Evinrude EV 60 Tiller Electric 2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Evinrude EV 60 Tiller Electric 2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide de l'opérateur
40/50/60 CV
DTL
Modèle d’
Année 2008
*215827*
ADVERTISSEMENT
Lire attentivement ce Guide de l'opérateur. Il donne des
informations importantes concernant la sécurité. Toujours
conserver ce Guide á bord pendant la navigation.
40/50/60 CV
DTL
Modèles 2008
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Garantie limitée de trois ans
• Aucun entretien programmé par le concessionnaire
pendant trois ans d’utilisation normale à des fins
de loisir
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Gestion numérique du moteur
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Conception permettant un remisage à long terme
• Procédure d’hivérisation simplifiée
• Diagnostics numériques
• Consommation faible d’huile
• Adaptable au bus CAN
Longévité et fiabilité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Protection totale contre la corrosion
Système de lubrification Evinrude E-TEC
Tringlerie à réglage automatique
Conception robuste pour usage intensif
Loquets Posi-Lock
Pompe à eau à très grand débit
Bougies à l’iridium
Module électronique à isolement antivibratoire
Système de charge 25 A sans courroie
Thermostats en acier inoxydable
Segments de pistons à face en nickel-chrome
Bielles/vilebrequin superfinis
Émissions inférieures et plus grand silence
• Conformité aux normes d’émissions de l’EPA
• Conformité aux normes d’émissions de l’Union
européenne
• Conformité aux normes d’émissions californiennes
3-Star
• Circuit de carburant scellé
• Conception à faible friction (pas d’engrenages de blocmoteur, de courroies, de cames, de segments racleurs
ni de pompe mécanique à huile)
• Carters inférieurs isolés longs
• Silence distinctif de fonctionnement
• Silencieux d’air d’admission
• Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Recreational Products Inc. ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude®/Johnson® XD30™
Evinrude® E-TEC®
Logo BRP
S.A.F.E.™
Pièces d’origine Evinrude® / Johnson®
Stabilisateur de carburant 2+4™
SystemCheck™
Evinrude®/Johnson® XD100™
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF XR™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude®/Johnson® XD50™
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro™
© 2007 BRP US Inc. Tous droits réservés.
I-Command™
Cher passionné de plaisance,
Merci d’avoir acheté notre moteur hors-bord Evinrude E-TEC, le leader sur le marché !
Il bénéficie de l’assistance complète de l’équipe Moteurs Hors-Bord de BRP. Nous
savons que ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrira à son utilisateur de nombreuses années d’utilisation sans problèmes et que celui-ci en tirera un plaisir égal
à celui que nous ont apporté la conception et la fabrication de ce produit novateur.
L’utilisateur peut s’enorgueillir d’avoir acheté un moteur hors-bord Evinrude E-TEC
offrant les avantages suivants.
FACILITÉ D’EMPLOI
Avec le moteur hors-bord Evinrude E-TEC on ne gaspille plus de temps à l’atelier.
En fait, il suffit de faire entretenir le moteur hors-bord Evinrude E-TEC chez le
concessionnaire toutes les 300 heures ou tous les 3 ans d’utilisation normale à des
fins de loisir. Ça fait trois visites en neuf ans ... quatre visites en douze ans ... cinq
visites en quinze ans ... voilà de quoi on parle ! En plus, avec ce nouveau moteur
hors-bord, aucune vidange, aucun rodage et une simple hivérisation que l’on peut
faire à la rampe de mise à l’eau ou chez soi. Nous sommes fiers du fait qu’il est si
simple d’être propriétaire de ce moteur hors-bord. Nous espérons que, comme
résultat, on peut passer plus de temps à l’eau chaque année.
PUISSANCE ET PERFORMANCES
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont conçus pour être supérieurs à tout autre
moteur marin—accélération, vitesse de haut de gamme, n’importe quelle cylindrée,
n’importe quelle puissance, n’importe quel moteur. Et pour les copains qui ont des
moteurs à quatre temps? Ils ne sont rien en comparaison de notre rapport poidspuissance. Aucun moteur à quatre temps ne peut toucher la puissance absolue et le
couple d’un moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
LONGÉVITÉ / QUALITÉ / FIABILITÉ
Moins de pièces. Moins de problèmes. Chaque composant d’un moteur hors-bord
Evinrude E-TEC a subi des essais multiples pour garantir performances et longévité
maximales. Les pièces sont plus grandes et plus robustes pour fonctionner mieux et
durer plus longtemps.
PROPRES ET SILENCIEUX
Inutile même de penser aux émissions—partout dans le pays, partout dans le monde.
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont les seuls moteurs hors-bord marins à
recevoir le prix d’excellence de pureté de l’air accordé par l’Agence pour la protection
de l’environnement des États-Unis (EPA). La gamme entière de moteurs Evinrude
E-TEC satisfait ou excède toutes les normes d’émissions mondiales. Nous avons
même reçu la certification 3 étoiles du plus strict des organismes : le California Air
Resources Board. Et grâce aux systèmes évolués d’échappement et d’admission
d’air acoustiquement calibrés, les moteurs ne font pas beaucoup de bruit non plus.
BRP s’enorgueillit de l’achat de ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC à la pointe de
la technologie. Encore merci d’avoir acheté notre produit, dont nous souhaitons qu’il
offre de nombreuses années de navigation agréable.
Bonne navigation,
Roch Lambert
Vice-président, directeur général, moteurs hors-bord
TABLE DES MATIÈRES
Présentation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Importants messages de sécurité . . . . . . . . . . . . 7
UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD
EVINRUDE E-TEC
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . 12
Huile et carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Spécifications d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amorçage du circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
15
16
17
17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de sens de marche et de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Angle de barre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de correction d’assiette/relevage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correction d’assiette et relevage assistés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport sur remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dommages par suite d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau envahie d’algues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temps de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation à moteurs hors-bord jumelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
20
21
22
22
23
25
25
26
28
29
29
30
30
30
30
30
30
Liste des vérifications à effectuer dans
le cadre de l’inspection courante . . . . . . . . . . . . 31
4
X
ENTRETIEN
Informations sur les émissions du moteur . . . . 34
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Transport du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage à court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage à long terme (hivérisation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de présaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition externe du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination des rayures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur hors-bord immergé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
36
37
37
40
41
41
42
42
42
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Équipement et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur la garantie du produit . . . . . . .
Test de préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Questions fréquentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement d’adresse / de propriétaire . . . . . .
Confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
49
51
52
55
57
59
61
5
Table des matières
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part
essentielle du moteur hors-bord Evinrude
E-TEC. Il contient des informations utiles qui,
s’il en est tenu compte, permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une utilisation, un entretien et des soins appropriés, et
par-dessus tout la sécurité ! Nous donnons la
priorité à la sécurité et l’utilisateur doit en faire
autant. Il est fortement recommandé de lire ce
Guide d’un bout à l’autre. Mieux on connaît et
comprend le moteur hors-bord Evinrude
E-TEC, plus sont grands la sécurité et le plaisir
que procure son utilisation. Le respect de cette
recommandation garantira l’information complète de l’opérateur essentielle à sa sécurité,
ainsi qu’à celle de tout passager ou autre
plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants
messages de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations
ne suffise pas à éliminer le danger, le fait de
bien les comprendre et de les mettre en application favorisera l’utilisation correcte du
moteur hors-bord.
Symboles d’alarme
dans ce guide
figurant
• la ligne directe de sécurité de la navigation
de plaisance de la gendarmerie maritime des
États-Unis 1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, bien vouloir
contacter le concessionnaire ou distributeur
pour tous les détails sur la sécurité de la
navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les mots indicatifs suivants pour identifier des messages
importants sur la sécurité.
DANGER
Indique une situation de danger imminent
qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
RISQUE d’entraîner des blessures corporelles légères ou moyennement graves ou
des dégâts matériels. Il peut également
être utilisé pour mettre en garde contre
des pratiques dangereuses.
Comment réduire les risques de blessures
graves, voire mortelles, et de dégâts
matériels ? Ce Guide de l’opérateur répond à
de telles questions qui sont contenues dans
des cases mises en évidence par la présence
du symbole de sécurité. Il est impératif de lire,
veiller à bien comprendre et respecter ces IMPORTANT : Identifie des informations qui
contribueront à éviter que le moteur ne soit
avertissements.
endommagé et apparaît en regard des inforConserver ce Guide en permanence dans un mations traitant de l’assemblage et du foncsac étanche à côté du moteur hors-bord tionnement corrects du produit.
pendant l’utilisation. Si le produit est vendu, ce Ces avis concernant la sécurité signifient :
Guide doit être remis aux nouveaux proprié- ATTENTION !
taires.
ÊTRE VIGILANT !
Un plaisancier responsable et compétent LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
appréciera au maximum les joies de la navi- En outre, Bombardier Recreational Products
gation de plaisance et sera un navigateur sûr. (BRP) a identifié des informations essentielles
Des cours de sécurité de la navigation sont à l’utilisation du moteur hors-bord Evinrude
offerts par la gendarmerie maritime, la police E-TEC.
des voies navigables et certains bureaux de
la Croix Rouge. Pour plus de renseignements
sur ces cours, appeler le 1-800-336-BOAT Les informations essentielles apparaissent
(appel gratuit).
tout au long de ce guide dans des cases
Pour des renseignements complémentaires grises, où elles sont surmontées d’une clé.
sur la sécurité et les règlements de la naviga- Ces informations mises en évidence sont une
tion de plaisance, appeler :
référence primordiale pour l’utilisation du
moteur hors-bord.
6
X IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des
blessures corporelles et des dégâts matériels.
Des messages de sécurité apparaissent tout
au long de ce Guide dans la section applicable.
Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs de sauvetage personnels doivent
être en bon état et adaptés au type de
bateau. Toujours respecter les règlements
qui s’appliquent au bateau.
AVERTISSEMENT
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence
sont inflammables et explosives. Toujours
s’en tenir à la marche à suivre décrite dans
ce Guide de l’opérateur et à celles qui sont
prescrites par la station de ravitaillement
pour faire le plein de carburant. Toujours
vérifier le niveau de carburant avant et
pendant la navigation. Appliquer le principe de 1/3 de carburant pour arriver à
destination, 1/3 pour en revenir et 1/3 en
réserve. Ne pas transporter de réserve de
carburant ni de liquides inflammables dans
un compartiment de rangement ou le compartiment moteur.
Attention ! L’erreur humaine est causée
par de nombreux facteurs : l’imprudence,
la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation de
l’opérateur avec le produit, les drogues et
l’alcool, pour n’en citer que quelques-uns.
Les dégâts subis par le bateau et le moteur
hors-bord peuvent être réparés en peu de
temps mais les blessures ou la mort ont
des effets durables.
Pour assurer sa propre sécurité et celles
des autres, l’utilisateur doit respecter
toutes les consignes et recommandations
de sécurité. Ne négliger aucune précaution ou instruction de sécurité.
S’assurer qu’au moins un des passagers
sait comment manœuvrer le bateau en cas
d’urgence.
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur,
s’assurer que la ventilation est suffisante
pour éviter l’accumulation de monoxyde
de carbone (CO), gaz inodore, incolore et
insipide, qui peut entraîner un évanouissement, des lésions cérébrales ou la mort
en cas d’inhalation à des concentrations
suffisantes. Une accumulation de CO peut
se produire à quai, à l’ancre ou en cours
de navigation, dans de nombreux endroits
renfermés tels que la cabine du bateau, le
poste de pilotage, la plate-forme de natation et les toilettes. Elle peut être aggravée
ou causée par les conditions atmosphériques, d’amarrage et de navigation, ainsi
que par d’autres bateaux. Éviter les gaz
d’échappement du moteur ou des autres
bateaux, prévoir une ventilation correcte,
arrêter le moteur lorsque l’on n’en a pas
besoin, et être conscient du risque de
rebroussage des gaz et des situations
créant une accumulation de CO. Des concentrations élevées de CO peuvent être
mortelles en quelques minutes. Des concentrations plus faibles sont tout aussi
mortelles dans des délais plus longs.
Tous les passagers doivent connaître
l’emplacement de l’équipement de
secours et savoir comment s’en servir.
Éviter de se tenir debout ou de changer
brusquement de place dans les bateaux
légers.
Connaître les règlements sur la circulation
maritime et les respecter.
Demander aux passagers de rester assis
sur leur siège. La proue, le plat-bord, le
tableau arrière et le dossier des sièges ne
sont pas prévus pour servir de sièges.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord
lire ce Guide et veiller à bien le comprendre avant de se servir du bateau et du
moteur hors-bord.
MESURES DE SÉCURITÉ —
Généralités
Pour apprécier pleinement les plaisirs, les
joies et les sensations fortes qu’offrent la
navigation de plaisance, quelques règles
de base doivent être observées et respectées par tout navigateur. Certaines règles
peuvent être nouvelles pour l’opérateur et
d’autres être des règles de bon sens ou
indiscutables... quoi qu’il en soit, les
prendre au sérieux !
7
Insister sur le port par tous les passagers MESURES DE SÉCURITÉ —
de dispositifs de sauvetage individuels
agréés par la gendarmerie maritime Installation et entretien
lorsque les conditions de navigation sont
Le moteur hors-bord doit être installé cordangereuses, ainsi que, en permanence,
rectement. Sinon, il y a risque de blessures
par les enfants et les personnes ne
graves, voire mortelles, ou de dégâts
sachant pas nager.
matériels. Nous recommandons vivement
de faire installer le moteur hors-bord par
Naviguer avec précaution et très lentele concessionnaire pour garantir une insment en eau peu profonde. Un échouage
tallation correcte.
ou des arrêts brusques peuvent entraîner
des blessures corporelles ou des dégâts
Ne pas fournir une puissance excessive
matériels. Faire également attention à la
au bateau en utilisant un moteur dont la
présence de détritus et d’objets dans l’eau.
puissance dépasse celle qui est indiquée
sur la plaque de puissance admissible du
Bien connaître les eaux dans lesquelles
bateau. Un excès de puissance peut
on navigue. Le boîtier d’engrenages de ce
entraîner une perte de contrôle. Si le
moteur hors-bord est en partie submergé
bateau ne porte pas de plaque de puiset risque de heurter des obstacles
sance admissible, consulter le concesimmergés. Le heurt d’obstacles immergés
sionnaire ou le constructeur du bateau.
peut entraîner une perte de contrôle et des
blessures corporelles.
Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, utiliser des pièces d’origine
Respecter les zones d’interdiction de
Evinrude/Johnson ou des pièces ayant
sillages, les droits des autres usagers de
des caractéristiques équivalentes, y coml’eau et l’environnement. Le « patron » et
pris le type, la résistance et le matériau.
propriétaire d’un bateau est responsable
L’utilisation de pièces de qualité inférieure
des dégâts causés à d’autres bateaux par
peut entraîner des blessures ou un maule sillage du sien. Ne permettre à personne
vais fonctionnement du produit.
de jeter des ordures par-dessus bord.
N’effectuer que les opérations d’entretien
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de
décrites dans ce Guide de l’opérateur.
drogues ou en état d’ébriété.
Toute tentative d’entretien ou de réparation du moteur hors-bord si l’on n’est pas
Les bateaux à hautes performances ont
familiarisé avec la marche à suivre corun rapport poids-puissance élevé. Si l’on
recte pour l’entretien et la sécurité risque
manque d’expérience dans le domaine du
d’entraîner des blessures corporelles ou
pilotage d’un bateau à hautes perforla mort. Il est possible d’obtenir des informances, ne pas essayer d’en piloter un à
mations complémentaires auprès du consa vitesse maximum ou à une vitesse
cessionnaire agréé Evinrude/Johnson.
proche de celle-ci avant d’avoir acquis une
Dans de nombreux cas, des outils et une
telle expérience.
formation appropriés sont nécessaires
pour effectuer certaines opérations
Se familiariser parfaitement avec les comd’entretien ou de réparation.
mandes et le fonctionnement du bateau et
du moteur hors-bord avant d’effectuer la
Toujours maintenir le bateau et le moteur
première navigation ou d’embarquer un ou
en parfait état. Respecter le Calendrier
plusieurs passagers. Si l’on n’a pas eu
d’entretien page 35.
l’occasion de le faire avec le concessionnaire, s’entraîner au pilotage dans une
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord
zone appropriée et s’habituer à la réponse
avec prudence et goûter aux joies de la
de chaque commande. Se familiariser
navigation. Ne pas oublier que tout plaiavec toutes les commandes avant d’accésancier doit aider les autres en cas
lérer au-delà du ralenti. L’opérateur est la
d’urgence.
personne en charge et il est responsable
de la sécurité de la navigation.
Éviter les blessures résultant d’un contact
avec une hélice en rotation ; déposer
l’hélice avant le rinçage ou toute opération
d’entretien.
8
X IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à
tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant
dans le Guide sont basées sur les caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles
ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence
uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister
sur tous les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du
moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de
propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur
pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au
support pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle ___________________________
Numéro de série _____________________________
Date d’achat ________________________________
Numéro de clé de contact ______________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou
distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits
Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
9
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est
possible d’acheter un manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur
supplémentaire chez le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire
Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com.
Déclaration de conformité
• Application des directives du Conseil :
Directive 94/25/CE telle que modifiée par 2003/44/CE – Embarcations de loisir
• Directive(s) applicable(s) :
Directive 89/336/CE telle que modifiée par 2004/108/CE – Compatibilité électromagnétique
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
Norme(s) mentionnée(s) par le Conseil et les directives applicables
• Type de produit :
Moteur marin hors-bord 2 temps SI
• Fabricant :
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
Certificat CE type :
Modèle(s) de moteur
Numéro du certificat
d’homologation des émissions
d’échappement
Numéro du certificat
d’homologation du
niveau sonore
E40DTLSC, E50DTLSC
EXBOMB002
SDBOMB012
E60DTLSC
EXBOMB002
SDBOMB013
Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux
directive(s) et norme(s) qui précèdent.
Fernando Garcia,
Directeur des affaires de réglementation et des relations publiques
10
X
UTILISATION
DU MOTEUR
HORS-BORD
EVINRUDE E-TEC
UTILISATION DU MOTEUR
HORS-BORD E-TEC
11
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
8
9
3
7
12
2
10
4
4
6
5
4
Article Description
1
Entrée d’air, poignée de relevage
2
Indicateur de pompe à eau, orifice
de rinçage
3
Loquet du capot moteur
4
Anodes anticorrosion
5
Crépines de prises d’eau
6
Câbles de batterie
7
Poignée d’accélérateur
12
Article Description
8
Levier de sens de marche
9
Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt
d’urgence
10
Ensemble attache et cordon
11
Poignée d’accélérateur Twist-Grip™
de barre
12
Support de relevage
X IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
Bâbord
16
14
15
13
17
18
19
20
Tribord
23
21
24
22
Article Description
Article Description
Interrupteur de relevage pour transport
19
sur remorque (modèles à correction
d’assiette et relevage assistés)
13
Réservoir d’huile
14
Bouchon de remplissage d’huile
15
Fusible
20
Vis de friction d’accélération
16
Fusible de rechange
21
Filtre à carburant
17
Silencieux d’admission d’air
22
Bougies
18
Module de gestion du moteur
(EMM)
23
Couvercle de volant-moteur
24
Interrupteur à clé
13
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
HUILE ET CARBURANT
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
Huiles de marque Evinrude/Johnson
Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/
Johnson ont une composition qui permet
d’optimiser les performances du moteur tout
en limitant les dépôts dans les chambres de
combustion et sur les pistons, en offrant une
lubrification inégalée et en garantissant la longévité maximum des bougies.
L’utilisation des huiles pour moteurs horsbord suivantes est recommandée dans les
moteurs hors-bord Evinrude E-TEC :
• Evinrude/Johnson XD100 ;
• Evinrude/Johnson XD50 ; ou
• Evinrude/Johnson XD30.
Huile Evinrude/Johnson XD100
L’huile Evinrude/Johnson XD100 est préférée pour ce moteur hors-bord Evinrude
E-TEC. Cette huile synthétique offre une
lubrification inégalée et des performances
supérieures, même dans des conditions
extrêmes—surtout par temps froid avec des
températures descendant jusqu’à 0 °F (-17 °C).
À la demande du client, le module de gestion
(EMM) du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
peut être programmé par un concessionnaire
agréé pour l’utilisation exclusive d’huile Evinrude/Johnson XD100. Seul un concessionnaire agréé Evinrude peut programmer ce
moteur hors-bord pour tirer avantage de
cette option.
La consommation d’huile est réduite si le
moteur hors-bord est programmé pour l’utilisation exclusive de l’huile Evinrude/Johnson
XD100 par comparaison avec une huile traditionnelle.
IMPORTANT : Si le module de gestion de
moteur (EMM) a été programmé pour
l’huile Evinrude/Johnson XD100, N’UTILISER AUCUNE AUTRE huile sauf en cas
d’urgence. S’il est provisoirement impossible
de se procurer de l’huile Evinrude/Johnson
XD100, il est admissible d’utiliser une seule
fois une huile conforme aux normes d’agrément NMMA TC-W3. Si on décide de ne plus
utiliser l’huile Evinrude/Johnson XD100, il
FAUT préalablement retourner chez le concessionnaire pour faire reprogrammer le
module de gestion de moteur (EMM) afin de
rétablir les paramètres d’usine d’origine.
14
Autres huiles
S’il n’est pas possible de se procurer des
huiles de la marque Evinrude/Johnson, il est
impératif d’utiliser une huile conforme aux
normes d’agrément NMMA TC-W3.
IMPORTANT : Le non-respect de ces spécifications relatives à l’huile risque d’annuler la
garantie du moteur en cas de panne liée à la
lubrification.
CIRCUIT D’HUILE
Si le témoin avertisseur « LOW OIL » (niveau
d’huile insuffisant) s’allume, le moteur peut
alors fonctionner normalement pendant cinq
heures environ avant de tomber en panne
d’huile. Remplir le réservoir d’huile dès que la
possibilité se présente.
Toujours remplir le réservoir d’huile avant
toute utilisation prolongée ou longue croisière.
Les moteurs hors-bord neufs sont programmés pour utiliser de l’huile supplémentaire pendant les deux premières heures de
fonctionnement à plus de 2000 tr/min.
IMPORTANT : L’huile Evinrude/Johnson
XD100 doit être utilisée aux températures
inférieures à 32 °F (0 °C).
REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR D’HUILE
Déverrouiller les capots moteur bâbord et
tribord en abaissant la poignée de chaque
loquet.
X HUILE ET CARBURANT
Tirer sur la poignée de relevage pour libérer Retirer le bouchon de remplissage et remplir
le joint de capot moteur.
le réservoir d’un lubrifiant pour moteur horsbord recommandé comme indiqué dans la
section Spécifications d’huile page 14.
1
1. Poignée de relevage
Déposer le capot moteur pour accéder au
réservoir d’huile.
Remettre le bouchon de remplissage en place
et bien le serrer. Remettre en place le capot
moteur.
IMPORTANT : Le réservoir d’huile a une contenance de 2,0 qt (1,9 l).
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de
mettre le moteur hors-bord en service si :
• Le moteur hors-bord est neuf (consulter le
concessionnaire pour vérifier que le circuit
d’huile a été amorcé) ;
• Une panne d’huile se produit ; ou
• Le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage.
Amorcer le circuit d’huile en effectuant l’hivérisation. Se reporter à Remisage à long
terme (hivérisation) page 37.
15
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
SPÉCIFICATIONS
DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable
et explosive dans certaines conditions.
Suivre à la lettre les instructions données
dans cette section. Une manipulation
incorrecte du carburant risque d’entraîner
des dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
Les fuites de carburant constituent des
risques d’incendie et d’explosion. Tous
les éléments du circuit de carburant doivent être examinés fréquemment et être
remplacés s’ils présentent des signes de
détérioration ou de fuite. Examiner le circuit de carburant lors de chaque plein, de
chaque dépose du capot moteur et tous
les ans.
Respecter les instructions qui suivent
pour manipuler le carburant en toute
sécurité :
• Toujours arrêter le moteur avant de faire
le plein de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le
plein de carburant.
• Ne pas remplir le réservoir de carburant
à ras bord ; sinon, le carburant risque
de déborder lorsque la chaleur du soleil
provoque sa dilatation.
• Retirer les réservoirs de carburant portables du bateau avant de faire le plein
de carburant.
• Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence de
flammes nues ou de sources d’étincelles ni utiliser des appareils électriques tels que les téléphones portables
à proximité d’une fuite de carburant ni
pendant qu’on fait le plein.
• Toujours travailler dans un endroit bien
aéré.
IMPORTANT : Toujours utiliser de l’essence
fraîche. L’essence s’oxyde, ce qui a pour
résultat une baisse de l’indice d’octane, la formation de composés volatils et celle de dépôts
de gomme et de vernis susceptibles d’endommager le circuit de carburant.
16
Indice d’octane minimum
Le moteur hors-bord est homologué pour fonctionner à l’essence automobile sans plomb
dont l’indice d’octane est au moins égal à :
• 87 (R+M)/2 AKI — À l’intérieur des
États-Unis.
• 90 RON — En dehors des États-Unis.
L’emploi d’essence sans plomb contenant de
l’éther butylique tertiaire méthylique (MTBE)
est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en
MTBE n’excède pas 15 %.
Carburants contenant de l’alcool
Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner avec les carburants spécifiés ; cependant, ne pas ignorer ce qui suit :
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir
des spécifications différentes en matière
d’utilisation de carburants contenant de
l’alcool. Voir le guide du propriétaire du
bateau.
• L’alcool attire et retient l’humidité, ce qui peut
entraîner une corrosion des pièces métalliques du circuit de carburant.
• Un carburant contenant de l’alcool peut
occasionner des problèmes de performances du moteur.
L’emploi de carburant contenant de l’alcool est
acceptable UNIQUEMENT si la teneur en
alcool ne dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants.
X
FONCTIONNEMENT DU
CIRCUIT DE CARBURANT
Raccordement du flexible de carburant
1) Si le flexible de carburant est débranché
pour une raison quelconque, le boucher
pour éviter de répandre du carburant. Boucher le raccord de carburant pour empêcher
des impuretés de pénétrer.
2) Brancher le flexible de carburant au raccord
de carburant de 3/8 po (9 mm). Fixer
solidement le flexible au moyen d’un
collier (18,5 mm) faisant partie du kit du
propriétaire.
AVERTISSEMENT
Entreposer les réservoirs de carburant
dans un endroit bien aéré, à l’écart de
toute source de chaleur et flamme nue.
Empêcher la fuite de liquide ou de
vapeurs qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement.
Fermer l’évent du bouchon de remplissage, le cas échéant.
S’assurer que le flexible de carburant
débranché ne goutte pas.
ADDITIFS DE CARBURANT
Les seuls additifs de carburant approuvés pour
l’utilisation dans les moteurs hors-bord
Evinrude E-TEC sont les suivants :
1
• Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/
Johnson
• Produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson
L’utilisation d’autres additifs peut rendre le
moteur moins performant ou l’endommager.
Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/
1. Flexible et raccord de carburant – 3/8 po (9 mm) Johnson contribuera à empêcher la formation
de dépôts de gomme et de vernis dans les
IMPORTANT : Les flexibles de distribution de éléments du circuit de carburant et y éliminera
carburant du bateau doivent avoir un débit égal l’humidité. Il peut être utilisé en permanence
à celui qu’exige le moteur hors-bord. Ils doi- et doit l’être pendant toute période d’utilisation
vent avoir un diamètre intérieur d’au moins épisodique du moteur hors-bord. Son utilisa9 mm (3/8 po).
tion réduit l’encrassement des bougies, le
Les circuits de carburant à réservoirs intégrés, givrage du circuit de carburant et la détérioraen particulier ceux qui sont dotés de soupapes tion des éléments dudit circuit.
antisiphon et d’ensembles de filtrage/amor- Le produit de nettoyage de circuit de carburant
çage, peuvent présenter des limitations de Evinrude/Johnson contribue à maintenir l’état
débit qui empêchent la pompe à carburant du de marche optimal des injecteurs de
moteur de fournir suffisamment de carburant carburant.
dans toutes les conditions. Cela peut entraîner
une baisse de performances. En cas de
problème de performances, consulter le
concessionnaire.
17
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT : Ranger ces instructions à bord
du bateau avec le Guide de l’opérateur.
INFORMATIONS SUR
LA SÉCURITÉ
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
ni sans une ventilation suffisante, ni
laisser les gaz d’échappement s’accumuler dans des endroits sans aération.
L’échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s’il est inhalé,
peut causer des lésions cérébrales
graves voire la mort.
Tout contact avec une hélice en rotation
entraînera probablement des blessures
graves, voire mortelles. S’assurer que
rien ni personne ne se trouve aux alentours du moteur et de l’hélice avant de
faire démarrer le moteur ou de naviguer.
Ne laisser personne s’approcher d’une
hélice, même lorsque le moteur est arrêté.
Les pales peuvent être coupantes et
l’hélice peut continuer à tourner, même
une fois que le moteur est arrêté. Toujours
arrêter le moteur lorsqu’on s’approche de
personnes se trouvant dans l’eau.
AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. NE PAS faire fonctionner le
moteur hors-bord sans son capot sauf
pour en assurer l’entretien ou pour effectuer un démarrage de secours et, dans ce
cas, faire attention de ne pas approcher
les mains, les cheveux ni les vêtements
de toute pièce en mouvement. Tout contact avec des pièces en mouvement
risque d’entraîner des blessures.
Toujours arrêter le moteur hors-bord
lorsque le bateau s’approche de personnes se trouvant dans l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles
on navigue. Le boîtier d’engrenages de ce
moteur hors-bord est en partie submergé
et risque de heurter des obstacles
immergés. Le heurt d’obstacles immergés
peut entraîner une perte de contrôle et des
blessures corporelles.
18
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Se reporter à la Liste des vérifications à
effectuer dans le cadre de l’inspection courante page 31 pour les vérifications précédant
la mise à l’eau avant d’utiliser ce moteur horsbord Evinrude E-TEC.
Le moteur DOIT être alimenté en eau avant
d’être mis en marche. Sinon, il risque d’être
endommagé rapidement.
S’assurer que les crépines de prises d’eau
sont immergées.
Raccorder l’attache à l’interrupteur d’arrêt
d’urgence. Attacher le cordon à une partie
résistante des vêtements ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie d’où il
risquerait d’être arraché au lieu d’actionner
l’interrupteur d’arrêt.
2
1
3
1. Attache
2. Attache d’arrêt d’urgence / interrupteur à clé
3. Cordon
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt
d’urgence pendant la navigation ; cela
contribue à empêcher le bateau de partir
à la dérive et à réduire le risque de blessures corporelles ou de mort.
X FONCTIONNEMENT
Faire passer le levier de sens de marche au
POINT MORT. Se reporter à Commandes de
sens de marche et de vitesse page 21.
Interrupteur à clé
Tout en étant assis, tourner la clé à fond dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position de démarrage. Ne pas lancer le
moteur pendant plus de 20 secondes.
1
1
1. POINT MORT
AVERTISSEMENT
Toujours passer au POINT MORT avant de
faire démarrer le moteur hors-bord pour
éviter que le bateau ne se mette en mouvement brusquement, ce qui peut
entraîner des blessures.
Tourner la poignée d’accélérateur en position
de ralenti le plus lent.
1
1. Interrupteur à clé
IMPORTANT : Le démarreur peut être endommagé s’il est actionné continuellement pendant plus de 20 secondes.
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé
pendant quelques instants, puis essayer de
nouveau.
Le moteur hors-bord ne démarre pas s’il est
en prise ou si le cordon n’est pas en place.
Bouton de démarreur
Tout en étant assis, appuyer sur le bouton de
démarreur. (L’interrupteur à clé doit être en
position d’ALLUMAGE.) Ne pas lancer le
moteur pendant plus de 20 secondes.
1. Ralenti le plus lent
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer. Le
fait de mettre les gaz désactive le système de
réglage électronique du ralenti. Une fois que
le moteur démarre, le module de gestion du
moteur (EMM) accélère légèrement le ralenti
automatiquement. Le ralenti baisse au fur et
à mesure que le moteur chauffe.
1
1. Bouton de démarreur
19
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
IMPORTANT : Le démarreur peut être endommagé s’il est actionné continuellement pendant plus de 20 secondes.
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé
pendant quelques instants, puis essayer de
nouveau.
IMPORTANT : Le moteur hors-bord ne
démarre pas s’il est en prise, si le cordon n’est
pas en place ou si la clé est en position
d’ARRÊT.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne
démarre pas, voir le Dépannage page 43.
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un
écoulement d’eau ininterrompu indique que la
pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas
d’eau s’écouler sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à Surchauffe du moteur page 28.
1
1. Bouton d’ARRÊT
Interrupteur d’arrêt d’urgence
L’interrupteur d’arrêt d’urgence se trouve sur
la barre. L’utilisation du dispositif d’arrêt
d’urgence est vivement recommandée sur
tous les bateaux.
Raccorder l’attache à l’interrupteur d’arrêt
d’urgence. Attacher le cordon à une partie
résistante des vêtements ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie d’où il
risquerait d’être arraché au lieu d’actionner
l’interrupteur d’arrêt. Le décrochage de
l’attache et du cordon provoque l’arrêt du
moteur et empêche le pilote de perdre le contrôle du bateau s’il se déplace au-delà de la
portée du cordon. Si le cordon est trop long, il
est possible de le raccourcir en y faisant des
nœuds ou des boucles. NE PAS couper et
rattacher le cordon.
1
2
ARRÊT DU MOTEUR
Tourner la poignée d’accélérateur en position
de RALENTI.
Faire passer le levier de sens de marche au
POINT MORT.
Appuyer sur le bouton d’ARRÊT jusqu’à ce
que le moteur hors-bord s’arrête. Suivant le
modèle, fermer l’évent du bouchon de remplissage du réservoir de carburant.
3
1. Attache
2. Attache d’arrêt d’urgence / interrupteur à clé
3. Cordon
20
X FONCTIONNEMENT
Une attache supplémentaire est prévue sur la
barre. Si l’opérateur est éjecté du bateau, une
autre personne peut insérer l’attache supplémentaire dans l’interrupteur d’arrêt et faire
démarrer le moteur hors-bord.
COMMANDES DE SENS DE
MARCHE ET DE VITESSE
1
Commande de sens de marche
IMPORTANT : Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes de commande et de moteur avant de quitter le quai.
NE PAS faire passer le moteur hors-bord en
MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE
alors qu’il est ARRÊTÉ.
Le moteur étant en marche, tourner la poignée
d’accélérateur en position d’INVERSION DU
SENS DE MARCHE ou de décélération.
Faire passer vivement le levier de sens de
marche en MARCHE AVANT ou MARCHE
ARRIÈRE.
1. Attache supplémentaire
DANGER
Toujours utiliser le cordon d’arrêt
d’urgence pendant la navigation ; cela
contribue à empêcher le bateau de partir
à la dérive et à réduire le risque de blessures corporelles ou de mort.
3
2
1
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors
de l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation normale. L’interruption inattendue
du mouvement vers l’avant qui s’ensuivra
peut projeter les occupants vers l’avant et
leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais
entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur étant en
marche, décrocher l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon. S’adresser au
concessionnaire si le moteur ne s’arrête
pas.
1. Levier de sens de marche
2. MARCHE AVANT
3. MARCHE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur horsbord en MARCHE ARRIÈRE lorsque le
levier de relevage/marche est en position
de RELEVAGE. Le moteur hors-bord risquerait de se relever hors de l’eau, faisant
ainsi perdre le contrôle du bateau.
IMPORTANT : Lors du passage de MARCHE
AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou vice versa,
Il est possible d’arrêter le moteur hors-bord en marquer une pause au POINT MORT jusqu’à
tournant la clé sur ARRÊT ou en appuyant sur ce que le moteur tourne au ralenti et que la
le bouton d’ARRÊT jusqu’à ce que le moteur vitesse du bateau ait diminué.
s’arrête.
IMPORTANT : Veiller à tourner la clé sur
ARRÊT lorsque le moteur hors-bord ne sert
pas pour éviter de décharger la batterie.
21
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
Commande de vitesse
Économie de carburant
Le moteur hors-bord étant en marche, tourner
la poignée d’accélérateur :
• dans le sens des aiguilles d’une montre pour
ralentir ou
• dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour accélérer.
La consommation de carburant peut varier suivant la charge du bateau, la conception de sa
coque et le niveau d’accélération. Lorsque le
bateau atteint sa vitesse de pointe, ramener
l’accélérateur de la position de VITESSE
MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela permet d’économiser du carburant
avec une perte minimale de vitesse.
1
ANGLE DE BARRE
L’angle de barre peut être relevé ou abaissé
en tournant la vis de réglage sous la poignée.
2
1
1. Décélération
2. Accélération
La barre est équipée d’une vis de friction
d’accélération. Serrer la vis pour réduire l’effort
nécessaire pour maintenir l’accélérateur dans
une certaine position.
1. Vis de réglage
INTERRUPTEUR DE CORRECTION
D’ASSIETTE/RELEVAGE
L’interrupteur de correction d’assiette/relevage se trouve au bout de la barre. Appuyer
sur l’interrupteur comme indiqué pour le
RELEVAGE et l’ABAISSEMENT.
1
1
1. Vis de friction d’accélération
AVERTISSEMENT
Serrer le bouton juste assez pour maintenir l’accélération à un régime moteur
constant. Un serrage excessif empêchera
un changement d’accélération rapide en
cas d’urgence
2
1. RELEVAGE de l’interrupteur de correction
d’assiette/relevage
2. ABAISSEMENT de l’interrupteur de correction
d’assiette/relevage
22
X FONCTIONNEMENT
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉS
AVERTISSEMENT
Tout mauvais fonctionnement de l’unité de correction d’assiette et de relevage assistés
risque d’entraîner une perte de protection par l’amortisseur en cas de collision avec
un obstacle immergé. Un mauvais fonctionnement peut également entraîner une perte
de capacité d’inversion de poussée.
Un niveau correct de fluide doit être maintenu pour garantir le fonctionnement de la
protection contre les impacts de ce moteur.
Lorsqu’on navigue par forte houle ou qu’on franchit un sillage, un angle d’assiette
causant un relevage excessif de la proue risque de faire pointer la proue brusquement
vers le haut et d’éjecter ou de blesser grièvement les occupants.
Certaines combinaisons bateau/moteur hors-bord/hélice peuvent connaître une instabilité du bateau et/ou un couple de direction élevé en cas de navigation à grande vitesse
aux limites de la plage de correction d’assiette du moteur hors-bord (proue relevée ou
abaissée au maximum) ou à des angles proches de ces limites. La stabilité du bateau
et le couple de direction peuvent également varier en fonction des conditions changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques, ralentir et/ou régler
l’angle d’assiette pour garder le contrôle du bateau. En cas d’instabilité du bateau et/
ou d’un couple de direction élevé, demander au concessionnaire de corriger ces
problèmes.
Certains bateaux labourent ou sont difficiles à
déjauger lorsqu’ils naviguent à l’angle
d’assiette le plus faible. Si le bateau manque
de maniabilité lorsque l’angle d’assiette correspond à l’abaissement maximum de la
proue, ajuster la tige de réglage de l’angle ou
celle de limitation de l’angle d’assiette pour
limiter la plage de correction d’assiette
assistée. Si le moteur hors-bord n’est pas
équipé d’une telle tige, en acheter une chez le
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Si la proue du bateau s’enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé
par la proue ou tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occupants.
23
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
Relevage
Levier de verrouillage de relevage
Le relevage maximum est souvent utilisé pour
relever le moteur hors-bord afin d’obtenir la
hauteur libre sous moteur nécessaire lors de
l’échouage, de l’amarrage ou du lancement.
Engager le levier de verrouillage de relevage
si le moteur hors-bord doit rester relevé pendant un certain temps :
1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen
de l’interrupteur de relevage pour transport
sur remorque.
2) Abaisser le levier de verrouillage de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
que le levier de verrouillage de relevage
repose fermement sur les supports arrière.
Correction d’assiette
Dans la plupart des conditions de navigation,
il est recommandé de corriger l’assiette du
moteur hors-bord à la position d’abaissement
maximum lorsqu’on accélère. Une fois que le
bateau a déjaugé, relever le moteur hors-bord
pour obtenir les performances optimales.
Un excès de correction d’assiette augmente
le régime moteur tout en réduisant la vitesse.
La meilleure correction d’assiette donne la
vitesse la plus élevée avec le régime moteur
le plus bas.
Navigation en eau peu profonde
Il est possible de relever le moteur hors-bord
à n’importe quelle position dans les limites de
la plage de relevage mais NE PAS le faire
tourner à un régime supérieur au ralenti. Si
l’on fait tourner un moteur hors-bord relevé au
ralenti, maintenir ses prises d’eau immergées
en permanence.
1. Plage de correction d’assiette
2. Plage de relevage
24
1
1. Levier de support de relevage
Une fois le moteur hors-bord relevé, désengager le levier de verrouillage de relevage :
1) RELEVER le moteur hors-bord.
2) Relever le levier de verrouillage de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord en position
de fonctionnement.
X FONCTIONNEMENT
Soupape de détente manuelle
DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT
Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le Le moteur hors-bord est doté d’un système
moteur hors-bord manuellement au moyen de d’amortissement conçu pour améliorer sa
la soupape de détente manuelle.
résistance en cas de collision avec des objets
immergés aux vitesses lentes à modérées. La
collision à des vitesses élevées avec des
AVERTISSEMENT
objets durs immergés tels que pilotis ou
Ne laisser personne s’approcher d’un rochers peut excéder la capacité d’amortissemoteur hors-bord relevé lors du desser- ment du système. De tels impacts peuvent
rage de la vis de détente manuelle. Il endommager gravement le moteur hors-bord
risque de s’abaisser brusquement et vio- et occasionner pour les passagers des bleslemment. Veiller à resserrer la vis de sures causées par la projection du moteur ou
détente manuelle après avoir repositionné de ses pièces dans le bateau. Les occupants
manuellement le moteur hors-bord. Le ser- peuvent également être éjectés ou se blesser
rage de la vis rétablit également la protec- en tombant contre des éléments du bateau à
tion contre les impacts du moteur hors- cause de la brusque décélération qui suit les
bord et la capacité d’inversion de poussée. impacts.
En cas de navigation dans des eaux mal con1) Desserrer lentement la vis de détente nues, peu profondes ou chargées de détritus,
manuelle (de 3 tours et demi environ) se renseigner sur les zones dans lesquelles il
jusqu’à ce qu’elle touche légèrement son est possible de naviguer sans danger et sur
anneau de retenue.
les risques de navigation auprès d’une source
2) Repositionner le moteur hors-bord.
locale sûre. Ralentir et rester très vigilant !
3) Serrer la soupape de détente manuelle pour
maintenir le moteur hors-bord dans sa nou- IMPORTANT : Les dommages par suite
d’impact ne sont PAS couverts par la garantie
velle position.
du moteur hors-bord.
1
1. Vis de détente manuelle
TRANSPORT SUR REMORQUE
Transporter le bateau avec le moteur horsbord en position verticale. Si la remorque
n’offre pas une garde au sol suffisante, soutenir le moteur hors-bord avec un support pour
transport sur remorque.
IMPORTANT : Le moteur hors-bord doit être
maintenu lors du transport sur remorque. Le
moteur hors-bord et le tableau arrière du
bateau risquent d’être endommagés si le
moteur rebondit pendant le transport. L’utilisation du levier de verrouillage de relevage lors
d’un transport sur remorque risque d’endommager le moteur hors-bord.
25
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
Le système d’amortissement du moteur horsbord ne fonctionne pas en marche arrière. Si
l’on heurte un objet en reculant, que ce soit
dans l’eau ou lors du transport sur remorque,
le bateau et le moteur peuvent être gravement
endommagés.
DÉMARRAGE DE SECOURS
En cas de défaillance du démarreur, il est possible de faire démarrer le moteur à l’aide d’un
cordon de 1/4 po (6 mm) de diamètre et
d’environ 4 pi (1,2 m) de long.
AVERTISSEMENT
Faire passer le levier de sens de marche
au POINT MORT avant d’effectuer le
démarrage de secours. Sinon le bateau
risque de se déplacer inopinément.
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur horsbord et l’examiner pour voir si le matériel de
montage est desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière
et les organes de direction pour voir s’ils sont
endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir
si sa structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer
lentement au port. Avant de recommencer à
naviguer, faire examiner minutieusement tous
les composants par le concessionnaire.
AVERTISSEMENT
L’absence d’une inspection destinée à
rechercher d’éventuels dégâts après un
accident ou une collision risque
d’entraîner la panne soudaine et inattendue d’un organe, une perte de contrôle
du bateau et des blessures corporelles.
L’absence de réparations risque de
réduire la capacité de résistance à de
futurs impacts du bateau et du moteur
hors-bord.
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. Ne pas approcher les mains,
les vêtements ni les cheveux du blocmoteur pour éviter les blessures pouvant
être causées par les organes en mouvement du moteur.
Éviter toute électrocution en ne s’approchant pas des bobines d’allumage et des
fils de bougies lorsque le moteur horsbord démarre ou tourne. Une électrocution
peut occasionner des blessures corporelles graves dans certaines conditions.
NE PAS tourner le volant-moteur à la
main. Utiliser le cordon de démarreur uniquement.
S’assurer que :
• La clé de contact est en position d’ARRÊT.
• Le moteur est en position normale de
fonctionnement.
• Le levier de sens de marche est au POINT
MORT.
1) Déverrouiller les capots moteur bâbord
et tribord en poussant les loquets vers le
bas. Relever la poignée de relevage pour
libérer le joint du capot moteur et déposer
ce dernier.
1
1. Loquet du capot moteur
2. Poignée de relevage
26
X FONCTIONNEMENT
2) Retirer le porte-fusible du couvercle du
volant-moteur.
5) METTRE le contact.
6) Depuis une position sûre dans le bateau,
tirer vigoureusement sur le cordon de
démarrage de secours pour faire démarrer
le moteur.
ATTENTION
Ne laisser personne s’approcher de la
zone immédiate lors du tirage sur le
cordon de démarrage de secours, surtout
pas derrière.
1
1. Fusible
3) Dégager la protection de volant-moteur de
ses raccords en tirant les deux languettes
de fixation avant vers le haut.
Répéter l’opération si nécessaire jusqu’à ce
que le moteur démarre.
7) Remettre la protection de volant-moteur en
place en enfonçant les trois languettes de
fixation dans les raccords.
1
1
1. Languettes de fixation
1. Languettes de fixation
4) En écartant la protection de volant-moteur,
accrocher le nœud du cordon de démarrage
de secours à l’encoche du volant-moteur.
Enrouler le cordon dans le sens des
aiguilles d’une montre dans la nervure du
volant-moteur, en enroulant le cordon une
fois et demie.
Tout contact avec un volant-moteur en
rotation risque d’entraîner des blessures
graves. Faire preuve d’extrême prudence
lors de la remise en place de la protection
de volant-moteur sur les languettes de
fixation. Ne pas laisser les mains, les cheveux ni les vêtements toucher des pièces
en rotation.
Le cas échéant, attacher le cordon de l’interrupteur d’arrêt d’urgence à une partie
résistante des vêtements. Se rendre immédiatement au débarcadère le plus proche pour
réparation.
2
3
DANGER
1
1. POINT MORT
2. Nœud
3. Corde dans la nervure du volant-moteur
27
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
SURCHAUFFE DU MOTEUR
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord — même pour un bref démarrage
— sans l’alimenter en eau. Se reporter à Rinçage page 36.
Pendant la navigation, les prises d’eau du
moteur hors-bord doivent être complètement
immergées et dégagées. Respecter la hauteur
de tableau arrière et l’angle d’assiette corrects.
Lorsque le moteur hors-bord est en marche,
l’indicateur de sa pompe à eau doit expulser
un jet d’eau continu. Vérifier souvent l’indicateur, en particulier en cas de navigation au
milieu des algues, dans des eaux boueuses
ou chargées de détritus et à des angles
d’assiette très importants.
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
Si le moteur surchauffe, le mode S.A.F.E.
(Speed Adjusting Failsafe Electronics, électronique à sécurité intégrée de réglage de
vitesse) limite immédiatement le régime
moteur à 1200 tr/min. Si le moteur tourne à
plus de 1200 tr/min à l’activation du mode
S.A.F.E., il vibrera de façon visible. Le système
de protection doit être RÉINITIALISÉ avant
que le moteur puisse tourner à des régimes
supérieurs à 1200 tr/min. Dans certaines conditions, le module de gestion du moteur (EMM)
arrête ce dernier.
28
RÉINITIALISATION du système :
• Le moteur doit être arrêté et la température
de refroidissement rétablie.
SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement
hors de l’indicateur de pompe à eau devient
intermittent ou cesse, ramener le régime au
ralenti et :
1) Passer au POINT MORT.
2) ARRÊTER le moteur.
3) Relever le moteur hors-bord.
4) Nettoyer les crépines des prises d’eau pour
éliminer toute obstruction.
5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour
éliminer toute obstruction.
6) Abaisser le moteur hors-bord.
7) faire redémarrer le moteur et le faire tourner
au ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur
ne rétablit pas un écoulement ininterrompu
d’eau de ce dernier, le moteur ne fonctionnera
qu’en mode de « retour à bon port ». Rentrer
immédiatement au port. S’adresser au concessionnaire.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur
rétablit un écoulement ininterrompu d’eau de
ce dernier, il se peut qu’il faille faire tourner le
moteur pendant deux minutes au POINT
MORT pour lui permettre de refroidir.
IMPORTANT : Si le refroidissement n’est pas
rétabli, le module de gestion du moteur (EMM)
identifie une condition de surchauffe progressive et arrête le moteur. Le moteur ne redémarre pas avant d’avoir pu refroidir.
Après toute surchauffe causant un arrêt du
moteur, s’adresser au concessionnaire pour :
• Une inspection de la pompe à eau pour voir
si son usure est excessive ou si elle est
endommagée.
• Une inspection des thermostats.
IMPORTANT : Bien que le mode S.A.F.E.
puisse contribuer à empêcher le moteur d’être
endommagé, il ne garantit pas que le moteur
puisse fonctionner indéfiniment sans être
endommagé.
X FONCTIONNEMENT
EAU SALÉE
Anodes anticorrosion
Une protection anodique supplémentaire du
moteur hors-bord est prévue pour une navigation en eau salée ou saumâtre.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à
ce que son circuit de refroidissement se soit
vidé. Pendant les longues périodes d’amarrage, relever le boîtier d’engrenages hors de
l’eau, sauf par temps de gel. Rincer le moteur
hors-bord si on le désire. Se reporter à Rinçage page 36.
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de
plusieurs anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La désintégration de l’anode
est normale et indique qu’elle remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement.
Remplacer les anodes dont la taille est inférieure aux 2/3 de leur taille d’origine.
S’adresser au concessionnaire pour des
pièces de rechange.
Points de lubrification en eau salée
1. Points de lubrification du support pour
transport sur remorque et du support pivotant
(tous les ans)
La corrosion galvanique détruit les pièces
métalliques immergées et peut se produire
aussi bien dans l’eau douce que dans l’eau
salée ; cependant les eaux salées, saumâtres
et polluées accélèrent la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à
base de métal sur le bateau ou le moteur horsbord et l’utilisation de courant en provenance
d’une source à terre mal installée dans la zone
d’amarrage du bateau accéléreront également
la corrosion.
IMPORTANT : NE JAMAIS peindre l’anode,
ses fixations ni sa surface de montage.
La peinture réduira son efficacité contre la
corrosion.
EAU ENVAHIE D’ALGUES
1. Points de lubrification du tube de relevage
(tous les ans)
Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent provoquer la surchauffe du moteur horsbord. La présence d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et ralentit le bateau.
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues,
naviguer à basse vitesse et fréquemment en
MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et
les prises d’eau des algues qui s’y trouvent.
Vérifier souvent l’indicateur de la pompe à eau.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne
permet pas de se débarrasser des algues,
ARRÊTER le moteur. Enlever les algues de la
zone de l’hélice et des prises d’eau avant de
naviguer à une vitesse supérieure.
29
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
HAUTE ALTITUDE
Le module de gestion (EMM) du moteur horsbord compense automatiquement les changements d’altitude. Toutefois, en cas de navigation au-dessus de 3000 pi (900 m), une légère
perte de puissance due à la réduction de la
densité de l’air se produit.
Si le régime moteur tombe en dessous de la
plage de fonctionnement recommandée aux
pleins gaz, demander au concessionnaire de
sélectionner une hélice à pas inférieur.
Si l’on revient au niveau de la mer, demander
au concessionnaire de remettre l’hélice d’origine en place et de vérifier que la plage de
régime de fonctionnement est correcte.
TEMPS DE GEL
Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur
hors-bord en marche, relever le moteur inopérant suffisamment haut pour maintenir son
hélice hors de l’eau.
REMORQUAGE
S’il est nécessaire de se faire remorquer par
un autre bateau :
• faire passer le moteur au POINT MORT ;
• relever son boîtier d’engrenages hors
de l’eau ;
• transborder tous les passagers dans l’autre
bateau ; et
• maintenir la vitesse en dessous de celle de
déjaugeage.
FUSIBLE
IMPORTANT : L’huile Evinrude/Johnson
XD100 doit être utilisée aux températures inférieures à 32 °F (0 °C).
Un fusible grillé empêchera le moteur de
Maintenir le boîtier d’engrenages constam- démarrer. Le remplacer par un autre de la
ment immergé pendant la navigation par même intensité nominale. Un fusible de
rechange est prévu.
temps de gel.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau, Des défaillances répétées de fusible indiquent
le laisser en position verticale jusqu’à ce que un problème potentiellement grave. Ne pas
son circuit de refroidissement se soit vidé. remplacer un fusible par un autre d’une intensité nominale supérieure ; s’adresser au conRemiser le moteur hors-bord verticalement.
Si le boîtier d’engrenages du moteur hors-bord cessionnaire pour la réparation.
est équipé d’un capteur de vitesse intégré,
toute l’eau doit être évacuée du flexible pour Remplacement du fusible
éviter d’endommager le boîtier d’engrenages. IMPORTANT : N’utiliser que des fusibles de
Se reporter à Remisage page 36.
même intensité nominale. Ce moteur horsbord Evinrude E-TEC utilise des fusibles de
10 A.
AVERTISSEMENT
Déposer le capot moteur. Poser le fusible de
L’eau restant dans le boîtier d’engre- rechange à la place de celui qui a grillé.
nages, le circuit de refroidissement ou
tout autre organe peut geler et endommager gravement le moteur.
EAU PEU PROFONDE
Le boîtier d’engrenages peut être endommagé
si on le laisse traîner sur le fond des voies
navigables. Faire preuve de prudence en cas
de navigation en eau peu profonde.
IMPORTANT : Les dommages par suite
d’impact ne sont PAS couverts par la garantie
du moteur hors-bord.
INSTALLATION À MOTEURS
HORS-BORD JUMELÉS
1
2
1. Fusible
En marche arrière au-dessus de la basse 2. Fusible de rechange
vitesse, s’assurer que les deux moteurs hors- IMPORTANT : Des problèmes électriques risbord sont en marche, même si l’un est au quent de se produire si le capot n’est pas bien
POINT MORT.
remis en place.
30
X LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS
LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE
Vérifications précédant la mise à l’eau (chaque utilisation)
‰
‰
‰
‰
‰
Vérifier le niveau de carburant.
Vérifier le niveau d’huile.
Vérifier le fonctionnement de la direction, de l’accélérateur, de la commande de sens de
marche, ainsi que du circuit et du cordon d’arrêt d’urgence.
Vérifier l’état de l’hélice.
Vérifier le fonctionnement de l’auto-test et de l’avertisseur sonore du moniteur de moteur.
‰
Vérifier que le circuit de refroidissement fonctionne bien (crépines de prises d’eau et
indicateur de pompe à eau).
‰
Vérifier que ce Guide de l’opérateur est à bord et facilement accessible.
Vérifications régulières
‰
‰
‰
‰
Vérifier l’état des anodes anticorrosion (tous les ans ou toutes les 100 heures).
Rechercher la présence de débris sur l’arbre d’hélice (dépose d’hélice obligatoire).
Nettoyer et cirer les capots moteur supérieur et inférieur (tous les ans ou toutes les
100 heures).
En cas de navigation en eau salée, vérifier les points de lubrification et la protection
contre la corrosion. Utiliser du produit anticorrosion en bombe Evinrude ou du lubrifiant
universel Evinrude « 6 en 1 » (tous les ans ou toutes les 100 heures).
31
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
32
X
ENTRETIEN
33
Entretien
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle
des émissions peuvent être effectués par
tout établissement ou technicien de réparation de moteurs de bateaux à allumage
par étincelle.
Toute modification apportée au circuit de carburant pour pousser la puissance ou les
niveaux d’émissions au-delà des réglages
effectués à l’usine ou des spécifications annulera la garantie du produit.
Réglementation des émissions par
l’Agence pour la protection de
l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs
fabriqués à partir de 1999 par BRP sont certifiés par l’EPA conformes aux spécifications de
la réglementation du contrôle de la pollution
atmosphérique par les nouveaux moteurs de
bateaux à allumage par étincelle. Cette certification dépend du respect des normes établies par l’usine lorsque certains réglages sont
effectués. C’est la raison pour laquelle la
méthode d’entretien du produit établie par
Responsabilité du concessionnaire
l’usine doit être appliquée à la lettre et, lorsque
Lors des opérations d’entretien effectuées sur c’est possible, le produit ramené à sa conceptous les moteurs hors-bord Evinrude fabriqués tion d’origine. Les responsabilités énumérées
à partir de 1999 sur lesquels est apposée une ci-dessus sont d’ordre général et ne constiétiquette d’information sur le contrôle des tuent en aucun cas une liste complète des
émissions, les réglages doivent rester dans les règles et règlements relatifs aux spécifications
limites des spécifications publiées par l’usine. d’émissions d’échappement établies par l’EPA
pour les produits marins. Pour plus de détails
Le remplacement ou la réparation de tout en la matière, prendre contact avec les orgaorgane lié aux émissions doit être effectué nismes suivants :
d’une manière qui maintient les niveaux
d’émissions dans les limites définies par les
PAR LA POSTE :
normes d’agrément prescrites.
Les concessionnaires ne doivent apporter au
Office of Mobile Sources
moteur hors-bord aucune modification de
Engine Programs and Compliance Division
nature à changer sa puissance ou à permettre
Engine Compliance Programs
aux niveaux d’émissions de dépasser les spéGroup (6403J)
cifications prédéterminées à l’usine.
401 M St. NW
Les exceptions incluent les changements
Washington, DC 20460 U.S.A.
prescrits par le fabricant, tels que les réglages
en fonction de l’altitude, par exemple.
PAR COURRIER ou
Responsabilité du propriétaire
MESSAGERIE EXPRÈS :
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir
Office of Mobile Sources
le moteur pour maintenir les niveaux d’émissions dans les limites définies par les normes
Engine Programs and Compliance Division
d’agrément prescrites.
Engine Compliance Programs
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni
Group (6403J)
faire apporter par quiconque au moteur
501 3rd St. NW
aucune modification de nature à en changer
Washington, DC 20001 U.S.A.
la puissance ou à permettre aux niveaux
d’émissions de dépasser les spécifications
prédéterminées à l’usine.
SITE INTERNET DE L’EPA :
www.epa.gov
Responsabilité du fabricant
Depuis 1999, les fabricants de moteurs horsbord doivent déterminer les niveaux d’émissions d’échappement pour chaque gamme de
puissances et obtenir pour ces moteurs l’agrément de l’Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis d’Amérique (EPA).
Une étiquette d’information sur le contrôle des
émissions indiquant les niveaux d’émissions
et les caractéristiques du moteur doit être
apposée sur chaque moteur hors-bord lors de
la fabrication.
34
X CALENDRIER D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont
nécessaires pour prolonger la vie du moteur
hors-bord. Le tableau ci-dessous offre des
directives applicables aux opérations d’inspection et d’entretien devant être effectuées
par un concessionnaire agréé.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord
exploités à des fins locatives ou commerciales
ou qui sont soumis à un usage intensif doivent
faire l’objet d’opérations d’inspection et d’entretien plus fréquentes. Modifier le calendrier
selon les conditions d’utilisation et de milieu.
Produit de
soins du
moteur
Description
Toutes les
300 heures
ou tous les
trois ans(1)
Fils électriques et d’allumage, inspection de l’usure
3
Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage
à 54 N·m (40 lb-pi)
3
Fixations, contrôle des composants desserrés
3
Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et réparation
des fuites (2)
3
Filtre à carburant, remplacement
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages, remplacement
A
Graisseurs, lubrification (3)
C
Mousse du silencieux, contrôle et remplacement si nécessaire
Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau de
fluide, inspection
3
3
3
3
B
3
(3)
C
Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification
D
Système de direction, inspection et lubrification
C
3
3
3
3
3
3
3
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification
Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire (2)
Thermostats, inspection
(2)
Câble d’accélération, inspection et retension
Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire
(1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L’usage commercial, l’usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées
nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recommandées).
(2) Composant lié aux émissions – Se reporter à Responsabilité du propriétaire page 34, Informations sur la garantie
du produit page 52.
(3) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Points de lubrification en eau salée page 29.
A. Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF XR
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro dans des applications hautement
performantes ou commerciales
B. Fluide de correction d’assiette et relevage biodégradable Evinrude/Johnson
C. Graisse Triple-Guard
D. Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, n° réf. 337016
35
Entretien
REMISAGE
DANGER
AVERTISSEMENT
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
ni sans une ventilation suffisante, ni
laisser les gaz d’échappement s’accumuler dans des endroits sans aération.
L’échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s’il est inhalé,
peut causer des lésions cérébrales
graves voire la mort.
Éviter les blessures pouvant être causées
par les organes en mouvement du moteur.
Avant de faire démarrer le moteur horsbord :
Le moteur hors-bord doit être protégé contre
les conditions du milieu naturel qui sont susceptibles de lui nuire. La garantie ne couvre
pas les pannes de moteur causées par de
telles conditions.
Les changements de température et d’humidité pendant la période de remisage peuvent
causer la corrosion des composants internes
du moteur.
L’hivérisation prépare le moteur hors-bord au
remisage hors saison à long terme. Lors de
l’hivérisation, le moteur est « brumisé » et de
l’huile supplémentaire est utilisée pour enduire
les composants internes du moteur. Se
reporter à Remisage à long terme (hivérisation) page 37.
Stabiliser l’alimentation en carburant. Le
carburant qui reste dans le réservoir peut
s’oxyder, ce qui peut faire baisser l’indice
d’octane et causer des dépôts dans le circuit
de carburant.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4
Evinrude/Johnson pour empêcher la formation
de dépôts de gomme et de vernis dans les
éléments du circuit de carburant. Se reporter
à Additifs de carburant page 17.
Entreposer les réservoirs de carburant
dans un endroit bien aéré, à l’écart de
toute source de chaleur et flamme nue.
Empêcher la fuite de liquide ou de
vapeurs qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement. Fermer les évents du
bouchon de remplissage (le cas échéant)
et veiller à ce que les flexibles de carburant débranchés ne s’égouttent pas.
36
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les vêtements ni les cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
TRANSPORT DU
MOTEUR HORS-BORD
Si le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage, le circuit d’huile doit
être amorcé avant de remettre le moteur horsbord en service. Se reporter à Amorçage du
circuit d’huile page 15.
RINÇAGE
Si on le désire, le moteur hors-bord peut être
rincé en position verticale après chaque utilisation sur une remorque ou à quai.
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d’arrosage à l’orifice de
rinçage.
X REMISAGE
3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas nécessaire que le moteur soit en marche pour être
bien rincé.
4) Laisser le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider
entièrement le bloc-moteur.
IMPORTANT : S’il n’est pas possible de
remiser le moteur hors-bord dans la position
verticale recommandée, s’assurer que le circuit de refroidissement est complètement vide.
Ne jamais placer le boîtier d’engrenages plus
haut que le bloc-moteur. Toute eau restant
dans les conduits d’échappement peut couler
dans les cylindres et les endommager gravement.
L’hivérisation prépare le moteur hors-bord au
remisage hors saison à long terme. Lors de
l’hivérisation, le moteur est « brumisé » et de
l’huile supplémentaire est utilisée pour enduire
les composants internes du moteur.
L’hivérisation exige des étapes particulières.
Suivre de près la procédure d’hivérisation
applicable au moteur hors-bord :
• Commande à distance
• Commande à barre
• Commande à distance avec pédale d’accélérateur
En cas de doute quant à la procédure correcte,
se renseigner auprès du concessionnaire.
On peut confirmer que le moteur hors-bord
entre dans le mode d’hivérisation quand le
moteur tourne au ralenti rapide et que :
• Les témoins de la jauge SystemCheck clignotent (le cas échéant).
• La jauge I-Command affiche le message
d’hivérisation (le cas échéant).
Préparation
On peut faire l’hivérisation du moteur horsbord dans l’eau. Pour l’hivérisation dans
l’eau, s’assurer que les crépines de prises
d’eau sont entièrement immergées.
1) Stabiliser l’alimentation en carburant du
moteur. Ajouter du stabilisateur de carbuREMISAGE À COURT TERME
rant 2+4 en suivant les indications sur le
récipient. Remplir le réservoir de carburant.
Entre les utilisations, remiser le moteur horsbord en position verticale pour permettre la 2) Pour l’hivérisation sur remorque,
vidange complète du circuit de refroidissement.
déposer l’hélice. Raccorder un tuyau d’arrosage à l’orifice de rinçage et ouvrir le robinet
REMISAGE À LONG TERME
d’eau. Se reporter à Rinçage page 36.
(HIVÉRISATION)
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT avant d’effectuer l’hivérisation. Le
démarrage en prise du moteur hors-bord
risque de causer des blessures corporelles.
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT et la commande à distance et la
tringlerie de commande de sens de marche
doivent être au POINT MORT pendant toute
la procédure d’hivérisation.
Si l’hivérisation se fait sur remorque,
l’hélice doit être déposée avant d’effectuer la procédure. Si l’hélice n’est pas
déposée, il y a risque de blessures
graves, voire mortelles.
37
Entretien
Moteurs hors-bord à
commande à distance
1) Pour les commandes montées sur le
côté, relever le levier de ralenti rapide. Faire
démarrer le moteur hors-bord. Le moteur
hors-bord tourne au ralenti.
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15 secondes environ :
Pour les commandes montées sur le
côté, abaisser le levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur
l’habitacle ou encastrées montées sur le
côté, ramener la poignée d’accélérateur au
RALENTI.
Le moteur hors-bord continue à tourner au
ralenti.
Commande montée sur le côté - type
Pour les commandes montées sur 3) Après que le moteur hors-bord tourne penl’habitacle ou encastrées montées sur le
dant encore 15 secondes :
côté, appuyer sur le bouton de ralenti rapide
et avancer la poignée d’accélérateur à
Pour les commandes montées sur le
DEMI-régime. Faire démarrer le moteur
côté, relever de nouveau le levier de ralenti
hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au
rapide.
ralenti.
Pour les commandes montées sur
l’habitacle ou encastrées montées sur le
côté, avancer la poignée d’accélérateur au
DEMI-RÉGIME.
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
Commande montée sur l’habitacle - type
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu’à
ce qu’il s’ARRÊTE automatiquement de luimême (moins d’une minute).
Commande encastrée montée sur le côté - type
38
L’hivérisation est terminée lorsque le moteur
hors-bord s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, s’assurer d’avoir utilisé le levier ou
bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir
mis le moteur en prise.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c’est que le moteur hors-bord a peut-être
été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
le contact et recommencer la procédure.
X REMISAGE
Moteurs hors-bord à
commande à barre
Moteurs hors-bord à commande à
distance avec pédale d’accélérateur
1) Avancer la poignée d’accélérateur au
DEMI-RÉGIME. Faire démarrer le moteur
hors-bord. Le moteur hors-bord tourne
au ralenti.
1) Enfoncer la pédale d’accélérateur au DEMIRÉGIME. Faire démarrer le moteur horsbord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
Commande à barre - type
Pédale d’accélérateur - type
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15 secondes environ, mettre la poignée d’accélérateur au RALENTI. Le
moteur hors-bord continue à tourner
au ralenti.
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15 secondes environ, retirer le pied de
la pédale d’accélérateur et la laisser
retourner au RALENTI. Le moteur horsbord continue à tourner au ralenti.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15 secondes, avancer la poignée d’accélérateur au DEMI-RÉGIME. Le
moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15 secondes, appuyer sur la
pédale d’accélérateur pour la mettre au
DEMI-RÉGIME. Le moteur hors-bord
passe alors au ralenti rapide et se brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu’à
ce qu’il s’ARRÊTE automatiquement de luimême (moins d’une minute).
L’hivérisation est terminée lorsque le moteur
hors-bord s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, c’est que la poignée d’accélérateur
n’a pas été correctement avancée.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c’est que le moteur hors-bord a peut-être
été mis en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement
sur le bouton STOP pour ARRÊTER le moteur
hors-bord et recommencer la procédure.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu’à
ce qu’il s’ARRÊTE automatiquement de luimême (moins d’une minute).
39
Entretien
L’hivérisation est terminée lorsque le moteur
hors-bord s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, c’est que le moteur n’a pas tourné suffisamment à une position d’accélérateur.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c’est que le moteur hors-bord a peut-être
été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
le contact et recommencer la procédure.
Après l’hivérisation –
Tous moteurs hors-bord
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de luimême, COUPER le contact. (Pour les
modèles à barre, retirer l’attache d’arrêt
d’urgence / l’interrupteur à clé.) Ne pas
refaire démarrer le moteur hors-bord une
fois l’hivérisation terminée.
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
Préparer le moteur hors-bord pour une saison
de navigation sans problème en effectuant une
révision générale et quelques opérations
d’entretien préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou
enlevé. Remplacer les pièces endommagées
ou manquantes par des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces équivalentes.
Contrôler l’étanchéité du boîtier d’engrenages.
S’il est évident qu’il fuit, remplacer les joints
du boîtier d’engrenages. S’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier
d’engrenages est épais et incolore. Ne pas
le confondre avec l’huile moteur, qui peut
apparaître normalement sur le talon à l’issue
du remisage à long terme (hivérisation).
Anodes anticorrosion — Vérifier leur état.
2) Pour l’hivérisation sur remorque, couper Se reporter à Anodes anticorrosion page 29.
l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau
d’arrosage. Graisser les cannelures de Batterie — La charger complètement. Se
l’arbre de l’hélice avec du lubrifiant recom- reporter à Batterie page 47.
mandé puis remettre l’hélice en place.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : Une fois l’hivérisation terminée, laisser le moteur hors-bord en position
verticale suffisamment longtemps pour vider Ne pas utiliser une batterie d’appoint et
entièrement le bloc-moteur. Si le modèle est des câbles volants pour faire démarrer le
équipé d’un capteur de vitesse, le débrancher moteur hors-bord. Les vapeurs d’essence
au niveau du raccord supérieur et expulser peuvent provoquer une explosion et un
toute l’eau du flexible avec une pression d’air incendie entraînant des dégâts matériels
de 25 psi au maximum. Rebrancher le capteur et des blessures graves, voire mortelles.
de vitesse une fois que toute l’eau a été
Lire ce qui traite de l’auto-test du système
évacuée.
d’alarme du moteur. Lors du démarrage de
3) Remplir le réservoir d’huile.
présaison, s’assurer que l’auto-test du système d’alarme est satisfaisant. Si ce n’est pas
le cas, s’adresser au concessionnaire.
Lors de l’hivérisation, de l’huile moteur sup- IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur
plémentaire est utilisée. Il est possible que de hors-bord — même pour un bref démarrage
l’huile excédentaire apparaisse sur le talon, — sans l’alimenter en eau. Se reporter à
au-dessous de la zone du boîtier d’engre- Rinçage page 36.
nages. Ceci est normal.
Faire démarrer le moteur hors-bord en procéPour éviter les tâches d’huile, placer un chiffon dant comme indiqué à la rubrique Démarrage
ou un contenant approprié sous l’hélice et du moteur page 18. Si le moteur hors-bord a
sous le talon, pour toute la durée du remisage. subi une auto-hivérisation, il émettra de la
fumée pendant une courte période après le
premier démarrage de la saison.
Laisser le moteur tourner au ralenti et observer
la qualité de marche. Si elle est médiocre, se
reporter au Dépannage page 43 ou s’adresser
au concessionnaire.
40
X REMISAGE
Laisser le moteur tourner au ralenti et vérifier
le fonctionnement de la pompe à eau. De l’eau
doit s’écouler de façon ininterrompue de l’indicateur de la pompe. Si ce n’est pas le cas,
arrêter le moteur hors-bord et rechercher la
cause du problème. Se reporter à Surchauffe
du moteur page 28.
Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanchéité du circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité du
circuit de carburant risque de laisser une
fuite passer inaperçue, ce qui peut
entraîner un incendie ou une explosion.
BOUGIES
AVERTISSEMENT
Le circuit d’allumage présente des risques sérieux d’électrocution. Faire
preuve de prudence pour éviter des blessures dues à une électrocution ou à la
réaction à cette dernière. Ne pas manipuler de composants des circuits primaire et secondaire d’allumage alors que
le moteur se lance ou est en marche.
L’entretien des bougies doit être effectué par
un concessionnaire Evinrude E-TEC. Le
moteur risque d’être endommagé si les bougies ne sont pas entretenues correctement.
IMPORTANT : Les bougies de rechange
DOIVENT être serrées correctement.
Coefficients d’utilisation de moteurs
marins
La norme n° 36-88 du Conseil international des
associations industrielles maritimes (ICOMIA)
précise un coefficient d’utilisation du moteur
marin en fonction d’études documentées. Un
coefficient d’utilisation est un profil du fonctionnement et de l’usage du moteur. Ce coefficient
d’utilisation permet de déterminer la vie utile
moyenne des bougies et les exigences
d’entretien des moteurs hors-bord Evinrude
E-TEC.
Coefficient d’utilisation de
moteur marin d’ICOMIA
Régime moteur
exprimé comme
pourcentage du régime
nominal (tr/min)
Durée à un régime
donné (pourcentage
de la durée totale de
marche du moteur)
RALENTI
40 %
40 %
25 %
60 %
15 %
80 %
14 %
100 %
6%
IMPORTANT : Certains profils de fonctionnement et conditions peuvent entraîner l’usure
des bougies plus tôt que prévu. En fonction de
l’usage spécifique, il peut être nécessaire de
modifier le calendrier d’entretien des bougies.
FINITION EXTERNE DU
MOTEUR HORS-BORD
Une technologie de couleurs intégrées est utilisée sur les capots supérieur et inférieur du
moteur hors-bord, permettant d’obtenir un
brillant profond et durable ainsi qu’une protection maximum contre les rayons ultraviolets
(rayons du soleil).
La finition très brillante fera apparaître des
marques de polissage lorsqu’on l’observe de
près dans certaines conditions d’éclairage.
Cela est NORMAL.
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et
le moteur hors-bord à l’eau savonneuse et
appliquer une couche de cire automobile
dessus. Laisser le capot moteur en place lors
du lavage du moteur hors-bord.
IMPORTANT : Lors du transport du moteur
hors-bord sur remorque, NE PAS le recouvrir
de toile car cela ternira la finition de ses capots.
41
Entretien
FINITION DE LA COQUE
L’état de la carène affecte les performances.
La présence d’algues marines ou une carène
peinte peuvent réduire la vitesse et augmenter
la consommation de carburant.
Pour maximiser les performances, maintenir
la propreté de la surface de frottement du
bateau en la rinçant à l’eau douce et en
l’essuyant pour la sécher. Appliquer du produit
anticorrosion en bombe Evinrude sur toute
surface sujette à la corrosion, mais pas sur la
ou les anodes anticorrosion.
ÉLIMINATION DES RAYURES
Il est possible de polir les rayures de la surface
des capots moteur supérieur et inférieur à
l’aide d’une pâte à polir.
Traiter les zones affectées en procédant
comme suit :
1) Poncer la zone affectée avec du papier de
verre de grain 800.
2) Faire un ponçage humide de la zone
affectée avec du papier de verre de grain
1200.
3) Polir la zone affectée avec une pâte à polir
pour matière composite en respectant à la
lettre son mode d’emploi.
IMPORTANT : Le concessionnaire dispose
des produits de qualité professionnelle permettant d’éliminer les rayures. Ne pas essayer
de peindre par-dessus les marques ou
rayures apparaissant sur la matière composite. S’adresser au concessionnaire pour éliminer les rayures profondes ou les stries.
MOTEUR HORS-BORD IMMERGÉ
Si le moteur hors-bord est tombé dans l’eau,
le faire réviser immédiatement après l’avoir
repêché. S’il n’est pas possible de le faire
réviser immédiatement, le replonger dans de
l’eau douce pour éviter une exposition prolongée à l’air.
Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous
les circuits électriques, de carburant et de
lubrification du bateau et du moteur doivent
être examinés pour voir si de l’eau s’y est
infiltrée. Cette opération doit être effectuée par
le concessionnaire.
42
X DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
Le démarreur ne fonctionne pas • La poignée de commande de sens de marche n’est
pas au POINT MORT.
• Fusible grillé.
• Batterie à plat.
Le moteur ne démarre pas
• Inobservation des instructions de démarrage.
Se reporter à Démarrage du moteur page 18.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de
carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• L’accélérateur n’est pas en position de RALENTI.
Ramener l’accélérateur au RALENTI.
• Bougies incorrectes. Voir Bougies page 41.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies ;
bougies calaminées, brûlées ou mouillées.
• Fusible grillé.
• Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
page 28.
Le moteur ne tourne pas
• Présence de débris sur l’hélice.
correctement au ralenti
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter
à Bougies page 41.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de
carburant.
Le moteur perd de la puissance • Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter
à Bougies page 41.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de
carburant.
• Prises d’eau obstruées et fonctionnement incorrect
du circuit de refroidissement. Se reporter à
Surchauffe du moteur page 28.
• Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
Surchauffe du moteur page 28.
Le moteur tourne mais le bateau • Desserrage et patinage du moyeu de l’hélice.
avance peu ou pas du tout
• Pales d’hélice tordues ou manquantes.
• Arbre d’hélice tordu.
• Présence de débris sur l’hélice.
Le système d’alarme s’active
• Se reporter à Surchauffe du moteur page 28.
43
Entretien
44
X
INFORMATIONS
SUR LE PRODUIT
45
Informations sur le produit
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
HÉLICE
Sélection de l’hélice
AVERTISSEMENT
Faire attention aux personnes présentes
dans l’eau. Faire toujours passer le
moteur hors-bord au POINT MORT et
l’arrêter immédiatement lorsque le bateau
se trouve dans une zone où des personnes risquent de se trouver dans l’eau.
Tout contact avec une hélice en rotation
ou un bateau et un moteur hors-bord en
marche peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT
être essayés dans l’eau pour permettre de
sélectionner l’hélice la mieux adaptée à
l’usage qu’on veut en faire. Demander l’assistance du concessionnaire.
IMPORTANT : Dans des conditions normales
de charge, l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de tourner approximativement au milieu de la plage de régime de
fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à
Caractéristiques page 51.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours
faire passer le moteur hors-bord au
POINT MORT, COUPER le contact, puis
tourner et débrancher les fils de toutes
les bougies de façon à empêcher
un démarrage intempestif du moteur
hors-bord.
IMPORTANT : Appliquer de la graisse TripleGuard sur tout l’arbre d’hélice avant d’installer
cette dernière. Au moins une fois par an,
déposer l’hélice et l’examiner pour voir si des
débris s’y sont accumulés. Nettoyer l’arbre et
le regraisser avant de remonter une hélice.
46
Pose
Glisser une rondelle de butée sur l’arbre, épaulement tourné vers l’arrière.
Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures et en la calant contre la bague de
butée.
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en
l’engageant sur les cannelures.
Coincer une cale en bois entre la pale de
l’hélice et la plaque antiventilation.
Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple
de 120 à 144 lb-po (13,6 à 16,3 N·m).
Poser un contre-écrou sur l’écrou d’hélice en
alignant ses encoches et le trou de goupille
fendue.
Enfoncer une goupille fendue neuve et
recourber ses extrémités pour l’assujettir.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le
moteur est au POINT MORT et faire tourner
l’hélice. Elle doit tourner librement.
Réparation
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en
partie absorbé par la bague en caoutchouc qui
se trouve dans le moyeu, ce qui contribue à
éviter que le moteur hors-bord ne soit endommagé. Un choc violent peut endommager le
moyeu et les pales de l’hélice. Des pales
endommagées peuvent causer des vibrations
inhabituelles et excessives. Un moyeu endommagé peut causer un surrégime du moteur,
accompagné d’un déplacement lent du
bateau.
IMPORTANT : Éviter ou limiter la navigation
avec une hélice endommagée. Emporter une
hélice de rechange.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une
lime pour égaliser des bords de pales légèrement endommagés. S’adresser au concessionnaire pour la réparation d’une hélice
gravement endommagée.
X ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
BATTERIE
Spécifications
• 12 volts à haut rendement, qualifiée de
« marine » ;
• ventilée/rechargeable ou sans entretien et
• d’une capacité nominale conforme aux
spécifications minima indiquées dans
Caractéristiques page 51.
Si les bornes de batterie sont de type automobile, placer d’abord une rondelle dentelée, puis
le câble principal et enfin les fils des accessoires sur le collier adaptateur.
Les batteries à décharge poussée peuvent
être utilisées SI elles satisfont les spécifications minima d’intensité de démarrage à froid
ou les excèdent.
Se renseigner auprès du concessionnaire sur
les spécifications du moteur hors-bord avant
d’installer des câbles de batterie plus longs ou
un interrupteur de batterie.
Pose
Lire et veiller à bien comprendre les informations concernant la sécurité qui accompagnent
la batterie AVANT de procéder à l’installation.
IMPORTANT : S’assurer que tous les composants sont propres et exempts de corrosion.
Raccorder en premier le câble ROUGE (+) à
la borne positive (+) de la batterie. Raccorder
en dernier le câble NOIR (–) à la borne négative (–) de la batterie.
Si le bornes de batterie sont de type marin,
placer chaque câble principal sur le collier
adaptateur avec une rondelle dentelée en dessous. Raccorder tous les fils des accessoires
sur la partie filetée de la borne.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
Bien serrer toutes les connexions et appliquer
une couche de graisse Triple-Guard.
AVERTISSEMENT
Maintenir les connexions de batterie
propres, bien serrées et isolées pour
empêcher des courts-circuits ou des
jaillissements d’étincelles pouvant provoquer une explosion. Si le système de
montage de la batterie ne couvre pas les
connexions, poser des capuchons. Vérifier souvent que les connexions restent
propres et bien serrées.
IMPORTANT : NE PAS utiliser d’écrous à
oreilles pour réaliser les connexions de batterie,
même s’ils sont fournis avec cette dernière.
Les écrous à oreilles peuvent se desserrer et
provoquer de faux signaux d’avertissement ou
endommager les circuits électriques.
47
Informations sur le produit
Entretien
PRESSION D’EAU
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou
du moteur hors-bord, débrancher les deux
câbles de batterie de cette dernière en commençant par le câble négatif (–). Empêcher les
objets métalliques de toucher l’une ou l’autre
des bornes de la batterie.
Un manomètre d’eau en option est recommandé pour surveiller les pressions dans le
circuit de refroidissement. La perception de
changements de pression d’eau peut contribuer à éviter la surchauffe du moteur. Le
manomètre d’eau doit être raccordé au point
qui permettra d’obtenir les indications de pression les plus précises. Suivre les instructions
d’installation qui accompagnent le manomètre
d’eau.
IMPORTANT : N’effectuer l’entretien des
composants électriques que lorsque le moteur
hors-bord est ARRÊTÉ. Faire attention pour
identifier les câbles et bornes positifs et négatifs de batterie.
AVERTISSEMENT
1
L’électrolyte de batterie contient de
l’acide — le manipuler avec précaution.
Si de l’électrolyte touche une partie quelconque du corps, la rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin.
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et
des câbles volants pour faire démarrer le
moteur hors-bord. Les vapeurs d’essence
peuvent provoquer une explosion et un
incendie entraînant des dégâts matériels
et des blessures graves, voire mortelles.
48
1. Orifice de pression d’eau
(derrière le filtre à carburant)
2. Filtre à carburant
2
X RÉGLAGES
RÉGLAGES
Régime au ralenti en prise (tr/min)
Le régime au ralenti en prise peut être réglé si
on le désire pour améliorer la commande de
ralenti, la direction et le silence dans certaines
applications.
IMPORTANT : Seul le concessionnaire peut
régler le régime au ralenti en prise.
Compensateur de dérive
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur de
dérive peut causer des difficultés de
direction.
Resserrer la vis du compensateur de dérive à
un couple de 35 à 40 lb-pi (47 à 54 N·m).
Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire,
Une hélice produit un couple de direction répéter l’opération jusqu’à ce que l’effort de
lorsque l’arbre d’hélice ne tourne pas parallè- direction soit aussi uniforme que possible.
lement à la surface de l’eau. Le compensateur Installations hautes de moteur horsde dérive est réglable pour compenser ce bord — Le compensateur de dérive risque
couple de direction.
d’être au-dessus de l’eau lorsque l’angle
IMPORTANT : Un seul réglage de compensa- d’assiette du moteur hors-bord est ouvert. Il se
teur de dérive ne soulage l’effort de direction peut que l’effort de direction augmente. Il sera
que pour une seule combinaison de vitesse, réduit si l’on ferme l’angle d’assiette du moteur
d’angle de moteur hors-bord et de charge. hors-bord et si l’on immerge ainsi le compenAucun réglage ne peut à lui seul soulager sateur de dérive.
l’effort de direction dans toutes les conditions
de vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de
charge. Si le bateau tire vers la gauche ou vers
la droite lorsque la charge est uniformément
répartie, régler le compensateur de dérive
comme suit :
Le moteur hors-bord étant ARRÊTÉ, desserrer la vis du compensateur de dérive. Si le
bateau tire vers la droite, déplacer l’arrière du
compensateur de dérive légèrement vers la
droite. Si le bateau tire vers la gauche,
déplacer l’arrière du compensateur de dérive
légèrement vers la gauche.
49
Informations sur le produit
50
X CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Cylindrée
Type de moteur
Plage de fonctionnement
aux pleins gaz
Puissance(1)
Modèles 40, 50, 60
52,7 po3 (864 cm3)
Bicylindre en ligne, 2 temps, E-TEC
40 cv – 5000 à 6000 tr/min
50 cv – 5500 à 6000 tr/min
60 cv – 5500 à 6000 tr/min
40 cv – 40 cv (29,8 kW) à 5500 tr/min
50 cv – 50 cv (37,3 kW) à 5750 tr/min
60 cv – 60 cv (44,7 kW) à 5750 tr/min
750 ± 50
Régime au ralenti au POINT MORT
(tr/min)(2)
Avance à l’allumage(2)
Non réglable
Système de contrôle des émissions : ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
selon la norme SAE J1930(2)
Spécifications de carburant(2)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON)
– Voir Spécifications de carburant page 16
Huile – Lubrifiant
Huile TC-W3 agréée par la NMMA ou huile Evinrude/
Johnson XD100 – Voir Spécifications d’huile page 14
– Contenance
2,0 qt (1,9 l)
Signaux d’alarme
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur
hors-bord
Batterie, minimum(3)
640 A d’intensité de démarrage à froid (800 A d’intensité
de démarrage marin), 12 volts ou
800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité
de démarrage marin), 12 volts en dessous de 32 °F (0 °C)
Bougie(2)
Voir l’étiquette ECI
Fusibles
Se reporter à Fusible page 30
Filtre à carburant
Sur conduite, remplaçable
Charge de batterie
25 A, à régulation complète
Boîtier d’engrenages – Lubrifiant(4)
Evinrude Ultra-HPF
– Contenance Modèles L – 22 oz fluides (650 ml)
Correction d’assiette/relevage
11,7 oz fluides (345 ml)
assistés – Contenance en fluide
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice page 46
Poids
Modèles L – 250 lb (113 kg)
Niveau sonore à l’oreille du pilote
76,8 dB(A)
(LpA) ICOMIA 39.94
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 19 1/2 à 20 po (495 à 508 mm)
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’Organisation de normalisation internationale (ISO) et de la NMMA
(National Marine Manufacturers Association).
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin) pour l’utilisation
à des températures inférieures à 32 °F (0 °C).
(4) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement
performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF
Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers d’engrenages
dans les applications marines.
51
Informations sur le produit
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS
RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE
2008 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Recreational Products* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® 2008 vendus
par les concessionnaires Evinrude autorisés dans les cinquante États des États-Unis et au Canada
(« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites
ci-après.
2. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l’usure normale ;
• les pièces et services d’entretien de routine incluant, mais sans s’y limiter : l’entretien, les vidanges
d’huile du moteur et de l’unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le
remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les douilles
de démarreur, les balais du moteur de correction d’assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices
et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation, un entretien, une hivérisation et/ou un remisage incorrects ou
inexistants, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés
par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son
fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en
course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide
de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un
incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation d’un carburant ou d’une huile incorrect(e) sans lubrification appropriée ou l’utilisation de
carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à
sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les
niveaux d’émissions ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
TOUS LES DOMMAGES IMPRÉVUS, DIRECTS, INDIRECTS OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION DU
PRODUIT, OU TOUT AUTRE DOMMAGE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, SONT EXCLUS DE
LA PROTECTION OFFERTE PAR CETTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER : les frais
de carburant, les coûts de transport du Produit au Concessionnaire, le démontage du Produit d’un bateau
et sa réinstallation, le temps de transport d’un mécanicien, les frais de sortie et de mise à l’eau, les frais
de marina, de remorquage, d’entreposage, de téléphone et d’interurbain, y compris de cellulaire, de
télécopie ou de télégramme, les coûts de location d’un Produit ou d’un bateau de remplacement durant
les réparations ou l’entretien sous garantie ou le temps d’arrêt, les frais de taxi, de déplacement, d’hébergement, de dommages des biens personnels ou leur perte, les inconvénients, les assurances, le remboursement d’un prêt, les pertes de temps, de revenu, de bénéfices ou de profits, de jouissance ou d’usage
du Produit.
52
X INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE
D’AUTRES EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR
CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. CETTE GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI
QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE PRÉVALOIR SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera
pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier cette garantie à tout moment, attendu que
lesdites modifications n’affecteront pas les conditions de garantie applicables aux produits vendus tant
que cette garantie est en vigueur.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou de
celle à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première,
pour une période de :
TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée, à des fins de loisir; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés aux
émissions jouant un rôle dans le dispositif de réduction des émissions (p. ex. les capteurs), qui sont garantis
pendant vingt-quatre (24) mois ou deux cents (200) heures de marche du moteur, suivant le premier terme
échu. Le produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu
pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le produit est également considéré comme
étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté
d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
Dans les cas où la date de livraison n’est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée
pour déterminer la date à laquelle la garantie entre en vigueur.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne
prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Toutes les pièces
d’origine Evinrude/Johnson® et tous les accessoires installés par un concessionnaire autorisé au moment
de la vente, y compris, entre autres, les hélices, bénéficient de la garantie limitée standard d’un an offerte
par BRP sur les pièces et accessoires.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un Produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie doivent
se référer à la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La protection assurée par cette garantie est offerte exclusivement pour les moteurs hors-bord Evinrude
achetés à l’état neuf chez un concessionnaire autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où
la vente a eu lieu (« Concessionnaire ») et cela seulement après que le produit a été inspecté selon les
procédés d’inspection avant livraison spécifiés par BRP et que le tout a été documenté par l’acheteur et
par le concessionnaire. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement en règle du produit par
le concessionnaire ou le propriétaire.
Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et qui
ont acheté le produit chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la
garantie et à la protection qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles limitations sont
nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public
en général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin
d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien
a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit aviser un concessionnaire agréé dans les deux (2) jours qui suivent l’apparition
d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez
le concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder
au concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du produit chez
le concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire une preuve
de l’achat pour effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon
de travail relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
53
Informations sur le produit
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au
remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de
fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre
chez tout concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations ou les
remplacements nécessaires de pièces par des pièces neuves ou des pièces remises à neuf agréées par
BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation
de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d’effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du
Canada, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite
réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les
collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans
aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera
elle aussi transférée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou
le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse
du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de
résoudre le problème avec le concessionnaire ou son chef d’atelier.
• Si une aide supplémentaire est requise, communiquer avec le Service à la clientèle de Bombardier
Recreational Products, 250 Sea Horse Drive, Waukegan, IL 60085, U.S.A., 1-847-689-7090.
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS
POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2008
VENDUS À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier
Recreational Products (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, communiquer avec le Service à la clientèle de Bombardier
Recreational Products, 250 Sea Horse Drive, Waukegan, IL, 60085, U.S.A., ou avec la société affiliée à
BRP là où le Produit a été enregistré pour fins de garantie.
* Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Recreational Products Inc.
Révision de garantie limitée Février 2007
54
Test de préparation
Test de préparation destiné à l’opérateur....
1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du
bateau et du moteur hors-bord ?
3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans
ce Guide ?
4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer
à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels ?
5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre
un cours sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur
hors-bord ?
6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur
hors-bord ?
7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la
fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit,
les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques-unes ?
AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses auxquelles on peut se trouver confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect des
informations essentielles données dans ce Guide aideront à faire preuve de discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est sur cela que
repose la sécurité.
QUESTIONS FRÉQUENTES
Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à
des fins de loisir ? Est-ce bien vrai ?
• Oui ! BRP sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer, pas à entretenir le moteur
hors-bord Evinrude E-TEC. Il n’y a aucune soupape à régler, courroie à entretenir, chaîne à
remplacer ni huile à changer. Nous recommandons d’effectuer des vérifications précédant
la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de chaque utilisation et à intervalles réguliers. La
navigation en eau salée exige des contrôles et une lubrification supplémentaires minimaux.
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87
(États-Unis). L’utilisation de carburants à indice d’octane plus élevé n’est pas nuisible mais
n’est pas non plus nécessaire.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Toute huile TC-W3RL peut être utilisée. Ce moteur hors-bord peut être programmé par le
concessionnaire pour fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la consommation et réduire le coût d’exploitation. Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile
page 14 ; voir également Spécifications d’huile page 14.
Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ?
• Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant.
Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit
être amené chez un concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés
par BRP ont reçu la formation nécessaire pour entretenir correctement ce moteur hors-bord.
S’adresser à BRP pour connaître le concessionnaire agréé Evinrude E-TEC le plus proche.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/
Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures
ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut commander les pièces
et accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur
hors-bord Evinrude E-TEC, BRP demande de remplir le formulaire indiquant le Changement
d’adresse / de propriétaire page 59. Cela garantit que le client ou le nouveau propriétaire
est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la couverture de la garantie
reste à jour.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ?
• L’hivérisation est minimale. Voir Remisage page 36 pour des instructions pas à pas de
remisage hors saison du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
CHANGEMENT D’ADRESSE / DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste
le formulaire sur cette page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration
de la garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire
d’apporter des modifications au moteur hors-bord. En dehors des États-Unis et du Canada,
envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de laquelle le moteur
hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse / ancien propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse / nouveau propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du concessionnaire
N° du concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne
à contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir le formulaire dûment rempli par courrier à :
Bombardier Recreational Products
After Sales Support
250 Seahorse Drive
Waukegan, IL 60085 U.S.A.
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires
en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et
accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de
l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu
un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
'UIDE DE LgOPÏRATEUR
#6
2,
-ODÒLE D
!NNÏE $'9(57,66(0(17
/LUHDWWHQWLYHPHQWFH*XLGHGHO RSpUDWHXU,OGRQQHGHV
LQIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVFRQFHUQDQWODVpFXULWp7RXMRXUV
FRQVHUYHUFH*XLGHiERUGSHQGDQWODQDYLJDWLRQ

Manuels associés