau des phares, etc.) ➃
I
I
CLIENT
Branchement du treuil
Consulter le manuel d’utilisation du treuil
CLIENT
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Soufflets d’arbre d’entraînement et protecteurs ➃
Joint d’arbre d’entraînement
Joint d’arbre de transmission avant et arrière
État des roulements de roue
Huile du différentiel avant et essieu arrière, joints et reniflards
I
I
I
CLIENT
I
L
CONCESS.
CONCESS.
I
I
I
CONCESS.
R
CONCESS.
85
vmo2002-002g.fm Page 86 Friday, July 6, 2001 10:52 AM
DIRECTION/COMMANDE
Dispositif de fixation du guidon
Levier, logement et câble d’accélérateur ➃
État de l’étrangleur ➃
Système de direction
Rotules de barre d’accouplement
Écrous de roue et goujons
Usure et pression des pneus ➃
Parallélisme des roues avant
I
I
I
I
I
I
I
I
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
I
I
À EFFECTUER PAR
200 h, TOUS LES
2 ANS OU TOUS LES
3107 mi (5000 km)
100 h, TOUS LES ANS
OU TOUS LES
1553 mi (2500 km)
50 h OU TOUS LES
777 mi (1250 km)
25 h OU TOUS LES
388 mi (625 km)
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
150 mi (250 km) ➀
TOUTES LES
CONCESS.
I
CONCESS.
I
CLIENT
I
CLIENT
I
CONCESS.
I
CONCESS.
SUSPENSION
Bras oscillant ➃
Amortisseurs ➃
Lubrification des bras triangulaires
FREINS
I
I
Liquide de frein avant/arrière ➃
Câble de frein
Plaquettes de frein
Système de freinage (disques, canalisations, etc.)
I
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Compartiment-moteur
Plaque de protection
Châssis
N
I
État de l’attelage et de la rotule (si installés)
Fixations du châssis
Attaches du compartiment de rangement avant et loquet du siège ➃
Levier de déclenchement de la boîte de rangement arrière
Loquets du panneau de la boîte de rangement arrière ➃
Nettoyage et protection du véhicule
I
CONCESS.
CLIENT
I
R
I
CONCESS.
I
CONCESS.
I
N
I
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
I
I
CONCESS.
CONCESS.
I
CLIENT
I
I
CLIENT
I
I
CLIENT
CLIENT
CLIENT
N
CLIENT
➀ Doit être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. La
première séance d’entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger.
➁ Nettoyer lorsqu’on vidange l’huile à moteur/à transmission.
➂ Plus souvent lorsqu’on en fait l’usage dans des endroits poussiéreux, sablonneux, enneigés ou boueux ou encore dans des conditions détrempées.
➃ Élément d’inspection de préutilisation.
➄ S’assurer que l’écartement des électrodes de bougie est adéquat.
➅ Toutes les 50 heures, vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement.
Pour plus de détails, consulter la section ENTRETIEN ET LUBRIFICATION du Manuel de réparation.
CONCESS. = CONCESSIONNAIRE
86
Vmo2002_002f.book Page 87 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
ENTRETIEN
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
À moins d'indications contraires,
le moteur doit être arrêté pendant
les opérations d’entretien.
L’huile à moteur peut être brûlante.
Attendre que l’huile soit moins
chaude.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le véhicule est sur une
surface de niveau.
Nettoyer le moteur autour du bouchon
de vidange.
Enlever la jauge d’huile.
Placer un bac de récupération sous le
bouchon de vidange du moteur.
Dévisser le bouchon de vidange.
Lorsqu’on enlève un dispositif de
verrouillage (ex.: patte de verrouillage, attache autofreinée, etc.)
lors du démontage ou du remontage, toujours le remplacer par un
neuf.
Les rubriques suivantes décrivent les
opérations d’entretien que le propriétaire peut faire lui-même s’il le désire.
Les autres opérations indiquées au tableau d’entretien doivent être confiées
à un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier.
REMARQUE: Cette section décrit entre autres la marche à suivre pour remplacer les liquides. Se reporter à la section LIQUIDES pour savoir comment
vérifier les niveaux et les rétablir.
1
Moteur/transmission
Vidange d’huile et
remplacement du filtre à huile
À chaque vidange d’huile, il faut remplacer le filtre à huile. La vidange devrait être faite lorsque le moteur est
chaud.
V01A0AY
1. Bouchon de vidange d’huile
87
Vmo2002_002f.book Page 88 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Attendre suffisamment longtemps pour
permettre à l’huile de s’écouler du filtre
à huile.
Dévisser avec soin le filtre à huile et,
dès qu’on peut l’enlever du moteur, le
retourner debout. Jeter le filtre.
REMARQUE: Veiller à enlever le joint
torique du filtre usagé.
Utiliser un filtre à huile neuf de marque
Bombardier seulement. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
ATTENTION: N’utiliser qu’un filtre
haute pression de marque Bombardier ou l’équivalent. Le filtre Bombardier est conçu spécialement pour
ce moteur. Ce filtre ne fonctionne pas
à la même pression que ceux des
autres marques. L’emploi d’un filtre
non recommandé risque d’endommager gravement le moteur et la
transmission. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Lubrifier le joint torique du filtre avec
de l’huile à moteur. Poser le nouveau
filtre; visser d’un tour complet après
que le joint torique arrive en contact
avec la surface d’appui.
Essuyer tout déversement d’huile sur
le moteur.
Enlever la plaque de protection.
Enlever le couvercle du tamis à huile
et le collecteur d’huile situés près du
bouchon de vidange, puis nettoyer le
tamis.
88
3
2
1
V01C2QY
1. Couvercle du tamis à huile
2. Bouchon de vidange d’huile
3. Bouchon de vidange de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection et des gants.
Réinstaller le tamis à huile, le collecteur d’huile et le couvercle du tamis.
Changer le joint d’étanchéité du bouchon de vidange. Nettoyer le moteur
autour du joint d’étanchéité et du bouchon de vidange, puis remettre le bouchon en place. Refaire le plein du moteur au niveau approprié avec une
huile recommandée. Pour connaître la
contenance du carter, se reporter à la
section FICHES TECHNIQUES.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes. S’assurer que le filtre à huile et le bouchon
de vidange ne présentent pas de fuite.
Arrêter le moteur. Attendre un instant
pour permettre à l’huile de s’écouler
dans le carter, et vérifier ensuite le niveau d’huile. Refaire le plein au besoin.
Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement.
Vmo2002_002f.book Page 89 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Remplacement du liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange du moteur lorsque celui-ci
est chaud.
Tourner le bouchon du radiateur dans
le sens antihoraire, puis l’enlever.
Enlever le bouchon de vidange sous le
moteur et vidanger le liquide de refroidissement dans un contenant approprié.
1
V01A1PY
1. Bouchon de vidange du liquide de
refroidissement
Soulever l’arrière du véhicule de 2 ou
3 pouces, puis enlever la vis sur le dessus du logement de thermostat.
Vidanger complètement le système et
réinstaller le bouchon de vidange.
Installer un grand pince-boyau (N/P 529
032 500) sur le boyau entre le radiateur
et le logement de thermostat.
V03C03Y
Remplir le radiateur jusqu’à ce que le
liquide de refroidissement atteigne
l’orifice du logement de thermostat.
Installer la vis de purge puis enlever le
pince-boyau.
Continuer de remplir le radiateur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir et en ajouter au besoin.
Faire tourner le moteur au ralenti sans
remettre le bouchon du radiateur. Ajouter lentement du liquide de refroidissement au besoin.
À cette étape, attendre que le moteur
atteigne sa température de fonctionnement normale. Appuyer sur la manette d’accélérateur deux ou trois fois.
Ajouter ensuite du liquide de refroidissement au besoin.
Remettre le bouchon du radiateur. Vérifier si les connexions présentent des
fuites et s’il y a suffisamment de liquide de refroidissement dans le réservoir.
Réglage des soupapes
Aucun réglage des soupapes n’est nécessaire sur ce véhicule.
89
Vmo2002_002f.book Page 90 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Pare-étincelles
Le silencieux doit être purgé périodiquement de toute accumulation de calamine.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser fonctionner le
moteur dans un endroit clos. Ne
jamais effectuer cette opération
immédiatement après une période de fonctionnement du moteur, car l’échappement est alors
brûlant. S’assurer de l’absence de
matières combustibles à proximité. Porter des verres de protection
et des gants. Ne jamais se placer
derrière le véhicule lorsqu’on purge l’échappement. Respecter toutes les lois et réglementations en
vigueur.
Choisir un lieu bien aéré et s’assurer
que le silencieux est froid.
Placer le levier sélecteur à la position
«P».
Enlever le bouchon de purge du silencieux.
Bloquer l’extrémité du silencieux avec
un chiffon d’atelier, puis démarrer le
moteur.
Augmenter momentanément le régime
moteur plusieurs fois afin de chasser
du silencieux la calamine accumulée.
Arrêter le moteur et laisser refroidir le
silencieux.
Remettre en place le bouchon de purge.
Radiateur
Tous les modèles sauf les XL
Vérifier périodiquement si le radiateur
et les conduits d’air sont propres. S’assurer que les conduits d’air ne sont
aucunement entravés afin de permettre la circulation d’air vers le radiateur.
Un orifice d’accès a été prévu pour vérifier l’état du radiateur et pour en permettre l’accès en vue du nettoyage.
Enlever le siège.
Tirer sur le pourtour du bouchon d’accès, puis l’enlever.
V01L2VY
1
1. Bouchon d’accès
V01C05Y
TYPIQUE
1. Bouchon de purge
2. Silencieux
90
1 2
Examiner les ailettes du radiateur. Cellesci doivent être propres, sans traces de
boue, de saleté, de feuilles ni d’autres
dépôts pouvant empêcher le radiateur
d’assurer un bon refroidissement.
Éliminer le plus de dépôts possible
avec les mains. Si on dispose d’eau à
proximité, essayer de rincer les ailettes
du radiateur.
Vmo2002_002f.book Page 91 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Si disponible, rincer les ailettes du radiateur au moyen d’un boyau d’arrosage.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais nettoyer le radiateur
avec les mains lorsqu’il est chaud.
Laisser d’abord le radiateur refroidir.
ATTENTION: Procéder avec soin
pour ne pas endommager les ailettes
du radiateur en les nettoyant. N’utiliser aucun objet ni outil pouvant les
endommager. Les ailettes sont des
pièces très minces conçues pour favoriser un refroidissement efficace.
S’assurer que la pression d’eau est
faible lorsqu’on les rince au moyen
d’un boyau.
Remettre en place le bouchon d’accès
et le siège.
Mécanisme de la pédale de
changement de vitesses
Réglage
Pour régler le mécanisme de la pédale
de changement de vitesses, il faut enlever le panneau latéral gauche. Suivre
les instructions ci-après.
Enlever le repose-pied.
Enlever les vis retenant le panneau latéral et les ailes.
Enlever les vis fixant le panneau latéral
aux garde-boue arrière, puis retirer le
panneau latéral gauche.
Concernant le réglage de la pédale de
changement de vitesses, dévisser la
rotule de barre d’accouplement pour
abaisser la pédale, et visser la rotule
pour élever la pédale. Régler la pédale
selon ses préférences.
Si le réglage n’est pas suffisant, modifier l’emplacement de la rotule de barre d’accouplement. Dévisser l’écrou
fixant la rotule à la pédale, puis insérer
la rotule dans l’autre orifice de réglage.
3
1
2
V01D0NY
1. Pédale de changement de vitesses
2. Barre d’accouplement avant
3. Orifice de réglage
La barre d’accouplement arrière doit
être réglée à 300 mm (11-13/16 po).
A
V01D0OY
VUE ARRIÈRE DU MOTEUR
A. 300 mm (11-13/16 po)
91
Vmo2002_002f.book Page 92 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Système d’admission d’air
Nettoyage et égouttage du filtre
à air
Inspecter périodiquement le tube de
vidange du boîtier de filtre à air à la recherche d’eau ou de dépôts.
Enlever le siège.
REMARQUE: Concernant les modèles XL, soulever la boîte de rangement
arrière pour accéder au boîtier du filtre
à air.
Dégager les fixations et enlever le couvercle du boîtier de filtre à air.
1
2
V00A12Y
1
3
2
TYPIQUE
1. Boîtier du filtre à air
2. Tube de vidange
3. Fixation
REMARQUE: Si le véhicule est utilisé
dans un milieu poussiéreux, adopter un intervalle d’inspection plus court que celui
indiqué au TABLEAU D’ENTRETIEN.
Si l’on découvre de l’eau ou des dépôts, presser et enlever la fixation. Sortir le tube de vidange.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur si l’on découvre de l’eau dans le
tube de vidange.
Si l’on découvre de l’eau ou des dépôts, inspecter, sécher ou remplacer le
filtre à air selon son état.
Enlever le filtre à air en procédant
comme suit.
Dépose du filtre à air
ATTENTION: Ne jamais enlever ni
modifier de composants du boîtier
de filtre à air. La carburation du moteur est réglée spécifiquement en
fonction de ces composants. Autrement, on peut amoindrir les performances du moteur ou même l’endommager.
92
V01F05Y
TYPIQUE
1. Dégager les fixations
2. Enlever en soulevant
Tous les modèles sauf certains
modèles XL
Desserrer la fixation et enlever le filtre
à air.
1
2
V01F1LY
1. Fixation
2. Filtre à air
Verser une solution nettoyante dans un
seau. Y tremper le filtre plusieurs fois
jusqu’à ce qu’il soit propre. Rincer à
l’eau tiède.
Vmo2002_002f.book Page 93 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
REMARQUE: Pour nettoyer le filtre à
air, on peut utiliser des produits comme le détergent Simple Green, du savon à vaisselle ou un solvant doux. Le
détergent Simple Green† de Sunshine
Makers Inc. est vendu en quincaillerie
ou chez les dépositaires de pièces
automobiles.
Pendant que le filtre trempe dans la solution nettoyante, nettoyer le boîtier de
filtre à air.
Laisser ensuite le filtre sécher complètement.
Une fois le filtre sec, huiler avec de
l’huile pour filtre à air.
Certains modèles XL
Enlever les chicanes, le filtre à air et la
mousse.
V03F01Y
1. Chicane d’air
1
1
V03F02Y
1. Filtre à air
1
V03F03Y
1. Mousse
93
Vmo2002_002f.book Page 94 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Nettoyer l’intérieur du boîtier de filtre à
air.
Laver le filtre à air et sa mousse avec
une solution d’eau chaude et de détersif doux au besoin.
Presser la mousse afin d’en égoutter
tout surplus d’eau. Laisser sécher complètement le filtre à air et la mousse.
Si la cartouche filtrante ou la mousse
est sale, la remplacer par un élément
neuf.
ATTENTION: Ne jamais enlever ni
modifier de composants du boîtier
de filtre à air. Toujours utiliser des
pièces d’origine pour remplacer le
filtre à air et la mousse, car la carburation du moteur est réglée spécifiquement en fonction de ces composants. Autrement, on peut amoindrir
les performances du moteur ou même
l’endommager.
REMARQUE: Une faible couche de
poussière peut être chassée avec un
jet d’air basse pression. Souffler l’air
comprimé à rebours de la circulation
d’air normale en service.
Installation du filtre à air
Remettre en place correctement les
pièces enlevées, dans l’ordre inverse
de leur dépose.
Fusibles
Si un fusible est endommagé, le remplacer par un autre de même puissance.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d’une capacité supérieure, car
cela pourrait entraîner des dommages importants.
Les fusibles sont situés dans le
compartiment-moteur, sur le côté
gauche de la batterie.
2
V01G13Y
1. Batterie
2. Porte-fusible
Les fusibles sont identifiables par un
numéro inscrit vis-à-vis eux.
1
Système électrique
4
Batterie
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger la batterie pendant qu’elle est en place dans le
véhicule.
Nettoyer les bornes de la batterie avec
une brosse métallique. Enduire les
bornes de graisse diélectrique afin de
les protéger contre l’oxydation.
94
1
2
5
3
6
1
15
2
15
3
15
4
15
5
20
6
30
V01G02Y
1. Système d’allumage
2. Accessoires (prise de courant et alimentation
auxiliaire)
3. Solénoïde
4. Ventilateur
5. MEM (Module électronique multifonctionnel)
6. Système de charge
Vmo2002_002f.book Page 95 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Pour retirer un fusible du portefusibles, tirer simplement dessus. Vérifier si le filament est intact.
1
Régler le faisceau lumineux en procédant comme suit:
Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale selon ses préférences. Régler
les deux phares de la même manière.
2
A15E0KY
1. Fusible
2. Vérifier s’il est intact
Remplacement des ampoules
Toujours vérifier le bon fonctionnement
de l’ampoule après son remplacement.
Phares
Tous les modèles sauf les
FOOTSHIFT
Enlever la lampe scellée.
V01A02Z
V01A02Y
3 1
2
1. Phare
2. Réglage en hauteur du faisceau
3. Réglage latéral du faisceau
Modèles FOOTSHIFT
ATTENTION: Ne jamais toucher la
partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts, puisque sa durée de vie en sera réduite. Si on a
touché à la partie de verre, la nettoyer avec de l’alcool isopropylique,
qui ne laissera aucune pellicule sur
l’ampoule.
Débrancher le connecteur de l’ampoule.
1
1. Enlever les vis et soulever le couvercle de la
lampe scellée
Remettre en place correctement les
pièces enlevées dans l’ordre inverse
de leur dépose.
V04G02Y
95
Vmo2002_002f.book Page 96 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens antihoraire puis retirer le phare.
1
2
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière
Dévisser les vis de la lentille pour accéder à l’ampoule.
Enfoncer l’ampoule dans sa douille et,
tout en maintenant la pression, la tourner dans le sens antihoraire afin de la
dégager.
Poser l’ampoule neuve en l’enfonçant
d’abord dans sa douille, puis maintenir
la pression tout en la tournant dans le
sens horaire.
V04G03Y
2
1. Déverrouiller
2. Verrouiller
Remettre en place correctement les
pièces enlevées dans l’ordre inverse
de leur dépose.
Régler le faisceau lumineux en procédant comme suit:
Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale selon ses préférences. Régler
les deux phares de la même manière.
1
2
V01L0HY
1. Lentille
2. Vis
Remplacement des lampes
témoins (si le VTT en est équipé)
Si une des lampes témoins est grillée
dans le combiné d’instruments, s’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier; celui-ci devra remplacer le groupe de lampes témoins.
V04G02Z
3
1
2
1. Couvercle du phare
2. Réglage en hauteur du faisceau
3. Réglage latéral du faisceau
96
Vmo2002_002f.book Page 97 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Ampoules de l’indicateur de
vitesse (si le VTT en est équipé)
Chaque ampoule peut être remplacée
séparément. Procéder comme suit:
Enlever la vis de chaque côté du couvreguidon.
Au moyen d’un petit tournevis, dégager le couvercle afin d’accéder à la
douille de l’ampoule.
V01I0EY
1
2
1. Indicateur de vitesse
2. Dégager le couvercle
1
V00A13Y
1. Une vis de chaque côté
Soulever le couvre-guidon.
Enlever les deux écrous sous l’indicateur de vitesse et débrancher le connecteur.
Introduire un petit tournevis dans la fente de la douille et tourner dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il bloque.
Extraire l’ampoule avec une petite pince à bec long, ou la dégager délicatement avec un petit tournevis.
1
1
V01I0DY
V01G06Y
2
1. Enlever les deux écrous
2. Débrancher le connecteur
1. Extraire l’ampoule
Poser une ampoule neuve avec une
pince à bec long. Tourner la douille de
l’ampoule dans le sens horaire pour la
bloquer.
97
Vmo2002_002f.book Page 98 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Groupe d’entraînement
Soufflets et protecteurs d’arbre
d’entraînement
Inspection
Inspecter visuellement les soufflets et
les protecteurs d’arbre d’entraînement.
Examiner si les protecteurs sont endommagés ou s’ils frottent contre les
arbres. Rechercher les fissures, les déchirures, les fuites de graisse, etc., sur
les soufflets. Réparer ou remplacer les
pièces endommagées selon les besoins.
État des roulements de roue
Tenir fermement la roue par le rebord
supérieur, puis tirer et pousser afin de
sentir le jeu. Si l’on constate un jeu,
s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
2
V01A0MY
Pneus et roues
Pression des pneus
 AVERTISSEMENT
V00A14Y
1
1. Protecteur d’arbre d’entraînement
2. Soufflets d’arbre d’entraînement
Roue
À l’occasion, il faut retirer les écrous
de roue et enduire les goujons de lubrifiant antigrippage pour faciliter une
éventuelle dépose. Cela est d’autant
plus important lorsqu’on utilise le véhicule à proximité d’eau salée ou dans la
boue. Enlever un écrou à la fois, lubrifier et resserrer.
98
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la
stabilité du véhicule. En cas de
sous-gonflage, le pneu risque de
se dégonfler davantage et de tourner sur la jante. En cas de surpression, le pneu risque d’éclater. Toujours respecter les pressions
recommandées. Comme les pneus
sont de type basse pression, on recommande d’employer une pompe manuelle.
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont «froids», c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l’altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
Vmo2002_002f.book Page 99 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la boîte à outils.
PRESSION DES PNEUS
TOUS LES MODÈLES
(sauf les XL et XT)
RECOMMANDÉE
MINIMUM
AVANT
ARRIÈRE
38 kPa
(5.5 lbf•po2)
35 kPa
(5 lbf•po2)
35 kPa
(5 lbf•po 2)
31 kPa
(4.5 lbf•po2)
Dépose d’une roue
Desserrer les écrous, puis soulever le
véhicule. Placer un support sous le véhicule. Dévisser les écrous, puis enlever la roue.
Au moment de remettre la roue en place, on recommande d’appliquer un lubrifiant antigrippage sur les filets. Serrer les écrous progressivement, en
ordre entrecroisé, puis exercer un couple
final de 75 N•m (55 lbf•pi).
XL
RECOMMANDÉE
MINIMUM
AVANT
ARRIÈRE
48 kPa
(7 lbf•po 2)
48 kPa
(7 lbf•po 2)
45 kPa
45 kPa
(6.5 lbf•po 2) (6.5 lbf•po 2)
XT
RECOMMANDÉE
MINIMUM
AVANT
ARRIÈRE
35 kPa
(5 lbf•po 2)
38 kPa
(5.5 lbf•po 2)
31 kPa
(4.5 lbf•po 2)
35 kPa
(5 lbf•po 2)
1
Bien que les pneus soient prévus spécialement pour le tout-terrain, une crevaison reste possible. C’est pourquoi
on recommande d’emporter une pompe
manuelle et un nécessaire de réparation.
État des pneus et des roues
Vérifier si les pneus sont endommagés ou usés. Les remplacer au besoin.
Ne pas faire la permutation des pneus
entre les roues. Les pneus avant et arrière sont de tailles différentes. Les
pneus sont directionnels et il faut veiller
à maintenir leur sens de rotation correct pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
V01A08Y
1. Côté conique de l'écrou
Systèmes de direction/
de commande
Lubrification du câble
d’accélérateur
Le câble d’accélérateur doit être lubrifié avec du lubrifiant pour câbles Bombardier (N/P 293 600 041) ou avec un
lubrifiant équivalent présentant les
mêmes caractéristiques.
99
Vmo2002_002f.book Page 100 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Ouvrir le boîtier du levier d’accélérateur.
1
Enlever le couvercle latéral du carburateur.
Placer le huileur de câble (N/P 529 035
738) sur le câble.
V01I0ZY
1. Enlever les vis
Retirer:
– le câble du levier d’accélérateur
2
1
V00I03Y
Insérer l’aiguille du vaporisateur dans
l’orifice du huileur.
 AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection et des gants lorsqu’on lubrifie un câble.
V01I10Y
1. Logement de manette d’accélérateur
2. Câble d’accélérateur
REMARQUE: Glisser le câble dans la
fente de l’attache et retirer l’extrémité
du câble de l’attache.
– le joint sur le câble d’accélérateur.
V00I02Y
100
REMARQUE: Mettre un chiffon autour
du huileur de câble pour éviter que le
lubrifiant ne se répande.
Vaporiser du lubrifiant dans le câble
jusqu’à ce qu’il atteigne l’autre extrémité.
Réinstaller le câble et refermer le boîtier.
Vmo2002_002f.book Page 101 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Suspension
Lubrification des bras
triangulaires
Lubrifier les bras triangulaires avec de
la graisse synthétique (N/P 293 550
010). Deux raccords de graissage se
trouvent sur le bras triangulaire supérieur, et deux raccords se trouvent sur
le bras inférieur (sous le véhicule).
1
V01J0QY
Réglage
Amortisseurs arrière
 AVERTISSEMENT
Les cames de réglage de droite et
de gauche doivent toujours être
réglées à la même position. Ne jamais régler une seule came. Un
réglage inégal aurait un effet néfaste sur la maniabilité et la stabilité et pourrait même entraîner un
accident.
Réglage de la précharge
Régler la précharge du ressort en tournant la came de réglage à l’aide de la
clé de réglage qui se trouve dans la boîte à outils.
Tourner les cames de réglage dans le
sens horaire pour obtenir un réglage
plus rigide lorsque la route est en mauvais état, qu’on transporte une charge
ou qu’on tire une remorque.
Tourner les cames de réglage dans le
sens antihoraire pour obtenir un réglage
plus souple lorsque la route est en bon
état et qu’on ne transporte qu’une faible
charge.
1. Raccords de graissage
2 1
Inspection
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites d’huile et si les fixations
sont solides. En cas de fuite ou d’autre
anomalie, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
3
V01J0MY
1. Cames de réglage
2. Réglage souple
3. Réglage rigide
101
Vmo2002_002f.book Page 102 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Freins
Freins avant
Les freins avant sont de type hydraulique à disque. Ils sont autoréglants et
ne requièrent aucun réglage.
Frein arrière
Le frein arrière fonctionne selon deux
systèmes. Le premier système utilise
un câble et nécessite un réglage; voir
un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier. Le second système
est hydraulique et ne nécessite aucun
réglage. Les systèmes sont reliés
pour plus d’efficacité.
Lubrification du câble de frein
Enlever le loquet et le levier de frein
(vis, écrou et ressort).
Enlever le câble du levier à main. Pour
faciliter cette opération, appuyer sur la
pédale de frein afin de desserrer le câble.
Placer le huileur de câble (N/P 529 035
738) sur le câble.
Insérer l’aiguille du vaporisateur dans
l’orifice.
Vaporiser une petite quantité de lubrifiant à la silicone (N/P 293 600 041),
puis appuyer sur la pédale de frein
pour faire bouger le câble de frein. Procéder ainsi jusqu’à ce que le lubrifiant
à la silicone sorte par l’autre extrémité
du câble.
Carrosserie et châssis
Compartiment-moteur
Vérifier si le compartiment-moteur
présente des dommages et des fuites.
S’assurer que tous les colliers de tuyauterie sont bien serrés et qu’aucun
tuyau n’est fissuré, plié ni endommagé
de quelque autre façon.
Inspecter le silencieux, la batterie et les
fixations du réservoir. S’assurer que les
connexions électriques ne sont pas
corrodées et sont bien serrées.
102
Remplacer ou faire réparer les pièces
endommagées.
État de la plaque de protection
S’assurer que les fixations sont bien
serrées et que la plaque n’est pas fissurée ni endommagée de quelque
autre façon. Resserrer correctement
les fixations au besoin. Si la plaque est
endommagée, la remplacer.
État de l’attelage et de la rotule
S’assurer que les fixations sont bien
serrées, et que la rotule est bien ajustée dans l’attelage de la remorque et
qu’elle est en bon état. Resserrer correctement les fixations s’il y a lieu et
remplacer la rotule si elle est usée.
Fixations
S’assurer que les fixations du véhicule
sont en bon état et bien serrées. Resserrer au besoin.
Loquet de siège
Enlever le siège et vérifier si le mécanisme du loquet et la tige sont usés ou
endommagés. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour tout remplacement de
pièces.
Attache du compartiment de
rangement avant
Vérifier que les attaches sont en bon
état. S'adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier s'il est
nécessaire de les remplacer.
Nettoyage et protection du
véhicule
Les pièces peintes endommagées doivent être repeintes correctement afin
de prévenir la rouille.
Au besoin, laver la carrosserie avec
une solution d’eau chaude et de savon
(détersif doux seulement). Appliquer
une cire non abrasive.
Vmo2002_002f.book Page 103 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détersif
concentré, un dégraissant, un diluant
à peinture, de l’acétone, etc.
Treuil
Aucune lubrification n’est nécessaire
pendant toute la durée de vie du treuil.
Vérifier l’état des câbles de batterie
tous les 90 jours afin de s’assurer qu’ils
sont propres et solidement branchés.
Inspecter le câble du treuil avant et
après chaque utilisation de ce dernier.
Remplacer le câble s’il est endommagé.
Pour en savoir plus, consulter le manuel de l’utilisateur du treuil pour VTT.
REMARQUE: Ce manuel devrait demeurer dans la boîte d’outils et dans le
véhicule en tout temps.
Boîte de rangement arrière
Vérifier si le levier de déclenchement
et son mécanisme sont tordus, fendillés ou autrement endommagés.
Soulever la boîte de rangement arrière
et vérifier si le mécanisme de loquets
et les goupilles sont usés.
Vérifier l’état des loquets du panneau.
Si les pièces sont endommagées, voir
un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier pour leur remplacement.
103
Vmo2002_002f.book Page 104 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
CHARGEMENT ET TRANSPORT
Tout en lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
Chargement
 AVERTISSEMENT
La maniabilité, la stabilité et la
distance de freinage sont influencées lorsqu’on charge et utilise le
véhicule. Il est, par conséquent,
important de bien répartir cette
charge. Ne jamais surcharger, remorquer ni transporter une charge de façon inadéquate. Toujours
s’assurer que la charge est bien
fixée et bien répartie sur le ou les
supports ou encore dans la boîte
de rangement arrière avant d’utiliser le véhicule. Pour plus de sécurité, réduire sa vitesse lorsqu’on
transporte une charge ou qu’on
tire une remorque. Prévoir une
plus grande distance pour freiner.
Toujours fixer la charge le plus bas
possible sur le ou les supports ou
encore dans la boîte de rangement arrière afin de réduire l’effet
d’un centre de gravité plus élevé.
À défaut de suivre ces recommandations, on pourrait agir sur la maniabilité du véhicule et provoquer
ainsi un accident entraînant des
blessures graves, y compris un
risque de décès. Pour de plus amples renseignements, consulter le
Guide de sécurité.
104
Lorsqu’on veut transporter une charge
sur le véhicule, respecter les charges
maximales suivantes.
Tous les modèles sauf les XL
CHARGE MAXIMALE PERMISE:
220 kg (485 lb)
(comprend le poids du
conducteur, de toute autre charge
et de tout accessoire ajouté)
80 kg (175 lb)
Comprend
40 kg (90 lb)
le poids du
Comprend
le
porte-bagages
porte-bagages
et la charge
avant et le
admissible
compartiment
au timon
de rangement
V01L0VZ
Vmo2002_002f.book Page 105 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Modèles XL
CHARGE MAXIMALE ADMISE:
364 kg (800 lb)
(comprend le poids du
conducteur, de toute autre charge
et de tout accessoire ajouté)
273 kg (600 lb)
Comprend la
boîte de
41 kg (90 lb)
rangement
Comprend le
arrière
porte-bagages
et la charge
avant et le
admissible
compartiment
de rangement
au timon
V03L08Y
1
SOUS LA BOÎTE DE RANGEMENT ARRIÈRE
1. Fixer ici
Transport
Lorsqu’on transporte le VTT, il faut bien
l’arrimer à la remorque avec des sangles appropriées. L’emploi de cordes
ordinaires est déconseillé.
V03L07Y
13.6 kg (30 lb)
Comprend les deux
compartiments latéraux
Fixation du matériel dans la
boîte de rangement arrière
Pour transporter du matériel dans la
boîte de rangement arrière, il est fortement recommandé de bien le fixer.
Voir l’illustration suivante pour connaître les emplacements sécuritaires.
 AVERTISSEMENT
V00A174
Ne jamais basculer le VTT pour le
transporter. Nous recommandons
de le transporter dans sa position
normale de fonctionnement (c’està-dire sur ses quatre roues).
105
Vmo2002_002f.book Page 106 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
Placer le robinet de carburant à la position «OFF».
Mettre le levier sélecteur à la position
«P» et serrer le frein de stationnement.
Arrimer le véhicule à l’avant par le parechocs et à l’arrière par le châssis.
ATTENTION: L’emploi d’autres points
d’arrimage risquerait d’endommager le véhicule.
Modèles XL
Emplacement à l’avant
Tous les modèles
V00A15Y
TYPIQUE
Emplacement à l’arrière
Tous les modèles sauf les XL
V00A16Y
106
V03L0GY
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer ce VTT derrière une voiture ou tout autre véhicule.
Vmo2002_002f.book Page 107 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
CONSTATATION: Le moteur ne tourne pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur d’allumage se trou- Placer l’interrupteur à la position «ON».
ve à la position «OFF».
2. La transmission n’est pas réglée Placer la transmission à la position «P» ou «N», ou utià la position «P» ou «N».
liser le mode de surpassement.
3. Fusible grillé.
Vérifier le fusible d’alimentation du MEM et le fusible
des solénoïdes.
4. Batterie faible ou connexions des- Vérifier le fusible du système de charge. Vérifier l’état
serrées.
des connexions et des bornes. Faire vérifier la batterie.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
5. L’interrupteur d’arrêt du moteur Mettre l’interrupteur en position «ON».
est en position «OFF».
(modèles FOOTSHIFT seulement)
CONSTATATION: Le moteur tourne, mais refuse de démarrer
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Fusible grillé.
Vérifier l’état du fusible d’allumage.
2. Le mélange n’est pas suffisam- Vérifier le niveau de carburant et la méthode de démarment riche pour faire démarrer un rage, en particulier en ce qui concerne l’utilisation de
moteur froid.
l’étrangleur.
REMARQUE: À une température inférieure à - 15°C
(5°F), on recommande d’utiliser l’amorceur (en option).
Il est également recommandé d’ajouter de l’antigel pour
conduits d’essence.
3. Moteur noyé (les bougies sont
humides lorsqu’on les enlève).
4. Le carburant ne parvient pas au
moteur (bougies sèches lorsqu’on
les enlève).
Voir les OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Vérifier le niveau de carburant. Tourner le robinet de
carburant à la position «ON» (essayer également à la
position «RES»). Une panne de la pompe à carburant
ou du carburateur peut s’être produite. Communiquer
avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
5. Bougie/système d’allumage (aucu- Vérifier l’état du fusible d’allumage. Enlever les bougies
ne étincelle).
et les rebrancher ensuite aux capuchons de bougie. Vérifier si l’interrupteur d’allumage et/ou le ou les interrupteurs d’arrêt du moteur se trouvent à la position «ON».
Mettre le moteur en marche lorsque les bougies sont
mises à la masse sur le moteur, loin des trous de bougie.
Si aucune étincelle n’apparaît, remplacer les bougies. Si
le problème persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
6. Compression du moteur.
Lorsqu’on actionne le moteur au moyen du démarreur
à rappel, on devrait percevoir les «cycles» de résistance lorsque le piston parvient au point mort haut. Si on
ne détecte aucune résistance, on peut soupçonner
une perte importante de compression. Communiquer
avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
107
Vmo2002_002f.book Page 108 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
CONSTATATION: Accélération ou puissance insuffisante du moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée ou endomma- Voir la rubrique Le moteur tourne, mais refuse de dégée.
marrer.
2. Le carburant ne parvient pas au Voir la rubrique Le moteur tourne, mais refuse de démoteur.
marrer.
3. Réglages du carburateur.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
4. Surchauffe du moteur.
Voir la rubrique Surchauffe du moteur dans OPÉRATIONS SPÉCIALES. Si la surchauffe persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
5. Boîtier de filtre à air obstrué ou Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
sale.
Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air et
le réinstaller correctement au besoin.
CONSTATATION: Retours de flamme dans le moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Le système d’échappement fuit.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
2. Le moteur tourne en surchauf- Voir la rubrique Accélération ou puissance insuffifant.
sante du moteur.
3. Mauvais réglage de l’allumage ou Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
panne du système d’allumage.
VTT de Bombardier.
4. Mauvais réglage du carburateur.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Ratés d’allumage du moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougies encrassées, endomma- Nettoyer et vérifier les bougies et leur degré thermigées ou usées.
que. Les remplacer au besoin.
2. Présence d’eau dans le carburant. Vider le système d’alimentation et le remplir de carburant neuf.
CONSTATATION: Le véhicule n’atteint pas sa vitesse maximale
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Moteur.
Voir la rubrique Accélération ou puissance insuffisante du moteur.
2. Frein de stationnement.
S’assurer que le loquet de frein est complètement déverrouillé.
3. Boîtier de filtre à air obstrué ou Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
sale.
Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air et
le réinstaller correctement au besoin.
108
Vmo2002_002f.book Page 109 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
CONSTATATION: La lampe témoin du moteur clignote de façon irrégulière
au ralenti
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Réglage trop lent du ralenti.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Changements de vitesse brusques
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Faible niveau d’huile dans le mo- Remplir le moteur au niveau recommandé au
teur et la transmission.
moyen du type d’huile prescrit.
2. Système de changement de vi- Essayer d’enfoncer davantage la manette d’accétesse.
lérateur en changeant de vitesse.
3. Mauvais type d’huile.
Vidanger l’huile du moteur et utiliser une huile recommandée seulement.
4. Transmission.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Levier sélecteur difficile à déplacer
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Les engrenages de la transmis- Faire faire un mouvement de va-et-vient au véhicusion se trouvent dans une posi- le pour déplacer les engrenages de la transmission
tion empêchant le levier sélecteur et permettre au levier sélecteur de bien se placer.
de bien fonctionner.
2. Réglage trop rapide du ralenti.
Régler le ralenti. Se référer aux FICHES TECHNIQUES.
CONSTATATION: Le mode automatique ne fonctionne pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur multifonctionnel est Voir un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
défectueux.
2. Le capteur de position d’accélé- Vérifier le raccord du CPA sur le carburateur. Si la
rateur (CPA) est défectueux.
connexion est adéquate, voir un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
3. Le moteur présente un problème. Voir un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
CONSTATATION: La boîte de rangement arrière ne se verrouille pas correctement
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Il y a des débris dans le méca- Enlever les débris, nettoyer le mécanisme de vernisme de verrouillage.
rouillage et fermer la boîte de rangement arrière.
2. Il y a des débris ou des objets sous Enlever tout objet ou débris sous la boîte et bien
la boîte de rangement arrière.
fermer cette dernière.
CONSTATATION: Le régime du moteur augmente, mais le véhicule n’avance pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Transmission en position «P» ou Mettre le levier sélecteur en position «R», «H» ou
«N».
«L».
109
Vmo2002_002f.book Page 110 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
TRAXTER
AUTOSHIFT
MOTEUR
Type
Nombre de cylindres
Nombre de soupapes
Cylindrée
Alésage
Course
BOMBARDIER-ROTAX 511, 4 temps, longitudinal,
refroidi par liquide, soupapes en tête
Monocylindre
2 soupapes à poussoirs hydrauliques (sans réglage)
498 cc (30.3 po3)
Standard
89 mm (3.5 po)
80 mm (3.15 po)
Taux de compression
Lubrification
Filtre à huile
Décompresseur
Échappement
Filtre à air
9:1
Par pompe avec filtre remplaçable
(moteur et transmission lubrifiés simultanément)
BOMBARDIER-ROTAX
Automatique
Nelson, acier inoxydable, approuvé USDA
Filtre en mousse à deux étages
TRANSMISSION
Embrayage
Boîte de vitesses
REFROIDISSEMENT
Type
Radiateur
1 centrifuge et 1 multidisque,
à commande hydraulique
Deux gammes (inférieure et supérieure) avec
«PARK», point mort et marche arrière. 5 vitesses.
Changements de vitesse hydraulique à commande
électronique. Vitesse de marche arrière limitée
Refroidissement par liquide
Monté à l’arrière, avec ventilateur thermostatique
CARBURATION
Marque et type de carburateur
Position du plongeur de l’étrangleur
Régime de ralenti
± 100
Pompe de carburant (marque et type)
110
Mikuni BSR33, à dépression constante, avec
étrangleur manuel et système d’enrichissement
Variable
1100 tr/mn
Mikuni, externe (commande par dépression)
Vmo2002_002f.book Page 111 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
MODÈLE
TRAXTER
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto (marque et type)
Type d’allumage
Réglage de l’allumage
AUTOSHIFT
Denso, 400 W à 6000 tr/mn
ADI (allumage à décharge inductive)
Non réglable
7600 tr/mn
(en marche avant, peu importe le rapport)
15 km/h (9 MPH) en marche arrière
NGK DR8EA
2
0.6 à 0.7 mm (.024 à .027 po)
12 V, 19 A (20 A en option). Batterie à électrolyte
Démarreur électrique et démarreur manuel à rappel.
Démarrage à n’importe quel rapport (frein serré)
2 x 55 W, H4703
8/27 W, 1157
Diodes électroluminescentes (DEL), environ 0.7 V
Limiteur de régime moteur
Limiteur de vitesse de pointe
Bougies (marque et type)
Nombre de bougies
Écartement des bougies
Batterie
Système de démarrage
Phares
Feu arrière
Groupe de lampes témoins
FUSIBLES
Allumage (n° 1)
15 A
Accessoires (n° 2)
Solénoïdes (n° 3)
Ventilateur (n° 4)
MEM (module électronique
multifonctionnel) (n° 5)
Système de charge (n° 6)
15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire)
15 A
15 A
20 A
30 A
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Entraîné par arbre/différentiel simple
autoverrouillable (pompe de cisaillement)
Entraîné par arbre/essieu rigide
Différentiel avant
Essieu arrière
SUSPENSION
Avant
Arrière
Type
Course
Type
Course
Indépendante — double bras triangulaire
178 mm (7 po)
Rigide à bras oscillants
190.5 mm (7.5 po)
PNEUS
Avant
Pression
Arrière
Taille
Avant
Arrière
38 kPa (5.5 lbf/po2) recommandé,
35 kPa (5 lbf/po2) min.
35 kPa (4.5 lbf/po2) recommandé,
31 kPa (4.5 lbf/po2) min.
635 DE x 203 L x 305 DI mm (25 x 8 x 12 po)
635 DE x 254 L x 305 DI mm (25 x 10 x 12 po)
111
Vmo2002_002f.book Page 112 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
MODÈLE
TRAXTER
AUTOSHIFT
ROUES
Avant
Arrière
Couple de serrage des écrous de
roue
Taille
FREINS
Avant
Arrière
305 dia. x 165 L mm (12 po x 6.5 po)
305 dia. x 203 L mm (12 po x 8 po)
75 N•m (55 lbf•pi)
Type hydraulique, 2 disques
Type hydraulique, 1 disque
Par la transmission, plus loquet de levier de frein
sur la manette de frein côté gauche
Stationnement
CAPACITÉ DE CHARGE
Porte-bagages avant
Porte-bagages arrière
Charge totale admissible
PTMC
(poids total maximal du constructeur)
Charge de remorquage
Charge admissible au timon
Compartiment de rangement avant
DIMENSIONS
Poids à vide
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Empattement
Voie
Roues avant
Roues arrière
Rayon de braquage
Réglage de la divergence
Avant et sous le
moteur
Garde au sol
Essieu arrière
Répartition du poids (avant/arrière)
112
40 kg (90 lb) y compris le panier
du compartiment de rangement avant
80 kg (175 lb) y compris la charge
admissible au timon
220 kg (485 lb) y compris le conducteur, toutes les
autres charges et les accessoires additionnels
540 kg (1200 lb)
500 kg (1100 lb)
14 kg (30 lb), compris avec porte-bagages arrière
10 kg (22 lb), compris avec porte-bagages avant
343 kg (755 lb)
2071 mm (81.5 po)
1194 mm (47 po)
1143 mm (45 po)
1296 mm (51 po)
992 mm (39 po)
940 mm (37 po)
2133.6 mm (84 po)
17 mm ± 4 mm (43/64 po ± 5/32 po)
244 mm (9.6 po)
188 mm (7.4 po)
49/51%
Vmo2002_002f.book Page 113 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
MODÈLE
TRAXTER
AUTOSHIFT
LIQUIDES
Type d’huile (moteur et transmission)
Liquide de refroidissement
Type de
carburant
Différentiel
Type
Octane
Avant
Arrière
Freins hydrauliques
Graisse de joint d’arbre de
transmission
Huile à moteur SAE de type minéral pour moteurs
4 temps, classe SH ou SJ de l’API ou huile
synthétique Bombardier. Ne pas utiliser d’huile
synthétique autre que celle de marque
Bombardier ni d’huile semi-synthétique.
Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile pour
connaître le type d’huile adéquat
Mélange éthylène-glycol et eau (60% éthylèneglycol et 40% eau). Employer un liquide conçu
spécialement pour les moteurs en aluminium
Essence ordinaire sans plomb
87 (R + M)/2 ou plus élevé
Huile synthétique de polyolester 75W90 (API GL-5)
Huile synthétique de polyolester 75W90 (API GL-5)
Liquide de frein DOT 4
Shell, Alvania EP-2 SEULEMENT
CONTENANCES
Autonomie du véhicule
Réservoir de carburant
Huile à moteur et à transmission
Liquide de refroidissement
Différentiel
Avant
Arrière
Environ 10 heures; variable selon la température,
les conditions d’utilisation et la charge
20 L (5.7 gal É.-U.) y compris une réserve
d’environ 6 L (1.6 gal É.-U.)
Vidange d’huile, avec filtre: 2.5 L (2.65 pintes)
Total: 3 L (3.17 pintes)
2.5 L (2.65 pintes)
650 mL (22 oz É.-U.)
200 mL (10 oz É.-U.)
dia. = diamètre
DE = diamètre extérieur
DEL = diode électroluminescente
DI = diamètre intérieur
L = largeur
Vouée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER se
réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
113
Vmo2002_002f.book Page 114 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
MODÈLE
XT
XL
MOTEUR
BOMBARDIER-ROTAX 511, 4 temps, longitudinal,
refroidi par liquide, soupapes en tête
Type
Nombre de cylindres
Monocylindre
Nombre de soupapes
2 soupapes à poussoirs hydrauliques
(sans réglage)
498 cc (30.3 po3)
Cylindrée
Alésage
Standard
Course
89 mm (3.5 po)
80 mm (3.15 po)
Taux de compression
9:1
Lubrification
Par pompe avec filtre remplaçable
(moteur et transmission lubrifiés simultanément)
Filtre à huile
BOMBARDIER-ROTAX
Décompresseur
Automatique
Échappement
Nelson, acier inoxydable, approuvé USDA
Filtre en mousse à deux
étages
Filtre à air
Élément filtrant
synthétique lavable
TRANSMISSION
1 centrifuge et 1 multidisque,
à commande hydraulique
Embrayage
Deux gammes (inférieure et supérieure) avec
«PARK», point mort et marche arrière. 5 vitesses.
Changements de vitesse hydraulique à
commande électronique. Vitesse de marche
arrière limitée
Boîte de vitesses
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par liquide
Radiateur
Monté à l’arrière, avec ventilateur thermostatique
CARBURATION
Mikuni BSR33, à dépression constante, avec
étrangleur manuel et système d’enrichissement
Marque et type de carburateur
Position du plongeur de l’étrangleur
Régime de ralenti
± 100
Pompe de carburant (marque et type)
114
Variable
1100 tr/mn
Mikuni, externe (commande par dépression)
Vmo2002_002f.book Page 115 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
MODÈLE
XT
XL
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto (marque et type)
Denso, 400 W à 6000 tr/mn
Type d’allumage
ADI (allumage à décharge inductive)
Réglage de l’allumage
Non réglable
7600 tr/mn
(en marche avant, peu importe le rapport)
Limiteur de régime moteur
Limiteur de vitesse de pointe
15 km/h (9 MPH) en marche arrière
Bougies (marque et type)
NGK DR8EA
Nombre de bougies
2
Écartement des bougies
0.6 à 0.7 mm (.024 à .027 po)
Batterie
12 V, 19 A (20 A en option). Batterie à électrolyte
Démarreur électrique et démarreur manuel à
rappel. Démarrage à n’importe quel rapport
(frein serré)
Système de démarrage
Phares
2 x 55 W, H4703
Feu arrière
8/27 W, 1157
Groupe de lampes témoins
Diodes électroluminescentes (DEL), environ 0.7 V
FUSIBLES
Allumage (n° 1)
15 A
Accessoires (n° 2)
15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire)
Solénoïdes (n° 3)
15 A
Ventilateur (n° 4)
15 A
MEM (module électronique
multifonctionnel) (n° 5)
20 A
Système de charge (n° 6)
30 A
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Entraîné par arbre/différentiel simple
autoverrouillable (pompe de cisaillement)
Différentiel avant
Essieu arrière
Entraîné par arbre/essieu rigide
SUSPENSION
Avant
Arrière
Type
Course
Type
Course
Indépendante — double bras triangulaire
178 mm (7 po)
Rigide à bras oscillants
190.5 mm (7.5 po)
101.6 mm (4 po)
115
Vmo2002_002f.book Page 116 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
MODÈLE
XT
XL
PNEUS
35 kPa (5 lbf/po2)
48 kPa (7 lbf/po2)
recommandé, 31 kPa
recommandé, 45 kPa
(4.5 lbf/po2) min.
(6.5 lbf/po2) min.
2
38 kPa (5.5 lbf/po )
48 kPa (7 lbf/po2)
Arrière
recommandé, 35 kPa
recommandé, 45 kPa
(5 lbf/po2) min.
(6.5 lbf/po2) min.
Avant 660 DE x 203 L x 305 DI mm 635 DE x 203 L x 305 DI mm
(26 x 8 x 12 po)
(25 x 8 x 12 po)
660
DE
x
254
L
x
305
DI
mm
635
DE
x 254 L x 305 DI mm
Arrière
(26 x 10 x 12 po)
(25 x 10 x 12 po)
Avant
Pression
Taille
ROUES
Avant
Arrière
Couple de serrage des écrous de
roue
Taille
FREINS
Avant
Arrière
Stationnement
305 dia. x 165 L mm (12 po x 6.5 po)
305 dia. x 203 L mm (12 po x 8 po)
75 N•m (55 lbf•pi)
Type hydraulique, 2 disques
Type hydraulique, 1 disque
Par la transmission, plus loquet de levier de frein
sur la manette de frein côté gauche
CAPACITÉ DE CHARGE
Porte-bagages avant
Porte-bagages arrière
Boîte de rangement arrière
Compartiment latéral
Charge totale admissible
PTMC
(poids total maximal du
constructeur)
Charge de remorquage
Charge admissible au timon
Compartiment de rangement
avant
116
40 kg (90 lb) y compris le panier
du compartiment de rangement avant
80 kg (175 lb)
Sans objet
y compris la charge
admissible au timon
272 kg (600 lb)
Sans objet
y compris la charge
admissible au timon
6.8
kg (15 lb), chaque
Sans objet
compartiment
220 kg (485 lb) y compris le 363 kg (800 lb) y compris le
conducteur, toutes les
conducteur, toutes les
autres charges et les
autres charges et les
accessoires additionnels
accessoires additionnels
540 kg (1200 lb)
750 kg (1650 lb)
500 kg (1100 lb)
14 kg (30 lb),
14 kg (30 lb),
compris avec portecompris avec boîte de
bagages arrière
rangement arrière
10 kg (22 lb), compris avec porte-bagages avant
Vmo2002_002f.book Page 117 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
MODÈLE
XT
DIMENSIONS
Poids à vide
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Empattement
Voie
Roues avant
Roues arrière
Rayon de braquage
Réglage de la divergence
Avant et sous
le moteur
Essieu arrière
Répartition du poids (avant/arrière)
XL
361 kg (795 lb)
386 kg (850 lb)
2116 mm (83.3 po)
2490 mm (98 po)
1270 mm (50 po)
1207 mm (47-1/2 po)
1143 mm (45 po)
1175 mm (46-1/4 po)
1296 mm (51 po)
1553 mm (61 po)
992 mm (39 po)
940 mm (37 po)
2209.8 mm (87 po)
2514.6 mm (99 po)
17 mm ± 4 mm (43/64 po ± 5/32 po)
244 mm (9.6 po)
Garde au sol
188 mm (7.4 po)
49/51%
50/50%
LIQUIDES
Type d’huile (moteur et transmission)
Liquide de refroidissement
Type de
carburant
Type
Octane
Avant
Différentiel
Arrière
Freins hydrauliques
Graisse de joint d’arbre de transmission
Huile à moteur SAE de type minéral pour moteurs
4 temps, classe SH ou SJ de l’API. Ne pas utiliser
d’huile synthétique ni semi-synthétique.
Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile pour
connaître le type d’huile adéquat
Mélange éthylène-glycol et eau (60% éthylène-glycol
et 40% eau). Employer un liquide conçu
spécialement pour les moteurs en aluminium
Essence ordinaire sans plomb
87 (R + M)/2 ou plus élevé
Huile synthétique de polyolester
75W90 (API GL-5)
Huile synthétique de polyolester
75W90 (API GL-5)
Liquide de frein DOT 4
Shell, Alvania EP-2 SEULEMENT
CONTENANCES
Autonomie du véhicule
Réservoir de carburant
Huile à moteur et à transmission
Liquide de refroidissement
Avant
Différentiel
Arrière
Environ 10 heures; variable selon la température,
les conditions d’utilisation et la charge
20 L (5.7 gal É.-U.) y compris une réserve
d’environ 6 L (1.6 gal É.-U.)
Vidange d’huile, avec filtre: 2.5 L (2.65 pintes)
Total: 3 L (3.17 pintes)
2.5 L (2.65 pintes)
650 mL (22 oz É.-U.)
200 mL (10 oz É.-U.)
DE = diamètre extérieur
dia. = diamètre
DI = diamètre intérieur
DEL = diode électroluminescente
L = largeur
Vouée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER se réserve
le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y
effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer
ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
117
Vmo2002_002f.book Page 118 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
MODÈLE
FOOTSHIFT
MOTEUR
BOMBARDIER-ROTAX 511, 4 temps, longitudinal,
refroidi par liquide, soupapes en tête
Type
Nombre de cylindres
Monocylindre
Nombre de soupapes
2 soupapes à poussoirs hydrauliques
(sans réglage)
498 cc (30.3 po3)
Cylindrée
Alésage
Standard
Course
89 mm (3.5 po)
80 mm (3.15 po)
Taux de compression
9:1
Lubrification
Par pompe avec filtre remplaçable
(moteur et transmission lubrifiés simultanément)
Filtre à huile
BOMBARDIER-ROTAX
Décompresseur
Automatique
Échappement
Nelson, acier inoxydable, approuvé USDA
Filtre à air
Filtre en mousse à deux étages
TRANSMISSION
1 centrifuge et 1 multidisque,
à commande hydraulique
Embrayage
Deux gammes (inférieure et supérieure) avec
«PARK», point mort et marche arrière. 5 vitesses.
Vitesse de marche arrière limitée
Boîte de vitesses
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par liquide
Radiateur
Monté à l’arrière, avec ventilateur thermostatique
CARBURATION
Mikuni BSR33, à dépression constante, avec
étrangleur manuel et système d’enrichissement
Marque et type de carburateur
Position du plongeur de l’étrangleur
Régime de ralenti
± 100
Pompe de carburant (marque et type)
118
Variable
1100 tr/mn
Mikuni, externe (commande par dépression)
Vmo2002_002f.book Page 119 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
MODÈLE
FOOTSHIFT
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto (marque et type)
Denso, 400 W à 6000 tr/mn
Type d’allumage
ADI (allumage à décharge inductive)
Réglage de l’allumage
Non réglable
7600 tr/mn
(en marche avant, peu importe le rapport)
Limiteur de régime moteur
Limiteur de vitesse de pointe
15 km/h (9 MPH) en marche arrière
Bougies (marque et type)
NGK DR8EA
Nombre de bougies
2
Écartement des bougies
0.6 à 0.7 mm (.024 à .027 po)
Batterie
12 V, 19 A (20 A en option). Batterie à électrolyte
Démarreur électrique et démarreur manuel à
rappel. Démarrage à n’importe quel rapport
(frein serré)
Système de démarrage
Phares
2 x 55 W, H4703
Feu arrière
8/27 W, 1157
Groupe de lampes témoins
Diodes électroluminescentes (DEL), environ 0.7 V
FUSIBLES
Allumage (n° 1)
15 A
Accessoires (n° 2)
15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire)
Solénoïde (n° 3)
15 A
Ventilateur (n° 4)
15 A
MEM (module électronique
multifonctionnel) (n° 5)
20 A
Système de charge (n° 6)
30 A
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Entraîné par arbre/différentiel simple
autoverrouillable (pompe de cisaillement)
Différentiel avant
Essieu arrière
Entraîné par arbre/essieu rigide
SUSPENSION
Avant
Arrière
Type
Course
Type
Course
Indépendante — double bras triangulaire
178 mm (7 po)
Rigide à bras oscillants
190.5 mm (7.5 po)
PNEUS
Avant
38 kPa (5.5 lbf/po2) recommandé,
35 kPa (5 lbf/po2) min.
Arrière
35 kPa (5 lbf/po2) recommandé,
31 kPa (4.5 lbf/po2) min.
Pression
Taille
Avant
635 DE x 203 L x 305 DI mm (25 x 8 x 12 po)
Arrière
635 DE x 254 L x 305 DI mm (25 x 10 x 12 po)
119
Vmo2002_002f.book Page 120 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
MODÈLE
FOOTSHIFT
ROUES
Taille
Avant
305 dia. x 165 L mm (12 po x 6.5 po)
Arrière
305 dia. x 203 L mm (12 po x 8 po)
Couple de serrage des écrous de roue
75 N•m (55 lbf•pi)
FREINS
Avant
Type hydraulique, 2 disques
Arrière
Type hydraulique, 1 disque
Par la transmission, plus loquet de levier de frein
sur la manette de frein côté gauche
Stationnement
CAPACITÉ DE CHARGE
Porte-bagages avant
40 kg (90 lb) y compris le panier
du compartiment de rangement avant
Porte-bagages arrière
80 kg (175 lb) y compris la charge
admissible au timon
220 kg (485 lb) y compris le conducteur, toutes les
autres charges et les accessoires additionnels
Charge totale admissible
PTMC
(poids total maximal du constructeur)
Charge de remorquage
540 kg (1200 lb)
500 kg (1100 lb)
Charge admissible au timon
14 kg (30 lb), compris avec porte-bagages arrière
Compartiment de rangement avant
10 kg (22 lb), compris avec porte-bagages avant
DIMENSIONS
Poids à vide
343 kg (755 lb)
Longueur hors tout
2071 mm (81.5 po)
Largeur hors tout
1194 mm (47 po)
Hauteur hors tout
1143 mm (45 po)
Empattement
1296 mm (51 po)
Voie
Roues avant
Roues arrière
Rayon de braquage
17 mm ± 4 mm (43/64 po ± 5/32 po)
Avant et sous
le moteur
244 mm (9.6 po)
Essieu arrière
188 mm (7.4 po)
Répartition du poids (avant/arrière)
120
940 mm (37 po)
2133.6 mm (84 po)
Réglage de la divergence
Garde au sol
992 mm (39 po)
49/51%
Vmo2002_002f.book Page 121 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
MODÈLE
FOOTSHIFT
LIQUIDES
Type d’huile (moteur et transmission)
Mélange éthylène-glycol et eau (60% éthylèneglycol et 40% eau). Employer un liquide conçu
spécialement pour les moteurs en aluminium
Liquide de refroidissement
Type de
carburant
Huile à moteur SAE de type minéral pour moteurs
4 temps, classe SH ou SJ de l’API. Ne pas utiliser
d’huile synthétique ni semi-synthétique.
Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile pour
connaître le type d’huile adéquat
Type
Essence ordinaire sans plomb
Octane
87 (R + M)/2 ou plus élevé
Avant
Huile synthétique de polyolester
75W90 (API GL-5)
Arrière
Huile synthétique de polyolester
75W90 (API GL-5)
Graisse de joint d’arbre de transmission
Shell, Alvania EP-2 SEULEMENT
Différentiel
Freins hydrauliques
Liquide de frein DOT 4
CONTENANCES
Autonomie du véhicule
Environ 10 heures; variable selon la température,
les conditions d’utilisation et la charge
Réservoir de carburant
20 L (5.7 gal É.-U.) y compris une réserve
d’environ 6 L (1.6 gal É.-U.)
Huile à moteur et à transmission
Liquide de refroidissement
Différentiel
Vidange d’huile, avec filtre: 2.5 L (2.65 pintes)
Total: 3 L (3.17 pintes)
2.5 L (2.65 pintes)
Avant
650 mL (22 oz É.-U.)
Arrière
200 mL (10 oz É.-U.)
dia. = diamètre
DE = diamètre extérieur
DEL = diode électroluminescente
DI = diamètre intérieur
L = largeur
Vouée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER se
réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
121
Vmo2002_002f.book Page 122 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ..................................
masse......................................
force ........................................
liquide ......................................
température.............................
pression...................................
couple de serrage....................
vitesse terrestre ......................
vitesse marine .........................
UNITÉ
mètre ......................................
kilogramme .............................
newton....................................
litre ..........................................
Celsius ....................................
kilopascal ................................
newton-mètre .........................
kilomètre par heure.................
noeud......................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ..............
milli ................
micro .............
SYMBOLE
k.....................
c.....................
m ...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille ........................................
un centième............................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po ............................................
po ............................................
po² ...........................................
po³ ...........................................
pi .............................................
oz.............................................
lb .............................................
lbf ............................................
lbf•po......................................
lbf•pi........................................
lbf•pi........................................
lbf•po² .....................................
oz imp......................................
oz imp......................................
gal imp.....................................
gal imp.....................................
oz É.-U. ....................................
gal É.-U. ...................................
noeuds ....................................
MPH ........................................
Fahrenheit ...............................
Celsius.....................................
cv.............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ...........................................
cm²..........................................
cm³..........................................
m.............................................
g ..............................................
kg ............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po .....................................
kPa ..........................................
oz É.-U. ...................................
mL...........................................
gal É.-U. ..................................
L ..............................................
mL...........................................
L ..............................................
MPH........................................
km/h ........................................
Celsius ....................................
Fahrenheit...............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
122
Vmo2002_002f.book Page 123 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, remplir et poster la carte au bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur
véhicule.
123
Vmo2002_002f.book Page 124 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Vmo2002_002f.book Page 125 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, remplir et poster la carte au bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur
véhicule.
125
Vmo2002_002f.book Page 126 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Vmo2002_002f.book Page 127 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, remplir et poster la carte au bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur
véhicule.
127
Vmo2002_002f.book Page 128 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Vmo2002_002f.book Page 129 Wednesday, May 9, 2001 10:30 AM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU VTT
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (N.I.V.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre VTT
afin de vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de Bombardier.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.

Manuels associés