Sea-doo RXT,GTX WAKE PRO Series 2018 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
226 Des pages
Sea-doo RXT,GTX WAKE PRO Series 2018 Manuel du propriétaire | Fixfr
2018
GUIDE
DU CONDUCTEUR
Comprenant Information de sécurité
renseignements sur la motomarine
et l’entretien
SÉRIES
RTX / GTX / Wake Pro
†
MC
MC
Lisez attentivement ce guide. Il contient d’importantes
consignes de sécurité.
Âge minimum requis: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans la motomarine.
2 1 9
0 0 1
8 7 9 _ F R
Traduction des
instructions originales
AVANT-PROPOS
Nous vous félicitons de l'achat
d'une toute nouvelle motomarine
Sea-Doo®. Vous profiterez de la
garantie BRP et tout un réseau de
concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo est disposé à
fournir les pièces, le service ou les
accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire est déterminé à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation
requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de
votre embarcation et a fait les derniers réglages. Si vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre véhicule, veuillez communiquer avec votre concessionnaire.
219 001 878 FR
Lors de la livraison, on vous a
d'abord expliqué la garantie, puis
on vous a fait signer la LISTE DE
VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON
pour s'assurer que la préparation
de votre embarcation vous satisfaisait pleinement.
Avant de partir
Pour votre sécurité en plus de celle
des personnes à proximité, lisez
les sections suivantes avant d'utiliser votre motomarine:
- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
- RENSEIGNEMENTS SUR LA
MOTOMARINE.
Il est important de lire et de comprendre toutes les étiquettes de
sécurité apposées sur votre motomarine, et de visionner attentivement la VIDÉO DE SÉCURITÉ.
1
AVANT-PROPOS
Veuillez tenir compte des avertissements contenus dans le présent
Guide du conducteur. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
BRP recommande expressément
à tous les conducteurs de s'inscrire
à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Veuillez
vérifier auprès de votre concessionnaire ou des autorités locales si
on donne un tel cours dans votre
région.
Dans certaines régions, on doit
posséder une carte de qualification
pour utiliser une embarcation de
plaisance.
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec cette
motomarine; son rendement
peut être supérieur à celui
d'autres motomarines utilisées
auparavant.
RXT-X
AVERTISSEMENT
C'est une motomarine de haute
performance. Les utilisateurs
inexpérimentés peuvent ne pas
en tenir compte et être surpris
par le comportement de la motomarine dans certaines conditions de navigation.
Messages sur la sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce guide
du conducteur est identifiée par les
symboles et les mots suivants:
Ce symbole d'avertissement de
sécurité
avertit d'un risque de
blessure.
2
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s’il n’est pas évité, peut se traduire en blessure sérieuse ou
mort.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si
on ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement des pièces
de la motomarine ou la propriété
d'autrui si l'instruction n'est pas
suivie.
À propos de ce Guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser avec l'embarcation, son fonctionnement, son entretien et son
utilisation sécuritaire.
Conservez ce Guide du conducteur
dans la motomarine afin de pouvoir
vous y référer pour le fonctionnement, l'entretien, le dépannage ou
la formation d'autres personnes.
Noter également que le guide est
offert en plusieurs langues. En cas
de divergence par rapport à la version originale anglaise, cette dernière a préséance.
Pour consulter ou imprimer une
copie supplémentaire de ce Guide,
il suffit d'aller sur le site
www.operatorsguides.brp.com.
L’information contenue dans ce
document était exacte à la date de
publication. Il faut noter toutefois
que BRP adopte une politique
d’amélioration continue de ses
produits, sans engagement à incorporer les améliorations aux produits
déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il
peut y avoir certaines différences
entre le produit tel que fabriqué et
AVANT-PROPOS
les descriptions et la fiche technique du présent guide. BRP se
réserve le droit d’annuler ou de
modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation.
Ce Guide du conducteur et le DVD
DE SÉCURITÉ devraient être dans
l'embarcation au moment de la vente.
3
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
4
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS....................................................................................1
AVANT DE PARTIR.............................................................................1
MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ........................................................2
À PROPOS DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR..................................2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES..............................................................10
ÉVITER TOUTE INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE....10
ÉVITER LES FEUX D'ESSENCE ET LES AUTRES DANGERS..........10
ÉVITER DE SE BRûLER AVEC DES PIÈCES CHAUDES..................11
ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS...............................................11
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ............12
RAPPELS CONCERNANT L'UTILISATION SÉCURITAIRE...............12
SPORTS NAUTIQUES (REMORQUAGE AVEC LA MOTOMARINE).17
HYPOTHERMIE................................................................................19
COURS DE SÉCURITÉ NAUTIQUE..................................................20
TRANSPORT DE CHARGES.............................................................20
TECHNOLOGIES ACTIVES (ICONTROL)............................................21
INTRODUCTION...............................................................................21
ITC (INTELLIGENT THROTTLE CONTROL)......................................21
IBR (FREINAGE ET MARCHE ARRIÈRE INTELLIGENTS)................22
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ...............................................................24
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ OBLIGATOIRE..................................24
ÉQUIPEMENT SUPPLÉMENTAIRE RECOMMANDÉ......................27
EXERCICES...........................................................................................28
CHOIX D'UNE AIRE D'EXERCICE....................................................28
EXERCICES PRATIQUES.................................................................28
FACTEURS IMPORTANTS À NE PAS NÉGLIGER............................30
RÈGLES DE NAVIGATION...................................................................31
RÈGLEMENTS DE CIRCULATION...................................................31
RAVITAILLEMENT................................................................................33
MÉTHODE DE REMPLISSAGE........................................................33
SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE........................................................34
INFORMATION SUR LE REMORQUAGE............................................36
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE.........38
ÉTIQUETTE MOBILE........................................................................38
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ............................................................38
ÉTIQUETTES DE CONFORMITÉ......................................................44
PICTOGRAMME DE SÉCURITÉ MOULÉ.........................................47
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION.................................................48
AVANT DE METTRE LA MOTOMARINE À L'EAU...........................48
UNE FOIS LA MOTOMARINE À L'EAU...........................................53
RENSEIGNEMENTS SUR LA MOTOMARINE
COMMANDES......................................................................................56
1) GUIDON.......................................................................................57
5
TABLE DES MATIÈRES
2) MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR....................................................57
3) LEVIER IBR (FREINAGE ET MARCHE ARRIÈRE INTELLIGENTS).57
4) INTERRUPTEUR DE COUPURE DU MOTEUR............................58
5) BOUTON DE DÉMARRAGE/ D'ARRÊT DU MOTEUR.................59
6) BOUTON VTS (CORRECTEUR D'ASSIETTE)...............................60
7) BOUTON SPORT..........................................................................61
8) BOUTON ECO..............................................................................62
9) BOUTONS MODE, HAUT/BAS ET SET........................................62
10) BOUTON DE RÉGULATION DE VITESSE..................................62
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL...................................................63
A) CARACTÉRISTIQUES DE L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.64
B) INDICATEUR DE VITESSE ANALOGIQUE...................................73
C) TACHYMÈTRE ANALOGIQUE.....................................................73
D) VOYANTS / ICÔNES....................................................................74
NAVIGATION SUR L'AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL...............75
MODIFICATION DE L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE...........................78
RÉINITIALISATION DE L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE.......................79
RÉGLAGE DE L'INDICATEUR MULTIFONCTION............................79
ÉQUIPEMENT.......................................................................................81
1) BOÎTE À GANTS...........................................................................81
2) BAC DE RANGEMENT.................................................................83
3) SUPPORT D'EXTINCTEUR...........................................................84
4) LOGEMENT DU KIT DE SAUVETAGE..........................................84
5) SIÈGE...........................................................................................84
6) POIGNÉES DE MAINTIEN DU PASSAGER..................................85
7) MARCHE D'EMBARQUEMENT (LE CAS ÉCHÉANT)..................86
8) PLATE-FORME D'EMBARQUEMENT..........................................86
9) ŒILLETS AVANT ET ARRIÈRE.....................................................87
10) TAQUETS D'AMARRE...............................................................87
11) BOUCHONS DE VIDANGE DE LA CALE...................................88
12) MÂT RÉTRACTABLE DE SKI (MODÈLE WAKE PRO)................88
13) SUPPORT DE PLANCHE NAUTIQUE (MODÈLE WAKE PRO)....90
14) POIGNÉE D'INCLINAISON DU GUIDON...................................93
15) SYSTÈME STÉRÉO DE BRP (SI ÉQUIPÉ)..................................93
PÉRIODE DE RODAGE.........................................................................96
FONCTIONNEMENT PENDANT LA PÉRIODE DE RODAGE...........96
CONSIGNES D’UTILISATION..............................................................97
EMBARQUEMENT...........................................................................97
COMMENT DÉMARRER LE MOTEUR..........................................102
COMMENT ARRÊTER LE MOTEUR..............................................103
COMMENT TOURNER AVEC LA MOTOMARINE.........................103
COMMENT PASSER AU POINT MORT.........................................104
COMMENT PASSER EN MARCHE AVANT...................................105
COMMENT PASSER EN MARCHE ARRIÈRE................................105
ACTIVATION ET UTILISATION DU FREIN.....................................106
COMMENT UTILISER LE CORRECTEUR D'ASSIETTE.................108
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES............................................113
6
TABLE DES MATIÈRES
MODES DE FONCTIONNEMENT......................................................116
MODE RANDONNÉE ....................................................................116
MODE SPORT................................................................................116
MODE ECO (MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT)..................119
MODE DE RÉGULATION DE VITESSE..........................................120
MODE BASSE VITESSE.................................................................122
MODE SKI......................................................................................126
MODE CLÉ D'APPRENTISSAGE....................................................129
OPÉRATIONS SPÉCIALES.................................................................131
NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA TURBINE ET DE
L'HÉLICE........................................................................................131
CHAVIREMENT DE LA MOTOMARINE.........................................133
MOTOMARINE SUBMERGÉE.......................................................134
MOTEUR NOYÉ D'EAU.................................................................135
REMORQUAGE DE LA MOTOMARINE SUR L'EAU.....................135
ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN....................................................................138
PROCÉDURES D'ENTRETIEN............................................................141
HUILE À MOTEUR.........................................................................141
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.................................................143
BOBINES D'ALLUMAGE................................................................144
BOUGIES........................................................................................145
ÉCHAPPEMENT.............................................................................146
PLAQUE DE PROMENADE ET GRILLE D'ADMISSION D'EAU.....149
ANODES SACRIFICIELLES............................................................149
MÂT DE SKI OU DE PLANCHE NAUTIQUE (WAKE).....................150
FUSIBLES.......................................................................................150
SOINS DE LA MOTOMARINE...........................................................152
SOINS D’APRÈS-UTILISATION......................................................152
NETTOYAGE DE LA MOTOMARINE.............................................152
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE..........................153
REMISAGE.....................................................................................153
PRÉPARATION PRÉ-SAISONNIÈRE..............................................156
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE..........................................160
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DE LA COQUE..............................160
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR.................................160
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU FABRICANT DU MOTEUR......160
CLÉ D.E.S.S. RF..................................................................................161
RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR..............162
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT...............................................162
RESPONSABILITÉ DU CONCESSIONNAIRE.................................162
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE.........................................162
RÉGLEMENTATION DES ÉMISSIONS PAR L’AGENCE POUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (EPA)...............................162
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION.163
7
TABLE DES MATIÈRES
FICHE TECHNIQUE.............................................................................164
DÉPANNAGE
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE..........................................172
SYSTÈME DE CONTRÔLE.................................................................178
CODES D'ANOMALIE....................................................................178
VOYANTS ET AFFICHAGE.............................................................180
CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE..........................................182
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP – AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA :
MOTOMARINES SEA-DOO® 2018 ...................................................186
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)...............................190
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN
CALIFORNIE ET DANS L'ÉTAT DE NEW YORK POUR LES MOTOMARINES® SEA-DOO 2018.....................................................................193
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION EN CALIFORNIE.........................197
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINES SEADOO® 2018.........................................................................................199
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA
TURQUIE: MOTOMARINES SEA-DOO® 2018..................................204
RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS..............................................212
NOUS CONTACTER...........................................................................213
AMÉRIQUE DU NORD...................................................................213
EUROPE.........................................................................................213
OCÉANIE........................................................................................213
AMÉRIQUE DU SUD......................................................................214
ASIE................................................................................................214
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE............................215
8
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
9
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Éviter toute intoxication
au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement des
moteurs contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer des maux de tête, des
étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion
et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un
gaz incolore, inodore et insipide qui
peut être présent même si aucun
gaz d’échappement n’est visible ou
senti. Il est possible de se trouver
rapidement en présence de concentrations mortelles de monoxyde
de carbone et d’être incapable de
réagir et de se sauver. Par ailleurs,
des concentrations de monoxyde
de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou des
jours dans les endroits clos ou mal
ventilés. Si des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone
sont ressentis, quitter immédiatement les lieux, aller à l’air frais et
demander un traitement médical.
Afin d'éviter les blessures graves
ou même la mort causées par du
monoxyde de carbone:
- Ne faites jamais fonctionner le
véhicule dans un endroit mal
aéré ou partiellement fermé tel
qu'un garage, un abri à voitures
ou une grange. Même si vous
ouvrez des fenêtres ou utilisez
des ventilateurs pour tenter de
ventiler les gaz d'échappement,
la concentration de monoxyde
de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
10
-
-
Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz
d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par
des ouvertures telles des fenêtres ou des portes.
Ne vous tenez jamais derrière
la motomarine lorsque le moteur est en marche. Une personne qui se tient debout derrière
un moteur en marche risque
d'inspirer une importante concentration de fumée d'échappement. L'inspiration de fumée
d'échappement concentrée risque d'entraîner un empoisonnement au monoxyde de carbone, de graves problèmes de
santé ou la mort.
Éviter les feux d'essence
et les autres dangers
L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une
étincelle ou une flamme à plusieurs
mètres du moteur. Pour réduire les
risques d'incendie ou d'explosion,
suivre les instructions ci-dessous:
- N’utilisez qu’un bidon d’essence
rouge homologué pour entreposer de l’essence.
- Observez scrupuleusement les
directives de la section RAVITAILLEMENT.
- Ne démarrez jamais la motomarine s'il y a de l'essence ou une
odeur d'essence dans le compartiment moteur.
- Ne démarrez jamais le moteur
et ne le faites pas fonctionner
si le bouchon du réservoir n'est
pas bien verrouillé.
- Ne transportez pas de bidons
d'essence dans le compartiment de rangement avant ou
ailleurs sur le véhicule.
L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
-
Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche.
- Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et
de l'eau puis changez de vêtements.
Éviter de se brûler avec
des pièces chaudes
Certains composants peuvent devenir chauds lorsqu'ils fonctionnent. Éviter tout contact pendant et
peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures.
Accessoires et modifications
Faire des modifications ou ajouter
des accessoires pourrait affecter
le comportement de votre véhicule.
Il est alors important de vous familiariser avec votre véhicule et ces
changements, et d'adapter votre
conduite en conséquence.
N'effectuez pas de modifications
non autorisées et n'utilisez pas
d'équipements ou d'accessoires
non homologués par BRP. Ces
modifications n'ont pas été testées
par BRP et elles peuvent augmenter le risque de blessures ou de
pertes de contrôle et rendre le véhicule illégal.
Consultez un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour
connaître la liste des accessoires
offerts.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
11
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Rappels concernant
l'utilisation sécuritaire
La performance de votre motomarine peut nettement surpasser celle
des autres motomarines que vous
avez pu conduire auparavant. Familiarisez -vous complètement avec
les commandes et la conduite de
votre motomarine avant d'entreprendre une première randonnée ou
d'y faire monter des passagers. Si
vous n'avez pas eu l'occasion de
le faire, exercez- vous en conduisant seul dans un endroit approprié,
où il y a peu d'embarcations, pour
bien connaître la façon dont réagissent les commandes. Familiarisez
-vous totalement avec chaque commande avant de naviguer au-delà
du régime de ralenti. Ne présumez
pas que toutes les motomarines se
conduisent de la même façon.
Chaque modèle diffère, souvent de
façon importante.
N'oubliez jamais que plus l'accélérateur est relâché vers la position
de ralenti, plus il est difficile de diriger l'embarcation. Le guidon et
l'accélérateur sont nécessaires
pour diriger l'embarcation. Ne pas
relâcher l'accélérateur pour changer
de direction et s'éloigner d'un objet. L'accélérateur est essentiel
pour pouvoir tourner. Si le moteur
est éteint, la direction ne répond
plus.
Bien que la plupart des motomarines n'aient pas de frein, des avancées technologiques nous permettent désormais d'offrir des
modèles munis du système de
freinage et marche arrière intelligents (iBRMC). Exercez-vous à freiner
dans un endroit sûr, où il y a peu
d'embarcations, pour apprendre à
connaître les man uvres de freinage
et la distance d'arrêt de votre motomarine dans diverses conditions.
12
La distance d'arrêt varie en fonction
de la vitesse initiale, de la charge,
du vent, du nombre de passagers
et des conditions de navigation. La
puissance de freinage sollicitée par
l'utilisateur au moyen du levier de
commande iBR (freinage et marche
arrière intelligents) aura également
un effet sur la distance d'arrêt.
Lors de freinages, les utilisateurs
doivent se tenir fermement afin
d'éviter d'être déplacés vers l'avant
ou de perdre l'équilibre en raison
de la force de décélération.
Lorsque vous circulez sur une motomarine munie d'un système iBR,
souvenez -vous qu'il est possible
que les embarcations qui vous
suivent ou qui circulent à proximité
ne puissent s'arrêter aussi rapidement.
Lorsqu'on circule rapidement et
qu'on freine, un jet d'eau se soulèvera derrière la motomarine, lequel
pourrait momentanément empêcher la personne qui suit de voir la
motomarine. Lorsqu'on se déplace
en convoi, il est important d'aviser
la personne qui vous suit des capacités de freinage et de man uvrabilité de votre motomarine, de la signification du jet d'eau et de l'importance de garder ses distances.
Lorsqu'on actionne le levier de commande iBR pendant que la motomarine avance, le mode de freinage
s'active et la décélération est proportionnelle à la position du levier
iBR. Plus on actionne le levier de
commande iBR, plus la puissance
de freinage est grande. Prendre
soin de tirer graduellement sur le
levier de commande iBR pour régler la puissance de freinage et de
relâcher simultanément l'accélérateur.
Gardez le cordon d'attache fixé à
votre VFI ou à votre poignet (au
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
moyen d'une dragonne) en tout
temps, et tenez-le loin du guidon
pour que le moteur s'arrête si vous
tombez à l'eau. Après la randonnée, enlevez le cordon d'attache
de l'interrupteur coupe-circuit du
moteur afin d'éviter que des enfants ou toute autre personne l'utilisent sans autorisation. Si vous tombez de la motomarine et que le
cordon d'attache n'est pas attaché
conformément aux recommandations, le moteur de la motomarine ne
s'arrêtera pas.
Conduisez selon vos limites et vos
habiletés.
Évitez tout comportement agressif
afin de réduire le risque de perte
de contrôle, d'éjection ou de collision. Connaissez les capacités de
votre motomarine et tenez-en compte.
Éviter de naviguer en eau extrêmement agitée ou d'effectuer des
man uvres dangereuses telles que
sauter les sillons et les vagues.
La caractéristique de freinage du
système iBR ne peut empêcher
votre motomarine de dériver en
raison du courant ou du vent. Cette
caractéristique n'a aucun effet de
freinage sur un mouvement vers
l'arrière. De plus, le moteur doit
être en marche pour qu'on puisse
utiliser le frein.
Le jet d'eau de la turbine peut causer des blessures. La turbine peut
soulever des débris et les projeter
vers l'arrière sur des gens ou des
propriétés.
Observez les instructions sur les
étiquettes de sécurité. Elles sont
destinées à vous aider à faire des
randonnées sécuritaires et plaisantes.
Ne rangez aucun objet à des endroits qui ne sont pas conçus pour
cela.
Ne transportez pas des objets sur
la plateforme arrière sauf s’ils sont
bien attachés avec un accessoire
certifié LinQ de BRP. Des accessoires compatibles qui ne sont pas
certifiés par BRP ne peuvent pas
être considérés comme propres à
cet effet.
Naviguer avec des passagers ou
remorquer un skieur, un planchiste
ou un accessoire modifie le comportement de la motomarine et exige
plus d'habileté.
Certains modèles de motomarines
sont équipés d'œillets de remorquage ou d'un mât de remorquage
de ski, de pneumatique ou de planche nautique (Wake seulement).
N'utilisez pas ces ancrages ni toute
autre partie de la motomarine pour
tirer une paravoile ou toute autre
embarcation. Cela pourrait entraîner
des blessures ou l'embarcation
pourrait être gravement endommagée.
Il faut de l'air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre
motomarine ne peut donc pas être
complètement étanche. Les man
uvres qui consistent à tourner en
rond, à faire plonger la proue dans
les vagues ou à faire chavirer la
motomarine et qui submergent les
ouvertures
d'admission
d'air
peuvent causer l'infiltration d'eau
dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement l'endommager. Voir le
passage POUR DIRIGER LA MOTOMARINE dans la sectionINSTRUCTIONS D'UTILISATION et la section
GARANTIE de ce guide.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO).
On peut subir de graves problèmes
de santé ou même mourir si on en
respire en quantité suffisante. Ne
faites pas fonctionner la motomarine dans un endroit clos et ne laissez pas s'accumuler le CO à proximité de la motomarine ou dans un
endroit clos.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
13
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Lorsque la motomarine est amarrée
ou lors d'une descente en eaux
vives, par exemple, attention aux
risques que présente le monoxyde
de carbone que laissent échapper
les autres embarcations. Il est important de connaître les eaux dans
lesquelles l'embarcation naviguera:
les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages, vagues,
etc. Il n'est pas recommandé de
naviguer en eau agitée ou quand la
météo est défavorable. En eau peu
profonde, man uvrez avec prudence et à très basse vitesse.
L'échouement ou les arrêts brusques peuvent causer des blessures. La turbine peut aussi soulever des débris et les projeter vers
l'arrière sur des gens ou des propriétés. Conduisez de façon responsable et prudente.
Faites preuve de bon sens et de
courtoisie. Évitez de faire des
vagues là où on l'interdit.
Respectez aussi les droits des
autres plaisanciers, ainsi que l'environnement. En tant que «capitaine»
et propriétaire d'une motomarine,
vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre motomarine pourrait causer. Ne laissez
personne jeter des déchets pardessus bord.
Bien que votre motomarine puisse
atteindre des vitesses élevées, il
est fortement recommandé de ne
circuler à haute vitesse que dans
des conditions idéales et là où c'est
permis. La vitesse exige du conducteur de plus grandes habiletés et
augmente les risques de blessures
graves.
Lorsque vous tournez, man uvrez
dans les sillons ou les vagues, conduisez en eau agitée ou si vous
tombez de la motomarine, particulièrement à haute vitesse, la force
exercée sur le corps des personnes
à bord de l'embarcation peut cau14
ser des blessures telles que des
fractures ou des blessures plus
graves. Demeurez décontracté et
évitez de tourner brusquement.
Les motomarines n'ont pas été
conçues pour une utilisation nocturne.
Certains modèles de motomarine
sont munis d'une suspension. Bien
que le système absorbe une bonne
partie de la force verticale transférée aux utilisateurs, il ne peut l'éliminer complètement. Pour éviter
que vos passagers et vous rebondissiez ou soyez éjectés de la motomarine, réduisez votre vitesse.
Avant de lever l'ancre
Pour des raisons de sécurité et
pour assurer un entretien adéquat,
faites toujours l'inspection avant
utilisation mentionnée dans ce
Guide du conducteur.
Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. La
surcharge peut nuire à la maniabilité, à la stabilité et au rendement
de la motomarine. Si la mer est
démontée, cela compromet aussi
la man uvrabilité. Qu'un certain nombre de passagers ou qu'une certaine charge soit permise ne dispense pas d'utiliser son jugement et
de faire preuve de bon sens.
Inspectez régulièrement la motomarine, la coque, le moteur, l'équipement de sécurité et tout autre accessoire. Assurez-vous qu'ils demeurent en bon état.
Avant de partir en randonnée,
soyez certain d'avoir l'équipement
sécuritaire de base, des vêtements
de flottaison et tout autre accessoire nécessaire.
Vérifiez si l'équipement de sécurité,
y compris l'extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où
se trouve l'équipement et assurez-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
vous qu'ils savent comment s'en
servir.
Soyez attentif aux conditions météorologiques. Écoutez la météo
locale avant de partir. Informezvous des changements de conditions.
Conservez à bord des cartes précises et récentes de l'endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la région où vous prévoyez naviguer.
Transportez assez d'essence pour
votre randonnée. Toujours vérifier
le niveau de carburant avant et pendant la navigation. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3
de l'essence pour vous rendre à
destination, 1/3 pour revenir et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux
mauvaises conditions météorologiques et d'autres retards possibles.
Ce que le conducteur et les
passagers doivent savoir
Il est important de lire et de comprendre toutes les étiquettes de
sécurité apposées sur votre motomarine SEA-DOO, le Guide du conducteur et tous les autres documents traitant de la sécurité, et de visionner attentivement la VIDÉO DE
SÉCURITÉ avant de conduire la
motomarine.
Respectez les lois en vigueur. Vérifiez les règlements locaux et fédéraux sur la navigation de plaisance
applicables à la voie navigable où
vous avez l'intention d'utiliser votre
motomarine. Prenez connaissance
des règlements de la région en
matière de navigation. Vous devez
connaître et comprendre le système de navigation en vigueur
(bouées et signaux).
N'oubliez pas que le soleil, le vent,
la fatigue ou la maladie peuvent al-
térer votre jugement et votre temps de réaction.
Il N'est PAS recommandé que
cette embarcation soit utilisée par
une personne de moins de 16 ans
ou par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, la
vitesse de réaction, le jugement ou
la capacité à utiliser les commandes.
Utilisez toujours le cordon d'attache
lorsque vous conduisez la motomarine. Assurez-vous que tous les
passagers savent s'en servir.
S'assurer que tous les passagers
savent nager et remonter sur la
motomarine à partir de l'eau.
L'embarquement en eau profonde
peut être difficile. Exercez-vous
dans un endroit où l'eau vous va à
la poitrine avant de conduire votre
motomarine ou d'y embarquer. Le
conducteur et tous les passagers
doivent porter un VFI en tout temps
et prendre des précautions supplémentaires lors de la navigation.
Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu'un se trouve près de l'arrière de la motomarine. Se tenir loin
des pièces mobiles de la direction
(tuyère, déflecteur iBR, tringlerie,
etc.).
Ne démarrez pas le moteur et
n'utilisez pas la motomarine si
quelqu'un se trouve dans l'eau ou
se trouve près de l'arrière de l'embarcation.
Se souvenir du mouvement que
fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur, qu'on l'arrête ou
qu'on utilise le levier de commande
iBR. Le mouvement automatique
du déflecteur peut faire en sorte
que les doigts ou les orteils de
personnes s'agrippant à l'arrière de
la motomarine soient coincés.
Avant le démarrage et en tout temps pendant le déplacement, le
conducteur et les passagers
doivent être bien assis et avoir une
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
15
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
bonne prise sur une poignée de
maintien de l'embarcation. Aviser
les passagers d'utiliser les poignées de maintien de l'embarcation, ou de tenir la personne assise
devant eux par la taille. Un passager n'est bien assis que si ses deux
pieds sont placés bien à plat contre
les repose-pieds. Lorsque la motomarine franchit une vague, le ou
les passagers peuvent se soulever
légèrement du siège afin d'absorber le choc avec les jambes.
Lors de freinages ou de décélérations, les utilisateurs doivent se tenir
fermement afin d'éviter d'être déplacés vers l'avant ou de perdre
l'équilibre en raison de la force de
décélération.
Lorsque vous accélérez avec une
motomarine sur laquelle se trouvent des passagers, que ce soit à
partir d'un arrêt complet ou en
cours de route, faites-le toujours
progressivement. Une accélération
soudaine peut faire perdre l'équilibre à vos passagers et les faire
tomber derrière la motomarine. Il
est important que vos passagers
sachent qu'il y aura accélération
rapide ou qu'ils puissent l'anticiper.
Des blessures internes sérieuses
peuvent se produire si l'eau entre
sous pression dans les cavités du
corps à la suite d'une chute dans
l'eau ou si on s'approche trop de la
tuyère de turbine. Le port de la
partie inférieure d'une combinaison
isothermique est donc fortement
recommandé.
Se tenir à l'écart de la grille d'admission quand le moteur tourne. Les
cheveux longs, vêtements amples
ou sangles de VFI peuvent se prendre dans les parties mobiles.
Si on appuie sur le levier d'accélérateur tout en freinant, le système
iBR désactivera la commande
d'accélérateur du conducteur. Lorsqu'on relâche le levier de comma16
nde iBR et qu'on appuie encore sur
l'accélérateur, la commande de
l'accélérateur sera de nouveau en
vigueur et l'accélération reprendra
après un court délai. Relâchez le
levier d'accélérateur si vous n'avez
pas à accélérer.
Avant de remonter sur la motomarine, assurez-vous que le moteur
est arrêté et que le cordon d'attache est retiré de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
Afin de prévenir tout démarrage
accidentel, débranchez toujours le
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe- circuit du moteur lorsque
des nageurs embarquent ou se
trouvent tout près, ou lorsque vous
enlevez des algues ou des débris
de la grille d'admission.
En motomarine, ne mettez jamais
les pieds ni les jambes dans l'eau
pour vous aider à tourner.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire
une motomarine. Les lois prévoyant l'âge minimum des conducteurs
et les permis pour les mineurs
peuvent varier selon la région. Renseignez-vous auprès des autorités
appropriées en ce qui a trait à l'utilisation légale de la motomarine à
l'endroit où vous avez l'intention
de l'utiliser. BRP recommande un
âge minimal de 16 ans pour conduire une motomarine.
Drogue et alcool
N'utilisez jamais une embarcation
après avoir consommé de la drogue
ou de l'alcool. Conduire une motomarine requiert autant d'attention
que conduire une voiture: il faut
être attentif, sobre et alerte. Conduire une embarcation sous l'effet
de la drogue est dangereux et, qui
plus est, il s'agit d'une infraction à
une loi fédérale qui est passible de
graves sanctions. La loi est rigou-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
reusement appliquée. La consommation de drogue ou d'alcool, ou
des deux, augmente le temps de
réaction, altère le jugement et la
vue, et compromet la capacité à
conduire l'embarcation de façon
sécuritaire.
AVERTISSEMENT
La consommation d'alcool et la
navigation ne font pas bon ménage! La conduite en état
d'ébriété met les passagers, les
autres plaisanciers et vousmême en danger. En vertu des
lois fédérales, il est interdit de
conduire une embarcation
après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue.
Sports nautiques (remorquage avec la motomarine)
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre motomarine n'est pas conçue et ne
doit pas être utilisée pour tirer
une autre embarcation, un parachute, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif
pouvant s'élever dans les airs.
Utilisez la motomarine seulement pour des sports nautiques
pour laquelle elle a été conçue.
Faire du ski et de la planche nautique ou utiliser des accessoires de
sport nautique tiré par une embarcation sont des activités populaires.
Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur que les
participants doivent user de prudence. Si vous n'avez encore jamais
remorqué quelqu'un avec votre
motomarine, il serait bon que vous
passiez quelques heures avec un
conducteur expérimenté pour l'observer, apprendre et vous exercer.
Il faut être conscient du niveau
d'expérience et d'habileté de la
personne qu'on remorque.
Toute personne qui pratique des
sports nautiques doit suivre ces
règles:
- Conduire avec des passagers
ou remorquer un skieur ou un
planchiste modifie le comportement de la motomarine et exige
plus d'habileté.
- Respectez toujours la sécurité
et le confort de vos passagers
et celui de la personne sur skis,
sur planche ou sur tout autre
accessoire nautique que vous
tirez.
- Ayez toujours à bord un observateur lorsque vous remorquez
un skieur, un planchiste ou une
personne se trouvant sur un
pneumatique: cet observateur
a la charge d'informer le conducteur des signaux que cette
personne envoie. Le conducteur
doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite de la
motomarine.
- N'allez pas plus vite qu'il le faut
et suivez les directives de l'observateur.
- À moins que ce soit absolument
nécessaire, ne faites pas de virage serré et n'utilisez pas le
système de freinage lorsque
vous remorquez un pneumatique, un skieur ou un planchiste. Souvenez-vous que bien
que cette motomarine soit man
uvrable et qu'elle puisse freiner,
la personne que vous remorquez ne pourra peut-être pas
éviter un obstacle ou la motomarine.
- Les personnes qui ne savent
pas nager ne devraient pas participer à des sports nautiques.
- Porter un VFI homologué. Un
VFI bien conçu permet d'empêcher une personne inconsciente
de couler.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
17
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
18
Respectez les autres plaisanciers.
Le surveillant et le conducteur
ne doivent pas perdre de vue la
corde qui sert à remorquer. Si
la corde se distend, elle peut
s'enrouler autour de personnes
ou d'objets, surtout quand on
fait un virage serré ou qu'on
tourne en rond, et causer de
graves blessures.
Évitez de tirer toute personne
pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l'obligerait à inhaler des gaz d'échappement concentrés. En inhalant ces gaz
qui renferment du monoxyde
de carbone, cette personne risque de s'empoisonner, de se
blesser ou même de périr.
Utilisez une corde de longueur
et de taille suffisantes et assurez-vous qu'elle est bien fixée
à votre motomarine. Toujours
ranger la corde lorsqu'on ne
l'utilise pas. Bien que certaines
motomarines soient munies
d'un mécanisme de remorquage spécial ou qu'on puisse
en installer un, évitez d'installer
un mât de remorquage sur une
motomarine. Celui-ci peut constituer un danger si quelqu'un tombe dessus.
S'occuper sans délai de toute
personne qui tombe à l'eau.
Une personne à l'eau est vulnérable et les autres embarcations
peuvent ne pas la voir.
Pour approcher une personne à
l'eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre le moteur avant d'être
trop près de la personne.
Pratiquez les sports nautiques
dans des endroits sécuritaires.
Restez à l'écart des autres embarcations, des canaux, des endroits interdits d'accès, des nageurs, des voies navigables très
fréquentées et des obstacles
submergés.
-
Éteindre le moteur et jeter
l'ancre avant de se mettre à
l'eau.
Ne nager que dans les endroits
reconnus comme sécuritaires.
Ces endroits sont délimités par
des bouées. Ne pas nager seul
ou la nuit.
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE BAIGNADE
-
Ne pas faire de ski nautique
entre le coucher et le lever du
soleil. C'est une pratique illégale
dans plusieurs provinces, sans
compter qu'elle présente des
risques.
- Ne pas conduire la motomarine
directement derrière un skieur
ou autre. À la vitesse de
40 km/h par heure, une motomarine dépassera cette personne
en 5 secondes si elle tombe
dans l'eau 60 m devant votre
motomarine.
- Quand quelqu'un est dans l'eau
à proximité de la motomarine,
éteindre le moteur et retirer le
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
- Tenez-vous à au moins 45 m
d'une bouée de plongée.
Évitez les blessures! Ne laissez
personne s'approcher du système
de propulsion ou de la grille d'admission, même si le moteur est éteint. Les cheveux longs, les vêtements amples, les sangles de VFI,
etc., peuvent se prendre dans les
pièces mobiles, ce qui peut causer
des blessures ou la noyade. En eau
peu profonde, les coquillages, le
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
sable, les cailloux, entre autres,
peuvent être aspirés et éjectés par
la turbine.
BOUÉE DE PLONGÉE
Pour plus de renseignements concernant les sports nautiques approuvés, légaux et sécuritaires,
veuillez communiquer avec les autorités locales relativement à la sécurité en matière de sports nautiques pour la région dans laquelle
on prévoit s'exercer.
Hypothermie
L'hypothermie, la perte de chaleur
corporelle se traduisant par une température corporelle anormalement basse, est une des causes majeures de décès dans les accidents
de bateau. La personne victime
d'hypothermie perd conscience et
se noie.
Grâce à l'isolation qu'il procure, le
VFI peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l'eau est chaude,
moins on a besoin d'isolation.
Quand on navigue en eau froide
(sous 4 °C), on devrait préférer les
VFI qui recouvrent une plus grande
partie du corps comme un manteau
plutôt que ceux qui couvrent moins.
Ce qu'il faut savoir sur l'hypothermie:
- Quand vous flottez dans l'eau,
ne tentez pas de nager sauf
pour rejoindre une motomarine
à proximité, un autre survivant
ou un objet flottant sur lequel
vous pourriez vous étendre ou
grimper. La perte de chaleur
augmente quand on nage. En
eau froide, il n'est pas recommandé d'utiliser les méthodes de
survie où il faut mettre la tête
dans l'eau. Gardez la tête hors
de l'eau. Cela réduira la perte
de chaleur et prolongera votre
temps de survie.
- Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie
et de sauvetage. Cela prolongera votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir
de vivre peut faire la différence!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
19
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
-
-
S'il y a plus d'une personne à
l'eau, il est recommandé de se
blottir les uns contre les autres.
Cela réduit la perte de chaleur
et prolonge donc le temps de
survie.
Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre
l'hypothermie si vous ne le portez pas!
Cours de sécurité nautique
Dans plusieurs pays, on recommande ou on exige de suivre un cours
de sécurité nautique. Vérifier auprès des autorités locales.
Vérifiez les règlements locaux et
fédéraux sur la navigation de plaisance applicables à la voie navigable
où vous avez l'intention d'utiliser
votre motomarine. Prenez connaissance des règlements de la région
en matière de navigation. Vous devez connaître et comprendre le système de navigation en vigueur
(bouées et signaux).
AVERTISSEMENT
Ne transportez pas des objets
sur la plateforme arrière sauf
s’ils sont bien attachés avec un
accessoire certifié LinQ de BRP.
Des accessoires compatibles
qui ne sont pas certifiés par BRP
ne peuvent pas être considérés
comme propres à cet effet.
AVERTISSEMENT
Ne transportez jamais d'objets
lorsqu’un skieur ou un planchiste est remorqué. Ils peuvent
causer de graves blessures ou
même la mort.
Transport de charges
Lorsque vous transportez des objets sur la plate-forme arrière de
l’embarcation ou sur les accessoires de cargaison, réduisez votre
vitesse et adaptez votre comportement au volant pour réduire les risques de chutes de l’embarcation
ou pour éviter d’entrer en contact
avec la cargaison. Ces situations
peuvent causer des blessures.
Ne transportez jamais des objets
sur la plateforme arrière lorsque
vous faites des sports nautiques.
Les objets peuvent interférer avec
la corde de remorquage et la détacher. Ils créent également un obstacle pour le skieur ou le planchiste.
20
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
TECHNOLOGIES ACTIVES (iCONTROL)
Introduction
REMARQUE : Certaines fonctions
ou caractéristiques décrites dans
cette section pourraient ne pas
s'appliquer à certains modèles de
motomarine ou n'être offertes
qu'en option.
Le système iControlMC (systèmes
de commande intelligente) permet
à l'utilisateur de contrôler plusieurs
systèmes sans avoir à lâcher le
guidon.
Toutes les commandes sont au
bout des doigts du conducteur et
s'activent grâce à un bouton ou à
un levier. Le conducteur peut donc
se concentrer sur le plan d'eau et
conduire la motomarine.
Les commandes sont électroniques
et fournissent un signal de commande à un module électronique dont
la fonction consiste à assurer le
bon fonctionnement du système à
l'intérieur de paramètres prédéfinis.
Les différents systèmes iControl
sont:
- iTCMC (commande d'accélérateur intelligente)
- iBR (freinage et marche arrière
intelligents)
Ces systèmes fonctionnent ensemble afin de fournir des caractéristiques telles le régulateur de vitesse, le mode basse vitesse et le
freinage, une réaction améliorée
de la motomarine aux commandes
du conducteur, ainsi qu'une maniabilité et un contrôle accrus.
Il est extrêmement important que
les utilisateurs lisent toutes les informations contenues dans ce
guide afin qu'il se familiarisent avec
la motomarine, ses systèmes, commandes, capacités et limites.
iTC (intelligent Throttle
Control)
Le système utilise une commande
d'accélération électronique (ETC)
qui transmet des signaux de commande au module de commande
du moteur (ECM). Grâce à ce système, nul besoin de câble d'accélérateur traditionnel.
Le dispositif iTC offre les modes
de fonctionnement suivants :
- Mode randonnée
- Mode sport
- Mode ECO
- Mode régulation de vitesse (si
le véhicule en est équipé)
- Mode basse vitesse (si le véhicule est équipé d'un mode régulation de vitesse)
- Mode ski (si le véhicule en est
équipé).
Mode randonnée
Le mode randonnée constitue le
mode par défaut.
En mode randonnée, la puissance
du moteur disponible et l'accélération sont réduites lors d'une accélération après arrêt complet et à
faible régime dans certaines conditions.
Mode ECO
Lorsqu'on sélectionne le mode
ECO, le régime du moteur est restreint et la réponse de l'accélérateur est optimisée afin de réduire
la consommation d'essence. Ce
mode est idéal lorsque vous naviguez en croisière et que vous souhaitez économiser de l'essence.
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
Mode Sport
En mode Sport, la puissance maximale du moteur est disponible sur
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
21
TECHNOLOGIES ACTIVES (iCONTROL)
toute la plage opérationnelle du
moteur.
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
Mode de régulation de vitesse
Le mode de régulation de vitesse
permet à l'utilisateur de choisir la
vitesse maximale de la motomarine
lorsque le régime du moteur est
supérieur à 3 800 tr/min.
Le mode de régulation de vitesse
limite la vitesse de la motomarine
mais il ne la maintient pas. Le conducteur doit appuyer sur l'accélérateur pour continuer d'avancer
contrairement au régulateur de vitesse d'une voiture qui garde la vitesse constante lorsqu'on relâche
la pédale.
Lorsque vous naviguez à vitesse
constante, appuyez à fond sur l'accélérateur afin que vous soyez attentif et conscient de ce qui se passe
autour.
Consultez la rubrique du MODE DE
CROISIÈRE sous les INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour obtenir
plus de détails.
Mode basse vitesse
Le mode basse vitesse, une fonction du mode régulation de vitesse,
permet au conducteur de régler le
régime de ralenti pour qu'il corresponde à la vitesse de la motomarine, soit 1,6 km/h à 11 km/h. Ne
pas appuyer sur l'accélérateur en
mode basse vitesse.
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
Mode ski
Le mode ski permet une accélération contrôlée et une vitesse de
remorquage maximale constante
pour le ski ou la planche nautique.
22
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
Clés d'apprentissage
La clé d'apprentissage Sea-Doo
LKMC limite la vitesse de la motomarine. Les conducteurs novices
ou peu expérimentés peuvent ainsi
apprendre à conduire une motomarine tout en acquérant la confiance
et la maîtrise nécessaires.
Limitations
Il est possible qu'un conducteur
novice dépasse ses limites même
avec la clé d'apprentissage.
Se référer aux INSTRUCTIONS
D'UTILISATION pour obtenir des
détails concernant l'utilisation et la
programmation de la clé d'apprentissage.
iBR (freinage et marche
arrière intelligents)
Cette motomarine est munie d'un
système de freinage et de marche
arrière nommé système iBR (freinage et marche arrière intelligents).
Le module iBR commande la position du déflecteur iBR pour fournir
la poussée avant, la poussée arrière, la puissance de freinage et le
point mort.
Le conducteur commande la position du déflecteur iBR au moyen
de l'accélérateur pour la poussée
avant et du levier de commande
iBR pour le point mort, la marche
arrière et le freinage.
REMARQUE : Le levier de commande iBR ne peut être utilisé pour
changer la position du déflecteur
que si le moteur est en marche.
L'utilisation du système iBR réduit
considérablement la distance d'arrêt de la motomarine et peut en
accroître la maniabilité puisqu'il
peut servir en ligne droite, dans les
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
TECHNOLOGIES ACTIVES (iCONTROL)
virages, à haute et basse vitesses
ou pour mettre la motomarine en
marche arrière pour accoster ou
man uvrer là où il y a peu d'espace.
Idéalement, grâce au système iBR,
les conducteurs expérimentés
pourront réduire d'environ 33% la
distance d'arrêt de la motomarine
depuis une vitesse de 80 km/h.
Limitations
Bien que cette motomarine soit
munie du système iBR, elle n'a pas
la même capacité de freinage que
les véhicules terrestres.
La distance d'arrêt varie en fonction
de la vitesse initiale, de la charge,
du vent, des courants, des conditions de navigation et de la puissance
de freinage.
Le système iBR n'a aucun effet sur
le mouvement vers l'arrière.
Il n'empêche pas la motomarine de
dériver en raison du courant ou du
vent.
AVERTISSEMENT
-
-
Lorsqu'on se déplace en convoi, il est important d'aviser
la personne qui vous suit des
capacités de freinage et de
man uvrabilité de votre motomarine, de la signification du
jet d'eau et de l'importance de
garder ses distances.
Se souvenir qu'il est possible
que les embarcations qui vous
suivent ou qui circulent à
proximité ne puissent s'arrêter
aussi rapidement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
23
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité
obligatoire
Le conducteur et les passagers
doivent porter un vêtement de
flottaison individuel (VFI) approuvé
qui convient aux randonnées en
motomarine.
Le conducteur et les passagers
doivent avoir facilement accès à
des lunettes de sécurité au cas où
les conditions de navigation les rendraient nécessaires et que le besoin d'en porter se ferait sentir.
Sous l'effet du vent, des éclaboussures et de la vitesse, les yeux
peuvent larmoyer et la vue se
brouiller.
En tant que propriétaire de la motomarine, vous devez vous assurer
que tout l'équipement de sécurité
requis est à bord. Il peut être pertinent de se procurer de l'équipement de sécurité supplémentaire au
besoin. Vérifier les règlements la
région, de la province ou de l'État
en matière d'équipement de sécurité obligatoire.
L'équipement de sécurité exigé par
les règlements est de rigueur. Si
des règlements locaux exigent des
équipements
supplémentaires,
ceux-ci doivent être approuvés par
une autorité compétente. Les exigences minimales sont les suivantes:
- Vêtements de flottaison individuels (VFI)
- Une ligne flottante d'au minimum de 15 m
- Lampe de poche étanche ou
des fusées éclairantes approuvées
- Dispositif de signalisation
- Dispositifs de signalisation sonore (avertisseur sonore à air ou
sifflet).
24
Vêtements protecteurs
recommandés
Le conducteur et les passagers
d'une motomarine doivent porter
des vêtements protecteurs, dont:
- La partie inférieure d'une combinaison isothermique ou un vêtement épais, tissé serré et ajusté
qui procure une protection
équivalente. Un cuissard léger,
par exemple, ne serait pas approprié. Des blessures internes
sérieuses peuvent se produire
si l'eau entre sous pression dans les cavités du corps à la suite
d'une chute dans l'eau ou si on
s'approche trop de la tuyère de
turbine. Un maillot de bain normal ne protège pas adéquatement contre l'infiltration d'eau sous
pression dans les cavités inférieures du corps des hommes
et des femmes.
- On recommande aussi de porter
des chaussures, des gants et
des lunettes de protection. Une
chaussure légère et flexible est
conseillée pour réduire le risque
de blessure si vous marchez sur
des objets coupants. Les risques de blessures sont ainsi
réduits lorsque vous marchez
sur des objets tranchants.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Vêtements de flottaison
individuels (VFI)
Quiconque prend place sur la motomarine doit porter un VFI en tout
temps. S'assurer que les VFI sont
conformes aux règlements dans sa
région.
Un VFI offre un niveau de flottabilité qui, une fois dans l'eau, permet
de garder la tête et le visage hors
de l'eau et d'être dans une position
acceptable. Quand on choisit un
VFI, il faut tenir compte du poids
et de l'âge de la personne. La flottaison fournie par le VFI devrait être
suffisante pour soutenir votre poids
dans l'eau. La taille du VFI doit être
adaptée à la personne. Le poids et
le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne
taille de VFI. C'est votre responsabilité de vous assurer que vous
avez à bord le nombre et le type
appropriés de VFI, conformément
aux règlements de la région, et que
vos passagers savent où les trouver et comment s'en servir.
Types de VFI
Il y a cinq types de VFI approuvés.
Le type I offre la meilleure flottabilité. Sa conception permet de retourner la plupart des personnes
inconscientes sur leur dos, en position verticale ou légèrement inclinée en arrière, lorsqu’elles sont
dans l'eau. Sa conception fait qu'il
peut retourner la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un
peu à la verticale, quand elles sont
à l'eau, ce qui peut augmenter
substantiellement les chances de
survie. Ce type de VFI est efficace
pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver.
Il est aussi très efficace en eau
agitée.
TYPE I — QU'IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le
porte comme le type I, mais de façon un peu moins efficace. Dans
les mêmes conditions qu'un type
I, il ne retourne pas autant de personnes différentes. Il est préférable
d'utiliser ce VFI quand il y a des
chances que le sauvetage se fasse
rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement
d'autres plaisanciers.
TYPE II — QU'IL FAUT PORTER
Le type III permet à la personne
de se retourner sur le dos, en position verticale ou légèrement inclinée en arrière. Cependant, ce vêtement ne retournera pas de luimême la personne. Il maintient à
la verticale, ou légèrement sur le
dos, et n'a pas tendance à retourner la personne sur le ventre. Il a
le même niveau de flottabilité que
le type II et convient aux endroits
où il y a habituellement d'autres
plaisanciers.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
25
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
prévenir les blessures au visage, à
la mâchoire et aux dents.
TYPE III — QU'IL FAUT PORTER
Le VFI de type V doit être porté
comme un vêtement. Quand on le
gonfle, il offre la même flottabilité
que les types I, II et III. Cependant,
quand il est dégonflé, il peut ne pas
supporter certaines personnes.
TYPE V — QU'IL FAUT PORTER
Casque
Quelques points importants
Les casques ont pour but d'offrir
une certaine protection en cas de
coups à la tête. Dans la plupart des
sports motorisés, les avantages du
port d'un casque excèdent de
beaucoup les inconvénients. Cependant, dans le cas des sports motorisés pratiqués dans l'eau comme
la motomarine, ce n'est pas nécessairement le cas en raison des risques particuliers associés à l'eau.
Avantages
Le casque aide à réduire les risques
de blessure lorsque la tête frappe
une surface dure, par exemple une
autre embarcation, lors d'une collision. De même, un casque muni
d'une mentonnière peut aider à
26
Risques
Par contre, lorsqu'on tombe de la
motomarine, les casques ont tendance à prendre l'eau de la même
manière qu'un seau. Ceci cause
d'extrêmes tensions au niveau du
cou et de la colonne vertébrale.
Cela peut entraîner un étouffement, de graves ou permanentes blessures au cou et à la colonne vertébrale ou même la mort.
Les casques peuvent également
nuire à la vision périphérique et à
l'audition, ou accroître la fatigue,
ce qui pourrait accroître les risques
de collision.
Le pour et le contre
La décision de porter ou non un
casque dépend de l'environnement
où vous conduirez la motomarine,
et de facteurs comme l'expérience
personnelle. La densité de circulation sur le cours d'eau et votre
style de conduite sont d'autres facteurs dont on doit tenir compte. En
résumé
Chaque option permet de réduire
certains risques, mais aussi d'en
augmenter d'autres.
Vous devez, par conséquent, décider de porter ou non un casque
selon la situation qui vous concerne.
Si vous décidez de porter un casque, vous devez alors déterminer
le modèle le mieux adapté aux circonstances. Choisissez un casque
approuvé conforme aux normes
DOT ou Snell et, si possible, qui
soit conçu pour les sports nautiques motorisés.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Équipement supplémentaire recommandé
Pour des croisières agréables et en
toute sécurité, il est recommandé
d'acquérir de l'équipement supplémentaire. Cette liste, qui n’est pas
exhaustive, comprend des articles
que vous pourriez envisager d’acquérir.
- Cartes
- Trousse de premiers soins
- Câble de remorque
- Fusées éclairantes
- Amarres.
Un téléphone portable rangé dans
un compartiment hermétique s'est
avéré utile dans des situations de
détresse ou simplement pour communiquer avec quelqu'un sur la
terre ferme.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
27
EXERCICES
Il faut bien se familiariser avec les
commandes, les fonctions et les
caractéristiques de maniabilité de
la motomarine dès la première
sortie.
Toujours relier le cordon d'attache
à l'interrupteur coupe-circuit du
moteur et fixer l'autre extrémité à
son vêtement de flottaison individuel (VFI) ou à une dragonne.
Choix d'une aire d'exercice
Trouver une aire d'exercice appropriée. S'assurer qu'elle satisfait aux
exigences suivantes:
- Aucune embarcation à proximité
- Aucun obstacle
- Aucun nageur
- Aucun courant
- Espace suffisant pour man uvrer
- Eau suffisamment profonde.
Exercices pratiques
S'exercer seul à effectuer les man
Virages
S'exercer à tourner dans les deux
sens à basse vitesse. Une fois
qu'on se sent à l'aise, accroître le
niveau de difficulté en effectuant
une figure de huit.
Lorsqu'on maîtrise ces man uvres,
les refaire en circulant plus rapidement.
Distances d'arrêt
S'exercer à arrêter en ligne droite
à différentes vitesses et puissances de freinage.
Se souvenir que la vitesse de la
motomarine, la charge, les conditions et le courant de l'eau tout comme le vent influencent également
la distance d'arrêt.
28
Marche arrière
S'exercer à reculer pour savoir comment la motomarine se comporte
en marche arrière et comment il
réagit au mouvement du guidon.
REMARQUE : Toujours effectuer
cet exercice à basse vitesse.
Contournement d'un obstacle
S'exercer à contourner un obstacle
(choisir un point virtuel sur l'eau)
en dirigeant la motomarine et en
maniant l'accélérateur.
Refaire cette man uvre, mais cette
fois-ci relâcher l'accélérateur en
tournant.
Refaites cette manœuvre mais en
utilisant cette fois-ci le levier iBR.
Veuillez noter que le système iBR
prend également le contrôle de la
manette des gaz.
REMARQUE : En effectuant cet
exercice, on apprend à diriger la
motomarine dans une autre direction.
Accostage
S'exercer à accoster en utilisant
l'accélérateur, le levier d'iBR et le
guidon afin de s'y habituer et de
pouvoir bien contrôler la motomarine.
REMARQUE : En marche arrière
par contre, la motomarine tourne
en sens inverse de la direction.
Modes basse vitesse, ski et
régulation de vitesse
Si la motomarine comporte les
modes basse vitesse, ski et régulation de vitesse, il est également
important de comprendre leur fonctionnement et de se familiariser
avec ceux-ci avant de circuler avec
des passagers.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
EXERCICES
AVERTISSEMENT
Les modes ski et régulation de
vitesse ne constituent pas un
pilote automatique; ils ne dirigent pas la motomarine.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
29
EXERCICES
Facteurs importants à
ne pas négliger
Il faut également se souvenir que
les conditions suivantes influencent
le comportement de la motomarine
ainsi que la façon dont elle réagit:
- Charge
- Courant
- Vent
- Conditions de l'eau.
Demeurer attentif et adapter sa
conduite en présence de ces conditions. Si possible, s'exercer dans
ces conditions.
Pour exécuter une man uvre délicate, il vaut mieux l'effectuer à basse vitesse.
30
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RÈGLES DE NAVIGATION
Règlements de circulation
Conduire une motomarine peut
être comparé à conduire sur des
autoroutes et des chemins non
balisés. Afin d'éviter les plaisanciers et d'empêcher les collisions,
il est important de suivre des règles
de circulation. Il ne s'agit pas
seulement de bon sens. C'est la
loi !
En règle générale, gardez la droite,
soyez prudent et évitez les collisions en vous tenant à distance des
autres embarcations, personnes et
objets.
L'illustration montre les différentes
parties de l'embarcation servant de
points de repère directionnels, la
proue étant l'avant de la motomarine. On reconnaît le côté bâbord
(côté gauche) de la motomarine
grâce au feu ROUGE au niveau de
la proue et le côté tribord (côté
droit) grâce au feu VERT.
vriez voir son feu ROUGE et il devrait voir votre feu VERT (il a la
priorité de passage).
Même si les motomarines ne sont
pas équipées de feux, elles
n'échappent pas à cette règle.
TYPIQUE
Si vous voyez un feu ROUGE, comme un feu de circulation,
ARRÊTEZ, et cédez le passage.
L'embarcation située à votre droite
a la priorité de passage.
Si vous voyez un feu VERT,
avancez avec prudence. Si l'embarcation est située à votre gauche,
vous avez la priorité de passage.
Face à face
Gardez la droite.
TYPIQUE
TYPIQUE - POINTS DE REPÈRE DIRECTIONNELS
1. Feu ROUGE
2. Feu VERT (cédez le passage)
Croisement
Cédez le passage à toute embarcation devant vous et à votre
droite. Ne jamais couper devant
une autre embarcation. Vous de-
Doublage
Cédez le passage aux autres embarcations et écartez-vous.
TYPIQUE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
31
RÈGLES DE NAVIGATION
Système de navigation
Les aides à la navigation comme
les signaux ou les bouées vous
aident à repérer les eaux sûres. Les
bouées indiquent si vous devez
rester à droite (tribord) ou à gauche
(bâbord) de la bouée ou quel chenal
utiliser. Elles peuvent aussi vous
avertir si vous pénétrez une zone
réglementée ou contrôlée, comme
une zone où il est interdit de laisser
de gros sillages ou une zone à vitesse réduite. Les bouées peuvent
également désigner des dangers
ou fournir de l'information pertinente sur la navigation. Les balises
sont sur la rive ou sur l'eau. Elles
peuvent aussi indiquer les limites
de vitesse, les endroits où il est
défendu de naviguer ou d'utiliser
un hors-bord, les lieux d'ancrage et
d'autres informations utiles. (La
forme des balises indique de quelle
situation il s'agit.)
Vous devez connaître et comprendre le système de navigation qui
s'applique à l'endroit où vous prévoyez naviguer.
Pour éviter les collisions
Ne relâchez pas l'accélérateur lorsque vous tentez d'éviter un objet
sans utiliser le système de freinage. La puissance du moteur et
la poussée de la turbine sont requises pour diriger la motomarine.
Surveillez constamment s'il y a
d'autres personnes, embarcations
ou objets dans l'eau, surtout en
effectuant un virage. Soyez attentif
aux conditions pouvant vous rendre
moins visible ou vous bloquer la
vue.
Respectez les droits des autres
usagers de la voie navigable ou des
passants, et tenez-vous toujours à
distance des autres embarcations,
personnes et objets.
Ne sautez pas les sillons ni les
vagues. Ne naviguez pas non plus
32
sur la ligne de ressac. N'essayez
jamais d'arroser les autres avec
votre motomarine. Vous pourriez
surestimer les capacités de la motomarine ou votre habileté à conduire, et heurter une embarcation
ou une personne.
Votre motomarine peut virer plus
brusquement que d'autres embarcations; cependant, sauf en cas
d'urgence, ne pas faire de virages
brusques à haute vitesse. Ces man
uvres vous rendent difficile à éviter,
et il est difficile d'anticiper votre
trajectoire. De plus, vous et vos
passagers pourriez être éjectés de
la motomarine.
Contrairement à la plupart des embarcations, votre motomarine est
équipée d'un système de freinage.
Lorsque vous circulez sur une motomarine munie d'un système iBR,
souvenez -vous qu'il est possible
que les embarcations qui vous
suivent ou qui circulent à proximité
ne puissent s'arrêter aussi rapidement.
Lorsque vous circulez rapidement
et que vous freinez, un jet d'eau se
soulèvera derrière la motomarine
indiquant que vous effectuez une
man uvre de freinage.
Lorsqu'on se déplace en convoi, il
est important d'aviser la personne
qui vous suit des capacités de freinage et de man uvrabilité de votre
motomarine, de la signification du
jet d'eau et de l'importance de
garder ses distances.
La distance d'arrêt varie en fonction
de la vitesse initiale, de la charge,
du vent et des conditions de navigation.
Bien que la man vre privilégiée pour
éviter un obstacle consiste à se diriger dans le sens opposé en accélérant, on peut également utiliser
l'iBR afin de freiner complètement
et de tourner dans l'autre sens pour
éviter l'obstacle.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RAVITAILLEMENT
Méthode de remplissage
AVERTISSEMENT
L'essence est inflammable et
explosive dans certaines conditions. Toujours travailler dans
un endroit bien aéré. Ne fumez
pas. Restez à l'écart des flammes et des étincelles.
Couper le moteur.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
Ne laisser personne demeurer sur
la motomarine.
Fixer solidement la motomarine au
quai de ravitaillement.
Avoir un extincteur à portée de
main.
Ouvrez le compartiment de stockage en appuyant sur les deux
boutons de déverrouillage et en
soulevant avec la poignée.
EMPLACEMENT DU BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Le réservoir d'essence peut être
sous pression. Mettre une main
sur le bouchon du réservoir
d'essence lorsqu'on dégage
l'attache du bouchon.
Insérer le bec du distributeur d'essence dans le goulot de remplissage et remplir le réservoir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter qu'il y ait un reflux
de carburant, faites le plein lentement afin de permettre à l'air
de s'échapper du réservoir.
Cesser de remplir le réservoir dès
que la poignée du distributeur
d'essence se relâche, et attendre
un instant avant d'enlever le bec.
Ne pas reculer le bec pour ajouter
davantage d'essence dans le réservoir.
Retirez le bouchon du réservoir
d’essence.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d'essence
pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque
la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
33
RAVITAILLEMENT
Fermer le bouchon de réservoir
d'essence et s'assurer qu'il est
bien verrouillé.
-
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer tout carburant
répandu sur l'embarcation.
Après avoir fait le plein, ôtez toujours le siège pour vous assurer
qu'il n'y a pas de vapeurs d'essence à l'intérieur du compartiment
moteur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer la motomarine s'il y a un déversement
d'essence ou une odeur d'essence.
Même si le couvercle du trou du
mât de ski ressemble à un bouchon
de réservoir, il n'est pas destiné à
recevoir de l'essence.
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais de l’essence
dans le trou du mât de ski. Il
n’est nullement connecté au
système de carburant.
Spécifications d'essence
AVIS Utilisez toujours de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde,
le résultat est la perte de l’octane,
des composés volatils et la production de dépôts de gomme et
de vernis qui peuvent endommager le système d’alimentation.
Le mélange d'essence et d’alcool
varie selon les pays et les régions.
Ce véhicule a été conçu pour fonctionner avec les essences recommandées, cependant, n'ignorez pas
ce qui suit :
34
-
-
L’utilisation d'essence contenant de l’alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale n’est
pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants
dans les composants du circuit
d'essence :
• des difficultés de démarrage
et de fonctionnement;
• la détérioration des pièces
en caoutchouc ou plastique;
• la corrosion des pièces métalliques;
• des dommages causés aux
parties internes du moteur.
Vérifiez fréquemment l’absence
de fuites d'essence ou d’autres
anomalies du circuit d'essence
en cas de soupçon d’une présence d’alcool dans l’essence supérieure à la réglementation
gouvernementale en vigueur.
Les essences contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases de l'essence et occasionner des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce
dernier.
Essence recommandée
Moteurs 155 et 230
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb présentant un indice d'octane de 87 AKI (RON+MON)/2 ou
de 91 RON.
Moteurs 300
Utiliser de l'essence super sans
plomb présentant un indice d'octane AKI (R+M)/2 de 91, ou un indice d'octane RON de 95.
Tous les modèles
AVIS N'utilisez jamais d’autres
essences. L’utilisation d’essence
inappropriée peut endommager
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RAVITAILLEMENT
le système d’alimentation ou le
moteur.
AVIS N'utilisez PAS d'essence
étiquetée E85.
L'utilisation d'essence étiquetée
E15 est interdite par la réglementation de l'EPA aux États-Unis.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
35
INFORMATION SUR LE REMORQUAGE
AVIS L'écartement maximal des
supports de bois de la remorque,
y compris la largeur des supports, devrait être réglé pour que
la motomarine soit soutenue sur
toute la longueur de la remorque.
L'extrémité des supports de bois
ne devrait pas dépasser la motomarine.
S'assurer que le centre de gravité
de la motomarine se trouve légèrement devant les roues de la remorque pour que le poids de la
motomarine soit bien soutenu.
AVERTISSEMENT
Ne jamais incliner la motomarine vers l'arrière en vue du transport. Nous recommandons
de la transporter dans sa position normale d'utilisation.
S'informer des lois et règlements
en vigueur dans sa région avant
d'effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux éléments suivants:
- Système de freinage
- Poids du véhicule remorqué
- Rétroviseurs.
Prendre les précautions suivantes
lorsqu'on remorque une motomarine.
- Respecter la charge maximale
de remorquage du véhicule remorqueur ainsi que la charge
admissible au timon recommandée par le fabricant.
- Attacher la motomarine aux
illets avant et arrière (proue et
poupe) pour qu'elle soit retenue
fermement sur la remorque.
Utiliser des sangles d'arrimage
supplémentaires si nécessaire.
36
-
S'assurer que le bouchon de
réservoir d'essence, le couvercle du compartiment de rangement avant, le couvercle de
la boîte à gants, la plate-forme
d'embarquement ainsi que le
siège sont bien verrouillés.
- Observer les règles de sécurité
pendant le remorquage.
AVIS Ne pas acheminer les
cordes ou les sangles d'arrimage
par- dessus le siège ou la poignée de maintien, car elles pourraient causer des dommages
permanents. Envelopper les
cordes ou les sangles d'arrimage
avec des chiffons ou des protecteurs semblables là où elles
peuvent entrer en contact avec
la motomarine.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est bien
enclenché avant le remorquage.
Recouvrir la motomarine d'une
bâche Sea-Doo, surtout avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l'entrée de
poussière par les ouvertures d'admission d'air.
AVERTISSEMENT
Ne laissez JAMAIS de l'équipement ou des objets sur la motomarine lorsque vous la remorquez.
Modèle WAKEMC Pro
AVERTISSEMENT
La planche NE DOIT JAMAIS
être installée sur le support. Sinon, la ou les dérives pourraient
blesser des gens à proximité,
ou la planche pourrait être projetée sur la route.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATION SUR LE REMORQUAGE
AVERTISSEMENT
Les courroies sont tendues;
elles pourraient se détendre
brusquement et frapper quelqu'un lorsqu'on les détache.
Faire preuve de prudence.
REMARQUE : Il se peut qu'on
doive enlever le support intérieur
de la planche nautique lorsqu'on
remorque 2 motomarines à la fois.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquette mobile
Cette motomarine est munie d’étiquettes amovibles et d’autocollants
qui contiennent d’importants renseignements sur la sécurité.
Toute personne qui prend place
dans le véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de
partir en randonnée.
MODÈLES AVEC LE MOTEUR 300
Étiquettes de sécurité
Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d’assurer la sécurité du
conducteur, des passagers (2 et 3 places) et des passants.
Les étiquettes illustrées aux pages suivantes sont apposées sur votre
embarcation. Si elles se décollent ou sont endommagées, elles seront
remplacées gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d'utiliser la motomarine.
REMARQUE : La première photo indique où sont les différentes étiquettes.
Une ligne pointillée signifie que l'étiquette n'est pas sur la surface extérieure et qu'on doit ouvrir le siège ou un couvercle pour la voir.
REMARQUE : En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les
étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes
présentes dans ce guide.
38
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
TOUTES LES GTX, RXT ET WAKE PRO
SPÉCIFIQUE AU MODÈLE WAKE PRO
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
39
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 1
ÉTIQUETTE 2
40
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 3
ÉTIQUETTE 4
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
41
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 5
ÉTIQUETTE 6
ÉTIQUETTE 9
ÉTIQUETTE 7 : TYPIQUE
ÉTIQUETTE 10
ÉTIQUETTE 8
42
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 14
ÉTIQUETTE 11
ÉTIQUETTE 15
ÉTIQUETTE 12
AVERTISSEMENT
ÉTIQUETTE 16
Ne transportez jamais des passagers sur la plateforme arrière.
Utilisez toujours le siège arrière
pour transporter des passagers.
ÉTIQUETTE 13
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
43
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 20 - SEULEMENT SUR LES
MODÈLES WAKE PRO
ÉTIQUETTE 17
ÉTIQUETTE 21 - SEULEMENT SUR LES
MODÈLES WAKE PRO
Étiquettes de conformité
ÉTIQUETTE 18
ÉTIQUETTE 22
ÉTIQUETTE 19 - SEULEMENT SUR LES
MODÈLES WAKE PRO
44
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 23 – EN VIGUEUR SUR TOUS
LES MODÈLES AU CANADA ET AUX
ÉTATS-UNIS, EN VIGUEUR SUR LES
MODÈLES À L’EXTÉRIEUR DU CANADA
ET DES ÉTATS-UNIS LORSQU’ILS SONT
ÉQUIVALENTS À UN MODÈLE CERTIFIÉ
AUX ÉTATS-UNIS. NORMES DE L'EPA
ÉTIQUETTE 24
L'étiquette de conformité à l'EPA
est située près du repose-pied sur
le côté gauche.
1. Emplacement de l'étiquette de l'EPA
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
45
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Motomarines en Amérique du
Nord
Motomarines ailleurs qu'en
Amérique du Nord
GTX, GTX LTD, RXT, RXT-X et
Wake Pro
GTX, GTX LTD, RXT, RXT-X et
Wake Pro
46
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Pictogramme de sécurité moulé
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais de l’essence
dans le trou du mât de ski.
L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des vapeurs d’essence
peuvent se répandre et s'enflammer par une étincelle ou une
flamme à plusieurs mètres du
moteur.
ÉTIQUETTE 25
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
47
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Une inspection de sécurité annuelle du véhicule est fortement recommandée. Adressez-vous à un concessionnaire BRP autorisé pour plus de
détails. Bien que non requis, il est recommandé qu’un concessionnaire
BRP autorisé effectue la préparation de présaison du véhicule. Chaque
visite au concessionnaire BRP autorisé est une bonne occasion de vérifier
si le véhicule fait partie d’une campagne de sécurité. Nous vous invitons
également à visiter un concessionnaire BRP autorisé en temps opportun
lorsque vous apprenez l’existence d’une campagne liée à la sécurité.
AVERTISSEMENT
Effectuez une inspection avant chaque utilisation du véhicule pour
détecter les anomalies éventuelles pendant le fonctionnement.
L’inspection avant la conduite peut vous aider à prévenir l’usure et
les dommages, avant qu’un problème ne se manifeste. Remédier à
toutes les défectuosités découvertes pour réduire le risque de panne
ou de collision.
Avant d'effectuer l'inspection préalable à l'utilisation, lire et comprendre
la section COMMANDES.
Avant de mettre la motomarine à l'eau
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et retirer le cordon d'attache de l'interrupteur
coupe- circuit du moteur avant de faire les opérations ci-dessous.
Démarrer la motomarine seulement lorsque toutes les pièces ont
été vérifiées et fonctionnent correctement.
REMARQUE : Avant de démarrer le moteur et de se mettre en route, il
est recommandé de secouer l'arrière de la motomarine de haut en bas
afin de faire tomber tout sable qui aurait pu s'accumuler près des systèmes
de propulsion et de marche arrière.
Vérifier les éléments énumérés dans le tableau suivant avant de mettre
la motomarine à l'eau.
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
La coque
Inspectez la coque, la plaque de promenade et
la grille d'admission d'eau et vérifiez si elles
présentent des dommages.
Admission d'eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Bouchons de vidange
Serrer
Réservoir d’essence
Remplissez.
Compartiment moteur
Vérifiez s'il y a des fuites visibles de liquide ou
une odeur d'essence.
48
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
✓
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
Niveau d'huile à moteur
Vérifiez et remplissez.
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur
Vérifiez et remplissez.
Système de direction
Vérifiez le fonctionnement.
Levier iTC
Vérifiez le fonctionnement. (Enfoncer et relâcher
le levier pour vérifier la liberté de mouvement.
Si on ressent de la friction, on doit alors
démonter le levier, le nettoyer, vérifier s'il
présente des signes d'usure et le lubrifier)
Levier iBR
Vérifiez le fonctionnement. (Enfoncer et relâcher
le levier pour vérifier la liberté de mouvement.
Si on ressent de la friction, on doit alors
démonter le levier, le nettoyer, vérifier s'il
présente des signes d'usure et le lubrifier)
✓
Couvercle de compartiment de rangement Assurez-vous qu'ils soient bien fermés et
avant, boîte à gants et siège
verrouillés.
Vide-poches du coffre de rangement (si
équipé)
Assurez-vous qu'il soit proprement installé sur
la motomarine.
-
Support de planche nautique (modèle
WAKE Pro)
-
S'assurer que le support est bien installé et
sécurisé.
S'assurer que les tendeurs élastiques sont
en bon état.
S'assurer que la planche nautique est bien
installée et sécurisée dans le support.
Mât de fixation du câble de ski ou planche
Inspecter et vérifier le fonctionnement.
nautique (modèle WAKE Pro)
Bouton de démarrage/d'arrêt du moteur
Vérifiez le fonctionnement.
Interrupteur coupe-circuit du moteur et
avertisseur sonore
Vérifiez le fonctionnement.
État de la batterie et des connexions
Vérifier tous les mois.
Anodes sacrificielles
Inspectez tous les mois (plus souvent si la
motomarine est utilisée en eau salée) et les
remplacer au besoin.
La coque
Vérifier si la coque est fissurée ou
autrement endommagée.
Admission d'eau de la turbine
Enlever les algues, les coquillages
et les autres débris qui peuvent
entraver le débit d'eau et endommager le groupe propulseur. Net-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
49
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
toyez au besoin. Si une obstruction
résiste au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Appliquer à la lettre les instructions relatives au RAVITAILLEMENT.
Compartiment moteur
Vérifier s'il y a des vapeurs d'essence dans le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
INSPECTEZ CES ENDROITS :
1. Admission d'eau
2. La plaque de promenade
Bouchons de vidange
Remettre les bouchons de vidange
de la cale.
Ne pas mettre le système électrique sous tension ni démarrer
le moteur s'il y a une fuite ou
une odeur de carburant.
S'adresser à un concessionnaire
autorisé de motomarines SeaDoo, un atelier de réparation ou
une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le
remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie, reportez-vous
à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent
document.
Pour accéder au compartiment
moteur, ôtez les sièges.
Pour retirer les sièges, poussez les
deux boutons de déverrouillage et
soulevez l'arrière du siège.
EMPLACEMENTS DES BOUCHONS DE
VIDANGE DE LA CALE
1. Bouchons de vidange de cale
2. Serrer
3. Desserrer
AVERTISSEMENT
S'assurer que les bouchons de
vidange de la cale sont bien
serrés avant de mettre la motomarine à l'eau.
Réservoir d'essence
Remplir le réservoir de carburant.
50
BOUTONS DE DÉVERROUILLAGE
Tirez ensuite vers le haut la poignée de verrouillage et retirez le
siège de la motomarine.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
1. Poignées de verrouillage
Huile à moteur
S'assurer que le niveau d'huile
correspond à celui prescrit dans la
section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Liquide de refroidissement
S'assurer que le niveau de liquide
de refroidissement correspond à
celui prescrit dans la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Vérifier s'il y a des fuites de liquide
de refroidissement sur le moteur,
dans la cale et au niveau de la
plaque de promenade.
ATTENTION Lorsqu'on fait
fonctionner le moteur alors que la
motomarine est hors de l'eau, le
moteur et l'échangeur de chaleur
de la plaque de promenade peuvent devenir très chauds. Éviter de
toucher aux pièces du moteur et à
la plaque de promenade, car il y a
risque de brûlures.
Système de direction
Avec l'aide d'une autre personne,
s'assurer que la direction fonctionne librement.
Lorsque le guidon est à l'horizontale, la tuyère de la turbine doit être
bien droite. S'assurer que la tuyère
pivote facilement et dans la même
direction que le guidon (lorsque le
guidon est tourné à gauche, l'ouverture de la tuyère doit pointer vers
la gauche de la motomarine).
Vérifier le fonctionnement du
guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu'un se trouve près de
l'arrière de la motomarine. Se
tenir loin des pièces mobiles de
la direction (tuyère, déflecteur
iBR, tringlerie, etc.).
Manette d’accélérateur
Vérifier si le levier de commande
d'accélérateur électronique (ETC)
se déplace librement. S'assurer
qu'il revient à sa position initiale
dès qu'on le relâche.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur avant
de démarrer le moteur. Si celleci offre la moindre résistance,
consulter un concessionnaire
autorisé
de
motomarines
Sea-Doo.
Levier iBR
Vérifier si le levier iBR se déplace
librement. S'assurer qu'il revient à
sa position initiale dès qu'on le relâche.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du
levier iBR avant de démarrer le
moteur. Si on ressent de la friction, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Compartiments de rangement,
plate-forme d'embarquement et
siège
S'assurer que tout l'équipement de
sécurité et de survie ainsi que toute
cargaison supplémentaire sont bien
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
51
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
rangés dans les bacs de rangement.
Assurez-vous que le couvercle du
bac de rangement, la boîte à gants,
la plateforme d'embarquement, les
panneaux d'accès et le siège soient
bien fermés et verrouillés.
AVERTISSEMENT
Vérifier que le siège, la plateforme d'embarquement, les
panneaux d'accès et tous les
couvercles de compartiment de
rangement sont bien enclenchés.
Support de planche nautique
(modèle WAKE Pro)
AVERTISSEMENT
S'assurer que le support pour
planche nautique est bien fixé
à la carrosserie de la motomarine et que la planche nautique
est bien placée et bien fixée au
support avant d'utiliser la motomarine. S'assurer que les courroies qui retiennent la planche
nautique sont en bon état.
Mât de fixation du câble de ski
ou planche nautique (modèle
WAKE Pro)
Assurez-vous que le mât de fixation
de ski ou de planche nautique soit
complètement déployé et verrouillé
avant de l'utiliser.
Le rentrer complètement quand on
ne l'utilise pas.
AVERTISSEMENT
Soyez prudent car si le skieur
relâche la corde, elle peut aller
frapper la motomarine. Ne jamais tourner brusquement
quand on remorque un skieur,
un planchiste ou un accessoire.
Toujours ranger la corde lorsqu'on ne l'utilise pas.
AVIS Le mât de ski a été conçu
pour remorquer un skieur ou un
planchiste d'un poids maximal
de 114 kg.
ATTENTION N'utilisez jamais
le mât de ski pour remorquer un
tube gonflable. Utilisez toujours le
taquet arrière pour remorquer un
tube gonflable.
Interrupteur coupe-circuit du
moteur et bouton de
démarrage/d'arrêt du moteur
Appuyer une fois sur le bouton de
démarrage/d'arrêt sans installer le
cordon d'attache sur l'interrupteur
coupe- circuit du moteur.
Installer le capuchon du cordon
d'attache sur l'interrupteur coupecircuit du moteur.
Appuyer sur le bouton de démarrage/ d'arrêt pour démarrer le moteur et l'arrêter en appuyant de
nouveau sur le bouton.
Redémarrer le moteur, puis l'arrêter en débranchant le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le mât de
ski, ne transportez pas des objets ou des accessoires sur la
plateforme d’embarquement.
52
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Remplacer le capuchon du cordon d'attache s'il a du jeu ou se
détache continuellement de
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur afin de prévenir l'utilisation non sécuritaire de la motomarine. Si retirer le capuchon
du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
ou appuyer sur le bouton de
démarrage/d'arrêt n'arrête pas
le moteur, ne pas utiliser la
motomarine. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Une fois la motomarine
à l'eau
Vérifier les éléments du tableau
suivant après avoir mis la motomarine à l'eau et avant de l'utiliser.
ÉLÉMENT
Indicateur
multifonctionnel
FONCTIONNEMENT
✓
Vérifiez le
fonctionnement.
Freinage et marche
Vérifiez le
arrière intelligents (iBR) fonctionnement.
Correcteur d'assiette
(VTS)
Vérifiez le
fonctionnement.
Indicateur multifonctionnel
1. Appuyer sur le bouton de démarrage/ d'arrêt et brancher le cordon d'attache à l'interrupteur
coupe- circuit du moteur.
2. Pendant que l'indicateur multifonctionnel effectue son autovérification, s'assurer que tous les
affichages s'allument.
AVERTISSEMENT
Toujours fixer le cordon d'attache à son VFI ou à son poignet (au moyen d'une dragonne).
Système iBR
AVIS Pour éviter les collisions,
voir à ce qu'il y ait assez d'espace
devant et derrière la motomarine
pour pouvoir vérifier le système
iBR en toute sécurité. La motomarine se déplacera durant la vérification.
1. Retirez les amarres qui retiennent la motomarine au quai.
2. Démarrer le moteur et s'assurer
que la motomarine est immobile.
3. Sur la gauche du guidon, enfoncer complètement le levier iBR;
la motomarine devrait reculer
lentement.
4. Relâcher le levier iBR, il ne devrait y avoir aucune poussée arrière.
AVERTISSEMENT
Toujours s'assurer que le système iBR fonctionne normalement avant de partir en randonnée.
Correcteur d'assiette (VTS)
Lorsque le moteur est en poussée
avant, utiliser le correcteur d'assiette pour déplacer la tuyère de
turbine vers le haut, puis vers le
bas pour vérifier le fonctionnement
du correcteur d'assiette. Vérifier la
position du correcteur sur l'indicateur multifonctionnel.
Vérifier également les préréglages
du correcteur d'assiette (s'il y a
lieu).
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
53
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
54
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS SUR
LA MOTOMARINE
55
COMMANDES
REMARQUE : Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas
représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations au sujet des
étiquettes de sécurité du véhicule, consultez les ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LA MOTOMARINE.
GTX, GTX LIMITED, RXT, WAKE PRO
RXT-X
REMARQUE : Certaines indications, fonctions ou caractéristiques décrites
ci-dessous pourraient ne pas s'appliquer à certains modèles de motomarine
ou n'être offertes qu'en option.
56
COMMANDES
1) Guidon
Le guidon contrôle la direction de
la motomarine. En marche avant,
lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite, la motomarine tourne vers
la droite et vice versa.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du
guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu'un se trouve près de
l'arrière de la motomarine. Se
tenir loin du système de propulsion.
En marche arrière par contre, la
motomarine tourne en sens inverse
de la direction. Si on tourne le guidon vers la droite en marche arrière, la motomarine tourne à
gauche.
Le levier d'accélérateur est à ressort et devrait revenir en position
initiale (ralenti) lorsqu'on le relâche.
3) Levier iBR (freinage et
marche arrière intelligents)
Le levier iBR sur la gauche du guidon commande électroniquement:
- Freins
- Marche arrière
- Le point mort.
REMARQUE : Le levier doit être à
au moins 25 % de sa course pour
que les fonctions iBR soient actives.
2) Manette d’accélérateur
Le levier d'accélérateur sur la droite
du guidon commande électroniquement le régime du moteur.
Pour accélérer ou maintenir la vitesse de la motomarine, actionner le
levier avec la main.
Pour réduire la vitesse de la motomarine, relâcher le levier d'accélérateur.
TYPIQUE
1. Levier iBR
2. Levier en position initiale
3. Levier à 25 % de sa course pour activer
les fonctions iBR
4. Plage de fonctionnement
À une vitesse supérieure à
14 km/h, tirer le levier iBR actionnera les freins.
REMARQUE : Si le courant de l'eau
est plus rapide que 14 km/h, la
marche arrière ne peut s'activer
puisque le seuil de la vitesse de
marche arrière est dépassé.
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
À une vitesse inférieure à 14 km/h,
tirer le levier iBR actionnera la
marche arrière.
Lorsqu'on relâche le levier iBR
après avoir freiné ou être passé en
57
COMMANDES
marche arrière, le déflecteur iBR
passe au point mort.
AVERTISSEMENT
Si le levier d'accélérateur est
actionné lorsqu'on relâche le
levier iBR, la poussée avant
s'amorcera après un court instant. Si une accélération vers
l'avant n'est pas souhaitée, relâcher le levier d'accélérateur.
REMARQUE : On peut mettre au
point la position du point mort en
ajustant le système iBR.
Voir les INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour obtenir plus de détails.
4) Interrupteur de coupure du moteur
L'interrupteur coupe-circuit du moteur se trouve au centre du guidon.
TYPIQUE
1. Capuchon du cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur
2. Cordon d'attache fixé au VFI du conducteur
Pour arrêter le moteur, retirer le
capuchon du cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Quand le moteur est arrêté, la
fonction de freinage et la man
uvrabilité de la motomarine ne
sont pas fonctionnelles.
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Interrupteur coupe-circuit du moteur
2. Bouton de démarrage/d'arrêt
Pour que le moteur démarre, le
capuchon du cordon d'attache doit
être solidement fixé à l'interrupteur
coupe- circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours fixer le cordon d'attache au poignet (au moyen
d'une dragonne) ou au vêtement de flottaison individuel (VFI)
du conducteur.
58
Toujours débrancher le cordon
d'attache quand la motomarine
n'est pas en marche afin de
prévenir les démarrages accidentels, les utilisations non autorisées par des enfants ou d'autres
personnes, ainsi que le vol.
Système de radiofréquence
D.E.S.S. (Digitally Encoded
Security System)
Chaque capuchon de cordon d'attache renferme un circuit électronique (clé D.E.S.S.MC programmé
pour que le numéro de série soit
unique. Cela en fait une clé comme
n'importe quelle autre.
Le système D.E.S.S. lit le numéro
de série de la clé installée sur l'in-
COMMANDES
terrupteur coupe-circuit du moteur
et le démarrage ne se fait que s'il
reconnaît la clé.
Le système D.E.S.S. est d'une
grande flexibilité. Vous pouvez vous
procurer des cordons d'attache
supplémentaires et vous faire programmer les clés D.E.S.S. pour
votre motomarine.
Il est possible de programmer dix
clés D.E.S.S.
Pour faire programmer une clé pour
sa motomarine, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
RF D.E.S.S. RF
Deux courts bips indiquent que le
système est prêt pour que le moteur démarre. Si les deux bips ne
sont pas émis, consultez la section
du DIAGNOSTIC DES PANNES.
RF D.E.S.S. Types de clé
Deux types de clés peuvent être
utilisés :
- Clé normale
- Clé d'apprentissage.
La couleur du flotteur du cordon
d'attache varie pour qu'on puisse
facilement reconnaître la clé.
TYPE DE CLÉ
COULEUR DU
FLOTTEUR
Normal
Jaune ou noir
Apprentissage
Vert
L'indicateur multifonctionnel affiche
le type de clé D.E.S.S. utilisée.
TYPE DE CLÉ AFFICHÉ ICI
Possibilités de messages :
- CLÉ NORMALE
- CLÉ D'APPRENTISSAGE.
La clé d'apprentissage Sea-Doo limite la vitesse de la motomarine
et le couple du moteur. Les conducteurs novices ou peu expérimentés peuvent ainsi apprendre à conduire une motomarine tout en acquérant la confiance et la maîtrise
nécessaires.
Le mode d'apprentissage offre
également la possibilité de régler
la vitesse maximale de la motomarine.
Pour obtenir plus de détails sur les
clés d'apprentissage, voir les
MODES DE FONCTIONNEMENT.
5) Bouton de démarrage/
d'arrêt du moteur
Le bouton de démarrage/d'arrêt du
moteur est situé sur la gauche du
guidon.
59
COMMANDES
REMARQUE : Si on appuie sur le
bouton de démarrage/d'arrêt et
qu'on le maintient ainsi sans que
le cordon d'attache soit branché,
l'affichage de l'indicateur multifonctionnel restera allumé tant que le
bouton de démarrage/ d'arrêt est
enfoncé.
TYPIQUE
1. Interrupteur coupe-circuit du moteur
2. Bouton de démarrage/d'arrêt
Démarrage et arrêt du moteur
Consulter les INSTRUCTIONS
D'UTILISATION pour savoir comment procéder au démarrage et à l'arrêt du moteur.
Mise sous tension du système
électrique
Appuyer une seule fois sur le bouton de démarrage/d'arrêt sans brancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Le système électrique se mettra
sous tension; l'indicateur multifonctionnel effectuera un autotest, affichera un message de bienvenue
suivi d'un message de reconnaissance de la clé, puis son affichage
s'éteindra après quelques secondes.
Le système électrique demeurera
sous tension pendant environ 75
secondes après qu'on a appuyé sur
le bouton de DÉMARRAGE/D'ARRÊT.
Lorsque la corde d’attache est installée sur le commutateur d'arrêt
du moteur, le système sera alimenté pendant 60 minutes.
Chaque fois que vous appuyez sur
le bouton de DÉMARRAGE/D'ARRÊT, le compte à rebours redémarre. Vous pourrez écouter le système stéréo de BRP (si équipé).
60
Gestion de la batterie après que
le moteur soit éteint
Cette fonction permet de maintenir
le système électrique éveillé pour
permettre l'utilisation d'accessoires
lorsque le moteur est éteint. Elle
empêche également le drainage
excessif de la batterie lors de l'utilisation des accessoires. Lorsque la
tension de la batterie atteint 12,3 V
ou moins, le système s'arrête automatiquement pour garantir le démarrage du moteur.
Lorsque le système électrique est
activé en appuyant brièvement sur
le bouton de démarrage/d'arrêt
alors que le moteur est éteint, la
durée en éveil sera gérée comme
suit :
- La clé sur la position d'arrêt : Le
système s'arrête après 75 secondes.
- La clé sur la position de démarrage : Le système s'arrêtera après
60 minutes ou si le seuil de la tension est atteint.
6) Bouton VTS (correcteur d'assiette)
Cette motomarine est munie d'un
correcteur d'assiette programmable
haute performance.
Il permet de corriger l'assiette de
la motomarine en modifiant la position verticale de la tuyère.
On peut corriger électriquement
l'assiette ou la régler à un de deux
préréglages.
COMMANDES
Appuyer sur le bouton VTS (vers le
haut ou le bas) pour corriger l'assiette de la motomarine.
Reportez-vous à la section des
MODES DE FONCTIONNEMENT
pour obtenir plus détails.
BOUTON DE COMMANDE DU VTS
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
Modèles X
Sur les véhicules de la série X, appuyer simultanément sur les deux
boutons HAUT et BAS va activer la
fonction
du
contrôle
de
lancement. Pour désactiver la fonction du contrôle de lancement,
appuyez à nouveau simultanément
sur les deux boutons HAUT et BAS.
Se référer aux INSTRUCTIONS
D'UTILISATION pour obtenir des
détails.
7) Bouton SPORT
Le bouton SPORT se trouve sur la
gauche du guidon.
1. Bouton SPORT
Il sert à activer ou à désactiver le
mode SPORT.
61
COMMANDES
8) Bouton ECO
Le bouton ECO se trouve sur la
gauche du guidon.
1. Bouton ECO
Il sert à activer ou à désactiver le
mode ECO.
Reportez-vous à la section des
MODES DE FONCTIONNEMENT
pour obtenir plus détails.
9) Boutons MODE,
HAUT/BAS et SET
Ces boutons se trouvent sur la
droite du guidon.
Appuyer sur le bouton MODE pour
faire défiler plusieurs fonctions disponibles sur l'indicateur multifonctionnel.
Les boutons haut/bas servent à
choisir ou à changer les réglages à
travers l'indicateur multifonctionnel
pour les fonctions de ski et de
régulation de vitesse.
Appuyer sur le bouton SET pour
sélectionner une fonction, pour
naviguer dans un sous-menu ou
pour sauvegarder la modification à
un réglage.
62
TYPIQUE
1. MODE
2. Flèche du haut
3. Flèche du bas
4. Bouton SET
10) Bouton de régulation
de vitesse
Le bouton de régulation de vitesse
se trouve sur la droite du guidon,
juste en-dessus des boutons haut
et bas.
TYPIQUE
1. Bouton de régulation de vitesse
Il sert à activer ou désactiver le
mode régulation de vitesse ou à
activer le mode basse vitesse.
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
AVERTISSEMENT
Ne pas régler l'affichage tout en conduisant; vous pourriez perdre
la maîtrise de la motomarine.
TYPIQUE - GTX 155
A. Indicateur multifonction
TYPIQUE - TOUS LES MODÈLES SAUF LE GTX 155
A. Indicateur multifonction
B. Indicateur de vitesse analogique
C. Tachymètre analogique
D. Voyants
63
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
A) Caractéristiques de
l'indicateur multifonctionnel
TYPIQUE - INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
64
Voir le tableau qui suit pour connaître les caractéristiques applicables à votre modèle.
Les fonctionnalités sont expliquées
ci-dessous.
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
GTX 155
GTX 230
GTX
LIMITED 230
GTX
LIMITED 300
RXT
RXT-X
WAKE
PRO
1) Affichage multifonction
X
X
X
X
X
2) Affichage numérique
X
X
X
X
X
3) Indicateur de niveau
d'essence
X
X
X
X
X
4) Affichage de la position
du correcteur d'assiette
(VTS)
X
X
X
X
X
5) Affichage de la
profondeur de l'eau
-
X
-
-
-
S.O.
X
S.O.
S.O.
S.O.
7) Affichage du
totalisateur d'heures
X
X
X
X
X
8) Affichage de la position
de l'iBR
X
X
X
X
X
9) Indicateur de boussole
(1)
S.O.
X
X
X
X
10) Voyant de mode
randonnée
X
X
X
X
X
11) Voyant de mode sport
X
X
X
X
X
S.O.
S.O.-
S.O.
X
S.O.
13) Affichage du mode
ECO
X
X
X
X
X
14) Affichage du mode
régulation de vitesse
X
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
15) Affichage du mode ski
-
-
-
-
X
16) Contrôle de lancement
S.O.
S.O.
S.O.
X
S.O.
6) Température de l'eau
12) Indicateur de
suralimentation
X = Caractéristique de série
- = Voir votre concessionnaire Sea-Doo pour connaître la disponibilité.
S.O. = Sans objet
(1) Tous les modèles sont munis d'une boussole (sur l'affichage multifonctionnel). Les GTX 155
n'ont pas d'indicateur de boussole.
65
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
1) Affichage multifonction
L'affichage multifonction sert à :
- Afficher le message de bienvenue lorsque le système électrique est mis sous tension.
- Afficher le message de reconnaissance de la clé.
- Fournir des indications choisies
par l'utilisateur.
- Activer et à régler diverses fonctions et modes de fonctionnement.
- Afficher les messages défilant
faisant état de l'activation d'un
fonction ou de la défaillance
d'un système.
- Afficher les codes d'erreur.
REMARQUE : L'information provenant de la boussole constitue l'affichage par défaut.
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
2) Affichage numérique
L'affichage numérique sert à afficher différentes informations que
le conducteur choisit à l'aide de la
fonction AFFICHAGE de l'affichage
multifonctionnel.
66
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
1. Indication de l'affichage numérique
2. Unité de mesure des indications
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
Les indications disponibles varient en fonction du modèle de motomarine
ou de l'équipement en option installé.
GTX
INFORMATIONS DISPONIBLES
155,
SUR L'AFFICHAGE
GTX
NUMÉRIQUE
230
GTX
LIMITED
230,
GTX
LIMITED
300
Vitesse de la motomarine
RXT
RXT-X
WAKE
PRO
Indication par défaut
Régime du moteur (tr/min)
X
X
X
X
X
Température du moteur
-
-
-
X
-
S.O.
X
S.O.
S.O.
S.O.
Horloge
X
X
X
X
X
Réglages clés d'apprentissage et de
location
X
X
X
X
X
Réglage de la régulation de vitesse
X
X
X
X
X
Réglage du mode basse vitesse
X
X
X
X
X
Préréglage du VTS
X
X
X
X
X
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
Réglages du mode ski
-
-
-
-
X
Consommation d'essence
(en temps réel et moyenne)
X
X
X
X
X
Autonomie d'essence
(distance et délai restants)
-
X
-
X
-
Chronométrage du temps
-
-
-
X
-
Vitesse/régime maximal(e)
Vitesse/régime moyen(ne)
-
-
-
X
-
S.O.
X
S.O.
S.O.
S.O.
Température de l'eau
Réglages du VTS (par l'indicateur)
Altitude
X = Caractéristique de série
- = Voir votre concessionnaire Sea-Doo pour connaître la disponibilité
S.O. = Sans objet
Lorsque la centrale d'information est mise en route pour la première fois,
l'affichage numérique revient par défaut à la dernière indication sélectionnée.
67
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
3) Indicateur du niveau d'essence
Un indicateur à barres, situé sur la
partie inférieure droite de l'écran
numérique, affiche en permanence
la quantité d'essence dans le réservoir pendant l'utilisation de la motomarine.
AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
D'ESSENCE
Avertissement sonore (un
long bip)
Périodiquement
Défilement du message de
bas niveau d'essence
Modèles GTX 155
AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
D'ESSENCE
Deux derniers segments de
l'indicateur de niveau
d'essence
Clignote
Symbole du réservoir
d'essence (LCD)
INDICATEUR DU NIVEAU D'ESSENCE
Lorsque le réservoir est plein, 8
segments (barres) de l'indicateur
sont allumés. Le segment du haut
est inutilisé.
Avertissement de bas niveau
d'essence
Il s'active lorsqu'il ne reste plus que
2 segments (environ 25 % de la
contenance du réservoir d'essence
ou 14 L).
Tous les modèles sauf le GTX
155
AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
D'ESSENCE
Deux derniers segments de
l'indicateur de niveau
d'essence
Symbole du réservoir
d'essence (LED)
68
ON
Avertissement sonore (un
long bip)
Périodiquement
Défilement du message de
bas niveau d'essence
4) Position du correcteur
d'assiette
L'affichage de la position du correcteur d'assiette, situé sur la partie
inférieure gauche de l'écran numérique, indique l'angle de la coque
de la motomarine par rapport à la
surface de l'eau.
Un seul segment d'un indicateur à
barres s'allume pour indiquer la
position approximative de la proue
de la motomarine.
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
INDICATION DE LA POSITION DU
CORRECTEUR D'ASSIETTE
Consulter la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour de plus
amples détails concernant l'utilisation du correcteur d'assiette.
5) Affichage de la profondeur de
l'eau
On peut sélectionner l'affichage
numérique pour avoir une idée de
la profondeur du plan d'eau.
Le système peut indiquer la profondeur de l'eau sous la coque par
échelon jusqu'à 50 m.
REMARQUE : Dans certaines conditions, il se peut que l'écran numérique n'affiche pas la profondeur. Le fonctionnement de l'écran
numérique dépend des conditions
d'utilisation.
AFFICHAGE DE LA PROFONDEUR DE L'EAU
1. Affichage de la profondeur
2. Profondeur de l'eau
REMARQUE : L'affichage de la
profondeur n'est actif que si un
échosondeur est installé et décelé.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l'échosondeur
comme dispositif d'avertissement pour circuler en eau peu
profonde.
6) Affichage de la température
de l'eau
La température de l'eau dans laquelle on navigue s'affiche continuellement.
On peut également choisir d'afficher la température de l'eau sur
69
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
l'affichage numérique. Voir AFFICHAGE NUMÉRIQUE dans cette
section.
Pour changer l'unité de mesure (°C
ou °F), consultez un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
7) Totalisateur d'heures (HR)
La durée d'utilisation de la motomarine en heures s'affiche continuellement.
INDICATEUR DE POSITION
iBRINDICATEUR DE POSITION iBR
AFFICHAGE DU TOTALISATEUR D'HEURES
8) Position de l'iBR
Indique la position du déflecteur
iBR.
- N (point mort)
- F (marche avant)
- R (marche arrière).
70
9) Boussole
Un GPS incorporé à l'indicateur
multifonctionnel fournit de l'information sur l'affichage multifonctionnel.
Les points cardinaux, les points intermédiaires et l'azimut s'affichent
par défaut sur l'indicateur multifonctionnel lorsque la motomarine est
en mouvement.
Pour que l'affichage de la boussole
apparaisse, le GPS doit recevoir un
bon signal des satellites de navigation.
Tous les modèles sauf le GTX
155
Cela est confirmé lorsque l'affichage de la boussole apparaît à
l'écran numérique.
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
BOUSSOLE (TOUS LES MODÈLES SAUF LES
RXT-X)
1. Indication de la boussole
2. Indicateur actif de la boussole
INDICATEUR DE MODE RANDONNÉE
Pour plus de renseignements concernant le mode randonnée, consultez les MODES DE FONCTIONNEMENT.
11) Indicateur de mode sport
BOUSSOLE (MODÈLES RXT-X)
1. Indication de la boussole
2. Indicateur actif de la boussole
REMARQUE : L'affichage de la
boussole n'est disponible qu'à une
vitesse supérieure à 5 km/h.
INDICATEUR DE MODE SPORT
AVERTISSEMENT
N'utiliser la boussole qu'à titre
indicatif. Elle ne constitue pas
un instrument précis de navigation.
Lorsque le mode sport est sélectionné, l'indicateur de mode sport
s'allume. Il s'éteint ensuite lorsque
le mode sport est désactivé ou que
la motomarine est arrêtée.
10) Indicateur de mode
randonnée
Lorsque l'indicateur de mode randonnée est allumé, le mode randonnée est actif.
REMARQUE : Le mode sport n'est
pas le mode de fonctionnement par
défaut. Pour qu'il soit actif, il faut
le sélectionner après avoir démarré
le moteur.
71
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
Pour des instructions au sujet de
l'activation du mode sport, consultez les MODES DE FONCTIONNEMENT.
Modèles GTX Limited 230, GTX
Limited 300, RXT, WAKE PRO
En plus de l'indicateur de mode
sport sur l'affichage multifonctionnel, un voyant de mode sport s'allume dans le tachymètre.
RXT-X
Il n'y a pas d'indicateur de mode
sport sur l'affichage multifonctionnel, seul un voyant s'allume dans
le tachymètre.
Tous les modèles sauf les RXT-X
INDICATEUR DE MODE ECO
(mode d'économie d'essence)
12) Indicateur de suralimentation
Modèle RXT-X
INDICATEUR DE MODE ECO
(mode d'économie d'essence)
INDICATEUR DE SURALIMENTATION
L'indicateur suralimentation indique
la pression d'admission du moteur
fournie par le compresseur volumétrique.
13) Indicateur ECO
L'indicateur ECO et un sourire dans
le symbole du réservoir d'essence
s'allument lorsque le MODE
ÉCONOMIE D'ESSENCE est actif.
72
Reportez-vous aux MODES DE
FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
14) Indicateur de mode
régulation de vitesse
L'indicateur de mode régulation de
vitesse s'allume lorsque:
- Le mode régulation de vitesse
est activé.
- Le mode basse vitesse est activé.
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
l'heure (MPH) ou en kilomètres à
l'heure (km/h).
La vitesse indiquée est établie
grâce au GPS (système mondial de
localisation) incorporé à l'indicateur
multifonctionnel.
En cas de perte de signal du GPS,
un mode par défaut permet de calculer la vitesse au moyen de l'information d'autres systèmes, ce qui
permet d'obtenir la vitesse estimée
de la motomarine.
C) Tachymètre analogique
INDICATEUR DE MODE RÉGULATION DE
VITESSE
Reportez-vous aux MODES DE
FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
Le tachymètre analogique indique
le nombre de rotations du moteur
par minute (tr/min). Multiplier ce
nombre par 1 000 pour obtenir le
véritable régime du moteur.
15) Indicateur de mode ski
L'indicateur de mode ski est allumé
lorsque le mode ski est actif.
VOYANT DE MODE SKI
Reportez-vous aux MODES DE
FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
B) Indicateur de vitesse
analogique
L'indicateur de vitesse analogique,
situé sur la gauche de l'indicateur
multifonctionnel, indique la vitesse
de la motomarine en milles à
73
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
D) Voyants / Icônes
Les voyants ou icônes (affichage numérique) fournissent de l'information
par rapport à une fonction sélectionnée ou indiquent une anomalie du
système.
En plus du voyant allumé, il peut y avoir un message défilant sur l'affichage
multifonctionnel.
Consulter le tableau qui suit pour obtenir de l'information sur les voyants
les plus fréquents. Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour des
détails sur les voyants indiquant une défectuosité.
VOYANT /
ICÔNE
(ALLUMÉS)
MESSAGE
RAPPEL D'ENTRETIEN
DESCRIPTION
Entretien requis. S'adresser à un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de
réparation ou une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour
plus d'informations à propos des demandes de
garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
Bas niveau d'essence, environ 25 % de la
BAS NIVEAU D'ESSENCE contenance du réservoir, soit 14 L ou sonde de
niveau d'essence débranchée.
Message défilant MODE Mode de régulation de vitesse ou basse vitesse.
Référez-vous aux MODES DE FONCTIONNEMENT.
BASSE VITESSE
Messages défilants
MODE SKI
Mode ski activé. Référez-vous aux MODES DE
FONCTIONNEMENT.
Messages défilant MODE Mode sport activé. Référez-vous aux MODES DE
FONCTIONNEMENT.
SPORT
TOUS LES MODÈLES SAUF RXT-X
MODE ECO
Mode d'économie d'essence activé. Référez-vous
aux MODES DE FONCTIONNEMENT.
RXT-X
MODE ECO
74
Mode d'économie d'essence activé. Référez-vous
aux MODES DE FONCTIONNEMENT.
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
Navigation sur l'affichage multifonctionnel
Lorsque le système électrique est
mis sous tension et que l'indicateur
a terminé l'autovérification, un message vous souhaitant la bienvenue
à bord défilera pendant quelques
secondes. Par la suite, l'affichage
demeurera vide jusqu'à ce que la
navigation débute.
Lorsque la motomarine est utilisée,
l'affichage multifonctionnel fournit
de l'information provenant de la
boussole ou des messages défilant
du système de commande.
Il affiche aussi un menu des différentes fonctions, ce qui permet de
changer l'affichage numérique, les
modes de fonctionnement, les réglages, les codes de panne actifs
et le chronométrage du temps de
passage.
AVERTISSEMENT
Procéder au choix des affichages numériques, des modes
de fonctionnement du système
ou à la modification de réglages
ne devrait se faire que la motomarine étant arrêtée. Modifier
diverses fonctions en naviguant
n'est pas recommandé puisque
cela détourne votre attention de
ce qui se passe autour.
REMARQUE : Pour changer l'unité
de mesure ou la langue d'affichage,
consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Sélection des fonctions
Lorsqu'on est en randonnée, l'affichage multifonctionnel affiche de
l'information provenant de la boussole, soit la direction et l'azimut.
Pour sélectionner les différentes
fonctions offertes par l'affichage
multifonctionnel, appuyer plusieurs
fois sur le bouton MODE jusqu'à
ce que la fonction voulue soit visible:
- CHRONOMÉTRAGE DU TEMPS DE PASSAGE
- MODE SKI
- CONSOMMATION D'ESSENCE
- MODE VTS
- AFFICHAGE
- CODE PANNE
- MODE CLEF
- RÉGLAGES.
Appuyer ensuite sur le bouton SET
pour choisir une fonction.
REMARQUE : La fonction CODE
PANNE est disponible seulement
s'il y a une panne active. Les fonctions RÉGLAGES et CLÉ sont disponibles seulement lorsque le moteur est éteint. Le mode CLÉ n'est
disponible qu'avec une clé normale.
Description de fonction
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
Chronométrage du temps de
passage
Le chronométrage du temps de
passage peut être utilisé pour enregistrer jusqu'à 50 temps de passage distincts.
Pour activer et utiliser le chronométrage du temps de passage, suivre
les instructions ci-dessous:
75
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
1. Appuyer à plusieurs reprises sur
le bouton MODE jusqu'à ce que
la fonction CHRONOMÉTRAGE
DU TEMPS DE PASSAGE soit
visible sur l'affichage multifonctionnel.
MESSAGE AFFICHÉ
bouton SET au début de chaque
tour.
REMARQUE : Le temps de passage sera enregistré, le compteur
calculera le nombre de tours enregistrés et le chronométrage se
poursuivra sans interruption.
5. Pour enregistrer le dernier tour
et arrêter le chronométrage,
appuyer sur le bouton MODE.
Pour afficher chaque temps de passage, appuyer sur la flèche haut
ou bas. Le compteur indiquera le
tour affiché.
Pour afficher la durée totale de tous
les tours enregistrés, appuyer sur
la flèche haut ou bas jusqu'à ce que
TOUS s'affiche sur le compteur.
CHRONOMÉTRAGE DU TEMPS DE PASSAGE
2. Appuyer sur le bouton SET pour
activer la fonction. Le chronométrage s'affichera à l'écran.
MESSAGE AFFICHÉ : Chronométrage du temps
de passage
1. Temps total
2. TOUS affiché ici
FONCTION SÉLECTIONNÉE : Chronométrage
du temps de passage
1. Chronométrage du temps de passage
2. Nombre de tours
3. Pour démarrer le chronométrage, appuyer sur le bouton
SET.
REMARQUE : Il s'activera immédiatement.
4. Pour enregistrer chaque temps
de passage, appuyer sur le
76
Pour réinitialiser le chronométrage
et le compteur, maintenir le bouton
SET enfoncé jusqu'à ce qu'ils se
remettent à zéro (0).
Mode ski
Le mode ski permet des accélérations contrôlées répétées pour le
ski ou la planche nautique. Voir la
section MODES DE FONCTIONNEMENT pour plus de détails.
Consommation d'essence
La fonction CONSOMMATION
D'ESSENCE permet d'afficher la
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
consommation d'essence de la
motomarine de quatre façons différentes.
- Débit d'essence instantané par
heure (gal/h ou l/h)
- Débit d'essence moyen par
heure (gal/h ou l/h)
- Autonomie de carburant en distance (mi ou km)
- Autonomie de carburant en temps (h ou min).
Les fonctions de consommation
d'essence ne sont pas actives en
permanence.
Une fonction de consommation
d'essence n'est active que lorsqu'elle est sélectionnée sur l'affichage numérique.
Lorsque le message NIVEAU ESSENCE BAS s'allume sur l'indicateur
multifonctionnel, les fonctions AUTONOMIE EN TEMPS et AUTONOMIE EN DISTANCE seront à zéro
si ce sont les affichages sélectionnés.
Pour afficher la consommation
d'essence de la motomarine, suivre
les instructions ci-dessous:
1. Appuyer plusieurs fois sur le
bouton MODE jusqu'à ce que
la fonction CONSOMMATION
D'ESSENCE soit visible sur l'affichage multifonctionnel.
2. Appuyer sur la flèche haut ou
bas pour sélectionner le mode
d'affichage désiré.
MODE D'AFFICHAGE DE CONSOMMATION
D'ESSENCE
1. CONSOMMATION D'ESSENCE
INSTANTANÉE
2. Débit d'essence
3. Appuyer sur le bouton SET pour
sauvegarder le réglage et revenir à l'écran principal.
REMARQUE : La consommation
d'essence de la motomarine sera
affichée sur l'affichage numérique.
Double- cliquer sur le bouton SET
pour réinitialiser l'indication de consommation moyenne d'essence.
L'affichage indiquera momentanément zéro (0).
Mode VTS
La fonction MODE VTS permet de
régler manuellement le correcteur
d'assiette ou de modifier son préréglage. Reportez-vous à la section
des INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT pour plus de détails.
Affichage
La fonction AFFICHAGE permet de
modifier les informations indiquées
sur l'affichage numérique. Voir la
section MODIFICATION DE L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE.
MESSAGE AFFICHÉ
CONSOMMATION D'ESSENCE
Codes d'anomalie
La fonction CODE PANNE permet
d'afficher les codes de panne ac77
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
tifs. Référez-vous au paragraphe
SYSTÈME DE CONTRÔLE.
Mode clé
La fonction MODE CLÉ permet de
modifier les réglages de la clé
d'apprentissage. Reportez-vous à
la section des MODES DE FONCTIONNEMENT pour les détails.
Réglages
La fonction RÉGLAGES permet de:
- Modifier le réglage de l'horloge.
Se référer à RÉGLAGE DE
L'INDICATEUR MULTIFONCTION
- Activer le mode de contournement de l'iBR pour l'entretien.
chage voulu disponible apparaisse.
- tr/mn
- VITESSE
- TEMPÉRATURE DU LAC
(uniquement sur les modèles GTX Limited)
- PROFONDEUR
- TEMPÉRATURE DU MOTEUR
- ALTITUDE
- VITESSE MAXIMALE
- VITESSE MOY.
- RÉGIME MAXIMAL
- RÉGIME MOY.
- HORLOGE.
Modification de l'affichage numérique
Pour modifier l'affichage numérique, procéder comme suit:
1. Appuyer plusieurs fois sur le
bouton MODE à la droite du
guidon jusqu'à ce que le message AFFICHAGE soit visible
sur l'affichage multifonctionnel.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE SÉLECTIONNÉ
1. Type d'affichage numérique sélectionné
2. Valeur applicable
MESSAGE AFFICHÉ
AFFICHAGE
2. Appuyer sur le bouton SET pour
entrer dans la fonction d'affichage.
3. Appuyer sur le bouton à flèches
haut/bas jusqu'à ce que l'affi78
4. Appuyer sur le bouton SET pour
sélectionner et sauvegarder un
affichage ou attendre que la fonction d'affichage disparaisse
d'elle-même. Le dernier affichage visible sera automatiquement sauvegardé.
Les abréviations suivantes sont
utilisées pour l'affichage numérique:
- FT ou M (pi ou m)
- tr/mn
- MPH ou Km/h
- °F ou °C
- AM ou PM
- Gal/h ou l/h.
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
Réinitialisation de l'affichage numérique
Les indications suivantes de l'affiche numérique peuvent être réinitialisées:
- Consommation d'essence
moyenne
- Vitesse maximale
- Vitesse moyenne
- Régime maximal
- Régime moyen.
Pour
réinitialiser
l'indicateur,
double-cliquer sur le bouton SET.
L'affichage numérique indiquera
momentanément zéro (0).
REMARQUE : Ces fonctions ne
sont actives que lorsqu'elles sont
sélectionnées sur l'affichage numérique.
2. Appuyer plusieurs fois sur la
flèche haut ou bas pour afficher
HORLOGE.
FONCTION SÉLECTIONNÉE: HORLOGE
1. Message HORLOGE
2. Heure
3. Appuyer sur le bouton SET pour
choisir une fonction. Le message MODIFIER LE DÉCALAGE
DE L'HORLOGE s'affichera.
Réglage de l'indicateur
multifonction
Modification du réglage de
l'horloge
1. Appuyer plusieurs fois sur le
bouton MODE pour afficher
RÉGLAGES sur l'affichage multifonctionnel.
FONCTION SÉLECTIONNÉE: MODIFIER LE
DÉCALAGE DE L'HORLOGE
1. Message MODIFIER LE DÉCALAGE DE
L'HORLOGE
2. Heure
MESSAGE AFFICHÉ
RÉGLAGES
4. Appuyer sur la flèche haut ou
bas pour ajuster l'horloge en
fonction de l'heure locale.
5. Appuyer sur le bouton SET pour
sauvegarder le réglage et revenir à l'écran principal.
REMARQUE : L'horloge utilise le
signal GPS pour maintenir l'heure
adéquate en fonction du temps
universel coordonné (UTC). Lors du
79
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
réglage de l'horloge, seule l'heure
peut être modifiée.
Réglage des unités de mesure et
de la langue
Les renseignements fournis par
l'indicateur multifonctionnel s'affichent en plusieurs langues.
Pour changer les unités de mesure
ou la langue affichée sur la jauge
multifonction, consultez votre concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
80
ÉQUIPEMENT
REMARQUE : équipement
REMARQUE : Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas
représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations au sujet des
étiquettes de sécurité du véhicule, consultez les ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LA MOTOMARINE.
TYPIQUE
MODÈLES WAKE PRO
1) Boîte à gants
Petit compartiment de rangement
pour mettre des objets personnels.
Pressez le verrou du couvercle pour
ouvrir la boîte à gants.
81
ÉQUIPEMENT
REMARQUE : En raison des différentes tailles de téléphones intelligents et des différents styles de
boîtier, assurez-vous qu’aucune
pression ne soit exercée sur le connecteur et sur le téléphone lorsque vous fermez le couvercle.
1. Loquet du couvercle
Compartiment étanche
Un petit compartiment étanche est
situé à l'intérieur de la boîte à gants
pour y ranger les articles personnels. Tirez en arrière sur les deux
loquets pour l'ouvrir.
1. Loquets
Une mousse de protection située
à l'intérieur du compartiment étanche protège les téléphones. Assurez-vous que le téléphone intelligent soit maintenu en place par la
mousse et non pas les rebords du
compartiment et que vous puissiez
fermer le couvercle. Vérifiez toujours que la mousse soit complètement sèche avant d'utiliser le compartiment.
Référez-vous au tableau de la
TAILLE MAXIMALE DU TÉLÉPHONE.
TAILLE MAXIMALE DU TÉLÉPHONE
82
Longueur
160 mm
Hauteur
85 mm
Certains modèles sont équipés
d'un port USB utilisé pour la recharge du téléphone. Lors de l'utilisation du port USB pour recharger
un téléphone intelligent, assurezvous que le câble soit acheminé de
manière à ce qu’aucune pression
ne soit exercée sur les deux extrémités du câble pour éviter d'endommager les connecteurs du câble
ou du téléphone intelligent.
De nombreux modèles de téléphones intelligents ont un délicat
connecteur femelle. Des précautions supplémentaires devraient être
prises lors de l’insertion dans le
compartiment étanche. BRP recommande d’utiliser un court câble
(pas plus de 25 cm) de manière à
ce qu'il y ait moins de câble à ranger.
Les modèles qui ne sont pas équipés de port de charge USB sont
équipés d’un joint en caoutchouc
pour assurer l’étanchéité. Une membrane de ventilation équilibre la
pression à l’intérieur et à l’extérieur
du compartiment pour éviter toute
aspiration de gouttelettes d’eau
lors de l'ouverture du couvercle. La
membrane est en elle-même étanche à l’eau. L'étanchéité du compartiment est garantie en appuyant
le couvercle du compartiment sur
le joint d'étanchéité à l'aide des
deux loquets.
ÉQUIPEMENT
Pour assurer la protection des objets à l’intérieur du compartiment,
les recommandations suivantes
devraient être suivies :
Avant et pendant l’utilisation :
- Assurez-vous que le joint soit
intact, exempt de débris et correctement positionné.
- Assurez-vous que la membrane
de ventilation soit intacte et
correctement positionnée.
- Assurez-vous que le joint autour
du port de charge USB (ou le
joint en caoutchouc) soit intact
et correctement positionné.
- Séchez complètement le compartiment et son contenu avant
de le fermer.
- Assurez-vous que rien ne soit
pincé entre le couvercle et le
boîtier lors de la fermeture du
compartiment.
- Fermez toujours complètement
le compartiment en utilisant les
2 loquets.
Après l'utilisation :
- Enlevez le téléphone intelligent
du compartiment.
- Le capuchon intégré du port de
charge USB devrait être installé
pour couvrir le connecteur.
- Fermez toujours complètement
le compartiment en utilisant les
2 loquets.
REMARQUE : L'utilisation de
déshydratant dans le compartiment
étanche est recommandée pour
éliminer la condensation dans une
atmosphère très humide. Remplacez fréquemment le sachet déshydratant.
Référez-vous au SYSTÈME STÉRÉO DE BRP pour obtenir de complètes instructions.
effets personnels est situé sous le
couvercle avant.
BAC DE RANGEMENT AVANT
Vide-poches du bac de
rangement (si équipé)
1. Vide-poches du bac de rangement
Comment ouvrir le couvercle de
bac de rangement
Arrêtez le moteur.
AVERTISSEMENT
Lorsque le couvercle du bac de
rangement est ouvert, les commandes ne sont pas accessibles
au conducteur.
Ouvrez le bac de rangement en
appuyant sur les deux boutons de
déverrouillage et en soulevant avec
la poignée.
2) Bac de rangement
Un bac de rangement qui peut être
utilisé pour transporter de grands
83
ÉQUIPEMENT
4) Logement du kit de
sauvetage
REMARQUE : Le kit de sauvetage
est vendu séparément.
1. Boutons de déverrouillage
Le logement du kit de sauvetage
est situé sous le couvercle du bac
de rangement avant.
Utilisez les attaches en caoutchouc
pour accrocher correctement le kit
de sauvetage.
AVIS La charge maximale du
bac de rangement avant est de
13 kg répartie uniformément.
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d'objets
lourds ou fragiles dans ce compartiment ou dans le panier de
rangement sans les assujettir.
Ne pas surcharger. N'utilisez
jamais la motomarine lorsque
le compartiment de rangement
est ouvert ou lorsque les objets
ne sont pas proprement accrochés.
3) Support d'extincteur
REMARQUE : L'extincteur est vendu séparément.
Le logement de l'extincteur est situé sous le couvercle du bac de
rangement avant.
Utilisez les attaches en caoutchouc
pour accrocher correctement l’extincteur.
1. Kit de sauvetage
5) Siège
Ce modèle est muni d'un siège ergonomique étroit à l'avant comportant des appuie-genoux qui permettent de placer les genoux vers
l'intérieur des marchepieds afin de
réduire la fatigue au haut du corps
et de fournir un meilleur contrôle
dans les virages.
SIÈGE ERGONOMIQUE
1. Extincteur
84
ÉQUIPEMENT
Dépose du siège
Pour retirer le siège, poussez les
deux boutons de déverrouillage et
soulevez l'arrière du siège.
Insérez la partie avant du siège arrière dans les dispositifs de retenue.
1. Dispositifs de retenue du siège
BOUTONS DE DÉVERROUILLAGE
Tirez ensuite vers le haut la poignée de verrouillage et retirez le
siège de la motomarine.
1. Poignées de verrouillage
Pose du siège
Pour installer le siège, insérer la
partie avant du siège dans son dispositif de retenue.
Aligner le loquet de siège et la
goupille de loquet puis pousser
fermement sur l'arrière du siège
afin de l'enclencher.
GOUPILLES DE LOQUET
Tirer la partie arrière du siège vers
le haut afin de s'assurer qu'il est
bien verrouillé.
ATTENTION S'assurer que le
loquet est bien enclenché sur la
goupille.
6) Poignées de maintien
du passager
1. Dispositif de retenue du siège
La courroie du siège offre une bonne prise pour un passager, et aide
ce dernier à se maintenir dans le
véhicule lors des déplacements.
Les poignées de maintien moulées
latérales à l'arrière du siège offrent
également une bonne prise pour
un passager. La poignée de main85
ÉQUIPEMENT
tien moulée arrière offre une bonne
prise pour monter sur la motomarine et sert de point d'appui à l'observateur (s'il y a lieu).
AVIS Ne jamais se servir de la
poignée de maintien moulée
pour remorquer quoi que ce soit
ni pour soulever la motomarine.
Abaisser la marche et la maintenir
jusqu'à ce qu'on y pose le pied ou
le genou.
1. Marche d’embarquement en position
abaissée
POIGNÉES DU PASSAGER
1. Sangle du siège
2. Poignée de maintien moulée
7) Marche d'embarquement (le cas échéant)
La marche sert à embarquer sur la
motomarine à partir de l'eau.
AVIS
- Ne pas utiliser la marche d'embarquement pour monter sur
une motomarine hors de l'eau.
- La marche ne doit jamais servir
à tirer, à remorquer, à plonger,
à sauter à l'eau ou à toute autre
fonction; l'utiliser seulement
pour embarquer sur la motomarine.
- Rester au centre de la marche.
- Une personne à la fois sur la
marche.
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Marche d'embarquement
AVERTISSEMENT
S'assurer que le moteur est
éteint avant d'utiliser la marche
d'embarquement pour embarquer sur la motomarine.
Se souvenir du mouvement que
fait le déflecteur iBR lorsqu'on
démarre le moteur, qu'on l'arrête ou qu'on utilise le levier de
commande iBR. Le mouvement
automatique du déflecteur peut
faire en sorte que les doigts ou
les orteils de personnes
s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient coincés.
8) Plate-forme d'embarquement
Une plate-forme d'embarquement
recouvre l'arrière du pont.
ATTENTION Les deux points
d’attache LinQ sont utilisés pour
86
ÉQUIPEMENT
transporter des accessoires. Ils
devraient toujours être rétractés
lorsqu'on ne les utilise pas.
Deux cavités dans la plate-forme
servent de repose-pieds à l'observateur assis à l'arrière lorsqu'on
remorque un skieur, un planchiste
ou un accessoire nautique.
Un mât de ski peut être installé en
ôtant le couvercle du trou du mât
de ski au milieu de la plate-forme.
Le couvercle du trou du mât de ski
n'est pas le bouchon du réservoir.
9) Œillets avant et arrière
Les œillets servent à amarrer la
motomarine, à la remorquer ou à
l'attacher lorsqu'on la transporte
sur une remorque.
Œillet avant
ATTENTION Remettez toujours en place le couvercle du trou
du mât de ski lorsque le mât de ski
n’est pas installé.
TYPIQUE
1. Œillet avant
Œillets arrière
1.
2.
3.
4.
Plate-forme d'embarquement
Repose-pieds de l'observateur
Attaches LinQ
Couvercle du trou du mât de ski
TYPIQUE
1. Œillets
10) Taquets d'amarre
On peut utiliser ces taquets pour
amarrer temporairement la motomarine quand, par exemple, on fait
le plein d'essence. Le taquet arrière
peut être utilisé pour remorquer un
tube gonflable.
GLACIÈRE LINQ INSTALLÉE
87
ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
1. Taquets d'amarre
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Serrer
3. Desserrer
AVIS S'assurer que les bouchons de vidange sont bien vissés
avant de mettre la motomarine
à l'eau.
12) Mât rétractable de
ski (modèle WAKE Pro)
1. Taquet d'amarre
AVIS Ne jamais tirer ni soulever
la motomarine par les taquets
d'amarre.
Tirez le bouton pour déployer le
mât. Assurez-vous que les deux
sections du mât sont complètement déployées et verrouillées avant
d'attacher le câble de ski ou de
planche nautique.
11) Bouchons de vidange de la cale
Desserrer les bouchons de vidange
lorsque la motomarine est sur la
remorque. Cela permet à l'eau accumulée dans la cale de s'écouler
et contribue à réduire la condensation.
MÂT DE SKI RÉTRACTÉ
1. Tirez le bouton pour déployer le mât.
88
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le mât de
ski, ne transportez pas des objets ou des accessoires sur la
plateforme d’embarquement.
AVERTISSEMENT
MÂT DE SKI DÉPLOYÉ
Pour abaisser le mât, poussez vers
le bas le sommet du mât.
S'il devient difficile d'abaisser ou
de déployer le mât, appuyez simultanément vers l'avant sur chaque
côté de la goupille de verrouillage.
Installez toujours le siège passager lorsque le mât de ski est installé.
AVIS Le mât de ski a été conçu
pour remorquer un skieur ou un
planchiste d'un poids maximal
de 114 kg.
S'assurer qu'une personne autre
que le conducteur agit comme observateur.
REMARQUE : Les poignées sur le
mât de ski offrent une bonne prise
de main pour l'observateur.
TYPIQUE - APPUYEZ VERS L'AVANT
POUR DÉVERROUILLER ET ENLEVER LE
MÂT.
1. Goupille de verrouillage
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le mât de
fixation de ski soit complètement déployé et verrouillé avant
de l'utiliser. Le rentrer complètement quand on ne l'utilise
pas. Soyez prudent car si le
skieur relâche la corde, elle peut
aller frapper la motomarine. Ne
tournez jamais brusquement
lorsque vous remorquez un
skieur ou un planchiste. . Toujours ranger la corde lorsqu'on
ne l'utilise pas.
AVIS N'utilisez jamais le mât de
ski pour remorquer d'autres embarcations. Respectez la charge
maximale établie pour le mât de
ski. La surcharge peut nuire à la
maniabilité, à la stabilité et au
rendement de la motomarine. En
cas d’urgence, utilisez le taquet
d’amarrage arrière pour remorquer les autres embarcations.
Enlever et installer le mât de ski
Enlevez le siège arrière.
BOUTONS DE DÉVERROUILLAGE
89
ÉQUIPEMENT
Déverrouillez les attaches LinQ.
1. Couvercle du mât de ski
1. Levier LinQ
Inclinez le support vers l’avant et
soulevez-le.
Lorsque vous ne l'utilisez pas, rangez le mât et le support dans un
endroit approprié.
Ne naviguez jamais sans avoir le
siège arrière installé.
Pour l’installation, inversez les
étapes de la dépose.
13) Support de planche
nautique (modèle WAKE
Pro)
1. Inclinez le support
2. Soulevez le support
Dévissez le mât en le tournant d’un
quart de tour et en le soulevant.
Un support pratique amovible permettant de transporter une planche
nautique sur la motomarine lorsqu'on est dans l'eau.
REMARQUE : Le support de planche nautique s'installe du côté
gauche de la motomarine.
Pour installer un support:
1. Insérer les crochets de la partie
inférieure du support dans
l'étrier inférieur situé sur la
coque, sous le pare-chocs
gauche.
AVIS Il est très important d’installer le couvercle du mât de ski
pour empêcher l’infiltration d’eau
dans la coque.
90
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Si le support n'est pas bien attaché à la motomarine, il pourrait
se desserrer et se détacher
soudainement, ce qui pourrait
causer des blessures aux personnes à proximité. Vérifier périodiquement que le support est
bien verrouillé.
ÉTRIERS DU SUPPORT DE PLANCHE
NAUTIQUE
1. Étrier inférieur
2. Étrier supérieur
1. Partie à crochets du support dans l'étrier
inférieur
2. Pivotez le support vers le haut
et poussez le haut du support
vers l’intérieur jusqu'à ce que la
poignée se verrouille dans
l'étrier supérieur.
2.1 Insérez les crochets de
la partie inférieure du
support dans l'étrier inférieur.
2.2 Pivotez le support vers le
haut et poussez le haut
du support vers l’intérieur.
3. Lors de l'installation d'une planche nautique sur le support,
orienter la ou les dérives vers
l'extérieur, le talon des bottes
orienté vers le bas près du franc-bord de l'embarcation.
4. Fixer la planche nautique à l'aide
de courroies élastiques.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de se blesser ou de
se couper sur les dérives de la
planche, toujours les orienter
VERS L'EXTÉRIEUR.
PLANCHE INSTALLÉE ET DÉRIVES ORIENTÉES VERS L'EXTÉRIEUR
Étape 1 : Insérez
Étape 2 : Pivotez
5. Après l'avoir installée, tirer et
pousser sur la planche pour
s'assurer qu'elle est solidement
fixée.
91
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Si la planche n'est pas correctement fixée au support, elle
pourrait se desserrer et se détacher soudainement, ce qui risquerait de causer des blessures
aux personnes à proximité.
Pour éviter ce risque:
- Vérifier les courroies et les remplacer si elles sont endommagées.
- Bien fixer la planche au support.
- Vérifier régulièrement si la
planche est bien fixée.
REMARQUE : Lorsqu'on enlève la
planche du support, fixer les courroies pour qu'elles ne bougent pas
pendant qu'on conduit la motomarine.
AVIS Le support est conçu pour
tenir une planche nautique. Ne
pas l'utiliser pour transporter
plus d'une planche ni pour transporter des skis ou un autre objet.
Ne pas se servir du ou des supports comme point d'amarrage
ou pour remonter sur la motomarine.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'une planche nautique
et/ou le support de planche sont
fixés à la motomarine, il faut
conduire en redoublant de prudence.
- NE JAMAIS effectuer de man
uvres dangereuses comme
des virages serrés.
- NE JAMAIS sauter les vagues.
- Faire preuve de bon sens et
réduire sa vitesse.
Sinon, la planche pourrait se
détacher, ou les passagers
pourraient tomber sur la planche ou le support et se blesser.
AVERTISSEMENT
La planche NE DOIT JAMAIS
être installée sur le support lorsqu'on remorque la motomarine. Sinon, la ou les dérives
pourraient blesser des gens à
proximité, ou la planche pourrait être projetée sur la route.
Les courroies sont tendues;
elles pourraient se détendre
brusquement et frapper quelqu'on lorsqu'on les détache.
Faire preuve de prudence.
Pour enlever le support de planche,
appuyer sur le levier au haut du
support et enlever ce dernier des
étriers.
92
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Pour éviter que la colonne de
direction bouge subitement,
assurez-vous que le cliquet soit
bien engagé dans une des rainures de la colonne de direction.
RETRAIT DU SUPPORT DE PLANCHE
1. Appuyer sur cette manette pour déverrouiller le support de planche
14) Poignée d'inclinaison du guidon
On peut régler la position du guidon
selon les préférences de l'utilisateur.
Pour procéder au réglage, tirer sur
le levier de déclenchement à la
base de la colonne de direction, juste au- dessus de la boîte à gants
puis incliner le guidon à la position
voulue.
1. Poignée de déverrouillage
Une fois que le guidon est à la position voulue, relâchez la poignée
de verrouillage et assurez-vous que
le cliquet est bien engagé dans la
rainure de la colonne de direction.
De plus, vérifier si le levier de déclenchement est vers l'avant.
CLIQUET DE LA COLONNE DE DIRECTION ENGAGÉ
1. Rainures de la colonne de direction
2. Poignée de déverrouillage verrouillée
15) Système stéréo de
BRP (si équipé)
Le système stéréo de BRP est composé de deux enceintes étanches
qui se connectent via Bluetooth à
un téléphone intelligent, à un clavier et, sur les modèles Limited, à
un port USB.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt, le système sera alimenté pendant
75 secondes. Lorsque la corde
d’attache est installée sur le commutateur d'arrêt du moteur et que
vous appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt, le système sera
alimenté pendant 60 minutes. Vous
pourrez écouter le système stéréo
de BRP pendant une longue période. Lorsque la tension de la batterie tombe en-dessous de 12,3 V,
le témoin de la batterie va s’allumer
et le système électrique s’arrêtera
après 75 secondes pour éviter que
93
ÉQUIPEMENT
la batterie ne se décharge pas complètement.
Mode de jumelage Bluetooth Lorsque la motomarine est enclenchée, le système de connexion à
distance essaie automatiquement
de se connecter avec le dernier
appareil connecté ou ira en mode
de jumelage si aucun appareil n'est
détecté. Lorsque le système est
en mode de jumelage, le témoin
(1) Lecture/Pause/Alimentation
va clignoter. Pour saisir manuellement le mode de jumelage, maintenez
enfoncé
le
bouton
Lecture/Pause/Alimentation pendant 1 seconde. L’appareil va
émettre 2 petits bips et le bouton
Lecture/Pause/Alimentation se met
à clignoter pour indiquer que c’est
en mode de jumelage. Recherchez
le système de connexion à distance
BRP à partir du menu Bluetooth de
votre appareil.
1. Enceintes
2. Clavier numérique
Le clavier est utilisé pour contrôler
le système de sonorisation.
REMARQUE : Tous les appareils
précédemment jumelés doivent
être éteints.
Une fois jumelé, sélectionnez une
liste de musiques ou une autre
source de musiques à partir de
votre téléphone intelligent.
Ne jumelez jamais un téléphone
intelligent ou ne changez pas la liste de musiques ou la source de
musiques sur l’appareil lorsque
vous naviguez.
AVERTISSEMENT
Utiliser un téléphone intelligent
ou essayer de jumeler un appareil pendant la conduite peut
distraire le conducteur de l’embarcation. Utilisez toujours les
boutons avec prudence et soyez
toujours vigilant lorsque vous
naviguez. Gardez en tout temps
un contact visuel avec votre
environnement.
94
1.
2.
3.
4.
5.
Lecture/Pause/Alimentation
Augmenter le volume
Diminuer le volume
Morceau précédent
Morceau suivant
Lecture/Pause/Alimentation - Le
bouton Lecture/Pause/Alimentation
vous donne la possibilité de jouer
ou de pauser la musique avec une
simple touche. Appuyer sur le
bouton Lecture/Pause/Alimentation
allumera l’appareil s’il est actuellement éteint ou maintenir le bouton
Lecture/Pause/Alimentation pendant 3 secondes éteindra l’appareil
s’il est actuellement allumé. L’appareil émettra 4 petits bips pour indiquer quand l’alimentation est coupée. Notez que tous les boutons
s'allumeront lorsque l’appareil est
sous tension.
ÉQUIPEMENT
Augmenter et diminuer le
volume - Ces boutons augmentent
et diminuent le volume. Lorsque
l’appareil a atteint le volume minimal ou maximal, l’appareil émet un
bip pour indiquer qu’aucun autre
réglage n’est possible.
Le port USB situé à l’intérieur du
compartiment étanche de la boîte
à gants est uniquement utilisé pour
recharger des téléphones intelligents.
1. Port de charge USB
REMARQUE : Le transfert de musique ne s’effectue que par Bluetooth. Le port USB ne sert qu'à recharger.
ATTENTION Une exposition
prolongée à des volumes très élevés peut endommager vos oreilles.
Par conséquent, nous suggérons
un temps de pause de 10 minutes
pour toutes les 45 minutes
d’écoute.
95
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant la période de rodage
Il est nécessaire d'assurer une période de rodage de 10 heures avant
d'utiliser la motomarine à plein régime de manière continue.
Pendant cette période, l’accélérateur ne devrait pas être actionné à
plus de 1/2 à 3/4 de sa course.
Toutefois, de brèves accélérations
à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à
un bon rodage.
AVIS Pendant la période de rodage, les accélérations intenses,
le fonctionnement prolongé et le
fait de rouler à la même vitesse
sur de longues périodes peuvent
avoir des effets néfastes.
REMARQUE : Moteurs 230 et
300 : Au cours des 5 premières
heures de fonctionnement, le système de gestion du moteur restreint le régime maximal afin de protéger le moteur. La performance du
moteur s'améliorera graduellement
au cours de cette période.
96
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Toujours faire l'INSPECTION DE
PRÉUTILISATION avant de se
servir de la motomarine. Lire
les sections INFORMATION
CONCERNANT LA SÉCURITÉ et
RENSEIGNEMENTS SUR LE
VÉHICULE et voir à bien connaître la technologie iControl.
Si une commande ou une instruction n'est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
Embarquement
Comme pour toute autre motomarine, l'embarquement doit se faire
avec précaution, alors que le moteur est arrêté.
AVERTISSEMENT
Le moteur DOIT être arrêté lorsqu'on monte sur la motomarine
ou qu'on utilise la marche
d'embarquement.
Embarquement à partir d'un quai
Pour embarquer à partir d'un quai,
placer doucement un pied sur le
marchepied de la motomarine installée le long du quai tout en tenant
le guidon, et transférer simultanément le poids du corps de l'autre
côté afin d'équilibrer la motomarine.
Passer ensuite l'autre pied au-dessus du siège et le placer de l'autre
côté du marchepied. Éloigner ensuite la motomarine du quai.
Embarquement en eau peu
profonde
En eau peu profonde, embarquer
sur la motomarine par le côté ou
par l'arrière.
AVERTISSEMENT
-
Garder les membres à l'écart
de la turbine ou de la grille
d'admission.
Ne jamais se servir du système de propulsion comme
point d'appui pour embarquer
sur la motomarine.
S'assurer qu'il y a au moins 90 cm
d'eau sous la partie arrière la plus
basse de la coque.
Tenir compte que la coque calera
une fois que les passagers auront
pris place sur la motomarine. S'assurer que l'eau est assez profonde
pour éviter que du sable et des
cailloux soient aspirés par la turbine.
97
CONSIGNES D’UTILISATION
Embarquement en eau profonde
AVERTISSEMENT
-
A. Se tenir à au moins 90 cm sous la partie
arrière la plus basse de la coque une
fois que les passagers ont pris place sur
la motomarine
AVIS
- Démarrer le moteur ou circuler
là où l'eau n'est pas assez profonde pourrait endommager
l'hélice ou d'autres composants
de la turbine.
- Rester au centre de la marche.
- Une personne à la fois sur la
marche.
AVERTISSEMENT
Dans le cas d'une motomarine
munie d'un système iBR :
- Se souvenir du mouvement
que fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur,
qu'on l'arrête ou qu'on utilise
le levier de commande iBR. Le
mouvement automatique du
déflecteur peut faire en sorte
que les doigts ou les orteils de
personnes s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient
coincés.
- Ne jamais se servir du déflecteur iBR comme point d'appui
pour embarquer sur la motomarine.
98
-
Garder les membres à l'écart
de la turbine ou de la grille
d'admission.
Ne jamais se servir du système de propulsion comme
point d'appui pour embarquer
sur la motomarine.
Les personnes inexpérimentées devraient s'exercer à
embarquer près du rivage (en
utilisant les méthodes décrites
dans cette section) avant de
naviguer en eau profonde.
AVERTISSEMENT
Dans le cas d'une motomarine
munie d'un système iBR :
- Se souvenir du mouvement
que fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur,
qu'on l'arrête ou qu'on utilise
le levier de commande iBR. Le
mouvement automatique du
déflecteur peut faire en sorte
que les doigts ou les orteils de
personnes s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient
coincés.
- Ne jamais se servir du système de propulsion ou du déflecteur iBR comme point
d'appui pour embarquer sur la
motomarine.
Conducteur seul
Modèles sans marche d'embarquement
1. D'une main, saisir la poignée
arrière.
CONSIGNES D’UTILISATION
TYPIQUE
1. Poignée arrière
REMARQUE : Si le chargement est
correctement attaché à la plateforme d’embarquement, il peut
être utilisé comme une poignée ou
il peut être retiré et mis de côté
dans l’espace pour les pieds pour
accéder à la poignée. Attachez
toujours bien la cargaison avant de
conduire.
2. Avec l'autre main sur la plateforme d'embarquement, se
soulever jusqu'à ce que l'on
puisse mettre un genou sur la
plate-forme.
3. Placer l'autre genou sur la plateforme d'embarquement.
Chevaucher le siège.
Modèles à plate-forme d'embarquement
Nager à l'arrière de la motomarine.
Abaisser la marche d'embarquement d'une main.
TYPIQUE
Avec l'autre main, saisir le rebord
de la plate-forme d'embarquement,
puis se soulever afin de mettre ses
genoux sur la marche d'embarquement.
TYPIQUE
4. Agripper la courroie du siège
pour maintenir son équilibre et
avancer jusqu'aux repose-pieds
de chaque côté du siège.
TYPIQUE
AVIS
- Rester au centre de la marche.
- Une personne à la fois sur la
marche.
99
CONSIGNES D’UTILISATION
Se déplacer vers l'avant et agripper
d'une main la poignée moulée derrière le siège, puis se lever sur la
marche d'embarquement.
Agripper la courroie du siège pour
maintenir son équilibre et avancer
jusqu'aux repose-pieds de chaque
côté du siège.
TYPIQUE
TYPIQUE
REMARQUE : Si le chargement est
correctement attaché à la plateforme d’embarquement, il peut
être utilisé comme une poignée ou
il peut être retiré et mis de côté
dans l’espace pour les pieds pour
accéder à la poignée. Attachez
toujours bien la cargaison avant de
conduire.
Chevaucher le siège.
Conducteur avec passager
Le conducteur prend place de la
façon indiquée précédemment.
En eau agitée, le passager se trouvant dans l'eau peut retenir la motomarine pour aider le conducteur
à monter.
Agripper des deux mains la poignée
de maintien à l'arrière du siège et
monter sur la plate-forme d'embarquement.
TYPIQUE
TYPIQUE
TYPIQUE
100
AVIS
- Rester au centre de la marche.
- Une personne à la fois sur la
marche.
Le passager monte ensuite sur la
motomarine alors que le conducteur la maintient en équilibre et
s'assoit le plus près possible de la
console.
CONSIGNES D’UTILISATION
TYPIQUE - MODÈLE À PLATE-FORME
D'EMBARQUEMENT
TYPIQUE - MODÈLE À PLATE-FORME
D'EMBARQUEMENT
TYPIQUE
TYPIQUE
101
CONSIGNES D’UTILISATION
Comment démarrer le
moteur
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur,
le conducteur et les passagers
doivent toujours:
- Être assis sur le siège de la
motomarine.
- Avoir une bonne prise ou tenir
la personne assise devant eux
par la taille.
- Porter des vêtements de protection appropriés, y compris
un vêtement de flottaison individuel, approuvé par les autorités locales, ainsi que la partie
inférieure d'une combinaison
isothermique.
AVIS Avant de démarrer le moteur, s'assurer qu'il y a au moins
90 cm d'eau sous la partie arrière
la plus basse de la coque lorsque
tous les passagers sont à bord.
Sinon, l'hélice ou d'autres composants de la turbine pourraient
subir des dommages.
1. Fixer le cordon d'attache à son
VFI ou au poignet (au moyen
d'une dragonne).
2. Tenir fermement le guidon avec
la main gauche et placer les
deux pieds sur le marchepied.
3. Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur pour
mettre le système électrique
sous tension.
4. Pendant que l'indicateur multifonctionnel fait son autovérification, brancher le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
102
AVERTISSEMENT
Garder le cordon d'attache fixé
au VFI du conducteur ou au
poignet (au moyen d'une dragonne) lorsqu'on démarre le moteur ou pendant une randonnée.
5. Appuyer sur le bouton de démarrage/ d'arrêt pour lancer le moteur.
AVIS Si le moteur ne démarre
pas immédiatement, n'appuyez
pas le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur pendant plus de
10 secondes pour éviter la surchauffe du démarreur. Laisser
refroidir le démarreur entre les
tentatives de démarrage. Consulter la section DÉPANNAGE.
6. Relâcher le bouton de démarrage/ d'arrêt du moteur après le
démarrage.
AVERTISSEMENT
Toujours fixer le cordon d'attache au vêtement de flottaison
individuel du conducteur avant
de démarrer ou utiliser la motomarine.
REMARQUE : Si on entend autre
chose que 2 courts bips lorsqu'on
installe le cordon d'attache, cela
indique qu'il y a quelque chose à
régler. Se référer à la sous-section
DIAGNOSTIC DES PANNES pour
identifier le signal de code des
BIPS.
CONSIGNES D’UTILISATION
Comment arrêter le moteur
Comment tourner avec
la motomarine
AVERTISSEMENT
Afin de garder le contrôle de la
direction de la motomarine, laisser le moteur fonctionner jusqu'à ce que la motomarine soit
au ralenti.
Pour arrêter le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d'arrêt ou
retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le cordon d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur quand la motomarine n'est pas en marche
afin de prévenir les démarrages
accidentels, les utilisations non
autorisées par des enfants ou
d'autres personnes, ainsi que
le vol.
Si on arrête le moteur au moyen
du bouton de démarrage/d'arrêt et
que la corde d'attache est toujours
sur l'interrupteur coupe-circuit du
moteur, l'alimentation électrique
s'éteindra après environ 60 minutes pour éviter que la batterie se
décharge complètement.
Lorsqu'on tourne le guidon, on fait
pivoter la tuyère de la turbine, ce
qui dirige la motomarine. Si on
tourne le guidon vers la droite, la
motomarine tourne à droite, et vice
versa. Il faut appuyer sur l'accélérateur pour faire tourner la motomarine.
AVERTISSEMENT
Appuyer sur l'accélérateur et
tourner le guidon pour donner
à la motomarine une nouvelle
direction. L'efficacité de la direction varie selon la pression
exercée sur l'accélérateur, le
nombre de passagers, la charge
et l'état de l'eau ainsi que
d'autres facteurs ambiants comme le vent.
À la différence d'une voiture, il faut
appuyer sur l'accélérateur pour
pouvoir tourner. Dans un endroit
approprié, s'exercer à tourner tout
en mettant les gaz et en s'éloignant
d'un objet fictif. Il s'agit là d'une
bonne technique pour éviter les
collisions.
103
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Les changements de direction
deviennent plus difficiles lorsqu'on relâche l'accélérateur, et
carrément impossibles lorsque
le moteur est arrêté.
La maniabilité de la motomarine
varie et nécessite plus de dextérité
lorsqu'on a un passager. Les passagers devraient toujours tenir la
courroie du siège ou la poignée
moulée, ou s'agripper à la personne
assise devant eux par la taille. Il est
important de réduire la vitesse et
d'éviter les virages accentués. Éviter les eaux agitées avec un passager.
Virages serrés et autres man
uvres spéciales
Quand on effectue des virages
serrés ou des man uvres spéciales
qui font en sorte que les ouvertures
d'admission d'air sont submergées
pendant un certain temps, de l'eau
pénètre dans la cale.
Il faut de l'air pour faire fonctionner
un moteur à combustion. Votre
motomarine ne peut donc pas être
complètement étanche.
AVIS Quand les ouvertures sont
submergées, ce qui peut arriver
quand on fait des man uvres qui
consistent à tourner en rond, à
faire plonger la proue dans les
vagues ou à faire chavirer la
motomarine, l'eau peut pénétrer
dans la cale et peut occasionner
de sérieux dommages aux composants internes du moteur. Voir
la section GARANTIE du présent
guide.
Comment passer au point mort
AVERTISSEMENT
L'arbre de transmission et la
turbine tournent encore lorsque
le moteur est en marche, même
lorsque le déflecteur iBR est au
point mort. Se tenir à l'écart du
système de propulsion de la
motomarine.
Au démarrage de la motomarine,
le système iBR engage automatiquement le déflecteur iBR au point
mort.
Si le déflecteur est en marche avant, appuyer un coup sur le levier
iBR. Le déflecteur passera au point
mort.
Si le frein ou la marche arrière est
utilisé(e), le déflecteur iBR passera
au point mort lorsqu'on relâche le
levier iBR si le levier d'accélérateur
n'est pas activé.
REMARQUE : Relâcher complètement le levier d'accélérateur pour
que le déflecteur iBR passe au
point mort lorsque le levier iBR est
relâché.
Si le moteur est arrêté alors qu'on
est en marche avant ou arrière, le
déflecteur iBR passera au point
mort lorsqu'on arrêtera le moteur.
Comment corriger le point mort
de l'iBR
Si la motomarine se déplace légèrement vers l'avant ou l'arrière au
point mort, corriger le système iBR.
REMARQUE : Le vent ou le courant de l'eau peut causer le mouvement de la motomarine lorsqu'elle
est au point mort.
Si l’embarcation se déplace vers
l’avant, appuyez momentanément
104
CONSIGNES D’UTILISATION
sur le bouton VTS pour abaisser la
proue.
Si l’embarcation se déplace en arrière, appuyez momentanément
sur le bouton VTS pour soulever la
proue.
BOUTON DE COMMANDE DU VTS
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
REMARQUE : Appuyez sur le bouton VTS HAUT/BAS plusieurs fois
jusqu'à ce que le réglage soit approprié au point mort et que la motomarine cesse de bouger.
Comment passer en
marche avant
Pour passer en marche avant depuis le point mort, appuyer un coup
sur le levier d'accélérateur. Le déflecteur passera en marche avant
et la motomarine accélérera.
Pour passer de la marche avant à
la marche arrière, relâcher le levier
iBR en appuyant légèrement sur le
levier d'accélérateur.
Pour revenir en marche avant après
avoir freiné, actionner le levier
d'accélérateur tout en relâchant le
levier iBR. Après un court délai, la
motomarine avancera en accélérant.
Comment passer en
marche arrière
La marche arrière ne peut s'engager qu'entre le régime de ralenti et
la vitesse au seuil de 14 km/h.
Pour passer en marche arrière, actionner le levier iBR sur la gauche
du guidon à au moins 25 % de sa
course.
Lorsqu'on actionne le levier iBR en
marche arrière, le levier d'accélérateur peut servir à contrôler le régime, et par conséquent la poussée
arrière est produite.
Lorsqu'on déplace les leviers iBR
et d'accélérateur simultanément,
la poussée arrière se contrôle avec
plus de précision. Un régime excessif entraînera une turbulence dans
l'eau et réduira l'efficacité en
marche arrière.
REMARQUE : La puissance du
moteur est réduite chaque fois que
la position du levier iBR est modifiée.
Relâcher le levier iBR pour ne plus
reculer.
Après avoir relâché le levier iBR,
actionner suffisamment le levier
d'accélérateur pour mettre fin au
mouvement vers l'arrière.
AVERTISSEMENT
Le frein ne fonctionne pas à reculons.
La puissance du moteur disponible
est restreinte en marche arrière, ce
qui limite la vitesse. Cependant, il
est possible d'atteindre des vitesses de plus de 14 km/h en marche
arrière, selon les conditions.
105
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne reculer qu'à basse vitesse et
le moins longtemps possible.
Lorsqu'on fait marche arrière
en eau peu profonde, toujours
s'assurer qu'il n'y a aucun objet,
aucun obstacle ni aucune personne derrière la motomarine.
En marche arrière, tourner le guidon dans le sens opposé à la direction que l'on veut prendre.
Par exemple, pour entraîner l'arrière de la motomarine à bâbord
(gauche), tourner le guidon à tribord
(droite).
la motomarine avant de reculer dans un endroit restreint.
Activation et utilisation
du frein
AVERTISSEMENT
-
Le moteur doit tourner pour
qu'on puisse utiliser le frein.
Le frein ne fonctionne qu'en
marche avant et n'a aucun effet à reculons.
Le frein ne peut empêcher la
motomarine de dériver en raison du courant ou du vent.
Le freinage ne peut s'engager
qu'en marche avant, à une vitesse
égale ou supérieure à 14 km/h.
Le frein est actionné lorsqu'on tire
le levier iBR sur la gauche du guidon à au moins 25 % de sa course.
AVERTISSEMENT
Il serait bon de s'exercer à freiner dans un endroit sûr, où il y
a peu d'embarcations, à une vitesse grandissante afin de se
familiariser avec les commandes et la man uvrabilité de la
motomarine.
TYPIQUE - DIRECTION DANS LE SENS
OPPOSÉ EN MARCHE ARRIÈRE
ATTENTION La direction en
marche arrière est opposée à celle
en marche avant. Pour diriger la
poupe à bâbord (gauche) en
marche arrière, tourner le guidon à
tribord (droite). Pour diriger la
poupe à tribord (droite), tourner le
guidon à bâbord (gauche). On devrait s'exercer à reculer dans un
endroit sûr, où il y a peu d'embarcations afin de se familiariser avec les
commandes et la man uvrabilité de
106
Lorsque le levier iBR est actionné,
le levier d'accélérateur est neutralisé et la commande de l'accélérateur du moteur dépend de la position du levier. Le freinage ne peut
varier qu'avec le levier iBR.
La décélération de la motomarine
est proportionnelle à la puissance
de freinage. Plus on actionne le levier iBR, plus la puissance de freinage sera grande.
REMARQUE : Voir à actionner graduellement le levier iBR afin de régler l'intensité de la puissance de
freinage et relâcher en même temps le levier d'accélérateur.
CONSIGNES D’UTILISATION
ATTENTION Lors de freinages, les utilisateurs doivent se
tenir fermement afin d'éviter d'être
déplacés vers l'avant ou de perdre
l'équilibre en raison de la force de
décélération. Le conducteur doit
toujours avoir les deux mains sur
le guidon et les passagers doivent
s'agripper à une poignée de maintien ou tenir la taille de la personne
devant eux.
AVERTISSEMENT
Si on ne veut pas avancer lorsqu'on relâche le levier de frein,
relâcher le levier d'accélérateur.
Lorsqu'on circule rapidement et
qu'on freine, un jet d'eau se soulèvera derrière la motomarine, lequel
pourrait momentanément empêcher la personne qui suit de voir la
motomarine.
AVERTISSEMENT
La distance d'arrêt varie en fonction de la vitesse initiale, de la
charge, du vent et des conditions de navigation. La puissance
de freinage sollicitée par l'utilisateur au moyen du levier de
commande iBR a également un
effet sur la distance d'arrêt.
Toujours régler son style de
conduite en conséquence.
Lorsque la motomarine ralentit à
moins de 14 km/h, le mode de
freinage cesse de fonctionner et le
mode marche arrière est engagé.
Relâcher le levier iBR une fois que
la motomarine s'est immobilisée.
Sinon, la motomarine se mettra à
reculer.
ATTENTION Lorsque la motomarine s'immobilise, le sillage
qu'elle crée la rattrapera et peut la
pousser vers l'avant. S'assurer qu'il
n'y a aucun obstacle ni baigneur à
l'avant.
Si le levier d'accélérateur est toujours actionné lorsqu'on relâche le
levier iBR, la motomarine avance
en accélérant après un court délai.
L'accélération est proportionnelle
à la position du levier d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
-
-
Lorsqu'on se déplace en convoi, il est important d'aviser
la personne qui vous suit des
capacités de freinage et de
man uvrabilité de votre motomarine, de la signification du
jet d'eau et de l'importance de
garder ses distances.
Se souvenir qu'il est possible
que les embarcations qui vous
suivent ou qui circulent à
proximité ne puissent s'arrêter
aussi rapidement.
Freinage dans un virage
Le levier d'accélérateur doit être
actionné pour qu'on puisse diriger
la motomarine. Cependant, on peut
freiner dans un virage en se servant
du levier iBR de la façon décrite
précédemment. Se préparer à
maintenir son équilibre lorsque la
motomarine traverse le sillage.
ATTENTION Lorsque la motomarine ralentit pour s'arrêter dans
un virage, le sillage créé la rattrapera et la poussera latéralement. Se
préparer à maintenir son équilibre
lorsque le sillage rattrape la motomarine.
107
CONSIGNES D’UTILISATION
Comment utiliser le correcteur d'assiette
Le correcteur d'assiette, un système rapide et efficace, permet de
varier la position verticale de la
tuyère de turbine selon la charge,
la poussée, la position de conduite
et les conditions de l'eau. Lorsque
le correcteur est bien réglé, il peut
améliorer la maniabilité, réduire le
marsouinage et permettre à la motomarine d'adopter le meilleur
angle possible de façon à obtenir
une performance maximale.
Aux premières utilisations, le conducteur devrait utiliser le correcteur
d'assiette à différentes vitesses et
dans différentes conditions nautiques pour se familiariser avec ce
dispositif. Les utilisateurs préfèrent
habituellement régler le correcteur
au centre de sa course lors d'une
randonnée. Ce n'est qu'avec l'expérience que le conducteur apprendra
à utiliser le correcteur en fonction
des différentes conditions. Il serait
bon de se familiariser avec le correcteur d'assiette pendant la période
de rodage (moment où on recommande de circuler à basse vitesse).
Lorsque la tuyère est orientée vers
le haut, le jet d'eau dirige la proue
de la motomarine dans cette direction. On utilise cette position pour
obtenir une meilleure vitesse de
pointe.
Lorsque la tuyère est orientée vers
le bas, la proue redescend et accroît la maniabilité de la motomarine. La vitesse, la position de conduite du conducteur et le transfert
de poids sont tous des facteurs qui
influencent l'efficacité d'une motomarine lorsqu'elle aborde un virage.
Il est possible de réduire ou d'éliminer l'effet de marsouinage lorsque
la tuyère est orientée vers le bas
et que la vitesse est réglée proportionnellement.
108
REMARQUE : La position du correcteur d'assiette est affichée par un
indicateur à barres faisant partie de
l'indicateur multifonctionnel.
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL —
INDICATEUR DE POSITION DE CORRECTEUR D'ASSIETTE
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
Le correcteur d'assiette permet
d'ajuster manuellement la position
de la tuyère, de présélectionner
deux positions et d'enregistrer ou
de modifier des positions du correcteur d'assiette pour certains modèles.
CONSIGNES D’UTILISATION
Méthodes de correction de l'assiette
GTX 155
GTX 230
GTX
LIMITED
230
GTX
LIMITED
300
RXT
RXT-X
WAKE PRO
Bouton de correcteur
d'assiette
X
X
X
X
Correction de l'assiette par
double-clic
X
X
X
X
Préréglages du correcteur
d'assiette
X
X
X
X
Correction de l'assiette avec
l'indicateur multifonctionnel
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
MÉTHODES DE
CORRECTION DE
L'ASSIETTE
X = Caractéristique de série
S.O. = Sans objet
Réglage du correcteur d'assiette
au moyen du bouton de
correcteur d'assiette
Il y a neuf positions du correcteur
d'assiette.
La motomarine étant en marche
avant, procéder comme suit.
REMARQUE : Appuyer sur le bouton de correcteur d'assiette lorsque
le moteur n'effectue pas une poussée vers l'avant ne modifiera que
l'indication. La tuyère se déplace à
la position choisie du correcteur
d'assiette lorsque la poussée avant
est activée.
BOUTON DE COMMANDE DU VTS
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
1. Appuyer sur le bouton à flèche
vers le haut afin de soulever la
proue de la motomarine d'un
cran.
2. Appuyer sur le bouton à flèche
vers le bas afin d'abaisser la
proue de la motomarine d'un
cran.
109
CONSIGNES D’UTILISATION
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL —
INDICATEUR DE POSITION DE CORRECTEUR D'ASSIETTE
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
REMARQUE : Si on appuie sur le
bouton et qu'on le maintient ainsi
jusqu'à ce que l'assiette soit à la
position voulue, la tuyère se déplacera tant que le bouton n'est pas
relâché ou que la position maximale
(vers le haut ou le bas) n'est pas
atteinte.
Utilisation des préréglages du
correcteur
Deux préréglages du correcteur
peuvent être sélectionnés.
Pour sélectionner la position la plus
élevée, double-cliquer sur la flèche
du haut du bouton du correcteur
(proue relevée).
Pour sélectionner la position la
moins élevée, double-cliquer sur la
flèche du bas sur le bouton (proue
abaissée).
REMARQUE : S'il n'y a qu'un seul
préréglage, double-cliquer sur la
flèche du haut ou du bas sur le
bouton du correcteur.
110
TYPIQUE - DOUBLE-CLIQUER VERS LE
HAUT OU VERS LE BAS POUR UTILISER
LES PRÉRÉGLAGES
1. Position la plus élevée sur la flèche du
haut
2. Position la moins élevée sur la flèche
du bas
Enregistrement des positions du
correcteur
On peut enregistrer deux positions
de correcteur afin de choisir rapidement la position voulue de la motomarine.
Pour enregistrer les préréglages:
1. Mettre le système électrique
sous tension en appuyant une
fois sur le bouton de démarrage/d'arrêt.
2. Installer le cordon d'attache sur
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
3. Sur la droite du guidon, appuyer
plusieurs fois sur le bouton
MODE jusqu'à ce que MODE
VTS s'affiche.
CONSIGNES D’UTILISATION
FONCTION SÉLECTIONNÉE - PRÉRÉGLAGE 1
TYPIQUE
1. MODE
2. Flèche du haut
3. Flèche du bas
4. Bouton SET
1. Fonction de préréglage 1
2. Réglage du correcteur d'assiette
3. Indicateur de la position du VTS à 1
(proue abaissée)
6. Appuyez sur le bouton SET pour
sauvegarder le PRÉRÉGLAGE
1 et afficher le PRÉRÉGLAGE
2.
7. Appuyez le bouton HAUT ou
BAS pour changer le préréglage
2. L'indicateur affichera les réglages 1 à 9 sur l'écran numérique au-dessus du PRÉRÉGLAGE 2.
MESSAGE AFFICHÉ
MODE VTS
4. Sur la droite du guidon, appuyez
sur le bouton SET pour afficher
le préréglage 1.
5. Appuyez le bouton HAUT ou
BAS pour changer le préréglage
1. L'indicateur affichera les réglages 1 à 9 sur l'écran numérique au-dessus du PRÉRÉGLAGE 1.
FONCTION SÉLECTIONNÉE - PRÉRÉGLAGE 2
1. Fonction de préréglage 2
2. Réglage du correcteur d'assiette
3. Indicateur de la position du VTS à 9
(proue relevée)
8. Appuyer sur le bouton SET pour
sauvegarder les réglages et revenir à l'écran principal.
Le correcteur analysera les préréglages; le réglage le plus élevé se
111
CONSIGNES D’UTILISATION
trouvera à la position supérieure
(proue relevée) et le réglage le plus
bas se trouvera à la position inférieure (proue abaissée).
Si les deux positions du correcteur
sont identiques, les deux boutons
présenteront le même réglage.
Contrôle de lancement (si
équipé)
Le contrôle de lancement est un
réglage automatique du VTS pour
obtenir une accélération optimale.
Lorsque la vitesse est inférieure à
20 km/h, le VTS s'abaisse à sa position la plus basse et le témoin
iVTS clignote pour indiquer que le
système est prêt. Lorsque la vitesse dépasse 30 km/h, le VTS revient à la position sélectionnée par
l'utilisateur.
BOUTON DE COMMANDE DU VTS
1. Élevé
2. Bas
MESSAGE AFFICHÉ
CONTRÔLE DE LANCEMENT ACTIVÉ
1. Témoin du contrôle de lancement
Pour activer la fonction du contrôle
de lancement, appuyez simultanément sur les deux boutons HAUT
et BAS.
Pour désactiver la fonction du
contrôle de lancement, appuyez
à nouveau simultanément sur les
deux boutons HAUT et BAS.
MESSAGE AFFICHÉ
CONTRÔLE DE LANCEMENT DÉSACTIVÉ
112
CONSIGNES D’UTILISATION
VTS dynamique (si équipé)
Le VTS dynamique est utilisé pour
améliorer la gamme d'actions du
VTS.
REMARQUE : Lorsque le contrôle
de lancement est activé, la fonction du VTS dynamique est annulée.
Recommandations générales
Conduite en eau agitée ou avec
visibilité réduite
Éviter d'utiliser la motomarine dans
de telles conditions. Si c'est indispensable, naviguer avec prudence
et à une vitesse minimale.
Façon d'aborder les vagues
Le conducteur doit agripper fermement le guidon et garder les deux
pieds sur les marchepieds.
Le passager doit tenir les poignées
de maintien avec les deux mains
et garder les deux pieds sur les
marchepieds.
Réduire la vitesse de la motomarine.
Toujours être prêt à diriger la motomarine et à maintenir son équilibre
au besoin.
Lorsque la motomarine franchit une
vague, soulevez-vous légèrement
du siège afin d'absorber le choc
avec les jambes.
Lorsque la motomarine aborde le
sillage d'une embarcation, toujours
maintenir une bonne distance avec
cette dernière.
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsqu'on aborde une
vague ou le sillage d'une embarcation. Le conducteur et le ou
les passagers doivent bien
s'agripper et se mettre en position semi-accroupie afin d'absorber les chocs. Ne pas sauter les
sillons ni les vagues.
REMARQUE : Certains modèles
de motomarines sont munis d'une
suspension qui peut absorber les
chocs lorsque l'eau est agitée ou
qu'il y a des vagues. Se mettre en
position semi-accroupie peut
s'avérer nécessaire en eau très
agitée ou si les vagues sont grandes. Le conducteur doit réduire
sa vitesse pour éviter de perdre la
maîtrise de la motomarine ou d'être
éjecté.
Arrêt ou accostage au quai
Lorsque le levier d'accélérateur est
relâché, la résistance de l'eau sur
la coque a pour effet de ralentir la
motomarine. La distance d'arrêt
varie en fonction de la taille de la
motomarine, de sa vitesse, du
poids qu'elle transporte, des conditions de l'eau, du vent et du courant.
Le système iBR peut également
être utilisé pour freiner ou arrêter
plus rapidement ainsi que pour accroître la man uvrabilité, surtout
lors d'un accostage.
113
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on se déplace en convoi,
il est important d'aviser la personne qui vous suit des capacités de freinage et de man uvrabilité de votre motomarine, de
la signification du jet d'eau et
de l'importance de garder ses
distances.
Le conducteur devrait s'exercer
dans un endroit sûr, où il y a peu
d'embarcations, apprendre à connaître les distances d'arrêt dans
diverses conditions et à différentes
vitesses. S'exercer à arrêter au
moyen du système iBR en ligne
droite et dans des virages afin de
se familiariser avec les caractéristiques de maniabilité de la motomarine lorsqu'on freine partiellement
ou complètement.
AVERTISSEMENT
Toujours s'exercer à freiner dans un endroit sûr où il y a peu
d'embarcations, surtout à l'arrière. D'autres utilisateurs du
plan d'eau peuvent ne pas pouvoir man uvrer ou freiner à temps pour vous éviter si vous
vous immobilisez devant eux.
Lorsqu'on circule rapidement et
qu'on freine, un jet d'eau se soulève derrière la motomarine, lequel
pourrait momentanément empêcher la personne qui vous suit de
voir votre motomarine.
114
Le conducteur devrait également
s'exercer à accoster à un quai imaginaire en se servant des commandes (leviers iBR et d'accélérateur).
Relâcher la manette d'accélérateur
à une distance suffisante du lieu
d'accostage.
Ralentir jusqu'à la vitesse de ralenti.
Pour man uvrer, se servir du levier
iBR, du levier d'accélérateur, du
levier sélecteur au point mort, en
marche arrière ou en marche avant
selon le cas.
Se souvenir qu'en marche arrière
par contre, la motomarine tourne
en sens inverse de la direction.
Tourner le guidon à gauche fait
tourner l'arrière à droite, et vice
versa.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction
deviennent plus difficiles lorsqu'on relâche l'accélérateur ou
que le moteur est arrêté. La direction en marche arrière est
opposée à celle en marche avant.
Accostage sur une plage
AVIS Il n'est pas recommandé
de conduire la motomarine jusqu'au rivage.
S'approcher lentement de la plage.
Arrêter le moteur avant que la profondeur sous la partie arrière la plus
basse de la coque soit inférieure à
CONSIGNES D’UTILISATION
90 cm. Débarquer ensuite de la
motomarine et la tirer jusqu'à la
plage.
AVIS Circuler là où l'eau n'est
pas assez profonde pourrait endommager l'hélice, les composants iBR ou d'autres composants
de la turbine. Toujours arrêter le
moteur avant que la profondeur
sous la partie arrière la plus basse de la coque soit inférieure à
90 cm et ne jamais utiliser la
marche arrière ou le frein.
115
MODES DE FONCTIONNEMENT
MODES DE FONCTIONNEMENT
GTX
LIMITED
230
GTX 155,
GTX 230
GTX
LIMITED
300
RXT
RXT-X
WAKE
PRO
Mode randonnée
X
X
X
X
X
Mode sport
X
X
X
X
X
Mode ECO
X
X
X
X
X
Mode régulation de vitesse
X
X
X
X
X
Mode basse vitesse
X
X
X
X
X
Mode ski
-
-
-
-
X
Mode clé d'apprentissage
X
X
X
X
X
X = Caractéristique de série
- = Voir votre concessionnaire Sea-Doo pour connaître la disponibilité.
S.O. = Sans objet
Mode randonnée
Au démarrage, la motomarine se
règle automatiquement en mode
randonnée.
Tous les modèles sauf les RXT-X
L'indicateur multifonction affiche
un indicateur RANDONNÉE pour
confirmer l'activation de ce mode.
INDICATEUR DE MODE RANDONNÉE (TOUS
LES MODÈLES SAUF LES RXT-X)
Mode Sport
Lorsque le mode SPORT est actif,
la réponse de l'accélérateur est instantanée et les accélérations plus
promptes qu'en mode randonnée.
116
MODES DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Lorsqu'on se sert
d'une clé d'apprentissage, le mode
sport n'est pas disponible.
Lorsque le mode SPORT est activé,
il le demeurera tant que le conducteur ne l'aura pas désactivé ou que
le moteur est éteint. Le mode RANDONNÉE s'activera alors de nouveau automatiquement.
Activation du mode sport
Pour activer rapidement le mode
sport lorsque la motomarine est en
mouvement, faire comme suit:
AVERTISSEMENT
Prêter attention aux autres embarcations, aux obstacles et aux
baigneurs lorsqu'on s'apprête
à activer le mode sport.
1. Maintenir le bouton SPORT enfoncé pendant au moins 3 secondes.
MESSAGE AFFICHÉ
MODE SPORT - ACCÉLÉRATION PLUS
GRANDE - AVERTIR LES PASSAGERS DE BIEN
SE TENIR - APPUYER SUR _SET
AVERTISSEMENT
Informer les passagers que le
mode sport offre une accélération accrue et qu'ils doivent se
cramponner.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton SET pour activer le mode
sport.
Le message MODE SPORT ACTIF
défilera à l'écran pour confirmer
que le mode sport a été activé.
1. Bouton SPORT
Le message suivant s'affichera:
MESSAGE AFFICHÉ
MODE SPORT ACTIF
117
MODES DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE : L'indicateur revient
à son affichage normal après
quelques secondes.
3. Vérifier que l'indicateur de
mode sport est allumé.
1. Bouton SPORT
REMARQUE : Le message suivant
défilera à l'écran: MODE SPORT
INACTIF.
INDICATEUR DE MODE SPORT (TOUS LES
MODÈLES SAUF LES RXT-X)
REMARQUE : L'indicateur de
mode sport s'allumera et demeurera allumé tant et aussi longtemps
que le mode sport est activé.
RXT-X
Il n'y a pas d'indicateur de mode
SPORT sur l'affichage multifonctionnel. Il n'y a qu'un voyant de mode
SPORT sur le tachymètre.
Désactivation du mode sport
Pour désactiver rapidement le
mode sport lorsque la motomarine
est en mouvement, faire comme
suit:
AVERTISSEMENT
Prêter attention aux autres embarcations, aux obstacles et aux
baigneurs lorsqu'on s'apprête
à désactiver le mode sport.
1. Appuyez et maintenez le bouton
SPORT.
118
MESSAGE AFFICHÉ
MODE SPORT INACTIF
REMARQUE : L'indicateur revient
à son affichage normal après
quelques secondes.
Tous les modèles sauf les RXT-X
2. Vérifier que l'indicateur de
mode randonnée est allumé.
MODES DE FONCTIONNEMENT
MESSAGE AFFICHÉ
INDICATEUR DE MODE RANDONNÉE (TOUS
LES MODÈLES SAUF LES RXT-X)
MODE ECO
Mode ECO
(mode d'économie de
carburant)
Activation du mode ECO
1. Appuyer sur le bouton ECO au
moins 1 seconde.
MESSAGE AFFICHÉ
MODE ÉCONOMIE ESSENCE – APPUI
MAINTENU SUR _SET_ POUR ACTIVER OU
_MODE_ POUR QUITTER
L'indicateur de mode ECO sera
également activé.
1. Bouton ECO
Le message suivant s'affichera à
l'affiche multifonctionnel:
Désactivation du mode ECO
1. Appuyer sur le bouton ECO au
moins 1 seconde.
119
MODES DE FONCTIONNEMENT
sse est contourné mais pas
désactivé.
Une fois le levier iBR relâché et le
levier d'accélérateur en marche
avant, le mode de régulation de vitesse s'engage de nouveau afin de
restreindre la vitesse de la motomarine au réglage sélectionné précédemment.
1. Bouton ECO
L'indicateur de mode ECO se désactivera.
Mode de régulation de
vitesse
Le mode de régulation de vitesse,
une fonction de l'iTC (commande
d'accélérateur intelligente), permet
à l'utilisateur de restreindre la vitesse maximale de la motomarine.
Cette fonction est utile lorsqu'on
parcourt de longues distances,
qu'on navigue dans des zones où
la vitesse est restreinte ou qu'on
remorque un skieur, un planchiste
ou un accessoire nautique.
Le conducteur doit maintenir le levier d'accélérateur enfoncé pour
que la vitesse demeure constante.
Une fois la vitesse maximale réglée, le conducteur peut faire varier
au moyen du levier d'accélérateur
la vitesse de la motomarine, depuis
le régime de ralenti à la vitesse de
croisière sélectionnée. Il ne peut
excéder la vitesse de croisière réglée même si le levier d'accélérateur est actionné à fond.
Lorsqu'on navigue à vitesse constante, être attentif et conscient de ce
qui se passe autour.
Pour ralentir, relâcher le levier
d'accélérateur au-delà du point de
réglage, ou actionner le levier iBR.
Si le levier iBR est actionné pour
freiner, le mode régulation de vite-
120
Conditions préalables à
l'activation du mode régulation
de vitesse
REMARQUE : Le mode régulation
de vitesse n'est pas disponible si
le mode basse vitesse ou ski est
actif.
On peut activer le mode régulation
de vitesse:
- Le moteur tournant au ralenti
en poussée avant
- Lorsqu'on circule à une vitesse
constante.
Activation du mode régulation
de vitesse
1. Maintenir une vitesse constante.
2. Appuyer sur le bouton CRUISE
et le maintenir ainsi pendant
environ 1 seconde.
1. Bouton de régulateur de vitesse
Vous entendrez un bip qui vous indique que le mode de régulation
de vitesse est actif. Le témoin
CRUISE (régulateur de vitesse)
s'allumera.
MODES DE FONCTIONNEMENT
TYPIQUE - VOYANT CRUISE
REMARQUE : Le mode de régulation de la vitesse ne limite que la
vitesse maximale lorsqu'on appuie
sur le levier d'accélérateur. Il faut
continuer à appuyer sur le levier
d'accélérateur pour maintenir la vitesse de marche avant. Il est possible de faire varier la vitesse de la
motomarine depuis le ralenti jusqu'à la vitesse de croisière sélectionnée à l'aide du levier d'accélérateur. La vitesse de la motomarine
peut varier selon les conditions.
MESSAGE AFFICHÉ
MODE CRUISE_ SELECTIONNER VITESSE _
APPUYER SUR_SET_ POUR ACCEPTER OU
_MODE_ POUR QUITTER
2. Appuyer sur le bouton à flèche
vers le haut jusqu'à ce qu'on
atteigne la vitesse de croisière
voulue sur l'affichage numérique. Le message suivant défilera sur l'affichage multifonctionnel.
Activation du mode régulation
de vitesse au ralenti
REMARQUE : Cette fonction est
disponible à environ 10 km/h.
Pour activer le mode régulation de
vitesse et prérégler le mode régulation de vitesse au ralenti en poussée avant:
1. Appuyer sur le bouton de régulation de vitesse et le maintenir
jusqu'à ce que le message suivant s'affiche.
MESSAGE AFFICHÉ
MODE CRUISE_ AJUSTEMENT VITESSE
3. Appuyer sur le bouton SET pour
sauvegarder la vitesse de croisière choisie et activer la fonction de régulation de vitesse. Le
message suivant défilera sur
l'affichage multifonctionnel.
121
MODES DE FONCTIONNEMENT
MESSAGE AFFICHÉ
MODE CRUISE ACTIF
Modification de la vitesse de
croisière
Pour augmenter ou réduire la vitesse de croisière:
1. Maintenir le levier d'accélérateur complètement enfoncé.
2. Appuyer sur le bouton à flèches
haut/bas.
Neutralisation de la régulation
de vitesse
Pour désactiver le mode de régulation de vitesse:
1. Relâcher le levier d'accélérateur.
2. Appuyer sur le bouton de régulateur de vitesse.
Le mode de régulation de vitesse
est désactivé lorsque:
- Le voyant CRUISE sur l'affichage de l'indicateur de vitesse
s'éteint.
- Un bip se fait entendre.
REMARQUE : Si le levier d'accélérateur n'est pas complètement relâché lorsqu'on appuie sur le bouton de régulateur de vitesse, aucun
bip ne sera émis et le voyant demeurera allumé. La fonction de régulation de la vitesse demeurera
active tant qu'on n'aura pas relâché
complètement le levier d'accélérateur; le bip se fera alors entendre
et le voyant s'éteindra.
Mode basse vitesse
MESSAGE AFFICHÉ
MODE CRUISE_ AJUSTEMENT VITESSE
3. Appuyer sur le bouton à flèches
haut/bas pour régler la vitesse.
122
La commande d'accélérateur intelligente (iTC) comporte le mode basse vitesse qui permet au conducteur de régler le régime de ralenti.
Cette fonction est utile lorsqu'on
navigue dans une zone à vitesse
restreinte où le conducteur doit
être particulièrement vigilant afin
d'éviter des obstacles.
Le conducteur peut régler le régime
de
ralenti
de
1,6 km/h à 11 km/h.
Si on accélère au-delà d'environ
14 km/h, le mode basse vitesse est
désactivé et le moteur revient au
régime de ralenti lorsqu'on relâche
le levier d'accélérateur.
Si une situation survient au cours
de laquelle le conducteur doit arrê-
MODES DE FONCTIONNEMENT
ter ou accélérer rapidement face à
une situation hasardeuse, le mode
basse vitesse est désactivé lorsqu'on tire sur le levier d'accélérateur ou sur le levier iBR et le conducteur retrouve un contrôle normal
de la motomarine.
Activation du mode basse
vitesse
Pour activer le mode basse vitesse:
1. Relâcher le levier d'accélérateur
pour que le régime soit au ralenti.
2. Actionner puis relâcher le levier
iBR pour passer au point mort.
3. Appuyer sur le bouton CRUISE
et le maintenir ainsi pendant
environ 1 seconde.
TYPIQUE
1. Bouton de régulateur de vitesse
Le voyant CRUISE s'allumera sur
l'affichage de l'indicateur de vitesse
ou l'affichage multifonctionnel, ce
qui indique que le régulateur de vitesse est actif.
TYPIQUE - VOYANT CRUISE ALLUMÉ
SUR L'INDICATEUR DE VITESSE
Un message défilera sur l'affichage
multifonctionnel comme quoi le
mode basse vitesse est maintenant
actif.
MESSAGE AFFICHÉ
MODE BASSE VITESSE - AJUSTEMENT
VITESSE
Le réglage 1 de basse vitesse (par
défaut) s'allumera également
quelques secondes sur l'affichage
numérique.
123
MODES DE FONCTIONNEMENT
INDICATION DU MODE BASSE VITESSE
1. Message défilant MODE BASSE VITESSE
ACTIF
2. Le réglage s'affiche pendant quelques
secondes
REMARQUE : Le message MODE
BASSE VITESSE apparaît tant que
le mode est actif. L'affichage numérique affiche le message précédent
après quelques secondes.
INDICATION DU MODE BASSE VITESSE
1. Message défilant MODE BASSE VITESSE
2. Affichage numérique montrant le
message précédent
124
MODES DE FONCTIONNEMENT
Modification du réglage du mode
basse vitesse
Pour accroître ou réduire la basse
vitesse, appuyer une ou plusieurs
fois sur la flèche du haut sur le
bouton à la droite du guidon.
REMARQUE : Il y a 5 réglages de
basse vitesse possibles (1 à 5).
Réglez le mode de basse vitesse à
la vitesse désirée.
Le message suivant défilera périodiquement sur l'affichage multifonctionnel en tant que rappel.
MESSAGE AFFICHÉ
MODE BASSE VITESSE - AJUSTEMENT
VITESSE
L'indication de réglage s'affichera
de nouveau à l'écran pour indiquer
que la vitesse a changé.
INDICATION DU MODE BASSE VITESSE
1. Message défilant MODE BASSE VITESSE
2. Affichage numérique montrant le
message précédent
L'affichage reviendra au message
précédent quelques secondes
après l'activation du bouton à
flèches haut/bas.
MESSAGE AFFICHÉ
MODE BASSE VITESSE ACTIF
L'affichage reviendra au message
précédent quelques secondes
après l'activation du bouton à
flèches haut/bas.
Désactivation du mode basse
vitesse
Pour désactiver le mode basse vitesse, utiliser une des méthodes
suivantes:
- Appuyer sur le bouton de régulateur de vitesse, ou
- Appuyer sur le levier iBR ou
- Accélérer au-delà de la basse
vitesse la plus élevée réglée.
Lorsqu'on désactive le mode basse
vitesse en appuyant sur le bouton
de régulation de vitesse ou en accélérant en appuyant sur le levier
d'accélérateur, le déflecteur iBR
demeure en position de marche
avant.
Lorsqu'on utilise le levier iBR, le
déflecteur iBR passera en position
125
MODES DE FONCTIONNEMENT
de marche arrière, puis de point
mort lorsqu'on relâche le levier.
Le mode basse vitesse est désactivé lorsque:
- L'indicateur CRUISE s'éteindra
- Le message MODE BASSE VITESSE ACTIF ne défilera plus.
Mode ski
Le mode ski permet des accélérations contrôlées répétées et une
vitesse de remorquage constante
pour le ski ou la planche nautique.
Le mode ski n'est pas disponible
lorsqu'une clé d'APPRENTISSAGE
est utilisée.
Fonction RAMPE
La fonction RAMPE offre un réglage préprogrammé pour lancer la
motomarine et accélérer en remorquant un skieur ou un planchiste.
RAMPE 1 offre:
- Le lancement le plus en douceur
- L'accélération la plus graduelle
- La VITESSE CIBLE la plus basse.
RAMPE 5 offre:
- Le lancement le plus rapide
- L'accélération la plus rapide
- La VITESSE CIBLE la plus élevée.
Fonction VITESSE CIBLE
La fonction VITESSE CIBLE restreint la vitesse de remorquage maximale.
Une fois la RAMPE sélectionnée,
l'affichage numérique indiquera une
vitesse cible moyenne.
La vitesse moyenne et la plage de
vitesses offerte dépendent de la
RAMPE sélectionnée. Plus le
chiffre de la RAMPE est haut, plus
la plage de vitesses est élevée.
Le conducteur peut régler la vitesse cible à n'importe quelle valeur
126
comprise dans la plage de vitesses
de la RAMPE sélectionnée.
REMARQUE : Si la vitesse cible
désirée n'est pas disponible pour
la RAMPE sélectionnée, réactiver
le MODE SKI et choisir une autre
RAMPE.
Activation et utilisation du mode
ski
Pour activer le mode ski, suivre les
étapes ci-dessous:
1. Relâcher la manette d'accélérateur.
REMARQUE : Le mode ski ne peut
être activé si l'accélérateur n'est
pas complètement relâché, ou si
le mode RÉGULATION DE VITESSE ou le mode BASSE VITESSE
est activé. Un message défilera sur
l'affichage multifonctionnel pour
vous en aviser. Suivre les instructions à l'écran.
2. Appuyer à plusieurs reprises sur
le bouton MODE jusqu'à ce que
la fonction MODE SKI soit visible sur l'affichage multifonctionnel.
1. Bouton MODE
MODES DE FONCTIONNEMENT
4. Pour modifier le réglage relatif
à la RAMPE, appuyer sur le
bouton à flèches HAUT/BAS jusqu'à ce que le numéro de
mode de la rampe apparaisse
sur l'affichage numérique.
MESSAGE AFFICHÉ
MODE SKI
3. Appuyer sur le bouton SET pour
choisir la fonction. Le message
de l'indicateur multifonctionnel
affichera RAMPE. Le numéro
de RAMPE apparaîtra à l'affichage numérique.
TYPIQUE
1. Bouton SET
1. Flèche du haut
2. Flèche du bas
5. Appuyer sur RÉGLAGE pour
sélectionner le réglage désiré.
L'affichage multifonctionnel affichera ensuite le réglage de la
fonction VITESSE CIBLE.
DEUXIÈME RÉGLAGE OFFERT - VITESSE CIBLE
1. Message VITESSE CIBLE
2. Réglage de la VITESSE CIBLE
PREMIER RÉGLAGE OFFERT - RAMPE
6. Appuyer sur le bouton à flèches
HAUT/BAS pour augmenter ou
diminuer la vitesse cible.
7. Appuyer sur RÉGLAGE pour
sélectionner la vitesse cible désirée. L'écran affichera ensuite
le message défilant suivant.
1. Message RAMPE
2. Réglage de la RAMPE
127
MODES DE FONCTIONNEMENT
MESSAGE AFFICHÉ
MODE SKI - APPUYER SUR RÉGLAGE POUR
COMMENCER OU MODE POUR QUITTER
REMARQUE : Il y aura un signal
sonore toutes les 5 secondes à
titre de rappel indiquant que le
MODE SKI est activé.
8. Appuyer sur RÉGLAGE de nouveau. Le message de confirmation qui suit apparaîtra.
VOYANT DE MODE SKI
9. Pour démarrer la motomarine
en mode ski, tirez et retenez le
levier de l'accélérateur jusqu'au
guidon. La motomarine accélérera selon le réglage de la VITESSE CIBLE et le voyant du
MODE SKI indiquera une vitesse constante.
10. Pour augmenter ou diminuer la
VITESSE CIBLE lorsque la motomarine est en mode ski, appuyer sur les flèches haut ou
bas; ne pas lâcher le levier de
l'accélérateur.
MESSAGE AFFICHÉ
MODE SKI ACTIVÉ - APPUYER SUR MODE ET
RETOURNER AU RÉGIME DE RALENTI POUR
ANNULER
REMARQUE : Le voyant du MODE
SKI clignotera lorsque ce mode
sera activé. Il demeure allumé lorsque le conducteur enfonce complètement et maintient le levier
d'accélérateur.
128
TYPIQUE
1. Retenir le levier de l'accélérateur
2. Appuyer sur la flèche haut pour augmenter la vitesse
3. Appuyer sur la flèche bas pour diminuer
la vitesse
REMARQUE : Si l'accélérateur est
relâché en partie pendant l'utilisation du mode ski, le voyant du
MODE SKI clignotera et la fonction
de réglage de la vitesse avec le
MODES DE FONCTIONNEMENT
bouton à flèches HAUT/BAS sera
désactivée.
11. Pour désactiver le mode ski ou
pour récupérer un skieur ou un
planchiste tombé, relâcher complètement l'accélérateur pour
retrouver la maîtrise normale de
ce dernier.
REMARQUE : Lorsque l'accélérateur est complètement relâché pendant l'utilisation du mode ski, le
système revient à l'état du mode
ski au moment de l'activation. Le
voyant du MODE SKI s'éteint, mais
le mode demeure activé. Un message à ce sujet réapparaîtra sur
l'affichage multifonctionnel.
Pour modifier les réglages de la clé
d'apprentissage, suivre les instructions ci-dessous:
1. Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt pour mettre le système électrique sous tension
puis brancher la clé NORMALE
à l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
2. Appuyer plusieurs fois sur le
bouton MODE jusqu'à ce que
le mode clé soit visible sur
l'écran numérique de l'indicateur multifonctionnel.
12. Appuyer sur RÉGLAGE pour réactiver le mode ski, et tirer de
nouveau le levier de l'accélérateur pour commencer une autre
randonnée en mode ski.
Désactivation du mode ski
Pour quitter le mode ski à tout moment pendant le processus de réglage du mode ski, appuyer sur le
bouton MODE.
Pour désactiver le mode ski pendant une randonnée, relâcher l'accélérateur pour ralentir la vitesse, puis
appuyer sur le bouton MODE.
TYPIQUE - BOUTONS DE COMMANDE
DE L'INDICATEUR
1. MODE
2. Flèche du haut
3. Flèche du bas
4. Bouton SET
Mode clé d'apprentissage
Le mode clé d'apprentissage offre
cinq réglages de restriction de la
vitesse.
Par défaut, le réglage de restriction
de la vitesse sélectionné est 3.
Modification des réglages de
vitesse de la clé d'apprentissage
REMARQUE : Le réglage d'une clé
ne se modifie que le moteur étant
arrêté.
MESSAGE AFFICHÉ
MODE CLEF
3. Appuyer sur le bouton SET pour
activer la fonction de réglage de
la clé d'apprentissage. Le mes129
MODES DE FONCTIONNEMENT
sage L-Key s'affichera sur l'indicateur.
RÉGLAGE
D.E.S.S.
GENRE DE DE VITESSE
CLÉ
DE LA CLÉ
CLE
APRENTISSAGE
FONCTION SÉLECTIONNÉE - CLÉ
D'APPRENTISSAGE
1. Clé d'apprentissage
2. Réglage de la clé d'apprentissage
4. Appuyer sur le bouton à flèches
haut/bas pour modifier le réglage de la clé de 1 à 5. Voir le
tableau plus bas pour connaître
les restrictions de vitesse selon
le réglage.
5. Appuyer une fois sur le bouton
SET pour sauvegarder le réglage, deux fois pour quitter
cette fonction ou attendre simplement qu'elle disparaisse
d'elle-même. Le changement
sera automatiquement sauvegardé.
REMARQUE : Le réglage de vitesse de la clé s'applique à toute clé
du même type utilisée sur une
motomarine particulière. Le même
type de clé utilisé sur différentes
motomarines peut donc présenter
un réglage de vitesse différent selon la motomarine.
130
ENVIRON
MAX.
VITESSE
5
80 km/h
4
74 km/h
3
68 km/h
2
60 km/h
1
51 km/h
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage de l'admission d'eau de la turbine
et de l'hélice
AVERTISSEMENT
Se tenir à l'écart de la grille
d'admission lorsque le moteur
tourne. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles de
votre vêtement de flottaison individuel, par exemple, peuvent
s'emmêler dans les pièces mobiles.
Les algues, coquillages et autres
débris peuvent s'accumuler sur la
grille d'admission, l'arbre de transmission ou l'hélice. Certains problèmes peuvent survenir lorsque
l'admission d'eau est obstruée. Par
exemple:
- Cavitation: Le moteur tourne
rapidement mais la motomarine
se déplace lentement à cause
d'une poussée réduite du jet. Il
se peut que les composants de
la turbine soient endommagés.
- Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d'eau servant à refroidir le système
d'échappement, une admission
obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera ses composants internes.
On peut nettoyer la partie obstruée
par des algues de la façon suivante:
AVERTISSEMENT
S'il faut retirer un objet coincé
du système de propulsion, RETIRER le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
truée. Démarrer le moteur, puis
s'assurer que la motomarine fonctionne normalement.
AVIS Avant de démarrer le moteur, s'assurer qu'il y a au moins
90 cm d'eau sous la partie arrière
la plus basse de la coque lorsque
tous les passagers sont à bord.
Sinon, des dommages au système de propulsion pourraient
survenir.
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
- Le moteur étant en marche et
avant d'appuyer sur l'accélérateur, mettre le levier iBR en
marche arrière et appuyer rapidement sur la manette d'accélérateur à plusieurs reprises.
- Répéter l'opération au besoin.
Si le système est toujours obstrué,
sortir la motomarine de l'eau pour
la nettoyer. Consulter NETTOYAGE
À L'EAU SUR LA PLAGE.
Nettoyage à l'eau sur la plage
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine,
RETIRER le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur.
Placer un carton ou un tapis près
de la motomarine afin d'éviter de
l'égratigner en la retournant pour
la nettoyer.
Retourner la motomarine sur un
côté pour la nettoyer.
Nettoyage sur l'eau
Balancez la motomarine plusieurs
fois. La plupart du temps, cela permettra de dégager la partie obs131
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVIS Si un objet ou un outil
reste coincé dans le système iBR
lorsqu'on utilise la fonction de
contournement, les composants
iBR risquent d'être endommagés.
Retirer tout objet rigide qui
pourrait nuire au mouvement du
déflecteur iBR avant de déplacer
ce dernier.
AVERTISSEMENT
Nettoyer l'admission d'eau. En cas
de difficulté, confier cette tâche à
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
AVIS Vérifier si la grille d'admission d'eau est endommagée. S'il
y a lieu, voir un concessionnaire
autorisé
de
motomarines
Sea-Doo pour la réparation.
Pour accéder facilement à la turbine, déplacer l'iBR en position
avant. Consulter le passage FONCTION DE CONTOURNEMENT DE
L'iBR pour obtenir plus de renseignements.
Fonction de contournement de
l'iBR
Lorsque la fonction de contournement de l'iBR est activée, l'utilisateur peut déplacer électroniquement le déflecteur iBR et la tuyère sur
toute leur course au moyen du
bouton de commande VTS.
REMARQUE : La fonction de contournement de l'iBR n'est disponible que le moteur étant arrêté.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on déplace le déflecteur
iBR en se servant de la fonction
de contournement de l'iBR, assurez-vous qu'il n'y ait personne derrière la motomarine. On
peut se faire coincer les doigts
par le déflecteur en mouvement.
132
Si on doit retirer un objet coincé
dans le système de propulsion,
observer à la lettre les directives
suivantes:
- Retirer le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
- Attendre au moins 5 minutes.
- Ne pas appuyer sur le bouton
de démarrage/d'arrêt. Si on a
appuyé sur le bouton, attendre
un autre 5 minutes.
Activation de la fonction de
contournement de l'iBR
Pour activer la fonction de contournement de l'iBR, procéder comme
suit.
1. Mettre le système électrique
sous tension en appuyant sur le
bouton de démarrage/d'arrêt.
2. Installer le cordon d'attache sur
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
3. Appuyer sur le levier iBR et le
tenir pendant toute la procédure.
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVERTISSEMENT
1. Levier iBR actionné et tenu
4. Lorsque le message suivant
apparaît dans l'indicateur multifonctionnel, appuyer sur le bouton SET.
MESSAGE DE L'INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL
COMMANDE IBR ACTIVE - APPUYER SUR LE
BOUTON SET
Après quelques secondes, le message suivant défilera à répétition
dans l'indicateur multifonctionnel.
MESSAGE DE L'INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL
IBR MANUEL ACTIF - RELÂCHER LEVIER POUR
QUITTER
5. Tout en retenant toujours le levier iBR, appuyer sur le bouton
HAUT/BAS du correcteur d'assiette pour déplacer le déflecteur iBR. S'assurer que l'indication du VTS dans l'indicateur
multifonctionnel change à mesure que le déflecteur iBR se
déplace. Si le déflecteur monte,
l'indication monte aussi.
6. Relâcher le levier iBR.
7. Débrancher le cordon d'attache
de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
Si on doit retirer un objet coincé
dans le système de propulsion,
observer à la lettre les directives
suivantes:
- Retirer le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
- Attendre au moins 5 minutes.
- Ne pas appuyer sur le bouton
de démarrage/d'arrêt. Si on a
appuyé sur le bouton, attendre
un autre 5 minutes.
Désactivation de la fonction de
contournement de l'iBR
Pour désactiver la fonction de contournement de l'iBR, relâcher le
levier iBR. Le message «IBR MANUEL ACTIF - RELÂCHER LEVIER
POUR QUITTER» cessera de défiler dans l'indicateur multifonctionnel.
REMARQUE : Lorsque le moteur
est démarré, le déflecteur iBR passe au point mort.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on déplace le déflecteur
iBR avec la fonction de contournement de l'iBR, s'assurer qu'il
n'y a personne derrière la motomarine. On peut se faire coincer
les doigts par le déflecteur en
mouvement.
Chavirement de la motomarine
REMARQUE : Certaines étiquettes
de sécurité du véhicule ne sont pas
représentées sur les illustrations.
Pour plus d’informations au sujet
des étiquettes de sécurité du véhicule, consultez les ÉTIQUETTES
133
OPÉRATIONS SPÉCIALES
DE SÉCURITÉ SUR LA MOTOMARINE.
La motomarine est conçue de façon qu'il soit difficile de la chavirer.
Il y a un stabilisateur de chaque
côté de la coque, ce qui améliore
la stabilité de la motomarine. Dans
le cas d'un chavirement, la motomarine restera dans cette position.
AVERTISSEMENT
Lorsque la motomarine est
chavirée, ne pas essayer de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers doivent
toujours porter des vêtements
de flottaison individuels approuvés.
Pour retourner la motomarine, assurez-vous que le moteur soit arrêté et que la corde d'attache NE
SOIT PAS installée sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Saisissez la grille d'admission, placez le
pied sur le pare-chocs latéral et, en
utilisant le poids de votre propre
corps, retournez la motomarine
dans votre direction.
REMARQUE : Il y a une étiquette
sur la poupe près du raccord de rinçage qui explique comment remettre la motomarine à l'endroit.
L'étiquette est à l'envers pour
qu'on puisse la lire lorsque la motomarine a chaviré.
TYPIQUE
Le moteur 4-TECMC présente un
système de protection en cas de
chavirement (T.O.P.S.MC). Lorsque
la motomarine chavire, le moteur
s'arrête automatiquement.
Lorsqu'on ramène la motomarine
dans sa position de fonctionnement
normale, on peut alors faire démarrer le moteur normalement.
AVIS Si une motomarine reste
chavirée plus de 5 minutes, ne
pas tenter de lancer le moteur
afin d'éviter toute ingestion d'eau
qui pourrait endommager le moteur. Adressez-vous dès que possible à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVIS Si le moteur refuse de
tourner, cesser immédiatement
toute tentative. Sinon, le moteur
pourrait être endommagé. Adressez-vous dès que possible à un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Dès que possible, vérifiez la présence d’eau dans la cale. Drainez selon les besoins lorsque vous êtes
de retour sur la rive.
Motomarine submergée
Pour limiter les dommages au moteur, faire ce qui suit dès que possible.
Vider la cale.
134
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Si la motomarine était submergée
dans de l'eau salée, vaporiser de
l'eau douce sur la cale et les composants avec un boyau d'arrosage
pour contrer l'effet corrosif du sel.
AVIS Ne jamais tenter de lancer
ou de démarrer le moteur. L'eau
contenue dans le collecteur
d'admission serait entraînée vers
le moteur et pourrait gravement
endommager celui-ci.
Confier dès que possible la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l'entretien du moteur, plus les
dommages seront importants.
Moteur noyé d'eau
AVIS Ne jamais tenter de lancer
ou de démarrer le moteur. L'eau
contenue dans le collecteur
d'admission serait entraînée vers
le moteur et pourrait gravement
endommager celui-ci.
Confier dès que possible la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l'entretien du moteur, plus les
dommages seront importants. À
défaut de soumettre la motomarine à un entretien adéquat, le
moteur pourrait subir de graves
dommages.
Remorquage de la motomarine sur l'eau
remorquage d'une motomarine
Sea-Doo sur l'eau.
La vitesse de remorquage maximale recommandée est de
24 km/h.
Cette opération empêchera le système d'échappement et, éventuellement, le moteur de se remplir
d'eau. En effet, lorsque le moteur
est arrêté, il n'y a aucune pression
dans le système d'échappement;
l'eau ne peut donc pas s'évacuer.
AVIS À défaut de suivre ces recommandations, le moteur
pourrait être endommagé. Si la
motomarine ne fonctionne plus
et qu'il faut la remorquer sur
l'eau, ne dépassez pas la vitesse
de remorquage maximale de
24 km/h.
S'il faut remorquer la motomarine
à une vitesse supérieure à celle
recommandée, serrez un pinceboyau sur le tuyau.
1. Pince-boyau sur le tuyau
Des mesures de précaution spéciales doivent être prises lors du
135
OPÉRATIONS SPÉCIALES
CETTE PAGE EST
VIERGE INTENTIONNELLEMENT
136
ENTRETIEN
137
TABLEAU D'ENTRETIEN
L'entretien est essentiel pour que l'utilisation de la motomarine demeure
sécuritaire. Procéder à l'entretien de la motomarine tel que recommandé
dans le tableau d'entretien.
Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire peut
faire l'entretien, remplacer ou réparer les dispositifs et les systèmes antipollution. Les opérations ci-dessous ne requièrent pas de composants ou
d'entretien de la part de BRP ou d'un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. Bien qu'un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo possède les connaissances techniques approfondies et les outils
nécessaires à l'entretien des motomarines Sea-Doo, la garantie reliée aux
émissions n'est pas conditionnelle au recours à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo ou à tout autre établissement avec lequel
BRP a une relation commerciale. Pour les réclamations de garantie reliées
aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation des pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motomarines SeaDoo. Pour plus d'informations, reportez-vous à GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. L'entretien approprié est
la responsabilité du propriétaire. Une demande de garantie peut être refusée si, entre autres choses, le propriétaire ou l'exploitant a causé le problème à cause d'un mauvais entretien ou utilisation.
Suivez les instructions pour les exigences en essence dans la sous-section
Essence de ce guide. Même si l'essence contenant plus de dix pour cent
en volume d'éthanol est facilement disponible, l'EPA a publié une interdiction sur l'utilisation de l'essence contenant plus de 10 % en volume
d'éthanol et elle s'applique à ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10 % en volume d'éthanol avec ce moteur peut endommager le système antipollution.
Effectuer tous les éléments d'entretien énumérés dans le tableau au
moment indiqué .
REMARQUE : Par exemple, après 200 heures ou 2 ans, effectuez tous
les éléments de ce tableau AINSI que ceux du tableau TOUTES LES
100 HEURES OU CHAQUE ANNÉE.
AVERTISSEMENT
Si la motomarine n'est pas entretenue conformément aux consignes
du tableau d'entretien périodique et des procédures d'entretien, son
utilisation peut ne pas s'avérer sécuritaire.
Le programme d'entretien ne dispense pas d'effectuer l'inspection avant
la randonnée et l'entretien après celle-ci.
APRÈS CHAQUE UTILISATION EN EAU SALÉE OU DANS DES EAUX SALES
OU BOUEUSES
Rincez le compartiment du moteur avec de l’eau douce et vidangez l’eau salée.
Rincez le système d'échappement.
138
TABLEAU D'ENTRETIEN
TOUS LES MOIS D'UTILISATION EN EAU SALÉE OU DANS DES EAUX
SALES OU BOUEUSES
Vaporisez un lubrifiant anticorrosion sur les composants métalliques dans le compartiment du
moteur.
Inspectez les anodes sacrificielles.
APRÈS LES 6 PREMIERS MOIS OU 50 HEURES (SELON LA PREMIÈRE
ÉVENTUALITÉ)
Remplacez l'huile du moteur et le filtre (moteurs 1630 ACE).
CHAQUE ANNÉE LORS DE LA PRÉPARATION PRÉ-SAISONNIÈRE OU
TOUTES LES 100 HEURES
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Vérifiez les codes d’erreur.
Effectuez la liste de toutes les inspections et entretiens avant et après l'utilisation.
Changer l'huile de moteur et le filtre
Inspectez les supports en caoutchouc du moteur.
Inspectez le système de refroidissement (niveau du liquide de refroidissement, présence de fuites
au niveau des tuyaux et des attaches).
Inspectez et nettoyez le boîtier du papillon des gaz.
Vérifiez si l'admission d'air présente des dommages au niveau des tuyaux et des colliers.
Inspectez les connexions électriques et les attaches (systèmes d'allumage et de démarrage,
injecteurs, boîte à fusibles, etc.).
Inspectez la bague en carbone et le soufflet en caoutchouc de l'arbre de transmission (inspectez
plus souvent si la motomarine est utilisée en eau sale).
Inspectez l'hélice, le joint en caoutchouc et le joint torique de l'hélice.
Mesurez le jeu entre l'hélice et la bague d'usure.
Inspectez les conditions de l’arbre de la pompe à jet et le jeu radial.
Inspectez le boîtier de la pompe à jet, le couvercle de l'hélice, les joints toriques et les joints
d'étanchéité pour des signes d’infiltration d’eau.
Vérifiez et lubrifiez les cannelures de l'arbre de transmission et de l'hélice.
Inspectez le système du carburant (le bouchon du réservoir d'essence, le goulot de remplissage,
le réservoir d'essence, les sangles du réservoir d'essence, les conduits d'essence et les connexions).
139
TABLEAU D'ENTRETIEN
TOUTES LES 200 HEURES
Remplacez les bougies.
SANS ENTRETIEN
Le compresseur volumétrique ne nécessite aucun entretien*.
*Inspecter le compresseur volumétrique toutes les 200 heures (peu importe le nombre
d'années) lorsque le véhicule est utilisé dans des conditions intenses comme la conduite en haute
mer, une utilisation continue à pleins gaz, etc.
AVIS Ne pas tenter de remplacer des composants du compresseur
volumétrique, car l'unité est équilibrée en usine à des valeurs précises.
Le non-respect de cette recommandation pourrait entraîner des dommages au compresseur volumétrique et/ou au moteur.
TOUS LES 5 ANS OU TOUTES LES 300 HEURES
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacez le liquide de refroidissement.
140
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette section comprend des consignes d’entretien de base.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur et suivez ces
procédures lors d’un entretien.
Si vous ne suivez pas les procédures d’entretien appropriées,
vous risquez d'être blessé par
des pièces chaudes ou mobiles,
l’électricité, des produits chimiques, etc.
AVERTISSEMENT
seront pas couverts par la garantie limitée de BRP.
Niveau d’huile à moteur
AVIS Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur.
ATTENTION Beaucoup de
composants à l'intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
Le niveau d'huile se vérifie dans
l'eau ou hors de l'eau.
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.), toujours le remplacer par
un neuf.
Si la motomarine est hors de
l'eau
AVIS Le véhicule doit être sur
une surface de niveau.
AVIS Ne jamais laisser d'objets,
de chiffons, d'outils, etc., dans le
compartiment moteur ni dans la
cale.
ATTENTION Lorsque le moteur fonctionne la motomarine étant hors de l'eau, l'échangeur de
chaleur de la plaque de promenade
peut devenir brûlant. Éviter de toucher à la plaque de promenade
puisqu'on pourrait se brûler.
1. Soulever la languette de la remorque et l'immobiliser de façon que le rail du pare-chocs
soit de niveau.
2. Brancher un boyau d'arrosage
au raccord de rinçage du système d'échappement. Procéder
de la façon décrite dans le paragraphe SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans cette section.
Huile à moteur
Huile moteur recommandée
Utilisez de l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE XPS POUR MOTEURS À 4
TEMPS (N/P 293 600 121).
AVIS Les moteurs Rotax ont été
développés et validés en utilisant
de l'huile semi-synthétique XPS.
BRP recommande en tout temps
l'utilisation de son huile XPS. Si
l'huile XPS recommandée n'est
pas disponible, utiliser une huile
10W40 pour motocyclettes compatible avec les embrayages à
bain d'huile, et qui satisfait les
exigences de JASO MA ainsi que
celles de la classe de service SL,
SJ, SM ou SN de l'API. Ne pas
ajouter d'additifs à l'huile recommandée. Les dommages causés
par l'utilisation d'une huile qui
ne convient pas à ce moteur ne
141
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS
- Ne jamais faire fonctionner le
moteur sans alimenter le système d'échappement en eau.
Si on ne refroidit pas le système
d'échappement, il peut subir de
graves dommages.
- Ne faites jamais tourner le moteur pendant plus de 2 minutes.
De plus, la chaleur extrême
causera des dommages au moteur.
3. Enlevez les sièges.
4. Lorsque le moteur a atteint sa
température normale de fonctionnement, laissez-le tourner au
ralenti pendant 30 secondes,
puis arrêtez-le.
5. Laissez reposer l'huile pendant
au moins 30 secondes. Puis,
retirez la jauge et essuyez-la
avec un chiffon.
TYPIQUE
1. Plein
2. Ajoutez de l’huile
3. Plage de fonctionnement
REMARQUE : Sur les moteurs
300, il y a 1 L
8. Ajoutez de l'huile jusqu'à ce que
le niveau se situe entre les
marques.
8.1 Retirez le bouchon
d'huile.
8.2 Placez un entonnoir dans
l'orifice du couvercle des
soupapes.
8.3 Ajoutez une petite quantité d’huile pour atteindre
le bon niveau.
AVIS Évitez tout remplissage
excessif.
TYPIQUE
1. Jauge d'huile
2. Bouchon de remplissage d’huile
6. Réinsérer la jauge et la pousser
à fond.
7. Sortir de nouveau la jauge et lire
le niveau d'huile. Il doit se situer
entre les marques PLEIN et
AJOUTER.
1. Jauge d'huile
2. Bouchon de remplissage d’huile
REMARQUE : Chaque fois qu'on
ajoute de l'huile dans le moteur, il
faut suivre de nouveau toutes les
étapes décrites précédemment. Si
on ne procède pas ainsi, la lecture
sera erronée.
9. Bien replacer le bouchon et la
jauge.
142
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Assurez-vous que le bouchon de remplissage d'huile soit
bien serré. Sinon, l'huile du moteur peut s'échapper.
Vidange d'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
La vidange de l'huile et le remplacement du filtre peuvent être faits par
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de
votre choix.
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
recommandé
PAYS
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
RECOMMANDÉ
ANTIGEL À LONGUE
Finlande, Norvège et
DURÉE DE
Suède
VIE (N/P 619 590 204)
Tous les autres pays
ANTIGEL À LONGUE
DURÉE DE
VIE (N/P 219 702 685)
Si le liquide de
refroidissement
recommandé n’est pas
disponible, utilisez un
liquide de
refroidissement
Produit de
pré-mélangé (50 %,
50 %) à base
remplacement ou si
d’éthylène glycol ayant
non disponible
une faible teneur en
silicate et étant
spécialement formulé
pour les moteurs à
combustion interne en
aluminium.
AVIS Utilisez un antigel à base
d’éthylène glycol comportant des
agents anticorrosion destinés
spécifiquement aux moteurs à
combustion interne en aluminium.
Pour éviter que l'antigel se détériore, toujours utiliser la même
marque et le même grade. Ne jamais mélanger différents grades
ou marques à moins de purger complètement le système de refroidissement avant de le remplir.
Niveau de liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement quand le moteur est froid. N’ajoutez jamais
de liquide de refroidissement
lorsque le moteur est chaud.
ATTENTION Beaucoup de
composants à l'intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
Enlevez les sièges.
Repérer le bouchon du réservoir
d'expansion du système de refroidissement.
1. Bouchon de réservoir d'expansion
Lorsque la motomarine se trouve
sur une surface horizontale et que
le moteur est froid, le niveau du liquide doit être entre les marques
MIN. et MAX. du réservoir.
143
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Bobines d'allumage
Accès aux bobines d'allumage
1. Enlevez les sièges.
2. Retirez le couvercle du mât.
VASE D'EXPANSION DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
REMARQUE : La motomarine est
de niveau lorsqu'elle est dans l'eau.
Sur une remorque, soulever la languette de la remorque et l'immobiliser à la position où le rail du parechocs est de niveau.
3. Retirez le couvercle du moteur
en enlevant les vis de fixation.
Ajouter du liquide de refroidissement (voir le LIQUIDE RECOMMANDÉ dans la section LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT) pour ajuster
le niveau entre les marques au besoin. Utilisez un entonnoir pour
éviter de renverser du liquide. Évitez tout remplissage excessif.
Resserrez correctement le bouchon
du vase d'expansion. Réinstallez
les sièges.
REMARQUE : Si le système de refroidissement a souvent besoin de
liquide de refroidissement, cela est
l’indication d’une fuite ou d’une
anomalie du moteur. S'adresser à
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur
Le remplacement du liquide de refroidissement devrait être effectué
par un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
144
Dépose de la bobine
1. Débrancher le connecteur de la
bobine d'allumage.
AVIS Ne pas utiliser d'outil pour
dégager la bobine d'allumage.
2. Enlever la vis de fixation de la
bobine d'allumage.
3. Extraire la bobine d'allumage de
la bougie en déplaçant la bobine
d'un côté à l'autre tout en la tirant vers le haut.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Installation de la bobine
1. Installer la bobine sur la bougie.
2. Alignez l'orifice de la vis de
fixation de la bobine avec l'orifice fileté sur le couvercle de
soupape.
3. Poussez la bobine d'allumage
entièrement vers le bas jusqu'à
ce qu'elle repose contre le couvercle de soupape.
4. Installez la vis de fixation et
serrez-la au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation de la
bobine d'allumage
9 N•m ± 1 N•m
1. Douille approuvée
2. Douille inadéquate
3. Nettoyez les bougies et la culasse avec de l'air comprimé.
4. Utilisez la bobine d'allumage
pour retirer les bougies de leur
trou.
5. Rebrancher le connecteur de la
bobine d'allumage.
Bougies
Dépose des bougies
1. Enlever la bobine d'allumage.
Consulter la section DÉPOSE
DE LA BOBINE D'ALLUMAGE.
AVERTISSEMENT
Ne déconnectez jamais une bobine d'allumage d'une bougie
sans d'abord la débrancher du
faisceau de fils. Il se peut que
des vapeurs inflammables se
trouvent dans la cale. Si le cordon d'attache est installé sur
l'interrupteur coupe- circuit du
moteur, une étincelle pourrait
être générée dans la bougie, ce
qui risquerait de provoquer une
explosion.
2. Desserrez complètement les
bougies d'allumage à l'aide
d'une douille à bougie.
1. Vis de fixation
2. Bobine d'allumage
3. Bougie
Installation des bougies
Avant d'installer les bougies, s'assurer que la surface de contact de
la culasse et des bougies n'est pas
sale.
1. À l'aide d'une jauge d'épaisseur
à fils, régler l'écartement des
électrodes conformément à la
valeur indiquée dans les FICHES
TECHNIQUES.
2. Appliquez du LOCTITE 767
(LUBRIFIANT ANTI-GRIPPAGE)
(N/P 293 800 070) sur le filetage
des bougies pour éviter tout risque de grippage.
145
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
3. Serrer les bougies à la main dans la culasse. Ensuite, serrez
les bougies à la valeur recommandée à l'aide d'une douille à
bougie.
COUPLE DE SERRAGE
Bougie
155 et
230
17 N•m ± 1 N•m
300
18 N•m ± 2 N•m
4. Installer la bobine d'allumage.
Consulter la section INSTALLATION DE LA BOBINE D'ALLUMAGE.
5. Réinstallez le couvercle du moteur et serrez les vis à la valeur
recommandée.
COUPLE DE SERRAGE
Vis du couvercle
du moteur
2,75 N•m ± 0,25 N•m
seur
intermédiaire
(moteurs
suralimentés) et des boyaux).
Rincer le système d'échappement
à chaque fin de journée d'utilisation
ou chaque fois que la motomarine
est remisée pendant une longue
période.
AVIS Si on ne rince pas le système lorsque nécessaire, de
graves dommages seront causés
au système d'échappement. Voir
à ce que le moteur tourne pendant toute l'opération.
AVERTISSEMENT
Effectuer ces opérations dans
un endroit bien aéré. Certains
composants à l'intérieur du compartiment moteur peuvent
être brûlants. Un contact direct
peut provoquer des brûlures.
Ne toucher à aucune pièce électrique ou à la turbine lorsque le
moteur tourne.
6. Installez les sièges.
Échappement
Rinçage du système
d'échappement
Il faut rincer le système d'échappement et le refroidisseur (moteurs
suralimentés) à l'eau douce pour
neutraliser les effets corrosifs du
sel ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le
sel, les coquillages et les autres
particules des chemises d'eau ou
des boyaux.
Il est essentiel de rincer le système
d'échappement à l'eau douce afin
de neutraliser les effets corrosifs
du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le
sel, les coquillages et les autres
particules des chemises d'eau (système d'échappement, refroidis-
146
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on fait fonctionner le
moteur alors que la motomarine est hors de l'eau, l'échangeur de chaleur de la plaque de
promenade peut devenir très
chaud. Éviter tout contact avec
cette plaque afin de prévenir les
brûlures.
Brancher un tuyau d'arrosage au
raccord de rinçage situé à l'arrière
de la motomarine. Ne pas ouvrir le
robinet d'eau pour l'instant.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1. Raccord d'entrée d'eau
REMARQUE : On conseille de servir de l'outil recommandé lorsqu'on
utilise un adaptateur à branchement rapide pour faciliter l'utilisation
d'un boyau d'arrosage.
OUTIL RECOMMANDÉ
ADAPTATEUR DE
RACCORD DE RINÇAGE
(N/P 295 500 473)
1. Adaptateur à branchement rapide
2. Adaptateur de raccord de rinçage
Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir immédiatement le robinet
d'eau.
AVIS Toujours démarrer le moteur avant d'ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet immédiatement
après le démarrage du moteur
pour empêcher la surchauffe.
Lorsque la motomarine est hors
de l'eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans alimenter le
système d'échappement en eau.
Laissez tourner le moteur pendant
90 secondes au ralenti.
AVIS Ne jamais faire tourner le
moteur plus de 2 minutes, car
l'anneau d'étanchéité de l'arbre
de transmission n'est plus refroidi lorsque la motomarine est
hors de l'eau. De plus, la chaleur
extrême causera des dommages
au moteur.
S'assurer que l'eau s'écoule par la
turbine lors du rinçage.
Fermez le robinet du tuyau d'arrosage. Faites tourner le moteur à
5 000 tr/min pendant 5 secondes
et arrêtez ensuite le moteur.
AVIS Toujours fermer le robinet
du boyau d'arrosage avant d'arrêter le moteur.
Déconnectez le tuyau d’arrosage
et l'adaptateur de raccord de rinçage (si utilisé).
Modèles avec les moteurs 230 et
300
AVIS Si la motomarine est utilisée en eau salée, rincer quotidiennement le système d'échappement pour éviter que les composants mécaniques ne soient gravement endommagés.
Le rinçage doit être fait après
chaque journée d'utilisation ou
chaque fois que la motomarine est
remisée pendant une période prolongée.
AVERTISSEMENT
Faire l'opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
Procédez comme suit :
Vaporiser de l'eau à l'admission et
la sortie pour nettoyer la turbine,
puis appliquer une couche de lubrifiant XPS Lube ou l'équivalent.
ATTENTION Lorsqu'on fait
fonctionner le moteur alors que la
motomarine est hors de l'eau,
l'échangeur de chaleur de la plaque
147
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
de promenade peut devenir très
chaud. Éviter tout contact avec
cette plaque afin de prévenir les
brûlures.
Branchez un tuyau d'arrosage au
raccord de rinçage situé à l'arrière
de la motomarine. Ne pas ouvrir le
robinet immédiatement.
AVIS Toujours faire démarrer le
moteur avant d'ouvrir le robinet.
Sinon, de l'eau pénétrera dans
ce dernier.
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau (en option, non
obligatoire)
2. Raccord de tuyau à branchement rapide
(en option, non obligatoire)
3. Tuyau d'arrosage
Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir immédiatement le robinet
d'eau.
1. Emplacement du raccord de rinçage
REMARQUE : On peut installer un
adaptateur de tuyau à branchement
rapide en option et un raccord de
tuyau (N/P 295 500 473). Toutefois, il n'est pas nécessaire d'utiliser un pince-boyau pour rincer le
moteur.
TYPIQUE - ADAPTATEUR DE TUYAU À
BRANCHEMENT RAPIDE
148
ATTENTION Certains composants à l'intérieur du compartiment
moteur peuvent être brûlants. Un
contact direct peut provoquer des
brûlures. Ne toucher à aucune
pièce électrique et se tenir loin de
la turbine lorsque le moteur tourne.
AVIS Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours démarrer
le moteur avant d'ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du
moteur pour empêcher la surchauffe.
Laissez tourner le moteur pendant
90 secondes au ralenti.
AVIS Lorsque la motomarine est
hors de l'eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans alimenter le système d'échappement en
eau.
S'assurer que l'eau s'écoule par la
turbine lors du rinçage. Sinon, consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo pour
l'entretien.
AVIS Ne faites jamais tourner le
moteur pendant plus de 2 mi-
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
nutes. De plus, la chaleur extrême causera des dommages au
moteur.
Fermez le robinet d’eau.
Retirez le tuyau d'arrosage du véhicule.
Accélérez rapidement le moteur 3
à 5 fois à environ 5 000 tr/min.
AVIS Toujours fermer le robinet
du boyau d'arrosage avant d'arrêter le moteur. Sinon, de l'eau
pénétrera dans ce dernier.
AVIS Retirer l'adaptateur à branchement rapide (si on en a utilisé
un) une fois le rinçage terminé.
Plaque de promenade et
grille d'admission d'eau
Inspection de la plaque de
promenade et de la grille
d'admission d'eau
Vérifier si la plaque de promenade
et la grille d'admission d'eau sont
endommagées. Faire réparer ou
remplacer les composants endommagés par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
INSPECTEZ CES ENDROITS :
1. Admission d'eau
2. La plaque de promenade
Anodes sacrificielles
Inspection de l'anode
On retrouve des anodes sacrificielles sur:
- La pompe
- La plaque de promenade
- Échangeur air/air (intercooler).
AVERTISSEMENT
Avant d'inspecter la grille d'admission d'eau, toujours enlever
le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
1. Anodes sacrificielles
ILLUSTRATION DU MOTEUR 1630 ACE
1. Anode sacrificielle
149
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérifier si l'anode est usée. Si
l'usure dépasse la moitié de
l'anode, faites-la remplacer par un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Vérification des fusibles
Si un problème électrique survient,
vérifier les fusibles. Si un fusible
est grillé, le remplacer par un autre
de même calibre.
Mât de ski ou de planche nautique
(Wake)
Inspection du mât de ski ou de
planche nautique
Vérifiez le fonctionnement du mât
de ski ou de planche nautique.
S'assurer qu'elle monte et descend
facilement.
Vérifiez le fonctionnement du mécanisme de verrouillage.
Vérifiez que les fixations soient
bien serrées. Si une de ces pièces
est défectueuse, n'utilisez pas le
mât de ski. Consultez un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo pour effectuer des réparations.
Lubrification du mât de ski ou de
planche nautique
Nettoyez le mât de ski ou de planche nautique et appliquez une
mince couche de GRAISSE SUPER
LUBRIFIANTE (N/P 293 550 030)
ou un produit similaire.
Lubrifiez le mât sur toute sa longueur.
Essuyez tout excédent de graisse
et réinstallez le mât.
Sortez et rentrez le mât plusieurs
fois pour étaler le lubrifiant.
Fusibles
Dépose et installation des
fusibles
Utiliser l'outil de dépose et d'installation compris dans la boîte à fusibles pour faciliter le retrait des
fusibles.
150
TYPIQUE
1. Fusible
2. Vérifiez s’il est fondu
3. Calibre Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur, car cela pourrait causer
de graves dommages.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas un fusible de calibre supérieur, car cela pourrait
causer des dommages importants. Si un fusible est grillé, déterminer la cause et réparer
avant de redémarrer. Voir un
concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo pour la
réparation.
Emplacement des fusibles
Les fusibles sont regroupés dans
une seule boîte à fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles :
Enlevez les sièges.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
FUSICALIBRE
BLE
DESCRIPTION
12
30 A
Batterie
13
15 A
Outil de diagnostic 2
14
15 A
Outil de diagnostic 1,
connecteur d'accessoires
1. Boîte à fusibles
Écraser ensemble les languettes
de verrouillage. Retenir et tirer le
couvercle de la boîte à fusibles
pour l'ouvrir.
REMARQUE : Le calibre des fusibles et leur position sont illustrés
sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Description des fusibles
FUSICALIBRE
BLE
DESCRIPTION
1
—
Non utilisé
2
15 A
Injecteurs de carburant,
bobine d'allumage et
pompe à essence
3
3A
Pompe de la cale (si
équipé)
4
—
Non utilisé
5
—
Non utilisé
6
30 A
Charge
7
5A
Faisceau de câbles
8
3A
Échosondeur (si équipé)
9
30 A
iBR
10
5A
Démarrage/arrêt
11
5A
MCM
151
SOINS DE LA MOTOMARINE
Sortir la motomarine de l'eau tous
les jours.
Soins d’après-utilisation
Rinçage du système
d'échappement
Le rinçage du système d'échappement doit être fait quotidiennement
si la motomarine est utilisée en eau
salée ou sale.
Voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
REMARQUE : Sur les modèles
suralimentés, le refroidisseur intermédiaire est rincé au même moment.
Entretien supplémentaire à la
suite d'une utilisation en eau sale
ou salée
Lorsque la motomarine est utilisée
en eau sale, et surtout en eau salée, on recommande d'y apporter
des soins supplémentaires pour la
protéger, tout comme ses composants.
Rincer la cale de la motomarine à
l'eau douce.
N'utilisez jamais un nettoyeur à
haute pression pour nettoyer la
cale. NE LE NETTOYER QU’À
BASSE PRESSION SEULEMENT
(avec un tuyau d’arrosage par
exemple).
Une pression élevée pourrait causer des dommages aux systèmes
électriques ou mécaniques.
ATTENTION Laisser le moteur
refroidir avant d'effectuer toute
opération d'entretien.
AVIS Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système
d'échappement et le traitement
anticorrosion ne sont pas faits
lorsque la motomarine est utilisée en eau salée, cette dernière
152
sera endommagée ainsi que ses
composants. Ne jamais la remiser de façon qu'elle soit exposée
aux rayons du soleil.
Nettoyage de la motomarine
Carrosserie et coque
À l'occasion, laver la coque et les
différents composants de la carrosserie à l'eau savonneuse (n'utiliser
qu'un détergent doux). Enlever les
organismes marins collés au moteur et à la coque. Appliquer une
cire non abrasive telle une cire à la
silicone.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de
plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de
l'acétone ou de détergents contenant une forte concentration
d'agents chimiques ou du pétrole.
On peut éliminer les taches sur le
siège et les surfaces de fibre de
verre au moyen du NETTOYANT
TOUT USAGE XPS (N/P 219 701
709) ou l'équivalent.
Pour nettoyer les tapis, utilisez le
produit de nettoyage à base de citron de 3M™ (canette d'aérosol de
24 oz) ou un produit équivalent.
AVERTISSEMENT
Ne jamais appliquer de protecteur à plastique ou à vinyle sur
le tapis ou le siège, car cela les
rendrait glissants et les occupants pourraient tomber de la
motomarine.
Respecter l'environnement; veiller
à ne déverser aucune quantité de
carburant, d'huile ou de solution
nettoyante dans les cours d'eau.
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Remisage
AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l'huile
sont inflammables, demander
à un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo, un
atelier de réparation ou une
personne de son choix de vérifier l'intégrité du système d'alimentation tel qu'il est spécifié
dans le tableau d'entretien périodique.
Dans le cas du remisage, on recommande que la motomarine soit
révisée par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo ,
un atelier de réparation ou une
personne de votre choix; toutefois
les opérations qui suivent peuvent
être effectuées par le propriétaire
avec un minimum d'outils.
REMARQUE : Effectuer les opérations dans l'ordre indiqué dans
cette section.
AVIS Ne pas démarrer le moteur
pendant la période de remisage.
Système de propulsion
Nettoyage de la turbine
Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la
sortie de la turbine pour nettoyer
celle-ci, puis appliquer une couche
de LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600
016) ou l'équivalent.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever le cordon
d'attache de l'interrupteur
coupe- circuit du moteur avant
de nettoyer la turbine pour empêcher le démarrage accidentel
du moteur. Le moteur doit être
arrêté lors de cette opération.
Inspection de la turbine
Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Système d'alimentation
Protection du système
d'alimentation
ON PEUT AJOUTER DU (N/P Stabilisateur d'essence XPS413 408
601) (ou l'équivalent) dans le réservoir pour éviter la détérioration du
carburant et l'encrassement du système d'alimentation. Se conformer aux indications du fabricant du
stabilisateur pour bien utiliser ce
produit.
AVIS On recommande fortement d'ajouter le stabilisateur d'essence au moment du remisage
pour protéger les composants du
système d'alimentation. Ajouter
le stabilisateur avant de lubrifier
le moteur et de remplir le réservoir de carburant pour protéger
les composants du système
d'alimentation contre la formation de vernis.
Remplir complètement le réservoir
d'essence tel qu'expliqué à la section RAVITAILLEMENT. S'assurer
qu'il n'y a pas d'eau dans le réservoir.
AVIS S'il y a de l'eau dans le réservoir d'essence, le système
d'injection d'essence subira de
graves dommages internes.
Moteur et système
d'échappement
Rinçage du système
d'échappement
Procéder de la façon décrite à la
section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
153
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Vidange de l'huile à moteur et
remplacement du filtre
La vidange de l'huile et le remplacement du filtre peuvent être faits par
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de
votre choix.
Modèles avec les moteurs 230 et
300
Il faut faire sortir du refroidisseur
externe toute l'eau qui peut s'être
accumulée à cause de la condensation.
Procédez comme suit :
1. Soulever le siège.
2. S'assurer qu'il y a une ligne
d'alignement tracée sur le
boyau d'entrée du refroidisseur
intermédiaire. On évitera ainsi
que le boyau soit entortillé ou
plié en le réinstallant.
3. Desserrer le collier qui retient
le boyau d'entrée de refroidisseur intermédiaire.
4. Retirer le boyau d'entrée de refroidisseur intermédiaire.
REMARQUE : Ce boyau alimente
l'air chaud comprimé provenant du
compresseur volumétrique vers
l'admission du refroidisseur intermédiaire.
154
1. Lignes d'alignement du boyau
2. Collier de serrage
3. Boyau d'entrée du refroidisseur intermédiaire
5. Le côté air de l'échangeur air/air
(intercooler) se vidange automatiquement dans le collecteur du
côté admission de l'échangeur
air/air. En débranchant le boyau
d'admission du refroidisseur, on
peut observer la présence d'eau
de condensation et la vidanger
adéquatement sans que le moteur ne tourne.
6. Réinstaller le boyau de sortie du
refroidisseur intermédiaire. Voir
à ce qu'il soit aligné tel qu'il
était avant sa dépose pour que
le moteur fonctionne adéquatement.
Vidange du système
d'échappement
Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le
refroidisseur intermédiaire (moteurs suralimentés) et le collecteur
d'échappement doivent être vidangés pour éviter qu'ils ne soient endommagés.
En utilisant le raccord de rinçage,
injectez de l'air comprimé à
379 kPa dans le système jusqu'à
ce qu'il n'y ait plus d'eau qui
s'écoule de la turbine.
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
bouton de démarrage/d'arrêt .
L'huile sera ainsi étalée sur la
paroi des cylindres.
7. Appliquer le lubrifiant antigrippage sur les filets des bougies,
puis remettre les bougies dans
le moteur. Voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
8. Installer les bobines d'allumage;
voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
1. Raccord de rinçage
Il est possible de fabriquer le boyau
ci-dessous pour faciliter la vidange.
TYPIQUE
1. Adaptateur de raccord de rinçage
2. Boyau 12,7 mm
3. Adaptateur mâle de boyau d'air
AVIS Si le refroidisseur intermédiaire (moteurs suralimentés) et
le collecteur d'échappement ne
sont pas vidangés, ils pourraient
être sérieusement endommagés.
Enlever les outils spéciaux.
Lubrification interne du moteur
1. Enlevez les sièges.
2. Enlever les bobines d'allumage;
voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
3. Enlever les bougies; voir les
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
4. Vaporiser du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou l'équivalent dans les trous de bougies.
5. Pour empêcher l'injection de
carburant et désactiver l'allumage lors du lancement du
moteur, tirer complètement la
manette d'accélérateur et la
RETENIR contre le guidon.
6. Pour lancer le moteur de
quelques tours, enfoncer le
Liquide de refroidissement du
moteur
Si le liquide de refroidissement
n'est pas remplacé, en vérifier la
densité.
Le remplacement et la vérification
de la densité de l'antigel devraient
être faits par un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
REMARQUE : Remplacez l'antigel
toutes les 300 heures ou tous les
5 ans pour éviter sa détérioration.
AVIS Lorsque la densité de
l'antigel est inadéquate, le mélange peut geler dans le système
de refroidissement si on remise
la motomarine là où le point de
congélation est atteint. Le moteur
risque de graves dommages.
Système électrique
Dépose et charge de la batterie
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ni survolter la
batterie lorsqu'elle est installée
dans la motomarine.
155
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Compartiment moteur
Nettoyage du compartiment
moteur
Nettoyer la cale avec de l'eau
chaude et un détergent ou un produit de nettoyage prévu à cet effet.
Rincer à fond. Soulever l'avant de
la motomarine pour vider complètement la cale par les bouchons de
vidange de la cale.
Traitement contre la corrosion
Essuyer toute eau restée dans le
compartiment moteur.
Vaporisez du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou un produit
équivalent sur toutes les pièces
métalliques du compartiment moteur.
REMARQUE : Le siège devrait être
enlevé pendant le remisage. Cette
précaution vise à éviter la condensation et la possibilité de corrosion
dans le compartiment moteur.
Carrosserie et coque
Nettoyage de la carrosserie et de
la coque
À l'occasion, laver la carrosserie à
l'eau savonneuse (n'utiliser qu'un
détergent doux). Rincer à fond à
l'eau douce. Enlever les organismes marins collés au moteur
et/ou à la coque.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de
plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de
l'acétone ou de détergents contenant une forte concentration
d'agents chimiques ou du pétrole.
Réparation et protection de la
carrosserie et de la coque
Dans le cas où toute réparation de
composants de la carrosserie ou
156
de la coque serait nécessaire, consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Protection de la carrosserie et de
la coque
Appliquer une cire marine de qualité sur la carrosserie.
Si la motomarine est remisée à
l'extérieur, la couvrir d'une bâche
pour empêcher que les rayons du
soleil et l'accumulation de saleté
abîment les composants de plastique et le fini ainsi que pour prévenir l'accumulation de poussière.
AVIS Ne jamais laisser la motomarine dans l'eau pendant la période de remisage. Ne jamais la
remiser de façon qu'elle soit exposée aux rayons du soleil. Ne
jamais la remiser dans un emballage de plastique.
Préparation pré-saisonnière
Se référer au TABLEAU D'ENTRETIEN pour effectuer la préparation
présaisonnière.
Effectuer toutes les tâches dans le
tableau intitulétoutes les 100
heures ou chaque année .
La préparation présaisonnière peut
être faite par un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo,
un atelier de réparation ou une
personne de votre choix.
REMARQUE : Bien que ce ne soit
pas nécessaire, il est recommandé
qu'un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo fasse la
préparation présaisonnière au moment où il effectue toute opération
requise dans le cadre d'une campagne du fabricant reliée à la sécurité.
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
N'effectuer que les opérations
indiquées dans le TABLEAU
D'ENTRETIEN. On recommande
d'obtenir l'aide d'un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo pour les composants
et les systèmes non mentionnés
dans ce guide.
AVIS Lorsque les composants
ne semblent pas être en bon état,
les remplacer par des pièces
d'origine BRP ou un équivalent.
157
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
158
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
159
IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
Les principaux composants de la
motomarine (moteur et coque) sont
identifiés par des numéros de série. Il pourrait être nécessaire de
connaître l'emplacement de ces
numéros pour une réclamation de
garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol.
Numéro d'identification
de la coque
Le numéro d'identification de la
coque (NIC) est à l'arrière de la
motomarine, sur le marchepied.
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du moteur
(NIM)
TYPIQUE
1. Numéro d'identification de la coque
(NIC)
Numéro d'identification
du fabricant du moteur
Le numéro d'identification de la
coque comprend 12 caractères :
YDV 12345 L 8 09
Année du modèle
Année de production
Mois de production
Numéro de série
(des lettres peuvent également être utilisées)
Fabricant
Numéro d’identification
du moteur
Le numéro d'identification du moteur (NIM) est sur l'avant du moteur.
160
TYPIQUE
1. Numéro d'identification du fabricant du
moteur
CLÉ D.E.S.S. RF
Ce dispositif est conforme aux
normes de la FCC partie 15 et aux
CNR applicables aux appareils radio
exempts de licence d'Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) cet
appareil ne doit pas provoquer
d'interférence et (2) cet appareil
doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences
susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modifications
effectués sans l'autorisation expresse de la partie responsable de la
conformité peuvent annuler le droit
d'usage de l'équipement.
Numéro d'enregistrement CI :
12006A-M01456
ID FCC : 2ACERM01456
Nous, la partie responsable de la
conformité, déclarons sous notre
responsabilité exclusive que l'appareil est en conformité avec les dispositions de la directive du Conseil
suivante : 2014/53/EU. L'appareil
concerné par la présente déclaration est en conformité avec les
exigences essentielles et toute
autre exigence pertinente. Le produit est en conformité avec les directives, normes harmonisées et
réglementations suivantes :
directive sur les équipements radio
(RED) 2014/53/EU et normes harmonisées :
EN 300 330-2, EN 60950-1
161
RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU
MOTEUR
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motomarines
doivent déterminer les niveaux
d'émission de chaque famille de
puissance des moteurs construits
à partir de 1999 et les certifier auprès de l'Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis
d'Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque
motomarine une étiquette d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques
du moteur.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les
motomarines Sea-Doo fabriquées
à partir de 1999 qui portent une
étiquette d'information sur les dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation
de tout organe lié aux émissions
doit être effectué d’une manière
qui maintient les niveaux d’émissions dans les limites définies par les
normes d’agrément prescrites.
Les concessionnaires ne doivent
pas modifier le moteur de quelque
manière que ce soit qui altérerait
la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les
spécifications d'usine prédéterminées.
Les exceptions comprennent les
modifications prescrites par le fabricant, notamment les réglages relatifs à l'altitude.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit faire
entretenir le moteur pour maintenir
162
les niveaux d’émissions dans les
limites définies par les normes
prescrites.
Le propriétaire ou le conducteur ne
doit pas, et ne doit laisser personne, modifier le moteur de quelque
manière que ce soit qui altérerait
la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les
spécifications d'usine prédéterminées.
Réglementation des
émissions par l’Agence
pour la protection de
l’environnement (EPA)
Toutes les motomarines Sea-Doo
1999 et celles fabriquées ultérieurement par BRP ont reçu la certification de l'EPA. Elles sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la
pollution de l'air par les moteurs
des nouvelles motomarines. Cette
certification dépend du respect des
normes établies par l’usine lorsque
certains réglages sont effectués.
Pour cette raison, la procédure définie en usine pour les interventions
faites sur le produit doit être minutieusement respectée et, dans la
mesure du possible, viser à maintenir l'intention initiale de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général et ne
constituent en aucun cas une liste
complète des règles et règlements
relatifs aux spécifications d’émissions d’échappement établies par
l’EPA pour les produits marins.
Pour obtenir plus d'informations
sur le sujet, contacter:
U.S. Environmental Protection
Agency
Certification Division
RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
Gasoline Engine Compliance Center
2000 Traverwood Drive
Ann Arbor MI 48105
USA
SITE INTERNET DE L'EPA:
http://www.epa.gov/otaq
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION
A partir de 2018, les motomarines
vendues dans l'État de la Californie
seront certifiées aux normes
d'émissions du California Air Resources Board (13 CCR 2850-2869)
concernant les véhicules marins
munis de bougies. Ces modèles
sont équipés d'un système de contrôle des émissions par évaporation comprenant un réservoir d'essence hautement hermétique, des
canalisations d'essence hautement
hermétiques et une soupape de
décharge de pression.
163
FICHE TECHNIQUE
Moteurs 1503 NA 4-TEC et 1500 HO ACE
MOTEUR
ROTAX® 1503 4-TEC™, 4 temps, simple
arbre à cames en tête (SOHC)
Type de moteur
Puissance déclarée(1)
155
106 kW à 7 500 tr/min
230
169 kW à 8 000 tr/min
155
Moteur à aspiration naturelle
230
Moteur suralimenté, à refroidisseur
intermédiaire
Induction
Nombre de cylindres
3
Nombre de soupapes
12 soupapes à poussoirs hydrauliques
(aucun réglage)
Alésage
100 mm
Course
63,4 mm
Cylindrée
1 493,8 cm³
155
10,6 à 1
230
8,4 à 1
Taux de compression
(1)
Puissance déclarée conformément à la norme ISO 8665, à l'arbre de
transmission.
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Moteur
155
Huile semi-synthétique XPS pour moteurs
à 4 temps (N/P 293 600 121) ou une huile
à moteur 5W40 ou 10W40 qui satisfait
les exigences de la classe de service SJ,
SL, SM ou SN de l'API.
Moteur
230
Huile semi-synthétique XPS pour moteurs
à 4 temps (N/P 293 600 121) ou une huile
à moteur pour motocyclettes compatible
avec les embrayages à bain d'huile et qui
satisfait les exigences de JASO MA2 et
de la classe de service SJ, SL, SM ou SN
de l'API.
Type
d’huile
Lubrification
Contenance
164
3 L lors d'une vidange d'huile et d'un
changement de filtre
4,8 L au total
FICHE TECHNIQUE
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Système de refroidissement en circuit
fermé
Type
Finlande, Norvège et
Suède
ANTIGEL À LONGUE DURÉE DE
VIE (N/P 619 590 204)
Tous les autres pays
ANTIGEL (N/P 219 702 685) pré-mélangé
(50 %, 50 %) à base d’éthylène glycol
ayant une faible teneur en silicate et
étant spécialement formulé pour les
moteurs à combustion interne en
aluminium.
Liquide de refroidissement
Contenance
5,8 L au total
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Injection multipoint à iTC (commande
d'accélérateur intelligente).
Carter de papillon simple (60 mm) à
actionneur
Type d'injection
Type de
carburant
Type de
carburant
En Amérique du Nord
((RON + MON)/2)
GTX 155
GTX 230
GTX LTD
230
Wake PRO
230
RXT 230
87
Ailleurs qu'en
Amérique du Nord
GTX 155
GTX 230
GTX LTD
230
Wake PRO
230
RXT 230
91
Contenance du réservoir (incluant la réserve)
60 L
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Type de système d’allumage
Batterie
ADI (allumage à décharge inductive)
12 V, 18 A•h
165
FICHE TECHNIQUE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougie
Marque et 155 et
type
230
NGK, DCPR8E à embout fixe (non fileté)
ou l'équivalent
Écartement
155 et
des
230
électrodes
0,80 mm à 0,90 mm
PROPULSION
Turbine
Type
Débit axial, en une seule étape.
Arbre de transmission
Type d'accouplement
Cannelures en couronne, prise directe
IBR ET CORRECTEUR D'ASSIETTE
À commande électronique par le biais du
bouton de correction d'assiette (bouton
VTS), avec 2 préréglages
Correcteur d'assiette
POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE
Poids à vide
GTX 155
348 kg
GTX 230
365 kg
GTX LTD
230
380 kg
RXT 230
365 kg
Wake Pro
370 kg
Tous les
modèles
GTX
Nombre de places (incluant le conducteur) Wake PRO
3
Modèles
RXT
3
Limite de charge (occupants et bagages)
Tous les
modèles
272 kg
Capacité de rangement
Tous les
modèles
102,5 L
166
FICHE TECHNIQUE
DIMENSIONS
Longueur hors tout
345,1 cm
Largeur hors tout
125,5 cm
Hauteur hors tout
GTX
GTX LTD
RXT
WAKE PRO
114 cm
MATÉRIAUX
Hélice
Carter d'hélice/stator
Acier inoxydable
Aluminium/aluminium
167
FICHE TECHNIQUE
Moteurs 1630 ACE
MOTEUR
ROTAX® 1630 ACE™, 4 temps, simple
arbre à cames en tête (SOHC)
Type de moteur
Puissance déclarée(1)
217 kW à 8 000 tr/min
Moteur suralimenté, à refroidisseur
intermédiaire
Induction
Nombre de cylindres
3
Nombre de soupapes
12 soupapes à poussoirs hydrauliques
(aucun réglage)
Alésage
100 mm
Course
69,2 mm
Cylindrée
1 630,5 cm³
Taux de compression
8,45 à 1
(1)
Puissance déclarée conformément à la norme ISO 8665, à l'arbre de
transmission.
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Type d’huile
Huile d'été semi-synthétique XPS pour
moteurs à 4 temps (N/P 293 600 121) ou
une huile à moteur pour motocyclettes
compatible avec les embrayages à bain
d'huile et qui satisfait les exigences de
JASO MA2 et de la classe de service SJ,
SL, SM ou SN de l'API.
Contenance
3 L lors d'une vidange d'huile et d'un
changement de filtre
5 L au total
Lubrification
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Type
168
Système de refroidissement en circuit
fermé
FICHE TECHNIQUE
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Finlande, Norvège et
Suède
ANTIGEL À LONGUE DURÉE DE
VIE (N/P 619 590 204)
Tous les autres pays
ANTIGEL (N/P 219 702 685) pré-mélangé
(50 %, 50 %) à base d’éthylène glycol
ayant une faible teneur en silicate et
étant spécialement formulé pour les
moteurs à combustion interne en
aluminium.
Liquide de refroidissement
Contenance
5,8 L au total
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Injection multipoint à iTC (commande
d'accélérateur intelligente).
Carter de papillon simple (60 mm) à
actionneur
Type d'injection
Type de carburant
En Amérique du Nord
((RON + MON)/2)
91 ou plus
Ailleurs qu'en Amérique
du Nord
95 ou plus
Contenance du réservoir (incluant la réserve)
60 L
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Type de système d’allumage
ADI (allumage à décharge inductive)
Batterie
Bougie
Étanche, 12 V, 18 A•h
Marque et type
NGK KR9C-G ou l'équivalent
Écartement des
électrodes
0,7 mm à 0,8 mm
PROPULSION
Turbine
Type
Arbre de transmission
Type d'accouplement
Débit axial, en une seule étape.
Cannelures en couronne, prise directe
IBR ET CORRECTEUR D'ASSIETTE
Correcteur d'assiette
À commande électronique par le biais
du bouton de correction d'assiette
(bouton VTS), avec 2 préréglages
169
FICHE TECHNIQUE
POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE
Poids à vide
GTX Limited
300
385 kg
RXT-X 300
376 kg
GTX Limited
300
Nombre de places (incluant le conducteur)
3
RXT-X 300
3
Limite de charge (occupants et bagages)
GTX Limited
300
RXT-X 300
272 kg
Capacité de rangement
GTX Limited
300
RXT-X 300
102,5 L
Longueur hors tout
GTX Limited
300
RXT-X 300
345,1 cm
Largeur hors tout
GTX Limited
300
RXT-X 300
125,5 cm
GTX Limited
300
114 cm
RXT-X 300
115 cm
DIMENSIONS
Hauteur hors tout
MATÉRIAUX
Hélice
Carter d'hélice/stator
Acier inoxydable
Aluminium/aluminium
REMARQUE : BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations
sur les motomarines déjà fabriquées.
170
DÉPANNAGE
171
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
1. Cordon d'attache enlevé.
- Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt.
- Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur au plus 5 secondes avant d'appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt.
- Après que les deux bips sont émis, appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt.
2. L'ECM ne reconnaît pas la clé D.E.S.S.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. Fusible grillé : principal, démarreur électrique ou ECM.
- Vérifier les fils et remplacer ensuite le(s) fusible(s).
4. Batterie déchargée.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance toxique et dangereuse. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
5. Raccords de la batterie corrodés ou faux contact. Mauvaise mise
à la masse.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
6. Moteur noyé d'eau.
- Se référer à MOTEUR NOYÉ D'EAU dans la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
7. Sonde ou ECM défectueux.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
8. Turbine grippée.
- Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT
1. Raccords de câbles de batterie desserrés.
- Vérifier/nettoyer/resserrer.
2. Batterie déchargée ou faible.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
172
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
3. Démarreur usé.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE NORMALEMENT MAIS NE DÉMARRE PAS
1. Réservoir d'essence vide ou contaminé d'eau.
- Remplir. Vider et remplir d'essence neuve.
2. Bougies encrassées ou défectueuses.
- Remplacer.
3. Fusible brûlé.
- Vérifier les fils et remplacer ensuite le(s) fusible(s).
4. Moteur noyé d'eau.
- Se référer à MOTEUR NOYÉ D'EAU dans la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
5. Système de gestion du moteur défectueux (voyant anomalie du
moteur allumé).
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
6. Pompe à essence défectueuse.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
LE MOTEUR A DES RATÉS D'ALLUMAGE, TOURNE IRRÉGULIÈREMENT
1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
- Remplacer.
2. Carburant : niveau trop bas, vicié ou contaminé d'eau.
- Vider ou remplir.
3. Bobine(s) d'allumage défectueuse(s).
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
173
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
4. Injecteurs bouchés.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
5. Système de gestion du moteur défectueux (voyant anomalie du
moteur allumé).
- Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE.
FUMÉE PROVENANT DU MOTEUR
1. Niveau d'huile trop élevé.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
2. Infiltration d'eau, fuite de liquide de refroidissement ou joint de
culasse endommagé.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
3. Dommages internes au moteur.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Système d'échappement bouché.
- Rincer le système d'échappement.
2. Niveau de liquide de refroidissement trop bas.
- Voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
174
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
3. Adaptateur de tuyau à branchement rapide laissé dans le raccord
de rinçage.
- Retirer l'adaptateur du raccord de rinçage et faire l'essai de la motomarine. Si le problème persiste, s'adresser à un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une
personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.U.) du présent document.
ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR
1. Utilisation d'une clé d'apprentissage.
- Utilisez une clé normale.
2. Mode SPORT inactif.
- Sélectionner le mode SPORT.
3. Admission d'eau de la turbine bouchée.
- Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA
TURBINE ET DE L'HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
4. Hélice ou bague d'usure endommagée.
- Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SeaDoo.
5. Niveau d'huile du moteur trop élevé.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
6. Étincelle faible.
- Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D'ALLUMAGE.
7. Système de gestion du moteur défectueux (voyant anomalie du
moteur allumé).
- Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE.
8. Injecteurs bouchés.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
175
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
9. Faible pression d'essence.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
10. Présence d’eau dans l’essence.
- Vider et remplir.
11. Moteur endommagé par une ingestion d'eau.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
LA MOTOMARINE N'ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE
1. Admission d'eau de la turbine bouchée.
- Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA
TURBINE ET DE L'HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
- Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SeaDoo.
3. Système de gestion du moteur défectueux (voyant anomalie du
moteur allumé).
- Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE.
4. Compresseur et/ou refroidisseur intermédiaire défectueux (moteurs
suralimentés).
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
LA MOTOMARINE RESTE AU POINT MORT APRÈS QU'ON A UTILISÉ LE
LEVIER IBR
1. Le déflecteur iBR reste au point mort.
- Relâcher le levier d'accélérateur pour revenir au ralenti.
- Appuyer sur le bouton CRUISE pour activer le mode basse vitesse.
- Revenir au rivage en mode basse vitesse. Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
L'IBR NE REVIENT PAS AU POINT MORT (VOYANT IBR ALLUMÉ)
1. Des débris obstruent l'iBR.
- Nettoyer et vérifier s'il y a des dommages près du déflecteur iBR
et de la tuyère.
2. Défaillance du système iBR.
176
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
-
Enlever le cordon d'attache, attendre quatre minutes, rebrancher
la clé et vérifier le voyant iBR pour s'assurer que la panne est disparue.
Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo si la
panne persiste ou revient fréquemment.
L'IBR NE REVIENT PAS AU POINT MORT (VOYANT IBR ÉTEINT)
1. Le levier d'accélérateur n'a pas été complètement relâché.
- Relâcher complètement le levier d'accélérateur pour que le déflecteur iBR revienne au point mort.
2. Le levier d'accélérateur ne revient pas complètement en position
initiale lorsqu'on le relâche.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
BRUITS ANORMAUX PROVENANT DU SYSTÈME DE PROPULSION
1. Algues ou débris pris autour de l'hélice.
- Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA
TURBINE ET DE L'HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
- Vérifier s'il y a des bris.
2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. Infiltration d'eau dans la turbine, ce qui provoque le grippage des
roulements.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
EAU DANS LA CALE
1. Défectuosité du siphon de cale.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
2. Fuite au système d'échappement.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. Anneau de carbone de l'arbre de transmission endommagé.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
177
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Un système contrôle les composants de l'EMS (système de gestion
du moteur), de l'iBR et certaines
pièces du système électrique. Lorsqu'un problème survient, ce système envoie des messages visuels
grâce à l'indicateur multifonctionnel
ou des messages sonores grâce à
un avertisseur, afin d'informer le
conducteur d'une situation particulière.
Un code de panne peut également
être sauvegardé.
Lorsque des pannes mineures se
produisent, le message de panne
et le timbre sonore s'éteignent automatiquement dès que la condition en cause n'existe plus.
Pour rétablir le fonctionnement
normal du véhicule, essayer de relâcher l'accélérateur et de laisser
le moteur revenir au ralenti. Si cela
ne fonctionne pas, essayer d'enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur puis
de le rebrancher.
Le système électronique réagira
différemment selon le type de panne. Dans un cas de panne grave,
le moteur pourrait ne pas démarrer.
Dans d'autres cas, le moteur fonctionnera en mode d'urgence.
Lorsqu'une panne se produit, consulter la section GARANTIE DE
L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX
ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de
garantie.
Codes d'anomalie
Lorsqu'une panne survient, un
code de panne numérique est sauvegardé selon le type de panne et
le système.
Ces codes de panne permettent
aux concessionnaires autorisés de
motomarines Sea-Doo de diagnostiquer les systèmes de la motoma-
178
rine en les comparant à la liste de
codes.
Les codes de panne sont visibles
sur l'indicateur multifonctionnel;
cependant cette fonction n'est disponible que si une panne est active.
Si un code de panne est actif, le
conducteur peut le voir sur l'indicateur multifonctionnel. Le conducteur peut choisir de consulter un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour lui faire part
du code de panne. Le concessionnaire peut alors lui expliquer les
étapes à effectuer pour résoudre
la situation ou l'aviser de cesser
d'utiliser la motomarine et d'apporter la motomarine à la concession
pour la faire réparer.
Affichage des codes de panne
Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que la fonction
CODE PANNE soit visible sur l'affichage multifonctionnel.
Appuyer sur le bouton SET ou sur
le bouton à flèches haut/bas pour
que s'affiche le premier code de
panne, puis appuyer plusieurs fois
sur le bouton à flèches haut/bas
afin que les codes suivants s'affichent.
REMARQUE : Lorsque le dernier
code de panne s'est affiché et
qu'on appuie de nouveau sur le
bouton, le système revient au premier code affiché et il est possible
de revoir tous les codes de panne.
S'il y avait un code de panne actif
lorsqu'on a activé le mode CODE
PANNE et qu'il devient produit (inactif), le message AUCUN CODE
PANNE ACTIF défilera à l'écran.
Pour sortir de la fonction CODE
PANNE, appuyer une fois sur le
bouton MODE ou SET. Cette fonc-
SYSTÈME DE CONTRÔLE
tion ne se désactive pas d'ellemême.
MESSAGE AFFICHÉ
Message du CODE DE PANNE affiché ici
CODE DE PANNE AFFICHÉ ICI
179
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants et affichage
Les voyants et les messages qui s'affichent sur l'indicateur multifonctionnel fournissent de l'information au conducteur concernant une condition
particulière ou une anomalie.
Pour obtenir des renseignements concernant les voyants les plus fréquents, se référer à INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
VOYANT /
ICÔNE
(ALLUMÉS)
180
MESSAGE
DESCRIPTION
TENSION ÉLEVÉE OU
FAIBLE DE BATTERIE
Tension élevée ou faible de la batterie
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Surchauffe du moteur ou du système d'échappement
ANOMALIE MOTEUR ou
MODE PRÉSERVATION
Vérification du moteur (défaillance mineure, requiert
entretien) ou MODE PRÉSERVATION (défaillance
majeure du moteur)
BASSE PRESSION
D'HUILE
Basse pression d'huile
ERREUR MODULE iBR
- Le témoin reste allumé avec un signal sonore et
le témoin du moteur est allumé : panne du système
iBR (consultez un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo)
_
Le témoin clignote : panne du système iBR (consultez
un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo)
_
Le témoin reste allumé sans un signal sonore :
l'iBR est toujours fonctionnel mais doit être inspecté
par un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
SYSTÈME DE CONTRÔLE
RENSEIGNEMENTS SUR LES MESSAGES AFFICHÉS
ERREUR DU CLAVIER DROIT
Mauvais fonctionnement du bouton de contrôle
de la jauge
BASSE PRESSION D'HUILE
Basse pression d'huile à moteur décelée
TEMPÉRATURE D'ÉCHAPPEMENT ÉLEVÉE
Température élevée d'échappement décelée
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Température élevée du moteur décelée
ANOMALIE MOTEUR
Défaillance du moteur ou entretien requis
TENSION ÉLEVÉE DE LA BATTERIE
Tension élevée de la batterie décelée
FAIBLE TENSION DE LA BATTERIE
Faible tension de la batterie décelée
MODE PRÉSERVATION
Panne majeure décelée, puissance réduite du
moteur
CAPTEUR DE NIVEAU D'ESSENCE DÉFECTUEUX Panne de la sonde du niveau d'essence
Problème avec le capteur de la température de
CAPTEUR TEMPÉRATURE D'EAU DÉFECTUEUX l'eau, n'envoie pas l'information concernant la
température de l'eau
ERREUR DE CALIBRATION
Programmation corrompue
ERREUR MODULE iBR
Défaillance du système iBR
ENTRETIEN REQUIS
Entretien requis de la motomarine
AVIS Le moteur peut subir de graves dommages s'il fonctionne lorsque la pression d'huile est basse.
181
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Codes de l'avertisseur sonore
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE
DESCRIPTION
Mauvaise connexion du système D.E.S.S.
Rebranchez correctement la corde d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
Clé D.E.S.S. inadéquate.
Utilisez la corde d'attache programmée pour la motomarine.
1 long bip
(lorsqu'on branche le cordon
d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur)
Clé D.E.S.S. défectueuse.
Utilisez une autre corde d'attache avec une clé D.E.S.S.
programmée.
Interrupteur coupe-circuit du moteur défectueux.
Consultez un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Fonctionnement inadéquat de l'ECM ou faisceau
de fils défectueux.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo, à un atelier de réparation ou à une personne de votre
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus
d'informations à propos des demandes de garantie, reportez-vous
à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent
document.
Motomarine chavirée.
Redressez la motomarine. Consultez les OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Un bip de 2 secondes
toutes les 15 minutes
Défectuosité du système de gestion du moteur.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de votre
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement afin qu'une
inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
Panne du système iBR.
Consultez un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Un bip de 2 secondes
toutes les 5 minutes
182
Bas niveau de carburant.
Remplissez le réservoir du carburant. Si le problème persiste, voir
un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Défectuosité de la sonde ou du circuit de niveau
de carburant.
Consultez un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
SYSTÈME DE CONTRÔLE
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE
DESCRIPTION
Température élevée du liquide de refroidissement
du moteur.
Consultez la section SURCHAUFFE DU MOTEUR.
Signal continu
Température élevée des gaz d'échappement.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de votre
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement afin qu'une
inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
Faible pression d'huile.
Arrêtez le moteur dès que possible. Vérifier le niveau d'huile et
rectifier. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que
possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations
à propos des demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE
LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
AVIS Si l'avertisseur retentit continuellement, arrêter le moteur dès
que possible.
183
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
184
GARANTIE
185
GARANTIE LIMITÉE BRP – AUX ÉTATS-UNIS ET
AU CANADA : MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
1. PORTÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motomarines
Sea-Doo de l'année modèle 2018 vendues par les concessionnaires BRP
autorisés (tel que défini ci-après) aux États-Unis d'Amérique («É.-U.») et
au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période
et aux conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motomarine Sea-Doo a été utilisée dans
le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de
la motomarine Sea-Doo a entraîné une altération de son fonctionnement,
de ses performances ou de sa durée de vie; ou la motomarine Sea-Doo
a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS
RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU
TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE
PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS LES
EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS IDENTIFIÉES PLUS HAUT
QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S'APPLIQUER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que
celles stipulées à la présente garantie limitée. BRP se réserve le droit de
modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois
aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages
(pièces et main-d'œuvre);
186
GARANTIE LIMITÉE BRP – AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
-
-
Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations,
entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de
pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore
les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
n tant pas un concessionnaire BRP autorisé ;
Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale,
la négligence, ou l'utilisation du produit de façon non conforme aux
recommandations du Guide du conducteur;
Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
L’utilisation d'essences, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas
adaptés au produit (reportez-vous au Guide du conducteur);
Les dommages résultant de la rouille, de la corrosion ou de l'exposition
aux éléments naturels;
Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la turbine;
Les dommages causés par l'ingestion d'eau;
Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects
ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le
remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi,
les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première
des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et ce, pour une période de :
1. Utilisation privée: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. Utilisation commerciale: QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS. Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi
à n'importe quel moment durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. Il
s'agit d'une période de garantie minimale qui peut être prolongée par
tout programme promotionnel de garantie pertinent, selon le cas.
3. Pour les composants du système des gaz d'échappement, reportezvous à GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
4. Pour les motomarines Sea-Doo produites par BRP pour la vente dans
l'État de la Californie ou de New York et initialement vendues à des
résidents de l'État de Californie ou de New York, veuillez également
187
GARANTIE LIMITÉE BRP – AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
vous référer à la Déclaration de garantie de contrôle des émissions en
Californie et dans l'État de New York ci-énoncée.
5. Pour les motomarines Sea-Doo produites par BRP pour la vente dans
l'État de la Californie qui ont été initialement vendues à des résidents
de l'État de la Californie, veuillez également vous référer à la DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ci-énoncée.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d'échéance originale.
5. CONDITIONS REQUISES PAR LA GARANTIE
La présente garantie limitée s'applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie:
- La motomarine Sea-Doo 2018 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où
la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»);
- Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué, documenté et signé par l'acheteur;
- La motomarine Sea-Doo 2018 doit être enregistrée en bonne et due
forme par un concessionnaire BRP autorisé;
- La motomarine Sea-Doo 2018 doit être achetée dans le pays où le
propriétaire réside;
- L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être
exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la
découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois (3) jours suivant la découverte d'un vice; il doit
également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai
raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
188
GARANTIE LIMITÉE BRP – AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces
pièces par des pièces d'origine BRP neuves, sans frais pour le coût des
pièces et/ou de la main-d' uvre encouru par un concessionnaire BRP autorisé et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine Sea-Doo au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motomarine Sea-Doo se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le
propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les
pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les
assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états,
territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera
également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur Sea-Doo
autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert
de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans le cas d'une controverse ou d'un différend dans le cadre de cette
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire. Nous recommandons de discuter du
problème en présence du gérant du service ou du propriétaire de la concession.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
© 2017 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés
affiliées.
189
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit au dernier acheteur
et à tout acheteur subséquent que ce moteur neuf, y compris toutes les
pièces de son système de contrôle des émissions d'échappement et de
son système de contrôle des émissions par évaporation, remplit deux
conditions:
1. Ils sont conçus, fabriqués et équipés de telle sorte qu'ils sont conformes au moment de la vente à l'acheteur final avec les exigences
40 CFR 1045 et 40 CFR 1060.
2. Ils sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication qui peuvent
les empêcher de répondre aux exigences 40 CFR 1045 et 40 CFR
1060.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera ou remplacera, à sa
discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de
fabrication qui augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses relatives au diagnostic et la réparation
ou le remplacement des pièces liés aux émissions. Toutes les pièces
défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété
de BRP.
Pour toute réclamation de garantie reliée aux émissions, BRP restreint le
diagnostic et la réparation de pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo, à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2 de la liste ci-après.
En tant que fabricant, certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de
garantie liées aux émissions basées sur une des situations suivantes :
1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations
BRP autorisées.
2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu'un opérateur a effectués
pour corriger une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP
tant que l'opérateur tente de rétablir le moteur/matériel à sa configuration appropriée dès que possible.
3. Toute action ou inaction de l'opérateur sans rapport avec la demande
de garantie.
4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande.
5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de toute essence qui est couramment disponible lorsque
le matériel fonctionne, sauf si les instructions écrites d'entretien de
BRP affirment que cette essence pourrait nuire au système de contrôle
des émissions du matériel et l'opérateur peut facilement trouver l'essence appropriée. Reportez-vous la section Entretien et celle sur les
spécifications de l’essence.
190
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
Période de garantie liée aux émissions
La Garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon
la première éventualité :
HEURES
MOIS
Composants liés aux émissions d'échappement
175
30
Composants liés au système de récupération des vapeurs
d'essence
S. O.
24
Composants couverts
La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la
défaillance pourrait augmenter les émissions d'un polluant réglementé
par un moteur, y compris les composants suivants :
1. Pour les émissions d'échappement, les composants en lien avec les
émissions comprennent des pièces de moteur liées aux systèmes
suivants :
- Système d'admission d'air
- Système d'alimentation
- Système d'allumage
- Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
2. Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants
du système des gaz d'échappement :
- Dispositifs de post-traitement
- Soupapes de ventilation du carter
- Capteurs
- Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme un composant du système de récupération des vapeurs d'essence :
- Réservoir d’essence
- Bouchon du réservoir
- Conduite de carburant
- Raccords de canalisation de carburant
- Fixations*
- Soupapes de surpression*
- Soupapes de régulation*
- Solénoïdes de régulation*
- Contrôles électroniques*
- Diaphragmes de commande à dépression*
- Câbles de commande*
- Tringleries de commande*
- Robinets de purge
- Tuyaux de vapeur
- Séparateur liquide/vapeur
- Filtre à charbon actif
191
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
-
Support de montage du réservoir à charbon actif
Port de connexion de purge du carburateur
4. Les composants en lien avec les émissions comprennent également
toute autre pièce dont le seul but est de réduire les émissions ou dont
la défaillance augmentera les émissions sans dégrader significativement
les performances du moteur.
Limitation de la portée
En tant que fabricant, certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie liées aux émissions pour des défaillances qui ont été causées par un
entretien ou une utilisation inapproprié de la part du propriétaire ou de
l'exploitant, soit accidentellement pour lequel le fabricant n'a aucune
responsabilité ou en cas de force majeure. Par exemple, une réclamation
relative à la garantie des émissions n'a pas à être honorée pour des défaillances qui ont été directement causées par l'abus de l'utilisateur du
moteur/équipement ou de l'utilisation par l'utilisateur du moteur/équipement d'une façon pour lequel il n'a pas été conçu et ne sont pas imputable
au fabricant en aucune façon.
* En relation avec le système de récupération des vapeurs d'essence
* Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
192
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET DANS
L'ÉTAT DE NEW YORK POUR LES
MOTOMARINES® SEA-DOO 2018
Pour la Californie et l'État de New York, votre motomarine Sea-Doo 2018
possède une étiquette environnementale spéciale requise par le « California Air Resources Board ». L'étiquette a 1, 2, 3 ou 4 étoiles. Une étiquette
mobile, comprise avec votre motomarine, explique la signification du système de classification par étoiles.
Le label aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres
Le symbole des moteurs marins plus propres :
Air et eau plus propres
Pour un environnement et un mode de vie plus sains.
Économie de carburant plus importante
Brûle jusqu'à 30 - 40 % moins d'essence et d'huile que les moteurs conventionnels deux-temps, permettant une économie d'argent et de ressources.
Prolongement de la garantie liée aux émissions
Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème.
Une étoile – Faibles émissions
L'étiquette à une étoile identifie les moteurs hors-bord, en-bord, mixtes
et de motomarines qui satisfont aux normes 2001 du CARB («California
Air Resources Board») concernant les émissions d'échappement des
moteurs hors-bord et de motomarines. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont in- férieures de 75 % à celles des moteurs deux
temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux
nor- mes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins.
Deux étoiles – Émissions très faibles
L'étiquette à deux étoiles identifie les moteurs hors-bord, en-bord, mixtes
et de motomarines qui satisfont aux normes 2004 du CARB («California
Air Resources Board») concernant les émissions d'échappement des
moteurs hors-bord et de motomarines. Les moteurs répondant à ces
normes produisent 20 % moins d'émissions que les moteurs Une étoile
- Faibles émissions.
193
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET DANS L'ÉTAT
DE NEW YORK POUR LES MOTOMARINES® SEA-DOO 2018
Trois étoiles – Émissions ultra faibles
L'étiquette à trois étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes
2008 du CARB («California Air Resources Board») concernant les émissions
d'échappement des moteurs hors-bord et de motomarines ou aux normes
2003 relatives aux émissions d'échappement des moteurs en-bord et
mixtes. Les moteurs répondant à ces normes produisent 65 % moins
d'émissions que les moteurs avec Une étoile – Faibles émissions.
Quatre étoiles – Émissions super ultra faibles
L'étiquette à quatre étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes
2012 du CARB («California Air Resources Board») concernant les émissions
d'échappement des moteurs en-bord et mixtes. Le label Quatre étoiles
identifie les moteurs de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2009 de l’Air Resources Board. Les moteurs
répondant à ces normes produisent 90 % moins d'émissions que les
moteurs avec Une étoile – Faibles émissions.
Pour plus de
renseignements :
Des motomarines moins polluantes – obtenez les faits
1 800 END-SMOG
www.arb.ca.gov
Vos droits et obligations en vertu de la garantie de
contrôle d'émissions
Le CARB («California Air Resources Board»), le New York State Department of Environmental Conservation et Bombardier Produits Récréatifs
inc. («BRP») sont heureux de vous expliquer la garantie du système de
contrôle d'émissions pour votre motomarine Sea-Doo 2018. En Californie
et dans l'État de New York, les nouveaux moteurs de motomarines
doivent être conçus, construits et équipés pour satisfaire aux normes
anti-smog strictes de l'État. BRP doit garantir le système de contrôle
d'émissions sur votre moteur de motomarine pour la période indiquée cidessous, pourvu qu'il n'y ait pas eu d'abus, de négligence, ni d'entretien
inapproprié sur votre moteur de motomarine.
Votre système de contrôle d'émissions peut inclure des pièces tel que le
système d'injection de carburant, le système d'allumage et le convertisseur
catalytique. Il peut également comprendre des boyaux, courroies, connecteurs et autres assemblages reliés aux émissions.
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera le
moteur de votre motomarine sans frais y compris le diagnostic, les pièces
et la main- d'oeuvre , pourvu que ce travail soit effectué par un concessionnaire BRP autorisé .
Couverture de la garantie limitée du fabricant
Cette garantie de contrôle d'émissions limitée couvre les motomarines
Sea-Doo 2018 certifiées et produites par BRP pour la vente en Californie
ou dans l'État de New York, qui sont originalement vendues en Californie
ou dans l'État de New York à un résident californien ou new-yorkais, ou
par la suite enregistrées sous cette garantie par un résident californien
ou new-yorkais. Les conditions de la garantie limitée de BRP pour les
194
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET DANS L'ÉTAT
DE NEW YORK POUR LES MOTOMARINES® SEA-DOO 2018
motomarines Sea-Doo s'appliquent toujours à ces modèles, avec les
modifications nécessaires. Certaines pièces de contrôle d'émissions sur
votre motomarine Sea-Doo 2018 sont garanties à partir de la date de livraison au premier acheteur pour une période de 4 ans, ou 250 heures d'utilisation, selon la première éventualité. Toutefois, la couverture de garantie
fondée sur le nombre d'heures est seulement permise pour les motomarines munies d'un compteur d'heures approprié, ou l'équivalent. Si une
pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse pendant
la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP.
Pièces couvertes par la garantie pour les motomarines Sea-Doo®
2018 :
Soupape de dérivation de ralenti
Raccord d'admission d'air
Capteur de position d'accélérateur
Bougies
Sonde de pression d'air de tubulure
d'admission
Bobines d'allumage
Sonde de température d'air de tubulure
d'admission
Boîtier de filtre à air
Sonde de température du moteur
Soupapes d'admission et d'échappement et anneaux
d'étanchéité
Détecteur de détonation
Tubulure d'admission
Module de commande du moteur (ECM)
Soupape de ventilation de demi-carter
Carter de papillon
Anneau d'étanchéité du carter de papillon
Rampe d'alimentation
Anneau d'étanchéité de tubulure d'admission
Injecteurs d'essence
Faisceau de fils et connecteurs
Régulateur de pression d'essence
Filtre à carburant
Pompe à essence
Compresseur volumétrique
La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres
composants du moteur provoqués par la dé- faillance d'une pièce prise
en charge par la garantie. Le Guide du conducteur BRP fourni contient les
instructions pour l'entretien approprié et l'utilisation de votre motomarine.
Toutes les pièces reliées à la garantie d'émissions sont garanties par BRP
pour la période de garantie complète de la motomarine, à moins que la
pièce doive être remplacée en vertu de l'entretien requis décrit dans le
Guide du conducteur.
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien obligatoire est garantie
par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de
ladite pièce. Les pièces relatives à la garantie d'émissions qui doivent
subir une inspection régulière, mais non un remplacement régulier, sont
garanties par BRP pour la période de garantie complète de la motomarine.
195
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET DANS L'ÉTAT
DE NEW YORK POUR LES MOTOMARINES® SEA-DOO 2018
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions réparée ou
remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la
période de garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Les reçus et relevés d'entretien devraient être transférés à chaque propriétaire subséquent de la motomarine.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
En tant que propriétaire d'une motomarine Sea-Doo 2018, vous êtes responsable de l'exécution de l'entretien requis indiqué dans votre Guide du
conducteur. BRP recommande que vous conserviez tous les reçus relatifs
à l'entretien du moteur de votre motomarine; toutefois, BRP ne peut refuser la garantie uniquement sur la base d'absence de reçus ou l'incapacité du propriétaire à s'assurer que toutes les mesures d'entretien planifiées ont été exécutées.
En tant que propriétaire d'une motomarine Sea-Doo®, soyez conscient
que BRP est susceptible de réfuter la couverture de la garantie si la défaillance du moteur ou d'une pièce est due à un abus, une négligence, un
entretien inapproprié ou des modifications non-approuvées.
Il vous incombe de présenter votre moteur à un concessionnaire BRP
autorisé dès qu'un problème survient. Les répara- tions effectuées sous
garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder
trente (30) jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans
le cadre de la garantie, ou pour obtenir le nom et l'emplacement du concessionnaire BRP autorisé le plus près, communiquez avec BRP en remplissant le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou
faites parvenir votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans
la section NOUS JOINDRE de ce guide.
© 2017 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés
affiliées.
196
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION
EN CALIFORNIE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN VERTU DE LA
GARANTIE
Le California Air Resources Board est heureux de vous expliquer la garantie
du système de contrôle des émissions par évaporation de votre motomarine 2018. En Californie, les nouvelles motomarines doivent être conçues,
fabriquées et équipées pour satisfaire aux strictes normes anti-smog de
l'État. Bombardier Produits Récréatifs Inc. doit garantir le système de
contrôle des émissions sur votre moteur de motomarine pour la période
indiquée ci-dessous, pourvu qu'il n'y ait pas eu d'abus, de négligence, ni
d'entretien inapproprié sur votre moteur de motomarine.
Votre système de contrôle des émissions par évaporation peut inclure
des pièces telles que : des filtres à charbon actif, des carburateurs, des
colliers de serrage, des connecteurs, des filtres, des bouchons d'essence,
des conduites de carburant, des réservoirs de carburant, des valves, des
tuyaux pour les gaz et d'autres composants associés au système de contrôle des émissions par évaporation.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Ce système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pendant
deux ans. Si une pièce liée au contrôle des émissions par évaporation de
votre motomarine est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par
Bombardier Produits Récréatifs Inc.
PIÈCES COUVERTES :
1. Collier(s)*
2. Bouchon du réservoir d'essence
3. Conduite de carburant
4. Raccord(s) de canalisation d'essence
5. Réservoir d'essence
6. Soupape(s) de surpression*
7. Tuyau(x) de vapeur
8. Les autres pièces ne figurant pas sur cette liste qui ont une incidence
sur le système de contrôle des émissions par évaporation
* Remarque : En relation avec le système de contrôle des émissions par
évaporation.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE:
En tant que propriétaire d’une motomarine, vous êtes responsable de
l’entretien obligatoire stipulé dans le manuel du propriétaire. Bombardier
Produits Récréatifs Inc. recommande que vous conserviez tous les reçus
relatifs à l'entretien de votre motomarine. Toutefois, Bombardier Produits
Récréatifs Inc. ne peut pas vous nier la garantie uniquement sur la base
d'absence de reçus.
197
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION
EN CALIFORNIE
En tant que propriétaire d’une motomarine, vous devriez néanmoins savoir
que Bombardier Produits Récréatifs Inc. peut vous nier la garantie si votre
motomarine ou une pièce de celle-ci est défectueuse suite à un abus, une
négligence, un entretien inapproprié ou des modifications non-approuvées.
Vous êtes responsable d'amener votre motomarine à un centre de distribution de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou un centre de service
dès que le problème survient. Les réparations sous garantie doivent être
complétées dans un délai raisonnable qui ne dépasse pas les 30 jours. Si
vous avez des questions au sujet de votre couverture de garantie, veuillez
contacter Bombardier Produits Récréatifs au 1-888-272-9222.
198
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP :
MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP »)* garantit ses MOTOMARINES SEA-DOO 2018 vendues par un distributeur ou un concessionnaire
autorisé par BRP à distribuer des motomarines Sea-Doo
(« distributeur/concessionnaire Sea-Doo ») hors du Canada, des 50 États
américains, des pays membres de l'Espace économique européen
(« EEE ») (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne de
même que la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), des pays membres
de la Communauté des états indépendants (« CEI ») (y compris l'Ukraine
et le Turkménistan) et de la Turquie contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motomarine a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur;
ou (2) une modification de la motomarine a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie; ou (3) la
motomarine a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE
EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS
VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS).
Aucun distributeur/concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne
n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou à offrir
des conditions de garanties à propos du produit qui sont autres que celles
stipulées dans la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne
pourront pas être exécutés à l’encontre de BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables
et en vigueur lors de la vente des produits.
199
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
cette garantie :
- Le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
- Les pièces et les services d'entretien de routine, y compris entre autres
les mises au point, les réglages, les changements d'huile, de lubrifiant
et de liquide de refroidissement, le remplacement des bougies, de
pompes à eau et d'autres items similaires;
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer
aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le
Guide du conducteur;
- Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations,
d'un entretien ou d'un service incorrects, de la modification ou de
l'utilisation de pièces ou d'accessoires n'ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BRP, et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou nuisent au fonctionnement, à la performance
ou à la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
- Les dommages causés par un usage abusif, un mauvais usage, une
utilisation anormale, la négligence, la compétition, une utilisation inappropriée, ou l'utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
- Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident,
d'une submersion, d'ingestion d'eau ou d'un objet, d'un accident, d'un
incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure;
- L’utilisation d'essences, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas
adaptés au produit (reportez-vous au Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
- Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe;
- Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les défauts,
boursouflures, fissures d'apparence cosmétique; ou la délamination
de la fibre de verre due aux boursouflures, craquements, rainures et
fissures superficielles; et
- Le préjudice résultant de dommages non raisonnablement prévisibles,
de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre
autres le remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de
temps, les pertes de revenus ou le temps d'absence dû à un travail
d'entretien.
200
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première
des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et pour une période de :
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou récréative.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
Il s'agit d'une période de garantie minimale qui peut être prolongée
par tout programme promotionnel de garantie pertinent, selon le cas.
Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre
d'un emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie.
Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation
commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre
pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure,
restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou
recours conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer
Act 2010 (Cth), y compris l’Australian Consumer Law ou toute autre loi,
où de le faire serait contraire à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie
des présentes modalités soit non avenue. Les avantages qui vous sont
donnés sous cette garantie limitée sont en plus des autres droits et recours
que vous avez sous la loi australienne.
Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en
vertu l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou
un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation
pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous
avez également le droit d’avoir les produits réparés ou remplacés si les
produits ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.
5. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions
suivantes sont respectées :
- La motomarine Sea-Doo 2018 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un
Distributeur/ Concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des produits
Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué et documenté;
201
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
-
La motomarine Sea-Doo 2018 doit être enregistrée en bonne et due
forme par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
- La motomarine Sea-Doo 2018 doit avoir été achetée dans le pays ou
dans l'union de pays où le propriétaire réside.
- L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être
exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la
découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte
d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au distributeur/concessionnaire Sea-Doo une preuve d'achat du produit. Il doit
signer le bon de réparation avant le début des réparations pour valider
une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation
nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7. CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la
présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui,
dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine
BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la maind'uvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo et ce, pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie
ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine
Sea-Doo au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels
peuvent varier d’un pays à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le
produit se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire
sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et
conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances,
les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et
leurs organismes respectifs.
202
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera
également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition qu'un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo reçoive une
preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement
chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du
gérant de service ou du propriétaire. Nous recommandons de discuter du
problème chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo en présence du
responsable du service ou du propriétaire.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués
et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
© 2017 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs Inc.
203
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP »)* garantit ses
MOTOMARINES SEA-DOO 2018 vendues par des distributeurs ou concessionnaires autorisés par BRP à distribuer les motomarines Sea-Doo
(« Distributeurs/Concessionnaires Sea-Doo ») dans les pays membres de
l'Espace économique européen (« EEE ») (ce qui comprend les états
membres de l'Union européenne de même que la Norvège, l'Islande et
le Liechtenstein), dans les pays membres de la Communauté des états
indépendants (« CEI ») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan) et en
Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période
et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motomarine Sea-Doo a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute
autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire
antérieur; ou (2) une modification de la motomarine Sea-Doo a entraîné
une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa
durée de vie; ou (3) la motomarine Sea-Doo a été modifiée dans le but de
changer son utilisation première.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE
EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Aucun distributeur/concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne
n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou à offrir
des conditions de garanties à propos du produit qui sont autres que celles
stipulées dans la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne
pourront pas être exécutés à l’encontre de BRP.
204
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables
et en vigueur lors de la vente des produits.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
cette garantie :
- Le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
- Les pièces et les services d'entretien de routine, y compris entre autres
les mises au point, les réglages, les changements d'huile, de lubrifiant
et de liquide de refroidissement, le remplacement des bougies, de
pompes à eau et d'autres items similaires;
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer
aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le
Guide du conducteur;
- Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations,
d'un entretien ou d'un service incorrects, de la modification ou de
l'utilisation de pièces ou d'accessoires n'ayant pas été fabriqués ou
approuvés par BRP, et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou nuisent au fonctionnement, à la performance
ou à la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un
Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
- Les dommages causés par un usage abusif, un mauvais usage, une
utilisation anormale, la négligence, la compétition, une utilisation inappropriée, ou l'utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
- Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident,
d'une submersion, d'ingestion d'eau ou d'un objet, d'un accident, d'un
incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure;
- L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas
au produit (voir le Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
- Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe;
- Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les défauts,
boursouflures, fissures d'apparence cosmétique; ou la délamination
de la fibre de verre due aux boursouflures, craquements, rainures et
fissures superficielles; et
- Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects
ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les
coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location,
le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service
ou des réparations.
205
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première
des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et pour une période de :
1. Vingt quatre mois (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée
ou récréative.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, lors d'utilisation commerciale.
Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre
d'un emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie.
Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation
commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre
pays.
5. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions
suivantes sont respectées :
- La motomarine Sea-Doo 2018 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un
Distributeur/ Concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des produits
Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué et documenté;
- La motomarine Sea-Doo 2018 doit être enregistrée en bonne et due
forme par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
- La motomarine Sea-Doo 2018 doit avoir été achetée à l'intérieur de
l'EEE par un résident de l'EEE, dans la CEI pour les résidents de la CEI
et en Turquie pour les résidents de la Turquie;
- L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être
exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
206
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la
découverte d'une anomalie. Le client doit aviser un distributeur/concessionnaire Sea-Doo dans les deux (2) mois suivant la découverte d'une
défectuosité. Il doit également lui donner un accès raisonnable au produit
ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au
distributeur/concessionnaire Sea-Doo une preuve d'achat du produit. Il
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations pour valider
une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation
nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7. CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la
présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui,
dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine
BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la maind'uvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo et ce pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie
ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine
Sea-Doo au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels
peuvent varier d’un pays à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motomarine Sea-Doo se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, ou
pour les résidents de l'EEE, si l'entretien est requis en dehors de l'EEE,
et pour les résidents de la CEI, si l'entretien est requis à l'extérieur de la
CEI, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées
par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport,
les assurances, taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états,
territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
207
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera
également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition qu'un distributeur/concessionnaire Sea-Doo reçoive une
preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété et qu'il
reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement
chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du
gérant de service ou du propriétaire. Nous recommandons de discuter du
problème chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo en présence du
responsable du service ou du propriétaire.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Dans les pays membres de l’EEE, BRP European Distribution S.A. et d’autres
sociétés affiliées de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2017 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés
affiliées.
208
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTOMARINES SEA-DOO® 2018
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en
France :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des
défauts existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de
l’installation lorsque c’est de sa responsabilité par le contrat ou réalisé
sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Être conforme à l’usage normal de marchandises similaires à cet égard
et, le cas échéant :
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder
les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme
d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre
eut égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés du bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel
on le destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne
l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre prix, s’il les avait connus.
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur
dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
209
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
210
RENSEIGNEMENTS SUR
LE CLIENT
211
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de
vous communiquer de l’information reliée à la sécurité ou à la garantie de
vos produits. De plus, BRP et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les
listes de clients afin de faire la distribution d’information de marketing et
promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes.
Pour exercer votre droit de consulter ou de corriger les renseignements
qui vous concernent, ou pour être retiré de la liste de destinataires du
marketing direct, veuillez communiquer avec BRP.
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par courrier:
BRP
Conseiller juridique principal, protection des renseignements personnels
726 St-Joseph
Valcourt, QC
Canada
J0E 2L0
212
NOUS CONTACTER
www.brp.com
Amérique du Nord
565, rue de la Montagne,
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
États-Unis
Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexique
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgique
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Allemagne
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norvège
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Sweden
Avenue d'Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Suisse
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australie
213
NOUS CONTACTER
Amérique du Sud
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas SP 13069-380 Brésil
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japon
Room Dubai, level 12, Platinum Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200020
PR Chine
214
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire de l'embarcation,
veuillez aviser BRP:
- En prenant contact avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
- Amérique du Nord seulement : en appelant au 1 888 272-9222.
- En postant une des cartes de changement d’adresse des pages suivantes à l’une des adresses de BRP indiquée dans la rubrique NOUS
JOINDRE du présent guide.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le
propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée
car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme
à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire
d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser
le département de la garantie de votre distributeur régional. Veuillez
fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro
d'identification de la coque et la date à laquelle elle a été volée.
215
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
216
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
217
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
218
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
219
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
220
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
221
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
222
219 001 879_FR
†
GUIDE DU CONDUCTEUR, Série RXT / GTX / Wake Pro / FRANÇAIS
†
OPERATOR’S GUIDE, RXT / GTX / Wake Pro Series / FRENCH
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2017 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.

Manuels associés