Can-Am Apache 360 LT Track Kit Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Can-Am Apache 360 LT Track Kit Manuel utilisateur | Fixfr
®™ AND THE BRP LOGO ARE TRADEMARKS OF BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. OR ITS AFFILIATES.
©2013 BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. ALL RIGHTS RESERVED. PRINTED IN CANADA.
Keep this User Guide in the vehicle when installed.
Read this Guide thoroughly before operation.
219 001 259
TTrack
rack Kit
User’s Guide
APACHETM 360 LT
219 001 259
CA
APACHE 360 LT TRACK KIT USER’S GUIDE / BILINGUAL
GUIDE D’UTIL. ENS. DE CHENILLES APACHE 360 LT/ BILINGUE
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
Lire ce guide au complet avant d’utiliser l’ensemble.
Conserver le guide dans le véhicule une fois
l’ensemble installé.
Guide d’utilisation
Ensemble de chenilles
APACHEMC 360 LT
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2013 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
219 001 259
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide d'utilisation
est identifiée par les symboles suivants:
AVERTISSEMENT
Avertit d'un danger possible, y compris la possibilité de blessures graves ou
de décès, si on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessure
modérée ou mineure, si on ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule et/ou
l'ensemble de chenilles si l'instruction n'est pas suivie.
Toute documentation de sécurité doit accompagner l'ensemble de chenilles
Apache 360 LTMC lors d'une vente.
Le lecteur doit considérer tous les renseignements de la section Informations de
sécurité comme des avertissements qui, s'ils ne sont pas respectés, peuvent causer des blessures et même le décès.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc.:
Apache 360 LTMC
Can-AmMC
tmo2014-012 fr JT
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2013 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
Il faut respecter toutes les règles
de sécurité indiquées dans le
guide du conducteur du véhicule.
Il faut également suivre les instructions du présent guide d'utilisation
lorsqu'on utilise un ensemble de
chenilles Apache 360 LTMC.
tous les détails ni la forme exacte des
pièces. Elles montrent toutefois des
pièces dont la fonction est identique
ou semblable.
On recommande d'utiliser des composants de rechange d'origine BRP.
Ceux-ci sont spécialement conçus
pour répondre aux normes de qualité
établies par BRP.
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté un ensemble de chenilles
Apache 360 LTde BRP. Vous profiterez
de la garantie BRP et tout un réseau de
concessionnaires Can-Am autorisés
est disposé à fournir les pièces et le
service dont vous aurez besoin.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. La forme masculine désigne
tant les hommes que les femmes.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide d'utilisation, il suffit d'aller sur le site
www.operatorsguide.brp.com.
Notez également que le guide est
offert en plusieurs langues.
L'information et les descriptions de
composants ou de systèmes présentés dans ce document sont corrects
au moment de publier. Il faut noter
toutefois que Bombardier Produits
Récréatifs inc. poursuit une politique
d'amélioration continue de ses produits, mais sans s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà
fabriqués. En raison de changements
de dernière minute, il peut donc y avoir
certaines différences entre le produit
tel que fabriqué et les descriptions et
fiches techniques du présent guide.
BRP se réserve le droit d'annuler ou
de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans
encourir d'obligation.
Les illustrations représentent des
constructions types des différents ensembles, et peuvent ne pas reproduire
_______________
1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation de l'ensemble de chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets de l'ensemble de chenilles sur le VCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite d'un VCC équipé d'un ensemble de chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation d'une chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification de l'ensemble de chenilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
8
8
9
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
COMMENT IDENTIFIER VOTRE ENSEMBLE DE CHENILLES . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils de réparation à apporter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
13
13
13
13
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage, remisage et préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
17
17
20
22
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP - ENSEMBLE DE CHENILLES APACHE 360 LTMC
POUR VCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ADRESSES POSTALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2
_______________
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Installation de l'ensemble
de chenilles
L'utilisation d'un ensemble de chenilles Apache 360 LT sur votre VCC
changera le comportement de celui-ci,
notamment au niveau:
– De la manoeuvrabilité
– De la traction
– De l'accélération
– Du freinage.
De ce fait, la conduite d'un VCC muni
d'un ensemble de chenilles Apache
360 LT demande une certaine période
d’adaptation. Familiarisez-vous avec le
comportement d'un VCC muni de cet
ensemble dans toutes les conditions
d'utilisation.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un ensemble de chenilles Apache 360 LT sur votre VCC
changera le comportement de celui-ci. Afin d'éviter de perdre le
contrôle du VCC:
– Toujours adapter l'utilisation de
l'accélérateur en fonction des
conditions.
– Ne JAMAIS tenter de faire patiner les chenilles.
Cela pourrait entraîner la projection vers l'arrière de débris, de
neige ou de glace.
Alignement de la direction
L'alignement de la direction doit être
réglé selon les instructions relatives
au SYSTÈME DE FIXATION, puis réglé
de nouveau selon les caractéristiques
techniques du véhicule lorsqu'on enlève l'ensemble de chenilles.
Mode quatre roues motrices
seulement
Le contrôle directionnel est réduit en
mode deux roues motrices. Lorsque
le VCC est équipé d'un ensemble de
chenilles, toujours conduire en mode
quatre roues motrices.
Remorquage ou installation d'un
accessoire
Avant d'installer un accessoire (une
lame de déneigement, des rallonges
de pare-chocs ou un ensemble de signalisation, par exemple), s'assurer
qu'il ne peut pas toucher aux chenilles.
Surface de conduite
La performance et la durabilité de
cet ensemble de chenilles sont optimales sur la neige. L'utilisation de l'ensemble de chenilles sur d'autres types
de surface entraînera une usure prématurée des chenilles, de ses compsants et du véhicule.
Lecture de l'indicateur de vitesse
La vitesse indiquée n'est pas exacte,
étant donné que les roues de l'ensemble de chenilles sont plus petites
que les roues d'origine.
ERREUR DE L'INDICATEUR DE VITESSE
Environ 40% au-dessus de la vitesse du véhicule
REMARQUE: Le kilométrage enregistré par le totalisateur général et le totalisateur journalier sera également supérieur au kilométrage réel.
VCC Année de production 2014 et
plus
Le module DPS compris avec l'ensemble de chenilles rectifie la vitesse
indiquée par l'indicateur de vitesse.
AVERTISSEMENT
Lorsque les pneus sont installés
sur le véhicule, ne jamais circuler
avec le module DPS de chenilles
étant branché.
Règlements
Renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de chenilles munies de crampons
sur les VCC. Conduisez toujours votre
_______________
3
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
VCC de façon responsable en respectant l'environnement et la propriété
d'autrui.
Randonnées dans les sentiers
BRP ne recommande pas de conduire
un VCC équipé d'un ensemble de chenilles dans un sentier public. Cette
pratique est illégale dans la plupart des
États et provinces, sans compter que
le sentier risque d'être endommagé.
Si vous devez tout de même circuler
sur un sentier public, vérifiez d'abord
auprès des autorités locales si vous en
avez le droit. Circulez le moins longtemps possible sur le sentier et évitez
de faire des dommages par respect
pour les autres conducteurs de VCC et
les propriétaires de terrains en bordure
des sentiers.
4
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
5
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
IL PEUT ÊTRE DANGEREUX DE
CONDUIRE UN VCC ÉQUIPÉ D'UN
ENSEMBLE DE CHENILLES APACHE
360 LT.
DE GRAVES BLESSURES OU LA
MORT peuvent survenir si on ne suit
pas les instructions ci-après:
– Lire le présent guide d'utilisation et
suivre les instructions qui y sont indiquées.
– Lire attentivement le guide du
conducteur du véhicule et les étiquettes de sécurité apposées sur le
VCC, et suivre les instructions qui y
sont indiquées.
– Si on installe un accessoire, lire attentivement les étiquettes de sécurité qui y sont apposées et suivre les
instructions.
Effets de l'ensemble de
chenilles sur le VCC
Poids du véhicule
Le véhicule est plus lourd, et il faut
en tenir compte lorsqu'on traverse un
pont ou dans toute autre situation où le
poids du véhicule entre en jeu. On doit
également en tenir compte lorsqu'on
soulève le véhicule.
Largeur du véhicule
La largeur totale du VCC est accrue,
car les chenilles dépassent les ailes. Il
faut redoubler de prudence lorsqu'on
circule à proximité d'obstacles, qu'on
traverse un pont, ou dans toute autre
situation où la largeur du véhicule entre
en jeu.
Hauteur du véhicule
La hauteur totale du VCC est accrue et
il faut en tenir compte dans toute situation où la hauteur du véhicule entre en
jeu.
6
_______
Capacité de remorquage du
véhicule
L'ensemble de chenilles n'augmente
PAS la capacité de remorquage du véhicule.
Limite de charge du véchicule
L'ensemble de chenilles n'augmente
PAS la limite de charge du véhicule.
Dissipation de la chaleur du véhicule
L'utilisation d'un ensemble de chenilles peut augmenter la chaleur générée par le véhicule dans certaines
conditions, telles que lors de:
– La conduite prolongée dans la boue
ou en neige profonde
– La conduite prolongée à basse vitesse
– L'utilisation prolongée de la lame de
déneigement
– Le remorquage prolongé à basse vitesse.
Pour effectuer de telles opérations,
il est recommandé d'utilliser un ensemble de dissipation de la chaleur
pour VCC (s'il n'est pas déja installé par
le fabricant).
Conduite d'un VCC équipé
d'un ensemble de chenilles
Évitez de conduire ce véhicule sur tout
plan d'eau gelé sans avoir préalablement vérifié que la glace suppotera de
façon sécuritaire le poids du véhicule,
de ses passagers et de sa charge.
AVERTISSEMENT
Le fait que des plans d'eau gelés
supportent le poids des motoneiges ne signifie pas que votre
véhicule sera supporté. Ce véhicule est généralement plus lourd,
moins rapide et moins manoeuvrable qu'une motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Passages d'obstacles
Les obstacles sur le ''sentier'' doivent
être traversés avec prudence. Ceci inclut les pierres, les arbres tombés et
la dépression. Vous devez les éviter
lorsque possible. N'oubliez pas que
certains obstacles sont trop larges ou
trop dangereux pour être traversés et
devraient être évités. Nous recommandons de ne jamais tenter de traverser un obstacle plus élevé que la garde
au sol du véhicule. Les pierres et les
arbres tombés plus petits peuvent être
traversés de façon sécuritaire: approchez l'obstacle à basse vitesse et dans
le bon angle autant que possible. Ajustez la vitesse sans perdre votre élan et
n'accélérez pas de façon abrupte. Le
passager doit se tenir fermement aux
poignées et garder les deux pieds fermement appuyés sur le plancher. Tenez fermement le volant sans fermer
les poings autour de celui-ci et avancez. Soyez conscient que l'obstacle
peut être glissant ou peut se déplacer
pendant le passage.
ATTENTION Lors du franchissement d'obstacles ou de passages très rocailleux, la direction est
très solicitée. Des coups de volant
peuvent survenir lorsque la chenille
monte sur l'obstacle.
Traction/Accélération
Cet ensemble de chenilles augmente
la capacité de traction et d’accélération de votre VCC sur les surfaces
molles.Par conséquent, le niveau de
traction peut varier brusquement dans
certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Le passage d'un type de surface à
un autre peut entraîner une perte
de contrôle.
_______
Freinage
Cet ensemble de chenilles augmente
la capacité de freinage sur les surfaces de neige durcie sans toutefois
avoir d'effet appréciable sur la glace,
le gazon trempé ou dans la boue. Par
conséquent, le niveau de freinage peut
varier brusquement dans certaines
conditions. Ainsi, assurez-vous de toujours utiliser la manette de frein avec
retenue et de faire attention aux changements de conditions pour éviter de
bloquer les chenilles.
L'eau, la boue, la neige ou la glace
peuvent affecter le temps de réponse
du système de freinage de votre VCC,
même s'il est équipé d'un ensemble
de chenilles. Dans ces conditions, freinez régulièrement pour briser toute
couche de glace, d'eau, de boue ou
de neige qui pourrait se former sur les
disques de frein. Cette procédure aidera à maintenir l'efficacité des freins
à son maximum.
Selon les conditions de conduite, la distance nécessaire pour freiner peut être
plus grande qu'on pense. Tenez-vous
prêt à éviter tout imprévu. Soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Le blocage des chenilles en freinant peut entraîner une perte de
contrôle.
Virages
Le rayon de braquage du véhicule est
réduit; régler votre conduite en conséquence. Ne jamais faire de virage
serré à plus de 25 km/h. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule ou
endommager les chenilles.
Le contrôle directionnel est réduit en
mode deux roues motrices. Lorsque
le VCC est équipé d'un ensemble de
chenilles, toujours conduire en mode
quatre roues motrices.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Vitesse du véhicule
Conduire le VCC à basse vitesse seulement. La maniabilité, la stabilité et
la distance de freinage du véhicule
peuvent varier lorsque l'ensemble de
chenilles est installé. Toujours adapter
sa vitesse au terrain, à la visibilité, aux
conditions de conduite et à son expérience.
Lame de déneigement
Si le VCC est aussi équipé d'une lame
de déneigement, ne jamais dépasser
5 km/h.
Conduite en marche arrière
En marche arrière, toujours conduire
à basse vitesse. La conduite en
marche arrière à haute vitesse, surtout
lorsqu'on descend une pente, pourrait faire que les chenilles s'enfoncent
soudainement dans la neige, ce qui
pourrait gravement endommager le
VCC.
Conditions de neige, boue et glace
En raison de la configuration de l'ensemble de chenilles, davantage de
neige, de boue et de saleté est projetée sous le véhicule lorsque l'ensemble est installé. Par conséquent,
l'accumulation de neige, de boue ou
de glace peut influer sur le fonctionnement de la direction, des suspensions
et des freins. Toujours vérifier le fonctionnement de ces systèmes AVANT
de démarrer le moteur.
Neige ou boue profonde
Débris
Un VCC muni d'un ensemble de chenilles peut projeter davantage de débris. Ne jamais se tenir à proximité
du VCC lorsque celui-ci est en mouvement. Ne jamais conduire le VCC sans
porter l'équipement approprié, y compris des lunettes de protection.
Passants
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser personne se tenir
près du VCC lorsque celui-ci est en
mouvement.
N'utilisez pas les chenilles comme
marchepied. Le véhicule pourrait bouger et vous blesser. Les chenilles
dépassent les ailes du VCC et représentent un danger pour les passants.
Ne jamais laisser personne tirer ou
pousser le VCC lorsque le moteur
tourne.
Réparation d'une chenille
La réparation d'une chenille n'est pas
permise. Si elle est usée ou coupée,
remplacer la chenille. Consulter un
concessionnaire Can-Am autorisé.
Modification de
l'ensemble de chenilles
Ne pas modifier l'ensemble de chenilles.
Ne pas installer de produits de traction
comme des crampons de chenille.
AVERTISSEMENT
La neige ou la boue peuvent dissmuler plusieurs obstacles.
La conduite dans la neige ou la boue
profonde peut être dangereuse
Sauts
Ne jamais tenter de saut ou d'autres
cascades.
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité. Ces étiquettes
sont apposées sur les chenilles pour
la sécurité de l'opérateur, des passagers ou des passants. Les étiquettes
doivent être considérées comme des
parties permanentes de l'ensemble
de chenilles. Si elles sont absentes
ou endommagées, elles peuvent être
remplacées sans frais. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé.
REMARQUE: En cas de divergence
entre ce guide et l'ensemble de chenilles, les étiquettes de sécurité apposées sur les chenilles ont préséance
sur les étiquettes de ce guide.
vmo2012-018-001_a
TYPIQUE- CHENILLES AVANT ET ARRIÈRE
1. Position de l'étiquette
vsi2007-004-006
ÉTIQUETTE P/N 704 901 283
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Cette page est
blanche intentionnellement
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
GÉNÉRAUX
_______________
11
COMMENT IDENTIFIER VOTRE ENSEMBLE DE
CHENILLES
tmo2014-012-011_a
vmo2012-018-002_a
CHENILLE AVANT DROITE
1. Plaque d'identification
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Soucy International Inc. déclare que
ce produit: SYSTÈME DE CHENILLES
APACHE 360 LT est conforme à la
directive machine 2006/42/CE. Le
soussigné Soucy International Inc.
est responsable de la compilation
du dossier technique.
Ces étiquettes sont visibles sur le
châssis et sur les attaches et indiquent
où se placent les chenilles: avant
gauche, avant droit, arrière gauche,
arrière droit.
tmo2013-012-001
CONSTRUCTEUR:
Soucy International Inc.
5450 rue St. Roch, C.P. 400
Drummondville, Quebec
J2B 6W3 CANADA
tmo2014-012-106_a
Chaque ensemble de chenilles
APACHE 360 LT comprend les plaques
signalétiques. Le numéro est utile
pour commander des pièces ou pour
identifier l'ensemble dans le cadre
d'un programme de support technique
CAN-AM BRP.
Il est également important pour permettre à la police de retrouver l'ensemble de chenilles APACHE 360 LT
en cas de vol. Noter scrupuleusement les caractères dans les espaces
prévus illustrés sur la photo ci-dessous.
12
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Vérification de
préutilisation
Une hache et une pelle peuvent aussi
être utiles.
Vérification de préutilisation de
l'ensemble de chenilles
Équipement de protection
Enlever la neige, la boue et la glace
accumulées à l'intérieur de chaque
chenille et sous le VCC.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un ensemble de chenilles endommagé peut causer
une perte de contrôle.
Avant chaque randonnée, vérifier visuellement tous les composants de
l'ensemble de chenilles y compris:
– Les chenilles
– Les cadres
– Les roues
– Etc.
REMARQUE: Vérifier également la
section des chenilles en contact avec
le sol. Avancer le VCC d'environ 1 m.
Vérifier si les chenilles et les roues de
support tournent sans difficulté.
Vérifier si la tension des chenilles est
adéquate.
Enlever toute neige, boue ou glace accumulée des pièces suivantes:
– Suspensions avant et arrière
– Direction et freins
– Intérieur de chaque chenille
– Ventilateur du radiateur (s'il y a lieu).
ATTENTION Portez des vêtements de protection appropriés.
tmo2013-012-204_a
Portez des vêtements ajustés au corps
et munissez-vous d'équipement de
protection correspondant au travail envisagé.
Système de fixation de l'ensemble
de chenilles
Vérifier visuellement les tubes anti-rotation du système de fixation, les boulons de fixation, le pivot, le ressort et le
caoutchouc de l'ensemble chenilles.
Outils de réparation à
apporter
Apporter une clé de 17 mm, une clé
à rochet et une douille profonde de
17 mm, un tournevis plat et une clé à
mollette pour régler la tension des chenilles et enlever les roues.
_______________
13
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Cette page est
blanche intentionnellement
14
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
15
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
L'entretien est très important pour garder l'ensemble de chenilles Apache
360 LT en bon état de marche. L'entretien approprié est la responsabilité
du propriétaire. Effectuer l'entretien
de l'ensemble de chenilles conformément aux indications du tableau d'entretien périodique.
L'entretien périodique ne dispense pas
d'effectuer la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si l'ensemble de chenilles n'est
pas
entretenu
correctement
conformément au programme
et aux procédures d'entretien,
celui-ci pourrait devenir dangereux à conduire.
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
À L'INSTALLATION (ENSEMBLE NEUF)
A: Ajuster
I: Inspecter
L: Lubrifier
N: Nettoyer
À CHAQUE RANDONNÉE
TOUTES LES 20 HEURES D'UTILISATION
AU REMISAGE
À LA PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
Vérification des couples de
serrage (2)
LÉGENDE
I, A
(2)
I
État des chenilles
Tension des chenilles (2)
Boulon de réglage des tendeurs
de chenille et filets de l'écrou
autobloquant
Tubes anti-rotation (système
de fixation de l'ensemble de
chenilles)
Enlever la neige et la boue durcie
et la glace
Alignement de l'ensemble de
chenilles
Ensemble de chenilles
16
I
I
I, A (1) Doit être fait par un concessionnaire
autorisé à l'installation et à la
dépose de l'ensemble de chenilles.
(2) Lorsqu'on installe l'ensemble de
chenilles la première fois (ensemble neuf),
il faut vérifier le couple de serrage des
composants et la tension des chenilles
après le premier kilomètre d'utilisation.
Voir plus loin dans cette section pour de
plus amples renseignements.
I, A I, A
L
I
I, N
I (1)
I (1) I (1)
I
N
I
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Généralités
AVERTISSEMENT
Le moteur doit être arrêté pendant
les opérations d'entretien.
ATTENTION Laisser le moteur
refroidir avant de procéder à l'entretien.
AVERTISSEMENT
AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance
et une contrainte excessive sur les
composants de l'ensemble de chenilles. Si la chenille est trop lâche,
elle aura tendance à cogner ou à décheniller. Cela peut causer une perte
de contrôle et occasionner des blessures sérieuses.
Placer une règle sur le dessus de la
chenille entre le pignon et la roue de
support avant ou arrière.
On doit poser des dispositifs de
verrouillage neufs (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.).
Les rubriques suivantes décrivent les
opérations d'entretien que le propriétaire peut faire lui-même s'il le désire.
Les autres opérations indiquées au tableau d'entretien doivent être confiées
à un concessionnaire Can-Am autorisé.
vsi2012-075-010_a
Inspection
Chenilles
Vérifier les chenilles. Les remplacer si
elles sont usées ou déchirées. Consulter un concessionnaire autorisé.
TYPIQUE - CHENILLE AVANT DROITE
1. Position de la règle
2. Pignon
3. Roue de support avant
Tension des chenilles
Utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche ainsi que la force appliquée.
Si un ajustement est nécessaire, se référer à la sous-section RÉGLAGES DE
LA TENSION DES CHENILLES.
vsi2012-075-043_a
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
TYPIQUE - CHENILLE ARRIÈRE DROITE
1. Position de la règle
2. Pignon
3. Roue de support arrière
Avec le vérificateur de tension pour
courroies, appliquer la force appropriée
à mi-chemin entre les deux roues.
_______________
17
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Mesurer la flèche entre la règle et le
dessus de l'ergot de traction; voir la
photo ci-dessous.
Roues de support
vmo2012-018-003_a
TYPIQUE
COUPLE DE SERRAGE
vmo2006-015-013_a
VÉRIFICATION DE LA FLÈCHE DE LA
CHENILLE
1. Vérificateur de tension pour courroies
2. Force
3. Flèche
4. Règle
Boulons des roues
de support
48 N•m ± 4 N•m
Tendeurs de chenille
Vérifier si la flèche de la chenille correspond aux données du tableau suivant.
RÉGLAGE DE LA CHENILLE
FORCE
FLÈCHE
11.3 kgf
12.7 mm ± 3 mm
Si un réglage est nécessaire,se référer
à la sous-section RÉGLAGES DE LA
TENSION DES CHENILLES.
Couples de serrage
Serrer les composants de l'ensemble
de chenilles selon la fréquence indiquée dans le tableau d'entretien périodique.
18
vmo2012-018-004_c
TYPIQUE
1. Écrou autobloquant de réglage
COUPLE DE SERRAGE
Écrou autobloquant du
dispositif de réglage
______________
40 N•m ± 4 N•m
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Tiges en aluminium
Tubes antirotation
vmo2012-018-005_a
vmo2012-018-010_a
TYPIQUE
CHENILLE AVANT TYPIQUE
1. Écrou élastique
2. Écrou de réglage
COUPLE DE SERRAGE
Vis de tiges en
aluminium
48 N•m ± 4 N•m
Pignons d'entraînement
COUPLE DE SERRAGE
Écrou élastique
65 N•m ± 5 N•m
Écrou de réglage
65 N•m ± 5 N•m
vmo2012-018-011_a
TYPIQUE
1. Boulons de pignons d'entraînement
tmo2013-012-201_a
COUPLE DE SERRAGE
Boulons de pignons
d'entraînement
CHENILLE ARRIÈRE TYPIQUE
1. Écrou élastique
25 N•m ± 3 N•m
COUPLE DE SERRAGE
Écrou élastique
65 N•m ± 5 N•m
_______________
19
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglages
Tension des chenilles
L'ensemble de chenilles APACHE
360 LT est muni d'un dispositif qui lui
permet de s'adapter aux conditions
du terrain. Les roues aux extrémités peuvent être ajustées en position
haute ou basse. La position haute augmente la capacité de franchissement
d'obstacles et diminue les efforts dans
le volant, tandis que la position basse
augmente l'appui au sol, donc, permet
une meilleure traction dans des conditions de sol très meuble. Suivre les
indications pour l'ajustement en position haute ou basse.
AVIS Il est important de s'assurer que les 4 dispositifs de réglage
soient réglés à la même position. Le
véhicule doit être sur le 2x4 en position neutre et soulevé pour obtenir
la tension de chenilles adéquate.
REMARQUE: La procédure est la
même pour toutes les chenilles.
Le réglage de la tension des chenilles
est exécuté à l'aide d'une clé dynamométrique pour appliquer le serrage sur
le bout hexagonal du joint de réglage.
Utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche et confirmer le réglage.
AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance
et une contrainte excessive sur les
composants de l'ensemble de chenilles. Si la chenille est trop lâche,
elle aura tendance à cogner ou à décheniller. Cela peut causer une perte
de contrôle et occasionner des blessures sérieuses.
Enlever le capuchon de roue extérieure.
vmo2012-018-006_a
1. Capuchon de roue extérieure
Desserrer l'écrou autobloquant du dispositif de réglage de quelques tours.
vmo2012-018-007_a
1. Écrou autobloquant du dispositif de réglage
Installer la clé dynamométrique et une
douille profonde de 17 mm sur l'extrémité hexagonale du dispositif de
réglage avec la poignée pointant vers
le centre de la vis de verrouillage du
dispositif de réglage.
REMARQUE: S'il est impossible d'obtenir la tension appropriée, nettoyer le
mécanisme de tendeur. Si, par la suite,
on ne parvient toujours pas à obtenir
la tension appropriée, communiquer
avec un concessionnaire autorisé.
20
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2013-012-203_a
tmo2013-012-202_a
CHENILLE AVANT GAUCHE ET ROUE EN
POSITION HAUTE
1. Vis de verrouillage du dispositif de réglage
2. Poignée de la clé dynamométrique
CHENILLE ARRIÈRE GAUCHE AVEC ROUE
EN POSITION HAUTE
1. Poignée de la clé dynamométrique
2. Vis de verrouillage du dispositif de réglage
vmo2012-018-009_a
CHENILLE ARRIÈRE DROITE AVEC ROUE
ARRIIÈRE EN POSITION BASSE
vmo2012-018-008_a
CHENILLE AVANT DROITE AVEC LA ROUE
EN POSITION BASSE
1. Poignée de la clé dynamométrique
2. Vis de verrouillage du dispositif de réglage
L'extrémité hexagonale du dispositif
de réglage serrée au couple recommandé, serrer l'écrou autobloquant du
dispositif.
Exercer une pression vers le haut
lorsque la roue est en position haute,
et vers le bas lorsque la roue est en
position basse, sur la clé dynamométrique pour accroître la tension de la
chenille. Serrer l'extrémité hexagonale du dispositif de réglage au couple
recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
Extrémité hexagonale
du dispositif de réglage
48 N•m ± 4 N•m
tmo2014-012-010_a
_______________
21
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Nettoyage, remisage
et préparation
présaisonnière
Nettoyage
AVIS Ne jamais nettoyer l'ensemble de chenilles avec un nettoyeur à haute pression; ne le nettoyer qu'à basse pression (avec un
tuyau d'arrosage par exemple). Une
pression élevée peut causer des
dommages mécaniques.
tmo2014-012-009_a
Laver chaque ensemble de chenilles
avec de l'eau chaude et du savon (utiliser un détergent doux seulement).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un
diluant à peinture, de l'acétone, etc.
vmo2012-018-013_a
1. Écrou autobloquant du dispositif de réglage
COUPLE DE SERRAGE
Écrou autobloquant du
dispositif de réglage
40 N•m ± 4 N•m
AVERTISSEMENT
Il est primordial de suivre les instructions de couple de serrage
de ce boulon. Un manquement
à cette tâche pourrait entraîner
une perte de tension de la chenille,
pouvant occasionner une perte de
contrôle et des blessures graves.
Vérifier que la tension des chenilles est
adéquate. Se référer à la sous-section
VÉRIFICATION DE LA TENSION DE
CHENILLES.
22
Les pièces peintes endommagées
doivent être repeintes correctement
pour prévenir la rouille.
Remisage
AVIS Toujours
nettoyer
l'ensemble de chenilles avant de le remiser.
AVIS Remiser l'ensemble de chenilles dans un endroit frais et sec et
le recouvrir d'une bâche opaque. De
cette façon, les composants de l'ensemble seront protégés des rayons
du soleil et de la saleté.
AVIS Si on doit remiser le véhicule
alors que l'ensemble de chenilles est
installé, s'assurer que les chenilles
reposent sur une surface plane pour
ne pas qu'elles se déforment.
Préparation présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Recyclage
Lorsque vous changez des composantes ou que votre ensemble de chenilles est en fin de vie utile, veuillez
apporter les pièces dans un centre de
recyclage selon le type de matériel.
Suivre les règles de recyclage applicables selon votre localité.
_______________
23
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette page est
blanche intentionnellement
24
______________
GARANTIE
_______________
25
GARANTIE LIMITÉE BRP - ENSEMBLE DE
CHENILLES APACHE 360 LTMC POUR VCC
1) DURÉE DE LA GARANTIE
Bombardier Produits Récréatifs Inc. («BRP»)* garantit à compter de la date originale d’achat au détail que chaque ensemble de chenilles Apache 360 LTMC pour
VCC («Apache») vendu à l’état neuf et non utilisé et installé par un concessionnaire
Can-Am VCC autorisé sera exempt de tout vice de conception ou de fabrication
pendant une période de DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, sous réserve des
conditions décrites ci-dessous. L'Apache ne peut pas être enregistré comme
un accessoire d'origine et ne bénéficie donc pas de la même garantie qu'un VTT
Can-Am.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de service
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
2) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale des pièces;
– Les coûts de la main-d’œuvre, des pièces et des lubrifiants rattachés à tout service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux consignes d’entretien
spécifiées dans le Guide de l'utilisateur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
de l'utilisateur;
– Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou tout cas de
force majeure;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
– Les dommages causés par l'installation de l'Apache sur tout véhicule autre
qu'un Can-Am VCC;
– Les dommages résultant de l'ajout de crampons ou clous à l'Apache.
– Les frais réels de transport ou d'expédition engagés à l'occasion de l'exécution
de la présente garantie.
26
______________
3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– L'Apache doit être acheté, par son premier propriétaire, neuf, non utilisé et installé par un concessionnaire Can-Am VCC autorisé à distribuer des Apache dans
le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire Can-Am VCC»);
– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– L'Apache doit être enregistré en bonne et due forme par un concessionnaire
Can-Am VCC autorisé;
– L'Apache doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside;
– L'entretien de routine doit être effectué tel qu'indiqué dans le Guide de l'utilisateur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle
à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du grand public.
4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser l'Apache dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire autorisé Can-Am VCC dans
les trois (3) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication
et doit présenter au concessionnaire autorisé Can-Am VCC une preuve d’achat du
produit (facture originale ou contrat de vente) de l'Apache vendu à l’état neuf et
non utilisé. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient
la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA?
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine BRP neuves, chez un concessionnaire autorisé Can-Am VCC,
sans frais pour le coût des pièces encouru. BRP se réserve le droit d’améliorer
ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de
modifier les produits fabriqués auparavant.
_______________
27
6) LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP autorisé, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées
à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
7) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Canada:
États-Unis:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
BRP US INC.
Groupe support à la clientèle
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour l'Europe, le Moyen Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgium
Tel.: +32-9-218-26-00
28
______________
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Pour trouver les coordonnées de votre distributeur, allez à: www.brp.com.
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2011 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
_______________
29
Cette page est
blanche intentionnellement
30
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
_______________
31
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP.
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par courrier:
BRP
Conseiller Juridique Principal,
la protection des renseignements personnels
726 rue St-Joseph
Valcourt QC
Canada
J0E 2L0
32
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou si vous devenez le nouveau propriétaire d'un ensemble de
chenilles Apache 360 LTMC, veuillez aviser BRP:
– Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819
566-3366 (Canada); ou
– Contactez un concessionnaire Can-Am autorisé.
ADRESSES POSTALES
Canada:
États-Unis:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
BRP US INC.
Groupe support à la clientèle
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour l'Europe, le Moyen Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgium
Tel.: +32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Pour trouver les coordonnées de votre distributeur, allez à www.brp.com.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
_______________
33
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre ensemble de chenilles Apache 360 LTMC est volé,
vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire Can-Am autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification
du véhicule et la date à laquelle l'ensemble de chenilles Apache 360 LTMC a été
volé.
Vous êtes tenus de conserver le présent manuel pendant toute la durée de vie de
l'ensemble de chenilles avec obligation de le trasmettre à l'acheteur subséquent
en cas de revente.
34
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ❏
NUMÉRO DE SÉRIE DE L’ENSEMBLE À CHENILLES
Numéro de modèle
N° de série de l’ensemble à chenilles
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
ADRESSE COURRIEL
tmo2014-012_008
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ❏
NUMÉRO DE SÉRIE DE L’ENSEMBLE À CHENILLES
Numéro de modèle
N° de série de l’ensemble à chenilles
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
tmo2014-012_008
APP.
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
ADRESSE COURRIEL
_______________
35
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
36
______________

Manuels associés