EV 200 90° | EV 300 | EV 250 (3.3 L) / 2009 EV 250 HO (3.4 L) | Evinrude EV 225 2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
EV 200 90° | EV 300 | EV 250 (3.3 L) / 2009 EV 250 HO (3.4 L) | Evinrude EV 225 2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide de l'opérateur
200/225/250/300 CV
HSL, HVL, HL, HX, PL, PX, PZ, CX, CZ
Modèle d’ Année 2009
*215837*
ADVERTISSEMENT
Lire attentivement ce Guide de l'opérateur. Il donne des
informations importantes concernant la sécurité. Toujours
conserver ce Guide á bord pendant la navigation.
200/225/250/300 CV
(3.3 / 3.4 litre)
HSL, HVL, HL, HX, PL, PX, PZ, CX, CZ
Modèles 2009
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Garantie limitée de trois ans
• Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois
ans d’utilisation normale à des fins de loisir
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Gestion numérique du moteur
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Conception permettant un remisage à long terme
• Procédure d’hivérisation simplifiée
• Diagnostics numériques
• Consommation faible d’huile
• Adaptable au bus CAN
Longévité et fiabilité
• Protection totale contre la corrosion
• Système de lubrification Evinrude E-TEC
• Tringlerie à réglage automatique
• Conception robuste pour usage intensif
• Pompe à eau à très grand débit
• Bougies à l'iridium
• Module électronique à isolement antivibratoire
• Système de charge 50 A à isolement double sans courroie
• Thermostats en acier inoxydable
• Segments de pistons à face en nickel-chrome
• Bielles/vilebrequin superfinis
Émissions inférieures et plus grand silence
• Conformité aux normes d'émissions de l’EPA
• Conformité aux normes d'émissions de l'Union européenne
• Conformité aux normes d’émissions Californiennes
3-Star*
• Circuit de carburant scellé
• Conception à faible friction (pas d’engrenages de
bloc-moteur, de courroies, de cames, de segments racleurs ni
de pompe mécanique à huile)
• Carters inférieurs isolés longs
• Silence distinctif de fonctionnement
• Silencieux d’air d’admission
• Dérivation d’air de ralenti
*300 CV modèles - Conformité aux normes d’émissions Californiennes 2-Star
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Recreational Products
Inc. ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude®/Johnson® XD30™
Evinrude® E-TEC®
Logo BRP
S.A.F.E.™
Pièces d’origine Evinrude® / Johnson®
Stabilisateur de carburant 2+4™
SystemCheck™
Evinrude®/Johnson® XD100™
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude®/Johnson® XD50™
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro™
© 2008 BRP US Inc. Tous droits réservés.
I-Command™
Cher passionné de plaisance,
Merci d’avoir acheté notre moteur hors-bord Evinrude E-TEC, le leader sur le marché ! Il
bénéficie de l’assistance complète de l’équipe Moteurs Hors-Bord de BRP. Nous savons
que votre moteur hors-bord Evinrude E-TEC vous offrira de nombreuses années d’utilisation sans problèmes et que vous en tirerez un plaisir égal à celui que nous ont apporté
la conception et la fabrication de ce produit novateur.
L’utilisateur peut s’enorgueillir d’avoir acheté un moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrant
les avantages suivants.
FACILITÉ D’EMPLOI
Avec le moteur hors-bord Evinrude E-TEC on ne gaspille plus de temps à l'atelier. En fait,
il suffit de faire entretenir le moteur hors-bord Evinrude E-TEC chez le concessionnaire
toutes les 300 heures ou tous les 3 ans d'utilisation normale à des fins de loisir. Ça fait
trois visites en neuf ans ... quatre visites en douze ans ... cinq visites en quinze ans ...
voilà de quoi on parle ! En plus, avec ce nouveau moteur hors-bord, aucune vidange,
aucun rodage et une simple hivérisation que l'on peut faire à la rampe de mise à l'eau ou
chez soi. Nous sommes fiers du fait qu'il est si simple d'être propriétaire de ce moteur
hors-bord. Nous espérons que, comme résultat, on peut passer plus de temps à l'eau
chaque année.
PUISSANCE ET PERFORMANCES
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont conçus pour être supérieurs à tout autre
moteur marin—accélération, vitesse de haut de gamme, n'importe quelle cylindrée,
n'importe quelle puissance, n'importe quel moteur. Et pour les copains qui ont des moteurs
à quatre temps? Ils ne sont rien en comparaison de notre rapport poids-puissance. Aucun
moteur à quatre temps ne peut toucher la puissance absolue et le couple d'un moteur
hors-bord Evinrude E-TEC.
LONGÉVITÉ / QUALITÉ / FIABILITÉ
Moins de pièces. Moins de problèmes. Chaque composant d'un moteur hors-bord Evinrude E-TEC a subi des essais multiples pour garantir performances et longévité maximales. Les pièces sont plus grandes et plus robustes pour fonctionner mieux et durer plus
longtemps.
PROPRES ET SILENCIEUX
Inutile même de penser aux émissions—partout dans le pays, partout dans le monde.
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont les seuls moteurs hors-bord marins à recevoir
le prix d'excellence de pureté de l’air accordé par l’Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis (EPA). La gamme entière de moteurs Evinrude E-TEC satisfait
ou excède toutes les normes d'émissions mondiales. Nous avons même reçu la certification 3 étoiles du plus strict des organismes : le California Air Resources Board. Et grâce
aux systèmes évolués d'échappement et d'admission d'air acoustiquement calibrés, les
moteurs ne font pas beaucoup de bruit non plus.
BRP s’enorgueillit de l’achat de ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC à la pointe de la
technologie. Encore merci d’avoir acheté notre produit, dont nous souhaitons qu’il offre
de nombreuses années de navigation agréable.
Bonne navigation,
Roch Lambert
Vice-président, directeur général, moteurs hors-bord
TABLE DES MATIÈRES
Présentation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Importants messages de sécurité . . . . . . . . . . . . 7
UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD
EVINRUDE E-TEC
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . 12
Huile et carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Spécifications d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amorçage du circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
15
15
16
16
17
Surveillance du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de sens de marche et de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correction d’assiette et relevage assistés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport sur remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dommages par suite d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau envahie d’algues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temps de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation à moteurs hors-bord jumelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
22
23
24
25
25
27
28
29
29
30
30
30
30
30
30
Liste des vérifications à effectuer dans le cadre de
l’inspection courante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4
ENTRETIEN
Informations sur les émissions du moteur . . . . 34
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Court terme(entre utilisations) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long terme (hivérisation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de présaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition externe du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination des rayures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur hors-bord immergé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
36
36
37
39
40
41
41
41
41
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Équipement et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion de batterie d'accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur la garantie du produit . . . . . . .
Test de préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Questions fréquentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement d’adresse / de propriétaire . . . . . .
Confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
45
46
46
47
48
53
56
57
59
61
5
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part
essentielle du moteur hors-bord Evinrude ETEC. Il contient des informations utiles qui, s’il en
est tenu compte, permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une utilisation, un entretien et des soins appropriés, et par-dessus tout
la sécurité ! Nous donnons la priorité à la sécurité
et l’utilisateur doit en faire autant. Il est fortement
recommandé de lire ce Guide d’un bout à l’autre.
Mieux on connaît et comprend le moteur horsbord Evinrude E-TEC, plus sont grands la sécurité et le plaisir que procure son utilisation. Le
respect de cette recommandation garantira
l’information complète de l’opérateur essentielle
à sa sécurité, ainsi qu’à celle de tout passager
ou autre plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants
messages de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations
ne suffise pas à éliminer le danger, le fait de bien
les comprendre et de les mettre en application
favorisera l’utilisation correcte du moteur horsbord.
Symboles d’alarme figurant dans ce
guide
Comment réduire les risques de blessures
graves, voire mortelles, et de dégâts matériels ?
Ce Guide de l’opérateur répond à de telles questions qui sont contenues dans des cases mises
en évidence par la présence du symbole de sécurité. Il est impératif de lire, veiller à bien comprendre et respecter ces avertissements.
Conserver ce Guide en permanence dans un sac
étanche à côté du moteur hors-bord pendant l’utilisation. Si le produit est vendu, ce Guide doit être
remis aux nouveaux propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent appréciera au maximum les joies de la navigation de
plaisance et sera un navigateur sûr. Des cours
de sécurité de la navigation sont offerts par la
gendarmerie maritime, la police des voies navigables et certains bureaux de la Croix Rouge.
Pour plus de renseignements sur ces cours,
appeler le 1-800-336-BOAT (appel gratuit).
Pour des renseignements complémentaires sur
la sécurité et les règlements de la navigation de
plaisance, appeler :
• la ligne directe de sécurité de la navigation
de plaisance de la gendarmerie maritime des
États-Unis
1-800-368-5647.
6
En dehors de l’Amérique du Nord, bien vouloir
contacter le concessionnaire ou distributeur pour
tous les détails sur la sécurité de la navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les mots indicatifs
suivants pour identifier des messages importants
sur la sécurité.
DANGER
Indique une situation de danger imminent
qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
RISQUE d’entraîner des blessures corporelles légères ou moyennement graves ou
des dégâts matériels. Il peut également être
utilisé pour mettre en garde contre des pratiques dangereuses.
IMPORTANT : Identifie des informations qui
contribueront à éviter que le moteur ne soit
endommagé et apparaît en regard des informations traitant de l’assemblage et du fonctionnement corrects du produit.
Ces avis concernant la sécurité signifient :
ATTENTION !
ÊTRE VIGILANT !
LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
En outre, Bombardier Recreational Products
(BRP) a identifié des informations essentielles à
l’utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
Les informations essentielles apparaissent tout
au long de ce guide dans des cases grises, où
elles sont surmontées d’une clé. Ces informations mises en évidence sont une référence primordiale pour l'utilisation du moteur hors-bord.
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des
blessures corporelles et des dégâts matériels.
Des messages de sécurité apparaissent tout au
long de ce Guide dans la section applicable.
Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs de sauvetage personnels doivent être en
bon état et adaptés au type de bateau. Toujours respecter les règlements qui s’appliquent au bateau.
AVERTISSEMENT
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence
sont inflammables et explosives. Toujours
s’en tenir à la marche à suivre décrite dans
ce Guide de l'opérateur et à celles qui sont
prescrites par la station de ravitaillement
pour faire le plein de carburant. Toujours
vérifier le niveau de carburant avant et pendant la navigation. Appliquer le principe de
1/3 de carburant pour arriver à destination,
1/3 pour en revenir et 1/3 en réserve. Ne pas
transporter de réserve de carburant ni de
liquides inflammables dans un compartiment
de rangement ou le compartiment moteur.
Attention ! L’erreur humaine est causée par
de nombreux facteurs : l’imprudence, la
fatigue, le surmenage, les préoccupations,
le manque de familiarisation de l’opérateur
avec le produit, les drogues et l’alcool, pour
n’en citer que quelques-uns. Les dégâts
subis par le bateau et le moteur hors-bord
peuvent être réparés en peu de temps mais
les blessures ou la mort ont des effets durables.
Pour assurer sa propre sécurité et celles
des autres, l’utilisateur doit respecter
toutes les consignes et recommandations
de sécurité. Ne négliger aucune précaution
ou instruction de sécurité.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord
lire ce Guide et veiller à bien le comprendre
avant de se servir du bateau et du moteur
hors-bord.
MESURES DE SÉCURITÉ — Généralités
Pour apprécier pleinement les plaisirs, les
joies et les sensations fortes qu’offrent la
navigation de plaisance, quelques règles de
base doivent être observées et respectées
par tout navigateur. Certaines règles peuvent être nouvelles pour l’opérateur et
d’autres être des règles de bon sens ou indiscutables... quoi qu’il en soit, les prendre au
sérieux !
S’assurer qu’au moins un des passagers sait
comment manœuvrer le bateau en cas
d’urgence.
Tous les passagers doivent connaître
l’emplacement de l’équipement de secours
et savoir comment s’en servir.
Connaître les règlements sur la circulation
maritime et les respecter.
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur,
s’assurer que la ventilation est suffisante
pour éviter l’accumulation de monoxyde de
carbone (CO), gaz inodore, incolore et insipide, qui peut entraîner un évanouissement,
des lésions cérébrales ou la mort en cas
d’inhalation à des concentrations suffisantes. Une accumulation de CO peut se
produire à quai, à l’ancre ou en cours de
navigation, dans de nombreux endroits renfermés tels que la cabine du bateau, le poste
de pilotage, la plate-forme de natation et les
toilettes. Elle peut être aggravée ou causée
par les conditions atmosphériques, d'amarrage et de navigation, ainsi que par d’autres
bateaux. Éviter les gaz d'échappement du
moteur ou des autres bateaux, prévoir une
ventilation correcte, arrêter le moteur
lorsque l’on n’en a pas besoin, et être conscient du risque de rebroussage des gaz et
des situations créant une accumulation de
CO. Des concentrations élevées de CO peuvent être mortelles en quelques minutes.
Des concentrations plus faibles sont tout
aussi mortelles dans des délais plus longs.
Éviter de se tenir debout ou de changer brusquement de place dans les bateaux légers.
Demander aux passagers de rester assis sur
leur siège. La proue, le plat-bord, le tableau
arrière et le dossier des sièges ne sont pas
prévus pour servir de sièges.
7
Insister sur le port par tous les passagers de
dispositifs de sauvetage individuels agréés
par la gendarmerie maritime lorsque les conditions de navigation sont dangereuses,
ainsi que, en permanence, par les enfants et
les personnes ne sachant pas nager.
Naviguer avec précaution et très lentement
en eau peu profonde. Un échouage ou des
arrêts brusques peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Faire également attention à la présence de
détritus et d’objets dans l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce
moteur hors-bord est en partie submergé et
risque de heurter des obstacles immergés.
Le heurt d’obstacles immergés peut
entraîner une perte de contrôle et des blessures corporelles.
Respecter les zones d’interdiction de
sillages, les droits des autres usagers de
l’eau et l’environnement. Le « patron » et
propriétaire d’un bateau est responsable des
dégâts causés à d’autres bateaux par le
sillage du sien. Ne permettre à personne de
jeter des ordures par-dessus bord.
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de
drogues ou en état d’ébriété.
Les bateaux à hautes performances ont un
rapport poids-puissance élevé. Si l’on
manque d’expérience dans le domaine du
pilotage d’un bateau à hautes performances,
ne pas essayer d’en piloter un à sa vitesse
maximum ou à une vitesse proche de celleci avant d’avoir acquis une telle expérience.
Se familiariser parfaitement avec les commandes et le fonctionnement du bateau et
du moteur hors-bord avant d’effectuer la première navigation ou d’embarquer un ou plusieurs passagers. Si l’on n’a pas eu
l’occasion de le faire avec le concessionnaire, s’entraîner au pilotage dans une zone
appropriée et s’habituer à la réponse de
chaque commande. Se familiariser avec
toutes les commandes avant d’accélérer audelà du ralenti. L'opérateur est la personne
en charge et il est responsable de la sécurité
de la navigation.
8
MESURES DE SÉCURITÉ — Installation
et entretien
Le moteur hors-bord doit être installé correctement. Sinon, il y a risque de blessures
graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels. Nous recommandons vivement de faire
installer le moteur hors-bord par le concessionnaire pour garantir une installation correcte.
Ne pas fournir une puissance excessive au
bateau en utilisant un moteur dont la puissance dépasse celle qui est indiquée sur la
plaque de puissance admissible du bateau.
Un excès de puissance peut entraîner une
perte de contrôle. Si le bateau ne porte pas
de plaque de puissance admissible, consulter le concessionnaire ou le constructeur
du bateau.
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces ayant des
caractéristiques équivalentes, y compris le
type, la résistance et le matériau. L’utilisation
de pièces de qualité inférieure peut entraîner
des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit.
N’effectuer que les opérations d’entretien
décrites dans ce Guide de l'opérateur. Toute
tentative d’entretien ou de réparation du
moteur hors-bord si l’on n’est pas familiarisé
avec la marche à suivre correcte pour l’entretien et la sécurité risque d’entraîner des blessures corporelles ou la mort. Il est possible
d’obtenir des informations complémentaires
auprès du concessionnaire agréé Evinrude/Johnson. Dans de nombreux cas, des
outils et une formation appropriés sont
nécessaires pour effectuer certaines opérations d’entretien ou de réparation.
Toujours maintenir le bateau et le moteur en
parfait état. Respecter le Calendrier
d’entretien page 35.
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord avec
prudence et goûter aux joies de la navigation. Ne pas oublier que tout plaisancier doit
aider les autres en cas d’urgence.
Éviter les blessures résultant d’un contact
avec une hélice en rotation ; déposer l’hélice
avant le rinçage ou toute opération d’entretien.
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES
DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques
et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à tout moment
sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant dans le Guide sont
basées sur les caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles
ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur
tous les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur
hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et
de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur pour
les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support
pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle _____________________
Numéro de série _______________________
Date d’achat ___________________________
Numéro de clé de contact ________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou
distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits
Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
9
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est
possible d’acheter un manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur
supplémentaire chez le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire
Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com.
Déclaration de conformité
• Application des directives du Conseil :
Directive 94/25/CE telle que modifiée par 2003/44/CE – Embarcations de loisir
• Directive(s) applicable(s) :
Directive 89/336/CE telle que modifiée par 2004/108/CE – Compatibilité électromagnétique
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
Norme(s) mentionnée(s) par le Conseil et les directives applicables
• Type de produit :
Moteur marin hors-bord 2 temps SI
• Fabricant :
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
Certificat CE type :
Numéro du certificat
d’homologation
des émissions
d’échappement
Numéro du certificat
d’homologation du
niveau sonore
E200HSLSE, E200DHLSE, E200HVLSE,
E200DHXSE, E200HCXSE, E225DPLSE,
E225DPXSE, E225DPZSE, E225DCXSE,
E225DCZSE, E225DHLSE, E225DHXSE,
E225HSLSE, E250DPLSE, E250DPXSE,
E250DPZSE, E250DCXSE, E250DCZSE,
E250DHLSE, E250HSLSE, E250DHXSE,
DE250PXSE, DE250PZSE, DE250CXSE,
DE250CZSE
EXBOMB001
SDBOMB016
E300DPXSE, E300DPZSE, E300DCXSE,
E300DCZSE, DE300PXSE, DE300PZSE,
DE300CXSE, DE300CZSE
EXBOMB008
SDBOMB021
Modèle(s) de moteur
Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux directive(s)
et norme(s) qui précèdent.
Fernando Garcia,
Directeur des affaires de réglementation et des relations publiques
10
UTILISATION DU MOTEUR
HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
11
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
2
6
7
3
4
8
9
5
9
Article
12
Description
10
Article
Description
1
Entrée d’air
6
Flexibles de carburant et d’huile
2
Interrupteur de relevage pour transport sur
remorque
7
Came de limitation de relevage
3
Loquet du capot moteur
8
Réservoir de relevage et correction
d’assiette assistés
4
Levier de support de relevage
9
Anodes anticorrosion
5
Compensateur de dérive
10
Crépines de prises d’eau
X IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
Tribord
15
11
16
17
12
18
Bâbord
19
13
20
14
Article
Description
Article
Description
11
Bougies
16
Couvercle de circuit électronique / équipement
12
Indicateur de pompe à eau, orifice
de rinçage
17
Interrupteur de relevage pour transport sur
remorque
13
Silencieux d’admission d’air
18
Couvercle de volant-moteur
14
Filtre à carburant
19
Module de gestion du moteur (EMM)
15
Fusible
20
Bougies
13
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
HUILE ET CARBURANT
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
Autres huiles
Huiles de marque Evinrude/Johnson
Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/Johnson ont une composition qui permet
d’optimiser les performances du moteur tout en
limitant les dépôts dans les chambres de combustion et sur les pistons, en offrant une lubrification inégalée et en garantissant la longévité
maximum des bougies.
L’utilisation des huiles pour moteurs hors-bord
suivantes est recommandée dans les moteurs
hors-bord Evinrude E-TEC :
• Evinrude/Johnson XD100 ;
• Evinrude/Johnson XD50 ; ou
• Evinrude/Johnson XD30.
Huile Evinrude/Johnson XD100
L'huile Evinrude/Johnson XD100 est préférée pour ce moteur hors-bord Evinrude
E-TEC. Cette huile synthétique offre une lubrification inégalée et des performances supérieures, même dans des conditions extrêmes—
surtout par temps froid avec des températures
descendant jusqu'à 0 °F (-17 °C).
À la demande du client, le module de gestion
(EMM) du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
peut être programmé par un concessionnaire
agréé pour l'utilisation exclusive d'huile Evinrude/Johnson XD100. Seul un concessionnaire agréé Evinrude peut programmer ce
moteur hors-bord pour tirer avantage de
cette option.
La consommation d'huile est réduite si le moteur
hors-bord est programmé pour l'utilisation exclusive de l’huile Evinrude/Johnson XD100 par
comparaison avec une huile traditionnelle.
IMPORTANT : Si le module de gestion de
moteur (EMM) a été programmé pour l’huile
Evinrude/Johnson XD100, N'UTILISER
AUCUNE AUTRE huile sauf en cas d'urgence.
S'il est provisoirement impossible de se procurer
de l’huile Evinrude/Johnson XD100, il est admissible d'utiliser une seule fois une huile conforme aux normes d'agrément NMMA TC-W3.
Si on décide de ne plus utiliser l'huile Evinrude/Johnson XD100, il FAUT préalablement
retourner chez le concessionnaire pour faire
reprogrammer le module de gestion de moteur
(EMM) afin de rétablir les paramètres d'usine
d'origine.
14
S'il n'est pas possible de se procurer des huiles
de la marque Evinrude/Johnson, il est impératif
d'utiliser une huile conforme aux normes d’agrément NMMA TC-W3.
IMPORTANT : Le non-respect de ces spécifications relatives à l'huile risque d’annuler la
garantie du moteur en cas de panne liée à la
lubrification.
CIRCUIT D'HUILE
Si le témoin avertisseur « LOW OIL » (niveau
d’huile insuffisant) s'allume, le moteur peut alors
fonctionner normalement pendant cinq heures
environ avant de tomber en panne d’huile. Remplir le réservoir d’huile dès que la possibilité se
présente.
Toujours remplir le réservoir d’huile avant toute
utilisation prolongée ou longue croisière.
Les moteurs hors-bord neufs sont programmés
pour utiliser de l'huile supplémentaire pendant
les deux premières heures de fonctionnement à
plus de 2000 tr/min.
IMPORTANT
: L’huile Evinrude/Johnson
XD100 doit être utilisée aux températures inférieures à 32 °F (0 °C).
Si le flexible d’huile est débranché pour une
raison quelconque, le boucher pour éviter de
répandre de l’huile. Boucher le raccord de flexible
pour empêcher des impuretés de pénétrer.
Un réservoir d’huile équipé d’un filtre et d’un
flexible d’alimentation en huile doit être utilisé. Le
circuit d'huile doit être purgé si de l’air se trouve
dans le flexible d’alimentation en huile. Se
reporter à Amorçage du circuit d’huile page
15.
X HUILE ET CARBURANT
Installer le réservoir d’huile conformément aux
instructions qui l’accompagnent.
IMPORTANT : Réfléchir soigneusement à
l’emplacement dans lequel installer le réservoir
d'huile. Le réservoir d’huile est mis à l’air libre.
Pour éviter d’endommager sérieusement le blocmoteur, veiller à ce que le réservoir d’huile soit
installé dans un emplacement où il ne serait pas
constamment exposé aux rayons du soleil, à la
pluie, à l’eau de cale ou aux embruns. Examiner
régulièrement le réservoir d’huile pour rechercher toute trace d’eau.
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
D’HUILE
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de mettre
le moteur hors-bord en service si :
• Le moteur hors-bord est neuf (consulter le concessionnaire pour vérifier que le circuit d'huile
a été amorcé) ;
• Une panne d’huile se produit ;
• Le flexible d’alimentation en huile est
débranché ; ou
• Le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le remisage.
Retirer le bouchon de remplissage et remplir le
réservoir d’un lubrifiant pour moteur hors-bord
recommandé comme indiqué dans la section
Spécifications d’huile page 14. Remettre le
bouchon de remplissage en place et bien le
serrer.
Toujours maintenir une certaine quantité d’huile
dans le réservoir. Si on laisse le réservoir se vider,
le circuit d'huile DOIT être amorcé avant de faire
fonctionner le moteur.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le
moteur par suite d’un manque de lubrification, le
circuit d’huile doit être amorcé. S'assurer que le
branchement du flexible d’alimentation en huile
est hermétique. Chaque fois que le flexible d’alimentation en huile a été débranché, il faut
amorcer le circuit d'huile pour éliminer tout air qui
s’y trouve avant de faire fonctionner le moteur
hors-bord.
Presser la poire d’amorçage d’huile jusqu’à ce
que l’huile s’écoule sans interruption du flexible
d’alimentation. Brancher le flexible d’alimentation en huile au raccord d’entrée d’huile. Le fixer
au moyen du petit collier (13,8 mm) faisant partie
du kit du propriétaire.
1
2
1. Flexible d’alimentation en huile
2. Raccord d’entrée d’huile
Une fois le branchement effectué solidement,
presser la poire d’amorçage d’huile de nouveau
jusqu’à ce qu’aucune bulle d’air n'apparaisse
dans les conduites d’huile individuelles qui
entrent dans le carter-moteur.
15
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
SPÉCIFICATIONS DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions.
Suivre à la lettre les instructions données
dans cette section. Une manipulation
incorrecte du carburant risque d’entraîner
des dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
Les fuites de carburant constituent des risques d’incendie et d’explosion. Tous les
éléments du circuit de carburant doivent
être examinés fréquemment et être remplacés s’ils présentent des signes de détérioration ou de fuite. Examiner le circuit de
carburant lors de chaque plein, de chaque
dépose du capot moteur et tous les ans.
Respecter les instructions qui suivent pour
manipuler le carburant en toute sécurité :
• Toujours arrêter le moteur avant de faire
le plein de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le
plein de carburant.
• Ne pas remplir le réservoir de carburant
à ras bord ; sinon, le carburant risque de
déborder lorsque la chaleur du soleil provoque sa dilatation.
• Retirer les réservoirs de carburant portables du bateau avant de faire le plein de
carburant.
• Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence de
flammes nues ou de sources d’étincelles
ni utiliser des appareils électriques tels
que les téléphones portables à proximité
d’une fuite de carburant ni pendant qu’on
fait le plein.
• Toujours travailler dans un endroit bien
aéré.
IMPORTANT : Toujours utiliser de l’essence
fraîche. L’essence s’oxyde, ce qui a pour résultat
une baisse de l’indice d’octane, la formation de
composés volatils et celle de dépôts de gomme
et de vernis susceptibles d’endommager le circuit
de carburant.
16
Indice d’octane minimum
Le moteur hors-bord est homologué pour fonctionner à l’essence automobile sans plomb dont
l’indice d’octane est au moins égal à :
• 87 (R+M)/2 AKI — À l’intérieur des ÉtatsUnis.
• 90 RON — En dehors des États-Unis.
L’emploi d’essence sans plomb contenant de
l’éther butylique tertiaire méthylique (MTBE) est
acceptable UNIQUEMENT si la teneur en MTBE
n’excède pas 15 %.
Carburants contenant de l’alcool
Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner
avec les carburants spécifiés ; cependant, ne pas
ignorer ce qui suit :
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir
des spécifications différentes en matière
d’utilisation de carburants contenant de
l’alcool. Voir le guide du propriétaire du
bateau.
• L’alcool attire et retient l’humidité, ce qui peut
entraîner une corrosion des pièces métalliques du circuit de carburant.
• Un carburant contenant de l’alcool peut
occasionner des problèmes de performances du moteur.
L’emploi de carburant contenant de l’alcool est
acceptable UNIQUEMENT si la teneur en alcool
ne dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants.
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT
DE CARBURANT
Raccordement du flexible de carburant
1) Si le flexible de carburant est débranché pour
une raison quelconque, le boucher pour éviter
de répandre du carburant. Boucher le raccord
de carburant pour empêcher des impuretés
de pénétrer.
2) Brancher le flexible de carburant au raccord
de carburant de 3/8 po (9 mm). Fixer solidement le flexible au moyen d’un collier (18,5
mm) faisant partie du kit du propriétaire.
X HUILE ET CARBURANT
ADDITIFS DE CARBURANT
Les seuls additifs de carburant approuvés pour
l’utilisation dans les moteurs hors-bord Evinrude
E-TEC sont les suivants :
• Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
• Produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson
1
1. Flexible de carburant – 3/8 po (9 mm)
AVERTISSEMENT
Entreposer les réservoirs de carburant
dans un endroit bien aéré, à l’écart de toute
source de chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite de liquide ou de vapeurs qui
risqueraient de s’enflammer accidentellement.
L’utilisation d’autres additifs peut rendre le
moteur moins performant ou l’endommager.
Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson contribuera à empêcher la formation de dépôts de gomme et de vernis dans les
éléments du circuit de carburant et y éliminera
l’humidité. Il peut être utilisé en permanence et
doit l’être pendant toute période d’utilisation épisodique du moteur hors-bord. Son utilisation
réduit l’encrassement des bougies, le givrage du
circuit de carburant et la détérioration des éléments dudit circuit.
Le produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson contribue à maintenir l’état de
marche optimal des injecteurs de carburant.
Fermer l’évent du bouchon de remplissage, le cas échéant.
S’assurer que le flexible de carburant
débranché ne goutte pas.
IMPORTANT : Les flexibles de distribution de
carburant du bateau doivent avoir un débit égal
à celui qu’exige le moteur hors-bord. Ils doivent
avoir un diamètre intérieur d’au moins 9 mm (3/8
po).
Les circuits de carburant à réservoirs intégrés,
en particulier ceux qui sont dotés de soupapes
antisiphon et d’ensembles de filtrage/amorçage,
peuvent présenter des limitations de débit qui
empêchent la pompe à carburant du moteur de
fournir suffisamment de carburant dans toutes
les conditions. Cela peut entraîner une baisse de
performances. En cas de problème de performances, consulter le concessionnaire.
17
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
SURVEILLANCE DU MOTEUR
IMPORTANT : Le moteur hors-bord doit être
équipé d'un système de contrôle du moteur tel
que I-Command, SystemCheck ou équivalent.
L'utilisation du moteur hors-bord sans moniteur
de moteur annule la garantie pour les pannes
liées aux fonctions surveillées.
Le système de contrôle du moteur avertit l’opérateur de situations qui risquent d’endommager
le moteur hors-bord. Le système de contrôle se
compose d’une jauge montée sur le tableau de
bord, d’un avertisseur sonore, de capteurs sur le
moteur et sur le réservoir d’huile et du câblage
associé.
Le système est compatible avec le système de
câblage modulaire (MWS) Evinrude ou il peut
être branché à un système I-Command ou
d'autres instruments CANbus conformes à la
norme NMEA 2000.
Instruments
Les instruments sont disponibles en plusieurs
styles, par exemple une jauge numérique I-Command à affichage à cristaux liquides ou une jauge
de base SystemCheck.
1
2
1. Jauge numérique I-Command type
2. Jauge SystemCheck type
Fonction
Le module de gestion de moteur (EMM) active
l’avertisseur sonore et les affichages suivants de
la jauge :
• LOW OIL (niveau d'huile insuffisant) indique
que l'huile dans le réservoir a atteint le niveau
de réserve (réservoir plein à peu près au quart).
• NO OIL (pas d’huile) indique un problème d’alimentation en huile tel qu’un réservoir vide ou
un circuit d’huile endommagé.
• WATER TEMP (temp. d'eau) ou HOT (très
chaud) indique une surchauffe du moteur ou
du module de gestion de moteur (EMM).
• CHECK ENGINE (vérifier le moteur) ou FAULT
(anomalie) sert à indiquer d'autres anomalies
identifiées par le module de gestion de moteur
(EMM).
18
Pour les jauges I-Command et autres, se reporter
au guide d'utilisation de la jauge pour les instructions sur les affichages, l'utilisation, les alarmes
et la surveillance.
Auto-test du système
Lors du démarrage du moteur, marquer une
pause avec l'interrupteur à clé en position
d’ALLUMAGE. Le système de contrôle effectue
un auto-test en émettant un bip d’une demiseconde. Les jauges SystemCheck effectuent un
auto-test en allumant les témoins simultanément,
puis en les éteignant l'un après l'autre.
IMPORTANT : Si l'auto-test ne se produit pas
comme indiqué, consulter le concessionnaire.
Alarmes du moniteur de moteur
Les alarmes du moniteur de moteur activent
l’avertisseur pendant 10 secondes et le témoin
approprié pendant au moins 30 secondes, ou
jusqu'à reconnaissance de l'alarme. Si la panne
est momentanée (par ex., déplacement de l’huile
dans le réservoir), le témoin ou l'affichage du
moniteur de moteur reste ALLUMÉ pendant les
30 secondes complètes avant de s’éteindre. Si
la condition dangereuse persiste, le témoin ou
l'affichage reste ALLUMÉ jusqu’à ce que la clé
de contact soit tournée en position d’ARRÊT ou
que le problème soit corrigé.
L’alarme se reproduit lors du démarrage suivant
si le problème n’a pas été corrigé.
Si le module de gestion du moteur (EMM) détecte
un problème qui risque d’endommager le moteur
d’une manière définitive, le module limite également le régime moteur à 1200 tr/min. Cette fonction de protection supplémentaire est appelée
S.A.F.E. (Speed Adjusting Failsafe Electronics
[électronique à sécurité intégrée de réglage de
vitesse]). Si le moteur tourne à plus de 1200 tr/min
à l'activation du mode S.A.F.E., il vibrera de façon
visible. Dans certaines conditions de fonctionnement, le module de gestion du moteur ARRÊTE
ce dernier.
ATTENTION
En mode S.A.F.E., le régime moteur est
limité. Dans certaines conditions, il se peut
que la limitation du régime moteur réduise
la maniabilité du bateau.
Si le mode S.A.F.E. est activé et si le problème ne peut être corrigé, demander de
l’aide et/ou rentrer à bon port. Une avarie
grave du moteur, un arrêt de celui-ci et/ou
une réduction de maniabilité peuvent être
imminents.
X SURVEILLANCE DU MOTEUR
Les alarmes suivantes peuvent s'afficher sur la jauge du moniteur de moteur.
« LOW OIL » (niveau d’huile insuffisant)
Symptôme
Résultat
Action
Dans le réservoir d’huile, l'huile a atteint le niveau de réserve (réservoir plein à peu
près au quart)
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de niveau insuffisant d'huile
ou affiche une alarme
• Remplir le réservoir d'huile recommandée dès que possible pour éviter que le
réservoir ne se vide. Le moteur hors-bord peut alors fonctionner normalement
pendant cinq heures environ (dix heures si on utilise de l’huile Evinrude/Johnson
XD100) avant de tomber en panne « NO OIL » (pas d'huile). Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile page 15.
« NO OIL » (pas d’huile)
Symptôme Il y a un problème d’alimentation en huile
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
• Si le réservoir d’huile est vide, faire le plein avec l'huile recommandée.
Action
• S’il ne l’est pas, demander de l'aide et/ou rentrer à bon port.
Ce moteur hors-bord est conçu pour fonctionner en mode de « retour à bon port » pendant cinq
heures au maximum au cas où il tombe en panne d’huile. Remplir le réservoir d’huile. Amorcer le
circuit d’huile. Se reporter à Amorçage du circuit d’huile page 15.
« WATER TEMP » (température de l’eau) ou « HOT » (très chaud)
Symptôme Le moteur surchauffe
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E. — Le module de gestion de moteur
(EMM) a identifié une condition de surchauffe. Voir si de l’eau s’écoule sans
interruption de l’indicateur de la pompe à eau. ARRÊTER le moteur. Enlever tout
débris des crépines de prises d'eau. Si la surchauffe persiste, le moteur fonctionnera
Action
en mode de « retour à bon port ». Rentrer immédiatement au port.
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié
une condition de surchauffe dangereuse. Le moteur ne fonctionnera pas. Laisser
le moteur refroidir pendant 20 minutes et rentrer immédiatement au port. S’adresser
au concessionnaire.
« CHECK ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier le moteur)
Symptôme Condition de fonctionnement anormale
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de vérification du moteur ou
Résultat
affiche une alarme
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié
une condition de fonctionnement anormale liée au circuit de carburant. Le moteur
s’ARRÊTE et ne peut pas redémarrer.
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E. — Le module de gestion de moteur
(EMM) a identifié un problème du moteur hors-bord. Demander de l'aide et/ou
Action
rentrer au port. S’adresser au concessionnaire.
• Allumage continu du témoin en mode autre que S.A.F.E. — Le module de gestion
de moteur (EMM) a identifié un problème qui doit être résolu par le concessionnaire
dès que possible pour éviter des difficultés de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Si le moteur hors-bord s’ARRÊTE et si le témoin « CHECK ENGINE » ou « CHK ENG »
(vérifier le moteur) clignote, le moteur ne peut pas redémarrer. Une condition dangereuse
existe dans le circuit de carburant. Demander de l’aide pour rentrer au port.
19
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
*Speed Adjusting Failsafe Electronics (électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse)
RÉINITIALISATION du système :
SURCHAUFFE DU MOTEUR
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord — même pour un bref démarrage —
sans l’alimenter en eau. Se reporter à Rinçage
page 36.
Pendant la navigation, les prises d’eau du moteur
hors-bord doivent être complètement immergées
et dégagées. Respecter la hauteur de tableau
arrière et l’angle d’assiette corrects. Lorsque le
moteur hors-bord est en marche, l’indicateur de
sa pompe à eau doit expulser un jet d’eau continu.
Vérifier souvent l’indicateur, en particulier en cas
de navigation au milieu des algues, dans des
eaux boueuses ou chargées de détritus et à des
angles d’assiette très importants.
• Le moteur doit être arrêté et la température
de refroidissement rétablie.
SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement
hors de l’indicateur de pompe à eau devient intermittent ou cesse, ramener le régime au ralenti et :
1) Passer au POINT MORT.
2) ARRÊTER le moteur.
3) Relever le moteur hors-bord.
4) Nettoyer les crépines des prises d’eau pour
éliminer toute obstruction.
5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour
éliminer toute obstruction.
6) Abaisser le moteur hors-bord.
7) Faire redémarrer le moteur et le faire tourner
au ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur
ne rétablit pas un écoulement ininterrompu d’eau
de ce dernier, le moteur ne fonctionnera qu’en
mode de « retour à bon port ». Rentrer immédiatement au port. S’adresser au concessionnaire.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur
rétablit un écoulement ininterrompu d’eau hors
de ce dernier, il se peut qu’il faille faire tourner
le moteur pendant deux minutes au POINT
MORT pour lui permettre de refroidir et attendre
que le témoin s’éteigne.
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
En cas de surchauffe du moteur, le moniteur de
moteur fait retentir l’avertisseur sonore et allume
le témoin « WATER TEMP » (température d’eau)
ou « HOT » (très chaud). En outre, le mode
S.A.F.E. (Speed Adjusting Failsafe Electronics
[électronique à sécurité intégrée de réglage de
vitesse]) limite immédiatement le régime moteur
à 1200 tr/min. Si le moteur tourne à plus de 1200
tr/min à l'activation du mode S.A.F.E., il vibrera
de façon visible. Le système de protection doit
être RÉINITIALISÉ avant que le moteur puisse
tourner à des régimes supérieurs à 1200 tr/min.
Dans certaines conditions, le module de gestion
du moteur (EMM) arrête ce dernier.
20
IMPORTANT : Si le refroidissement n’est pas
rétabli, le module de gestion du moteur (EMM)
identifie une condition de surchauffe progressive
et arrête le moteur. Le témoin « WATER TEMP
» (temp. d’eau) ou « HOT » (très chaud) clignote.
Le moteur ne redémarre pas avant d’avoir pu
refroidir.
Après toute surchauffe causant un arrêt du
moteur, s’adresser au concessionnaire pour :
• Une inspection de la pompe à eau pour voir si
son usure est excessive ou si elle est endommagée.
• Une inspection des thermostats.
IMPORTANT : Bien que le mode S.A.F.E.
puisse contribuer à empêcher le moteur d’être
endommagé, il ne garantit pas que le moteur
puisse fonctionner indéfiniment sans être
endommagé.
X FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS SUR
LA SÉCURITÉ
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
ni sans une ventilation suffisante, ni
laisser les gaz d’échappement s’accumuler dans des endroits sans aération.
L'échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé,
peut causer des lésions cérébrales graves
voire la mort.
Tout contact avec une hélice en rotation
entraînera probablement des blessures
graves, voire mortelles. S’assurer que rien
ni personne ne se trouve aux alentours du
moteur et de l'hélice avant de faire
démarrer le moteur ou de naviguer. Ne
laisser personne s’approcher d’une hélice,
même lorsque le moteur est arrêté. Les
pales peuvent être coupantes et l’hélice
peut continuer à tourner, même une fois
que le moteur est arrêté. Toujours arrêter
le moteur lorsqu’on s’approche de personnes se trouvant dans l’eau.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Se reporter à la Liste des vérifications à
effectuer dans le cadre de l’inspection courante page 31 pour les vérifications précédant
la mise à l’eau avant d’utiliser ce moteur horsbord Evinrude E-TEC.
Le moteur DOIT être alimenté en eau avant d’être
mis en marche. Sinon, il risque d’être endommagé rapidement.
S'assurer que les crépines de prises d’eau sont
immergées.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/d’arrêt
d’urgence. Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements ou du gilet de sauvetage
du pilote — pas sur une partie d’où il risquerait
d’être arraché au lieu d’actionner l’interrupteur
d’arrêt.
AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. NE PAS faire fonctionner le
moteur hors-bord sans son capot sauf
pour en assurer l’entretien ou pour effectuer un démarrage de secours et, dans ce
cas, faire attention de ne pas approcher les
mains, les cheveux ni les vêtements de
toute pièce en mouvement. Tout contact
avec des pièces en mouvement risque
d’entraîner des blessures.
Toujours arrêter le moteur hors-bord lorsque
le bateau s’approche de personnes se trouvant dans l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce
moteur hors-bord est en partie submergé et
risque de heurter des obstacles immergés.
Le heurt d’obstacles immergés peut
entraîner une perte de contrôle et des blessures corporelles.
1. Attache
2. Attache d’arrêt d’urgence / interrupteur à clé
3. Cordon
IMPORTANT : En cas d'urgence, le moteur
démarrera et tournera sans que l’attache soit
accrochée à l’interrupteur à clé. L’utilisateur
doit toujours utiliser l'attache et le cordon
lorsque le moteur est en marche. Se reporter
à Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence page
24.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt
d’urgence pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le bateau de partir à la
dérive et à réduire le risque de blessures
corporelles ou de mort.
21
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Faire passer la poignée de commande à distance
en position POINT MORT.
AVERTISSEMENT
Si l’on utilise une commande à distance qui
n'est pas dotée d’un dispositif de prévention de démarrage en prise, le moteur horsbord peut démarrer en prise. Se protéger
contre un mouvement inattendu du bateau
en faisant toujours démarrer le moteur
hors-bord lorsqu'il est au POINT MORT.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé
pendant quelques instants, puis essayer de nouveau.
Le système d’alarme effectue un auto-test
chaque fois que l’interrupteur à clé passe de la
position d’ARRÊT à celle de CONTACT. Se
reporter à Surveillance du moteur page 18. Si
le système d’alarme n’effectue pas son auto-test
lors du démarrage, consulter le concessionnaire.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement
à cette méthode de démarrage ou ne démarre
pas, voir le Dépannage page 42.
Après le démarrage du moteur
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer. Le
fait de mettre les gaz désactive le système de
réglage électronique du ralenti. Une fois que le
moteur démarre, le module de gestion du moteur
(EMM) accélère légèrement le ralenti automatiquement. Le ralenti baisse au fur et à mesure
que le moteur chauffe. Les témoins ou l'affichage
du moniteur de moteur s'allument si l'accélérateur est avancé.
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement d’eau ininterrompu indique que la pompe
à eau fonctionne. Si on ne voit pas d’eau s’écouler
sans interruption de l’indicateur de la pompe à
eau, arrêter le moteur. Se reporter à Surchauffe
du moteur page 20.
Tourner la clé à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position de DÉMARRAGE. Ne pas lancer le moteur pendant plus de
20 secondes.
ARRÊT DU MOTEUR
Faire passer la poignée de commande au POINT
MORT.
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position d’ARRÊT.
Enlever la clé lorsque le bateau est laissé sans
surveillance.
IMPORTANT : Le démarreur peut être endommagé s’il est actionné continuellement pendant plus de 20 secondes.
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
22
X FONCTIONNEMENT
COMMANDES À DISTANCE
AVERTISSEMENT
Si l’on choisit une commande à distance autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un
dispositif de prévention de démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter des blessures
résultant d’un mouvement inattendu du bateau quand le moteur démarre.
IMPORTANT : Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau, spécifier
des composants Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles qu’exige le moteur
hors-bord pour une commande directe du sens de marche et de l’accélération, ainsi que des
particularités améliorant la sécurité et la commodité telles que :
• Prévention de démarrage en prise
• Connexions compatibles avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude
2
3
2
1
1
4
5
5
6
3
4
Commande montée sur le côté
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Levier de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d'accélération
6. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
Commande à levier unique montée sur
l'habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d'accélération (sous
le capot)
5. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
2
3
2
1
1
5
4
3
4
Commande encastrée montée sur le côté
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d'accélération
Commande à deux leviers montée sur
l'habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d'accélération (sous
le capot)
23
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
Un interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence combiné
constitue une particularité technique des commandes à distance précâblées Evinrude et de
tous les kits de câblage de commande Evinrude.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/d’arrêt
d’urgence. Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements ou du gilet de sauvetage
du pilote — pas sur une partie d’où il risquerait
d’être arraché au lieu d’actionner l’interrupteur
d’arrêt. Le décrochage de l’attache et du cordon
provoque l’arrêt du moteur et empêche le pilote
de perdre le contrôle du bateau s’il se déplace
au-delà de la portée du cordon. Si le cordon est
trop long, il est possible de le raccourcir en y
faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS
couper et rattacher le cordon. En cas d’urgence,
il est possible de faire démarrer le moteur sans
que l’attache soit en place. Faire démarrer le
moteur normalement. Raccrocher une attache
dès que possible.
IMPORTANT : L’interrupteur d’arrêt d’urgence
ne peut être efficace que s’il est en bon état de
fonctionnement. Lors de chaque sortie, examiner
l’attache et le cordon pour voir s’ils sont coupés,
cassés ou usés. Les remplacer s’ils sont usés ou
endommagés.
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors
de l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation normale. Éviter de heurter la clé en cas
de navigation sans attache accrochée à
l’interrupteur. L’interruption inattendue du
mouvement vers l’avant qui s’ensuivra
peut projeter les occupants vers l’avant et
leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais
entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur étant en
marche, décrocher l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon. S’adresser au
concessionnaire si le moteur ne s’arrête
pas.
COMMANDES DE SENS DE
MARCHE ET DE VITESSE
IMPORTANT : Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes de commande
et de moteur avant de quitter le quai. NE PAS
faire passer le moteur en MARCHE AVANT ou
en MARCHE ARRIÈRE alors qu’il est arrêté.
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à
la commande du bateau, consulter le concessionnaire avant d’aller plus loin.
Commande de sens de marche
IMPORTANT : Lors du passage de MARCHE
AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou vice versa,
marquer une pause au POINT MORT jusqu’à ce
que le moteur tourne au ralenti et que la vitesse
du bateau ait diminué.
1. Attache
2. Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
3. Cordon
Le moteur étant en marche et la poignée de commande au POINT MORT :
Commandes montées sur le côté
DANGER
Toujours utiliser le cordon d’arrêt
d’urgence pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le bateau de partir à la
dérive et à réduire le risque de blessures
corporelles ou de mort.
Débloquer la poignée de commande en soulevant le levier de verrouillage au point mort sur la
manette. Déplacer fermement et rapidement la
poignée de commande vers l’avant ou l’arrière
jusqu’à ce que le moteur soit en marche avant
ou arrière.
Commandes montées sur l'habitacle
Déplacer fermement et rapidement la poignée de
commande vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que
le moteur soit en marche avant ou arrière.
24
X FONCTIONNEMENT
Commande de vitesse
Une fois en prise, déplacer la poignée de commande lentement dans le même sens pour accélérer.
ÉCONOMIE DE CARBURANT
La consommation de carburant peut varier suivant la charge du bateau, la conception de sa
coque et le niveau d’accélération. Lorsque le
bateau atteint sa vitesse de pointe, ramener
l’accélérateur de la position de VITESSE
MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération.
Cela permet d’économiser du carburant avec une
perte minimale de vitesse.
Plage d’accélération type d’économie
de carburant
1. Commande montée sur le côté
2. Commande montée sur l'habitacle
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉS
AVERTISSEMENT
Tout mauvais fonctionnement de l’unité de correction d’assiette et de relevage assistés
risque d’entraîner une perte de protection par l’amortisseur en cas de collision avec un
obstacle immergé. Un mauvais fonctionnement peut également entraîner une perte de
capacité d’inversion de poussée.
Un niveau correct de fluide doit être maintenu pour garantir le fonctionnement de la
protection contre les impacts de ce moteur.
Lorsqu’on navigue par forte houle ou qu’on franchit un sillage, un angle d’assiette causant
un relevage excessif de la proue risque de faire pointer la proue brusquement vers le haut
et d’éjecter ou de blesser grièvement les occupants.
Certaines combinaisons bateau/moteur hors-bord/hélice peuvent connaître une instabilité
du bateau et/ou un couple de direction élevé en cas de navigation à grande vitesse aux
limites de la plage de correction d’assiette du moteur hors-bord (proue relevée ou abaissée
au maximum) ou à des angles proches de ces limites. La stabilité du bateau et le couple
de direction peuvent également varier en fonction des conditions changeantes de l’eau.
En cas de conditions défavorables quelconques, ralentir et/ou régler l’angle d’assiette
pour garder le contrôle du bateau. En cas d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de
direction élevé, demander au concessionnaire de corriger ces problèmes.
Certains bateaux labourent ou sont difficiles à
déjauger lorsqu’ils naviguent à l’angle d’assiette
le plus faible. Si le bateau manque de maniabilité
lorsque l’angle d’assiette correspond à l’abaissement maximum de la proue, ajuster la tige de
réglage de l’angle ou celle de limitation de l’angle
d’assiette pour limiter la plage de correction
d’assiette assistée. Si le moteur hors-bord n’est
pas équipé d’une telle tige, en acheter une chez
le concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Si la proue du bateau s'enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé par
la proue ou tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses
occupants.
25
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Relevage
Correction d’assiette
Dans la plupart des conditions de navigation, il
est recommandé de corriger l’assiette du
moteur hors-bord à la position d’abaissement
maximum lorsqu’on accélère. Une fois que le
bateau a déjaugé, relever le moteur hors-bord
pour obtenir les performances optimales.
Un excès de correction d’assiette augmente le
régime moteur tout en réduisant la vitesse. La
meilleure correction d’assiette donne la vitesse
la plus élevée avec le régime moteur le plus bas.
Navigation en eau peu profonde
Il est possible de relever le moteur hors-bord à
n’importe quelle position dans les limites de la
plage de relevage mais NE PAS le faire tourner
à un régime supérieur au ralenti. Si l’on fait
tourner un moteur hors-bord relevé au ralenti,
maintenir ses prises d’eau immergées en permanence.
Relevage maximum
Le relevage maximum est souvent utilisé pour
relever le moteur hors-bord afin d’obtenir la hauteur libre sous moteur nécessaire lors de
l’échouage, de l’amarrage ou du lancement.
1. Plage de correction d’assiette
2. Plage de relevage
26
Si le capot du moteur hors-bord relevé touche le
puits de moteur du bateau, limiter le relevage
maximum en procédant comme indiqué à la
rubrique Came de limitation de relevage page
47.
Engagement du levier de support
de relevage
IMPORTANT : NE PAS utiliser le levier de support de relevage lors du transport sur remorque.
Se reporter à Transport sur remorque page
27.
Engager le levier de support de relevage si le
moteur hors-bord doit rester relevé pendant un
certain temps :
1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen de
l’interrupteur de relevage pour transport sur
remorque.
2) Abaisser le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce que
le levier de support de relevage repose fermement sur les supports arrière.
X FONCTIONNEMENT
Désengagement du levier de support
de relevage
A
Une fois le moteur hors-bord relevé, désengager
le levier de support de relevage :
1) RELEVER le moteur hors-bord.
2) Relever le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord en position de
fonctionnement.
TRANSPORT SUR REMORQUE
AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher de la
poupe lors du relevage ou de l’abaissement du moteur hors-bord. Des blessures
corporelles ou la mort peuvent résulter
d’un contact avec les pièces en mouvement du moteur hors-bord.
B
Support pour transport sur remorque
Pour engager le support — Relever complètement le moteur hors-bord au moyen de l'interrupteur de relevage qui se trouve à l’intérieur du
bateau ou de celui pour transport sur remorque
(côté bâbord ou tribord du moteur, selon la configuration).
Pour désengager le support — Relever complètement le moteur hors-bord. Ramener le support pour transport sur remorque dans sa position
de repos. Abaisser le moteur hors-bord en position verticale.
1. Interrupteur de relevage pour transport
sur remorque
2. Interrupteur de relevage à l’intérieur du bateau
Abaisser le support pour transport sur remorque
(voir « A » plus loin). Un dispositif de blocage
maintiendra le support en position. Abaisser le
moteur hors-bord jusqu’à ce que le support pour
transport sur remorque se bloque en place dans
les supports arrière (voir « B » plus haut).
Le moteur hors-bord est conçu pour être transporté en position verticale ou incliné, à l’aide du
support pour transport sur remorque. Utiliser la
position la mieux adaptée au bateau.
Relevage manuel
Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le
moteur hors-bord manuellement au moyen de la
vis de détente manuelle.
27
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : Les dommages par suite
d'impact ne sont PAS couverts par la garantie du
moteur hors-bord.
Ne laisser personne s’approcher d’un
moteur hors-bord relevé lors du desserrage de la vis de détente manuelle. Il risque
de s’abaisser brusquement et violemment.
Veiller à resserrer la vis de détente
manuelle après avoir repositionné manuellement le moteur hors-bord. Le serrage de
la vis rétablit également la protection
contre les impacts du moteur hors-bord et
la capacité d’inversion de poussée.
1) Desserrer lentement la vis de détente
manuelle (de 3 tours et demi environ) jusqu’à
ce qu’elle touche légèrement son anneau de
retenue.
2) Repositionner le moteur hors-bord.
3) Resserrer la vis de détente manuelle pour
maintenir le moteur hors-bord dans sa nouvelle position.
Le système d’amortissement du moteur horsbord ne fonctionne pas en marche arrière. Si l’on
heurte un objet en reculant, que ce soit dans l’eau
ou lors du transport sur remorque, le bateau et
le moteur peuvent être gravement endommagés.
1
1. Vis de détente manuelle
DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT
Le moteur hors-bord est doté d’un système
d’amortissement conçu pour améliorer sa résistance en cas de collision avec des objets
immergés aux vitesses lentes à modérées. La
collision à des vitesses élevées avec des objets
durs immergés tels que pilotis ou rochers peut
excéder la capacité d’amortissement du système. De tels impacts peuvent endommager gravement le moteur hors-bord et occasionner pour
les passagers des blessures causées par la projection du moteur ou de ses pièces dans le
bateau. Les occupants peuvent également être
éjectés ou se blesser en tombant contre des éléments du bateau à cause de la brusque décélération qui suit les impacts.
En cas de navigation dans des eaux mal connues, peu profondes ou chargées de détritus, se
renseigner sur les zones dans lesquelles il est
possible de naviguer sans danger et sur les risques de navigation auprès d’une source locale
sûre. Ralentir et rester très vigilant !
28
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur horsbord et l’examiner pour voir si le matériel de
montage est desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière
et les organes de direction pour voir s’ils sont
endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir
si sa structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer
lentement au port. Avant de recommencer à naviguer, faire examiner minutieusement tous les
composants par le concessionnaire.
X FONCTIONNEMENT
Anodes anticorrosion
AVERTISSEMENT
L’absence d’une inspection destinée à
rechercher d’éventuels dégâts après un
accident ou une collision risque
d’entraîner la panne soudaine et inattendue d’un organe, une perte de contrôle
du bateau et des blessures corporelles.
L’absence de réparations risque de réduire
la capacité de résistance à de futurs
impacts du bateau et du moteur hors-bord.
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de plusieurs anodes qui le protègent de la corrosion
galvanique. La désintégration de l’anode est normale et indique qu’elle remplit sa fonction. Vérifier
chaque anode régulièrement. Remplacer les
anodes dont la taille est inférieure aux 2/3 de leur
taille d’origine. S’adresser au concessionnaire
pour des pièces de rechange.
EAU SALÉE
Une protection anodique supplémentaire du
moteur hors-bord est prévue pour une navigation
en eau salée ou saumâtre.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à ce
que son circuit de refroidissement se soit vidé.
Pendant les longues périodes d’amarrage,
relever le boîtier d'engrenages hors de l’eau, sauf
par temps de gel. Rincer le moteur hors-bord si
on le désire. Se reporter à Rinçage page 36.
Points de lubrification en eau salée
La corrosion galvanique détruit les pièces métalliques immergées et peut se produire aussi bien
dans l’eau douce que dans l’eau salée ; cependant les eaux salées, saumâtres et polluées
accélèrent la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à base
de métal sur le bateau ou le moteur hors-bord et
l’utilisation de courant en provenance d’une
source à terre mal installée dans la zone d’amarrage du bateau accéléreront également la corrosion.
IMPORTANT : NE JAMAIS peindre l’anode, ses
fixations ni sa surface de montage. La peinture
réduira son efficacité contre la corrosion.
1. Points de lubrification du support pour
transport sur remorque et du support pivotant
(tous les ans)
EAU ENVAHIE D’ALGUES
Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent
provoquer la surchauffe du moteur hors-bord. La
présence d’algues sur l’hélice provoque des
vibrations et ralentit le bateau.
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues,
naviguer à basse vitesse et fréquemment en
MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et les
prises d’eau des algues qui s’y trouvent. Vérifier
souvent l’indicateur de la pompe à eau.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne
permet pas de se débarrasser des algues,
ARRÊTER le moteur. Enlever les algues de la
zone de l’hélice et des prises d’eau avant de
naviguer à une vitesse supérieure.
1. Points de lubrification du tube de relevage
(tous les ans)
29
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
HAUTE ALTITUDE
REMORQUAGE
Le module de gestion (EMM) du moteur horsbord compense automatiquement les changements d’altitude. Toutefois, en cas de navigation
au-dessus de 3000 pi (900 m), une légère perte
de puissance due à la réduction de la densité de
l’air se produit.
Si le régime moteur tombe en dessous de la plage
de fonctionnement recommandée aux pleins
gaz, demander au concessionnaire de sélectionner une hélice à pas inférieur.
Si l’on revient au niveau de la mer, demander au
concessionnaire de remettre l’hélice d’origine en
place et de vérifier que la plage de régime de
fonctionnement est correcte.
S’il est nécessaire de se faire remorquer par un
autre bateau :
• faire passer le moteur au POINT MORT ;
• relever son boîtier d'engrenages hors de l’eau ;
• transborder tous les passagers dans l’autre
bateau ; et
• maintenir la vitesse en dessous de celle de
déjaugeage.
TEMPS DE GEL
IMPORTANT
: L’huile Evinrude/Johnson
XD100 doit être utilisée aux températures inférieures à 32 °F (0 °C).
Maintenir le boîtier d'engrenages constamment
immergé pendant la navigation par temps de gel.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau, le
laisser en position verticale jusqu’à ce que son
circuit de refroidissement se soit vidé. Remiser
le moteur hors-bord verticalement.
Si le boîtier d'engrenages du moteur hors-bord
est équipé d’un capteur de vitesse intégré, toute
l’eau doit être évacuée du flexible pour éviter
d’endommager le boîtier d'engrenages. Se
reporter à Remisage page 36.
AVERTISSEMENT
L’eau restant dans le boîtier d’engrenages,
le circuit de refroidissement ou tout autre
organe peut geler et endommager gravement le moteur.
FUSIBLE
S’assurer que tous les fusibles actifs et de
rechange sont en bon état.
Un fusible grillé empêchera le moteur de
démarrer. Le remplacer par un autre de la même
intensité nominale. Un fusible de rechange est
prévu.
Des défaillances répétées de fusible indiquent
un problème potentiellement grave. Ne pas remplacer un fusible par un autre d’une intensité
nominale supérieure ; s’adresser au concessionnaire pour la réparation.
Remplacement du fusible
IMPORTANT : N’utiliser que des fusibles de
même intensité nominale. Ce moteur hors-bord
Evinrude E-TEC utilise des fusibles de 10 A.
Déposer le capot moteur. Déposer le couvercle
du circuit électronique.
Détacher le fusible de son logement en tirant le
clip du connecteur de fusible vers le bas. Poser
le fusible de rechange à la place de celui qui a
grillé.
2
EAU PEU PROFONDE
Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si
on le laisse traîner sur le fond des voies navigables. Faire preuve de prudence en cas de navigation en eau peu profonde.
IMPORTANT : Les dommages par suite
1
d'impact ne sont PAS couverts par la garantie du
moteur hors-bord.
INSTALLATION À MOTEURS
HORS-BORD JUMELÉS
En marche arrière au-dessus de la basse vitesse,
s’assurer que les deux moteurs hors-bord sont
en marche, même si l’un est au POINT MORT.
Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur
hors-bord en marche, relever le moteur inopérant
suffisamment haut pour maintenir son hélice hors
de l'eau.
30
1. Fusible
2. Fusible de rechange
IMPORTANT : Des problèmes électriques risquent de se produire si le capot n’est pas bien
remis en place.
X LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS
LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE
Vérifications précédant la mise à l’eau (chaque utilisation)
‰
‰
‰
‰
‰
Vérifier le niveau de carburant.
Vérifier le niveau d’huile.
Vérifier le fonctionnement de la direction, de l’accélérateur, de la commande de sens de
marche, ainsi que du circuit et du cordon d’arrêt d’urgence.
Vérifier l’état de l’hélice.
Vérifier le fonctionnement de l'auto-test et de l'avertisseur sonore du moniteur de moteur.
‰
Vérifier que le circuit de refroidissement fonctionne bien (crépines de prises d’eau et
indicateur de pompe à eau).
‰
Vérifier que ce Guide de l'opérateur est à bord et facilement accessible.
Vérifications régulières
‰
‰
‰
‰
Vérifier l’état des anodes anticorrosion (tous les ans ou toutes les 100 heures).
Rechercher la présence de débris sur l’arbre d'hélice (dépose d'hélice obligatoire).
Nettoyer et cirer les capots moteur supérieur et inférieur (tous les ans ou toutes les
100 heures).
En cas de navigation en eau salée, vérifier les points de lubrification et la protection
contre la corrosion. Utiliser du produit anticorrosion en bombe Evinrude ou du lubrifiant
universel Evinrude « 6 en 1 » (tous les ans ou toutes les 100 heures).
31
ENTRETIEN
33
Entretien
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle
des émissions peuvent être effectués par
tout établissement ou technicien de réparation de moteurs de bateaux à allumage
par étincelle.
Responsabilité du fabricant
Depuis 1999, les fabricants de moteurs hors-bord
doivent déterminer les niveaux d’émissions
d’échappement pour chaque gamme de puissances et obtenir pour ces moteurs l’agrément
de l’Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis d’Amérique (EPA). Une étiquette d’information sur le contrôle des
émissions indiquant les niveaux d’émissions et
les caractéristiques du moteur doit être apposée
sur chaque moteur hors-bord lors de la fabrication.
Responsabilité du concessionnaire
Lors des opérations d'entretien effectuées sur
tous les moteurs hors-bord Evinrude fabriqués à
partir de 1999 sur lesquels est apposée une étiquette d’information sur le contrôle des émissions, les réglages doivent rester dans les limites
des spécifications publiées par l’usine.
Le remplacement ou la réparation de tout organe
lié aux émissions doit être effectué d’une manière
qui maintient les niveaux d’émissions dans les
limites définies par les normes d’agrément prescrites.
Les concessionnaires ne doivent apporter au
moteur hors-bord aucune modification de nature
à changer sa puissance ou à permettre aux
niveaux d’émissions de dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine.
Les exceptions incluent les changements prescrits par le fabricant, tels que les réglages en
fonction de l’altitude, par exemple.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir le
moteur pour maintenir les niveaux d’émissions
dans les limites définies par les normes d’agrément prescrites.
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni faire
apporter par quiconque au moteur aucune modification de nature à en changer la puissance ou
à permettre aux niveaux d’émissions de
dépasser les spécifications prédéterminées à
l’usine.
Toute modification apportée au circuit de carburant pour pousser la puissance ou les niveaux
d’émissions au-delà des réglages effectués à
l’usine ou des spécifications annulera la garantie
du produit.
34
Réglementation des émissions par
l’Agence pour la protection de l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs fabriqués à partir de 1999 par BRP sont certifiés par
l’EPA conformes aux spécifications de la réglementation du contrôle de la pollution atmosphérique par les nouveaux moteurs de bateaux à
allumage par étincelle. Cette certification dépend
du respect des normes établies par l’usine
lorsque certains réglages sont effectués. C’est la
raison pour laquelle la méthode d’entretien du
produit établie par l’usine doit être appliquée à la
lettre et, lorsque c’est possible, le produit ramené
à sa conception d’origine. Les responsabilités
énumérées ci-dessus sont d’ordre général et ne
constituent en aucun cas une liste complète des
règles et règlements relatifs aux spécifications
d’émissions d’échappement établies par l’EPA
pour les produits marins. Pour plus de détails en
la matière, prendre contact avec les organismes
suivants :
PAR LA POSTE :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460 U.S.A.
PAR COURRIER ou MESSAGERIE
EXPRÈS :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001 U.S.A.
SITE INTERNET DE L’EPA :
www.epa.gov
X CALENDRIER D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont
nécessaires pour prolonger la vie du moteur horsbord. Le tableau ci-dessous offre des directives
applicables aux opérations d’inspection et
d’entretien devant être effectuées par un concessionnaire agréé.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord exploités
à des fins locatives ou commerciales ou qui sont
soumis à un usage intensif doivent être soumis
à des opérations d’inspection et d’entretien plus
fréquentes. Modifier le calendrier selon les conditions d'utilisation et de milieu.
Produit de
soins du
moteur
Description
Toutes les 300
heures ou tous
les trois ans(1)
Fils électriques et d'allumage, inspection de l'usure
3
Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière,
resserrage à 54 N·m (40 lb-pi)
3
Fixations, contrôle des composants desserrés
3
Éléments des circuits de carburant et d'huile, inspection et
réparation des fuites (2)
3
Filtre à carburant, remplacement
3
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages, remplacement
A
3
Graisseurs, lubrification (3)
C
3
Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau
de fluide, inspection
B
3
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification (3)
C
3
Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire
(2)
3
Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification
D
3
Système de direction, inspection et lubrification
C
3
Thermostats, inspection (2)
3
Câble d’accélération, inspection et retension
3
Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire
3
(1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L'usage commercial, l'usage intensif ou dans des eaux salées ou
polluées nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recommandées).
(2) Composant lié aux émissions – Se reporter à Responsabilité du propriétaire page 34, Informations sur
la garantie du produit page 53.
(3) Tous les ans pour les cas d'utilisation en eau salée – Se reporter à Points de lubrification en eau salée
page 29.
A. Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro dans des applications hautement
performantes ou commerciales
B. Fluide pour correction d'assiette/relevage et direction assistés
C. Graisse Triple-Guard
D. Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, n° réf. 337016
35
Entretien
REMISAGE
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
ni sans une ventilation suffisante, ni laisser
les gaz d’échappement s’accumuler dans
des endroits sans aération. L'échappement des moteurs contient du monoxyde
de carbone qui, s'il est inhalé, peut causer
des lésions cérébrales graves voire la
mort.
Le moteur hors-bord doit être protégé contre les
conditions du milieu naturel qui sont susceptibles
de lui nuire. La garantie ne couvre pas les pannes
de moteur causées par de telles conditions.
Les changements de température et d'humidité
pendant la période de remisage peuvent causer
la corrosion des composants internes du moteur.
L'hivérisation prépare le moteur hors-bord au
remisage hors saison à long terme. Lors de l'hivérisation, le moteur est « brumisé » et de l’huile
supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur. Se reporter à Long
terme (hivérisation) page 37.
Stabiliser l’alimentation en carburant. Le carburant qui reste dans le réservoir peut s’oxyder,
ce qui peut faire baisser l’indice d’octane et
causer des dépôts dans le circuit de carburant.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson pour empêcher la formation de
dépôts de gomme et de vernis dans les éléments
du circuit de carburant. Se reporter à Additifs
de carburant page 17.
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures pouvant être causées
par les organes en mouvement du moteur.
Avant de faire démarrer le moteur horsbord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les vêtements ni les cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
Entreposer les réservoirs de carburant
dans un endroit bien aéré, à l’écart de toute
source de chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite de liquide ou de vapeurs qui
risqueraient de s’enflammer accidentellement. Fermer les évents du bouchon de
remplissage (le cas échéant) et veiller à ce
que les flexibles de carburant débranchés
ne s'égouttent pas.
36
TRANSPORT
Si le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le remisage, le circuit d’huile doit être
amorcé avant de remettre le moteur hors-bord
en service. Se reporter à Amorçage du circuit
d’huile page 15.
RINÇAGE
Si on le désire, le moteur hors-bord peut être rincé
en position verticale après chaque utilisation sur
une remorque ou à quai.
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Enlever le bouchon et le gicleur (indicateur
d'éjection) de l’orifice de rinçage.
3) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'orifice de
rinçage.
4) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas nécessaire
que le moteur soit en marche pour être bien
rincé.
5) Laisser le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider entièrement le bloc-moteur.
IMPORTANT : S’il n’est pas possible de remiser
le moteur hors-bord dans la position verticale
recommandée, s’assurer que le circuit de refroidissement est complètement vide. Ne jamais
placer le boîtier d'engrenages plus haut que le
bloc-moteur. Toute eau restant dans les conduits
d’échappement peut couler dans les cylindres et
les endommager gravement.
COURT TERME
(ENTRE UTILISATIONS)
S’il est nécessaire de relever le moteur hors-bord
pour le sortir de l’eau, l’abaisser et laisser le circuit
de refroidissement se vider complètement dès
que l’on s’est éloigné de la zone de lancement.
Entre les utilisations, remiser le moteur hors-bord
en position verticale.
X REMISAGE
LONG TERME (HIVÉRISATION)
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT avant d'effectuer l'hivérisation. Le
démarrage en prise du moteur hors-bord
risque de causer des blessures corporelles.
Si l'hivérisation se fait sur remorque,
l'hélice doit être déposée avant d'effectuer
la procédure. Si l'hélice n'est pas déposée,
il y a risque de blessures graves, voire mortelles.
L'hivérisation prépare le moteur hors-bord au
remisage hors saison à long terme. Lors de l'hivérisation, le moteur est « brumisé » et de l’huile
supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur.
L'hivérisation exige des étapes particulières.
Suivre de près la procédure d'hivérisation applicable au moteur hors-bord :
• Commande à distance
• Commande à barre
• Commande à distance avec pédale d'accélérateur
En cas de doute quant à la procédure correcte,
se renseigner auprès du concessionnaire.
On peut confirmer que le moteur hors-bord entre
dans le mode d'hivérisation quand le moteur
tourne au ralenti rapide et que :
• Les témoins de la jauge SystemCheck clignotent (le cas échéant).
• La jauge I-Command affiche le message
d'hivérisation (le cas échéant).
Préparation – Tous moteurs hors-bord
On peut faire l'hivérisation du moteur hors-bord
dans l'eau. Pour l'hivérisation dans l'eau,
s'assurer que les crépines de prises d'eau sont
entièrement immergées.
1) Stabiliser l’alimentation en carburant du
moteur. Ajouter du stabilisateur de carburant
2+4 en suivant les indications sur le récipient.
Remplir le réservoir de carburant.
2) Pour l’hivérisation sur remorque, déposer
l'hélice. Raccorder un tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage et ouvrir le robinet d'eau. Se
reporter à Rinçage page 36.
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT et la commande à distance et la tringlerie de commande de sens de marche doivent être au POINT MORT pendant toute la
procédure d'hivérisation.
Moteurs hors-bord à commande
à distance
1) Pour les commandes montées sur le côté,
relever le levier de ralenti rapide. Faire
démarrer le moteur hors-bord. Le moteur horsbord tourne au ralenti.
Commande montée sur le côté - type
Pour les commandes montées sur l'habitacle ou encastrées montées sur le côté,
appuyer sur le bouton de ralenti rapide et
avancer la poignée d'accélérateur à DEMIrégime. Faire démarrer le moteur hors-bord.
Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
Commande montée sur l'habitacle - type
Commande encastrée montée sur le côté - type
37
Entretien
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
15 secondes environ :
Pour les commandes montées sur le côté,
abaisser le levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur l'habitacle ou encastrées montées sur le côté,
ramener la poignée d'accélérateur au
RALENTI.
Le moteur hors-bord continue à tourner au
ralenti.
Moteurs hors-bord à commande à barre
1) Avancer la poignée d’accélérateur au DEMIRÉGIME. Faire démarrer le moteur hors-bord.
Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
1
2
Commande à barre - type
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
15 secondes environ, mettre la poignée
d’accélérateur au RALENTI. Le moteur horsbord continue à tourner au ralenti.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
encore 15 secondes :
Pour les commandes montées sur le côté,
relever de nouveau le levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur l'habitacle ou encastrées montées sur le côté,
avancer la poignée d'accélérateur au DEMIRÉGIME.
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce
qu'il s'ARRÊTE automatiquement de luimême (moins d'une minute).
L'hivérisation est terminée lorsque le moteur
hors-bord s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S'ARRÊTE PAS,
s'assurer d'avoir utilisé le levier ou bouton de
ralenti rapide et de ne pas avoir mis le moteur
en prise.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c'est que le moteur hors-bord a peut-être été
mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement le
contact et recommencer la procédure.
38
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
encore 15 secondes, avancer la poignée
d’accélérateur au DEMI-RÉGIME. Le moteur
hors-bord passe alors au ralenti rapide et se
brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce
qu'il s'ARRÊTE automatiquement de luimême (moins d'une minute).
L'hivérisation est terminée lorsque le moteur
hors-bord s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S'ARRÊTE PAS,
c'est que la poignée d’accélérateur n'a pas été
correctement avancée.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c'est que le moteur hors-bord a peut-être été
mis en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement sur
le bouton STOP pour ARRÊTER le moteur horsbord et recommencer la procédure.
X REMISAGE
Moteurs hors-bord à commande à distance
avec pédale d'accélérateur
1) Enfoncer la pédale d’accélérateur au DEMIRÉGIME. Faire démarrer le moteur hors-bord.
Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
L'hivérisation est terminée lorsque le moteur
hors-bord s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S'ARRÊTE PAS,
c'est que le moteur n'a pas tourné suffisamment à une position d'accélérateur.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c'est que le moteur hors-bord a peut-être été
mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement le
contact et recommencer la procédure.
Après l'hivérisation – Tous moteurs
hors-bord
Pédale d’accélérateur - type
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
15 secondes environ, retirer le pied de la
pédale d’accélérateur et la laisser retourner
au RALENTI. Le moteur hors-bord continue à
tourner au ralenti.
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de luimême, COUPER le contact. (Pour les
modèles à barre, retirer l'attache d'arrêt
d'urgence / l'interrupteur à clé.) Ne pas refaire
démarrer le moteur hors-bord une fois l’hivérisation terminée.
2) Pour l’hivérisation sur remorque, couper
l'arrivée d'eau et débrancher le tuyau d'arrosage. Graisser les cannelures de l'arbre de
l'hélice avec du lubrifiant recommandé puis
remettre l'hélice en place.
IMPORTANT : Une fois l'hivérisation terminée,
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
encore 15 secondes, appuyer sur la pédale
d’accélérateur pour la mettre au DEMIRÉGIME. Le moteur hors-bord passe alors au
ralenti rapide et se brumise.
laisser le moteur hors-bord en position verticale
suffisamment longtemps pour vider entièrement
le bloc-moteur. Si le modèle est équipé d'un capteur de vitesse, le débrancher au niveau du raccord supérieur et expulser toute l'eau du flexible
avec une pression d'air de 25 psi au maximum.
Rebrancher le capteur de vitesse une fois que
toute l’eau a été évacuée.
3) Remplir le réservoir d’huile.
Lors de l'hivérisation, de l’huile moteur supplémentaire est utilisée. Il est possible que de l'huile
excédentaire apparaisse sur le talon, au-dessous de la zone du boîtier d'engrenages. Ceci
est normal.
Pour éviter les tâches d'huile, placer un chiffon
ou un contenant approprié sous l'hélice et sous
le talon, pour toute la durée du remisage.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce
qu'il s'ARRÊTE automatiquement de luimême (moins d'une minute).
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
Préparer le moteur hors-bord pour une saison de
navigation sans problème en effectuant une révision générale et quelques opérations d’entretien
préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou
enlevé. Remplacer les pièces endommagées ou
manquantes par des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces équivalentes. Contrôler l'étanchéité du boîtier d'engrenages. S’il est
évident qu’il fuit, remplacer les joints du boîtier
d'engrenages. S’adresser au concessionnaire.
39
Entretien
IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages est épais et incolore. Ne pas le confondre avec l’huile moteur, qui peut apparaître
normalement sur le talon à l’issue du remisage à
long terme (hivérisation).
Anodes anticorrosion — Vérifier leur état. Se
reporter à Anodes anticorrosion page 29.
Batterie — La charger complètement.
reporter à Batterie page 45.
Se
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et des
câbles volants pour faire démarrer le
moteur hors-bord. Les vapeurs d'essence
peuvent provoquer une explosion et un
incendie entraînant des dégâts matériels
et des blessures graves, voire mortelles.
Lire ce qui traite de l’auto-test du système
d’alarme du moteur. Lors du démarrage de présaison, s’assurer que l’auto-test du système
d’alarme est satisfaisant. Si ce n’est pas le cas,
s’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord — même pour un bref démarrage —
sans l’alimenter en eau. Se reporter à Rinçage
page 36.
Faire démarrer le moteur hors-bord en procédant
comme indiqué à la rubrique Démarrage du
moteur page 21. Si le moteur hors-bord a subi
une auto-hivérisation, il émettra de la fumée pendant une courte période après le premier démarrage de la saison.
Laisser le moteur tourner au ralenti et observer
la qualité de marche. Si elle est médiocre, se
reporter au Dépannage page 42 ou s’adresser
au concessionnaire.
Laisser le moteur tourner au ralenti et vérifier le
fonctionnement de la pompe à eau. De l’eau doit
s’écouler de façon ininterrompue de l’indicateur
de la pompe. Si ce n’est pas le cas, arrêter le
moteur hors-bord et rechercher la cause du problème. Se reporter à Surchauffe du moteur
page 20.
Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanchéité du circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité du
circuit de carburant risque de laisser une
fuite passer inaperçue, ce qui peut
entraîner un incendie ou une explosion.
40
BOUGIES
AVERTISSEMENT
Le circuit d’allumage présente des risques
sérieux d’électrocution. Faire preuve de
prudence pour éviter des blessures dues
à une électrocution ou à la réaction à cette
dernière. Ne pas manipuler de composants
des circuits primaire et secondaire d’allumage alors que le moteur se lance ou est
en marche.
L’entretien des bougies doit être effectué par un
concessionnaire Evinrude E-TEC. Le moteur
risque d’être endommagé si les bougies ne sont
pas entretenues correctement.
IMPORTANT : Les bougies de rechange DOIVENT être serrées correctement.
Coefficients d’utilisation de moteurs
marins
La norme n° 36-88 du Conseil international des
associations industrielles maritimes (ICOMIA)
précise un coefficient d’utilisation du moteur
marin en fonction d'études documentées. Un
coefficient d’utilisation est un profil du fonctionnement et de l'usage du moteur. Ce coefficient
d’utilisation permet de déterminer la vie utile
moyenne des bougies et les exigences d'entretien des moteurs hors-bord Evinrude E-TEC.
Coefficient d’utilisation de moteur
marin d'ICOMIA
Régime moteur
exprimé comme pourcentage du régime
nominal (tr/min)
Durée à un régime
donné (pourcentage
de la durée totale de
marche du moteur)
RALENTI
40 %
40 %
25 %
60 %
15 %
80 %
14 %
100 %
6%
IMPORTANT : Certains profils de fonctionnement et conditions peuvent entraîner l'usure des
bougies plus tôt que prévu. En fonction de l'usage
spécifique, il peut être nécessaire de modifier le
calendrier d'entretien des bougies.
X REMISAGE
FINITION EXTERNE DU MOTEUR
HORS-BORD
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et le
moteur hors-bord à l’eau savonneuse et appliquer une couche de cire automobile dessus.
Laisser le capot moteur en place lors du lavage
du moteur hors-bord.
IMPORTANT : Lors du transport du moteur
hors-bord sur remorque, NE PAS le recouvrir de
toile car cela ternira la finition de ses capots.
FINITION DE LA COQUE
L’état de la carène affecte les performances. La
présence d’algues marines ou une carène peinte
peuvent réduire la vitesse et augmenter la consommation de carburant.
Pour maximiser les performances, maintenir la
propreté de la surface de frottement du bateau
en la rinçant à l’eau douce et en l’essuyant pour
la sécher. Appliquer du produit anticorrosion en
bombe Evinrude sur toute surface sujette à la
corrosion, mais pas sur la ou les anodes anticorrosion.
MOTEUR HORS-BORD IMMERGÉ
ÉLIMINATION DES RAYURES
Il est possible de peindre les rayures de la surface des capots moteur supérieur et inférieur.
IMPORTANT : Le concessionnaire dispose des
produits de qualité professionnelle et des peintures de couleurs assorties permettant d’éliminer
les rayures. S’adresser au concessionnaire pour
éliminer les rayures profondes ou les stries.
Si le moteur hors-bord est tombé dans l’eau, le
faire réviser immédiatement après l’avoir
repêché. S’il n’est pas possible de le faire réviser
immédiatement, le replonger dans de l’eau douce
pour éviter une exposition prolongée à l’air.
Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous les
circuits électriques, de carburant et de lubrification du bateau et du moteur doivent être examinés pour voir si de l’eau s’y est infiltrée. Cette
opération doit être effectuée par le concessionnaire.
41
Entretien
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
Le démarreur ne fonctionne pas
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne tourne pas correctement au ralenti
Le moteur perd de la puissance
Le moteur tourne mais le bateau
avance peu ou pas du tout
Le système d’alarme s’active
42
CAUSE POSSIBLE
• La poignée de commande de sens de marche
n'est pas au POINT MORT.
• Fusible grillé. Se reporter à Fusible page 30.
• Batterie à plat.
• Inobservation des instructions de démarrage. Se
reporter à Démarrage du moteur page 21.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit
de carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• L’accélérateur n’est pas en position de RALENTI.
Ramener l’accélérateur au RALENTI.
• Bougies incorrectes. Voir Bougies page 40.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies
; bougies calaminées, brûlées ou mouillées.
• Fusible grillé. Se reporter à Fusible page 30.
• Clignotement du témoin « Water Temp » (temp.
d'eau) ou « Hot » (très chaud), voir Surveillance
du moteur page 18 et Surchauffe du moteur page
20.
• Clignotement du témoin « Check Engine » ou
« Chk Eng » (vérifier le moteur), voir Surveillance
du moteur page 18.
• Présence de débris sur l’hélice.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se
reporter à Bougies page 40.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit
de carburant.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se
reporter à Bougies page 40.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit
de carburant.
• Prises d'eau obstruées et fonctionnement incorrect du circuit de refroidissement. Se reporter à
Surchauffe du moteur page 20.
• Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
Surveillance du moteur page 18.
• Desserrage et patinage du moyeu de l'hélice.
• Pales d'hélice tordues ou manquantes.
• Arbre d'hélice tordu.
• Présence de débris sur l’hélice.
• Se reporter à Surveillance du moteur page 18.
INFORMATIONS
SUR LE PRODUIT
43
Informations sur le produit
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
HÉLICE
Sélection de l’hélice
AVERTISSEMENT
Faire attention aux personnes présentes
dans l'eau. Faire toujours passer le moteur
hors-bord au POINT MORT et l’arrêter
immédiatement lorsque le bateau se
trouve dans une zone où des personnes
risquent de se trouver dans l’eau. Tout contact avec une hélice en rotation ou un
bateau et un moteur hors-bord en marche
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Rotation standard et contre-rotation
Les hélices tournant à droite sont considérées
comme étant à rotation standard. Pour faire
avancer un bateau, l’hélice tourne vers la droite
(dans le sens des aiguilles d’une montre) vue de
l’arrière.
Les hélices tournant à gauche sont considérées
comme étant à contre-rotation. Pour faire
avancer un bateau, l’hélice tourne vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
vue de l’arrière.
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT être
essayés dans l’eau pour permettre de sélectionner l’hélice la mieux adaptée à l’usage qu’on
veut en faire. Demander l’assistance du concessionnaire.
IMPORTANT : Dans des conditions normales
de charge, l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de tourner approximativement
au milieu de la plage de régime de fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à Caractéristiques page 48.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours
faire passer le moteur hors-bord au POINT
MORT, COUPER le contact, puis tourner et
débrancher les fils de toutes les bougies
de façon à empêcher un démarrage intempestif du moteur hors-bord.
IMPORTANT : Appliquer de la graisse TripleGuard sur tout l’arbre d’hélice avant d’installer
cette dernière. Au moins une fois par an, déposer
l’hélice et l’examiner pour voir si des débris s’y
sont accumulés. Nettoyer l’arbre et le regraisser
avant de remonter une hélice.
44
1. Rotation à droite (dans le sens des aiguilles
d’une montre)
2. Rotation à gauche (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre)
AVERTISSEMENT
En cas d’installation à moteurs hors-bord
jumelés, vérifier que l'hélice correcte est
installée sur chaque moteur avant de conduire le bateau d’une façon agressive.
Faire passer chaque moteur séparément en
MARCHE AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE
au ralenti uniquement. Si le bateau se
déplace dans le sens opposé à celui
qu’indique la poignée de commande à distance, la mauvaise hélice a été installée sur
le moteur hors-bord en cours de vérification.
X ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
Pose
Pose
Glisser une rondelle de butée sur l’arbre, épaulement tourné vers l’arrière.
Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures et en la calant contre la bague de butée.
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en
l’engageant sur les cannelures.
Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice
et la plaque antiventilation.
Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de
70 à 80 lb-pi (95 à 109 N·m).
Poser un contre-écrou sur l’écrou d’hélice en alignant ses encoches et le trou de goupille fendue.
Enfoncer une goupille fendue neuve et recourber
ses extrémités pour l’assujettir.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur
est au POINT MORT et faire tourner l’hélice. Elle
doit tourner librement.
Lire et veiller à bien comprendre les informations
concernant la sécurité qui accompagnent la batterie AVANT de procéder à l’installation.
IMPORTANT : S’assurer que tous les composants sont propres et exempts de corrosion.
Raccorder en premier le câble ROUGE (+) à la
borne positive (+) de la batterie. Raccorder
en dernier le câble NOIR (–) à la borne négative
(–) de la batterie.
Si le bornes de batterie sont de type marin, placer
chaque câble principal sur le collier adaptateur
avec une rondelle dentelée en dessous. Raccorder tous les fils des accessoires sur la partie
filetée de la borne.
Réparation
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en partie
absorbé par la bague en caoutchouc qui se
trouve dans le moyeu, ce qui contribue à éviter
que le moteur hors-bord ne soit endommagé. Un
choc violent peut endommager le moyeu et les
pales de l’hélice. Des pales endommagées peuvent causer des vibrations inhabituelles et excessives. Un moyeu endommagé peut causer un
surrégime du moteur, accompagné d’un déplacement lent du bateau.
IMPORTANT : Éviter ou limiter la navigation
avec une hélice endommagée. Emporter une
hélice de rechange.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une lime
pour égaliser des bords de pales légèrement
endommagés. S’adresser au concessionnaire
pour la réparation d’une hélice gravement
endommagée.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
Si les bornes de batterie sont de type automobile,
placer d’abord une rondelle dentelée, puis le
câble principal et enfin les fils des accessoires
sur le collier adaptateur.
BATTERIE
Spécifications
• 12 volts à haut rendement, qualifiée de «
marine » ;
• ventilée/rechargeable ou sans entretien et
• d’une capacité nominale conforme aux spécifications minima indiquées dans Caractéristiques page 48.
Les batteries à décharge poussée peuvent être
utilisées SI elles satisfont les spécifications
minima d’intensité de démarrage à froid ou les
excèdent.
Se renseigner auprès du concessionnaire sur les
spécifications du moteur hors-bord avant d’installer des câbles de batterie plus longs ou un
interrupteur de batterie.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
Bien serrer toutes les connexions et appliquer
une couche de graisse Triple-Guard.
45
Informations sur le produit
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Maintenir les connexions de batterie propres, bien serrées et isolées pour empêcher
des
courts-circuits
ou
des
jaillissements d’étincelles pouvant provoquer une explosion. Si le système de montage de la batterie ne couvre pas les
connexions, poser des capuchons. Vérifier souvent que les connexions restent
propres et bien serrées.
L’électrolyte de batterie contient de l’acide
— le manipuler avec précaution. Si de
l’électrolyte touche une partie quelconque
du corps, la rincer immédiatement à l’eau
et consulter un médecin.
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et des
câbles volants pour faire démarrer le
moteur hors-bord. Les vapeurs d'essence
peuvent provoquer une explosion et un
incendie entraînant des dégâts matériels
et des blessures graves, voire mortelles.
CONNEXION DE BATTERIE
D'ACCESSOIRES
Un kit de charge de batterie d'accessoires est
disponible en option pour permettre au système
de charge de charger les batteries de démarrage
et d’accessoires en même temps. S’adresser au
concessionnaire pour commander et poser ce kit
(n° réf. 5006253).
IMPORTANT : La connexion de batterie
IMPORTANT : NE PAS utiliser d’écrous à
oreilles pour réaliser les connexions de batterie,
même s’ils sont fournis avec cette dernière. Les
écrous à oreilles peuvent se desserrer et provoquer de faux signaux d’avertissement ou endommager les circuits électriques.
Entretien
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou du
moteur hors-bord, débrancher les deux câbles
de batterie de cette dernière en commençant par
le câble négatif (–). Empêcher les objets métalliques de toucher l’une ou l’autre des bornes de
la batterie.
IMPORTANT : N’effectuer l’entretien des composants électriques que lorsque le moteur horsbord est ARRÊTÉ. Faire attention pour identifier
les câbles et bornes positifs et négatifs de batterie.
d’accessoires ne doit être utilisée que pour
charger une seule batterie de 12 volts ou deux
batteries de 12 volts montées en parallèle. La
connexion d’accessoires ne doit pas être utilisée
pour charger l’une ou l’autre des batteries d’un
circuit de 24 volts.
PRESSION D’EAU
Un manomètre d’eau en option est recommandé
pour surveiller les pressions dans le circuit de
refroidissement. La perception de changements
de pression d’eau peut contribuer à éviter la surchauffe du moteur. Le manomètre d’eau doit être
raccordé au point qui permettra d’obtenir les indications de pression les plus précises. Suivre les
instructions d’installation qui accompagnent le
manomètre d’eau.
1
1. Orifice de pression d’eau
(arrière du bloc-moteur)
46
X RÉGLAGES
RÉGLAGES
Compensateur de dérive
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur de
dérive peut causer des difficultés de direction.
Moteurs hors-bord jumelés à rotation standard — Déplacer les deux compensateurs de
dérive d'une même distance dans le même sens.
Moteurs hors-bord jumelés (un à contre-rotation et l'autre à rotation standard) — Régler
les deux compensateurs de dérive en position
centrale.
Came de limitation de relevage
Une hélice produit un couple de direction lorsque
l’arbre d’hélice ne tourne pas parallèlement à la
surface de l’eau. Le compensateur de dérive est
réglable pour compenser ce couple de direction.
Si le moteur hors-bord touche le puits de moteur
du bateau lors de son relevage, régler la came
de limitation de relevage de façon à limiter le
relevage maximum.
IMPORTANT : Un seul réglage de compensateur de dérive ne soulage l’effort de direction que
pour une seule combinaison de vitesse, d’angle
de moteur hors-bord et de charge. Aucun réglage
ne peut à lui seul soulager l’effort de direction
dans toutes les conditions de vitesse, d’angle de
moteur hors-bord et de charge. Si le bateau tire
vers la gauche ou vers la droite lorsque la charge
est uniformément répartie, régler le compensateur de dérive comme suit :
Le moteur hors-bord étant ARRÊTÉ, desserrer la vis du compensateur de dérive. Si le
bateau tire vers la droite, déplacer l’arrière du
compensateur de dérive légèrement vers la
droite. Si le bateau tire vers la gauche, déplacer
l’arrière du compensateur de dérive légèrement
vers la gauche.
Placer le moteur hors-bord dans sa position normale de fonctionnement. Tourner la came de
limitation de relevage — tirer sa languette vers
l’avant et vers le haut pour RÉDUIRE l’amplitude
du RELEVAGE.
Vérifier le réglage — relever complètement le
moteur hors-bord et régler de nouveau si nécessaire. Ramener le moteur hors-bord en position
verticale pour chaque réglage et vérifier de nouveau après chaque réglage.
AVERTISSEMENT
Resserrer la vis du compensateur de dérive à un
couple de 35 à 40 lb-pi (47 à 54 N·m).
Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire,
répéter l’opération jusqu’à ce que l’effort de direction soit aussi uniforme que possible.
Le réglage de la came de limitation de relevage n’empêche PAS le moteur hors-bord
de se relever complètement et de toucher
le puits de moteur si le boîtier d'engrenages heurte un objet à grande vitesse.
Une telle collision risque d’endommager le
moteur et le bateau et de blesser les occupants de ce dernier.
Installations hautes de moteur hors-bord —
Le compensateur de dérive risque d’être audessus de l’eau lorsque l’angle d’assiette du
moteur hors-bord est ouvert. Il se peut que l’effort
de direction augmente. Il sera réduit si l’on ferme
l’angle d’assiette du moteur hors-bord et si l’on
immerge ainsi le compensateur de dérive.
47
Informations sur le produit
CARACTÉRISTIQUES
Modèles 200, 225 et 250 (3.3 litre)
Cylindrée
200,1 po3 (3279 cm3)
Type de moteur
6 cylindres en V à 90°, deux temps, E-TEC
Plage de fonctionnement
aux pleins gaz
200 cv – 4500 à 5800 tr/min
225 cv – 4500 à 5800 tr/min
250 cv – 4500 à 5800 tr/min
Puissance(1)
200 cv – 200 cv (149,1 kW) à 5150 tr/min
225 cv – 225 cv (167,8 kW) à 5150 tr/min
250 cv – 250 cv (186,4 kW) à 5150 tr/min
Régime au ralenti au point
mort (tr/min)(2)
500 ± 50
Avance à l'allumage(2)
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur
hors-bord
Système de contrôle
des émissions :
selon la norme SAE
J1930(2)
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Spécifications de
carburant(2)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir
Spécifications de carburant page 16
Huile– Lubrifiant
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la
NMMA – Voir Spécifications d’huile page 14
Signaux d’alarme
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur
hors-bord
Batterie, minimum(3)(4)
675 A d'intensité de démarrage à froid (845 A d'intensité de
démarrage marin), 12 volts ou
800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts en dessous de 32 °F (0 °C)
Bougie(2)
Voir l’étiquette ECI
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’Organisation de normalisation internationale (ISO) et
de la NMMA (National Marine Manufacturers Association).
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d'intensité de démarrage à froid (1000 A d'intensité de démarrage marin)
pour l'utilisation à des températures inférieures à 32 °F (0 °C).
(4) Dans des conditions exceptionnelles de charge électrique ou de milieu naturel, utiliser une batterie d’une
capacité d’au moins 107 ampères-heures (disponible généralement dans la taille de groupe 29).
48
X CARACTÉRISTIQUES
Fusibles
N° réf. 967545 – Voir Fusible page 30
Filtre à carburant
N° réf. 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, à isolement double
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant(1)
– Contenance
Correction d’assiette/
relevage assistés
– Fluide
– Contenance
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson
HPF XR
L2 boîtier d’engrenages (modèles DHL, HSL, 225/250DHX)
– 33,1 oz fluides (980 ml)
M2 boîtier d’engrenages(Rotation Standard)
– 38.9 oz fluides (1150 ml)
M2 boîtier d’engrenages(Contre-rotation)
– 41 oz fluides (1220 ml)
Fluide pour correction d'assiette/relevage et direction assistés
Evinrude/Johnson
21 oz. fluides (622 ml)
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice page 44
Poids
Modèles L – 518 lb (235 kg)
Modèles X – 524 lb (238 kg)
Modèles Z – 530 lb (240 kg)
Niveau sonore à l’oreille
du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
84,0 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 19 1/2 à 20 po (495 à 508 mm)
Modèles X – 24 1/2 à 25 po (622 à 635 mm)
Modèles Z – 29 1/2 à 30 po (749 à 762 mm)
(1) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée
de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
49
Informations sur le produit
Modèles 250 et 300 (3.4 litre)
Cylindrée
210 po3 (3441 cm3)
Type de moteur
6 cylindres en V à 90°, deux temps, E-TEC
Plage de fonctionnement
aux pleins gaz
250 cv – 4500 à 6000 tr/min
300 cv – 4500 à 6000 tr/min
Puissance(1)
250 cv – 250 cv (187 kW) à 5250 tr/min
300 cv – 300 cv (224 kW) à 5250 tr/min
Régime au ralenti au point
mort (tr/min)(2)
500 ± 50
Avance à l'allumage(2)
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur
hors-bord
Système de contrôle
des émissions :
selon la norme SAE
J1930(2)
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Spécifications de
carburant(2)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir
Spécifications de carburant page 16
Huile– Lubrifiant
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la
NMMA – Voir Spécifications d’huile page 14
Signaux d’alarme
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur
hors-bord
Batterie, minimum(3)(4)
675 A d'intensité de démarrage à froid (845 A d'intensité de
démarrage marin), 12 volts ou
800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts en dessous de 32 °F (0 °C)
Bougie(2)
Voir l’étiquette ECI
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’Organisation de normalisation internationale (ISO) et
de la NMMA (National Marine Manufacturers Association).
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d'intensité de démarrage à froid (1000 A d'intensité de démarrage marin)
pour l'utilisation à des températures inférieures à 32 °F (0 °C).
(4) Dans des conditions exceptionnelles de charge électrique ou de milieu naturel, utiliser une batterie d’une
capacité d’au moins 107 ampères-heures (disponible généralement dans la taille de groupe 29).
50
X CARACTÉRISTIQUES
Fusibles
N° réf. 967545 – Voir Fusible page 30
Filtre à carburant
N° réf. 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, à isolement double
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant(1)
– Contenance
Correction d’assiette/
relevage assistés
– Fluide
– Contenance
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson
HPF XR
L2 boîtier d’engrenages (modèles DHL, HSL, 250DHX)
– 33,1 oz fluides (980 ml)
M2 boîtier d’engrenages(Rotation Standard)
– 38.9 oz fluides (1150 ml)
M2 boîtier d’engrenages(Contre-rotation)
– 41 oz fluides (1220 ml)
Fluide pour correction d'assiette/relevage et direction assistés
Evinrude/Johnson
21 oz. fluides (622 ml)
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice page 44
Poids
Modèles L (.58 ratio) – 507 lb (230 kg)
Modèles X (.58 ratio) – 515 lb (234 kg)
Modèles X (.54 ratio) – 528 lb (239 kg)
Modèles Z (.58 ratio) – 534 lb (242 kg)
Niveau sonore à l’oreille
du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
84,0 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 19 1/2 à 20 po (495 à 508 mm)
Modèles X – 24 1/2 à 25 po (622 à 635 mm)
Modèles Z – 29 1/2 à 30 po (749 à 762 mm)
(1) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée
de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
51
X INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS
POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2009 VENDUS
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® 2009
vendus par les concessionnaires Evinrude autorisés dans les cinquante États des États-Unis
et au Canada (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et
sous les conditions décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, les
vidanges d'huile du moteur et de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes
et tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les
courroies de distribution, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction
d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation, un entretien, une hivérisation et/ou un remisage
incorrects ou inexistants, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations
du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien
ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le produit
ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou
résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence,
l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration
d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation d’un carburant ou d’une huile incorrect(e) sans lubrification appropriée ou l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le
Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition
aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est
conçu, sa puissance ou les niveaux d’émissions ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un
propriétaire précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES,
TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE
EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
TOUS LES DOMMAGES IMPRÉVUS, DIRECTS, INDIRECTS OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION DU PRODUIT, OU TOUT AUTRE DOMMAGE DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT, SONT EXCLUS DE LA PROTECTION OFFERTE PAR CETTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER : les frais de carburant, les coûts de transport du Produit au
Concessionnaire, le démontage du Produit d'un bateau et sa réinstallation, le temps de transport
d'un mécanicien, les frais de sortie et de mise à l'eau, les frais de marina, de remorquage,
53
Informations sur le produit
d'entreposage, de téléphone et d'interurbain, y compris de cellulaire, de télécopie ou de
télégramme, les coûts de location d'un Produit ou d'un bateau de remplacement durant les
réparations ou l'entretien sous garantie ou le temps d'arrêt, les frais de taxi, de déplacement,
d'hébergement, de dommages des biens personnels ou leur perte, les inconvénients, les
assurances, le remboursement d'un prêt, les pertes de temps, de revenu, de bénéfices ou de
profits, de jouissance ou d'usage du Produit.
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS,
AINSI QUE D’AUTRES EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. CETTE GARANTIE
CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE
PRÉVALOIR SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette
garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier cette
garantie à tout moment, attendu que lesdites modifications n’affecteront pas les conditions de
garantie applicables aux produits vendus tant que cette garantie est en vigueur.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire
ou de celle à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui
intervient la première, pour une période de :
TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée, à des fins de loisir; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés
aux émissions jouant un rôle dans le dispositif de réduction des émissions (p. ex. les capteurs),
qui sont garantis pendant vingt-quatre (24) mois ou deux cents (200) heures de marche du
moteur, suivant le premier terme échu. Le produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé
dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période
de garantie. Le produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque,
en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage
commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
Dans les cas où la date de livraison n'est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente
sera utilisée pour déterminer la date à laquelle la garantie entre en vigueur.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette
garantie ne prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration
initiale. Toutes les pièces d’origine Evinrude/Johnson® et tous les accessoires installés par
un concessionnaire autorisé au moment de la vente, y compris, entre autres, les hélices,
bénéficient de la garantie limitée standard d’un an offerte par BRP sur les pièces et accessoires.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un Produit en Californie ou y ont enregistré sa
garantie doivent se référer à la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La protection assurée par cette garantie est offerte exclusivement pour les moteurs hors-bord
Evinrude achetés à l’état neuf chez un concessionnaire autorisé à distribuer les produits
Evinrude dans le pays où la vente a eu lieu (« Concessionnaire ») et cela seulement après
que le produit a été inspecté selon les procédés d’inspection avant livraison spécifiés par BRP
et que le tout a été documenté par l’acheteur et par le concessionnaire. La garantie n’entre en
vigueur qu’après l’enregistrement en règle du produit par le concessionnaire ou le propriétaire.
Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada
et qui ont acheté le produit chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à
l’enregistrement de la garantie et à la protection qu’elle offre aux termes de la présente
déclaration. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité
de ses produits, de ses clients et du public en général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon
régulière afin d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la
preuve que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre
de la garantie.
54
X INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit aviser un concessionnaire agréé dans les deux (2) jours qui suivent
l’apparition d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute
pièce défectueuse, chez le concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de
validité de la garantie, et doit accorder au concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer
la réparation. Les frais de transport du produit chez le concessionnaire et en retour pour
réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire
une preuve de l’achat pour effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire
doit signer le bon de travail relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation
ou au remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts
de matière ou de fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué
gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout concessionnaire agréé. La responsabilité de
BRP se limite à effectuer les réparations ou les remplacements nécessaires de pièces par des
pièces neuves ou des pièces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation pour
violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du
produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des ÉtatsUnis ou du Canada, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires
occasionnés par ladite réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes,
les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus
par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre,
sans aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette
garantie sera elle aussi transférée et sera valable pour le restant de la période de protection
à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer
d’abord de résoudre le problème avec le concessionnaire ou son chef d’atelier.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le Service après-vente
de BRP US Inc. / Outboard Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 U.S.A.,
1-847-689-7090.
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS
POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2009 VENDUS
À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire
Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le
pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le Service après-vente
de BRP US Inc. / Outboard Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 U.S.A., ou
avec la société affiliée à BRP là où le Produit a été enregistré pour fins de garantie.
* Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Recreational
Products Inc.
Révision de garantie limitée Février 2008
55
Informations sur le produit
Test de préparation
Test de préparation destiné à l’opérateur....
1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du
bateau et du moteur hors-bord ?
3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans
ce Guide ?
4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels ?
5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre
un cours sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur
hors-bord ?
6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur
hors-bord ?
7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la
fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit,
les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques-unes ?
AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses auxquelles on peut se trouver confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect
des informations essentielles données dans ce Guide aideront à faire preuve de
discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est
sur cela que repose la sécurité.
56
X QUESTIONS FRÉQUENTES
QUESTIONS FRÉQUENTES
Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à
des fins de loisir ? Est-ce bien vrai ?
• Oui ! Bombardier Produits Récréatifs sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer,
pas à entretenir le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Il n’y a aucune soupape à régler,
courroie à entretenir, chaîne à remplacer ni huile à changer. Nous recommandons
d’effectuer des vérifications précédant la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de chaque
utilisation et à intervalles réguliers. La navigation en eau salée exige des contrôles et une
lubrification supplémentaires minimaux.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Toute huile TC-W3 peut être utilisée. Le moteur hors-bord peut être programmé par le
concessionnaire pour fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la
consommation. Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile page 15 ; voir également
Spécifications d’huile page 14.
Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ?
• Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant.
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87 (ÉtatsUnis). L’utilisation de carburants à indice d’octane plus élevé n’est pas nuisible mais n’est
pas non plus nécessaire. L’emploi de carburant contenant de l’alcool est acceptable
UNIQUEMENT si la teneur en alcool ne dépasse pas 10 % d’éthanol ou 5 % de méthanol et
5 % de cosolvants. Se reporter à Spécifications de carburant page 16.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ?
• L’hivérisation est minimale. Voir Remisage page 36 pour des instructions pas à pas de
remisage hors saison du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit
être amené chez un concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés
par BRP ont reçu la formation nécessaire pour entretenir correctement ce moteur hors-bord.
S’adresser à BRP pour connaître le concessionnaire agréé Evinrude E-TEC le plus proche.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine
Evinrude/Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type,
la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des
blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut commander
les pièces et accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur
hors-bord Evinrude E-TEC, BRP demande de remplir le formulaire indiquant le
Changement d’adresse / de propriétaire page 59. Cela garantit que le client ou le
nouveau propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la
couverture de la garantie reste à jour.
57
X CHANGEMENT D’ADRESSE / DE PROPRIÉTAIRE
CHANGEMENT D’ADRESSE / DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste
le formulaire sur cette page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration
de la garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire
d’apporter des modifications au moteur hors-bord. En dehors des États-Unis et du Canada,
envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de laquelle le
moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse / ancien propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse / nouveau propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du concessionnaire
N° du concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne à contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir le formulaire dûment rempli par courrier à :
BRP US Inc. / Outboard Engines Division
After Sales Support
P.O Box 597
Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
59
X CONFIRMATION DE RÉCEPTION
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf mulaire ci-dessous. Le concessionnaire le
Evinrude/Johnson, compléter et signer le for- conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires
en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et
accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de
l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC. J’ai d’autre part reçu
un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
61
Guide de l'opérateur
115-200 CV
PL, PX, SL, BX, HL, CX, HX, MX
Modèle d’ Année 2009
*215835*
ADVERTISSEMENT
Lire attentivement ce Guide de l'opérateur. Il donne des
informations importantes concernant la sécurité. Toujours
conserver ce Guide á bord pendant la navigation.

Manuels associés