Sea-doo GTX, RXT, Wake PRO, Fish PRO Series 2019 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
212 Des pages
Sea-doo GTX, RXT, Wake PRO, Fish PRO Series 2019 Manuel du propriétaire | Fixfr
2019
GUIDE
DU CONDUCTEUR
Comprend des informations de sécurité,
sur le véhicule et sur l'entretien
SÉRIE
GTX / RXT®/
WakeMC Pro / Fish Pro
†
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce guide.
Il contient d'importants renseignements sur la sécurité.
Âge minimum recommandé : 16 ans.
Conservez ce guide du conducteur sur la motomarine.
2 1 9
0 0 1
9 7 0 _ F R C A
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, de la VIDÉO DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les
produits peut mener à des blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous transportez des objets sur la plateforme arrière de l’embarcation ou sur les
accessoires de cargaison, réduisez votre vitesse et adaptez votre comportement au volant pour
réduire les risques de chutes de l’embarcation ou pour éviter d’entrer en contact avec la
cargaison. Ces situations peuvent causer des blessures. Ne transportez jamais d'objets lorsqu’un
skieur ou un planchiste est remorqué. Ils peuvent causer de graves blessures ou même la mort.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L'utilisation, la réparation et l'entretien d'une motomarine peuvent vous exposer à des
produits chimiques incluant le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb issus des gaz
d'échappement qui sont reconnus par l'État de la Californie comme provoquant des cancers et
des malformations congénitales ou affectant le système reproductif. Pour réduire l'exposition,
évitez de respirer les gaz d'échappement. Réparez la motomarine dans un espace bien ventilé
et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment lorsque vous réparez votre motomarine.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs
Inc.(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Voici une liste partielle des marques de commerce de Bombardier Produits
récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
4-TECMC
GTXMC
Rotax®
T.O.P.S.MC
ACE
iBR
RXT
VTSMC
D.E.S.S.MC
iControlMC
RXTMC-XMC
WAKEMC PRO 230
FISH PROMC
iTCMC
Sea-Doo®
XPSMC
MC
MC
MC
219001970 fr SG
Les logos ®, MC et BRP sont des marques déposées de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2018 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous vous félicitons de l'achat
d'une toute nouvelle motomarine
Sea-Doo®. Vous profiterez de la
garantie BRP et tout un réseau de
concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo est disposé à
fournir les pièces, le service ou les
accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire est déterminé à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation
requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de
votre embarcation et a fait les der219 001 970 FRCA
niers réglages. Si vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre véhicule, veuillez communiquer avec votre concessionnaire.
Lors de la livraison, on vous a
d'abord expliqué la garantie, puis
on vous a fait signer la LISTE DE
VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON
pour s'assurer que la préparation
de votre embarcation vous satisfaisait pleinement.
1
AVANT-PROPOS
Avant de partir
Pour votre sécurité en plus de celle
des personnes à proximité, lisez
les sections suivantes avant d'utiliser votre motomarine:
- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
- RENSEIGNEMENTS SUR LA
MOTOMARINE.
Lisez et comprenez toutes les étiquettes de sécurité apposées sur
votre motomarine et visionnez attentivement la VIDÉO DE SÉCURITÉ
que
vous
trouverez
à
https://www.sea-doo.com/safety.
Veuillez tenir compte des avertissements contenus dans le présent
Guide du conducteur. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
BRP recommande expressément
à tous les conducteurs de s'inscrire
à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Veuillez
vérifier auprès de votre concessionnaire ou des autorités locales si
on donne un tel cours dans votre
région.
Dans certaines régions, on doit
posséder une carte de qualification
pour utiliser une embarcation de
plaisance.
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec cette
motomarine; son rendement
peut être supérieur à celui
d'autres motomarines utilisées
auparavant.
2
RXT-X
AVERTISSEMENT
C'est une motomarine de haute
performance. Les utilisateurs
inexpérimentés peuvent ne pas
en tenir compte et être surpris
par le comportement de la motomarine dans certaines conditions de navigation.
Messages sur la sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce guide
du conducteur est identifiée par les
symboles et les mots suivants :
Ce symbole d'avertissement de
sécurité avertit d'un risque de
blessure.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s’il n’est pas évité, peut se traduire en blessure sérieuse ou
mort.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si
on ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement des pièces
de la motomarine ou la propriété
d'autrui si l'instruction n'est pas
suivie.
AVANT-PROPOS
À propos de ce Guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser avec l'embarcation, son fonctionnement, son entretien et son
utilisation sécuritaire.
Conservez ce Guide du conducteur
dans la motomarine afin de pouvoir
vous y référer pour le fonctionnement, l'entretien, le dépannage ou
la formation d'autres personnes.
Notez également que le guide est
offert en plusieurs langues. En cas
de divergence par rapport à la version originale anglaise, cette dernière a préséance.
Pour consulter ou imprimer une
copie supplémentaire de ce Guide,
il suffit d'aller sur le site
www.operatorsguides.brp.com.
L’information contenue dans ce
document était exacte à la date de
publication. Il faut noter toutefois
que BRP adopte une politique
d’amélioration continue de ses
produits, sans engagement à incorporer les améliorations aux produits
déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il
peut y avoir certaines différences
entre le produit tel que fabriqué et
les descriptions et la fiche technique du présent guide. BRP se
réserve le droit d’annuler ou de
modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation.
Le présent Guide du conducteur
doit se trouver dans le véhicule au
moment de sa vente.
3
Cette page est
vierge intentionnellement
4
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS....................................................................................1
AVANT DE PARTIR.............................................................................2
MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ........................................................2
À PROPOS DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR..................................3
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES..............................................................10
ÉVITER TOUTE INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE....10
ÉVITER LES FEUX D'ESSENCE ET LES AUTRES DANGERS..........10
ÉVITER DE SE BRÛLER AVEC DES PIÈCES CHAUDES..................11
ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS...............................................11
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ............12
RAPPELS CONCERNANT L'UTILISATION SÉCURITAIRE...............12
SPORTS NAUTIQUES (REMORQUAGE AVEC LA MOTOMARINE).17
PÊCHER AVEC LA MOTOMARINE..................................................19
HYPOTHERMIE................................................................................20
COURS DE SÉCURITÉ NAUTIQUE..................................................20
TRANSPORT DE CHARGES.............................................................21
TECHNOLOGIES ACTIVES (ICONTROL)............................................22
INTRODUCTION...............................................................................22
ITC (INTELLIGENT THROTTLE CONTROL)......................................22
IBR (FREINAGE ET MARCHE ARRIÈRE INTELLIGENTS)................23
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ...............................................................25
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ OBLIGATOIRE..................................25
ÉQUIPEMENT SUPPLÉMENTAIRE RECOMMANDÉ......................28
EXERCICES...........................................................................................29
CHOIX D'UNE AIRE D'EXERCICE....................................................29
EXERCICES PRATIQUES.................................................................29
FACTEURS IMPORTANTS À NE PAS NÉGLIGER............................30
RÈGLES DE NAVIGATION...................................................................31
RÈGLEMENTS DE CIRCULATION...................................................31
RAVITAILLEMENT................................................................................33
MÉTHODE DE REMPLISSAGE........................................................33
SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE........................................................34
INFORMATION SUR LE REMORQUAGE............................................36
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE.........38
ÉTIQUETTE MOBILE........................................................................38
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ............................................................38
ÉTIQUETTES DE CONFORMITÉ......................................................46
PICTOGRAMME DE SÉCURITÉ MOULÉ.........................................48
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION.................................................49
AVANT DE METTRE LA MOTOMARINE À L'EAU...........................49
UNE FOIS LA MOTOMARINE À L'EAU...........................................54
5
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS SUR LA MOTOMARINE
COMMANDES......................................................................................58
1) GUIDON.......................................................................................58
2) MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR....................................................58
3) LEVIER IBR (FREINAGE ET MARCHE ARRIÈRE INTELLIGENTS).59
4) INTERRUPTEUR DE COUPURE DU MOTEUR............................59
5) BOUTON DE DÉMARRAGE/D'ARRÊT DU MOTEUR..................61
6) BOUTON VTS (CORRECTEUR D'ASSIETTE)...............................62
7) BOUTON MODE..........................................................................62
8) BOUTON COMMANDE DE LA VITESSE.....................................63
9) BOUTONS FLÈCHE GAUCHE/HAUT/BAS/DROIT ET OK............63
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,5 PO.................................................64
DESCRIPTION DE L’INDICATEUR MULTIFONCTION.....................64
VOYANTS.........................................................................................65
RÉGLAGES...........................................................................................67
MENU DE LA FLÈCHE VERS LA DROITE........................................67
MENU DE LA FLÈCHE VERS LA GAUCHE......................................67
MODE SKI (SI ÉQUIPÉ)....................................................................68
RÉGLAGE DE LA LANGUE..............................................................68
ÉQUIPEMENT.......................................................................................69
1) BOÎTE À GANTS...........................................................................70
2) BAC DE RANGEMENT.................................................................72
3) SUPPORT D'EXTINCTEUR...........................................................72
4) LOGEMENT DU KIT DE SAUVETAGE..........................................73
5) SIÈGE...........................................................................................73
6) POIGNÉES DE MAINTIEN DU PASSAGER..................................74
7) MARCHE D'EMBARQUEMENT (LE CAS ÉCHÉANT)..................74
8) PLATE-FORME D'EMBARQUEMENT..........................................75
9) ILLETS AVANT ET ARRIÈRE........................................................76
10) TAQUETS D'AMARRE...............................................................76
11) BOUCHONS DE VIDANGE DE LA CALE...................................76
12) MÂT RÉTRACTABLE DE SKI (MODÈLE WAKE PRO)................77
13) SUPPORT DE PLANCHE NAUTIQUE (MODÈLE WAKE PRO)....79
14) POIGNÉE D'INCLINAISON DU GUIDON...................................81
15) SYSTÈME STÉRÉO DE BRP (SI ÉQUIPÉ)..................................82
16) SONAR DÉTECTEUR DE POISSONS ET SUPPORT (SI ÉQUIPÉ)....................................................................................................84
17) GLACIÈRE (SI ÉQUIPÉE)............................................................84
PÉRIODE DE RODAGE.........................................................................87
FONCTIONNEMENT PENDANT LA PÉRIODE DE RODAGE...........87
CONSIGNES D’UTILISATION..............................................................88
EMBARQUEMENT...........................................................................88
COMMENT DÉMARRER LE MOTEUR............................................94
COMMENT ARRÊTER LE MOTEUR................................................94
COMMENT TOURNER AVEC LA MOTOMARINE...........................95
COMMENT PASSER AU POINT MORT...........................................96
COMMENT PASSER EN MARCHE AVANT.....................................97
COMMENT PASSER EN MARCHE ARRIÈRE..................................97
6
TABLE DES MATIÈRES
ACTIVATION ET UTILISATION DU FREIN.......................................98
COMMENT UTILISER LE CORRECTEUR D'ASSIETTE...................99
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES............................................103
MODES DE FONCTIONNEMENT......................................................105
MODE RANDONNÉE ....................................................................107
MODE SPORT................................................................................107
MODE ECO (MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT)..................107
MODE DE LIMITEUR DE VITESSE................................................107
MODE BASSE VITESSE.................................................................108
MODE SKI (SI ÉQUIPÉ)..................................................................110
MODE CLÉ D'APPRENTISSAGE....................................................111
OPÉRATIONS SPÉCIALES.................................................................112
NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA TURBINE ET DE
L'HÉLICE........................................................................................112
CHAVIREMENT DE LA MOTOMARINE.........................................114
MOTOMARINE SUBMERGÉE.......................................................115
MOTEUR NOYÉ D'EAU.................................................................115
REMORQUAGE DE LA MOTOMARINE SUR L'EAU.....................116
ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN....................................................................118
PROCÉDURES D'ENTRETIEN............................................................121
HUILE À MOTEUR.........................................................................121
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.................................................124
BOBINES D'ALLUMAGE................................................................126
BOUGIES........................................................................................126
ÉCHAPPEMENT.............................................................................127
PLAQUE DE PROMENADE ET GRILLE D'ADMISSION D'EAU.....130
ANODES SACRIFICIELLES............................................................130
MÂT DE SKI OU DE PLANCHE NAUTIQUE (WAKE).....................131
FUSIBLES.......................................................................................131
SOINS DE LA MOTOMARINE...........................................................133
SOINS D’APRÈS-UTILISATION......................................................133
NETTOYAGE DE LA MOTOMARINE.............................................133
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE..........................134
REMISAGE.....................................................................................134
PRÉPARATION PRÉ-SAISONNIÈRE..............................................138
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE..........................................140
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DE LA COQUE..............................140
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR.................................140
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU FABRICANT DU MOTEUR......140
7
TABLE DES MATIÈRES
CLÉ D.E.S.S. RF..................................................................................141
SYSTÈME STÉRÉO............................................................................142
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES SUR L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL........................................................................................143
RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR..............146
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT...............................................146
RESPONSABILITÉ DU CONCESSIONNAIRE.................................146
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE.........................................146
RÉGLEMENTATION DES ÉMISSIONS PAR L’AGENCE POUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (EPA)...............................146
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION.147
FICHE TECHNIQUE.............................................................................148
DÉPANNAGE
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE..........................................158
SYSTÈME DE CONTRÔLE.................................................................164
CODES D'ANOMALIE....................................................................164
VOYANTS ET AFFICHAGE.............................................................165
CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE..........................................167
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : MOTOMARINE 2019 SEA-DOO® .......................................................................170
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)...............................174
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN
CALIFORNIE ET DANS L'ÉTAT DE NEW YORK POUR LES MOTOMARINES SEA-DOO® 2019.....................................................................177
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION EN CALIFORNIE.........................182
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE 2019
SEA-DOO®..........................................................................................184
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA
TURQUIE: MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®....................................190
RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS..............................................198
NOUS CONTACTER...........................................................................199
AMÉRIQUE DU NORD...................................................................199
EUROPE.........................................................................................199
OCÉANIE........................................................................................199
AMÉRIQUE DU SUD......................................................................200
ASIE................................................................................................200
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE............................201
8
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
9
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Éviter toute intoxication
au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement des
moteurs contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer des maux de tête, des
étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion
et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un
gaz incolore, inodore et insipide qui
peut être présent même si aucun
gaz d’échappement n’est visible ou
senti. Il est possible de se trouver
rapidement en présence de concentrations mortelles de monoxyde
de carbone et d’être incapable de
réagir et de se sauver. Par ailleurs,
des concentrations de monoxyde
de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou des
jours dans les endroits clos ou mal
ventilés. Si des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone
sont ressentis, quittez immédiatement les lieux, aller à l’air frais et
demander un traitement médical.
Afin d'éviter les blessures graves
ou même la mort causées par du
monoxyde de carbone:
- Ne faites jamais fonctionner le
véhicule dans un endroit mal
aéré ou partiellement fermé tel
qu'un garage, un abri à voitures
ou une grange. Même si vous
ouvrez des fenêtres ou utilisez
des ventilateurs pour tenter de
ventiler les gaz d'échappement,
la concentration de monoxyde
de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
10
-
-
Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz
d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par
des ouvertures telles des fenêtres ou des portes.
Ne vous tenez jamais derrière
la motomarine lorsque le moteur est en marche. Une personne qui se tient debout derrière
un moteur en marche risque
d'inspirer une importante concentration de fumée d'échappement. L'inspiration de fumée
d'échappement concentrée risque d'entraîner un empoisonnement au monoxyde de carbone, de graves problèmes de
santé ou la mort.
Éviter les feux d'essence
et les autres dangers
L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une
étincelle ou une flamme à plusieurs
mètres du moteur. Pour réduire les
risques d'incendie ou d'explosion,
suivez les instructions ci-dessous:
- N’utilisez qu’un bidon d’essence
rouge homologué pour entreposer de l’essence.
- Observez scrupuleusement les
directives de la section RAVITAILLEMENT.
- Ne démarrez jamais la motomarine s'il y a de l'essence ou une
odeur d'essence dans le compartiment moteur.
- Ne démarrez jamais le moteur
et ne le faites pas fonctionner
si le bouchon du réservoir n'est
pas bien verrouillé.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
-
Ne transportez pas de bidons
d'essence dans le bac de rangement (si équipé)
- Utilisez uniquement un réservoir
de carburant de réserve intégré
LinQ approuvé par BRP, qui doit
être correctement installé et
fixé. Ne remorquez jamais un
skieur ou un planchiste avec un
réservoir de carburant de réserve intégré installé. Ne remplissez jamais le réservoir de carburant de réserve intégré sur la
motomarine.
L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
- Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche.
- Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et
de l'eau puis changez de vêtements.
Consultez un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour
connaître la liste des accessoires
offerts.
Éviter de se brûler avec
des pièces chaudes
Certains composants peuvent devenir chauds lorsqu'ils fonctionnent. Éviter tout contact pendant et
peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures.
Accessoires et modifications
N'effectuez pas de modifications
non autorisées et n'utilisez aucun
accessoire non approuvé par BRP.
Comme certains changements ou
accessoires n'ont pas été mis à
l'essai par BRP, ils peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
11
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Rappels concernant
l'utilisation sécuritaire
La performance de votre motomarine peut nettement surpasser celle
des autres motomarines que vous
avez pu conduire auparavant. Familiarisez-vous complètement avec
les commandes et la conduite de
votre motomarine avant d'entreprendre une première randonnée ou
d'y faire monter des passagers. Si
vous n'avez pas eu l'occasion de
le faire, exercez- vous en conduisant seul dans un endroit approprié,
où il y a peu d'embarcations, pour
bien connaître la façon dont réagissent les commandes. Familiarisezvous totalement avec chaque commande avant de naviguer au-delà
du régime de ralenti. Ne présumez
pas que toutes les motomarines se
conduisent de la même façon.
Chaque modèle diffère, souvent de
façon importante.
N'oubliez jamais que plus l'accélérateur est relâché vers la position
de ralenti, plus il est difficile de diriger l'embarcation. Le guidon et
l'accélérateur sont nécessaires
pour diriger l'embarcation. Ne pas
relâcher l'accélérateur pour changer
de direction et s'éloigner d'un objet. L'accélérateur est essentiel
pour pouvoir tourner. Si le moteur
est éteint, la direction ne répond
plus.
Bien que la plupart des motomarines n'aient pas de frein, des avancées technologiques nous permettent désormais d'offrir des
modèles munis du système de
freinage et marche arrière intelligents (iBRMC). Exercez-vous à freiner
dans un endroit sûr, où il y a peu
d'embarcations, pour apprendre à
connaître les manuvres de freinage
et la distance d'arrêt de votre motomarine dans diverses conditions.
12
La distance d'arrêt varie en fonction
de la vitesse initiale, de la charge,
du vent, du nombre de passagers
et des conditions de navigation. La
puissance de freinage sollicitée par
l'utilisateur au moyen du levier de
commande iBR (freinage et marche
arrière intelligents) aura également
un effet sur la distance d'arrêt.
Lors de freinages, les utilisateurs
doivent se tenir fermement afin
d'éviter d'être déplacés vers l'avant
ou de perdre l'équilibre en raison
de la force de décélération.
Lorsque vous circulez sur une motomarine munie d'un système iBR,
souvenez-vous qu'il est possible
que les embarcations qui vous
suivent ou qui circulent à proximité
ne puissent s'arrêter aussi rapidement.
Lorsqu'on circule rapidement et
qu'on freine, un jet d'eau se soulèvera derrière la motomarine, lequel
pourrait momentanément empêcher la personne qui suit de voir la
motomarine. Lorsqu'on se déplace
en convoi, il est important d'aviser
la personne qui vous suit des capacités de freinage et de manuvrabilité de votre motomarine, de la signification du jet d'eau et de l'importance de garder ses distances.
Lorsqu'on actionne le levier de commande iBR pendant que la motomarine avance, le mode de freinage
s'active et la décélération est proportionnelle à la position du levier
iBR. Plus on actionne le levier de
commande iBR, plus la puissance
de freinage est grande. Prendre
soin de tirer graduellement sur le
levier de commande iBR pour régler la puissance de freinage et de
relâcher simultanément l'accélérateur.
Gardez le cordon d'attache fixé à
votre VFI ou à votre poignet (au
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
moyen d'une dragonne) en tout
temps, et tenez-le loin du guidon
pour que le moteur s'arrête si vous
tombez à l'eau. Après la randonnée, enlevez le cordon d'attache
de l'interrupteur coupe-circuit du
moteur afin d'éviter que des enfants ou toute autre personne l'utilisent sans autorisation. Si vous tombez de la motomarine et que le
cordon d'attache n'est pas attaché
conformément aux recommandations, le moteur de la motomarine ne
s'arrêtera pas.
Conduisez selon vos limites et vos
habiletés.
Évitez tout comportement agressif
afin de réduire le risque de perte
de contrôle, d'éjection ou de collision. Connaissez les capacités de
votre motomarine et tenez-en compte.
Éviter de naviguer en eau extrêmement agitée ou d'effectuer des
manuvres dangereuses telles que
sauter les sillons et les vagues.
La caractéristique de freinage du
système iBR ne peut empêcher
votre motomarine de dériver en
raison du courant ou du vent. Cette
caractéristique n'a aucun effet de
freinage sur un mouvement vers
l'arrière. De plus, le moteur doit
être en marche pour qu'on puisse
utiliser le frein.
Le jet d'eau de la turbine peut causer des blessures. La turbine peut
soulever des débris et les projeter
vers l'arrière sur des gens ou des
propriétés.
Observez les instructions sur les
étiquettes de sécurité. Elles sont
destinées à vous aider à faire des
randonnées sécuritaires et plaisantes.
Ne rangez aucun objet à des endroits qui ne sont pas conçus pour
cela.
Ne transportez pas des objets sur
la plateforme arrière sauf s’ils sont
bien attachés avec un accessoire
certifié LinQ de BRP. Des accessoires compatibles qui ne sont pas
certifiés par BRP ne peuvent pas
être considérés comme propres à
cet effet.
Naviguer avec des passagers ou
remorquer un skieur, un planchiste
ou un accessoire modifie le comportement de la motomarine et exige
plus d'habileté.
Certains modèles de motomarines
sont équipés d'œillets de remorquage ou d'un mât de remorquage
de ski, de pneumatique ou de planche nautique (Wake seulement).
N'utilisez pas ces ancrages ni toute
autre partie de la motomarine pour
tirer une paravoile ou toute autre
embarcation. Cela pourrait entraîner
des blessures ou l'embarcation
pourrait être gravement endommagée.
Il faut de l'air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre
motomarine ne peut donc pas être
complètement étanche. Les manuvres qui consistent à tourner en
rond, à faire plonger la proue dans
les vagues ou à faire chavirer la
motomarine et qui submergent les
ouvertures
d'admission
d'air
peuvent causer l'infiltration d'eau
dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement l'endommager. Consultez la rubrique COMMENT DIRIGER LA MOTOMARINE de la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION, ainsi que la section GARANTIE de ce guide.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO).
On peut subir de graves problèmes
de santé ou même mourir si on en
respire en quantité suffisante. Ne
faites pas fonctionner la motomarine dans un endroit clos et ne laissez pas s'accumuler le CO à proxi-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
13
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
mité de la motomarine ou dans un
endroit clos.
Lorsque la motomarine est amarrée
ou lors d'une descente en eaux
vives, par exemple, attention aux
risques que présente le monoxyde
de carbone que laissent échapper
les autres embarcations. Il est important de connaître les eaux dans
lesquelles l'embarcation naviguera:
les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages, vagues,
etc. Il n'est pas recommandé de
naviguer en eau agitée ou quand la
météo est défavorable. En eau peu
profonde, manuvrez avec prudence
et à très basse vitesse.
L'échouement ou les arrêts brusques peuvent causer des blessures. La turbine peut aussi soulever des débris et les projeter vers
l'arrière sur des gens ou des propriétés. Conduisez de façon responsable et prudente.
Faites preuve de bon sens et de
courtoisie. Évitez de faire des
vagues là où on l'interdit.
Respectez aussi les droits des
autres plaisanciers, ainsi que l'environnement. En tant que «capitaine»
et propriétaire d'une motomarine,
vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre motomarine pourrait causer. Ne laissez
personne jeter des déchets pardessus bord.
Bien que votre motomarine puisse
atteindre des vitesses élevées, il
est fortement recommandé de ne
circuler à haute vitesse que dans
des conditions idéales et là où c'est
permis. La vitesse exige du conducteur de plus grandes habiletés et
augmente les risques de blessures
graves.
Lorsque vous tournez, manuvrez
dans les sillons ou les vagues, conduisez en eau agitée ou si vous
tombez de la motomarine, particulièrement à haute vitesse, la force
14
exercée sur le corps des personnes
à bord de l'embarcation peut causer des blessures telles que des
fractures ou des blessures plus
graves. Demeurez décontracté et
évitez de tourner brusquement.
Les motomarines n'ont pas été
conçues pour une utilisation nocturne.
Avant de prendre la route
Pour des raisons de sécurité et
pour assurer un entretien adéquat,
faites toujours l'inspection avant
utilisation mentionnée dans ce
Guide du conducteur.
Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. La
surcharge peut nuire à la maniabilité, à la stabilité et au rendement
de la motomarine. Si la mer est
démontée, cela compromet aussi
la manuvrabilité. Qu'un certain nombre de passagers ou qu'une certaine charge soit permise ne dispense pas d'utiliser son jugement et
de faire preuve de bon sens.
Inspectez régulièrement la motomarine, la coque, le moteur, l'équipement de sécurité et tout autre accessoire. Assurez-vous qu'ils demeurent en bon état.
Avant de partir en randonnée,
soyez certain d'avoir l'équipement
sécuritaire de base, des vêtements
de flottaison et tout autre accessoire nécessaire.
Vérifiez si l'équipement de sécurité,
y compris l'extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où
se trouve l'équipement et assurezvous qu'ils savent comment s'en
servir.
Il existe plusieurs classes d'extincteurs. Pour les applications marines, nous recommandons l'utilisation d'un extincteur de classe 5
B:C.de taille appropriée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Par ailleurs, votre extincteur doit
être certifié par ULC, UL ou USCG.
Prendre soin de votre extincteur
est impératif.
Vérifiez souvent si l'extincteur est
chargé à sa pression de fonctionnement et assurez-vous que vous et
vos invités savez l'utiliser. L'entretien, la réparation et le remplissage
doivent être effectués par du personnel qualifié conformément aux instructions du fabricant. Pour l'entretien mensuel de l'extincteur, retournez l'extincteur et secouez-le vigoureusement pour éviter que le produit chimique contenu dans l'extincteur ne durcisse.
Soyez toujours prudent lorsque
vous manipulez l'extincteur. Veillez
à ne pas endommager le mécanisme (tuyère, cadran, poignée, etc.)
lorsque vous le stockez sur la motomarine.
Soyez attentif aux conditions météorologiques. Écoutez la météo
locale avant de partir. Informezvous des changements de conditions.
Conservez à bord des cartes précises et récentes de l'endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la région où vous prévoyez naviguer.
Transportez assez d'essence pour
votre randonnée. Toujours vérifier
le niveau de carburant avant et pendant la navigation. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3
de l'essence pour vous rendre à
destination, 1/3 pour revenir et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux
mauvaises conditions météorologiques et d'autres retards possibles.
Ce que le conducteur et les
passagers doivent savoir
Il est important de lire et de comprendre toutes les étiquettes de
sécurité apposées sur votre motomarine Sea-Doo, le Guide du conducteur et tous les autres documents
traitant de la sécurité, et de visionner attentivement la VIDÉO DE
SÉCURITÉ avant de conduire la
motomarine.
Respectez les lois en vigueur. Vérifiez les règlements locaux et fédéraux sur la navigation de plaisance
applicables à la voie navigable où
vous avez l'intention d'utiliser votre
motomarine. Prenez connaissance
des règlements de la région en
matière de navigation. Vous devez
connaître et comprendre le système de navigation en vigueur
(bouées et signaux).
N'oubliez pas que le soleil, le vent,
la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction.
Il N'est PAS recommandé que
cette embarcation soit utilisée par
une personne de moins de 16 ans
ou par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, la
vitesse de réaction, le jugement ou
la capacité à utiliser les commandes.
Utilisez toujours le cordon d'attache
lorsque vous conduisez la motomarine. Assurez-vous que tous les
passagers savent s'en servir.
S'assurer que tous les passagers
savent nager et remonter sur la
motomarine à partir de l'eau.
L'embarquement en eau profonde
peut être difficile. Cela est particulièrement important lorsqu'un accessoire tel qu'une glacière est installé sur la plate-forme d'embarquement. Exercez-vous dans un endroit où l'eau vous va à la poitrine
avant de conduire votre motomarine ou d'y embarquer. Le conduc-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
15
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
teur et tous les passagers doivent
porter un VFI en tout temps et
prendre des précautions supplémentaires lors de la navigation.
Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu'un se trouve près de l'arrière de la motomarine. Se tenir loin
des pièces mobiles de la direction
(tuyère, déflecteur iBR, tringlerie,
etc.).
Ne démarrez pas le moteur et
n'utilisez pas la motomarine si
quelqu'un se trouve dans l'eau ou
se trouve près de l'arrière de l'embarcation.
Se souvenir du mouvement que
fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur, qu'on l'arrête ou
qu'on utilise le levier de commande
iBR. Le mouvement automatique
du déflecteur peut faire en sorte
que les doigts ou les orteils de
personnes s'agrippant à l'arrière de
la motomarine soient coincés.
Avant le démarrage et en tout temps pendant le déplacement, le
conducteur et les passagers
doivent être bien assis et avoir une
bonne prise sur une poignée de
maintien de l'embarcation. Aviser
les passagers d'utiliser les poignées de maintien de l'embarcation, ou de tenir la personne assise
devant eux par la taille. Un passager n'est bien assis que si ses deux
pieds sont placés bien à plat contre
les repose-pieds. Lorsque la motomarine franchit une vague, le ou
les passagers peuvent se soulever
légèrement du siège afin d'absorber le choc avec les jambes.
Lors de freinages ou de décélérations, les utilisateurs doivent se tenir
fermement afin d'éviter d'être déplacés vers l'avant ou de perdre
l'équilibre en raison de la force de
décélération.
Lorsque vous accélérez avec une
motomarine sur laquelle se trouvent des passagers, que ce soit à
16
partir d'un arrêt complet ou en
cours de route, faites-le toujours
progressivement. Une accélération
soudaine peut faire perdre l'équilibre à vos passagers et les faire
tomber derrière la motomarine. Il
est important que vos passagers
sachent qu'il y aura accélération
rapide ou qu'ils puissent l'anticiper.
Des blessures internes sérieuses
peuvent se produire si l'eau entre
sous pression dans les cavités du
corps à la suite d'une chute dans
l'eau ou si on s'approche trop de la
tuyère de turbine. Le port de la
partie inférieure d'une combinaison
isothermique est donc fortement
recommandé.
Se tenir à l'écart de la grille d'admission quand le moteur tourne. Les
cheveux longs, vêtements amples
ou sangles de VFI peuvent se prendre dans les parties mobiles.
Si on appuie sur le levier d'accélérateur tout en freinant, le système
iBR désactivera la commande
d'accélérateur du conducteur. Lorsqu'on relâche le levier de commande iBR et qu'on appuie encore sur
l'accélérateur, la commande de
l'accélérateur sera de nouveau en
vigueur et l'accélération reprendra
après un court délai. Relâchez le
levier d'accélérateur si vous n'avez
pas à accélérer.
Avant de remonter sur la motomarine, assurez-vous que le moteur
est arrêté et que le cordon d'attache est retiré de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
Afin de prévenir tout démarrage
accidentel, débranchez toujours le
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur lorsque
des nageurs embarquent ou se
trouvent tout près, ou lorsque vous
enlevez des algues ou des débris
de la grille d'admission.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
En motomarine, ne mettez jamais
les pieds ni les jambes dans l'eau
pour vous aider à tourner.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire
une motomarine. Les lois prévoyant l'âge minimum des conducteurs
et les permis pour les mineurs
peuvent varier selon la région. Renseignez-vous auprès des autorités
appropriées en ce qui a trait à l'utilisation légale de la motomarine à
l'endroit où vous avez l'intention
de l'utiliser. BRP recommande un
âge minimal de 16 ans pour conduire une motomarine.
Drogue et alcool
N'utilisez jamais une embarcation
après avoir consommé de la drogue
ou de l'alcool. Conduire une motomarine requiert autant d'attention
que conduire une voiture: il faut
être attentif, sobre et alerte. Conduire une embarcation sous l'effet
de la drogue est dangereux et, qui
plus est, il s'agit d'une infraction à
une loi fédérale qui est passible de
graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogue ou d'alcool, ou
des deux, augmente le temps de
réaction, altère le jugement et la
vue, et compromet la capacité à
conduire l'embarcation de façon
sécuritaire.
Sports nautiques (remorquage avec la motomarine)
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! La motomarine n'est pas conçue pour
tirer une autre embarcation, un
paravoile, un cerf-volant, un
planeur ou tout autre dispositif
pouvant s'élever dans les airs,
et ne doit pas être utilisée à ces
fins. Utilisez la motomarine
seulement pour des sports
nautiques pour laquelle elle a
été conçue.
Faire du ski et de la planche nautique ou utiliser des accessoires de
sport nautique tiré par une embarcation sont des activités populaires.
Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur que les
participants doivent user de prudence. Si vous n'avez encore jamais
remorqué quelqu'un avec votre
motomarine, il serait bon que vous
passiez quelques heures avec un
conducteur expérimenté pour l'observer, apprendre et vous exercer.
Il faut être conscient du niveau
d'expérience et d'habileté de la
personne qu'on remorque.
AVERTISSEMENT
La consommation d'alcool et la
navigation ne font pas bon ménage! La conduite en état
d'ébriété met les passagers, les
autres plaisanciers et vousmême en danger. En vertu des
lois fédérales, il est interdit de
conduire une embarcation
après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
17
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Toute personne qui pratique des
sports nautiques doit suivre ces
règles:
- Conduire avec des passagers
ou remorquer un skieur ou un
planchiste modifie le comportement de la motomarine et exige
plus d'habileté.
- Respectez toujours la sécurité
et le confort de vos passagers
et celui de la personne sur skis,
sur planche ou sur tout autre
accessoire nautique que vous
tirez.
- Ayez toujours à bord un observateur lorsque vous remorquez
un skieur, un planchiste ou une
personne se trouvant sur un
pneumatique: cet observateur
a la charge d'informer le conducteur des signaux que cette
personne envoie. Le conducteur
doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite de la
motomarine.
- N'allez pas plus vite qu'il le faut
et suivez les directives de l'observateur.
- À moins que ce soit absolument
nécessaire, ne faites pas de virage serré et n'utilisez pas le
système de freinage lorsque
vous remorquez un pneumatique, un skieur ou un planchiste. Souvenez-vous que bien
que cette motomarine soit manuvrable et qu'elle puisse freiner, la personne que vous remorquez ne pourra peut-être
pas éviter un obstacle ou la
motomarine.
- Les personnes qui ne savent
pas nager ne devraient pas participer à des sports nautiques.
- Porter un VFI homologué. Un
VFI bien conçu permet d'empêcher une personne inconsciente
de couler.
- Respectez les autres plaisanciers.
18
-
-
-
-
-
-
Le surveillant et le conducteur
ne doivent pas perdre de vue la
corde qui sert à remorquer. Si
la corde se distend, elle peut
s'enrouler autour de personnes
ou d'objets, surtout quand on
fait un virage serré ou qu'on
tourne en rond, et causer de
graves blessures.
Évitez de tirer toute personne
pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l'obligerait à inhaler des gaz d'échappement concentrés. En inhalant ces gaz
qui renferment du monoxyde
de carbone, cette personne risque de s'empoisonner, de se
blesser ou même de périr.
Utilisez une corde de longueur
et de taille suffisantes et assurez-vous qu'elle est bien fixée
à votre motomarine. Toujours
ranger la corde lorsqu'on ne
l'utilise pas. Bien que certaines
motomarines soient munies
d'un mécanisme de remorquage spécial ou qu'on puisse
en installer un, évitez d'installer
un mât de remorquage sur une
motomarine. Celui-ci peut constituer un danger si quelqu'un tombe dessus.
S'occuper sans délai de toute
personne qui tombe à l'eau.
Une personne à l'eau est vulnérable et les autres embarcations
peuvent ne pas la voir.
Pour approcher une personne à
l'eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre le moteur avant d'être
trop près de la personne.
Pratiquez les sports nautiques
dans des endroits sécuritaires.
Restez à l'écart des autres embarcations, des canaux, des endroits interdits d'accès, des nageurs, des voies navigables très
fréquentées et des obstacles
submergés.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
-
Éteindre le moteur et jeter
l'ancre avant de se mettre à
l'eau.
Ne nager que dans les endroits
reconnus comme sécuritaires.
Ces endroits sont délimités par
des bouées. Ne pas nager seul
ou la nuit.
peuvent être aspirés et éjectés par
la turbine.
BOUÉE DE PLONGÉE
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE BAIGNADE
-
Ne pas faire de ski nautique
entre le coucher et le lever du
soleil. C'est une pratique illégale
dans plusieurs provinces, sans
compter qu'elle présente des
risques.
- Ne pas conduire la motomarine
directement derrière un skieur
ou autre. À 40 km/h à l'heure,
une motomarine dépassera
cette personne en 5 secondes
si elle tombe à l'eau 60 m devant votre motomarine.
- Quand quelqu'un est dans l'eau
à proximité de la motomarine,
éteindre le moteur et retirer le
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
- Tenez-vous à au moins 45 m
d'une bouée de plongée.
Évitez les blessures! Ne laissez
personne s'approcher du système
de propulsion ou de la grille d'admission, même si le moteur est éteint. Les cheveux longs, les vêtements amples, les sangles de VFI,
etc., peuvent se prendre dans les
pièces mobiles, ce qui peut causer
des blessures ou la noyade. En eau
peu profonde, les coquillages, le
sable, les cailloux, entre autres,
Pour plus de renseignements concernant les sports nautiques approuvés, légaux et sécuritaires,
veuillez communiquer avec les autorités locales relativement à la sécurité en matière de sports nautiques pour la région dans laquelle
on prévoit s'exercer.
Pêcher avec la motomarine
AVERTISSEMENT
Cette motomarine n'est pas conçue pour la pêche au large ou
en eau agitée.
Soyez attentif et faites attention
aux nageurs à proximité lors de la
pêche.
Ne quittez pas les commandes de
la motomarine lorsque le moteur
est en marche, notamment lorsque
vous pêchez à la traîne ou lorsque
vous utilisez le mode basse vitesse.
S'assurer que tous les passagers
savent nager et remonter sur la
motomarine à partir de l'eau. De
plus, assurez-vous que tous les
passagers et vous-même savez
comment retirer les accessoires
lorsqu'ils sont dans l'eau afin de
faciliter la remontée à bord.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
19
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Tous les équipements de pêche, y
compris les hameçons, doivent être
correctement stockés lors de la
conduite ou non utilisés pour éviter
les blessures.
Le respect de la capacité de charge
maximale de la motomarine, comportant le bac de rangement avant
et les accessoires LinQ, garantira
un bon contrôle et une bonne maniabilité.
Soyez conscient de votre environnement lorsque vous êtes arrêté,
car les autres bateaux peuvent
créer des vagues suffisantes pour
vous éjecter et/ou éjecter le passager si vous ou le passager n'êtes
pas préparés.
Hypothermie
L'hypothermie, la perte de chaleur
corporelle se traduisant par une température corporelle anormalement basse, est une des causes majeures de décès dans les accidents
de bateau. La personne victime
d'hypothermie perd conscience et
se noie.
Grâce à l'isolation qu'il procure, le
VFI peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l'eau est chaude,
moins on a besoin d'isolation. Lorsque vous naviguez en eau froide
(sous 4°C), préférez les VFI qui recouvrent une plus grande partie du
corps comme un manteau plutôt
que ceux qui couvrent moins.
20
Ce qu'il faut savoir sur l'hypothermie:
- Quand vous flottez dans l'eau,
ne tentez pas de nager sauf
pour rejoindre une motomarine
à proximité, un autre survivant
ou un objet flottant sur lequel
vous pourriez vous étendre ou
grimper. La perte de chaleur
augmente quand on nage. En
eau froide, il n'est pas recommandé d'utiliser les méthodes de
survie où il faut mettre la tête
dans l'eau. Gardez la tête hors
de l'eau. Cela réduira la perte
de chaleur et prolongera votre
temps de survie.
- Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie
et de sauvetage. Cela prolongera votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir
de vivre peut faire la différence!
- S'il y a plus d'une personne à
l'eau, il est recommandé de se
blottir les uns contre les autres.
Cela réduit la perte de chaleur
et prolonge donc le temps de
survie.
- Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre
l'hypothermie si vous ne le portez pas!
Cours de sécurité nautique
Dans plusieurs pays, on recommande ou on exige de suivre un cours
de sécurité nautique. Vérifier auprès des autorités locales.
Vérifiez les règlements locaux et
fédéraux sur la navigation de plaisance applicables à la voie navigable
où vous avez l'intention d'utiliser
votre motomarine. Prenez connaissance des règlements de la région
en matière de navigation. Vous devez connaître et comprendre le système de navigation en vigueur
(bouées et signaux).
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Transport de charges
Lorsque vous transportez des objets sur la plate-forme arrière de
l’embarcation ou sur les accessoires de cargaison, réduisez votre
vitesse et adaptez votre comportement au volant pour réduire les risques de chutes de l’embarcation
ou pour éviter d’entrer en contact
avec la cargaison. Ces situations
peuvent causer des blessures.
Ne transportez jamais des objets
sur la plateforme arrière lorsque
vous faites des sports nautiques.
Les objets peuvent interférer avec
la corde de remorquage et la détacher. Ils créent également un obstacle pour le skieur ou le planchiste.
Reportez-vous aux SPÉCIFICATIONS pour connaître la capacité de
charge maximale.
Il est fortement recommandé
d'utiliser les points d'attache LinQ
les plus proches du siège (le plus
à l'avant) pour assurer une conduite
agréable et confortable. Si vous
avez temporairement besoin de
plus d'espace, vous pouvez utiliser
le deuxième ensemble de points
d'attache, mais assurez-vous
d'ajuster le correcteur d'assiette
(VTS) pour un contrôle maximum.
AVERTISSEMENT
Ne transportez pas des objets
sur la plateforme arrière sauf
s’ils sont bien attachés avec un
accessoire certifié LinQ de BRP.
Lorsqu'ils sont correctement
installés, les accessoires sont
solides et étanches. En faisant
basculer les accessoires d'un
côté à l'autre et de l'avant à
l'arrière, cela permet de s'assurer qu'ils sont correctement
fixés. Des accessoires compatibles qui ne sont pas certifiés
par BRP ne peuvent pas être
considérés comme propres à
cet effet.
AVERTISSEMENT
Ne transportez jamais d'objets
lorsqu’un skieur ou un planchiste est remorqué. Ils peuvent
causer de graves blessures ou
même la mort.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
21
TECHNOLOGIES ACTIVES (iCONTROL)
Introduction
REMARQUE : Certaines fonctions
ou caractéristiques décrites dans
cette section pourraient ne pas
s'appliquer à certains modèles de
motomarine ou n'être offertes
qu'en option.
Le système iControlMC (systèmes
de commande intelligente) permet
à l'utilisateur de contrôler plusieurs
systèmes sans avoir à lâcher le
guidon.
Toutes les commandes sont au
bout des doigts du conducteur et
s'activent grâce à un bouton ou à
un levier. Le conducteur peut donc
se concentrer sur le plan d'eau et
conduire la motomarine.
Les commandes sont électroniques
et fournissent un signal de commande à un module électronique dont
la fonction consiste à assurer le
bon fonctionnement du système à
l'intérieur de paramètres prédéfinis.
Les différents systèmes iControl
sont:
- iTCMC (commande d'accélérateur intelligente)
- iBR (freinage et marche arrière
intelligents)
Ces systèmes fonctionnent ensemble afin de fournir des caractéristiques telles le régulateur de vitesse, le mode basse vitesse et le
freinage, une réaction améliorée
de la motomarine aux commandes
du conducteur, ainsi qu'une maniabilité et un contrôle accrus.
Il est extrêmement important que
les utilisateurs lisent toutes les informations contenues dans ce
guide afin qu'il se familiarisent avec
la motomarine, ses systèmes, commandes, capacités et limites.
22
iTC (intelligent Throttle
Control)
Le système utilise une commande
d'accélération électronique (ETC)
qui transmet des signaux de commande au module de commande
du moteur (ECM). Grâce à ce système, nul besoin de câble d'accélérateur traditionnel.
Le dispositif iTC offre les modes
de fonctionnement suivants :
- Mode randonnée
- Mode sport
- Mode ECO
- Mode de limiteur de vitesse
- Mode basse vitesse
- Mode ski (si le véhicule en est
équipé).
Mode randonnée
Le mode randonnée constitue le
mode par défaut.
En mode randonnée, la puissance
du moteur disponible et l'accélération sont réduites lors d'une accélération après arrêt complet et à
faible régime dans certaines conditions.
Mode ECO
Lorsqu'on sélectionne le mode
ECO, le régime du moteur est restreint et la réponse de l'accélérateur est optimisée afin de réduire
la consommation d'essence. Ce
mode est idéal lorsque vous naviguez en croisière et que vous souhaitez économiser de l'essence.
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
Mode Sport
En mode Sport, la puissance maximale du moteur est disponible sur
toute la plage opérationnelle du
moteur.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
TECHNOLOGIES ACTIVES (iCONTROL)
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
Mode de limiteur de vitesse
Le mode de limiteur de vitesse
permet à l'utilisateur de choisir la
vitesse maximale de la motomarine
lorsque le régime est supérieur à
15 km/h.
Le mode de limiteur de vitesse limite la vitesse de la motomarine,
mais il ne la maintient pas. Le conducteur doit appuyer sur l'accélérateur pour continuer d'avancer
contrairement au régulateur de vitesse d'une voiture qui garde la vitesse constante lorsqu'on relâche
la pédale.
Lorsque vous naviguez à vitesse
constante, appuyez à fond sur l'accélérateur afin que vous soyez attentif et conscient de ce qui se passe
autour.
Reportez-vous à MODE DE LIMITEUR DE VITESSE dans la section
MODES DE FONCTIONNEMENT
pour des instructions détaillées.
Mode basse vitesse
Le mode basse vitesse est une fonction qui permet au conducteur
de régler le régime de ralenti pour
qu'il corresponde à la vitesse de la
motomarine, soit
1,6 km/h à 11 km/h. Ne pas appuyer sur l'accélérateur en mode
basse vitesse.
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
Mode ski
Le mode ski permet une accélération contrôlée et une vitesse de
remorquage maximale constante
pour le ski ou la planche nautique.
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
Clés d’apprentissage
La clé d'apprentissage Sea-Doo
LKMC limite la vitesse de la motomarine. Les conducteurs novices
ou peu expérimentés peuvent ainsi
apprendre à conduire une motomarine tout en acquérant la confiance
et la maîtrise nécessaires.
Limitations
Il est possible qu'un conducteur
novice dépasse ses limites même
avec la clé d'apprentissage.
Reportez-vous aux MODES DE
FONCTIONNEMENT pour obtenir
des détails concernant l'utilisation
et la programmation de clés d'apprentissage.
iBR (freinage et marche
arrière intelligents)
Cette motomarine est munie d'un
système de freinage et de marche
arrière nommé système iBR (freinage et marche arrière intelligents).
Le module iBR commande la position du déflecteur iBR pour fournir
la poussée avant, la poussée arrière, la puissance de freinage et le
point mort.
Le conducteur commande la position du déflecteur iBR au moyen
de l'accélérateur pour la poussée
avant et du levier de commande
iBR pour le point mort, la marche
arrière et le freinage.
REMARQUE : Le levier de commande iBR ne peut être utilisé pour
changer la position du déflecteur
que si le moteur est en marche.
L'utilisation du système iBR réduit
considérablement la distance d'arrêt de la motomarine et peut en
accroître la maniabilité puisqu'il
peut servir en ligne droite, dans les
virages, à haute et basse vitesses
ou pour mettre la motomarine en
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
23
TECHNOLOGIES ACTIVES (iCONTROL)
marche arrière pour accoster ou
manuvrer là où il y a peu d'espace.
Idéalement, grâce au système iBR,
les conducteurs expérimentés
pourront réduire d'environ 33 % la
distance d'arrêt de la motomarine
depuis une vitesse de 80 km/h.
Limitations
Bien que cette motomarine soit
munie du système iBR, elle n'a pas
la même capacité de freinage que
les véhicules terrestres.
La distance d'arrêt varie en fonction
de la vitesse initiale, de la charge,
du vent, des courants, des conditions de navigation et de la puissance
de freinage.
Le système iBR n'a aucun effet sur
le mouvement vers l'arrière.
Il n'empêche pas la motomarine de
dériver en raison du courant ou du
vent.
AVERTISSEMENT
-
-
24
Lorsqu'on se déplace en convoi, il est important d'aviser
la personne qui vous suit des
capacités de freinage et de
manuvrabilité de votre motomarine, de la signification du
jet d'eau et de l'importance de
garder ses distances.
Se souvenir qu'il est possible
que les embarcations qui vous
suivent ou qui circulent à
proximité ne puissent s'arrêter
aussi rapidement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité
obligatoire
Le conducteur et les passagers
doivent porter un vêtement de
flottaison individuel (VFI) approuvé
qui convient aux randonnées en
motomarine.
Le conducteur et les passagers
doivent avoir facilement accès à
des lunettes de sécurité au cas où
les conditions de navigation les rendraient nécessaires et que le besoin d'en porter se ferait sentir.
Sous l'effet du vent, des éclaboussures, d'insectes et de la vitesse,
les yeux peuvent larmoyer et la vue
se brouiller.
En tant que propriétaire de la motomarine, vous devez vous assurer
que tout l'équipement de sécurité
requis est à bord. Il peut être pertinent de se procurer de l'équipement de sécurité supplémentaire au
besoin. Vérifier les règlements la
région, de la province ou de l'État
en matière d'équipement de sécurité obligatoire.
L'équipement de sécurité exigé par
les règlements est de rigueur. Si
des règlements locaux exigent des
équipements
supplémentaires,
ceux-ci doivent être approuvés par
une autorité compétente. Les exigences minimales sont les suivantes:
- Vêtements de flottaison individuels (VFI)
- Halin flottant de 15 m au minimum
- Lampe de poche étanche ou
des fusées éclairantes approuvées
- Dispositif de signalisation
- Dispositifs de signalisation sonore (avertisseur sonore à air ou
sifflet).
Vêtements protecteurs
recommandés
Le conducteur et les passagers
d'une motomarine doivent porter
des vêtements protecteurs, dont:
- La partie inférieure d'une combinaison isothermique ou un vêtement épais, tissé serré et ajusté
qui procure une protection
équivalente. Un cuissard léger,
par exemple, ne serait pas approprié. Des blessures internes
sérieuses peuvent se produire
si l'eau entre sous pression dans les cavités du corps à la suite
d'une chute dans l'eau ou si on
s'approche trop de la tuyère de
turbine. Un maillot de bain normal ne protège pas adéquatement contre l'infiltration d'eau sous
pression dans les cavités inférieures du corps des hommes
et des femmes.
- On recommande aussi de porter
des chaussures, des gants et
des lunettes de protection. Une
chaussure légère et flexible est
conseillée pour réduire le risque
de blessure si vous marchez sur
des objets coupants. Les risques de blessures sont ainsi
réduits lorsque vous marchez
sur des objets tranchants.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
25
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Vêtements de flottaison
individuels (VFI)
Quiconque prend place sur la motomarine doit porter un VFI en tout
temps. S'assurer que les VFI sont
conformes aux règlements dans sa
région.
Un VFI offre un niveau de flottabilité qui, une fois dans l'eau, permet
de garder la tête et le visage hors
de l'eau et d'être dans une position
acceptable. Quand on choisit un
VFI, il faut tenir compte du poids
et de l'âge de la personne. La flottaison fournie par le VFI devrait être
suffisante pour soutenir votre poids
dans l'eau. La taille du VFI doit être
adaptée à la personne. Le poids et
le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne
taille de VFI. C'est votre responsabilité de vous assurer que vous
avez à bord le nombre et le type
appropriés de VFI, conformément
aux règlements de la région, et que
vos passagers savent où les trouver et comment s'en servir.
Types de VFI
Il y a cinq types de VFI approuvés.
Le type I de VFI, pouvant être
porté comme un vêtement, offre
la meilleure flottabilité. Sa conception permet de retourner la plupart
des personnes inconscientes sur
leur dos, en position verticale ou
légèrement inclinée en arrière, lorsqu’elles sont dans l'eau. Sa conception fait qu'il peut retourner la
plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale, quand elles sont à l'eau, ce
qui peut augmenter substantiellement les chances de survie. Ce
type de VFI est efficace pour toutes
les eaux, et spécialement au large
quand les secours peuvent mettre
du temps à arriver. Il est aussi très
efficace en eau agitée.
26
TYPE I — À PORTER COMME UN VÊTEMENT
Le type II de VFI, pouvant être
porté comme un vêtement, retourne celui qui le porte de la
même façon que le type I, mais de
façon un peu moins efficace. Dans
les mêmes conditions qu'un type
I, il ne retourne pas autant de personnes différentes. Il est préférable
d'utiliser ce VFI quand il y a des
chances que le sauvetage se fasse
rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement
d'autres plaisanciers.
TYPE II — À PORTER COMME UN VÊTEMENT
Le type III de VFI, pouvant être
porté comme un vêtement, permet
à celui qui le porte de se retourner
sur le dos, un peu à la verticale.
Cependant, ce vêtement ne retournera pas de lui-même la personne.
Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n'a pas tendance à retourner la personne sur le
ventre. Il a le même niveau de
flottabilité que le type II et convient
aux endroits où il y a habituellement d'autres plaisanciers.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
autre embarcation, lors d'une collision. De même, un casque muni
d'une mentonnière peut aider à
prévenir les blessures au visage, à
la mâchoire et aux dents.
TYPE III — À PORTER COMME UN VÊTEMENT
Le type V de VFI, pouvant être
porté comme un vêtement, doit
être porté. Quand on le gonfle, il
offre la même flottabilité que les
types I, II et III. Cependant, quand
il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
TYPE V — À PORTER COMME UN VÊTEMENT
Casques
Quelques points importants
Les casques ont pour but d'offrir
une certaine protection en cas de
coups à la tête. Dans la plupart des
sports motorisés, les avantages du
port d'un casque excèdent de
beaucoup les inconvénients. Cependant, dans le cas des sports motorisés pratiqués dans l'eau comme
la motomarine, ce n'est pas nécessairement le cas en raison des risques particuliers associés à l'eau.
Avantages
Le casque aide à réduire les risques
de blessure lorsque la tête frappe
une surface dure, par exemple une
Risques
Par contre, lorsque l'on tombe de
la motomarine, les casques ont tendance à prendre l'eau de la même
manière qu'un “seau”. Ceci cause
d'extrêmes tensions au niveau du
cou et de la colonne vertébrale.
Cela peut entraîner un étouffement, de graves ou permanentes blessures au cou et à la colonne vertébrale ou même la mort.
Les casques peuvent également
nuire à la vision périphérique et à
l'audition, ou accroître la fatigue,
ce qui pourrait accroître les risques
de collision.
Le pour et le contre
La décision de porter ou non un
casque dépend de l'environnement
où vous conduirez la motomarine,
et de facteurs comme l'expérience
personnelle. La densité de circulation sur le cours d'eau et votre
style de conduite sont d'autres facteurs dont on doit tenir compte. En
résumé
Chaque option permet de réduire
certains risques, mais aussi d'en
augmenter d'autres.
Vous devez, par conséquent, décider de porter ou non un casque
selon la situation qui vous concerne.
Si vous décidez de porter un casque, vous devez alors déterminer
le modèle le mieux adapté aux circonstances. Choisissez un casque
approuvé conforme aux normes
DOT ou Snell et, si possible, qui
soit conçu pour les sports nautiques motorisés.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
27
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Équipement supplémentaire recommandé
Pour des croisières agréables et en
toute sécurité, il est recommandé
d'acquérir de l'équipement supplémentaire. Cette liste, qui n’est pas
exhaustive, comprend des articles
que vous pourriez envisager d’acquérir.
- Cartes
- Trousse de premiers soins
- Câble de remorque
- Fusées éclairantes
- Amarres.
Un téléphone portable rangé dans
un compartiment hermétique s'est
avéré utile dans des situations de
détresse ou simplement pour communiquer avec quelqu'un sur la
terre ferme.
28
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
EXERCICES
Il faut bien se familiariser avec les
commandes, les fonctions et les
caractéristiques de maniabilité de
la motomarine dès la première
sortie.
Toujours relier le cordon d'attache
à l'interrupteur coupe-circuit du
moteur et fixer l'autre extrémité à
son vêtement de flottaison individuel (VFI) ou à une dragonne.
Choix d'une aire d'exercice
Trouver une aire d'exercice appropriée. S'assurer qu'elle satisfait aux
exigences suivantes:
- Aucune embarcation à proximité
- Aucun obstacle
- Aucun nageur
- Aucun courant
- Espace suffisant pour manuvrer
- Eau suffisamment profonde.
Exercices pratiques
Exercez-vous seul à effectuer les
exercices suivants.
Virages
S'exercer à tourner dans les deux
sens à basse vitesse. Une fois
qu'on se sent à l'aise, accroître le
niveau de difficulté en effectuant
une figure de huit.
Lorsqu'on maîtrise ces manuvres,
les refaire en circulant plus rapidement.
Distances d'arrêt
S'exercer à arrêter en ligne droite
à différentes vitesses et puissances de freinage.
Se souvenir que la vitesse de la
motomarine, la charge, les conditions et le courant de l'eau tout comme le vent influencent également
la distance d'arrêt.
Marche arrière
S'exercer à reculer pour savoir comment la motomarine se comporte
en marche arrière et comment il
réagit au mouvement du guidon.
REMARQUE : Toujours effectuer
cet exercice à basse vitesse.
Contournement d'un obstacle
S'exercer à contourner un obstacle
(choisir un point virtuel sur l'eau)
en dirigeant la motomarine et en
maniant l'accélérateur.
Refaire cette manuvre, mais cette
fois-ci relâcher l'accélérateur en
tournant.
Refaites cette manœuvre mais en
utilisant cette fois-ci le levier iBR.
Veuillez noter que le système iBR
prend également le contrôle de la
manette des gaz.
REMARQUE : En effectuant cet
exercice, on apprend à diriger la
motomarine dans une autre direction.
Accostage
S'exercer à accoster en utilisant
l'accélérateur, le levier d'iBR et le
guidon afin de s'y habituer et de
pouvoir bien contrôler la motomarine.
REMARQUE : En marche arrière
par contre, la motomarine tourne
en sens inverse de la direction.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
29
EXERCICES
Modes basse vitesse, ski et
limiteur de vitesse
Si la motomarine comporte les
modes basse vitesse, ski et régulation de vitesse, il est également
important de comprendre leur fonctionnement et de se familiariser
avec ceux-ci avant de circuler avec
des passagers.
AVERTISSEMENT
Les modes ski et limiteur de vitesse ne constituent pas un pilote automatique; ils ne dirigent
pas la motomarine.
Facteurs importants à
ne pas négliger
Il faut également se souvenir que
les conditions suivantes influencent
le comportement de la motomarine
ainsi que la façon dont elle réagit:
- Charge
- Courant
- Vent
- Conditions de l'eau.
Demeurer attentif et adapter sa
conduite en présence de ces conditions. Si possible, s'exercer dans
ces conditions.
Pour exécuter une manuvre délicate, il vaut mieux l'effectuer à basse vitesse.
30
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RÈGLES DE NAVIGATION
Règlements de circulation
Conduire une motomarine peut
être comparé à conduire sur des
autoroutes et des chemins non
balisés. Afin d'éviter les plaisanciers et d'empêcher les collisions,
il est important de suivre des règles
de circulation. Il ne s'agit pas
seulement de bon sens... C'est la
loi!
En règle générale, gardez la droite,
soyez prudent et évitez les collisions en vous tenant à distance des
autres embarcations, personnes et
objets.
L'illustration montre les différentes
parties de l'embarcation servant de
points de repère directionnels, la
proue étant l'avant de la motomarine. On reconnaît le côté bâbord
(côté gauche) de la motomarine
grâce au feu ROUGE au niveau de
la proue et le côté tribord (côté
droit) grâce au feu VERT.
vriez voir son feu ROUGE et il devrait voir votre feu VERT (il a la
priorité de passage).
Même si les motomarines ne sont
pas équipées de feux, elles
n'échappent pas à cette règle.
TYPIQUE
Si vous voyez un feu ROUGE, comme un feu de circulation,
ARRÊTEZ et cédez le passage.
L'embarcation située à votre droite
a la priorité de passage.
Si vous voyez un feu VERT,
avancez avec prudence. Si l'embarcation est située à votre gauche,
vous avez la priorité de passage.
Face à face
Gardez la droite.
TYPIQUE
TYPIQUE - POINTS DE REPÈRE DIRECTIONNELS
1. Feu ROUGE
2. Feu VERT (cédez le passage)
Croisement
Cédez le passage à toute embarcation devant vous et à votre
droite. Ne jamais couper devant
une autre embarcation. Vous de-
Doublage
Cédez le passage aux autres embarcations et écartez-vous.
TYPIQUE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
31
RÈGLES DE NAVIGATION
Système de navigation
Les aides à la navigation comme
les signaux ou les bouées vous
aident à repérer les eaux sûres. Les
bouées indiquent si vous devez
rester à droite (tribord) ou à gauche
(bâbord) de la bouée ou quel chenal
utiliser. Elles peuvent aussi vous
avertir si vous pénétrez une zone
réglementée ou contrôlée, comme
une zone où il est interdit de laisser
de gros sillages ou une zone à vitesse réduite. Les bouées peuvent
également désigner des dangers
ou fournir de l'information pertinente sur la navigation. Les balises
sont sur la rive ou sur l'eau. Elles
peuvent aussi indiquer les limites
de vitesse, les endroits où il est
défendu de naviguer ou d'utiliser
un hors-bord, les lieux d'ancrage et
d'autres informations utiles. (La
forme des balises indique de quelle
situation il s'agit.)
Vous devez connaître et comprendre le système de navigation qui
s'applique à l'endroit où vous prévoyez naviguer.
Pour éviter les collisions
Ne relâchez pas l'accélérateur lorsque vous tentez d'éviter un objet
sans utiliser le système de freinage. La puissance du moteur et
la poussée de la turbine sont requises pour diriger la motomarine.
Surveillez constamment s'il y a
d'autres personnes, embarcations
ou objets dans l'eau, surtout en
effectuant un virage. Soyez attentif
aux conditions pouvant vous rendre
moins visible ou vous bloquer la
vue.
Respectez les droits des autres
usagers de la voie navigable ou des
passants, et tenez-vous toujours à
distance des autres embarcations,
personnes et objets.
Ne sautez pas les sillons ni les
vagues. Ne naviguez pas non plus
32
sur la ligne de ressac. N'essayez
jamais d'arroser les autres avec
votre motomarine. Vous pourriez
surestimer les capacités de la motomarine ou votre habileté à conduire, et heurter une embarcation
ou une personne.
Votre motomarine peut virer plus
brusquement que d'autres embarcations; cependant, sauf en cas
d'urgence, ne pas faire de virages
brusques à haute vitesse. Ces manuvres vous rendent difficile à éviter, et il est difficile d'anticiper
votre trajectoire. De plus, vous et
vos passagers pourriez être éjectés
de la motomarine.
Contrairement à la plupart des embarcations, votre motomarine est
équipée d'un système de freinage.
Lorsque vous circulez sur une motomarine munie d'un système iBR,
souvenez-vous qu'il est possible
que les embarcations qui vous
suivent ou qui circulent à proximité
ne puissent s'arrêter aussi rapidement.
Lorsque vous circulez rapidement
et que vous freinez, un jet d'eau se
soulèvera derrière la motomarine
indiquant que vous effectuez une
manuvre de freinage.
Lorsqu'on se déplace en convoi, il
est important d'aviser la personne
qui vous suit des capacités de freinage et de manuvrabilité de votre
motomarine, de la signification du
jet d'eau et de l'importance de
garder ses distances.
La distance d'arrêt varie en fonction
de la vitesse initiale, de la charge,
du vent et des conditions de navigation.
Bien que la manvre privilégiée pour
éviter un obstacle consiste à se diriger dans le sens opposé en accélérant, on peut également utiliser
l'iBR afin de freiner complètement
et de tourner dans l'autre sens pour
éviter l'obstacle.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RAVITAILLEMENT
Méthode de remplissage
AVERTISSEMENT
L'essence est inflammable et
explosive dans certaines conditions. Toujours travailler dans
un endroit bien aéré. Ne fumez
pas. Restez à l'écart des flammes et des étincelles.
Couper le moteur.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
Ne laisser personne demeurer sur
la motomarine.
Fixer solidement la motomarine au
quai de ravitaillement.
Avoir un extincteur à portée de
main.
Ouvrez le compartiment de stockage en appuyant sur les deux
boutons de déverrouillage et en
soulevant avec la poignée.
EMPLACEMENT DU BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Le réservoir d'essence peut être
sous pression. Mettre une main
sur le bouchon du réservoir
d'essence lorsqu'on dégage
l'attache du bouchon.
Insérer le bec du distributeur d'essence dans le goulot de remplissage et remplir le réservoir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter qu'il y ait un reflux
de carburant, faites le plein lentement afin de permettre à l'air
de s'échapper du réservoir.
Cesser de remplir le réservoir dès
que la poignée du distributeur
d'essence se relâche, et attendre
un instant avant d'enlever le bec.
Ne pas reculer le bec pour ajouter
davantage d'essence dans le réservoir.
Retirez le bouchon du réservoir
d’essence.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d'essence
pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque
la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
33
RAVITAILLEMENT
Fermer le bouchon de réservoir
d'essence et s'assurer qu'il est
bien verrouillé.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer tout carburant
répandu sur l'embarcation.
Après avoir fait le plein, ôtez toujours le siège pour vous assurer
qu'il n'y a pas de vapeurs d'essence à l'intérieur du compartiment
moteur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer la motomarine s'il y a un déversement
d'essence ou une odeur d'essence.
Même si le couvercle du trou du
mât de ski ressemble à un bouchon
de réservoir, il n'est pas destiné à
recevoir de l'essence.
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais de l’essence
dans le trou du mât de ski. Il
n’est nullement connecté au
système de carburant.
Spécifications d'essence
AVIS Utilisez toujours de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde,
le résultat est la perte de l’octane,
des composés volatils et la production de dépôts de gomme et
de vernis qui peuvent endommager le système d’alimentation.
34
Le mélange d'essence et d’alcool
varie selon les pays et les régions.
Ce véhicule a été conçu pour fonctionner avec les essences recommandées, cependant, n'ignorez pas
ce qui suit :
- L’utilisation d'essence contenant de l’alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale n’est
pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants
dans les composants du circuit
d'essence :
• des difficultés de démarrage
et de fonctionnement;
• la détérioration des pièces
en caoutchouc ou plastique;
• la corrosion des pièces métalliques;
• des dommages causés aux
parties internes du moteur.
- Vérifiez fréquemment l’absence
de fuites d'essence ou d’autres
anomalies du circuit d'essence
en cas de soupçon d’une présence d’alcool dans l’essence supérieure à la réglementation
gouvernementale en vigueur.
- Les essences contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases de l'essence et occasionner des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce
dernier.
Essence recommandée
Utilisez de l'essence sans plomb
ayant une teneur MAXIMALE de
10 % d'éthanol. L'essence utilisée
doit comporter l'indice d'octane
minimal suivant :
Moteurs 155 et 230
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb présentant un indice d'octane de 87 AKI (RON+MON)/2 ou
de 91 RON.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RAVITAILLEMENT
Moteurs 300
Utiliser de l'essence super sans
plomb présentant un indice d'octane AKI (R+M)/2 de 91, ou un indice d'octane RON de 95.
Tous les modèles
AVIS N'utilisez jamais d’autres
essences. L’utilisation d’essence
inappropriée peut endommager
le système d’alimentation ou le
moteur.
AVIS N'utilisez PAS d'essence
étiquetée E85.
L'utilisation d'essence étiquetée
E15 est interdite par la réglementation de l'EPA aux États-Unis.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
35
INFORMATION SUR LE REMORQUAGE
AVIS L'écartement maximal des
supports de bois de la remorque,
y compris la largeur des supports, devrait être réglé pour que
la motomarine soit soutenue sur
toute la longueur de la remorque.
L'extrémité des supports de bois
ne devrait pas dépasser la motomarine.
S'assurer que le centre de gravité
de la motomarine se trouve légèrement devant les roues de la remorque pour que le poids de la
motomarine soit bien soutenu.
AVERTISSEMENT
Ne jamais incliner la motomarine vers l'arrière en vue du transport. Nous recommandons
de la transporter dans sa position normale d'utilisation.
S'informer des lois et règlements
en vigueur dans sa région avant
d'effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux éléments suivants:
- Système de freinage
- Poids du véhicule remorqué
- Rétroviseurs.
Prendre les précautions suivantes
lorsqu'on remorque une motomarine.
- Respecter la charge maximale
de remorquage du véhicule remorqueur ainsi que la charge
admissible au timon recommandée par le fabricant.
- Attacher la motomarine aux
illets avant et arrière (proue et
poupe) pour qu'elle soit retenue
fermement sur la remorque.
Utiliser des sangles d'arrimage
supplémentaires si nécessaire.
36
-
S'assurer que le bouchon de
réservoir d'essence, le couvercle du compartiment de rangement avant, le couvercle de
la boîte à gants, la plate-forme
d'embarquement ainsi que le
siège sont bien verrouillés.
- Observer les règles de sécurité
pendant le remorquage.
- Sur les modèles Fish PRO™,
assurez-vous que la glacière est
correctement installée et enclenchée. Un accessoire mal fixé
peut tomber sur la route et devenir un danger routier pouvant
entraîner un accident. Pour garantir la tranquillité d'esprit, retirez
la glacière avant le remorquage
est une bonne pratique.
AVIS Ne pas acheminer les
cordes ou les sangles d'arrimage
par-dessus le siège ou la poignée
de maintien, car elles pourraient
causer des dommages permanents. Envelopper les cordes ou les
sangles d'arrimage avec des
chiffons ou des protecteurs semblables là où elles peuvent entrer
en contact avec la motomarine.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est bien
enclenché avant le remorquage.
Recouvrez la motomarine d'une
bâche Sea-Doo, surtout avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l'entrée de
poussière par les ouvertures d'admission d'air.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATION SUR LE REMORQUAGE
Modèle WAKEMC Pro
AVERTISSEMENT
La planche NE DOIT JAMAIS
être installée sur le support. Sinon, la ou les dérives pourraient
blesser des gens à proximité,
ou la planche pourrait être projetée sur la route.
AVERTISSEMENT
Les courroies sont tendues;
elles pourraient se détendre
brusquement et frapper quelqu'un lorsqu'on les détache.
Faire preuve de prudence.
REMARQUE : Il se peut qu'on
doive enlever le support intérieur
de la planche nautique lorsqu'on
remorque 2 motomarines à la fois.
Modèle Fish Pro
AVERTISSEMENT
S'assurer que la glacière est
correctement installée sur la
plate-forme d'embarquement.
Un accessoire mal fixé peut tomber sur la route et devenir un
danger routier pouvant entraîner un accident.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquette mobile
Cette motomarine est munie d’étiquettes amovibles et d’autocollants
qui contiennent d’importants renseignements sur la sécurité.
Toute personne qui prend place
dans le véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de
partir en randonnée.
MODÈLES AVEC LE MOTEUR 300
Étiquettes de sécurité
Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d’assurer la sécurité du
conducteur, des passagers (2 et 3 places) et des passants.
Les étiquettes illustrées aux pages suivantes sont apposées sur votre
embarcation. Si elles se décollent ou sont endommagées, elles seront
remplacées gratuitement. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d'utiliser la motomarine.
REMARQUE : La première photo indique où sont les différentes étiquettes.
Une ligne pointillée signifie que l'étiquette n'est pas sur la surface extérieure et qu'on doit ouvrir le siège ou un couvercle pour la voir.
REMARQUE : En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les
étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes
présentes dans ce guide.
38
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
TOUTES LES GTX, RXT, FISH PRO ET WAKE PRO
GLACIÈRE FISH PRO
SPÉCIFIQUE AU MODÈLE WAKE PRO
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
39
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
• Après avoir fait le plein toujours ouvrir le siège afin de s’assurer qu’il n’y ait pas d’émanation
d’essence dans le compartiment moteur.
• Les émanations d’essence peuvent provoquer des incendies ou des explosions.
• Éviter de trop remplir le réservoir d’essence. • Éviter de renverser de l'essence.
• Essuyer immédiatement l'essence renversée • Garder la motomarine à l’écart des flammes et des
étincelles. • Ne pas démarrer la motomarine en présence d’essence liquide ou d’émanation
d’essence. • Toujours remettre le siège en place avant de démarrer la motomarine.
• After refueling, always open the seat to ensure there is no gasoline vapor odor inside the
engine compartment.
• Gasoline vapor may cause fire or explosion.
• Do not overfill gas tank. • Avoid spilling gasoline. • Wipe up spilled gasoline immediately.
• Keep the watercraft away from open flames and sparks.
• Do not start watercraft if liquid gasoline or gasoline vapor odor is present.
• Always replace the seat before starting.
219905484
ÉTIQUETTE 1
ÉTIQUETTE 2
40
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 3
219905305
ÉTIQUETTE 4
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
41
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 5
ÉTIQUETTE 6
ÉTIQUETTE 9
ÉTIQUETTE 7 TYPIQUE
ÉTIQUETTE 10
ÉTIQUETTE 8
42
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 14
ÉTIQUETTE 11
ÉTIQUETTE 15
ÉTIQUETTE 12
AVERTISSEMENT
Ne transportez jamais des passagers sur la plateforme arrière.
Utilisez toujours le siège arrière
pour transporter des passagers.
ÉTIQUETTE 16
ÉTIQUETTE 13
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
43
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 19 - SEULEMENT SUR LES
MODÈLES WAKE PRO
ÉTIQUETTE 17
ÉTIQUETTE 18
ÉTIQUETTE 20 - SEULEMENT SUR LES
MODÈLES WAKE PRO
ÉTIQUETTE 21 - SEULEMENT SUR LES
MODÈLES WAKE PRO
44
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 22 - SEULEMENT SUR LES MODÈLES WAKE PRO
AVERTISSEMENT
-
Ne JAMAIS transporter un enfant ou un animal de compagnie dans
un refroidisseur. Le couvercle de la glacière est étanche à l'air, ce qui
peut provoquer une suffocation.
Ne JAMAIS transporter de matériel inflammable ou dangereux. Le
transport de matériel inflammable ou dangereux comporte un risque
d’explosion.
Ne JAMAIS dépasser la charge maximale de 50 kg dans la glacière.
ÉTIQUETTE 27
ÉTIQUETTE 28
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
45
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquettes de conformité
ÉTIQUETTE 24 – EN VIGUEUR SUR TOUS
LES MODÈLES AU CANADA ET AUX
ÉTATS-UNIS, EN VIGUEUR SUR LES
MODÈLES À L’EXTÉRIEUR DU CANADA
ET DES ÉTATS-UNIS LORSQU’ILS SONT
ÉQUIVALENTS À UN MODÈLE CERTIFIÉ
AUX ÉTATS-UNIS. NORMES DE L'EPA
ÉTIQUETTE 23
ÉTIQUETTE 25
L'étiquette de conformité à l'EPA
est située près du repose-pied sur
le côté gauche.
1. Emplacement de l'étiquette de l'EPA
46
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Motomarines en Amérique du
Nord
Motomarines ailleurs qu'en
Amérique du Nord
GTX, GTX LTD, RXT, RXT-X et
Wake Pro
GTX, GTX LTD, RXT, RXT-X et
Wake Pro
SITUÉ À PROXIMITÉ DU BOUCHON
D'ESSENCE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
47
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Pictogramme de sécurité moulé
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais de l’essence
dans le trou du mât de ski.
L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des vapeurs d’essence
peuvent se répandre et s'enflammer par une étincelle ou une
flamme à plusieurs mètres du
moteur.
ÉTIQUETTE 26
48
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Une inspection de sécurité annuelle du véhicule est fortement recommandée. Adressez-vous à un concessionnaire BRP autorisé pour plus de
détails. Bien que non requis, il est recommandé qu’un concessionnaire
BRP autorisé effectue la préparation de présaison du véhicule. Chaque
visite au concessionnaire BRP autorisé est une bonne occasion de vérifier
si le véhicule fait partie d’une campagne de sécurité. Nous vous invitons
également à visiter un concessionnaire BRP autorisé en temps opportun
lorsque vous apprenez l’existence d’une campagne liée à la sécurité.
AVERTISSEMENT
Effectuez une inspection avant chaque utilisation du véhicule pour
détecter les anomalies éventuelles pendant le fonctionnement.
L’inspection avant la conduite peut vous aider à prévenir l’usure et
les dommages, avant qu’un problème ne se manifeste. Remédier à
toutes les défectuosités découvertes pour réduire le risque de panne
ou de collision.
Avant d'effectuer l'inspection préalable à l'utilisation, lisez et comprenez
la section COMMANDES.
Avant de mettre la motomarine à l'eau
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et retirer le cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur avant de faire les opérations ci-dessous.
Démarrer la motomarine seulement lorsque toutes les pièces ont
été vérifiées et fonctionnent correctement.
REMARQUE : Avant de démarrer le moteur et de se mettre en route, il
est recommandé de secouer l'arrière de la motomarine de haut en bas
afin de faire tomber tout sable qui aurait pu s'accumuler près des systèmes
de propulsion et de marche arrière.
Vérifier les éléments énumérés dans le tableau suivant avant de mettre
la motomarine à l'eau.
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
La coque
Inspecter la coque, la plaque de promenade et
la grille d'admission d'eau et vérifier si elles
présentent des dommages
Admission d'eau de la turbine
Inspecter et nettoyer
Bouchons de vidange
Serrer
Réservoir d’essence
Remplissez.
Compartiment moteur
Vérifier s'il y a des fuites de liquide visibles ou
une odeur d'essence
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
✓
49
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
Niveau d’huile à moteur
Vérifiez et remplissez.
Niveau de liquide de refroidissement
Vérifiez et remplissez.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Levier iTC
Vérifier le fonctionnement. (Enfoncer et relâcher
le levier pour vérifier la liberté de mouvement.
Si on ressent de la friction, on doit alors
démonter le levier, le nettoyer, vérifier s'il
présente des signes d'usure et le lubrifier)
Levier iBR
Vérifier le fonctionnement. (Enfoncer et relâcher
le levier pour vérifier la liberté de mouvement.
Si on ressent de la friction, on doit alors
démonter le levier, le nettoyer, vérifier s'il
présente des signes d'usure et le lubrifier)
Couvercle de compartiment de rangement
S'assurer qu'ils sont bien fermés et enclenchés.
avant, boîte à gants et siège
Vide-poches du coffre de rangement (si
équipé)
Assurez-vous qu'il soit proprement installé sur
la motomarine.
-
Support de planche nautique (modèle
WAKE Pro)
-
S'assurer que le support est bien installé et
sécurisé.
S'assurer que les tendeurs élastiques sont
en bon état.
S'assurer que la planche nautique est bien
installée et sécurisée dans le support.
Mât de fixation du câble de ski ou planche
Inspecter et vérifier le fonctionnement
nautique (modèle WAKE Pro)
Bouton de démarrage/d'arrêt du moteur
Vérifier le fonctionnement.
Interrupteur coupe-circuit du moteur et
avertisseur sonore
Vérifier le fonctionnement.
État de la batterie et des connexions
Vérifier tous les mois
Anodes sacrificielles
Inspecter tous les mois (plus souvent si la
motomarine est utilisée en eau salée) et la
remplacer au besoin.
Glacière (modèle Fish PRO)
S'assurer qu'elle est correctement installée et
enclenchée sur la motomarine
Support de canne à pêche (Fish PRO model)
S'assurer qu'ils sont correctement installés sur
la glacière
50
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
✓
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
Sonar (modèle Fish PRO)
FONCTIONNEMENT
✓
Assurez-vous qu'il soit proprement installé sur
la motomarine.
La coque
Vérifier si la coque est fissurée ou
autrement endommagée.
Bouchons de vidange
Remettre les bouchons de vidange
de la cale.
Glacière (si équipée)
Assurez-vous que la glacière est
correctement installée et enclenchée.
EMPLACEMENTS DES BOUCHONS DE
VIDANGE DE LA CALE
1. Bouchons de vidange de cale
2. Serrer
3. Desserrer
Admission d'eau de la turbine
Enlever les algues, les coquillages
et les autres débris qui peuvent
entraver le débit d'eau et endommager le groupe propulseur. Nettoyez au besoin. Si une obstruction
résiste au nettoyage, adressezvous à un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
S'assurer que les bouchons de
vidange de la cale sont bien
serrés avant de mettre la motomarine à l'eau.
Réservoir d'essence
Remplir le réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
Appliquer à la lettre les instructions relatives au RAVITAILLEMENT.
Compartiment moteur
Vérifier s'il y a des vapeurs d'essence dans le compartiment moteur.
INSPECTEZ CES ENDROITS :
1. Admission d'eau
2. La plaque de promenade
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
51
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le système électrique sous tension ni démarrer
le moteur s'il y a une fuite ou
une odeur de carburant.
S'adresser à un concessionnaire
autorisé
de
motomarines
Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour
plus d'informations à propos
des demandes de garantie, se
reporter à la GARANTIE LIÉE
AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
du présent document.
Pour accéder au compartiment
moteur, ôtez les sièges.
Pour retirer les sièges, poussez les
deux boutons de déverrouillage et
soulevez l'arrière du siège.
BOUTONS DE DÉVERROUILLAGE
Tirez ensuite vers le haut la poignée de verrouillage et retirez le
siège de la motomarine.
Huile à moteur
Assurez-vous que le niveau d'huile
correspond à celui prescrit dans la
section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Liquide de refroidissement
Assurez-vous que le niveau de liquide de refroidissement correspond à celui prescrit dans la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Vérifier s'il y a des fuites de liquide
de refroidissement sur le moteur,
dans la cale et au niveau de la
plaque de promenade.
ATTENTION Lorsqu'on fait
fonctionner le moteur alors que la
motomarine est hors de l'eau, le
moteur et l'échangeur de chaleur
de la plaque de promenade peuvent devenir très chauds. Éviter de
toucher aux pièces du moteur et à
la plaque de promenade, car il y a
risque de brûlures.
Système de direction
Avec l'aide d'une autre personne,
s'assurer que la direction fonctionne librement.
Lorsque le guidon est à l'horizontale, la tuyère de la turbine doit être
bien droite. 'assurer que la tuyère
pivote facilement et dans la même
direction que le guidon (par exemple : lorsque le guidon est tourné
à gauche, l'ouverture de la tuyère
doit pointer vers la gauche de la
motomarine).
1. Poignées de verrouillage
52
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du
guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu'un se trouve près de
l'arrière de la motomarine. Se
tenir loin des pièces mobiles de
la direction (tuyère, déflecteur
iBR, tringlerie, etc.).
Manette d’accélérateur
Vérifier si le levier de commande
d'accélérateur électronique (ETC)
se déplace librement. S'assurer
qu'il revient à sa position initiale
dès qu'on le relâche.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur avant
de démarrer le moteur. Si celleci offre la moindre résistance,
consulter un concessionnaire
autorisé
de
motomarines
Sea-Doo.
Levier iBR
Vérifier si le levier iBR se déplace
librement. S'assurer qu'il revient à
sa position initiale dès qu'on le relâche.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du
levier iBR avant de démarrer le
moteur. Si on ressent de la friction, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Compartiments de rangement,
plate-forme d'embarquement et
siège
S'assurer que tout l'équipement de
sécurité et de survie ainsi que toute
cargaison supplémentaire sont bien
rangés dans les bacs de rangement.
Assurez-vous que le couvercle du
bac de rangement, la boîte à gants,
la plateforme d'embarquement, les
panneaux d'accès et le siège soient
bien fermés et verrouillés.
AVERTISSEMENT
Vérifier que le siège, la plateforme d'embarquement, les
panneaux d'accès et tous les
couvercles de compartiment de
rangement sont bien enclenchés.
Support de planche nautique
(modèle WAKE Pro)
AVERTISSEMENT
S'assurer que le support pour
planche nautique est bien fixé
à la carrosserie de la motomarine et que la planche nautique
est bien placée et bien fixée au
support avant d'utiliser la motomarine. S'assurer que les courroies qui retiennent la planche
nautique sont en bon état.
Mât de fixation du câble de ski
ou planche nautique (modèle
WAKE Pro)
Assurez-vous que le mât de fixation
de ski ou de planche nautique soit
complètement déployé et verrouillé
avant de l'utiliser.
Le rentrer complètement quand on
ne l'utilise pas.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le mât de
ski, ne transportez pas des objets ou des accessoires sur la
plateforme d’embarquement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
53
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Soyez prudent car si le skieur
relâche la corde, elle peut aller
frapper la motomarine. Ne jamais tourner brusquement
quand on remorque un skieur,
un planchiste ou un accessoire.
Toujours ranger la corde lorsqu'on ne l'utilise pas.
AVIS Le mât de ski ou de planche nautique a été conçu pour
remorquer un skieur ou un planchiste d'un poids maximal de
114 kg.
ATTENTION N'utilisez jamais
le mât de ski pour remorquer un
tube gonflable. Utilisez toujours le
taquet arrière pour remorquer un
tube gonflable.
Interrupteur coupe-circuit du
moteur et bouton de
démarrage/d'arrêt du moteur
Appuyer une fois sur le bouton de
démarrage/d'arrêt sans installer le
cordon d'attache sur l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
Installer le capuchon du cordon
d'attache sur l'interrupteur coupecircuit du moteur.
Appuyer sur le bouton de démarrage/ d'arrêt pour démarrer le moteur et l'arrêter en appuyant de
nouveau sur le bouton.
Redémarrer le moteur, puis l'arrêter en débranchant le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
54
AVERTISSEMENT
Remplacer le capuchon du cordon d'attache s'il a du jeu ou se
détache continuellement de
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur afin de prévenir l'utilisation non sécuritaire de la motomarine. Si retirer le capuchon
du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
ou appuyer sur le bouton de
démarrage/d'arrêt n'arrête pas
le moteur, ne pas utiliser la
motomarine. S'adresser à votre
concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
Une fois la motomarine
à l'eau
Vérifier les éléments du tableau
suivant après avoir mis la motomarine à l'eau et avant de l'utiliser.
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Indicateur
multifonctionnel
✓
Vérifier le
fonctionnement.
Freinage et marche
Vérifier le
arrière intelligents
fonctionnement.
(iBR)
Correcteur
d'assiette (VTS)
Vérifier le
fonctionnement.
Indicateur multifonctionnel
1. Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt et brancher le cordon d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Pendant que l'indicateur multifonctionnel effectue son autovérification, s'assurer que tous les
affichages s'allument.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Toujours fixer le cordon d'attache à son VFI ou à son poignet (au moyen d'une dragonne).
Système iBR
AVIS Pour éviter les collisions,
voir à ce qu'il y ait assez d'espace
devant et derrière la motomarine
pour pouvoir vérifier le système
iBR en toute sécurité. La motomarine se déplacera durant la vérification.
1. Retirez les amarres qui retiennent la motomarine au quai.
2. Démarrer le moteur et s'assurer
que la motomarine est immobile.
3. Sur la gauche du guidon, enfoncer complètement le levier iBR;
la motomarine devrait reculer
lentement.
4. Relâcher le levier iBR, il ne devrait y avoir aucune poussée arrière.
AVERTISSEMENT
Toujours s'assurer que le système iBR fonctionne normalement avant de partir en randonnée.
Correcteur d'assiette (VTS)
Lorsque le moteur est en poussée
avant, utilisez le correcteur d'assiette (VTSMC) pour déplacer la
tuyère de turbine vers le haut, puis
vers le bas pour vérifier le fonctionnement du correcteur d'assiette.
Vérifier la position du correcteur sur
l'indicateur multifonctionnel.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
55
Cette page est
vierge intentionnellement
56
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS SUR
LA MOTOMARINE
57
COMMANDES
REMARQUE : Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas
représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations au sujet des
étiquettes de sécurité du véhicule, consultez la section ÉTIQUETTES DE
SÉCURITÉ SUR LA MOTOMARINE.
TYPIQUE
REMARQUE : Certaines indications, fonctions ou caractéristiques décrites
ci-dessous pourraient ne pas s'appliquer à certains modèles de motomarine
ou n'être offertes qu'en option.
1) Guidon
Le guidon contrôle la direction de
la motomarine. En marche avant,
lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite, la motomarine tourne vers
la droite et vice versa.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du
guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu'un se trouve près de
l'arrière de la motomarine. Se
tenir loin du système de propulsion.
En marche arrière par contre, la
motomarine tourne en sens inverse
de la direction. Si on tourne le guidon vers la droite en marche arrière, la motomarine tourne à
gauche.
58
2) Manette d’accélérateur
Le levier d'accélérateur sur la droite
du guidon commande électroniquement le régime du moteur.
Pour accélérer ou maintenir la vitesse de la motomarine, actionner le
levier avec la main.
Pour réduire la vitesse de la motomarine, relâcher le levier d'accélérateur.
COMMANDES
À une vitesse supérieure à
14 km/h, tirer le levier iBR activera
le frein.
REMARQUE : Si le courant de l'eau
est plus rapide que 14 km/h, la
marche arrière ne peut s'activer
puisque le seuil de la vitesse de
marche arrière est dépassé.
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
Le levier d'accélérateur est à ressort et devrait revenir en position
initiale (ralenti) lorsqu'on le relâche.
3) Levier iBR (freinage et
marche arrière intelligents)
Le levier iBR sur la gauche du guidon commande électroniquement:
- Freins
- Marche arrière
- Le point mort.
REMARQUE : Le levier doit être à
au moins 25 % de sa course pour
que les fonctions iBR soient actives.
À une vitesse inférieure à 14 km/h,
tirer le levier iBR activera la marche
arrière.
Lorsqu'on relâche le levier iBR
après avoir freiné ou être passé en
marche arrière, le déflecteur iBR
passe au point mort.
AVERTISSEMENT
Si le levier d'accélérateur est
actionné lorsqu'on relâche le
levier iBR, la poussée avant
s'amorcera après un court instant. Si une accélération vers
l'avant n'est pas souhaitée, relâcher le levier d'accélérateur.
REMARQUE : On peut mettre au
point la position du point mort en
ajustant le système iBR.
Consultez les INSTRUCTIONS
D'UTILISATION pour obtenir plus
de détails.
4) Interrupteur de coupure du moteur
L'interrupteur coupe-circuit du moteur se trouve au centre du guidon.
TYPIQUE
1. Levier iBR
2. Levier en position initiale
3. Levier à 25 % de sa course pour activer
les fonctions iBR
4. Plage de fonctionnement
59
COMMANDES
AVERTISSEMENT
Quand le moteur est arrêté, la
fonction de freinage et la manuvrabilité de la motomarine ne
sont pas fonctionnelles.
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Interrupteur coupe-circuit du moteur
Pour que le moteur démarre, le
capuchon du cordon d'attache doit
être solidement fixé à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours fixer le cordon d'attache au poignet (au moyen
d'une dragonne) ou au vêtement de flottaison individuel (VFI)
du conducteur.
TYPIQUE
1. Capuchon du cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur
2. Cordon d'attache fixé au VFI du conducteur
Pour arrêter le moteur, retirer le
capuchon du cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
60
Toujours débrancher le cordon
d'attache quand la motomarine
n'est pas en marche afin de
prévenir les démarrages accidentels, les utilisations non autorisées par des enfants ou d'autres
personnes, ainsi que le vol.
Système de radiofréquence
D.E.S.S. (Digitally Encoded
Security System)
Chaque capuchon de cordon d'attache renferme un circuit électronique (clé D.E.S.S.MC) programmé
pour que le numéro de série soit
unique. Cela en fait une clé comme
n'importe quelle autre.
Le système D.E.S.S. lit la clé installée sur l'interrupteur coupe-circuit
du moteur et le démarrage ne se
fait que s'il reconnaît la clé.
Le système D.E.S.S. est d'une
grande flexibilité. On peut se procurer des cordons d'attaches supplémentaires et faire programmer les
clés D.E.S.S. pour sa motomarine.
Il est possible de programmer dix
clés D.E.S.S.
Pour faire programmer une clé pour
sa motomarine, consultez un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
Reconnaissance de clé D.E.S.S.
Types de clé
Deux types de clés peuvent être
utilisés :
- Clé normale
- Clé d'apprentissage.
COMMANDES
La couleur du flotteur du cordon
d'attache varie pour qu'on puisse
facilement reconnaître la clé.
TYPE DE CLÉ
COULEUR DU
FLOTTEUR
Normal
Jaune ou noir
Apprentissage
Vert
L'indicateur multifonctionnel affiche
le type de clé D.E.S.S. utilisée.
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage/d'arrêt
Démarrage et arrêt du moteur
Consulter les INSTRUCTIONS
D'UTILISATION pour savoir comment procéder au démarrage et à l'arrêt du moteur.
TYPE DE CLÉ AFFICHÉ ICI
Possibilité de messages :
- CLÉ D'APPRENTISSAGE.
La clé d'apprentissage Sea-Doo limite la vitesse de la motomarine
et le couple du moteur. Les conducteurs novices ou peu expérimentés peuvent ainsi apprendre à conduire une motomarine tout en acquérant la confiance et la maîtrise
nécessaires.
Le mode d'apprentissage offre
également la possibilité de régler
la vitesse maximale de la motomarine.
Pour obtenir plus de détails sur les
clés d'apprentissage, consultez la
section MODES DE FONCTIONNEMENT.
5) Bouton de démarrage/d'arrêt du moteur
Le bouton de démarrage/d'arrêt du
moteur est situé sur la gauche du
guidon.
Mise sous tension du système
électrique
Appuyer une seule fois sur le bouton de démarrage/d'arrêt sans brancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Le système électrique se mettra
alors sous tension et l'indicateur
multifonctionnel fera un autotest.
Le système électrique demeurera
sous tension pendant environ 10
secondes après avoir appuyé sur
le bouton de DÉMARRAGE/D'ARRÊT.
Lorsque la corde d’attache est installée sur le commutateur d'arrêt
du moteur, le système sera alimenté pendant 60 minutes.
Chaque fois que vous appuyez sur
le bouton de DÉMARRAGE/D'ARRÊT, le compte à rebours redémarre. Vous pourrez écouter le système stéréo de BRP (si équipé).
Lorsque la tension de la batterie
tombe en dessous de 12,3 V, le
témoin de la batterie va s’allumer
et le système électrique s’arrêtera
après 75 secondes.
61
COMMANDES
Gestion de la batterie après que
le moteur soit éteint
Cette fonction permet de maintenir
le système électrique éveillé pour
permettre l'utilisation d'accessoires
lorsque le moteur est éteint. Elle
empêche également le drainage
excessif de la batterie lors de l'utilisation des accessoires. Lorsque la
tension de la batterie atteint 12,3
V ou moins, le système s'arrête
automatiquement pour garantir le
démarrage du moteur.
Lorsque le système électrique est
activé en appuyant brièvement sur
le bouton de démarrage/d'arrêt
alors que le moteur est éteint, la
durée en éveil sera gérée comme
suit :
- La clé sur la position d'arrêt : Le
système s'arrête après 75 secondes.
- La clé sur la position de démarrage : Le système s'arrêtera après
60 minutes ou si le seuil de la tension est atteint.
6) Bouton VTS (correcteur d'assiette)
Cette motomarine est munie d'un
correcteur d'assiette haute performance.
REMARQUE : Le bouton VTS est
utilisé pour le réglage du point
mort. Cela permet d'ajuster le point
mort de la motomarine. Reportezvous à la section MODES DE FONCTIONNEMENT pour plus de détails.
Il permet de corriger l'assiette de
la motomarine en modifiant la position verticale de la tuyère.
Il est possible de corriger électriquement l'assiette ou de la régler à l'un
des trois préréglages (complètement soulevée, position centrale ou
complètement abaissée).
62
Appuyer sur le bouton VTS (vers le
haut ou le bas) pour corriger l'assiette de la motomarine.
BOUTON DE COMMANDE DU VTS
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
Modèles X
Sur les véhicules de la série X, appuyer simultanément sur les deux
boutons HAUT et BAS va activer la
fonction Contrôle de lancement.
Pour désactiver la fonction
Contrôle de lancement, appuyez
simultanément sur les deux boutons HAUT et BAS.
Reportez-vous à la section INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
pour plus de détails.
7) Bouton Mode
Le bouton Mode se trouve sur la
gauche du guidon.
1. Bouton Mode
Il est permet pour choisir entre les
modes Normal, Sport, Eco et Ski,
selon l'équipement.
COMMANDES
Reportez-vous à la section MODES
DE FONCTIONNEMENT pour plus
de détails.
8) Bouton Commande de
la vitesse
Le bouton Commande de la vitesse
se trouve sur la gauche du guidon.
9) Boutons Flèche
GAUCHE/HAUT/BAS/DROIT
et OK
Ces boutons se trouvent sur la
droite du guidon et permettent de
faire défiler les différentes fonctions disponibles via l'indicateur multifonctionnel.
1. Bouton Commande de la vitesse
Il permet d'activer ou désactiver le
limiteur de vitesse et le mode basse vitesse.
Reportez-vous à la section MODES
DE FONCTIONNEMENT pour plus
de détails.
TYPIQUE
1. Flèche vers la gauche
2. Flèche vers le haut
3. Flèche vers la droite
4. Flèche vers le bas
5. Bouton OK
63
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,5 PO
Description de l’indicateur multifonction
AVERTISSEMENT
Ne pas régler l'affichage tout en
conduisant; vous pourriez
perdre la maîtrise de la motomarine.
Vue générale
L'affichage latéral gauche comprend :
- Indicateur de niveau d'essence
- Boussole
- Compteur journalier
REMARQUE : La boussole n'est
visible que lorsque la motomarine
se déplace.
AVERTISSEMENT
iVTS
N'utiliser la boussole qu'à titre
indicatif. Elle ne constitue pas
un instrument précis de navigation.
Affichage latéral droit
Affichage multifonctionnel
Affichage inférieur
Peut afficher les éléments suivants :
- TR/MIN
- Température du lac
- Profondeur
- Réglages
- Messages
- Statistiques de vitesse
L'affichage latéral droit comprend :
- Position du correcteur d'assiette
(VTS)
- Indicateur de vitesse cible
- Heure
L'indicateur de vitesse dans cet affichage n'est activé que lorsqu'une
vitesse cible est définie.
Affichage central
Affichage latéral gauche
L'affichage central affiche la vitesse
du véhicule.
REMARQUE : L'horloge n'est affichée que si le GPS intégré reçoit
un signal des satellites.
64
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,5 PO
Affichage de la position de l'iBR
Voyants
Avertissement et indicateurs
AVERTISSEMENT ET INDICATEURS
ROUGE - La température du
moteur est trop élevée.
Cet affichage indique la position de
l'iBR :
- N (point mort)
- F (marche avant)
- R (marche arrière)
Il peut également afficher le niveau
de vitesse sélectionné (1 à 9) lorsque le mode basse vitesse et la
rampe d'accélération sélectionnée
(1 à 5) sont en mode ski (si équipé).
Affichage MODE
ROUGE - Le niveau de la
batterie est faible.
ROUGE - Basse pression
d'huile
ORANGE - Bas niveau
d'essence
ORANGE - Anomalie moteur
Vert - Neutre
Icônes et indicateurs
L'affichage MODE indique le mode
de fonctionnement sélectionné :
- SPORT
- ÉCO
- PATIN
Pour changer les MODES :
- appuyez sur le bouton MODE;
- validez le message de sécurité
en appuyant et maintenant le
bouton MODE enfoncé pour
obtenir le mode SPORT;
- appuyez à nouveau sur le bouton MODE pour activer le mode
SKI (si équipé);
- appuyez à nouveau sur le bouton MODE pour activer le mode
ECO.
ICÔNES ET INDICATEURS
Avertit que le mode SPORT
est sélectionné.
Avertit que le mode ECO est
sélectionné.
Avertit que le mode SKI est
sélectionné (si équipé).
Indique la direction du
véhicule. Elle ne
constitue pas un
instrument précis de
navigation.
65
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,5 PO
ICÔNES ET INDICATEURS
Clignotant : indique que le
Contrôle de lancement est
prêt.
Allumé en continu : indique
que le correcteur d'assiette
(VTS) est activé.
Lorsqu'il est allumé, indique
qu'un entretien est
nécessaire. Adressez-vous à
un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo ou
à une personne de son choix
pour l'entretien.(1)
Avertit que le mode Limiteur
de vitesse, Basse vitesse ou
Ski est sélectionné. (selon
l'équipement)
Lorsqu'il est allumé, indique
une défaillance du système
iBR. Adressez-vous à un
concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo ou à
une personne de son choix
pour la réparation.
Avertit que le mode
PROFONDEUR D'EAU est
sélectionné. (selon
l'équipement)
REMARQUE : 1 L'icône d'entretien
peut être réinitialisée manuellement; consultez RÉINITIALISATION
DE L’ENTRETIEN.
66
RÉGLAGES
Menu de la flèche vers
la droite
Utilisez la flèche vers la droite pour
sélectionner les informations suivantes dans l'affichage inférieur.
2. Appuyez sur le bouton Flèche
vers la droite pour sélectionner
12:00 AM PM ou 24:00.
3. Appuyer sur OK pour confirmer
4. Appuyez sur les flèches vers le
haut et le bas pour changer les
heures.
5. Appuyez sur OK.
Unité de mesure
À l'aide du bouton MENU, sélectionnez UNITS et maintenez-le pour
changer les unités.
TR/MIN
Affiche le régime du moteur.
Statistiques de vitesse (si
équipé)
Affiche les vitesses moyenne et
maximale atteintes dans le cycle
de conduite en cours.
Température du lac (si équipé)
Affiche la température de l'eau du
lac.
Profondeur (si équipé)
Affiche la profondeur de l'eau du
lac.
Réinitialisation de l'entretien
(uniquement si un entretien est
nécessaire)
À l'aide du bouton Flèche vers la
droite, sélectionnez RES MAINT
et maintenez le bouton OK pour
réinitialiser l'entretien.
REMARQUE : La réinitialisation de
l'entretien ne peut être effectuée
que dans les 15 premières secondes suivant la mise sous tension
de l'ECM.
Menu de la flèche vers
la gauche
Utilisez la flèche vers la gauche
pour sélectionner les informations
suivantes dans l'affichage gauche.
Réglage
À l'aide du bouton Flèche vers la
DROITE, appuyez sur le bouton OK
et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu de réglage.
Réglage de l'horloge
À l'aide de la flèche vers la
DROITE, sélectionnez CLOCK.
1. Appuyez sur le bouton OK pour
sélectionner l'affichage de
l'horloge.
Vehicle Hours
Affiche le nombre total d'heures
d'utilisation du véhicule.
67
RÉGLAGES
Trip A KM
Affiche la distance depuis la dernière réinitialisation.
Pour réinitialiser, appuyez sur la
flèche vers la gauche et maintenez-la enfoncée.
Trip A Hours
Affiche le temps écoulé depuis la
dernière réinitialisation.
Pour réinitialiser, appuyez sur la
flèche vers la gauche et maintenez-la enfoncée.
Mode ski (si équipé).
Reportez-vous à la section MODES
DE FONCTIONNEMENT.
Réglage de la langue
Il est possible de changer la langue
d’affichage. Adressez-vous à un
concessionnaire Sea-Doo autorisé
pour savoir quelles langues sont
disponibles et pour régler l’affichage selon vos préférences.
68
ÉQUIPEMENT
REMARQUE : équipement
REMARQUE : Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas
représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations au sujet des
étiquettes de sécurité du véhicule, consultez la section ÉTIQUETTES DE
SÉCURITÉ SUR LA MOTOMARINE.
TYPIQUE
MODÈLES WAKE PRO
69
ÉQUIPEMENT
1) Boîte à gants
Petit compartiment de rangement
pour mettre des objets personnels.
Pressez le verrou du couvercle pour
ouvrir la boîte à gants.
1. Loquets
1. Loquet du couvercle
Compartiment étanche
Un petit compartiment étanche est
situé à l'intérieur de la boîte à gants
pour y ranger les articles personnels. Tirez en arrière sur les deux
loquets pour l'ouvrir.
Une mousse de protection située
à l'intérieur du compartiment étanche protège les téléphones. Assurez-vous que le téléphone intelligent soit maintenu en place par la
mousse et non pas les rebords du
compartiment et que vous puissiez
fermer le couvercle. Vérifiez toujours que la mousse soit complètement sèche avant d'utiliser le compartiment.
Reportez-vous au tableau TAILLE
MAXIMALE du téléphone.
TAILLE MAXIMALE DU TÉLÉPHONE
Longueur
160 mm
Hauteur
85 mm
REMARQUE : En raison des différentes tailles de téléphones intelligents et des différents styles de
70
ÉQUIPEMENT
boîtier, assurez-vous qu’aucune
pression ne soit exercée sur le connecteur et sur le téléphone lorsque vous fermez le couvercle.
Certains modèles sont équipés
d'un port USB utilisé pour la recharge du téléphone. Lors de l'utilisation du port USB pour recharger
un téléphone intelligent, assurezvous que le câble soit acheminé de
manière à ce qu’aucune pression
ne soit exercée sur les deux extrémités du câble pour éviter d'endommager les connecteurs du câble
ou du téléphone intelligent.
REMARQUE : Pour des performances optimales, utilisez toujours
des câbles USB d'équipement
d'origine. Les câbles de rechange
à bas prix peuvent ne pas avoir de
lignes de données et/ou une impédance supérieure, ce qui peut entraîner de mauvaises performances
de charge ou une surchauffe.
De nombreux modèles de téléphones intelligents ont un délicat
connecteur femelle. Des précautions supplémentaires devraient être
prises lors de l’insertion dans le
compartiment étanche. BRP recommande d'utiliser un câble court
(pas plus de 25 cm) afin de réduire
la longueur de câble à ranger.
Les modèles qui ne sont pas équipés de port de charge USB sont
équipés d’un joint en caoutchouc
pour assurer l’étanchéité. Une membrane de ventilation équilibre la
pression à l’intérieur et à l’extérieur
du compartiment pour éviter toute
aspiration de gouttelettes d’eau
lors de l'ouverture du couvercle. La
membrane est en elle-même étanche à l’eau. L'étanchéité du compartiment est garantie en appuyant
le couvercle du compartiment sur
le joint d'étanchéité à l'aide des
deux loquets.
Pour assurer la protection des objets à l’intérieur du compartiment,
les recommandations suivantes
doivent être suivies :
Avant et pendant l’utilisation :
- Assurez-vous que le joint soit
intact, exempt de débris et correctement positionné.
- Assurez-vous que la membrane
de ventilation soit intacte et
correctement positionnée.
- Assurez-vous que le joint autour
du port de charge USB (ou le
joint en caoutchouc) soit intact
et correctement positionné.
- Séchez complètement le compartiment et son contenu avant
de le fermer.
- Assurez-vous que rien ne soit
pincé entre le couvercle et le
boîtier lors de la fermeture du
compartiment.
- Fermez toujours complètement
le compartiment en utilisant les
2 loquets.
Après l'utilisation :
- Enlevez le téléphone intelligent
du compartiment.
- Le capuchon intégré du port de
charge USB doit être installé
pour couvrir le connecteur.
- Fermez toujours complètement
le compartiment en utilisant les
2 loquets.
REMARQUE : L'utilisation de
déshydratant dans le compartiment
étanche est recommandée pour
éliminer la condensation dans une
atmosphère très humide. Remplacez fréquemment le sachet déshydratant.
Reportez-vous à la section SYSTÈME STÉRÉO DE BRP pour obtenir de complètes instructions.
71
ÉQUIPEMENT
2) Bac de rangement
Un bac de rangement qui peut être
utilisé pour transporter de grands
effets personnels est situé sous le
couvercle avant.
1. Boutons de déverrouillage
AVIS La charge maximale du
bac de rangement avant est
de13 kg répartie uniformément.
BAC DE RANGEMENT AVANT
Vide-poches du bac de
rangement (si équipé)
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d'objets
lourds ou fragiles dans ce compartiment ou dans le panier de
rangement sans les assujettir.
Ne pas surcharger. N'utilisez
jamais la motomarine lorsque
le compartiment de rangement
est ouvert ou lorsque les objets
ne sont pas proprement accrochés.
3) Support d'extincteur
1. Vide-poches du bac de rangement
Comment ouvrir le couvercle de
bac de rangement
Arrêtez le moteur.
AVERTISSEMENT
REMARQUE : L'extincteur est vendu séparément.
Le logement de l'extincteur est situé sous le couvercle du bac de
rangement avant.
Utilisez les attaches en caoutchouc
pour accrocher correctement l’extincteur.
Lorsque le couvercle du bac de
rangement est ouvert, les commandes ne sont pas accessibles
au conducteur.
Ouvrez le bac de rangement en
appuyant sur les deux boutons de
déverrouillage et en soulevant avec
la poignée.
1. Extincteur
72
ÉQUIPEMENT
4) Logement du kit de
sauvetage
REMARQUE : Le kit de sauvetage
est vendu séparément.
Dépose du siège
Pour retirer le siège, poussez les
deux boutons de déverrouillage et
soulevez l'arrière du siège.
Le logement du kit de sauvetage
est situé sous le couvercle du bac
de rangement avant.
Utilisez les attaches en caoutchouc
pour accrocher correctement le kit
de sauvetage.
BOUTONS DE DÉVERROUILLAGE
Tirez ensuite vers le haut la poignée de verrouillage et retirez le
siège de la motomarine.
1. Kit de sauvetage
5) Siège
Ce modèle est muni d'un siège ergonomique étroit à l'avant comportant des appuie-genoux qui permettent de placer les genoux vers
l'intérieur des marchepieds afin de
réduire la fatigue au haut du corps
et de fournir un meilleur contrôle
dans les virages.
1. Poignées de verrouillage
Pose du siège
Pour installer le siège, insérer la
partie avant du siège dans son dispositif de retenue.
SIÈGE ERGONOMIQUE
1. Dispositif de retenue du siège
73
ÉQUIPEMENT
Insérez la partie avant du siège arrière dans les dispositifs de retenue.
tien moulée arrière offre une bonne
prise pour monter sur la motomarine et sert de point d'appui à l'observateur (s'il y a lieu).
AVIS Ne jamais se servir de la
poignée de maintien moulée
pour remorquer quoi que ce soit
ni pour soulever la motomarine.
1. Dispositifs de retenue du siège
Aligner le loquet de siège et la
goupille de loquet puis pousser
fermement sur l'arrière du siège
afin de l'enclencher.
POIGNÉES DU PASSAGER
1. Sangle du siège
2. Poignée de maintien moulée
7) Marche d'embarquement (le cas échéant)
La marche sert à embarquer sur la
motomarine à partir de l'eau.
GOUPILLES DE LOQUET
Tirer la partie arrière du siège vers
le haut afin de s'assurer qu'il est
bien verrouillé.
ATTENTION S'assurer que le
loquet est bien enclenché sur la
goupille.
6) Poignées de maintien
du passager
La courroie du siège offre une bonne prise pour un passager, et aide
ce dernier à se maintenir dans le
véhicule lors des déplacements.
Les poignées de maintien moulées
latérales à l'arrière du siège offrent
également une bonne prise pour
un passager. La poignée de main74
TYPIQUE
1. Marche d'embarquement
AVERTISSEMENT
S'assurer que le moteur est
éteint avant d'utiliser la marche
d'embarquement pour embarquer sur la motomarine.
ÉQUIPEMENT
Abaisser la marche et la maintenir
jusqu'à ce qu'on y pose le pied ou
le genou.
TYPIQUE
1. Marche d’embarquement en position
abaissée
AVIS
- Ne pas utiliser la marche d'embarquement pour monter sur
une motomarine hors de l'eau.
- La marche ne doit jamais servir
à tirer, à remorquer, à plonger,
à sauter à l'eau ou à toute autre
fonction; l'utiliser seulement
pour embarquer sur la motomarine.
- Rester au centre de la marche.
- Une personne à la fois sur la
marche.
AVERTISSEMENT
Se souvenir du mouvement que
fait le déflecteur iBR lorsqu'on
démarre le moteur, qu'on l'arrête ou qu'on utilise le levier de
commande iBR. Le mouvement
automatique du déflecteur peut
faire en sorte que les doigts ou
les orteils de personnes
s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient coincés.
ATTENTION Les deux points
d’attache LinQ sont utilisés pour
transporter des accessoires. Ils
devraient toujours être rétractés
lorsqu'on ne les utilise pas.
Deux cavités dans la plate-forme
servent de repose-pieds à l'observateur assis à l'arrière lorsqu'on
remorque un skieur, un planchiste
ou un accessoire nautique.
Un mât de ski peut être installé en
ôtant le couvercle du trou du mât
de ski au milieu de la plate-forme.
Le couvercle du trou du mât de ski
n'est pas le bouchon du réservoir.
ATTENTION Remettez toujours en place le couvercle du trou
du mât de ski lorsque le mât de ski
n’est pas installé.
1.
2.
3.
4.
Plate-forme d'embarquement
Repose-pieds de l'observateur
Attaches LinQ
Couvercle du trou du mât de ski
8) Plate-forme d'embarquement
Une plate-forme d'embarquement
recouvre l'arrière du pont.
1. Glacière Fish PRO
2. Support de canne à pêche
75
ÉQUIPEMENT
9) illets avant et arrière
Les illets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l'attacher lorsqu'on la transporte sur une
remorque.
illet avant
TYPIQUE
1. Taquets d'amarre
TYPIQUE
1. illet avant
illets arrière
1. Taquet d'amarre
AVIS Ne jamais tirer ni soulever
la motomarine par les taquets
d'amarre.
11) Bouchons de vidange de la cale
TYPIQUE
1. illets
10) Taquets d'amarre
On peut utiliser ces taquets pour
amarrer temporairement la motomarine quand, par exemple, on fait
le plein d'essence. Le taquet arrière
peut être utilisé pour remorquer un
tube gonflable.
76
Desserrer les bouchons de vidange
lorsque la motomarine est sur la
remorque. Cela permet à l'eau accumulée dans la cale de s'écouler
et contribue à réduire la condensation.
ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Serrer
3. Desserrer
AVIS S'assurer que les bouchons de vidange sont bien vissés
avant de mettre la motomarine
à l'eau.
MÂT DE SKI DÉPLOYÉ
Pour abaisser le mât, poussez vers
le bas le sommet du mât.
S'il devient difficile d'abaisser ou
de déployer le mât, appuyez simultanément vers l'avant sur chaque
côté de la goupille de verrouillage.
12) Mât rétractable de
ski (modèle WAKE Pro)
Tirez le bouton pour déployer le
mât. Assurez-vous que les deux
sections du mât sont complètement déployées et verrouillées avant
d'attacher le câble de ski ou de
planche nautique.
TYPIQUE - APPUYEZ VERS L'AVANT
POUR DÉVERROUILLER ET ENLEVER LE
MÂT.
1. Goupille de verrouillage
AVERTISSEMENT
MÂT DE SKI RÉTRACTÉ
1. Tirez le bouton pour déployer le mât.
Assurez-vous que le mât de
fixation de ski soit complètement déployé et verrouillé avant
de l'utiliser. Le rentrer complètement quand on ne l'utilise
pas. Soyez prudent car si le
skieur relâche la corde, elle peut
aller frapper la motomarine. Ne
tournez jamais brusquement
lorsque vous remorquez un
skieur ou un planchiste. Toujours ranger la corde lorsqu'on
ne l'utilise pas.
77
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Déverrouillez les attaches LinQ.
Lorsque vous utilisez le mât de
ski, ne transportez pas des objets ou des accessoires sur la
plateforme d’embarquement.
AVERTISSEMENT
Installez toujours le siège passager lorsque le mât de ski est installé.
AVIS Le mât de ski a été conçu
pour remorquer un skieur ou un
planchiste d'un poids maximal
de 114 kg.
S'assurer qu'une personne autre
que le conducteur agit comme observateur.
1. Levier LinQ
Inclinez le support vers l’avant et
soulevez-le.
REMARQUE : Les poignées sur le
mât de ski offrent une bonne prise
de main pour l'observateur.
AVIS N'utilisez jamais le mât de
ski pour remorquer d'autres embarcations. Respectez la charge
maximale établie pour le mât de
ski. La surcharge peut nuire à la
maniabilité, à la stabilité et au
rendement de la motomarine. En
cas d’urgence, utilisez le taquet
d’amarrage arrière pour remorquer les autres embarcations.
1. Inclinez le support
2. Soulevez le support
Dévissez le mât en le tournant d’un
quart de tour et en le soulevant.
Enlever et installer le mât de ski
Enlevez le siège arrière.
AVIS Il est très important d’installer le couvercle du mât de ski
pour empêcher l’infiltration d’eau
dans la coque.
BOUTONS DE DÉVERROUILLAGE
78
ÉQUIPEMENT
1. Couvercle du mât de ski
Lorsque vous ne l'utilisez pas, rangez le mât et le support dans un
endroit approprié.
Ne naviguez jamais sans avoir le
siège arrière installé.
Pour l’installation, inversez les
étapes de la dépose.
13) Support de planche
nautique (modèle WAKE
Pro)
Un support pratique amovible permettant de transporter une planche
nautique sur la motomarine lorsqu'on est dans l'eau.
REMARQUE : Le support de planche nautique s'installe du côté
gauche de la motomarine.
ÉTRIERS DU SUPPORT DE PLANCHE
NAUTIQUE
1. Étrier inférieur
2. Étrier supérieur
1. Partie à crochets du support dans l'étrier
inférieur
2. Pivotez le support vers le haut
et poussez le haut du support
vers l’intérieur jusqu'à ce que la
poignée se verrouille dans
l'étrier supérieur.
2.1 Insérez les crochets de
la partie inférieure du
support dans l'étrier inférieur.
2.2 Pivotez le support vers le
haut et poussez le haut
du support vers l’intérieur.
Pour installer un support:
1. Insérer les crochets de la partie
inférieure du support dans
l'étrier inférieur situé sur la
coque, sous le pare-chocs
gauche.
Étape 1 :
Étape 2 :
Insérez
Pivotez
79
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Si le support n'est pas bien attaché à la motomarine, il pourrait
se desserrer et se détacher
soudainement, ce qui pourrait
causer des blessures aux personnes à proximité. Vérifier périodiquement que le support est
bien verrouillé.
3. Lors de l'installation d'une planche nautique sur le support,
orienter la ou les dérives vers
l'extérieur, le talon des bottes
orienté vers le bas près du franc-bord de l'embarcation.
4. Fixer la planche nautique à l'aide
de courroies élastiques.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de se blesser ou de
se couper sur les dérives de la
planche, toujours les orienter
VERS L'EXTÉRIEUR.
PLANCHE INSTALLÉE ET DÉRIVES ORIENTÉES VERS L'EXTÉRIEUR
5. Après l'avoir installée, tirer et
pousser sur la planche pour
s'assurer qu'elle est solidement
fixée.
80
AVERTISSEMENT
Si la planche n'est pas correctement fixée au support, elle
pourrait se desserrer et se détacher soudainement, ce qui risquerait de causer des blessures
aux personnes à proximité.
Pour éviter ce risque:
- Vérifier les courroies et les remplacer si elles sont endommagées.
- Bien fixer la planche au support.
- Vérifier régulièrement si la
planche est bien fixée.
REMARQUE : Lorsqu'on enlève la
planche du support, fixer les courroies pour qu'elles ne bougent pas
pendant qu'on conduit la motomarine.
AVIS Le support est conçu pour
tenir une planche nautique. Ne
pas l'utiliser pour transporter
plus d'une planche ni pour transporter des skis ou un autre objet.
Ne pas se servir du ou des supports comme point d'amarrage
ou pour remonter sur la motomarine.
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsqu'une planche nautique
et/ou le support de planche sont
fixés à la motomarine, il faut
conduire en redoublant de prudence.
- NE JAMAIS effectuer de manuvres dangereuses comme
des virages serrés.
- NE JAMAIS sauter les vagues.
- Faire preuve de bon sens et
réduire sa vitesse.
Sinon, la planche pourrait se
détacher, ou les passagers
pourraient tomber sur la planche ou le support et se blesser.
AVERTISSEMENT
La planche NE DOIT JAMAIS
être installée sur le support lorsqu'on remorque la motomarine. Sinon, la ou les dérives
pourraient blesser des gens à
proximité, ou la planche pourrait être projetée sur la route.
Les courroies sont tendues;
elles pourraient se détendre
brusquement et frapper quelqu'on lorsqu'on les détache.
Faire preuve de prudence.
RETRAIT DU SUPPORT DE PLANCHE
1. Appuyer sur cette manette pour déverrouiller le support de planche
14) Poignée d'inclinaison du guidon
On peut régler la position du guidon
selon les préférences de l'utilisateur.
Pour procéder au réglage, tirer sur
le levier de déclenchement à la
base de la colonne de direction, juste au-dessus de la boîte à gants
puis incliner le guidon à la position
voulue.
Pour enlever le support de planche,
appuyer sur le levier au haut du
support et enlever ce dernier des
étriers.
1. Poignée de déverrouillage
Une fois que le guidon est à la position voulue, relâchez la poignée
de verrouillage et assurez-vous que
le cliquet est bien engagé dans la
rainure de la colonne de direction.
De plus, vérifier si le levier de déclenchement est vers l'avant.
81
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Pour éviter que la colonne de
direction bouge subitement,
assurez-vous que le cliquet soit
bien engagé dans une des rainures de la colonne de direction.
CLIQUET DE LA COLONNE DE DIRECTION ENGAGÉ
1. Rainures de la colonne de direction
2. Poignée de déverrouillage verrouillée
15) Système stéréo de
BRP (si équipé)
Le système stéréo de BRP est composé de deux enceintes étanches
qui se connectent via Bluetooth à
un téléphone intelligent, à un clavier et, sur les modèles Limited, à
un port USB.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt, le système sera alimenté pendant 75
secondes. Lorsque la corde d’attache est installée sur le commutateur d'arrêt du moteur et que vous
appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt, le système sera alimenté pendant 60 minutes. Vous
pourrez écouter le système stéréo
de BRP pendant une longue période. Lorsque la tension de la batterie tombe en dessous de 12,3 V,
le témoin de la batterie va s’allumer
et le système électrique s’arrêtera
après 10 secondes pour éviter que
82
la batterie ne se décharge pas complètement.
Mode de jumelage Bluetooth Lorsque la motomarine est enclenchée, le système de connexion à
distance essaie automatiquement
de se connecter avec le dernier
appareil connecté ou ira en mode
de jumelage si aucun appareil n'est
détecté. Lorsque le système est
en mode de jumelage, le témoin
Lecture/Pause/Alimentation (1)
va clignoter. Pour saisir manuellement le mode de jumelage, maintenez
enfoncé
le
bouton
Lecture/Pause/
Alimentation pendant 1 seconde.
L’appareil va émettre 2 petits bips
et le bouton Lecture/Pause/Alimentation se met à clignoter pour indiquer que c’est en mode de jumelage. Recherchez le système de
connexion à distance BRP à partir
du menu Bluetooth de votre appareil.
REMARQUE : Tous les appareils
précédemment jumelés doivent
être éteints.
Une fois jumelé, sélectionnez une
liste de musiques ou une autre
source de musiques à partir de
votre téléphone intelligent.
Ne jumelez jamais un téléphone
intelligent ou ne changez pas la liste de musiques ou la source de
musiques sur l’appareil lorsque
vous naviguez.
AVERTISSEMENT
Utiliser un téléphone intelligent
ou essayer de jumeler un appareil pendant la conduite peut
distraire le conducteur de l’embarcation. Utilisez toujours les
boutons avec prudence et soyez
toujours vigilant lorsque vous
naviguez. Gardez en tout temps
un contact visuel avec votre
environnement.
ÉQUIPEMENT
1. Enceintes
2. Clavier numérique
Augmenter et diminuer le
volume - Ces boutons augmentent
et diminuent le volume. Lorsque
l’appareil a atteint le volume minimal ou maximal, l’appareil émet un
bip pour indiquer qu’aucun autre
réglage n’est possible.
Le port USB situé à l’intérieur du
compartiment étanche de la boîte
à gants est uniquement utilisé pour
recharger des téléphones intelligents.
Le clavier est utilisé pour contrôler
le système de sonorisation.
1. Port de charge USB
REMARQUE : Le transfert de musique ne s’effectue que par Bluetooth. Le port USB ne sert qu'à recharger.
1.
2.
3.
4.
5.
Lecture/Pause/Alimentation
Augmenter le volume
Diminuer le volume
Morceau précédent
Morceau suivant
Lecture/Pause/Alimentation - Le
bouton Lecture/Pause/Alimentation
vous donne la possibilité de jouer
ou de mettre en pause la musique
avec une simple touche. Appuyer
sur le bouton Lecture/Pause/Alimentation allumera l’appareil s’il est
actuellement éteint ou maintenir le
bouton Lecture/Pause/Alimentation
pendant 3 secondes éteindra l’appareil s’il est actuellement allumé.
L’appareil émettra 4 petits bips
pour indiquer quand l’alimentation
est coupée. Notez que tous les
boutons s'allumeront lorsque l’appareil est sous tension.
ATTENTION Une exposition
prolongée à des volumes très élevés peut endommager vos oreilles.
Par conséquent, nous suggérons
un temps de pause de 10 minutes
pour toutes les 45 minutes
d’écoute.
83
ÉQUIPEMENT
16) Sonar détecteur de
poissons et support (si
équipé)
1. Vis de réglage de l'angle
17) Glacière (si équipée)
1. Sonar détecteur de poissons
Certains modèles sont équipés
d'une glacière et de supports de
canne à pêche.
Certains modèles sont équipés
d'un sonar de pêche.
Pour retirer le sonar, soulevez la
languette et débranchez les connecteurs électriques.
1. Glacière
2. Support de canne à pêche
Pour installer la glacière, reportezvous à ce qui suit.
1. Soulevez la languette pour le retirer
REMARQUE : Il est important
d'installer les capuchons de protection lorsque le sonar n'est pas installé sur la motomarine et de
mettre une couchelégèrede graisse diélectrique sur le connecteur.
Reportez-vous au guide du fabricant inclus pour des instructions complètes.
Pour régler l'angle du sonar, il suffit
de desserrer les vis sur les côtés,
de placer le sonar à l'angle approprié et de resserrer les vis.
84
1. Soulevez les attaches LinQ, en
vous assurant qu'elles sont entièrement déployées.
2. Abaissez la glacière en vous assurant d'être dans la zone correcte.
ÉQUIPEMENT
1. Zone correcte
Étape 1 :
3. Glissez les attaches vers l'extérieur pour verrouiller.
Étape 2 :
Appuyez sur les languettes
des attaches LinQ.
Abaissez les attaches LinQ,
en vous assurant qu'elles sont entièrement rétractées.
ATTENTION Pour réduire le
risque de blessure, abaissez toujours les attaches LinQ lorsqu'elles
ne sont pas utilisées.
Les supports de cannes inclus
peuvent être installés à différents
endroits sur la glacière.
1. Verrouillé
2. Déverrouillé
4. Faies basculer la glacière d'un
côté à l'autre et de l'avant à
l'arrière pour vous assurer
qu'elle est correctement fixée.
Pour retirer la glacière, faites glisser
les pinces de maintien vers le milieu et soulevez simplement la glacière.
SUPPORT DE CANNE INSTALLÉ
Pour abaisser les attaches LinQ en
cas de non-utilisation, appuyez sur
les languettes.
Pour retirer les supports de cannes,
appuyez sur la languette et soulevez.
85
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Ajuster la vitesse lorsque la
glacière est installée. Une glacière chargée modifie le comportement de la motomarine. Ne
jamais s'asseoir sur la glacière,
car cela pourrait endommager
les attaches et faire tomber la
glacière. Ne jamais rien laisser
sur le couvercle de la glacière
lors de la conduite ou du remorquage.
Étape 1 :
Étape 2 :
Appuyez sur la languette
Soulevez le support de canne
Deux bouchons de vidange sont
placés de façon pratique afin de vider la glacière.
1. Bouchons de vidange
Le filet de chargement peut être
utilisé pour ranger divers petits objets.
Lorsque vous voyagez sur une plus
longue distance ou à des vitesses
plus élevées, installez la glacière
dans la position la plus à l'avant
pour un comportement optimal du
véhicule.
86
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant la période de rodage
Il est nécessaire d'assurer une période de rodage de 10 heures avant
d'utiliser la motomarine à plein régime de manière continue.
Pendant cette période, l’accélérateur ne devrait pas être actionné à
plus de 1/2 à 3/4 de sa course.
Toutefois, de brèves accélérations
à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à
un bon rodage.
AVIS Pendant la période de rodage, les accélérations intenses,
le fonctionnement prolongé et le
fait de rouler à la même vitesse
sur de longues périodes peuvent
avoir des effets néfastes.
Mode rodage
Ce modèle possède un mode de
rodage programmé pour assurer la
protection initiale du moteur.
Au cours des 5 premières heures
de fonctionnement, le système de
gestion du moteur restreint le régime maximal afin de protéger le
moteur. La performance du moteur
s'améliorera graduellement au
cours de cette période.
87
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Toujours réaliser l'INSPECTION
DE PRÉUTILISATION avant de
se servir de la motomarine. Lire
les sections INFORMATION DE
SÉCURITÉ et RENSEIGNEMENTS SUR LA MOTOMARINE et
voir à bien connaître la technologie iControl.
Si une commande ou une instruction n'est pas bien comprise, communiquez avec un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
Embarquement
Comme pour toute autre motomarine, l'embarquement doit se faire
avec précaution, alors que le moteur est arrêté.
AVERTISSEMENT
Le moteur DOIT être arrêté lorsqu'on monte sur la motomarine
ou qu'on utilise la marche
d'embarquement.
Embarquement à partir d'un quai
Pour embarquer à partir d'un quai,
placer doucement un pied sur le
marchepied de la motomarine installée le long du quai tout en tenant
le guidon, et transférer simultanément le poids du corps de l'autre
côté afin d'équilibrer la motomarine.
Passer ensuite l'autre pied au-dessus du siège et le placer de l'autre
côté du marchepied. Éloigner ensuite la motomarine du quai.
88
Embarquement en eau peu
profonde
En eau peu profonde, embarquer
sur la motomarine par le côté ou
par l'arrière.
AVERTISSEMENT
-
Garder les membres à l'écart
de la turbine ou de la grille
d'admission.
Ne jamais se servir du système de propulsion comme
point d'appui pour embarquer
sur la motomarine.
Assurez-vous qu'il y a au moins
90 cm d'eau sous la partie arrière
la plus basse de la coque.
Tenir compte que la coque calera
une fois que les passagers auront
pris place sur la motomarine. S'assurer que l'eau est assez profonde
pour éviter que du sable et des
cailloux soient aspirés par la turbine.
CONSIGNES D’UTILISATION
Embarquement à partir de l'eau
avec la glacière installée (si
équipé)
Déverrouillez la glacière et déplacez-la vers l'avant pour faciliter
l'accès à la plate-forme d'embarquement.
A. Tenez-vous à au moins 90 cm sous la
partie arrière la plus basse de la coque
une fois que les passagers ont pris
place sur la motomarine
AVIS
- Démarrer le moteur ou circuler
là où l'eau n'est pas assez profonde pourrait endommager
l'hélice ou d'autres composants
de la turbine.
- Rester au centre de la marche.
- Une personne à la fois sur la
marche.
AVERTISSEMENT
Dans le cas d'une motomarine
munie d'un système iBR:
- Se souvenir du mouvement
que fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur,
qu'on l'arrête ou qu'on utilise
le levier de commande iBR. Le
mouvement automatique du
déflecteur peut faire en sorte
que les doigts ou les orteils de
personnes s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient
coincés.
- Ne jamais se servir du déflecteur iBR comme point d'appui
pour embarquer sur la motomarine.
Étape 1 :
Étape 2 :
Déverrouillez la glacière
Soulevez et poussez vers
l'avant
Si la glacière est trop lourde, dévissez les bouchons de vidange pour
retirer une partie du poids et essayez de déplacer la glacière.
1. Bouchons de vidange
Si la glacière est encore trop
lourde, nagez vers le côté puis utilisez la poignée de maintien du passager et/ou la courroie de siège
pour vous soulever à bord.
89
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
1. Poignée passager
2. Sangle du siège
Embarquement en eau profonde
AVERTISSEMENT
-
-
Garder les membres à l'écart
de la turbine ou de la grille
d'admission.
Ne jamais se servir du système de propulsion comme
point d'appui pour embarquer
sur la motomarine.
Les personnes inexpérimentées doivent s'exercer à embarquer près du rivage (en utilisant les méthodes décrites dans
cette section) avant de naviguer en eau profonde, en particulier lorsque du chargement
est installé à bord sur la plateforme arrière.
Dans le cas d'une motomarine
munie d'un système iBR:
- Se souvenir du mouvement
que fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur,
qu'on l'arrête ou qu'on utilise
le levier de commande iBR. Le
mouvement automatique du
déflecteur peut faire en sorte
que les doigts ou les orteils de
personnes s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient
coincés.
- Ne jamais se servir du système de propulsion ou du déflecteur iBR comme point
d'appui pour embarquer sur la
motomarine.
Conducteur seul
Modèles sans marche d'embarquement
1. D'une main, saisir la poignée
arrière.
1. Poignée arrière
REMARQUE : Si le chargement est
correctement attaché à la plateforme d’embarquement, il peut
être utilisé comme une poignée ou
il peut être retiré et mis de côté
dans l’espace pour les pieds pour
accéder à la poignée. Attachez
toujours bien la cargaison avant de
conduire.
90
CONSIGNES D’UTILISATION
2. Avec l'autre main sur la plateforme d'embarquement, se
soulever jusqu'à ce que l'on
puisse mettre un genou sur la
plate-forme.
3. Placer l'autre genou sur la plateforme d'embarquement.
TYPIQUE
Avec l'autre main, saisir le rebord
de la plate-forme d'embarquement,
puis se soulever afin de mettre ses
genoux sur la marche d'embarquement.
TYPIQUE
4. Agripper la courroie du siège
pour maintenir son équilibre et
avancer jusqu'aux repose-pieds
de chaque côté du siège.
TYPIQUE
TYPIQUE
Chevaucher le siège.
Modèles à plate-forme d'embarquement
Nager à l'arrière de la motomarine.
Abaisser la marche d'embarquement d'une main.
AVIS
- Rester au centre de la marche.
- Une personne à la fois sur la
marche.
Se déplacer vers l'avant et agripper
d'une main la poignée moulée derrière le siège, puis se lever sur la
marche d'embarquement.
TYPIQUE
REMARQUE : Si le chargement est
correctement attaché à la plateforme d’embarquement, il peut
être utilisé comme une poignée ou
91
CONSIGNES D’UTILISATION
il peut être retiré et mis de côté
dans l’espace pour les pieds pour
accéder à la poignée. Attachez
toujours bien la cargaison avant de
conduire.
Agripper des deux mains la poignée
de maintien à l'arrière du siège et
monter sur la plate-forme d'embarquement.
Conducteur avec passager
Le conducteur prend place de la
façon indiquée précédemment.
En eau agitée, le passager se trouvant dans l'eau peut retenir la motomarine pour aider le conducteur
à monter.
TYPIQUE
TYPIQUE
AVIS
- Rester au centre de la marche.
- Une personne à la fois sur la
marche.
Le passager monte ensuite sur la
motomarine alors que le conducteur la maintient en équilibre et
s'assoit le plus près possible de la
console.
TYPIQUE
Agripper la courroie du siège pour
maintenir son équilibre et avancer
jusqu'aux repose-pieds de chaque
côté du siège.
TYPIQUE - MODÈLE À PLATE-FORME
D'EMBARQUEMENT
TYPIQUE
Chevaucher le siège.
92
CONSIGNES D’UTILISATION
TYPIQUE - MODÈLE À PLATE-FORME
D'EMBARQUEMENT
TYPIQUE
TYPIQUE
93
CONSIGNES D’UTILISATION
Comment démarrer le
moteur
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur,
le conducteur et les passagers
doivent toujours:
- Être assis sur le siège de la
motomarine.
- Avoir une bonne prise ou tenir
la personne assise devant eux
par la taille.
- Porter des vêtements de protection appropriés, y compris
un vêtement de flottaison individuel, approuvé par les autorités locales, ainsi que la partie
inférieure d'une combinaison
isothermique.
AVIS Avant de démarrer le moteur, assurez-vous qu'il y a au
moins 90 cm d'eau sous la partie
arrière la plus basse de la coque
lorsque tous les passagers sont
à bord. Sinon, l'hélice ou d'autres
composants de la turbine pourraient subir des dommages.
1. Fixer le cordon d'attache à son
VFI ou au poignet (au moyen
d'une dragonne).
2. Tenir fermement le guidon avec
la main gauche et placer les
deux pieds sur le marchepied.
3. Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur pour
mettre le système électrique
sous tension.
4. Pendant que l'indicateur multifonctionnel fait son autovérification, brancher le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
94
AVERTISSEMENT
Garder le cordon d'attache fixé
au VFI du conducteur ou au
poignet (au moyen d'une dragonne) lorsqu'on démarre le moteur ou pendant une randonnée.
5. Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt pour lancer le moteur.
AVIS Si le moteur ne démarre
pas immédiatement, n'appuyez
pas le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur pendant plus de
10 secondes pour éviter la surchauffe du démarreur. Laisser
refroidir le démarreur entre les
tentatives de démarrage. Consulter la section DÉPANNAGE.
6. Relâcher le bouton de démarrage/ d'arrêt du moteur après le
démarrage.
AVERTISSEMENT
Toujours fixer le cordon d'attache au vêtement de flottaison
individuel du conducteur avant
de démarrer ou utiliser la motomarine.
Comment arrêter le moteur
AVERTISSEMENT
Afin de garder le contrôle de la
direction de la motomarine, laisser le moteur fonctionner jusqu'à ce que la motomarine soit
au ralenti.
Pour arrêter le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d'arrêt ou
retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le cordon d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur quand la motomarine n'est pas en marche
afin de prévenir les démarrages
accidentels, les utilisations non
autorisées par des enfants ou
d'autres personnes, ainsi que
le vol.
Si on arrête le moteur au moyen
du bouton de démarrage/d'arrêt et
que la corde d'attache est toujours
sur l'interrupteur coupe-circuit du
moteur, l'alimentation électrique
s'éteindra après environ 60 minutes pour éviter que la batterie se
décharge complètement.
Comment tourner avec
la motomarine
AVERTISSEMENT
Appuyer sur l'accélérateur et
tourner le guidon pour donner
à la motomarine une nouvelle
direction. L'efficacité de la direction varie selon la pression
exercée sur l'accélérateur, le
nombre de passagers, la charge
et l'état de l'eau ainsi que
d'autres facteurs ambiants comme le vent.
À la différence d'une voiture, il faut
appuyer sur l'accélérateur pour
pouvoir tourner. Dans un endroit
approprié, s'exercer à tourner tout
en mettant les gaz et en s'éloignant
d'un objet fictif. Il s'agit là d'une
bonne technique pour éviter les
collisions.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction
deviennent plus difficiles lorsqu'on relâche l'accélérateur, et
carrément impossibles lorsque
le moteur est arrêté.
Lorsqu'on tourne le guidon, on fait
pivoter la tuyère de la turbine, ce
qui dirige la motomarine. Si on
tourne le guidon vers la droite, la
motomarine tourne à droite, et vice
versa. Il faut appuyer sur l'accélérateur pour faire tourner la motomarine.
La maniabilité de la motomarine
varie et nécessite plus de dextérité
lorsqu'on a un passager. Les passagers devraient toujours tenir la
courroie du siège ou la poignée
moulée, ou s'agripper à la personne
assise devant eux par la taille. Il est
important de réduire la vitesse et
d'éviter les virages accentués. Éviter les eaux agitées avec un passager.
Virages serrés et autres
manuvres spéciales
Quand on effectue des virages
serrés ou des manuvres spéciales
qui font en sorte que les ouvertures
d'admission d'air sont submergées
pendant un certain temps, de l'eau
pénètre dans la cale.
95
CONSIGNES D’UTILISATION
Il faut de l'air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre
motomarine ne peut donc pas être
complètement étanche.
AVIS Quand les ouvertures sont
submergées, ce qui peut arriver
quand on fait des manuvres qui
consistent à tourner en rond, à
faire plonger la proue dans les
vagues ou à faire chavirer la
motomarine, l'eau peut pénétrer
dans la cale et peut occasionner
de sérieux dommages aux composants internes du moteur. Voir
la section GARANTIE du présent
guide.
Comment passer au point mort
AVERTISSEMENT
L'arbre de transmission et la
turbine tournent encore lorsque
le moteur est en marche, même
lorsque le déflecteur iBR est au
point mort. Se tenir à l'écart du
système de propulsion de la
motomarine.
Au démarrage de la motomarine,
le système iBR engage automatiquement le déflecteur iBR au point
mort.
Si le déflecteur est en marche avant, appuyer un coup sur le levier
iBR. Le déflecteur passera au point
mort.
Si le frein ou la marche arrière est
utilisé(e), le déflecteur iBR passera
au point mort lorsqu'on relâche le
levier iBR si le levier d'accélérateur
n'est pas activé.
REMARQUE : Relâcher complètement le levier d'accélérateur pour
que le déflecteur iBR passe au
point mort lorsque le levier iBR est
relâché.
96
Si le moteur est arrêté alors qu'on
est en marche avant ou arrière, le
déflecteur iBR passera au point
mort lorsqu'on arrêtera le moteur.
Comment corriger le point mort
de l'iBR
Si la motomarine se déplace légèrement vers l'avant ou l'arrière au
point mort, corriger le système iBR.
REMARQUE : Le vent ou le courant de l'eau peut causer le mouvement de la motomarine lorsqu'elle
est au point mort.
Pour entrer dans le mode de réglage du point mort, maintenez
enfoncée la flèche vers le haut ou
vers le bas du correcteur d'assiette
(VTS) pendant 0,5 seconde.
Le message Neutral Adjust s'affiche.
Pour régler le point mort :
- Si la motomarine se déplace
vers l’avant, appuyez sur la
flèche vers le bas du correcteur
d'assiette (VTS) pour l'ajuster.
- Si la motomarine se déplace en
arrière, appuyez sur la flèche
vers le haut du correcteur d'assiette (VTS) pour l'ajuster.
Effectuez le réglage de façon à ce
qu'il n'y ait aucun mouvement lorsque le moteur est au ralenti.
BOUTON DE COMMANDE DU VTS
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
CONSIGNES D’UTILISATION
Pour quitter le Neutral Adjust, appuyez sur le bouton OK ou attendez
15 secondes.
Comment passer en
marche avant
Pour passer en marche avant depuis le point mort, appuyer un coup
sur le levier d'accélérateur. Le déflecteur passera en marche avant
et la motomarine accélérera.
Pour passer de la marche avant à
la marche arrière, relâcher le levier
iBR en appuyant légèrement sur le
levier d'accélérateur.
Pour revenir en marche avant après
avoir freiné, actionner le levier
d'accélérateur tout en relâchant le
levier iBR. Après un court délai, la
motomarine avancera en accélérant.
Comment passer en
marche arrière
La marche arrière ne peut s'engager qu'entre le régime de ralenti et
la vitesse au seuil de 14 km/h.
Pour passer en marche arrière, actionner le levier iBR sur la gauche
du guidon à au moins 25 % de sa
course.
Lorsqu'on actionne le levier iBR en
marche arrière, le levier d'accélérateur peut servir à contrôler le régime, et par conséquent la poussée
arrière est produite.
Lorsqu'on déplace les leviers iBR
et d'accélérateur simultanément,
la poussée arrière se contrôle avec
plus de précision. Un régime excessif entraînera une turbulence dans
l'eau et réduira l'efficacité en
marche arrière.
Relâcher le levier iBR pour ne plus
reculer.
Après avoir relâché le levier iBR,
actionner suffisamment le levier
d'accélérateur pour mettre fin au
mouvement vers l'arrière.
AVERTISSEMENT
Le frein ne fonctionne pas à reculons.
La puissance du moteur disponible
est restreinte en marche arrière, ce
qui limite la vitesse. Cependant, il
est possible d'atteindre des vitesses de plus de 14 km/h en marche
arrière, selon les conditions.
AVERTISSEMENT
Ne reculer qu'à basse vitesse et
le moins longtemps possible.
Lorsqu'on fait marche arrière
en eau peu profonde, toujours
s'assurer qu'il n'y a aucun objet,
aucun obstacle ni aucune personne derrière la motomarine.
En marche arrière, tourner le guidon dans le sens opposé à la direction que l'on veut prendre.
Par exemple, pour entraîner l'arrière de la motomarine à bâbord
(gauche), tourner le guidon à tribord
(droite).
REMARQUE : La puissance du
moteur est réduite chaque fois que
la position du levier iBR est modifiée.
97
CONSIGNES D’UTILISATION
Le freinage ne peut s'engager
qu'en marche avant, à une vitesse
égale ou supérieure à 14 km/h.
Le frein est actionné lorsqu'on tire
le levier iBR sur la gauche du guidon à au moins 25 % de sa course.
AVERTISSEMENT
Il serait bon de s'exercer à freiner dans un endroit sûr, où il y
a peu d'embarcations, à une vitesse grandissante afin de se
familiariser avec les commandes et la manuvrabilité de la
motomarine.
TYPIQUE - DIRECTION DANS LE SENS
OPPOSÉ EN MARCHE ARRIÈRE
ATTENTION La direction en
marche arrière est opposée à celle
en marche avant. Pour diriger la
poupe à bâbord (gauche) en
marche arrière, tourner le guidon à
tribord (droite). Pour diriger la
poupe à tribord (droite), tourner le
guidon à bâbord (gauche). On devrait s'exercer à reculer dans un
endroit sûr, où il y a peu d'embarcations afin de se familiariser avec les
commandes et la manuvrabilité de
la motomarine avant de reculer dans un endroit restreint.
Activation et utilisation
du frein
AVERTISSEMENT
-
98
Le moteur doit tourner pour
qu'on puisse utiliser le frein.
Le frein ne fonctionne qu'en
marche avant et n'a aucun effet à reculons.
Le frein ne peut empêcher la
motomarine de dériver en raison du courant ou du vent.
Lorsque le levier iBR est actionné,
le levier d'accélérateur est neutralisé et la commande de l'accélérateur du moteur dépend de la position du levier. Le freinage ne peut
varier qu'avec le levier iBR.
La décélération de la motomarine
est proportionnelle à la puissance
de freinage. Plus on actionne le levier iBR, plus la puissance de freinage sera grande.
REMARQUE : Voir à actionner graduellement le levier iBR afin de régler l'intensité de la puissance de
freinage et relâcher en même temps le levier d'accélérateur.
ATTENTION Lors de freinages, les utilisateurs doivent se
tenir fermement afin d'éviter d'être
déplacés vers l'avant ou de perdre
l'équilibre en raison de la force de
décélération. Le conducteur doit
toujours avoir les deux mains sur
le guidon et les passagers doivent
s'agripper à une poignée de maintien ou tenir la taille de la personne
devant eux.
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
La distance d'arrêt varie en fonction de la vitesse initiale, de la
charge, du vent et des conditions de navigation. La puissance
de freinage sollicitée par l'utilisateur au moyen du levier de
commande iBR a également un
effet sur la distance d'arrêt.
Toujours régler son style de
conduite en conséquence.
Lorsque la motomarine ralentit à
moins de 14 km/h, le mode de
freinage cesse de fonctionner et le
mode marche arrière est engagé.
Relâcher le levier iBR une fois que
la motomarine s'est immobilisée.
Sinon, la motomarine se mettra à
reculer.
ATTENTION Lorsque la motomarine s'immobilise, le sillage
qu'elle crée la rattrapera et peut la
pousser vers l'avant. S'assurer qu'il
n'y a aucun obstacle ni baigneur à
l'avant.
Si le levier d'accélérateur est toujours actionné lorsqu'on relâche le
levier iBR, la motomarine avance
en accélérant après un court délai.
L'accélération est proportionnelle
à la position du levier d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Si on ne veut pas avancer lorsqu'on relâche le levier de frein,
relâcher le levier d'accélérateur.
Lorsqu'on circule rapidement et
qu'on freine, un jet d'eau se soulèvera derrière la motomarine, lequel
pourrait momentanément empêcher la personne qui suit de voir la
motomarine.
AVERTISSEMENT
-
-
Lorsqu'on se déplace en convoi, il est important d'aviser
la personne qui vous suit des
capacités de freinage et de
manuvrabilité de votre motomarine, de la signification du
jet d'eau et de l'importance de
garder ses distances.
Se souvenir qu'il est possible
que les embarcations qui vous
suivent ou qui circulent à
proximité ne puissent s'arrêter
aussi rapidement.
Freinage dans un virage
Le levier d'accélérateur doit être
actionné pour qu'on puisse diriger
la motomarine. Cependant, on peut
freiner dans un virage en se servant
du levier iBR de la façon décrite
précédemment. Se préparer à
maintenir son équilibre lorsque la
motomarine traverse le sillage.
ATTENTION Lorsque la motomarine ralentit pour s'arrêter dans
un virage, le sillage créé la rattrapera et la poussera latéralement. Se
préparer à maintenir son équilibre
lorsque le sillage rattrape la motomarine.
Comment utiliser le correcteur d'assiette
Le correcteur d'assiette, un système rapide et efficace, permet de
varier la position verticale de la
tuyère de turbine selon la charge,
la poussée, la position de conduite
et les conditions de l'eau. Lorsque
le correcteur est bien réglé, il peut
améliorer la maniabilité, réduire le
marsouinage et permettre à la motomarine d'adopter le meilleur
angle possible de façon à obtenir
une performance maximale.
99
CONSIGNES D’UTILISATION
Aux premières utilisations, le conducteur devrait utiliser le correcteur
d'assiette à différentes vitesses et
dans différentes conditions nautiques pour se familiariser avec ce
dispositif. Les utilisateurs préfèrent
habituellement régler le correcteur
au centre de sa course lors d'une
randonnée. Ce n'est qu'avec l'expérience que le conducteur apprendra
à utiliser le correcteur en fonction
des différentes conditions. Il serait
bon de se familiariser avec le correcteur d'assiette pendant la période
de rodage (moment où on recommande de circuler à basse vitesse).
Lorsque la tuyère est orientée vers
le haut, le jet d'eau dirige la proue
de la motomarine dans cette direction. On utilise cette position pour
obtenir une meilleure vitesse de
pointe.
Lorsque la tuyère est orientée vers
le bas, la proue redescend et accroît la maniabilité de la motomarine. La vitesse, la position de conduite du conducteur et le transfert
de poids sont tous des facteurs qui
influencent l'efficacité d'une motomarine lorsqu'elle aborde un virage.
Il est possible de réduire ou d'éliminer l'effet de marsouinage lorsque
la tuyère est orientée vers le bas
et que la vitesse est réglée proportionnellement.
REMARQUE : La position du correcteur d'assiette est affichée par un
indicateur à barres faisant partie de
l'indicateur multifonctionnel.
100
1
iVTS
2
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL —
INDICATEUR DE POSITION DE CORRECTEUR D'ASSIETTE
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
Le correcteur d'assiette permet de
régler manuellement la position de
la tuyère.
CONSIGNES D’UTILISATION
Méthodes de correction de l'assiette
GTX 155
GTX 230
GTX
LIMITED
230
GTX
LIMITED
300
RXT
RXT-X
WAKE
PRO
FISH PRO
BOUTON DE
CORRECTEUR
D'ASSIETTE
X
X
X
X
X
CORRECTION DE
L'ASSIETTE PAR
DOUBLE-CLIC
X
X
X
X
X
CONTRÔLE DE
LANCEMENT
S.O.
S.O.
X (MODÈLE
XL)
S.O.
S.O.
CORRECTEUR
D'ASSIETTE ÉTENDU
S.O.
S.O.
X
S.O.
S.O.
MÉTHODES DE
CORRECTION DE
L'ASSIETTE
DISPONIBLES
X = caractéristique de série
S.O. = non disponible
Réglage du correcteur d'assiette
au moyen du bouton de
correcteur d'assiette
Il y a neuf positions du correcteur
d'assiette.
La motomarine étant en marche
avant, procéder comme suit.
REMARQUE : Appuyer sur le bouton de correcteur d'assiette lorsque
le moteur n'effectue pas une poussée vers l'avant ne modifiera que
l'indication. La tuyère se déplace à
la position choisie du correcteur
d'assiette lorsque la poussée avant
est activée.
proue de la motomarine d'un
cran.
BOUTON DE COMMANDE DU VTS
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
1. Appuyer sur le bouton à flèche
vers le haut afin de soulever la
proue de la motomarine d'un
cran.
2. Appuyer sur le bouton à flèche
vers le bas afin d'abaisser la
101
CONSIGNES D’UTILISATION
1
iVTS
prêt. Lorsque la vitesse dépasse
30 km/h, le correcteur d'assiette
(VTS) revient à la position sélectionnée par l'utilisateur.
2
iVTS
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL —
INDICATEUR DE POSITION DE CORRECTEUR D'ASSIETTE
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
REMARQUE : Si on appuie sur le
bouton et qu'on le maintient ainsi
jusqu'à ce que l'assiette soit à la
position voulue, la tuyère se déplacera tant que le bouton n'est pas
relâché ou que la position maximale
(vers le haut ou le bas) n'est pas
atteinte.
Utilisation des préréglages du
correcteur
Trois préréglages du correcteur
peuvent être sélectionnés.
Pour sélectionner la position la plus
élevée, double-cliquer sur la flèche
du haut du bouton du correcteur
(proue relevée).
Pour sélectionner la position la
moins élevée, double-cliquer sur la
flèche du bas sur le bouton (proue
abaissée).
1
1. Témoin du contrôle de lancement
Pour activer la fonction du contrôle
de lancement, appuyez simultanément sur les deux boutons HAUT
et BAS du correcteur d'assiette
(VTS).
BOUTON DE COMMANDE DU VTS
1. Élevé
2. Bas
Le message LAUNCH ON s'affiche.
Enregistrement des positions du
correcteur
Contrôle de lancement (si
équipé)
Le contrôle de lancement est un
réglage automatique du VTS pour
obtenir une accélération optimale.
Lorsque la vitesse est inférieure à
20 km/h, le correcteur d'assiette
(VTS) s'abaisse à sa position la plus
basse et le témoin iVTS clignote
pour indiquer que le système est
102
Pour désactiver la fonction
Contrôle de lancement, appuyez
simultanément sur les deux boutons HAUT et BAS.
Le message LAUNCH OFF s'affiche.
CONSIGNES D’UTILISATION
Correcteur d'assiette (VTS)
étendu (si équipé)
Le VTS dynamique est utilisé pour
améliorer la gamme d'actions du
VTS.
Le correcteur d'assiette étendu
vous donne plus de gamme supérieure sur le VTS. Par rapport au
correcteur d'assiette standard, le
véhicule équipé du correcteur
d'assiette étendu possède 15 degrés de déplacement au lieu de 10
degrés.
Recommandations générales
Conduite en eau agitée ou avec
visibilité réduite
Éviter d'utiliser la motomarine dans
de telles conditions. Si c'est indispensable, naviguer avec prudence
et à une vitesse minimale.
Façon d'aborder les vagues
Le conducteur doit agripper fermement le guidon et garder les deux
pieds sur les marchepieds.
Le passager doit tenir les poignées
de maintien avec les deux mains
et garder les deux pieds sur les
marchepieds.
Réduire la vitesse de la motomarine.
Toujours être prêt à diriger la motomarine et à maintenir son équilibre
au besoin.
Lorsque la motomarine franchit une
vague, soulevez-vous légèrement
du siège afin d'absorber le choc
avec les jambes.
Lorsque la motomarine aborde le
sillage d'une embarcation, toujours
maintenir une bonne distance avec
cette dernière.
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsqu'on aborde une
vague ou le sillage d'une embarcation. Le conducteur et le ou
les passagers doivent bien
s'agripper et se mettre en position semi-accroupie afin d'absorber les chocs. Ne pas sauter les
sillons ni les vagues.
Arrêt ou accostage au quai
Lorsque le levier d'accélérateur est
relâché, la résistance de l'eau sur
la coque a pour effet de ralentir la
motomarine. La distance d'arrêt
varie en fonction de la taille de la
motomarine, de sa vitesse, du
poids qu'elle transporte, des conditions de l'eau, du vent et du courant.
Le système iBR peut également
être utilisé pour freiner ou arrêter
plus rapidement ainsi que pour accroître la manuvrabilité, surtout lors
d'un accostage.
Le conducteur devrait s'exercer
dans un endroit sûr, où il y a peu
d'embarcations, apprendre à connaître les distances d'arrêt dans
diverses conditions et à différentes
vitesses. S'exercer à arrêter au
moyen du système iBR en ligne
droite et dans des virages afin de
se familiariser avec les caractéristiques de maniabilité de la motoma103
CONSIGNES D’UTILISATION
rine lorsqu'on freine partiellement
ou complètement.
AVERTISSEMENT
Toujours s'exercer à freiner dans un endroit sûr où il y a peu
d'embarcations, surtout à l'arrière. D'autres utilisateurs du
plan d'eau peuvent ne pas pouvoir manuvrer ou freiner à temps pour vous éviter si vous
vous immobilisez devant eux.
Lorsqu'on circule rapidement et
qu'on freine, un jet d'eau se soulève derrière la motomarine, lequel
pourrait momentanément empêcher la personne qui vous suit de
voir votre motomarine.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on se déplace en convoi,
il est important d'aviser la personne qui vous suit des capacités de freinage et de manuvrabilité de votre motomarine, de la
signification du jet d'eau et de
l'importance de garder ses distances.
Le conducteur devrait également
s'exercer à accoster à un quai imaginaire en se servant des commandes (leviers iBR et d'accélérateur).
Relâcher la manette d'accélérateur
à une distance suffisante du lieu
d'accostage.
Ralentir jusqu'à la vitesse de ralenti.
Pour manuvrer, se servir du levier
iBR, du levier d'accélérateur, du
levier sélecteur au point mort, en
marche arrière ou en marche avant
selon le cas.
Se souvenir qu'en marche arrière
par contre, la motomarine tourne
en sens inverse de la direction.
Tourner le guidon à gauche fait
104
tourner l'arrière à droite, et vice
versa.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction
deviennent plus difficiles lorsqu'on relâche l'accélérateur ou
que le moteur est arrêté. La direction en marche arrière est
opposée à celle en marche avant.
Accostage sur une plage
AVIS Il n'est pas recommandé
de conduire la motomarine jusqu'au rivage.
Approchez-vous lentement de la
plage. Arrêtez le moteur avant que
la profondeur sous la partie arrière
la plus basse de la coque soit inférieure à 90 cm. Débarquer ensuite
de la motomarine et la tirer jusqu'à
la plage.
AVIS Circuler là où l'eau n'est
pas assez profonde pourrait endommager l'hélice, les composants iBR ou d'autres composants
de la turbine. Toujours arrêter le
moteur avant que la profondeur
sous la partie arrière la plus basse de la coque soit inférieure à
90 cm et ne jamais utiliser la
marche arrière ou le frein.
MODES DE FONCTIONNEMENT
GTX 155,
GTX 230
GTX
LIMITED
230,
GTX
LIMITED
300
RXT
RXT-X
Mode randonnée
X
X
X
X
X
X
Mode sport
X
X
X
X
X
X
Mode ECO
X
X
X
X
X
X
Mode de limiteur de vitesse
X
X
X
X
X
X
Mode basse vitesse
X
X
X
X
X
X
Mode ski
-
-
-
-
X
-
Mode clé d'apprentissage
X
X
X
X
X
X
MODES DE
FONCTIONNEMENT
WAKE FISH
PRO PRO
X = caractéristique de série
- = s'adresser au concessionnaire Sea-Doo pour connaître la disponibilité.
S.O. = non disponible
Pour changer le mode de fonctionnement :
- appuyez sur le bouton MODE;
- validez le message de sécurité en appuyant et maintenant le bouton
MODE enfoncé pour obtenir le mode SPORT;
- appuyez à nouveau sur le bouton MODE pour activer le mode SKI;
- appuyez à nouveau sur le bouton MODE pour activer le mode ECO.
105
MODES DE FONCTIONNEMENT
1. Bouton Mode
106
MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode randonnée
Au démarrage, la motomarine se
règle automatiquement en mode
randonnée.
Mode Sport
Le mode SPORT permet que la réponse de l'accélérateur soit instantanée et que les accélérations
soient plus promptes qu'en mode
RANDONNÉE.
Lorsque le mode SPORT est activé,
il le demeurera tant que le conducteur ne l'aura pas désactivé ou que
le moteur est éteint. Le mode RANDONNÉE s'activera alors de nouveau automatiquement.
Activation du mode sport
Pour activer le mode Sport, appuyez une fois sur le bouton Mode
en mode randonnée. L'icône Sport
commence à clignoter et un message de sécurité défile. Pour des
raisons de sécurité, suivez les instructions du message de sécurité
pour activer le mode Sport. Une
fois activé, l'icône SPORT s'allume.
Désactivation du mode sport
Une simple pression sur le bouton
Mode vous fait passer au mode SKI
(si disponible) ou au mode ECO.
Mode ECO
(mode d'économie de
carburant)
Le mode ECO offre une application
plus fluide de l'accélérateur et une
économie de carburant accrue.
Mode de limiteur de vitesse
Le mode de limiteur de vitesse,
une fonction de l'iTC (commande
d'accélérateur intelligente), permet
à l'utilisateur de restreindre la vitesse maximale de la motomarine.
Cette fonction est utile lorsqu'on
parcourt de longues distances,
qu'on navigue dans des zones où
la vitesse est restreinte ou qu'on
remorque un skieur, un planchiste
ou un accessoire nautique.
Le conducteur doit maintenir le levier d'accélérateur enfoncé pour
que la vitesse demeure constante.
Une fois la vitesse maximale réglée, le conducteur peut faire varier
au moyen du levier d'accélérateur
la vitesse de la motomarine, depuis
le régime de ralenti à la vitesse sélectionnée. Il ne peut pas excéder
la vitesse réglée, même si le levier
d'accélérateur est actionné à fond.
Lorsque vous naviguez à vitesse
constante, soyez attentif et conscient de ce qui se passe autour.
Pour ralentir, relâcher le levier
d'accélérateur au-delà du point de
réglage, ou actionner le levier iBR.
Si le levier iBR est actionné pour
freiner, le mode de limiteur de vitesse est contourné mais pas
désactivé.
Une fois le levier iBR relâché et le
levier d'accélérateur en marche
avant, le mode de limiteur de vitesse s'engage de nouveau afin de
restreindre la vitesse de la motomarine au réglage sélectionné précédemment.
Condition préalable à l'activation
du mode de limiteur de vitesse
REMARQUE : Le mode de limiteur
de vitesse n'est pas disponible si
le mode basse vitesse ou ski (si
équipé) est actif.
Le MODE de limiteur de vitesse
peut être activé lorsque la motomarine se déplace à plus de 15 m/h.
107
MODES DE FONCTIONNEMENT
Activation du mode de limiteur
de vitesse
1. Maintenir une vitesse constante.
2. Appuyez sur le bouton de commande de la vitesse.
1. Bouton Commande de la vitesse
Un bip sera émis, ce qui indique
que le mode de limiteur de vitesse
et un indicateur MODE de limiteur
de vitesse s'allumera.
iVTS
1
TYPIQUE
1. INDICATEUR DE MODE de limiteur de
vitesse/basse vitesse
REMARQUE : Le mode de limiteur
de vitesse ne limite que la vitesse
maximale lorsqu'on appuie sur le
levier d'accélérateur. Il faut continuer à appuyer sur le levier d'accélérateur pour maintenir la vitesse
de marche avant. Il est possible de
faire varier la vitesse de la motomarine depuis le ralenti jusqu'à la vitesse de croisière sélectionnée à
l'aide du levier d'accélérateur une
fois la fonction de limiteur de vitesse activée. La vitesse de la moto108
marine peut varier selon les conditions.
Pour changer la vitesse réglée;
maintenez le levier d'accélérateur
complètement enfoncé et appuyez
sur la flèche HAUT ou BAS.
Désactivation du mode de
limiteur de vitesse
Pour désactiver le mode de limiteur
de vitesse :
1. Relâcher le levier d'accélérateur.
2. Appuyez sur le bouton de limiteur de vitesse.
Le mode de limiteur de vitesse est
désactivé lorsque :
- l'indicateur de limiteur de vitesse s'éteint.
REMARQUE : Si le levier d'accélérateur n'est pas complètement relâché lorsque vous appuyez sur le
bouton pour désactiver le mode de
limiteur de vitesse, l'indicateur
MODE de limiteur de vitesse reste
allumé. La fonction de limiteur de
vitesse reste active jusqu'à ce que
l'accélérateur soit complètement
relâché, puis l'indicateur MODE de
limiteur de vitesse s'éteint.
Mode basse vitesse
La commande d'accélérateur intelligente (iTC) comporte le mode basse vitesse qui permet au conducteur de régler le régime de ralenti.
Cette fonction est utile lorsqu'on
navigue dans une zone à vitesse
restreinte où le conducteur doit
être particulièrement vigilant afin
d'éviter des obstacles.
L'opérateur peut régler le régime
de ralenti entre 1,6 km/h à 11 km/h.
Si on accélère au-delà d'environ
14 km/h, le mode basse vitesse est
désactivé et le moteur revient au
MODES DE FONCTIONNEMENT
régime de ralenti lorsqu'on relâche
le levier d'accélérateur.
Si une situation survient au cours
de laquelle le conducteur doit arrêter ou accélérer rapidement face à
une situation hasardeuse, le mode
basse vitesse est désactivé lorsqu'on tire sur le levier d'accélérateur ou sur le levier iBR et le conducteur retrouve un contrôle normal
de la motomarine.
Activation du mode basse
vitesse
Pour activer le mode basse vitesse:
1. Relâcher le levier d'accélérateur
pour que le régime soit au ralenti.
2. Appuyez sur le bouton de commande de la vitesse.
Un message défilera sur l'affichage
multifonctionnel comme quoi le
mode basse vitesse est maintenant
actif.
Le réglage par défaut de la basse
vitesse de 5 s'affichera dans l'affichage numérique.
Modification du réglage du mode
basse vitesse
Pour accroître ou réduire la basse
vitesse, appuyez une ou plusieurs
fois sur la flèche vers le haut/bas à
la droite du guidon.
REMARQUE : Il y a 9 réglages de
basse vitesse possibles (1 à 9).
Réglez le mode de basse vitesse à
la vitesse désirée.
1. Bouton Commande de la vitesse
L’indicateur de limiteur de vitesse/basse vitesse s’affiche dans
l’affichage multifonction pour indiquer l’activation.
iVTS
1
TYPIQUE
1. INDICATEUR de limiteur de vitesse/basse vitesse
Lorsque vous appuyez sur la flèche
vers le haut/bas, un message « SET
LEVEL » apparaît. Vous pouvez sélectionner l'un des 9 réglages de
basse vitesse (1 à 9).
Le niveau 5 est la valeur par défaut
et correspond au ralenti normal du
véhicule. En utilisant le niveau 1 à
4, vous pouvez ralentir le véhicule
jusqu'à une vitesse de 1,5 km/h.
Le mode basse vitesse peut être
utilisé comme mode de traîne et
est utile pour la pêche. Le niveau
6 à 9 vous permet d'aller jusqu'à
12 km/h sans toucher le levier
d’accélérateur.
REMARQUE : La vitesse varie en
fonction des conditions de charge,
de vent et de vagues.
109
MODES DE FONCTIONNEMENT
Désactivation du mode basse
vitesse
Pour désactiver le mode basse vitesse, utiliser une des méthodes
suivantes:
- Appuyer sur le bouton de commande de la vitesse.
- Appuyer sur le levier iBR ou
- Accélérer au-delà de la basse
vitesse la plus élevée réglée.
Lorsque l'on désactive le MODE
BASSE VITESSE en accélérant à
l'aide du sur le levier d'accélérateur, le déflecteur iBR demeure en
position de marche avant.
Lorsqu'on utilise le levier iBR, le
déflecteur iBR passera en position
de marche arrière, puis de point
mort lorsqu'on relâche le levier.
Le mode basse vitesse est désactivé lorsque:
- l'indicateur de limiteur de vitesse s'éteint.
Mode ski (si équipé).
Le mode ski permet des accélérations contrôlées répétées et une
vitesse de remorquage constante
pour le ski ou la planche nautique.
Fonction RAMPE
La fonction RAMPE offre un réglage préprogrammé pour lancer
et accélérer la motomarine.
RAMPE 1 offre:
- Le lancement le plus en douceur
- L'accélération la plus graduelle
RAMPE 5 offre :
- Le lancement le plus rapide
- L'accélération la plus rapide
Fonction VITESSE CIBLE
La fonction VITESSE CIBLE restreint la vitesse de remorquage maximale.
110
Une fois la RAMPE sélectionnée,
l'affichage numérique indiquera une
vitesse cible moyenne.
Le conducteur peut régler la vitesse cible à n'importe quelle valeur
comprise dans la plage de vitesses
de la RAMPE sélectionnée.
Utilisation du mode ski
Appuyez sur le bouton MODE pour
sélectionner le mode SKI.
1. Appuyez sur le bouton OK lorsque l'icône SKI clignote.
2. Sélectionnez la rampe de ski à
l'aide de la flèche vers le HAUT
ou le BAS. La rampe 1 donne
l'accélération la plus lente.
REMARQUE : La rampe d'accélération ne se comportera pas de la
même manière en fonction du type
de véhicule, de la charge du véhicule et des conditions de l'eau.
Pour des raisons de sécurité, commencez toujours par utiliser la rampe n°1 pour familiariser votre
skieur avec l'accélération, puis
changez la rampe si nécessaire.
3. Appuyez sur la flèche vers la
DROITE pour confirmer la rampe d'accélération.
4. Sélectionnez la vitesse cible
maximale à l'aide de la flèche
vers le HAUT ou vers le BAS.
5. Appuyez sur la flèche vers la
DROITE pour confirmer.
MODES DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE : À tout moment,
vous pouvez utiliser les flèches
vers la gauche et vers la droite pour
modifier la sélection de la rampe
et de la vitesse.
6. Après votre sélection et lorsque
vous êtes prêt, appuyez sur le
bouton OK pour activer la fonction.
Le message SKI READY s'affiche.
Gardez l’accélérateur complètement appliqué au ski.
Relâcher l’accélérateur ou appliquer
le frein met le mode SKI en pause;
il suffit d'appuyer sur le bouton OK
pour réactiver le mode SKI.
Désactivation du mode ski
Pour désactiver le mode ski pendant une randonnée, relâcher l'accélérateur pour ralentir la vitesse, puis
appuyer sur le bouton MODE.
Mode clé d'apprentissage
La clé d'apprentissage fournit un
mode de fonctionnement où la
puissance du moteur et la vitesse
sont limitées.
Le mode clé d'apprentissage offre
cinq réglages de restriction de la
vitesse.
Par défaut, le réglage de restriction
de la vitesse sélectionné est 1.
Adressez-vous à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo pour le réglage.
111
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage de l'admission d'eau de la turbine
et de l'hélice
AVERTISSEMENT
Se tenir à l'écart de la grille
d'admission lorsque le moteur
tourne. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles de
votre vêtement de flottaison individuel, par exemple, peuvent
s'emmêler dans les pièces mobiles.
Les algues, coquillages et autres
débris peuvent s'accumuler sur la
grille d'admission, l'arbre de transmission ou l'hélice. Certains problèmes peuvent survenir lorsque
l'admission d'eau est obstruée. Par
exemple:
- Cavitation:Le moteur tourne
rapidement, mais la motomarine
se déplace lentement à cause
d'une poussée réduite du jet. Il
se peut que les composants de
la turbine soient endommagés.
- Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d'eau servant à refroidir le système
d'échappement, une admission
obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera ses composants internes.
On peut nettoyer la partie obstruée
par des algues de la façon suivante:
AVERTISSEMENT
S'il faut retirer un objet coincé
du système de propulsion, RETIRER le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
112
Nettoyage sur l'eau
Balancez la motomarine plusieurs
fois. La plupart du temps, cela permettra de dégager la partie obstruée. Démarrer le moteur, puis
s'assurer que la motomarine fonctionne normalement.
AVIS Avant de démarrer le moteur, assurez-vous qu'il y a au
moins 90 cm d'eau sous la partie
arrière la plus basse de la coque
lorsque tous les passagers sont
à bord. Sinon, des dommages au
système de propulsion pourraient survenir.
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
- Le moteur étant en marche et
avant d'appuyer sur l'accélérateur, mettre le levier iBR en
marche arrière et appuyer rapidement sur la manette d'accélérateur à plusieurs reprises.
- Répéter l'opération au besoin.
Si le système est toujours obstrué,
sortir la motomarine de l'eau pour
la nettoyer. Consultez NETTOYAGE
À L'EAU SUR LA PLAGE.
Nettoyage à l'eau sur la plage
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine,
RETIRER le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur.
Placer un carton ou un tapis près
de la motomarine afin d'éviter de
l'égratigner en la retournant pour
la nettoyer.
Retourner la motomarine sur un
côté pour la nettoyer.
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on déplace le déflecteur
iBR en se servant de la fonction
de contournement de l'iBR, assurez-vous qu'il n'y ait personne derrière la motomarine. On
peut se faire coincer les doigts
par le déflecteur en mouvement.
Nettoyer l'admission d'eau. En cas
de difficulté, confiez cette tâche à
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
AVIS Vérifier si la grille d'admission d'eau est endommagée. S'il
y a lieu, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour la réparation.
Pour accéder facilement à la turbine, déplacez l'iBR en position
avant. Consultez la section FONCTION DE CONTOURNEMENT DE
L'iBR pour obtenir plus de renseignements.
Fonction de contournement de
l'iBR
Lorsque la fonction de contournement de l'iBR est activée, l'utilisateur peut déplacer électroniquement le déflecteur iBR et la tuyère sur
toute leur course au moyen du
bouton de commande VTS.
REMARQUE : La fonction de contournement de l'iBR n'est disponible que le moteur étant arrêté.
AVIS Si un objet ou un outil
reste coincé dans le système iBR
lorsqu'on utilise la fonction de
contournement, les composants
iBR risquent d'être endommagés.
Retirer tout objet rigide qui
pourrait nuire au mouvement du
déflecteur iBR avant de déplacer
ce dernier.
AVERTISSEMENT
Si on doit retirer un objet coincé
dans le système de propulsion,
observer à la lettre les directives
suivantes:
- Retirer le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
- Attendre au moins 5 minutes.
- Ne pas appuyer sur le bouton
de démarrage/d'arrêt. Si on a
appuyé sur le bouton, attendre
un autre 5 minutes.
Activation de la fonction de
contournement de l'iBR
Pour activer la fonction de contournement de l'iBR, procédez comme
suit.
1. Mettre le système électrique
sous tension en appuyant sur le
bouton de démarrage/d'arrêt.
2. Installer le cordon d'attache sur
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
3. Appuyer sur le levier iBR et le
tenir pendant toute la procédure.
113
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Chavirement de la motomarine
1. Levier iBR actionné et tenu
4. Lorsque le message IBR
OVERRIDE - PRESS OK
BUTTON apparaît dans l'indicateur multifonctionnel, appuyez
sur le bouton OK.
Lorsque la fonction est activée, le
message ON s'affiche.
5. Tout en retenant toujours le levier iBR, appuyer sur le bouton
HAUT/BAS du correcteur d'assiette pour déplacer le déflecteur iBR. S'assurer que l'indication du VTS dans l'indicateur
multifonctionnel change à mesure que le déflecteur iBR se
déplace. Si le déflecteur monte,
l'indication monte aussi.
6. Relâcher le levier iBR.
7. Débrancher le cordon d'attache
de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
AVERTISSEMENT
Si on doit retirer un objet coincé
dans le système de propulsion,
observer à la lettre les directives
suivantes:
- Retirer le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
- Attendre au moins 5 minutes.
- Ne pas appuyer sur le bouton
de démarrage/d'arrêt. Si on a
appuyé sur le bouton, attendre
un autre 5 minutes.
114
REMARQUE : Certaines étiquettes
de sécurité du véhicule ne sont pas
représentées sur les illustrations.
Pour plus d’informations au sujet
des étiquettes de sécurité du véhicule, consultez la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LA
MOTOMARINE.
La motomarine est conçue de façon qu'il soit difficile de la chavirer.
Il y a un stabilisateur de chaque
côté de la coque, ce qui améliore
la stabilité de la motomarine. Dans
le cas d'un chavirement, la motomarine restera dans cette position.
AVERTISSEMENT
Lorsque la motomarine est
chavirée, ne pas essayer de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers doivent
toujours porter des vêtements
de flottaison individuels approuvés.
Pour retourner la motomarine, assurez-vous que le moteur est arrêté
et que la clé D.E.S.S. n'est PAS installée. Saisissez la grille d'admission, placez le pied sur le parechocs latéral et, en utilisant le poids
de votre propre corps, retournez la
motomarine dans votre direction.
REMARQUE : Il y a une étiquette
sur la poupe près du raccord de rinçage qui explique comment remettre la motomarine à l'endroit.
L'étiquette est à l'envers pour
qu'on puisse la lire lorsque la motomarine a chaviré.
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Motomarine submergée
TYPIQUE
Le moteur 4-TECMC présente un
système de protection en cas de
chavirement (T.O.P.S.MC). Lorsque
la motomarine chavire, le moteur
s'arrête automatiquement.
Lorsqu'on ramène la motomarine
dans sa position de fonctionnement
normale, on peut alors faire démarrer le moteur normalement.
AVIS Si une motomarine reste
chavirée plus de 5 minutes, ne
pas tenter de lancer le moteur
afin d'éviter toute ingestion d'eau
qui pourrait endommager le moteur. Adressez-vous dès que possible à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVIS Si le moteur refuse de
tourner, cesser immédiatement
toute tentative. Sinon, le moteur
pourrait être endommagé. Adressez-vous dès que possible à un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Dès que possible, vérifiez la présence d’eau dans la cale. Drainez selon les besoins lorsque vous êtes
de retour sur la rive.
Pour limiter les dommages au moteur, faire ce qui suit dès que possible.
Vider la cale.
Si la motomarine était submergée
dans de l'eau salée, vaporiser de
l'eau douce sur la cale et les composants avec un boyau d'arrosage
pour contrer l'effet corrosif du sel.
AVIS Ne jamais tenter de lancer
ou de démarrer le moteur. L'eau
contenue dans le collecteur
d'admission serait entraînée vers
le moteur et pourrait gravement
endommager celui-ci.
Confiez dès que possible la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l'entretien du moteur, plus les
dommages seront importants.
Moteur noyé d'eau
AVIS Ne jamais tenter de lancer
ou de démarrer le moteur. L'eau
contenue dans le collecteur
d'admission serait entraînée vers
le moteur et pourrait gravement
endommager celui-ci.
Confiez dès que possible la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l'entretien du moteur, plus les
dommages seront importants. À
défaut de soumettre la motomarine à un entretien adéquat, le
moteur pourrait subir de graves
dommages.
115
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquage de la motomarine sur l'eau
Des mesures de précaution spéciales doivent être prises lors du
remorquage d'une motomarine
Sea-Doo sur l'eau.
La vitesse de remorquage maximale recommandée est de
24 km/h.
Cette opération empêchera le système d'échappement et, éventuellement, le moteur de se remplir
d'eau. En effet, lorsque le moteur
est arrêté, il n'y a aucune pression
dans le système d'échappement;
l'eau ne peut donc pas s'évacuer.
AVIS À défaut de suivre ces recommandations, le moteur
pourrait être endommagé. Si la
motomarine ne fonctionne plus
et qu'il faut la remorquer sur
l'eau, ne dépassez pas la vitesse
de remorquage maximale de
24 km/h.
S'il faut remorquer la motomarine
à une vitesse supérieure à celle
recommandée, serrez un pinceboyau sur le tuyau.
1. Tuyau
116
ENTRETIEN
117
TABLEAU D'ENTRETIEN
L'entretien est essentiel pour que l'utilisation de la motomarine demeure
sécuritaire. Procéder à l'entretien de la motomarine tel que recommandé
dans le tableau d'entretien.
Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire peut
faire l'entretien, remplacer ou réparer les dispositifs et les systèmes antipollution. Les opérations ci-dessous ne requièrent pas de composants ou
d'entretien de la part de BRP ou d'un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. Bien qu'un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo possède les connaissances techniques approfondies et les outils
nécessaires à l'entretien des motomarines Sea-Doo, la garantie reliée aux
émissions n'est pas conditionnelle au recours à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo ou à tout autre établissement avec lequel
BRP a une relation commerciale. Pour les réclamations de garantie reliées
aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation des pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motomarines SeaDoo. Pour plus d'informations, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. L'entretien approprié est
la responsabilité du propriétaire. Une demande de garantie peut être refusée si, entre autres choses, le propriétaire ou l'exploitant a causé le problème à cause d'un mauvais entretien ou utilisation.
Suivez les instructions pour les exigences en essence dans la sous-section
Essence de ce guide. Même si l'essence contenant plus de dix pour cent
en volume d'éthanol est facilement disponible, l'EPA a publié une interdiction sur l'utilisation de l'essence contenant plus de 10 % en volume
d'éthanol et elle s'applique à ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10 % en volume d'éthanol avec ce moteur peut endommager le système antipollution.
Effectuer tous les éléments d'entretien énumérés dans le tableau au
moment indiqué.
REMARQUE : Par exemple, après 200 heures ou 2 ans, effectuez tous
les éléments de ce tableau AINSI que ceux du tableau TOUTES LES 100
HEURES OU CHAQUE ANNÉE.
AVERTISSEMENT
Si la motomarine n'est pas entretenue conformément aux consignes
du tableau d'entretien périodique et des procédures d'entretien, son
utilisation peut ne pas s'avérer sécuritaire.
Le programme d'entretien ne dispense pas d'effectuer l'inspection avant
la randonnée et l'entretien après celle-ci.
APRÈS CHAQUE UTILISATION EN EAU SALE OU SALÉE
Rincer le compartiment moteur avec de l'eau fraiche et vidanger l'eau salée.
Rincez le système d'échappement.
118
TABLEAU D'ENTRETIEN
TOUS LES MOIS EN CAS D'UTILISATION EN EAU SALE OU SALÉE
Vaporiser un lubrifiant anticorrosion sur les composants métalliques dans le compartiment moteur
(toutes les 10 heures si la motomarine est utilisée en eau salée).
Inspectez les anodes sacrificielles.
APRÈS LES 6 PREMIERS MOIS OU 50 HEURES (SELON LA PREMIÈRE
ÉVENTUALITÉ)
Remplacez l'huile du moteur et le filtre (moteurs 1630 ACE).
CHAQUE ANNÉE LORS DE LA PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE OU
TOUTES LES 100 HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez les anodes sacrificielles.
Vérifiez les codes d’erreur
Effectuer toutes les étapes de la vérification de préutilisation et d'entretien après utilisation.
Changer l'huile de moteur et le filtre
Inspecter les supports moteur en caoutchouc
Inspecter le système de refroidissement (niveau du liquide de refroidissement, présence de fuites
au niveau des boyaux et des attaches)
Inspecter visuellement la connexion entre le carter de papillon et la tubulure d'admission
Vérifier si l'admission d'air présente des dommages au niveau des boyaux et des colliers
Inspecter les connexions électriques et attaches (systèmes d'allumage et de démarrage, injecteurs,
boîte à fusibles, etc.).
Inspecter visuellement la zone autour de l'anneau de carbone et du manchon en caoutchouc de
l'arbre de transmission pour détecter les signes de défaillance suivants : poussière de carbone
noire et éclaboussures (plus fréquemment lors de l'utilisation de la motomarine dans de l'eau sale).
Inspecter visuellement l'hélice et le manchon
Mesurez le jeu entre l'hélice et la bague d'usure.
Inspecter l'arbre d'hélice et vérifier le jeu radial de l'arbre d'hélice.
Retirer le couvercle de l'hélice et inspecter les signes éventuels d'infiltration d'eau
Inspecter visuellement la bague du déflecteur de marche arrière pour détecter un jeu excessif.
Inspectez le système du carburant (le bouchon du réservoir d'essence, le goulot de remplissage,
le réservoir d'essence, les sangles du réservoir d'essence, les conduits d'essence et les connexions).
Inspecter visuellement le niveau de liquide de refroidissement dans le support du capteur et remplir
si nécessaire (si équipé).
119
TABLEAU D'ENTRETIEN
TOUTES LES 200 HEURES D'UTILISATION
Remplacer les bougies
Valider l’état du roulement en faisant tourner manuellement l'hélice pour vérifier le jeu radial de
l’arbre ou le bruit
Vérifier et lubrifier les cannelures de l'arbre de transmission et de l'hélice
SANS ENTRETIEN
Moteurs 230 et 300 : Le compresseur volumétrique ne nécessite aucun entretien*.
*Inspecter le compresseur volumétrique toutes les 200 heures (peu importe le nombre
d'années) lorsque le véhicule est utilisé dans des conditions intenses comme la conduite en haute
mer, une utilisation continue à pleins gaz, etc.
AVIS Ne pas tenter de remplacer des composants du compresseur
volumétrique, car l'unité est équilibrée en usine à des valeurs précises.
Le non-respect de cette recommandation pourrait entraîner des dommages au compresseur volumétrique et/ou au moteur.
TOUS LES 5 ANS OU TOUTES LES 300 HEURES
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer le liquide de refroidissement
120
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette section comprend des consignes d’entretien de base.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur et suivez ces
procédures lors d’un entretien.
Si vous ne suivez pas les procédures d’entretien appropriées,
vous risquez d'être blessé par
des pièces chaudes ou mobiles,
l’électricité, des produits chimiques, etc.
AVERTISSEMENT
HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE XPS™
SI L'HUILE À MOTEUR XPS
RECOMMANDÉE N'EST PAS DISPONIBLE
Moteur sans
compresseur
volumétrique
Utilisez de l'huile à moteur
synthétique SAE 4 temps
5W40 respectant ou
dépassant les
spécifications suivantes
de l'industrie des
lubrifiants :
- Classe de service SJ,
SL,SM ou SN de l'API
Vérifiez toujours
l'étiquette de
certification de service API
sur le contenant d'huile;
elle doit contenir au moins
l'une des normes
indiquées.
Moteur avec
compresseur
volumétrique
Utilisez de l'huile à
moteur de moto
SAE 4 temps 5W40
compatible avec les
embrayages à bain
d'huile respectant ou
dépassant les deux
spécifications suivantes
de l'industrie des
lubrifiants :
- JASO-MA2
- Classe de service SJ,
SL,SM ou SN de l'API
Vérifiez toujours
l'étiquette de certification
de service API sur le
contenant d'huile;
elle doit contenir au moins
l'une des normes
indiquées.
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.), toujours le remplacer par
un neuf.
AVIS Ne jamais laisser d'objets,
de chiffons, d'outils, etc., dans le
compartiment moteur ni dans la
cale.
Huile à moteur
Huile moteur recommandée
Pays scandinaves
HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE XPS™
155
230 et 300
HUILE
SEMI-SYNTHÉTIQUE 4T
5W40 (EUR) (N/P 779290)
121
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Les moteurs Rotax® ont été développés et validés en utilisant de
l'huile XPS™. BRP recommande
en tout temps l'utilisation de son
huile XPS ou d'un équivalent.
N'ajoutez pas d'additifs d'huile à
l'huile à moteur recommandée. Les
dommages causés par l'utilisation
d'une huile ne convenant pas au
moteur ou par l'ajout d'un additif
d'huile peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée BRP.
Tous les autres pays
HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE XPS™
155
230 et 300
HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE 4T
5W40 (N/P 779133)
SI L'HUILE À MOTEUR XPS
RECOMMANDÉE N'EST PAS DISPONIBLE
Utilisez de l'huile à moteur
synthétique SAE 4 temps 5W40
respectant ou dépassant les
spécifications suivantes de
l'industrie des lubrifiants :
Moteur
sans
- Classe de service SJ,
SL,SM ou SN de l'API
compresseur
volumétrique Vérifiez toujours l'étiquette de
certification de service API sur
le contenant d'huile; elle doit
contenir au moins l'une des
normes indiquées.
HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE XPS™
Utilisez de l'huile à moteur
de moto SAE 4 temps
5W40 compatible avec
les embrayages à bain
d'huile respectant ou
dépassant les deux
spécifications suivantes de
Moteur
l'industrie des lubrifiants :
avec
compresseur - JASO-MA2
volumétrique - Classe de service SJ,
SL,SM ou SN de l'API
Vérifiez toujours l'étiquette de
certification de service API sur
le contenant d'huile; elle doit
contenir au moins l'une des
normes indiquées.
Les moteurs Rotax® ont été développés et validés en utilisant de
l'huile XPS™. BRP recommande
en tout temps l'utilisation de son
huile XPS ou d'un équivalent.
N'ajoutez pas d'additifs d'huile à
l'huile à moteur recommandée. Les
dommages causés par l'utilisation
d'une huile ne convenant pas au
moteur ou par l'ajout d'un additif
d'huile peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée BRP.
Niveau d’huile à moteur
AVIS Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur.
ATTENTION Beaucoup de
composants à l'intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
Le niveau d'huile se vérifie dans
l'eau ou hors de l'eau.
Si la motomarine est hors de
l'eau
122
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Le véhicule doit être sur
une surface de niveau.
ATTENTION Lorsque le moteur fonctionne la motomarine étant hors de l'eau, l'échangeur de
chaleur de la plaque de promenade
peut devenir brûlant. Éviter de toucher à la plaque de promenade
puisqu'on pourrait se brûler.
1. Soulever la languette de la remorque et l'immobiliser de façon que le rail du pare-chocs
soit de niveau.
2. Brancher un boyau d'arrosage
au raccord de rinçage du système d'échappement. Procéder
de la façon décrite dans le paragraphe SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT de cette section.
AVIS
- Ne jamais faire fonctionner le
moteur sans alimenter le système d'échappement en eau.
Si on ne refroidit pas le système
d'échappement, il peut subir de
graves dommages.
- Ne jamais faire tourner le moteur plus de 2 minutes, car l'anneau d'étanchéité de l'arbre de
transmission n'est plus refroidi
lorsque la motomarine est hors
de l'eau. De plus, la chaleur extrême causera des dommages
au moteur.
3. Enlevez les sièges.
4. Lorsque le moteur a atteint sa
température normale de fonctionnement, laissez-le tourner au
ralenti pendant 30 secondes,
puis arrêtez-le.
5. Laissez reposer l'huile pendant
au moins 30 secondes. Puis,
retirez la jauge et essuyez-la
avec un chiffon.
TYPIQUE
1. Jauge d'huile
2. Bouchon de remplissage d’huile
6. Réinsérer la jauge et la pousser
à fond.
7. Sortir de nouveau la jauge et lire
le niveau d'huile. Il doit se situer
entre les marques PLEIN et
AJOUTER.
TYPIQUE
1. Plein
2. Ajoutez de l’huile
3. Plage de fonctionnement
REMARQUE : Sur les moteurs
300, il y a 1 L entre les lectures Min
et Max.
8. Ajoutez de l'huile jusqu'à ce que
le niveau se situe entre les
marques.
8.1 Retirez le bouchon
d'huile.
8.2 Placez un entonnoir dans
l'orifice du couvercle des
soupapes.
8.3 Ajoutez une petite quantité d’huile pour atteindre
le bon niveau.
AVIS Évitez tout remplissage
excessif.
123
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
recommandé
1. Jauge d'huile
2. Bouchon de remplissage d’huile
REMARQUE : Chaque fois qu'on
ajoute de l'huile dans le moteur, il
faut suivre de nouveau toutes les
étapes décrites précédemment. Si
on ne procède pas ainsi, la lecture
sera erronée.
9. Bien replacer le bouchon et la
jauge.
AVIS Assurez-vous que le bouchon de remplissage d'huile soit
bien serré. Sinon, l'huile du moteur peut s'échapper.
Vidange d'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
La vidange de l'huile et le remplacement du filtre peuvent être faits par
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de
votre choix.
PAYS
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
RECOMMANDÉ
Scandinavie
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À
DURÉE DE VIE
PROLONGÉE
(EUR) (N/P 779223)
Tous les autres pays
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À
DURÉE DE VIE
PROLONGÉE
(N/P 779150)
Si le liquide de
refroidissement
recommandé n’est pas
disponible, utilisez un
liquide de
refroidissement
pré-mélangé (50 %,
Alternative ou si non
50 %) à base
disponible
d’éthylène glycol ayant
une faible teneur en
silicate et étant
spécialement formulé
pour les moteurs à
combustion interne en
aluminium.
AVIS Utilisez un antigel à base
d’éthylène glycol comportant des
agents anticorrosion destinés
spécifiquement aux moteurs à
combustion interne en aluminium.
Pour éviter que l'antigel se détériore, toujours utiliser la même
marque et le même grade. Ne jamais mélanger différents grades
124
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
ou marques à moins de purger complètement le système de refroidissement avant de le remplir.
Niveau de liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement quand le moteur est froid. N’ajoutez jamais
de liquide de refroidissement
lorsque le moteur est chaud.
ATTENTION Beaucoup de
composants à l'intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
Enlevez les sièges.
Repérer le bouchon du réservoir
d'expansion du système de refroidissement.
1. Bouchon de réservoir d'expansion
Lorsque la motomarine se trouve
sur une surface horizontale et que
le moteur est froid, le niveau du liquide doit être entre les marques
MIN. et MAX. du réservoir.
VASE D'EXPANSION DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
REMARQUE : La motomarine est
de niveau lorsqu'elle est dans l'eau.
Sur une remorque, soulever la languette de la remorque et l'immobiliser à la position où le rail du parechocs est de niveau.
Ajoutez du liquide de refroidissement (reportez-vous à la section LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
RECOMMANDÉ) pour ajuster le
niveau entre les marques au besoin. Utilisez un entonnoir pour
éviter de renverser du liquide. Évitez tout remplissage excessif.
Resserrez correctement le bouchon
du vase d'expansion. Réinstallez
les sièges.
REMARQUE : Si le système de refroidissement a souvent besoin de
liquide de refroidissement, cela est
l’indication d’une fuite ou d’une
anomalie du moteur. Adressezvous à un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être effectué par
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
125
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Bobines d'allumage
Accès aux bobines d'allumage
1. Enlevez les sièges.
2. Retirez le couvercle du mât.
Installation de la bobine
1. Installer la bobine sur la bougie.
2. Alignez l'orifice de la vis de
fixation de la bobine avec l'orifice fileté sur le couvercle de
soupape.
3. Poussez la bobine d'allumage
entièrement vers le bas jusqu'à
ce qu'elle repose contre le couvercle de soupape.
4. Installez la vis de fixation et
serrez-la au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation de la
bobine d'allumage
9 N•m ± 1 N•m
5. Rebrancher le connecteur de la
bobine d'allumage.
3. Retirez le couvercle du moteur
en enlevant les vis de fixation.
Bougies
Dépose des bougies
1. Enlever la bobine d'allumage.
Consultez la section DÉPOSE
DE LA BOBINE.
AVERTISSEMENT
Dépose de la bobine
1. Débrancher le connecteur de la
bobine d'allumage.
AVIS Ne pas utiliser d'outil pour
dégager la bobine d'allumage.
2. Enlever la vis de fixation de la
bobine d'allumage.
3. Extraire la bobine d'allumage de
la bougie en déplaçant la bobine
d'un côté à l'autre tout en la tirant vers le haut.
126
Ne déconnectez jamais une bobine d'allumage d'une bougie
sans d'abord la débrancher du
faisceau de fils. Il se peut que
des vapeurs inflammables se
trouvent dans la cale. Si le cordon d'attache est installé sur
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur, une étincelle pourrait
être générée dans la bougie, ce
qui risquerait de provoquer une
explosion.
2. Desserrez complètement les
bougies d'allumage à l'aide
d'une douille à bougie.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
3. Serrer les bougies à la main dans la culasse. Ensuite, serrez
les bougies à la valeur recommandée à l'aide d'une douille à
bougie.
COUPLE DE SERRAGE
Bougie
1. Douille approuvée
2. Douille inadéquate
3. Nettoyez les bougies et la culasse avec de l'air comprimé.
4. Utilisez la bobine d'allumage
pour retirer les bougies de leur
trou.
18 N•m ± 2 N•m
4. Installer la bobine d'allumage.
Consultez la section INSTALLATION DE LA BOBINE.
5. Réinstallez le couvercle du moteur et serrez les vis à la valeur
recommandée.
COUPLE DE SERRAGE
Vis du couvercle
du moteur
2,75 N•m ± 0,25 N•m
6. Installez les sièges.
Échappement
1. Vis de fixation
2. Bobine d'allumage
3. Bougie
Installation des bougies
Avant d'installer les bougies, s'assurer que la surface de contact de
la culasse et des bougies n'est pas
sale.
1. À l'aide d'une jauge d'épaisseur
à fils, régler l'écartement des
électrodes conformément à la
valeur indiquée dans les FICHES
TECHNIQUES.
2. Appliquer du LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE)
(N/P 293 800 070) sur les filets
des bougies pour éviter tout risque de grippage.
Rinçage du système
d'échappement
Il faut rincer le système d'échappement et le refroidisseur (moteurs
suralimentés) à l'eau douce pour
neutraliser les effets corrosifs du
sel ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le
sel, les coquillages et les autres
particules des chemises d'eau ou
des boyaux.
Il est essentiel de rincer le système
d'échappement à l'eau douce afin
de neutraliser les effets corrosifs
du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le
sel, les coquillages et les autres
particules des chemises d'eau (système d'échappement, refroidisseur
intermédiaire
(moteurs
suralimentés) et des boyaux).
Rincer le système d'échappement
à chaque fin de journée d'utilisation
127
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
ou chaque fois que la motomarine
est remisée pendant une longue
période.
AVIS Si on ne rince pas le système lorsque nécessaire, de
graves dommages seront causés
au système d'échappement. Voir
à ce que le moteur tourne pendant toute l'opération.
AVERTISSEMENT
Effectuer ces opérations dans
un endroit bien aéré. Certains
composants à l'intérieur du compartiment moteur peuvent
être brûlants. Un contact direct
peut provoquer des brûlures.
Ne toucher à aucune pièce électrique ou à la turbine lorsque le
moteur tourne.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on fait fonctionner le
moteur alors que la motomarine est hors de l'eau, l'échangeur de chaleur de la plaque de
promenade peut devenir très
chaud. Éviter tout contact avec
cette plaque afin de prévenir les
brûlures.
Brancher un tuyau d'arrosage au
raccord de rinçage situé à l'arrière
de la motomarine. Ne pas ouvrir le
robinet d'eau pour l'instant.
1. Raccord d'entrée d'eau
128
REMARQUE : On conseille de servir de l'outil recommandé lorsqu'on
utilise un adaptateur à branchement rapide pour faciliter l'utilisation
d'un boyau d'arrosage.
OUTIL RECOMMANDÉ
ADAPTATEUR DE RACCORD
DE RINçAGE (N/P 295 500
473)
1. Adaptateur à branchement rapide
2. Adaptateur de raccord de rinçage
Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir immédiatement le robinet
d'eau.
AVIS Toujours démarrer le moteur avant d'ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet immédiatement
après le démarrage du moteur
pour empêcher la surchauffe.
Lorsque la motomarine est hors
de l'eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans alimenter le
système d'échappement en eau.
Laissez tourner le moteur pendant
90 secondes au ralenti.
AVIS Ne jamais faire tourner le
moteur plus de 2 minutes, car
l'anneau d'étanchéité de l'arbre
de transmission n'est plus refroidi lorsque la motomarine est
hors de l'eau. De plus, la chaleur
extrême causera des dommages
au moteur.
S'assurer que l'eau s'écoule par la
turbine lors du rinçage.
Fermez le robinet du tuyau d'arrosage. Faites tourner le moteur à
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
5000 tr/min pendant 5 secondes et
arrêtez ensuite le moteur.
AVIS Toujours fermer le robinet
du boyau d'arrosage avant d'arrêter le moteur.
Déconnectez le tuyau d’arrosage
et l'adaptateur de raccord de rinçage (si utilisé).
Modèles avec les moteurs 230 et
300
AVIS Si la motomarine est utilisée en eau salée, rincer quotidiennement le système d'échappement pour éviter que les composants mécaniques ne soient gravement endommagés.
Le rinçage doit être fait après
chaque journée d'utilisation ou
chaque fois que la motomarine est
remisée pendant une période prolongée.
1. Emplacement du raccord de rinçage
REMARQUE : On peut installer un
adaptateur de tuyau à branchement
rapide en option et un raccord de
tuyau (N/P 295 500 473). Toutefois, il n'est pas nécessaire d'utiliser un pince-boyau pour rincer le
moteur.
AVERTISSEMENT
Faire l'opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
Procédez comme suit :
Vaporiser de l'eau à l'admission et
la sortie pour nettoyer la turbine,
puis appliquer une couche de lubrifiant XPS Lube ou l'équivalent.
ATTENTION Lorsqu'on fait
fonctionner le moteur alors que la
motomarine est hors de l'eau,
l'échangeur de chaleur de la plaque
de promenade peut devenir très
chaud. Éviter tout contact avec
cette plaque afin de prévenir les
brûlures.
Branchez un tuyau d'arrosage au
raccord de rinçage situé à l'arrière
de la motomarine. Ne pas ouvrir le
robinet immédiatement.
AVIS Toujours faire démarrer le
moteur avant d'ouvrir le robinet.
Sinon, de l'eau pénétrera dans
ce dernier.
TYPIQUE - ADAPTATEUR DE TUYAU À
BRANCHEMENT RAPIDE
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau (en option, non
obligatoire)
2. Raccord de tuyau à branchement rapide
(en option, non obligatoire)
3. Tuyau d'arrosage
129
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir immédiatement le robinet
d'eau.
ATTENTION Certains composants à l'intérieur du compartiment
moteur peuvent être brûlants. Un
contact direct peut provoquer des
brûlures. Ne toucher à aucune
pièce électrique et se tenir loin de
la turbine lorsque le moteur tourne.
AVIS Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours démarrer
le moteur avant d'ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du
moteur pour empêcher la surchauffe.
Laissez tourner le moteur pendant
90 secondes au ralenti.
AVIS Lorsque la motomarine est
hors de l'eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans alimenter le système d'échappement en
eau.
S'assurer que l'eau s'écoule par la
turbine lors du rinçage. Sinon, consultez un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo pour
l'entretien.
AVIS Ne jamais faire tourner le
moteur plus de 2 minutes, car
l'anneau d'étanchéité de l'arbre
de transmission n'est plus refroidi lorsque la motomarine est
hors de l'eau. De plus, la chaleur
extrême causera des dommages
au moteur.
Fermez le robinet d’eau.
Retirez le tuyau d'arrosage du véhicule.
Accélérez rapidement le moteur 3
à 5 fois à environ 5000 tr/min.
AVIS Toujours fermer le robinet
du boyau d'arrosage avant d'arrêter le moteur. Sinon, de l'eau
pénétrera dans ce dernier.
130
AVIS Retirer l'adaptateur à branchement rapide (si on en a utilisé
un) une fois le rinçage terminé.
Plaque de promenade et
grille d'admission d'eau
Inspection de la plaque de
promenade et de la grille
d'admission d'eau
Vérifier si la plaque de promenade
et la grille d'admission d'eau sont
endommagées. Faire réparer ou
remplacer les composants endommagés par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Avant d'inspecter la grille d'admission d'eau, toujours enlever
le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
INSPECTEZ CES ENDROITS :
1. Admission d'eau
2. La plaque de promenade
Anodes sacrificielles
Inspection de l'anode
On retrouve des anodes sacrificielles sur:
- La pompe
- La plaque de promenade
- Échangeur air/air (intercooler).
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
nnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo pour effectuer des réparations.
1. Anodes sacrificielles
Lubrification du mât de ski ou de
planche nautique
Nettoyez le mât de ski ou de planche nautique et appliquez une
mince couche de GRAISSE SUPER
LUBRIFIANTE (N/P 293 550 030)
ou un produit similaire.
Lubrifiez le mât sur toute sa longueur.
Essuyez tout excédent de graisse
et réinstallez le mât.
Sortez et rentrez le mât plusieurs
fois pour étaler le lubrifiant.
Fusibles
ILLUSTRATION DU MOTEUR 1630 ACE
1. Anode sacrificielle
Vérifier si l'anode est usée. Si
l'usure dépasse la moitié de
l'anode, faites-la remplacer par un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Mât de ski ou de planche nautique
(Wake)
Inspection du mât de ski ou de
planche nautique
Vérifiez le fonctionnement du mât
de ski ou de planche nautique.
S'assurer qu'elle monte et descend
facilement.
Vérifiez le fonctionnement du mécanisme de verrouillage.
Vérifiez que les fixations soient
bien serrées. Si une de ces pièces
est défectueuse, n'utilisez pas le
mât de ski. Consultez un concessio-
Dépose et installation des
fusibles
Utiliser l'outil de dépose et d'installation compris dans la boîte à fusibles pour faciliter le retrait des
fusibles.
Vérification des fusibles
Si un problème électrique survient,
vérifier les fusibles. Si un fusible
est grillé, le remplacer par un autre
de même calibre.
TYPIQUE
1. Fusible
2. Vérifiez s’il est fondu
3. Calibre Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur, car cela pourrait causer
de graves dommages.
131
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas un fusible de calibre supérieur, car cela pourrait
causer des dommages importants. Si un fusible est grillé, déterminer la cause et réparer
avant de redémarrer. Adressezvous à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo
pour l'entretien.
Emplacement des fusibles
Les fusibles sont regroupés dans
une seule boîte à fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles :
Enlevez les sièges.
Tous les modèles
FUSIBLE
CALIBRE
1
—
REMARQUE : Le calibre des fusibles et leur position sont illustrés
sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Description des fusibles
Fish PRO
FUSIBLE UNIQUES À L'AVANT
3A
132
Sonar
Non utilisé
2
15 A
Injecteurs de
carburant, bobine
d'allumage et
pompe à essence
3
3A
Pompe de la cale (si
équipé)
4
—
Non utilisé
5
—
Non utilisé
6
30 A
Charge
7
5A
Faisceau de câbles
8
3A
Échosondeur (si
équipé)
9
30 A
iBR
10
5A
Démarrage/arrêt
11
5A
MCM
12
30 A
Batterie
13
15 A
Outil de diagnostic
2
14
15 A
Outil de diagnostic
1, connecteur
d'accessoires
1. Boîte à fusibles
Écraser ensemble les languettes
de verrouillage. Retenir et tirer le
couvercle de la boîte à fusibles
pour l'ouvrir.
DESCRIPTION
SOINS DE LA MOTOMARINE
Sortir la motomarine de l'eau tous
les jours.
Soins d’après-utilisation
Rinçage du système
d'échappement
Le rinçage du système d'échappement doit être fait quotidiennement
si la motomarine est utilisée en eau
salée ou sale.
Consultez les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
REMARQUE : Sur les modèles
suralimentés, le refroidisseur intermédiaire est rincé au même moment.
Entretien supplémentaire à la
suite d'une utilisation en eau sale
ou salée
Lorsque la motomarine est utilisée
en eau sale, et surtout en eau salée, on recommande d'y apporter
des soins supplémentaires pour la
protéger, tout comme ses composants.
Rincer la cale de la motomarine à
l'eau douce.
N'utilisez jamais un nettoyeur à
haute pression pour nettoyer la
cale. NE LE NETTOYER QU’À
BASSE PRESSION SEULEMENT
(avec un tuyau d’arrosage par
exemple).
Une pression élevée pourrait causer des dommages aux systèmes
électriques ou mécaniques.
ATTENTION Laisser le moteur
refroidir avant d'effectuer toute
opération d'entretien.
AVIS Si le rinçage de la motomarine, e rinçage du système
d'échappement et le traitement
anticorrosion ne sont pas faits
lorsque la motomarine est utilisée en eau salée, cette dernière
sera endommagée, tout comme
ses composants. Ne jamais la
remiser de façon qu'elle soit exposée aux rayons du soleil.
Nettoyage de la motomarine
Carrosserie et coque
À l'occasion, laver la coque et les
différents composants de la carrosserie à l'eau savonneuse (n'utiliser
qu'un détergent doux). Enlever les
organismes marins collés au moteur et à la coque. Appliquer une
cire non abrasive telle une cire à la
silicone.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de
plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de
l'acétone ou de détergents contenant une forte concentration
d'agents chimiques ou du pétrole.
Il est possible d'éliminer les taches
sur le siège et les surfaces de fibre
de verre au moyen du NETTOYANT
ET DÉGRAISSANT PRO C1 (N/P
779262) ou produit équivalent.
Pour nettoyer les tapis, utilisez le
produit de nettoyage à base de citron de 3M™ (canette d'aérosol de
24 oz) ou un produit équivalent.
AVERTISSEMENT
Ne jamais appliquer de protecteur à plastique ou à vinyle sur
le tapis ou le siège, car cela les
rendrait glissants et les occupants pourraient tomber de la
motomarine.
Respecter l'environnement; veiller
à ne déverser aucune quantité de
carburant, d'huile ou de solution
nettoyante dans les cours d'eau.
133
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Remisage
AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l'huile
sont inflammables, demander
à un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo, un
atelier de réparation ou une
personne de son choix de vérifier l'intégrité du système d'alimentation tel qu'il est spécifié
dans le tableau d'entretien périodique.
Dans le cas du remisage, on recommande que la motomarine soit
révisée par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
un atelier de réparation ou une
personne de votre choix; toutefois
les opérations qui suivent peuvent
être effectuées par le propriétaire
avec un minimum d'outils.
REMARQUE : Effectuer les opérations dans l'ordre indiqué dans
cette section.
AVIS Ne pas démarrer le moteur
pendant la période de remisage.
Système de propulsion
Nettoyage de la turbine
Vaporisez de l'eau à l'admission et
la sortie pour nettoyer la turbine,
puis appliquez une couche de LUBRIFIANT ANTICORROSION (N/P
779168) ou équivalent.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever le cordon
d'attache de l'interrupteur
coupe- circuit du moteur avant
de nettoyer la turbine pour empêcher le démarrage accidentel
du moteur. Le moteur doit être
arrêté lors de cette opération.
134
Inspection de la turbine
S'adresser à votre concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
Système d’alimentation
Protection du système
d'alimentation
Du STABILISATEUR D'ESSENCE
(N/P 779171) (ou équivalent) doit
être ajouté dans le réservoir pour
éviter la détérioration du carburant
et l'encrassement du système
d'alimentation. Se conformer aux
indications du fabricant du stabilisateur pour bien utiliser ce produit.
AVIS On recommande fortement d'ajouter le stabilisateur d'essence au moment du remisage
pour protéger les composants du
système d'alimentation. Ajouter
le stabilisateur avant de lubrifier
le moteur et de remplir le réservoir de carburant pour protéger
les composants du système
d'alimentation contre la formation de vernis.
Remplissez complètement le réservoir d'essence tel qu'expliqué à la
section RAVITAILLEMENT. S'assurer qu'il n'y a pas d'eau dans le réservoir.
AVIS S'il y a de l'eau dans le réservoir d'essence, le système
d'injection d'essence subira de
graves dommages internes.
Moteur et système
d'échappement
Rinçage du système
d'échappement
Procédez de la façon décrite à la
section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Vidange de l'huile à moteur et
remplacement du filtre
La vidange de l'huile et le remplacement du filtre peuvent être faits par
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de
votre choix.
Modèles avec les moteurs 230 et
300
Il faut faire sortir du refroidisseur
externe toute l'eau qui peut s'être
accumulée à cause de la condensation.
Procédez comme suit :
1. Soulever le siège.
2. S'assurer qu'il y a une ligne
d'alignement tracée sur le
boyau d'entrée du refroidisseur
intermédiaire. On évitera ainsi
que le boyau soit entortillé ou
plié en le réinstallant.
3. Desserrer le collier qui retient
le boyau d'entrée de refroidisseur intermédiaire.
4. Retirer le boyau d'entrée de refroidisseur intermédiaire.
REMARQUE : Ce boyau alimente
l'air chaud comprimé provenant du
compresseur volumétrique vers
l'admission du refroidisseur intermédiaire.
1. Lignes d'alignement du boyau
2. Collier de serrage
3. Boyau d'entrée du refroidisseur intermédiaire
5. Le côté air de l'échangeur air/air
(intercooler) se vidange automatiquement dans le collecteur du
côté admission de l'échangeur
air/air. En débranchant le boyau
d'admission du refroidisseur, on
peut observer la présence d'eau
de condensation et la vidanger
adéquatement sans que le moteur ne tourne.
6. Réinstaller le boyau de sortie du
refroidisseur intermédiaire. Voir
à ce qu'il soit aligné tel qu'il
était avant sa dépose pour que
le moteur fonctionne adéquatement.
Vidange du système
d'échappement
Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le
refroidisseur intermédiaire (moteurs suralimentés) et le collecteur
d'échappement doivent être vidangés pour éviter qu'ils ne soient endommagés.
Au moyen du raccord de rinçage,
injectez de l'air comprimé (environ
379 kPa) dans le système jusqu'à
ce qu'il n'y ait plus d'eau qui
s'écoule par la turbine.
135
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
1. Raccord de rinçage
Il est possible de fabriquer le boyau
ci-dessous pour faciliter la vidange.
TYPIQUE
1. Adaptateur de raccord de rinçage
2. Tuyau 12,7 mm
3. Adaptateur mâle de boyau d'air
AVIS Si le refroidisseur intermédiaire (moteurs suralimentés) et
le collecteur d'échappement ne
sont pas vidangés, ils pourraient
être sérieusement endommagés.
Enlever les outils spéciaux.
Lubrification interne du moteur
1. Enlevez les sièges.
2. Retirez les bobines d'allumage;
consultez les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
3. Retirez les bougies; consultez
les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
4. Vaporisez du LUBRIFIANT ANTICORROSION (N/P 779168) ou
équivalent dans les trous de
bougies.
5. Pour empêcher l'injection de
carburant et désactiver l'allumage lors du lancement du
moteur, tirer complètement la
manette d'accélérateur et la
RETENIR contre le guidon.
136
6. Pour lancer le moteur de
quelques tours, enfoncer le
bouton de démarrage/d'arrêt.
L'huile sera ainsi étalée sur la
paroi des cylindres.
7. Appliquer le lubrifiant antigrippage sur les filets des bougies,
puis remettre les bougies dans
le moteur. Consultez les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
8. Installez les bobines d'allumage;
consultez les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
Liquide de refroidissement du
moteur
Si le liquide de refroidissement
n'est pas remplacé, en vérifier la
densité.
Le remplacement et la vérification
de la densité de l'antigel doivent
être faits par un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
REMARQUE : Remplacez l'antigel
toutes les 300 heures ou tous les
5 ans pour éviter sa détérioration.
AVIS Lorsque la densité de
l'antigel est inadéquate, le mélange peut geler dans le système
de refroidissement si on remise
la motomarine là où le point de
congélation est atteint. Le moteur
risque de graves dommages.
Système électrique
Dépose et charge de la batterie
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ni survolter la
batterie lorsqu'elle est installée
dans la motomarine.
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Compartiment moteur
Nettoyage du compartiment
moteur
Nettoyer la cale avec de l'eau
chaude et un détergent ou un produit de nettoyage prévu à cet effet.
Rincer à fond. Soulever l'avant de
la motomarine pour vider complètement la cale par les bouchons de
vidange de la cale.
Traitement contre la corrosion
Essuyer toute eau restée dans le
compartiment moteur.
Vaporisez du LUBRIFIANT ANTICORROSION (N/P 779168) ou un
produit équivalent sur toutes les
pièces métalliques du compartiment moteur.
REMARQUE : Le siège devrait être
enlevé pendant le remisage. Cette
précaution vise à éviter la condensation et la possibilité de corrosion
dans le compartiment moteur.
Capteur de sonar (modèles Fish
PRO)
Inspectez le niveau de liquide de
refroidissement sous le capteur en
le retirant.
Reportez-vous aux SPECIFICATIONS pour connaître le type et la
quantité de liquide.
Carrosserie et coque
Nettoyage de la carrosserie et de
la coque
À l'occasion, laver la carrosserie à
l'eau savonneuse (n'utiliser qu'un
détergent doux). Rincer à fond à
l'eau douce. Enlever les organismes marins collés au moteur
et/ou à la coque.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de
plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de
l'acétone ou de détergents contenant une forte concentration
d'agents chimiques ou du pétrole.
Réparation et protection de la
carrosserie et de la coque
Dans le cas où toute réparation de
composants de la carrosserie ou
de la coque serait nécessaire, consultez un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
Étape 1 :
Étape 2 :
Relâchez les languettes de
maintien
Soulevez le capteur
Assurez-vous qu'il y a suffisamment de liquide, environ jusqu'au niveau de l'attache de verrouillage.
Protection de la carrosserie et de
la coque
Appliquer une cire marine de qualité sur la carrosserie.
Si la motomarine est remisée à
l'extérieur, la couvrir d'une bâche
pour empêcher que les rayons du
soleil et l'accumulation de saleté
137
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
abîment les composants de plastique et le fini ainsi que pour prévenir l'accumulation de poussière.
AVIS Ne jamais laisser la motomarine dans l'eau pendant la période de remisage. Ne jamais la
remiser de façon qu'elle soit exposée aux rayons du soleil. Ne
jamais la remiser dans un emballage de plastique.
Préparation pré-saisonnière
Reportez-vous au TABLEAU D'ENTRETIEN pour effectuer la préparation présaisonnière.
Effectuez toutes les tâches dans
le tableau intitulé TOUTES LES
100 HEURES OU CHAQUE
ANNÉE.
La préparation présaisonnière peut
être faite par un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo,
un atelier de réparation ou une
personne de votre choix.
REMARQUE : Bien que ce ne soit
pas nécessaire, il est recommandé
qu'un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo fasse la
préparation présaisonnière au moment où il effectue toute opération
requise dans le cadre d'une campagne du fabricant reliée à la sécurité.
138
AVERTISSEMENT
N'effectuer que les opérations
indiquées dans le TABLEAU
D'ENTRETIEN. On recommande
d'obtenir l'aide d'un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo pour les composants
et les systèmes non mentionnés
dans ce guide.
AVIS Lorsque les composants
ne semblent pas être en bon état,
les remplacer par des pièces
d'origine BRP ou un équivalent.
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
139
IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
Les principaux composants de la
motomarine (moteur et coque) sont
identifiés par des numéros de série. Il pourrait être nécessaire de
connaître l'emplacement de ces
numéros pour une réclamation de
garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol.
Numéro d'identification
de la coque
Le numéro d'identification de la
coque (NIC) est à l'arrière de la
motomarine, sur le marchepied.
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du moteur
(NIM)
TYPIQUE
1. Numéro d'identification de la coque
(NIC)
Numéro d'identification
du fabricant du moteur
Il contient 12 caractères :
YDV 12345 L 8 09
Année du modèle
Année de production
Mois de production
Numéro de série
(des lettres peuvent également être
utilisées)
Fabricant
Numéro d’identification
du moteur
Le numéro d'identification du moteur (NIM) est sur l'avant du moteur.
140
TYPIQUE
1. Numéro d'identification du fabricant du
moteur
CLÉ D.E.S.S. RF
Ce dispositif est conforme aux
normes de la FCC partie 15 et aux
CNR applicables aux appareils radio
exempts de licence d'Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) cet
appareil ne doit pas provoquer
d'interférence et (2) cet appareil
doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences
susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modifications
effectués sans l'autorisation expresse de la partie responsable de la
conformité peuvent annuler le droit
d'usage de l'équipement.
Numéro d'enregistrement CI :
12006A-M01456
ID FCC : 2ACERM01456
Nous, la partie responsable de la
conformité, déclarons sous notre
responsabilité exclusive que l'appareil est en conformité avec les dispositions de la directive du Conseil
suivante : 2014/53/UE. L'appareil
concerné par la présente déclaration est en conformité avec les
exigences essentielles et toute
autre exigence pertinente. Le produit est en conformité avec les directives, normes harmonisées et
réglementations suivantes :
directive sur les équipements radio
(RED) 2014/53/EU et normes harmonisées :
EN 300 330-2, EN 60950-1
141
SYSTÈME STÉRÉO
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de
classe B, conformément à la section 15 de la reglémentation de la
FCC. Ces limites sont conçues pour
fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles
dans une installation résidentielle.
Cet équipement génère, utilise et
peut émettre une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, cela ne garantit pas que des interférences se
produiront dans une installation
particulière.
Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception de
la radio ou de la télévision, que
vous pouvez déterminer en éteignant ou en allumant l’appareil, vous
êtes invité à essayer de corriger
l’interférence en suivant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
- réorientez ou déplacez l’antenne
de réception;
- augmentez la distance entre
l'équipement et le récepteur;
- connectez l'équipement à une
prise sur un circuit différent de
celui auquel le récepteur est
connecté.
- Consultez le revendeur ou un
technicien radio/TV expérimenté
pour obtenir de l'aide.
Les changements ou modifications
non expressément approuvés par
Mitek Corporation peuvent annuler
le droit d'usage de l'équipement.
Cet appareil est conforme à la section 15 de la reglémentation de la
FCC.
142
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
- (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
- (2) Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable.
Numéro d'enregistrement CI :
2AAOY278003465
ID FCC : 22793278003465
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES SUR
L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
Déclaration
de
conformité
simplifiée
Déclaration de conformité européenne simplifiée selon la directive sur
les équipements radio 2014/53/EU
Fabricant et adresse
Fabricant:
- Robert Bosch LLC
Adresse :
- 38000 Hills Tech Drive,
Farmington Hills, MI 48331,
USA
143
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES SUR L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
144
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES SUR L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
145
RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU
MOTEUR
Responsabilité du fabricant
Responsabilité du propriétaire
Les fabricants de motomarines
doivent déterminer les niveaux
d'émission de chaque famille de
puissance des moteurs construits
à partir de 1999 et les certifier auprès de l'Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis
d'Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque
motomarine une étiquette d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques
du moteur.
Le propriétaire/conducteur doit faire
entretenir le moteur pour maintenir
les niveaux d’émissions dans les
limites définies par les normes
prescrites.
Le propriétaire ou le conducteur ne
doit pas, et ne doit laisser personne, modifier le moteur de quelque
manière que ce soit qui altérerait
la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les
spécifications d'usine prédéterminées.
Responsabilité du concessionnaire
Réglementation des
émissions par l’Agence
pour la protection de
l’environnement (EPA)
Lors de l'entretien de toutes les
motomarines Sea-Doo fabriquées
à partir de 1999 qui portent une
étiquette d'information sur les dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation
de tout organe lié aux émissions
doit être effectué d’une manière
qui maintient les niveaux d’émissions dans les limites définies par les
normes d’agrément prescrites.
Les concessionnaires ne doivent
pas modifier le moteur de quelque
manière que ce soit qui altérerait
la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les
spécifications d'usine prédéterminées.
Les exceptions comprennent les
modifications prescrites par le fabricant, notamment les réglages relatifs à l'altitude.
146
Toutes les motomarines Sea-Doo
1999 et celles fabriquées ultérieurement par BRP ont reçu la certification de l'EPA. Elles sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la
pollution de l'air par les moteurs
des nouvelles motomarines. Cette
certification dépend du respect des
normes établies par l’usine lorsque
certains réglages sont effectués.
Pour cette raison, la procédure définie en usine pour les interventions
faites sur le produit doit être minutieusement respectée et, dans la
mesure du possible, viser à maintenir l'intention initiale de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général et ne
constituent en aucun cas une liste
complète des règles et règlements
relatifs aux spécifications d’émissions d’échappement établies par
l’EPA pour les produits marins.
Pour obtenir plus d'informations
sur le sujet, contacter:
RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
U.S. Environmental Protection
Agency
Certification Division
Gasoline Engine Compliance Center
2000 Traverwood Drive
Ann Arbor MI 48105
USA
SITE INTERNET DE L'EPA :
www.epa.gov/otaq
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION
A partir de 2018, les motomarines
vendues dans l'État de la Californie
seront certifiées aux normes
d'émissions du California Air Resources Board (13 CCR 2850-2869)
concernant les véhicules marins
munis de bougies. Ces modèles
sont équipés d'un système de contrôle des émissions par évaporation comprenant un réservoir d'essence hautement hermétique, des
canalisations d'essence hautement
hermétiques et une soupape de
décharge de pression.
147
FICHE TECHNIQUE
Moteurs 1503 NA 4-TEC et 1500 HO ACE
MOTEUR
ROTAX® 1503 4-TEC™, 4 temps, simple
arbre à cames en tête (SOHC)
Type de moteur
Puissance déclarée(1)
155
106 kW à 7 500 tr/min
230
169,16 kW à 8 000 tr/min
155
Moteur à aspiration naturelle
230
Moteur suralimenté, à refroidisseur
intermédiaire
Induction
Nombre de cylindres
3
Nombre de soupapes
12 soupapes à poussoirs hydrauliques
(aucun réglage)
Alésage
100 mm
Course
63,4 mm
Cylindrée
1 493,8 cm³
155
10.6:1
230
8.4:1
Taux de compression
(1)
Puissance déclarée conformément à la norme ISO 8665, à l'arbre de
transmission.
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Moteur 155
Moteur 230
Huile à moteur
Huile
recommandée Huile de
Si elles ne sont pas disponibles, utilisez
une huile à moteur 5W40 qui respecte
remplacement si
les produits XPS ne les exigences de la classe de service SJ,
SL, SM ou SN de l'API. Reportez-vous à
sont pas
disponibles
HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE
Contenance
148
Scandinavie : HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
4T 5W40 (EUR) (N/P 779290)
Tous les autres pays : HUILE
SEMI-SYNTHÉTIQUE 4T
5W40 (N/P 779133)
3 LVidange d'huile et changement de
filtre
4,8 L total
FICHE TECHNIQUE
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Système de refroidissement en circuit
fermé
Type
Scandinavie
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE
PROLONGÉE (EUR) (N/P 779223)
Tous les autres pays
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE
PROLONGÉE (N/P 779150)
Alternative ou si non
disponible
Utilisez un liquide de refroidissement
pré-mélangé (50 %, 50 %) à base
d’éthylène glycol ayant une faible teneur
en silicate et étant spécialement formulé
pour les moteurs à combustion interne
en aluminium.
Liquide de refroidissement
Contenance
5,8 L total
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Injection multipoint à iTC (commande
d'accélérateur intelligente).
Carter de papillon simple (60 mm) à
actionneur
Type d'injection
Type de
carburant
Ordinaire sans plomb Reportez-vous à
EXIGENCES EN
MATIÈRE DE
CARBURANT
Contenance du réservoir (incluant la
réserve)
GTX 155
GTX 230
GTX LTD
230
Wake PRO
230
RXT 230
87 ((RON + MON)/2) en Amérique du
Nord
92 (RON) E10 hors Amérique du Nord
Tous les
modèles
sauf FISH
PRO 155
60 L
FISH PRO
155
70 L
149
FICHE TECHNIQUE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Type de système d’allumage
ADI (allumage à décharge inductive)
Batterie
12 V, 18 A•h
Marque
et type
Bougie
155 et
230
Écarte155 et
ment des
230
électrodes
Liquide de capteur
(modèles Fish PRO)
NGK, DCPR8E à embout fixe (non fileté)
ou équivalent
0,80 mm à 0,90 mm
Scandinavie
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE
PROLONGÉE (EUR) (N/P 779223)
Tous les
autres pays
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE
PROLONGÉE (N/P 779150)
Alternative
ou si non
disponible
Utilisez un liquide de refroidissement
pré-mélangé (50 %, 50 %) à base
d’éthylène glycol ayant une faible teneur
en silicate et étant spécialement formulé
pour les moteurs à combustion interne
en aluminium.
Contenance
135 ml
PROPULSION
Turbine
Type
Arbre de transmission
Type d'accouplement
Débit axial, en une seule étape.
Cannelures en couronne, prise directe
IBR ET CORRECTEUR D'ASSIETTE
Correcteur d'assiette
150
À commande électronique par le biais du
bouton de correction d'assiette (bouton
VTS), avec 3 préréglages
FICHE TECHNIQUE
POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE
GTX 155
348 kg
GTX 230
365 kg
GTX LTD
230
374 kg
RXT 230
365 kg
Wake Pro
370 kg
FISH PRO
155
391 kg
Poids à sec
Nombre de places (incluant le conducteur)
3
Limite de charge (occupants et bagages)
Capacité de rangement
272 kg
Tous les
modèles
sauf FISH
PRO
102,5 L
FISH PRO
102,5 L
+
51 L
151
FICHE TECHNIQUE
DIMENSIONS
Longueur hors tout
Tous les
modèles
sauf FISH
PRO 155
345,1 cm
FISH PRO
155
373,4 cm
Largeur hors tout
125,5 cm
Hauteur hors tout
114 cm
MATÉRIAUX
Hélice
Carter d'hélice/stator
152
Acier inoxydable
Aluminium
FICHE TECHNIQUE
Moteurs 1630 ACE
MOTEUR
ROTAX® 1630 ACE™,4 temps, simple
arbre à cames en tête (SOHC)
Type de moteur
Puissance déclarée(1)
217 kW à 8 000 tr/min
Moteur suralimenté, à refroidisseur
intermédiaire
Induction
Nombre de cylindres
3
Nombre de soupapes
12 soupapes à poussoirs hydrauliques
(aucun réglage)
Alésage
100 mm
Course
69,2 mm
Cylindrée
1 630,5 cm³
Taux de compression
8.45:1
(1)
Puissance déclarée conformément à la norme ISO 8665, à l'arbre de
transmission.
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Huile à moteur
Huile recommandée
Scandinavie : HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
4T 5W40 (EUR) (N/P 779290)
Tous les autres pays : HUILE
SEMI-SYNTHÉTIQUE 4T
5W40 (N/P 779133)
Huile de remplacement
si les produits XPS ne
sont pas disponibles
Si elles ne sont pas disponibles, utilisez
une huile à moteur 5W40 qui respecte
les exigences de la classe de service SJ,
SL, SM ou SN de l'API. Reportez-vous à
HUILE RECOMMANDÉE
Contenance
3 LVidange d'huile et changement de
filtre
5 L total
153
FICHE TECHNIQUE
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Système de refroidissement en circuit
fermé
Type
Scandinavie
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE
PROLONGÉE (EUR) (N/P 779223)
Tous les autres pays
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE
PROLONGÉE (N/P 779150)
Alternative ou si non
disponible
Utilisez un liquide de refroidissement
pré-mélangé (50 %, 50 %) à base
d’éthylène glycol ayant une faible teneur
en silicate et étant spécialement formulé
pour les moteurs à combustion interne
en aluminium.
Liquide de refroidissement
Contenance
5,8 L total
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Injection multipoint à iTC (commande
d'accélérateur intelligente).
Carter de papillon simple (60 mm) à
actionneur
Type d'injection
Type de carburant
Super sans plomb Reportez-vous à
EXIGENCES EN MATIÈRE
DE CARBURANT
Contenance du réservoir (incluant la réserve)
91 or higher ((RON + MON)/2)
en Amérique du Nord
95 or higher (RON) E10
hors Amérique du Nord
60 L
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Type de système d’allumage
ADI (allumage à décharge inductive)
Batterie
Bougie
Étanche, 12 V, 18 A•h
Marque et type
NGK KR9C-G ou équivalent
Écartement des
électrodes
0,7 mm à 0,8 mm
PROPULSION
Turbine
154
Type
Débit axial, en une seule étape.
FICHE TECHNIQUE
PROPULSION
Arbre de transmission
Type d'accouplement
Cannelures en couronne, prise directe
IBR ET CORRECTEUR D'ASSIETTE
À commande électronique par le biais
du bouton de correction d'assiette
(bouton VTS)
Correcteur d'assiette
POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE
Poids à sec
GTX Limited
300
385 kg
RXT-X 300
376 kg
GTX Limited
Nombre de places (incluant le conducteur) 300
RXT-X 300
3
3
GTX Limited
Limite de charge (occupants et bagages) 300
RXT-X 300
272 kg
GTX Limited
300
RXT-X 300
102,5 L
Longueur hors tout
GTX Limited
300
RXT-X 300
345,1 cm
Largeur hors tout
GTX Limited
300
RXT-X 300
125,5 cm
GTX Limited
300
114 cm
RXT-X 300
115 cm
Capacité de rangement
DIMENSIONS
Hauteur hors tout
155
FICHE TECHNIQUE
MATÉRIAUX
Hélice
Carter d'hélice/stator
Acier inoxydable
Aluminium
REMARQUE : BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations
sur les motomarines déjà fabriquées.
156
DÉPANNAGE
157
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
1. Cordon d'attache enlevé.
- Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt.
- Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur au plus 5 secondes avant d'appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt.
- Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt.
2. L'ECM ne reconnaît pas la clé D.E.S.S.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. Fusible grillé : principal, démarreur électrique ou ECM.
- Vérifier les fils et remplacer ensuite le(s) fusible(s).
4. Batterie déchargée.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance toxique et dangereuse. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
5. Raccords de la batterie corrodés ou faux contact. Mauvaise mise
à la masse.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
6. Moteur noyé d'eau.
- Reportez-vous à la rubrique MOTEUR NOYÉ D'EAU de la section
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
7. Sonde ou ECM défectueux.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
8. Turbine grippée.
- Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
158
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT
1. Raccords de câbles de batterie desserrés.
- Vérifier/nettoyer/resserrer.
2. Batterie déchargée ou faible.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. Démarreur usé.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE NORMALEMENT MAIS NE DÉMARRE PAS
1. Réservoir d'essence vide ou contaminé d'eau.
- Remplir. Vider et remplir d'essence neuve.
2. Bougies encrassées ou défectueuses.
- Remplacer.
3. Fusible brûlé.
- Vérifier les fils et remplacer ensuite le(s) fusible(s).
4. Moteur noyé d'eau.
- Reportez-vous à la rubrique MOTEUR NOYÉ D'EAU de la section
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
5. Système de gestion du moteur défectueux (voyant anomalie du
moteur allumé).
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
6. Pompe à essence défectueuse.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
LE MOTEUR A DES RATÉS D'ALLUMAGE, TOURNE IRRÉGULIÈREMENT
1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
- Remplacer.
2. Carburant : niveau trop bas, vicié ou contaminé d'eau.
- Vider ou remplir.
159
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
3. Bobine(s) d'allumage défectueuse(s).
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
4. Injecteurs bouchés.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
5. Système de gestion du moteur défectueux (voyant anomalie du
moteur allumé).
- Reportez-vous à SYSTÈME DE CONTRÔLE.
FUMÉE PROVENANT DU MOTEUR
1. Niveau d'huile trop élevé.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
2. Infiltration d'eau, fuite de liquide de refroidissement ou joint de
culasse endommagé.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
3. Dommages internes au moteur.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Système d'échappement bouché.
- Rincer le système d'échappement.
2. Niveau de liquide de refroidissement trop bas.
- Consultez les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
160
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
3. Adaptateur de tuyau à branchement rapide laissé dans le raccord
de rinçage.
- Retirer l'adaptateur du raccord de rinçage et faire l'essai de la motomarine. Si le problème persiste, s'adresser à un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une
personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.U.) du présent document.
ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR
1. Utilisation d'une clé d'apprentissage.
- Utilisez une clé normale.
2. Mode SPORT inactif.
- Sélectionner le mode SPORT.
3. Admission d'eau de la turbine bouchée.
- Nettoyer. Reportez-vous à la rubrique NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA TURBINE ET DE L'HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES section.
4. Hélice ou bague d'usure endommagée.
- Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SeaDoo.
5. Niveau d'huile du moteur trop élevé.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
6. Étincelle faible.
- Reportez-vous à LE MOTEUR A DES RATÉS D'ALLUMAGE,
TOURNE IRRÉGULIÈREMENT.
7. Système de gestion du moteur défectueux (voyant anomalie du
moteur allumé).
- Reportez-vous à SYSTÈME DE CONTRÔLE.
8. Injecteurs bouchés.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
161
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
9. Faible pression d'essence.
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
10. Présence d’eau dans l’essence.
- Vider et remplir.
11. Moteur endommagé par une ingestion d'eau.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
LA MOTOMARINE N'ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE
1. Admission d'eau de la turbine bouchée.
- Nettoyer. Reportez-vous à la rubrique NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA TURBINE ET DE L'HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES section.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
- Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SeaDoo.
3. Système de gestion du moteur défectueux (voyant anomalie du
moteur allumé).
- Reportez-vous à SYSTÈME DE CONTRÔLE.
4. Compresseur et/ou refroidisseur intermédiaire défectueux (moteurs
suralimentés).
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
LA MOTOMARINE RESTE AU POINT MORT APRÈS QU'ON A UTILISÉ LE
LEVIER IBR
1. Le déflecteur iBR reste au point mort.
- Relâcher le levier d'accélérateur pour revenir au ralenti.
- Appuyez sur le bouton de commande de la vitesse pour activer le
mode basse vitesse.
- Revenir au rivage en mode basse vitesse. Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
162
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
L'IBR NE REVIENT PAS AU POINT MORT (VOYANT IBR ALLUMÉ)
1. Des débris obstruent l'iBR.
- Nettoyer et vérifier s'il y a des dommages près du déflecteur iBR
et de la tuyère.
2. Défaillance du système iBR.
- Enlever le cordon d'attache, attendre quatre minutes, rebrancher
la clé et vérifier le voyant iBR pour s'assurer que la panne est disparue.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo si la
panne persiste ou revient fréquemment.
L'IBR NE REVIENT PAS AU POINT MORT (VOYANT IBR ÉTEINT)
1. Le levier d'accélérateur n'a pas été complètement relâché.
- Relâcher complètement le levier d'accélérateur pour que le déflecteur iBR revienne au point mort.
2. Le levier d'accélérateur ne revient pas complètement en position
initiale lorsqu'on le relâche.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
BRUITS ANORMAUX PROVENANT DU SYSTÈME DE PROPULSION
1. Algues ou débris pris autour de l'hélice.
- Nettoyer. Reportez-vous à la rubrique NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA TURBINE ET DE L'HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES section.
- Vérifier s'il y a des bris.
2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. Infiltration d'eau dans la turbine, ce qui provoque le grippage des
roulements.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
EAU DANS LA CALE
1. Défectuosité du siphon de cale.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
2. Fuite au système d'échappement.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. Anneau de carbone de l'arbre de transmission endommagé.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
163
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Un système contrôle les composants de l'EMS (système de gestion
du moteur), de l'iBR et certaines
pièces du système électrique. Lorsqu'un problème survient, ce système envoie des messages visuels
grâce à l'indicateur multifonctionnel
ou des messages sonores grâce à
un avertisseur, afin d'informer le
conducteur d'une situation particulière.
Un code de panne peut également
être sauvegardé.
Lorsque des pannes mineures se
produisent, le message de panne
et le timbre sonore s'éteignent automatiquement dès que la condition en cause n'existe plus.
Pour rétablir le fonctionnement
normal du véhicule, essayer de relâcher l'accélérateur et de laisser
le moteur revenir au ralenti. Si cela
ne fonctionne pas, essayer d'enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur puis
de le rebrancher.
Le système électronique réagira
différemment selon le type de panne. Dans un cas de panne grave,
le moteur pourrait ne pas démarrer.
Dans d'autres cas, le moteur fonctionnera en mode d'urgence.
Lorsqu'une panne se produit, consultez la section GARANTIE DE
L'EPA DES É.-U. LIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus
sur les réclamations de garantie.
Codes d'anomalie
Lorsqu'une panne survient, un
code de panne numérique est sauvegardé selon le type de panne et
le système.
Ces codes de panne permettent
aux concessionnaires autorisés de
motomarines Sea-Doo de diagnostiquer les systèmes de la motomarine en les comparant à la liste de
codes.
164
Les codes de panne sont visibles
sur l'indicateur multifonctionnel;
cependant cette fonction n'est disponible que si une panne est active.
Si un code de panne est actif, le
conducteur peut le voir sur l'indicateur multifonctionnel. Le conducteur peut choisir de consulter un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour lui faire part
du code de panne. Le concessionnaire peut alors lui expliquer les
étapes à effectuer pour résoudre
la situation ou l'aviser de cesser
d'utiliser la motomarine et d'apporter la motomarine à la concession
pour la faire réparer.
Affichage des codes de panne
Appuyez sur la flèche vers la droite
du clavier droit jusqu'à ce que vous
voyiez Réglage. Appuyer sur OK
pour entrer. Si un code de panne
est apparu pendant votre cycle de
conduite, un menu CODE sera disponible dans le menu des paramètres. Appuyez sur OK pour voir
la liste des pannes.
REMARQUE : Dans des conditions
de conduite normales, un code de
défaut peut apparaître. Avant de
contacter votre concessionnaire
local, retirez la clé, assurez-vous
d'attendre 2 minutes jusqu'à ce
que le système électrique
s'éteigne, puis appuyez sur Démarrer pour mettre le système électrique sous tension. Cela garantira
la disparition du défaut, et seuls les
codes actifs resteront allumés dans
le menu CODE.
SYSTÈME DE CONTRÔLE
MESSAGE AFFICHÉ
Message du CODE DE PANNE affiché ici
Voyants et affichage
Les voyants et les messages qui s'affichent sur l'indicateur multifonctionnel fournissent de l'information au conducteur concernant une condition
particulière ou une anomalie.
Pour obtenir des renseignements concernant les voyants les plus fréquents, reportez-vous à INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
VOYANT /
ICÔNE
(ALLUMÉS)
MESSAGE
DESCRIPTION
TENSION ÉLEVÉE OU
FAIBLE DE BATTERIE
Tension élevée ou faible de la batterie
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Surchauffe du moteur ou du système d'échappement
ANOMALIE MOTEUR ou
MODE PRÉSERVATION
Vérification du moteur (défaillance mineure, requiert
entretien) ou
MODE PRÉSERVATION (défaillance majeure du
moteur)
BASSE PRESSION
D'HUILE
Basse pression d'huile
ERREUR MODULE iBR
Le voyant est allumé avec un signal sonore et le
témoin du moteur est allumé : Panne du système
iBR. Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
_
Le voyant clignote : Panne du système iBR. Voir un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
_
Le témoin reste allumé sans un signal sonore :
l'iBR est toujours fonctionnel mais doit être inspecté
par un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
165
SYSTÈME DE CONTRÔLE
INFORMATIONS D'AFFICHAGE DE MESSAGES
TEMPÉRATURE ÉCHAPPEMENT ÉLEVÉE
Température élevée d'échappement décelée
TEMPÉRATURE MOTEUR ÉLEVÉE
Température élevée du moteur décelée
ANOMALIE MOTEUR
Défaillance du moteur ou entretien requis
MODE PRÉSERVATION
Panne majeure décelée, puissance réduite du
moteur
PANNE DE LA SONDE D'ESSENCE
Panne de la sonde de niveau d'essence
Problème avec le capteur de la température de
CAPTEUR TEMPÉRATURE D'EAU DÉFECTUEUX l'eau, n'envoie pas l'information concernant la
température de l'eau
ERREUR MODULE iBR
Défaillance du système iBR
ENTRETIEN REQUIS
Entretien requis de la motomarine
AVIS Le moteur peut subir de graves dommages s'il fonctionne lorsque la pression d'huile est basse.
166
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Codes de l'avertisseur sonore
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE
DESCRIPTION
Mauvaise connexion système D.E.S.S.
Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit et le réinstaller.
Mauvaise clé D.E.S.S.
Utiliser le cordon d'attache programmé pour la motomarine.
1 long bip
(lorsqu'on branche le cordon
d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur de la
motomarine)
Clé D.E.S.S. défectueuse.
Utiliser une autre corde d'attache avec une clé D.E.S.S.
programmée.
Interrupteur coupe-circuit du moteur défectueux.
Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Fonctionnement inadéquat de l'ECM ou faisceau
de fils défectueux.S'adresser à un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une
personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le
remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite.
Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie, se
reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du
présent document.
Bip de 2 secondes
toutes les 15 minutes
Défectuosité du système de gestion du moteur.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
Panne du système iBR.
Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Bip de 2 secondes
toutes les 10 minutes
Bas niveau de carburant.
Remplir le réservoir de carburant. Si le problème persiste, voir un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
167
SYSTÈME DE CONTRÔLE
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE
DESCRIPTION
Température élevée du liquide de refroidissement
du moteur.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
Bips de 2 secondes
Température élevée des gaz d'échappement.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible
afin qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations à propos
des demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
Pression d'huile à moteur faible.
Arrêter le moteur dès que possible. Vérifier le niveau d'huile et
rectifier. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que
possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus d'informations
à propos des demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE
LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
AVIS Si l'avertisseur retentit continuellement, arrêter le moteur dès
que possible.
168
GARANTIE
169
GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET AU
CANADA : MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
1. PORTÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (“BRP”)* garantit ses motomarines
Sea-Doo de l'année modèle 2019 vendues par les concessionnaires BRP
autorisés (tel que défini ci-après) aux États-Unis d'Amérique (“É.-U.”) et
au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période
et aux conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motomarine Sea-Doo a été utilisée dans
le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de
la motomarine Sea-Doo a entraîné une altération de son fonctionnement,
de ses performances ou de sa durée de vie; ou la motomarine Sea-Doo
a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS
RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU
TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE
PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS LES
EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS IDENTIFIÉES PLUS HAUT
QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S'APPLIQUER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que
celles stipulées à la présente garantie limitée. BRP se réserve le droit de
modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois
aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages
(pièces et main-d'œuvre);
170
GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
-
-
Les dommages causés par la non-conformation aux normes d’entretien
ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations,
entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de
pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore
les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
ntant pas un concessionnaire BRP autorisé;
Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale,
la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas
au produit (voir le Guide du conducteur);
Les dommages résultant de la rouille, de la corrosion ou de l'exposition
aux éléments naturels;
Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la turbine;
Les dommages causés par l'ingestion d'eau;
Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Le préjudice résultant de dommages imprévus, indirects ou de toute
autre nature, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients,
les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes
de temps et les pertes de revenus.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première
des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et ce, pour une période de :
1. Utilisation privée: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. Utilisation commerciale: QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS. Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi
à n'importe quel moment durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. Il
s'agit d'une période de garantie minimale qui peut être prolongée par
tout programme promotionnel de garantie pertinent, selon le cas.
3. Pour les composants du système des gaz d'échappement, reportezvous à GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
4. Pour les motomarines Sea-Doo produites par BRP pour la vente dans
l'État de la Californie ou de New York et initialement vendues à des
résidents de l'État de Californie ou de New York, veuillez également
vous référer à la Déclaration de garantie de contrôle des émissions en
Californie et dans l'État de New York ci-énoncée.
171
GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
5. Pour les motomarines Sea-Doo produites par BRP pour la vente dans
l'État de la Californie qui ont été initialement vendues à des résidents
de l'État de la Californie, veuillez également vous référer à la DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ci-énoncée.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d'échéance originale.
5. CONDITIONS REQUISES PAR LA GARANTIE
La présente garantie limitée s'applique uniquement si chacune des conditions suivantes est remplie :
- La motomarine Sea-Doo 2019 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où
la vente a été conclue;
- Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué, documenté et signé par l'acheteur;
- La motomarine Sea-Doo 2019 doit être enregistrée en bonne et due
forme par un concessionnaire BRP autorisé;
- La motomarine Sea-Doo 2019 doit être achetée dans le pays où le
propriétaire réside;
- L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la
découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois (3) jours suivant la découverte d'un vice; il doit
également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai
raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces
pièces par des pièces d'origine BRP neuves, sans frais pour le coût des
pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP
172
GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
autorisé et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux
conditions ci-énoncées. Aucune réclamation concernant une rupture de
garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la
motomarine Sea-Doo au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motomarine Sea-Doo se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le
propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les
pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les
assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états,
territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera
également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur Sea-Doo
autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert
de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans le cas d'une controverse ou d'un différend dans le cadre de cette
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire. Nous recommandons de discuter du
problème en présence du gérant du service ou du propriétaire de la concession.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
© 2018 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de
ses sociétés affiliées.
173
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (“BRP”)* garantit au dernier acheteur
et à tout acheteur subséquent que ce moteur neuf, y compris toutes les
pièces de son système de contrôle des émissions d'échappement et de
son système de contrôle des émissions par évaporation, remplit deux
conditions :
1. Ils sont conçus, fabriqués et équipés de telle sorte qu'ils sont conformes au moment de la vente à l'acheteur final avec les exigences
40 CFR 1045 et 40 CFR 1060.
2. Ils sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication qui peuvent
les empêcher de répondre aux exigences 40 CFR 1045 et 40 CFR
1060.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera ou remplacera, à sa
discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de
fabrication qui augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses relatives au diagnostic et la réparation
ou le remplacement des pièces liées aux émissions. Toutes les pièces
défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété
de BRP.
Pour toute réclamation de garantie reliée aux émissions, BRP restreint le
diagnostic et la réparation de pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo, à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2 de la liste ci-après.
En tant que fabricant, certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de
garantie liées aux émissions basées sur une des situations suivantes :
1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations
BRP autorisées.
2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu'un opérateur a effectués
pour corriger une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP
tant que l'opérateur tente de rétablir le moteur/matériel à sa configuration appropriée dès que possible.
3. Toute action ou inaction de l'opérateur sans rapport avec la demande
de garantie.
4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande.
5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de toute essence qui est couramment disponible lorsque
le matériel fonctionne, sauf si les instructions écrites d'entretien de
BRP affirment que cette essence pourrait nuire au système de contrôle
des émissions du matériel et l'opérateur peut facilement trouver l'essence appropriée. Reportez-vous la section Entretien et celle sur les
spécifications de l’essence.
174
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
Période de garantie liée aux émissions
La Garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon
la première éventualité :
HEURES
MOIS
Composants liés aux émissions d'échappement
175
30
Composants liés au système de récupération des vapeurs
d'essence
S. O.
24
Composants couverts
La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la
défaillance pourrait augmenter les émissions d'un polluant réglementé
par un moteur, y compris les composants suivants :
1. Pour les émissions d'échappement, les composants en lien avec les
émissions comprennent des pièces de moteur liées aux systèmes
suivants :
- Système d'admission d'air
- Système d'alimentation
- Système d'allumage
- Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
2. Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants
du système des gaz d'échappement :
- Dispositifs de post-traitement
- Soupapes de ventilation du carter
- Capteurs
- Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme un composant du système de récupération des vapeurs d'essence :
- Réservoir d’essence
- Bouchon du réservoir
- Conduite de carburant
- Raccords de canalisation de carburant
- Fixations*
- Soupapes de surpression*
- Soupapes de régulation*
- Solénoïdes de régulation*
- Contrôles électroniques*
- Diaphragmes de commande à dépression*
- Câbles de commande*
- Tringleries de commande*
- Robinets de purge
- Tuyaux de vapeur
- Séparateur liquide/vapeur
- Filtre à charbon actif
175
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
-
Support de montage du réservoir à charbon actif
Port de connexion de purge du carburateur
4. Les composants en lien avec les émissions comprennent également
toute autre pièce dont le seul but est de réduire les émissions ou dont
la défaillance augmentera les émissions sans dégrader significativement
les performances du moteur.
Limitation de la portée
En tant que fabricant, certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie liées aux émissions pour des défaillances qui ont été causées par un
entretien ou une utilisation inapproprié de la part du propriétaire ou de
l'exploitant, soit accidentellement pour lequel le fabricant n'a aucune
responsabilité ou en cas de force majeure. Par exemple, une réclamation
relative à la garantie des émissions n'a pas à être honorée pour des défaillances qui ont été directement causées par l'abus de l'utilisateur du
moteur/équipement ou de l'utilisation par l'utilisateur du moteur/équipement d'une façon pour lequel ils n'ont pas été conçus et ne sont pas imputables au fabricant en aucune façon.
* En relation avec le système de récupération des vapeurs d'essence
* Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
176
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET DANS
L'ÉTAT DE NEW YORK POUR LES MOTOMARINES
SEA-DOO® 2019
Pour la Californie et l'État de New York, votre motomarine Sea-Doo 2019
possède une étiquette environnementale spéciale requise par le « California Air Resources Board ». L'étiquette a 1, 2, 3 ou 4 étoiles. Une étiquette
mobile, comprise avec votre motomarine, explique la signification du système de classification par étoiles.
Le label aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres
Le symbole des moteurs marins plus propres :
Air et eau plus propres
Pour un environnement et un mode de vie plus sains.
Économie de carburant plus importante
Brûle jusqu'à 30 - 40 % moins d'essence et d'huile que les moteurs conventionnels deux-temps, permettant une économie d'argent et de ressources.
Prolongement de la garantie liée aux émissions
Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème.
Une étoile – Faibles émissions
L'étiquette à une étoile identifie les moteurs hors-bord, en-bord, mixtes
et de motomarines qui satisfont aux normes 2001 du CARB (California
Air Resources Board) concernant les émissions d'échappement des moteurs hors-bord et de motomarines. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont in- férieures de 75 % à celles des moteurs deux
temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux
normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins.
Deux étoiles – Émissions très faibles
L'étiquette à deux étoiles identifie les moteurs hors-bord, en-bord, mixtes
et de motomarines qui satisfont aux normes 2004 du CARB (California
Air Resources Board) concernant les émissions d'échappement des moteurs hors-bord et de motomarines. Les moteurs répondant à ces normes
produisent 20 % moins d'émissions que les moteurs Une étoile - Faibles
émissions.
177
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET DANS L'ÉTAT
DE NEW YORK POUR LES MOTOMARINES SEA-DOO® 2019
Trois étoiles – Émissions ultra faibles
L'étiquette à trois étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes
2008 du CARB (California Air Resources Board) concernant les émissions
d'échappement des moteurs hors-bord et de motomarines ou aux normes
2003 relatives aux émissions d'échappement des moteurs en-bord et
mixtes. Les moteurs répondant à ces normes produisent 65 % moins
d'émissions que les moteurs avec Une étoile – Faibles émissions.
Quatre étoiles – Émissions super ultra faibles
L'étiquette à quatre étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes
2012 du CARB (California Air Resources Board) concernant les émissions
d'échappement des moteurs en-bord et mixtes. Le label Quatre étoiles
identifie les moteurs de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2009 de l’Air Resources Board. Les moteurs
répondant à ces normes produisent 90 % moins d'émissions que les
moteurs avec Une étoile – Faibles émissions.
Pour plus d'informations : Cleaner Watercraft – Get the Facts
1 800 END-SMOG
www.arb.ca.gov
Vos droits et obligations en vertu de la garantie de
contrôle d'émissions
Le CARB (California Air Resources Board), le New York State Department
of Environmental Conservation et Bombardier Produits Récréatifs Inc.
(“BRP”) sont heureux de vous expliquer la garantie du système de contrôle
d'émissions pour votre motomarine Sea-Doo 2019. En Californie et dans
l'État de New York, les nouveaux moteurs de motomarines doivent être
conçus, construits et équipés pour satisfaire aux normes anti-smog strictes
de l'État. BRP doit garantir le système de contrôle d'émissions sur votre
moteur de motomarine pour la période indiquée ci-dessous, pourvu qu'il
n'y ait pas eu d'abus, de négligence, ni d'entretien inapproprié sur votre
moteur de motomarine.
Votre système de contrôle d'émissions peut inclure des pièces tel que le
système d'injection de carburant, le système d'allumage et le convertisseur
catalytique. Il peut également comprendre des boyaux, courroies, connecteurs et autres assemblages reliés aux émissions.
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera le
moteur de votre motomarine sans frais y compris le diagnostic, les pièces
et la main- d'oeuvre, pourvu que ce travail soit effectué par un concessionnaire BRP autorisé.
178
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET DANS L'ÉTAT
DE NEW YORK POUR LES MOTOMARINES SEA-DOO® 2019
Couverture de la garantie limitée du fabricant
Cette garantie de contrôle d'émissions limitée couvre les motomarines
Sea-Doo 2019 certifiées et produites par BRP pour la vente en Californie
ou dans l'État de New York, qui sont originalement vendues en Californie
ou dans l'État de New York à un résident californien ou new-yorkais, ou
par la suite enregistrées sous cette garantie par un résident californien
ou new-yorkais. Les conditions de la garantie limitée de BRP pour les
motomarines Sea-Doo s'appliquent toujours à ces modèles, avec les
modifications nécessaires. Certaines pièces de contrôle d'émissions sur
votre motomarine Sea-Doo 2019 sont garanties à partir de la date de livraison au premier acheteur pour une période de 4 ans, ou 250 heures d'utilisation, selon la première éventualité. Toutefois, la couverture de garantie
fondée sur le nombre d'heures est seulement permise pour les motomarines munies d'un compteur d'heures approprié, ou l'équivalent. Si une
pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse pendant
la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP.
Pièces couvertes par la garantie pour les motomarines 2019
Sea-Doo® :
Soupape de dérivation de ralenti
Raccord d'admission d'air
Capteur de position d'accélérateur
Bougies
Sonde de pression d'air de tubulure
d'admission
Bobines d'allumage
Sonde de température d'air de tubulure
d'admission
Boîtier de filtre à air
Sonde de température du moteur
Soupapes d'admission et d'échappement et anneaux
d'étanchéité
Détecteur de détonation
Tubulure d'admission
Module de commande du moteur (ECM)
Soupape de ventilation de demi-carter
Carter de papillon
Anneau d'étanchéité du carter de papillon
Rampe d'alimentation
Anneau d'étanchéité de tubulure d'admission
Injecteurs d'essence
Faisceau de fils et connecteurs
Régulateur de pression d'essence
Filtre à carburant
Pompe à essence
Compresseur volumétrique
179
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET DANS L'ÉTAT
DE NEW YORK POUR LES MOTOMARINES SEA-DOO® 2019
La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres
composants du moteur provoqués par la dé- faillance d'une pièce prise
en charge par la garantie. Le Guide du conducteur BRP fourni contient les
instructions pour l'entretien approprié et l'utilisation de votre motomarine.
Toutes les pièces reliées à la garantie d'émissions sont garanties par BRP
pour la période de garantie complète de la motomarine, à moins que la
pièce doive être remplacée en vertu de l'entretien requis décrit dans le
Guide du conducteur.
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien obligatoire est garantie
par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de
ladite pièce. Les pièces relatives à la garantie d'émissions qui doivent
subir une inspection régulière, mais non un remplacement régulier, sont
garanties par BRP pour la période de garantie complète de la motomarine.
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions réparée ou
remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la
période de garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Les reçus et relevés d'entretien devraient être transférés à chaque propriétaire subséquent de la motomarine.
180
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET DANS L'ÉTAT
DE NEW YORK POUR LES MOTOMARINES SEA-DOO® 2019
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
En tant que propriétaire d'une motomarine Sea-Doo 2019, vous êtes responsable de l'exécution de l'entretien requis indiqué dans votre Guide du
conducteur. BRP recommande que vous conserviez tous les reçus relatifs
à l'entretien du moteur de votre motomarine; toutefois, BRP ne peut refuser la garantie uniquement sur la base d'absence de reçus ou l'incapacité du propriétaire à s'assurer que toutes les mesures d'entretien planifiées ont été exécutées.
En tant que propriétaire d'une motomarine Sea-Doo®, soyez conscient
que BRP est susceptible de réfuter la couverture de la garantie si la défaillance du moteur ou d'une pièce est due à un abus, une négligence, un
entretien inapproprié ou des modifications non approuvées.
Il vous incombe de présenter votre moteur à un concessionnaire BRP
autorisé dès qu'un problème survient. Les répara- tions effectuées sous
garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder
trente (30) jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans
le cadre de la garantie, ou pour obtenir le nom et l'emplacement du concessionnaire BRP autorisé le plus près, communiquez avec BRP en remplissant le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou
faites parvenir votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans
la section NOUS JOINDRE de ce guide.
© 2018 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de
ses sociétés affiliées.
181
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION
EN CALIFORNIE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN VERTU DE LA
GARANTIE
Le California Air Resources Board est heureux de vous expliquer la garantie
du système de contrôle des émissions par évaporation de votre motomarine 2019. En Californie, les nouvelles motomarines doivent être conçues,
fabriquées et équipées pour satisfaire aux strictes normes anti-smog de
l'État. Bombardier Produits Récréatifs Inc. doit garantir le système de
contrôle des émissions sur votre moteur de motomarine pour la période
indiquée ci-dessous, pourvu qu'il n'y ait pas eu d'abus, de négligence, ni
d'entretien inapproprié sur votre moteur de motomarine.
Votre système de contrôle des émissions par évaporation peut comprendre
des pièces telles que : des cartouches, des carburateurs, des pinces, des
connecteurs, des filtres, des bouchons de carburant, des conduites de
carburant, des réservoirs de carburant, des soupapes, des tuyaux de vapeur
et d'autres composants associés du système de contrôle des émissions
par évaporation.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Ce système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pendant
deux ans. Si une pièce liée au contrôle des émissions par évaporation de
votre motomarine est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par
Bombardier Produits Récréatifs Inc.
PIÈCES COUVERTES :
1. Collier(s)*
2. Bouchon du réservoir d'essence
3. Conduite de carburant
4. Raccord(s) de canalisation d'essence
5. Réservoir d'essence
6. Soupape(s) de surpression*
7. Tuyau(x) de vapeur
8. Les autres pièces ne figurant pas sur cette liste qui ont une incidence
sur le système de contrôle des émissions par évaporation
*Remarque : En relation avec le système de contrôle des émissions par
évaporation.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE AU TITRE
DE LA GARANTIE :
En tant que propriétaire d’une motomarine, vous êtes responsable de
l’entretien obligatoire stipulé dans le manuel du propriétaire. Bombardier
Produits Récréatifs Inc. recommande que vous conserviez tous les reçus
relatifs à l'entretien de votre motomarine. Toutefois, Bombardier Produits
Récréatifs Inc. ne peut pas vous nier la garantie uniquement sur la base
d'absence de reçus.
182
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION
EN CALIFORNIE
En tant que propriétaire d’une motomarine, vous devriez néanmoins savoir
que Bombardier Produits Récréatifs Inc. peut vous nier la garantie si votre
motomarine ou une pièce de celle-ci est défectueuse suite à un abus, une
négligence, un entretien inapproprié ou des modifications non-approuvées.
Vous êtes responsable d'amener votre motomarine à un centre de distribution de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou un centre de service
dès que le problème survient. Les réparations sous garantie doivent être
complétées dans un délai raisonnable qui ne dépasse pas les 30 jours. Si
vous avez des questions au sujet de votre couverture de garantie, veuillez
contacter Bombardier Produits Récréatifs au 1-888-272-9222.
183
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP :
MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (“BRP”)* garantit ses MOTOMARINES
SEA-DOO 2019 (« motomarines ») vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des motomarines Sea-Doo
(« Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo ») hors du Canada, des 50 États
américains, des pays membres de l'Espace économique européen
(« EEE ») (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne de
même que la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), des pays membres
de la Communauté des états indépendants (CEI) (y compris l'Ukraine et
le Turkménistan) et de la Turquie contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motomarine a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur;
ou (2) une modification de la motomarine a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie; ou (3) la
motomarine a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE
EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS
VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS).
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres
que celles stipulées à la présente garantie limitée.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables
et en vigueur lors de la vente des produits.
184
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
cette garantie :
- Le remplacement des pièces suite à l'usure normale;
- Les pièces et les services d'entretien de routine, y compris entre autres
les mises au point, les réglages, les changements d'huile, de lubrifiant
et de liquide de refroidissement, le remplacement des bougies, de
pompes à eau et d'autres items similaires;
- Les dommages causés par négligence ou la non-conformation aux
normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
- Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations,
d'un entretien ou d'un service incorrects, de la modification ou de
l'utilisation de pièces ou d'accessoires n'ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BRP, et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou nuisent au fonctionnement, à la performance
ou à la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
- Les dommages causés par un usage abusif, un mauvais usage, une
utilisation anormale, la négligence, la compétition, une utilisation inappropriée, ou l'utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
- Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident,
d'une submersion, d'ingestion d'eau ou d'un objet, d'un accident, d'un
incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure;
- L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas
au produit (voir le Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
- Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe;
- Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les défauts,
boursouflures, fissures d'apparence cosmétique; ou la délamination
de la fibre de verre due aux boursouflures, craquements, rainures et
fissures superficielles; et
- Le préjudice résultant de dommages non raisonnablement prévisibles,
de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre
autres le remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de
temps, les pertes de revenus ou le temps d'absence dû à un travail
d'entretien.
185
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première
des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et pour une période de :
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou récréative.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
Il s'agit d'une période de garantie minimale qui peut être prolongée
par tout programme promotionnel de garantie pertinent, selon le cas.
Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre
d'un emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie.
Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation
commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre
pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure,
restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou
recours conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer
Act 2010 (Cth), y compris l’Australian Consumer Law ou toute autre loi,
où de le faire serait contraire à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie
des présentes modalités soit non avenue. Les avantages qui vous sont
donnés sous cette garantie limitée sont en plus des autres droits et recours
que vous avez sous la loi australienne.
Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en
vertu l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou
un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation
pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous
avez également le droit d’avoir les produits réparés ou remplacés si les
produits ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.
186
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
5. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique uniquement si chacune des conditions
suivantes est remplie :
- La motomarine Sea-Doo 2019 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un
Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des produits
Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué et documenté;
- La motomarine Sea-Doo 2019 doit être enregistrée en bonne et due
forme par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
- La motomarine Sea-Doo 2019 doit avoir été achetée dans le pays ou
dans l'union de pays où le propriétaire réside.
- L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la
découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte
d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé une preuve d'achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation
nationale ou locale applicable dans le pays du client.
187
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
7. CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la
présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui,
dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine
BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre
encouru par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo et ce, pour la durée
de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut
entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine SeaDoo au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent
varier d’un pays à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le
produit se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire
sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et
conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances,
les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et
leurs organismes respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera
également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo
autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert
de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
188
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement
chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du
gérant de service ou du propriétaire. Nous recommandons de discuter du
problème chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo en présence du
responsable du service ou du propriétaire.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués
et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
© 2018 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
189
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc (“BRP”)* garantit ses MOTOMARINES
SEA-DOO 2019 (« motomarines ») vendues par des distributeurs ou concessionnaires autorisés par BRP à distribuer les motomarines Sea-Doo
(Distributeurs/Concessionnaires Sea-Doo) dans les pays membres de
l'Espace économique européen (« EEE ») (ce qui comprend les états
membres de l'Union européenne de même que la Norvège, l'Islande et
le Liechtenstein), dans les pays membres de la Communauté des états
indépendants (« CEI ») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et en
Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période
et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motomarine Sea-Doo a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute
autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire
antérieur; ou (2) une modification de la motomarine Sea-Doo a entraîné
une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa
durée de vie; ou (3) la motomarine Sea-Doo a été modifiée dans le but de
changer son utilisation première.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE
EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres
que celles stipulées à la présente garantie limitée.
190
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables
et en vigueur lors de la vente des produits.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
cette garantie :
- Le remplacement des pièces suite à l'usure normale;
- Les pièces et les services d'entretien de routine, y compris entre autres
les mises au point, les réglages, les changements d'huile, de lubrifiant
et de liquide de refroidissement, le remplacement des bougies, de
pompes à eau et d'autres items similaires;
- Les dommages causés par négligence ou la non-conformation aux
normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
- Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations,
d'un entretien ou d'un service incorrects, de la modification ou de
l'utilisation de pièces ou d'accessoires n'ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BRP, et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou nuisent au fonctionnement, à la performance
ou à la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un
Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
- Les dommages causés par un usage abusif, un mauvais usage, une
utilisation anormale, la négligence, la compétition, une utilisation inappropriée, ou l'utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
- Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident,
d'une submersion, d'ingestion d'eau ou d'un objet, d'un accident, d'un
incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure;
- L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas
au produit (voir le Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
- Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe;
- Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les défauts,
boursouflures, fissures d'apparence cosmétique; ou la délamination
de la fibre de verre due aux boursouflures, craquements, rainures et
fissures superficielles; et
- Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects
ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les
coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location,
le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service
ou des réparations.
191
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première
des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et pour une période de :
1. Vingt quatre mois (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée
ou récréative.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, lors d'utilisation commerciale.
Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre
d'un emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie.
Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation
commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre
pays.
5. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique uniquement si chacune des conditions
suivantes est remplie :
- La motomarine Sea-Doo 2019 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un
Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des produits
Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué et documenté;
- La motomarine Sea-Doo 2019 doit être enregistrée en bonne et due
forme par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
- La motomarine Sea-Doo 2019 doit avoir été achetée à l'intérieur de
l'EEE par un résident de l'EEE, dans la CEI pour les résidents de la CEI
et en Turquie pour les résidents de la Turquie;
- L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
192
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la
découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo dans les deux (2) mois suivant la découverte
d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé une preuve d'achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation
nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7. CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la
présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui,
dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine
Sea-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la maind'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo et ce, pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie
ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine
Sea-Doo au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels
peuvent varier d’un pays à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motomarine Sea-Doo se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, ou
pour les résidents de l'EEE, si l'entretien est requis en dehors de l'EEE,
et pour les résidents de la CEI, si l'entretien est requis à l'extérieur de la
CEI, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées
par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport,
les assurances, taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états,
territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
193
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera
également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo
autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert
de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement
chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du
gérant de service ou du propriétaire. Nous recommandons de discuter du
problème chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo en présence du
responsable du service ou du propriétaire.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Dans les pays membres de l’EEE, BRP European Distribution S.A. et d’autres
sociétés affiliées de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2018 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés
affiliées.
194
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTOMARINE 2019 SEA-DOO®
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en
France :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des
défauts existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de
l’installation lorsque c’est de sa responsabilité par le contrat ou réalisé
sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Être conforme à l’usage normal de marchandises similaires à cet égard
et, le cas échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder
les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme
d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre
eut égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés du bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel
on le destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne
l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre prix, s’il les avait connus.
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur
dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
195
Cette page est
vierge intentionnellement
196
RENSEIGNEMENTS SUR
LE CLIENT
197
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de
vous communiquer de l’information reliée à la sécurité ou à la garantie de
vos produits. De plus, BRP et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les
listes de clients afin de faire la distribution d’information de marketing et
promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes.
Pour exercer votre droit de consulter ou de corriger les renseignements
qui vous concernent, ou pour être retiré de la liste de destinataires du
marketing direct, veuillez communiquer avec BRP.
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par courrier:
BRP
Conseiller juridique principal, protection des renseignements personnels
726 St-Joseph
Valcourt QC
Canada
J0E 2L0
198
NOUS CONTACTER
www.brp.com
Amérique du Nord
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
États-Unis
Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro., Méxique
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgique
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Allemagne
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norvège
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Suède
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Suisse
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australie
199
NOUS CONTACTER
Amérique du Sud
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas SP 13069-380 Brésil
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japon
Room Dubai, level 12, Platinum Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200020
PR Chine
200
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire de l'embarcation,
veuillez aviser BRP:
- En prenant contact avec un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
- Amérique du Nord seulement :en appelant au 1 888 272-9222.
- En postant une des cartes de changement d’adresse des pages suivantes à l’une des adresses de BRP indiquée dans la rubrique NOUS
JOINDRE du présent guide.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le
propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée
car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme
à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire
d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser
le département de la garantie de votre distributeur régional. Veuillez
fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro
d'identification de la coque et la date à laquelle elle a été volée.
201
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
202
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
203
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
204
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
205
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
./4ES
206
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
./4ES
207
Cette page est
vierge intentionnellement
208
N° DU MODÈLE DE LA MOTOMARINE
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DE LA
COQUE (NIC)
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU
MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire :
NOM
N°
VILLE
Date d'achat
Date d’expiration de
la garantie
RUE
APP.
ÉTAT/PROVINCE
ZIP/CODE POSTAL
ANNÉE
MOIS
JOUR
ANNÉE
MOIS
JOUR
Doit être complété par le concessionnaire Sea-Doo au moment de la vente.
MARQUE DU CONCESSIONNAIRE
AVERTISSEMENT
LISEZ LE PRÉSENT GUIDE DU CONDUCTEUR, LES
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ APPOSÉES SUR LE
VÉHICULE ET REGARDEZ LA VIDÉO DE SÉCURITÉ
AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE.
219 001 970_FRCA
GUIDE DU CONDUCTEUR, Série GTX/RXT/Wake Pro/ Fish Pro/FRANÇAIS
FAIT AU CANADA
U/M:P.C
®, MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2018 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.

Manuels associés